1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1594 msgstr "&Выделенное:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1607 msgstr "&Параметры:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 msgstr "&Размещение"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1724 msgid "&Inline listing"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1729 msgstr "&Размещение:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgstr "Последняя строка:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgstr "&Дополнительно"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1806 msgid "Feedback window"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1814 msgid "Copy to Clip&board"
1815 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1818 msgid "Update the display"
1819 msgstr "Обновить экран"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1827 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1828 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1831 msgid "&Default Margins"
1832 msgstr "Поля по умолчанию"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1855 msgid "Head &height:"
1856 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 msgid "&Column Sep:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1871 msgid "Number of rows"
1872 msgstr "Количество строк"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1883 msgid "Number of columns"
1884 msgstr "Количество столбцов"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1892 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1893 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "Верт. выравнивание"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgstr "&Вертикально:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "&Горизонтально:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "Использовать пакет AMS"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "Использовать пакет &esint"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgstr "Сортировать как:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1932 msgid "&Description:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1944 msgid "LyX internal only"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgstr "&Заметка LyX"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1952 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1953 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgstr "Комментарий"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Напечатать все страницы"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1978 msgid "&Use hyperref support"
1979 msgstr "Использовать пакет hyperref"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1988 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1993 msgid "Automatically fi&ll header"
1994 msgstr "Автоматическое обновление"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1997 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2001 msgid "Load in &fullscreen mode"
2002 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2006 msgid "Header Information"
2007 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2023 msgstr "&Ключевые слова:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2028 msgstr "Гиперссылка"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2031 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2036 msgid "B&reak links over lines"
2037 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2041 msgid "No &frames around links"
2042 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2046 msgid "C&olor links"
2047 msgstr "Цвет ссылок"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2051 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2055 msgid "B&ibliographical backreferences"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2060 msgid "Backreference by pa&ge number"
2061 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2070 msgid "G&enerate Bookmarks"
2071 msgstr "Создать закладки"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2075 msgid "&Numbered bookmarks"
2076 msgstr "Нумерованные закладки"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2079 msgid "Number of levels"
2080 msgstr "Число уровней"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2084 msgid "&Open bookmarks"
2085 msgstr "Открыть закладки"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2089 msgid "Additional o&ptions"
2090 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2099 msgstr "Формат страницы"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Формат бумаги"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Стиль &страницы:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "&Ориентация:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "&Двухсторонний документ"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "Применить сейчас"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 msgid "Paragraph's &Default"
2156 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 msgstr "По середине"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2182 msgstr "Ширина метки"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Длин&нейшая метка"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "Интер&линьяж"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Автоматическое обновление"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Простой текст"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Автоматическое обновление"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "Пре&образователь:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "&Дополнительно:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "&Из формата:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Определения преобразователей"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgstr "&Использовать"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Формат &даты:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Показывать &рисунки:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Математические формулы"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 msgstr "Редактирование"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 msgstr "&Создать..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 msgid "S&hort Name:"
2456 msgstr "Сортировать как:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2459 msgid "Vector graphi&cs format"
2460 msgstr "Формат векторной графики"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2463 msgid "&Document format"
2464 msgstr "Формат документа"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgstr "&Просмотрщик:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgstr "Горячая &клавиша:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgstr "Рас&ширение:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2496 msgid "Your E-mail address"
2497 msgstr "Ваш электронный адрес"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2504 msgid "Use &keyboard map"
2505 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgstr "&Просмотреть..."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgstr "&Выбрать..."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2537 "speed it up, low values slow it down."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 msgid "&User Interface language:"
2543 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 msgid "Select the default language of your documents"
2549 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2552 msgid "&Default language:"
2553 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2556 msgid "Language pac&kage:"
2557 msgstr "Языковой &пакет:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2560 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2564 msgid "Command s&tart:"
2565 msgstr "Команда &начала:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2570 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2573 msgid "Command e&nd:"
2574 msgstr "Команда &окончания:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2579 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2582 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgstr "Использовать &babel"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2592 "the language package)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgstr "Автоматически &начинать"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2620 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2624 msgid "Mark &foreign languages"
2625 msgstr "Помечать &другие языки"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 msgid "Right-to-left language support"
2630 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2634 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2637 "еврейский, арабский)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Комментарий"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 msgstr "Тема обсуждения"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 msgid "&Nomenclature command:"
2660 msgstr "Список обозначений"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2665 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2679 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2694 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2695 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2696 "преобразователей форматов."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2700 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2703 msgid "Set class options to default on class change"
2704 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2707 msgid "&Reset class options when document class changes"
2708 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2722 msgid "US executive"
2723 msgstr "US executive"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2746 msgid "BibTeX command and options"
2747 msgstr "Командная строка BibTeX"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2750 msgid "Chec&kTeX command:"
2751 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2754 msgid "&BibTeX command:"
2755 msgstr "Команда &BibTeX:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2758 msgid "CheckTeX start options and flags"
2759 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2762 msgid "Te&X encoding:"
2763 msgstr "Кодировка Te&X:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2766 msgid "Default paper si&ze:"
2767 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "&Каталог пользователя:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "&Шаблоны документов:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Файлы примеров:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "&Временный каталог:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "Префикс &пути:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2814 msgid "Output &line length:"
2815 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2818 msgid "&roff command:"
2819 msgstr "команда &roff:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2822 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2823 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2826 msgid "Printer Command Options"
2827 msgstr "Параметры команды печати"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2830 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2834 msgid "File ex&tension:"
2835 msgstr "&Расширение файла:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2838 msgid "Option used to print to a file."
2839 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2842 msgid "Print to &file:"
2843 msgstr "Печатать в &файл:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2846 msgid "Option used to print to non-default printer."
2847 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2850 msgid "Set p&rinter:"
2851 msgstr "&На принтер:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2854 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2858 msgid "Spool pr&inter:"
2859 msgstr "&Принтер очереди:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2868 msgid "Spool &command:"
2869 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2872 msgid "Option used to reverse page order."
2873 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2876 msgid "Re&verse pages:"
2877 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2884 msgid "Number of Co&pies:"
2885 msgstr "Количество ко&пий:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2888 msgid "Option used to set number of copies."
2889 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2892 msgid "Option used to print a range of pages."
2893 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2897 msgstr "&Группировать по копиям:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2900 msgid "Pa&ge range:"
2901 msgstr "&Диапазон страниц:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2904 msgid "Option used to collate multiple copies."
2905 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2909 msgstr "&Нечётные страницы:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2912 msgid "&Even pages:"
2913 msgstr "&Чётные страницы:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2916 msgid "Paper t&ype:"
2917 msgstr "Тип &бумаги:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2920 msgid "Paper si&ze:"
2921 msgstr "Размер &бумаги:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2924 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2928 msgid "E&xtra options:"
2929 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2934 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2944 msgid "Adapt output to printer"
2945 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2948 msgid "Name of the default printer"
2949 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2952 msgid "Default &printer:"
2953 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2956 msgid "Printer co&mmand:"
2957 msgstr "Ко&манда принтера:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2960 msgid "Sa&ns Serif:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2964 msgid "T&ypewriter:"
2965 msgstr "&Машинописный:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2968 msgid "Screen &DPI:"
2969 msgstr "&DPI экрана:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgstr "Мас&штаб %:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgstr "Размеры шрифтов"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgstr "Миниатюрный:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgstr "Нормальный:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3026 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "&Другой язык:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3053 msgid "Personal &dictionary:"
3054 msgstr "Личный &словарь:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3057 msgid "Escape cha&racters:"
3058 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3061 msgid "Spellchec&ker executable:"
3062 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3069 msgid "Use input encod&ing"
3070 msgstr "Входная ко&дировка"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3077 msgid "Accept compound &words"
3078 msgstr "Допускать составные &слова"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3085 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3089 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3090 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3093 msgid "Restore cursor positions"
3094 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3097 msgid "Load opened files from last session"
3098 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3105 msgid "&Maximum last files:"
3106 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 msgid "B&ackup documents, every"
3115 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 msgid "Open documents in &tabs"
3120 msgstr "Открыть документ"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 msgid "Automatic help"
3125 msgstr "Автоматическое обновление"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3130 "the main work area of an edited document"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3134 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgstr "&Выбрать..."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3142 msgid "&User interface file:"
3143 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3155 msgid "Page number to print from"
3156 msgstr "Страницы для печати с"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3159 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3163 msgid "Page number to print to"
3164 msgstr "Количество страниц для печати"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3167 msgid "Print all pages"
3168 msgstr "Напечатать все страницы"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3179 msgid "Print &odd-numbered pages"
3180 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3183 msgid "Print &even-numbered pages"
3184 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3187 msgid "Print in reverse order"
3188 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3191 msgid "Re&verse order"
3192 msgstr "Об&ратный порядок"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "Количество копий"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "Собирать копии вместе"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgstr "&Напечатать"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "Куда печатать"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "Отправить вывод в файл"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "на странице <номер>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "форматированная ссылка"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3274 msgstr "Сортировать"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Обновить список меток"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Перейти к метке"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Перейти к метке"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Заменить &на:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Учитывать &регистр"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Искать &только целые слова"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Искать &следующее"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Заменить &всё"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Обратный &поиск"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "&Форматы экспорта:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 msgid "Edit shortcut"
3337 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3344 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3354 msgid "Clear current shortcut"
3355 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3365 msgstr "Горячая &клавиша:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3375 "the 'Clear' button"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3379 msgid "Suggestions:"
3380 msgstr "Предлагается:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3383 msgid "Replace word with current choice"
3384 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3387 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3388 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3391 msgid "Ignore this word"
3392 msgstr "Пропустить это слово"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3396 msgstr "&Пропустить"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3399 msgid "Ignore this word throughout this session"
3400 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgstr "&Пропустить все"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3407 msgid "Replacement:"
3408 msgstr "Заменить на:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3411 msgid "Current word"
3412 msgstr "Текущее слово"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3415 msgid "Unknown word:"
3416 msgstr "Неизвестное слово:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3419 msgid "Replace with selected word"
3420 msgstr "Заменить выбранным словом"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3439 msgid "&Display all"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3443 msgid "&Table Settings"
3444 msgstr "&Настройки таблицы"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3447 msgid "Column Width"
3448 msgstr "Ширина столбца"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3451 msgid "Fixed width of the column"
3452 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3457 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3459 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3463 msgid "&Vertical alignment in row:"
3464 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3467 msgid "&Horizontal alignment:"
3468 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3471 msgid "Horizontal alignment in column"
3472 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3481 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3485 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3489 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3493 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3497 msgstr "Объединить ячейки"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3500 msgid "&Multicolumn"
3501 msgstr "&Многоколоночность"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3504 msgid "LaTe&X argument:"
3505 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3509 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3525 msgstr "&Установить"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3540 msgid "Use default (grid-like) border style"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3545 msgstr "По умолчанию"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3549 msgstr "Установить рамки"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3556 msgid "Additional Space"
3557 msgstr "Дополнительное пространство"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3560 msgid "T&op of row:"
3561 msgstr "Верх строки:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3564 msgid "Botto&m of row:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3568 msgid "Bet&ween rows:"
3569 msgstr "Между строк:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3573 msgstr "&Длинная таблица"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3576 msgid "Set a page break on the current row"
3577 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3580 msgid "Page &break on current row"
3581 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3592 msgid "Border above"
3593 msgstr "Линия сверху"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3596 msgid "Border below"
3597 msgstr "Линия снизу"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3608 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3610 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3633 msgid "First header:"
3634 msgstr "Первая шапка:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3637 msgid "This row is the header of the first page"
3638 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3642 msgid "Don't output the first header"
3643 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3655 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3657 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Последний подвал:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3664 msgid "This row is the footer of the last page"
3665 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "Невозможно установить формат для "
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "Текущая ячейка:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "Текущая строка"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "Текущий столбец"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "Закрыть данный диалог"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "Перестроить список файлов"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3713 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3714 "если файлы показываются с полным путём."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3718 msgstr "&Просмотреть"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3721 msgid "Selected classes or styles"
3722 msgstr "Выбранные стили или классы"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3725 msgid "LaTeX classes"
3726 msgstr "Классы LaTeX"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3729 msgid "LaTeX styles"
3730 msgstr "Стили LaTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3733 msgid "BibTeX styles"
3734 msgstr "Стили BibTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3737 msgid "Toggles view of the file list"
3738 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3742 msgstr "Показать &путь"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3750 msgid "Separate paragraphs with"
3751 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3754 msgid "Listing settings"
3755 msgstr "Настройки листинга"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3759 msgid "Format text into two columns"
3760 msgstr "Форматируется документ..."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3763 msgid "Two-&column document"
3764 msgstr "Двух&колоночный документ"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3767 msgid "&Vertical space"
3768 msgstr "Верт. промежуток"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Выделить следующий абзац"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3776 msgid "&Indentation"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3785 msgstr "Запись в предметном указателе"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 msgstr "&Ключевое слово:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3797 msgid "The selected entry"
3798 msgstr "Выбранная запись"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3802 msgstr "&Выделение:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3805 msgid "Replace the entry with the selection"
3806 msgstr "Заменить запись выбранным"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3809 msgid "Update navigation tree"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3819 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3820 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3823 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3827 msgid "Move selected item down by one"
3828 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3831 msgid "Move selected item up by one"
3832 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3838 "tables, and others)"
3840 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3852 msgstr "По умолчанию"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3868 msgstr "Вертикальный клей"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Автоматическое обновление"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Единицы измерения ширины"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3884 msgid "number of needed lines"
3885 msgstr "Нужное количество строк"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3888 msgid "use number of lines"
3889 msgstr "использовать количество строк"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3894 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3898 msgid "Outer (default)"
3899 msgstr "Заголовок LaTeX"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3916 msgid "Overhang value"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Единицы измерения ширины"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3957 msgid "TheoremTemplate"
3958 msgstr "Шаблон теоремы"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3966 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3968 msgstr "Доказательство"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3972 msgstr "Доказательство:"
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3994 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4019 msgid "Corollary #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4023 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4029 msgstr "Утверждение"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4032 msgid "Proposition #:"
4033 msgstr "Утверждение #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4041 msgstr "Предположение"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4045 msgid "Conjecture #:"
4046 msgstr "Предположение"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4055 msgid "Criterion #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4086 msgstr "Определение"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4090 msgid "Definition #:"
4091 msgstr "Определение"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4115 msgid "Condition #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4159 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4166 msgstr "Утверждение"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4171 msgstr "Утверждение"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4174 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4176 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4207 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4211 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4214 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4219 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4220 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4222 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4226 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4232 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4235 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4241 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4252 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4255 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4257 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4259 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4265 msgid "Subsubsection"
4266 msgstr "Подподраздел"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4269 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4278 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4287 msgid "Subsubsection*"
4288 msgstr "Подподраздел*"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4291 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4294 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4297 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4299 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4300 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4301 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4303 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4305 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4308 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4324 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4329 msgstr "Ключевые слова"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4333 msgid "Index Terms---"
4334 msgstr "Запись в предметном указателе"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4337 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4339 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4341 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4345 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4346 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4347 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4348 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4349 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4355 msgid "Bibliography"
4356 msgstr "Библиография"
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4362 #: src/rowpainter.cpp:462
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4372 msgstr "Элемент биографии"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4376 msgid "BiographyNoPhoto"
4377 msgstr "Элемент биографии"
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4381 msgstr "Заметка в подвал"
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4387 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4390 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4391 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4392 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4394 msgstr "Перечисление"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4400 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4405 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4407 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4416 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4419 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4423 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4427 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4430 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4432 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4433 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4435 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4440 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4444 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4451 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4454 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4457 msgstr "Подзаголовок"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4462 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4464 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4466 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4470 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4471 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4479 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4481 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4484 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4485 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4492 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4495 msgstr "Отдельный оттиск"
4497 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4502 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4506 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4514 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4515 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4519 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4523 msgid "Acknowledgement"
4524 msgstr "Благодарность"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4528 msgid "Offprint Requests to:"
4529 msgstr "Отдельные оттиски"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:178
4532 msgid "Correspondence to:"
4535 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4537 msgid "Acknowledgements."
4538 msgstr "Благодарности"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4543 msgstr "Ключевые слова"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:349
4547 msgid "CharStyle:Institute"
4550 #: lib/layouts/aa.layout:359
4552 msgid "CharStyle:E-Mail"
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4562 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4574 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4577 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4578 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4587 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4588 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4589 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4591 msgstr "Affiliation"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4598 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4599 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4601 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4602 msgid "Acknowledgements"
4603 msgstr "Благодарности"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4608 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4609 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4611 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4613 #: src/output_plaintext.cpp:145
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4619 msgstr "Размещение изображения"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4623 msgstr "Размещение таблицы"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4626 msgid "TableComments"
4627 msgstr "Комментарий к таблице"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4635 msgstr "MathLetters"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4638 msgid "NoteToEditor"
4639 msgstr "Заметка редактору"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4647 msgstr "НазваниеОбъекта"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4655 msgid "Subject headings:"
4656 msgstr "с заголовками"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4660 msgid "[Acknowledgements]"
4661 msgstr "Благодарности"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4673 msgid "Place Figure here:"
4674 msgstr "Размещение изображения"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4678 msgid "Place Table here:"
4679 msgstr "Размещение таблицы"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4688 msgid "Note to Editor:"
4689 msgstr "Заметка редактору"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4693 msgid "References. ---"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4703 msgstr "Подпись к изображению"
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4712 msgstr "&Семейство:"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4721 msgstr "База данных:|#Б"
4723 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4731 msgstr "Простой текст"
4733 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4734 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4736 msgid "\\arabic{section}"
4739 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4740 msgid "Chapter Exercises"
4741 msgstr "Упражнения к главе"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:50
4745 msgstr "Заголовок справа"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:59
4749 msgid "Right header:"
4750 msgstr "Заголовок справа"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:82
4756 #: lib/layouts/apa.layout:91
4758 msgstr "Короткое заглавие"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:99
4762 msgid "Short title:"
4763 msgstr "Короткое заглавие"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:128
4769 #: lib/layouts/apa.layout:135
4770 msgid "ThreeAuthors"
4771 msgstr "Трое авторов"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:142
4775 msgstr "Четыре автора"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4780 msgid "Affiliation:"
4781 msgstr "Affiliation"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:170
4784 msgid "TwoAffiliations"
4785 msgstr "TwoAffiliations"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:177
4788 msgid "ThreeAffiliations"
4789 msgstr "ThreeAffiliations"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:184
4792 msgid "FourAffiliations"
4793 msgstr "FourAffiliations"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4799 #: lib/layouts/apa.layout:205
4803 #: lib/layouts/apa.layout:233
4805 msgid "Acknowledgements:"
4806 msgstr "Благодарности"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4809 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4810 #: lib/layouts/spie.layout:88
4811 msgid "Acknowledgments"
4812 msgstr "Благодарности"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:247
4816 msgstr "Толстая линия"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:257
4819 msgid "CenteredCaption"
4820 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4826 msgstr "Нечувствительность: "
4828 #: lib/layouts/apa.layout:277
4832 #: lib/layouts/apa.layout:283
4836 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4837 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4838 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4840 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4842 msgid "Subparagraph"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4846 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4848 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4852 #: lib/layouts/apa.layout:390
4856 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4857 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4858 msgid "(\\alph{enumii})"
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4871 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4876 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4881 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4882 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4886 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4888 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4889 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4891 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4895 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4896 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4902 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4907 msgid "Section \\arabic{section}"
4908 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4911 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4913 msgid "\\Alph{section}"
4914 msgstr "Выделенная область"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4923 msgstr "Нумерованный"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4926 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4927 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4930 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4945 msgid "BeginPlainFrame"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4949 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4957 msgid "Again frame with label"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4962 msgstr "Конец рамки"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4965 msgid "________________________________"
4966 msgstr "________________________________"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4969 msgid "FrameSubtitle"
4970 msgstr "Подзаголовок рамки"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4983 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4987 msgid "ColumnsCenterAligned"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4991 msgid "Columns (center aligned)"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4995 msgid "ColumnsTopAligned"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4999 msgid "Columns (top aligned)"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5014 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5015 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5019 msgstr "Печатать поверх"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5037 msgid "Uncovered on slides"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5045 msgid "Only on slides"
5046 msgstr "Только на слайдах"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5059 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5064 msgid "ExampleBlock"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5068 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5077 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5088 msgid "Title (Plain Frame)"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5102 msgid "TitleGraphic"
5103 msgstr "Изображение"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5118 msgstr "Определение."
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5122 msgstr "Определения"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5125 msgid "Definitions."
5126 msgstr "Определения."
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5149 msgstr "Доказательство."
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5158 msgstr "Разделитель"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5167 msgstr "Код программы"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5172 msgstr "Создать запись"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5181 msgid "CharStyle:Alert"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5191 msgid "CharStyle:Structure"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5199 msgid "Custom:ArticleMode"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5205 msgstr "Вертикальное"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5209 msgid "Custom:PresentationMode"
5210 msgstr "&Ориентация:"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5214 msgid "Presentation"
5215 msgstr "&Ориентация:"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5225 msgid "List of Tables"
5226 msgstr "Список таблиц"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5231 msgstr "Изображение"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5235 msgid "List of Figures"
5236 msgstr "Список рисунков"
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5244 msgstr "Повествовательный"
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5251 msgid "ACT \\arabic{act}"
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5259 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5275 msgid "Parenthetical"
5276 msgstr "Вводное слово:"
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5291 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5292 msgid "Right Address"
5293 msgstr "Адрес справа"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:35
5299 #: lib/layouts/chess.layout:42
5304 #: lib/layouts/chess.layout:60
5308 #: lib/layouts/chess.layout:64
5313 #: lib/layouts/chess.layout:70
5314 msgid "SubVariation"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:73
5319 msgid "Subvariation:"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:79
5323 msgid "SubVariation2"
5324 msgstr "Подвариант2"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:82
5328 msgid "Subvariation(2):"
5329 msgstr "Подвариант2"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:88
5332 msgid "SubVariation3"
5333 msgstr "Подвариант3"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:91
5337 msgid "Subvariation(3):"
5338 msgstr "Подвариант3"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:97
5341 msgid "SubVariation4"
5342 msgstr "Подвариант4"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:100
5346 msgid "Subvariation(4):"
5347 msgstr "Подвариант4"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:106
5350 msgid "SubVariation5"
5351 msgstr "Подвариант5"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:109
5355 msgid "Subvariation(5):"
5356 msgstr "Подвариант5"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:116
5362 #: lib/layouts/chess.layout:121
5367 #: lib/layouts/chess.layout:126
5369 msgstr "Шахматная доска"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:130
5373 msgid "[chessboard]"
5374 msgstr "Шахматная доска"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:139
5377 msgid "BoardCentered"
5378 msgstr "BoardCentered"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:144
5381 msgid "[centered board]"
5384 #: lib/layouts/chess.layout:154
5388 #: lib/layouts/chess.layout:159
5393 #: lib/layouts/chess.layout:174
5397 #: lib/layouts/chess.layout:179
5402 #: lib/layouts/chess.layout:185
5406 #: lib/layouts/chess.layout:190
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5412 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5421 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5422 msgid "Send To Address"
5423 msgstr "Адрес назначения"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5448 msgid "Unterschrift:"
5449 msgstr "Unterschrift"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5517 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5518 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5520 msgstr "Длинная цитата"
5522 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5527 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5531 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5536 #: lib/layouts/egs.layout:268
5538 msgstr "Заголовок LaTeX"
5540 #: lib/layouts/egs.layout:301
5544 #: lib/layouts/egs.layout:310
5548 #: lib/layouts/egs.layout:323
5551 msgstr "Affiliation"
5553 #: lib/layouts/egs.layout:345
5557 #: lib/layouts/egs.layout:354
5561 #: lib/layouts/egs.layout:368
5566 #: lib/layouts/egs.layout:378
5568 msgstr "Первый автор"
5570 #: lib/layouts/egs.layout:391
5571 msgid "1st_author_surname:"
5574 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5579 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5585 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5588 msgstr "Согласовано"
5590 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5594 msgstr "Согласовано"
5596 #: lib/layouts/egs.layout:444
5600 #: lib/layouts/egs.layout:457
5601 msgid "reprint_reqs_to:"
5604 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5606 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5607 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5612 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5615 msgid "Acknowledgement."
5616 msgstr "Благодарность"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5619 msgid "Author Address"
5620 msgstr "АдресАвтора"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5630 msgid "Author Email"
5631 msgstr "Email автора"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5649 msgstr "Благодарности"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5652 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5660 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5664 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5668 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5672 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5676 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5682 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5686 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5690 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5694 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5698 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5702 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5706 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5710 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5718 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5722 msgid "Case \\arabic{case}"
5725 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5735 msgstr "Ключевое слово"
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5740 msgstr "Ключевые слова"
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5745 msgstr "Перечисление"
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5750 msgstr "Перечисление"
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5754 msgid "BulletedItem"
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5759 msgid "Bulleted Item:"
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5771 msgid "PersonalInfo"
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5775 msgid "Personal Info"
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5779 msgid "MotherTongue"
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5783 msgid "Mother Tongue:"
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5793 msgid "Language Header:"
5794 msgstr "Левая шапка"
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5803 msgid "LastLanguage"
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5808 msgid "Last Language:"
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5818 msgid "Language Footer:"
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5830 #: lib/layouts/foils.layout:42
5834 #: lib/layouts/foils.layout:61
5835 msgid "ShortFoilhead"
5836 msgstr "ShortFoilhead"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:67
5839 msgid "Rotatefoilhead"
5840 msgstr "Rotatefoilhead"
5842 #: lib/layouts/foils.layout:73
5843 msgid "ShortRotatefoilhead"
5844 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5846 #: lib/layouts/foils.layout:82
5850 #: lib/layouts/foils.layout:97
5854 #: lib/layouts/foils.layout:101
5858 #: lib/layouts/foils.layout:116
5862 #: lib/layouts/foils.layout:160
5866 #: lib/layouts/foils.layout:168
5871 #: lib/layouts/foils.layout:177
5873 msgstr "Ограничения"
5875 #: lib/layouts/foils.layout:181
5877 msgid "Restriction:"
5878 msgstr "Ограничения"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5883 msgstr "Левая шапка"
5885 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5887 msgid "Left Header:"
5888 msgstr "Левая шапка"
5890 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5891 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5892 msgid "Right Header"
5893 msgstr "Заголовок справа"
5895 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5897 msgid "Right Header:"
5898 msgstr "Заголовок справа"
5900 #: lib/layouts/foils.layout:201
5901 msgid "Right Footer"
5902 msgstr "Подвал справа"
5904 #: lib/layouts/foils.layout:205
5906 msgid "Right Footer:"
5907 msgstr "Подвал справа"
5909 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5915 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5921 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5925 msgid "Corollary #."
5928 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5930 msgid "Proposition #."
5931 msgstr "Утверждение #."
5933 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5936 msgid "Definition #."
5937 msgstr "Определение #."
5939 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5944 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5949 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5954 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5959 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5961 msgid "Proposition*"
5962 msgstr "Утверждение*"
5964 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5966 msgid "Proposition."
5967 msgstr "Утверждение."
5969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5972 msgstr "Определение*"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5997 msgid "Unterschrift"
5998 msgstr "Unterschrift"
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6037 msgid "RetourAdresse"
6038 msgstr "Обратный адрес"
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6042 msgid "RetourAdresse:"
6043 msgstr "Обратный адрес"
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6047 msgstr "MeinZeichen"
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6051 msgid "MeinZeichen:"
6052 msgstr "MeinZeichen"
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6064 msgid "IhrSchreiben"
6065 msgstr "IhrSchreiben"
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6069 msgid "IhrSchreiben:"
6070 msgstr "IhrSchreiben"
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6148 msgstr "Postvermerk"
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6152 msgid "Postvermerk:"
6153 msgstr "Postvermerk"
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6187 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6229 msgid "ReturnAddress"
6230 msgstr "Обратный адрес"
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6234 msgid "ReturnAddress:"
6235 msgstr "Обратный адрес"
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6248 msgstr "Ваша ссылка"
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6253 msgstr "Ваша ссылка"
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6257 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6262 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6275 msgstr "Банковский код"
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6280 msgstr "Банковский код"
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6284 msgstr "Банковский счёт"
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6288 msgid "BankAccount:"
6289 msgstr "Банковский счёт"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6292 msgid "PostalComment"
6293 msgstr "PostalComment"
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6297 msgid "PostalComment:"
6298 msgstr "PostalComment"
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6301 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6309 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6314 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6421 msgid "AddressRowA:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6431 msgid "AddressRowB:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6441 msgid "AddressRowC:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6451 msgid "AddressRowD:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6461 msgid "AddressRowE:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6471 msgid "AddressRowF:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6476 msgid "TelephoneRowA"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6481 msgid "TelephoneRowA:"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6486 msgid "TelephoneRowB"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6491 msgid "TelephoneRowB:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6496 msgid "TelephoneRowC"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6501 msgid "TelephoneRowC:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6506 msgid "TelephoneRowD"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6511 msgid "TelephoneRowD:"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6516 msgid "TelephoneRowE"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6521 msgid "TelephoneRowE:"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6526 msgid "TelephoneRowF"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6531 msgid "TelephoneRowF:"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6535 msgid "InternetRowA"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6539 msgid "InternetRowA:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6543 msgid "InternetRowB"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6547 msgid "InternetRowB:"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6551 msgid "InternetRowC"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6555 msgid "InternetRowC:"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6559 msgid "InternetRowD"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6563 msgid "InternetRowD:"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6567 msgid "InternetRowE"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6571 msgid "InternetRowE:"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6575 msgid "InternetRowF"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6579 msgid "InternetRowF:"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6642 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6645 msgstr "Утверждение"
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6678 msgstr "Продолжение"
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6682 msgid "(continuing)"
6683 msgstr "Продолжение"
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6691 msgstr "TITLE_OVER:"
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6699 msgid "INTERCUT WITH:"
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6711 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6712 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6713 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6715 msgstr "Ключевые слова:"
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6718 msgid "Classification Codes"
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6723 msgid "Definition \\thedefinition."
6724 msgstr "Определение \\thetheorem."
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6733 msgid "Step \\thestep."
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6738 msgid "Example \\theexample."
6739 msgstr "Пример \\thetheorem."
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6743 msgid "Remark \\theremark."
6744 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6748 msgid "Notation \\thenotation."
6749 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6754 msgid "Theorem \\thetheorem."
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6759 msgid "Corollary \\thecorollary."
6760 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6764 msgid "Lemma \\thelemma."
6765 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6769 msgid "Proposition \\theproposition."
6770 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6779 msgid "Prop \\theprop."
6780 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6789 msgid "Question \\thequestion."
6790 msgstr "Подподраздел"
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6794 msgid "Claim \\theclaim."
6795 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6799 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6800 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6804 msgid "Appendices Section"
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6809 msgid "--- Appendices ---"
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6813 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6818 msgstr "Обзор (изменений)"
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6823 msgstr "Тема обсуждения"
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6827 msgstr "Комментарий"
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6837 msgstr "Утверждение"
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6848 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6858 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6859 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6866 msgid "submit to paper:"
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6870 msgid "Bibliography (plain)"
6871 msgstr "Библиография (простой)"
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6875 msgid "Bibliography heading"
6876 msgstr "Библиография"
6878 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6891 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6892 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6896 msgid "AddressForOffprints"
6897 msgstr "Адрес не для печати"
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6901 msgid "Address for Offprints:"
6902 msgstr "Адрес не для печати"
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6905 msgid "RunningTitle"
6906 msgstr "RunningTitle"
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6909 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6911 msgid "Running title:"
6912 msgstr "RunningTitle"
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6915 msgid "RunningAuthor"
6916 msgstr "RunningAuthor"
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6920 msgid "Running author:"
6921 msgstr "RunningAuthor"
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6929 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6931 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6936 msgid "Running LaTeX Title"
6937 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6949 msgid "Author Running"
6950 msgstr "Author_Running"
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6954 msgid "Author Running:"
6955 msgstr "Author_Running"
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6976 msgstr "Утверждение"
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6980 msgid "Conjecture #."
6981 msgstr "Предположение"
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7008 msgstr "Свойство #."
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7026 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7027 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7031 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7036 msgid "Chapterprecis"
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7045 msgstr "НазваниеПоэмы"
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7049 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7069 msgstr "Последний подвал:"
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7078 msgid "Double Item:"
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7103 msgid "EmptySection"
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7108 msgid "Empty Section"
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7113 msgid "CloseSection"
7114 msgstr "Выделенная область"
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7118 msgid "Close Section"
7119 msgstr "Выделенная область"
7121 #: lib/layouts/paper.layout:149
7123 msgstr "Подзаголовок"
7125 #: lib/layouts/paper.layout:160
7127 msgstr "Institution"
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7130 #: lib/layouts/slides.layout:89
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7159 msgid "Empty slide:"
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7164 msgid "ItemizeType1"
7165 msgstr "Перечисление"
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7169 msgid "EnumerateType1"
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7173 msgid "List of Algorithms"
7174 msgstr "Список алгоритмов"
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7182 msgid "AltAffiliation"
7183 msgstr "Affiliation"
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7187 msgstr "Благодарности:"
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7191 msgid "Electronic Address:"
7192 msgstr "Обратный адрес"
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7196 msgid "acknowledgments"
7197 msgstr "Благодарности"
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7201 msgid "PACS number:"
7202 msgstr "Номер страницы"
7204 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7206 msgid "\\thechapter"
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7261 msgstr "Обратный адрес"
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7265 msgid "Backaddress:"
7266 msgstr "Обратный адрес"
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7270 msgstr "Specialmail"
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7274 msgid "Specialmail:"
7275 msgstr "Specialmail"
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7293 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7303 msgstr "Ваша ссылка"
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7308 msgstr "Ваша ссылка"
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7312 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7315 msgid "Your letter of:"
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7325 msgstr "Ваша ссылка"
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7333 msgid "Customer no.:"
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7342 msgid "Invoice no.:"
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7347 msgstr "СледующийАдрес"
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7351 msgid "Next Address:"
7352 msgstr "СледующийАдрес"
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7356 msgid "Post Scriptum:"
7357 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7360 msgid "Sender Name:"
7361 msgstr "Имя отправителя"
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7364 msgid "SenderAddress"
7365 msgstr "АдресОтправителя"
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7369 msgid "Sender Address:"
7370 msgstr "АдресОтправителя"
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7373 msgid "Sender Phone:"
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7389 msgid "Sender E-Mail:"
7390 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7395 msgstr "Вставить URL"
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7412 msgid "End of letter"
7413 msgstr "Точку конца предложения|к"
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7416 msgid "LandscapeSlide"
7417 msgstr "LandscapeSlide"
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7421 msgid "Landscape Slide"
7422 msgstr "LandscapeSlide"
7424 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7425 msgid "PortraitSlide"
7426 msgstr "Слайд портрет"
7428 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7430 msgid "Portrait Slide"
7431 msgstr "Слайд портрет"
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7438 msgid "SlideHeading"
7439 msgstr "Заголовок слайда"
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7442 msgid "SlideSubHeading"
7443 msgstr "Подзаголовок слайда"
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7446 msgid "ListOfSlides"
7447 msgstr "Перечень слайдов"
7449 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7451 msgid "List Of Slides"
7452 msgstr "Перечень слайдов"
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7455 msgid "SlideContents"
7456 msgstr "Содержимое слайда"
7458 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7460 msgid "Slidecontents"
7461 msgstr "Содержимое слайда"
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7464 msgid "ProgressContents"
7465 msgstr "ProgressContents"
7467 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7469 msgid "Progress Contents"
7470 msgstr "ProgressContents"
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7487 msgid "AMS subject classifications."
7488 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7492 msgstr "Тема обсуждения"
7494 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7498 #: lib/layouts/slides.layout:105
7503 #: lib/layouts/slides.layout:127
7507 #: lib/layouts/slides.layout:142
7509 msgid "New Overlay:"
7512 #: lib/layouts/slides.layout:182
7515 msgstr "Создать запись"
7517 #: lib/layouts/slides.layout:207
7518 msgid "InvisibleText"
7519 msgstr "Невидимый текст"
7521 #: lib/layouts/slides.layout:214
7523 msgid "<Invisible Text Follows>"
7524 msgstr "Невидимый текст"
7526 #: lib/layouts/slides.layout:231
7528 msgstr "Видимый текст"
7530 #: lib/layouts/slides.layout:238
7532 msgid "<Visible Text Follows>"
7533 msgstr "Видимый текст"
7535 #: lib/layouts/spie.layout:53
7537 msgstr "Информация об авторе"
7539 #: lib/layouts/spie.layout:65
7542 msgstr "Информация об авторе"
7544 #: lib/layouts/spie.layout:78
7548 #: lib/layouts/spie.layout:93
7549 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7552 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7557 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7558 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7563 msgid "Element:Firstname"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7572 msgid "Element:Fname"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7582 msgid "Element:Surname"
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7592 msgid "Element:Filename"
7593 msgstr "Название файла"
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7597 msgid "Element:Literal"
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7601 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7607 msgid "Element:Emph"
7608 msgstr "&Размещение:"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7612 msgstr "Выделительный"
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7616 msgid "Element:Abbrev"
7617 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7622 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7626 msgid "Element:Citation-number"
7627 msgstr "Ссылка на источник"
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7631 msgid "Citation-number"
7632 msgstr "Ссылка на источник"
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7636 msgid "Element:Volume"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7655 msgid "Element:Month"
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7665 msgid "Element:Year"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7675 msgid "Element:Issue-number"
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7680 msgid "Issue-number"
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7684 msgid "Element:Issue-day"
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7692 msgid "Element:Issue-months"
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7696 msgid "Issue-months"
7699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7700 msgid "Subsubparagraph"
7701 msgstr "Подподабзац"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7709 msgid "-- Header --"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7714 msgid "Special-section"
7715 msgstr "&Выделение:"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7719 msgid "Special-section:"
7720 msgstr "&Выделение:"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7729 msgid "AGU-journal:"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7734 msgid "Citation-number:"
7735 msgstr "Ссылка на источник"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7756 msgstr "Авторское право"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7761 msgstr "Запись в предметном указателе"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7765 msgid "Index-terms..."
7766 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7771 msgstr "Запись в предметном указателе"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7776 msgstr "Запись в предметном указателе"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7790 msgid "Supplementary"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7794 msgid "Supplementary..."
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7803 msgid "Sup-mat-note:"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7809 msgstr "По середине"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7844 msgid "Published-online:"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7849 msgstr "Ссылка на источник"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7854 msgstr "Ссылка на источник"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7857 msgid "Posting-order"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7861 msgid "Posting-order:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7871 msgstr "Нечётные страницы:"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7886 msgstr "Изображение"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7891 msgstr "Изображение"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7906 msgstr "Базы &данных"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7911 msgstr "Базы &данных"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7915 msgid "Element:ISSN"
7916 msgstr "&Размещение:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7923 msgid "Element:CODEN"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7933 msgid "Element:SS-Code"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7943 msgid "Element:SS-Title"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7953 msgid "Element:CCC-Code"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7963 msgid "Element:Code"
7964 msgstr "&Размещение:"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7968 msgid "Element:Dscr"
7969 msgstr "Благодарности"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7978 msgid "Element:Keyword"
7979 msgstr "Ключевое слово"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7982 msgid "Element:Orgdiv"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7991 msgid "Element:Orgname"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8001 msgid "Element:Street"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8006 msgid "Element:City"
8007 msgstr "&Размещение:"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8015 msgid "Element:State"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8020 msgid "Element:Postcode"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8030 msgid "Element:Country"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8058 msgstr "АдресАвтора"
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8062 msgid "Author Address:"
8063 msgstr "АдресАвтора"
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8071 msgid "Slug Comment:"
8072 msgstr "Комментарий"
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8083 msgid "Table Caption"
8084 msgstr "Название_Таблицы"
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8088 msgid "TableCaption"
8089 msgstr "Название_Таблицы"
8091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8092 msgid "Current Address"
8093 msgstr "Текущий адрес"
8095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8097 msgid "Current address:"
8098 msgstr "Текущий адрес"
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8101 msgid "E-mail address:"
8102 msgstr "Адрес электронной почты:"
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8105 msgid "Key words and phrases:"
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8110 msgstr "Посвящающий"
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8122 msgstr "Переводчик:"
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8125 msgid "Subjectclass"
8126 msgstr "Subjectclass"
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8130 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8131 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8135 msgid "Element:Directory"
8138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8144 msgid "Element:Email"
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8149 msgid "Element:KeyCombo"
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8159 msgid "Element:KeyCap"
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8168 msgid "Element:GuiMenu"
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8176 msgid "Element:GuiMenuItem"
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8184 msgid "Element:GuiButton"
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8192 msgid "Element:MenuChoice"
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8204 msgid "Subparagraph*"
8207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8209 msgstr "Группа авторов"
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8212 msgid "RevisionHistory"
8213 msgstr "История версий"
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8216 msgid "Revision History"
8217 msgstr "История версий"
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8224 msgid "RevisionRemark"
8225 msgstr "Заметки по версии"
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8231 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8235 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8236 msgid "\\arabic{chapter}"
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8240 msgid "\\Alph{chapter}"
8243 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8245 msgid "\\arabic{footnote}"
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8249 msgid "\\Roman{section}."
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8253 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8258 msgid "\\Alph{subsection}."
8259 msgstr "Подподраздел"
8261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8263 msgid "\\arabic{subsection}."
8264 msgstr "Подподраздел"
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8269 msgstr "Подподраздел"
8271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8273 msgid "\\alph{subsubsection}."
8274 msgstr "Подподраздел"
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8278 msgid "\\alph{paragraph}."
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8315 msgstr "Шапка заглавия"
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8318 msgid "Uppertitleback"
8319 msgstr "Uppertitleback"
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8322 msgid "Lowertitleback"
8323 msgstr "Lowertitleback"
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8327 msgstr "Дополнительный заголовок"
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8330 msgid "Captionabove"
8331 msgstr "ПодписьСверху"
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8334 msgid "Captionbelow"
8335 msgstr "ПодписьСнизу"
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8341 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8347 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8353 msgid "\\Roman{part}"
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8359 msgstr "примечание на полях"
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8363 msgstr "примечание на полях"
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8376 msgid "Note:Comment"
8377 msgstr "Комментарий"
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8381 msgstr "комментарий"
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8394 msgid "Note:Greyedout"
8395 msgstr "Открытая вкладка"
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8400 msgstr "Открытая вкладка"
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8403 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8419 msgstr "Предметный указатель"
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8424 msgstr "Ключевое слово"
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8433 msgstr "На&чертание:"
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8438 msgstr "Изображение"
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8460 msgid "--Separator--"
8461 msgstr "Разделение абзацев"
8463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8465 msgid "--- Separate Environment ---"
8466 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8468 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8470 msgid "Part \\thepart"
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8475 msgid "Chapter \\thechapter"
8476 msgstr "Глава \\thechapter"
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8480 msgid "Appendix \\thechapter"
8481 msgstr "Приложение \\thechapter"
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8485 msgstr "Заметка в шапке"
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8488 msgid "Headnote (optional):"
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8493 msgid "Corr Author:"
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8498 msgstr "Отдельные оттиски"
8500 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8503 msgstr "Отдельные оттиски"
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8506 msgid "Corollary \\thetheorem."
8507 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8510 msgid "Lemma \\thetheorem."
8511 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8514 msgid "Proposition \\thetheorem."
8515 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8518 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8519 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8522 msgid "Fact \\thetheorem."
8523 msgstr "Факт \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8526 msgid "Definition \\thetheorem."
8527 msgstr "Определение \\thetheorem."
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8530 msgid "Example \\thetheorem."
8531 msgstr "Пример \\thetheorem."
8533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8534 msgid "Problem \\thetheorem."
8535 msgstr "Задача \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8538 msgid "Exercise \\thetheorem."
8539 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8543 msgid "Remark \\thetheorem."
8544 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8548 msgid "Claim \\thetheorem."
8549 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8553 msgstr "Предположение*"
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8565 msgstr "Упражнение*"
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8573 msgstr "Утверждение*"
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8577 msgstr "Предположение."
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8589 msgstr "Упражнение."
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8595 #: lib/layouts/braille.module:2
8598 msgstr "параллельно"
8600 #: lib/layouts/braille.module:5
8601 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8604 #: lib/layouts/braille.module:20
8606 msgid "Braille (default)"
8607 msgstr "Заголовок LaTeX"
8609 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8614 #: lib/layouts/braille.module:42
8615 msgid "Braille (textsize)"
8618 #: lib/layouts/braille.module:64
8619 msgid "Braille (dots on)"
8622 #: lib/layouts/braille.module:79
8623 msgid "Braille_dots_on"
8626 #: lib/layouts/braille.module:87
8627 msgid "Braille (dots off)"
8630 #: lib/layouts/braille.module:102
8631 msgid "Braille_dots_off"
8634 #: lib/layouts/braille.module:110
8635 msgid "Braille (mirror on)"
8638 #: lib/layouts/braille.module:125
8639 msgid "Braille_mirror_on"
8642 #: lib/layouts/braille.module:133
8643 msgid "Braille (mirror off)"
8646 #: lib/layouts/braille.module:148
8647 msgid "Braille mirror off"
8650 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8655 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8657 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8658 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8661 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8663 msgid "Custom:Endnote"
8666 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8669 msgstr "Заметка в шапке"
8671 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8674 msgstr "Заметка редактору"
8676 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8678 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8679 "where you want the endnotes to appear."
8682 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8687 #: lib/layouts/hanging.module:6
8689 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8690 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8701 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8702 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8707 msgid "Numbered Example (multiline)"
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8716 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8736 msgid "Custom:Glosse"
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8746 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8747 msgstr "Пользовательские вклейки"
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8755 msgid "CharStyle:Expression"
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8765 msgid "CharStyle:Concepts"
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8775 msgid "CharStyle:Meaning"
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8790 msgid "List of Tableaux"
8791 msgstr "Список таблиц"
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8800 msgid "Logical Markup"
8801 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8805 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8811 msgid "CharStyle:Noun"
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8821 msgid "CharStyle:Emph"
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8827 msgstr "Выделительный"
8829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8831 msgid "CharStyle:Strong"
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8841 msgid "CharStyle:Code"
8844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8849 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8851 msgid "Minimalistic"
8854 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8855 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8859 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8867 "starred and non-starred forms."
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8871 msgid "Criterion \\thetheorem."
8872 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8883 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8884 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8895 msgid "Axiom \\thetheorem."
8896 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8907 msgid "Condition \\thetheorem."
8908 msgstr "Условие \\thetheorem."
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8920 msgid "Note \\thetheorem."
8921 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8932 msgid "Notation \\thetheorem."
8933 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8937 msgstr "Примечание*"
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8941 msgstr "Примечание."
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8944 msgid "Summary \\thetheorem."
8945 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8956 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8957 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8960 msgid "Acknowledgement*"
8961 msgstr "Благодарность*"
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8968 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8969 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8973 msgstr "Заключение*"
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8977 msgstr "Заключение."
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8985 msgid "Assumption \\thetheorem."
8986 msgstr "Допущение \\thetheorem."
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8998 msgid "Theorems (AMS)"
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9003 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9004 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9006 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9010 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9015 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9016 "that provide a chapter environment."
9019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9020 msgid "Theorems (Order By Section)"
9023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9024 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9028 msgid "Theorems (Starred)"
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9033 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9034 "using the extended AMS machinery."
9037 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9039 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9040 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9041 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9044 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9045 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9047 msgstr "Игнорировать"
9064 msgstr "Американский"
9067 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9068 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9071 msgid "Arabic (Arabi)"
9072 msgstr "Арабский (Аравия)"
9074 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9080 msgid "Austrian (old spelling)"
9081 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9085 msgstr "Австрийский"
9088 msgid "Bahasa Indonesia"
9092 msgid "Bahasa Malaysia"
9101 msgstr "Белорусский"
9104 msgid "Portuguese (Brazil)"
9105 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9124 msgid "French Canadian"
9125 msgstr "Французский канадский"
9129 msgstr "Каталонский"
9132 msgid "Chinese (simplified)"
9133 msgstr "Китайский (КНР)"
9136 msgid "Chinese (traditional)"
9137 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9153 msgstr "Голландский"
9177 msgstr "Французский"
9181 msgstr "Галисийский"
9185 msgid "German (old spelling)"
9186 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9192 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9198 msgid "Greek (polytonic)"
9201 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9211 msgstr "Интерлингва"
9219 msgstr "Итальянский"
9227 msgid "Japanese (CJK)"
9228 msgstr "Японский (не-CJK)"
9251 msgid "Lower Sorbian"
9252 msgstr "Нижнесорбский"
9272 msgstr "Португальский"
9284 msgstr "Северное Саами"
9288 msgstr "Шотландский"
9295 msgid "Serbian (Latin)"
9296 msgstr "Сербский (латиница)"
9312 msgid "Spanish (Mexico)"
9319 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9332 msgid "Upper Sorbian"
9333 msgstr "Верхнесорбский"
9337 msgstr "Вьетнамский"
9344 msgid "Unicode (utf8)"
9348 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9352 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9356 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9360 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9365 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9366 msgstr "Арабский (Аравия)"
9370 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9371 msgstr "Арабский (Аравия)"
9374 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9379 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9380 msgstr "Арабский (Аравия)"
9383 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9387 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9391 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9396 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9397 msgstr "Арабский (Аравия)"
9400 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9404 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9408 msgid "DOS (CP 437)"
9412 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9416 msgid "Western European (CP 850)"
9420 msgid "Central European (CP 852)"
9425 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9426 msgstr "Арабский (Аравия)"
9429 msgid "Western European (CP 858)"
9433 msgid "Hebrew (CP 862)"
9438 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9443 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9444 msgstr "Арабский (Аравия)"
9447 msgid "Central European (CP 1250)"
9452 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9453 msgstr "Арабский (Аравия)"
9456 msgid "Western European (CP 1252)"
9459 #: lib/encodings:101
9461 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9462 msgstr "Арабский (Аравия)"
9464 #: lib/encodings:105
9466 msgid "Arabic (CP 1256)"
9467 msgstr "Арабский (Аравия)"
9469 #: lib/encodings:108
9471 msgid "Baltic (CP 1257)"
9472 msgstr "Арабский (Аравия)"
9474 #: lib/encodings:111
9475 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9478 #: lib/encodings:114
9479 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9482 #: lib/encodings:117
9483 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9486 #: lib/encodings:120
9487 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9490 #: lib/encodings:145
9492 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9493 msgstr "Китайский (КНР)"
9495 #: lib/encodings:149
9497 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9498 msgstr "Китайский (КНР)"
9500 #: lib/encodings:153
9502 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9503 msgstr "Японский (не-CJK)"
9505 #: lib/encodings:157
9506 msgid "Korean (EUC-KR)"
9509 #: lib/encodings:161
9510 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9513 #: lib/encodings:165
9515 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9516 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9518 #: lib/encodings:169
9520 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9521 msgstr "Японский (не-CJK)"
9523 #: lib/encodings:176
9525 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9526 msgstr "Японский (не-CJK)"
9528 #: lib/encodings:178
9530 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9531 msgstr "Японский (не-CJK)"
9533 #: lib/encodings:180
9535 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9536 msgstr "Японский (не-CJK)"
9538 #: lib/encodings:187
9539 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9542 #: lib/encodings:192
9543 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9546 #: lib/encodings:196
9550 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9554 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9558 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9562 #: lib/ui/classic.ui:35
9566 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9568 msgstr "Просмотреть|м"
9570 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9574 #: lib/ui/classic.ui:38
9576 msgstr "Документы|Д"
9578 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9582 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9586 #: lib/ui/classic.ui:48
9587 msgid "New from Template...|T"
9588 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9590 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9592 msgstr "Открыть...|О"
9594 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9598 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9600 msgstr "Сохранить|х"
9602 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9603 msgid "Save As...|A"
9604 msgstr "Сохранить как...|к"
9606 #: lib/ui/classic.ui:54
9608 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9610 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9611 msgid "Version Control|V"
9612 msgstr "Управление версиями|У"
9614 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9616 msgstr "Импортировать из...|И"
9618 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9620 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9622 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9624 msgstr "Напечатать...|п"
9626 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9628 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9630 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9634 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9635 msgid "Register...|R"
9636 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9638 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9639 msgid "Check In Changes...|I"
9640 msgstr "Внести изменения...|В"
9642 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9643 msgid "Check Out for Edit|O"
9644 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9646 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9648 msgid "Revert to Repository Version|R"
9649 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9651 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9652 msgid "Undo Last Check In|U"
9653 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9655 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9657 msgid "Show History...|H"
9658 msgstr "Показать историю|и"
9660 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9662 msgstr "Выборочно...|В"
9664 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9668 #: lib/ui/classic.ui:91
9670 msgstr "Повторить|П"
9672 #: lib/ui/classic.ui:93
9676 #: lib/ui/classic.ui:94
9678 msgstr "Запомнить|З"
9680 #: lib/ui/classic.ui:95
9684 #: lib/ui/classic.ui:96
9685 msgid "Paste External Selection|x"
9686 msgstr "Вставить извне|и"
9688 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9689 msgid "Find & Replace...|F"
9690 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9692 #: lib/ui/classic.ui:100
9694 msgstr "Формат таблицы|т"
9696 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9698 msgstr "Математика|М"
9700 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9701 msgid "Spellchecker...|S"
9702 msgstr "Проверка правописания...|П"
9704 #: lib/ui/classic.ui:105
9705 msgid "Thesaurus..."
9706 msgstr "Тезаурус..."
9708 #: lib/ui/classic.ui:106
9710 msgid "Statistics...|i"
9713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9715 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9717 #: lib/ui/classic.ui:108
9718 msgid "Change Tracking|g"
9719 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9722 msgid "Preferences...|P"
9723 msgstr "Настроить...|Н"
9725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9726 msgid "Reconfigure|R"
9727 msgstr "Переконфигурировать|г"
9729 #: lib/ui/classic.ui:115
9730 msgid "Selection as Lines|L"
9731 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9733 #: lib/ui/classic.ui:116
9734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9735 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9738 msgid "Multicolumn|M"
9739 msgstr "Многоколоночная|М"
9741 #: lib/ui/classic.ui:122
9743 msgstr "Линия сверху|С"
9745 #: lib/ui/classic.ui:123
9746 msgid "Line Bottom|B"
9747 msgstr "Линия снизу|С"
9749 #: lib/ui/classic.ui:124
9751 msgstr "Линия слева|л"
9753 #: lib/ui/classic.ui:125
9754 msgid "Line Right|R"
9755 msgstr "Линия справа|п"
9757 #: lib/ui/classic.ui:127
9759 msgstr "Выравнивание|В"
9761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9763 msgstr "Добавить строку|Д"
9765 #: lib/ui/classic.ui:130
9766 msgid "Delete Row|w"
9767 msgstr "Удалить строку|У"
9769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9771 msgstr "Скопировать строку"
9773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9775 msgstr "Поменять местами строки"
9777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9778 msgid "Add Column|u"
9779 msgstr "Добавить столбец|т"
9781 #: lib/ui/classic.ui:135
9782 msgid "Delete Column|D"
9783 msgstr "Удалить столбец|о"
9785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9787 msgstr "Скопировать столбец"
9789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9790 msgid "Swap Columns"
9791 msgstr "Поменять местами столбцы"
9793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9799 msgstr "По центру|ц"
9801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9811 msgstr "По середине|с"
9813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9817 #: lib/ui/classic.ui:159
9818 msgid "Toggle Numbering|N"
9819 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9821 #: lib/ui/classic.ui:160
9822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9823 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9826 msgid "Change Limits Type|L"
9827 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9830 msgid "Change Formula Type|F"
9831 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9835 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9837 #: lib/ui/classic.ui:168
9839 msgstr "Выровнять|В"
9841 #: lib/ui/classic.ui:170
9843 msgstr "Добавить строку|с"
9845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9846 msgid "Delete Row|D"
9847 msgstr "Удалить строку|У"
9849 #: lib/ui/classic.ui:175
9850 msgid "Add Column|C"
9851 msgstr "Добавить столбец|о"
9853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9854 msgid "Delete Column|e"
9855 msgstr "Удалить столбец|б"
9857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9859 msgstr "По умолчанию|у"
9861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9867 msgstr "Встроенный в строку|с"
9869 #: lib/ui/classic.ui:188
9873 #: lib/ui/classic.ui:189
9877 #: lib/ui/classic.ui:190
9881 #: lib/ui/classic.ui:192
9882 msgid "Maple, simplify"
9883 msgstr "Maple, упростить"
9885 #: lib/ui/classic.ui:193
9886 msgid "Maple, factor"
9887 msgstr "Maple, выделить множители"
9889 #: lib/ui/classic.ui:194
9890 msgid "Maple, evalm"
9893 #: lib/ui/classic.ui:195
9894 msgid "Maple, evalf"
9895 msgstr "Maple, численно оценить"
9897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9899 msgid "Inline Formula|I"
9900 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9903 msgid "Displayed Formula|D"
9904 msgstr "Выключную формулу|ф"
9906 #: lib/ui/classic.ui:201
9907 msgid "Eqnarray Environment|q"
9908 msgstr "Блок уравнений|у"
9910 #: lib/ui/classic.ui:202
9911 msgid "Align Environment|A"
9912 msgstr "Окружение align|В"
9914 #: lib/ui/classic.ui:203
9915 msgid "AlignAt Environment"
9916 msgstr "Окружение alignat"
9918 #: lib/ui/classic.ui:204
9919 msgid "Flalign Environment|F"
9920 msgstr "Окружение flalign|F"
9922 #: lib/ui/classic.ui:207
9923 msgid "Gather Environment"
9924 msgstr "Окружение gather"
9926 #: lib/ui/classic.ui:208
9927 msgid "Multline Environment"
9928 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9932 msgstr "Математика|а"
9934 #: lib/ui/classic.ui:216
9935 msgid "Special Character|S"
9936 msgstr "Специальный символ|ц"
9938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9939 msgid "Citation...|C"
9940 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9942 #: lib/ui/classic.ui:218
9943 msgid "Cross-reference...|r"
9944 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9952 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9955 msgid "Marginal Note|M"
9956 msgstr "Примечание на полях|я"
9958 #: lib/ui/classic.ui:222
9960 msgstr "Короткое заглавие"
9962 #: lib/ui/classic.ui:223
9963 msgid "Index Entry|I"
9964 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9966 #: lib/ui/classic.ui:224
9967 msgid "Nomenclature Entry"
9968 msgstr "Элемент списка обозначений"
9970 #: lib/ui/classic.ui:225
9974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9978 #: lib/ui/classic.ui:227
9979 msgid "Lists & TOC|O"
9980 msgstr "Списки и содержания|C"
9982 #: lib/ui/classic.ui:229
9986 #: lib/ui/classic.ui:230
9988 msgstr "Мини-страницу|и"
9990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9991 msgid "Graphics...|G"
9992 msgstr "Изображение...|р"
9994 #: lib/ui/classic.ui:232
9995 msgid "Tabular Material...|b"
9996 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
9998 #: lib/ui/classic.ui:233
10000 msgstr "Плавающий объект|П"
10002 #: lib/ui/classic.ui:235
10003 msgid "Include File...|d"
10004 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10006 #: lib/ui/classic.ui:236
10007 msgid "Insert File|e"
10010 #: lib/ui/classic.ui:237
10011 msgid "External Material...|x"
10012 msgstr "Внешний объект...|В"
10014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10016 msgid "Symbols...|b"
10017 msgstr "Символьный"
10019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10020 msgid "Superscript|S"
10021 msgstr "Верхний индекс|и"
10023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10024 msgid "Subscript|u"
10025 msgstr "Нижний индекс|н"
10027 #: lib/ui/classic.ui:244
10028 msgid "Hyphenation Point|P"
10029 msgstr "Мягкий перенос|я"
10031 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10032 msgid "Protected Hyphen|y"
10033 msgstr "Защищённый перенос"
10035 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10036 msgid "Ligature Break|k"
10037 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10039 #: lib/ui/classic.ui:247
10040 msgid "Protected Space|r"
10041 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10043 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10044 msgid "Inter-word Space|w"
10045 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10047 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10048 msgid "Thin Space|T"
10049 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10051 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10053 msgid "Horizontal Space...|o"
10054 msgstr "Вертикальный отступ..."
10056 #: lib/ui/classic.ui:251
10057 msgid "Vertical Space..."
10058 msgstr "Вертикальный отступ..."
10060 #: lib/ui/classic.ui:252
10061 msgid "Line Break|L"
10062 msgstr "Разрыв строки|Р"
10064 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10066 msgstr "Многоточие|М"
10068 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10069 msgid "End of Sentence|E"
10070 msgstr "Точку конца предложения|к"
10072 #: lib/ui/classic.ui:255
10073 msgid "Protected Dash|D"
10074 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10076 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10077 msgid "Breakable Slash|a"
10080 #: lib/ui/classic.ui:257
10081 msgid "Single Quote|Q"
10082 msgstr "Одинарную кавычку"
10084 #: lib/ui/classic.ui:258
10085 msgid "Ordinary Quote|O"
10086 msgstr "Прямую кавычку|П"
10088 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10089 msgid "Menu Separator|M"
10090 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10092 #: lib/ui/classic.ui:260
10093 msgid "Horizontal Line"
10094 msgstr "Горизонтальную линию"
10096 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10098 msgstr "Разрыв страницы"
10100 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10101 msgid "Display Formula|D"
10102 msgstr "Выключную формулу|В"
10104 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10106 msgid "Eqnarray Environment|E"
10107 msgstr "Блок уравнений|у"
10109 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10111 msgid "AMS align Environment|a"
10112 msgstr "Окружение AMS align|A"
10114 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10116 msgid "AMS alignat Environment|t"
10117 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10119 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10121 msgid "AMS flalign Environment|f"
10122 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10124 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10126 msgid "AMS gather Environment|g"
10127 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10129 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10131 msgid "AMS multline Environment|m"
10132 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10134 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10135 msgid "Array Environment|y"
10136 msgstr "Матрицу (array)|р"
10138 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10139 msgid "Cases Environment|C"
10140 msgstr "Блок вариантов|в"
10142 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10143 msgid "Split Environment|S"
10144 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10146 #: lib/ui/classic.ui:280
10147 msgid "Font Change|o"
10148 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10150 #: lib/ui/classic.ui:284
10151 msgid "Math Normal Font"
10152 msgstr "Обычный математический шрифт"
10154 #: lib/ui/classic.ui:286
10155 msgid "Math Calligraphic Family"
10156 msgstr "Математический каллиграфический"
10158 #: lib/ui/classic.ui:287
10159 msgid "Math Fraktur Family"
10160 msgstr "Математическая фрактура"
10162 #: lib/ui/classic.ui:288
10163 msgid "Math Roman Family"
10164 msgstr "Математический прямой светлый"
10166 #: lib/ui/classic.ui:289
10167 msgid "Math Sans Serif Family"
10168 msgstr "Математический рубленый"
10170 #: lib/ui/classic.ui:291
10171 msgid "Math Bold Series"
10172 msgstr "Математический полужирный"
10174 #: lib/ui/classic.ui:293
10175 msgid "Text Normal Font"
10176 msgstr "Обычный шрифт текста"
10178 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10179 msgid "Text Roman Family"
10180 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10182 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10183 msgid "Text Sans Serif Family"
10184 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10186 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10187 msgid "Text Typewriter Family"
10188 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10190 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10191 msgid "Text Bold Series"
10192 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10194 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10195 msgid "Text Medium Series"
10196 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10198 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10199 msgid "Text Italic Shape"
10200 msgstr "Курсив текста"
10202 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10203 msgid "Text Small Caps Shape"
10206 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10207 msgid "Text Slanted Shape"
10210 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10211 msgid "Text Upright Shape"
10214 #: lib/ui/classic.ui:310
10215 msgid "Floatflt Figure"
10216 msgstr "Обтекаемое изображение"
10218 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10219 msgid "Table of Contents|C"
10220 msgstr "Содержание|С"
10222 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10223 msgid "Index List|I"
10224 msgstr "Предметный указатель|у"
10226 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10227 msgid "Nomenclature|N"
10228 msgstr "Список обозначений"
10230 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10231 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10232 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10234 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10235 msgid "LyX Document...|X"
10236 msgstr "Документ LyX...|X"
10238 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10239 msgid "Plain Text...|T"
10240 msgstr "Простой текст..."
10242 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10243 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10244 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10246 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10247 msgid "Track Changes|T"
10248 msgstr "Следить за изменениями|С"
10250 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10251 msgid "Merge Changes...|M"
10252 msgstr "Объединить изменения...|б"
10254 #: lib/ui/classic.ui:330
10255 msgid "Accept All Changes|A"
10256 msgstr "Принять все изменения|в"
10258 #: lib/ui/classic.ui:331
10259 msgid "Reject All Changes|R"
10260 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10262 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10263 msgid "Show Changes in Output|S"
10264 msgstr "Показать изменения на выводе"
10266 #: lib/ui/classic.ui:339
10267 msgid "Character...|C"
10268 msgstr "Символ...|С"
10270 #: lib/ui/classic.ui:340
10271 msgid "Paragraph...|P"
10272 msgstr "Абзац...|А"
10274 #: lib/ui/classic.ui:341
10275 msgid "Document...|D"
10276 msgstr "Документ...|Д"
10278 #: lib/ui/classic.ui:342
10279 msgid "Tabular...|T"
10280 msgstr "Таблица...|Т"
10282 #: lib/ui/classic.ui:344
10283 msgid "Emphasize Style|E"
10284 msgstr "Выделительный|В"
10286 #: lib/ui/classic.ui:345
10287 msgid "Noun Style|N"
10288 msgstr "Прописной|П"
10290 #: lib/ui/classic.ui:346
10291 msgid "Bold Style|B"
10292 msgstr "Полужирный|ж"
10294 #: lib/ui/classic.ui:349
10295 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10296 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10298 #: lib/ui/classic.ui:350
10299 msgid "Increase Environment Depth|i"
10300 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10302 #: lib/ui/classic.ui:351
10303 msgid "Start Appendix Here|S"
10304 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10306 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10307 msgid "Build Program|B"
10308 msgstr "Создать программу|п"
10310 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10312 msgstr "Обновить|О"
10314 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10315 msgid "LaTeX Log|L"
10316 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10318 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10320 msgstr "Структура|С"
10322 #: lib/ui/classic.ui:365
10323 msgid "TeX Information|X"
10324 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10326 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10327 msgid "Next Note|N"
10328 msgstr "Следующая заметка|С"
10330 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10331 msgid "Go to Label|L"
10332 msgstr "Перейти к метке|м"
10334 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10335 msgid "Bookmarks|B"
10336 msgstr "Закладки|З"
10338 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10339 msgid "Save Bookmark 1|S"
10340 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10342 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10343 msgid "Save Bookmark 2"
10344 msgstr "Заложить закладку 2"
10346 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10347 msgid "Save Bookmark 3"
10348 msgstr "Заложить закладку 3"
10350 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10351 msgid "Save Bookmark 4"
10352 msgstr "Заложить закладку 4"
10354 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10355 msgid "Save Bookmark 5"
10356 msgstr "Заложить закладку 4"
10358 #: lib/ui/classic.ui:390
10359 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10360 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10362 #: lib/ui/classic.ui:391
10363 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10364 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10366 #: lib/ui/classic.ui:392
10367 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10368 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10370 #: lib/ui/classic.ui:393
10371 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10372 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10374 #: lib/ui/classic.ui:394
10375 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10376 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10378 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10379 msgid "Introduction|I"
10380 msgstr "Введение|В"
10382 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10384 msgstr "Самоучитель|С"
10386 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10387 msgid "User's Guide|U"
10388 msgstr "Руководство пользователя|п"
10390 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10391 msgid "Extended Features|E"
10392 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10394 #: lib/ui/classic.ui:413
10395 msgid "Embedded Objects|m"
10396 msgstr "Встроенные объекты"
10398 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10399 msgid "Customization|C"
10400 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10402 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10404 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10406 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10407 msgid "Table of Contents|a"
10408 msgstr "Содержание|д"
10410 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10411 msgid "LaTeX Configuration|L"
10412 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10414 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10415 msgid "About LyX|X"
10418 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10422 #: lib/ui/classic.ui:429
10423 msgid "Preferences..."
10424 msgstr "Настройки..."
10426 #: lib/ui/classic.ui:430
10428 msgstr "Выйти из LyX"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10431 msgid "Aligned Environment|l"
10432 msgstr "Окружение align|l"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10435 msgid "AlignedAt Environment|v"
10436 msgstr "Окружение alignat"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10439 msgid "Gathered Environment|h"
10440 msgstr "Окружение gather"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10444 msgid "Delimiters...|r"
10445 msgstr "Разделители"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10449 msgid "Matrix...|x"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10454 msgstr "Макрокоманду"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10458 msgid "Equation Label|L"
10459 msgstr "Перейти к метке|м"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10463 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10464 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10467 msgid "Split Cell|C"
10468 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10473 msgstr "Вставить|В"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10477 msgid "Add Line Above|o"
10478 msgstr "Добавить строку сверху"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10481 msgid "Add Line Below|B"
10482 msgstr "Добавить строку снизу"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10485 msgid "Delete Line Above|D"
10486 msgstr "Удалить строку сверху"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10489 msgid "Delete Line Below|e"
10490 msgstr "Удалить строку снизу"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10493 msgid "Add Line to Left"
10494 msgstr "Добавить строку слева|л"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10497 msgid "Add Line to Right"
10498 msgstr "Добавить строку справа|п"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10501 msgid "Delete Line to Left"
10502 msgstr "Удалить строку слева"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10505 msgid "Delete Line to Right"
10506 msgstr "Удалить строку справа"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10509 msgid "Toggle Math Toolbar"
10510 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10514 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10515 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10518 msgid "Toggle Table Toolbar"
10519 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10523 msgid "Next Cross-Reference|N"
10524 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10528 msgid "Go to Label|G"
10529 msgstr "Перейти к метке|м"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10533 msgid "<reference>|r"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10538 msgid "(<reference>)|e"
10539 msgstr "(<ссылка>)"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10544 msgstr "<страница>"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10548 msgid "on page <page>|o"
10549 msgstr "на странице <номер>"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10553 msgid "<reference> on page <page>|f"
10554 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10558 msgid "Formatted reference|t"
10559 msgstr "форматированная ссылка"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10568 msgid "Settings...|S"
10569 msgstr "Настройки...|Н"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10572 msgid "Go back to Reference|G"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10577 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10578 msgstr "Редактировать файл внешне"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10582 msgid "Open Inset|O"
10583 msgstr "Открыть все вклейки"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10587 msgid "Close Inset|C"
10588 msgstr "Закрыть все вклейки"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10594 msgid "Dissolve Inset|D"
10595 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10599 msgid "Toggle Label|L"
10600 msgstr "&Переключить всё"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10604 msgid "Frameless|l"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10609 msgid "Simple frame|f"
10610 msgstr "простая рамка"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10614 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10615 msgstr "простая рамка"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10619 msgid "Oval, thin|O"
10620 msgstr "тонкий овал"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10624 msgid "Oval, thick|v"
10625 msgstr "толстый овал"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10628 msgid "Drop Shadow|w"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10633 msgid "Shaded background|b"
10634 msgstr "Затенённый фон"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10638 msgid "Double frame|D"
10639 msgstr "двойная рамка"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10643 msgstr "Заметка LyX"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10647 msgstr "Комментарий|К"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10650 msgid "Greyed Out|G"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10655 msgid "Interword Space|w"
10656 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10660 msgid "Protected Space|o"
10661 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10665 msgid "Negative Thin Space|N"
10666 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10669 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10674 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10675 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10679 msgid "Quad Space|Q"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10684 msgid "Double Quad Space|u"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10688 msgid "Horizontal Fill|F"
10689 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10693 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10694 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10698 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10699 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10703 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10704 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10709 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10714 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10718 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10719 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10724 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10728 msgid "Custom Length|C"
10729 msgstr "Комментарий|К"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10734 msgstr "По умолчанию"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10738 msgid "SmallSkip|S"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10754 msgstr "Вертикальный клей"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10759 msgstr "Пользовательский"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10763 msgid "Settings...|e"
10764 msgstr "Настройки...|Н"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10769 msgstr "Включить файл"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10774 msgstr "Вставить файл"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10782 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10792 msgid "Edit included file...|E"
10793 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10797 msgstr "Новую страницу|с"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10800 msgid "Page Break|a"
10801 msgstr "Разрыв страницы"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10804 msgid "Clear Page|C"
10805 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10808 msgid "Clear Double Page|D"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10813 msgid "Ragged Line Break|R"
10814 msgstr "Разрыв строки|Р"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10818 msgid "Justified Line Break|J"
10819 msgstr "Разрыв строки|Р"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10840 msgid "Paste Recent|e"
10841 msgstr "Вставить недавнее|е"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10845 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10846 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10849 msgid "Move Paragraph Up|o"
10850 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10853 msgid "Move Paragraph Down|v"
10854 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10858 msgid "Promote Section|r"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10863 msgid "Demote Section|m"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10868 msgid "Move Section down|d"
10869 msgstr "Выделенная область"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10873 msgid "Move Section up|u"
10874 msgstr "Выделенная область"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10878 msgid "Insert Short Title|T"
10879 msgstr "Короткое заглавие"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10883 msgid "Apply Last Text Style|A"
10884 msgstr "Стиль текста|С"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10887 msgid "Text Style|S"
10888 msgstr "Стиль текста|С"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10891 msgid "Paragraph Settings...|P"
10892 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10896 msgid "Fullscreen Mode"
10897 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10901 msgid "Append Parameter"
10902 msgstr "Добавить параметр"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10906 msgid "Remove Last Parameter"
10907 msgstr "Убрать последний параметр"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10913 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10918 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10919 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10923 msgid "Insert Optional Parameter"
10924 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10928 msgid "Remove Optional Parameter"
10929 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10934 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10935 msgstr "Убрать последний параметр"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10940 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10941 msgstr "Убрать последний параметр"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10946 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10947 msgstr "Убрать последний параметр"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10951 msgid "Edit externally...|x"
10952 msgstr "Редактировать файл внешне"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10956 msgstr "Линия сверху|в"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10959 msgid "Bottom Line|B"
10960 msgstr "Линия снизу|н"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10963 msgid "Left Line|L"
10964 msgstr "Линия слева|л"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10967 msgid "Right Line|R"
10968 msgstr "Линия справа|п"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10972 msgstr "Скопировать строку"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10975 msgid "Copy Column|p"
10976 msgstr "Скопировать столбец"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10980 msgstr "Документ|Д"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10984 msgstr "Инструменты|И"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10987 msgid "New from Template...|m"
10988 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10991 msgid "Open Recent|t"
10992 msgstr "Открыть недавний|н"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10996 msgstr "Сохранить все|в"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10999 msgid "Revert to Saved|R"
11000 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11003 msgid "New Window|W"
11004 msgstr "Новое окно|о"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11007 msgid "Close Window|d"
11008 msgstr "Закрыть окно|ы"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11012 msgstr "Повторить|П"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11015 msgid "Paste Special"
11016 msgstr "Вставить как|с"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11020 msgstr "Выбрать всё"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11027 msgid "Rows & Columns|C"
11028 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11031 msgid "Increase List Depth|I"
11032 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11035 msgid "Decrease List Depth|D"
11036 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11039 msgid "Dissolve Inset|l"
11040 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11043 msgid "TeX Code Settings...|C"
11044 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11047 msgid "Float Settings...|a"
11048 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11051 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11055 msgid "Note Settings...|N"
11056 msgstr "Настройки заметок...|З"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11060 msgid "Branch Settings...|B"
11061 msgstr "Настройки библиографии"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11064 msgid "Box Settings...|x"
11065 msgstr "Настройки блоков|б"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11068 msgid "Table Settings...|a"
11069 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11072 msgid "Plain Text|T"
11073 msgstr "Простой текст|П"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11076 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11077 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11080 msgid "Selection|S"
11081 msgstr "Выделение|В"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11084 msgid "Selection, Join Lines|i"
11085 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11088 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11092 msgid "Paste As PDF"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11096 msgid "Paste As PNG"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11100 msgid "Paste As JPEG"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11105 msgid "Dissolve CharStyle"
11106 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11109 msgid "Customized...|C"
11110 msgstr "Выборочно...|В"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11113 msgid "Capitalize|a"
11114 msgstr "Первые Прописные|е"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11117 msgid "Uppercase|U"
11118 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11121 msgid "Lowercase|L"
11122 msgstr "строчные|с"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11126 msgid "Number whole Formula|N"
11127 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11131 msgid "Number this Line|u"
11132 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11135 msgid "Macro Definition"
11136 msgstr " Макроопределение"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11139 msgid "Text Style|T"
11140 msgstr "Стиль текста"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11143 msgid "Add Line Above|A"
11144 msgstr "Добавить строку сверху"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11147 msgid "Math Normal Font|N"
11148 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11152 msgstr "Математический каллиграфический"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11155 msgid "Math Fraktur Family|F"
11156 msgstr "Математическая фрактура"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11159 msgid "Math Roman Family|R"
11160 msgstr "Математический прямой светлый"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11163 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11164 msgstr "Математический рубленый"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11167 msgid "Math Bold Series|B"
11168 msgstr "Математический полужирный"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11171 msgid "Text Normal Font|T"
11172 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11183 msgid "Mathematica|a"
11184 msgstr "Mathematica|a"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11187 msgid "Maple, simplify|s"
11188 msgstr "Maple, упростить"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11191 msgid "Maple, factor|f"
11192 msgstr "Maple, выделить множители"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11195 msgid "Maple, evalm|e"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11199 msgid "Maple, evalf|v"
11200 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11203 msgid "Open All Insets|O"
11204 msgstr "Открыть все вклейки"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11207 msgid "Close All Insets|C"
11208 msgstr "Закрыть все вклейки"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11211 msgid "Unfold Math Macro"
11212 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11215 msgid "Fold Math Macro"
11216 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11219 msgid "View Source|S"
11220 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11223 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11227 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11231 msgid "Close Tab Group|G"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11235 msgid "Fullscreen|l"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11240 msgstr "Панели инструментов|П"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11243 msgid "Special Character|p"
11244 msgstr "Специальный символ|ц"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11247 msgid "Formatting|o"
11248 msgstr "Форматирование"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11251 msgid "List / TOC|i"
11252 msgstr "Список / содержание|с"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11256 msgstr "Плавающий объект|П"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11263 msgid "Custom insets"
11264 msgstr "Пользовательские вклейки"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11271 msgid "Box[[Menu]]"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11275 msgid "Cross-Reference...|R"
11276 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11283 msgid "Index Entry|d"
11284 msgstr "Запись в предметном указателе"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11287 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11288 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11292 msgstr "Таблицу...|Т"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11295 msgid "Hyperlink|k"
11296 msgstr "Гиперссылку"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11299 msgid "Short Title|S"
11300 msgstr "Короткое заглавие"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11307 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11308 msgstr "Листинг программы"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11311 msgid "Ordinary Quote|Q"
11312 msgstr "Прямую кавычку|П"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11315 msgid "Single Quote|S"
11316 msgstr "Одинарную кавычку"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11320 msgid "Phonetic Symbols|P"
11321 msgstr "Символы фонетики"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11324 msgid "Protected Space|P"
11325 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11328 msgid "Horizontal Line|L"
11329 msgstr "Горизонтальную линию"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11332 msgid "Vertical Space...|V"
11333 msgstr "Вертикальный отступ..."
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11336 msgid "Hyphenation Point|H"
11337 msgstr "Мягкий перенос|я"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11340 msgid "Numbered Formula|N"
11341 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11344 msgid "Figure Wrap Float|F"
11345 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11349 msgid "Table Wrap Float|T"
11350 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11353 msgid "External Material...|M"
11354 msgstr "Внешний объект...|В"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11357 msgid "Child Document...|d"
11358 msgstr "Документ-потомок..."
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11361 msgid "Change Tracking|C"
11362 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11365 msgid "Start Appendix Here|A"
11366 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11369 msgid "Save in Bundled Format|F"
11370 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11373 msgid "Compressed|m"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11377 msgid "Accept Change|A"
11378 msgstr "Принять изменение"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11381 msgid "Reject Change|R"
11382 msgstr "Отменить изменение"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11385 msgid "Accept All Changes|c"
11386 msgstr "Применить все изменения"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11389 msgid "Reject All Changes|e"
11390 msgstr "Отменить все изменения"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11393 msgid "Next Change|C"
11394 msgstr "Следующее изменение|щ"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11397 msgid "Next Cross-Reference|R"
11398 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11401 msgid "Clear Bookmarks|C"
11402 msgstr "Очистить закладки|О"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11405 msgid "Thesaurus...|T"
11406 msgstr "Тезаурус...|T"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11410 msgid "Statistics...|a"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11414 msgid "TeX Information|I"
11415 msgstr "Информация о TeX|T"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11419 msgid "Embedded Objects|O"
11420 msgstr "Встроенные объекты"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11423 msgid "Shortcuts|S"
11424 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11428 msgid "LyX Functions|y"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11432 msgid "New document"
11433 msgstr "Создать документ"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11436 msgid "Open document"
11437 msgstr "Открыть документ"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11440 msgid "Save document"
11441 msgstr "Сохранить документ"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11444 msgid "Print document"
11445 msgstr "Печатать документ"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11448 msgid "Check spelling"
11449 msgstr "Проверить орфографию"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11460 msgid "Find and replace"
11461 msgstr "Найти и заменить"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11464 msgid "Toggle emphasis"
11465 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11468 msgid "Toggle noun"
11469 msgstr "Переключить прописные"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11473 msgstr "Применить последнее"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11476 msgid "Insert math"
11477 msgstr "Вставить математику"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11480 msgid "Insert graphics"
11481 msgstr "Вставить изображение"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11484 msgid "Insert table"
11485 msgstr "Вставить таблицу"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11488 msgid "Toggle Outline"
11489 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11493 msgstr "Дополнительно"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11496 msgid "Numbered list"
11497 msgstr "Нумерованный список"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11500 msgid "Itemized list"
11501 msgstr "Перечисляемый список"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11504 msgid "Increase depth"
11505 msgstr "Увеличить вложенность"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11508 msgid "Decrease depth"
11509 msgstr "Уменьшить вложенность"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11512 msgid "Insert figure float"
11513 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11516 msgid "Insert table float"
11517 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11520 msgid "Insert label"
11521 msgstr "Вставить метку"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11524 msgid "Insert cross-reference"
11525 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11528 msgid "Insert citation"
11529 msgstr "Вставить ссылку"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11532 msgid "Insert index entry"
11533 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11536 msgid "Insert nomenclature entry"
11537 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11540 msgid "Insert footnote"
11541 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11544 msgid "Insert margin note"
11545 msgstr "Вставить примечание на полях"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11548 msgid "Insert note"
11549 msgstr "Вставить заметку"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11554 msgstr "Вставить заметку"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11558 msgid "Insert Hyperlink"
11559 msgstr "Вставить гиперссылку"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11562 msgid "Insert TeX code"
11563 msgstr "Вставить код TeX"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11566 msgid "Insert math macro"
11567 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11570 msgid "Include file"
11571 msgstr "Включить файл"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11575 msgstr "Стили текста"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11578 msgid "Paragraph settings"
11579 msgstr "Свойства абзаца"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11583 msgstr "Добавить строку"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11587 msgstr "Добавить столбец"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11591 msgstr "Удалить строку"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11594 msgid "Delete column"
11595 msgstr "Удалить столбец"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11598 msgid "Set top line"
11599 msgstr "Линия сверху"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11602 msgid "Set bottom line"
11603 msgstr "Линия снизу"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11606 msgid "Set left line"
11607 msgstr "Линия слева"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11610 msgid "Set right line"
11611 msgstr "Линия справа"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11615 msgid "Set border lines"
11616 msgstr "Установить рамки"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11619 msgid "Set all lines"
11620 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11623 msgid "Unset all lines"
11624 msgstr "Убрать все рамки"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11628 msgstr "Выровнять влево"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11631 msgid "Align center"
11632 msgstr "Выравнивание по центру"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11635 msgid "Align right"
11636 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11640 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11643 msgid "Align middle"
11644 msgstr "Посередине"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11647 msgid "Align bottom"
11648 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11651 msgid "Rotate cell"
11652 msgstr "Повернуть ячейку"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11655 msgid "Rotate table"
11656 msgstr "Повернуть таблицу"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11659 msgid "Set multi-column"
11660 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11667 msgid "Set display mode"
11668 msgstr "Установить выключной режим"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11672 msgstr "Нижний индекс"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11675 msgid "Superscript"
11676 msgstr "Верхний индекс"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11679 msgid "Insert square root"
11680 msgstr "Вставить корень"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11683 msgid "Insert root"
11684 msgstr "Вставить корень"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11687 msgid "Insert standard fraction"
11688 msgstr "Вставить обычную дробь"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11692 msgstr "Вставить знак суммы"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11695 msgid "Insert integral"
11696 msgstr "Вставить знак интеграла"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11699 msgid "Insert product"
11700 msgstr "Вставить знак произведения"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11704 msgstr "Вставить ( )"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11708 msgstr "Вставить [ ]"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11712 msgstr "Вставить { }"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11715 msgid "Insert delimiters"
11716 msgstr "Вставить ограничители"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11719 msgid "Insert matrix"
11720 msgstr "Вставить матрицу"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11723 msgid "Insert cases environment"
11724 msgstr "Вставить блок вариантов"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11727 msgid "Toggle Math Panels"
11728 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11731 msgid "Math Macros"
11732 msgstr "Математические макрокоманды"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11735 msgid "Command Buffer"
11736 msgstr "Буфер команды"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11739 msgid "Review[[Toolbar]]"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11743 msgid "Track changes"
11744 msgstr "Отследить изменения"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11747 msgid "Show changes in output"
11748 msgstr "Показать изменения на выводе"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11751 msgid "Next change"
11752 msgstr "Следующее изменение"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11756 msgid "Accept change inside selection"
11757 msgstr "Принять изменение"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11761 msgid "Reject change inside selection"
11762 msgstr "Заменить запись выбранным"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11765 msgid "Merge changes"
11766 msgstr "Объединить изменения"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11769 msgid "Accept all changes"
11770 msgstr "Применить все изменения"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11773 msgid "Reject all changes"
11774 msgstr "Отменить все изменения"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11778 msgstr "Следующая заметка"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11781 msgid "View/Update"
11782 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11786 msgstr "Просмотреть DVI"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11790 msgstr "Обновить DVI"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11793 msgid "View PDF (pdflatex)"
11794 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11797 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11798 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11801 msgid "View PostScript"
11802 msgstr "Просмотреть PostScript"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11805 msgid "Update PostScript"
11806 msgstr "Обновить PostScript"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11810 msgid "Version Control"
11811 msgstr "Управление версиями|У"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11816 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11820 msgid "Check-out for edit"
11821 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11825 msgid "Check-in changes"
11826 msgstr "Внести изменения...|В"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11830 msgid "View revision log"
11831 msgstr "Журнал управления версиями"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11835 msgid "Revert changes"
11836 msgstr "Отменить изменение"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11839 msgid "Math Panels"
11840 msgstr "Мат. панели"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11843 msgid "Math Spacings"
11844 msgstr "Математические пробелы"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11870 msgstr "примечание на полях"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11875 msgstr "Каталанский"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11893 msgstr "Шотландский"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11898 msgstr "Комментарий"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11903 msgstr "Шотландский"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11917 msgstr "по умолчанию"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11922 msgstr "Нормальный"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11955 msgstr "Утверждение"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11972 msgstr "&Глобально"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12012 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12021 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12024 msgid "Thin space\t\\,"
12025 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12028 msgid "Medium space\t\\:"
12029 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12032 msgid "Thick space\t\\;"
12033 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12036 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12037 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12040 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12041 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12044 msgid "Negative space\t\\!"
12045 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12048 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12052 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12056 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12061 msgstr "Знаки радикала"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12064 msgid "Square root\t\\sqrt"
12065 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12068 msgid "Other root\t\\root"
12069 msgstr "Другой корень\t\\root"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12072 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12073 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12076 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12077 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12080 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12081 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12084 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12085 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12088 msgid "Standard\t\\frac"
12089 msgstr "Обычная\t\\frac"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12092 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12093 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12096 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12097 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12100 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12101 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12104 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12105 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12108 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12109 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12112 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12113 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12116 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12117 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12120 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12121 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12124 msgid "Binomial\t\\binom"
12125 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12128 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12129 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12132 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12133 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12136 msgid "Roman\t\\mathrm"
12137 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12140 msgid "Bold\t\\mathbf"
12141 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12144 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12145 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12148 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12149 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12152 msgid "Italic\t\\mathit"
12153 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12156 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12157 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12160 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12161 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12164 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12165 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12168 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12169 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12172 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12173 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12177 msgstr "многоточия"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12200 msgid "Frame Decorations"
12201 msgstr "Декорации рамки"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12211 msgstr "Изображение"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12255 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12260 msgstr "Словенский"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12268 msgid "overleftarrow"
12269 msgstr "Удалить строку|У"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12272 msgid "overrightarrow"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12276 msgid "overleftrightarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12287 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12292 msgstr "Подчёркнутый"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12295 msgid "underleftarrow"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12299 msgid "underrightarrow"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12303 msgid "underleftrightarrow"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12318 msgstr "Удалить строку|У"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12334 msgid "updownarrow"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12338 msgid "leftrightarrow"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12349 msgstr "Заголовок справа"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12361 msgid "Updownarrow"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12365 msgid "Leftrightarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12369 msgid "Longleftrightarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12373 msgid "Longleftarrow"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12377 msgid "Longrightarrow"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12381 msgid "longleftrightarrow"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12385 msgid "longleftarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12389 msgid "longrightarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12393 msgid "leftharpoondown"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12397 msgid "rightharpoondown"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12420 msgid "leftharpoonup"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12424 msgid "rightharpoonup"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12428 msgid "hookleftarrow"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12432 msgid "hookrightarrow"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12446 msgid "rightleftharpoons"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12455 msgstr "плюс-минус"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12473 msgstr "минус-плюс"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12480 msgid "bigtriangleup"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12498 msgid "bigtriangledown"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12517 msgid "triangleright"
12518 msgstr "Справа сверху"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12534 msgid "triangleleft"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12549 msgstr "Словенский"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12586 msgstr "обтекать: "
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12630 msgstr "перпендикулярно"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12635 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12651 msgstr "много меньше"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12655 msgstr "много больше"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12663 msgstr "параллельно"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12667 msgstr "подмножество"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12680 msgstr "Изображение"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12769 msgstr "альтернативный эпсилон"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12785 msgstr "альтернативная тэта"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12817 msgstr "альтернативное пи"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12825 msgstr "альтернативное ро"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12833 msgstr "конечная сигма"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12849 msgstr "альтернативная фи"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12865 msgstr "Прописная гамма"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12869 msgstr "Прописная дельта"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12873 msgstr "Прописная тэта"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12877 msgstr "Прописная лямбда"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12881 msgstr "Прописная кси"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12885 msgstr "Прописная пи"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12889 msgstr "Прописная сигма"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12893 msgstr "Прописной ипсилон"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12897 msgstr "Прописная фи"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12901 msgstr "Прописная пси"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12905 msgstr "Прописная омега"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12908 msgid "Miscellaneous"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12917 msgstr "частный дифференциал"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12921 msgstr "бесконечность"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12925 msgstr "символ производной"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12934 msgstr "пустое множество"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12938 msgstr "существует"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12947 msgstr "Математические формулы"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12952 msgstr "Математические формулы"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12962 msgstr "Перечисление"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12971 msgstr "обтекать: "
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12976 msgstr "Полоска уровня окружения"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13004 msgstr "плавающий объект: "
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13025 msgid "diamondsuit"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13031 msgstr "наследовать"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13042 msgid "textrm \\AA"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13050 msgid "mathcircumflex"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13060 msgstr "Рамка матем. режима"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13065 msgstr "Математические формулы"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13070 msgstr "Математические формулы"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13075 msgstr "Математические формулы"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13080 msgstr "Математические формулы"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13085 msgstr "Математические формулы"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13090 msgstr "Математические формулы"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13095 msgstr "Математические формулы"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13100 msgstr "Математические формулы"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13105 msgstr "Математические формулы"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13110 msgstr "Математические формулы"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13113 msgid "Big Operators"
13114 msgstr "Большие операторы"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13119 msgstr "Прижать кверху|К"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13127 msgstr "двойной интеграл"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13132 msgstr "Прижать кверху|К"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13136 msgstr "тройной интеграл"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13141 msgstr "Прижать кверху|К"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13161 msgstr "контурный интеграл"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13179 msgid "ointctrclockwiseop"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13183 msgid "ointctrclockwise"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13187 msgid "ointclockwiseop"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13191 msgid "ointclockwise"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13201 msgstr "Прижать кверху|К"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13217 msgstr "произведение"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13260 msgid "AMS Miscellaneous"
13261 msgstr "Различное AMS"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13269 msgstr "альтернативная каппа"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13274 msgstr ", Уровень: "
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13279 msgstr "по умолчанию"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13308 msgid "vartriangle"
13309 msgstr "Линии таблиц"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13312 msgid "triangledown"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13323 msgstr "Словенский"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13330 msgid "measuredangle"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13336 msgstr "Предметный указатель|у"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13365 msgid "blacktriangle"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13369 msgid "blacktriangledown"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13374 msgid "blacksquare"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13378 msgid "blacklozenge"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13386 msgid "sphericalangle"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13392 msgstr "Комментарий"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13397 msgstr ", Уровень: "
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13409 msgstr "Стрелки AMS"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13412 msgid "dashleftarrow"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13416 msgid "dashrightarrow"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13420 msgid "leftleftarrows"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13424 msgid "leftrightarrows"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13428 msgid "rightrightarrows"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13432 msgid "rightleftarrows"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13438 msgstr "Удалить строку|У"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13442 msgid "Rrightarrow"
13443 msgstr "Заголовок справа"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13446 msgid "twoheadleftarrow"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13450 msgid "twoheadrightarrow"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13454 msgid "leftarrowtail"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13458 msgid "rightarrowtail"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13462 msgid "looparrowleft"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13467 msgid "looparrowright"
13468 msgstr "Авторское право"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13471 msgid "curvearrowleft"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13475 msgid "curvearrowright"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13479 msgid "circlearrowleft"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13483 msgid "circlearrowright"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13500 msgid "downdownarrows"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13504 msgid "upharpoonleft"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13508 msgid "upharpoonright"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13512 msgid "downharpoonleft"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13516 msgid "downharpoonright"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13520 msgid "leftrightharpoons"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13524 msgid "rightsquigarrow"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13528 msgid "leftrightsquigarrow"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13534 msgstr "Удалить строку|У"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13537 msgid "nrightarrow"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13541 msgid "nleftrightarrow"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13550 msgid "nRightarrow"
13551 msgstr "Заголовок справа"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13554 msgid "nLeftrightarrow"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13562 msgid "AMS Relations"
13563 msgstr "Отношения AMS"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13582 msgid "eqslantless"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13670 msgid "thickapprox"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13709 msgid "preccurlyeq"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13713 msgid "succcurlyeq"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13717 msgid "curlyeqprec"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13721 msgid "curlyeqsucc"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13741 msgid "vartriangleleft"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13746 msgid "vartriangleright"
13747 msgstr "Линия справа|П"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13750 msgid "trianglelefteq"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13754 msgid "trianglerighteq"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13772 msgid "risingdotseq"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13776 msgid "fallingdotseq"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13797 msgid "shortparallel"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13810 msgid "blacktriangleleft"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13814 msgid "blacktriangleright"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13826 msgid "backepsilon"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13842 msgid "AMS Negative Relations"
13843 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13942 msgid "precnapprox"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13946 msgid "succnapprox"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13990 msgid "varsubsetneq"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13994 msgid "varsupsetneq"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13998 msgid "varsubsetneqq"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14002 msgid "varsupsetneqq"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14006 msgid "ntriangleleft"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14010 msgid "ntriangleright"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14014 msgid "ntrianglelefteq"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14018 msgid "ntrianglerighteq"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14042 msgid "nshortparallel"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14046 msgid "AMS Operators"
14047 msgstr "Операторы AMS"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14054 msgid "smallsetminus"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14074 msgid "doublebarwedge"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14094 msgid "divideontimes"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14106 msgid "leftthreetimes"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14110 msgid "rightthreetimes"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14122 msgid "circleddash"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14130 msgid "circledcirc"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14141 #: lib/external_templates:37
14142 msgid "RasterImage"
14145 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14146 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14149 #: lib/external_templates:45
14150 msgid "A bitmap file.\n"
14153 #: lib/external_templates:109
14157 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14158 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14161 #: lib/external_templates:112
14162 msgid "An Xfig figure.\n"
14163 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14165 #: lib/external_templates:162
14166 msgid "ChessDiagram"
14167 msgstr "Шахматная доска"
14169 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14170 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14173 #: lib/external_templates:165
14175 "A chess position diagram.\n"
14176 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14177 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14178 "the position that you want to display.\n"
14179 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14180 "and remember to type in a relative path\n"
14181 "to the LyX document location.\n"
14182 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14183 "to enable general editing of the board.\n"
14184 "You might also check out the\n"
14185 "'Options->Test legality' option, and\n"
14186 "remember to middle and right click to\n"
14187 "insert new material in the board.\n"
14188 "In order for this to work, you have to\n"
14189 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14190 "that TeX will find it, and you will need\n"
14191 "to install the skak package from CTAN.\n"
14194 #: lib/external_templates:208
14198 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14199 msgid "Lilypond typeset music"
14202 #: lib/external_templates:211
14204 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14205 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14206 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14207 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14210 #: lib/external_templates:257
14215 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14216 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14219 #: lib/external_templates:260
14221 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14222 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14223 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14225 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14226 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14227 "* pages=- (to include all pages)\n"
14228 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14229 "for further options and details.\n"
14232 #: lib/external_templates:299
14235 "Read 'info date' for more information.\n"
14238 #: lib/configure.py:252
14242 #: lib/configure.py:255
14246 #: lib/configure.py:258
14249 msgstr "Чёрно-белое"
14251 #: lib/configure.py:261
14255 #: lib/configure.py:265
14259 #: lib/configure.py:266
14263 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14267 #: lib/configure.py:268
14271 #: lib/configure.py:269
14275 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14279 #: lib/configure.py:271
14283 #: lib/configure.py:272
14287 #: lib/configure.py:273
14291 #: lib/configure.py:274
14295 #: lib/configure.py:279
14296 msgid "Plain text (chess output)"
14299 #: lib/configure.py:280
14301 msgid "Plain text (image)"
14302 msgstr "Только текст"
14304 #: lib/configure.py:281
14305 msgid "Plain text (Xfig output)"
14308 #: lib/configure.py:282
14310 msgid "date (output)"
14311 msgstr "Обновить PostScript"
14313 #: lib/configure.py:283
14316 msgstr "Исходный текст DocBook"
14318 #: lib/configure.py:283
14321 msgstr "Исходный текст DocBook"
14323 #: lib/configure.py:284
14324 msgid "Docbook (XML)"
14327 #: lib/configure.py:285
14329 msgid "Graphviz Dot"
14330 msgstr "Изображение"
14332 #: lib/configure.py:286
14334 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14335 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14337 #: lib/configure.py:287
14342 #: lib/configure.py:287
14347 #: lib/configure.py:288
14348 msgid "LilyPond music"
14351 #: lib/configure.py:289
14353 msgid "LaTeX (plain)"
14354 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14356 #: lib/configure.py:289
14358 msgid "LaTeX (plain)|L"
14359 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14361 #: lib/configure.py:290
14365 #: lib/configure.py:290
14369 #: lib/configure.py:291
14371 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14372 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14374 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14376 msgstr "Только текст"
14378 #: lib/configure.py:292
14380 msgid "Plain text|a"
14381 msgstr "Только текст"
14383 #: lib/configure.py:293
14385 msgid "Plain text (pstotext)"
14386 msgstr "Только текст"
14388 #: lib/configure.py:294
14390 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14391 msgstr "Только текст"
14393 #: lib/configure.py:295
14395 msgid "Plain text (catdvi)"
14396 msgstr "Только текст"
14398 #: lib/configure.py:296
14399 msgid "Plain Text, Join Lines"
14400 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14402 #: lib/configure.py:303
14407 #: lib/configure.py:308
14412 #: lib/configure.py:309
14415 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14417 #: lib/configure.py:309
14419 msgid "Postscript|t"
14420 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14422 #: lib/configure.py:313
14423 msgid "PDF (ps2pdf)"
14426 #: lib/configure.py:313
14427 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14430 #: lib/configure.py:314
14432 msgid "PDF (pdflatex)"
14433 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14435 #: lib/configure.py:314
14437 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14438 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14440 #: lib/configure.py:315
14441 msgid "PDF (dvipdfm)"
14444 #: lib/configure.py:315
14445 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14448 #: lib/configure.py:318
14452 #: lib/configure.py:318
14456 #: lib/configure.py:321
14459 msgstr "&Черновой режим"
14461 #: lib/configure.py:324
14465 #: lib/configure.py:324
14469 #: lib/configure.py:327
14472 msgstr "Заметка редактору"
14474 #: lib/configure.py:330
14476 msgid "OpenDocument"
14477 msgstr "Открыть документ"
14479 #: lib/configure.py:333
14481 msgid "date command"
14482 msgstr "Следующая команда"
14484 #: lib/configure.py:334
14486 msgid "Table (CSV)"
14489 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14494 #: lib/configure.py:337
14498 #: lib/configure.py:338
14502 #: lib/configure.py:339
14506 #: lib/configure.py:340
14507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14510 #: lib/configure.py:341
14511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14514 #: lib/configure.py:342
14515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14518 #: lib/configure.py:343
14520 msgid "LyX Preview"
14521 msgstr "Предварительный просмотр"
14523 #: lib/configure.py:344
14525 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14526 msgstr "Предварительный просмотр"
14528 #: lib/configure.py:345
14532 #: lib/configure.py:346
14535 msgstr "Листинг программы"
14537 #: lib/configure.py:347
14541 #: lib/configure.py:348
14543 msgid "Rich Text Format"
14544 msgstr "Обычный шрифт текста"
14546 #: lib/configure.py:349
14547 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14550 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14552 msgid "Windows Metafile"
14553 msgstr "Печатать в файл"
14555 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14556 msgid "Enhanced Metafile"
14559 #: lib/configure.py:352
14564 #: lib/configure.py:352
14567 msgstr "Сосчитать слова|С"
14569 #: lib/configure.py:353
14570 msgid "HTML (MS Word)"
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14575 msgid "%1$s and %2$s"
14576 msgstr "%1$s и %2$s"
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14580 msgid "%1$s et al."
14581 msgstr "%1$s и др."
14583 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14588 msgid "Add to bibliography only."
14589 msgstr "Помещать только в библиографию."
14591 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14595 #: src/Buffer.cpp:237
14596 msgid "Disk Error: "
14597 msgstr "Ошибка диска: "
14599 #: src/Buffer.cpp:238
14602 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14603 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14605 #: src/Buffer.cpp:290
14606 msgid "Could not remove temporary directory"
14607 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14609 #: src/Buffer.cpp:291
14611 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14612 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14614 #: src/Buffer.cpp:506
14615 msgid "Unknown document class"
14616 msgstr "Неизвестный класс документа"
14618 #: src/Buffer.cpp:507
14620 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14621 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14623 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14625 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14626 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14628 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14629 msgid "Document header error"
14630 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14632 #: src/Buffer.cpp:521
14633 msgid "\\begin_header is missing"
14634 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14636 #: src/Buffer.cpp:541
14637 msgid "\\begin_document is missing"
14638 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14640 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14641 #: src/BufferView.cpp:1147
14642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14643 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14645 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14648 "xcolor/soul are installed.\n"
14649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14653 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14656 "xcolor and soul are not installed.\n"
14657 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14661 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14662 msgid "Document format failure"
14663 msgstr "Ошибка формата документа"
14665 #: src/Buffer.cpp:706
14667 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14668 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14670 #: src/Buffer.cpp:743
14671 msgid "Conversion failed"
14672 msgstr "Преобразование неудачно"
14674 #: src/Buffer.cpp:744
14677 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14678 "it could not be created."
14680 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14683 #: src/Buffer.cpp:753
14684 msgid "Conversion script not found"
14685 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14687 #: src/Buffer.cpp:754
14690 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14691 "could not be found."
14693 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14696 #: src/Buffer.cpp:773
14697 msgid "Conversion script failed"
14698 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14700 #: src/Buffer.cpp:774
14703 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14706 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14709 #: src/Buffer.cpp:789
14711 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14712 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14714 #: src/Buffer.cpp:822
14715 msgid "Backup failure"
14716 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14718 #: src/Buffer.cpp:823
14721 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14722 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14725 #: src/Buffer.cpp:833
14728 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14729 "overwrite this file?"
14731 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14733 #: src/Buffer.cpp:835
14734 msgid "Overwrite modified file?"
14735 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14737 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14741 msgstr "&Перезаписать"
14743 #: src/Buffer.cpp:860
14745 msgid "Saving document %1$s..."
14746 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14748 #: src/Buffer.cpp:873
14750 msgid " could not write file!"
14751 msgstr "Ошибка записи файла!"
14753 #: src/Buffer.cpp:880
14755 msgstr " завершено."
14757 #: src/Buffer.cpp:959
14758 msgid "Iconv software exception Detected"
14759 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14761 #: src/Buffer.cpp:959
14764 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14768 #: src/Buffer.cpp:981
14770 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14773 #: src/Buffer.cpp:984
14775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14776 "chosen encoding.\n"
14777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14779 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14780 "выбранной кодировке.\n"
14781 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14783 #: src/Buffer.cpp:991
14784 msgid "iconv conversion failed"
14785 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14787 #: src/Buffer.cpp:996
14788 msgid "conversion failed"
14789 msgstr "преобразование неудачно"
14791 #: src/Buffer.cpp:1270
14792 msgid "Running chktex..."
14793 msgstr "Запуск chktex..."
14795 #: src/Buffer.cpp:1283
14796 msgid "chktex failure"
14797 msgstr "ошибка chktex"
14799 #: src/Buffer.cpp:1284
14800 msgid "Could not run chktex successfully."
14801 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14803 #: src/Buffer.cpp:2114
14804 msgid "Preview source code"
14805 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14807 #: src/Buffer.cpp:2126
14809 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14810 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14812 #: src/Buffer.cpp:2130
14814 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14815 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14817 #: src/Buffer.cpp:2229
14819 msgid "Auto-saving %1$s"
14820 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14822 #: src/Buffer.cpp:2273
14823 msgid "Autosave failed!"
14824 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14826 #: src/Buffer.cpp:2296
14827 msgid "Autosaving current document..."
14828 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14830 #: src/Buffer.cpp:2346
14831 msgid "Couldn't export file"
14832 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14834 #: src/Buffer.cpp:2347
14836 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14837 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14839 #: src/Buffer.cpp:2384
14840 msgid "File name error"
14841 msgstr "Ошибка в названии файла"
14843 #: src/Buffer.cpp:2385
14844 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14845 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14847 #: src/Buffer.cpp:2427
14848 msgid "Document export cancelled."
14849 msgstr "Экспорт документа отменён"
14851 #: src/Buffer.cpp:2433
14853 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14854 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14856 #: src/Buffer.cpp:2439
14858 msgid "Document exported as %1$s"
14859 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14861 #: src/Buffer.cpp:2509
14864 "The specified document\n"
14866 "could not be read."
14868 "Указанный шаблон документа\n"
14872 #: src/Buffer.cpp:2511
14873 msgid "Could not read document"
14874 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14876 #: src/Buffer.cpp:2521
14879 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14881 "Recover emergency save?"
14883 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14885 "Восстановить аварийную копию?"
14887 #: src/Buffer.cpp:2524
14888 msgid "Load emergency save?"
14889 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14891 #: src/Buffer.cpp:2525
14893 msgstr "&Восстановить"
14895 #: src/Buffer.cpp:2525
14896 msgid "&Load Original"
14897 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14899 #: src/Buffer.cpp:2545
14902 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14904 "Load the backup instead?"
14906 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
14908 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14910 #: src/Buffer.cpp:2548
14911 msgid "Load backup?"
14912 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14914 #: src/Buffer.cpp:2549
14915 msgid "&Load backup"
14916 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14918 #: src/Buffer.cpp:2549
14919 msgid "Load &original"
14920 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14922 #: src/Buffer.cpp:2582
14924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14925 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14927 #: src/Buffer.cpp:2584
14929 msgid "Retrieve from version control?"
14930 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14932 #: src/Buffer.cpp:2585
14935 msgstr "&Восстановить"
14937 #: src/BufferList.cpp:223
14939 msgid "No file open!"
14940 msgstr "Файл не найден!"
14942 #: src/BufferList.cpp:233
14944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14945 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
14947 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14949 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14950 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14952 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14954 msgid " Save failed! Trying...\n"
14955 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14957 #: src/BufferList.cpp:274
14958 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14959 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14961 #: src/BufferParams.cpp:475
14964 "The layout file requested by this document,\n"
14966 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14967 "class or style file required by it is not\n"
14968 "available. See the Customization documentation\n"
14969 "for more information.\n"
14972 #: src/BufferParams.cpp:481
14973 msgid "Document class not available"
14974 msgstr "Класс документа не доступен"
14976 #: src/BufferParams.cpp:482
14977 msgid "LyX will not be able to produce output."
14978 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14980 #: src/BufferParams.cpp:1445
14983 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14984 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14985 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14988 #: src/BufferParams.cpp:1450
14990 msgid "Document class not found"
14991 msgstr "Класс документа не доступен"
14993 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14995 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14996 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
14998 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
15000 msgid "Could not load class"
15001 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15003 #: src/BufferParams.cpp:1545
15006 "The module %1$s has been requested by\n"
15007 "this document but has not been found in the list of\n"
15008 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15009 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15012 #: src/BufferParams.cpp:1549
15013 msgid "Module not available"
15014 msgstr "Модуль не доступен"
15016 #: src/BufferParams.cpp:1550
15018 msgid "Some layouts may not be available."
15019 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15021 #: src/BufferParams.cpp:1557
15024 "The module %1$s requires a package that is\n"
15025 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15026 "may not be possible.\n"
15029 #: src/BufferParams.cpp:1560
15031 msgid "Package not available"
15032 msgstr "Модуль не доступен"
15034 #: src/BufferParams.cpp:1565
15036 msgid "Error reading module %1$s\n"
15039 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
15042 msgstr "Ошибка поиска"
15044 #: src/BufferParams.cpp:1571
15046 msgid "Error reading internal layout information"
15047 msgstr "Общая информация"
15049 #: src/BufferView.cpp:178
15050 msgid "No more insets"
15051 msgstr "Больше нет вкладок"
15053 #: src/BufferView.cpp:673
15054 msgid "Save bookmark"
15055 msgstr "Заложить закладку"
15057 #: src/BufferView.cpp:1025
15058 msgid "No further undo information"
15059 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15061 #: src/BufferView.cpp:1034
15062 msgid "No further redo information"
15063 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15065 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15066 msgid "String not found!"
15067 msgstr "Строка не найдена!"
15069 #: src/BufferView.cpp:1219
15071 msgstr "Метка выключена"
15073 #: src/BufferView.cpp:1226
15075 msgstr "Метка включена"
15077 #: src/BufferView.cpp:1233
15078 msgid "Mark removed"
15079 msgstr "Метка удалена"
15081 #: src/BufferView.cpp:1236
15083 msgstr "Метка установлена"
15085 #: src/BufferView.cpp:1283
15087 msgid "Statistics for the selection:"
15088 msgstr "Печатать документ"
15090 #: src/BufferView.cpp:1285
15092 msgid "Statistics for the document:"
15093 msgstr "Печатать документ"
15095 #: src/BufferView.cpp:1288
15098 msgstr "%1$d слов проверено."
15100 #: src/BufferView.cpp:1290
15103 msgstr "Ключевое слово"
15105 #: src/BufferView.cpp:1293
15107 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15110 #: src/BufferView.cpp:1296
15111 msgid "One character (including blanks)"
15114 #: src/BufferView.cpp:1299
15116 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15119 #: src/BufferView.cpp:1302
15120 msgid "One character (excluding blanks)"
15123 #: src/BufferView.cpp:1304
15129 #: src/BufferView.cpp:2040
15131 msgid "Inserting document %1$s..."
15132 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15134 #: src/BufferView.cpp:2051
15136 msgid "Document %1$s inserted."
15137 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15140 #: src/BufferView.cpp:2053
15142 msgid "Could not insert document %1$s"
15143 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15145 #: src/BufferView.cpp:2281
15148 "Could not read the specified document\n"
15150 "due to the error: %2$s"
15152 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15155 #: src/BufferView.cpp:2283
15156 msgid "Could not read file"
15157 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15159 #: src/BufferView.cpp:2290
15163 " is not readable."
15166 " невозможно прочесть."
15168 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15169 msgid "Could not open file"
15170 msgstr "Невозможно открыть файл"
15172 #: src/BufferView.cpp:2298
15173 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15174 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15176 #: src/BufferView.cpp:2299
15178 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15179 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15180 "If this does not give the correct result\n"
15181 "then please change the encoding of the file\n"
15182 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15185 #: src/Chktex.cpp:63
15187 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15188 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15190 #: src/Chktex.cpp:65
15191 msgid "ChkTeX warning id # "
15192 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15194 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15199 #: src/Color.cpp:96
15203 #: src/Color.cpp:97
15207 #: src/Color.cpp:98
15211 #: src/Color.cpp:99
15215 #: src/Color.cpp:100
15219 #: src/Color.cpp:101
15223 #: src/Color.cpp:102
15227 #: src/Color.cpp:103
15231 #: src/Color.cpp:104
15235 #: src/Color.cpp:105
15239 #: src/Color.cpp:106
15243 #: src/Color.cpp:107
15245 msgstr "Выделенная область"
15247 #: src/Color.cpp:108
15249 msgid "selected text"
15252 #: src/Color.cpp:110
15254 msgstr "текст LaTeX"
15256 #: src/Color.cpp:111
15258 msgid "inline completion"
15261 #: src/Color.cpp:113
15263 msgid "non-unique inline completion"
15266 #: src/Color.cpp:115
15267 msgid "previewed snippet"
15270 #: src/Color.cpp:116
15273 msgstr "Заметка в подвал"
15275 #: src/Color.cpp:117
15276 msgid "note background"
15277 msgstr "Фон заметки"
15279 #: src/Color.cpp:118
15281 msgid "comment label"
15282 msgstr "комментарий"
15284 #: src/Color.cpp:119
15286 msgid "comment background"
15287 msgstr "Фон вкладки команд"
15289 #: src/Color.cpp:120
15291 msgid "greyedout inset label"
15292 msgstr "Открытая вкладка"
15294 #: src/Color.cpp:121
15296 msgid "greyedout inset background"
15297 msgstr "Фон вкладки"
15299 #: src/Color.cpp:122
15302 msgstr "Затенённый фон"
15304 #: src/Color.cpp:123
15306 msgid "listings background"
15307 msgstr "Фон вкладки"
15309 #: src/Color.cpp:124
15311 msgid "branch label"
15314 #: src/Color.cpp:125
15316 msgid "footnote label"
15317 msgstr "Заметка в подвал"
15319 #: src/Color.cpp:126
15321 msgid "index label"
15322 msgstr "Вставить метку"
15324 #: src/Color.cpp:127
15326 msgid "margin note label"
15327 msgstr "Перейти к метке"
15329 #: src/Color.cpp:128
15334 #: src/Color.cpp:129
15339 #: src/Color.cpp:130
15341 msgstr "Полоска уровня окружения"
15343 #: src/Color.cpp:131
15345 msgstr "Отметка другого языка"
15347 #: src/Color.cpp:132
15348 msgid "command inset"
15349 msgstr "Вкладка команд"
15351 #: src/Color.cpp:133
15352 msgid "command inset background"
15353 msgstr "Фон вкладки команд"
15355 #: src/Color.cpp:134
15356 msgid "command inset frame"
15357 msgstr "Рамка вкладки команд"
15359 #: src/Color.cpp:135
15360 msgid "special character"
15361 msgstr "Специальный символ"
15363 #: src/Color.cpp:136
15365 msgstr "Математические формулы"
15367 #: src/Color.cpp:137
15368 msgid "math background"
15369 msgstr "Фон матем. формулы"
15371 #: src/Color.cpp:138
15372 msgid "graphics background"
15373 msgstr "Фон изображения"
15375 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15376 msgid "Math macro background"
15377 msgstr "Фон матем. макросов"
15379 #: src/Color.cpp:140
15381 msgstr "Рамка матем. режима"
15383 #: src/Color.cpp:141
15385 msgid "math corners"
15386 msgstr "Математическая строка"
15388 #: src/Color.cpp:142
15390 msgstr "Математическая строка"
15392 #: src/Color.cpp:144
15394 msgid "Math macro hovered background"
15395 msgstr "Фон матем. макросов"
15397 #: src/Color.cpp:145
15399 msgid "Math macro label"
15400 msgstr "Фон матем. формулы"
15402 #: src/Color.cpp:146
15404 msgid "Math macro frame"
15405 msgstr "Рамка матем. режима"
15407 #: src/Color.cpp:147
15409 msgid "Math macro blended out"
15410 msgstr "Фон матем. макросов"
15412 #: src/Color.cpp:148
15414 msgid "Math macro old parameter"
15415 msgstr "Рамка матем. режима"
15417 #: src/Color.cpp:149
15419 msgid "Math macro new parameter"
15420 msgstr "Рамка матем. режима"
15422 #: src/Color.cpp:150
15423 msgid "caption frame"
15424 msgstr "Рамка подписи"
15426 #: src/Color.cpp:151
15427 msgid "collapsable inset text"
15428 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15430 #: src/Color.cpp:152
15431 msgid "collapsable inset frame"
15432 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15434 #: src/Color.cpp:153
15435 msgid "inset background"
15436 msgstr "Фон вкладки"
15438 #: src/Color.cpp:154
15439 msgid "inset frame"
15440 msgstr "Рамка вкладки"
15442 #: src/Color.cpp:155
15443 msgid "LaTeX error"
15444 msgstr "Ошибка LaTeX"
15446 #: src/Color.cpp:156
15447 msgid "end-of-line marker"
15448 msgstr "Маркер конца строки"
15450 #: src/Color.cpp:157
15451 msgid "appendix marker"
15452 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15454 #: src/Color.cpp:158
15457 msgstr "Без изменений"
15459 #: src/Color.cpp:159
15461 msgid "Deleted text"
15464 #: src/Color.cpp:160
15467 msgstr "текст LaTeX"
15469 #: src/Color.cpp:161
15470 msgid "added space markers"
15471 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15473 #: src/Color.cpp:162
15474 msgid "top/bottom line"
15475 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15477 #: src/Color.cpp:163
15479 msgstr "линия таблицы"
15481 #: src/Color.cpp:164
15483 msgid "table on/off line"
15484 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15486 #: src/Color.cpp:166
15487 msgid "bottom area"
15488 msgstr "Нижняя область"
15490 #: src/Color.cpp:167
15492 msgstr "новая страница"
15494 #: src/Color.cpp:168
15496 msgid "page break / line break"
15497 msgstr "Разрыв страниц"
15499 #: src/Color.cpp:169
15501 msgid "frame of button"
15502 msgstr "Левый край кнопки"
15504 #: src/Color.cpp:170
15505 msgid "button background"
15506 msgstr "Фон кнопок"
15508 #: src/Color.cpp:171
15510 msgid "button background under focus"
15511 msgstr "Фон кнопок"
15513 #: src/Color.cpp:172
15515 msgstr "наследовать"
15517 #: src/Color.cpp:173
15519 msgstr "игнорировать"
15521 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15522 #: src/Converter.cpp:514
15523 msgid "Cannot convert file"
15524 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15526 #: src/Converter.cpp:306
15529 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15530 "Define a converter in the preferences."
15531 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15533 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15534 msgid "Executing command: "
15535 msgstr "Исполняется команда:"
15537 #: src/Converter.cpp:443
15538 msgid "Build errors"
15539 msgstr "Ошибки сборки"
15541 #: src/Converter.cpp:444
15543 msgid "There were errors during the build process."
15544 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15546 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15548 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15549 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15551 #: src/Converter.cpp:472
15553 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15554 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15556 #: src/Converter.cpp:516
15558 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15559 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15561 #: src/Converter.cpp:517
15563 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15564 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15566 #: src/Converter.cpp:573
15567 msgid "Running LaTeX..."
15568 msgstr "Запуск LaTeX..."
15570 #: src/Converter.cpp:591
15573 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15577 #: src/Converter.cpp:594
15578 msgid "LaTeX failed"
15579 msgstr "Ошибка LaTeX"
15581 #: src/Converter.cpp:596
15582 msgid "Output is empty"
15583 msgstr "Вывод пуст"
15585 #: src/Converter.cpp:597
15586 msgid "An empty output file was generated."
15589 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15592 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15595 "Формат был изменён из\n"
15597 "из-за преобразования класса из\n"
15600 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15602 msgid "Undefined flex inset"
15603 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15605 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15608 "The file %1$s already exists.\n"
15610 "Do you want to overwrite that file?"
15612 "Документ %1$s уже существует.\n"
15614 "Хотите перезаписать его?"
15616 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15617 msgid "Overwrite file?"
15618 msgstr "Перезаписать файл?"
15620 #: src/Exporter.cpp:49
15621 msgid "Overwrite &all"
15622 msgstr "Перезаписать все"
15624 #: src/Exporter.cpp:50
15625 msgid "&Cancel export"
15626 msgstr "&Отменить экспорт"
15628 #: src/Exporter.cpp:90
15629 msgid "Couldn't copy file"
15630 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15632 #: src/Exporter.cpp:91
15634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15637 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15641 msgstr "С засечками"
15643 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15649 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15653 msgstr "Машинописный"
15657 msgstr "Символьный"
15659 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15662 msgstr "Наследовать"
15664 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15666 msgstr "Нормальный"
15668 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15670 msgstr "Полужирный"
15672 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15676 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15680 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15688 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15692 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15698 msgstr "Переключить"
15700 #: src/Font.cpp:173
15702 msgid "Emphasis %1$s, "
15703 msgstr "Выделительный %1$s, "
15705 #: src/Font.cpp:176
15707 msgid "Underline %1$s, "
15708 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15710 #: src/Font.cpp:179
15712 msgid "Noun %1$s, "
15713 msgstr "Капитель %1$s, "
15715 #: src/Font.cpp:193
15717 msgid "Language: %1$s, "
15718 msgstr "Язык: %1$s, "
15720 #: src/Font.cpp:196
15722 msgid " Number %1$s"
15723 msgstr " Число %1$s"
15725 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15726 msgid "Cannot view file"
15727 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15729 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15731 msgid "File does not exist: %1$s"
15732 msgstr "Файл не существует."
15734 #: src/Format.cpp:267
15736 msgid "No information for viewing %1$s"
15737 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15739 #: src/Format.cpp:277
15741 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15742 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15744 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15745 #: src/Format.cpp:383
15747 msgid "Cannot edit file"
15748 msgstr "Ошибка записи файла"
15750 #: src/Format.cpp:337
15751 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15754 #: src/Format.cpp:350
15756 msgid "No information for editing %1$s"
15757 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15759 #: src/Format.cpp:361
15761 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15762 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15764 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15765 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15766 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15768 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15769 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15770 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15772 #: src/ISpell.cpp:267
15774 "Could not create an ispell process.\n"
15775 "You may not have the right languages installed."
15777 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15778 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15780 #: src/ISpell.cpp:290
15783 "The ispell process returned an error.\n"
15784 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15786 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15787 "Возможно, он был неверно настроен?"
15789 #: src/ISpell.cpp:395
15792 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15796 #: src/ISpell.cpp:406
15798 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15799 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15801 #: src/ISpell.cpp:466
15804 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15808 #: src/ISpell.cpp:481
15811 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15815 #: src/KeySequence.cpp:167
15817 msgstr " параметры: "
15819 #: src/LaTeX.cpp:61
15821 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15822 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15824 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15826 msgid "Running Index Processor."
15827 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15829 #: src/LaTeX.cpp:284
15830 msgid "Running BibTeX."
15831 msgstr "Выполняю BibTeX."
15833 #: src/LaTeX.cpp:417
15835 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15836 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15839 msgid "Could not read configuration file"
15840 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15842 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15845 "Error while reading the configuration file\n"
15847 "Please check your installation."
15851 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15852 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15860 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15861 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15865 msgid "Cannot remove temporary directory"
15866 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15870 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15871 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15875 msgid "Unable to remove temporary directory"
15876 msgstr "Выберите временный каталог"
15880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15881 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15885 msgid "No textclass is found"
15886 msgstr "Модуль не найден."
15890 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15891 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15895 msgid "&Reconfigure"
15896 msgstr "Переконфигурировать"
15899 msgid "&Use Default"
15900 msgstr "По умолчанию"
15902 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15904 msgstr "Выйти из LyXа"
15906 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15911 msgid "Could not create temporary directory"
15912 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15917 "Could not create a temporary directory in\n"
15919 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15921 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15922 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15923 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15927 msgid "Missing user LyX directory"
15928 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15933 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15934 "It is needed to keep your own configuration."
15935 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15939 msgid "&Create directory"
15940 msgstr "LyX: создаю каталог "
15943 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15944 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15948 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15949 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
15952 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15953 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15956 msgid "List of supported debug flags:"
15957 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15961 msgid "Setting debug level to %1$s"
15962 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15967 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15968 "Command line switches (case sensitive):\n"
15969 "\t-help summarize LyX usage\n"
15970 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15971 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15972 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15973 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15974 " select the features to debug.\n"
15975 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15976 "\t-x [--execute] command\n"
15977 " where command is a lyx command.\n"
15978 "\t-e [--export] fmt\n"
15979 " where fmt is the export format of choice.\n"
15980 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15981 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15982 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15983 " where fmt is the import format of choice\n"
15984 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15985 "\t-version summarize version and build info\n"
15986 "Check the LyX man page for more details."
15988 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15989 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15990 "\t-help данная подсказка\n"
15991 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15992 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
15993 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
15994 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15995 " выбор режимов отладки\n"
15996 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
15997 "\t-x [--execute] команда\n"
15998 " выполнить указанную команду lyx.\n"
15999 "\t-e [--export] формат\n"
16000 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16001 "\t-i [--import] формат файл\n"
16002 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16003 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16007 msgid "No system directory"
16008 msgstr "Каталог пользователя: "
16011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16012 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16014 #: src/LyX.cpp:1006
16016 msgid "No user directory"
16017 msgstr "Каталог пользователя: "
16019 #: src/LyX.cpp:1007
16020 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16021 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16023 #: src/LyX.cpp:1018
16025 msgid "Incomplete command"
16026 msgstr "Следующая команда"
16028 #: src/LyX.cpp:1019
16029 msgid "Missing command string after --execute switch"
16030 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16032 #: src/LyX.cpp:1030
16033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16034 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16036 #: src/LyX.cpp:1043
16037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16038 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16040 #: src/LyX.cpp:1048
16041 msgid "Missing filename for --import"
16042 msgstr "Не указано название файла для --import"
16044 #: src/LyXFunc.cpp:113
16045 msgid "Running configure..."
16046 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16048 #: src/LyXFunc.cpp:124
16049 msgid "Reloading configuration..."
16050 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16052 #: src/LyXFunc.cpp:130
16054 msgid "System reconfiguration failed"
16055 msgstr "Система была переконфигурирована."
16057 #: src/LyXFunc.cpp:131
16059 "The system reconfiguration has failed.\n"
16060 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16061 "Please reconfigure again if needed."
16064 #: src/LyXFunc.cpp:137
16066 msgid "System reconfigured"
16067 msgstr "Система была переконфигурирована."
16069 #: src/LyXFunc.cpp:138
16071 "The system has been reconfigured.\n"
16072 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16073 "updated document class specifications."
16076 #: src/LyXFunc.cpp:362
16077 msgid "Unknown function."
16078 msgstr "Неизвестная функция."
16080 #: src/LyXFunc.cpp:391
16081 msgid "Nothing to do"
16082 msgstr "Выполнять нечего"
16084 #: src/LyXFunc.cpp:410
16085 msgid "Unknown action"
16086 msgstr "Неизвестная команда"
16088 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16089 msgid "Command disabled"
16090 msgstr "Команда отключена"
16092 #: src/LyXFunc.cpp:423
16093 msgid "Command not allowed without any document open"
16094 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16096 #: src/LyXFunc.cpp:633
16097 msgid "Document is read-only"
16098 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16100 #: src/LyXFunc.cpp:642
16101 msgid "This portion of the document is deleted."
16102 msgstr "Эта часть документа удалена"
16104 #: src/LyXFunc.cpp:661
16107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16109 "Do you want to save the document?"
16111 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16113 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16115 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
16116 msgid "Save changed document?"
16117 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16119 #: src/LyXFunc.cpp:679
16122 "Could not print the document %1$s.\n"
16123 "Check that your printer is set up correctly."
16126 #: src/LyXFunc.cpp:682
16128 msgid "Print document failed"
16129 msgstr "Печатать в файл"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:799
16134 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16135 "version of the document %1$s?"
16138 #: src/LyXFunc.cpp:801
16139 msgid "Revert to saved document?"
16140 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16144 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16146 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
16147 msgid "Missing argument"
16148 msgstr "Отсутствует аргумент"
16150 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16152 msgid "Opening help file %1$s..."
16153 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16155 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16157 msgid "Opening child document %1$s..."
16158 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16160 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16162 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16163 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16165 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16166 msgid "Unable to save document defaults"
16167 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16169 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16171 msgid "Document %1$s reloaded."
16172 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16174 #: src/LyXFunc.cpp:1709
16176 msgid "Could not reload document %1$s"
16177 msgstr "Невозможно открыть документ "
16179 #: src/LyXFunc.cpp:1746
16180 msgid "Welcome to LyX!"
16181 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16183 #: src/LyXFunc.cpp:1767
16184 msgid "Converting document to new document class..."
16185 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2429
16189 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16192 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16193 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2434
16197 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16199 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2438
16204 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16205 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16206 "specified, an internal routine is used."
16208 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16209 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16210 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16213 #: src/LyXRC.cpp:2446
16215 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16216 "automatically by what you type."
16218 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16219 "замещался тем, что вы печатаете."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2450
16223 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16226 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16227 "умолчанию после изменения класса."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2454
16231 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16233 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16234 "выполнять автосохранение."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2461
16238 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16239 "the backup file in the same directory as the original file."
16241 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16242 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16243 "находится редактируемый файл."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2465
16247 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16248 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2469
16253 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16254 "its global and local bind/ directories."
16256 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16257 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16258 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16261 #: src/LyXRC.cpp:2473
16262 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16264 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16265 "есть в списке недавних."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2477
16269 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16270 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16272 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16273 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2487
16277 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16278 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16280 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16281 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16282 "видеть курсор на экране."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2491
16285 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16288 #: src/LyXRC.cpp:2495
16290 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16294 #: src/LyXRC.cpp:2506
16297 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16298 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16300 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16301 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2510
16306 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16307 "look in its global and local commands/ directories."
16309 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16310 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16311 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16314 #: src/LyXRC.cpp:2514
16315 msgid "New documents will be assigned this language."
16316 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2518
16319 msgid "Specify the default paper size."
16320 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2522
16324 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16325 "shown after the change has been made.)"
16327 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16328 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16330 #: src/LyXRC.cpp:2526
16331 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16332 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2530
16336 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16337 "LyX was started from."
16339 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16340 "которого будет запускаться LyX."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2535
16343 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16344 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2539
16349 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16350 "value selects the directory LyX was started from."
16352 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16353 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16356 #: src/LyXRC.cpp:2543
16358 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16359 "recommended for non-English languages."
16361 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16362 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2550
16366 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16367 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16368 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2554
16373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16374 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2563
16379 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16380 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16382 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16383 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16384 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2567
16387 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16388 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2571
16392 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16395 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2575
16399 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16400 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2579
16404 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16405 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16406 "name of the second language."
16408 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16409 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2583
16412 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16413 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2587
16416 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16417 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2591
16421 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16424 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2595
16428 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16429 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16431 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16432 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2599
16436 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16437 "document is the default language."
16439 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16440 "языком по умолчанию"
16442 #: src/LyXRC.cpp:2603
16444 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16445 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2607
16448 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16450 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2611
16453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16454 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2615
16458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16461 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16464 #: src/LyXRC.cpp:2619
16465 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2624
16470 msgid "The completion popup delay."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2628
16474 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2632
16478 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2636
16483 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2640
16488 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16492 #: src/LyXRC.cpp:2644
16494 msgid "The inline completion delay."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2648
16498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2652
16502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2656
16506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2660
16511 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16513 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16516 #: src/LyXRC.cpp:2665
16518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16519 "variable. Use the OS native format."
16521 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16522 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2672
16526 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16528 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2676
16531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16532 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16534 #: src/LyXRC.cpp:2680
16535 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16537 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16539 #: src/LyXRC.cpp:2684
16540 msgid "Scale the preview size to suit."
16541 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2688
16544 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16545 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2692
16548 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16549 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2696
16553 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16554 "environment variable PRINTER."
16556 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16557 "использовать переменную окружения PRINTER."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2700
16560 msgid "The option to print only even pages."
16561 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2704
16565 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16566 "the filename of the DVI file to be printed."
16568 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16569 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2708
16572 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16573 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2712
16576 msgid "The option to print out in landscape."
16577 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2716
16580 msgid "The option to print only odd pages."
16581 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2720
16584 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16585 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2724
16588 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16589 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2728
16592 msgid "The option to specify paper type."
16593 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2732
16596 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16597 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2736
16601 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16602 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16605 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16606 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2740
16610 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16611 "prepended along with the printer name after the spool command."
16613 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16614 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2744
16617 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16618 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2748
16621 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16622 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2752
16626 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16628 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2756
16631 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16633 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2764
16637 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2768
16642 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16643 "wrong, override the setting here."
16645 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16646 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16649 #: src/LyXRC.cpp:2774
16650 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16651 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2783
16655 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16656 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16657 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16659 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16660 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16661 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16664 #: src/LyXRC.cpp:2787
16665 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16666 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16668 #: src/LyXRC.cpp:2792
16671 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16672 "roughly the same size as on paper."
16674 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16675 "такого же размера, как и на бумаге."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2796
16679 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16680 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2800
16684 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16685 "\".out\". Only for advanced users."
16687 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16688 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2807
16691 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16692 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2811
16695 msgid "What command runs the spellchecker?"
16696 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16698 #: src/LyXRC.cpp:2815
16700 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16701 "when you quit LyX."
16703 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16704 "при выходе из LyX."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2819
16708 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16709 "value selects the directory LyX was started from."
16711 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16712 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16715 #: src/LyXRC.cpp:2829
16717 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16718 "will look in its global and local ui/ directories."
16720 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16721 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2842
16725 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16726 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16727 "may not work with all dictionaries."
16729 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16730 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16731 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2846
16734 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2850
16739 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2857
16743 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16745 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16746 "пустым или введите \"-paper\")"
16748 #: src/LyXVC.cpp:100
16749 msgid "Document not saved"
16750 msgstr "Документ не сохранён"
16752 #: src/LyXVC.cpp:101
16753 msgid "You must save the document before it can be registered."
16754 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16756 #: src/LyXVC.cpp:133
16757 msgid "LyX VC: Initial description"
16758 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16760 #: src/LyXVC.cpp:134
16761 msgid "(no initial description)"
16762 msgstr "(нет начального описания)"
16764 #: src/LyXVC.cpp:150
16765 msgid "LyX VC: Log Message"
16766 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16768 #: src/LyXVC.cpp:153
16769 msgid "(no log message)"
16770 msgstr "(нет сообщений)"
16772 #: src/LyXVC.cpp:177
16775 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16778 "Do you want to revert to the older version?"
16780 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16782 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16784 #: src/LyXVC.cpp:180
16785 msgid "Revert to stored version of document?"
16786 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16788 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16789 msgid "Senseless with this layout!"
16790 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16792 #: src/Paragraph.cpp:1610
16793 msgid "Alignment not permitted"
16794 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16796 #: src/Paragraph.cpp:1611
16798 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16799 "Setting to default."
16802 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16803 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16804 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16806 msgid "LyX Warning: "
16807 msgstr "LyX версии "
16809 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16810 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16812 msgid "uncodable character"
16813 msgstr "Специальный символ"
16815 #: src/Paragraph.cpp:2421
16816 msgid "Memory problem"
16819 #: src/Paragraph.cpp:2421
16820 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16823 #: src/SpellBase.cpp:51
16824 msgid "Native OS API not yet supported."
16825 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16827 #: src/Text.cpp:146
16829 msgid "Unknown Inset"
16830 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16832 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16834 msgid "Change tracking error"
16835 msgstr "Изменить язык"
16837 #: src/Text.cpp:220
16839 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16842 #: src/Text.cpp:233
16844 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16847 #: src/Text.cpp:240
16848 msgid "Unknown token"
16849 msgstr "Неизвестный токен"
16851 #: src/Text.cpp:522
16853 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16856 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16859 #: src/Text.cpp:533
16860 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16862 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
16863 "прочитайте Самоучитель."
16865 #: src/Text.cpp:1343
16867 msgid "[Change Tracking] "
16868 msgstr "Изменить язык"
16870 #: src/Text.cpp:1349
16875 #: src/Text.cpp:1353
16881 #: src/Text.cpp:1363
16884 msgstr "Шрифт: %1$s"
16887 #: src/Text.cpp:1368
16889 msgid ", Depth: %1$d"
16890 msgstr ", Уровень: %1$d"
16892 #: src/Text.cpp:1374
16893 msgid ", Spacing: "
16894 msgstr ", Промежутки: "
16896 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16898 msgstr "Полуторный"
16900 #: src/Text.cpp:1386
16904 #: src/Text.cpp:1395
16907 msgstr ", Уровень: "
16909 #: src/Text.cpp:1396
16910 msgid ", Paragraph: "
16913 #: src/Text.cpp:1397
16916 msgstr ", Уровень: "
16918 #: src/Text.cpp:1398
16919 msgid ", Position: "
16920 msgstr ", Расположение: "
16922 #: src/Text.cpp:1404
16926 #: src/Text.cpp:1406
16927 msgid ", Boundary: "
16928 msgstr ", Граница: "
16930 #: src/Text2.cpp:394
16932 msgid "No font change defined."
16933 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16935 #: src/Text2.cpp:434
16936 msgid "Nothing to index!"
16937 msgstr "Нечего индексировать!"
16939 #: src/Text2.cpp:436
16940 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16941 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16943 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16944 msgid "Math editor mode"
16945 msgstr "Математический режим"
16947 #: src/Text3.cpp:797
16948 msgid "Unknown spacing argument: "
16949 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16951 #: src/Text3.cpp:1039
16955 #: src/Text3.cpp:1040
16957 msgstr " неизвестен"
16959 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16960 msgid "Character set"
16961 msgstr "Кодировка символов"
16963 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16964 msgid "Paragraph layout set"
16965 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16967 #: src/TextClass.cpp:140
16969 msgid "Plain Layout"
16970 msgstr "Формат страницы"
16972 #: src/TextClass.cpp:580
16974 msgid "Missing File"
16975 msgstr "Отсутствует аргумент"
16977 #: src/TextClass.cpp:581
16978 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16981 #: src/TextClass.cpp:584
16983 msgid "Corrupt File"
16984 msgstr "Короткое заглавие"
16986 #: src/TextClass.cpp:585
16987 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16990 #: src/Thesaurus.cpp:60
16991 msgid "Thesaurus failure"
16992 msgstr "Ошибка тезауруса"
16994 #: src/Thesaurus.cpp:61
16997 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17002 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17004 msgid "Revision control error."
17005 msgstr "Управление версиями"
17007 #: src/VCBackend.cpp:53
17010 "Some problem occured while running the command:\n"
17012 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17014 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17016 msgid "Error: Could not generate logfile."
17017 msgstr "Ошибка записи файла!"
17019 #: src/VCBackend.cpp:480
17021 "Error when commiting to repository.\n"
17022 "You have to manually resolve the problem.\n"
17023 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17026 #: src/VCBackend.cpp:531
17029 "Error when updating from repository.\n"
17030 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17033 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17036 #: src/VSpace.cpp:472
17037 msgid "Default skip"
17038 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17040 #: src/VSpace.cpp:475
17042 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17044 #: src/VSpace.cpp:478
17045 msgid "Medium skip"
17046 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17048 #: src/VSpace.cpp:481
17050 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17052 #: src/VSpace.cpp:484
17053 msgid "Vertical fill"
17054 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17056 #: src/VSpace.cpp:491
17058 msgstr "защищённый"
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17063 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17064 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17066 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17067 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17069 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17070 msgid "Reload saved document?"
17071 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17073 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17075 msgstr "&Перезагрузить"
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17078 msgid "&Keep Changes"
17079 msgstr "Хранить изменения"
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17083 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17086 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17088 msgid "File not readable!"
17091 " невозможно прочесть."
17093 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17096 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17098 "Do you want to create a new document?"
17100 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17102 "Хотите создать его?"
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17105 msgid "Create new document?"
17106 msgstr "Создать новый документ?"
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17115 "The specified document template\n"
17117 "could not be read."
17119 "Указанный шаблон документа\n"
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17124 msgid "Could not read template"
17125 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17129 msgid "\\arabic{enumi}."
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17133 msgid "\\roman{enumiii}."
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17138 msgid "\\Alph{enumiv}."
17139 msgstr "Выделенная область"
17141 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17143 msgid "Senseless!!! "
17144 msgstr "Нечувствительность: "
17146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17147 msgid "Standard[[Bullets]]"
17150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17152 msgstr "Математические"
17154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17171 msgid "Directories"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17175 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17176 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17179 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17180 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17183 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17184 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17189 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17190 "1995-2008 LyX Team"
17192 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17193 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17197 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17198 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17199 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17200 "any later version."
17202 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17203 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17204 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17205 "любой более поздней версии."
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17209 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17212 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17213 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17214 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17215 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17217 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17218 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17219 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17220 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17221 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17225 msgid "LyX Version "
17226 msgstr "LyX версии "
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17229 msgid "Library directory: "
17230 msgstr "Каталог библиотек: "
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17233 msgid "User directory: "
17234 msgstr "Каталог пользователя: "
17236 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17249 msgid "Preferences"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17253 msgid "Reconfigure"
17254 msgstr "Переконфигурировать"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17258 msgstr "Выйти из %1"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17265 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17266 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17270 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17272 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17277 msgid "The current document was closed."
17278 msgstr "Печатать в файл"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17283 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17284 "documents and exit.\n"
17288 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17289 "документы и выйти.\n"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17296 msgid "Software exception Detected"
17297 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17302 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17303 "unsaved documents and exit."
17305 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17306 "документы и выйти."
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17310 msgid "Could not find UI definition file"
17311 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17315 msgid "Bibliography Entry Settings"
17316 msgstr "Настройки библиографии"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17319 msgid "BibTeX Bibliography"
17320 msgstr "Библиография BibTeX"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17328 msgid "Documents|#o#O"
17329 msgstr "Документы|#o#O"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17332 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17333 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17336 msgid "Select a BibTeX database to add"
17337 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17340 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17341 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17344 msgid "Select a BibTeX style"
17345 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17353 msgid "Simple rectangular frame"
17354 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17357 msgid "Oval frame, thin"
17358 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17361 msgid "Oval frame, thick"
17362 msgstr "Толстая овальная рамка"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17365 msgid "Drop shadow"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17369 msgid "Shaded background"
17370 msgstr "Затенённый фон"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17373 msgid "Double rectangular frame"
17374 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17385 msgstr ", Уровень: "
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17390 msgid "Total Height"
17391 msgstr "Полная высота"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17399 msgid "Box Settings"
17400 msgstr "Настройки блока"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17403 msgid "Branch Settings"
17404 msgstr "Настройки ветки"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17424 msgid "Merge Changes"
17425 msgstr "Объединить изменения"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17436 msgid "Change made at %1$s\n"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17445 msgstr "Без изменений"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17461 msgstr "Подчёркнутый"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17505 msgstr "Стиль текста"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17513 msgid "LinkBack PDF"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17528 msgstr "%1$s и %2$s"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17532 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17533 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17544 msgid "Overwrite external file?"
17545 msgstr "Просмотреть файл"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17549 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17551 "Документ %1$s уже существует.\n"
17553 "Хотите перезаписать его?"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17556 msgid "Next command"
17557 msgstr "Следующая команда"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17560 msgid "big[[delimiter size]]"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17564 msgid "Big[[delimiter size]]"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17568 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17572 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17577 msgid "Math Delimiter"
17578 msgstr "Ограничители"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17588 msgstr "Линии таблиц"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17591 msgid "Computer Modern Roman"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17596 msgid "Latin Modern Roman"
17597 msgstr "Размещение"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17600 msgid "AE (Almost European)"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17604 msgid "Times Roman"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17610 msgstr "Размещение"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17613 msgid "Bitstream Charter"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17617 msgid "New Century Schoolbook"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17623 msgstr "Закладки|З"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17637 msgid "Concrete Roman"
17638 msgstr "Следующая команда"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17641 msgid "Zapf Chancery"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17645 msgid "Computer Modern Sans"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17650 msgid "Latin Modern Sans"
17651 msgstr "Размещение"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17655 msgstr "Гельветика"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17658 msgid "Avant Garde"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17668 msgstr "Авторское право"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17671 msgid "Computer Modern Typewriter"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17676 msgid "Latin Modern Typewriter"
17677 msgstr "Машинописный"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17693 msgid "CM Typewriter Light"
17694 msgstr "Машинописный"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17698 msgid "Module not found!"
17699 msgstr "Модуль не найден."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17702 msgid "Document Settings"
17703 msgstr "Настройки документа"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17708 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17713 msgstr "Указать длину"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17717 msgid " (not installed)"
17718 msgstr " (не установлен)"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17742 msgstr "с заголовками"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17758 msgid "Language Default (no inputenc)"
17759 msgstr "Левая шапка"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17787 msgstr "Нумерованный"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17790 msgid "Appears in TOC"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17794 msgid "Author-year"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17803 msgid "Unavailable: %1$s"
17804 msgstr "Недоступно: %1$s"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17807 msgid "Document Class"
17808 msgstr "Класс документа"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17811 msgid "Text Layout"
17812 msgstr "Макет текста"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17815 msgid "Page Margins"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17819 msgid "Numbering & TOC"
17820 msgstr "Нумерация и содержание"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17823 msgid "PDF Properties"
17824 msgstr "Свойства PDF"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17827 msgid "Math Options"
17828 msgstr "Параметры математики"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17831 msgid "Float Placement"
17832 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17844 msgid "LaTeX Preamble"
17845 msgstr "Преамбула LaTeX"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17849 msgid "Layouts|#o#O"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17854 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17855 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17860 msgid "Local layout file"
17861 msgstr "Макет текста"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17865 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17866 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17867 "document may not work with this layout if you do not\n"
17868 "keep the layout file in the document directory."
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17873 msgid "&Set Layout"
17874 msgstr "Макет текста"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17885 msgid "Unable to read local layout file."
17886 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17890 msgid "Select master document"
17891 msgstr "Головной документ"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17895 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17896 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17901 msgid "Unable to set document class."
17902 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17907 msgid "Unapplied changes"
17908 msgstr "Отследить изменения"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17913 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17914 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17925 msgstr "%1$s и %2$s"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17929 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17930 msgstr "%1$s и %2$s"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17934 msgid "Package(s) required: %1$s."
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17944 msgid "Module required: %1$s."
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17949 msgid "Modules excluded: %1$s."
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17953 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17958 msgid "Can't set layout!"
17959 msgstr "Стиль символов"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17963 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17964 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17969 msgstr "Не показывается."
17971 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17972 msgid "TeX Code Settings"
17973 msgstr "Параметры кода TeX"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17978 msgstr "Листинг программы"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17982 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17983 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17987 msgstr "Левый верхний"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17990 msgid "Bottom left"
17991 msgstr "Левый нижний"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17995 msgid "Baseline left"
17996 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18000 msgstr "Посередине сверху"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18003 msgid "Bottom center"
18004 msgstr "Посередине снизу"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18008 msgid "Baseline center"
18009 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18013 msgstr "Справа сверху"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18016 msgid "Bottom right"
18017 msgstr "Справа снизу"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18021 msgid "Baseline right"
18022 msgstr "Линия справа|П"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18025 msgid "External Material"
18026 msgstr "Внешний объект"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18033 msgid "Select external file"
18034 msgstr "Выделить внешний файл"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18037 msgid "Float Settings"
18038 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18042 msgstr "Изображение"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18045 msgid "Select graphics file"
18046 msgstr "Выберите файл с изображением"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18049 msgid "Clipart|#C#c"
18050 msgstr "Галерея|#Г#г"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18054 msgid "Horizontal Space Settings"
18055 msgstr "Горизонтальную линию"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18059 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18060 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18061 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18066 msgstr "Гиперссылка"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18069 msgid "Child Document"
18070 msgstr "Документ-потомок"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18076 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18080 msgid "Select document to include"
18081 msgstr "Выберите документ для вставки"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18084 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18085 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18090 msgstr " неизвестен"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18095 msgstr "Горячая &клавиша"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18100 msgstr "Горячие клавиши"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18114 msgstr "Subjectclass"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18136 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18141 msgid "No language"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18145 msgid "Program Listing Settings"
18146 msgstr "Настройки листинга программы"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18150 msgstr "Нет диалекта"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18154 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18158 msgid "Literate Programming Build Log"
18159 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18162 msgid "lyx2lyx Error Log"
18163 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18166 msgid "Version Control Log"
18167 msgstr "Журнал управления версиями"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18170 msgid "No LaTeX log file found."
18171 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18175 msgid "No literate programming build log file found."
18176 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18179 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18180 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18183 msgid "No version control log file found."
18184 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18187 msgid "Math Matrix"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18191 msgid "Nomenclature"
18192 msgstr "Список обозначений"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18195 msgid "Note Settings"
18196 msgstr "Настройки заметки"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18199 msgid "Paragraph Settings"
18200 msgstr "Настройки абзаца"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18204 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18205 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18207 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18208 "the items is used."
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18212 msgid "System files|#S#s"
18213 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18216 msgid "User files|#U#u"
18217 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18220 msgid "Look & Feel"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18225 msgid "Language Settings"
18226 msgstr "Настройки листинга"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18235 msgid "File Handling"
18236 msgstr "Обработка шрифтов"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18239 msgid "Date format"
18240 msgstr "Формат даты"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18244 msgid "Keyboard/Mouse"
18245 msgstr "Клавиатура"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18249 msgid "Input Completion"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18253 msgid "Screen fonts"
18254 msgstr "Экранные шрифты"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18265 msgid "Select directory for example files"
18266 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18269 msgid "Select a document templates directory"
18270 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18273 msgid "Select a temporary directory"
18274 msgstr "Выберите временный каталог"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18277 msgid "Select a backups directory"
18278 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18281 msgid "Select a document directory"
18282 msgstr "Выберите каталог для документов"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18285 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18286 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18290 msgid "Spellchecker"
18291 msgstr "Проверка правописания"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18306 msgid "pspell (library)"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18310 msgid "aspell (library)"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18315 msgstr "Преобразователи"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18318 msgid "File formats"
18319 msgstr "Форматы файлов"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18322 msgid "Format in use"
18323 msgstr "Используемый формат"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18326 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18328 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18332 msgid "LyX needs to be restarted!"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18337 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18346 msgid "User interface"
18347 msgstr "Интерфейс пользователя"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18356 msgstr "Горячие клавиши"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18364 msgstr "Горячая &клавиша"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18367 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18372 msgid "Mathematical Symbols"
18373 msgstr "Символы фонетики"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18377 msgid "Document and Window"
18378 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18381 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18386 msgid "System and Miscellaneous"
18387 msgstr "Различное AMS"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18392 msgstr "&Восстановить"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18396 msgid "Failed to create shortcut"
18397 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18400 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18401 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18404 msgid "Invalid or empty key sequence"
18405 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18408 msgid "Shortcut is already defined"
18409 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18412 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18413 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18417 msgstr "Личные данные"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18420 msgid "Choose bind file"
18421 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18424 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18425 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18428 msgid "Choose UI file"
18429 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18432 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18433 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18436 msgid "Choose keyboard map"
18437 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18440 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18441 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18444 msgid "Choose personal dictionary"
18445 msgstr "Выберите личный словарь"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18457 msgid "Print Document"
18458 msgstr "Печать документа"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18461 msgid "Print to file"
18462 msgstr "Печатать в файл"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18465 msgid "PostScript files (*.ps)"
18466 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18469 msgid "Cross-reference"
18470 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18478 msgstr "Вернуться обратно"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18481 msgid "Jump to label"
18482 msgstr "Перейти к метке"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18485 msgid "Find and Replace"
18486 msgstr "Найти и заменить"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18489 msgid "Send Document to Command"
18490 msgstr "Переслать документ в команду"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18494 msgstr "Показать файл"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18497 msgid "Error -> Cannot load file!"
18498 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18501 msgid "Spellchecker error"
18502 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18505 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18506 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18510 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18511 "Maybe it has been killed."
18513 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18514 "Возможно она была завершена принудительно."
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18517 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18518 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18521 msgid "The spellchecker has failed"
18522 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18526 msgid "%1$d words checked."
18527 msgstr "%1$d слов проверено."
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18530 msgid "One word checked."
18531 msgstr "Одно слово проверено."
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18534 msgid "Spelling check completed"
18535 msgstr "Проверка правописания завершена"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18539 msgid "Basic Latin"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18544 msgid "Latin-1 Supplement"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18548 msgid "Latin Extended-A"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18552 msgid "Latin Extended-B"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18557 msgid "IPA Extensions"
18558 msgstr "Рас&ширение:"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18561 msgid "Spacing Modifier Letters"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18565 msgid "Combining Diacritical Marks"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18575 msgstr "Арабский (Аравия)"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18592 msgstr "Подвариант"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18632 msgid "Hangul Jamo"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18637 msgid "Phonetic Extensions"
18638 msgstr "Рас&ширение:"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18641 msgid "Latin Extended Additional"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18645 msgid "Greek Extended"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18650 msgid "General Punctuation"
18651 msgstr "Общая информация"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18655 msgid "Superscripts and Subscripts"
18656 msgstr "Верхний индекс|и"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18660 msgid "Currency Symbols"
18661 msgstr "Символы фонетики"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18664 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18669 msgid "Letterlike Symbols"
18670 msgstr "Символы фонетики"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18674 msgid "Number Forms"
18675 msgstr "Количество строк"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18679 msgid "Mathematical Operators"
18680 msgstr "Mathematica|a"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18684 msgid "Miscellaneous Technical"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18689 msgid "Control Pictures"
18690 msgstr "Предположение"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18693 msgid "Optical Character Recognition"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18697 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18702 msgid "Box Drawing"
18703 msgstr "Настройки блока"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18707 msgid "Block Elements"
18708 msgstr "Благодарности"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18712 msgid "Geometric Shapes"
18713 msgstr "Курсив текста"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18717 msgid "Miscellaneous Symbols"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18727 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18731 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18741 msgstr "Каталонский"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18758 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18762 msgid "CJK Compatibility"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18766 msgid "CJK Unified Ideographs"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18770 msgid "Hangul Syllables"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18774 msgid "High Surrogates"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18778 msgid "Private Use High Surrogates"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18782 msgid "Low Surrogates"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18786 msgid "Private Use Area"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18790 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18794 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18799 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18800 msgstr "&Ориентация:"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18803 msgid "Combining Half Marks"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18807 msgid "CJK Compatibility Forms"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18811 msgid "Small Form Variants"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18816 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18817 msgstr "&Ориентация:"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18820 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18826 msgstr "Specialmail"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18830 msgid "Linear B Syllabary"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18834 msgid "Linear B Ideograms"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18839 msgid "Aegean Numbers"
18840 msgstr "Номер страницы"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18844 msgid "Ancient Greek Numbers"
18845 msgstr "Номер страницы"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18855 msgstr "Шотландский"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18862 msgid "Old Persian"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18881 msgid "Cypriot Syllabary"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18890 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18891 msgstr "Символы фонетики"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18895 msgid "Musical Symbols"
18896 msgstr "Символы фонетики"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18899 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18903 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18908 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18909 msgstr "Символы фонетики"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18912 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18916 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18926 msgid "Variation Selectors Supplement"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18930 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18934 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18939 msgid "Character: "
18940 msgstr "Кодировка символов"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18943 msgid "Code Point: "
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18949 msgstr "Символьный"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18952 msgid "Table Settings"
18953 msgstr "Настройки таблицы"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18956 msgid "Insert Table"
18957 msgstr "Вставить таблицу"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18960 msgid "TeX Information"
18961 msgstr "Информация о TeX"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18968 msgid "Filtering layouts with \""
18971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18972 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18978 msgstr " неизвестен"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18982 msgstr "автоматически"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18990 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18991 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18995 msgid "Vertical Space Settings"
18996 msgstr "Горизонтальную линию"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19004 msgid "unknown version"
19005 msgstr "неизвестная версия"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19008 msgid "Small-sized icons"
19009 msgstr "Маленькие значки"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19012 msgid "Normal-sized icons"
19013 msgstr "Средние значки"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19016 msgid "Big-sized icons"
19017 msgstr "&Большие значки"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
19021 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19022 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19025 msgid "Select template file"
19026 msgstr "Выберите файл шаблона"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19029 msgid "Templates|#T#t"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19034 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19035 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
19038 msgid "Document not loaded."
19039 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
19042 msgid "Select document to open"
19043 msgstr "Выберите документ для открытия"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
19047 msgid "Examples|#E#e"
19048 msgstr "Примеры|#E#e"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
19052 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19053 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
19057 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19058 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19062 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19063 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19066 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
19068 msgid "Invalid filename"
19069 msgstr "Неправильное название файла"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19074 "The directory in the given path\n"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
19081 msgid "Opening document %1$s..."
19082 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19086 msgid "Document %1$s opened."
19087 msgstr "Документ %1$s открыт."
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19091 msgid "Version control detected."
19092 msgstr "Управление версиями"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19096 msgid "Could not open document %1$s"
19097 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19101 msgid "Couldn't import file"
19102 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
19106 msgid "No information for importing the format %1$s."
19107 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19111 msgid "Select %1$s file to import"
19112 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
19117 "The document %1$s already exists.\n"
19119 "Do you want to overwrite that document?"
19121 "Документ %1$s уже существует.\n"
19123 "Хотите перезаписать его?"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
19126 msgid "Overwrite document?"
19127 msgstr "Перезаписать документ?"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19131 msgid "Importing %1$s..."
19132 msgstr "Импортирование %1$s..."
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
19136 msgstr "импортирован."
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19140 msgid "file not imported!"
19141 msgstr "Строка не найдена!"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
19144 msgid "Select LyX document to insert"
19145 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
19148 msgid "Select file to insert"
19149 msgstr "Выберите файл для вставки"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19152 msgid "Choose a filename to save document as"
19153 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
19157 msgstr "Пе&реименовать"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
19162 "The document %1$s could not be saved.\n"
19164 "Do you want to rename the document and try again?"
19166 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19168 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19171 msgid "Rename and save?"
19172 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
19176 msgstr "&Восстановить"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19181 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19183 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19185 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19187 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19191 msgstr "От&клонить"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
19194 msgid "Saving all documents..."
19195 msgstr "Сохраняются все документы..."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19198 msgid "All documents saved."
19199 msgstr "Все документы сохранены."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
19203 msgid "%1$s unknown command!"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19208 msgid "LaTeX Source"
19209 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19212 msgid "DocBook Source"
19213 msgstr "Исходный текст DocBook"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19216 msgid "Literate Source"
19217 msgstr "Грамотный исходный текст"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19221 msgid " (version control)"
19222 msgstr "Управление версиями"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19226 msgstr " (Изменено)"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19229 msgid " (read only)"
19230 msgstr " (только для чтения)"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19247 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19249 msgid "Wrap Float Settings"
19250 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19252 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19253 msgid "Click to detach"
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19261 msgid "No Documents Open!"
19262 msgstr "Нет открытых документов!"
19264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19268 msgid "No Document Open!"
19269 msgstr "Нет открытого документа!"
19271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19272 msgid "Master Document"
19273 msgstr "Головной документ"
19275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19276 msgid "Open Navigator..."
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19281 msgid "Other Lists"
19282 msgstr "Другие плавающие объекты"
19284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19285 msgid "No Table of contents"
19286 msgstr "Нет содержания"
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19290 msgid "Other Toolbars"
19291 msgstr "Панели инструментов|П"
19293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19295 msgid "No Branch in Document!"
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19300 msgid "No Citation in Scope!"
19301 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19305 msgid "No action defined!"
19306 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19314 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19317 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19322 msgid "Could not update TeX information"
19323 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19327 msgid "The script `%s' failed."
19328 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19336 msgid "Table of Contents"
19337 msgstr "Содержание"
19339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19341 msgid "Child Documents"
19342 msgstr "Документ-потомок"
19344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19346 msgid "List of Graphics"
19347 msgstr "Список таблиц"
19349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19351 msgid "List of Equations"
19352 msgstr "Список листингов"
19354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19356 msgid "List of Footnotes"
19357 msgstr "Список рисунков"
19359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19361 msgid "List of Listings"
19362 msgstr "Список листингов"
19364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19366 msgid "List of Indexes"
19367 msgstr "Список таблиц"
19369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19371 msgid "List of Marginal notes"
19372 msgstr "Список таблиц"
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19376 msgid "List of Notes"
19377 msgstr "Список таблиц"
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19381 msgid "List of Citations"
19382 msgstr "Список листингов"
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19386 msgid "Labels and References"
19387 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19391 msgid "List of Branches"
19392 msgstr "Список таблиц"
19394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19397 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19398 "file through LaTeX: "
19401 #: src/insets/Inset.cpp:333
19402 msgid "Opened inset"
19403 msgstr "Открытая вкладка"
19405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19406 msgid "Keys must be unique!"
19409 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19412 "The key %1$s already exists,\n"
19413 "it will be changed to %2$s."
19416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19419 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19420 "If you proceed, all of them will be opened."
19423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19425 msgid "Open Databases?"
19426 msgstr "Базы &данных"
19428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19433 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19434 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19439 msgstr "Базы &данных"
19441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19443 msgid "Style File:"
19446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19452 msgid "included in TOC"
19455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19456 msgid "Export Warning!"
19457 msgstr "Замечание экспорта!"
19459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19461 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19462 "BibTeX will be unable to find them."
19465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19467 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19468 "BibTeX will be unable to find it."
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19472 msgid "simple frame"
19473 msgstr "простая рамка"
19475 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19480 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19482 msgid "simple frame, page breaks"
19483 msgstr "простая рамка"
19485 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19488 msgstr "тонкий овал"
19490 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19492 msgid "oval, thick"
19493 msgstr "толстый овал"
19495 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19496 msgid "drop shadow"
19499 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19501 msgid "shaded background"
19502 msgstr "Затенённый фон"
19504 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19505 msgid "double frame"
19506 msgstr "двойная рамка"
19508 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19509 msgid "Opened Box Inset"
19510 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19514 msgid "Opened Branch Inset"
19515 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19530 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19531 msgid "Opened Caption Inset"
19532 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19534 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19542 msgstr "защищённый"
19544 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19545 msgid "LaTeX Command: "
19546 msgstr "Команда LaTeX: "
19548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19550 msgid "InsetCommand Error: "
19551 msgstr "Следующая команда"
19553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19555 msgid "Incompatible command name."
19556 msgstr "Следующая команда"
19558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19560 msgid "InsetCommandParams Error: "
19561 msgstr "Следующая команда"
19563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19565 msgid "InsetCommandParams: "
19566 msgstr "Команда вкладки: "
19568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19570 msgid "Unknown parameter name: "
19571 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19574 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19577 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19578 msgid "Opened ERT Inset"
19579 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19581 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19583 msgid "External template %1$s is not installed"
19584 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19586 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19588 msgid "Opened Flex Inset"
19589 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19593 msgstr "плавающий объект: "
19595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19596 msgid "Opened Float Inset"
19597 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19601 msgstr "плавающий объект"
19603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19606 msgstr "плавающий объект: "
19608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19610 msgid " (sideways)"
19611 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19614 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19615 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19619 msgid "List of %1$s"
19620 msgstr "Список из %1$s"
19622 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19623 msgid "Opened Footnote Inset"
19624 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19626 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19628 msgstr "Заметка в подвал"
19630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19633 "Could not copy the file\n"
19635 "into the temporary directory."
19636 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19640 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19645 msgid "Graphics file: %1$s"
19646 msgstr "Изображение: %1$s"
19648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19649 msgid "Verbatim Input"
19650 msgstr "Буквальная вставка файла"
19652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19653 msgid "Verbatim Input*"
19654 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19657 msgid "Recursive input"
19658 msgstr "Рекурсивный ввод"
19660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19662 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19668 "Included file `%1$s'\n"
19669 "has textclass `%2$s'\n"
19670 "while parent file has textclass `%3$s'."
19673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19675 msgid "Different textclasses"
19676 msgstr "Subjectclass"
19678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19681 "Included file `%1$s'\n"
19682 "uses module `%2$s'\n"
19683 "which is not used in parent file."
19686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19688 msgid "Module not found"
19689 msgstr "Модуль не найден."
19691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19693 msgid "Index sorting failed"
19694 msgstr "Преобразование неудачно"
19696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19699 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19700 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19701 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19702 "explained in the User Guide."
19705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19707 msgid "Information regarding "
19708 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19713 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19725 msgid "Unknown buffer info"
19726 msgstr "Неизвестный пользователь"
19728 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19729 msgid "Label names must be unique!"
19732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19735 "The label %1$s already exists,\n"
19736 "it will be changed to %2$s."
19739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19740 msgid "DUPLICATE: "
19743 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19745 msgid "Opened Listing Inset"
19746 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19748 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19749 msgid "no more lstline delimiters available"
19752 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19754 msgid "Running out of delimiters"
19755 msgstr "Вставить ограничители"
19757 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19759 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19760 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19761 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19762 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19763 "must investigate!"
19766 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19768 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19769 msgstr "Специальный символ"
19771 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19774 "The following characters in one of the program listings are\n"
19775 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19780 msgid "A value is expected."
19781 msgstr "Ожидается числовое значение."
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19789 msgid "Unbalanced braces!"
19790 msgstr "Несбалансированные скобки"
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19793 msgid "Please specify true or false."
19794 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19797 msgid "Only true or false is allowed."
19798 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19801 msgid "Please specify an integer value."
19802 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19805 msgid "An integer is expected."
19806 msgstr "Ожидается целое число."
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19809 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19810 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19813 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19814 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19818 msgid "Please specify one of %1$s."
19819 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19823 msgid "Try one of %1$s."
19824 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19828 msgid "I guess you mean %1$s."
19829 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19833 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19834 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19838 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19839 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19843 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19848 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19854 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19855 "right, bottom left and top left corner."
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19859 msgid "Enter something like \\color{white}"
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19863 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19867 msgid "auto, last or a number"
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19872 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19873 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19874 "defining a listing inset)"
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19879 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19880 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19886 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19887 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19891 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19892 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19896 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19897 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19901 msgid "Parameter %1$s: "
19902 msgstr "Параметр %1$s: "
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19906 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19907 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19911 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19912 msgstr "Параметр %1$s: "
19914 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19915 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19916 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19920 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19924 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19928 msgid "Clear Double Page"
19929 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19938 msgid "Nomenclature Symbol: "
19939 msgstr "Список обозначений"
19941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19943 msgid "Description: "
19946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19949 msgstr "Форматирование"
19951 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19952 msgid "Note[[InsetNote]]"
19955 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19958 msgstr "Открытая вкладка"
19960 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19961 msgid "Opened Note Inset"
19962 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19964 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19965 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19966 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19982 msgstr "Ссылка на формулу: "
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19985 msgid "Page Number"
19986 msgstr "Номер страницы"
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19993 msgid "Textual Page Number"
19994 msgstr "Текстовый номер страницы"
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19998 msgstr "ТекстСтр.:"
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20001 msgid "Standard+Textual Page"
20002 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20006 msgstr "Ссылка+Текст:"
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20010 msgstr "Красивая ссылка"
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20014 msgid "FormatRef: "
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20019 msgid "Interword Space"
20020 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20024 msgid "Protected Space"
20025 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20030 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20039 msgid "QQuad Space"
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20054 msgid "Negative Thin Space"
20055 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20059 msgid "Protected Horizontal Fill"
20060 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20064 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20065 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20069 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20070 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20074 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20075 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20079 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20080 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20085 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20089 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20090 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20094 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20095 msgstr "Горизонтальную линию"
20097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20099 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20100 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20103 msgid "Unknown TOC type"
20104 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20107 msgid "Opened table"
20108 msgstr "Открытая таблица"
20110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20111 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20114 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20115 msgid "Opened Text Inset"
20116 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20118 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20119 msgid "Vertical Space"
20120 msgstr "Вертикальный отступ"
20122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20124 msgstr "обтекать: "
20126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20127 msgid "Opened Wrap Inset"
20128 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20136 msgstr "Не показывается."
20138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20140 msgstr "Загрузка..."
20142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20143 msgid "Converting to loadable format..."
20144 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20147 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20148 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20151 msgid "Scaling etc..."
20152 msgstr "Масштабирование и др..."
20154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20155 msgid "Ready to display"
20156 msgstr "Готов отображать"
20158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20159 msgid "No file found!"
20160 msgstr "Файл не найден!"
20162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20163 msgid "Error converting to loadable format"
20164 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20167 msgid "Error loading file into memory"
20168 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20171 msgid "Error generating the pixmap"
20172 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20176 msgstr "Нет изображения"
20178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20179 msgid "Preview loading"
20180 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20183 msgid "Preview ready"
20184 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20187 msgid "Preview failed"
20188 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20190 #: src/lengthcommon.cpp:37
20194 #: src/lengthcommon.cpp:37
20198 #: src/lengthcommon.cpp:37
20202 #: src/lengthcommon.cpp:37
20204 msgstr "пункт Дидо"
20206 #: src/lengthcommon.cpp:37
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20214 #: src/lengthcommon.cpp:38
20215 msgid "cc[[unit of measure]]"
20218 #: src/lengthcommon.cpp:38
20222 #: src/lengthcommon.cpp:38
20226 #: src/lengthcommon.cpp:38
20230 #: src/lengthcommon.cpp:39
20231 msgid "Text Width %"
20232 msgstr "От ширины текста в %"
20234 #: src/lengthcommon.cpp:39
20235 msgid "Column Width %"
20236 msgstr "От ширины столбца в %"
20238 #: src/lengthcommon.cpp:39
20239 msgid "Page Width %"
20240 msgstr "От ширины страницы в %"
20242 #: src/lengthcommon.cpp:39
20243 msgid "Line Width %"
20244 msgstr "От ширины строки в %"
20246 #: src/lengthcommon.cpp:40
20247 msgid "Text Height %"
20248 msgstr "От высоты текста в %"
20250 #: src/lengthcommon.cpp:40
20251 msgid "Page Height %"
20252 msgstr "От высоты страницы в %"
20254 #: src/lyxfind.cpp:115
20255 msgid "Search error"
20256 msgstr "Ошибка поиска"
20258 #: src/lyxfind.cpp:115
20259 msgid "Search string is empty"
20260 msgstr "Искомое выражение пусто"
20262 #: src/lyxfind.cpp:299
20263 msgid "String has been replaced."
20264 msgstr "Строка была заменена."
20266 #: src/lyxfind.cpp:302
20267 msgid " strings have been replaced."
20268 msgstr " строк было заменено."
20270 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20272 msgid " Macro: %1$s: "
20273 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20275 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20276 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20278 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20279 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20281 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20283 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20284 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20287 msgid "Only one row"
20288 msgstr "Только одну строку"
20290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20291 msgid "Only one column"
20292 msgstr "Только одну колонку"
20294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20295 msgid "No hline to delete"
20296 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20299 msgid "No vline to delete"
20300 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20304 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20305 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20318 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20319 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20323 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20324 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20328 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20329 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20332 msgid "create new math text environment ($...$)"
20333 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20336 msgid "entered math text mode (textrm)"
20337 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20340 msgid "Standard[[mathref]]"
20343 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20346 msgstr "Горизонтальное"
20348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20354 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20356 #: src/output.cpp:37
20359 "Could not open the specified document\n"
20362 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20365 #: src/output_plaintext.cpp:136
20367 msgstr "Аннотация: "
20369 #: src/output_plaintext.cpp:148
20370 msgid "References: "
20373 #: src/support/debug.cpp:38
20374 msgid "No debugging message"
20375 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20377 #: src/support/debug.cpp:39
20378 msgid "General information"
20379 msgstr "Общая информация"
20381 #: src/support/debug.cpp:40
20382 msgid "Program initialisation"
20383 msgstr "Инициализация программы"
20385 #: src/support/debug.cpp:41
20386 msgid "Keyboard events handling"
20387 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20389 #: src/support/debug.cpp:42
20390 msgid "GUI handling"
20391 msgstr "Обработка GUI"
20393 #: src/support/debug.cpp:43
20394 msgid "Lyxlex grammar parser"
20395 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20397 #: src/support/debug.cpp:44
20398 msgid "Configuration files reading"
20399 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20401 #: src/support/debug.cpp:45
20402 msgid "Custom keyboard definition"
20403 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20405 #: src/support/debug.cpp:46
20406 msgid "LaTeX generation/execution"
20407 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20409 #: src/support/debug.cpp:47
20410 msgid "Math editor"
20411 msgstr "Математический редактор"
20413 #: src/support/debug.cpp:48
20414 msgid "Font handling"
20415 msgstr "Обработка шрифтов"
20417 #: src/support/debug.cpp:49
20418 msgid "Textclass files reading"
20419 msgstr "Загрузка класса документа"
20421 #: src/support/debug.cpp:50
20422 msgid "Version control"
20423 msgstr "Управление версиями"
20425 #: src/support/debug.cpp:51
20426 msgid "External control interface"
20427 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20429 #: src/support/debug.cpp:52
20430 msgid "Undo/Redo mechanism"
20433 #: src/support/debug.cpp:53
20434 msgid "User commands"
20435 msgstr "Команды пользователя"
20437 #: src/support/debug.cpp:54
20438 msgid "The LyX Lexxer"
20439 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20441 #: src/support/debug.cpp:55
20442 msgid "Dependency information"
20443 msgstr "Информация о зависимостях"
20445 #: src/support/debug.cpp:56
20447 msgstr "Вкладки LyX"
20449 #: src/support/debug.cpp:57
20450 msgid "Files used by LyX"
20451 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20453 #: src/support/debug.cpp:58
20454 msgid "Workarea events"
20455 msgstr "События рабочей области"
20457 #: src/support/debug.cpp:59
20458 msgid "Insettext/tabular messages"
20459 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20461 #: src/support/debug.cpp:60
20462 msgid "Graphics conversion and loading"
20463 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20465 #: src/support/debug.cpp:61
20466 msgid "Change tracking"
20467 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20469 #: src/support/debug.cpp:62
20470 msgid "External template/inset messages"
20471 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20473 #: src/support/debug.cpp:63
20474 msgid "RowPainter profiling"
20477 #: src/support/debug.cpp:64
20478 msgid "scrolling debugging"
20481 #: src/support/debug.cpp:65
20482 msgid "Math macros"
20483 msgstr "Математические макрокоманды"
20485 #: src/support/debug.cpp:66
20489 #: src/support/debug.cpp:67
20490 msgid "Locale/Internationalisation"
20493 #: src/support/debug.cpp:68
20495 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20496 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20498 #: src/support/debug.cpp:69
20500 msgid "Developers' general debug messages"
20501 msgstr "Все отладочные сообщения"
20503 #: src/support/debug.cpp:70
20504 msgid "All debugging messages"
20505 msgstr "Все отладочные сообщения"
20507 #: src/support/debug.cpp:115
20509 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20510 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20512 #: src/support/filetools.cpp:247
20513 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20516 #: src/support/os_win32.cpp:297
20517 msgid "System file not found"
20518 msgstr "Системный файл не найден"
20520 #: src/support/os_win32.cpp:298
20522 "Unable to load shfolder.dll\n"
20525 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20526 "Установите пожалуйста."
20528 #: src/support/os_win32.cpp:303
20529 msgid "System function not found"
20530 msgstr "Системная функция не найдена"
20532 #: src/support/os_win32.cpp:304
20534 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20535 "Don't know how to proceed. Sorry."
20538 #: src/support/userinfo.cpp:45
20539 msgid "Unknown user"
20540 msgstr "Неизвестный пользователь"
20542 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20543 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20546 #~ msgid "LyX binary not found"
20547 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20550 #~ msgid "File not found"
20551 #~ msgstr "Модуль не найден."
20554 #~ msgid "Directory not found"
20555 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20557 #~ msgid "LaTeX default"
20558 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20560 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20561 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20564 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20565 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20568 #~ msgid "Class not found"
20569 #~ msgstr "Модуль не найден."
20572 #~ "Layout had to be changed from\n"
20573 #~ "%1$s to %2$s\n"
20574 #~ "because of class conversion from\n"
20577 #~ "Формат был изменён из\n"
20579 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20583 #~ msgid "Changed Layout"
20584 #~ msgstr "Стиль символов"
20587 #~ msgid "Unknown layout"
20588 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20591 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20592 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20595 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20596 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20598 #~ msgid "Display image in LyX"
20599 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20601 #~ msgid "Screen display"
20602 #~ msgstr "Цветность"
20604 #~ msgid "Monochrome"
20605 #~ msgstr "Одноцветное"
20607 #~ msgid "Grayscale"
20608 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20611 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20616 #~ msgid "&Display:"
20617 #~ msgstr "&Дисплей:"
20620 #~ msgstr "Масштаб:"
20623 #~ msgid "Scr&een Display:"
20624 #~ msgstr "Цветность"
20626 #~ msgid "Do not display"
20627 #~ msgstr "Не показывать"
20630 #~ msgid "Unknown Info: "
20631 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20634 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20635 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20638 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20639 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20642 #~ msgid "Clear group"
20643 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20646 #~ msgstr " (авто)"
20648 #~ msgid "Plain Text"
20649 #~ msgstr "Простой текст"
20652 #~ msgid "Other floats: "
20653 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20656 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20657 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20659 #~ msgid "Edit the file externally"
20660 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20662 #~ msgid "&Edit File..."
20663 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20665 #~ msgid "LyX View"
20666 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20669 #~ msgstr "Параметры"
20675 #~ msgid "<- C&lear"
20676 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20679 #~ msgstr "&Применить"
20682 #~ msgstr "Оч&истить"
20684 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20685 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20688 #~ msgid "Extra embedded files:"
20689 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20692 #~ msgstr "Добавить"
20695 #~ msgstr "Удалить"
20702 #~ msgstr "По середине"
20705 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20706 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20709 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20710 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20713 #~ msgid " writing embedded files."
20714 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20717 #~ msgid " could not write embedded files!"
20718 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20721 #~ msgid "Failed to extract file"
20722 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20725 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20727 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20729 #~ "Хотите перезаписать его?"
20732 #~ msgid "Copy file failure"
20733 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20736 #~ msgid "Failed to embed file"
20737 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20739 #~ msgid "Update embedded file?"
20740 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20743 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20745 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20747 #~ "Хотите перезаписать его?"
20750 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20751 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20754 #~ msgid "Failed to open file"
20755 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20759 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20761 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20763 #~ "Хотите перезаписать его?"
20766 #~ msgid "Sync file failure"
20767 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20770 #~ msgid "Packing all files"
20771 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20774 #~ msgid "Failed to write file"
20775 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20778 #~ msgid "Save failure"
20779 #~ msgstr "Резервный каталог"
20781 #~ msgid "Embedded Files"
20782 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20785 #~ msgid "Embedded layout"
20786 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20789 #~ msgid "Extra embedded file"
20790 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20793 #~ msgid " (embedded)"
20794 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20797 #~ msgid "Enspace|E"
20800 #~ msgid "Document could not be read"
20801 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20803 #~ msgid "%1$s could not be read."
20804 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20807 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20808 #~ msgstr "Следующая команда"
20810 #~ msgid "All files (*)"
20811 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20814 #~ msgid "Properties...|P"
20815 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20817 #~ msgid "New Line|e"
20818 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20820 #~ msgid "Line Break|B"
20821 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20823 #~ msgid "line break"
20824 #~ msgstr "разрыв строки"
20831 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20832 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20835 #~ msgid "Embedded files:"
20836 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20841 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20842 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20844 #~ msgid "Swap Rows|S"
20845 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20847 #~ msgid "Swap Columns|w"
20848 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20851 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20852 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20860 #~ msgstr "Вариант"
20864 #~ msgstr "плавающий объект"
20868 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20870 #~ msgid "S&ubfigure"
20871 #~ msgstr "По&дрисунок"
20873 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20874 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20876 #~ msgid "Ca&ption:"
20877 #~ msgstr "По&дпись:"
20880 #~ msgid "Show ERT inline"
20881 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20885 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20888 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20889 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20892 #~ msgid "Framed in box"
20900 #~ msgid "Box with shaded background"
20901 #~ msgstr "затенённый фон"
20905 #~ msgstr "&Сохранить"
20908 #~ msgid "Paper Size"
20909 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20912 #~ msgid "L&ine spacing:"
20913 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20920 #~ msgid "C&opiers"
20924 #~ msgid "&File formats"
20925 #~ msgstr "Форматы файлов"
20928 #~ msgid "F&ormat:"
20929 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20932 #~ msgid "&GUI name:"
20936 #~ msgid "External Applications"
20937 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20940 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20941 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20944 #~ msgid "Save/restore window position"
20945 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20949 #~ msgstr "Перекрытие"
20952 #~ msgid "Scrolling"
20955 #~ msgid "Pixmap Cache"
20956 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20958 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20959 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20967 #~ msgstr "Шрифт: "
20970 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20971 #~ msgstr "Подраздел"
20973 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20977 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20978 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20981 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20982 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20985 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20986 #~ msgstr "Определение"
20989 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20993 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20994 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20997 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20998 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21001 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21002 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21009 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21010 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21013 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21014 #~ msgstr "Утверждение"
21017 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21018 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21021 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21022 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21025 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21026 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21029 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21030 #~ msgstr "Предположение"
21032 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21033 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21035 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21036 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21038 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21039 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21042 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21047 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21050 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Утверждение"
21054 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Предположение"
21058 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21062 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21066 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21070 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21074 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21075 #~ msgstr "Определение"
21078 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21086 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21087 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21090 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21094 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21098 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21099 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21102 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21106 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21110 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21114 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21118 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21122 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21126 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21127 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21130 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21131 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21134 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21135 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21138 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21139 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21142 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21143 #~ msgstr "Подраздел"
21147 #~ msgstr "Пурпурный"
21150 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21151 #~ msgstr "Хорватский"
21154 #~ msgid "Framed|F"
21158 #~ msgid "Shaded|S"
21159 #~ msgstr "Сохранить|х"
21162 #~ msgid "Insert URL"
21163 #~ msgstr "&Вставить"
21166 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21167 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21169 #~ msgid "Can't load document class"
21170 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21173 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21176 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21180 #~ msgid "page break"
21181 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21184 #~ msgid "Undefined character style"
21185 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21189 #~ "The document could not be converted\n"
21190 #~ "into the document class %1$s."
21192 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21194 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21198 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21200 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21202 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21204 #~ "Хотите перезаписать его?"
21207 #~ msgid "&Switch to document"
21208 #~ msgstr "Печатать документ"
21211 #~ msgid "Formatting document..."
21212 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21215 #~ msgid "Double box"
21216 #~ msgstr "Двойной"
21218 #~ msgid "Index Entry"
21219 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21222 #~ msgid "Previous command"
21223 #~ msgstr "команда &roff:"
21226 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21227 #~ msgstr "Разделители"
21230 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21231 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21243 #~ msgstr "Блок-абзац"
21247 #~ msgstr "Блок-абзац"
21250 #~ msgid "Doublebox"
21251 #~ msgstr "Двойной"
21254 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21255 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21257 #~ msgid "Unknown inset name: "
21258 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21260 #~ msgid "Program Listing "
21261 #~ msgstr "Листинг программы "
21268 #~ msgstr "теорема"
21270 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21271 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21274 #~ msgid "Default (outer)"
21275 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21279 #~ msgstr "&Снаружи:"
21282 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21283 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21285 #~ msgid "%1$d words in selection."
21286 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21288 #~ msgid "%1$d words in document."
21289 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21291 #~ msgid "One word in selection."
21292 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21294 #~ msgid "One word in document."
21295 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21297 #~ msgid "Count words"
21298 #~ msgstr "Количество слов"
21300 #~ msgid " error while writing embedded files."
21301 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21304 #~ msgid "External FIle Name:"
21305 #~ msgstr "Внешний объект"
21308 #~ msgid "Embed selected files"
21309 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21312 #~ msgid "Do not embed selected files"
21313 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21316 #~ msgid "Update selected file with external files"
21317 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21320 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21321 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21328 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21329 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21332 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21337 #~ msgstr "Вариант"
21340 #~ msgid "Algorithm #."
21341 #~ msgstr "Алгоритм."
21348 #~ msgid "Embedded Files|E"
21349 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21353 #~ msgstr "Эсперанто"
21355 #~ msgid "Encoding error"
21356 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21359 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21360 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21363 #~ msgid "Manifest error"
21364 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21367 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21368 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21371 #~ msgid "All file (*.*)"
21372 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21375 #~ msgid "Select a file to embed"
21376 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"