]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Update it.po
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Master:"
1570 msgstr "&Другой:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1578 msgid "Modules"
1579 msgstr "Модули"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1582 #, fuzzy
1583 msgid "De&lete"
1584 msgstr "&Удалить"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1589 msgid "A&dd"
1590 msgstr "&Добавить"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1593 msgid "S&elected:"
1594 msgstr "&Выделенное:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1597 msgid "A&vailable:"
1598 msgstr "Доступные:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1606 msgid "&Options:"
1607 msgstr "&Параметры:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Encoding"
1625 msgstr "&Кодировка"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "&Другой:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Листинг"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1650 msgid "Style"
1651 msgstr "Стиль"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1658 msgid "F&ont size:"
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1702 msgid "Placement"
1703 msgstr "&Размещение"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 msgid "&Float"
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Inline listing"
1725 msgstr "&В строке"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1728 msgid "&Placement:"
1729 msgstr "&Размещение:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1744 msgid "Font si&ze:"
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1748 #, fuzzy
1749 msgid "S&tep:"
1750 msgstr "Состояние"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "&Side:"
1758 msgstr "Сторона:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1765 msgid "&Dialect:"
1766 msgstr "&Диалект:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1769 msgid "Lan&guage:"
1770 msgstr "&Язык:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "Диапазон"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1781 msgid "&Last line:"
1782 msgstr "Последняя строка:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "&Дополнительно"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1814 msgid "Copy to Clip&board"
1815 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1818 msgid "Update the display"
1819 msgstr "Обновить экран"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1823 msgid "&Update"
1824 msgstr "&Обновить"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1827 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1828 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1831 msgid "&Default Margins"
1832 msgstr "Поля по умолчанию"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1835 msgid "&Top:"
1836 msgstr "&Сверху:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1839 msgid "&Bottom:"
1840 msgstr "&Снизу:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1843 msgid "&Inner:"
1844 msgstr "&Внутри:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1847 msgid "O&uter:"
1848 msgstr "&Снаружи:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgid "Head &sep:"
1852 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1855 msgid "Head &height:"
1856 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgid "&Foot skip:"
1860 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Column Sep:"
1865 msgstr "&Столбцов:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1871 msgid "Number of rows"
1872 msgstr "Количество строк"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1876 msgid "&Rows:"
1877 msgstr "&Строк:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1883 msgid "Number of columns"
1884 msgstr "Количество столбцов"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1888 msgid "&Columns:"
1889 msgstr "&Столбцов:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1892 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1893 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "Верт. выравнивание"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgid "&Vertical:"
1901 msgstr "&Вертикально:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "&Горизонтально:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "Использовать пакет AMS"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "Использовать пакет &esint"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgid "Sort &as:"
1929 msgstr "Сортировать как:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1932 msgid "&Description:"
1933 msgstr "Описание:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1936 msgid "&Symbol:"
1937 msgstr "&Символ:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1940 msgid "Type"
1941 msgstr "Тип"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1944 msgid "LyX internal only"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1948 msgid "LyX &Note"
1949 msgstr "&Заметка LyX"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1952 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1953 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgid "&Comment"
1957 msgstr "Комментарий"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Напечатать все страницы"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "Содержание"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgid "&Numbering"
1975 msgstr "Нумерация"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1978 msgid "&Use hyperref support"
1979 msgstr "Использовать пакет hyperref"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&General"
1984 msgstr "Общий"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1987 msgid ""
1988 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Automatically fi&ll header"
1994 msgstr "Автоматическое обновление"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1997 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2001 msgid "Load in &fullscreen mode"
2002 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Header Information"
2007 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2010 msgid "&Title:"
2011 msgstr "&Название:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2014 msgid "&Author:"
2015 msgstr "&Автор:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2018 msgid "&Subject:"
2019 msgstr "&Тема:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2022 msgid "&Keywords:"
2023 msgstr "&Ключевые слова:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2026 #, fuzzy
2027 msgid "H&yperlinks"
2028 msgstr "Гиперссылка"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2031 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2035 #, fuzzy
2036 msgid "B&reak links over lines"
2037 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2040 #, fuzzy
2041 msgid "No &frames around links"
2042 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2045 #, fuzzy
2046 msgid "C&olor links"
2047 msgstr "Цвет ссылок"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2051 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2055 msgid "B&ibliographical backreferences"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Backreference by pa&ge number"
2061 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Bookmarks"
2066 msgstr "Закладки|З"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2069 #, fuzzy
2070 msgid "G&enerate Bookmarks"
2071 msgstr "Создать закладки"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Numbered bookmarks"
2076 msgstr "Нумерованные закладки"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2079 msgid "Number of levels"
2080 msgstr "Число уровней"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Open bookmarks"
2085 msgstr "Открыть закладки"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Additional o&ptions"
2090 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2098 msgid "Page Layout"
2099 msgstr "Формат страницы"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Формат бумаги"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Стиль &страницы:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 msgid "&Landscape"
2120 msgstr "&Ландшафт"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 msgid "&Portrait"
2124 msgstr "П&ортрет"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 msgid "&Format:"
2130 msgstr "&Формат:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "&Ориентация:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "&Двухсторонний документ"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "Применить сейчас"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Paragraph's &Default"
2156 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2159 msgid "Ri&ght"
2160 msgstr "Справа"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&enter"
2165 msgstr "По середине"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2168 msgid "&Left"
2169 msgstr "Слева"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2172 msgid "&Justified"
2173 msgstr "Оба края"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "абзаца"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgid "Label Width"
2182 msgstr "Ширина метки"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Длин&нейшая метка"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "Интер&линьяж"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2200 msgid "Single"
2201 msgstr "Одинарный"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2204 msgid "1.5"
2205 msgstr "Полуторный"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2209 msgid "Double"
2210 msgstr "Двойной"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Другие..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Формула"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&В строке"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Автоматическое обновление"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Простой текст"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&В строке"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Автоматическое обновление"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Общий"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&В строке"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "Пре&образователь:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "&Дополнительно:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "&Из формата:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "&В формат:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Изменить"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Удалить"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Определения преобразователей"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "&Использовать"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Формат &даты:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Показывать &рисунки:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Выкл"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 #, fuzzy
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Математические формулы"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Вкл"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Редактирование"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "дельта"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 msgid "&New..."
2451 msgstr "&Создать..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 #, fuzzy
2455 msgid "S&hort Name:"
2456 msgstr "Сортировать как:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2459 msgid "Vector graphi&cs format"
2460 msgstr "Формат векторной графики"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2463 msgid "&Document format"
2464 msgstr "Формат документа"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgid "&Viewer:"
2468 msgstr "&Просмотрщик:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2471 msgid "Ed&itor:"
2472 msgstr "Редактор:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2475 msgid "S&hortcut:"
2476 msgstr "Горячая &клавиша:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgid "E&xtension:"
2480 msgstr "Рас&ширение:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Co&pier:"
2485 msgstr "Копии:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2488 msgid "&E-mail:"
2489 msgstr "Эл. почта:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgid "Your name"
2493 msgstr "Ваше имя"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2496 msgid "Your E-mail address"
2497 msgstr "Ваш электронный адрес"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2500 msgid "Keyboard"
2501 msgstr "Клавиатура"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2504 msgid "Use &keyboard map"
2505 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2508 msgid "&First:"
2509 msgstr "&Первая:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgid "Br&owse..."
2515 msgstr "&Просмотреть..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2518 msgid "S&econd:"
2519 msgstr "&Вторая:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgid "B&rowse..."
2523 msgstr "&Выбрать..."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Mouse"
2528 msgstr "Больше"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 msgid ""
2536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2537 "speed it up, low values slow it down."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 #, fuzzy
2542 msgid "&User Interface language:"
2543 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Select the default language of your documents"
2549 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2552 msgid "&Default language:"
2553 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2556 msgid "Language pac&kage:"
2557 msgstr "Языковой &пакет:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2560 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2564 msgid "Command s&tart:"
2565 msgstr "Команда &начала:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2570 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2573 msgid "Command e&nd:"
2574 msgstr "Команда &окончания:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2579 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2582 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2586 msgid "Use b&abel"
2587 msgstr "Использовать &babel"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2590 msgid ""
2591 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2592 "the language package)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2596 msgid "&Global"
2597 msgstr "&Глобально"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2600 msgid ""
2601 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2602 "switch command"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2606 msgid "Auto &begin"
2607 msgstr "Автоматически &начинать"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2610 msgid ""
2611 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2612 "switch command"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2616 msgid "Auto &end"
2617 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2620 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2624 msgid "Mark &foreign languages"
2625 msgstr "Помечать &другие языки"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Right-to-left language support"
2630 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2633 msgid ""
2634 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2635 msgstr ""
2636 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2637 "еврейский, арабский)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Комментарий"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Тема обсуждения"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Nomenclature command:"
2660 msgstr "Список обозначений"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2665 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 msgstr ""
2679 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 msgstr ""
2693 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2694 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2695 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2696 "преобразователей форматов."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2700 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2703 msgid "Set class options to default on class change"
2704 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2707 msgid "&Reset class options when document class changes"
2708 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2712 msgid "US letter"
2713 msgstr "US letter"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2717 msgid "US legal"
2718 msgstr "US legal"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2722 msgid "US executive"
2723 msgstr "US executive"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2727 msgid "A3"
2728 msgstr "A3"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2732 msgid "A4"
2733 msgstr "A4"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2737 msgid "A5"
2738 msgstr "A5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2742 msgid "B5"
2743 msgstr "B5"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2746 msgid "BibTeX command and options"
2747 msgstr "Командная строка BibTeX"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2750 msgid "Chec&kTeX command:"
2751 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2754 msgid "&BibTeX command:"
2755 msgstr "Команда &BibTeX:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2758 msgid "CheckTeX start options and flags"
2759 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2762 msgid "Te&X encoding:"
2763 msgstr "Кодировка Te&X:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2766 msgid "Default paper si&ze:"
2767 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "&Каталог пользователя:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgid "Browse..."
2780 msgstr "Выбрать..."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "&Шаблоны документов:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Файлы примеров:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "&Временный каталог:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "Префикс &пути:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 msgid ""
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2814 msgid "Output &line length:"
2815 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2818 msgid "&roff command:"
2819 msgstr "команда &roff:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2822 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2823 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2826 msgid "Printer Command Options"
2827 msgstr "Параметры команды печати"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2830 msgid "Extension to be used when printing to file."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2834 msgid "File ex&tension:"
2835 msgstr "&Расширение файла:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2838 msgid "Option used to print to a file."
2839 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2842 msgid "Print to &file:"
2843 msgstr "Печатать в &файл:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2846 msgid "Option used to print to non-default printer."
2847 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2850 msgid "Set p&rinter:"
2851 msgstr "&На принтер:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2854 msgid "Option used with spool command to set printer."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2858 msgid "Spool pr&inter:"
2859 msgstr "&Принтер очереди:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2862 msgid ""
2863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2864 "to print."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2868 msgid "Spool &command:"
2869 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2872 msgid "Option used to reverse page order."
2873 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2876 msgid "Re&verse pages:"
2877 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 msgid "Lan&dscape:"
2881 msgstr "Лан&дшафт:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2884 msgid "Number of Co&pies:"
2885 msgstr "Количество ко&пий:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2888 msgid "Option used to set number of copies."
2889 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2892 msgid "Option used to print a range of pages."
2893 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 msgid "Co&llated:"
2897 msgstr "&Группировать по копиям:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2900 msgid "Pa&ge range:"
2901 msgstr "&Диапазон страниц:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2904 msgid "Option used to collate multiple copies."
2905 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2908 msgid "&Odd pages:"
2909 msgstr "&Нечётные страницы:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2912 msgid "&Even pages:"
2913 msgstr "&Чётные страницы:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2916 msgid "Paper t&ype:"
2917 msgstr "Тип &бумаги:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2920 msgid "Paper si&ze:"
2921 msgstr "Размер &бумаги:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2924 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2928 msgid "E&xtra options:"
2929 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2934 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2937 msgid ""
2938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "printers."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2944 msgid "Adapt output to printer"
2945 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2948 msgid "Name of the default printer"
2949 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2952 msgid "Default &printer:"
2953 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2956 msgid "Printer co&mmand:"
2957 msgstr "Ко&манда принтера:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2960 msgid "Sa&ns Serif:"
2961 msgstr "&Рубленый:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2964 msgid "T&ypewriter:"
2965 msgstr "&Машинописный:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2968 msgid "Screen &DPI:"
2969 msgstr "&DPI экрана:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2972 msgid "&Zoom %:"
2973 msgstr "Мас&штаб %:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2976 msgid "Font Sizes"
2977 msgstr "Размеры шрифтов"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2980 msgid "Larger:"
2981 msgstr "Великий:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2984 msgid "Largest:"
2985 msgstr "Огромный:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2988 msgid "Huge:"
2989 msgstr "Громадный:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2992 msgid "Hugest:"
2993 msgstr "Громадный:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 msgid "Smallest:"
2997 msgstr "Миниатюрный:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3000 msgid "Smaller:"
3001 msgstr "Мелкий:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3004 msgid "Small:"
3005 msgstr "Маленький:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3008 msgid "Normal:"
3009 msgstr "Нормальный:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3012 msgid "Tiny:"
3013 msgstr "Крохотный:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3016 msgid "Large:"
3017 msgstr "Большой:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3020 msgid ""
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 "of fonts"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3026 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Ne&w"
3032 msgstr "Создать"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgid "&Bind file:"
3036 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "&Другой язык:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr ""
3050 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3053 msgid "Personal &dictionary:"
3054 msgstr "Личный &словарь:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3057 msgid "Escape cha&racters:"
3058 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3061 msgid "Spellchec&ker executable:"
3062 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3069 msgid "Use input encod&ing"
3070 msgstr "Входная ко&дировка"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3077 msgid "Accept compound &words"
3078 msgstr "Допускать составные &слова"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3081 msgid "Session"
3082 msgstr "Сеанс"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3085 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3089 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3090 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3093 msgid "Restore cursor positions"
3094 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3097 msgid "Load opened files from last session"
3098 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3101 msgid "Documents"
3102 msgstr "Документы"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3105 msgid "&Maximum last files:"
3106 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3109 msgid "minutes"
3110 msgstr "минут"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3113 #, fuzzy
3114 msgid "B&ackup documents, every"
3115 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Open documents in &tabs"
3120 msgstr "Открыть документ"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Automatic help"
3125 msgstr "Автоматическое обновление"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3128 msgid ""
3129 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3130 "the main work area of an edited document"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3134 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3138 msgid "Bro&wse..."
3139 msgstr "&Выбрать..."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3142 msgid "&User interface file:"
3143 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3147 msgid "&Save"
3148 msgstr "&Сохранить"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3151 msgid "Pages"
3152 msgstr "Страниц"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3155 msgid "Page number to print from"
3156 msgstr "Страницы для печати с"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3159 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3160 msgstr "до:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3163 msgid "Page number to print to"
3164 msgstr "Количество страниц для печати"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3167 msgid "Print all pages"
3168 msgstr "Напечатать все страницы"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3171 msgid "Fro&m"
3172 msgstr "&От"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3175 msgid "&All"
3176 msgstr "&Все"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3179 msgid "Print &odd-numbered pages"
3180 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3183 msgid "Print &even-numbered pages"
3184 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3187 msgid "Print in reverse order"
3188 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3191 msgid "Re&verse order"
3192 msgstr "Об&ратный порядок"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Copie&s"
3197 msgstr "Копии"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "Количество копий"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "Собирать копии вместе"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3208 msgid "&Collate"
3209 msgstr "&Собирать"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgid "&Print"
3213 msgstr "&Напечатать"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "Куда печатать"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3224 msgid "P&rinter:"
3225 msgstr "П&ринтер:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "Отправить вывод в файл"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3236 #, fuzzy
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Labeling"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "<ссылка>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<ссылка>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<страница>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "на странице <номер>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "форматированная ссылка"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Сортировать"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Обновить список меток"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Перейти к метке"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Перейти к метке"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "&Найти:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Заменить &на:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Учитывать &регистр"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Искать &только целые слова"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Искать &следующее"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "&Заменить"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Заменить &всё"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Обратный &поиск"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "&Форматы экспорта:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "&Команда:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 msgid "Edit shortcut"
3337 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3344 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Delete Key"
3350 msgstr "&Удалить"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Clear current shortcut"
3355 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 msgid "C&lear"
3360 msgstr "Оч&истить"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Shortcut:"
3365 msgstr "Горячая &клавиша:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Function:"
3370 msgstr "Функция:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3373 msgid ""
3374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3375 "the 'Clear' button"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3379 msgid "Suggestions:"
3380 msgstr "Предлагается:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3383 msgid "Replace word with current choice"
3384 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3387 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3388 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3391 msgid "Ignore this word"
3392 msgstr "Пропустить это слово"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 msgid "&Ignore"
3396 msgstr "&Пропустить"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3399 msgid "Ignore this word throughout this session"
3400 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3403 msgid "I&gnore All"
3404 msgstr "&Пропустить все"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3407 msgid "Replacement:"
3408 msgstr "Заменить на:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3411 msgid "Current word"
3412 msgstr "Текущее слово"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3415 msgid "Unknown word:"
3416 msgstr "Неизвестное слово:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3419 msgid "Replace with selected word"
3420 msgstr "Заменить выбранным словом"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3423 msgid ""
3424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3425 "full range."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Ca&tegory:"
3431 msgstr "По&дпись:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&Display all"
3440 msgstr "&Дисплей:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3443 msgid "&Table Settings"
3444 msgstr "&Настройки таблицы"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3447 msgid "Column Width"
3448 msgstr "Ширина столбца"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3451 msgid "Fixed width of the column"
3452 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3458 "the row."
3459 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Vertical alignment in row:"
3464 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3467 msgid "&Horizontal alignment:"
3468 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3471 msgid "Horizontal alignment in column"
3472 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3476 msgid "Justified"
3477 msgstr "Оба края"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3481 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3485 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3489 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3493 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3496 msgid "Merge cells"
3497 msgstr "Объединить ячейки"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3500 msgid "&Multicolumn"
3501 msgstr "&Многоколоночность"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3504 msgid "LaTe&X argument:"
3505 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3509 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 msgid "&Borders"
3513 msgstr "&Рамки"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3516 msgid "All Borders"
3517 msgstr "Все рамки"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 msgid "&Set"
3525 msgstr "&Установить"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3536 msgid "Fo&rmal"
3537 msgstr "Формальный"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3540 msgid "Use default (grid-like) border style"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3544 msgid "De&fault"
3545 msgstr "По умолчанию"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3548 msgid "Set Borders"
3549 msgstr "Установить рамки"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3556 msgid "Additional Space"
3557 msgstr "Дополнительное пространство"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3560 msgid "T&op of row:"
3561 msgstr "Верх строки:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3564 msgid "Botto&m of row:"
3565 msgstr "Низ ряда:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3568 msgid "Bet&ween rows:"
3569 msgstr "Между строк:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3572 msgid "&Longtable"
3573 msgstr "&Длинная таблица"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3576 msgid "Set a page break on the current row"
3577 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3580 msgid "Page &break on current row"
3581 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3584 msgid "Settings"
3585 msgstr "Настройки"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3588 msgid "Status"
3589 msgstr "Состояние"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3592 msgid "Border above"
3593 msgstr "Линия сверху"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3596 msgid "Border below"
3597 msgstr "Линия снизу"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3600 msgid "Contents"
3601 msgstr "Содержит"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3604 msgid "Header:"
3605 msgstr "Шапка:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3608 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3609 msgstr ""
3610 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3618 msgid "on"
3619 msgstr "вкл"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3629 msgid "double"
3630 msgstr "двойной"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3633 msgid "First header:"
3634 msgstr "Первая шапка:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3637 msgid "This row is the header of the first page"
3638 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Don't output the first header"
3643 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3647 msgid "is empty"
3648 msgstr "пусто"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3651 msgid "Footer:"
3652 msgstr "Подвал:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3655 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3656 msgstr ""
3657 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Последний подвал:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3664 msgid "This row is the footer of the last page"
3665 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "Невозможно установить формат для "
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Caption:"
3675 msgstr "По&дпись:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "Текущая ячейка:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "Текущая строка"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "Текущий столбец"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "Закрыть данный диалог"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "Перестроить список файлов"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3706 msgid "&Rescan"
3707 msgstr "&Обновить"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3710 msgid ""
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3712 msgstr ""
3713 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3714 "если файлы показываются с полным путём."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3717 msgid "&View"
3718 msgstr "&Просмотреть"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3721 msgid "Selected classes or styles"
3722 msgstr "Выбранные стили или классы"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3725 msgid "LaTeX classes"
3726 msgstr "Классы LaTeX"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3729 msgid "LaTeX styles"
3730 msgstr "Стили LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3733 msgid "BibTeX styles"
3734 msgstr "Стили BibTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3737 msgid "Toggles view of the file list"
3738 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3741 msgid "Show &path"
3742 msgstr "Показать &путь"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3745 msgid "Spacing"
3746 msgstr "Отступ"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Separate paragraphs with"
3751 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3754 msgid "Listing settings"
3755 msgstr "Настройки листинга"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Format text into two columns"
3760 msgstr "Форматируется документ..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3763 msgid "Two-&column document"
3764 msgstr "Двух&колоночный документ"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3767 msgid "&Vertical space"
3768 msgstr "Верт. промежуток"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Выделить следующий абзац"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Отступ"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgid "Index entry"
3785 msgstr "Запись в предметном указателе"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgid "&Keyword:"
3789 msgstr "&Ключевое слово:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3792 msgid "Entry"
3793 msgstr "Вхождение"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3797 msgid "The selected entry"
3798 msgstr "Выбранная запись"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3801 msgid "&Selection:"
3802 msgstr "&Выделение:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3805 msgid "Replace the entry with the selection"
3806 msgstr "Заменить запись выбранным"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3809 msgid "Update navigation tree"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3815 msgid "..."
3816 msgstr "..."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3819 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3820 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3823 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3827 msgid "Move selected item down by one"
3828 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3831 msgid "Move selected item up by one"
3832 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3838 "tables, and others)"
3839 msgstr ""
3840 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3851 msgid "DefSkip"
3852 msgstr "По умолчанию"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3855 msgid "SmallSkip"
3856 msgstr "Маленький"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3859 msgid "MedSkip"
3860 msgstr "Средний"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3863 msgid "BigSkip"
3864 msgstr "Большой"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3867 msgid "VFill"
3868 msgstr "Вертикальный клей"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Весь файл"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Автоматическое обновление"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Единицы измерения ширины"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3884 msgid "number of needed lines"
3885 msgstr "Нужное количество строк"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3888 msgid "use number of lines"
3889 msgstr "использовать количество строк"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Line span:"
3894 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Outer (default)"
3899 msgstr "Заголовок LaTeX"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3902 msgid "Inner"
3903 msgstr "Внутренний"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3906 #, fuzzy
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr "Выступ:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3911 msgid "Over&hang:"
3912 msgstr "Выступ:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Overhang value"
3917 msgstr "Ширина"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Единицы измерения ширины"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3953 msgid "Standard"
3954 msgstr "Обычный"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3957 msgid "TheoremTemplate"
3958 msgstr "Шаблон теоремы"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3966 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3967 msgid "Proof"
3968 msgstr "Доказательство"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3971 msgid "Proof:"
3972 msgstr "Доказательство:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3986 msgid "Theorem"
3987 msgstr "Теорема"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3990 msgid "Theorem #:"
3991 msgstr "Теорема #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3994 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4000 msgid "Lemma"
4001 msgstr "Лемма"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4004 msgid "Lemma #:"
4005 msgstr "Лемма #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4014 msgid "Corollary"
4015 msgstr "Вывод"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Corollary #:"
4020 msgstr "Вывод"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4023 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4028 msgid "Proposition"
4029 msgstr "Утверждение"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4032 msgid "Proposition #:"
4033 msgstr "Утверждение #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4040 msgid "Conjecture"
4041 msgstr "Предположение"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Conjecture #:"
4046 msgstr "Предположение"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4050 msgid "Criterion"
4051 msgstr "Критерий"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Criterion #:"
4056 msgstr "Критерий"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4060 msgid "Fact"
4061 msgstr "Факт"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Fact #:"
4066 msgstr "Факт"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4069 msgid "Axiom"
4070 msgstr "Аксиома"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Axiom #:"
4075 msgstr "Аксиома"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4085 msgid "Definition"
4086 msgstr "Определение"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Definition #:"
4091 msgstr "Определение"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4100 msgid "Example"
4101 msgstr "Пример"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Example #:"
4106 msgstr "Пример"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4110 msgid "Condition"
4111 msgstr "Условие"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Condition #:"
4116 msgstr "Условие"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4123 msgid "Problem"
4124 msgstr "Проблема"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Problem #:"
4129 msgstr "Проблема"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4136 msgid "Exercise"
4137 msgstr "Упражнение"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Exercise #:"
4142 msgstr "Упражнение"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4150 msgid "Remark"
4151 msgstr "Пометка"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Remark #:"
4156 msgstr "Пометка"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4159 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4165 msgid "Claim"
4166 msgstr "Утверждение"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Claim #:"
4171 msgstr "Утверждение"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4174 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4176 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4178 msgid "Note"
4179 msgstr "Заметка"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Note #:"
4184 msgstr "Заметка"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4188 msgid "Notation"
4189 msgstr "Нотация"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Notation #:"
4194 msgstr "Нотация"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4199 msgid "Case"
4200 msgstr "Вариант"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4203 msgid "Case #:"
4204 msgstr "Вариант #:"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4207 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4211 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4214 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4219 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4220 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4222 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4226 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4228 msgid "Section"
4229 msgstr "Раздел"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4232 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4235 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4241 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4248 msgid "Subsection"
4249 msgstr "Подраздел"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4252 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4255 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4257 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4259 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4265 msgid "Subsubsection"
4266 msgstr "Подподраздел"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4269 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4274 msgid "Section*"
4275 msgstr "Раздел*"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4278 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4281 msgid "Subsection*"
4282 msgstr "Подраздел*"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4287 msgid "Subsubsection*"
4288 msgstr "Подподраздел*"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4291 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4294 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4297 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4299 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4300 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4301 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4303 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4305 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4308 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4311 msgid "Abstract"
4312 msgstr "Аннотация"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Abstract---"
4317 msgstr "Аннотация"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4324 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4328 msgid "Keywords"
4329 msgstr "Ключевые слова"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Index Terms---"
4334 msgstr "Запись в предметном указателе"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4337 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4339 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4341 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4345 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4346 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4347 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4348 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4349 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4355 msgid "Bibliography"
4356 msgstr "Библиография"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4362 #: src/rowpainter.cpp:462
4363 msgid "Appendix"
4364 msgstr "Приложение"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4367 msgid "Appendices"
4368 msgstr "Приложения"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4371 msgid "Biography"
4372 msgstr "Элемент биографии"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4375 #, fuzzy
4376 msgid "BiographyNoPhoto"
4377 msgstr "Элемент биографии"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4380 msgid "Footernote"
4381 msgstr "Заметка в подвал"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4384 msgid "MarkBoth"
4385 msgstr "MarkBoth"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4390 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4391 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4392 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4393 msgid "Itemize"
4394 msgstr "Перечисление"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4400 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4402 msgid "Enumerate"
4403 msgstr "Нумерация"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4407 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4413 msgid "Description"
4414 msgstr "Описание"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4419 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4423 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4424 msgid "List"
4425 msgstr "Список"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4430 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4432 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4433 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4435 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4440 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4444 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4448 msgid "Title"
4449 msgstr "Заглавие"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4454 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4456 msgid "Subtitle"
4457 msgstr "Подзаголовок"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4462 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4464 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4466 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4470 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4471 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4476 msgid "Author"
4477 msgstr "Автор"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4481 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4484 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4485 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4489 msgid "Address"
4490 msgstr "Адрес"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4494 msgid "Offprint"
4495 msgstr "Отдельный оттиск"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4499 msgid "Mail"
4500 msgstr "Почта"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4506 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4514 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4515 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4516 msgid "Date"
4517 msgstr "Дата"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4523 msgid "Acknowledgement"
4524 msgstr "Благодарность"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Offprint Requests to:"
4529 msgstr "Отдельные оттиски"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:178
4532 msgid "Correspondence to:"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4537 msgid "Acknowledgements."
4538 msgstr "Благодарности"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Key words."
4543 msgstr "Ключевые слова"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:349
4546 #, fuzzy
4547 msgid "CharStyle:Institute"
4548 msgstr "Стр. от:"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:359
4551 #, fuzzy
4552 msgid "CharStyle:E-Mail"
4553 msgstr "Стр. от:"
4554
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4557 msgid "LaTeX"
4558 msgstr "LaTeX"
4559
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4562 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4565 msgid "Email"
4566 msgstr "Email"
4567
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4570 msgid "Thesaurus"
4571 msgstr "Тезаурус"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4574 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4577 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4578 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4583 msgid "Paragraph"
4584 msgstr "Абзац"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4587 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4588 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4589 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4590 msgid "Affiliation"
4591 msgstr "Affiliation"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4594 msgid "And"
4595 msgstr "И"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4598 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4599 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4601 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4602 msgid "Acknowledgements"
4603 msgstr "Благодарности"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4608 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4609 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4611 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4613 #: src/output_plaintext.cpp:145
4614 msgid "References"
4615 msgstr "Ссылки"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4618 msgid "PlaceFigure"
4619 msgstr "Размещение изображения"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4622 msgid "PlaceTable"
4623 msgstr "Размещение таблицы"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4626 msgid "TableComments"
4627 msgstr "Комментарий к таблице"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4630 msgid "TableRefs"
4631 msgstr "TableRefs"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4634 msgid "MathLetters"
4635 msgstr "MathLetters"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4638 msgid "NoteToEditor"
4639 msgstr "Заметка редактору"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4642 msgid "Facility"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4646 msgid "Objectname"
4647 msgstr "НазваниеОбъекта"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4650 msgid "Dataset"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Subject headings:"
4656 msgstr "с заголовками"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4659 #, fuzzy
4660 msgid "[Acknowledgements]"
4661 msgstr "Благодарности"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4667 #, fuzzy
4668 msgid "and"
4669 msgstr "Land"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Place Figure here:"
4674 msgstr "Размещение изображения"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Place Table here:"
4679 msgstr "Размещение таблицы"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4682 #, fuzzy
4683 msgid "[Appendix]"
4684 msgstr "Приложение"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Note to Editor:"
4689 msgstr "Заметка редактору"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4692 #, fuzzy
4693 msgid "References. ---"
4694 msgstr "Ссылки: "
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Note. ---"
4699 msgstr "Заметка"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4702 msgid "FigCaption"
4703 msgstr "Подпись к изображению"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4706 msgid "Fig. ---"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Facility:"
4712 msgstr "&Семейство:"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4715 msgid "Obj:"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Dataset:"
4721 msgstr "База данных:|#Б"
4722
4723 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4729 #, fuzzy
4730 msgid "MainText"
4731 msgstr "Простой текст"
4732
4733 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4734 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4735 #, fuzzy
4736 msgid "\\arabic{section}"
4737 msgstr "Подраздел"
4738
4739 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4740 msgid "Chapter Exercises"
4741 msgstr "Упражнения к главе"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:50
4744 msgid "RightHeader"
4745 msgstr "Заголовок справа"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:59
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Right header:"
4750 msgstr "Заголовок справа"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:82
4753 msgid "Abstract:"
4754 msgstr "Аннотация:"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:91
4757 msgid "ShortTitle"
4758 msgstr "Короткое заглавие"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:99
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Short title:"
4763 msgstr "Короткое заглавие"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:128
4766 msgid "TwoAuthors"
4767 msgstr "Два автора"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:135
4770 msgid "ThreeAuthors"
4771 msgstr "Трое авторов"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:142
4774 msgid "FourAuthors"
4775 msgstr "Четыре автора"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Affiliation:"
4781 msgstr "Affiliation"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:170
4784 msgid "TwoAffiliations"
4785 msgstr "TwoAffiliations"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:177
4788 msgid "ThreeAffiliations"
4789 msgstr "ThreeAffiliations"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:184
4792 msgid "FourAffiliations"
4793 msgstr "FourAffiliations"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4796 msgid "Journal"
4797 msgstr "Журнал"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:205
4800 msgid "CopNum"
4801 msgstr "CopNum"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:233
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Acknowledgements:"
4806 msgstr "Благодарности"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4809 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4810 #: lib/layouts/spie.layout:88
4811 msgid "Acknowledgments"
4812 msgstr "Благодарности"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:247
4815 msgid "ThickLine"
4816 msgstr "Толстая линия"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:257
4819 msgid "CenteredCaption"
4820 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Senseless!"
4826 msgstr "Нечувствительность: "
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:277
4829 msgid "FitFigure"
4830 msgstr "FitFigure"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:283
4833 msgid "FitBitmap"
4834 msgstr "FitBitmap"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4837 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4838 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4840 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4842 msgid "Subparagraph"
4843 msgstr "Подабзац"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4846 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4848 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4849 msgid "*"
4850 msgstr "*"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:390
4853 msgid "Seriate"
4854 msgstr "Seriate"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4857 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4858 msgid "(\\alph{enumii})"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4862 #, fuzzy
4863 msgid "LatinOn"
4864 msgstr "Латышский"
4865
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Latin on"
4869 msgstr "Размещение"
4870
4871 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4872 #, fuzzy
4873 msgid "LatinOff"
4874 msgstr "Латышский"
4875
4876 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Latin off"
4879 msgstr "Латышский"
4880
4881 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4882 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4883 msgid "BeginFrame"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4888 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4889 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4891 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4892 msgid "Part"
4893 msgstr "Часть"
4894
4895 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4896 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4898 msgid "Part*"
4899 msgstr "Часть*"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4902 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4903 msgid "MM"
4904 msgstr "MM"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4907 msgid "Section \\arabic{section}"
4908 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4911 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4912 #, fuzzy
4913 msgid "\\Alph{section}"
4914 msgstr "Выделенная область"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Unnumbered"
4923 msgstr "Нумерованный"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4926 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4927 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4930 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Frames"
4938 msgstr "Рамка"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4941 msgid "Frame"
4942 msgstr "Рамка"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4945 msgid "BeginPlainFrame"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4949 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4953 msgid "AgainFrame"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4957 msgid "Again frame with label"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4961 msgid "EndFrame"
4962 msgstr "Конец рамки"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4965 msgid "________________________________"
4966 msgstr "________________________________"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4969 msgid "FrameSubtitle"
4970 msgstr "Подзаголовок рамки"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4973 msgid "Column"
4974 msgstr "Колонка"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4979 msgid "Columns"
4980 msgstr "Колонок"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4983 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4987 msgid "ColumnsCenterAligned"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4991 msgid "Columns (center aligned)"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4995 msgid "ColumnsTopAligned"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4999 msgid "Columns (top aligned)"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5003 msgid "Pause"
5004 msgstr "Пауза"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Overlays"
5011 msgstr "Перекрытие"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5014 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5015 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5018 msgid "Overprint"
5019 msgstr "Печатать поверх"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5022 #, fuzzy
5023 msgid "OverlayArea"
5024 msgstr "Перекрытие"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Overlayarea"
5029 msgstr "Перекрытие"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Uncover"
5034 msgstr "&Удалить"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5037 msgid "Uncovered on slides"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5041 msgid "Only"
5042 msgstr "Только"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5045 msgid "Only on slides"
5046 msgstr "Только на слайдах"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5049 msgid "Block"
5050 msgstr "Оба края"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Blocks"
5056 msgstr "Оба края"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5059 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5063 #, fuzzy
5064 msgid "ExampleBlock"
5065 msgstr "Пример"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5068 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5072 #, fuzzy
5073 msgid "AlertBlock"
5074 msgstr "Оба края"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5077 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Titling"
5085 msgstr "Листинг"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5088 msgid "Title (Plain Frame)"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5093 msgid "Institute"
5094 msgstr "Institute"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5097 msgid "BackMatter"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5101 #, fuzzy
5102 msgid "TitleGraphic"
5103 msgstr "Изображение"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Theorems"
5108 msgstr "Теорема"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5112 msgid "Corollary."
5113 msgstr "Вывод."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5117 msgid "Definition."
5118 msgstr "Определение."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5121 msgid "Definitions"
5122 msgstr "Определения"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5125 msgid "Definitions."
5126 msgstr "Определения."
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5129 msgid "Example."
5130 msgstr "Пример."
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5133 msgid "Examples"
5134 msgstr "Примеры"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5137 msgid "Examples."
5138 msgstr "Примеры."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5141 msgid "Fact."
5142 msgstr "Факт."
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5148 msgid "Proof."
5149 msgstr "Доказательство."
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5153 msgid "Theorem."
5154 msgstr "Теорема."
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5157 msgid "Separator"
5158 msgstr "Разделитель"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5161 msgid "___"
5162 msgstr "___"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5166 msgid "LyX-Code"
5167 msgstr "Код программы"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5170 #, fuzzy
5171 msgid "NoteItem"
5172 msgstr "Создать запись"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Note:"
5177 msgstr "Заметка"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5180 #, fuzzy
5181 msgid "CharStyle:Alert"
5182 msgstr "Стр. от:"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Alert"
5187 msgstr "Оба края"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5190 #, fuzzy
5191 msgid "CharStyle:Structure"
5192 msgstr "Стр. от:"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5195 msgid "Structure"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5199 msgid "Custom:ArticleMode"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Article"
5205 msgstr "Вертикальное"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Custom:PresentationMode"
5210 msgstr "&Ориентация:"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Presentation"
5215 msgstr "&Ориентация:"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5220 msgid "Table"
5221 msgstr "Таблица"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5225 msgid "List of Tables"
5226 msgstr "Список таблиц"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5230 msgid "Figure"
5231 msgstr "Изображение"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5235 msgid "List of Figures"
5236 msgstr "Список рисунков"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5239 msgid "Dialogue"
5240 msgstr "Диалог"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5243 msgid "Narrative"
5244 msgstr "Повествовательный"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5247 msgid "ACT"
5248 msgstr "ACT"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5251 msgid "ACT \\arabic{act}"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5255 msgid "SCENE"
5256 msgstr "Сцена"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5259 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5263 msgid "SCENE*"
5264 msgstr "Сцена*"
5265
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5267 msgid "AT RISE:"
5268 msgstr "AT_RISE:"
5269
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5271 msgid "Speaker"
5272 msgstr "Диктор"
5273
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5275 msgid "Parenthetical"
5276 msgstr "Вводное слово:"
5277
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5279 msgid "("
5280 msgstr "("
5281
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5283 msgid ")"
5284 msgstr ")"
5285
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5287 msgid "CURTAIN"
5288 msgstr "ЗАНАВЕС"
5289
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5291 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5292 msgid "Right Address"
5293 msgstr "Адрес справа"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:35
5296 msgid "Mainline"
5297 msgstr "Mainline"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:42
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Mainline:"
5302 msgstr "Mainline"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:60
5305 msgid "Variation"
5306 msgstr "Вариация"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:64
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Variation:"
5311 msgstr "Вариация"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:70
5314 msgid "SubVariation"
5315 msgstr "Подвариант"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:73
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Subvariation:"
5320 msgstr "Подвариант"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:79
5323 msgid "SubVariation2"
5324 msgstr "Подвариант2"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:82
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Subvariation(2):"
5329 msgstr "Подвариант2"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:88
5332 msgid "SubVariation3"
5333 msgstr "Подвариант3"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:91
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Subvariation(3):"
5338 msgstr "Подвариант3"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:97
5341 msgid "SubVariation4"
5342 msgstr "Подвариант4"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:100
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Subvariation(4):"
5347 msgstr "Подвариант4"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:106
5350 msgid "SubVariation5"
5351 msgstr "Подвариант5"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:109
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Subvariation(5):"
5356 msgstr "Подвариант5"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:116
5359 msgid "HideMoves"
5360 msgstr "HideMoves"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:121
5363 #, fuzzy
5364 msgid "HideMoves:"
5365 msgstr "HideMoves"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:126
5368 msgid "ChessBoard"
5369 msgstr "Шахматная доска"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:130
5372 #, fuzzy
5373 msgid "[chessboard]"
5374 msgstr "Шахматная доска"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:139
5377 msgid "BoardCentered"
5378 msgstr "BoardCentered"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:144
5381 msgid "[centered board]"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:154
5385 msgid "HighLight"
5386 msgstr "HighLight"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:159
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Highlights:"
5391 msgstr "HighLight"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:174
5394 msgid "Arrow"
5395 msgstr "Стрелки"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:179
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Arrow:"
5400 msgstr "Стрелки"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:185
5403 msgid "KnightMove"
5404 msgstr "KnightMove"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:190
5407 #, fuzzy
5408 msgid "KnightMove:"
5409 msgstr "KnightMove"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5412 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5413 msgid "My Address"
5414 msgstr "Мой адрес"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5417 msgid "Briefkopf:"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5421 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5422 msgid "Send To Address"
5423 msgstr "Адрес назначения"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5426 msgid "Adresse:"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5432 msgid "Opening"
5433 msgstr "Вступление"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Anrede:"
5438 msgstr "Anrede"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5443 msgid "Signature"
5444 msgstr "Подпись"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Unterschrift:"
5449 msgstr "Unterschrift"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5454 msgid "Closing"
5455 msgstr "Эпилог"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Gruss:"
5460 msgstr "Gruss"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5463 msgid "encl"
5464 msgstr "encl"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Anlagen:"
5469 msgstr "Anlagen"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5472 msgid "ps"
5473 msgstr "ps"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5476 #, fuzzy
5477 msgid "PS:"
5478 msgstr "PS"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5482 msgid "cc"
5483 msgstr "cc"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Verteiler:"
5488 msgstr "Verteiler"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5491 msgid "Betreff"
5492 msgstr "Betreff"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Betreff:"
5497 msgstr "Betreff"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5500 msgid "Stadt"
5501 msgstr "Stadt"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Stadt:"
5506 msgstr "Stadt"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5509 msgid "Datum"
5510 msgstr "Дата"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Datum:"
5515 msgstr "Дата"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5518 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5519 msgid "Quotation"
5520 msgstr "Длинная цитата"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5524 msgid "Quote"
5525 msgstr "Цитата"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5528 msgid "00.00.0000"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5533 msgid "Verse"
5534 msgstr "Стихи"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:268
5537 msgid "LaTeX Title"
5538 msgstr "Заголовок LaTeX"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:301
5541 msgid "Author:"
5542 msgstr "Автор:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:310
5545 msgid "Affil"
5546 msgstr "Affil"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:323
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Affilation:"
5551 msgstr "Affiliation"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:345
5554 msgid "Journal:"
5555 msgstr "Журнал:"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:354
5558 msgid "msnumber"
5559 msgstr "msnumber"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:368
5562 #, fuzzy
5563 msgid "MS_number:"
5564 msgstr "msnumber"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:378
5567 msgid "FirstAuthor"
5568 msgstr "Первый автор"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:391
5571 msgid "1st_author_surname:"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5576 msgid "Received"
5577 msgstr "Получил"
5578
5579 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Received:"
5583 msgstr "Получил"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5587 msgid "Accepted"
5588 msgstr "Согласовано"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Accepted:"
5594 msgstr "Согласовано"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:444
5597 msgid "Offsets"
5598 msgstr "Offsets"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:457
5601 msgid "reprint_reqs_to:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5606 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5607 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5609 msgid "Abstract."
5610 msgstr "Аннотация."
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Acknowledgement."
5616 msgstr "Благодарность"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5619 msgid "Author Address"
5620 msgstr "АдресАвтора"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5626 msgid "Address:"
5627 msgstr "Адрес:"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5630 msgid "Author Email"
5631 msgstr "Email автора"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5634 msgid "Email:"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5638 msgid "Author URL"
5639 msgstr "URL автора"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5643 msgid "URL:"
5644 msgstr "URL:"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5648 msgid "Thanks"
5649 msgstr "Благодарности"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5652 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5656 msgid "PROOF."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5660 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5664 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5668 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5672 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5676 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5678 msgid "Algorithm"
5679 msgstr "Алгоритм"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5682 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5686 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5690 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5694 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5698 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5702 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5706 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5710 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5714 msgid "Summary"
5715 msgstr "Сводка"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5718 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5722 msgid "Case \\arabic{case}"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5730 msgid "FrontMatter"
5731 msgstr "Введение"
5732
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5734 msgid "Keyword"
5735 msgstr "Ключевое слово"
5736
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Key words:"
5740 msgstr "Ключевые слова"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Item"
5745 msgstr "Перечисление"
5746
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Item:"
5750 msgstr "Перечисление"
5751
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5753 #, fuzzy
5754 msgid "BulletedItem"
5755 msgstr "Маркеры"
5756
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Bulleted Item:"
5760 msgstr "Уда&лить"
5761
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5763 msgid "Begin"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5767 msgid "Begin of CV"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5771 msgid "PersonalInfo"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5775 msgid "Personal Info"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5779 msgid "MotherTongue"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5783 msgid "Mother Tongue:"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5787 #, fuzzy
5788 msgid "LangHeader"
5789 msgstr "Шапка"
5790
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Language Header:"
5794 msgstr "Левая шапка"
5795
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Language:"
5799 msgstr "&Язык:"
5800
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5802 #, fuzzy
5803 msgid "LastLanguage"
5804 msgstr "Язык"
5805
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Last Language:"
5809 msgstr "&Язык:"
5810
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5812 #, fuzzy
5813 msgid "LangFooter"
5814 msgstr "Подвал:"
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Language Footer:"
5819 msgstr "&Язык:"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5822 #, fuzzy
5823 msgid "End"
5824 msgstr "Encl."
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5827 msgid "End of CV"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:42
5831 msgid "Foilhead"
5832 msgstr "Foilhead"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:61
5835 msgid "ShortFoilhead"
5836 msgstr "ShortFoilhead"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:67
5839 msgid "Rotatefoilhead"
5840 msgstr "Rotatefoilhead"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:73
5843 msgid "ShortRotatefoilhead"
5844 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:82
5847 msgid "TickList"
5848 msgstr "TickList"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:97
5851 msgid "_/"
5852 msgstr "_/"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:101
5855 msgid "CrossList"
5856 msgstr "CrossList"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:116
5859 msgid "><"
5860 msgstr "><"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:160
5863 msgid "My Logo"
5864 msgstr "Лого"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:168
5867 #, fuzzy
5868 msgid "My Logo:"
5869 msgstr "Лого"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:177
5872 msgid "Restriction"
5873 msgstr "Ограничения"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:181
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Restriction:"
5878 msgstr "Ограничения"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5882 msgid "Left Header"
5883 msgstr "Левая шапка"
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Left Header:"
5888 msgstr "Левая шапка"
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5891 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5892 msgid "Right Header"
5893 msgstr "Заголовок справа"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Right Header:"
5898 msgstr "Заголовок справа"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:201
5901 msgid "Right Footer"
5902 msgstr "Подвал справа"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:205
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Right Footer:"
5907 msgstr "Подвал справа"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5912 msgid "Theorem #."
5913 msgstr "Теорема #."
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5918 msgid "Lemma #."
5919 msgstr "Лемма #."
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Corollary #."
5926 msgstr "Вывод"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5930 msgid "Proposition #."
5931 msgstr "Утверждение #."
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5936 msgid "Definition #."
5937 msgstr "Определение #."
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5941 msgid "Theorem*"
5942 msgstr "Теорема*"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5946 msgid "Lemma*"
5947 msgstr "Лемма*"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5951 msgid "Lemma."
5952 msgstr "Лемма."
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5956 msgid "Corollary*"
5957 msgstr "Вывод*"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5961 msgid "Proposition*"
5962 msgstr "Утверждение*"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5966 msgid "Proposition."
5967 msgstr "Утверждение."
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5971 msgid "Definition*"
5972 msgstr "Определение*"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5975 msgid "Brieftext"
5976 msgstr "Brieftext"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Text:"
5981 msgstr "Текст"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5987 msgid "Name"
5988 msgstr "Название"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5993 msgid "Name:"
5994 msgstr "Название:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5997 msgid "Unterschrift"
5998 msgstr "Unterschrift"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6001 msgid "Strasse"
6002 msgstr "Улица"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Strasse:"
6007 msgstr "Улица"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6010 msgid "Zusatz"
6011 msgstr "Zusatz"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Zusatz:"
6016 msgstr "Zusatz"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6019 msgid "Ort"
6020 msgstr "Ort"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Ort:"
6025 msgstr "Ort"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6028 msgid "Land"
6029 msgstr "Land"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Land:"
6034 msgstr "Land"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6037 msgid "RetourAdresse"
6038 msgstr "Обратный адрес"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6041 #, fuzzy
6042 msgid "RetourAdresse:"
6043 msgstr "Обратный адрес"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6046 msgid "MeinZeichen"
6047 msgstr "MeinZeichen"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6050 #, fuzzy
6051 msgid "MeinZeichen:"
6052 msgstr "MeinZeichen"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6055 msgid "IhrZeichen"
6056 msgstr "IhrZeichen"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6059 #, fuzzy
6060 msgid "IhrZeichen:"
6061 msgstr "IhrZeichen"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6064 msgid "IhrSchreiben"
6065 msgstr "IhrSchreiben"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6068 #, fuzzy
6069 msgid "IhrSchreiben:"
6070 msgstr "IhrSchreiben"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6073 msgid "Telefon"
6074 msgstr "Телефон"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Telefon:"
6079 msgstr "Телефон"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6082 msgid "Telefax"
6083 msgstr "Телефакс"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Telefax:"
6088 msgstr "Телефакс"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6091 msgid "Telex"
6092 msgstr "Телекс"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Telex:"
6097 msgstr "Телекс"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6100 msgid "EMail"
6101 msgstr "EMail"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6104 #, fuzzy
6105 msgid "EMail:"
6106 msgstr "EMail"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6109 msgid "HTTP"
6110 msgstr "HTTP"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6113 #, fuzzy
6114 msgid "HTTP:"
6115 msgstr "HTTP"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6119 msgid "Bank"
6120 msgstr "Банк"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Bank:"
6126 msgstr "Банк"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6129 msgid "BLZ"
6130 msgstr "BLZ"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6133 #, fuzzy
6134 msgid "BLZ:"
6135 msgstr "BLZ"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6138 msgid "Konto"
6139 msgstr "Konto"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Konto:"
6144 msgstr "Konto"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6147 msgid "Postvermerk"
6148 msgstr "Postvermerk"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Postvermerk:"
6153 msgstr "Postvermerk"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6156 msgid "Adresse"
6157 msgstr "Адрес"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6160 msgid "Anrede"
6161 msgstr "Anrede"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6164 msgid "Anlagen"
6165 msgstr "Anlagen"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6168 msgid "Verteiler"
6169 msgstr "Verteiler"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6172 msgid "Gruss"
6173 msgstr "Gruss"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6177 msgid "Letter"
6178 msgstr "Письмо"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Letter:"
6183 msgstr "Письмо"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6187 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Signature:"
6190 msgstr "Подпись"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6193 msgid "Street"
6194 msgstr "Улица"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Street:"
6199 msgstr "Улица"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6202 msgid "Addition"
6203 msgstr "Дополнение"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Addition:"
6208 msgstr "Дополнение"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6211 msgid "Town"
6212 msgstr "Город"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Town:"
6217 msgstr "Город"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6220 msgid "State"
6221 msgstr "Состояние"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6224 #, fuzzy
6225 msgid "State:"
6226 msgstr "Состояние"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6229 msgid "ReturnAddress"
6230 msgstr "Обратный адрес"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6233 #, fuzzy
6234 msgid "ReturnAddress:"
6235 msgstr "Обратный адрес"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6238 msgid "MyRef"
6239 msgstr "MyRef"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6242 #, fuzzy
6243 msgid "MyRef:"
6244 msgstr "MyRef"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6247 msgid "YourRef"
6248 msgstr "Ваша ссылка"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6251 #, fuzzy
6252 msgid "YourRef:"
6253 msgstr "Ваша ссылка"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6256 msgid "YourMail"
6257 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6260 #, fuzzy
6261 msgid "YourMail:"
6262 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6265 msgid "Phone"
6266 msgstr "Телефон"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Phone:"
6271 msgstr "Телефон"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6274 msgid "BankCode"
6275 msgstr "Банковский код"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6278 #, fuzzy
6279 msgid "BankCode:"
6280 msgstr "Банковский код"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6283 msgid "BankAccount"
6284 msgstr "Банковский счёт"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6287 #, fuzzy
6288 msgid "BankAccount:"
6289 msgstr "Банковский счёт"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6292 msgid "PostalComment"
6293 msgstr "PostalComment"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6296 #, fuzzy
6297 msgid "PostalComment:"
6298 msgstr "PostalComment"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6301 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6304 msgid "Date:"
6305 msgstr "Дата:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6308 msgid "Reference"
6309 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Reference:"
6314 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Opening:"
6320 msgstr "Вступление"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6323 msgid "Encl."
6324 msgstr "Encl."
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Encl.:"
6329 msgstr "Encl."
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6334 #, fuzzy
6335 msgid "cc:"
6336 msgstr "cc"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Closing:"
6342 msgstr "Эпилог"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6345 #, fuzzy
6346 msgid "NameRowA"
6347 msgstr "Название"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6350 #, fuzzy
6351 msgid "NameRowA:"
6352 msgstr "Название"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6355 #, fuzzy
6356 msgid "NameRowB"
6357 msgstr "Название"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6360 #, fuzzy
6361 msgid "NameRowB:"
6362 msgstr "Название"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6365 #, fuzzy
6366 msgid "NameRowC"
6367 msgstr "Название"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6370 #, fuzzy
6371 msgid "NameRowC:"
6372 msgstr "Название"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6375 #, fuzzy
6376 msgid "NameRowD"
6377 msgstr "Название"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6380 #, fuzzy
6381 msgid "NameRowD:"
6382 msgstr "Название"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6385 #, fuzzy
6386 msgid "NameRowE"
6387 msgstr "Название"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6390 #, fuzzy
6391 msgid "NameRowE:"
6392 msgstr "Название"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6395 #, fuzzy
6396 msgid "NameRowF"
6397 msgstr "Название"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6400 #, fuzzy
6401 msgid "NameRowF:"
6402 msgstr "Название"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6405 #, fuzzy
6406 msgid "NameRowG"
6407 msgstr "Название"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6410 #, fuzzy
6411 msgid "NameRowG:"
6412 msgstr "Название"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6415 #, fuzzy
6416 msgid "AddressRowA"
6417 msgstr "Адрес"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6420 #, fuzzy
6421 msgid "AddressRowA:"
6422 msgstr "Адрес"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6425 #, fuzzy
6426 msgid "AddressRowB"
6427 msgstr "Адрес"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6430 #, fuzzy
6431 msgid "AddressRowB:"
6432 msgstr "Адрес"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6435 #, fuzzy
6436 msgid "AddressRowC"
6437 msgstr "Адрес"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6440 #, fuzzy
6441 msgid "AddressRowC:"
6442 msgstr "Адрес"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6445 #, fuzzy
6446 msgid "AddressRowD"
6447 msgstr "Адрес"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6450 #, fuzzy
6451 msgid "AddressRowD:"
6452 msgstr "Адрес"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6455 #, fuzzy
6456 msgid "AddressRowE"
6457 msgstr "Адрес"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6460 #, fuzzy
6461 msgid "AddressRowE:"
6462 msgstr "Адрес"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6465 #, fuzzy
6466 msgid "AddressRowF"
6467 msgstr "Адрес"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6470 #, fuzzy
6471 msgid "AddressRowF:"
6472 msgstr "Адрес"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6475 #, fuzzy
6476 msgid "TelephoneRowA"
6477 msgstr "Телефон"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6480 #, fuzzy
6481 msgid "TelephoneRowA:"
6482 msgstr "Телефон"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6485 #, fuzzy
6486 msgid "TelephoneRowB"
6487 msgstr "Телефон"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6490 #, fuzzy
6491 msgid "TelephoneRowB:"
6492 msgstr "Телефон"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6495 #, fuzzy
6496 msgid "TelephoneRowC"
6497 msgstr "Телефон"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6500 #, fuzzy
6501 msgid "TelephoneRowC:"
6502 msgstr "Телефон"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6505 #, fuzzy
6506 msgid "TelephoneRowD"
6507 msgstr "Телефон"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6510 #, fuzzy
6511 msgid "TelephoneRowD:"
6512 msgstr "Телефон"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6515 #, fuzzy
6516 msgid "TelephoneRowE"
6517 msgstr "Телефон"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6520 #, fuzzy
6521 msgid "TelephoneRowE:"
6522 msgstr "Телефон"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6525 #, fuzzy
6526 msgid "TelephoneRowF"
6527 msgstr "Телефон"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6530 #, fuzzy
6531 msgid "TelephoneRowF:"
6532 msgstr "Телефон"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6535 msgid "InternetRowA"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6539 msgid "InternetRowA:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6543 msgid "InternetRowB"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6547 msgid "InternetRowB:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6551 msgid "InternetRowC"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6555 msgid "InternetRowC:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6559 msgid "InternetRowD"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6563 msgid "InternetRowD:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6567 msgid "InternetRowE"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6571 msgid "InternetRowE:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6575 msgid "InternetRowF"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6579 msgid "InternetRowF:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6583 #, fuzzy
6584 msgid "BankRowA"
6585 msgstr "Банк"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6588 #, fuzzy
6589 msgid "BankRowA:"
6590 msgstr "Банк"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6593 #, fuzzy
6594 msgid "BankRowB"
6595 msgstr "Банк"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6598 #, fuzzy
6599 msgid "BankRowB:"
6600 msgstr "Банк"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6603 #, fuzzy
6604 msgid "BankRowC"
6605 msgstr "Банк"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6608 #, fuzzy
6609 msgid "BankRowC:"
6610 msgstr "Банк"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6613 #, fuzzy
6614 msgid "BankRowD"
6615 msgstr "Банк"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6618 #, fuzzy
6619 msgid "BankRowD:"
6620 msgstr "Банк"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6623 #, fuzzy
6624 msgid "BankRowE"
6625 msgstr "Банк"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6628 #, fuzzy
6629 msgid "BankRowE:"
6630 msgstr "Банк"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6633 #, fuzzy
6634 msgid "BankRowF"
6635 msgstr "Банк"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6638 #, fuzzy
6639 msgid "BankRowF:"
6640 msgstr "Банк"
6641
6642 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Claim #."
6645 msgstr "Утверждение"
6646
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6648 msgid "Remarks"
6649 msgstr "Пометки"
6650
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Remarks #."
6654 msgstr "Пометки"
6655
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6657 msgid "More"
6658 msgstr "Больше"
6659
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6661 msgid "(MORE)"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6665 msgid "FADE IN:"
6666 msgstr "FADE_IN:"
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6669 msgid "INT."
6670 msgstr "INT."
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6673 msgid "EXT."
6674 msgstr "EXT."
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6677 msgid "Continuing"
6678 msgstr "Продолжение"
6679
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6681 #, fuzzy
6682 msgid "(continuing)"
6683 msgstr "Продолжение"
6684
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6686 msgid "Transition"
6687 msgstr "Переход"
6688
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6690 msgid "TITLE OVER:"
6691 msgstr "TITLE_OVER:"
6692
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6694 msgid "INTERCUT"
6695 msgstr "INTERCUT"
6696
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6698 #, fuzzy
6699 msgid "INTERCUT WITH:"
6700 msgstr "INTERCUT"
6701
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6703 msgid "FADE OUT"
6704 msgstr "FADE_OUT"
6705
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6707 msgid "Scene"
6708 msgstr "Сцена"
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6711 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6712 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6713 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6714 msgid "Keywords:"
6715 msgstr "Ключевые слова:"
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6718 msgid "Classification Codes"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Definition \\thedefinition."
6724 msgstr "Определение \\thetheorem."
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Step"
6729 msgstr "Состояние"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Step \\thestep."
6734 msgstr "Подраздел"
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Example \\theexample."
6739 msgstr "Пример \\thetheorem."
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Remark \\theremark."
6744 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Notation \\thenotation."
6749 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Theorem \\thetheorem."
6755 msgstr "Теорема"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Corollary \\thecorollary."
6760 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Lemma \\thelemma."
6765 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Proposition \\theproposition."
6770 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Prop"
6775 msgstr "Запомнить"
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Prop \\theprop."
6780 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6784 msgid "Question"
6785 msgstr "Вопрос"
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Question \\thequestion."
6790 msgstr "Подподраздел"
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Claim \\theclaim."
6795 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6800 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Appendices Section"
6805 msgstr "Приложения"
6806
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6808 #, fuzzy
6809 msgid "--- Appendices ---"
6810 msgstr "Приложения"
6811
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6813 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6817 msgid "Review"
6818 msgstr "Обзор (изменений)"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Topical"
6823 msgstr "Тема обсуждения"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6826 msgid "Comment"
6827 msgstr "Комментарий"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Paper"
6832 msgstr "Бумага"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Prelim"
6837 msgstr "Утверждение"
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6840 msgid "Rapid"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6844 msgid "PACS"
6845 msgstr "PACS"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6848 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6852 #, fuzzy
6853 msgid "MSC"
6854 msgstr "AMS"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6859 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6862 msgid "submitto"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6866 msgid "submit to paper:"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6870 msgid "Bibliography (plain)"
6871 msgstr "Библиография (простой)"
6872
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Bibliography heading"
6876 msgstr "Библиография"
6877
6878 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6879 msgid "ABSTRACT:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6883 msgid "KEY WORDS:"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Commission"
6889 msgstr "Условие"
6890
6891 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6892 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6896 msgid "AddressForOffprints"
6897 msgstr "Адрес не для печати"
6898
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Address for Offprints:"
6902 msgstr "Адрес не для печати"
6903
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6905 msgid "RunningTitle"
6906 msgstr "RunningTitle"
6907
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6909 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Running title:"
6912 msgstr "RunningTitle"
6913
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6915 msgid "RunningAuthor"
6916 msgstr "RunningAuthor"
6917
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Running author:"
6921 msgstr "RunningAuthor"
6922
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6924 #, fuzzy
6925 msgid "E-mail:"
6926 msgstr "Email"
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6929 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6931 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6932 msgid "Chapter"
6933 msgstr "Глава"
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6936 msgid "Running LaTeX Title"
6937 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6940 msgid "TOC Title"
6941 msgstr "TOC_Title"
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6944 #, fuzzy
6945 msgid "TOC title:"
6946 msgstr "TOC_Title"
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6949 msgid "Author Running"
6950 msgstr "Author_Running"
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Author Running:"
6955 msgstr "Author_Running"
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6958 msgid "TOC Author"
6959 msgstr "TOC_Author"
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6962 #, fuzzy
6963 msgid "TOC Author:"
6964 msgstr "TOC_Author"
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Case #."
6970 msgstr "Вариант"
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Claim."
6976 msgstr "Утверждение"
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Conjecture #."
6981 msgstr "Предположение"
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Example #."
6986 msgstr "Пример"
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Exercise #."
6991 msgstr "Упражнение"
6992
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6994 msgid "Note #."
6995 msgstr "Заметка #."
6996
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Problem #."
7000 msgstr "Проблема"
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7003 msgid "Property"
7004 msgstr "Свойство"
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7007 msgid "Property #."
7008 msgstr "Свойство #."
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7011 msgid "Question #."
7012 msgstr "Вопрос #."
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7015 msgid "Remark #."
7016 msgstr "Пометка #."
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7019 msgid "Solution"
7020 msgstr "Решение"
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7023 msgid "Solution #."
7024 msgstr "Решение #."
7025
7026 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7027 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7028 msgid "Code"
7029 msgstr "Код"
7030
7031 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7032 msgid "SGML"
7033 msgstr "SGML"
7034
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7036 msgid "Chapterprecis"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7040 msgid "Epigraph"
7041 msgstr "Эпиграф"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7044 msgid "Poemtitle"
7045 msgstr "НазваниеПоэмы"
7046
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7048 msgid "Poemtitle*"
7049 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7050
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Legend"
7054 msgstr "Land"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Entry:"
7059 msgstr "Вхождение"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7062 #, fuzzy
7063 msgid "ListItem"
7064 msgstr "Список"
7065
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7067 #, fuzzy
7068 msgid "List Item:"
7069 msgstr "Последний подвал:"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7072 #, fuzzy
7073 msgid "DoubleItem"
7074 msgstr "Двойной"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Double Item:"
7079 msgstr "Двойной"
7080
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Space"
7084 msgstr "&Заменить"
7085
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Space:"
7089 msgstr "&Заменить"
7090
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Computer"
7094 msgstr "Копий"
7095
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Computer:"
7099 msgstr "Копии:"
7100
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7102 #, fuzzy
7103 msgid "EmptySection"
7104 msgstr "Раздел"
7105
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Empty Section"
7109 msgstr "Раздел"
7110
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7112 #, fuzzy
7113 msgid "CloseSection"
7114 msgstr "Выделенная область"
7115
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Close Section"
7119 msgstr "Выделенная область"
7120
7121 #: lib/layouts/paper.layout:149
7122 msgid "SubTitle"
7123 msgstr "Подзаголовок"
7124
7125 #: lib/layouts/paper.layout:160
7126 msgid "Institution"
7127 msgstr "Institution"
7128
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7130 #: lib/layouts/slides.layout:89
7131 msgid "Slide"
7132 msgstr "Слайд"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7135 msgid "    "
7136 msgstr "    "
7137
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7139 #, fuzzy
7140 msgid "EndSlide"
7141 msgstr "Слайд"
7142
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7144 msgid "~=~"
7145 msgstr "~=~"
7146
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7148 #, fuzzy
7149 msgid "WideSlide"
7150 msgstr "Слайд"
7151
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7153 #, fuzzy
7154 msgid "EmptySlide"
7155 msgstr "Слайд"
7156
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Empty slide:"
7160 msgstr "пустой"
7161
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7163 #, fuzzy
7164 msgid "ItemizeType1"
7165 msgstr "Перечисление"
7166
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7168 #, fuzzy
7169 msgid "EnumerateType1"
7170 msgstr "Нумерация"
7171
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7173 msgid "List of Algorithms"
7174 msgstr "Список алгоритмов"
7175
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7177 msgid "Preprint"
7178 msgstr "Препринт"
7179
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7181 #, fuzzy
7182 msgid "AltAffiliation"
7183 msgstr "Affiliation"
7184
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7186 msgid "Thanks:"
7187 msgstr "Благодарности:"
7188
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Electronic Address:"
7192 msgstr "Обратный адрес"
7193
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7195 #, fuzzy
7196 msgid "acknowledgments"
7197 msgstr "Благодарности"
7198
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7200 #, fuzzy
7201 msgid "PACS number:"
7202 msgstr "Номер страницы"
7203
7204 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7205 #, fuzzy
7206 msgid "\\thechapter"
7207 msgstr "Глава"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7211 msgid "Labeling"
7212 msgstr "Labeling"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7215 msgid "L"
7216 msgstr "L"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7219 #, fuzzy
7220 msgid "O"
7221 msgstr "Вкл"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7224 msgid "PS"
7225 msgstr "PS"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7228 msgid "CC"
7229 msgstr "CC"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7232 msgid "Encl"
7233 msgstr "Encl"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7237 #, fuzzy
7238 msgid "encl:"
7239 msgstr "encl"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7243 msgid "Telephone"
7244 msgstr "Телефон"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7247 msgid "Telephone:"
7248 msgstr "Телефон:"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7251 msgid "Place"
7252 msgstr "Размещение"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Place:"
7257 msgstr "Размещение"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7260 msgid "Backaddress"
7261 msgstr "Обратный адрес"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Backaddress:"
7266 msgstr "Обратный адрес"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7269 msgid "Specialmail"
7270 msgstr "Specialmail"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Specialmail:"
7275 msgstr "Specialmail"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7279 msgid "Location"
7280 msgstr "Размещение"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Location:"
7286 msgstr "Размещение"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7289 msgid "Title:"
7290 msgstr "Название:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7293 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7294 msgid "Subject"
7295 msgstr "Тема"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7298 msgid "Subject:"
7299 msgstr "Тема:"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7302 msgid "Yourref"
7303 msgstr "Ваша ссылка"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Your ref.:"
7308 msgstr "Ваша ссылка"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7311 msgid "Yourmail"
7312 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7315 msgid "Your letter of:"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7319 msgid "Myref"
7320 msgstr "Myref"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Our ref.:"
7325 msgstr "Ваша ссылка"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7328 msgid "Customer"
7329 msgstr "Заказчик"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Customer no.:"
7334 msgstr "Заказчик"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7337 msgid "Invoice"
7338 msgstr "Счёт"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Invoice no.:"
7343 msgstr "Счёт"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7346 msgid "NextAddress"
7347 msgstr "СледующийАдрес"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Next Address:"
7352 msgstr "СледующийАдрес"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Post Scriptum:"
7357 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7360 msgid "Sender Name:"
7361 msgstr "Имя отправителя"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7364 msgid "SenderAddress"
7365 msgstr "АдресОтправителя"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Sender Address:"
7370 msgstr "АдресОтправителя"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7373 msgid "Sender Phone:"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7377 msgid "Fax"
7378 msgstr "Факс"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7381 msgid "Sender Fax:"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7385 msgid "E-Mail"
7386 msgstr "E-Mail"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7389 msgid "Sender E-Mail:"
7390 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Sender URL:"
7395 msgstr "Вставить URL"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7398 msgid "Logo"
7399 msgstr "Лого"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7402 msgid "Logo:"
7403 msgstr "Логотип"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7406 #, fuzzy
7407 msgid "EndLetter"
7408 msgstr "Письмо"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7411 #, fuzzy
7412 msgid "End of letter"
7413 msgstr "Точку конца предложения|к"
7414
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7416 msgid "LandscapeSlide"
7417 msgstr "LandscapeSlide"
7418
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Landscape Slide"
7422 msgstr "LandscapeSlide"
7423
7424 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7425 msgid "PortraitSlide"
7426 msgstr "Слайд портрет"
7427
7428 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Portrait Slide"
7431 msgstr "Слайд портрет"
7432
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7434 msgid "Slide*"
7435 msgstr "Слайд*"
7436
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7438 msgid "SlideHeading"
7439 msgstr "Заголовок слайда"
7440
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7442 msgid "SlideSubHeading"
7443 msgstr "Подзаголовок слайда"
7444
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7446 msgid "ListOfSlides"
7447 msgstr "Перечень слайдов"
7448
7449 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7450 #, fuzzy
7451 msgid "List Of Slides"
7452 msgstr "Перечень слайдов"
7453
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7455 msgid "SlideContents"
7456 msgstr "Содержимое слайда"
7457
7458 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Slidecontents"
7461 msgstr "Содержимое слайда"
7462
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7464 msgid "ProgressContents"
7465 msgstr "ProgressContents"
7466
7467 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Progress Contents"
7470 msgstr "ProgressContents"
7471
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7473 msgid "."
7474 msgstr "."
7475
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7478 msgid "Paragraph*"
7479 msgstr "Абзац*"
7480
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7482 msgid "AMS"
7483 msgstr "AMS"
7484
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7486 #, fuzzy
7487 msgid "AMS subject classifications."
7488 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7489
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7491 msgid "Topic"
7492 msgstr "Тема обсуждения"
7493
7494 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7495 msgid "MMMMM"
7496 msgstr "MMMMM"
7497
7498 #: lib/layouts/slides.layout:105
7499 #, fuzzy
7500 msgid "New Slide:"
7501 msgstr "Слайд"
7502
7503 #: lib/layouts/slides.layout:127
7504 msgid "Overlay"
7505 msgstr "Перекрытие"
7506
7507 #: lib/layouts/slides.layout:142
7508 #, fuzzy
7509 msgid "New Overlay:"
7510 msgstr "Перекрытие"
7511
7512 #: lib/layouts/slides.layout:182
7513 #, fuzzy
7514 msgid "New Note:"
7515 msgstr "Создать запись"
7516
7517 #: lib/layouts/slides.layout:207
7518 msgid "InvisibleText"
7519 msgstr "Невидимый текст"
7520
7521 #: lib/layouts/slides.layout:214
7522 #, fuzzy
7523 msgid "<Invisible Text Follows>"
7524 msgstr "Невидимый текст"
7525
7526 #: lib/layouts/slides.layout:231
7527 msgid "VisibleText"
7528 msgstr "Видимый текст"
7529
7530 #: lib/layouts/slides.layout:238
7531 #, fuzzy
7532 msgid "<Visible Text Follows>"
7533 msgstr "Видимый текст"
7534
7535 #: lib/layouts/spie.layout:53
7536 msgid "Authorinfo"
7537 msgstr "Информация об авторе"
7538
7539 #: lib/layouts/spie.layout:65
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Authorinfo:"
7542 msgstr "Информация об авторе"
7543
7544 #: lib/layouts/spie.layout:78
7545 msgid "ABSTRACT"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/spie.layout:93
7549 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7553 #, fuzzy
7554 msgid "email:"
7555 msgstr "Email"
7556
7557 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7558 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Element:Firstname"
7564 msgstr "Имя"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Firstname"
7569 msgstr "Имя"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7572 msgid "Element:Fname"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Fname"
7578 msgstr "Параметры"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Element:Surname"
7583 msgstr "Отчество"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7587 msgid "Surname"
7588 msgstr "Отчество"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Element:Filename"
7593 msgstr "Название файла"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:Literal"
7598 msgstr "Буквально"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7601 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7602 msgid "Literal"
7603 msgstr "Буквально"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:Emph"
7608 msgstr "&Размещение:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7611 msgid "Emph"
7612 msgstr "Выделительный"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Element:Abbrev"
7617 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Abbrev"
7622 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Citation-number"
7627 msgstr "Ссылка на источник"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Citation-number"
7632 msgstr "Ссылка на источник"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Volume"
7637 msgstr "Колонок"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Volume"
7642 msgstr "Колонок"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Element:Day"
7647 msgstr "Сводка"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Day"
7652 msgstr "Вид"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7655 msgid "Element:Month"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Month"
7661 msgstr "Пути"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Year"
7666 msgstr "Сводка"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Year"
7671 msgstr "Оч&истить"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Issue-number"
7676 msgstr "msnumber"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Issue-number"
7681 msgstr "msnumber"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7684 msgid "Element:Issue-day"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7688 msgid "Issue-day"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7692 msgid "Element:Issue-months"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7696 msgid "Issue-months"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7700 msgid "Subsubparagraph"
7701 msgstr "Подподабзац"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7704 msgid "Header"
7705 msgstr "Шапка"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7708 #, fuzzy
7709 msgid "-- Header --"
7710 msgstr "Шапка"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Special-section"
7715 msgstr "&Выделение:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Special-section:"
7720 msgstr "&Выделение:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7723 #, fuzzy
7724 msgid "AGU-journal"
7725 msgstr "Журнал"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7728 #, fuzzy
7729 msgid "AGU-journal:"
7730 msgstr "Журнал"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Citation-number:"
7735 msgstr "Ссылка на источник"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7738 msgid "AGU-volume"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7742 msgid "AGU-volume:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7746 msgid "AGU-issue"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7750 msgid "AGU-issue:"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Copyright:"
7756 msgstr "Авторское право"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Index-terms"
7761 msgstr "Запись в предметном указателе"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Index-terms..."
7766 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Index-term"
7771 msgstr "Запись в предметном указателе"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Index-term:"
7776 msgstr "Запись в предметном указателе"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Cross-term"
7781 msgstr "CrossList"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Cross-term:"
7786 msgstr "CrossList"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Supplementary"
7791 msgstr "Сводка"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7794 msgid "Supplementary..."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Supp-note"
7800 msgstr "Заметка"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7803 msgid "Sup-mat-note:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Cite-other"
7809 msgstr "По середине"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7812 msgid "Cite-other:"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7816 msgid "Revised"
7817 msgstr "Проверено"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Revised:"
7822 msgstr "Проверено"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Ident-line"
7827 msgstr "&В строке"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Ident-line:"
7832 msgstr "&В строке"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Runhead"
7837 msgstr "Красный"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7840 msgid "Runhead:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7844 msgid "Published-online:"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7848 msgid "Citation"
7849 msgstr "Ссылка на источник"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Citation:"
7854 msgstr "Ссылка на источник"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7857 msgid "Posting-order"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7861 msgid "Posting-order:"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7865 msgid "AGU-pages"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7869 #, fuzzy
7870 msgid "AGU-pages:"
7871 msgstr "Нечётные страницы:"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Words"
7876 msgstr "Линия"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Words:"
7881 msgstr "Линия"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Figures"
7886 msgstr "Изображение"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Figures:"
7891 msgstr "Изображение"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Tables"
7896 msgstr "Таблица"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Tables:"
7901 msgstr "Таблица"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Datasets"
7906 msgstr "Базы &данных"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Datasets:"
7911 msgstr "Базы &данных"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Element:ISSN"
7916 msgstr "&Размещение:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7919 msgid "ISSN"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7923 msgid "Element:CODEN"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7927 #, fuzzy
7928 msgid "CODEN"
7929 msgstr "Сцена"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Element:SS-Code"
7934 msgstr "Код"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7937 #, fuzzy
7938 msgid "SS-Code"
7939 msgstr "Код"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Element:SS-Title"
7944 msgstr "Заглавие"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7947 #, fuzzy
7948 msgid "SS-Title"
7949 msgstr "Заглавие"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:CCC-Code"
7954 msgstr "Код"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7957 #, fuzzy
7958 msgid "CCC-Code"
7959 msgstr "Код"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:Code"
7964 msgstr "&Размещение:"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Element:Dscr"
7969 msgstr "Благодарности"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Dscr"
7974 msgstr "От&клонить"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Element:Keyword"
7979 msgstr "Ключевое слово"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7982 msgid "Element:Orgdiv"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7986 msgid "Orgdiv"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Element:Orgname"
7992 msgstr "Отчество"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Orgname"
7997 msgstr "Отчество"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Element:Street"
8002 msgstr "Улица"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Element:City"
8007 msgstr "&Размещение:"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8010 #, fuzzy
8011 msgid "City"
8012 msgstr "Крохотный"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8015 msgid "Element:State"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Element:Postcode"
8021 msgstr "Вставить"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Postcode"
8026 msgstr "Вставить"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Element:Country"
8031 msgstr "Вхождение"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Country"
8036 msgstr "Вхождение"
8037
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8039 msgid "CCC"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8043 #, fuzzy
8044 msgid "CCC code:"
8045 msgstr "Код"
8046
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8048 msgid "PaperId"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Paper Id:"
8054 msgstr "Бумага"
8055
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8057 msgid "AuthorAddr"
8058 msgstr "АдресАвтора"
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Author Address:"
8063 msgstr "АдресАвтора"
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8066 msgid "SlugComment"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Slug Comment:"
8072 msgstr "Комментарий"
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8075 msgid "Plate"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8079 msgid "Planotable"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8083 msgid "Table Caption"
8084 msgstr "Название_Таблицы"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8087 #, fuzzy
8088 msgid "TableCaption"
8089 msgstr "Название_Таблицы"
8090
8091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8092 msgid "Current Address"
8093 msgstr "Текущий адрес"
8094
8095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Current address:"
8098 msgstr "Текущий адрес"
8099
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8101 msgid "E-mail address:"
8102 msgstr "Адрес электронной почты:"
8103
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8105 msgid "Key words and phrases:"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8109 msgid "Dedicatory"
8110 msgstr "Посвящающий"
8111
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8113 msgid "Dedication:"
8114 msgstr "Посвящение"
8115
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8117 msgid "Translator"
8118 msgstr "Переводчик"
8119
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8121 msgid "Translator:"
8122 msgstr "Переводчик:"
8123
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8125 msgid "Subjectclass"
8126 msgstr "Subjectclass"
8127
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8129 #, fuzzy
8130 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8131 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8132
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Element:Directory"
8136 msgstr "Каталоги"
8137
8138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Directory"
8141 msgstr "Каталоги"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8144 msgid "Element:Email"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Element:KeyCombo"
8150 msgstr "Клавиатура"
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8153 #, fuzzy
8154 msgid "KeyCombo"
8155 msgstr "Клавиатура"
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Element:KeyCap"
8160 msgstr "Подпись"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8163 #, fuzzy
8164 msgid "KeyCap"
8165 msgstr "Подпись"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8168 msgid "Element:GuiMenu"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8172 msgid "GuiMenu"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8176 msgid "Element:GuiMenuItem"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8180 msgid "GuiMenuItem"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8184 msgid "Element:GuiButton"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8188 msgid "GuiButton"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8192 msgid "Element:MenuChoice"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8196 msgid "MenuChoice"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8200 msgid "Chapter*"
8201 msgstr "Глава*"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8204 msgid "Subparagraph*"
8205 msgstr "Подабзац*"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8208 msgid "Authorgroup"
8209 msgstr "Группа авторов"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8212 msgid "RevisionHistory"
8213 msgstr "История версий"
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8216 msgid "Revision History"
8217 msgstr "История версий"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8220 msgid "Revision"
8221 msgstr "Версия"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8224 msgid "RevisionRemark"
8225 msgstr "Заметки по версии"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8228 msgid "FirstName"
8229 msgstr "Имя"
8230
8231 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8232 msgid "Scrap"
8233 msgstr "Мусор"
8234
8235 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8236 msgid "\\arabic{chapter}"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8240 msgid "\\Alph{chapter}"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8244 #, fuzzy
8245 msgid "\\arabic{footnote}"
8246 msgstr "Подраздел"
8247
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8249 msgid "\\Roman{section}."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8253 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8257 #, fuzzy
8258 msgid "\\Alph{subsection}."
8259 msgstr "Подподраздел"
8260
8261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8262 #, fuzzy
8263 msgid "\\arabic{subsection}."
8264 msgstr "Подподраздел"
8265
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8267 #, fuzzy
8268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8269 msgstr "Подподраздел"
8270
8271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8272 #, fuzzy
8273 msgid "\\alph{subsubsection}."
8274 msgstr "Подподраздел"
8275
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8277 #, fuzzy
8278 msgid "\\alph{paragraph}."
8279 msgstr " абзацев"
8280
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8282 msgid "Addpart"
8283 msgstr "Допчасть"
8284
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8286 msgid "Addchap"
8287 msgstr "ДопГлава"
8288
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8290 msgid "Addsec"
8291 msgstr "ДопРаздел"
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8294 msgid "Addchap*"
8295 msgstr "ДопГлава*"
8296
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8298 msgid "Addsec*"
8299 msgstr "ДопРаздел*"
8300
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8302 msgid "Minisec"
8303 msgstr "Minisec"
8304
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8306 msgid "Publishers"
8307 msgstr "Издатели"
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8310 msgid "Dedication"
8311 msgstr "Посвящение"
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8314 msgid "Titlehead"
8315 msgstr "Шапка заглавия"
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8318 msgid "Uppertitleback"
8319 msgstr "Uppertitleback"
8320
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8322 msgid "Lowertitleback"
8323 msgstr "Lowertitleback"
8324
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8326 msgid "Extratitle"
8327 msgstr "Дополнительный заголовок"
8328
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8330 msgid "Captionabove"
8331 msgstr "ПодписьСверху"
8332
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8334 msgid "Captionbelow"
8335 msgstr "ПодписьСнизу"
8336
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8338 msgid "Dictum"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8342 #, fuzzy
8343 msgid "CharStyle"
8344 msgstr "Стр. от:"
8345
8346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8347 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8348 msgid "UNDEFINED"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8352 #, fuzzy
8353 msgid "\\Roman{part}"
8354 msgstr "Румынский"
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Marginal"
8359 msgstr "примечание на полях"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8362 msgid "margin"
8363 msgstr "примечание на полях"
8364
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Foot"
8368 msgstr "сноска"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8371 msgid "foot"
8372 msgstr "сноска"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Note:Comment"
8377 msgstr "Комментарий"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8380 msgid "comment"
8381 msgstr "комментарий"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Note:Note"
8386 msgstr "Заметка"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8389 msgid "note"
8390 msgstr "Заметка"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Note:Greyedout"
8395 msgstr "Открытая вкладка"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8398 #, fuzzy
8399 msgid "greyedout"
8400 msgstr "Открытая вкладка"
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8403 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8404 msgid "ERT"
8405 msgstr "LaTeX"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8408 msgid "Listings"
8409 msgstr "Листинги"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8413 msgid "Branch"
8414 msgstr "Ветка"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8418 msgid "Index"
8419 msgstr "Предметный указатель"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Idx"
8424 msgstr "Ключевое слово"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8427 msgid "Box"
8428 msgstr "Блок"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Box:Shaded"
8433 msgstr "На&чертание:"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8436 #, fuzzy
8437 msgid "figure"
8438 msgstr "Изображение"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8441 #, fuzzy
8442 msgid "table"
8443 msgstr "Таблица"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8446 #, fuzzy
8447 msgid "algorithm"
8448 msgstr "Алгоритм"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8451 msgid "OptArg"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8455 msgid "opt"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8459 #, fuzzy
8460 msgid "--Separator--"
8461 msgstr "Разделение абзацев"
8462
8463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8464 #, fuzzy
8465 msgid "--- Separate Environment ---"
8466 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8467
8468 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Part \\thepart"
8471 msgstr "Румынский"
8472
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Chapter \\thechapter"
8476 msgstr "Глава \\thechapter"
8477
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Appendix \\thechapter"
8481 msgstr "Приложение \\thechapter"
8482
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8484 msgid "Headnote"
8485 msgstr "Заметка в шапке"
8486
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8488 msgid "Headnote (optional):"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Corr Author:"
8494 msgstr "TOC_Author"
8495
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8497 msgid "Offprints"
8498 msgstr "Отдельные оттиски"
8499
8500 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Offprints:"
8503 msgstr "Отдельные оттиски"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8506 msgid "Corollary \\thetheorem."
8507 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8510 msgid "Lemma \\thetheorem."
8511 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8514 msgid "Proposition \\thetheorem."
8515 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8518 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8519 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8522 msgid "Fact \\thetheorem."
8523 msgstr "Факт \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8526 msgid "Definition \\thetheorem."
8527 msgstr "Определение \\thetheorem."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8530 msgid "Example \\thetheorem."
8531 msgstr "Пример \\thetheorem."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8534 msgid "Problem \\thetheorem."
8535 msgstr "Задача \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8538 msgid "Exercise \\thetheorem."
8539 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Remark \\thetheorem."
8544 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Claim \\thetheorem."
8549 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8552 msgid "Conjecture*"
8553 msgstr "Предположение*"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8556 msgid "Example*"
8557 msgstr "Пример*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8560 msgid "Problem*"
8561 msgstr "задача*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8564 msgid "Exercise*"
8565 msgstr "Упражнение*"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8568 msgid "Remark*"
8569 msgstr "Пометка*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8572 msgid "Claim*"
8573 msgstr "Утверждение*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8576 msgid "Conjecture."
8577 msgstr "Предположение."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8580 msgid "Fact*"
8581 msgstr "Факт*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8584 msgid "Problem."
8585 msgstr "Задача."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8588 msgid "Exercise."
8589 msgstr "Упражнение."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8592 msgid "Remark."
8593 msgstr "Пометка."
8594
8595 #: lib/layouts/braille.module:2
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Braille"
8598 msgstr "параллельно"
8599
8600 #: lib/layouts/braille.module:5
8601 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/braille.module:20
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Braille (default)"
8607 msgstr "Заголовок LaTeX"
8608
8609 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Braille:"
8612 msgstr "Доступные:"
8613
8614 #: lib/layouts/braille.module:42
8615 msgid "Braille (textsize)"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/braille.module:64
8619 msgid "Braille (dots on)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/braille.module:79
8623 msgid "Braille_dots_on"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:87
8627 msgid "Braille (dots off)"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:102
8631 msgid "Braille_dots_off"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/braille.module:110
8635 msgid "Braille (mirror on)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/braille.module:125
8639 msgid "Braille_mirror_on"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/braille.module:133
8643 msgid "Braille (mirror off)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/braille.module:148
8647 msgid "Braille mirror off"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Endnote"
8653 msgstr "Заметка"
8654
8655 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8656 msgid ""
8657 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8658 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Custom:Endnote"
8664 msgstr "Заметка"
8665
8666 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8667 #, fuzzy
8668 msgid "endnote"
8669 msgstr "Заметка в шапке"
8670
8671 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Foot to End"
8674 msgstr "Заметка редактору"
8675
8676 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8677 msgid ""
8678 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8679 "where you want the endnotes to appear."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Hanging"
8685 msgstr "Венгерский"
8686
8687 #: lib/layouts/hanging.module:6
8688 msgid ""
8689 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8690 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8691 "are indented."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Linguistics"
8697 msgstr "Листинги"
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8700 msgid ""
8701 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8702 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8703 "examples."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8707 msgid "Numbered Example (multiline)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Example:"
8713 msgstr "Пример"
8714
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8716 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Examples:"
8722 msgstr "Примеры"
8723
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Subexample"
8727 msgstr "Пример"
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Subexample:"
8732 msgstr "Пример"
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Custom:Glosse"
8737 msgstr "Заказчик"
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Glosse"
8742 msgstr "Закрыть"
8743
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8747 msgstr "Пользовательские вклейки"
8748
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8750 msgid "Tri-Glosse"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8754 #, fuzzy
8755 msgid "CharStyle:Expression"
8756 msgstr "Стр. от:"
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8759 #, fuzzy
8760 msgid "expr."
8761 msgstr "ex"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8764 #, fuzzy
8765 msgid "CharStyle:Concepts"
8766 msgstr "Стр. от:"
8767
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8769 #, fuzzy
8770 msgid "concept"
8771 msgstr "&Принять"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8774 #, fuzzy
8775 msgid "CharStyle:Meaning"
8776 msgstr "Стр. от:"
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8779 #, fuzzy
8780 msgid "meaning"
8781 msgstr "Вступление"
8782
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Tableau"
8786 msgstr "Таблица"
8787
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8789 #, fuzzy
8790 msgid "List of Tableaux"
8791 msgstr "Список таблиц"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8794 #, fuzzy
8795 msgid "tableau"
8796 msgstr "Таблица"
8797
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Logical Markup"
8801 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8802
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8804 msgid ""
8805 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8806 "code."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8810 #, fuzzy
8811 msgid "CharStyle:Noun"
8812 msgstr "Стр. от:"
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8815 #, fuzzy
8816 msgid "noun"
8817 msgstr "ничего"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8820 #, fuzzy
8821 msgid "CharStyle:Emph"
8822 msgstr "Стр. от:"
8823
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8825 #, fuzzy
8826 msgid "emph"
8827 msgstr "Выделительный"
8828
8829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8830 #, fuzzy
8831 msgid "CharStyle:Strong"
8832 msgstr "Стр. от:"
8833
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8835 #, fuzzy
8836 msgid "strong"
8837 msgstr "Листинг"
8838
8839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8840 #, fuzzy
8841 msgid "CharStyle:Code"
8842 msgstr "Стр. от:"
8843
8844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8845 #, fuzzy
8846 msgid "code"
8847 msgstr "Код"
8848
8849 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Minimalistic"
8852 msgstr "Minisec"
8853
8854 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8855 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8859 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8863 msgid ""
8864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8867 "starred and non-starred forms."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8871 msgid "Criterion \\thetheorem."
8872 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8875 msgid "Criterion*"
8876 msgstr "Критерий*"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8879 msgid "Criterion."
8880 msgstr "Критерий."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8883 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8884 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8887 msgid "Algorithm*"
8888 msgstr "Алгоритм*"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8891 msgid "Algorithm."
8892 msgstr "Алгоритм."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8895 msgid "Axiom \\thetheorem."
8896 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8899 msgid "Axiom*"
8900 msgstr "Аксиома*"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8903 msgid "Axiom."
8904 msgstr "Аксиома."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8907 msgid "Condition \\thetheorem."
8908 msgstr "Условие \\thetheorem."
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8911 msgid "Condition*"
8912 msgstr "Условие*"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8915 msgid "Condition."
8916 msgstr "Условие."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Note \\thetheorem."
8921 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8924 msgid "Note*"
8925 msgstr "Заметка*"
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8928 msgid "Note."
8929 msgstr "Заметка."
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8932 msgid "Notation \\thetheorem."
8933 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8936 msgid "Notation*"
8937 msgstr "Примечание*"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8940 msgid "Notation."
8941 msgstr "Примечание."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8944 msgid "Summary \\thetheorem."
8945 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8948 msgid "Summary*"
8949 msgstr "Резюме*"
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8952 msgid "Summary."
8953 msgstr "Резюме."
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8956 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8957 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8960 msgid "Acknowledgement*"
8961 msgstr "Благодарность*"
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8964 msgid "Conclusion"
8965 msgstr "Заключение"
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8968 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8969 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8972 msgid "Conclusion*"
8973 msgstr "Заключение*"
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8976 msgid "Conclusion."
8977 msgstr "Заключение."
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Assumption"
8982 msgstr "Допущение."
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8985 msgid "Assumption \\thetheorem."
8986 msgstr "Допущение \\thetheorem."
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8989 msgid "Assumption*"
8990 msgstr "Допущение*"
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8993 msgid "Assumption."
8994 msgstr "Допущение."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Theorems (AMS)"
8999 msgstr "Теорема"
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9002 msgid ""
9003 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9004 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9006 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9010 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9014 msgid ""
9015 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9016 "that provide a chapter environment."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9020 msgid "Theorems (Order By Section)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9024 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9028 msgid "Theorems (Starred)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9032 msgid ""
9033 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9034 "using the extended AMS machinery."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9038 msgid ""
9039 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9040 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9041 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9045 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9046 msgid "Ignore"
9047 msgstr "Игнорировать"
9048
9049 #: lib/languages:4
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Latex"
9052 msgstr "Дата"
9053
9054 #: lib/languages:6
9055 msgid "Afrikaans"
9056 msgstr "Африкаанс"
9057
9058 #: lib/languages:7
9059 msgid "Albanian"
9060 msgstr "Албанский"
9061
9062 #: lib/languages:8
9063 msgid "American"
9064 msgstr "Американский"
9065
9066 #: lib/languages:10
9067 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9068 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9069
9070 #: lib/languages:11
9071 msgid "Arabic (Arabi)"
9072 msgstr "Арабский (Аравия)"
9073
9074 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9075 msgid "Armenian"
9076 msgstr "Армянский"
9077
9078 #: lib/languages:13
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Austrian (old spelling)"
9081 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9082
9083 #: lib/languages:14
9084 msgid "Austrian"
9085 msgstr "Австрийский"
9086
9087 #: lib/languages:15
9088 msgid "Bahasa Indonesia"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/languages:16
9092 msgid "Bahasa Malaysia"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/languages:17
9096 msgid "Basque"
9097 msgstr "Баскский"
9098
9099 #: lib/languages:18
9100 msgid "Belarusian"
9101 msgstr "Белорусский"
9102
9103 #: lib/languages:19
9104 msgid "Portuguese (Brazil)"
9105 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9106
9107 #: lib/languages:20
9108 msgid "Breton"
9109 msgstr "Бретонский"
9110
9111 #: lib/languages:21
9112 msgid "British"
9113 msgstr "Британский"
9114
9115 #: lib/languages:22
9116 msgid "Bulgarian"
9117 msgstr "Болгарский"
9118
9119 #: lib/languages:23
9120 msgid "Canadian"
9121 msgstr "Канадский"
9122
9123 #: lib/languages:24
9124 msgid "French Canadian"
9125 msgstr "Французский канадский"
9126
9127 #: lib/languages:25
9128 msgid "Catalan"
9129 msgstr "Каталонский"
9130
9131 #: lib/languages:26
9132 msgid "Chinese (simplified)"
9133 msgstr "Китайский (КНР)"
9134
9135 #: lib/languages:27
9136 msgid "Chinese (traditional)"
9137 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9138
9139 #: lib/languages:28
9140 msgid "Croatian"
9141 msgstr "Хорватский"
9142
9143 #: lib/languages:29
9144 msgid "Czech"
9145 msgstr "Чешский"
9146
9147 #: lib/languages:30
9148 msgid "Danish"
9149 msgstr "Датский"
9150
9151 #: lib/languages:31
9152 msgid "Dutch"
9153 msgstr "Голландский"
9154
9155 #: lib/languages:32
9156 msgid "English"
9157 msgstr "Английский"
9158
9159 #: lib/languages:34
9160 msgid "Esperanto"
9161 msgstr "Эсперанто"
9162
9163 #: lib/languages:35
9164 msgid "Estonian"
9165 msgstr "Эстонский"
9166
9167 #: lib/languages:37
9168 msgid "Farsi"
9169 msgstr "Фарси"
9170
9171 #: lib/languages:38
9172 msgid "Finnish"
9173 msgstr "Финский"
9174
9175 #: lib/languages:40
9176 msgid "French"
9177 msgstr "Французский"
9178
9179 #: lib/languages:41
9180 msgid "Galician"
9181 msgstr "Галисийский"
9182
9183 #: lib/languages:42
9184 #, fuzzy
9185 msgid "German (old spelling)"
9186 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9187
9188 #: lib/languages:43
9189 msgid "German"
9190 msgstr "Немецкий"
9191
9192 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9194 msgid "Greek"
9195 msgstr "Греческий"
9196
9197 #: lib/languages:45
9198 msgid "Greek (polytonic)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9202 msgid "Hebrew"
9203 msgstr "Еврейский"
9204
9205 #: lib/languages:50
9206 msgid "Icelandic"
9207 msgstr "Исландский"
9208
9209 #: lib/languages:52
9210 msgid "Interlingua"
9211 msgstr "Интерлингва"
9212
9213 #: lib/languages:53
9214 msgid "Irish"
9215 msgstr "Ирландский"
9216
9217 #: lib/languages:54
9218 msgid "Italian"
9219 msgstr "Итальянский"
9220
9221 #: lib/languages:55
9222 msgid "Japanese"
9223 msgstr "Японский"
9224
9225 #: lib/languages:56
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Japanese (CJK)"
9228 msgstr "Японский (не-CJK)"
9229
9230 #: lib/languages:57
9231 msgid "Kazakh"
9232 msgstr "Казахский"
9233
9234 #: lib/languages:59
9235 msgid "Korean"
9236 msgstr "Корейский"
9237
9238 #: lib/languages:61
9239 msgid "Latin"
9240 msgstr "Латинский"
9241
9242 #: lib/languages:62
9243 msgid "Latvian"
9244 msgstr "Латышский"
9245
9246 #: lib/languages:63
9247 msgid "Lithuanian"
9248 msgstr "Литовский"
9249
9250 #: lib/languages:64
9251 msgid "Lower Sorbian"
9252 msgstr "Нижнесорбский"
9253
9254 #: lib/languages:65
9255 msgid "Hungarian"
9256 msgstr "Венгерский"
9257
9258 #: lib/languages:66
9259 msgid "Norsk"
9260 msgstr "Норвежский"
9261
9262 #: lib/languages:67
9263 msgid "Nynorsk"
9264 msgstr "Нюноршк"
9265
9266 #: lib/languages:68
9267 msgid "Polish"
9268 msgstr "Польский"
9269
9270 #: lib/languages:69
9271 msgid "Portuguese"
9272 msgstr "Португальский"
9273
9274 #: lib/languages:70
9275 msgid "Romanian"
9276 msgstr "Румынский"
9277
9278 #: lib/languages:71
9279 msgid "Russian"
9280 msgstr "Русский"
9281
9282 #: lib/languages:72
9283 msgid "North Sami"
9284 msgstr "Северное Саами"
9285
9286 #: lib/languages:73
9287 msgid "Scottish"
9288 msgstr "Шотландский"
9289
9290 #: lib/languages:74
9291 msgid "Serbian"
9292 msgstr "Сербский"
9293
9294 #: lib/languages:75
9295 msgid "Serbian (Latin)"
9296 msgstr "Сербский (латиница)"
9297
9298 #: lib/languages:76
9299 msgid "Slovak"
9300 msgstr "Словацкий"
9301
9302 #: lib/languages:77
9303 msgid "Slovene"
9304 msgstr "Словенский"
9305
9306 #: lib/languages:78
9307 msgid "Spanish"
9308 msgstr "Испанский"
9309
9310 #: lib/languages:79
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Spanish (Mexico)"
9313 msgstr "Испанский"
9314
9315 #: lib/languages:80
9316 msgid "Swedish"
9317 msgstr "Шведский"
9318
9319 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9320 msgid "Thai"
9321 msgstr "Тайский"
9322
9323 #: lib/languages:82
9324 msgid "Turkish"
9325 msgstr "Турецкий"
9326
9327 #: lib/languages:83
9328 msgid "Ukrainian"
9329 msgstr "Украiнский"
9330
9331 #: lib/languages:84
9332 msgid "Upper Sorbian"
9333 msgstr "Верхнесорбский"
9334
9335 #: lib/languages:85
9336 msgid "Vietnamese"
9337 msgstr "Вьетнамский"
9338
9339 #: lib/languages:86
9340 msgid "Welsh"
9341 msgstr "Валлийский"
9342
9343 #: lib/encodings:14
9344 msgid "Unicode (utf8)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/encodings:19
9348 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/encodings:23
9352 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/encodings:26
9356 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/encodings:29
9360 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/encodings:32
9364 #, fuzzy
9365 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9366 msgstr "Арабский (Аравия)"
9367
9368 #: lib/encodings:35
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9371 msgstr "Арабский (Аравия)"
9372
9373 #: lib/encodings:38
9374 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/encodings:42
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9380 msgstr "Арабский (Аравия)"
9381
9382 #: lib/encodings:45
9383 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:48
9387 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:51
9391 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:55
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9397 msgstr "Арабский (Аравия)"
9398
9399 #: lib/encodings:58
9400 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:61
9404 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:64
9408 msgid "DOS (CP 437)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/encodings:68
9412 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/encodings:71
9416 msgid "Western European (CP 850)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/encodings:74
9420 msgid "Central European (CP 852)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/encodings:77
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9426 msgstr "Арабский (Аравия)"
9427
9428 #: lib/encodings:80
9429 msgid "Western European (CP 858)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/encodings:83
9433 msgid "Hebrew (CP 862)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/encodings:86
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9439 msgstr "Нет языка"
9440
9441 #: lib/encodings:89
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9444 msgstr "Арабский (Аравия)"
9445
9446 #: lib/encodings:92
9447 msgid "Central European (CP 1250)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/encodings:95
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9453 msgstr "Арабский (Аравия)"
9454
9455 #: lib/encodings:98
9456 msgid "Western European (CP 1252)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/encodings:101
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9462 msgstr "Арабский (Аравия)"
9463
9464 #: lib/encodings:105
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Arabic (CP 1256)"
9467 msgstr "Арабский (Аравия)"
9468
9469 #: lib/encodings:108
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Baltic (CP 1257)"
9472 msgstr "Арабский (Аравия)"
9473
9474 #: lib/encodings:111
9475 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/encodings:114
9479 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/encodings:117
9483 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/encodings:120
9487 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/encodings:145
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9493 msgstr "Китайский (КНР)"
9494
9495 #: lib/encodings:149
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9498 msgstr "Китайский (КНР)"
9499
9500 #: lib/encodings:153
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9503 msgstr "Японский (не-CJK)"
9504
9505 #: lib/encodings:157
9506 msgid "Korean (EUC-KR)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:161
9510 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:165
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9516 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9517
9518 #: lib/encodings:169
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9521 msgstr "Японский (не-CJK)"
9522
9523 #: lib/encodings:176
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9526 msgstr "Японский (не-CJK)"
9527
9528 #: lib/encodings:178
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9531 msgstr "Японский (не-CJK)"
9532
9533 #: lib/encodings:180
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9536 msgstr "Японский (не-CJK)"
9537
9538 #: lib/encodings:187
9539 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/encodings:192
9543 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/encodings:196
9547 msgid "ASCII"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9551 msgid "File|F"
9552 msgstr "Файл|Ф"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9555 msgid "Edit|E"
9556 msgstr "Правка|П"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9559 msgid "Insert|I"
9560 msgstr "Вставить|В"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:35
9563 msgid "Layout|L"
9564 msgstr "Формат|Ф"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9567 msgid "View|V"
9568 msgstr "Просмотреть|м"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9571 msgid "Navigate|N"
9572 msgstr "Перейти|й"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:38
9575 msgid "Documents|D"
9576 msgstr "Документы|Д"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9579 msgid "Help|H"
9580 msgstr "Помощь|щ"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9583 msgid "New|N"
9584 msgstr "Создать|С"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:48
9587 msgid "New from Template...|T"
9588 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9591 msgid "Open...|O"
9592 msgstr "Открыть...|О"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9595 msgid "Close|C"
9596 msgstr "Закрыть|З"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9599 msgid "Save|S"
9600 msgstr "Сохранить|х"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9603 msgid "Save As...|A"
9604 msgstr "Сохранить как...|к"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:54
9607 msgid "Revert|R"
9608 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9611 msgid "Version Control|V"
9612 msgstr "Управление версиями|У"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9615 msgid "Import|I"
9616 msgstr "Импортировать из...|И"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9619 msgid "Export|E"
9620 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9623 msgid "Print...|P"
9624 msgstr "Напечатать...|п"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9627 msgid "Fax...|F"
9628 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9631 msgid "Exit|x"
9632 msgstr "Выйти|В"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9635 msgid "Register...|R"
9636 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9639 msgid "Check In Changes...|I"
9640 msgstr "Внести изменения...|В"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9643 msgid "Check Out for Edit|O"
9644 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Revert to Repository Version|R"
9649 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9652 msgid "Undo Last Check In|U"
9653 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Show History...|H"
9658 msgstr "Показать историю|и"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9661 msgid "Custom...|C"
9662 msgstr "Выборочно...|В"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9665 msgid "Undo|U"
9666 msgstr "Отменить|О"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:91
9669 msgid "Redo|d"
9670 msgstr "Повторить|П"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:93
9673 msgid "Cut|C"
9674 msgstr "Вырезать|В"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:94
9677 msgid "Copy|o"
9678 msgstr "Запомнить|З"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:95
9681 msgid "Paste|a"
9682 msgstr "Вставить|с"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:96
9685 msgid "Paste External Selection|x"
9686 msgstr "Вставить извне|и"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9689 msgid "Find & Replace...|F"
9690 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:100
9693 msgid "Tabular|T"
9694 msgstr "Формат таблицы|т"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9697 msgid "Math|M"
9698 msgstr "Математика|М"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9701 msgid "Spellchecker...|S"
9702 msgstr "Проверка правописания...|П"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:105
9705 msgid "Thesaurus..."
9706 msgstr "Тезаурус..."
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:106
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Statistics...|i"
9711 msgstr "Состояние"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9714 msgid "Check TeX|h"
9715 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:108
9718 msgid "Change Tracking|g"
9719 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9722 msgid "Preferences...|P"
9723 msgstr "Настроить...|Н"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9726 msgid "Reconfigure|R"
9727 msgstr "Переконфигурировать|г"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:115
9730 msgid "Selection as Lines|L"
9731 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:116
9734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9735 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9738 msgid "Multicolumn|M"
9739 msgstr "Многоколоночная|М"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:122
9742 msgid "Line Top|T"
9743 msgstr "Линия сверху|С"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:123
9746 msgid "Line Bottom|B"
9747 msgstr "Линия снизу|С"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:124
9750 msgid "Line Left|L"
9751 msgstr "Линия слева|л"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:125
9754 msgid "Line Right|R"
9755 msgstr "Линия справа|п"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:127
9758 msgid "Alignment|i"
9759 msgstr "Выравнивание|В"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9762 msgid "Add Row|A"
9763 msgstr "Добавить строку|Д"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:130
9766 msgid "Delete Row|w"
9767 msgstr "Удалить строку|У"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9770 msgid "Copy Row"
9771 msgstr "Скопировать строку"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9774 msgid "Swap Rows"
9775 msgstr "Поменять местами строки"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9778 msgid "Add Column|u"
9779 msgstr "Добавить столбец|т"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:135
9782 msgid "Delete Column|D"
9783 msgstr "Удалить столбец|о"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9786 msgid "Copy Column"
9787 msgstr "Скопировать столбец"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9790 msgid "Swap Columns"
9791 msgstr "Поменять местами столбцы"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9794 msgid "Left|L"
9795 msgstr "Слева|л"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9798 msgid "Center|C"
9799 msgstr "По центру|ц"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9802 msgid "Right|R"
9803 msgstr "Справа|п"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9806 msgid "Top|T"
9807 msgstr "Сверху|в"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9810 msgid "Middle|M"
9811 msgstr "По середине|с"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9814 msgid "Bottom|B"
9815 msgstr "Снизу|н"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:159
9818 msgid "Toggle Numbering|N"
9819 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:160
9822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9823 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9826 msgid "Change Limits Type|L"
9827 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9830 msgid "Change Formula Type|F"
9831 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9835 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:168
9838 msgid "Alignment|A"
9839 msgstr "Выровнять|В"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:170
9842 msgid "Add Row|R"
9843 msgstr "Добавить строку|с"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9846 msgid "Delete Row|D"
9847 msgstr "Удалить строку|У"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:175
9850 msgid "Add Column|C"
9851 msgstr "Добавить столбец|о"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9854 msgid "Delete Column|e"
9855 msgstr "Удалить столбец|б"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9858 msgid "Default|t"
9859 msgstr "По умолчанию|у"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9862 msgid "Display|D"
9863 msgstr "Вид|В"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9866 msgid "Inline|I"
9867 msgstr "Встроенный в строку|с"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:188
9870 msgid "Octave"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:189
9874 msgid "Maxima"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:190
9878 msgid "Mathematica"
9879 msgstr "Математика"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:192
9882 msgid "Maple, simplify"
9883 msgstr "Maple, упростить"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:193
9886 msgid "Maple, factor"
9887 msgstr "Maple, выделить множители"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:194
9890 msgid "Maple, evalm"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:195
9894 msgid "Maple, evalf"
9895 msgstr "Maple, численно оценить"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9899 msgid "Inline Formula|I"
9900 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9903 msgid "Displayed Formula|D"
9904 msgstr "Выключную формулу|ф"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:201
9907 msgid "Eqnarray Environment|q"
9908 msgstr "Блок уравнений|у"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:202
9911 msgid "Align Environment|A"
9912 msgstr "Окружение align|В"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:203
9915 msgid "AlignAt Environment"
9916 msgstr "Окружение alignat"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:204
9919 msgid "Flalign Environment|F"
9920 msgstr "Окружение flalign|F"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:207
9923 msgid "Gather Environment"
9924 msgstr "Окружение gather"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:208
9927 msgid "Multline Environment"
9928 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9931 msgid "Math|h"
9932 msgstr "Математика|а"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:216
9935 msgid "Special Character|S"
9936 msgstr "Специальный символ|ц"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9939 msgid "Citation...|C"
9940 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:218
9943 msgid "Cross-reference...|r"
9944 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9947 msgid "Label...|L"
9948 msgstr "Метку...|М"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9951 msgid "Footnote|F"
9952 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9955 msgid "Marginal Note|M"
9956 msgstr "Примечание на полях|я"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:222
9959 msgid "Short Title"
9960 msgstr "Короткое заглавие"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:223
9963 msgid "Index Entry|I"
9964 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:224
9967 msgid "Nomenclature Entry"
9968 msgstr "Элемент списка обозначений"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:225
9971 msgid "URL...|U"
9972 msgstr "URL...|U"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9975 msgid "Note|N"
9976 msgstr "Заметку|З"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:227
9979 msgid "Lists & TOC|O"
9980 msgstr "Списки и содержания|C"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:229
9983 msgid "TeX Code|T"
9984 msgstr "Код TeX|T"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:230
9987 msgid "Minipage|p"
9988 msgstr "Мини-страницу|и"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9991 msgid "Graphics...|G"
9992 msgstr "Изображение...|р"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:232
9995 msgid "Tabular Material...|b"
9996 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:233
9999 msgid "Floats|a"
10000 msgstr "Плавающий объект|П"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:235
10003 msgid "Include File...|d"
10004 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:236
10007 msgid "Insert File|e"
10008 msgstr "Файл|Ф"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:237
10011 msgid "External Material...|x"
10012 msgstr "Внешний объект...|В"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Symbols...|b"
10017 msgstr "Символьный"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10020 msgid "Superscript|S"
10021 msgstr "Верхний индекс|и"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10024 msgid "Subscript|u"
10025 msgstr "Нижний индекс|н"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:244
10028 msgid "Hyphenation Point|P"
10029 msgstr "Мягкий перенос|я"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10032 msgid "Protected Hyphen|y"
10033 msgstr "Защищённый перенос"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10036 msgid "Ligature Break|k"
10037 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:247
10040 msgid "Protected Space|r"
10041 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10044 msgid "Inter-word Space|w"
10045 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10048 msgid "Thin Space|T"
10049 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Horizontal Space...|o"
10054 msgstr "Вертикальный отступ..."
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:251
10057 msgid "Vertical Space..."
10058 msgstr "Вертикальный отступ..."
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:252
10061 msgid "Line Break|L"
10062 msgstr "Разрыв строки|Р"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10065 msgid "Ellipsis|i"
10066 msgstr "Многоточие|М"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10069 msgid "End of Sentence|E"
10070 msgstr "Точку конца предложения|к"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:255
10073 msgid "Protected Dash|D"
10074 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10077 msgid "Breakable Slash|a"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:257
10081 msgid "Single Quote|Q"
10082 msgstr "Одинарную кавычку"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:258
10085 msgid "Ordinary Quote|O"
10086 msgstr "Прямую кавычку|П"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10089 msgid "Menu Separator|M"
10090 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:260
10093 msgid "Horizontal Line"
10094 msgstr "Горизонтальную линию"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10097 msgid "Page Break"
10098 msgstr "Разрыв страницы"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10101 msgid "Display Formula|D"
10102 msgstr "Выключную формулу|В"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10106 msgid "Eqnarray Environment|E"
10107 msgstr "Блок уравнений|у"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10111 msgid "AMS align Environment|a"
10112 msgstr "Окружение AMS align|A"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10116 msgid "AMS alignat Environment|t"
10117 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10121 msgid "AMS flalign Environment|f"
10122 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10126 msgid "AMS gather Environment|g"
10127 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10131 msgid "AMS multline Environment|m"
10132 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10135 msgid "Array Environment|y"
10136 msgstr "Матрицу (array)|р"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10139 msgid "Cases Environment|C"
10140 msgstr "Блок вариантов|в"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10143 msgid "Split Environment|S"
10144 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:280
10147 msgid "Font Change|o"
10148 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:284
10151 msgid "Math Normal Font"
10152 msgstr "Обычный математический шрифт"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:286
10155 msgid "Math Calligraphic Family"
10156 msgstr "Математический каллиграфический"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:287
10159 msgid "Math Fraktur Family"
10160 msgstr "Математическая фрактура"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:288
10163 msgid "Math Roman Family"
10164 msgstr "Математический прямой светлый"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:289
10167 msgid "Math Sans Serif Family"
10168 msgstr "Математический рубленый"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:291
10171 msgid "Math Bold Series"
10172 msgstr "Математический полужирный"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:293
10175 msgid "Text Normal Font"
10176 msgstr "Обычный шрифт текста"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10179 msgid "Text Roman Family"
10180 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10183 msgid "Text Sans Serif Family"
10184 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10187 msgid "Text Typewriter Family"
10188 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10191 msgid "Text Bold Series"
10192 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10195 msgid "Text Medium Series"
10196 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10199 msgid "Text Italic Shape"
10200 msgstr "Курсив текста"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10203 msgid "Text Small Caps Shape"
10204 msgstr "Капитель"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10207 msgid "Text Slanted Shape"
10208 msgstr "Наклонный"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10211 msgid "Text Upright Shape"
10212 msgstr "Прямой"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:310
10215 msgid "Floatflt Figure"
10216 msgstr "Обтекаемое изображение"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10219 msgid "Table of Contents|C"
10220 msgstr "Содержание|С"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10223 msgid "Index List|I"
10224 msgstr "Предметный указатель|у"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10227 msgid "Nomenclature|N"
10228 msgstr "Список обозначений"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10231 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10232 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10235 msgid "LyX Document...|X"
10236 msgstr "Документ LyX...|X"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10239 msgid "Plain Text...|T"
10240 msgstr "Простой текст..."
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10243 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10244 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10247 msgid "Track Changes|T"
10248 msgstr "Следить за изменениями|С"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10251 msgid "Merge Changes...|M"
10252 msgstr "Объединить изменения...|б"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:330
10255 msgid "Accept All Changes|A"
10256 msgstr "Принять все изменения|в"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:331
10259 msgid "Reject All Changes|R"
10260 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10263 msgid "Show Changes in Output|S"
10264 msgstr "Показать изменения на выводе"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:339
10267 msgid "Character...|C"
10268 msgstr "Символ...|С"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:340
10271 msgid "Paragraph...|P"
10272 msgstr "Абзац...|А"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:341
10275 msgid "Document...|D"
10276 msgstr "Документ...|Д"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:342
10279 msgid "Tabular...|T"
10280 msgstr "Таблица...|Т"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:344
10283 msgid "Emphasize Style|E"
10284 msgstr "Выделительный|В"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:345
10287 msgid "Noun Style|N"
10288 msgstr "Прописной|П"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:346
10291 msgid "Bold Style|B"
10292 msgstr "Полужирный|ж"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:349
10295 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10296 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:350
10299 msgid "Increase Environment Depth|i"
10300 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:351
10303 msgid "Start Appendix Here|S"
10304 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10307 msgid "Build Program|B"
10308 msgstr "Создать программу|п"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10311 msgid "Update|U"
10312 msgstr "Обновить|О"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10315 msgid "LaTeX Log|L"
10316 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10319 msgid "Outline|O"
10320 msgstr "Структура|С"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:365
10323 msgid "TeX Information|X"
10324 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10327 msgid "Next Note|N"
10328 msgstr "Следующая заметка|С"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10331 msgid "Go to Label|L"
10332 msgstr "Перейти к метке|м"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10335 msgid "Bookmarks|B"
10336 msgstr "Закладки|З"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10339 msgid "Save Bookmark 1|S"
10340 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10343 msgid "Save Bookmark 2"
10344 msgstr "Заложить закладку 2"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10347 msgid "Save Bookmark 3"
10348 msgstr "Заложить закладку 3"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10351 msgid "Save Bookmark 4"
10352 msgstr "Заложить закладку 4"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10355 msgid "Save Bookmark 5"
10356 msgstr "Заложить закладку 4"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:390
10359 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10360 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:391
10363 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10364 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:392
10367 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10368 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:393
10371 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10372 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:394
10375 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10376 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10379 msgid "Introduction|I"
10380 msgstr "Введение|В"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10383 msgid "Tutorial|T"
10384 msgstr "Самоучитель|С"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10387 msgid "User's Guide|U"
10388 msgstr "Руководство пользователя|п"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10391 msgid "Extended Features|E"
10392 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:413
10395 msgid "Embedded Objects|m"
10396 msgstr "Встроенные объекты"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10399 msgid "Customization|C"
10400 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10403 msgid "FAQ|F"
10404 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10407 msgid "Table of Contents|a"
10408 msgstr "Содержание|д"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10411 msgid "LaTeX Configuration|L"
10412 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10415 msgid "About LyX|X"
10416 msgstr "О LyX|X"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10419 msgid "About LyX"
10420 msgstr "О LyX"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:429
10423 msgid "Preferences..."
10424 msgstr "Настройки..."
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:430
10427 msgid "Quit LyX"
10428 msgstr "Выйти из LyX"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10431 msgid "Aligned Environment|l"
10432 msgstr "Окружение align|l"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10435 msgid "AlignedAt Environment|v"
10436 msgstr "Окружение alignat"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10439 msgid "Gathered Environment|h"
10440 msgstr "Окружение gather"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Delimiters...|r"
10445 msgstr "Разделители"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Matrix...|x"
10450 msgstr "Матрицу|М"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10453 msgid "Macro|o"
10454 msgstr "Макрокоманду"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Equation Label|L"
10459 msgstr "Перейти к метке|м"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10464 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10467 msgid "Split Cell|C"
10468 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Insert|n"
10473 msgstr "Вставить|В"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Add Line Above|o"
10478 msgstr "Добавить строку сверху"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10481 msgid "Add Line Below|B"
10482 msgstr "Добавить строку снизу"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10485 msgid "Delete Line Above|D"
10486 msgstr "Удалить строку сверху"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10489 msgid "Delete Line Below|e"
10490 msgstr "Удалить строку снизу"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10493 msgid "Add Line to Left"
10494 msgstr "Добавить строку слева|л"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10497 msgid "Add Line to Right"
10498 msgstr "Добавить строку справа|п"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10501 msgid "Delete Line to Left"
10502 msgstr "Удалить строку слева"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10505 msgid "Delete Line to Right"
10506 msgstr "Удалить строку справа"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10509 msgid "Toggle Math Toolbar"
10510 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10515 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10518 msgid "Toggle Table Toolbar"
10519 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Next Cross-Reference|N"
10524 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Go to Label|G"
10529 msgstr "Перейти к метке|м"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10532 #, fuzzy
10533 msgid "<reference>|r"
10534 msgstr "<ссылка>"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10537 #, fuzzy
10538 msgid "(<reference>)|e"
10539 msgstr "(<ссылка>)"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10542 #, fuzzy
10543 msgid "<page>|p"
10544 msgstr "<страница>"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10547 #, fuzzy
10548 msgid "on page <page>|o"
10549 msgstr "на странице <номер>"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10552 #, fuzzy
10553 msgid "<reference> on page <page>|f"
10554 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Formatted reference|t"
10559 msgstr "форматированная ссылка"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10568 msgid "Settings...|S"
10569 msgstr "Настройки...|Н"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10572 msgid "Go back to Reference|G"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10578 msgstr "Редактировать файл внешне"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Open Inset|O"
10583 msgstr "Открыть все вклейки"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Close Inset|C"
10588 msgstr "Закрыть все вклейки"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Dissolve Inset|D"
10595 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Toggle Label|L"
10600 msgstr "&Переключить всё"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Frameless|l"
10605 msgstr "без рамки"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Simple frame|f"
10610 msgstr "простая рамка"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10615 msgstr "простая рамка"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Oval, thin|O"
10620 msgstr "тонкий овал"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Oval, thick|v"
10625 msgstr "толстый овал"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10628 msgid "Drop Shadow|w"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Shaded background|b"
10634 msgstr "Затенённый фон"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Double frame|D"
10639 msgstr "двойная рамка"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10642 msgid "LyX Note|N"
10643 msgstr "Заметка LyX"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10646 msgid "Comment|C"
10647 msgstr "Комментарий|К"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10650 msgid "Greyed Out|G"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Interword Space|w"
10656 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Protected Space|o"
10661 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Negative Thin Space|N"
10666 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10669 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10675 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Quad Space|Q"
10680 msgstr "&Заменить"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Double Quad Space|u"
10685 msgstr "&Заменить"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10688 msgid "Horizontal Fill|F"
10689 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10694 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10699 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10704 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10709 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10714 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10719 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10724 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Custom Length|C"
10729 msgstr "Комментарий|К"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10732 #, fuzzy
10733 msgid "DefSkip|D"
10734 msgstr "По умолчанию"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10737 #, fuzzy
10738 msgid "SmallSkip|S"
10739 msgstr "Маленький"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10742 #, fuzzy
10743 msgid "MedSkip|M"
10744 msgstr "Средний"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10747 #, fuzzy
10748 msgid "BigSkip|B"
10749 msgstr "Большой"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10752 #, fuzzy
10753 msgid "VFill|F"
10754 msgstr "Вертикальный клей"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Custom|C"
10759 msgstr "Пользовательский"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Settings...|e"
10764 msgstr "Настройки...|Н"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Include|c"
10769 msgstr "Включить файл"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Input|p"
10774 msgstr "Вставить файл"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Verbatim|V"
10779 msgstr "Дословно"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10782 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Listing|L"
10788 msgstr "Листинг"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Edit included file...|E"
10793 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10796 msgid "New Page|N"
10797 msgstr "Новую страницу|с"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10800 msgid "Page Break|a"
10801 msgstr "Разрыв страницы"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10804 msgid "Clear Page|C"
10805 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10808 msgid "Clear Double Page|D"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Ragged Line Break|R"
10814 msgstr "Разрыв строки|Р"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Justified Line Break|J"
10819 msgstr "Разрыв строки|Р"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10824 msgid "Cut"
10825 msgstr "Вырезать"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10830 msgid "Copy"
10831 msgstr "Запомнить"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10836 msgid "Paste"
10837 msgstr "Вставить"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10840 msgid "Paste Recent|e"
10841 msgstr "Вставить недавнее|е"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10846 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10849 msgid "Move Paragraph Up|o"
10850 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10853 msgid "Move Paragraph Down|v"
10854 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Promote Section|r"
10859 msgstr "Раздел"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Demote Section|m"
10864 msgstr "Раздел"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Move Section down|d"
10869 msgstr "Выделенная область"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Move Section up|u"
10874 msgstr "Выделенная область"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Insert Short Title|T"
10879 msgstr "Короткое заглавие"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Apply Last Text Style|A"
10884 msgstr "Стиль текста|С"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10887 msgid "Text Style|S"
10888 msgstr "Стиль текста|С"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10891 msgid "Paragraph Settings...|P"
10892 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Fullscreen Mode"
10897 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10901 msgid "Append Parameter"
10902 msgstr "Добавить параметр"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10906 msgid "Remove Last Parameter"
10907 msgstr "Убрать последний параметр"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10913 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10919 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10923 msgid "Insert Optional Parameter"
10924 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10928 msgid "Remove Optional Parameter"
10929 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10935 msgstr "Убрать последний параметр"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10941 msgstr "Убрать последний параметр"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10947 msgstr "Убрать последний параметр"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Edit externally...|x"
10952 msgstr "Редактировать файл внешне"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10955 msgid "Top Line|T"
10956 msgstr "Линия сверху|в"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10959 msgid "Bottom Line|B"
10960 msgstr "Линия снизу|н"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10963 msgid "Left Line|L"
10964 msgstr "Линия слева|л"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10967 msgid "Right Line|R"
10968 msgstr "Линия справа|п"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10971 msgid "Copy Row|o"
10972 msgstr "Скопировать строку"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10975 msgid "Copy Column|p"
10976 msgstr "Скопировать столбец"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10979 msgid "Document|D"
10980 msgstr "Документ|Д"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10983 msgid "Tools|T"
10984 msgstr "Инструменты|И"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10987 msgid "New from Template...|m"
10988 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10991 msgid "Open Recent|t"
10992 msgstr "Открыть недавний|н"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10995 msgid "Save All|l"
10996 msgstr "Сохранить все|в"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10999 msgid "Revert to Saved|R"
11000 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11003 msgid "New Window|W"
11004 msgstr "Новое окно|о"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11007 msgid "Close Window|d"
11008 msgstr "Закрыть окно|ы"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11011 msgid "Redo|R"
11012 msgstr "Повторить|П"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11015 msgid "Paste Special"
11016 msgstr "Вставить как|с"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11019 msgid "Select All"
11020 msgstr "Выбрать всё"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11023 msgid "Table|T"
11024 msgstr "Таблица|T"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11027 msgid "Rows & Columns|C"
11028 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11031 msgid "Increase List Depth|I"
11032 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11035 msgid "Decrease List Depth|D"
11036 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11039 msgid "Dissolve Inset|l"
11040 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11043 msgid "TeX Code Settings...|C"
11044 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11047 msgid "Float Settings...|a"
11048 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11051 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11055 msgid "Note Settings...|N"
11056 msgstr "Настройки заметок...|З"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Branch Settings...|B"
11061 msgstr "Настройки библиографии"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11064 msgid "Box Settings...|x"
11065 msgstr "Настройки блоков|б"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11068 msgid "Table Settings...|a"
11069 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11072 msgid "Plain Text|T"
11073 msgstr "Простой текст|П"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11076 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11077 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11080 msgid "Selection|S"
11081 msgstr "Выделение|В"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11084 msgid "Selection, Join Lines|i"
11085 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11088 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11092 msgid "Paste As PDF"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11096 msgid "Paste As PNG"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11100 msgid "Paste As JPEG"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Dissolve CharStyle"
11106 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11109 msgid "Customized...|C"
11110 msgstr "Выборочно...|В"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11113 msgid "Capitalize|a"
11114 msgstr "Первые Прописные|е"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11117 msgid "Uppercase|U"
11118 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11121 msgid "Lowercase|L"
11122 msgstr "строчные|с"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Number whole Formula|N"
11127 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Number this Line|u"
11132 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11135 msgid "Macro Definition"
11136 msgstr " Макроопределение"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11139 msgid "Text Style|T"
11140 msgstr "Стиль текста"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11143 msgid "Add Line Above|A"
11144 msgstr "Добавить строку сверху"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11147 msgid "Math Normal Font|N"
11148 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11152 msgstr "Математический каллиграфический"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11155 msgid "Math Fraktur Family|F"
11156 msgstr "Математическая фрактура"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11159 msgid "Math Roman Family|R"
11160 msgstr "Математический прямой светлый"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11163 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11164 msgstr "Математический рубленый"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11167 msgid "Math Bold Series|B"
11168 msgstr "Математический полужирный"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11171 msgid "Text Normal Font|T"
11172 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11175 msgid "Octave|O"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11179 msgid "Maxima|M"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11183 msgid "Mathematica|a"
11184 msgstr "Mathematica|a"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11187 msgid "Maple, simplify|s"
11188 msgstr "Maple, упростить"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11191 msgid "Maple, factor|f"
11192 msgstr "Maple, выделить множители"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11195 msgid "Maple, evalm|e"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11199 msgid "Maple, evalf|v"
11200 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11203 msgid "Open All Insets|O"
11204 msgstr "Открыть все вклейки"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11207 msgid "Close All Insets|C"
11208 msgstr "Закрыть все вклейки"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11211 msgid "Unfold Math Macro"
11212 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11215 msgid "Fold Math Macro"
11216 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11219 msgid "View Source|S"
11220 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11223 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11227 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11231 msgid "Close Tab Group|G"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11235 msgid "Fullscreen|l"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11239 msgid "Toolbars|b"
11240 msgstr "Панели инструментов|П"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11243 msgid "Special Character|p"
11244 msgstr "Специальный символ|ц"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11247 msgid "Formatting|o"
11248 msgstr "Форматирование"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11251 msgid "List / TOC|i"
11252 msgstr "Список / содержание|с"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11255 msgid "Float|a"
11256 msgstr "Плавающий объект|П"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11259 msgid "Branch|B"
11260 msgstr "Ветку"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11263 msgid "Custom insets"
11264 msgstr "Пользовательские вклейки"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11267 msgid "File|e"
11268 msgstr "Файл|Ф"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11271 msgid "Box[[Menu]]"
11272 msgstr "Блок"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11275 msgid "Cross-Reference...|R"
11276 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11279 msgid "Caption"
11280 msgstr "Подпись"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11283 msgid "Index Entry|d"
11284 msgstr "Запись в предметном указателе"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11287 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11288 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11291 msgid "Table...|T"
11292 msgstr "Таблицу...|Т"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11295 msgid "Hyperlink|k"
11296 msgstr "Гиперссылку"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11299 msgid "Short Title|S"
11300 msgstr "Короткое заглавие"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11303 msgid "TeX Code|X"
11304 msgstr "Код TeX|X"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11307 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11308 msgstr "Листинг программы"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11311 msgid "Ordinary Quote|Q"
11312 msgstr "Прямую кавычку|П"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11315 msgid "Single Quote|S"
11316 msgstr "Одинарную кавычку"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Phonetic Symbols|P"
11321 msgstr "Символы фонетики"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11324 msgid "Protected Space|P"
11325 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11328 msgid "Horizontal Line|L"
11329 msgstr "Горизонтальную линию"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11332 msgid "Vertical Space...|V"
11333 msgstr "Вертикальный отступ..."
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11336 msgid "Hyphenation Point|H"
11337 msgstr "Мягкий перенос|я"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11340 msgid "Numbered Formula|N"
11341 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11344 msgid "Figure Wrap Float|F"
11345 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Table Wrap Float|T"
11350 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11353 msgid "External Material...|M"
11354 msgstr "Внешний объект...|В"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11357 msgid "Child Document...|d"
11358 msgstr "Документ-потомок..."
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11361 msgid "Change Tracking|C"
11362 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11365 msgid "Start Appendix Here|A"
11366 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11369 msgid "Save in Bundled Format|F"
11370 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11373 msgid "Compressed|m"
11374 msgstr "Сжатый"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11377 msgid "Accept Change|A"
11378 msgstr "Принять изменение"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11381 msgid "Reject Change|R"
11382 msgstr "Отменить изменение"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11385 msgid "Accept All Changes|c"
11386 msgstr "Применить все изменения"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11389 msgid "Reject All Changes|e"
11390 msgstr "Отменить все изменения"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11393 msgid "Next Change|C"
11394 msgstr "Следующее изменение|щ"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11397 msgid "Next Cross-Reference|R"
11398 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11401 msgid "Clear Bookmarks|C"
11402 msgstr "Очистить закладки|О"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11405 msgid "Thesaurus...|T"
11406 msgstr "Тезаурус...|T"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Statistics...|a"
11411 msgstr "Состояние"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11414 msgid "TeX Information|I"
11415 msgstr "Информация о TeX|T"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Embedded Objects|O"
11420 msgstr "Встроенные объекты"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11423 msgid "Shortcuts|S"
11424 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11427 #, fuzzy
11428 msgid "LyX Functions|y"
11429 msgstr "Функции"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11432 msgid "New document"
11433 msgstr "Создать документ"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11436 msgid "Open document"
11437 msgstr "Открыть документ"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11440 msgid "Save document"
11441 msgstr "Сохранить документ"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11444 msgid "Print document"
11445 msgstr "Печатать документ"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11448 msgid "Check spelling"
11449 msgstr "Проверить орфографию"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11452 msgid "Undo"
11453 msgstr "Отменить"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11456 msgid "Redo"
11457 msgstr "Вернуть"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11460 msgid "Find and replace"
11461 msgstr "Найти и заменить"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11464 msgid "Toggle emphasis"
11465 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11468 msgid "Toggle noun"
11469 msgstr "Переключить прописные"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11472 msgid "Apply last"
11473 msgstr "Применить последнее"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11476 msgid "Insert math"
11477 msgstr "Вставить математику"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11480 msgid "Insert graphics"
11481 msgstr "Вставить изображение"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11484 msgid "Insert table"
11485 msgstr "Вставить таблицу"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11488 msgid "Toggle Outline"
11489 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11492 msgid "Extra"
11493 msgstr "Дополнительно"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11496 msgid "Numbered list"
11497 msgstr "Нумерованный список"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11500 msgid "Itemized list"
11501 msgstr "Перечисляемый список"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11504 msgid "Increase depth"
11505 msgstr "Увеличить вложенность"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11508 msgid "Decrease depth"
11509 msgstr "Уменьшить вложенность"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11512 msgid "Insert figure float"
11513 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11516 msgid "Insert table float"
11517 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11520 msgid "Insert label"
11521 msgstr "Вставить метку"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11524 msgid "Insert cross-reference"
11525 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11528 msgid "Insert citation"
11529 msgstr "Вставить ссылку"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11532 msgid "Insert index entry"
11533 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11536 msgid "Insert nomenclature entry"
11537 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11540 msgid "Insert footnote"
11541 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11544 msgid "Insert margin note"
11545 msgstr "Вставить примечание на полях"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11548 msgid "Insert note"
11549 msgstr "Вставить заметку"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Insert box"
11554 msgstr "Вставить заметку"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Insert Hyperlink"
11559 msgstr "Вставить гиперссылку"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11562 msgid "Insert TeX code"
11563 msgstr "Вставить код TeX"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11566 msgid "Insert math macro"
11567 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11570 msgid "Include file"
11571 msgstr "Включить файл"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11574 msgid "Text style"
11575 msgstr "Стили текста"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11578 msgid "Paragraph settings"
11579 msgstr "Свойства абзаца"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11582 msgid "Add row"
11583 msgstr "Добавить строку"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11586 msgid "Add column"
11587 msgstr "Добавить столбец"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11590 msgid "Delete row"
11591 msgstr "Удалить строку"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11594 msgid "Delete column"
11595 msgstr "Удалить столбец"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11598 msgid "Set top line"
11599 msgstr "Линия сверху"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11602 msgid "Set bottom line"
11603 msgstr "Линия снизу"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11606 msgid "Set left line"
11607 msgstr "Линия слева"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11610 msgid "Set right line"
11611 msgstr "Линия справа"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Set border lines"
11616 msgstr "Установить рамки"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11619 msgid "Set all lines"
11620 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11623 msgid "Unset all lines"
11624 msgstr "Убрать все рамки"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11627 msgid "Align left"
11628 msgstr "Выровнять влево"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11631 msgid "Align center"
11632 msgstr "Выравнивание по центру"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11635 msgid "Align right"
11636 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11639 msgid "Align top"
11640 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11643 msgid "Align middle"
11644 msgstr "Посередине"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11647 msgid "Align bottom"
11648 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11651 msgid "Rotate cell"
11652 msgstr "Повернуть ячейку"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11655 msgid "Rotate table"
11656 msgstr "Повернуть таблицу"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11659 msgid "Set multi-column"
11660 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11663 msgid "Math"
11664 msgstr "Формула"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11667 msgid "Set display mode"
11668 msgstr "Установить выключной режим"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11671 msgid "Subscript"
11672 msgstr "Нижний индекс"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11675 msgid "Superscript"
11676 msgstr "Верхний индекс"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11679 msgid "Insert square root"
11680 msgstr "Вставить корень"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11683 msgid "Insert root"
11684 msgstr "Вставить корень"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11687 msgid "Insert standard fraction"
11688 msgstr "Вставить обычную дробь"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11691 msgid "Insert sum"
11692 msgstr "Вставить знак суммы"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11695 msgid "Insert integral"
11696 msgstr "Вставить знак интеграла"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11699 msgid "Insert product"
11700 msgstr "Вставить знак произведения"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11703 msgid "Insert ( )"
11704 msgstr "Вставить ( )"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11707 msgid "Insert [ ]"
11708 msgstr "Вставить [ ]"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11711 msgid "Insert { }"
11712 msgstr "Вставить { }"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11715 msgid "Insert delimiters"
11716 msgstr "Вставить ограничители"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11719 msgid "Insert matrix"
11720 msgstr "Вставить матрицу"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11723 msgid "Insert cases environment"
11724 msgstr "Вставить блок вариантов"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11727 msgid "Toggle Math Panels"
11728 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11731 msgid "Math Macros"
11732 msgstr "Математические макрокоманды"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11735 msgid "Command Buffer"
11736 msgstr "Буфер команды"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11739 msgid "Review[[Toolbar]]"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11743 msgid "Track changes"
11744 msgstr "Отследить изменения"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11747 msgid "Show changes in output"
11748 msgstr "Показать изменения на выводе"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11751 msgid "Next change"
11752 msgstr "Следующее изменение"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Accept change inside selection"
11757 msgstr "Принять изменение"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Reject change inside selection"
11762 msgstr "Заменить запись выбранным"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11765 msgid "Merge changes"
11766 msgstr "Объединить изменения"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11769 msgid "Accept all changes"
11770 msgstr "Применить все изменения"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11773 msgid "Reject all changes"
11774 msgstr "Отменить все изменения"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11777 msgid "Next note"
11778 msgstr "Следующая заметка"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11781 msgid "View/Update"
11782 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11785 msgid "View DVI"
11786 msgstr "Просмотреть DVI"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11789 msgid "Update DVI"
11790 msgstr "Обновить DVI"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11793 msgid "View PDF (pdflatex)"
11794 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11797 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11798 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11801 msgid "View PostScript"
11802 msgstr "Просмотреть PostScript"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11805 msgid "Update PostScript"
11806 msgstr "Обновить PostScript"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Version Control"
11811 msgstr "Управление версиями|У"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Register"
11816 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Check-out for edit"
11821 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Check-in changes"
11826 msgstr "Внести изменения...|В"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11829 #, fuzzy
11830 msgid "View revision log"
11831 msgstr "Журнал управления версиями"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Revert changes"
11836 msgstr "Отменить изменение"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11839 msgid "Math Panels"
11840 msgstr "Мат. панели"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11843 msgid "Math Spacings"
11844 msgstr "Математические пробелы"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11847 msgid "Styles"
11848 msgstr "Стили"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11851 msgid "Fractions"
11852 msgstr "Дроби"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11856 msgid "Fonts"
11857 msgstr "Шрифты"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11860 msgid "Functions"
11861 msgstr "Функции"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11864 msgid "arccos"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11868 #, fuzzy
11869 msgid "arcsin"
11870 msgstr "примечание на полях"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11873 #, fuzzy
11874 msgid "arctan"
11875 msgstr "Каталанский"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11878 #, fuzzy
11879 msgid "arg"
11880 msgstr "Большой"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11883 msgid "bmod"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11887 msgid "cos"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11891 #, fuzzy
11892 msgid "cosh"
11893 msgstr "Шотландский"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11896 #, fuzzy
11897 msgid "cot"
11898 msgstr "Комментарий"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11901 #, fuzzy
11902 msgid "coth"
11903 msgstr "Шотландский"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11906 #, fuzzy
11907 msgid "csc"
11908 msgstr "cc"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11911 msgid "deg"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11915 #, fuzzy
11916 msgid "det"
11917 msgstr "по умолчанию"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11920 #, fuzzy
11921 msgid "dim"
11922 msgstr "Нормальный"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11925 #, fuzzy
11926 msgid "exp"
11927 msgstr "ex"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11930 msgid "gcd"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11934 #, fuzzy
11935 msgid "hom"
11936 msgstr "теорема"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11939 #, fuzzy
11940 msgid "inf"
11941 msgstr "дюйм"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11944 #, fuzzy
11945 msgid "ker"
11946 msgstr "Диктор"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11949 msgid "lg"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11953 #, fuzzy
11954 msgid "lim"
11955 msgstr "Утверждение"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11958 msgid "liminf"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11962 msgid "limsup"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11966 msgid "ln"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11970 #, fuzzy
11971 msgid "log"
11972 msgstr "&Глобально"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11975 #, fuzzy
11976 msgid "max"
11977 msgstr "Факс"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11980 #, fuzzy
11981 msgid "min"
11982 msgstr "дюйм"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11985 #, fuzzy
11986 msgid "sec"
11987 msgstr "ДопРаздел"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11990 #, fuzzy
11991 msgid "sin"
11992 msgstr "дюйм"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11995 #, fuzzy
11996 msgid "sinh"
11997 msgstr "дюйм"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12000 #, fuzzy
12001 msgid "sup"
12002 msgstr "sp"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12005 #, fuzzy
12006 msgid "tan"
12007 msgstr "Land"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12010 #, fuzzy
12011 msgid "tanh"
12012 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Pr"
12017 msgstr "Запомнить"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12020 msgid "Spacings"
12021 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12024 msgid "Thin space\t\\,"
12025 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12028 msgid "Medium space\t\\:"
12029 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12032 msgid "Thick space\t\\;"
12033 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12036 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12037 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12040 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12041 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12044 msgid "Negative space\t\\!"
12045 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12048 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12052 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12056 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12060 msgid "Roots"
12061 msgstr "Знаки радикала"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12064 msgid "Square root\t\\sqrt"
12065 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12068 msgid "Other root\t\\root"
12069 msgstr "Другой корень\t\\root"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12072 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12073 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12076 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12077 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12080 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12081 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12084 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12085 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12088 msgid "Standard\t\\frac"
12089 msgstr "Обычная\t\\frac"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12092 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12093 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12096 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12097 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12100 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12101 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12104 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12105 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12108 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12109 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12112 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12113 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12116 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12117 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12120 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12121 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12124 msgid "Binomial\t\\binom"
12125 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12128 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12129 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12132 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12133 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12136 msgid "Roman\t\\mathrm"
12137 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12140 msgid "Bold\t\\mathbf"
12141 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12144 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12145 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12148 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12149 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12152 msgid "Italic\t\\mathit"
12153 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12156 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12157 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12160 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12161 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12164 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12165 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12168 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12169 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12172 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12173 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12176 msgid "Dots"
12177 msgstr "многоточия"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12180 #, fuzzy
12181 msgid "ldots"
12182 msgstr "Dots"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12185 #, fuzzy
12186 msgid "cdots"
12187 msgstr "Dots"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12190 #, fuzzy
12191 msgid "vdots"
12192 msgstr "Dots"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12195 #, fuzzy
12196 msgid "ddots"
12197 msgstr "Dots"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12200 msgid "Frame Decorations"
12201 msgstr "Декорации рамки"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12204 #, fuzzy
12205 msgid "hat"
12206 msgstr "Глава"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12209 #, fuzzy
12210 msgid "tilde"
12211 msgstr "Изображение"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12214 msgid "bar"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12218 #, fuzzy
12219 msgid "grave"
12220 msgstr "Зелёный"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12223 msgid "dot"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12227 msgid "check"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12231 msgid "widehat"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12235 msgid "widetilde"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12239 msgid "vec"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12243 #, fuzzy
12244 msgid "acute"
12245 msgstr "Дата"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12248 #, fuzzy
12249 msgid "ddot"
12250 msgstr "dd"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12253 #, fuzzy
12254 msgid "breve"
12255 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12258 #, fuzzy
12259 msgid "overline"
12260 msgstr "Словенский"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12263 msgid "overbrace"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12267 #, fuzzy
12268 msgid "overleftarrow"
12269 msgstr "Удалить строку|У"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12272 msgid "overrightarrow"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12276 msgid "overleftrightarrow"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12280 #, fuzzy
12281 msgid "overset"
12282 msgstr "Сбросить"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12285 #, fuzzy
12286 msgid "underline"
12287 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12290 #, fuzzy
12291 msgid "underbrace"
12292 msgstr "Подчёркнутый"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12295 msgid "underleftarrow"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12299 msgid "underrightarrow"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12303 msgid "underleftrightarrow"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12307 #, fuzzy
12308 msgid "underset"
12309 msgstr "Стихи"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12312 msgid "Arrows"
12313 msgstr "Стрелки"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12316 #, fuzzy
12317 msgid "leftarrow"
12318 msgstr "Удалить строку|У"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12321 msgid "rightarrow"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12325 msgid "downarrow"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12329 #, fuzzy
12330 msgid "uparrow"
12331 msgstr "Стрелки"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12334 msgid "updownarrow"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12338 msgid "leftrightarrow"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Leftarrow"
12344 msgstr "Слева"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Rightarrow"
12349 msgstr "Заголовок справа"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12352 msgid "Downarrow"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Uparrow"
12358 msgstr "Стрелки"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12361 msgid "Updownarrow"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12365 msgid "Leftrightarrow"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12369 msgid "Longleftrightarrow"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12373 msgid "Longleftarrow"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12377 msgid "Longrightarrow"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12381 msgid "longleftrightarrow"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12385 msgid "longleftarrow"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12389 msgid "longrightarrow"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12393 msgid "leftharpoondown"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12397 msgid "rightharpoondown"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12401 #, fuzzy
12402 msgid "mapsto"
12403 msgstr "Подпись"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12406 msgid "longmapsto"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12410 #, fuzzy
12411 msgid "nwarrow"
12412 msgstr "Стрелки"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12415 #, fuzzy
12416 msgid "nearrow"
12417 msgstr "Стрелки"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12420 msgid "leftharpoonup"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12424 msgid "rightharpoonup"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12428 msgid "hookleftarrow"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12432 msgid "hookrightarrow"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12436 #, fuzzy
12437 msgid "swarrow"
12438 msgstr "Стрелки"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12441 #, fuzzy
12442 msgid "searrow"
12443 msgstr "Стрелки"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12446 msgid "rightleftharpoons"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12450 msgid "Operators"
12451 msgstr "Операторы"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12454 msgid "pm"
12455 msgstr "плюс-минус"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12458 #, fuzzy
12459 msgid "cap"
12460 msgstr "Мусор"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12463 msgid "diamond"
12464 msgstr "бубны"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12467 #, fuzzy
12468 msgid "oplus"
12469 msgstr "Колонок"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12472 msgid "mp"
12473 msgstr "минус-плюс"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12476 msgid "cup"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12480 msgid "bigtriangleup"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12484 #, fuzzy
12485 msgid "ominus"
12486 msgstr "минут"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12489 msgid "times"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12493 #, fuzzy
12494 msgid "uplus"
12495 msgstr "Вывод"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12498 msgid "bigtriangledown"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12502 #, fuzzy
12503 msgid "otimes"
12504 msgstr "Копий"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12507 msgid "div"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12511 #, fuzzy
12512 msgid "sqcap"
12513 msgstr "Мусор"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12516 #, fuzzy
12517 msgid "triangleright"
12518 msgstr "Справа сверху"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12521 #, fuzzy
12522 msgid "oslash"
12523 msgstr "Польский"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12526 msgid "cdot"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12530 msgid "sqcup"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12534 msgid "triangleleft"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12538 #, fuzzy
12539 msgid "odot"
12540 msgstr "сноска"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12543 msgid "star"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12547 #, fuzzy
12548 msgid "vee"
12549 msgstr "Словенский"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12552 #, fuzzy
12553 msgid "amalg"
12554 msgstr "Email"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12557 msgid "bigcirc"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12561 #, fuzzy
12562 msgid "setminus"
12563 msgstr "минут"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12566 msgid "wedge"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12570 #, fuzzy
12571 msgid "dagger"
12572 msgstr "Великий"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12575 #, fuzzy
12576 msgid "circ"
12577 msgstr "cc"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12580 msgid "bullet"
12581 msgstr "горох"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12584 #, fuzzy
12585 msgid "wr"
12586 msgstr "обтекать: "
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12589 #, fuzzy
12590 msgid "ddagger"
12591 msgstr "Великий"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12594 msgid "Relations"
12595 msgstr "Отношения"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12598 msgid "leq"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12602 msgid "geq"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12606 msgid "equiv"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12610 #, fuzzy
12611 msgid "models"
12612 msgstr "Код"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12615 #, fuzzy
12616 msgid "prec"
12617 msgstr "пика"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12620 #, fuzzy
12621 msgid "succ"
12622 msgstr "cc"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12625 msgid "sim"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12629 msgid "perp"
12630 msgstr "перпендикулярно"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12633 #, fuzzy
12634 msgid "preceq"
12635 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12638 msgid "succeq"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12642 msgid "simeq"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12646 msgid "mid"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12650 msgid "ll"
12651 msgstr "много меньше"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12654 msgid "gg"
12655 msgstr "много больше"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12658 msgid "asymp"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12662 msgid "parallel"
12663 msgstr "параллельно"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12666 msgid "subset"
12667 msgstr "подмножество"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12670 msgid "supset"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12674 msgid "approx"
12675 msgstr "примерно"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12678 #, fuzzy
12679 msgid "smile"
12680 msgstr "Изображение"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12683 msgid "subseteq"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12687 msgid "supseteq"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12691 #, fuzzy
12692 msgid "cong"
12693 msgstr "вкл"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12696 #, fuzzy
12697 msgid "frown"
12698 msgstr "Город"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12701 msgid "sqsubseteq"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12705 msgid "sqsupseteq"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12709 #, fuzzy
12710 msgid "doteq"
12711 msgstr "Заметка"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12714 msgid "neq"
12715 msgstr "не равно"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12718 msgid "in"
12719 msgstr "дюйм"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12722 msgid "ni"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12726 msgid "propto"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12730 #, fuzzy
12731 msgid "notin"
12732 msgstr "Заметка"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12735 msgid "vdash"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12739 msgid "dashv"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12743 #, fuzzy
12744 msgid "bowtie"
12745 msgstr "Заметка"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12748 msgid "alpha"
12749 msgstr "альфа"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12752 msgid "beta"
12753 msgstr "бета"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12756 msgid "gamma"
12757 msgstr "гамма"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12760 msgid "delta"
12761 msgstr "дельта"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12764 msgid "epsilon"
12765 msgstr "эпсилон"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12768 msgid "varepsilon"
12769 msgstr "альтернативный эпсилон"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12772 msgid "zeta"
12773 msgstr "дзета"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12776 msgid "eta"
12777 msgstr "эта"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12780 msgid "theta"
12781 msgstr "тэта"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12784 msgid "vartheta"
12785 msgstr "альтернативная тэта"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12788 msgid "iota"
12789 msgstr "йота"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12792 msgid "kappa"
12793 msgstr "каппа"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12796 msgid "lambda"
12797 msgstr "лямбда"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12800 msgid "mu"
12801 msgstr "mu"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12804 msgid "nu"
12805 msgstr "ню"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12808 msgid "xi"
12809 msgstr "кси"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12812 msgid "pi"
12813 msgstr "пи"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12816 msgid "varpi"
12817 msgstr "альтернативное пи"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12820 msgid "rho"
12821 msgstr "ро"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12824 msgid "varrho"
12825 msgstr "альтернативное ро"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12828 msgid "sigma"
12829 msgstr "сигма"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12832 msgid "varsigma"
12833 msgstr "конечная сигма"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12836 msgid "tau"
12837 msgstr "тау"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12840 msgid "upsilon"
12841 msgstr "ипсилон"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12844 msgid "phi"
12845 msgstr "фи"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12848 msgid "varphi"
12849 msgstr "альтернативная фи"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12852 msgid "chi"
12853 msgstr "хи"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12856 msgid "psi"
12857 msgstr "пси"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12860 msgid "omega"
12861 msgstr "омега"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12864 msgid "Gamma"
12865 msgstr "Прописная гамма"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12868 msgid "Delta"
12869 msgstr "Прописная дельта"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12872 msgid "Theta"
12873 msgstr "Прописная тэта"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12876 msgid "Lambda"
12877 msgstr "Прописная лямбда"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12880 msgid "Xi"
12881 msgstr "Прописная кси"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12884 msgid "Pi"
12885 msgstr "Прописная пи"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12888 msgid "Sigma"
12889 msgstr "Прописная сигма"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12892 msgid "Upsilon"
12893 msgstr "Прописной ипсилон"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12896 msgid "Phi"
12897 msgstr "Прописная фи"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12900 msgid "Psi"
12901 msgstr "Прописная пси"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12904 msgid "Omega"
12905 msgstr "Прописная омега"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12908 msgid "Miscellaneous"
12909 msgstr "Различное"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12912 msgid "nabla"
12913 msgstr "набла"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12916 msgid "partial"
12917 msgstr "частный дифференциал"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12920 msgid "infty"
12921 msgstr "бесконечность"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12924 msgid "prime"
12925 msgstr "символ производной"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12928 #, fuzzy
12929 msgid "ell"
12930 msgstr "hspell"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12933 msgid "emptyset"
12934 msgstr "пустое множество"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12937 msgid "exists"
12938 msgstr "существует"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12941 msgid "forall"
12942 msgstr "для всех"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12945 #, fuzzy
12946 msgid "imath"
12947 msgstr "Математические формулы"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12950 #, fuzzy
12951 msgid "jmath"
12952 msgstr "Математические формулы"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Re"
12957 msgstr "Красный"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Im"
12962 msgstr "Перечисление"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12965 msgid "aleph"
12966 msgstr "алеф"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12969 #, fuzzy
12970 msgid "wp"
12971 msgstr "обтекать: "
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12974 #, fuzzy
12975 msgid "hbar"
12976 msgstr "Полоска уровня окружения"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12979 #, fuzzy
12980 msgid "angle"
12981 msgstr "Одинарный"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12984 #, fuzzy
12985 msgid "top"
12986 msgstr "Верх"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12989 msgid "bot"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Vert"
12995 msgstr "Стихи"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12998 msgid "neg"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13002 #, fuzzy
13003 msgid "flat"
13004 msgstr "плавающий объект: "
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13007 #, fuzzy
13008 msgid "natural"
13009 msgstr "Подпись"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13012 msgid "sharp"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13016 msgid "surd"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13020 #, fuzzy
13021 msgid "triangle"
13022 msgstr "Одинарный"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13025 msgid "diamondsuit"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13029 #, fuzzy
13030 msgid "heartsuit"
13031 msgstr "наследовать"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13034 msgid "clubsuit"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13038 msgid "spadesuit"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13042 msgid "textrm \\AA"
13043 msgstr "Ангстрем"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13046 msgid "textrm \\O"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13050 msgid "mathcircumflex"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13054 msgid "_"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13058 #, fuzzy
13059 msgid "mathrm T"
13060 msgstr "Рамка матем. режима"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13063 #, fuzzy
13064 msgid "mathbb N"
13065 msgstr "Математические формулы"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13068 #, fuzzy
13069 msgid "mathbb Z"
13070 msgstr "Математические формулы"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13073 #, fuzzy
13074 msgid "mathbb Q"
13075 msgstr "Математические формулы"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13078 #, fuzzy
13079 msgid "mathbb R"
13080 msgstr "Математические формулы"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13083 #, fuzzy
13084 msgid "mathbb C"
13085 msgstr "Математические формулы"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13088 #, fuzzy
13089 msgid "mathbb H"
13090 msgstr "Математические формулы"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13093 #, fuzzy
13094 msgid "mathcal F"
13095 msgstr "Математические формулы"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13098 #, fuzzy
13099 msgid "mathcal L"
13100 msgstr "Математические формулы"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13103 #, fuzzy
13104 msgid "mathcal H"
13105 msgstr "Математические формулы"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13108 #, fuzzy
13109 msgid "mathcal O"
13110 msgstr "Математические формулы"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13113 msgid "Big Operators"
13114 msgstr "Большие операторы"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13117 #, fuzzy
13118 msgid "intop"
13119 msgstr "Прижать кверху|К"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13122 msgid "int"
13123 msgstr "интеграл"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13126 msgid "iint"
13127 msgstr "двойной интеграл"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13130 #, fuzzy
13131 msgid "iintop"
13132 msgstr "Прижать кверху|К"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13135 msgid "iiint"
13136 msgstr "тройной интеграл"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13139 #, fuzzy
13140 msgid "iiintop"
13141 msgstr "Прижать кверху|К"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13144 msgid "iiiint"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13148 msgid "iiiintop"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13152 msgid "dotsint"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13156 msgid "dotsintop"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13160 msgid "oint"
13161 msgstr "контурный интеграл"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13164 #, fuzzy
13165 msgid "ointop"
13166 msgstr "Konto"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13169 #, fuzzy
13170 msgid "oiint"
13171 msgstr "Шрифт: "
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13174 #, fuzzy
13175 msgid "oiintop"
13176 msgstr "Konto"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13179 msgid "ointctrclockwiseop"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13183 msgid "ointctrclockwise"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13187 msgid "ointclockwiseop"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13191 msgid "ointclockwise"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13195 msgid "sqint"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13199 #, fuzzy
13200 msgid "sqintop"
13201 msgstr "Прижать кверху|К"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13204 msgid "sqiint"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13208 msgid "sqiintop"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13212 msgid "sum"
13213 msgstr "сумма"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13216 msgid "prod"
13217 msgstr "произведение"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13220 msgid "coprod"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13224 msgid "bigsqcup"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13228 msgid "bigotimes"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13232 msgid "bigodot"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13236 msgid "bigoplus"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13240 msgid "bigcap"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13244 msgid "bigcup"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13248 msgid "biguplus"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13252 msgid "bigvee"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13256 msgid "bigwedge"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13260 msgid "AMS Miscellaneous"
13261 msgstr "Различное AMS"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13264 msgid "digamma"
13265 msgstr "дигамма"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13268 msgid "varkappa"
13269 msgstr "альтернативная каппа"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13272 #, fuzzy
13273 msgid "beth"
13274 msgstr ", Уровень: "
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13277 #, fuzzy
13278 msgid "daleth"
13279 msgstr "по умолчанию"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13282 msgid "gimel"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13286 msgid "ulcorner"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13290 msgid "urcorner"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13294 #, fuzzy
13295 msgid "llcorner"
13296 msgstr "Все рамки"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13299 msgid "lrcorner"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13303 msgid "hslash"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13307 #, fuzzy
13308 msgid "vartriangle"
13309 msgstr "Линии таблиц"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13312 msgid "triangledown"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13316 #, fuzzy
13317 msgid "square"
13318 msgstr "Баскский"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13321 #, fuzzy
13322 msgid "lozenge"
13323 msgstr "Словенский"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13326 msgid "circledS"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13330 msgid "measuredangle"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13334 #, fuzzy
13335 msgid "nexists"
13336 msgstr "Предметный указатель|у"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13339 msgid "mho"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Finv"
13345 msgstr "дюйм"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Game"
13350 msgstr "Название"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13353 msgid "Bbbk"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13357 msgid "backprime"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13361 msgid "varnothing"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13365 msgid "blacktriangle"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13369 msgid "blacktriangledown"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13373 #, fuzzy
13374 msgid "blacksquare"
13375 msgstr "Чёрный"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13378 msgid "blacklozenge"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13382 msgid "bigstar"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13386 msgid "sphericalangle"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13390 #, fuzzy
13391 msgid "complement"
13392 msgstr "Комментарий"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13395 #, fuzzy
13396 msgid "eth"
13397 msgstr ", Уровень: "
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13400 msgid "diagup"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13404 msgid "diagdown"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13408 msgid "AMS Arrows"
13409 msgstr "Стрелки AMS"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13412 msgid "dashleftarrow"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13416 msgid "dashrightarrow"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13420 msgid "leftleftarrows"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13424 msgid "leftrightarrows"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13428 msgid "rightrightarrows"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13432 msgid "rightleftarrows"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Lleftarrow"
13438 msgstr "Удалить строку|У"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Rrightarrow"
13443 msgstr "Заголовок справа"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13446 msgid "twoheadleftarrow"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13450 msgid "twoheadrightarrow"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13454 msgid "leftarrowtail"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13458 msgid "rightarrowtail"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13462 msgid "looparrowleft"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13466 #, fuzzy
13467 msgid "looparrowright"
13468 msgstr "Авторское право"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13471 msgid "curvearrowleft"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13475 msgid "curvearrowright"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13479 msgid "circlearrowleft"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13483 msgid "circlearrowright"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13487 msgid "Lsh"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13491 msgid "Rsh"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13495 #, fuzzy
13496 msgid "upuparrows"
13497 msgstr "Стрелки"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13500 msgid "downdownarrows"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13504 msgid "upharpoonleft"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13508 msgid "upharpoonright"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13512 msgid "downharpoonleft"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13516 msgid "downharpoonright"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13520 msgid "leftrightharpoons"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13524 msgid "rightsquigarrow"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13528 msgid "leftrightsquigarrow"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13532 #, fuzzy
13533 msgid "nleftarrow"
13534 msgstr "Удалить строку|У"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13537 msgid "nrightarrow"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13541 msgid "nleftrightarrow"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13545 msgid "nLeftarrow"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13549 #, fuzzy
13550 msgid "nRightarrow"
13551 msgstr "Заголовок справа"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13554 msgid "nLeftrightarrow"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13558 msgid "multimap"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13562 msgid "AMS Relations"
13563 msgstr "Отношения AMS"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13566 msgid "leqq"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13570 msgid "geqq"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13574 msgid "leqslant"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13578 msgid "geqslant"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13582 msgid "eqslantless"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13586 msgid "eqslantgtr"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13590 msgid "lesssim"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13594 msgid "gtrsim"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13598 msgid "lessapprox"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13602 msgid "gtrapprox"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13606 msgid "approxeq"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13610 #, fuzzy
13611 msgid "triangleq"
13612 msgstr "Одинарный"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13615 msgid "lessdot"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13619 msgid "gtrdot"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13623 msgid "lll"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13627 msgid "ggg"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13631 msgid "lessgtr"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13635 #, fuzzy
13636 msgid "gtrless"
13637 msgstr "Параметры"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13640 msgid "lesseqgtr"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13644 #, fuzzy
13645 msgid "gtreqless"
13646 msgstr "Параметры"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13649 msgid "lesseqqgtr"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13653 #, fuzzy
13654 msgid "gtreqqless"
13655 msgstr "Параметры"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13658 msgid "eqcirc"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13662 msgid "circeq"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13666 msgid "thicksim"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13670 msgid "thickapprox"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13674 #, fuzzy
13675 msgid "backsim"
13676 msgstr "Чёрный"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13679 msgid "backsimeq"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13683 msgid "subseteqq"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13687 msgid "supseteqq"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Subset"
13693 msgstr "Тема"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Supset"
13698 msgstr "Подраздел"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13701 msgid "sqsubset"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13705 msgid "sqsupset"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13709 msgid "preccurlyeq"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13713 msgid "succcurlyeq"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13717 msgid "curlyeqprec"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13721 msgid "curlyeqsucc"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13725 msgid "precsim"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13729 msgid "succsim"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13733 msgid "precapprox"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13737 msgid "succapprox"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13741 msgid "vartriangleleft"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13745 #, fuzzy
13746 msgid "vartriangleright"
13747 msgstr "Линия справа|П"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13750 msgid "trianglelefteq"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13754 msgid "trianglerighteq"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13758 #, fuzzy
13759 msgid "bumpeq"
13760 msgstr "Синий"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Bumpeq"
13765 msgstr "Синий"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13768 msgid "doteqdot"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13772 msgid "risingdotseq"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13776 msgid "fallingdotseq"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13780 #, fuzzy
13781 msgid "vDash"
13782 msgstr "Датский"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13785 msgid "Vvdash"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13789 msgid "Vdash"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13793 msgid "shortmid"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13797 msgid "shortparallel"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13801 #, fuzzy
13802 msgid "smallsmile"
13803 msgstr "Маленький"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13806 msgid "smallfrown"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13810 msgid "blacktriangleleft"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13814 msgid "blacktriangleright"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13818 msgid "because"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13822 msgid "therefore"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13826 msgid "backepsilon"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13830 msgid "varpropto"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13834 msgid "between"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13838 msgid "pitchfork"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13842 msgid "AMS Negative Relations"
13843 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13846 msgid "nless"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13850 msgid "ngtr"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13854 msgid "nleq"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13858 msgid "ngeq"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13862 msgid "nleqslant"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13866 msgid "ngeqslant"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13870 msgid "nleqq"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13874 msgid "ngeqq"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13878 msgid "lneq"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13882 msgid "gneq"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13886 msgid "lneqq"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13890 msgid "gneqq"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13894 msgid "lvertneqq"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13898 msgid "gvertneqq"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13902 msgid "lnsim"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13906 msgid "gnsim"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13910 msgid "lnapprox"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13914 msgid "gnapprox"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13918 msgid "nprec"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13922 msgid "nsucc"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13926 msgid "npreceq"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13930 msgid "nsucceq"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13934 msgid "precnsim"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13938 msgid "succnsim"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13942 msgid "precnapprox"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13946 msgid "succnapprox"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13950 msgid "subsetneq"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13954 msgid "supsetneq"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13958 msgid "subsetneqq"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13962 msgid "supsetneqq"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13966 msgid "nsubseteq"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13970 msgid "nsupseteq"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13974 msgid "nsupseteqq"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13978 msgid "nvdash"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13982 msgid "nvDash"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13986 msgid "nVDash"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13990 msgid "varsubsetneq"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13994 msgid "varsupsetneq"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13998 msgid "varsubsetneqq"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14002 msgid "varsupsetneqq"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14006 msgid "ntriangleleft"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14010 msgid "ntriangleright"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14014 msgid "ntrianglelefteq"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14018 msgid "ntrianglerighteq"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14022 msgid "ncong"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14026 msgid "nsim"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14030 msgid "nmid"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14034 msgid "nshortmid"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14038 msgid "nparallel"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14042 msgid "nshortparallel"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14046 msgid "AMS Operators"
14047 msgstr "Операторы AMS"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14050 msgid "dotplus"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14054 msgid "smallsetminus"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14058 msgid "Cap"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14062 msgid "Cup"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14066 msgid "barwedge"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14070 msgid "veebar"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14074 msgid "doublebarwedge"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14078 msgid "boxminus"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14082 msgid "boxtimes"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14086 msgid "boxdot"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14090 msgid "boxplus"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14094 msgid "divideontimes"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14098 msgid "ltimes"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14102 msgid "rtimes"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14106 msgid "leftthreetimes"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14110 msgid "rightthreetimes"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14114 msgid "curlywedge"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14118 msgid "curlyvee"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14122 msgid "circleddash"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14126 msgid "circledast"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14130 msgid "circledcirc"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14134 msgid "centerdot"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14138 msgid "intercal"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/external_templates:37
14142 msgid "RasterImage"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14146 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/external_templates:45
14150 msgid "A bitmap file.\n"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/external_templates:109
14154 msgid "XFig"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14158 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/external_templates:112
14162 msgid "An Xfig figure.\n"
14163 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14164
14165 #: lib/external_templates:162
14166 msgid "ChessDiagram"
14167 msgstr "Шахматная доска"
14168
14169 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14170 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/external_templates:165
14174 msgid ""
14175 "A chess position diagram.\n"
14176 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14177 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14178 "the position that you want to display.\n"
14179 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14180 "and remember to type in a relative path\n"
14181 "to the LyX document location.\n"
14182 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14183 "to enable general editing of the board.\n"
14184 "You might also check out the\n"
14185 "'Options->Test legality' option, and\n"
14186 "remember to middle and right click to\n"
14187 "insert new material in the board.\n"
14188 "In order for this to work, you have to\n"
14189 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14190 "that TeX will find it, and you will need\n"
14191 "to install the skak package from CTAN.\n"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/external_templates:208
14195 msgid "LilyPond"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14199 msgid "Lilypond typeset music"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/external_templates:211
14203 msgid ""
14204 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14205 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14206 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14207 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/external_templates:257
14211 #, fuzzy
14212 msgid "PDFPages"
14213 msgstr "Страниц"
14214
14215 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14216 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/external_templates:260
14220 msgid ""
14221 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14222 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14223 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14224 "Examples:\n"
14225 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14226 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14227 "* pages=- (to include all pages)\n"
14228 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14229 "for further options and details.\n"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/external_templates:299
14233 msgid ""
14234 "Today's date.\n"
14235 "Read 'info date' for more information.\n"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/configure.py:252
14239 msgid "Tgif"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/configure.py:255
14243 msgid "FIG"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/configure.py:258
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Grace"
14249 msgstr "Чёрно-белое"
14250
14251 #: lib/configure.py:261
14252 msgid "FEN"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/configure.py:265
14256 msgid "BMP"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/configure.py:266
14260 msgid "GIF"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14264 msgid "JPEG"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/configure.py:268
14268 msgid "PBM"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/configure.py:269
14272 msgid "PGM"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14276 msgid "PNG"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/configure.py:271
14280 msgid "PPM"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/configure.py:272
14284 msgid "TIFF"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/configure.py:273
14288 msgid "XBM"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/configure.py:274
14292 msgid "XPM"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/configure.py:279
14296 msgid "Plain text (chess output)"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/configure.py:280
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Plain text (image)"
14302 msgstr "Только текст"
14303
14304 #: lib/configure.py:281
14305 msgid "Plain text (Xfig output)"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/configure.py:282
14309 #, fuzzy
14310 msgid "date (output)"
14311 msgstr "Обновить PostScript"
14312
14313 #: lib/configure.py:283
14314 #, fuzzy
14315 msgid "DocBook"
14316 msgstr "Исходный текст DocBook"
14317
14318 #: lib/configure.py:283
14319 #, fuzzy
14320 msgid "DocBook|B"
14321 msgstr "Исходный текст DocBook"
14322
14323 #: lib/configure.py:284
14324 msgid "Docbook (XML)"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/configure.py:285
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Graphviz Dot"
14330 msgstr "Изображение"
14331
14332 #: lib/configure.py:286
14333 #, fuzzy
14334 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14335 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14336
14337 #: lib/configure.py:287
14338 #, fuzzy
14339 msgid "NoWeb"
14340 msgstr "Нет"
14341
14342 #: lib/configure.py:287
14343 #, fuzzy
14344 msgid "NoWeb|N"
14345 msgstr "Заметку|З"
14346
14347 #: lib/configure.py:288
14348 msgid "LilyPond music"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/configure.py:289
14352 #, fuzzy
14353 msgid "LaTeX (plain)"
14354 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14355
14356 #: lib/configure.py:289
14357 #, fuzzy
14358 msgid "LaTeX (plain)|L"
14359 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14360
14361 #: lib/configure.py:290
14362 msgid "LinuxDoc"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/configure.py:290
14366 msgid "LinuxDoc|x"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/configure.py:291
14370 #, fuzzy
14371 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14372 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14373
14374 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14375 msgid "Plain text"
14376 msgstr "Только текст"
14377
14378 #: lib/configure.py:292
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Plain text|a"
14381 msgstr "Только текст"
14382
14383 #: lib/configure.py:293
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Plain text (pstotext)"
14386 msgstr "Только текст"
14387
14388 #: lib/configure.py:294
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14391 msgstr "Только текст"
14392
14393 #: lib/configure.py:295
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Plain text (catdvi)"
14396 msgstr "Только текст"
14397
14398 #: lib/configure.py:296
14399 msgid "Plain Text, Join Lines"
14400 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14401
14402 #: lib/configure.py:303
14403 #, fuzzy
14404 msgid "BibTeX"
14405 msgstr "TeX"
14406
14407 #: lib/configure.py:308
14408 #, fuzzy
14409 msgid "EPS"
14410 msgstr "PS"
14411
14412 #: lib/configure.py:309
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Postscript"
14415 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14416
14417 #: lib/configure.py:309
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Postscript|t"
14420 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14421
14422 #: lib/configure.py:313
14423 msgid "PDF (ps2pdf)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/configure.py:313
14427 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/configure.py:314
14431 #, fuzzy
14432 msgid "PDF (pdflatex)"
14433 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14434
14435 #: lib/configure.py:314
14436 #, fuzzy
14437 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14438 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14439
14440 #: lib/configure.py:315
14441 msgid "PDF (dvipdfm)"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/configure.py:315
14445 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/configure.py:318
14449 msgid "DVI"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/configure.py:318
14453 msgid "DVI|D"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/configure.py:321
14457 #, fuzzy
14458 msgid "DraftDVI"
14459 msgstr "&Черновой режим"
14460
14461 #: lib/configure.py:324
14462 msgid "HTML"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/configure.py:324
14466 msgid "HTML|H"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/configure.py:327
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Noteedit"
14472 msgstr "Заметка редактору"
14473
14474 #: lib/configure.py:330
14475 #, fuzzy
14476 msgid "OpenDocument"
14477 msgstr "Открыть документ"
14478
14479 #: lib/configure.py:333
14480 #, fuzzy
14481 msgid "date command"
14482 msgstr "Следующая команда"
14483
14484 #: lib/configure.py:334
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Table (CSV)"
14487 msgstr "Таблица"
14488
14489 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14491 msgid "LyX"
14492 msgstr "LyX"
14493
14494 #: lib/configure.py:337
14495 msgid "LyX 1.3.x"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/configure.py:338
14499 msgid "LyX 1.4.x"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/configure.py:339
14503 msgid "LyX 1.5.x"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/configure.py:340
14507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/configure.py:341
14511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/configure.py:342
14515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/configure.py:343
14519 #, fuzzy
14520 msgid "LyX Preview"
14521 msgstr "Предварительный просмотр"
14522
14523 #: lib/configure.py:344
14524 #, fuzzy
14525 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14526 msgstr "Предварительный просмотр"
14527
14528 #: lib/configure.py:345
14529 msgid "PDFTEX"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/configure.py:346
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Program"
14535 msgstr "Листинг программы"
14536
14537 #: lib/configure.py:347
14538 msgid "PSTEX"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/configure.py:348
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Rich Text Format"
14544 msgstr "Обычный шрифт текста"
14545
14546 #: lib/configure.py:349
14547 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Windows Metafile"
14553 msgstr "Печатать в файл"
14554
14555 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14556 msgid "Enhanced Metafile"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/configure.py:352
14560 #, fuzzy
14561 msgid "MS Word"
14562 msgstr "Линия"
14563
14564 #: lib/configure.py:352
14565 #, fuzzy
14566 msgid "MS Word|W"
14567 msgstr "Сосчитать слова|С"
14568
14569 #: lib/configure.py:353
14570 msgid "HTML (MS Word)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14574 #, c-format
14575 msgid "%1$s and %2$s"
14576 msgstr "%1$s и %2$s"
14577
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14579 #, c-format
14580 msgid "%1$s et al."
14581 msgstr "%1$s и др."
14582
14583 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14584 msgid "No year"
14585 msgstr "Нет года"
14586
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14588 msgid "Add to bibliography only."
14589 msgstr "Помещать только в библиографию."
14590
14591 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14592 msgid "before"
14593 msgstr "перед"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:237
14596 msgid "Disk Error: "
14597 msgstr "Ошибка диска: "
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:238
14600 #, fuzzy, c-format
14601 msgid ""
14602 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14603 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:290
14606 msgid "Could not remove temporary directory"
14607 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:291
14610 #, c-format
14611 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14612 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:506
14615 msgid "Unknown document class"
14616 msgstr "Неизвестный класс документа"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:507
14619 #, c-format
14620 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14621 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14624 #, c-format
14625 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14626 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14629 msgid "Document header error"
14630 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:521
14633 msgid "\\begin_header is missing"
14634 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:541
14637 msgid "\\begin_document is missing"
14638 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14641 #: src/BufferView.cpp:1147
14642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14643 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14646 msgid ""
14647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14648 "xcolor/soul are installed.\n"
14649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14650 "LaTeX preamble."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14654 msgid ""
14655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14656 "xcolor and soul are not installed.\n"
14657 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14658 "LaTeX preamble."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14662 msgid "Document format failure"
14663 msgstr "Ошибка формата документа"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:706
14666 #, fuzzy, c-format
14667 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14668 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:743
14671 msgid "Conversion failed"
14672 msgstr "Преобразование неудачно"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:744
14675 #, c-format
14676 msgid ""
14677 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14678 "it could not be created."
14679 msgstr ""
14680 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14681 "конвертировании."
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:753
14684 msgid "Conversion script not found"
14685 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:754
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14691 "could not be found."
14692 msgstr ""
14693 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14694 "найден."
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:773
14697 msgid "Conversion script failed"
14698 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:774
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14704 "convert it."
14705 msgstr ""
14706 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14707 "его."
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:789
14710 #, c-format
14711 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14712 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:822
14715 msgid "Backup failure"
14716 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:823
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14722 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: src/Buffer.cpp:833
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14729 "overwrite this file?"
14730 msgstr ""
14731 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:835
14734 msgid "Overwrite modified file?"
14735 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14740 msgid "&Overwrite"
14741 msgstr "&Перезаписать"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:860
14744 #, c-format
14745 msgid "Saving document %1$s..."
14746 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:873
14749 #, fuzzy
14750 msgid " could not write file!"
14751 msgstr "Ошибка записи файла!"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:880
14754 msgid " done."
14755 msgstr " завершено."
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:959
14758 msgid "Iconv software exception Detected"
14759 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:959
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14765 "installed"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:981
14769 #, c-format
14770 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:984
14774 msgid ""
14775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14776 "chosen encoding.\n"
14777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14778 msgstr ""
14779 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14780 "выбранной кодировке.\n"
14781 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:991
14784 msgid "iconv conversion failed"
14785 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:996
14788 msgid "conversion failed"
14789 msgstr "преобразование неудачно"
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:1270
14792 msgid "Running chktex..."
14793 msgstr "Запуск chktex..."
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:1283
14796 msgid "chktex failure"
14797 msgstr "ошибка chktex"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:1284
14800 msgid "Could not run chktex successfully."
14801 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:2114
14804 msgid "Preview source code"
14805 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:2126
14808 #, c-format
14809 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14810 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:2130
14813 #, c-format
14814 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14815 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:2229
14818 #, c-format
14819 msgid "Auto-saving %1$s"
14820 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2273
14823 msgid "Autosave failed!"
14824 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2296
14827 msgid "Autosaving current document..."
14828 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2346
14831 msgid "Couldn't export file"
14832 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2347
14835 #, c-format
14836 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14837 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2384
14840 msgid "File name error"
14841 msgstr "Ошибка в названии файла"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2385
14844 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14845 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2427
14848 msgid "Document export cancelled."
14849 msgstr "Экспорт документа отменён"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2433
14852 #, c-format
14853 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14854 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2439
14857 #, c-format
14858 msgid "Document exported as %1$s"
14859 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:2509
14862 #, fuzzy, c-format
14863 msgid ""
14864 "The specified document\n"
14865 "%1$s\n"
14866 "could not be read."
14867 msgstr ""
14868 "Указанный шаблон документа\n"
14869 "%1$s\n"
14870 "нельзя прочесть."
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:2511
14873 msgid "Could not read document"
14874 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2521
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14880 "\n"
14881 "Recover emergency save?"
14882 msgstr ""
14883 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14884 "\n"
14885 "Восстановить аварийную копию?"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:2524
14888 msgid "Load emergency save?"
14889 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:2525
14892 msgid "&Recover"
14893 msgstr "&Восстановить"
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:2525
14896 msgid "&Load Original"
14897 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:2545
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14903 "\n"
14904 "Load the backup instead?"
14905 msgstr ""
14906 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
14907 "\n"
14908 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:2548
14911 msgid "Load backup?"
14912 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:2549
14915 msgid "&Load backup"
14916 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:2549
14919 msgid "Load &original"
14920 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:2582
14923 #, fuzzy, c-format
14924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14925 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:2584
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Retrieve from version control?"
14930 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:2585
14933 #, fuzzy
14934 msgid "&Retrieve"
14935 msgstr "&Восстановить"
14936
14937 #: src/BufferList.cpp:223
14938 #, fuzzy
14939 msgid "No file open!"
14940 msgstr "Файл не найден!"
14941
14942 #: src/BufferList.cpp:233
14943 #, fuzzy, c-format
14944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14945 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
14946
14947 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14948 #, fuzzy
14949 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14950 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14951
14952 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14953 #, fuzzy
14954 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14955 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14956
14957 #: src/BufferList.cpp:274
14958 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14959 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14960
14961 #: src/BufferParams.cpp:475
14962 #, c-format
14963 msgid ""
14964 "The layout file requested by this document,\n"
14965 "%1$s.layout,\n"
14966 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14967 "class or style file required by it is not\n"
14968 "available. See the Customization documentation\n"
14969 "for more information.\n"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: src/BufferParams.cpp:481
14973 msgid "Document class not available"
14974 msgstr "Класс документа не доступен"
14975
14976 #: src/BufferParams.cpp:482
14977 msgid "LyX will not be able to produce output."
14978 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14979
14980 #: src/BufferParams.cpp:1445
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14984 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14985 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/BufferParams.cpp:1450
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Document class not found"
14991 msgstr "Класс документа не доступен"
14992
14993 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14994 #, c-format
14995 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14996 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
14997
14998 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Could not load class"
15001 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15002
15003 #: src/BufferParams.cpp:1545
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "The module %1$s has been requested by\n"
15007 "this document but has not been found in the list of\n"
15008 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15009 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/BufferParams.cpp:1549
15013 msgid "Module not available"
15014 msgstr "Модуль не доступен"
15015
15016 #: src/BufferParams.cpp:1550
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Some layouts may not be available."
15019 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15020
15021 #: src/BufferParams.cpp:1557
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "The module %1$s requires a package that is\n"
15025 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15026 "may not be possible.\n"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/BufferParams.cpp:1560
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Package not available"
15032 msgstr "Модуль не доступен"
15033
15034 #: src/BufferParams.cpp:1565
15035 #, c-format
15036 msgid "Error reading module %1$s\n"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Read Error"
15042 msgstr "Ошибка поиска"
15043
15044 #: src/BufferParams.cpp:1571
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Error reading internal layout information"
15047 msgstr "Общая информация"
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:178
15050 msgid "No more insets"
15051 msgstr "Больше нет вкладок"
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:673
15054 msgid "Save bookmark"
15055 msgstr "Заложить закладку"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:1025
15058 msgid "No further undo information"
15059 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:1034
15062 msgid "No further redo information"
15063 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15066 msgid "String not found!"
15067 msgstr "Строка не найдена!"
15068
15069 #: src/BufferView.cpp:1219
15070 msgid "Mark off"
15071 msgstr "Метка выключена"
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:1226
15074 msgid "Mark on"
15075 msgstr "Метка включена"
15076
15077 #: src/BufferView.cpp:1233
15078 msgid "Mark removed"
15079 msgstr "Метка удалена"
15080
15081 #: src/BufferView.cpp:1236
15082 msgid "Mark set"
15083 msgstr "Метка установлена"
15084
15085 #: src/BufferView.cpp:1283
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Statistics for the selection:"
15088 msgstr "Печатать документ"
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:1285
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Statistics for the document:"
15093 msgstr "Печатать документ"
15094
15095 #: src/BufferView.cpp:1288
15096 #, fuzzy, c-format
15097 msgid "%1$d words"
15098 msgstr "%1$d слов проверено."
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:1290
15101 #, fuzzy
15102 msgid "One word"
15103 msgstr "Ключевое слово"
15104
15105 #: src/BufferView.cpp:1293
15106 #, c-format
15107 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: src/BufferView.cpp:1296
15111 msgid "One character (including blanks)"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:1299
15115 #, c-format
15116 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/BufferView.cpp:1302
15120 msgid "One character (excluding blanks)"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/BufferView.cpp:1304
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Statistics"
15126 msgstr "Состояние"
15127
15128 # c-format
15129 #: src/BufferView.cpp:2040
15130 #, c-format
15131 msgid "Inserting document %1$s..."
15132 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15133
15134 #: src/BufferView.cpp:2051
15135 #, c-format
15136 msgid "Document %1$s inserted."
15137 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15138
15139 # c-format
15140 #: src/BufferView.cpp:2053
15141 #, c-format
15142 msgid "Could not insert document %1$s"
15143 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15144
15145 #: src/BufferView.cpp:2281
15146 #, fuzzy, c-format
15147 msgid ""
15148 "Could not read the specified document\n"
15149 "%1$s\n"
15150 "due to the error: %2$s"
15151 msgstr ""
15152 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15153 "%1$s."
15154
15155 #: src/BufferView.cpp:2283
15156 msgid "Could not read file"
15157 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15158
15159 #: src/BufferView.cpp:2290
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "%1$s\n"
15163 " is not readable."
15164 msgstr ""
15165 "%1$s\n"
15166 " невозможно прочесть."
15167
15168 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15169 msgid "Could not open file"
15170 msgstr "Невозможно открыть файл"
15171
15172 #: src/BufferView.cpp:2298
15173 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15174 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15175
15176 #: src/BufferView.cpp:2299
15177 msgid ""
15178 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15179 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15180 "If this does not give the correct result\n"
15181 "then please change the encoding of the file\n"
15182 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: src/Chktex.cpp:63
15186 #, c-format
15187 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15188 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15189
15190 #: src/Chktex.cpp:65
15191 msgid "ChkTeX warning id # "
15192 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15193
15194 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15196 msgid "none"
15197 msgstr "ничего"
15198
15199 #: src/Color.cpp:96
15200 msgid "black"
15201 msgstr "Чёрный"
15202
15203 #: src/Color.cpp:97
15204 msgid "white"
15205 msgstr "Белый"
15206
15207 #: src/Color.cpp:98
15208 msgid "red"
15209 msgstr "Красный"
15210
15211 #: src/Color.cpp:99
15212 msgid "green"
15213 msgstr "Зелёный"
15214
15215 #: src/Color.cpp:100
15216 msgid "blue"
15217 msgstr "Синий"
15218
15219 #: src/Color.cpp:101
15220 msgid "cyan"
15221 msgstr "Голубой"
15222
15223 #: src/Color.cpp:102
15224 msgid "magenta"
15225 msgstr "Пурпурный"
15226
15227 #: src/Color.cpp:103
15228 msgid "yellow"
15229 msgstr "Жёлтый"
15230
15231 #: src/Color.cpp:104
15232 msgid "cursor"
15233 msgstr "Курсор"
15234
15235 #: src/Color.cpp:105
15236 msgid "background"
15237 msgstr "Фон"
15238
15239 #: src/Color.cpp:106
15240 msgid "text"
15241 msgstr "Текст"
15242
15243 #: src/Color.cpp:107
15244 msgid "selection"
15245 msgstr "Выделенная область"
15246
15247 #: src/Color.cpp:108
15248 #, fuzzy
15249 msgid "selected text"
15250 msgstr "Уда&лить"
15251
15252 #: src/Color.cpp:110
15253 msgid "LaTeX text"
15254 msgstr "текст LaTeX"
15255
15256 #: src/Color.cpp:111
15257 #, fuzzy
15258 msgid "inline completion"
15259 msgstr "&В строке"
15260
15261 #: src/Color.cpp:113
15262 #, fuzzy
15263 msgid "non-unique inline completion"
15264 msgstr "&В строке"
15265
15266 #: src/Color.cpp:115
15267 msgid "previewed snippet"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/Color.cpp:116
15271 #, fuzzy
15272 msgid "note label"
15273 msgstr "Заметка в подвал"
15274
15275 #: src/Color.cpp:117
15276 msgid "note background"
15277 msgstr "Фон заметки"
15278
15279 #: src/Color.cpp:118
15280 #, fuzzy
15281 msgid "comment label"
15282 msgstr "комментарий"
15283
15284 #: src/Color.cpp:119
15285 #, fuzzy
15286 msgid "comment background"
15287 msgstr "Фон вкладки команд"
15288
15289 #: src/Color.cpp:120
15290 #, fuzzy
15291 msgid "greyedout inset label"
15292 msgstr "Открытая вкладка"
15293
15294 #: src/Color.cpp:121
15295 #, fuzzy
15296 msgid "greyedout inset background"
15297 msgstr "Фон вкладки"
15298
15299 #: src/Color.cpp:122
15300 #, fuzzy
15301 msgid "shaded box"
15302 msgstr "Затенённый фон"
15303
15304 #: src/Color.cpp:123
15305 #, fuzzy
15306 msgid "listings background"
15307 msgstr "Фон вкладки"
15308
15309 #: src/Color.cpp:124
15310 #, fuzzy
15311 msgid "branch label"
15312 msgstr "Ветка"
15313
15314 #: src/Color.cpp:125
15315 #, fuzzy
15316 msgid "footnote label"
15317 msgstr "Заметка в подвал"
15318
15319 #: src/Color.cpp:126
15320 #, fuzzy
15321 msgid "index label"
15322 msgstr "Вставить метку"
15323
15324 #: src/Color.cpp:127
15325 #, fuzzy
15326 msgid "margin note label"
15327 msgstr "Перейти к метке"
15328
15329 #: src/Color.cpp:128
15330 #, fuzzy
15331 msgid "URL label"
15332 msgstr "Метка"
15333
15334 #: src/Color.cpp:129
15335 #, fuzzy
15336 msgid "URL text"
15337 msgstr "Текст"
15338
15339 #: src/Color.cpp:130
15340 msgid "depth bar"
15341 msgstr "Полоска уровня окружения"
15342
15343 #: src/Color.cpp:131
15344 msgid "language"
15345 msgstr "Отметка другого языка"
15346
15347 #: src/Color.cpp:132
15348 msgid "command inset"
15349 msgstr "Вкладка команд"
15350
15351 #: src/Color.cpp:133
15352 msgid "command inset background"
15353 msgstr "Фон вкладки команд"
15354
15355 #: src/Color.cpp:134
15356 msgid "command inset frame"
15357 msgstr "Рамка вкладки команд"
15358
15359 #: src/Color.cpp:135
15360 msgid "special character"
15361 msgstr "Специальный символ"
15362
15363 #: src/Color.cpp:136
15364 msgid "math"
15365 msgstr "Математические формулы"
15366
15367 #: src/Color.cpp:137
15368 msgid "math background"
15369 msgstr "Фон матем. формулы"
15370
15371 #: src/Color.cpp:138
15372 msgid "graphics background"
15373 msgstr "Фон изображения"
15374
15375 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15376 msgid "Math macro background"
15377 msgstr "Фон матем. макросов"
15378
15379 #: src/Color.cpp:140
15380 msgid "math frame"
15381 msgstr "Рамка матем. режима"
15382
15383 #: src/Color.cpp:141
15384 #, fuzzy
15385 msgid "math corners"
15386 msgstr "Математическая строка"
15387
15388 #: src/Color.cpp:142
15389 msgid "math line"
15390 msgstr "Математическая строка"
15391
15392 #: src/Color.cpp:144
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Math macro hovered background"
15395 msgstr "Фон матем. макросов"
15396
15397 #: src/Color.cpp:145
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Math macro label"
15400 msgstr "Фон матем. формулы"
15401
15402 #: src/Color.cpp:146
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Math macro frame"
15405 msgstr "Рамка матем. режима"
15406
15407 #: src/Color.cpp:147
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Math macro blended out"
15410 msgstr "Фон матем. макросов"
15411
15412 #: src/Color.cpp:148
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Math macro old parameter"
15415 msgstr "Рамка матем. режима"
15416
15417 #: src/Color.cpp:149
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Math macro new parameter"
15420 msgstr "Рамка матем. режима"
15421
15422 #: src/Color.cpp:150
15423 msgid "caption frame"
15424 msgstr "Рамка подписи"
15425
15426 #: src/Color.cpp:151
15427 msgid "collapsable inset text"
15428 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15429
15430 #: src/Color.cpp:152
15431 msgid "collapsable inset frame"
15432 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15433
15434 #: src/Color.cpp:153
15435 msgid "inset background"
15436 msgstr "Фон вкладки"
15437
15438 #: src/Color.cpp:154
15439 msgid "inset frame"
15440 msgstr "Рамка вкладки"
15441
15442 #: src/Color.cpp:155
15443 msgid "LaTeX error"
15444 msgstr "Ошибка LaTeX"
15445
15446 #: src/Color.cpp:156
15447 msgid "end-of-line marker"
15448 msgstr "Маркер конца строки"
15449
15450 #: src/Color.cpp:157
15451 msgid "appendix marker"
15452 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15453
15454 #: src/Color.cpp:158
15455 #, fuzzy
15456 msgid "change bar"
15457 msgstr "Без изменений"
15458
15459 #: src/Color.cpp:159
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Deleted text"
15462 msgstr "Уда&лить"
15463
15464 #: src/Color.cpp:160
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Added text"
15467 msgstr "текст LaTeX"
15468
15469 #: src/Color.cpp:161
15470 msgid "added space markers"
15471 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15472
15473 #: src/Color.cpp:162
15474 msgid "top/bottom line"
15475 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15476
15477 #: src/Color.cpp:163
15478 msgid "table line"
15479 msgstr "линия таблицы"
15480
15481 #: src/Color.cpp:164
15482 #, fuzzy
15483 msgid "table on/off line"
15484 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15485
15486 #: src/Color.cpp:166
15487 msgid "bottom area"
15488 msgstr "Нижняя область"
15489
15490 #: src/Color.cpp:167
15491 msgid "new page"
15492 msgstr "новая страница"
15493
15494 #: src/Color.cpp:168
15495 #, fuzzy
15496 msgid "page break / line break"
15497 msgstr "Разрыв страниц"
15498
15499 #: src/Color.cpp:169
15500 #, fuzzy
15501 msgid "frame of button"
15502 msgstr "Левый край кнопки"
15503
15504 #: src/Color.cpp:170
15505 msgid "button background"
15506 msgstr "Фон кнопок"
15507
15508 #: src/Color.cpp:171
15509 #, fuzzy
15510 msgid "button background under focus"
15511 msgstr "Фон кнопок"
15512
15513 #: src/Color.cpp:172
15514 msgid "inherit"
15515 msgstr "наследовать"
15516
15517 #: src/Color.cpp:173
15518 msgid "ignore"
15519 msgstr "игнорировать"
15520
15521 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15522 #: src/Converter.cpp:514
15523 msgid "Cannot convert file"
15524 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15525
15526 #: src/Converter.cpp:306
15527 #, fuzzy, c-format
15528 msgid ""
15529 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15530 "Define a converter in the preferences."
15531 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15532
15533 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15534 msgid "Executing command: "
15535 msgstr "Исполняется команда:"
15536
15537 #: src/Converter.cpp:443
15538 msgid "Build errors"
15539 msgstr "Ошибки сборки"
15540
15541 #: src/Converter.cpp:444
15542 #, fuzzy
15543 msgid "There were errors during the build process."
15544 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15545
15546 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15547 #, fuzzy, c-format
15548 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15549 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15550
15551 #: src/Converter.cpp:472
15552 #, fuzzy, c-format
15553 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15554 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15555
15556 #: src/Converter.cpp:516
15557 #, fuzzy, c-format
15558 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15559 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15560
15561 #: src/Converter.cpp:517
15562 #, fuzzy, c-format
15563 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15564 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15565
15566 #: src/Converter.cpp:573
15567 msgid "Running LaTeX..."
15568 msgstr "Запуск LaTeX..."
15569
15570 #: src/Converter.cpp:591
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15574 "log %1$s."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/Converter.cpp:594
15578 msgid "LaTeX failed"
15579 msgstr "Ошибка LaTeX"
15580
15581 #: src/Converter.cpp:596
15582 msgid "Output is empty"
15583 msgstr "Вывод пуст"
15584
15585 #: src/Converter.cpp:597
15586 msgid "An empty output file was generated."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15590 #, fuzzy, c-format
15591 msgid ""
15592 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15593 "%2$s to %3$s"
15594 msgstr ""
15595 "Формат был изменён из\n"
15596 "%1$s в %2$s\n"
15597 "из-за преобразования класса из\n"
15598 "%3$s в %4$s"
15599
15600 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Undefined flex inset"
15603 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15604
15605 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15606 #, fuzzy, c-format
15607 msgid ""
15608 "The file %1$s already exists.\n"
15609 "\n"
15610 "Do you want to overwrite that file?"
15611 msgstr ""
15612 "Документ %1$s уже существует.\n"
15613 "\n"
15614 "Хотите перезаписать его?"
15615
15616 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15617 msgid "Overwrite file?"
15618 msgstr "Перезаписать файл?"
15619
15620 #: src/Exporter.cpp:49
15621 msgid "Overwrite &all"
15622 msgstr "Перезаписать все"
15623
15624 #: src/Exporter.cpp:50
15625 msgid "&Cancel export"
15626 msgstr "&Отменить экспорт"
15627
15628 #: src/Exporter.cpp:90
15629 msgid "Couldn't copy file"
15630 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15631
15632 #: src/Exporter.cpp:91
15633 #, c-format
15634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15640 msgid "Roman"
15641 msgstr "С засечками"
15642
15643 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15646 msgid "Sans Serif"
15647 msgstr "Рубленый"
15648
15649 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15652 msgid "Typewriter"
15653 msgstr "Машинописный"
15654
15655 #: src/Font.cpp:49
15656 msgid "Symbol"
15657 msgstr "Символьный"
15658
15659 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15660 #: src/Font.cpp:66
15661 msgid "Inherit"
15662 msgstr "Наследовать"
15663
15664 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15665 msgid "Medium"
15666 msgstr "Нормальный"
15667
15668 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15669 msgid "Bold"
15670 msgstr "Полужирный"
15671
15672 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15673 msgid "Upright"
15674 msgstr "Прямой"
15675
15676 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15677 msgid "Italic"
15678 msgstr "Курсивный"
15679
15680 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15681 msgid "Slanted"
15682 msgstr "Наклонный"
15683
15684 #: src/Font.cpp:57
15685 msgid "Smallcaps"
15686 msgstr "Прописной"
15687
15688 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15689 msgid "Increase"
15690 msgstr "Увеличить"
15691
15692 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15693 msgid "Decrease"
15694 msgstr "Уменьшить"
15695
15696 #: src/Font.cpp:66
15697 msgid "Toggle"
15698 msgstr "Переключить"
15699
15700 #: src/Font.cpp:173
15701 #, c-format
15702 msgid "Emphasis %1$s, "
15703 msgstr "Выделительный %1$s, "
15704
15705 #: src/Font.cpp:176
15706 #, c-format
15707 msgid "Underline %1$s, "
15708 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15709
15710 #: src/Font.cpp:179
15711 #, c-format
15712 msgid "Noun %1$s, "
15713 msgstr "Капитель %1$s, "
15714
15715 #: src/Font.cpp:193
15716 #, c-format
15717 msgid "Language: %1$s, "
15718 msgstr "Язык: %1$s, "
15719
15720 #: src/Font.cpp:196
15721 #, c-format
15722 msgid "  Number %1$s"
15723 msgstr "  Число %1$s"
15724
15725 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15726 msgid "Cannot view file"
15727 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15728
15729 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15730 #, fuzzy, c-format
15731 msgid "File does not exist: %1$s"
15732 msgstr "Файл не существует."
15733
15734 #: src/Format.cpp:267
15735 #, c-format
15736 msgid "No information for viewing %1$s"
15737 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15738
15739 #: src/Format.cpp:277
15740 #, fuzzy, c-format
15741 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15742 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15743
15744 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15745 #: src/Format.cpp:383
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Cannot edit file"
15748 msgstr "Ошибка записи файла"
15749
15750 #: src/Format.cpp:337
15751 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: src/Format.cpp:350
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid "No information for editing %1$s"
15757 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15758
15759 #: src/Format.cpp:361
15760 #, fuzzy, c-format
15761 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15762 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15763
15764 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15765 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15766 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15767
15768 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15769 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15770 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15771
15772 #: src/ISpell.cpp:267
15773 msgid ""
15774 "Could not create an ispell process.\n"
15775 "You may not have the right languages installed."
15776 msgstr ""
15777 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15778 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15779
15780 #: src/ISpell.cpp:290
15781 #, fuzzy
15782 msgid ""
15783 "The ispell process returned an error.\n"
15784 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15785 msgstr ""
15786 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15787 "Возможно, он был неверно настроен?"
15788
15789 #: src/ISpell.cpp:395
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15793 "$s'."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/ISpell.cpp:406
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15799 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15800
15801 #: src/ISpell.cpp:466
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15805 "2$s'."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/ISpell.cpp:481
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15812 "2$s'."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/KeySequence.cpp:167
15816 msgid "   options: "
15817 msgstr "   параметры: "
15818
15819 #: src/LaTeX.cpp:61
15820 #, fuzzy, c-format
15821 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15822 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15823
15824 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Running Index Processor."
15827 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15828
15829 #: src/LaTeX.cpp:284
15830 msgid "Running BibTeX."
15831 msgstr "Выполняю BibTeX."
15832
15833 #: src/LaTeX.cpp:417
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15836 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15837
15838 #: src/LyX.cpp:101
15839 msgid "Could not read configuration file"
15840 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15841
15842 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "Error while reading the configuration file\n"
15846 "%1$s.\n"
15847 "Please check your installation."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/LyX.cpp:111
15851 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15852 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15853
15854 #: src/LyX.cpp:115
15855 msgid "Done!"
15856 msgstr "Готово!"
15857
15858 #: src/LyX.cpp:374
15859 #, fuzzy, c-format
15860 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15861 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15862
15863 #: src/LyX.cpp:376
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Cannot remove temporary directory"
15866 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15867
15868 #: src/LyX.cpp:382
15869 #, fuzzy, c-format
15870 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15871 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15872
15873 #: src/LyX.cpp:384
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Unable to remove temporary directory"
15876 msgstr "Выберите временный каталог"
15877
15878 #: src/LyX.cpp:413
15879 #, c-format
15880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15881 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15882
15883 #: src/LyX.cpp:487
15884 #, fuzzy
15885 msgid "No textclass is found"
15886 msgstr "Модуль не найден."
15887
15888 #: src/LyX.cpp:488
15889 msgid ""
15890 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15891 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: src/LyX.cpp:492
15895 msgid "&Reconfigure"
15896 msgstr "Переконфигурировать"
15897
15898 #: src/LyX.cpp:493
15899 msgid "&Use Default"
15900 msgstr "По умолчанию"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15903 msgid "&Exit LyX"
15904 msgstr "Выйти из LyXа"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15907 msgid "LyX: "
15908 msgstr "LyX: "
15909
15910 #: src/LyX.cpp:766
15911 msgid "Could not create temporary directory"
15912 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:767
15915 #, fuzzy, c-format
15916 msgid ""
15917 "Could not create a temporary directory in\n"
15918 "\"%1$s\"\n"
15919 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15920 msgstr ""
15921 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15922 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15923 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15924
15925 #: src/LyX.cpp:850
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Missing user LyX directory"
15928 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15929
15930 #: src/LyX.cpp:851
15931 #, fuzzy, c-format
15932 msgid ""
15933 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15934 "It is needed to keep your own configuration."
15935 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15936
15937 #: src/LyX.cpp:856
15938 #, fuzzy
15939 msgid "&Create directory"
15940 msgstr "LyX: создаю каталог "
15941
15942 #: src/LyX.cpp:858
15943 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15944 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15945
15946 #: src/LyX.cpp:862
15947 #, c-format
15948 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15949 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
15950
15951 #: src/LyX.cpp:867
15952 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15953 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15954
15955 #: src/LyX.cpp:939
15956 msgid "List of supported debug flags:"
15957 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15958
15959 #: src/LyX.cpp:943
15960 #, c-format
15961 msgid "Setting debug level to %1$s"
15962 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15963
15964 #: src/LyX.cpp:954
15965 #, fuzzy
15966 msgid ""
15967 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15968 "Command line switches (case sensitive):\n"
15969 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15970 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15971 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15972 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15973 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15974 "                  select the features to debug.\n"
15975 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15976 "\t-x [--execute] command\n"
15977 "                  where command is a lyx command.\n"
15978 "\t-e [--export] fmt\n"
15979 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15980 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15981 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15982 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15983 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15984 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15985 "\t-version        summarize version and build info\n"
15986 "Check the LyX man page for more details."
15987 msgstr ""
15988 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15989 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15990 "\t-help              данная подсказка\n"
15991 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15992 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
15993 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
15994 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15995 "                  выбор режимов отладки\n"
15996 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
15997 "\t-x [--execute] команда\n"
15998 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
15999 "\t-e [--export] формат\n"
16000 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16001 "\t-i [--import] формат файл\n"
16002 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16003 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16004
16005 #: src/LyX.cpp:994
16006 #, fuzzy
16007 msgid "No system directory"
16008 msgstr "Каталог пользователя: "
16009
16010 #: src/LyX.cpp:995
16011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16012 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16013
16014 #: src/LyX.cpp:1006
16015 #, fuzzy
16016 msgid "No user directory"
16017 msgstr "Каталог пользователя: "
16018
16019 #: src/LyX.cpp:1007
16020 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16021 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16022
16023 #: src/LyX.cpp:1018
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Incomplete command"
16026 msgstr "Следующая команда"
16027
16028 #: src/LyX.cpp:1019
16029 msgid "Missing command string after --execute switch"
16030 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16031
16032 #: src/LyX.cpp:1030
16033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16034 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16035
16036 #: src/LyX.cpp:1043
16037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16038 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16039
16040 #: src/LyX.cpp:1048
16041 msgid "Missing filename for --import"
16042 msgstr "Не указано название файла для --import"
16043
16044 #: src/LyXFunc.cpp:113
16045 msgid "Running configure..."
16046 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:124
16049 msgid "Reloading configuration..."
16050 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:130
16053 #, fuzzy
16054 msgid "System reconfiguration failed"
16055 msgstr "Система была переконфигурирована."
16056
16057 #: src/LyXFunc.cpp:131
16058 msgid ""
16059 "The system reconfiguration has failed.\n"
16060 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16061 "Please reconfigure again if needed."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/LyXFunc.cpp:137
16065 #, fuzzy
16066 msgid "System reconfigured"
16067 msgstr "Система была переконфигурирована."
16068
16069 #: src/LyXFunc.cpp:138
16070 msgid ""
16071 "The system has been reconfigured.\n"
16072 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16073 "updated document class specifications."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXFunc.cpp:362
16077 msgid "Unknown function."
16078 msgstr "Неизвестная функция."
16079
16080 #: src/LyXFunc.cpp:391
16081 msgid "Nothing to do"
16082 msgstr "Выполнять нечего"
16083
16084 #: src/LyXFunc.cpp:410
16085 msgid "Unknown action"
16086 msgstr "Неизвестная команда"
16087
16088 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16089 msgid "Command disabled"
16090 msgstr "Команда отключена"
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:423
16093 msgid "Command not allowed without any document open"
16094 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16095
16096 #: src/LyXFunc.cpp:633
16097 msgid "Document is read-only"
16098 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16099
16100 #: src/LyXFunc.cpp:642
16101 msgid "This portion of the document is deleted."
16102 msgstr "Эта часть документа удалена"
16103
16104 #: src/LyXFunc.cpp:661
16105 #, fuzzy, c-format
16106 msgid ""
16107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16108 "\n"
16109 "Do you want to save the document?"
16110 msgstr ""
16111 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16112 "\n"
16113 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
16116 msgid "Save changed document?"
16117 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16118
16119 #: src/LyXFunc.cpp:679
16120 #, c-format
16121 msgid ""
16122 "Could not print the document %1$s.\n"
16123 "Check that your printer is set up correctly."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXFunc.cpp:682
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Print document failed"
16129 msgstr "Печатать в файл"
16130
16131 #: src/LyXFunc.cpp:799
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16135 "version of the document %1$s?"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: src/LyXFunc.cpp:801
16139 msgid "Revert to saved document?"
16140 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16141
16142 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16143 msgid "&Revert"
16144 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16145
16146 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
16147 msgid "Missing argument"
16148 msgstr "Отсутствует аргумент"
16149
16150 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16151 #, c-format
16152 msgid "Opening help file %1$s..."
16153 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16154
16155 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16156 #, c-format
16157 msgid "Opening child document %1$s..."
16158 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16159
16160 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16161 #, fuzzy, c-format
16162 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16163 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16164
16165 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16166 msgid "Unable to save document defaults"
16167 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16168
16169 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16170 #, c-format
16171 msgid "Document %1$s reloaded."
16172 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16173
16174 #: src/LyXFunc.cpp:1709
16175 #, fuzzy, c-format
16176 msgid "Could not reload document %1$s"
16177 msgstr "Невозможно открыть документ "
16178
16179 #: src/LyXFunc.cpp:1746
16180 msgid "Welcome to LyX!"
16181 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16182
16183 #: src/LyXFunc.cpp:1767
16184 msgid "Converting document to new document class..."
16185 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2429
16188 msgid ""
16189 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16190 "legal words?"
16191 msgstr ""
16192 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16193 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2434
16196 msgid ""
16197 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16198 "document."
16199 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2438
16202 #, fuzzy
16203 msgid ""
16204 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16205 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16206 "specified, an internal routine is used."
16207 msgstr ""
16208 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16209 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16210 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16211 "подпрограмма."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2446
16214 msgid ""
16215 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16216 "automatically by what you type."
16217 msgstr ""
16218 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16219 "замещался тем, что вы печатаете."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2450
16222 msgid ""
16223 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16224 "class change."
16225 msgstr ""
16226 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16227 "умолчанию после изменения класса."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2454
16230 msgid ""
16231 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16232 msgstr ""
16233 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16234 "выполнять автосохранение."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2461
16237 msgid ""
16238 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16239 "the backup file in the same directory as the original file."
16240 msgstr ""
16241 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16242 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16243 "находится редактируемый файл."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2465
16246 msgid ""
16247 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16248 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2469
16252 msgid ""
16253 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16254 "its global and local bind/ directories."
16255 msgstr ""
16256 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16257 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16258 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16259 "раскладок."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2473
16262 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16263 msgstr ""
16264 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16265 "есть в списке недавних."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2477
16268 msgid ""
16269 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16270 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16271 msgstr ""
16272 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16273 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2487
16276 msgid ""
16277 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16278 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16279 msgstr ""
16280 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16281 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16282 "видеть курсор на экране."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2491
16285 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2495
16289 msgid ""
16290 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16291 "inside."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2506
16295 #, no-c-format
16296 msgid ""
16297 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16298 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16299 msgstr ""
16300 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16301 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2510
16304 #, fuzzy
16305 msgid ""
16306 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16307 "look in its global and local commands/ directories."
16308 msgstr ""
16309 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16310 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16311 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16312 "раскладок."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2514
16315 msgid "New documents will be assigned this language."
16316 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2518
16319 msgid "Specify the default paper size."
16320 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2522
16323 msgid ""
16324 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16325 "shown after the change has been made.)"
16326 msgstr ""
16327 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16328 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2526
16331 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16332 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2530
16335 msgid ""
16336 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16337 "LyX was started from."
16338 msgstr ""
16339 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16340 "которого будет запускаться LyX."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2535
16343 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16344 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2539
16347 #, fuzzy
16348 msgid ""
16349 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16350 "value selects the directory LyX was started from."
16351 msgstr ""
16352 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16353 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16354 "запущен."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2543
16357 msgid ""
16358 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16359 "recommended for non-English languages."
16360 msgstr ""
16361 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16362 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2550
16365 msgid ""
16366 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16367 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16368 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2554
16372 msgid ""
16373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16374 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2563
16378 msgid ""
16379 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16380 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16381 msgstr ""
16382 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16383 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16384 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2567
16387 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16388 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2571
16391 msgid ""
16392 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16393 "document."
16394 msgstr ""
16395 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2575
16398 msgid ""
16399 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16400 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2579
16403 msgid ""
16404 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16405 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16406 "name of the second language."
16407 msgstr ""
16408 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16409 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2583
16412 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16413 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2587
16416 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16417 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2591
16420 msgid ""
16421 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16422 "\\documentclass."
16423 msgstr ""
16424 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2595
16427 msgid ""
16428 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16429 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16430 msgstr ""
16431 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16432 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2599
16435 msgid ""
16436 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16437 "document is the default language."
16438 msgstr ""
16439 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16440 "языком по умолчанию"
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2603
16443 #, fuzzy
16444 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16445 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2607
16448 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16449 msgstr ""
16450 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2611
16453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16454 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2615
16457 msgid ""
16458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16459 "of the document."
16460 msgstr ""
16461 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16462 "языка документа."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2619
16465 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2624
16469 #, fuzzy
16470 msgid "The completion popup delay."
16471 msgstr "&В строке"
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2628
16474 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2632
16478 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2636
16482 msgid ""
16483 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2640
16487 msgid ""
16488 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16489 "available."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2644
16493 #, fuzzy
16494 msgid "The inline completion delay."
16495 msgstr "&В строке"
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2648
16498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2652
16502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2656
16506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2660
16510 #, c-format
16511 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16512 msgstr ""
16513 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16514 "меню Файл."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2665
16517 msgid ""
16518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16519 "variable. Use the OS native format."
16520 msgstr ""
16521 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16522 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2672
16525 msgid ""
16526 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16527 msgstr ""
16528 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2676
16531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16532 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2680
16535 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16536 msgstr ""
16537 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2684
16540 msgid "Scale the preview size to suit."
16541 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2688
16544 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16545 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2692
16548 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16549 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2696
16552 msgid ""
16553 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16554 "environment variable PRINTER."
16555 msgstr ""
16556 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16557 "использовать переменную окружения PRINTER."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2700
16560 msgid "The option to print only even pages."
16561 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2704
16564 msgid ""
16565 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16566 "the filename of the DVI file to be printed."
16567 msgstr ""
16568 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16569 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2708
16572 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16573 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2712
16576 msgid "The option to print out in landscape."
16577 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2716
16580 msgid "The option to print only odd pages."
16581 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2720
16584 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16585 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2724
16588 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16589 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2728
16592 msgid "The option to specify paper type."
16593 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2732
16596 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16597 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2736
16600 msgid ""
16601 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16602 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16603 "arguments."
16604 msgstr ""
16605 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16606 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2740
16609 msgid ""
16610 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16611 "prepended along with the printer name after the spool command."
16612 msgstr ""
16613 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16614 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2744
16617 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16618 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2748
16621 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16622 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2752
16625 msgid ""
16626 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16627 "command."
16628 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2756
16631 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16632 msgstr ""
16633 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2764
16636 msgid ""
16637 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2768
16641 msgid ""
16642 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16643 "wrong, override the setting here."
16644 msgstr ""
16645 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16646 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16647 "значение здесь."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2774
16650 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16651 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2783
16654 msgid ""
16655 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16656 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16657 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16658 msgstr ""
16659 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16660 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16661 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16662 "шрифт."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2787
16665 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16666 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2792
16669 #, no-c-format
16670 msgid ""
16671 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16672 "roughly the same size as on paper."
16673 msgstr ""
16674 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16675 "такого же размера, как и на бумаге."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2796
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16680 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2800
16683 msgid ""
16684 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16685 "\".out\". Only for advanced users."
16686 msgstr ""
16687 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16688 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2807
16691 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16692 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2811
16695 msgid "What command runs the spellchecker?"
16696 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2815
16699 msgid ""
16700 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16701 "when you quit LyX."
16702 msgstr ""
16703 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16704 "при выходе из LyX."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2819
16707 msgid ""
16708 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16709 "value selects the directory LyX was started from."
16710 msgstr ""
16711 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16712 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16713 "запущен."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2829
16716 msgid ""
16717 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16718 "will look in its global and local ui/ directories."
16719 msgstr ""
16720 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16721 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2842
16724 msgid ""
16725 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16726 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16727 "may not work with all dictionaries."
16728 msgstr ""
16729 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16730 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16731 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2846
16734 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2850
16738 msgid ""
16739 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2857
16743 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16744 msgstr ""
16745 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16746 "пустым или введите \"-paper\")"
16747
16748 #: src/LyXVC.cpp:100
16749 msgid "Document not saved"
16750 msgstr "Документ не сохранён"
16751
16752 #: src/LyXVC.cpp:101
16753 msgid "You must save the document before it can be registered."
16754 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16755
16756 #: src/LyXVC.cpp:133
16757 msgid "LyX VC: Initial description"
16758 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16759
16760 #: src/LyXVC.cpp:134
16761 msgid "(no initial description)"
16762 msgstr "(нет начального описания)"
16763
16764 #: src/LyXVC.cpp:150
16765 msgid "LyX VC: Log Message"
16766 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16767
16768 #: src/LyXVC.cpp:153
16769 msgid "(no log message)"
16770 msgstr "(нет сообщений)"
16771
16772 #: src/LyXVC.cpp:177
16773 #, fuzzy, c-format
16774 msgid ""
16775 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16776 "changes.\n"
16777 "\n"
16778 "Do you want to revert to the older version?"
16779 msgstr ""
16780 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16781 "изменений.\n"
16782 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16783
16784 #: src/LyXVC.cpp:180
16785 msgid "Revert to stored version of document?"
16786 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16787
16788 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16789 msgid "Senseless with this layout!"
16790 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16791
16792 #: src/Paragraph.cpp:1610
16793 msgid "Alignment not permitted"
16794 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16795
16796 #: src/Paragraph.cpp:1611
16797 msgid ""
16798 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16799 "Setting to default."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16803 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16804 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16805 #, fuzzy
16806 msgid "LyX Warning: "
16807 msgstr "LyX версии "
16808
16809 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16810 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16811 #, fuzzy
16812 msgid "uncodable character"
16813 msgstr "Специальный символ"
16814
16815 #: src/Paragraph.cpp:2421
16816 msgid "Memory problem"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/Paragraph.cpp:2421
16820 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/SpellBase.cpp:51
16824 msgid "Native OS API not yet supported."
16825 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16826
16827 #: src/Text.cpp:146
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Unknown Inset"
16830 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16831
16832 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Change tracking error"
16835 msgstr "Изменить язык"
16836
16837 #: src/Text.cpp:220
16838 #, c-format
16839 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/Text.cpp:233
16843 #, c-format
16844 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/Text.cpp:240
16848 msgid "Unknown token"
16849 msgstr "Неизвестный токен"
16850
16851 #: src/Text.cpp:522
16852 msgid ""
16853 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16854 "Tutorial."
16855 msgstr ""
16856 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16857 "Самоучитель."
16858
16859 #: src/Text.cpp:533
16860 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16861 msgstr ""
16862 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
16863 "прочитайте Самоучитель."
16864
16865 #: src/Text.cpp:1343
16866 #, fuzzy
16867 msgid "[Change Tracking] "
16868 msgstr "Изменить язык"
16869
16870 #: src/Text.cpp:1349
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Change: "
16873 msgstr "Стр. от:"
16874
16875 #: src/Text.cpp:1353
16876 #, fuzzy
16877 msgid " at "
16878 msgstr " в "
16879
16880 # c-format
16881 #: src/Text.cpp:1363
16882 #, c-format
16883 msgid "Font: %1$s"
16884 msgstr "Шрифт: %1$s"
16885
16886 # c-format
16887 #: src/Text.cpp:1368
16888 #, c-format
16889 msgid ", Depth: %1$d"
16890 msgstr ", Уровень: %1$d"
16891
16892 #: src/Text.cpp:1374
16893 msgid ", Spacing: "
16894 msgstr ", Промежутки: "
16895
16896 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16897 msgid "OneHalf"
16898 msgstr "Полуторный"
16899
16900 #: src/Text.cpp:1386
16901 msgid "Other ("
16902 msgstr "Другой ("
16903
16904 #: src/Text.cpp:1395
16905 #, fuzzy
16906 msgid ", Inset: "
16907 msgstr ", Уровень: "
16908
16909 #: src/Text.cpp:1396
16910 msgid ", Paragraph: "
16911 msgstr ", Абзац: "
16912
16913 #: src/Text.cpp:1397
16914 #, fuzzy
16915 msgid ", Id: "
16916 msgstr ", Уровень: "
16917
16918 #: src/Text.cpp:1398
16919 msgid ", Position: "
16920 msgstr ", Расположение: "
16921
16922 #: src/Text.cpp:1404
16923 msgid ", Char: 0x"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/Text.cpp:1406
16927 msgid ", Boundary: "
16928 msgstr ", Граница: "
16929
16930 #: src/Text2.cpp:394
16931 #, fuzzy
16932 msgid "No font change defined."
16933 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16934
16935 #: src/Text2.cpp:434
16936 msgid "Nothing to index!"
16937 msgstr "Нечего индексировать!"
16938
16939 #: src/Text2.cpp:436
16940 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16941 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16942
16943 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16944 msgid "Math editor mode"
16945 msgstr "Математический режим"
16946
16947 #: src/Text3.cpp:797
16948 msgid "Unknown spacing argument: "
16949 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16950
16951 #: src/Text3.cpp:1039
16952 msgid "Layout "
16953 msgstr "Формат "
16954
16955 #: src/Text3.cpp:1040
16956 msgid " not known"
16957 msgstr " неизвестен"
16958
16959 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16960 msgid "Character set"
16961 msgstr "Кодировка символов"
16962
16963 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16964 msgid "Paragraph layout set"
16965 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16966
16967 #: src/TextClass.cpp:140
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Plain Layout"
16970 msgstr "Формат страницы"
16971
16972 #: src/TextClass.cpp:580
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Missing File"
16975 msgstr "Отсутствует аргумент"
16976
16977 #: src/TextClass.cpp:581
16978 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/TextClass.cpp:584
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Corrupt File"
16984 msgstr "Короткое заглавие"
16985
16986 #: src/TextClass.cpp:585
16987 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/Thesaurus.cpp:60
16991 msgid "Thesaurus failure"
16992 msgstr "Ошибка тезауруса"
16993
16994 #: src/Thesaurus.cpp:61
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16998 "\n"
16999 "%1$s."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Revision control error."
17005 msgstr "Управление версиями"
17006
17007 #: src/VCBackend.cpp:53
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid ""
17010 "Some problem occured while running the command:\n"
17011 "'%1$s'."
17012 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17013
17014 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Error: Could not generate logfile."
17017 msgstr "Ошибка записи файла!"
17018
17019 #: src/VCBackend.cpp:480
17020 msgid ""
17021 "Error when commiting to repository.\n"
17022 "You have to manually resolve the problem.\n"
17023 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/VCBackend.cpp:531
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "Error when updating from repository.\n"
17030 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17031 "'%1$s'.\n"
17032 "\n"
17033 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/VSpace.cpp:472
17037 msgid "Default skip"
17038 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17039
17040 #: src/VSpace.cpp:475
17041 msgid "Small skip"
17042 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17043
17044 #: src/VSpace.cpp:478
17045 msgid "Medium skip"
17046 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17047
17048 #: src/VSpace.cpp:481
17049 msgid "Big skip"
17050 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17051
17052 #: src/VSpace.cpp:484
17053 msgid "Vertical fill"
17054 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17055
17056 #: src/VSpace.cpp:491
17057 msgid "protected"
17058 msgstr "защищённый"
17059
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17064 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17065 msgstr ""
17066 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17067 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17068
17069 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17070 msgid "Reload saved document?"
17071 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17072
17073 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17074 msgid "&Reload"
17075 msgstr "&Перезагрузить"
17076
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17078 msgid "&Keep Changes"
17079 msgstr "Хранить изменения"
17080
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17082 #, c-format
17083 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17087 #, fuzzy
17088 msgid "File not readable!"
17089 msgstr ""
17090 "%1$s\n"
17091 " невозможно прочесть."
17092
17093 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17097 "\n"
17098 "Do you want to create a new document?"
17099 msgstr ""
17100 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17101 "\n"
17102 "Хотите создать его?"
17103
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17105 msgid "Create new document?"
17106 msgstr "Создать новый документ?"
17107
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17109 msgid "&Create"
17110 msgstr "Создать"
17111
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "The specified document template\n"
17116 "%1$s\n"
17117 "could not be read."
17118 msgstr ""
17119 "Указанный шаблон документа\n"
17120 "%1$s\n"
17121 "нельзя прочесть."
17122
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17124 msgid "Could not read template"
17125 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17126
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17128 #, fuzzy
17129 msgid "\\arabic{enumi}."
17130 msgstr "Подраздел"
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17133 msgid "\\roman{enumiii}."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17137 #, fuzzy
17138 msgid "\\Alph{enumiv}."
17139 msgstr "Выделенная область"
17140
17141 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Senseless!!! "
17144 msgstr "Нечувствительность: "
17145
17146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17147 msgid "Standard[[Bullets]]"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17151 msgid "Maths"
17152 msgstr "Математические"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17155 msgid "Dings 1"
17156 msgstr "Маркер 1"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17159 msgid "Dings 2"
17160 msgstr "Маркер 2"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17163 msgid "Dings 3"
17164 msgstr "Маркер 3"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17167 msgid "Dings 4"
17168 msgstr "Маркер 4"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17171 msgid "Directories"
17172 msgstr "Каталоги"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17175 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17176 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17179 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17180 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17183 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17184 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17187 #, fuzzy
17188 msgid ""
17189 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17190 "1995-2008 LyX Team"
17191 msgstr ""
17192 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17193 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17196 msgid ""
17197 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17198 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17199 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17200 "any later version."
17201 msgstr ""
17202 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17203 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17204 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17205 "любой более поздней версии."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17208 msgid ""
17209 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17212 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17213 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17214 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17215 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17216 msgstr ""
17217 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17218 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17219 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17220 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17221 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17222 "USA."
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17225 msgid "LyX Version "
17226 msgstr "LyX версии "
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17229 msgid "Library directory: "
17230 msgstr "Каталог библиотек: "
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17233 msgid "User directory: "
17234 msgstr "Каталог пользователя: "
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17239 #, c-format
17240 msgid "LyX: %1$s"
17241 msgstr "LyX: %1$s"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17244 msgid "About %1"
17245 msgstr "О %1"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17249 msgid "Preferences"
17250 msgstr "Настройки"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17253 msgid "Reconfigure"
17254 msgstr "Переконфигурировать"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17257 msgid "Quit %1"
17258 msgstr "Выйти из %1"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17261 msgid "Exiting."
17262 msgstr "Выхожу."
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17265 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17266 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17269 #, c-format
17270 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17271 msgstr ""
17272 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17273 "переопределён"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17276 #, fuzzy
17277 msgid "The current document was closed."
17278 msgstr "Печатать в файл"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17281 #, fuzzy
17282 msgid ""
17283 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17284 "documents and exit.\n"
17285 "\n"
17286 "Exception: "
17287 msgstr ""
17288 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17289 "документы и выйти.\n"
17290 "\n"
17291 "Ошибка: "
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Software exception Detected"
17297 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17300 #, fuzzy
17301 msgid ""
17302 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17303 "unsaved documents and exit."
17304 msgstr ""
17305 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17306 "документы и выйти."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Could not find UI definition file"
17311 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Bibliography Entry Settings"
17316 msgstr "Настройки библиографии"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17319 msgid "BibTeX Bibliography"
17320 msgstr "Библиография BibTeX"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17328 msgid "Documents|#o#O"
17329 msgstr "Документы|#o#O"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17332 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17333 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17336 msgid "Select a BibTeX database to add"
17337 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17340 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17341 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17344 msgid "Select a BibTeX style"
17345 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17348 #, fuzzy
17349 msgid "No frame"
17350 msgstr "Без рамки"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17353 msgid "Simple rectangular frame"
17354 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17357 msgid "Oval frame, thin"
17358 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17361 msgid "Oval frame, thick"
17362 msgstr "Толстая овальная рамка"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17365 msgid "Drop shadow"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17369 msgid "Shaded background"
17370 msgstr "Затенённый фон"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17373 msgid "Double rectangular frame"
17374 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17378 msgid "Height"
17379 msgstr "Высота"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Depth"
17385 msgstr ", Уровень: "
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17390 msgid "Total Height"
17391 msgstr "Полная высота"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17395 msgid "Width"
17396 msgstr "Ширина"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17399 msgid "Box Settings"
17400 msgstr "Настройки блока"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17403 msgid "Branch Settings"
17404 msgstr "Настройки ветки"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17407 msgid "Activated"
17408 msgstr "Включено"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17411 msgid "Color"
17412 msgstr "Цветное"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17416 msgid "Yes"
17417 msgstr "Да"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17420 msgid "No"
17421 msgstr "Нет"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17424 msgid "Merge Changes"
17425 msgstr "Объединить изменения"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "Change by %1$s\n"
17431 "\n"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17435 #, c-format
17436 msgid "Change made at %1$s\n"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17444 msgid "No change"
17445 msgstr "Без изменений"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17448 msgid "Small Caps"
17449 msgstr "Капитель"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17456 msgid "Reset"
17457 msgstr "Сбросить"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17460 msgid "Underbar"
17461 msgstr "Подчёркнутый"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17464 msgid "Noun"
17465 msgstr "Прописной"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17468 msgid "No color"
17469 msgstr "Нет цвета"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17472 msgid "Black"
17473 msgstr "Чёрный"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17476 msgid "White"
17477 msgstr "Белый"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17480 msgid "Red"
17481 msgstr "Красный"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17484 msgid "Green"
17485 msgstr "Зелёный"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17488 msgid "Blue"
17489 msgstr "Синий"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17492 msgid "Cyan"
17493 msgstr "Голубой"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17496 msgid "Magenta"
17497 msgstr "Пурпурный"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17500 msgid "Yellow"
17501 msgstr "Жёлтый"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17504 msgid "Text Style"
17505 msgstr "Стиль текста"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Keys"
17510 msgstr "&Ключ"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17513 msgid "LinkBack PDF"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17517 msgid "PDF"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17521 #, fuzzy
17522 msgid "pasted"
17523 msgstr "Вставить"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17526 #, fuzzy, c-format
17527 msgid "%1$s Files"
17528 msgstr "%1$s и %2$s"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17533 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17539 msgid "Canceled."
17540 msgstr "Отменено."
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Overwrite external file?"
17545 msgstr "Просмотреть файл"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17550 msgstr ""
17551 "Документ %1$s уже существует.\n"
17552 "\n"
17553 "Хотите перезаписать его?"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17556 msgid "Next command"
17557 msgstr "Следующая команда"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17560 msgid "big[[delimiter size]]"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17564 msgid "Big[[delimiter size]]"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17568 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17572 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Math Delimiter"
17578 msgstr "Ограничители"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17582 msgid "(None)"
17583 msgstr "(Нет)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Variable"
17588 msgstr "Линии таблиц"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17591 msgid "Computer Modern Roman"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Latin Modern Roman"
17597 msgstr "Размещение"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17600 msgid "AE (Almost European)"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17604 msgid "Times Roman"
17605 msgstr "Таймс"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Palatino"
17610 msgstr "Размещение"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17613 msgid "Bitstream Charter"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17617 msgid "New Century Schoolbook"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Bookman"
17623 msgstr "Закладки|З"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Utopia"
17628 msgstr "Верх"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Bera Serif"
17633 msgstr "Рубленый"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Concrete Roman"
17638 msgstr "Следующая команда"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17641 msgid "Zapf Chancery"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17645 msgid "Computer Modern Sans"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Latin Modern Sans"
17651 msgstr "Размещение"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17654 msgid "Helvetica"
17655 msgstr "Гельветика"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17658 msgid "Avant Garde"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17662 msgid "Bera Sans"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17666 #, fuzzy
17667 msgid "CM Bright"
17668 msgstr "Авторское право"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17671 msgid "Computer Modern Typewriter"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Latin Modern Typewriter"
17677 msgstr "Машинописный"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17680 msgid "Courier"
17681 msgstr "Курьер"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17684 msgid "Bera Mono"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17688 msgid "LuxiMono"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17692 #, fuzzy
17693 msgid "CM Typewriter Light"
17694 msgstr "Машинописный"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Module not found!"
17699 msgstr "Модуль не найден."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17702 msgid "Document Settings"
17703 msgstr "Настройки документа"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17707 msgid ""
17708 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17712 msgid "Length"
17713 msgstr "Указать длину"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17717 msgid " (not installed)"
17718 msgstr " (не установлен)"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17721 msgid "10"
17722 msgstr "10"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17725 msgid "11"
17726 msgstr "11"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17729 msgid "12"
17730 msgstr "12"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17733 msgid "empty"
17734 msgstr "пустой"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17737 msgid "plain"
17738 msgstr "простой"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17741 msgid "headings"
17742 msgstr "с заголовками"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17745 msgid "fancy"
17746 msgstr "красивый"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17749 msgid "B3"
17750 msgstr "B3"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17753 msgid "B4"
17754 msgstr "B4"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Language Default (no inputenc)"
17759 msgstr "Левая шапка"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17762 msgid "``text''"
17763 msgstr "“текст”"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17766 msgid "''text''"
17767 msgstr "”текст”"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17770 msgid ",,text``"
17771 msgstr "„текст“"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17774 msgid ",,text''"
17775 msgstr "„текст”"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17778 msgid "<<text>>"
17779 msgstr "«текст»"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17782 msgid ">>text<<"
17783 msgstr "»текст«"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17786 msgid "Numbered"
17787 msgstr "Нумерованный"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17790 msgid "Appears in TOC"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17794 msgid "Author-year"
17795 msgstr "Автор-год"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17798 msgid "Numerical"
17799 msgstr "Числовые"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17802 #, c-format
17803 msgid "Unavailable: %1$s"
17804 msgstr "Недоступно: %1$s"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17807 msgid "Document Class"
17808 msgstr "Класс документа"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17811 msgid "Text Layout"
17812 msgstr "Макет текста"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17815 msgid "Page Margins"
17816 msgstr "Поля"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17819 msgid "Numbering & TOC"
17820 msgstr "Нумерация и содержание"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17823 msgid "PDF Properties"
17824 msgstr "Свойства PDF"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17827 msgid "Math Options"
17828 msgstr "Параметры математики"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17831 msgid "Float Placement"
17832 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17835 msgid "Bullets"
17836 msgstr "Маркеры"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17839 msgid "Branches"
17840 msgstr "Ветки"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17844 msgid "LaTeX Preamble"
17845 msgstr "Преамбула LaTeX"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Layouts|#o#O"
17850 msgstr "Формат|Ф"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17853 #, fuzzy
17854 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17855 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Local layout file"
17861 msgstr "Макет текста"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17864 msgid ""
17865 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17866 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17867 "document may not work with this layout if you do not\n"
17868 "keep the layout file in the document directory."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17872 #, fuzzy
17873 msgid "&Set Layout"
17874 msgstr "Макет текста"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Error"
17881 msgstr "Стрелки"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Unable to read local layout file."
17886 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Select master document"
17891 msgstr "Головной документ"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17894 #, fuzzy
17895 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17896 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Unable to set document class."
17902 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Unapplied changes"
17908 msgstr "Отследить изменения"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17912 msgid ""
17913 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17914 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17919 msgid "&Dismiss"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid "%1$s, %2$s"
17925 msgstr "%1$s и %2$s"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17930 msgstr "%1$s и %2$s"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17933 #, c-format
17934 msgid "Package(s) required: %1$s."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17938 #, fuzzy
17939 msgid "or"
17940 msgstr "Форматы"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17943 #, c-format
17944 msgid "Module required: %1$s."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17948 #, c-format
17949 msgid "Modules excluded: %1$s."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17953 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Can't set layout!"
17959 msgstr "Стиль символов"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17964 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Not Found"
17969 msgstr "Не показывается."
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17972 msgid "TeX Code Settings"
17973 msgstr "Параметры кода TeX"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Error List"
17978 msgstr "Листинг программы"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17981 #, c-format
17982 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17983 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17986 msgid "Top left"
17987 msgstr "Левый верхний"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17990 msgid "Bottom left"
17991 msgstr "Левый нижний"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Baseline left"
17996 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17999 msgid "Top center"
18000 msgstr "Посередине сверху"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18003 msgid "Bottom center"
18004 msgstr "Посередине снизу"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Baseline center"
18009 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18012 msgid "Top right"
18013 msgstr "Справа сверху"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18016 msgid "Bottom right"
18017 msgstr "Справа снизу"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Baseline right"
18022 msgstr "Линия справа|П"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18025 msgid "External Material"
18026 msgstr "Внешний объект"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18029 msgid "Scale%"
18030 msgstr "Масштаб%"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18033 msgid "Select external file"
18034 msgstr "Выделить внешний файл"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18037 msgid "Float Settings"
18038 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18041 msgid "Graphics"
18042 msgstr "Изображение"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18045 msgid "Select graphics file"
18046 msgstr "Выберите файл с изображением"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18049 msgid "Clipart|#C#c"
18050 msgstr "Галерея|#Г#г"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Horizontal Space Settings"
18055 msgstr "Горизонтальную линию"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18058 msgid ""
18059 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18060 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18061 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18065 msgid "Hyperlink"
18066 msgstr "Гиперссылка"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18069 msgid "Child Document"
18070 msgstr "Документ-потомок"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18075 msgid ""
18076 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18080 msgid "Select document to include"
18081 msgstr "Выберите документ для вставки"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18084 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18085 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18088 #, fuzzy
18089 msgid "unknown"
18090 msgstr " неизвестен"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18093 #, fuzzy
18094 msgid "shortcut"
18095 msgstr "Горячая &клавиша"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18098 #, fuzzy
18099 msgid "shortcuts"
18100 msgstr "Горячие клавиши"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18103 msgid "lyxrc"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18107 #, fuzzy
18108 msgid "package"
18109 msgstr "&Заменить"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18112 #, fuzzy
18113 msgid "textclass"
18114 msgstr "Subjectclass"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18117 #, fuzzy
18118 msgid "menu"
18119 msgstr "mu"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18122 #, fuzzy
18123 msgid "icon"
18124 msgstr "вкл"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18127 #, fuzzy
18128 msgid "buffer"
18129 msgstr "Синий"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Info"
18134 msgstr "нет"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18137 msgid "Label"
18138 msgstr "Метка"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18141 msgid "No language"
18142 msgstr "Нет языка"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18145 msgid "Program Listing Settings"
18146 msgstr "Настройки листинга программы"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18149 msgid "No dialect"
18150 msgstr "Нет диалекта"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18153 msgid "LaTeX Log"
18154 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Literate Programming Build Log"
18159 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18162 msgid "lyx2lyx Error Log"
18163 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18166 msgid "Version Control Log"
18167 msgstr "Журнал управления версиями"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18170 msgid "No LaTeX log file found."
18171 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18174 #, fuzzy
18175 msgid "No literate programming build log file found."
18176 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18179 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18180 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18183 msgid "No version control log file found."
18184 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18187 msgid "Math Matrix"
18188 msgstr "Матрица"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18191 msgid "Nomenclature"
18192 msgstr "Список обозначений"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18195 msgid "Note Settings"
18196 msgstr "Настройки заметки"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18199 msgid "Paragraph Settings"
18200 msgstr "Настройки абзаца"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18203 msgid ""
18204 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18205 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18206 "\n"
18207 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18208 "the items is used."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18212 msgid "System files|#S#s"
18213 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18216 msgid "User files|#U#u"
18217 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18220 msgid "Look & Feel"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Language Settings"
18226 msgstr "Настройки листинга"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Output"
18231 msgstr "Вывод"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18234 #, fuzzy
18235 msgid "File Handling"
18236 msgstr "Обработка шрифтов"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18239 msgid "Date format"
18240 msgstr "Формат даты"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Keyboard/Mouse"
18245 msgstr "Клавиатура"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Input Completion"
18250 msgstr "Подпись"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18253 msgid "Screen fonts"
18254 msgstr "Экранные шрифты"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18257 msgid "Colors"
18258 msgstr "Цвета"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18261 msgid "Paths"
18262 msgstr "Пути"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18265 msgid "Select directory for example files"
18266 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18269 msgid "Select a document templates directory"
18270 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18273 msgid "Select a temporary directory"
18274 msgstr "Выберите временный каталог"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18277 msgid "Select a backups directory"
18278 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18281 msgid "Select a document directory"
18282 msgstr "Выберите каталог для документов"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18285 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18286 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18290 msgid "Spellchecker"
18291 msgstr "Проверка правописания"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18294 msgid "ispell"
18295 msgstr "ispell"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18298 msgid "aspell"
18299 msgstr "aspell"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18302 msgid "hspell"
18303 msgstr "hspell"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18306 msgid "pspell (library)"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18310 msgid "aspell (library)"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18314 msgid "Converters"
18315 msgstr "Преобразователи"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18318 msgid "File formats"
18319 msgstr "Форматы файлов"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18322 msgid "Format in use"
18323 msgstr "Используемый формат"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18326 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18327 msgstr ""
18328 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18329 "преобразователь."
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18332 msgid "LyX needs to be restarted!"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18336 msgid ""
18337 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18338 "restart."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18342 msgid "Printer"
18343 msgstr "Принтер"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18346 msgid "User interface"
18347 msgstr "Интерфейс пользователя"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Control"
18352 msgstr "Вхождение"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18355 msgid "Shortcuts"
18356 msgstr "Горячие клавиши"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18359 msgid "Function"
18360 msgstr "Функция"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18363 msgid "Shortcut"
18364 msgstr "Горячая &клавиша"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18367 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Mathematical Symbols"
18373 msgstr "Символы фонетики"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Document and Window"
18378 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18381 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18385 #, fuzzy
18386 msgid "System and Miscellaneous"
18387 msgstr "Различное AMS"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Res&tore"
18392 msgstr "&Восстановить"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18396 msgid "Failed to create shortcut"
18397 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18400 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18401 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18404 msgid "Invalid or empty key sequence"
18405 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18408 msgid "Shortcut is already defined"
18409 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18412 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18413 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18416 msgid "Identity"
18417 msgstr "Личные данные"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18420 msgid "Choose bind file"
18421 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18424 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18425 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18428 msgid "Choose UI file"
18429 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18432 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18433 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18436 msgid "Choose keyboard map"
18437 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18440 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18441 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18444 msgid "Choose personal dictionary"
18445 msgstr "Выберите личный словарь"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18448 msgid "*.pws"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18452 #, fuzzy
18453 msgid "*.ispell"
18454 msgstr "ispell"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18457 msgid "Print Document"
18458 msgstr "Печать документа"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18461 msgid "Print to file"
18462 msgstr "Печатать в файл"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18465 msgid "PostScript files (*.ps)"
18466 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18469 msgid "Cross-reference"
18470 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18473 msgid "&Go Back"
18474 msgstr "&Назад"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18477 msgid "Jump back"
18478 msgstr "Вернуться обратно"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18481 msgid "Jump to label"
18482 msgstr "Перейти к метке"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18485 msgid "Find and Replace"
18486 msgstr "Найти и заменить"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18489 msgid "Send Document to Command"
18490 msgstr "Переслать документ в команду"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18493 msgid "Show File"
18494 msgstr "Показать файл"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18497 msgid "Error -> Cannot load file!"
18498 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18501 msgid "Spellchecker error"
18502 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18505 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18506 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18509 msgid ""
18510 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18511 "Maybe it has been killed."
18512 msgstr ""
18513 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18514 "Возможно она была завершена принудительно."
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18517 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18518 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18521 msgid "The spellchecker has failed"
18522 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18525 #, c-format
18526 msgid "%1$d words checked."
18527 msgstr "%1$d слов проверено."
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18530 msgid "One word checked."
18531 msgstr "Одно слово проверено."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18534 msgid "Spelling check completed"
18535 msgstr "Проверка правописания завершена"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Basic Latin"
18540 msgstr "Латинский"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Latin-1 Supplement"
18545 msgstr "Сводка"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18548 msgid "Latin Extended-A"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18552 msgid "Latin Extended-B"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18556 #, fuzzy
18557 msgid "IPA Extensions"
18558 msgstr "Рас&ширение:"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18561 msgid "Spacing Modifier Letters"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18565 msgid "Combining Diacritical Marks"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18569 msgid "Cyrillic"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Arabic"
18575 msgstr "Арабский (Аравия)"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18578 msgid "Devanagari"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18582 msgid "Bengali"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18586 msgid "Gurmukhi"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Gujarati"
18592 msgstr "Подвариант"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18595 msgid "Oriya"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Tamil"
18601 msgstr "Почта"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18604 msgid "Telugu"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Kannada"
18610 msgstr "Канадский"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18613 msgid "Malayalam"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Lao"
18619 msgstr "Формат "
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Tibetan"
18624 msgstr "бета"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Georgian"
18629 msgstr "Немецкий"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18632 msgid "Hangul Jamo"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Phonetic Extensions"
18638 msgstr "Рас&ширение:"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18641 msgid "Latin Extended Additional"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18645 msgid "Greek Extended"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18649 #, fuzzy
18650 msgid "General Punctuation"
18651 msgstr "Общая информация"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Superscripts and Subscripts"
18656 msgstr "Верхний индекс|и"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Currency Symbols"
18661 msgstr "Символы фонетики"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18664 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Letterlike Symbols"
18670 msgstr "Символы фонетики"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Number Forms"
18675 msgstr "Количество строк"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Mathematical Operators"
18680 msgstr "Mathematica|a"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Miscellaneous Technical"
18685 msgstr "Различное"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Control Pictures"
18690 msgstr "Предположение"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18693 msgid "Optical Character Recognition"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18697 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Box Drawing"
18703 msgstr "Настройки блока"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Block Elements"
18708 msgstr "Благодарности"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Geometric Shapes"
18713 msgstr "Курсив текста"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Miscellaneous Symbols"
18718 msgstr "Различное"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Dingbats"
18723 msgstr "Маркер 1"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18728 msgstr "Различное"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18731 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18735 msgid "Hiragana"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Katakana"
18741 msgstr "Каталонский"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Bopomofo"
18746 msgstr "Низ ряда:"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Kanbun"
18755 msgstr "Канадский"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18758 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18762 msgid "CJK Compatibility"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18766 msgid "CJK Unified Ideographs"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18770 msgid "Hangul Syllables"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18774 msgid "High Surrogates"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18778 msgid "Private Use High Surrogates"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18782 msgid "Low Surrogates"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18786 msgid "Private Use Area"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18790 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18794 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18800 msgstr "&Ориентация:"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18803 msgid "Combining Half Marks"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18807 msgid "CJK Compatibility Forms"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18811 msgid "Small Form Variants"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18817 msgstr "&Ориентация:"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18820 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Specials"
18826 msgstr "Specialmail"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Linear B Syllabary"
18831 msgstr "Вывод"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18834 msgid "Linear B Ideograms"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Aegean Numbers"
18840 msgstr "Номер страницы"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Ancient Greek Numbers"
18845 msgstr "Номер страницы"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Old Italic"
18850 msgstr "Курсивный"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Gothic"
18855 msgstr "Шотландский"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18858 msgid "Ugaritic"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18862 msgid "Old Persian"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Deseret"
18868 msgstr "Сбросить"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Shavian"
18873 msgstr "Латышский"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18876 msgid "Osmanya"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Cypriot Syllabary"
18882 msgstr "Вывод"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18885 msgid "Kharoshthi"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18891 msgstr "Символы фонетики"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Musical Symbols"
18896 msgstr "Символы фонетики"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18899 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18903 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18909 msgstr "Символы фонетики"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18912 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18916 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Tags"
18922 msgstr "Страниц"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Variation Selectors Supplement"
18927 msgstr "Сводка"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18930 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18934 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Character: "
18940 msgstr "Кодировка символов"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18943 msgid "Code Point: "
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Symbols"
18949 msgstr "Символьный"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18952 msgid "Table Settings"
18953 msgstr "Настройки таблицы"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18956 msgid "Insert Table"
18957 msgstr "Вставить таблицу"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18960 msgid "TeX Information"
18961 msgstr "Информация о TeX"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18964 msgid "Outline"
18965 msgstr "Структура"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18968 msgid "Filtering layouts with \""
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18972 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18976 #, fuzzy
18977 msgid " (unknown)"
18978 msgstr " неизвестен"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18981 msgid "auto"
18982 msgstr "автоматически"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18985 msgid "off"
18986 msgstr "выключен"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18989 #, c-format
18990 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18991 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Vertical Space Settings"
18996 msgstr "Горизонтальную линию"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18999 #, fuzzy
19000 msgid "version "
19001 msgstr "Версия"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19004 msgid "unknown version"
19005 msgstr "неизвестная версия"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19008 msgid "Small-sized icons"
19009 msgstr "Маленькие значки"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19012 msgid "Normal-sized icons"
19013 msgstr "Средние значки"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19016 msgid "Big-sized icons"
19017 msgstr "&Большие значки"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
19020 #, c-format
19021 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19022 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19025 msgid "Select template file"
19026 msgstr "Выберите файл шаблона"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19029 msgid "Templates|#T#t"
19030 msgstr "Шаблоны"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19034 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19035 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
19038 msgid "Document not loaded."
19039 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
19042 msgid "Select document to open"
19043 msgstr "Выберите документ для открытия"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
19047 msgid "Examples|#E#e"
19048 msgstr "Примеры|#E#e"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
19051 #, fuzzy
19052 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19053 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
19056 #, fuzzy
19057 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19058 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19061 #, fuzzy
19062 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19063 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19066 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
19068 msgid "Invalid filename"
19069 msgstr "Неправильное название файла"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "The directory in the given path\n"
19075 "%1$s\n"
19076 "does not exists."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
19080 #, c-format
19081 msgid "Opening document %1$s..."
19082 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19085 #, c-format
19086 msgid "Document %1$s opened."
19087 msgstr "Документ %1$s открыт."
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Version control detected."
19092 msgstr "Управление версиями"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19095 #, c-format
19096 msgid "Could not open document %1$s"
19097 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Couldn't import file"
19102 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
19105 #, fuzzy, c-format
19106 msgid "No information for importing the format %1$s."
19107 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19110 #, c-format
19111 msgid "Select %1$s file to import"
19112 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The document %1$s already exists.\n"
19118 "\n"
19119 "Do you want to overwrite that document?"
19120 msgstr ""
19121 "Документ %1$s уже существует.\n"
19122 "\n"
19123 "Хотите перезаписать его?"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
19126 msgid "Overwrite document?"
19127 msgstr "Перезаписать документ?"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19130 #, c-format
19131 msgid "Importing %1$s..."
19132 msgstr "Импортирование %1$s..."
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
19135 msgid "imported."
19136 msgstr "импортирован."
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19139 #, fuzzy
19140 msgid "file not imported!"
19141 msgstr "Строка не найдена!"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
19144 msgid "Select LyX document to insert"
19145 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
19148 msgid "Select file to insert"
19149 msgstr "Выберите файл для вставки"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19152 msgid "Choose a filename to save document as"
19153 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
19156 msgid "&Rename"
19157 msgstr "Пе&реименовать"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "The document %1$s could not be saved.\n"
19163 "\n"
19164 "Do you want to rename the document and try again?"
19165 msgstr ""
19166 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19167 "\n"
19168 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19171 msgid "Rename and save?"
19172 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
19175 msgid "&Retry"
19176 msgstr "&Восстановить"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19182 "\n"
19183 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19184 msgstr ""
19185 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19186 "\n"
19187 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19190 msgid "&Discard"
19191 msgstr "От&клонить"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
19194 msgid "Saving all documents..."
19195 msgstr "Сохраняются все документы..."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19198 msgid "All documents saved."
19199 msgstr "Все документы сохранены."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
19202 #, c-format
19203 msgid "%1$s unknown command!"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19208 msgid "LaTeX Source"
19209 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19212 msgid "DocBook Source"
19213 msgstr "Исходный текст DocBook"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19216 msgid "Literate Source"
19217 msgstr "Грамотный исходный текст"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19220 #, fuzzy
19221 msgid " (version control)"
19222 msgstr "Управление версиями"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19225 msgid " (changed)"
19226 msgstr " (Изменено)"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19229 msgid " (read only)"
19230 msgstr " (только для чтения)"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Close File"
19235 msgstr "Закрыть"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Hide tab"
19240 msgstr "дельта"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Close tab"
19245 msgstr "Закрыть"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Wrap Float Settings"
19250 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19253 msgid "Click to detach"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19257 msgid "No Group"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19261 msgid "No Documents Open!"
19262 msgstr "Нет открытых документов!"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19268 msgid "No Document Open!"
19269 msgstr "Нет открытого документа!"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19272 msgid "Master Document"
19273 msgstr "Головной документ"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19276 msgid "Open Navigator..."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Other Lists"
19282 msgstr "Другие плавающие объекты"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19285 msgid "No Table of contents"
19286 msgstr "Нет содержания"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Other Toolbars"
19291 msgstr "Панели инструментов|П"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19294 #, fuzzy
19295 msgid "No Branch in Document!"
19296 msgstr "Документ"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19299 #, fuzzy
19300 msgid "No Citation in Scope!"
19301 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19304 #, fuzzy
19305 msgid "No action defined!"
19306 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19309 msgid "space"
19310 msgstr "пробел"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19313 msgid ""
19314 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19315 "characters:\n"
19316 msgstr ""
19317 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19318 "символы:\n"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Could not update TeX information"
19323 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19326 #, c-format
19327 msgid "The script `%s' failed."
19328 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19329
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19331 #, fuzzy
19332 msgid "All Files "
19333 msgstr "Все поля"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19336 msgid "Table of Contents"
19337 msgstr "Содержание"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Child Documents"
19342 msgstr "Документ-потомок"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19345 #, fuzzy
19346 msgid "List of Graphics"
19347 msgstr "Список таблиц"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19350 #, fuzzy
19351 msgid "List of Equations"
19352 msgstr "Список листингов"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19355 #, fuzzy
19356 msgid "List of Footnotes"
19357 msgstr "Список рисунков"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19360 #, fuzzy
19361 msgid "List of Listings"
19362 msgstr "Список листингов"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19365 #, fuzzy
19366 msgid "List of Indexes"
19367 msgstr "Список таблиц"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19370 #, fuzzy
19371 msgid "List of Marginal notes"
19372 msgstr "Список таблиц"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19375 #, fuzzy
19376 msgid "List of Notes"
19377 msgstr "Список таблиц"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19380 #, fuzzy
19381 msgid "List of Citations"
19382 msgstr "Список листингов"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Labels and References"
19387 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19390 #, fuzzy
19391 msgid "List of Branches"
19392 msgstr "Список таблиц"
19393
19394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19396 msgid ""
19397 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19398 "file through LaTeX: "
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/insets/Inset.cpp:333
19402 msgid "Opened inset"
19403 msgstr "Открытая вкладка"
19404
19405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19406 msgid "Keys must be unique!"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "The key %1$s already exists,\n"
19413 "it will be changed to %2$s."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19420 "If you proceed, all of them will be opened."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Open Databases?"
19426 msgstr "Базы &данных"
19427
19428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19429 msgid "&Proceed"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19433 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19434 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19435
19436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Databases:"
19439 msgstr "Базы &данных"
19440
19441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Style File:"
19444 msgstr "Закрыть"
19445
19446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Lists:"
19449 msgstr "Список"
19450
19451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19452 msgid "included in TOC"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19456 msgid "Export Warning!"
19457 msgstr "Замечание экспорта!"
19458
19459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19460 msgid ""
19461 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19462 "BibTeX will be unable to find them."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19466 msgid ""
19467 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19468 "BibTeX will be unable to find it."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19472 msgid "simple frame"
19473 msgstr "простая рамка"
19474
19475 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19476 #, fuzzy
19477 msgid "frameless"
19478 msgstr "без рамки"
19479
19480 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19481 #, fuzzy
19482 msgid "simple frame, page breaks"
19483 msgstr "простая рамка"
19484
19485 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19486 #, fuzzy
19487 msgid "oval, thin"
19488 msgstr "тонкий овал"
19489
19490 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19491 #, fuzzy
19492 msgid "oval, thick"
19493 msgstr "толстый овал"
19494
19495 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19496 msgid "drop shadow"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19500 #, fuzzy
19501 msgid "shaded background"
19502 msgstr "Затенённый фон"
19503
19504 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19505 msgid "double frame"
19506 msgstr "двойная рамка"
19507
19508 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19509 msgid "Opened Box Inset"
19510 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19511
19512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Opened Branch Inset"
19515 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19516
19517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19518 msgid "Branch: "
19519 msgstr "Ветка: "
19520
19521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Undef: "
19524 msgstr "Ссылка: "
19525
19526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19527 msgid "branch"
19528 msgstr "Ветка"
19529
19530 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19531 msgid "Opened Caption Inset"
19532 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19533
19534 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19535 #, c-format
19536 msgid "Sub-%1$s"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19540 #, fuzzy
19541 msgid "not cited"
19542 msgstr "защищённый"
19543
19544 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19545 msgid "LaTeX Command: "
19546 msgstr "Команда LaTeX: "
19547
19548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19549 #, fuzzy
19550 msgid "InsetCommand Error: "
19551 msgstr "Следующая команда"
19552
19553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Incompatible command name."
19556 msgstr "Следующая команда"
19557
19558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19559 #, fuzzy
19560 msgid "InsetCommandParams Error: "
19561 msgstr "Следующая команда"
19562
19563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19564 #, fuzzy
19565 msgid "InsetCommandParams: "
19566 msgstr "Команда вкладки: "
19567
19568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Unknown parameter name: "
19571 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19572
19573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19574 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19578 msgid "Opened ERT Inset"
19579 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19580
19581 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19582 #, fuzzy, c-format
19583 msgid "External template %1$s is not installed"
19584 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19585
19586 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Opened Flex Inset"
19589 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19590
19591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19592 msgid "float: "
19593 msgstr "плавающий объект: "
19594
19595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19596 msgid "Opened Float Inset"
19597 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19598
19599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19600 msgid "float"
19601 msgstr "плавающий объект"
19602
19603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19604 #, fuzzy
19605 msgid "subfloat: "
19606 msgstr "плавающий объект: "
19607
19608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19609 #, fuzzy
19610 msgid " (sideways)"
19611 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19612
19613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19614 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19615 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19616
19617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19618 #, c-format
19619 msgid "List of %1$s"
19620 msgstr "Список из %1$s"
19621
19622 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19623 msgid "Opened Footnote Inset"
19624 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19625
19626 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19627 msgid "footnote"
19628 msgstr "Заметка в подвал"
19629
19630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19631 #, fuzzy, c-format
19632 msgid ""
19633 "Could not copy the file\n"
19634 "%1$s\n"
19635 "into the temporary directory."
19636 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19637
19638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19639 #, c-format
19640 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19644 #, c-format
19645 msgid "Graphics file: %1$s"
19646 msgstr "Изображение: %1$s"
19647
19648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19649 msgid "Verbatim Input"
19650 msgstr "Буквальная вставка файла"
19651
19652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19653 msgid "Verbatim Input*"
19654 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19655
19656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19657 msgid "Recursive input"
19658 msgstr "Рекурсивный ввод"
19659
19660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19661 #, c-format
19662 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Included file `%1$s'\n"
19669 "has textclass `%2$s'\n"
19670 "while parent file has textclass `%3$s'."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Different textclasses"
19676 msgstr "Subjectclass"
19677
19678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "Included file `%1$s'\n"
19682 "uses module `%2$s'\n"
19683 "which is not used in parent file."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Module not found"
19689 msgstr "Модуль не найден."
19690
19691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Index sorting failed"
19694 msgstr "Преобразование неудачно"
19695
19696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19700 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19701 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19702 "explained in the User Guide."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Information regarding "
19708 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19709
19710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19711 #, fuzzy
19712 msgid "undefined"
19713 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19714
19715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19716 msgid "yes"
19717 msgstr "да"
19718
19719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19720 msgid "no"
19721 msgstr "нет"
19722
19723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Unknown buffer info"
19726 msgstr "Неизвестный пользователь"
19727
19728 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19729 msgid "Label names must be unique!"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "The label %1$s already exists,\n"
19736 "it will be changed to %2$s."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19740 msgid "DUPLICATE: "
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Opened Listing Inset"
19746 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19747
19748 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19749 msgid "no more lstline delimiters available"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Running out of delimiters"
19755 msgstr "Вставить ограничители"
19756
19757 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19758 msgid ""
19759 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19760 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19761 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19762 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19763 "must investigate!"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19769 msgstr "Специальный символ"
19770
19771 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "The following characters in one of the program listings are\n"
19775 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19776 "%1$s."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19780 msgid "A value is expected."
19781 msgstr "Ожидается числовое значение."
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19789 msgid "Unbalanced braces!"
19790 msgstr "Несбалансированные скобки"
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19793 msgid "Please specify true or false."
19794 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19795
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19797 msgid "Only true or false is allowed."
19798 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19799
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19801 msgid "Please specify an integer value."
19802 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19805 msgid "An integer is expected."
19806 msgstr "Ожидается целое число."
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19809 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19810 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19811
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19813 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19814 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19815
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19817 #, c-format
19818 msgid "Please specify one of %1$s."
19819 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19820
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19822 #, c-format
19823 msgid "Try one of %1$s."
19824 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19825
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19827 #, c-format
19828 msgid "I guess you mean %1$s."
19829 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19830
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19832 #, c-format
19833 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19834 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19835
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19837 #, fuzzy, c-format
19838 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19839 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19840
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19842 msgid ""
19843 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19847 msgid ""
19848 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19849 "trblTRBL"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19853 msgid ""
19854 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19855 "right, bottom left and top left corner."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19859 msgid "Enter something like \\color{white}"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19863 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19867 msgid "auto, last or a number"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19871 msgid ""
19872 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19873 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19874 "defining a listing inset)"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19878 msgid ""
19879 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19880 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19881 "a listing inset)"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19887 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19888
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19890 #, fuzzy, c-format
19891 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19892 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19893
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19895 #, fuzzy, c-format
19896 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19897 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19898
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19900 #, c-format
19901 msgid "Parameter %1$s: "
19902 msgstr "Параметр %1$s: "
19903
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19905 #, fuzzy, c-format
19906 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19907 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19908
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19910 #, fuzzy, c-format
19911 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19912 msgstr "Параметр %1$s: "
19913
19914 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19915 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19916 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19917
19918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19919 msgid "New Page"
19920 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19921
19922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19923 msgid "Clear Page"
19924 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19925
19926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Clear Double Page"
19929 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19930
19931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Nom: "
19934 msgstr "Нет"
19935
19936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Nomenclature Symbol: "
19939 msgstr "Список обозначений"
19940
19941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Description: "
19944 msgstr "Описание:"
19945
19946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Sorting: "
19949 msgstr "Форматирование"
19950
19951 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19952 msgid "Note[[InsetNote]]"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Greyed out"
19958 msgstr "Открытая вкладка"
19959
19960 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19961 msgid "Opened Note Inset"
19962 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19963
19964 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19965 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19966 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19967
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19969 msgid "BROKEN: "
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19973 msgid "Ref: "
19974 msgstr "Ссылка: "
19975
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19977 msgid "Equation"
19978 msgstr "Уравнение"
19979
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19981 msgid "EqRef: "
19982 msgstr "Ссылка на формулу: "
19983
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19985 msgid "Page Number"
19986 msgstr "Номер страницы"
19987
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19989 msgid "Page: "
19990 msgstr "Стр. от:"
19991
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19993 msgid "Textual Page Number"
19994 msgstr "Текстовый номер страницы"
19995
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19997 msgid "TextPage: "
19998 msgstr "ТекстСтр.:"
19999
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20001 msgid "Standard+Textual Page"
20002 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20003
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20005 msgid "Ref+Text: "
20006 msgstr "Ссылка+Текст:"
20007
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20009 msgid "PrettyRef"
20010 msgstr "Красивая ссылка"
20011
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20013 #, fuzzy
20014 msgid "FormatRef: "
20015 msgstr "Ф&ормат:"
20016
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Interword Space"
20020 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20021
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Protected Space"
20025 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20026
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Thin Space"
20030 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20031
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Quad Space"
20035 msgstr "&Заменить"
20036
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20038 #, fuzzy
20039 msgid "QQuad Space"
20040 msgstr "&Заменить"
20041
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Enspace"
20045 msgstr "пробел"
20046
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Enskip"
20050 msgstr "пробел"
20051
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Negative Thin Space"
20055 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20056
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Protected Horizontal Fill"
20060 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20061
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20065 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20066
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20070 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20071
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20075 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20076
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20080 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20081
20082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20085 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20086
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20090 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20091
20092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20093 #, fuzzy, c-format
20094 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20095 msgstr "Горизонтальную линию"
20096
20097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20098 #, fuzzy, c-format
20099 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20100 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20101
20102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20103 msgid "Unknown TOC type"
20104 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20105
20106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20107 msgid "Opened table"
20108 msgstr "Открытая таблица"
20109
20110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20111 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20115 msgid "Opened Text Inset"
20116 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20117
20118 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20119 msgid "Vertical Space"
20120 msgstr "Вертикальный отступ"
20121
20122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20123 msgid "wrap: "
20124 msgstr "обтекать: "
20125
20126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20127 msgid "Opened Wrap Inset"
20128 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20129
20130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20131 msgid "wrap"
20132 msgstr "обтекать"
20133
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20135 msgid "Not shown."
20136 msgstr "Не показывается."
20137
20138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20139 msgid "Loading..."
20140 msgstr "Загрузка..."
20141
20142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20143 msgid "Converting to loadable format..."
20144 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20145
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20147 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20148 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20149
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20151 msgid "Scaling etc..."
20152 msgstr "Масштабирование и др..."
20153
20154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20155 msgid "Ready to display"
20156 msgstr "Готов отображать"
20157
20158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20159 msgid "No file found!"
20160 msgstr "Файл не найден!"
20161
20162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20163 msgid "Error converting to loadable format"
20164 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20165
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20167 msgid "Error loading file into memory"
20168 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20169
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20171 msgid "Error generating the pixmap"
20172 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20173
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20175 msgid "No image"
20176 msgstr "Нет изображения"
20177
20178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20179 msgid "Preview loading"
20180 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20181
20182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20183 msgid "Preview ready"
20184 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20185
20186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20187 msgid "Preview failed"
20188 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20189
20190 #: src/lengthcommon.cpp:37
20191 msgid "sp"
20192 msgstr "sp"
20193
20194 #: src/lengthcommon.cpp:37
20195 msgid "pt"
20196 msgstr "пункт"
20197
20198 #: src/lengthcommon.cpp:37
20199 msgid "bp"
20200 msgstr "bp"
20201
20202 #: src/lengthcommon.cpp:37
20203 msgid "dd"
20204 msgstr "пункт Дидо"
20205
20206 #: src/lengthcommon.cpp:37
20207 msgid "mm"
20208 msgstr "мм"
20209
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20211 msgid "pc"
20212 msgstr "пика"
20213
20214 #: src/lengthcommon.cpp:38
20215 msgid "cc[[unit of measure]]"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/lengthcommon.cpp:38
20219 msgid "cm"
20220 msgstr "см"
20221
20222 #: src/lengthcommon.cpp:38
20223 msgid "ex"
20224 msgstr "ex"
20225
20226 #: src/lengthcommon.cpp:38
20227 msgid "em"
20228 msgstr "em"
20229
20230 #: src/lengthcommon.cpp:39
20231 msgid "Text Width %"
20232 msgstr "От ширины текста в %"
20233
20234 #: src/lengthcommon.cpp:39
20235 msgid "Column Width %"
20236 msgstr "От ширины столбца в %"
20237
20238 #: src/lengthcommon.cpp:39
20239 msgid "Page Width %"
20240 msgstr "От ширины страницы в %"
20241
20242 #: src/lengthcommon.cpp:39
20243 msgid "Line Width %"
20244 msgstr "От ширины строки в %"
20245
20246 #: src/lengthcommon.cpp:40
20247 msgid "Text Height %"
20248 msgstr "От высоты текста в %"
20249
20250 #: src/lengthcommon.cpp:40
20251 msgid "Page Height %"
20252 msgstr "От высоты страницы в %"
20253
20254 #: src/lyxfind.cpp:115
20255 msgid "Search error"
20256 msgstr "Ошибка поиска"
20257
20258 #: src/lyxfind.cpp:115
20259 msgid "Search string is empty"
20260 msgstr "Искомое выражение пусто"
20261
20262 #: src/lyxfind.cpp:299
20263 msgid "String has been replaced."
20264 msgstr "Строка была заменена."
20265
20266 #: src/lyxfind.cpp:302
20267 msgid " strings have been replaced."
20268 msgstr " строк было заменено."
20269
20270 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20271 #, c-format
20272 msgid " Macro: %1$s: "
20273 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20274
20275 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20276 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20277 #, c-format
20278 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20279 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20280
20281 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20282 #, fuzzy, c-format
20283 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20284 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20285
20286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20287 msgid "Only one row"
20288 msgstr "Только одну строку"
20289
20290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20291 msgid "Only one column"
20292 msgstr "Только одну колонку"
20293
20294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20295 msgid "No hline to delete"
20296 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20297
20298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20299 msgid "No vline to delete"
20300 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20301
20302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20303 #, c-format
20304 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20305 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20306
20307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20308 msgid "No number"
20309 msgstr "Нет числа"
20310
20311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Number"
20314 msgstr "Нумерация"
20315
20316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20317 #, c-format
20318 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20319 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20320
20321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20322 #, c-format
20323 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20324 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20325
20326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20327 #, c-format
20328 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20329 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20330
20331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20332 msgid "create new math text environment ($...$)"
20333 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20334
20335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20336 msgid "entered math text mode (textrm)"
20337 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20338
20339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20340 msgid "Standard[[mathref]]"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20344 #, fuzzy
20345 msgid "optional"
20346 msgstr "Горизонтальное"
20347
20348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20349 msgid "TeX"
20350 msgstr "TeX"
20351
20352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20353 msgid "math macro"
20354 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20355
20356 #: src/output.cpp:37
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "Could not open the specified document\n"
20360 "%1$s."
20361 msgstr ""
20362 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20363 "%1$s."
20364
20365 #: src/output_plaintext.cpp:136
20366 msgid "Abstract: "
20367 msgstr "Аннотация: "
20368
20369 #: src/output_plaintext.cpp:148
20370 msgid "References: "
20371 msgstr "Ссылки: "
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:38
20374 msgid "No debugging message"
20375 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:39
20378 msgid "General information"
20379 msgstr "Общая информация"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:40
20382 msgid "Program initialisation"
20383 msgstr "Инициализация программы"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:41
20386 msgid "Keyboard events handling"
20387 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:42
20390 msgid "GUI handling"
20391 msgstr "Обработка GUI"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:43
20394 msgid "Lyxlex grammar parser"
20395 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:44
20398 msgid "Configuration files reading"
20399 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:45
20402 msgid "Custom keyboard definition"
20403 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:46
20406 msgid "LaTeX generation/execution"
20407 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:47
20410 msgid "Math editor"
20411 msgstr "Математический редактор"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:48
20414 msgid "Font handling"
20415 msgstr "Обработка шрифтов"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:49
20418 msgid "Textclass files reading"
20419 msgstr "Загрузка класса документа"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:50
20422 msgid "Version control"
20423 msgstr "Управление версиями"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:51
20426 msgid "External control interface"
20427 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:52
20430 msgid "Undo/Redo mechanism"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:53
20434 msgid "User commands"
20435 msgstr "Команды пользователя"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:54
20438 msgid "The LyX Lexxer"
20439 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:55
20442 msgid "Dependency information"
20443 msgstr "Информация о зависимостях"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:56
20446 msgid "LyX Insets"
20447 msgstr "Вкладки LyX"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:57
20450 msgid "Files used by LyX"
20451 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:58
20454 msgid "Workarea events"
20455 msgstr "События рабочей области"
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:59
20458 msgid "Insettext/tabular messages"
20459 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:60
20462 msgid "Graphics conversion and loading"
20463 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20464
20465 #: src/support/debug.cpp:61
20466 msgid "Change tracking"
20467 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20468
20469 #: src/support/debug.cpp:62
20470 msgid "External template/inset messages"
20471 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20472
20473 #: src/support/debug.cpp:63
20474 msgid "RowPainter profiling"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/support/debug.cpp:64
20478 msgid "scrolling debugging"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/support/debug.cpp:65
20482 msgid "Math macros"
20483 msgstr "Математические макрокоманды"
20484
20485 #: src/support/debug.cpp:66
20486 msgid "RTL/Bidi"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:67
20490 msgid "Locale/Internationalisation"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:68
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20496 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20497
20498 #: src/support/debug.cpp:69
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Developers' general debug messages"
20501 msgstr "Все отладочные сообщения"
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:70
20504 msgid "All debugging messages"
20505 msgstr "Все отладочные сообщения"
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:115
20508 #, c-format
20509 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20510 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20511
20512 #: src/support/filetools.cpp:247
20513 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20514 msgstr "ru"
20515
20516 #: src/support/os_win32.cpp:297
20517 msgid "System file not found"
20518 msgstr "Системный файл не найден"
20519
20520 #: src/support/os_win32.cpp:298
20521 msgid ""
20522 "Unable to load shfolder.dll\n"
20523 "Please install."
20524 msgstr ""
20525 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20526 "Установите пожалуйста."
20527
20528 #: src/support/os_win32.cpp:303
20529 msgid "System function not found"
20530 msgstr "Системная функция не найдена"
20531
20532 #: src/support/os_win32.cpp:304
20533 msgid ""
20534 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20535 "Don't know how to proceed. Sorry."
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/support/userinfo.cpp:45
20539 msgid "Unknown user"
20540 msgstr "Неизвестный пользователь"
20541
20542 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20543 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "LyX binary not found"
20547 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "File not found"
20551 #~ msgstr "Модуль не найден."
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Directory not found"
20555 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20556
20557 #~ msgid "LaTeX default"
20558 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20559
20560 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20561 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20565 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Class not found"
20569 #~ msgstr "Модуль не найден."
20570
20571 #~ msgid ""
20572 #~ "Layout had to be changed from\n"
20573 #~ "%1$s to %2$s\n"
20574 #~ "because of class conversion from\n"
20575 #~ "%3$s to %4$s"
20576 #~ msgstr ""
20577 #~ "Формат был изменён из\n"
20578 #~ "%1$s в %2$s\n"
20579 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20580 #~ "%3$s в %4$s"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Changed Layout"
20584 #~ msgstr "Стиль символов"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Unknown layout"
20588 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20592 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20596 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20597
20598 #~ msgid "Display image in LyX"
20599 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20600
20601 #~ msgid "Screen display"
20602 #~ msgstr "Цветность"
20603
20604 #~ msgid "Monochrome"
20605 #~ msgstr "Одноцветное"
20606
20607 #~ msgid "Grayscale"
20608 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20609
20610 #~ msgid "Preview"
20611 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20612
20613 #~ msgid "%"
20614 #~ msgstr "%"
20615
20616 #~ msgid "&Display:"
20617 #~ msgstr "&Дисплей:"
20618
20619 #~ msgid "Sca&le:"
20620 #~ msgstr "Масштаб:"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Scr&een Display:"
20624 #~ msgstr "Цветность"
20625
20626 #~ msgid "Do not display"
20627 #~ msgstr "Не показывать"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "Unknown Info: "
20631 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20635 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20639 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Clear group"
20643 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20644
20645 #~ msgid " (auto)"
20646 #~ msgstr " (авто)"
20647
20648 #~ msgid "Plain Text"
20649 #~ msgstr "Простой текст"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Other floats: "
20653 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20657 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20658
20659 #~ msgid "Edit the file externally"
20660 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20661
20662 #~ msgid "&Edit File..."
20663 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20664
20665 #~ msgid "LyX View"
20666 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20667
20668 #~ msgid "Options"
20669 #~ msgstr "Параметры"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Movie"
20673 #~ msgstr "Больше"
20674
20675 #~ msgid "<- C&lear"
20676 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20677
20678 #~ msgid "A&pply"
20679 #~ msgstr "&Применить"
20680
20681 #~ msgid "Clear"
20682 #~ msgstr "Оч&истить"
20683
20684 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20685 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Extra embedded files:"
20689 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20690
20691 #~ msgid "Add"
20692 #~ msgstr "Добавить"
20693
20694 #~ msgid "Remove"
20695 #~ msgstr "Удалить"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "E&mbed"
20699 #~ msgstr "Имя"
20700
20701 #~ msgid "&Center"
20702 #~ msgstr "По середине"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20706 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20710 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid " writing embedded files."
20714 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid " could not write embedded files!"
20718 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Failed to extract file"
20722 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20726 #~ msgstr ""
20727 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20728 #~ "\n"
20729 #~ "Хотите перезаписать его?"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Copy file failure"
20733 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Failed to embed file"
20737 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20738
20739 #~ msgid "Update embedded file?"
20740 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20744 #~ msgstr ""
20745 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20746 #~ "\n"
20747 #~ "Хотите перезаписать его?"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20751 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Failed to open file"
20755 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid ""
20759 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20760 #~ msgstr ""
20761 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20762 #~ "\n"
20763 #~ "Хотите перезаписать его?"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Sync file failure"
20767 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Packing all files"
20771 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Failed to write file"
20775 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Save failure"
20779 #~ msgstr "Резервный каталог"
20780
20781 #~ msgid "Embedded Files"
20782 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Embedded layout"
20786 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Extra embedded file"
20790 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid " (embedded)"
20794 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Enspace|E"
20798 #~ msgstr "пробел"
20799
20800 #~ msgid "Document could not be read"
20801 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20802
20803 #~ msgid "%1$s could not be read."
20804 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20808 #~ msgstr "Следующая команда"
20809
20810 #~ msgid "All files (*)"
20811 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Properties...|P"
20815 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20816
20817 #~ msgid "New Line|e"
20818 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20819
20820 #~ msgid "Line Break|B"
20821 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20822
20823 #~ msgid "line break"
20824 #~ msgstr "разрыв строки"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Widgets"
20828 #~ msgstr "Ширина"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20832 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Embedded files:"
20836 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20837
20838 #~ msgid "Links"
20839 #~ msgstr "Ссылки"
20840
20841 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20842 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20843
20844 #~ msgid "Swap Rows|S"
20845 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20846
20847 #~ msgid "Swap Columns|w"
20848 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20852 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "true"
20856 #~ msgstr "Улица"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "false"
20860 #~ msgstr "Вариант"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "&float"
20864 #~ msgstr "плавающий объект"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Float"
20868 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20869
20870 #~ msgid "S&ubfigure"
20871 #~ msgstr "По&дрисунок"
20872
20873 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20874 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20875
20876 #~ msgid "Ca&ption:"
20877 #~ msgstr "По&дпись:"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Show ERT inline"
20881 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "&Inline"
20885 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20889 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Framed in box"
20893 #~ msgstr "Рамка"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "&Framed"
20897 #~ msgstr "Рамка"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Box with shaded background"
20901 #~ msgstr "затенённый фон"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "&Shaded"
20905 #~ msgstr "&Сохранить"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Paper Size"
20909 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "L&ine spacing:"
20913 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "&Colors"
20917 #~ msgstr "Цвета"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "C&opiers"
20921 #~ msgstr "Копии"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "&File formats"
20925 #~ msgstr "Форматы файлов"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "F&ormat:"
20929 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "&GUI name:"
20933 #~ msgstr "&Имя:"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "External Applications"
20937 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20941 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Save/restore window position"
20945 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid " every"
20949 #~ msgstr "Перекрытие"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Scrolling"
20953 #~ msgstr "Отступ"
20954
20955 #~ msgid "Pixmap Cache"
20956 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20957
20958 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20959 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "&URL:"
20963 #~ msgstr "URL:"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "&Units:"
20967 #~ msgstr "Шрифт: "
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20971 #~ msgstr "Подраздел"
20972
20973 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20978 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20982 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20986 #~ msgstr "Определение"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20990 #~ msgstr "Пример"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20994 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20998 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21002 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21006 #~ msgstr "Вывод"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21010 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21014 #~ msgstr "Утверждение"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21018 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21022 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21026 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21030 #~ msgstr "Предположение"
21031
21032 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21033 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21034
21035 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21036 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21037
21038 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21039 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Вывод"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21047 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Утверждение"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Предположение"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21075 #~ msgstr "Определение"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgstr "Пример"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21087 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21099 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21127 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21131 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21135 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21139 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21143 #~ msgstr "Подраздел"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Magyar"
21147 #~ msgstr "Пурпурный"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21151 #~ msgstr "Хорватский"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Framed|F"
21155 #~ msgstr "Рамка"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Shaded|S"
21159 #~ msgstr "Сохранить|х"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Insert URL"
21163 #~ msgstr "&Вставить"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21167 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21168
21169 #~ msgid "Can't load document class"
21170 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21171
21172 #~ msgid ""
21173 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21174 #~ "loaded."
21175 #~ msgstr ""
21176 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21177 #~ "загружен."
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "page break"
21181 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Undefined character style"
21185 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid ""
21189 #~ "The document could not be converted\n"
21190 #~ "into the document class %1$s."
21191 #~ msgstr ""
21192 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21193 #~ "\n"
21194 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid ""
21198 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21199 #~ "\n"
21200 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21201 #~ msgstr ""
21202 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21203 #~ "\n"
21204 #~ "Хотите перезаписать его?"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "&Switch to document"
21208 #~ msgstr "Печатать документ"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "Formatting document..."
21212 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "Double box"
21216 #~ msgstr "Двойной"
21217
21218 #~ msgid "Index Entry"
21219 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "Previous command"
21223 #~ msgstr "команда &roff:"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21227 #~ msgstr "Разделители"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21231 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "Copiers"
21235 #~ msgstr "Копии"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "Boxed"
21239 #~ msgstr "Блок"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "ovalbox"
21243 #~ msgstr "Блок-абзац"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Ovalbox"
21247 #~ msgstr "Блок-абзац"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "Doublebox"
21251 #~ msgstr "Двойной"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21255 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21256
21257 #~ msgid "Unknown inset name: "
21258 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21259
21260 #~ msgid "Program Listing "
21261 #~ msgstr "Листинг программы "
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Framed"
21265 #~ msgstr "Рамка"
21266
21267 #~ msgid "theorem"
21268 #~ msgstr "теорема"
21269
21270 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21271 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Default (outer)"
21275 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Outer"
21279 #~ msgstr "&Снаружи:"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21283 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21284
21285 #~ msgid "%1$d words in selection."
21286 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21287
21288 #~ msgid "%1$d words in document."
21289 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21290
21291 #~ msgid "One word in selection."
21292 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21293
21294 #~ msgid "One word in document."
21295 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21296
21297 #~ msgid "Count words"
21298 #~ msgstr "Количество слов"
21299
21300 #~ msgid " error while writing embedded files."
21301 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "External FIle Name:"
21305 #~ msgstr "Внешний объект"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Embed selected files"
21309 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Do not embed selected files"
21313 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Update selected file with external files"
21317 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21321 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "&Right"
21325 #~ msgstr "Справа"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21329 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21333 #~ msgstr "Ширина"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Case."
21337 #~ msgstr "Вариант"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Algorithm #."
21341 #~ msgstr "Алгоритм."
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "framed"
21345 #~ msgstr "Рамка"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Embedded Files|E"
21349 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "phantom"
21353 #~ msgstr "Эсперанто"
21354
21355 #~ msgid "Encoding error"
21356 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21360 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Manifest error"
21364 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21368 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "All file (*.*)"
21372 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Select a file to embed"
21376 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"