1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n"
6 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:52+01:00\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian Team <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #. if the textclass wasn't loaded properly
15 #. we need to either substitute another
16 #. or stop loading the file.
17 #. I can substitute but I don't see how I can
18 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
20 msgid "Textclass Loading Error!"
21 msgstr "Eroare de încãrcare a textclass!"
24 msgid "Can't load textclass "
25 msgstr "Nu pot încãrca textclass "
28 msgid "-- substituting default"
29 msgstr "-- substitui implicit"
33 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
34 msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
38 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
46 msgid "Reading of document is not complete"
47 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
50 msgid "Maybe the document is truncated"
51 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
53 #. "\\lyxformat" not found
54 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
59 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
61 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
64 msgid "Not a LyX file!"
65 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
68 msgid "Unable to read file!"
69 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
71 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
72 msgid "Error! Document is read-only: "
73 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
75 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
76 msgid "Error! Cannot write file: "
77 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
79 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
81 msgid "Error! Cannot open file: "
82 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
85 msgid "Error: Cannot write file:"
86 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
89 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
90 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul temporar:"
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
97 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
98 #: src/paragraph.C:3224
102 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
106 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Rulez LaTeX..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
119 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
125 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
129 #. path to Literate file
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Rulez LaTeX..."
137 msgid "Literate command did not work!"
138 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
140 #. path to Literate file
142 msgid "Building Program..."
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
150 #. path to LaTeX file
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "Rulez chktex..."
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktex nu funcþioneazã!"
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
163 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Nu pot deschide fiºierul temporar:"
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul temporar:"
172 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
173 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
174 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
179 msgid "Error executing *roff command on table"
180 msgstr "Eroare la execuþia comenzii *roff pentru tabel"
182 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Modificãri în document:"
187 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Salvez documentul?"
191 #: src/bufferlist.C:128
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:"
195 #: src/bufferlist.C:129
197 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
199 #: src/bufferlist.C:144
200 msgid "Saving document"
201 msgstr "Salvez documentul"
203 #: src/bufferlist.C:207
204 msgid "Document saved as"
205 msgstr "Document salvat ca"
207 #: src/bufferlist.C:218
208 msgid "Could not delete auto-save file!"
209 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
211 #: src/bufferlist.C:228
213 msgstr "Salvarea a eºuat!"
215 #: src/bufferlist.C:366
216 msgid "lyx: Attempting to save document "
217 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul"
219 #: src/bufferlist.C:369
223 #: src/bufferlist.C:395
225 msgid " Save seems successful. Phew."
226 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
228 #: src/bufferlist.C:399
229 msgid " Save failed! Trying..."
230 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
232 #: src/bufferlist.C:402
233 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
234 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
236 #: src/bufferlist.C:431
237 msgid "An emergency save of this document exists!"
238 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
240 #: src/bufferlist.C:433
241 msgid "Try to load that instead?"
242 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
244 #: src/bufferlist.C:455
245 msgid "Autosave file is newer."
246 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
248 #: src/bufferlist.C:457
249 msgid "Load that one instead?"
250 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
252 #: src/bufferlist.C:530
253 msgid "Unable to open template"
254 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
256 #: src/bufferlist.C:561
257 msgid "Could not convert file"
258 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
260 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
261 #: src/lyxfunc.C:2819
262 msgid "Document is already open:"
263 msgstr "Documentul este deja deschis:"
265 #: src/bufferlist.C:576
266 msgid "Do you want to reload that document?"
267 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
269 #: src/bufferlist.C:593
273 #: src/bufferlist.C:594
274 msgid "' is read-only."
275 msgstr "' se poate citi numai."
277 #. Ask if the file should be checked out for
278 #. viewing/editing, if so: load it.
279 #: src/bufferlist.C:608
281 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
282 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
284 #: src/bufferlist.C:616
285 msgid "Cannot open specified file:"
286 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
288 #: src/bufferlist.C:618
289 msgid "Create new document with this name?"
290 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
292 #: src/BufferView2.C:50
293 msgid "Specified file is unreadable: "
296 #: src/BufferView2.C:60
298 msgid "Cannot open specified file: "
299 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
301 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
302 msgid "Impossible Operation!"
303 msgstr "Operaþie imposibilã!"
305 #: src/BufferView2.C:185
306 msgid "Cannot insert table/list in table."
307 msgstr "Nu pot insera tabel/listã într-un tabel."
309 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
310 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
315 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
316 msgid "Open/Close..."
317 msgstr "Deschide/Închide..."
319 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
323 #: src/BufferView2.C:402
324 msgid "No further undo information"
325 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
327 #: src/BufferView2.C:413
328 msgid "Redo not yet supported in math mode"
329 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
331 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
336 #: src/BufferView2.C:423
337 msgid "No further redo information"
338 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
340 #: src/BufferView2.C:519
341 msgid "Paragraph environment type copied"
342 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
344 #: src/BufferView2.C:528
345 msgid "Paragraph environment type set"
346 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
348 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
353 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
357 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
360 msgstr "Stil de paginã:"
362 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
363 msgid "No more notes"
364 msgstr "Nu existã note"
366 #: src/BufferView.C:311
367 msgid "Formatting document..."
368 msgstr "Formatez documentul..."
370 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
371 msgid "No more errors"
372 msgstr "Nu mai existã erori"
374 #: src/bullet_forms.C:51
379 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
380 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
381 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
382 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
383 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
384 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
385 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
386 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
390 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
391 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
392 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
393 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
394 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
395 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
401 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
402 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
403 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
404 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
405 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
406 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
407 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
408 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
409 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
410 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
411 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
416 #: src/bullet_forms.C:65
421 #: src/bullet_forms.C:73
425 #: src/bullet_forms.C:77
429 #: src/bullet_forms.C:80
433 #: src/bullet_forms.C:83
437 #: src/bullet_forms.C:88
440 msgstr "Forme bullet"
442 #: src/bullet_forms.C:93
446 #: src/bullet_forms.C:98
451 #: src/bullet_forms.C:102
455 #: src/bullet_forms.C:106
459 #: src/bullet_forms.C:110
463 #: src/bullet_forms.C:114
467 #: src/bullet_forms_cb.C:35
468 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
471 #: src/bullet_forms_cb.C:36
472 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
475 #: src/bullet_forms_cb.C:37
476 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
479 #: src/bullet_forms_cb.C:42
481 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
485 #: src/bullet_forms_cb.C:57
487 msgid "Itemize Bullet Selection"
488 msgstr "Schimbã setãrile bullet-ului pentru itemi"
491 msgid "ChkTeX warning id #"
492 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
500 msgid "Please install correctly to estimate the great"
501 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
505 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
506 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
513 msgid "Copyright and Warranty"
516 #: src/credits_form.C:24
520 #: src/credits_form.C:29
522 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
523 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
525 #: src/credits_form.C:50
527 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
531 #: src/credits_form.C:55
533 "This program is free software; you can redistribute it\n"
534 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
535 "Public License as published by the Free Software\n"
536 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
537 "(at your option) any later version."
540 #: src/credits_form.C:64
543 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
544 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
545 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
546 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
547 "See the GNU General Public License for more details.\n"
548 "You should have received a copy of\n"
549 "the GNU General Public License\n"
550 "along with this program; if not, write to\n"
551 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
552 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
554 "Acest program este software liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica\n"
555 "sub termenii Licenþei Publice Generale GNU publicatã de Free Software\n"
556 "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastrã) orice\n"
557 "versiune mai nouã.\n"
559 "KLyX este distribuit în ideea cã vã este util, dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE;\n"
560 "nici chiar garanþia ce implicã aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n"
561 "UN SCOP PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai\n"
562 "multe detalii. Trebuie deja sã fi primit o copie a acestei licenþe\n"
563 "odatã cu acest program. Dacã nu, scrieþi la:"
567 msgid "Warning! Couldn't open directory."
568 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
570 #: src/FontLoader.C:219
571 msgid "Loading font into X-Server..."
572 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
575 msgid "Set Charset|#C"
580 msgid "Charset not found!"
581 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
592 "Maparea de tastaturã\n"
597 msgid "Character set:|#H"
598 msgstr "Setul de caractere"
620 msgid "Primary key map|#r"
621 msgstr "Mapare de tastaturã p&rimarã"
625 msgid "No key mapping|#N"
626 msgstr "&Fãrã mapare de tastaturã"
630 msgid "Secondary key map|#e"
631 msgstr "Mapare de tastaturã s&ecundarã"
647 msgid "Full Screen Preview|#v"
648 msgstr "Previzualizeazã"
653 msgstr "&Rãsfoieºte..."
657 msgid "Display Frame|#F"
658 msgstr "Afiºeazã cadru"
662 msgid "Do Translations|#r"
663 msgstr "Face t&ranslaþie"
665 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
666 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
667 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
670 msgstr "Opþiuni LaTeX"
678 #, fuzzy, no-c-format
680 msgstr "% din &paginã"
704 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
714 msgid "Display in Color|#D"
715 msgstr "Afiºeazã în culori"
719 msgid "Do not display this figure|#y"
720 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã"
724 msgid "Display as Grayscale|#i"
725 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri"
729 msgid "Display as Monochrome|#s"
730 msgstr "Afiºeazã monocrom"
747 #, fuzzy, no-c-format
749 msgstr "% din &paginã"
752 #, fuzzy, no-c-format
753 msgid "% of Column|#o"
754 msgstr "% din c&oloanã"
768 msgid "Directory:|#D"
778 msgstr "Nume fiºier:"
796 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
800 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
811 msgid "Replace with|#W"
812 msgstr "Î&nlocuieºte cu"
825 msgstr "În&locuieºte"
833 msgid "Case sensitive|#s#S"
834 msgstr "Senzitiv la &majuscule"
838 msgid "Match word|#M#m"
839 msgstr "Numai cu&vinte"
843 msgid "Replace All|#A#a"
844 msgstr "Înlocuieºte &toate"
846 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
847 msgid "[render error]"
848 msgstr "[eroare de randare]"
850 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
851 msgid "[rendering ... ]"
852 msgstr "[randez ... ]"
854 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
856 msgstr "[nu existã fiºier]"
858 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
859 msgid "[not displayed]"
860 msgstr "[nu este afiºat]"
862 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
863 msgid "[no ghostscript]"
864 msgstr "[nu existã ghostscript]"
866 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
867 msgid "[unknown error]"
868 msgstr "[eroare necunoscutã]"
870 #: src/insets/figinset.C:1379
875 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
876 msgid "empty figure path"
877 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
879 #: src/insets/figinset.C:2217
883 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
884 #: src/lyxfunc.C:2919
888 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
893 #: src/insets/figinset.C:2242
895 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
897 "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:\n"
898 "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
900 #: src/insets/figinset.C:2245
902 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
905 #. / what appears in the minibuffer when opening
906 #: src/insets/figinset.h:63
907 msgid "Opened figure"
908 msgstr "Figurã deschisã"
910 #: src/insets/form_url.C:19
914 #: src/insets/form_url.C:20
918 #: src/insets/form_url.C:23
923 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
927 #: src/insets/form_url.C:27
932 #: src/insets/form_url.C:28
936 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
937 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
938 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
939 #: src/mathed/math_forms.C:177
942 msgstr "&Deschide/închide..."
944 #: src/insets/insetbib.C:82
948 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
951 msgstr "&Observaþie:"
953 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
954 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
955 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
960 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
961 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
966 #: src/insets/insetbib.C:174
971 #: src/insets/insetbib.C:280
972 msgid "Bibliography item"
975 #: src/insets/insetbib.C:295
976 msgid "BibTeX Generated References"
977 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
979 #: src/insets/insetbib.C:412
981 msgstr "Baza de date:"
983 #: src/insets/insetbib.C:413
988 #: src/insets/insetbib.C:421
992 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
993 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
998 #: src/insets/inseterror.C:233
1000 msgstr "Eroare de LaTeX"
1002 #. / what appears in the minibuffer when opening
1003 #: src/insets/inseterror.h:72
1004 msgid "Opened error"
1005 msgstr "Eroare deschisã"
1007 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
1010 msgstr "&Rãsfoieºte"
1012 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
1014 msgid "Don't typeset|#D"
1015 msgstr "&Nu tipografiazã"
1017 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
1022 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
1024 msgid "File name:|#F"
1025 msgstr "Nume fiºier:"
1027 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
1029 msgid "Visible space|#s"
1030 msgstr "&Spaþii vizibile"
1032 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
1037 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
1039 msgid "Use input|#i"
1040 msgstr "Utilizeazã &intrare"
1042 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
1044 msgid "Use include|#U"
1045 msgstr "&Utilizeazã includere"
1048 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
1049 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
1050 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
1055 #. Use by default the master's path
1056 #: src/insets/insetinclude.C:114
1057 msgid "Select Child Document"
1058 msgstr "Selecteazã document fiu"
1060 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1064 #: src/insets/insetinclude.C:289
1068 #: src/insets/insetinclude.C:291
1069 msgid "Verbatim Input"
1070 msgstr "Intrare textualã"
1072 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1076 #: src/insets/insetindex.C:104
1080 #: src/insets/insetindex.C:111
1085 #: src/insets/insetindex.C:139
1087 msgstr "Index tipãrit"
1089 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1090 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1091 #: src/insets/insetinfo.C:256
1095 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1099 #. / what appears in the minibuffer when opening
1100 #: src/insets/insetinfo.h:71
1102 msgstr "Notã deschisã"
1105 #: src/insets/insetloa.h:37
1106 msgid "List of Algorithms"
1107 msgstr "Lista de algoritmi"
1110 #: src/insets/insetlof.h:35
1111 msgid "List of Figures"
1112 msgstr "Lista de figuri"
1115 #: src/insets/insetlot.h:35
1116 msgid "List of Tables"
1117 msgstr "Lista de tabele"
1119 #: src/insets/insetparent.h:41
1123 #: src/insets/insetref.C:57
1127 #: src/insets/insetref.C:59
1132 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1133 msgid "Table of Contents"
1136 #: src/insets/inseturl.C:139
1139 msgstr "Inseraþi eticheta"
1141 #: src/insets/inseturl.C:153
1145 #: src/insets/inseturl.C:155
1150 #: src/insets/inseturl.h:61
1153 msgstr "Flotant deschis"
1155 #. / what appears in the minibuffer when opening
1156 #: src/insets/lyxinset.h:114
1157 msgid "Opened inset"
1158 msgstr "Inset deschis"
1160 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1167 msgid "Key Mappings"
1170 #: src/kbsequence.C:211
1174 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1175 msgid "LaTeX run number "
1176 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
1178 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1179 msgid "Running MakeIndex."
1180 msgstr "Execut MakeIndex."
1183 msgid "Running BibTeX."
1184 msgstr "Execut BiTeX..."
1186 #: src/LaTeXLog.C:44
1188 msgid "Unable to show log file!"
1189 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
1191 #: src/LaTeXLog.C:47
1193 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1194 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
1196 #: src/LaTeXLog.C:54
1197 msgid "Build Program Log"
1200 #: src/LaTeXLog.C:54
1205 #: src/latexoptions.C:19
1207 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1208 msgstr "&Permite accente pe TOATE caracterele"
1210 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1213 msgstr "Actualizeazã DVI"
1215 #: src/layout.C:1344
1217 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1218 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
1220 #: src/layout.C:1345
1221 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1222 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
1224 #: src/layout.C:1346
1225 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1226 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
1228 #: src/layout.C:1408
1230 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1231 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
1233 #: src/layout.C:1409
1235 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1236 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
1238 #: src/layout.C:1410
1240 msgid "Sorry, has to exit :-("
1241 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
1243 #: src/layout_forms.C:25
1247 #: src/layout_forms.C:33
1252 #: src/layout_forms.C:37
1257 #: src/layout_forms.C:43
1262 #: src/layout_forms.C:49
1264 msgid "Pagestyle:|#P"
1265 msgstr "Stil de paginã:"
1267 #: src/layout_forms.C:54
1272 #: src/layout_forms.C:59
1274 msgid "Font Size:|#O"
1275 msgstr "Mãrimea fontului:"
1277 #: src/layout_forms.C:76
1279 msgid "Float Placement:|#L"
1280 msgstr "Poziþionare flotante"
1282 #: src/layout_forms.C:80
1284 msgid "PS Driver:|#S"
1287 #: src/layout_forms.C:85
1289 msgid "Encoding:|#D"
1290 msgstr "Codificarea:"
1292 #: src/layout_forms.C:103
1297 #: src/layout_forms.C:107
1302 #: src/layout_forms.C:113
1306 #: src/layout_forms.C:127
1311 #: src/layout_forms.C:131
1316 #: src/layout_forms.C:137
1318 msgid "Extra Options:|#X"
1319 msgstr "Opþiuni suplimentare"
1321 #: src/layout_forms.C:141
1325 #: src/layout_forms.C:151
1327 msgid "Default Skip:|#u"
1328 msgstr "Salt implicit:"
1330 #: src/layout_forms.C:157
1331 msgid "Section number depth"
1332 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
1334 #: src/layout_forms.C:162
1335 msgid "Table of contents depth"
1336 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
1338 #: src/layout_forms.C:167
1343 #: src/layout_forms.C:173
1345 msgid "Bullet Shapes|#B"
1346 msgstr "Forme bullet"
1348 #: src/layout_forms.C:178
1350 msgid "Use AMS Math|#M"
1351 msgstr "Stil &matematic AMS"
1353 #: src/layout_forms.C:211
1358 #: src/layout_forms.C:216
1363 #: src/layout_forms.C:221
1368 #: src/layout_forms.C:226
1373 #: src/layout_forms.C:231
1378 #: src/layout_forms.C:244
1383 #: src/layout_forms.C:249
1385 msgid "Toggle on all these|#T"
1386 msgstr "Comutã stilul noun"
1388 #: src/layout_forms.C:252
1389 msgid "These are never toggled"
1392 #: src/layout_forms.C:257
1393 msgid "These are always toggled"
1396 #: src/layout_forms.C:300
1398 msgid "Label Width:|#d"
1399 msgstr "&Lungimea etichetei:"
1401 #: src/layout_forms.C:304
1405 #: src/layout_forms.C:308
1410 #: src/layout_forms.C:310
1415 #: src/layout_forms.C:312
1420 #: src/layout_forms.C:314
1425 #: src/layout_forms.C:316
1427 msgid "No Indent|#I"
1428 msgstr "&Fãrã indentare"
1430 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1435 #: src/layout_forms.C:322
1440 #: src/layout_forms.C:324
1445 #: src/layout_forms.C:326
1450 #: src/layout_forms.C:336
1455 #: src/layout_forms.C:340
1460 #: src/layout_forms.C:344
1462 msgstr "Ruperi de paginã"
1464 #: src/layout_forms.C:348
1468 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1472 #: src/layout_forms.C:356
1473 msgid "Vertical Spaces"
1474 msgstr "Spaþiere verticalã"
1476 #: src/layout_forms.C:360
1479 msgstr "Opþiuni suplimentare"
1481 #: src/layout_forms.C:364
1486 #: src/layout_forms.C:366
1491 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1495 #: src/layout_forms.C:422
1500 #: src/layout_forms.C:427
1505 #: src/layout_forms.C:429
1510 #: src/layout_forms.C:433
1514 #: src/layout_forms.C:453
1519 #: src/layout_forms.C:463
1523 #: src/layout_forms.C:467
1524 msgid "Foot/Head Margins"
1525 msgstr "Margini antet/subsol"
1527 #: src/layout_forms.C:487
1531 #: src/layout_forms.C:493
1536 #: src/layout_forms.C:495
1538 msgid "Landscape|#L"
1541 #: src/layout_forms.C:499
1543 msgid "Papersize:|#P"
1544 msgstr "&Mãrimea foaie:"
1546 #: src/layout_forms.C:503
1547 msgid "Custom Papersize"
1548 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
1550 #: src/layout_forms.C:507
1552 msgid "Use Geometry Package|#U"
1553 msgstr "&Utilizeazã pachetul Geometry"
1555 #: src/layout_forms.C:509
1560 #: src/layout_forms.C:512
1565 #: src/layout_forms.C:515
1570 #: src/layout_forms.C:518
1575 #: src/layout_forms.C:521
1580 #: src/layout_forms.C:524
1585 #: src/layout_forms.C:527
1587 msgid "Headheight:|#i"
1588 msgstr "Înãlþime &antet:"
1590 #: src/layout_forms.C:530
1593 msgstr "Sepa&rare antet:"
1595 #: src/layout_forms.C:533
1597 msgid "Footskip:|#F"
1598 msgstr "Separare su&bsol:"
1600 #: src/layout_forms.C:568
1605 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1610 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1615 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1620 #: src/layout_forms.C:594
1622 msgid "Special Cell"
1623 msgstr "Caracter &special"
1625 #: src/layout_forms.C:598
1627 msgid "Multicolumn|#M"
1628 msgstr "Multicoloanã"
1630 #: src/layout_forms.C:600
1632 msgid "Append Column|#A"
1633 msgstr "Adaugã c&oloanã"
1635 #: src/layout_forms.C:603
1637 msgid "Delete Column|#O"
1638 msgstr "ªterge coloanã"
1640 #: src/layout_forms.C:606
1642 msgid "Append Row|#p"
1643 msgstr "Adaugã &linie"
1645 #: src/layout_forms.C:609
1647 msgid "Delete Row|#w"
1648 msgstr "ªterge linie"
1650 #: src/layout_forms.C:612
1652 msgid "Delete Table|#D"
1653 msgstr "ªterge tabelul"
1655 #: src/layout_forms.C:615
1660 #: src/layout_forms.C:618
1665 #: src/layout_forms.C:621
1667 msgid "Set Borders|#S"
1668 msgstr "Chenar stînga"
1670 #: src/layout_forms.C:624
1672 msgid "Unset Borders|#U"
1673 msgstr "Chenar stînga"
1675 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1680 #: src/layout_forms.C:632
1681 msgid "Rotate 90°|#9"
1684 #: src/layout_forms.C:634
1686 msgid "Linebreaks|#N"
1687 msgstr "&Rupere de linie"
1689 #: src/layout_forms.C:636
1692 msgstr "Insereazã tabel"
1694 #: src/layout_forms.C:645
1697 msgstr "Primul antet"
1699 #: src/layout_forms.C:647
1703 #: src/layout_forms.C:649
1707 #: src/layout_forms.C:651
1710 msgstr "Ultimul subsol"
1712 #: src/layout_forms.C:653
1715 msgstr "Paginã nouã"
1717 #: src/layout_forms.C:655
1720 msgstr "Roteºte celula"
1722 #: src/layout_forms.C:657
1726 #: src/layout_forms.C:660
1731 #: src/layout_forms.C:663
1736 #: src/layout_forms.C:666
1741 #: src/layout_forms.C:690
1742 msgid "Extra Options"
1743 msgstr "Opþiuni suplimentare"
1745 #: src/layout_forms.C:694
1750 #: src/layout_forms.C:709
1755 #: src/layout_forms.C:725
1760 #: src/layout_forms.C:737
1762 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1763 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã"
1765 #: src/layout_forms.C:739
1767 msgid "Start new Minipage|#S"
1768 msgstr "Face minipaginã nouã"
1770 #: src/layout_forms.C:743
1772 msgid "Indented Paragraph|#I"
1773 msgstr "&Indentare paragraf"
1775 #: src/layout_forms.C:746
1778 msgstr "&Minipaginã"
1780 #: src/layout_forms.C:749
1785 #: src/layout_forms.C:774
1786 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1789 #: src/layout_forms.C:794
1791 msgid "Special Column Alignment"
1792 msgstr "Aliniere incorectã."
1794 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1868 msgid "note background"
1876 msgid "command-inset"
1880 msgid "command-inset background"
1883 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1886 msgstr "Inseraþi eticheta"
1894 msgid "accent background"
1898 msgid "accent frame"
1902 msgid "minipage line"
1906 msgid "special char"
1915 msgid "math background"
1921 msgstr "Mod matematic"
1930 msgstr "Mod matematic"
1935 msgstr "Insereazã notã de subsol"
1938 msgid "footnote background"
1942 msgid "footnote frame"
1948 msgstr "Inseraþi eticheta"
1956 msgid "inset background"
1965 msgid "end-of-line marker"
1970 msgid "appendix line"
1971 msgstr "Inset deschis"
1978 msgid "top/bottom line"
1984 msgstr "Tabelul a fost inserat"
1993 msgstr "Ruperi de paginã"
1996 msgid "top of button"
2000 msgid "bottom of button"
2004 msgid "left of button"
2008 msgid "right of button"
2012 msgid "button background"
2015 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
2020 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
2024 #: src/Literate.C:57
2026 msgid "Weaving document"
2027 msgstr "Salvez documentul"
2029 #: src/Literate.C:87
2030 msgid "Building program"
2033 #: src/LyXAction.C:91
2035 msgid "Insert appendix"
2036 msgstr "Inseraþi eticheta"
2038 #: src/LyXAction.C:92
2039 msgid "Describe command"
2040 msgstr "Descrie comandã"
2042 #: src/LyXAction.C:95
2043 msgid "Select previous char"
2044 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
2046 #: src/LyXAction.C:98
2047 msgid "Insert bibtex"
2048 msgstr "Insereazã bibtex"
2050 #: src/LyXAction.C:106
2051 msgid "Build program"
2054 #: src/LyXAction.C:107
2056 msgstr "Autosalveazã"
2058 #: src/LyXAction.C:109
2059 msgid "Go to beginning of document"
2060 msgstr "Salt la începutul documentului"
2062 #: src/LyXAction.C:111
2063 msgid "Select to beginning of document"
2064 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
2066 #: src/LyXAction.C:114
2068 msgstr "Verificã TeX"
2070 #: src/LyXAction.C:117
2071 msgid "Go to end of document"
2072 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
2074 #: src/LyXAction.C:119
2075 msgid "Select to end of document"
2076 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
2078 #: src/LyXAction.C:120
2083 #: src/LyXAction.C:121
2087 #: src/LyXAction.C:124
2089 msgid "Import document"
2090 msgstr "Inserez documentul"
2092 #: src/LyXAction.C:127
2093 msgid "New document"
2094 msgstr "Document nou"
2096 #: src/LyXAction.C:129
2097 msgid "New document from template"
2098 msgstr "Document nou bazat pe model"
2100 #: src/LyXAction.C:130
2104 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
2107 msgstr "Index tipãrit"
2109 #: src/LyXAction.C:133
2110 msgid "Revert to saved"
2111 msgstr "Revine la documentul salvat anterior"
2113 #: src/LyXAction.C:135
2115 msgid "Toggle read-only"
2116 msgstr "Comutã bold"
2118 #: src/LyXAction.C:136
2120 msgstr "Actualizeazã DVI"
2122 #: src/LyXAction.C:139
2123 msgid "Update PostScript"
2124 msgstr "Actualizeazã PostScript"
2126 #: src/LyXAction.C:140
2128 msgstr "Vizualizeazã DVI"
2130 #: src/LyXAction.C:142
2131 msgid "View PostScript"
2132 msgstr "Vizualizeazã PostScript"
2134 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
2139 #: src/LyXAction.C:144
2142 msgstr "S&alveazã ca..."
2144 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
2149 #: src/LyXAction.C:147
2150 msgid "Go one char back"
2151 msgstr "Un caracter înapoi"
2153 #: src/LyXAction.C:149
2154 msgid "Go one char forward"
2155 msgstr "Un caracter înainte"
2157 #: src/LyXAction.C:152
2158 msgid "Insert citation"
2159 msgstr "Insereazã citare"
2161 #: src/LyXAction.C:155
2162 msgid "Execute command"
2163 msgstr "Executã comandã"
2165 #: src/LyXAction.C:164
2166 msgid "Decrement environment depth"
2167 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
2169 #: src/LyXAction.C:166
2170 msgid "Increment environment depth"
2171 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
2173 #: src/LyXAction.C:168
2174 msgid "Change environment depth"
2175 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
2177 #: src/LyXAction.C:169
2178 msgid "Insert ... dots"
2179 msgstr "Insereazã elipsã "
2181 #: src/LyXAction.C:170
2185 #: src/LyXAction.C:172
2186 msgid "Select next line"
2187 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
2189 #: src/LyXAction.C:174
2190 msgid "Choose Paragraph Environment"
2191 msgstr "Alege cadrul paragraf"
2193 #: src/LyXAction.C:176
2194 msgid "Insert end of sentence period"
2195 msgstr "Insereazã punct"
2197 #: src/LyXAction.C:177
2198 msgid "Go to next error"
2199 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
2201 #: src/LyXAction.C:179
2202 msgid "Remove all error boxes"
2203 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
2205 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2206 msgid "Insert Figure"
2207 msgstr "Insereazã figurã"
2209 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2210 msgid "Find & Replace"
2211 msgstr "Înlocuieºte"
2213 #: src/LyXAction.C:187
2215 msgstr "Comutã bold"
2217 #: src/LyXAction.C:188
2218 msgid "Toggle code style"
2219 msgstr "Comutã stilul cod"
2221 #: src/LyXAction.C:189
2222 msgid "Default font style"
2223 msgstr "Stilul de font implicit"
2225 #: src/LyXAction.C:191
2226 msgid "Toggle emphasize"
2227 msgstr "Comutã evidenþierea"
2229 #: src/LyXAction.C:192
2230 msgid "Toggle user defined style"
2231 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
2233 #: src/LyXAction.C:194
2234 msgid "Toggle noun style"
2235 msgstr "Comutã stilul noun"
2237 #: src/LyXAction.C:195
2238 msgid "Toggle roman font style"
2239 msgstr "Comutã stilul font roman"
2241 #: src/LyXAction.C:197
2244 msgstr "Comutã bold"
2246 #: src/LyXAction.C:198
2247 msgid "Toggle sans font style"
2248 msgstr "Comutã stilul font sans"
2250 #: src/LyXAction.C:199
2251 msgid "Set font size"
2252 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
2254 #: src/LyXAction.C:200
2255 msgid "Show font state"
2256 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
2258 #: src/LyXAction.C:203
2259 msgid "Toggle font underline"
2260 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
2262 #: src/LyXAction.C:204
2263 msgid "Insert Footnote"
2264 msgstr "Insereazã notã de subsol"
2266 #: src/LyXAction.C:206
2267 msgid "Select next char"
2268 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter "
2270 #: src/LyXAction.C:209
2271 msgid "Insert horizontal fill"
2272 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
2274 #: src/LyXAction.C:212
2275 msgid "Insert hyphenation point"
2276 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
2278 #: src/LyXAction.C:214
2280 msgid "Insert index item"
2281 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2283 #: src/LyXAction.C:216
2285 msgid "Insert last index item"
2286 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2288 #: src/LyXAction.C:217
2290 msgid "Insert index list"
2291 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2293 #: src/LyXAction.C:219
2294 msgid "Turn off keymap"
2295 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
2297 #: src/LyXAction.C:222
2298 msgid "Use primary keymap"
2299 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
2301 #: src/LyXAction.C:224
2302 msgid "Use secondary keymap"
2303 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
2305 #: src/LyXAction.C:225
2306 msgid "Toggle keymap"
2307 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
2309 #: src/LyXAction.C:227
2310 msgid "Insert Label"
2311 msgstr "Inseraþi eticheta"
2313 #: src/LyXAction.C:229
2315 msgid "View LaTeX log"
2316 msgstr "Vizualizeazã fiºierul &jurnal LaTeX"
2318 #: src/LyXAction.C:234
2319 msgid "Copy paragraph environment type"
2320 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
2322 #: src/LyXAction.C:240
2323 msgid "Paste paragraph environment type"
2324 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
2326 #: src/LyXAction.C:247
2327 msgid "Go to beginning of line"
2328 msgstr "Salt la începutul liniei"
2330 #: src/LyXAction.C:249
2331 msgid "Select to beginning of line"
2332 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
2334 #: src/LyXAction.C:251
2335 msgid "Go to end of line"
2336 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
2338 #: src/LyXAction.C:253
2339 msgid "Select to end of line"
2340 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
2342 #: src/LyXAction.C:255
2344 msgid "Insert list of algorithms"
2345 msgstr "Lista de algoritmi"
2347 #: src/LyXAction.C:257
2349 msgid "Insert list of figures"
2350 msgstr "Insereazã figurã"
2352 #: src/LyXAction.C:259
2354 msgid "Insert list of tables"
2355 msgstr "Insereazã tabel"
2357 #: src/LyXAction.C:260
2361 #: src/LyXAction.C:262
2362 msgid "Insert Margin note"
2363 msgstr "Insereazã notã marginalã"
2365 #: src/LyXAction.C:268
2367 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
2369 #: src/LyXAction.C:271
2371 msgid "Insert math symbol"
2372 msgstr "Inseraþi eticheta"
2374 #: src/LyXAction.C:276
2376 msgstr "Mod matematic"
2378 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2382 #: src/LyXAction.C:288
2383 msgid "Go one paragraph down"
2384 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
2386 #: src/LyXAction.C:290
2387 msgid "Select next paragraph"
2388 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
2390 #: src/LyXAction.C:292
2391 msgid "Go one paragraph up"
2392 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
2394 #: src/LyXAction.C:294
2395 msgid "Select previous paragraph"
2396 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
2398 #: src/LyXAction.C:301
2399 msgid "Insert protected space"
2400 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
2402 #: src/LyXAction.C:302
2403 msgid "Insert quote"
2404 msgstr "Insereazã ghilimele"
2406 #: src/LyXAction.C:304
2408 msgstr "Reconfigureazã"
2410 #: src/LyXAction.C:309
2411 msgid "Insert cross reference"
2412 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
2414 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2415 msgid "Insert Table"
2416 msgstr "Insereazã tabel"
2418 #: src/LyXAction.C:332
2419 msgid "Toggle TeX style"
2420 msgstr "Comutã stilul TeX"
2422 #: src/LyXAction.C:334
2424 msgid "Insert table of contents"
2427 #: src/LyXAction.C:336
2429 msgid "View table of contents"
2432 #: src/LyXAction.C:338
2433 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2436 #: src/LyXAction.C:350
2437 msgid "Register document under version control"
2440 #: src/LyXAction.C:575
2441 msgid "No description available!"
2442 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
2446 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2447 msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)"
2451 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2452 msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)"
2460 msgid "Roman Font|#R"
2465 msgid "Sans Serif Font|#S"
2466 msgstr "Font sans-serif"
2470 msgid "Typewriter Font|#T"
2471 msgstr "Font typewriter"
2475 msgid "Font Norm|#N"
2476 msgstr "Codare font:"
2480 msgid "Font Zoom|#Z"
2481 msgstr "Mãrime font:"
2490 msgstr "Actualizeazã DVI"
2494 msgid "Insert Reference|#I^M"
2495 msgstr "&Insereazã referinþã"
2499 msgid "Insert Page Number|#P"
2500 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
2504 msgid "Go to Reference|#G"
2505 msgstr "&Du-te la referinþa"
2508 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2509 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
2512 msgid "(If not, document is not saved.)"
2513 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
2515 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2518 msgstr "Nou din model"
2521 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2522 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
2525 msgid "Same name as document already has:"
2526 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
2529 msgid "Save anyway?"
2530 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
2533 msgid "Another document with same name open!"
2534 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
2537 msgid "Replace with current document?"
2538 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
2541 msgid "Document renamed to '"
2542 msgstr "Document redenumit ca '"
2545 msgid "', but not saved..."
2546 msgstr "', dar nu a fost salvat..."
2549 msgid "Document already exists:"
2550 msgstr "Documentul existã deja:"
2553 msgid "Replace file?"
2554 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
2556 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2557 msgid "One error detected"
2558 msgstr "Am detectat o eroare"
2560 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2561 msgid "You should try to fix it."
2562 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
2564 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2565 msgid " errors detected."
2566 msgstr " erori detectate."
2568 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2569 msgid "You should try to fix them."
2570 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
2574 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2575 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
2579 msgid "Wrong type of document"
2580 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
2583 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2586 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2588 msgid "There were errors during the Build process."
2589 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
2592 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2596 msgid "No warnings found."
2597 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
2600 msgid "One warning found."
2601 msgstr "Am gãsit o avertizare."
2604 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2605 msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a o gãsi"
2608 msgid " warnings found."
2609 msgstr " avertizãri gãsite."
2612 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2613 msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a le gãsi"
2616 msgid "Chktex run successfully"
2617 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
2620 msgid "It seems chktex does not work."
2621 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
2623 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2624 msgid "Executing command:"
2625 msgstr "Execut comanda:"
2627 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2628 #: src/lyxfunc.C:2624
2629 msgid "File already exists:"
2630 msgstr "Fiºierul existã deja:"
2632 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2634 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2635 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
2637 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2643 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2647 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2648 msgstr "Fiºierul LaTeX a fost salvat ca"
2651 msgid "Document class must be linuxdoc."
2652 msgstr "Clasa de document trebuie sã fie LinuxDoc."
2655 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2656 msgstr "Construiesc fiºierul SGML LinuxDoc"
2660 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2661 msgstr "Fiºier SGML LinuxDoc"
2665 msgid "Document class must be docbook."
2666 msgstr "Clasa de document trebuie sã fie LinuxDoc."
2670 msgid "Building DocBook SGML file `"
2671 msgstr "Construiesc fiºierul SGML LinuxDoc"
2675 msgid "DocBook SGML file save as"
2676 msgstr "Fiºierul LaTeX a fost salvat ca"
2679 msgid "Ascii file saved as"
2680 msgstr "Fiºier ASCII salvat ca"
2683 msgid "Document exported as HTML to file `"
2688 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2689 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
2691 #: src/lyx_cb.C:1001
2692 msgid "Unknown export type: "
2693 msgstr "Tip de exportare necunoscut: "
2695 #: src/lyx_cb.C:1046
2696 msgid "Autosaving current document..."
2697 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
2699 #: src/lyx_cb.C:1086
2700 msgid "Autosave Failed!"
2701 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
2703 #: src/lyx_cb.C:1142
2704 msgid "File to Insert"
2705 msgstr "Fiºier de inserat"
2707 #: src/lyx_cb.C:1152
2708 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2711 #: src/lyx_cb.C:1159
2713 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2714 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
2716 #: src/lyx_cb.C:1197
2718 msgid "Table Of Contents"
2721 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2722 msgid "Enter new label to insert:"
2723 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
2725 #: src/lyx_cb.C:1237
2727 msgid "Insert Reference"
2728 msgstr "&Insereazã referinþã"
2730 #: src/lyx_cb.C:1273
2731 msgid "Inserting Footnote..."
2732 msgstr "Inserez notã de subsol..."
2735 #: src/lyx_cb.C:1338
2736 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2737 msgstr "Import fiºierul SGML LinuxDoc `"
2740 #: src/lyx_cb.C:1346
2741 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2742 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier TeX ..."
2745 #: src/lyx_cb.C:1353
2746 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2747 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier DVI ..."
2749 #: src/lyx_cb.C:1406
2751 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2752 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier DVI ..."
2754 #: src/lyx_cb.C:1434
2755 msgid "Character Style"
2756 msgstr "Stil caractere"
2758 #: src/lyx_cb.C:1640
2759 msgid "Paragraph Environment"
2760 msgstr "Cadrul paragraf"
2762 #: src/lyx_cb.C:1899
2764 msgid "Document Layout"
2765 msgstr "Structura documentului"
2767 #: src/lyx_cb.C:1937
2770 msgstr "&Ghilimele..."
2772 #: src/lyx_cb.C:1985
2773 msgid "LaTeX Preamble"
2774 msgstr "Preambul LaTeX"
2776 #: src/lyx_cb.C:2002
2778 msgid "Do you want to save the current settings"
2779 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
2781 #: src/lyx_cb.C:2003
2782 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2785 #: src/lyx_cb.C:2004
2787 msgid "as default for new documents?"
2788 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
2790 #: src/lyx_cb.C:2117
2794 #: src/lyx_cb.C:2121
2796 msgstr ", Adîncimea: "
2798 #: src/lyx_cb.C:2147
2799 msgid "Inserting margin note..."
2800 msgstr "Inserez notã marginalã..."
2802 #: src/lyx_cb.C:2210
2803 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2804 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
2806 #: src/lyx_cb.C:2461
2807 msgid "Paragraph layout set"
2808 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
2810 #: src/lyx_cb.C:2535
2811 msgid "Should I set some parameters to"
2812 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
2814 #: src/lyx_cb.C:2537
2815 msgid "the defaults of this document class?"
2816 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
2818 #. unable to load new style
2819 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2820 msgid "Conversion Errors!"
2821 msgstr "Erori de conversie!"
2823 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2825 msgid "Unable to switch to new document class."
2826 msgstr "în clasa de document aleasã"
2828 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2830 msgid "Reverting to original document class."
2831 msgstr "în clasa de document aleasã"
2833 #: src/lyx_cb.C:2655
2834 msgid "Converting document to new document class..."
2835 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
2837 #: src/lyx_cb.C:2666
2838 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2839 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
2841 #: src/lyx_cb.C:2669
2842 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2843 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
2845 #: src/lyx_cb.C:2672
2846 msgid "into chosen document class"
2847 msgstr "în clasa de document aleasã"
2849 #: src/lyx_cb.C:2758
2850 msgid "Document layout set"
2851 msgstr "Am setat formatul de document"
2853 #: src/lyx_cb.C:2794
2854 msgid "Quotes type set"
2855 msgstr "Setare tip ghilimele"
2857 #: src/lyx_cb.C:2856
2858 msgid "LaTeX preamble set"
2859 msgstr "Set preambul LaTeX"
2861 #: src/lyx_cb.C:2877
2862 msgid "Cannot insert table in table."
2863 msgstr "Nu pot insera un tabel în alt tabel."
2865 #: src/lyx_cb.C:2882
2866 msgid "Inserting table..."
2867 msgstr "Inserez tabel..."
2869 #: src/lyx_cb.C:2944
2870 msgid "Table inserted"
2871 msgstr "Tabelul a fost inserat"
2873 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2874 msgid "ERROR! Unable to print!"
2877 #: src/lyx_cb.C:3005
2878 msgid "Check 'range of pages'!"
2881 #: src/lyx_cb.C:3023
2882 msgid "Check 'number of copies'!"
2885 #: src/lyx_cb.C:3132
2890 #: src/lyx_cb.C:3133
2892 msgid "Unable to print"
2893 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
2895 #: src/lyx_cb.C:3134
2896 msgid "Check that your parameters are correct"
2899 #: src/lyx_cb.C:3155
2900 msgid "Inserting figure..."
2901 msgstr "Inserez figurã..."
2903 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2904 msgid "Figure inserted"
2905 msgstr "Figura a fost inseratã"
2907 #: src/lyx_cb.C:3243
2908 msgid "Screen options set"
2909 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
2911 #: src/lyx_cb.C:3273
2912 msgid "LaTeX Options"
2913 msgstr "Opþiuni LaTeX"
2915 #: src/lyx_cb.C:3282
2916 msgid "Running configure..."
2917 msgstr "Execut configurarea..."
2919 #: src/lyx_cb.C:3289
2920 msgid "Reloading configuration..."
2921 msgstr "Reîncarc configurarea..."
2923 #: src/lyx_cb.C:3291
2924 msgid "The system has been reconfigured."
2925 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
2927 #: src/lyx_cb.C:3292
2928 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2929 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
2931 #: src/lyx_cb.C:3293
2932 msgid "updated document class specifications."
2933 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
2935 #: src/lyx_cb.C:3346
2937 msgid "Couldn't find this label"
2939 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
2940 "în documentul curent."
2942 #: src/lyx_cb.C:3347
2944 msgid "in current document."
2945 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
2947 #: src/lyx_cb.C:3379
2948 msgid "*** No Document ***"
2949 msgstr "*** Nu existã document ***"
2951 #: src/lyx_cb.C:3530
2952 msgid "*** No labels found in document ***"
2953 msgstr "*** Nu au fost gãsite etichete în document ***"
2973 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2974 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2979 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2980 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2983 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
3000 msgstr "Forma::Italic"
3128 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
3131 msgstr "Comutã bold"
3177 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
3187 #: src/lyxfont.C:525
3190 msgstr "Stil &evidenþiat"
3192 #: src/lyxfont.C:527
3196 #: src/lyxfont.C:529
3201 #: src/lyxfont.C:531
3206 #: src/lyxfont.C:533
3211 #: src/lyxfont.C:535
3216 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3221 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3222 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3225 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3226 msgid "String not found!"
3227 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3230 msgid "1 string has been replaced."
3231 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3234 msgid " strings have been replaced."
3235 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3241 #: src/lyxfunc.C:263
3242 msgid "Unknown sequence:"
3243 msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
3245 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3246 msgid "Unknown action"
3247 msgstr "Acþiune necunoscutã"
3250 #: src/lyxfunc.C:320
3251 msgid "Document is read-only"
3252 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
3255 #: src/lyxfunc.C:325
3256 msgid "Command not allowed without any document open"
3257 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
3259 #: src/lyxfunc.C:549
3264 #: src/lyxfunc.C:771
3266 msgid "Unknown import type: "
3267 msgstr "Tip de exportare necunoscut: "
3269 #: src/lyxfunc.C:1094
3273 #: src/lyxfunc.C:1095
3275 msgstr " necunoscut"
3277 #: src/lyxfunc.C:1245
3278 msgid "No cross-reference to toggle"
3279 msgstr "Nu existã referinþe încruciºate de comutat"
3281 #: src/lyxfunc.C:1659
3282 msgid "Mark removed"
3285 #: src/lyxfunc.C:1664
3289 #: src/lyxfunc.C:1772
3293 #: src/lyxfunc.C:1782
3297 #: src/lyxfunc.C:2096
3298 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3301 #: src/lyxfunc.C:2114
3302 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3305 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3306 msgid "Math greek mode on"
3307 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
3309 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3310 msgid "Math greek keyboard on"
3311 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
3313 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3314 msgid "Math greek keyboard off"
3315 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
3317 #: src/lyxfunc.C:2179
3319 msgid "Missing argument"
3320 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
3322 #. / what appears in the minibuffer when opening
3323 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3324 msgid "Math editor mode"
3325 msgstr "Mod de editare matematic"
3327 #: src/lyxfunc.C:2202
3328 msgid "This is only allowed in math mode!"
3329 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
3331 #: src/lyxfunc.C:2356
3333 msgid "Opening child document "
3334 msgstr "Deschid documentul"
3336 #: src/lyxfunc.C:2388
3337 msgid "Unknown kind of footnote"
3338 msgstr "Tip de subsol necunoscut"
3340 #: src/lyxfunc.C:2484
3342 msgid "No document open"
3343 msgstr "* Nici un document deschis *"
3345 #: src/lyxfunc.C:2490
3346 msgid "Document is read only"
3347 msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
3349 #: src/lyxfunc.C:2583
3351 msgid "Enter Filename for new document"
3352 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
3354 #: src/lyxfunc.C:2584
3358 #. Cancel: Do nothing
3359 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3360 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3361 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3365 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3367 "Do you want to close that document now?\n"
3368 "('No' will just switch to the open version)"
3370 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
3371 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
3373 #: src/lyxfunc.C:2626
3374 msgid "Do you want to open the document?"
3375 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
3378 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3379 msgid "Opening document"
3380 msgstr "Deschid documentul"
3382 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3386 #: src/lyxfunc.C:2644
3388 msgid "Choose template"
3389 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
3391 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3395 #: src/lyxfunc.C:2674
3397 msgid "Select Document to Open"
3398 msgstr "Selecteazã document fiu"
3400 #: src/lyxfunc.C:2700
3401 msgid "Could not open document"
3402 msgstr "Nu pot deschide documentul"
3404 #: src/lyxfunc.C:2723
3405 msgid "Select ASCII file to Import"
3408 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3410 msgid "A document by the name"
3411 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
3413 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3415 msgid "already exists. Overwrite?"
3416 msgstr "Fiºierul existã deja:"
3418 #: src/lyxfunc.C:2769
3420 msgid "Importing ASCII file"
3421 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
3423 #: src/lyxfunc.C:2773
3428 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3433 #: src/lyxfunc.C:2798
3434 msgid "Select Noweb file to Import"
3437 #: src/lyxfunc.C:2801
3438 msgid "Select LaTeX file to Import"
3441 #: src/lyxfunc.C:2851
3443 msgid "Importing LaTeX file"
3444 msgstr "Exportare fiºier LaTeX"
3446 #: src/lyxfunc.C:2856
3448 msgid "Importing Noweb file"
3449 msgstr "Import fiºierul SGML LinuxDoc `"
3451 #: src/lyxfunc.C:2864
3454 msgstr "[nu existã fiºier]"
3456 #: src/lyxfunc.C:2864
3459 msgstr "Salvarea a eºuat!"
3461 #: src/lyxfunc.C:2869
3463 msgid "Could not import Noweb file"
3464 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
3466 #: src/lyxfunc.C:2870
3468 msgid "Could not import LaTeX file"
3469 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
3471 #: src/lyxfunc.C:2897
3473 msgid "Select Document to Insert"
3474 msgstr "Selecteazã document fiu"
3477 #: src/lyxfunc.C:2915
3478 msgid "Inserting document"
3479 msgstr "Inserez documentul"
3481 #: src/lyxfunc.C:2921
3485 #: src/lyxfunc.C:2923
3486 msgid "Could not insert document"
3487 msgstr "Nu pot insera documentul"
3489 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3490 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3493 #: src/lyx_gui.C:400
3494 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3497 #: src/lyx_gui.C:402
3498 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3501 #: src/lyx_gui.C:404
3502 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3505 #: src/lyx_gui.C:407
3507 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3508 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3511 #: src/lyx_gui.C:411
3512 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3515 #: src/lyx_gui.C:413
3517 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3518 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3521 #: src/lyx_gui.C:424
3522 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3525 #: src/lyx_gui.C:463
3526 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3529 #: src/lyx_gui.C:475
3531 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3535 #: src/lyx_gui.C:478
3537 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3538 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3541 #: src/lyx_gui.C:524
3542 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3545 #: src/lyx_gui.C:604
3548 msgstr "Avertizare LyX"
3550 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3554 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3558 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3562 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3566 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3567 msgid "Any changes will be ignored"
3568 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
3570 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3571 msgid "The document is read-only:"
3572 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
3574 #: src/lyx_main.C:181
3575 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3578 #: src/lyx_main.C:183
3579 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3582 #: src/lyx_main.C:273
3583 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3586 #: src/lyx_main.C:275
3587 msgid "System directory set to: "
3590 #: src/lyx_main.C:283
3592 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3593 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
3595 #: src/lyx_main.C:284
3596 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3599 #: src/lyx_main.C:285
3600 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3603 #: src/lyx_main.C:287
3604 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3607 #: src/lyx_main.C:289
3609 msgid "Using built-in default "
3610 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
3612 #: src/lyx_main.C:290
3613 msgid " but expect problems."
3616 #: src/lyx_main.C:293
3618 msgid "Expect problems."
3619 msgstr "Eroare ispell"
3622 #: src/lyx_main.C:392
3623 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3626 #: src/lyx_main.C:393
3627 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3630 #: src/lyx_main.C:394
3631 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3634 #: src/lyx_main.C:395
3635 msgid "Running without personal LyX directory."
3638 #. Tell the user what is going on
3639 #: src/lyx_main.C:402
3641 msgid "LyX: Creating directory "
3642 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
3644 #: src/lyx_main.C:403
3646 msgid " and running configure..."
3647 msgstr "Execut configurarea..."
3649 #: src/lyx_main.C:409
3651 msgid "Failed. Will use "
3652 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
3654 #: src/lyx_main.C:410
3659 #: src/lyx_main.C:417
3664 #: src/lyx_main.C:431
3665 msgid "LyX Warning!"
3666 msgstr "Avertizare LyX"
3668 #: src/lyx_main.C:432
3669 msgid "Error while reading "
3670 msgstr "Eroare la citirea "
3672 #: src/lyx_main.C:433
3673 msgid "Using built-in defaults."
3674 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
3676 #: src/lyx_main.C:443
3677 msgid "Setting debug level to "
3680 #: src/lyx_main.C:454
3682 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3683 "Command line switches (case sensitive):\n"
3684 "\t-help summarize LyX usage\n"
3685 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3686 "\t-width x set the width of the main window\n"
3687 "\t-height y set the height of the main window\n"
3688 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3689 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3691 " select the features to debug.\n"
3692 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3693 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3694 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3695 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3697 "Check the LyX man page for more options."
3700 #: src/lyx_main.C:490
3701 msgid "List of supported debug flags:"
3704 #: src/lyx_main.C:509
3705 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3708 #: src/lyx_main.C:535
3709 msgid "Missing command string after -x switch!"
3712 #: src/lyx_main.C:561
3714 msgid "Unknown file type '"
3715 msgstr "Tip de previzualizare necunoscut: "
3717 #: src/lyx_main.C:562
3721 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3725 #: src/lyx_main.C:566
3726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3729 #: src/lyx_sendfax.C:21
3734 #: src/lyx_sendfax.C:23
3736 msgid "Dest. Name:|#N"
3739 #: src/lyx_sendfax.C:25
3740 msgid "Enterprise:|#E"
3743 #: src/lyx_sendfax.C:45
3745 msgstr "Cartea de telefon"
3747 #: src/lyx_sendfax.C:49
3749 msgid "Select from|#S"
3750 msgstr "S&electeazã"
3752 #: src/lyx_sendfax.C:53
3757 #: src/lyx_sendfax.C:57
3759 msgid "Delete from|#D"
3762 #: src/lyx_sendfax.C:61
3766 #: src/lyx_sendfax.C:65
3768 msgid "Destination:"
3771 #: src/lyx_sendfax.C:71
3776 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3778 msgstr "Fiºier Fax: "
3780 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3781 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3783 msgid "Empty Phonebook"
3784 msgstr "Cartea de telefon"
3786 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3787 msgid "Save (needed)"
3790 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3791 msgid "Cannot open phone book: "
3792 msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
3794 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3796 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3797 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
3799 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3801 msgid "Message-Window"
3802 msgstr "Vizualizare mesaje"
3804 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3806 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3807 msgstr "Cartea de telefon"
3809 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3811 msgstr "Cartea de telefon"
3813 #: src/LyXSendto.C:38
3814 msgid "Send Document to Command"
3817 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3819 msgid "Save document and proceed?"
3820 msgstr "Salvez documentul?"
3823 msgid "LyX VC: Initial description"
3824 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
3828 msgid "(no initial description)"
3829 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
3836 msgid "This document has NOT been registered."
3840 msgid "LyX VC: Log Message"
3841 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
3844 msgid "(no log message)"
3848 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3851 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3852 #. we should warn the user that reverting will discard all
3853 #. changes made since the last check in.
3856 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3858 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
3859 "fãcute documentului de la ultima verificare."
3863 msgid "to the document since the last check in."
3865 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
3866 "fãcute documentului de la ultima verificare."
3869 msgid "Do you still want to do it?"
3870 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
3874 msgid "No VC History!"
3875 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
3880 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
3882 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3884 msgstr "(Modificat)"
3886 #: src/LyXView.C:408
3887 msgid " (read only)"
3888 msgstr "(Numai citire)"
3890 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3894 #: src/mathed/formula.C:1038
3898 #: src/mathed/formula.C:1041
3902 #: src/mathed/formula.C:1204
3903 msgid "math text mode"
3904 msgstr "Modul text matematic"
3906 #: src/mathed/formula.C:1213
3907 msgid "Invalid action in math mode!"
3908 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
3910 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3911 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3915 #. / what appears in the minibuffer when opening
3916 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3917 msgid "Math macro editor mode"
3918 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
3920 #: src/mathed/math_forms.C:19
3923 msgstr "Flotant închis"
3925 #: src/mathed/math_forms.C:22
3929 #: src/mathed/math_forms.C:26
3934 #: src/mathed/math_forms.C:30
3938 #: src/mathed/math_forms.C:34
3942 #: src/mathed/math_forms.C:38
3946 #: src/mathed/math_forms.C:42
3950 #: src/mathed/math_forms.C:46
3954 #: src/mathed/math_forms.C:127
3958 #: src/mathed/math_forms.C:140
3963 #: src/mathed/math_forms.C:147
3965 msgid "Vertical align|#V"
3968 #: src/mathed/math_forms.C:152
3970 msgid "Horizontal align|#H"
3973 #: src/mathed/math_forms.C:195
3977 #: src/mathed/math_forms.C:206
3982 #: src/mathed/math_forms.C:210
3987 #: src/mathed/math_forms.C:214
3992 #: src/mathed/math_forms.C:218
3997 #: src/mathed/math_forms.C:222
3998 msgid "Quadratin|#Q"
4001 #: src/mathed/math_forms.C:226
4002 msgid "2Quadratin|#2"
4005 #: src/mathed/math_panel.C:109
4007 msgstr "Delimitator"
4009 #: src/mathed/math_panel.C:113
4013 #: src/mathed/math_panel.C:117
4017 #: src/mathed/math_panel.C:121
4021 #: src/mathed/math_panel.C:311
4022 msgid "Top | Center | Bottom"
4025 #: src/mathed/math_panel.C:363
4028 msgstr "Mod matematic"
4030 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
4031 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
4036 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
4041 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
4046 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
4049 msgstr "Inseraþi eticheta"
4051 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
4052 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
4056 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
4076 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
4084 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
4090 msgid "Screen Options"
4091 msgstr "Opþiuni &afiºare..."
4095 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4096 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
4099 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
4103 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
4107 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
4111 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
4117 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4118 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4123 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4129 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4159 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4160 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4161 "program%l|Print...|Fax..."
4164 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
4168 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
4172 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
4226 #, fuzzy, no-c-format
4231 #, fuzzy, no-c-format
4235 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
4243 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
4249 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4250 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
4254 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4259 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4260 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4261 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4292 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4299 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4300 msgstr "Multicoloanã"
4304 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4305 msgstr "Multicoloanã"
4313 msgid "|Line Top%B%x36"
4318 msgid "|Line Top%b%x36"
4327 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4332 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4341 msgid "|Line Left%B%x38"
4342 msgstr "Linie s&tînga"
4346 msgid "|Line Left%b%x38"
4347 msgstr "Linie s&tînga"
4355 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4356 msgstr "Linie &dreapta"
4360 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4361 msgstr "Linie &dreapta"
4369 msgid "|Align Left%R%x40"
4370 msgstr "Aliniazã stînga"
4374 msgid "|Align Left%r%x40"
4375 msgstr "Aliniazã stînga"
4383 msgid "|Align Right%R%x41"
4384 msgstr "Aliniazã dreapta"
4388 msgid "|Align Right%r%x41"
4389 msgstr "Aliniazã dreapta"
4397 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4398 msgstr "Aliniazã central"
4402 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4403 msgstr "Aliniazã central"
4410 #, fuzzy, no-c-format
4411 msgid "|Append Row%x32"
4412 msgstr "Adaugã &linie"
4419 #, fuzzy, no-c-format
4420 msgid "|Append Column%x33%l"
4421 msgstr "Adaugã c&oloanã"
4428 #, fuzzy, no-c-format
4429 msgid "|Delete Row%x34"
4430 msgstr "ªterge linie"
4437 #, fuzzy, no-c-format
4438 msgid "|Delete Column%x35%l"
4439 msgstr "ªterge coloanã"
4446 #, fuzzy, no-c-format
4447 msgid "|Delete Table%x43"
4448 msgstr "ªterge tabelul"
4455 #, fuzzy, no-c-format
4456 msgid "|Insert table%x31"
4457 msgstr "Insereazã tabel"
4465 msgid "Version Control%t"
4466 msgstr "Controlul &versiunii"
4469 #, fuzzy, no-c-format
4470 msgid "|Register%d%x51"
4471 msgstr "În®istreazã"
4473 #. signifies that the file is not checked out
4475 #, fuzzy, no-c-format
4476 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4477 msgstr "Verificã &modificãrile"
4480 #, fuzzy, no-c-format
4481 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4482 msgstr "Verificã pentru &editare"
4484 #. signifies that the file is checked out
4486 #, fuzzy, no-c-format
4487 msgid "|Check In Changes%x52"
4488 msgstr "Verificã &modificãrile"
4491 #, fuzzy, no-c-format
4492 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4493 msgstr "Verificã pentru &editare"
4496 #, fuzzy, no-c-format
4497 msgid "|Revert to last version%x54"
4498 msgstr "Revine la &ultima versiune"
4501 #, fuzzy, no-c-format
4502 msgid "|Undo last check in%x55"
4503 msgstr "&Des-face ultima verificare"
4506 #, fuzzy, no-c-format
4507 msgid "|Show History%x56"
4508 msgstr "Afiºeazã &istoricul"
4511 #, fuzzy, no-c-format
4512 msgid "|Register%x51"
4513 msgstr "În®istreazã"
4515 #. the shortcuts are not good.
4542 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4543 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4544 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4545 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4618 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4619 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4620 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4676 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4689 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4690 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4719 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4720 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4745 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4746 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4747 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4784 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4785 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4786 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4787 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4864 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4906 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4931 msgid "No Documents Open!%t"
4932 msgstr "* Nici un document deschis *"
4936 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4937 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4938 "Warranty...|Credits...|Version..."
4986 msgid "LyX Version "
4994 msgid "Library directory: "
4998 msgid "User directory: "
5003 msgid "Could not find requested Documentation file"
5004 msgstr "Nu pot insera documentul"
5007 msgid "Opening help file"
5008 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
5010 #: src/minibuffer.C:55
5014 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
5015 msgid "Welcome to LyX!"
5016 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
5019 #: src/minibuffer.C:220
5020 msgid "* No document open *"
5021 msgstr "* Nici un document deschis *"
5023 #: src/Painter.C:318
5024 msgid "LyX: Unknown X11 color "
5027 #: src/Painter.C:319
5031 #: src/Painter.C:320
5032 msgid " Using black instead, sorry!."
5035 #: src/Painter.C:327
5036 msgid "LyX: X11 color "
5039 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
5040 msgid " allocated for "
5043 #: src/Painter.C:333
5044 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
5047 #: src/Painter.C:374
5048 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
5051 #: src/Painter.C:375
5055 #: src/Painter.C:376
5056 msgid " with (r,g,b)=("
5059 #: src/Painter.C:379
5060 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
5063 #: src/PaperLayout.C:153
5064 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5065 msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
5067 #: src/PaperLayout.C:175
5069 msgid "Paper Layout"
5070 msgstr "Setare format de paginã"
5072 #: src/PaperLayout.C:207
5073 msgid "Paper layout set"
5074 msgstr "Setare format de paginã"
5076 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
5077 #: src/TableLayout.C:469
5078 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5079 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
5081 #: src/paragraph.C:1614
5082 msgid "Senseless with this layout!"
5083 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
5085 #: src/ParagraphExtra.C:143
5087 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5088 msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
5090 #: src/ParagraphExtra.C:162
5091 msgid "ParagraphExtra Layout"
5092 msgstr "Formatare paragraf suplimentare"
5094 #: src/ParagraphExtra.C:202
5095 msgid "ParagraphExtra layout set"
5096 msgstr "Setarea formatului paragrafului suplimentar"
5098 #: src/ParagraphExtra.C:308
5099 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5100 msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
5102 #: src/print_form.C:21
5107 #: src/print_form.C:31
5110 msgstr "Index tipãrit"
5112 #: src/print_form.C:33
5117 #: src/print_form.C:52
5118 msgid "All Pages|#G"
5121 #: src/print_form.C:54
5122 msgid "Only Odd Pages|#O"
5125 #: src/print_form.C:56
5126 msgid "Only Even Pages|#E"
5129 #: src/print_form.C:62
5130 msgid "Normal Order|#N"
5133 #: src/print_form.C:64
5134 msgid "Reverse Order|#R"
5137 #: src/print_form.C:68
5142 #: src/print_form.C:76
5147 #: src/print_form.C:81
5151 #: src/print_form.C:85
5156 #: src/print_form.C:88
5161 #: src/print_form.C:107
5164 msgstr "Tip de fiºier"
5166 #: src/print_form.C:111
5171 #: src/print_form.C:125
5176 #: src/print_form.C:127
5178 msgid "Postscript|#P"
5181 #: src/print_form.C:129
5186 #: src/print_form.C:132
5191 #: src/print_form.C:134
5195 #: src/spellchecker.C:217
5197 msgid "Spellchecker Options"
5198 msgstr "&Opþiuni..."
5200 #: src/spellchecker.C:551
5201 msgid "Spellchecker"
5204 #: src/spellchecker.C:658
5209 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5210 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5211 "for the language of this document installed.\n"
5212 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5213 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5215 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv. Un motiv posibil\n"
5216 "poate fi acela cã nu aveþi un fiºier dicþionar\n"
5217 "instalat pentru limbajul documentului curent.\n"
5218 "Verificaþi /usr/lib/ispell sau setaþi alt\n"
5219 "dicþionar în meniul 'Opþiuni ortografie'."
5221 #: src/spellchecker.C:774
5222 msgid " words checked."
5223 msgstr " cuvinte verificate."
5225 #: src/spellchecker.C:776
5226 msgid " word checked."
5227 msgstr " cuvînt verificat."
5229 #: src/spellchecker.C:778
5231 msgid "Spellchecking completed!"
5233 "Verificare ortograficã completã!\n"
5237 #: src/spellchecker.C:782
5239 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5240 "Maybe it has been killed."
5242 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
5243 "Poate chiar a fost omorît."
5247 msgid "Use language of document|#D"
5248 msgstr "Utilizeazã limbajul &documentului"
5252 msgid "Use alternate language:|#U"
5253 msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
5257 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5258 msgstr "&Trateazã cuvintele compuse ca normale"
5262 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5263 msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell"
5267 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5268 msgstr "&Utilizeazã un dicþionar personal alternativ:"
5272 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5273 msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:"
5282 msgstr "În&locuieºte"
5292 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5293 msgstr "Opþiuni &ortografie..."
5297 msgid "Start spellchecking|#S"
5302 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5303 msgstr "Adaugã la &dicþionarul personal"
5307 msgid "Ignore word|#g"
5308 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
5312 msgid "Accept word in this session|#A"
5313 msgstr "&Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune"
5315 #: src/sp_form.C:101
5317 msgid "Stop spellchecking|#T"
5318 msgstr "Opreºte verificarea"
5320 #: src/sp_form.C:103
5322 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5325 #: src/sp_form.C:106
5330 #: src/sp_form.C:110
5335 #: src/sp_form.C:113
5337 msgid "Replace word|#R"
5338 msgstr "Î&nlocuieºte"
5340 #: src/support/filetools.C:174
5341 msgid "LyX Internal Error!"
5342 msgstr "Eroare internã de LyX!"
5344 #: src/support/filetools.C:175
5345 msgid "Could not test if directory is writeable"
5346 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
5348 #: src/support/filetools.C:378
5349 msgid "Error! Cannot open directory:"
5350 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
5352 #: src/support/filetools.C:391
5353 msgid "Error! Could not remove file:"
5354 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
5356 #: src/support/filetools.C:405
5357 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5358 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
5360 #: src/support/filetools.C:421
5361 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5362 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
5364 #: src/support/filetools.C:474
5365 msgid "Internal error!"
5366 msgstr "Eroare internã!"
5368 #: src/support/filetools.C:475
5369 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5370 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
5372 #: src/support/filetools.C:480
5373 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5374 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
5376 #: src/support/getUserName.C:13
5380 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5381 msgid "Error: Could not change to directory: "
5382 msgstr "Eroare: Nu pot schimba directorul: "
5384 #: src/support/path.h:37
5386 msgid "Error: Dir already popped: "
5387 msgstr "Documentul este deja deschis:"
5389 #: src/TableLayout.C:233
5390 msgid "Table Extra Form"
5393 #: src/TableLayout.C:253
5395 msgid "Table Layout"
5396 msgstr "Ta&bel flotant"
5398 #: src/TableLayout.C:276
5399 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5402 #: src/TableLayout.C:332
5403 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5407 msgid "Opened float"
5408 msgstr "Flotant deschis"
5411 msgid "Closed float"
5412 msgstr "Flotant închis"
5415 msgid "Nothing to do"
5416 msgstr "Nimic de fãcut"
5420 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5423 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
5424 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
5426 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5427 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5428 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5429 msgid "Impossible operation"
5430 msgstr "Operaþie imposibilã"
5432 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5433 msgid "Don't know what to do with half floats."
5434 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
5436 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5438 msgstr "îmi pare rãu."
5440 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5441 msgid "Don't know what to do with half tables."
5442 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de tabele."
5445 msgid "Can't paste float into float!"
5446 msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
5449 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5450 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
5453 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5454 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
5456 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5457 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5462 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5467 msgid "You can't insert a float in a float!"
5468 msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
5471 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5472 msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
5475 msgid "Cannot cut table."
5476 msgstr "Nu pot tãia tabelul."
5480 msgid "Float would include float!"
5481 msgstr "Flotantul va include flotant!"
5483 #~ msgid "Switch to previous document"
5484 #~ msgstr "Comutã la documentul precedent"