1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:20+0100\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
16 msgid "Couldn't set the layout for "
22 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
29 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
30 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
31 msgid "Textclass Loading Error!"
32 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
34 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
36 msgid "When reading %1$s"
39 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
51 msgid "one unknown token"
52 msgstr "Acþiune necunoscutã"
56 msgid " unknown tokens"
57 msgstr "Acþiune necunoscutã"
59 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
61 msgid "Textclass error"
62 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
66 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
69 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
70 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
74 msgid "The document uses an unknown textclass "
79 msgid "Can't load textclass %1$s"
80 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
82 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
83 msgid "-- substituting default"
84 msgstr "-- substitui cu implicit"
88 msgid "Can't load textclass "
89 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
93 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
94 msgstr "Acþiune necunoscutã"
98 msgid "Unknown token: "
99 msgstr "Acþiune necunoscutã"
102 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
108 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
112 #. "\\lyxformat" not found
113 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
119 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
121 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
124 msgid "Can't find conversion script."
128 msgid "An error occured while running the conversion script."
132 msgid "Reading of document is not complete"
133 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
136 msgid "Maybe the document is truncated"
137 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
140 msgid "Not a LyX file!"
141 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
144 msgid "Unable to read file!"
145 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
147 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
156 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
163 msgstr " Rreferinþã: "
166 msgid "Error: Cannot write file:"
167 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
170 msgid "Error: Cannot open file: "
171 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
173 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
177 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
178 msgid "Cannot write file"
179 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
181 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
182 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
183 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
185 #. path to LaTeX file
187 msgid "Running chktex..."
188 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
191 msgid "chktex did not work!"
192 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
195 msgid "Could not run with file:"
196 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
198 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
200 msgid "Changes in document:"
201 msgstr "Modificãri în document:"
203 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
204 msgid "Save document?"
205 msgstr "Salvez documentul?"
207 #: src/bufferlist.C:314
209 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
210 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
212 #: src/bufferlist.C:318
214 msgid "LyX: Attempting to save document "
215 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
217 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
218 msgid " Save seems successful. Phew."
219 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
221 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
222 msgid " Save failed! Trying..."
223 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
225 #: src/bufferlist.C:359
226 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
227 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
229 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
230 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
234 #: src/bufferlist.C:373
236 msgid "Cannot open file"
237 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
239 #: src/bufferlist.C:389
240 msgid "An emergency save of this document exists!"
241 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
243 #: src/bufferlist.C:391
244 msgid "Try to load that instead?"
245 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
247 #: src/bufferlist.C:413
248 msgid "Autosave file is newer."
249 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
251 #: src/bufferlist.C:415
252 msgid "Load that one instead?"
253 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
255 #: src/bufferlist.C:485
256 msgid "Unable to open template"
257 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
259 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
260 msgid "Document is already open:"
261 msgstr "Documentul este deja deschis:"
263 #: src/bufferlist.C:520
264 msgid "Do you want to reload that document?"
265 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
267 #. Ask if the file should be checked out for
268 #. viewing/editing, if so: load it.
269 #: src/bufferlist.C:549
270 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
271 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
273 #: src/bufferlist.C:557
274 msgid "Cannot open specified file:"
275 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
277 #: src/bufferlist.C:559
278 msgid "Create new document with this name?"
279 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
281 #: src/BufferView.C:294
282 msgid "Specified file is unreadable: "
283 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
285 #: src/BufferView.C:304
286 msgid "Cannot open specified file: "
287 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
289 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
293 #: src/BufferView.C:569
295 msgid "No further undo information"
296 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
298 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
302 #: src/BufferView.C:586
303 msgid "No further redo information"
304 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
306 #: src/BufferView.C:597
307 msgid "Paragraph environment type copied"
308 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
310 #: src/BufferView.C:606
311 msgid "Paragraph environment type set"
312 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
314 #: src/bufferview_funcs.C:74
315 msgid "Error! unknown language"
316 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
318 #: src/bufferview_funcs.C:163
323 #: src/bufferview_funcs.C:165
328 #: src/bufferview_funcs.C:172
330 msgid ", Depth: %1$d"
331 msgstr ", Adîncimea: "
333 #: src/bufferview_funcs.C:174
336 msgstr ", Adîncimea: "
338 #: src/bufferview_funcs.C:184
340 msgstr ", Spaþiere: "
342 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
343 #: src/ext_l10n.h:1009
347 #: src/bufferview_funcs.C:191
351 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
352 #: src/ext_l10n.h:1011
356 #: src/bufferview_funcs.C:197
360 #: src/bufferview_funcs.C:207
362 msgid ", Paragraph: "
365 #: src/BufferView_pimpl.C:270
366 msgid "Formatting document..."
367 msgstr "Formatez documentul..."
369 #: src/BufferView_pimpl.C:644
371 msgid "Saved bookmark %1$d"
374 #: src/BufferView_pimpl.C:646
375 msgid "Saved bookmark "
378 #: src/BufferView_pimpl.C:680
380 msgid "Moved to bookmark %1$d"
383 #: src/BufferView_pimpl.C:682
384 msgid "Moved to bookmark "
387 #: src/BufferView_pimpl.C:861
389 msgid "Select LyX document to insert"
390 msgstr "Selecteazã document fiu"
392 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
393 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
394 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
395 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
396 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
398 msgid "Documents|#o#O"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
403 msgid "Examples|#E#e"
406 #: src/BufferView_pimpl.C:870
407 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
410 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1803
415 #: src/BufferView_pimpl.C:892
417 msgid "Inserting document %1$s ..."
418 msgstr "Inserez documentul"
420 #: src/BufferView_pimpl.C:894
422 msgid "Inserting document "
423 msgstr "Inserez documentul"
425 #: src/BufferView_pimpl.C:894
429 #: src/BufferView_pimpl.C:901
431 msgid "Document %1$s inserted."
432 msgstr "Document exportat ca "
434 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
439 #: src/BufferView_pimpl.C:903
444 #: src/BufferView_pimpl.C:909
446 msgid "Could not insert document %1$s"
447 msgstr "Nu pot insera documentul"
449 #: src/BufferView_pimpl.C:911
451 msgid "Could not insert document "
452 msgstr "Nu pot insera documentul"
454 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
455 #: src/insets/inseterror.C:77
459 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
461 msgid "Couldn't find this label"
463 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
464 "în documentul curent."
466 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
468 msgid "in current document."
469 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
471 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
473 msgid "Unknown function!"
474 msgstr "Acþiune necunoscutã"
478 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
479 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
483 msgid "ChkTeX warning id # "
484 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
486 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
488 msgid "Cannot view file"
489 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
491 #: src/converter.C:182
493 msgid "No information for viewing %1$s"
494 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
496 #: src/converter.C:186
498 msgid "No information for viewing "
499 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
501 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
502 msgid "Executing command:"
503 msgstr "Execut comanda:"
505 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
506 msgid "Error while executing"
507 msgstr "Eroare la execuþie"
509 #: src/converter.C:689
510 msgid "There were errors during the Build process."
511 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
513 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
514 msgid "You should try to fix them."
515 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
517 #: src/converter.C:692
519 msgid "Cannot convert file"
520 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
522 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
523 msgid "Error while trying to move directory:"
524 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
526 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
531 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
536 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
537 msgid "Error while trying to move file:"
538 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
540 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
541 msgid "One error detected"
542 msgstr "Am detectat o eroare"
544 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
545 msgid "You should try to fix it."
546 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
548 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
549 msgid " errors detected."
550 msgstr " erori detectate."
552 #: src/converter.C:850
554 msgid "There were errors during running of %1$s"
555 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
557 #: src/converter.C:853
559 msgid "There were errors during running of "
560 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
562 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
563 msgid "The operation resulted in"
564 msgstr "Operaþia a generat"
566 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
567 msgid "an empty file."
568 msgstr "un fiºier gol."
570 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
571 msgid "Resulting file is empty"
572 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
574 #: src/converter.C:876
575 msgid "Running LaTeX..."
576 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
578 #: src/converter.C:899
579 msgid "LaTeX did not work!"
580 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
582 #: src/converter.C:900
583 msgid "Missing log file:"
584 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
586 #: src/converter.C:913
587 msgid "There were errors during the LaTeX run."
588 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
590 #: src/CutAndPaste.C:430
591 msgid "Layout had to be changed from\n"
592 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
594 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
598 #: src/CutAndPaste.C:433
601 "because of class conversion from\n"
604 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
607 msgid "No debugging message"
608 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
611 msgid "General information"
612 msgstr "Informaþii generale"
615 msgid "Program initialisation"
616 msgstr "Iniþializare program"
619 msgid "Keyboard events handling"
620 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
627 msgid "Lyxlex grammer parser"
628 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
631 msgid "Configuration files reading"
632 msgstr "Citire fiºiere configurare"
635 msgid "Custom keyboard definition"
636 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
639 msgid "LaTeX generation/execution"
640 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
644 msgstr "Editor matematic"
647 msgid "Font handling"
651 msgid "Textclass files reading"
652 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
655 msgid "Version control"
656 msgstr "Controlul versiunii"
659 msgid "External control interface"
660 msgstr "Interfaþã de control externã"
663 msgid "Keep *roff temporary files"
664 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
667 msgid "User commands"
668 msgstr "Comenzi utilizator"
671 msgid "The LyX Lexxer"
672 msgstr "Lexxer pentru LyX"
675 msgid "Dependency information"
676 msgstr "Informaþii dependinþe"
680 msgstr "Inseturi LyX"
683 msgid "Files used by LyX"
684 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
687 msgid "Workarea events"
691 msgid "Insettext/tabular messages"
695 msgid "Graphics conversion and loading"
699 msgid "All debugging messages"
700 msgstr "Toate mesajele de depanare"
704 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
714 msgid "Cannot export file"
715 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
718 msgid "No information for exporting to "
719 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
723 msgid "Cannot run latex."
724 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
727 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
730 #: src/exporter.C:104
731 msgid "Document exported as "
732 msgstr "Document exportat ca "
734 #: src/exporter.C:106
736 msgstr " în fiºierul `"
738 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
740 msgid "%1$s and %2$s"
743 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
748 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
753 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
757 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
763 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
764 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
765 #: src/ext_l10n.h:1270
769 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
770 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
771 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
772 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
773 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
777 #: src/frontends/controllers/character.C:31
778 #: src/frontends/controllers/character.C:61
779 #: src/frontends/controllers/character.C:87
780 #: src/frontends/controllers/character.C:121
781 #: src/frontends/controllers/character.C:187
782 #: src/frontends/controllers/character.C:217
783 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
789 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
793 #: src/frontends/controllers/character.C:39
797 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
801 #: src/frontends/controllers/character.C:47
802 #: src/frontends/controllers/character.C:73
803 #: src/frontends/controllers/character.C:107
804 #: src/frontends/controllers/character.C:173
805 #: src/frontends/controllers/character.C:203
806 #: src/frontends/controllers/character.C:257
807 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
812 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
816 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
820 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
824 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
827 msgstr "Forma::Italic"
829 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
833 #: src/frontends/controllers/character.C:103
838 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
842 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
846 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
850 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
854 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
858 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
859 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
863 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
867 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
871 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
872 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
876 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
880 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
884 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
888 #: src/frontends/controllers/character.C:191
891 msgstr "Stil &evidenþiat"
893 #: src/frontends/controllers/character.C:195
897 #: src/frontends/controllers/character.C:199
902 #: src/frontends/controllers/character.C:221
906 #: src/frontends/controllers/character.C:225
911 #: src/frontends/controllers/character.C:229
916 #: src/frontends/controllers/character.C:233
921 #: src/frontends/controllers/character.C:237
926 #: src/frontends/controllers/character.C:241
931 #: src/frontends/controllers/character.C:245
936 #: src/frontends/controllers/character.C:249
941 #: src/frontends/controllers/character.C:253
946 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
948 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
949 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
951 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
953 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
954 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
956 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
957 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
958 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
960 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
963 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
966 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
967 "1995-2000 Echipa LyX"
969 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
972 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
973 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
974 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
977 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
978 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
979 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
980 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
981 "orice versiune ulterioarã."
983 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
986 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
987 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
988 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
989 "See the GNU General Public License for more details.\n"
990 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
991 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
992 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
994 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
995 "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
996 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
997 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
998 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
999 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
1000 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
1001 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
1004 msgid "LyX Version "
1005 msgstr "Versiune LyX "
1007 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
1012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
1014 msgid "Library directory: "
1015 msgstr "Director utilizator: "
1017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1018 msgid "User directory: "
1019 msgstr "Director utilizator: "
1021 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1023 msgid "Character set"
1024 msgstr "Set de caractere:|#H"
1026 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1028 msgid "Document settings applied"
1031 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1032 msgid "Converting document to new document class..."
1033 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
1035 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1036 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1037 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
1039 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1040 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1041 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
1043 #. problem changing class
1044 #. -- warn user (to retain old style)
1045 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1046 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1047 msgid "Conversion Errors!"
1048 msgstr "Erori de conversie!"
1050 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1051 msgid "into chosen document class"
1052 msgstr "în clasa de document aleasã"
1054 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1055 msgid "Errors loading new document class."
1056 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
1058 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1059 msgid "Reverting to original document class."
1060 msgstr "Revin la clasa de document original."
1062 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1064 msgid "Do you want to save the current settings"
1065 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
1067 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1069 msgid "for the document layout as default?"
1070 msgstr "Am setat formatul de document"
1072 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1074 msgid "(they will be valid for any new document)"
1075 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
1077 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1079 msgid "Select external file"
1080 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
1082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1084 msgid "Select graphics file"
1085 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
1087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1089 msgid "Clipart|#C#c"
1092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1093 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1094 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1095 #: src/ext_l10n.h:1114
1099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1110 msgid "Left baseline"
1111 msgstr "Tabelul a fost inserat"
1113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1114 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1115 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1127 msgid "Bottom center"
1130 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1132 msgid "Center baseline"
1133 msgstr "Tabelul a fost inserat"
1135 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1140 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1142 msgid "Bottom right"
1145 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1147 msgid "Right baseline"
1148 msgstr "Tabelul a fost inserat"
1150 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1152 msgid "Select document to include"
1153 msgstr "Selecteazã document fiu"
1155 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1156 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1157 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1160 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1162 msgid "*| All files (*)"
1163 msgstr " în fiºierul `"
1165 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1166 msgid "Paragraph layout set"
1167 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
1169 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1170 msgid "LaTeX preamble set"
1171 msgstr "Set preambul LaTeX"
1173 #. FIXME: stupid name
1174 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1176 msgid "System Bind|#S#s"
1177 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1179 #. FIXME: stupid name
1180 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1182 msgid "User Bind|#U#u"
1183 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1185 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1187 msgid "Choose bind file"
1188 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
1190 #. FIXME: stupid name
1191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1195 #. FIXME: stupid name
1196 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1198 msgid "User UI|#U#u"
1199 msgstr "Utilizator2|#2"
1201 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1203 msgid "Choose UI file"
1204 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
1206 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1208 msgid "Key maps|#K#k"
1209 msgstr "Mapare taste"
1211 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1213 msgid "Choose keyboard map"
1214 msgstr "Cuvînt cheie"
1216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1218 msgid "Choose personal dictionary"
1219 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
1221 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1223 msgid "Print to file"
1224 msgstr "Tipãreºte la"
1226 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1227 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1231 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1232 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1233 msgid "Unable to print"
1234 msgstr "Nu pot tipãri"
1236 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1237 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1238 msgid "Check that your parameters are correct"
1239 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
1241 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1242 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1243 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1244 msgid "String not found!"
1245 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
1247 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1248 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1250 msgid "String has been replaced."
1251 msgstr "Am înlocuit un ºir."
1253 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1254 msgid " strings have been replaced."
1255 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
1257 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1259 msgid "Spellchecking completed!"
1260 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
1262 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1263 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1265 msgid "One word checked."
1266 msgstr "Am detectat o eroare"
1268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1271 "The spell checker has died for some reason.\n"
1272 "Maybe it has been killed."
1274 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
1275 "Poate chiar a fost omorît."
1277 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1279 msgid "No version control log file found."
1280 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
1282 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1283 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1284 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
1286 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1287 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1288 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
1290 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1293 msgstr "Construieºte program"
1295 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1298 msgstr "Jurnal LaTeX"
1300 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1302 msgid "No build log file found"
1303 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
1305 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1307 msgid "No LaTeX log file found"
1308 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
1310 #: src/frontends/LyXView.C:164
1313 msgstr "(Modificat)"
1315 #: src/frontends/LyXView.C:168
1316 msgid " (read only)"
1317 msgstr "(Numai citire)"
1319 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1323 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1327 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1331 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1336 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1338 msgid "All files (*)"
1339 msgstr " în fiºierul `"
1341 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1345 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1346 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1349 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1350 #: src/ext_l10n.h:686
1354 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1356 msgid "Bibliography Item"
1357 msgstr "Item bibliografic"
1359 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1363 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1364 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1367 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1369 msgid "Select a BibTeX style"
1370 msgstr "Comutã stilul TeX"
1372 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1374 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1375 msgstr "Baza de date:"
1377 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1379 msgid "Select a BibTeX database to add"
1380 msgstr "Baza de date:"
1382 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1385 msgstr "Set de caractere:|#H"
1387 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1388 #: src/ext_l10n.h:750
1392 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1393 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1395 msgid "Not yet supported"
1396 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
1398 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1402 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1407 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1409 msgid "LyX: Delimiters"
1410 msgstr "Delimitator"
1412 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1414 msgid "Document Settings"
1418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1423 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1428 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1433 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1438 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1443 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1448 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1453 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1458 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1463 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1464 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1465 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1470 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1475 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1479 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1480 msgid "US executive"
1483 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1487 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1491 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1495 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1499 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1503 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1507 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1508 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1513 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1517 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1522 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1526 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1531 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1534 msgstr "Medium skip"
1536 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1541 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1545 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1550 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1553 msgstr "Faptã simplã"
1555 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1560 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1564 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1570 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1575 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1580 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1581 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1585 #. language settings
1586 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1587 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1589 #: src/ext_l10n.h:735
1593 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1594 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1598 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1599 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1604 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1605 msgid "Bibliography"
1606 msgstr "Bibliografie"
1608 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1611 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1613 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1615 msgid "Document Style"
1618 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1620 msgid "LaTeX Packages"
1621 msgstr "Jurnal LaTeX"
1623 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1625 msgid "Papersize and Orientation"
1628 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1629 msgid "Language Settings and Quote Style"
1632 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1634 msgid "Bullet Types"
1637 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1639 msgid "Bibliography Settings"
1640 msgstr "Item bibliografic"
1642 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1644 msgid "LaTeX Preamble"
1645 msgstr "Preambul LaTeX"
1647 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1649 msgid "Small Margins"
1652 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1653 msgid "Very small Margins"
1656 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1657 msgid "Very wide Margins "
1660 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1661 #: src/ext_l10n.h:804
1663 msgstr "Eroare de LaTeX"
1665 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1670 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1675 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1677 msgid "External material (*)"
1678 msgstr "Material extern...|e"
1680 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1682 msgid "Select external material"
1683 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
1685 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1687 msgid "Float Settings"
1690 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1691 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1695 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1700 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1703 msgstr "Fiºierul \""
1705 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1707 msgid "Select a graphic file"
1708 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
1710 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1711 #: src/ext_l10n.h:919
1715 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1716 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1720 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1724 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1725 msgid "PostScript files (*.ps)"
1728 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1730 msgid "Select a file to print to"
1731 msgstr "Selecteazã document fiu"
1733 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1735 msgid "LyX: Insert space"
1736 msgstr "Inseturi LyX"
1738 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1739 msgid "Thin space\t\\,"
1742 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1743 msgid "Medium space\t\\:"
1746 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1747 msgid "Thick space\t\\;"
1750 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1751 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1754 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1755 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1758 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1759 msgid "Negative space\t\\!"
1762 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1764 msgid "LyX: Insert root"
1765 msgstr "Inseturi LyX"
1767 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1768 msgid "Square root\t\\sqrt"
1771 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1772 msgid "Cube root\t\\root"
1775 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1776 msgid "Other root\t\\root"
1779 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1780 msgid "LyX: Set math style"
1783 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1787 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1791 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1795 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1799 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1800 msgid "LyX: Set math font"
1803 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1804 msgid "Roman\t\\mathrm"
1807 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1808 msgid "Bold\t\\mathbf"
1811 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1813 msgid "San serif\t\\mathsf"
1816 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1817 msgid "Italic\t\\mathit"
1820 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1822 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1825 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1826 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1829 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1830 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1833 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1834 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1837 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1838 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1841 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1843 msgid "LyX: Insert matrix"
1846 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1850 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1851 msgid "Paragraph Layout"
1852 msgstr "Formatare paragraf"
1854 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1855 #: src/paragraph.C:819
1856 msgid "Senseless with this layout!"
1857 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
1859 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1860 msgid "Enter editor program"
1863 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1866 msgstr "NoteToEditor"
1868 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1870 msgid "LyX: Preferences"
1873 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1874 #. code the menu structure here.
1875 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1877 msgid "Look and feel"
1880 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1882 msgid "Language settings"
1885 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1890 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1891 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1893 msgid "Spellchecker"
1894 msgstr "Verificator ortografic"
1897 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1899 msgid "User interface"
1900 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
1902 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1904 msgid "Screen fonts"
1905 msgstr "Fonturi ecran"
1907 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1912 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1915 msgstr "Cuvînt cheie"
1918 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1922 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1925 msgstr "Format datã|#F"
1927 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1931 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1936 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1941 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1944 msgstr "Convertoare"
1946 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1948 msgid "File formats"
1951 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1955 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1957 msgid "Select a document templates directory"
1958 msgstr "Selecteazã document fiu"
1960 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1962 msgid "Select a temporary directory"
1963 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
1965 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1966 msgid "Select a backups directory"
1969 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1971 msgid "Selection a documents directory"
1972 msgstr "Selecteazã document fiu"
1974 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1975 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1978 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1979 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1983 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1985 msgid "Cross Reference"
1986 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
1988 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1990 msgstr "Du-te în&apoi"
1992 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1994 msgstr "Du-te înapoi"
1996 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
2001 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
2003 msgid "Go to reference"
2004 msgstr "Du-te la referinþã"
2006 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
2010 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
2012 msgid "Send document to command"
2013 msgstr "Selecteazã document fiu"
2015 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
2020 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
2022 msgid "Spellcheck complete"
2023 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
2025 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2026 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2027 #: src/ext_l10n.h:1268
2031 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2033 msgid "LyX: Edit Table"
2034 msgstr "Lista de tabele"
2036 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2038 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2039 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
2041 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2042 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2043 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2045 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2046 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
2048 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2050 msgid "Insert table"
2051 msgstr "Insereazã tabel"
2053 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2055 msgid "LaTeX Information"
2056 msgstr "Configurare LaTeX|L"
2058 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2059 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2063 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2065 msgid "Table of contents"
2068 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2069 #: src/ext_l10n.h:1402
2073 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2077 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2079 msgid "Version control log for %1$s"
2080 msgstr "Controlul versiunii"
2082 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2084 msgid "Version control log for "
2085 msgstr "Controlul versiunii"
2087 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2088 #: src/ext_l10n.h:1411
2090 msgid "Wrap Options"
2091 msgstr "Opþiuni suplimentare"
2093 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2097 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2098 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2102 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2103 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2108 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2112 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2116 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2120 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2123 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2124 " Using black instead, sorry!"
2125 msgstr " Utilizez negru, în loc!"
2127 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2128 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2131 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2136 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2140 " Using black instead, sorry!"
2141 msgstr " Utilizez negru, în loc!"
2143 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2145 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2148 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2149 msgid "LyX: X11 color "
2152 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2153 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2154 msgid " allocated for "
2157 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2159 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2160 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
2162 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2164 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2165 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
2167 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2170 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2171 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2172 "Pixel [%9$d] is used."
2175 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2176 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2179 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2183 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2184 msgid " with (r,g,b)=("
2187 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2191 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2192 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2195 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2201 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2205 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2209 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2211 msgid "WARNING! %1$s"
2214 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2218 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2223 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2226 msgstr "Versiune...|V"
2228 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2232 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2237 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2239 msgid "Bibliography Entry"
2240 msgstr "Bibliografie"
2242 #. set up the tooltips
2243 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2244 msgid "Key used within LyX document."
2247 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2248 msgid "Label used for final output."
2251 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2253 msgid "BibTeX Database"
2254 msgstr "Baza de date:"
2256 #. set up the tooltips
2257 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2259 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2260 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2263 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2265 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2266 msgstr "Comutã stilul TeX"
2268 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2270 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2271 "extension \".bst\" and without path."
2274 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2276 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2277 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
2279 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2281 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2282 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
2284 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2286 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2287 "in directories where TeX finds them are listed!"
2290 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2292 msgid "Select Database"
2293 msgstr "Baza de date:"
2295 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2297 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2298 msgstr "Baza de date:"
2300 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2302 msgid "Select BibTeX-Style"
2303 msgstr "Comutã stilul TeX"
2305 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2306 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2309 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2311 msgid "Character Layout"
2312 msgstr "Stil caractere"
2314 #. set up the tooltip mechanism
2315 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2317 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2318 msgstr "_Adaugã citare nouã"
2320 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2321 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2324 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2325 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2328 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2329 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2332 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2334 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2335 "right browser window."
2338 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2340 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2341 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2342 "left browser window."
2345 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2346 msgid "Information about the selected entry"
2349 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2351 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2355 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2357 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2358 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2361 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2363 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2364 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2365 "sentences (Natbib)."
2368 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2370 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2373 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2375 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2378 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2379 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2382 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2384 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2385 "\", but not \"BibTeX\"."
2388 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2389 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2392 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2393 msgid "Document Layout"
2394 msgstr "Structurã document"
2396 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2398 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2399 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
2401 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2402 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2403 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
2405 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2408 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2411 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2414 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2416 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2418 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
2419 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
2421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2422 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2423 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2425 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2426 msgid " Author-year | Numerical "
2429 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2431 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2434 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
2435 "LARGE | huge | Huge"
2437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2441 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2449 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2450 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2452 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
2453 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
2455 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2456 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2457 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
2459 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2464 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2466 msgid "Edit external file"
2467 msgstr "Insereazã lista index"
2469 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2470 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2471 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2472 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
2474 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2476 msgid "Float Options"
2479 #. set up the tooltips
2480 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2482 msgid "Use the document's default settings."
2483 msgstr "Am setat formatul de document"
2485 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2486 msgid "Enforce placement of float here."
2489 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2490 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2494 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2496 msgid "Try top of page."
2497 msgstr "% din paginã"
2500 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2502 msgid "Try bottom of page."
2503 msgstr "% din paginã"
2505 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2506 msgid "Put float on a separate page of floats."
2509 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2510 msgid "Try float here."
2513 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2514 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2517 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2518 msgid "Span float over the columns."
2521 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2522 msgid "Child processes"
2525 #. Set up the tooltip mechanism
2526 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2527 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2530 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2531 msgid "A list of all child processes to kill."
2534 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2535 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2538 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2540 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2543 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2544 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2547 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2548 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2551 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2553 msgid "Scale%%|%1$s"
2556 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2561 #. set up the tooltips for the filesection
2562 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2564 msgid "The file you want to insert."
2565 msgstr "Selecteazã document fiu"
2567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2568 msgid "Browse the directories."
2571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2572 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2575 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2576 msgid "Select display mode for this image."
2579 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2580 msgid "Set the image width to the inserted value."
2583 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2585 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2588 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2589 msgid "Set the image height to the inserted value."
2592 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2594 msgid "Select unit for height."
2595 msgstr "Selecteazã document fiu"
2597 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2599 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2603 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2605 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2606 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2607 "holds the values for the bounding box."
2610 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2611 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2614 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2615 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2616 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2619 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2620 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2623 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2625 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2626 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2629 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2630 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2633 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2634 msgid "Select unit for the bounding box values."
2637 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2639 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2640 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2641 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2644 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2645 msgid "Clip image to the bounding box values."
2648 #. set up the tooltips for the extra section
2649 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2651 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2652 "negative value clockwise."
2655 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2656 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2659 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2660 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2663 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2664 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2667 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2669 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2670 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2673 #. add the different tabfolders
2674 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2679 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2680 msgid "Bounding Box"
2683 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2685 msgid "Include file"
2688 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2690 msgstr "Jurnal LaTeX"
2692 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2694 msgid "LyX: LaTeX Log"
2695 msgstr "Jurnal LaTeX"
2697 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2698 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2701 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2703 msgid "No LaTeX log file found."
2704 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
2706 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2708 msgid "No Literate Programming build log file found."
2709 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
2711 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2715 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2717 msgid "Maths Decorations & Accents"
2720 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2722 msgid "Maths Delimiters"
2723 msgstr "Delimitator"
2725 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2727 msgid "Maths Matrix"
2730 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2731 msgid "Top | Center | Bottom"
2734 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2737 msgstr "Mod matematic"
2739 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2744 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2748 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2749 msgid "Bin Relations"
2752 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2753 #: src/ext_l10n.h:958
2757 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2764 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2769 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2770 msgid "Big Operators"
2773 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2778 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2782 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2784 msgid "AMS Relations"
2787 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2788 msgid "AMS Negated Rel"
2791 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2792 msgid "AMS Operators"
2795 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2797 msgid "Maths Spacing"
2800 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2801 msgid "Maths Styles & Fonts"
2804 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2806 msgid "Minipage Options"
2809 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2810 msgid "Invalid Length!"
2813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2815 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2816 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
2818 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2820 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2821 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
2823 #. set up the tooltips
2824 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2825 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2828 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2829 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2832 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2833 msgid "Add additional space above this paragraph."
2837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2839 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2840 msgstr "% din paginã"
2842 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2843 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2846 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2847 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2850 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2851 msgid "Add additional space below this paragraph."
2854 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2855 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2858 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2863 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2864 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2865 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2866 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2871 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2872 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2876 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2877 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2881 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2883 msgid "LaTeX preamble"
2884 msgstr "Preambul LaTeX"
2886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2887 #: src/ext_l10n.h:1185
2891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2903 msgstr "Erori de conversie!"
2905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2910 #: src/ext_l10n.h:1196
2911 msgid "Screen Fonts"
2912 msgstr "Fonturi ecran"
2914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2923 msgid "Spell checker"
2924 msgstr "Verificator ortografic"
2926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2927 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2928 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
2930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2932 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2936 msgid "Find a new color."
2939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2940 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2944 msgid "GUI background"
2947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2953 msgid "GUI selection"
2956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2959 msgstr "la imprimantã"
2961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2962 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2966 msgid "Convert \"from\" this format"
2969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2970 msgid "Convert \"to\" this format"
2973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2975 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2976 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2977 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2982 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2983 "result, and various other things."
2986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2988 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2989 "you must then \"Apply\" the change."
2992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
3000 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
3001 "must then \"Apply\" the change."
3004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
3006 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
3011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
3012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
3013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
3014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
3015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
3016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
3017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
3019 msgstr "Modificã|#M"
3021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3029 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3033 msgid "The format identifier."
3036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3038 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3039 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
3041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3042 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3046 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3050 msgid "The command used to launch the viewer application."
3053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3055 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3056 "then \"Apply\" the change."
3059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3061 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3062 "\"Apply\" the change."
3065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3067 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3072 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3076 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3081 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3082 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3086 msgid "Default path"
3089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3091 msgid "Template path"
3094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3096 msgid "Temporary dir"
3097 msgstr "Director temporar|#t"
3099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3102 msgstr "Listã de slide-uri"
3104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3110 msgid "LyX server pipes"
3111 msgstr "Conducã server LyX|#s"
3113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3114 msgid "Fonts must be positive!"
3117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3120 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3121 "large > larger > largest > huge > huger."
3123 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
3124 "LARGE | huge | Huge"
3126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3128 msgid " ispell | aspell "
3129 msgstr " nimic | ispell | aspell "
3131 #. set up the tooltips for Destination
3132 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3134 msgid "Select for printer output."
3135 msgstr "Selecteazã document fiu"
3137 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3139 msgid "Enter printer command."
3140 msgstr "Executã comandã"
3142 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3144 msgid "Select for file output."
3145 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
3147 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3149 msgid "Enter file name as print destination."
3150 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
3152 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3153 msgid "Browse directories for file name."
3156 #. set up the tooltips for Range
3157 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3159 msgid "Select for printing all pages."
3160 msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
3162 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3163 msgid "Select for printing a specific page range."
3166 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3171 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3176 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3178 msgid "Print the odd numbered pages."
3179 msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
3181 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3183 msgid "Print the even numbered pages."
3184 msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
3186 #. set up the tooltips for Copies
3187 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3189 msgid "Number of copies to be printed."
3190 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
3192 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3194 msgid "Sort the copies."
3197 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3198 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3201 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3205 #. set up the tooltips
3206 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3208 msgid "Select a document for references."
3209 msgstr "Selecteazã document fiu"
3211 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3213 msgid "Sort the references alphabetically."
3214 msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
3216 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3218 msgid "Go to selected reference."
3219 msgstr "Du-te la referinþã"
3221 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3223 msgid "Update the list of references."
3224 msgstr "&Insereazã referinþã"
3226 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3227 msgid "Select format style of the reference."
3230 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3231 msgid "*** No labels found in document ***"
3232 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3234 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3235 msgid "Go back to original place."
3238 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3243 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3245 msgid "Find and Replace"
3246 msgstr "Înlocuieºte"
3248 #. set up the tooltips
3249 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3250 msgid "Enter the string you want to find."
3253 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3254 msgid "Enter the replacement string."
3257 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3258 msgid "Continue to next search result."
3261 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3262 msgid "Replace search result by replacement string."
3265 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3266 msgid "Replace all by replacement string."
3269 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3271 msgid "Do case sensitive search."
3272 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
3274 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3275 msgid "Search only matching words."
3278 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3279 msgid "Search backwards."
3282 #. Set up the tooltip mechanism
3283 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3285 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3288 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3290 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3291 "be replaced by the name of this file."
3294 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3299 #. set up the tooltips
3300 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3301 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3304 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3305 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3308 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3309 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3311 msgid "Start the spellingchecker."
3312 msgstr "Verificã ortografia|#S"
3314 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3316 msgid "Replace unknown word."
3317 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
3319 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3321 msgid "Ignore unknown word."
3322 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
3324 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3326 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3327 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
3329 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3331 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3332 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
3334 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3335 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3338 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3342 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3347 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3349 msgid "Stop the spellingchecker."
3350 msgstr "Verificã ortografia|#S"
3352 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3354 msgid "Edit table settings"
3357 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3361 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3366 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3371 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3376 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3378 msgid "Insert Tabular"
3379 msgstr "Insereazã tabel"
3381 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3382 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3385 #. set up the tooltips
3386 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3388 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3389 "the corresponding LyX layout file exists."
3392 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3393 msgid "Show full path or only file name."
3396 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3397 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3400 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3401 msgid "Double click to view contents of file."
3404 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3406 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3407 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3408 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3411 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3412 msgid "Table of Contents"
3415 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3417 msgid "*** No Lists ***"
3418 msgstr "*** Nu existã document ***"
3420 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3424 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3426 msgid "Version Control Log"
3427 msgstr "Controlul versiunii|v"
3429 #. set up the tooltips
3430 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3431 msgid "Enter width for the float."
3434 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3436 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3437 "the left if page number is even."
3440 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3442 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3443 "right if page number is even."
3446 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3447 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3450 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3451 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3454 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3456 msgid "ERROR! Unable to print!"
3457 msgstr "Nu pot tipãri"
3459 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3460 msgid "Check 'range of pages'!"
3463 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3466 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
3468 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3469 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3470 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3472 msgid "The absolute path is required."
3475 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3476 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3477 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3479 msgid "Directory does not exist."
3482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3483 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3485 msgid "Cannot write to this directory."
3486 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
3488 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3490 msgid "Cannot read this directory."
3491 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
3493 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3494 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3496 msgid "No file input."
3497 msgstr "Fiºier de inserat"
3499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3501 msgid "A file is required, not a directory."
3504 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3506 msgid "Cannot write to this file."
3507 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
3509 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3511 msgid "Cannot read from this directory."
3512 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
3514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3516 msgid "File does not exist."
3517 msgstr "Fiºierul existã deja:"
3519 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3521 msgid "Cannot read from this file."
3522 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
3524 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3525 msgid "[End of history]"
3528 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3529 msgid "[Beginning of history]"
3532 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3536 #: src/importer.C:45
3538 msgid "Importing %1$s..."
3539 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
3541 #: src/importer.C:47
3544 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
3546 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3550 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3552 msgid "Cannot import file"
3553 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
3555 #: src/importer.C:69
3557 msgid "No information for importing from %1$s"
3558 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
3560 #: src/importer.C:73
3562 msgid "No information for importing from "
3563 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
3566 #: src/importer.C:97
3571 #: src/insets/insetbib.C:146
3572 msgid "BibTeX Generated References"
3573 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
3575 #: src/insets/inset.C:118
3576 msgid "Opened inset"
3577 msgstr "Inset deschis"
3579 #: src/insets/insetcaption.C:67
3581 msgid "Opened Caption Inset"
3582 msgstr "Inset deschis"
3584 #: src/insets/insetcaption.C:87
3589 #: src/insets/inseterror.C:85
3590 msgid "Opened error"
3591 msgstr "Eroare deschisã"
3593 #: src/insets/insetert.C:233
3595 msgid "Opened ERT Inset"
3596 msgstr "Inset deschis"
3598 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3599 msgid "Impossible Operation!"
3600 msgstr "Operaþie imposibilã!"
3602 #: src/insets/insetert.C:249
3603 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3606 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3607 #: src/insets/insettext.C:1421
3611 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3615 #: src/insets/insetfloat.C:127
3620 #: src/insets/insetfloat.C:224
3622 msgid "Opened Float Inset"
3623 msgstr "Inset deschis"
3625 #: src/insets/insetfloat.C:325
3630 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3631 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3634 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3636 msgid "List of %1$s"
3637 msgstr "Lista de tabele"
3639 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3642 msgstr "Lista de tabele"
3644 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3649 #: src/insets/insetfoot.C:60
3651 msgid "Opened Footnote Inset"
3652 msgstr "Notã deschisã"
3654 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3655 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3658 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3662 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3663 msgid "Converting to loadable format..."
3666 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3667 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3670 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3672 msgid "Scaling etc..."
3673 msgstr "Eroare la citirea "
3675 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3677 msgid "Ready to display"
3678 msgstr "[nu este afiºat]"
3680 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3682 msgid "No file found!"
3683 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
3685 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3687 msgid "Error converting to loadable format"
3688 msgstr "Eroare la citirea "
3690 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3691 msgid "Error loading file into memory"
3694 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3696 msgid "Error generating the pixmap"
3697 msgstr "Eroare la citirea "
3699 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3702 msgstr "(Modificat)"
3704 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3706 msgid "Cannot copy file"
3707 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
3709 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3710 msgid "into tempdir"
3713 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3715 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3716 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
3718 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3720 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3721 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
3723 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3725 msgid "No information for converting from "
3726 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
3728 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3730 msgid "Graphic file: %1$s"
3731 msgstr "Fiºier grafic|#F"
3733 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3735 msgid "Graphic file: "
3736 msgstr "Fiºier grafic|#F"
3738 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3742 #: src/insets/insetinclude.C:207
3743 msgid "Verbatim Input"
3744 msgstr "Intrare textualã"
3746 #: src/insets/insetinclude.C:208
3748 msgid "Verbatim Input*"
3749 msgstr "Intrare textualã"
3751 #: src/insets/insetindex.C:33
3755 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3757 msgid "Enter label:"
3758 msgstr "Insereazã etichetã"
3760 #: src/insets/insetlist.C:42
3765 #: src/insets/insetlist.C:64
3767 msgid "Opened List Inset"
3768 msgstr "Inset deschis"
3770 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3775 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3777 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3778 msgstr "Inset deschis"
3780 #: src/insets/insetminipage.C:68
3783 msgstr "Minipaginã|#M"
3785 #: src/insets/insetminipage.C:229
3787 msgid "Opened Minipage Inset"
3788 msgstr "Inset deschis"
3790 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3795 #: src/insets/insetnote.C:86
3797 msgid "Opened Note Inset"
3798 msgstr "Inset deschis"
3800 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3805 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3807 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3808 msgstr "Inset deschis"
3810 #: src/insets/insetparent.C:46
3815 #: src/insets/insetparent.C:48
3820 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3824 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3829 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3832 msgstr "Numãr paginã"
3834 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3839 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3841 msgid "Textual Page Number"
3842 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
3844 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3849 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3850 msgid "Standard+Textual Page"
3853 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3857 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3861 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3866 #: src/insets/insettabular.C:553
3868 msgid "Opened Tabular Inset"
3869 msgstr "Inset deschis"
3871 #: src/insets/insettabular.C:2091
3872 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3873 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
3875 #: src/insets/insettext.C:666
3877 msgid "Opened Text Inset"
3878 msgstr "Inset deschis"
3880 #: src/insets/insettext.C:1419
3881 msgid "Impossible operation"
3882 msgstr "Operaþie imposibilã"
3884 #: src/insets/insettext.C:1420
3886 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3887 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
3889 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3893 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3895 msgstr " necunoscut"
3897 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3899 msgid "Unknown spacing argument: "
3900 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
3902 #: src/insets/insettext.C:1667
3904 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3905 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
3907 #: src/insets/insettheorem.C:39
3911 #: src/insets/insettheorem.C:73
3913 msgid "Opened Theorem Inset"
3914 msgstr "Inset deschis"
3916 #: src/insets/insettoc.C:34
3918 msgid "Unknown toc list"
3919 msgstr "Acþiune necunoscutã"
3921 #: src/insets/inseturl.C:49
3925 #: src/insets/inseturl.C:51
3929 #: src/insets/insetwrap.C:57
3933 #: src/insets/insetwrap.C:144
3935 msgid "Opened Wrap Inset"
3936 msgstr "Inset deschis"
3938 #: src/kbsequence.C:157
3942 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3946 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3948 msgid "LaTeX run number %1$d"
3949 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
3951 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3953 msgid "LaTeX run number "
3954 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
3956 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3957 msgid "Running MakeIndex."
3958 msgstr "Execut MakeIndex."
3961 msgid "Running BibTeX."
3962 msgstr "Execut BiTeX."
4033 msgid "previewed snippet"
4037 msgid "note background"
4051 msgid "command inset"
4052 msgstr "Insereazã etichetã"
4056 msgid "command inset background"
4057 msgstr "Insereazã etichetã"
4061 msgid "command inset frame"
4062 msgstr "Insereazã etichetã"
4066 msgid "special character"
4067 msgstr "Caractere speciale|C"
4075 msgid "math background"
4080 msgid "graphics background"
4081 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
4085 msgid "Math macro background"
4086 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
4091 msgstr "Mod matematic"
4100 msgstr "Mod matematic"
4104 msgid "caption frame"
4105 msgstr "Mod matematic"
4108 msgid "collapsable inset text"
4113 msgid "collapsable inset frame"
4114 msgstr "Insereazã etichetã"
4117 msgid "inset background"
4123 msgstr "Insereazã etichetã"
4128 msgstr "Eroare de LaTeX"
4131 msgid "end-of-line marker"
4136 msgid "appendix line"
4137 msgstr "Inset deschis"
4140 msgid "added space markers"
4144 msgid "top/bottom line"
4149 msgid "tabular line"
4150 msgstr "Tabelul a fost inserat"
4154 msgid "tabular on/off line"
4155 msgstr "Tabelul a fost inserat"
4164 msgstr "Ruperi de paginã"
4167 msgid "top of button"
4171 msgid "bottom of button"
4175 msgid "left of button"
4179 msgid "right of button"
4183 msgid "button background"
4195 #: src/lengthcommon.C:34
4199 #: src/lengthcommon.C:34
4203 #: src/lengthcommon.C:34
4207 #: src/lengthcommon.C:34
4212 #: src/lengthcommon.C:34
4216 #: src/lengthcommon.C:34
4220 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4224 #: src/lengthcommon.C:35
4228 #: src/lengthcommon.C:35
4233 #: src/lengthcommon.C:35
4238 #: src/lengthcommon.C:35
4242 #: src/lengthcommon.C:35
4246 #: src/lengthcommon.C:36
4251 #: src/lengthcommon.C:36
4255 #: src/lengthcommon.C:36
4260 #: src/lengthcommon.C:36
4265 #: src/lengthcommon.C:37
4270 #: src/lengthcommon.C:37
4275 #: src/LyXAction.C:103
4276 msgid "Insert appendix"
4277 msgstr "Insereazã apendix"
4279 #: src/LyXAction.C:104
4280 msgid "Describe command"
4281 msgstr "Descrie comandã"
4283 #: src/LyXAction.C:107
4284 msgid "Select previous char"
4285 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
4287 #: src/LyXAction.C:110
4288 msgid "Insert bibtex"
4289 msgstr "Insereazã bibtex"
4291 #: src/LyXAction.C:121
4292 msgid "Build program"
4293 msgstr "Construieºte program"
4295 #: src/LyXAction.C:122
4297 msgstr "Autosalveazã"
4299 #: src/LyXAction.C:124
4300 msgid "Go to beginning of document"
4301 msgstr "Salt la începutul documentului"
4303 #: src/LyXAction.C:126
4304 msgid "Select to beginning of document"
4305 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
4307 #: src/LyXAction.C:129
4309 msgstr "Verificã TeX"
4311 #: src/LyXAction.C:132
4312 msgid "Go to end of document"
4313 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
4315 #: src/LyXAction.C:134
4316 msgid "Select to end of document"
4317 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
4319 #: src/LyXAction.C:135
4323 #: src/LyXAction.C:137
4324 msgid "Import document"
4325 msgstr "Importã document"
4327 #: src/LyXAction.C:138
4328 msgid "New document"
4329 msgstr "Document nou"
4331 #: src/LyXAction.C:140
4332 msgid "New document from template"
4333 msgstr "Document nou bazat pe model"
4335 #: src/LyXAction.C:143
4336 msgid "Revert to saved"
4337 msgstr "Revine la documentul salvat"
4339 #: src/LyXAction.C:145
4341 msgid "Switch to an open document"
4342 msgstr "Comutã la documentul precedent"
4344 #: src/LyXAction.C:147
4345 msgid "Toggle read-only"
4346 msgstr "Comutã citire/scriere"
4348 #: src/LyXAction.C:148
4351 msgstr "Actualizeazã|#a"
4353 #: src/LyXAction.C:149
4356 msgstr "Vizualizeazã DVI"
4358 #: src/LyXAction.C:150
4362 #: src/LyXAction.C:151
4364 msgstr "Salveazã ca"
4366 #: src/LyXAction.C:155
4367 msgid "Go one char back"
4368 msgstr "Un caracter înapoi"
4370 #: src/LyXAction.C:157
4371 msgid "Go one char forward"
4372 msgstr "Un caracter înainte"
4374 #: src/LyXAction.C:160
4375 msgid "Insert citation"
4376 msgstr "Insereazã citare"
4378 #: src/LyXAction.C:164
4379 msgid "Execute command"
4380 msgstr "Executã comandã"
4382 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4386 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4390 #: src/LyXAction.C:174
4391 msgid "Decrement environment depth"
4392 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
4394 #: src/LyXAction.C:176
4395 msgid "Increment environment depth"
4396 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
4398 #: src/LyXAction.C:177
4399 msgid "Insert ... dots"
4400 msgstr "Insereazã elipsã "
4402 #: src/LyXAction.C:178
4406 #: src/LyXAction.C:180
4407 msgid "Select next line"
4408 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
4410 #: src/LyXAction.C:182
4411 msgid "Choose Paragraph Environment"
4412 msgstr "Alege cadrul paragraf"
4414 #: src/LyXAction.C:184
4415 msgid "Insert end of sentence period"
4416 msgstr "Insereazã punct"
4418 #: src/LyXAction.C:186
4419 msgid "Go to next error"
4420 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
4422 #: src/LyXAction.C:188
4423 msgid "Remove all error boxes"
4424 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
4426 #: src/LyXAction.C:190
4428 msgid "Insert a new ERT Inset"
4429 msgstr "Insereazã lista index"
4431 #: src/LyXAction.C:192
4433 msgid "Insert a new external inset"
4434 msgstr "Insereazã lista index"
4436 #: src/LyXAction.C:194
4438 msgid "Insert Graphics"
4439 msgstr "Insereazã apendix"
4441 #: src/LyXAction.C:196
4442 msgid "Insert ASCII files as lines"
4445 #: src/LyXAction.C:197
4447 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4448 msgstr "Paragraf indentat"
4450 #: src/LyXAction.C:199
4453 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
4455 #: src/LyXAction.C:200
4456 msgid "Find & Replace"
4457 msgstr "Înlocuieºte"
4459 #: src/LyXAction.C:202
4461 msgid "Insert a Float"
4462 msgstr "Insereazã tabel"
4464 #: src/LyXAction.C:204
4466 msgid "Insert a wide Float"
4467 msgstr "Insereazã lista index"
4469 #: src/LyXAction.C:205
4471 msgid "Insert a Wrap"
4472 msgstr "Insereazã apendix"
4474 #: src/LyXAction.C:206
4476 msgstr "Comutã bold"
4478 #: src/LyXAction.C:207
4479 msgid "Toggle code style"
4480 msgstr "Comutã stilul cod"
4482 #: src/LyXAction.C:208
4483 msgid "Default font style"
4484 msgstr "Stilul de font implicit"
4486 #: src/LyXAction.C:210
4487 msgid "Toggle emphasize"
4488 msgstr "Comutã evidenþierea"
4490 #: src/LyXAction.C:211
4491 msgid "Toggle user defined style"
4492 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
4494 #: src/LyXAction.C:213
4495 msgid "Toggle noun style"
4496 msgstr "Comutã stilul noun"
4498 #: src/LyXAction.C:214
4499 msgid "Toggle roman font style"
4500 msgstr "Comutã stilul font roman"
4502 #: src/LyXAction.C:216
4503 msgid "Toggle sans font style"
4504 msgstr "Comutã stilul font sans"
4506 #: src/LyXAction.C:217
4508 msgid "Toggle fraktur font style"
4509 msgstr "Comutã stilul font roman"
4511 #: src/LyXAction.C:218
4513 msgid "Toggle italic font style"
4514 msgstr "Comutã stilul font sans"
4516 #: src/LyXAction.C:219
4517 msgid "Set font size"
4518 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
4520 #: src/LyXAction.C:220
4521 msgid "Show font state"
4522 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
4524 #: src/LyXAction.C:223
4525 msgid "Toggle font underline"
4526 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
4528 #: src/LyXAction.C:225
4529 msgid "Insert Footnote"
4530 msgstr "Insereazã notã de subsol"
4532 #: src/LyXAction.C:226
4533 msgid "Select next char"
4534 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
4536 #: src/LyXAction.C:229
4537 msgid "Insert horizontal fill"
4538 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
4540 #: src/LyXAction.C:230
4542 msgid "Open a Help file"
4543 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
4545 #: src/LyXAction.C:234
4546 msgid "Insert hyphenation point"
4547 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
4549 #: src/LyXAction.C:236
4551 msgid "Insert ligature break"
4552 msgstr "Insereazã figurã"
4554 #: src/LyXAction.C:238
4555 msgid "Insert index item"
4556 msgstr "Insereazã item de index"
4558 #: src/LyXAction.C:239
4559 msgid "Insert index list"
4560 msgstr "Insereazã lista index"
4562 #: src/LyXAction.C:241
4563 msgid "Turn off keymap"
4564 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
4566 #: src/LyXAction.C:244
4567 msgid "Use primary keymap"
4568 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
4570 #: src/LyXAction.C:246
4571 msgid "Use secondary keymap"
4572 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
4574 #: src/LyXAction.C:247
4575 msgid "Toggle keymap"
4576 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
4578 #: src/LyXAction.C:249
4579 msgid "Insert Label"
4580 msgstr "Insereazã etichetã"
4582 #: src/LyXAction.C:251
4584 msgid "Insert Optional Argument"
4585 msgstr "Inserez documentul"
4587 #: src/LyXAction.C:253
4589 msgid "Change language"
4592 #: src/LyXAction.C:254
4593 msgid "View LaTeX log"
4594 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
4596 #: src/LyXAction.C:259
4597 msgid "Copy paragraph environment type"
4598 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
4600 #: src/LyXAction.C:263
4601 msgid "Paste paragraph environment type"
4602 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
4604 #: src/LyXAction.C:266
4606 msgid "Open the tabular layout"
4607 msgstr "Inset deschis"
4609 #: src/LyXAction.C:268
4610 msgid "Go to beginning of line"
4611 msgstr "Salt la începutul liniei"
4613 #: src/LyXAction.C:270
4614 msgid "Select to beginning of line"
4615 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
4617 #: src/LyXAction.C:272
4618 msgid "Go to end of line"
4619 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
4621 #: src/LyXAction.C:274
4622 msgid "Select to end of line"
4623 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
4625 #: src/LyXAction.C:278
4629 #: src/LyXAction.C:280
4631 msgid "Insert margin note"
4632 msgstr "Insereazã notã marginalã"
4634 #: src/LyXAction.C:286
4636 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
4638 #: src/LyXAction.C:289
4639 msgid "Insert math symbol"
4640 msgstr "Insereazã simbol matematic"
4642 #: src/LyXAction.C:290
4644 msgid "Add subscript"
4645 msgstr "Subscript|u"
4647 #: src/LyXAction.C:291
4649 msgid "Add superscript"
4650 msgstr "Superscript|S"
4652 #: src/LyXAction.C:298
4654 msgstr "Mod matematic"
4656 #: src/LyXAction.C:311
4658 msgid "toggle inset"
4661 #: src/LyXAction.C:313
4662 msgid "Go one paragraph down"
4663 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
4665 #: src/LyXAction.C:315
4666 msgid "Select next paragraph"
4667 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
4669 #: src/LyXAction.C:317
4671 msgid "Go to paragraph"
4672 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
4674 #: src/LyXAction.C:320
4675 msgid "Go one paragraph up"
4676 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
4678 #: src/LyXAction.C:322
4679 msgid "Select previous paragraph"
4680 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
4682 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4686 #: src/LyXAction.C:326
4688 msgid "Edit Preferences"
4689 msgstr "&Insereazã referinþã"
4691 #: src/LyXAction.C:328
4693 msgid "Save Preferences"
4694 msgstr "&Insereazã referinþã"
4696 #: src/LyXAction.C:331
4697 msgid "Insert protected space"
4698 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
4700 #: src/LyXAction.C:332
4701 msgid "Insert quote"
4702 msgstr "Insereazã ghilimele"
4704 #: src/LyXAction.C:334
4706 msgstr "Reconfigureazã"
4708 #: src/LyXAction.C:338
4709 msgid "Insert cross reference"
4710 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
4712 #: src/LyXAction.C:347
4714 msgid "Scroll inset"
4715 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
4717 #: src/LyXAction.C:364
4719 msgid "Insert Table"
4720 msgstr "Insereazã tabel"
4722 #: src/LyXAction.C:366
4724 msgid "Tabular Features"
4725 msgstr "Ta&bel flotant"
4727 #: src/LyXAction.C:370
4729 msgid "Open thesaurus"
4732 #: src/LyXAction.C:372
4733 msgid "Insert table of contents"
4734 msgstr "Insereazã cuprins"
4736 #: src/LyXAction.C:374
4737 msgid "View table of contents"
4738 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
4740 #: src/LyXAction.C:376
4741 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4742 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
4744 #: src/LyXAction.C:387
4745 msgid "Register document under version control"
4746 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
4748 #: src/LyXAction.C:404
4749 msgid "Show message in minibuffer"
4752 #: src/LyXAction.C:409
4753 msgid "Display information about LyX"
4756 #: src/LyXAction.C:411
4757 msgid "Display information about the TeX installation"
4760 #: src/LyXAction.C:413
4761 msgid "Show the processes forked by LyX"
4764 #: src/LyXAction.C:415
4765 msgid "Kill the forked process with this PID"
4768 #: src/LyXAction.C:570
4769 msgid "No description available!"
4770 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
4773 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4774 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
4777 msgid "(If not, document is not saved.)"
4778 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
4782 msgid "Choose a filename to save document as"
4783 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
4785 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4787 msgid "Templates|#T#t"
4790 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4791 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4795 msgid "Same name as document already has:"
4796 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
4799 msgid "Save anyway?"
4800 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
4803 msgid "Another document with same name open!"
4804 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
4807 msgid "Replace with current document?"
4808 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
4811 msgid "Document renamed to '"
4812 msgstr "Document redenumit ca \""
4815 msgid "', but not saved..."
4816 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
4819 msgid "Document already exists:"
4820 msgstr "Documentul existã deja:"
4823 msgid "Replace file?"
4824 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
4828 msgid "Document could not be saved!"
4829 msgstr "Am setat formatul de document"
4832 msgid "Holding the old name."
4836 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4837 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
4840 msgid "No warnings found."
4841 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
4844 msgid "One warning found."
4845 msgstr "Am gãsit o avertizare."
4849 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4850 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
4853 msgid " warnings found."
4854 msgstr " avertizãri gãsite."
4858 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4859 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
4862 msgid "Chktex run successfully"
4863 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
4866 msgid "It seems chktex does not work."
4867 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
4871 msgid "Auto-saving %1$s"
4872 msgstr "Autosalveazã"
4876 msgid "Auto-saving "
4877 msgstr "Autosalveazã"
4881 msgid "Autosave failed!"
4882 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
4885 msgid "Autosaving current document..."
4886 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
4890 msgid "Select file to insert"
4891 msgstr "Selecteazã document fiu"
4894 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4899 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4900 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
4902 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4903 msgid "Enter new label to insert:"
4904 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
4907 msgid "Running configure..."
4908 msgstr "Execut configurarea..."
4911 msgid "Reloading configuration..."
4912 msgstr "Reîncarc configurarea..."
4915 msgid "The system has been reconfigured."
4916 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
4919 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4920 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
4923 msgid "updated document class specifications."
4924 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
4932 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4944 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4950 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4954 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
4973 msgstr "Comutã bold"
4975 #: src/lyxfont.C:531
4977 msgid "Emphasis %1$s, "
4978 msgstr "Stil &evidenþiat"
4980 #: src/lyxfont.C:534
4983 msgstr "Stil &evidenþiat"
4985 #: src/lyxfont.C:539
4987 msgid "Underline %1$s, "
4990 #: src/lyxfont.C:542
4994 #: src/lyxfont.C:547
4999 #: src/lyxfont.C:550
5004 #: src/lyxfont.C:557
5006 msgid "Language: %1$s, "
5009 #: src/lyxfont.C:560
5014 #: src/lyxfont.C:565
5016 msgid " Number %1$s"
5019 #: src/lyxfont.C:568
5024 #: src/lyxfunc.C:227
5026 msgid "Unknown function."
5027 msgstr "Acþiune necunoscutã"
5029 #: src/lyxfunc.C:260
5031 msgid "Nothing to do"
5032 msgstr "Nimic de fãcut"
5034 #: src/lyxfunc.C:265
5035 msgid "Unknown action"
5036 msgstr "Acþiune necunoscutã"
5038 #. the default error message if we disable the command
5039 #: src/lyxfunc.C:270
5041 msgid "Command disabled"
5042 msgstr "Insereazã etichetã"
5045 #: src/lyxfunc.C:282
5046 msgid "Document is read-only"
5047 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
5050 #: src/lyxfunc.C:287
5051 msgid "Command not allowed without any document open"
5052 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
5054 #: src/lyxfunc.C:677
5056 msgid "Unknown function ("
5057 msgstr "Acþiune necunoscutã"
5059 #: src/lyxfunc.C:952
5061 msgid "Saving document %1$s..."
5062 msgstr "Salvez documentul"
5064 #: src/lyxfunc.C:955
5066 msgid "Saving document "
5067 msgstr "Salvez documentul"
5069 #: src/lyxfunc.C:961
5074 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
5076 msgid "Missing argument"
5077 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
5079 #: src/lyxfunc.C:1116
5081 msgid "Opening help file %1$s..."
5082 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
5084 #: src/lyxfunc.C:1119
5086 msgid "Opening help file "
5087 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
5089 #: src/lyxfunc.C:1325
5090 msgid "This is only allowed in math mode!"
5091 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
5093 #: src/lyxfunc.C:1367
5095 msgid "Opening child document "
5096 msgstr "Deschid documentul"
5098 #: src/lyxfunc.C:1441
5099 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5102 #: src/lyxfunc.C:1455
5104 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5107 #: src/lyxfunc.C:1460
5111 #: src/lyxfunc.C:1461
5112 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5115 #: src/lyxfunc.C:1611
5117 msgid "Select template file"
5118 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
5120 #: src/lyxfunc.C:1650
5122 msgid "Select document to open"
5123 msgstr "Selecteazã document fiu"
5125 #: src/lyxfunc.C:1686
5127 msgid "No such file"
5128 msgstr "Listã de slide-uri"
5130 #: src/lyxfunc.C:1687
5132 msgid "Start a new document with this filename ?"
5133 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
5135 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5140 #: src/lyxfunc.C:1699
5142 msgid "Opening document %1$s..."
5143 msgstr "Deschid documentul"
5145 #: src/lyxfunc.C:1701
5147 msgid "Opening document "
5148 msgstr "Deschid documentul"
5150 #: src/lyxfunc.C:1711
5152 msgid "Document %1$s opened."
5153 msgstr "Nici un document deschis!%t"
5155 #: src/lyxfunc.C:1713
5160 #: src/lyxfunc.C:1717
5162 msgid "Could not open document %1$s"
5163 msgstr "Nu pot deschide documentul"
5165 #: src/lyxfunc.C:1720
5167 msgid "Could not open document "
5168 msgstr "Nu pot deschide documentul"
5170 #: src/lyxfunc.C:1747
5172 msgid "Select %1$s file to import"
5173 msgstr "Selecteazã document fiu"
5175 #: src/lyxfunc.C:1751
5178 msgstr "S&electeazã"
5180 #: src/lyxfunc.C:1752
5182 msgid " file to import"
5183 msgstr "Selecteazã document fiu"
5185 #: src/lyxfunc.C:1791
5187 "Do you want to close that document now?\n"
5188 "('No' will just switch to the open version)"
5190 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
5191 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
5193 #: src/lyxfunc.C:1811
5195 msgid "A document by the name"
5196 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
5198 #: src/lyxfunc.C:1812
5200 msgid "already exists. Overwrite?"
5201 msgstr "Fiºierul existã deja:"
5203 #: src/lyxfunc.C:1884
5204 msgid "Welcome to LyX!"
5205 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
5207 #: src/lyx_main.C:105
5209 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5212 #: src/lyx_main.C:109
5214 msgid "Wrong command line option `"
5215 msgstr "Insereazã etichetã"
5217 #: src/lyx_main.C:110
5221 #: src/lyx_main.C:233
5222 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5225 #: src/lyx_main.C:235
5226 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5229 #: src/lyx_main.C:342
5230 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5233 #: src/lyx_main.C:344
5234 msgid "System directory set to: "
5237 #: src/lyx_main.C:352
5239 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5240 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
5242 #: src/lyx_main.C:353
5243 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5246 #: src/lyx_main.C:354
5247 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5250 #: src/lyx_main.C:356
5251 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5254 #: src/lyx_main.C:365
5256 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5257 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
5259 #: src/lyx_main.C:370
5261 msgid "Using built-in default "
5262 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
5264 #: src/lyx_main.C:371
5266 msgid " but expect problems."
5267 msgstr "Eroare ispell"
5269 #: src/lyx_main.C:375
5271 msgid "Expect problems."
5272 msgstr "Eroare ispell"
5274 #: src/lyx_main.C:598
5276 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5277 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
5279 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5284 #: src/lyx_main.C:612
5285 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5288 #: src/lyx_main.C:613
5289 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5292 #: src/lyx_main.C:614
5293 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5296 #: src/lyx_main.C:615
5297 msgid "Running without personal LyX directory."
5300 #: src/lyx_main.C:622
5302 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5303 msgstr "Execut configurarea..."
5305 #: src/lyx_main.C:627
5307 msgid "LyX: Creating directory "
5308 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
5310 #: src/lyx_main.C:628
5312 msgid " and running configure..."
5313 msgstr "Execut configurarea..."
5315 #: src/lyx_main.C:636
5317 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5318 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
5320 #: src/lyx_main.C:640
5322 msgid "Failed. Will use "
5323 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
5325 #: src/lyx_main.C:641
5329 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5330 msgid "LyX Warning!"
5331 msgstr "Avertizare LyX"
5333 #: src/lyx_main.C:665
5335 msgid "Error while reading %1$s."
5336 msgstr "Eroare la citirea "
5338 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5339 msgid "Using built-in defaults."
5340 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
5342 #: src/lyx_main.C:669
5344 msgid "Error while reading "
5345 msgstr "Eroare la citirea "
5347 #: src/lyx_main.C:779
5348 msgid "List of supported debug flags:"
5351 #: src/lyx_main.C:784
5353 msgid "Setting debug level to %1$s"
5356 #: src/lyx_main.C:788
5357 msgid "Setting debug level to "
5360 #: src/lyx_main.C:799
5362 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5363 "Command line switches (case sensitive):\n"
5364 "\t-help summarize LyX usage\n"
5365 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5366 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5367 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5368 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5369 " select the features to debug.\n"
5370 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5371 "\t-x [--execute] command\n"
5372 " where command is a lyx command.\n"
5373 "\t-e [--export] fmt\n"
5374 " where fmt is the export format of choice.\n"
5375 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5376 " where fmt is the import format of choice\n"
5377 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5378 "\t-version summarize version and build info\n"
5379 "Check the LyX man page for more details."
5382 #: src/lyx_main.C:835
5383 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5386 #: src/lyx_main.C:845
5387 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5390 #: src/lyx_main.C:855
5391 msgid "Missing command string after --execute switch"
5394 #: src/lyx_main.C:868
5395 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5398 #: src/lyx_main.C:880
5399 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5402 #: src/lyx_main.C:885
5404 msgid "Missing filename for --import"
5405 msgstr "Fiºier de inserat"
5409 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5410 "recommended for non-English languages."
5415 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5416 "environment variable PRINTER."
5420 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5424 msgid "The option to print only even pages."
5428 msgid "The option to print only odd pages."
5432 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5436 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5440 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5444 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5448 msgid "The option to print out in landscape."
5452 msgid "The option to specify paper type."
5456 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5460 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5465 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5470 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5474 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5479 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5480 "the filename of the DVI file to be printed."
5485 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5486 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5492 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5493 "prepended along with the printer name after the spool command."
5498 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5499 "wrong, override the setting here."
5505 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5506 "roughly the same size as on paper."
5510 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5514 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5518 msgid "The bold font in the dialogs."
5522 msgid "The normal font in the dialogs."
5526 msgid "The encoding for the screen fonts."
5530 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5535 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5540 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5541 "LyX was started from."
5546 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5547 "value selects the directory LyX was started from."
5552 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5553 "when you quit LyX."
5558 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5563 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5568 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5569 "automatically by what you type."
5574 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5580 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5581 "keys) that may be defined for your keyboard."
5586 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5587 "\".out\". Only for advanced users."
5592 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5593 "its global and local bind/ directories."
5598 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5599 "will look in its global and local ui/ directories."
5604 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5605 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5610 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5611 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5612 "is specified, an internal routine is used."
5617 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5622 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5626 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5630 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5635 msgid "Specify the default paper size."
5636 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
5640 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5645 msgid "What command runs the spell checker?"
5650 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5651 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5652 "not work with all dictionaries."
5657 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5663 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5667 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5672 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5673 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5674 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5679 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5680 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5691 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5692 "shown after the change has been made.)"
5696 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5700 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5706 "the backup file in the same directory as the original file."
5711 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5716 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5722 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5723 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5728 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5734 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5735 "document is the default language."
5740 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5746 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5751 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5752 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5753 "name of the second language."
5757 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5761 msgid "The latex command for local changing of the language."
5767 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5768 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5772 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5776 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5780 msgid "New documents will be assigned this language."
5784 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5788 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5792 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5796 msgid "Scale the preview size to suit."
5799 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5800 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5801 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
5803 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5804 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5805 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
5807 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5808 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5809 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
5811 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5812 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5813 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
5815 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5817 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5818 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
5820 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5821 msgid "Sorry, has to exit :-("
5826 msgid "File not saved"
5827 msgstr "Nume fiºier:|#f"
5831 msgid "You must save the file"
5832 msgstr "Listã de slide-uri"
5835 msgid "before it can be registered."
5838 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5840 msgid "Save document and proceed?"
5841 msgstr "Salvez documentul?"
5844 msgid "LyX VC: Initial description"
5845 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
5849 msgid "(no initial description)"
5850 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
5852 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5857 msgid "This document has NOT been registered."
5861 msgid "LyX VC: Log Message"
5862 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
5865 msgid "(no log message)"
5869 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5872 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5873 #. we should warn the user that reverting will discard all
5874 #. changes made since the last check in.
5877 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5879 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
5880 "fãcute documentului de la ultima verificare."
5884 msgid "to the document since the last check in."
5886 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
5887 "fãcute documentului de la ultima verificare."
5890 msgid "Do you still want to do it?"
5891 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
5893 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5894 msgid "Math editor mode"
5895 msgstr "Mod de editare matematic"
5897 #: src/mathed/formulabase.C:719
5898 msgid "Invalid action in math mode!"
5899 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
5901 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5903 msgid " Macro: %s: "
5906 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5911 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5912 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5914 msgid "No Documents Open!"
5915 msgstr "Nici un document deschis!%t"
5917 #: src/MenuBackend.C:378
5919 msgid "Ascii text as lines"
5920 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
5922 #: src/MenuBackend.C:380
5924 msgid "Ascii text as paragraphs"
5925 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
5927 #: src/MenuBackend.C:517
5929 msgid "No Table of contents"
5932 #: src/MenuBackend.C:654
5936 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5938 msgstr "Deschide...|D"
5940 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5944 #: src/MenuBackend.C:657
5948 #: src/MenuBackend.C:665
5953 #: src/MenuBackend.C:667
5954 msgid "LinuxDoc...|L"
5957 #: src/MenuBackend.C:675
5960 msgstr "Stil &evidenþiat"
5962 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5966 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5970 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5972 msgstr "Documente|D"
5974 #: src/support/filetools.C:446
5975 msgid "Error! Cannot open directory:"
5976 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
5978 #: src/support/filetools.C:466
5979 msgid "Error! Could not remove file:"
5980 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
5982 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5983 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5984 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
5986 #: src/support/filetools.C:507
5987 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5988 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
5990 #: src/support/filetools.C:572
5991 msgid "Internal error!"
5992 msgstr "Eroare internã!"
5994 #: src/support/filetools.C:573
5995 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5996 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
5998 #: src/support/filetools.C:578
5999 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6000 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
6002 #: src/support/filetools.C:1375
6003 msgid "Could not delete auto-save file!"
6004 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
6006 #: src/tabular.C:1349
6011 #: src/tabular.C:1350
6012 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6015 #: src/tabular.C:1351
6016 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6019 #. Could only happen with user style
6022 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6025 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
6026 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
6030 msgid "Nothing to index!"
6031 msgstr "Nimic de fãcut"
6035 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6036 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
6038 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
6040 msgid "No more insets"
6041 msgstr "Nu existã note"
6052 msgid "Mark removed"
6060 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6065 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6068 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi "
6072 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6073 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
6076 msgid " (vertical fill)"
6081 msgid "Page Break (top)"
6082 msgstr "Ruperi de paginã"
6084 #. draw the additional space if needed:
6088 msgstr "Spaþiere deasupra"
6091 msgid "Page Break (bottom)"
6097 msgstr "Spaþiere dedesubt"
6109 msgstr "Vizualizeazã|V"
6124 #: src/ext_l10n.h:10
6125 msgid "New from Template...|T"
6126 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
6128 #: src/ext_l10n.h:12
6132 #: src/ext_l10n.h:13
6136 #: src/ext_l10n.h:14
6137 msgid "Save As...|A"
6138 msgstr "Salveazã ca...|a"
6140 #: src/ext_l10n.h:15
6143 msgstr "Înregistreazã|r"
6145 #: src/ext_l10n.h:16
6146 msgid "Version Control|V"
6147 msgstr "Controlul versiunii|v"
6149 #: src/ext_l10n.h:18
6153 #: src/ext_l10n.h:19
6155 msgstr "Tipãreºte...|T"
6157 #: src/ext_l10n.h:20
6161 #: src/ext_l10n.h:21
6165 #: src/ext_l10n.h:22
6167 msgstr "Înregistreazã|r"
6169 #: src/ext_l10n.h:23
6171 msgid "Check In Changes...|I"
6172 msgstr "Verificã modificãrile|m"
6174 #: src/ext_l10n.h:24
6175 msgid "Check Out for Edit|O"
6176 msgstr "Verificã pentru editare|e"
6178 #: src/ext_l10n.h:25
6179 msgid "Revert to Last Version|L"
6180 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
6182 #: src/ext_l10n.h:26
6183 msgid "Undo Last Check In|U"
6184 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
6186 #: src/ext_l10n.h:27
6187 msgid "Show History|H"
6188 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
6190 #: src/ext_l10n.h:28
6195 #: src/ext_l10n.h:29
6199 #: src/ext_l10n.h:30
6203 #: src/ext_l10n.h:31
6207 #: src/ext_l10n.h:32
6211 #: src/ext_l10n.h:33
6215 #: src/ext_l10n.h:34
6216 msgid "Paste External Selection|x"
6217 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
6219 #: src/ext_l10n.h:35
6220 msgid "Find & Replace...|F"
6221 msgstr "Înlocuieºte...|n"
6223 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6227 #: src/ext_l10n.h:37
6230 msgstr "Matematic|#M"
6232 #: src/ext_l10n.h:38
6235 msgstr "(Numai citire)"
6237 #: src/ext_l10n.h:39
6239 msgid "Spellchecker|S"
6240 msgstr "Verificator ortografic"
6242 #: src/ext_l10n.h:41
6244 msgstr "Verificã TeX|V"
6246 #: src/ext_l10n.h:42
6247 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6248 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
6250 #: src/ext_l10n.h:43
6252 msgid "Open/Close float|l"
6253 msgstr "Flotant închis"
6255 #: src/ext_l10n.h:44
6257 msgid "Preferences|P"
6260 #: src/ext_l10n.h:45
6261 msgid "Reconfigure|R"
6262 msgstr "Reconfigureazã|R"
6264 #: src/ext_l10n.h:46
6268 #: src/ext_l10n.h:47
6269 msgid "as Paragraphs|P"
6270 msgstr "ca paragrafe|p"
6272 #: src/ext_l10n.h:48
6273 msgid "Multicolumn|M"
6274 msgstr "Multicoloanã|M"
6276 #: src/ext_l10n.h:49
6278 msgstr "Linie sus|u"
6280 #: src/ext_l10n.h:50
6281 msgid "Line Bottom|B"
6282 msgstr "Linie jos|o"
6284 #: src/ext_l10n.h:51
6286 msgstr "Linie stînga|s"
6288 #: src/ext_l10n.h:52
6289 msgid "Line Right|R"
6290 msgstr "Linie dreapta|d"
6292 #: src/ext_l10n.h:53
6293 msgid "Align Left|e"
6294 msgstr "Aliniazã stînga|s"
6296 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6297 msgid "Align Center|C"
6298 msgstr "Aliniazã central|c"
6300 #: src/ext_l10n.h:55
6301 msgid "Align Right|i"
6302 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
6304 #: src/ext_l10n.h:56
6305 msgid "V.Align Top|o"
6306 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
6308 #: src/ext_l10n.h:57
6309 msgid "V.Align Center|n"
6310 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
6312 #: src/ext_l10n.h:58
6313 msgid "V.Align Bottom|V"
6314 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
6316 #: src/ext_l10n.h:59
6319 msgstr "Adaugã linie|l"
6321 #: src/ext_l10n.h:60
6322 msgid "Delete Row|w"
6323 msgstr "ªterge linie|i"
6325 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6330 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6335 #: src/ext_l10n.h:63
6337 msgid "Add Column|u"
6338 msgstr "Adaugã coloanã|c"
6340 #: src/ext_l10n.h:64
6341 msgid "Delete Column|D"
6342 msgstr "ªterge coloanã|o"
6344 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6347 msgstr "Adaugã coloanã|c"
6349 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6351 msgid "Swap Columns"
6354 #: src/ext_l10n.h:67
6355 msgid "Make eqnarray|e"
6358 #: src/ext_l10n.h:68
6359 msgid "Make multline|m"
6362 #: src/ext_l10n.h:69
6363 msgid "Make align 1 column|1"
6366 #: src/ext_l10n.h:70
6367 msgid "Make align 2 columns|2"
6370 #: src/ext_l10n.h:71
6371 msgid "Make align 3 columns|3"
6374 #: src/ext_l10n.h:72
6375 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6378 #: src/ext_l10n.h:73
6379 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6382 #: src/ext_l10n.h:74
6384 msgid "Toggle Numbering|N"
6385 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
6387 #: src/ext_l10n.h:75
6389 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6390 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
6392 #: src/ext_l10n.h:76
6394 msgid "Toggle limits|l"
6395 msgstr "Comutã bold"
6397 #: src/ext_l10n.h:77
6398 msgid "Change Limits Type|L"
6401 #: src/ext_l10n.h:78
6402 msgid "Change Formula Type|F"
6405 #: src/ext_l10n.h:79
6406 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6409 #: src/ext_l10n.h:80
6414 #: src/ext_l10n.h:81
6417 msgstr "Adaugã linie|l"
6419 #: src/ext_l10n.h:82
6421 msgid "Delete Row|D"
6422 msgstr "ªterge linie|i"
6424 #: src/ext_l10n.h:85
6426 msgid "Add Column|C"
6427 msgstr "Adaugã coloanã|c"
6429 #: src/ext_l10n.h:86
6431 msgid "Delete Column|e"
6432 msgstr "ªterge coloanã|o"
6434 #: src/ext_l10n.h:89
6439 #: src/ext_l10n.h:90
6442 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
6444 #: src/ext_l10n.h:91
6449 #: src/ext_l10n.h:92
6453 #: src/ext_l10n.h:93
6457 #: src/ext_l10n.h:94
6462 #: src/ext_l10n.h:95
6463 msgid "Maple, simplify"
6466 #: src/ext_l10n.h:96
6467 msgid "Maple, factor"
6470 #: src/ext_l10n.h:97
6471 msgid "Maple, evalm"
6474 #: src/ext_l10n.h:98
6475 msgid "Maple, evalf"
6478 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6480 msgid "Inline Formula|I"
6481 msgstr "Figurã în text|#t"
6483 #: src/ext_l10n.h:100
6485 msgid "Displayed Formula|D"
6486 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
6488 #: src/ext_l10n.h:101
6490 msgid "Eqnarray Environment|q"
6491 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
6493 #: src/ext_l10n.h:102
6495 msgid "Align Environment|A"
6498 #: src/ext_l10n.h:103
6500 msgid "AlignAt Environment"
6503 #: src/ext_l10n.h:104
6505 msgid "Flalign Environment|f"
6508 #: src/ext_l10n.h:105
6510 msgid "XAlignAt Environment"
6513 #: src/ext_l10n.h:106
6515 msgid "XXAlignAt Environment"
6518 #: src/ext_l10n.h:107
6520 msgid "Gather Environment"
6523 #: src/ext_l10n.h:108
6525 msgid "Multline Environment"
6528 #: src/ext_l10n.h:109
6530 msgid "Align Left|L"
6531 msgstr "Aliniazã stînga|s"
6533 #: src/ext_l10n.h:111
6535 msgid "Align Right|R"
6536 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
6538 #: src/ext_l10n.h:112
6540 msgid "V.Align Top|T"
6541 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
6543 #: src/ext_l10n.h:113
6545 msgid "V.Align Center|e"
6546 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
6548 #: src/ext_l10n.h:114
6550 msgid "V.Align Bottom|B"
6551 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
6553 #: src/ext_l10n.h:115
6556 msgstr "Matematic|#M"
6558 #: src/ext_l10n.h:116
6559 msgid "Special Character|S"
6560 msgstr "Caractere speciale|C"
6562 #: src/ext_l10n.h:117
6563 msgid "Citation Reference...|C"
6564 msgstr "Referinþã citare...|c"
6566 #: src/ext_l10n.h:118
6567 msgid "Cross Reference...|R"
6568 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
6570 #: src/ext_l10n.h:119
6572 msgstr "Etichetã...|E"
6574 #: src/ext_l10n.h:120
6576 msgstr "Notã de subsol|s"
6578 #: src/ext_l10n.h:121
6579 msgid "Marginal Note|M"
6580 msgstr "Notã marginalã|m"
6582 #: src/ext_l10n.h:122
6587 #: src/ext_l10n.h:123
6589 msgid "Index Entry|I"
6590 msgstr "Intrare index...|i"
6592 #: src/ext_l10n.h:124
6596 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6600 #: src/ext_l10n.h:126
6601 msgid "Lists & TOC|O"
6602 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
6604 #: src/ext_l10n.h:127
6609 #: src/ext_l10n.h:128
6614 #: src/ext_l10n.h:129
6616 msgid "Graphics...|G"
6619 #: src/ext_l10n.h:130
6621 msgid "Tabular Material...|b"
6622 msgstr "Tabular...|a"
6624 #: src/ext_l10n.h:131
6628 #: src/ext_l10n.h:132
6630 msgid "Include File...|d"
6633 #: src/ext_l10n.h:133
6635 msgid "Insert File|e"
6636 msgstr "Insereazã figurã"
6638 #: src/ext_l10n.h:134
6640 msgid "External Material...|x"
6641 msgstr "Material extern...|e"
6643 #: src/ext_l10n.h:135
6644 msgid "Superscript|S"
6645 msgstr "Superscript|S"
6647 #: src/ext_l10n.h:136
6649 msgstr "Subscript|u"
6651 #: src/ext_l10n.h:137
6655 #: src/ext_l10n.h:138
6656 msgid "Hyphenation Point|P"
6657 msgstr "Punct de despãrþire|P"
6659 #: src/ext_l10n.h:139
6661 msgid "Ligature Break|k"
6662 msgstr "Rupere de linie|R"
6664 #: src/ext_l10n.h:140
6665 msgid "Protected Blank|B"
6666 msgstr "Spaþiu protejat|S"
6668 #: src/ext_l10n.h:141
6670 msgstr "Rupere de linie|R"
6672 #: src/ext_l10n.h:142
6676 #: src/ext_l10n.h:143
6677 msgid "End of Sentence|E"
6678 msgstr "Punct de propoziþie|P"
6680 #: src/ext_l10n.h:144
6681 msgid "Ordinary Quote|Q"
6682 msgstr "Ghilimea simplã|G"
6684 #: src/ext_l10n.h:145
6685 msgid "Menu Separator|M"
6686 msgstr "Separator meniu|m"
6688 #: src/ext_l10n.h:147
6690 msgid "Display Formula|D"
6691 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
6693 #: src/ext_l10n.h:148
6695 msgid "Eqnarray Environment|E"
6696 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
6698 #: src/ext_l10n.h:149
6700 msgid "AMS align Environment|A"
6703 #: src/ext_l10n.h:150
6705 msgid "AMS alignat Environment|t"
6708 #: src/ext_l10n.h:151
6710 msgid "AMS flalign Environment|f"
6713 #: src/ext_l10n.h:152
6715 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6718 #: src/ext_l10n.h:153
6720 msgid "AMS xxalignat Environment"
6723 #: src/ext_l10n.h:154
6725 msgid "AMS gather Environment"
6728 #: src/ext_l10n.h:155
6730 msgid "AMS multline Environment"
6733 #: src/ext_l10n.h:156
6735 msgid "Array Environment|y"
6736 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
6738 #: src/ext_l10n.h:157
6740 msgid "Cases Environment|C"
6741 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
6743 #: src/ext_l10n.h:158
6745 msgid "Font Change|f"
6746 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
6748 #: src/ext_l10n.h:159
6750 msgid "Math Panel|l"
6751 msgstr "Panou matematic...|P"
6753 #: src/ext_l10n.h:160
6754 msgid "Math normal font"
6757 #: src/ext_l10n.h:161
6758 msgid "Math calligraphic family"
6761 #: src/ext_l10n.h:162
6762 msgid "Math fraktur family"
6765 #: src/ext_l10n.h:163
6767 msgid "Math roman family"
6768 msgstr "Familia:|#F"
6770 #: src/ext_l10n.h:164
6771 msgid "Math sans serif family"
6774 #: src/ext_l10n.h:165
6776 msgid "Math bold series"
6777 msgstr "Mod matematic"
6779 #: src/ext_l10n.h:166
6781 msgid "Text normal font"
6784 #: src/ext_l10n.h:167
6786 msgid "Text roman family"
6787 msgstr "Familia:|#F"
6789 #: src/ext_l10n.h:168
6790 msgid "Text sans serif family"
6793 #: src/ext_l10n.h:169
6795 msgid "Text typewriter family"
6798 #: src/ext_l10n.h:170
6800 msgid "Text bold series"
6801 msgstr "Text înainte|#a"
6803 #: src/ext_l10n.h:171
6804 msgid "Text medium series"
6807 #: src/ext_l10n.h:172
6808 msgid "Text italic shape"
6811 #: src/ext_l10n.h:173
6812 msgid "Text small caps shape"
6815 #: src/ext_l10n.h:174
6816 msgid "Text slanted shape"
6819 #: src/ext_l10n.h:175
6820 msgid "Text upright shape"
6823 #: src/ext_l10n.h:176
6825 msgid "Floatflt Figure"
6828 #: src/ext_l10n.h:177
6829 msgid "Table of Contents|C"
6832 #: src/ext_l10n.h:178
6833 msgid "Index List|I"
6834 msgstr "Listã index|L"
6836 #: src/ext_l10n.h:179
6837 msgid "BibTeX Reference...|B"
6838 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
6840 #: src/ext_l10n.h:180
6841 msgid "LyX Document...|X"
6842 msgstr "Document LyX...|X"
6844 #: src/ext_l10n.h:181
6846 msgid "ASCII as Lines...|L"
6847 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
6849 #: src/ext_l10n.h:182
6851 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6852 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
6854 #: src/ext_l10n.h:183
6857 msgstr "Set de caractere:|#H"
6859 #: src/ext_l10n.h:184
6864 #: src/ext_l10n.h:185
6867 msgstr "Documente|D"
6869 #: src/ext_l10n.h:187
6870 msgid "Emphasize Style|E"
6871 msgstr "Stil evidenþiat|e"
6873 #: src/ext_l10n.h:188
6874 msgid "Noun Style|N"
6875 msgstr "Stil noun|n"
6877 #: src/ext_l10n.h:189
6878 msgid "Bold Style|B"
6879 msgstr "Stil bold|b"
6881 #: src/ext_l10n.h:190
6885 #: src/ext_l10n.h:191
6887 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6888 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
6890 #: src/ext_l10n.h:192
6892 msgid "Increase Environment Depth|i"
6893 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
6895 #: src/ext_l10n.h:193
6898 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
6900 #: src/ext_l10n.h:194
6901 msgid "Start Appendix Here|S"
6904 #: src/ext_l10n.h:195
6905 msgid "Build Program|B"
6906 msgstr "Construieºte program|C"
6908 #: src/ext_l10n.h:196
6910 msgstr "Actualizeazã|A"
6912 #: src/ext_l10n.h:197
6913 msgid "LaTeX Logfile|L"
6914 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
6916 #: src/ext_l10n.h:198
6917 msgid "Table of Contents|T"
6920 #: src/ext_l10n.h:199
6921 msgid "Child Processes|C"
6924 #: src/ext_l10n.h:200
6926 msgid "TeX Information|X"
6927 msgstr "Configurare LaTeX|L"
6929 #: src/ext_l10n.h:201
6933 #: src/ext_l10n.h:203
6938 #: src/ext_l10n.h:204
6943 #: src/ext_l10n.h:205
6944 msgid "Save Bookmark 1|S"
6947 #: src/ext_l10n.h:206
6948 msgid "Save Bookmark 2"
6951 #: src/ext_l10n.h:207
6952 msgid "Save Bookmark 3"
6955 #: src/ext_l10n.h:208
6956 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6959 #: src/ext_l10n.h:209
6960 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6963 #: src/ext_l10n.h:210
6964 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6967 #: src/ext_l10n.h:211
6971 #: src/ext_l10n.h:212
6972 msgid "Introduction|I"
6973 msgstr "Introducere|I"
6975 #: src/ext_l10n.h:213
6979 #: src/ext_l10n.h:214
6980 msgid "User's Guide|U"
6981 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
6983 #: src/ext_l10n.h:215
6984 msgid "Extended Features|E"
6985 msgstr "Caracteristici avansate|a"
6987 #: src/ext_l10n.h:216
6988 msgid "Customization|C"
6989 msgstr "Personalizare|P"
6991 #: src/ext_l10n.h:217
6992 msgid "Reference Manual|R"
6993 msgstr "Manualul de referinþã|M"
6995 #: src/ext_l10n.h:218
6999 #: src/ext_l10n.h:219
7000 msgid "Table of Contents|a"
7003 #: src/ext_l10n.h:220
7004 msgid "LaTeX Configuration|L"
7005 msgstr "Configurare LaTeX|L"
7007 #: src/ext_l10n.h:221
7011 #: src/ext_l10n.h:223
7015 #: src/ext_l10n.h:224
7016 msgid "Acknowledgement"
7017 msgstr "Acknowledgement"
7019 #: src/ext_l10n.h:225
7020 msgid "Acknowledgement*"
7021 msgstr "Acknowledgement*"
7023 #: src/ext_l10n.h:226
7024 msgid "Acknowledgements"
7025 msgstr "Acknowledgements"
7027 #: src/ext_l10n.h:227
7028 msgid "Acknowledgments"
7029 msgstr "Acknowledgments"
7031 #: src/ext_l10n.h:228
7035 #: src/ext_l10n.h:229
7039 #: src/ext_l10n.h:230
7043 #: src/ext_l10n.h:231
7047 #: src/ext_l10n.h:232
7051 #: src/ext_l10n.h:233
7053 msgid "AddressForOffprints"
7056 #: src/ext_l10n.h:234
7060 #: src/ext_l10n.h:235
7064 #: src/ext_l10n.h:236
7068 #: src/ext_l10n.h:237
7072 #: src/ext_l10n.h:238
7074 msgstr "Affiliation"
7076 #: src/ext_l10n.h:239
7080 #: src/ext_l10n.h:240
7084 #: src/ext_l10n.h:241
7088 #: src/ext_l10n.h:242
7092 #: src/ext_l10n.h:243
7096 #: src/ext_l10n.h:244
7100 #: src/ext_l10n.h:245
7104 #: src/ext_l10n.h:246
7109 #: src/ext_l10n.h:247
7113 #: src/ext_l10n.h:248
7117 #: src/ext_l10n.h:249
7118 msgid "Author_Email"
7119 msgstr "Author_Email"
7121 #: src/ext_l10n.h:250
7126 #: src/ext_l10n.h:251
7131 #: src/ext_l10n.h:252
7132 msgid "Author_Running"
7133 msgstr "Author_Running"
7135 #: src/ext_l10n.h:253
7139 #: src/ext_l10n.h:254
7143 #: src/ext_l10n.h:255
7145 msgstr "Backaddress"
7147 #: src/ext_l10n.h:256
7151 #: src/ext_l10n.h:257
7155 #: src/ext_l10n.h:258
7159 #: src/ext_l10n.h:259
7163 #: src/ext_l10n.h:261
7167 #: src/ext_l10n.h:262
7171 #: src/ext_l10n.h:263
7173 msgid "BoardCentered"
7176 #: src/ext_l10n.h:264
7180 #: src/ext_l10n.h:265
7184 #: src/ext_l10n.h:266
7188 #: src/ext_l10n.h:268
7192 #: src/ext_l10n.h:269
7193 msgid "CenteredCaption"
7194 msgstr "CenteredCaption"
7196 #: src/ext_l10n.h:270
7200 #: src/ext_l10n.h:271
7204 #: src/ext_l10n.h:272
7205 msgid "Chapter_Exercises"
7206 msgstr "Chapter_Exercises"
7208 #: src/ext_l10n.h:273
7212 #: src/ext_l10n.h:274
7216 #: src/ext_l10n.h:275
7220 #: src/ext_l10n.h:276
7224 #: src/ext_l10n.h:277
7228 #: src/ext_l10n.h:278
7232 #: src/ext_l10n.h:279
7236 #: src/ext_l10n.h:280
7240 #: src/ext_l10n.h:281
7244 #: src/ext_l10n.h:282
7248 #: src/ext_l10n.h:283
7252 #: src/ext_l10n.h:284
7256 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7260 #: src/ext_l10n.h:286
7264 #: src/ext_l10n.h:287
7268 #: src/ext_l10n.h:288
7272 #: src/ext_l10n.h:289
7276 #: src/ext_l10n.h:290
7277 msgid "Current_Address"
7278 msgstr "Current_Address"
7280 #: src/ext_l10n.h:291
7284 #: src/ext_l10n.h:292
7288 #: src/ext_l10n.h:293
7292 #: src/ext_l10n.h:294
7296 #: src/ext_l10n.h:295
7300 #: src/ext_l10n.h:296
7304 #: src/ext_l10n.h:297
7308 #: src/ext_l10n.h:298
7312 #: src/ext_l10n.h:299
7316 #: src/ext_l10n.h:300
7320 #: src/ext_l10n.h:301
7324 #: src/ext_l10n.h:302
7328 #: src/ext_l10n.h:303
7332 #: src/ext_l10n.h:304
7336 #: src/ext_l10n.h:305
7340 #: src/ext_l10n.h:306
7341 msgid "End_All_Slides"
7342 msgstr "End_All_Slides"
7344 #: src/ext_l10n.h:307
7348 #: src/ext_l10n.h:308
7352 #: src/ext_l10n.h:309
7356 #: src/ext_l10n.h:310
7360 #: src/ext_l10n.h:311
7364 #: src/ext_l10n.h:312
7368 #: src/ext_l10n.h:313
7372 #: src/ext_l10n.h:314
7376 #: src/ext_l10n.h:315
7380 #: src/ext_l10n.h:316
7384 #: src/ext_l10n.h:317
7389 #: src/ext_l10n.h:318
7393 #: src/ext_l10n.h:319
7395 msgstr "FirstAuthor"
7397 #: src/ext_l10n.h:320
7401 #: src/ext_l10n.h:321
7405 #: src/ext_l10n.h:322
7409 #: src/ext_l10n.h:323
7413 #: src/ext_l10n.h:324
7415 msgstr "Notã de subsol"
7417 #: src/ext_l10n.h:325
7418 msgid "FourAffiliations"
7419 msgstr "FourAffiliations"
7421 #: src/ext_l10n.h:326
7423 msgstr "FourAuthors"
7425 #: src/ext_l10n.h:327
7429 #: src/ext_l10n.h:328
7433 #: src/ext_l10n.h:329
7437 #: src/ext_l10n.h:330
7439 msgstr "Notã de antet"
7441 #: src/ext_l10n.h:331
7445 #: src/ext_l10n.h:332
7450 #: src/ext_l10n.h:333
7454 #: src/ext_l10n.h:334
7455 msgid "IhrSchreiben"
7456 msgstr "IhrSchreiben"
7458 #: src/ext_l10n.h:335
7462 #: src/ext_l10n.h:336
7466 #: src/ext_l10n.h:337
7470 #: src/ext_l10n.h:338
7474 #: src/ext_l10n.h:339
7478 #: src/ext_l10n.h:340
7479 msgid "InvisibleText"
7480 msgstr "Text invizibil"
7482 #: src/ext_l10n.h:341
7486 #: src/ext_l10n.h:342
7490 #: src/ext_l10n.h:343
7494 #: src/ext_l10n.h:344
7496 msgstr "Cuvînt cheie"
7498 #: src/ext_l10n.h:345
7500 msgstr "Cuvinte cheie"
7502 #: src/ext_l10n.h:346
7506 #: src/ext_l10n.h:347
7510 #: src/ext_l10n.h:348
7514 #: src/ext_l10n.h:349
7518 #: src/ext_l10n.h:350
7519 msgid "LandscapeSlide"
7520 msgstr "LandscapeSlide"
7522 #: src/ext_l10n.h:352
7524 msgstr "LaTeX_Title"
7526 #: src/ext_l10n.h:353
7531 #: src/ext_l10n.h:354
7535 #: src/ext_l10n.h:355
7539 #: src/ext_l10n.h:356
7543 #: src/ext_l10n.h:357
7547 #: src/ext_l10n.h:358
7548 msgid "ListOfSlides"
7549 msgstr "Listã de slide-uri"
7551 #: src/ext_l10n.h:359
7555 #: src/ext_l10n.h:360
7559 #: src/ext_l10n.h:361
7560 msgid "Lowertitleback"
7561 msgstr "Lowertitleback"
7563 #: src/ext_l10n.h:362
7567 #: src/ext_l10n.h:363
7571 #: src/ext_l10n.h:364
7576 #: src/ext_l10n.h:365
7580 #: src/ext_l10n.h:366
7582 msgstr "MathLetters"
7584 #: src/ext_l10n.h:367
7586 msgstr "MeinZeichen"
7588 #: src/ext_l10n.h:368
7592 #: src/ext_l10n.h:370
7596 #: src/ext_l10n.h:371
7600 #: src/ext_l10n.h:372
7604 #: src/ext_l10n.h:373
7608 #: src/ext_l10n.h:374
7612 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7616 #: src/ext_l10n.h:376
7620 #: src/ext_l10n.h:377
7624 #: src/ext_l10n.h:378
7628 #: src/ext_l10n.h:379
7632 #: src/ext_l10n.h:380
7633 msgid "NoteToEditor"
7634 msgstr "NoteToEditor"
7636 #: src/ext_l10n.h:381
7640 #: src/ext_l10n.h:382
7644 #: src/ext_l10n.h:383
7648 #: src/ext_l10n.h:384
7652 #: src/ext_l10n.h:385
7656 #: src/ext_l10n.h:386
7658 msgstr "Suprapunere"
7660 #: src/ext_l10n.h:387
7664 #: src/ext_l10n.h:388
7668 #: src/ext_l10n.h:389
7672 #: src/ext_l10n.h:390
7676 #: src/ext_l10n.h:391
7680 #: src/ext_l10n.h:392
7684 #: src/ext_l10n.h:393
7688 #: src/ext_l10n.h:394
7690 msgstr "PlaceFigure"
7692 #: src/ext_l10n.h:395
7696 #: src/ext_l10n.h:396
7697 msgid "PortraitSlide"
7698 msgstr "PortraitSlide"
7700 #: src/ext_l10n.h:397
7701 msgid "PostalCommend"
7702 msgstr "PostalCommend"
7704 #: src/ext_l10n.h:398
7706 msgid "PostalComment"
7707 msgstr "PostalCommend"
7709 #: src/ext_l10n.h:399
7711 msgstr "Postvermerk"
7713 #: src/ext_l10n.h:400
7717 #: src/ext_l10n.h:401
7721 #: src/ext_l10n.h:402
7722 msgid "ProgressContents"
7723 msgstr "ProgressContents"
7725 #: src/ext_l10n.h:403
7729 #: src/ext_l10n.h:404
7731 msgstr "Proprietate"
7733 #: src/ext_l10n.h:405
7737 #: src/ext_l10n.h:406
7738 msgid "Proposition*"
7739 msgstr "Propoziþie*"
7741 #: src/ext_l10n.h:407
7745 #: src/ext_l10n.h:408
7749 #: src/ext_l10n.h:409
7753 #: src/ext_l10n.h:410
7757 #: src/ext_l10n.h:411
7761 #: src/ext_l10n.h:412
7765 #: src/ext_l10n.h:413
7769 #: src/ext_l10n.h:416
7773 #: src/ext_l10n.h:417
7777 #: src/ext_l10n.h:418
7781 #: src/ext_l10n.h:419
7786 #: src/ext_l10n.h:420
7787 msgid "RetourAdresse"
7788 msgstr "Adresã de retur"
7790 #: src/ext_l10n.h:421
7791 msgid "ReturnAddress"
7792 msgstr "Adresã de întoarcere"
7794 #: src/ext_l10n.h:422
7799 #: src/ext_l10n.h:423
7800 msgid "RevisionHistory"
7803 #: src/ext_l10n.h:424
7805 msgid "RevisionRemark"
7808 #: src/ext_l10n.h:425
7809 msgid "REVTEX_Title"
7810 msgstr "REVTEX_Title"
7812 #: src/ext_l10n.h:426
7813 msgid "Right_Address"
7814 msgstr "Adresã_dreapta"
7816 #: src/ext_l10n.h:427
7818 msgid "Right_Footer"
7819 msgstr "Antet dreapta"
7821 #: src/ext_l10n.h:428
7823 msgid "Right_Header"
7824 msgstr "Antet dreapta"
7826 #: src/ext_l10n.h:429
7828 msgstr "Antet dreapta"
7830 #: src/ext_l10n.h:430
7831 msgid "Rotatefoilhead"
7834 #: src/ext_l10n.h:431
7836 msgid "RunningAuthor"
7839 #: src/ext_l10n.h:432
7840 msgid "Running_LaTeX_Title"
7841 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7843 #: src/ext_l10n.h:433
7845 msgid "RunningTitle"
7846 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7848 #: src/ext_l10n.h:434
7853 #: src/ext_l10n.h:435
7857 #: src/ext_l10n.h:436
7861 #: src/ext_l10n.h:437
7865 #: src/ext_l10n.h:438
7869 #: src/ext_l10n.h:439
7873 #: src/ext_l10n.h:440
7874 msgid "Send_To_Address"
7875 msgstr "Adresã_destinaþie"
7877 #: src/ext_l10n.h:441
7881 #: src/ext_l10n.h:442
7885 #: src/ext_l10n.h:443
7886 msgid "ShortFoilhead"
7889 #: src/ext_l10n.h:444
7890 msgid "ShortRotatefoilhead"
7893 #: src/ext_l10n.h:445
7897 #: src/ext_l10n.h:446
7901 #: src/ext_l10n.h:447
7905 #: src/ext_l10n.h:448
7909 #: src/ext_l10n.h:449
7910 msgid "SlideContents"
7911 msgstr "CuprinsSlide"
7913 #: src/ext_l10n.h:450
7914 msgid "SlideHeading"
7917 #: src/ext_l10n.h:451
7918 msgid "SlideSubHeading"
7919 msgstr "SubantetSlide"
7921 #: src/ext_l10n.h:452
7925 #: src/ext_l10n.h:453
7929 #: src/ext_l10n.h:454
7931 msgstr "EmailSpecial"
7933 #: src/ext_l10n.h:455
7937 #: src/ext_l10n.h:457
7941 #: src/ext_l10n.h:458
7945 #: src/ext_l10n.h:459
7949 #: src/ext_l10n.h:460
7953 #: src/ext_l10n.h:461
7954 msgid "Subjectclass"
7955 msgstr "ClasãSubiect"
7957 #: src/ext_l10n.h:462
7958 msgid "Subparagraph"
7959 msgstr "Subparagraf"
7961 #: src/ext_l10n.h:463
7962 msgid "Subparagraph*"
7963 msgstr "Subparagraf*"
7965 #: src/ext_l10n.h:464
7967 msgstr "Subsecþiune"
7969 #: src/ext_l10n.h:465
7971 msgstr "Subsecþiune*"
7973 #: src/ext_l10n.h:466
7976 msgstr "Subsecþiune"
7978 #: src/ext_l10n.h:467
7979 msgid "Subsubsection"
7980 msgstr "Subsubsecþiune"
7982 #: src/ext_l10n.h:468
7983 msgid "Subsubsection*"
7984 msgstr "Subsubsecþiune*"
7986 #: src/ext_l10n.h:469
7990 #: src/ext_l10n.h:470
7994 #: src/ext_l10n.h:471
7996 msgid "SubVariation"
7999 #: src/ext_l10n.h:472
8001 msgid "SubVariation2"
8004 #: src/ext_l10n.h:473
8006 msgid "SubVariation3"
8009 #: src/ext_l10n.h:474
8011 msgid "SubVariation4"
8014 #: src/ext_l10n.h:475
8016 msgid "SubVariation5"
8019 #: src/ext_l10n.h:476
8023 #: src/ext_l10n.h:477
8027 #: src/ext_l10n.h:478
8028 msgid "TableComments"
8029 msgstr "Tabel_Comentarii"
8031 #: src/ext_l10n.h:479
8033 msgstr "Tabel_Referinþe"
8035 #: src/ext_l10n.h:480
8039 #: src/ext_l10n.h:481
8043 #: src/ext_l10n.h:482
8047 #: src/ext_l10n.h:483
8051 #: src/ext_l10n.h:484
8055 #: src/ext_l10n.h:485
8059 #: src/ext_l10n.h:486
8063 #: src/ext_l10n.h:487
8065 msgid "TheoremStyle"
8068 #: src/ext_l10n.h:488
8069 msgid "TheoremTemplate"
8070 msgstr "Teoremã-model"
8072 #: src/ext_l10n.h:490
8074 msgstr "LinieSubþire"
8076 #: src/ext_l10n.h:491
8077 msgid "ThreeAffiliations"
8080 #: src/ext_l10n.h:492
8081 msgid "ThreeAuthors"
8084 #: src/ext_l10n.h:493
8088 #: src/ext_l10n.h:494
8092 #: src/ext_l10n.h:495
8094 msgstr "Titlu_Antet"
8096 #: src/ext_l10n.h:496
8100 #: src/ext_l10n.h:497
8102 msgstr "Cuprins_Autor"
8104 #: src/ext_l10n.h:498
8106 msgstr "Cuprins_titlu"
8108 #: src/ext_l10n.h:499
8113 #: src/ext_l10n.h:500
8117 #: src/ext_l10n.h:501
8121 #: src/ext_l10n.h:502
8125 #: src/ext_l10n.h:503
8126 msgid "TwoAffiliations"
8129 #: src/ext_l10n.h:504
8133 #: src/ext_l10n.h:505
8134 msgid "Unterschrift"
8135 msgstr "Unterschrift"
8137 #: src/ext_l10n.h:506
8138 msgid "Uppertitleback"
8141 #: src/ext_l10n.h:508
8146 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8150 #: src/ext_l10n.h:510
8154 #: src/ext_l10n.h:511
8158 #: src/ext_l10n.h:512
8160 msgstr "TextVizibil"
8162 #: src/ext_l10n.h:513
8166 #: src/ext_l10n.h:514
8170 #: src/ext_l10n.h:515
8174 #: src/ext_l10n.h:516
8178 #: src/ext_l10n.h:517
8182 #: src/ext_l10n.h:518
8186 #: src/ext_l10n.h:519
8190 #: src/ext_l10n.h:520
8194 #: src/ext_l10n.h:521
8198 #: src/ext_l10n.h:522
8202 #: src/ext_l10n.h:523
8207 #: src/ext_l10n.h:524
8212 #: src/ext_l10n.h:525
8213 msgid "Portuguese (Brazil)"
8216 #: src/ext_l10n.h:526
8220 #: src/ext_l10n.h:527
8224 #: src/ext_l10n.h:528
8229 #: src/ext_l10n.h:529
8233 #: src/ext_l10n.h:530
8234 msgid "French Canadian"
8235 msgstr "Francezã canadianã"
8237 #: src/ext_l10n.h:531
8241 #: src/ext_l10n.h:532
8245 #: src/ext_l10n.h:533
8249 #: src/ext_l10n.h:534
8253 #: src/ext_l10n.h:535
8257 #: src/ext_l10n.h:537
8261 #: src/ext_l10n.h:538
8265 #: src/ext_l10n.h:539
8269 #: src/ext_l10n.h:540
8273 #: src/ext_l10n.h:541
8274 msgid "French (GUTenberg)"
8275 msgstr "Francez (GUTenberg)"
8277 #: src/ext_l10n.h:542
8281 #: src/ext_l10n.h:543
8285 #: src/ext_l10n.h:544
8286 msgid "German (new spelling)"
8289 #: src/ext_l10n.h:546
8293 #: src/ext_l10n.h:547
8297 #: src/ext_l10n.h:548
8301 #: src/ext_l10n.h:549
8305 #: src/ext_l10n.h:550
8309 #: src/ext_l10n.h:551
8313 #: src/ext_l10n.h:552
8317 #: src/ext_l10n.h:553
8321 #: src/ext_l10n.h:554
8326 #: src/ext_l10n.h:555
8330 #: src/ext_l10n.h:556
8334 #: src/ext_l10n.h:557
8338 #: src/ext_l10n.h:558
8343 #: src/ext_l10n.h:559
8345 msgid "Serbo-Croatian"
8348 #: src/ext_l10n.h:560
8352 #: src/ext_l10n.h:561
8356 #: src/ext_l10n.h:562
8360 #: src/ext_l10n.h:563
8364 #: src/ext_l10n.h:564
8369 #: src/ext_l10n.h:565
8373 #: src/ext_l10n.h:566
8378 #: src/ext_l10n.h:567
8382 #: src/ext_l10n.h:568
8386 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8387 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8388 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8389 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8394 #: src/ext_l10n.h:570
8399 #: src/ext_l10n.h:571
8402 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
8404 #: src/ext_l10n.h:572
8406 msgid "Cite &Style:"
8407 msgstr "Stil citare "
8409 #: src/ext_l10n.h:573
8414 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8418 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8422 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8424 msgstr "notã subsol"
8426 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8430 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8434 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8438 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8442 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8446 #: src/ext_l10n.h:585
8447 msgid "Level 4 bullet size"
8450 #: src/ext_l10n.h:586
8451 msgid "Level 3 bullet"
8454 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8459 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8460 msgid "Shows menu with bullet options"
8463 #: src/ext_l10n.h:591
8464 msgid "Level 1 bullet"
8467 #: src/ext_l10n.h:603
8468 msgid "Level 1 bullet size"
8471 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8476 #: src/ext_l10n.h:608
8480 #: src/ext_l10n.h:609
8484 #: src/ext_l10n.h:610
8488 #: src/ext_l10n.h:611
8489 msgid "Level 2 bullet"
8492 #: src/ext_l10n.h:612
8493 msgid "Level 4 bullet"
8496 #: src/ext_l10n.h:626
8497 msgid "Level 3 bullet size"
8500 #: src/ext_l10n.h:638
8501 msgid "Level 2 bullet size"
8504 #: src/ext_l10n.h:639
8508 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8513 #: src/ext_l10n.h:641
8515 msgid "Document &Type:"
8518 #: src/ext_l10n.h:642
8523 #: src/ext_l10n.h:643
8525 msgid "Page &Style:"
8526 msgstr "Stil de paginã:|#p"
8528 #: src/ext_l10n.h:644
8530 msgid "&Font && Size:"
8531 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
8533 #: src/ext_l10n.h:645
8535 msgid "Float &placement:"
8536 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
8538 #: src/ext_l10n.h:646
8542 #: src/ext_l10n.h:647
8547 #: src/ext_l10n.h:648
8552 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8557 #: src/ext_l10n.h:651
8560 msgstr "Stil citare "
8562 #: src/ext_l10n.h:652
8567 #: src/ext_l10n.h:653
8572 #: src/ext_l10n.h:654
8577 #: src/ext_l10n.h:656
8582 #: src/ext_l10n.h:657
8587 #: src/ext_l10n.h:658
8592 #: src/ext_l10n.h:659
8595 msgstr "Altul...|#T"
8597 #: src/ext_l10n.h:660
8602 #: src/ext_l10n.h:661
8605 msgstr "Separare subsol:|#u"
8607 #: src/ext_l10n.h:662
8610 msgstr "Separare antet:|#e"
8612 #: src/ext_l10n.h:663
8614 msgid "Head &height:"
8615 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
8617 #: src/ext_l10n.h:665
8619 msgid "Numbering depth"
8620 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
8622 #: src/ext_l10n.h:666
8627 #: src/ext_l10n.h:667
8629 msgid "&Table of Contents:"
8632 #: src/ext_l10n.h:670
8635 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
8637 #: src/ext_l10n.h:671
8639 msgid "Line Spacing:"
8642 #: src/ext_l10n.h:672
8645 msgstr "Codificarea"
8647 #: src/ext_l10n.h:673
8651 #: src/ext_l10n.h:674
8652 msgid "Postscript &Driver:"
8655 #: src/ext_l10n.h:676
8657 msgid "&Two Columns"
8660 #: src/ext_l10n.h:677
8662 msgid "&Facing Pages"
8663 msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8665 #: src/ext_l10n.h:678
8668 msgstr "mãrime foaie"
8670 #: src/ext_l10n.h:679
8675 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8676 #: src/ext_l10n.h:1412
8681 #: src/ext_l10n.h:681
8683 msgid "Paper &Size:"
8684 msgstr "mãrime foaie"
8686 #: src/ext_l10n.h:682
8690 #: src/ext_l10n.h:683
8695 #: src/ext_l10n.h:684
8700 #: src/ext_l10n.h:688
8702 msgid "Version goes here"
8703 msgstr "Controlul versiunii"
8705 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8706 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8707 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8708 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8709 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8710 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8711 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8712 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8716 #: src/ext_l10n.h:692
8718 msgid "LyX: Enter text"
8721 #: src/ext_l10n.h:693
8726 #: src/ext_l10n.h:697
8729 msgstr "Cuvînt cheie"
8731 #: src/ext_l10n.h:698
8733 msgid "The citation key"
8734 msgstr "Insereazã citare"
8736 #: src/ext_l10n.h:699
8741 #: src/ext_l10n.h:700
8743 msgid "The label as it appears in the document"
8744 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
8746 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8747 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8748 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8749 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8753 #: src/ext_l10n.h:703
8758 #: src/ext_l10n.h:706
8761 msgstr "Baza de date:"
8763 #: src/ext_l10n.h:707
8765 msgid "BibTeX database to use"
8766 msgstr "Baza de date:"
8768 #: src/ext_l10n.h:708
8773 #: src/ext_l10n.h:709
8775 msgid "Add a BibTeX database file"
8776 msgstr "Baza de date:"
8778 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8781 msgstr "Rãsfoieºte..."
8783 #: src/ext_l10n.h:711
8785 msgid "Choose a style file"
8786 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
8788 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8789 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8791 msgstr "&Actualizeazã"
8793 #: src/ext_l10n.h:713
8795 msgid "Update style list"
8796 msgstr "Afiºare matematicã|m"
8798 #: src/ext_l10n.h:714
8800 msgid "Add bibliography to &TOC"
8801 msgstr "Item bibliografic"
8803 #: src/ext_l10n.h:715
8805 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8806 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
8808 #: src/ext_l10n.h:716
8813 #: src/ext_l10n.h:717
8814 msgid "Remove the selected database"
8817 #: src/ext_l10n.h:718
8819 msgid "Available BibTeX databases"
8820 msgstr "Baza de date:"
8822 #: src/ext_l10n.h:719
8827 #: src/ext_l10n.h:720
8829 msgid "The BibTeX style"
8830 msgstr "Comutã stilul TeX"
8832 #: src/ext_l10n.h:722
8835 msgstr "Familia:|#F"
8837 #: src/ext_l10n.h:723
8840 msgstr "Familia:|#F"
8842 #: src/ext_l10n.h:724
8847 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8850 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
8852 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8855 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
8857 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8861 #: src/ext_l10n.h:730
8866 #: src/ext_l10n.h:733
8871 #: src/ext_l10n.h:736
8874 msgstr "Comutã bold"
8876 #: src/ext_l10n.h:737
8878 msgid "toggle font on all of the above"
8879 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
8881 #: src/ext_l10n.h:738
8883 msgid "Never toggled"
8884 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
8886 #: src/ext_l10n.h:740
8889 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
8891 #: src/ext_l10n.h:741
8893 msgid "Always toggled"
8894 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
8896 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8897 msgid "Other font settings"
8900 #: src/ext_l10n.h:743
8905 #: src/ext_l10n.h:745
8910 #: src/ext_l10n.h:746
8911 msgid "Apply each change automatically"
8914 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8915 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8916 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8917 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8921 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8922 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8923 #: src/ext_l10n.h:1422
8927 #: src/ext_l10n.h:755
8928 msgid "Search the available citations"
8931 #: src/ext_l10n.h:756
8933 msgid "Regular E&xpression"
8934 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
8936 #: src/ext_l10n.h:757
8938 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8939 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
8941 #: src/ext_l10n.h:758
8943 msgid "&Case sensitive"
8944 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
8946 #: src/ext_l10n.h:759
8947 msgid "Make the search case-sensitive"
8950 #: src/ext_l10n.h:760
8955 #: src/ext_l10n.h:761
8959 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8960 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8964 #: src/ext_l10n.h:764
8966 msgid "Available citation keys"
8967 msgstr "Taste disponibile"
8969 #: src/ext_l10n.h:765
8971 msgid "Add the selected citation"
8972 msgstr "_Adaugã citare nouã"
8974 #: src/ext_l10n.h:766
8975 msgid "Remove the selected citation"
8978 #: src/ext_l10n.h:767
8980 msgid "Move the selected citation up"
8981 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
8983 #: src/ext_l10n.h:768
8984 msgid "Move the selected citation down"
8987 #: src/ext_l10n.h:769
8990 msgstr "Taste disponibile"
8992 #: src/ext_l10n.h:771
8994 msgid "Citations currently selected"
8995 msgstr "Taste curent selectate"
8997 #: src/ext_l10n.h:772
9000 msgstr "S&electeazã"
9002 #: src/ext_l10n.h:774
9004 msgid "Citation entry"
9005 msgstr "Stil citare|#s"
9007 #: src/ext_l10n.h:775
9009 msgid "&Full author list"
9010 msgstr "Floatflt|#F"
9012 #: src/ext_l10n.h:776
9013 msgid "List all authors"
9016 #: src/ext_l10n.h:777
9017 msgid "Force &upper case"
9020 #: src/ext_l10n.h:778
9021 msgid "Force upper case in citation"
9024 #: src/ext_l10n.h:779
9026 msgid "Text to place after citation"
9027 msgstr "Text de pus dupã citare"
9029 #: src/ext_l10n.h:780
9034 #: src/ext_l10n.h:782
9035 msgid "Text to place before citation"
9038 #: src/ext_l10n.h:783
9040 msgid "Text before:"
9041 msgstr "Text înainte|#a"
9043 #: src/ext_l10n.h:784
9045 msgid "Natbib citation style to use"
9046 msgstr "Stil citare|#s"
9048 #: src/ext_l10n.h:785
9050 msgid "Citation style:"
9051 msgstr "Stil citare|#s"
9053 #: src/ext_l10n.h:787
9055 msgid "Left delimiter"
9056 msgstr "Delimitator"
9058 #: src/ext_l10n.h:788
9060 msgid "Right delimiter"
9061 msgstr "Delimitator"
9063 #: src/ext_l10n.h:789
9064 msgid "&Keep matched"
9067 #: src/ext_l10n.h:790
9069 msgid "Match delimiter types"
9070 msgstr "Delimitator"
9072 #: src/ext_l10n.h:791
9077 #: src/ext_l10n.h:792
9079 msgid "Insert the delimiters"
9080 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
9082 #: src/ext_l10n.h:795
9084 msgid "Use Class Defaults"
9085 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
9087 #: src/ext_l10n.h:796
9089 msgid "Reset default params of the current class"
9090 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
9092 #: src/ext_l10n.h:797
9094 msgid "Save as Document Defaults"
9095 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
9097 #: src/ext_l10n.h:798
9098 msgid "Save settings as LyX's default template"
9101 #: src/ext_l10n.h:803
9104 msgstr "Titlu_Antet"
9106 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9108 msgid "LaTeX error messages"
9109 msgstr "Eroare de LaTeX"
9111 #: src/ext_l10n.h:807
9113 msgid "ERT inset display"
9114 msgstr "[nu este afiºat]"
9116 #: src/ext_l10n.h:808
9120 #: src/ext_l10n.h:809
9121 msgid "Show ERT inline"
9124 #: src/ext_l10n.h:810
9129 #: src/ext_l10n.h:811
9130 msgid "Show ERT button only"
9133 #: src/ext_l10n.h:812
9138 #: src/ext_l10n.h:813
9140 msgid "Show ERT contents"
9143 #: src/ext_l10n.h:816
9145 msgid "External Material"
9146 msgstr "Material extern...|e"
9148 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9153 #: src/ext_l10n.h:818
9156 msgstr "Nume fiºier:|#f"
9158 #: src/ext_l10n.h:822
9160 msgid "&View Result"
9163 #: src/ext_l10n.h:823
9165 msgid "View the file"
9168 #: src/ext_l10n.h:824
9170 msgid "&Update Result"
9171 msgstr "Actualizeazã|#a"
9173 #: src/ext_l10n.h:825
9174 msgid "Update the material"
9177 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9179 msgid "Available templates"
9180 msgstr "Taste disponibile"
9182 #: src/ext_l10n.h:828
9187 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9190 msgstr "Tipãreºte|#P"
9192 #: src/ext_l10n.h:831
9194 msgid "&Parameters:"
9195 msgstr "Tipãreºte|#P"
9197 #: src/ext_l10n.h:834
9200 msgstr "Fiºier EPS|#E"
9202 #: src/ext_l10n.h:835
9204 msgid "Edit the file externally"
9205 msgstr "Insereazã lista index"
9207 #: src/ext_l10n.h:837
9209 msgid "Use &default placement"
9210 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
9212 #: src/ext_l10n.h:838
9213 msgid "Use LaTeX default settings"
9216 #: src/ext_l10n.h:839
9218 msgid "Advanced placement options"
9219 msgstr "Stil caractere"
9222 #: src/ext_l10n.h:840
9224 msgid "&Top of page"
9225 msgstr "% din paginã"
9228 #: src/ext_l10n.h:841
9230 msgid "Prefer top of page"
9231 msgstr "% din paginã"
9234 #: src/ext_l10n.h:842
9236 msgid "&Bottom of page"
9237 msgstr "% din paginã"
9240 #: src/ext_l10n.h:843
9242 msgid "Prefer bottom of page"
9243 msgstr "% din paginã"
9245 #: src/ext_l10n.h:844
9247 msgid "&Page of floats"
9248 msgstr "Coloabe paginã"
9250 #: src/ext_l10n.h:845
9251 msgid "Separate page for multiple floats"
9254 #: src/ext_l10n.h:846
9255 msgid "&Here if possible"
9258 #: src/ext_l10n.h:847
9259 msgid "Place float at current position if possible"
9262 #: src/ext_l10n.h:848
9263 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9266 #: src/ext_l10n.h:849
9267 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9270 #: src/ext_l10n.h:850
9271 msgid "Here definitely"
9274 #: src/ext_l10n.h:851
9276 msgid "Place float at current position"
9277 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
9279 #: src/ext_l10n.h:852
9281 msgid "&Span columns"
9282 msgstr "Celulã specialã"
9284 #: src/ext_l10n.h:853
9285 msgid "Span columns in multi-column documents"
9288 #: src/ext_l10n.h:859
9293 #: src/ext_l10n.h:861
9295 msgid "File name of image"
9296 msgstr "Selecteazã document fiu"
9298 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9301 msgstr "Rãsfoieºte..."
9303 #: src/ext_l10n.h:863
9305 msgid "Select an image file"
9306 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
9308 #: src/ext_l10n.h:864
9311 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
9313 #: src/ext_l10n.h:865
9314 msgid "&Show in LyX"
9317 #: src/ext_l10n.h:866
9318 msgid "Display image in LyX"
9321 #: src/ext_l10n.h:867
9326 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9328 msgid "Screen display"
9329 msgstr "[nu este afiºat]"
9331 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9334 msgstr "în monocrom|#m"
9336 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9339 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
9341 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9346 #: src/ext_l10n.h:874
9351 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9352 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9355 #: src/ext_l10n.h:876
9359 #: src/ext_l10n.h:878
9364 #: src/ext_l10n.h:879
9365 msgid "Height of image in output"
9368 #: src/ext_l10n.h:880
9369 msgid "Units of height value"
9372 #: src/ext_l10n.h:881
9377 #: src/ext_l10n.h:882
9378 msgid "Width of image in output"
9381 #: src/ext_l10n.h:883
9386 #: src/ext_l10n.h:884
9387 msgid "&Maintain aspect ratio"
9390 #: src/ext_l10n.h:885
9391 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9394 #: src/ext_l10n.h:886
9398 #: src/ext_l10n.h:887
9403 #: src/ext_l10n.h:888
9404 msgid "Angle to rotate image by"
9407 #: src/ext_l10n.h:889
9411 #: src/ext_l10n.h:890
9412 msgid "The origin of the rotation"
9415 #: src/ext_l10n.h:891
9420 #: src/ext_l10n.h:892
9421 msgid "Clip to &bounding box"
9424 #: src/ext_l10n.h:893
9425 msgid "Clip to bounding box values"
9428 #: src/ext_l10n.h:894
9430 msgid "&Get from file"
9431 msgstr "cãtre fiºier"
9433 #: src/ext_l10n.h:895
9434 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9437 #: src/ext_l10n.h:896
9442 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9446 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9451 #: src/ext_l10n.h:901
9453 msgid "&Left bottom:"
9456 #: src/ext_l10n.h:902
9458 msgid "E&xtra options"
9459 msgstr "Opþiuni suplimentare"
9461 #: src/ext_l10n.h:903
9464 msgstr "Subfigurã|#s"
9466 #: src/ext_l10n.h:904
9467 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9470 #: src/ext_l10n.h:905
9471 msgid "Don't un&zip on export"
9474 #: src/ext_l10n.h:906
9476 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9477 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
9479 #: src/ext_l10n.h:907
9481 msgid "LaTeX &options:"
9482 msgstr "opþiuni suplimentare"
9484 #: src/ext_l10n.h:908
9486 msgid "Additional LaTeX options"
9487 msgstr "opþiuni suplimentare"
9489 #: src/ext_l10n.h:909
9492 msgstr "Mod matematic"
9494 #: src/ext_l10n.h:910
9497 msgstr "Mod matematic"
9499 #: src/ext_l10n.h:911
9504 #: src/ext_l10n.h:912
9505 msgid "The caption for the sub-figure"
9508 #: src/ext_l10n.h:917
9510 msgid "Include File"
9513 #: src/ext_l10n.h:922
9515 msgid "Visible &Space"
9516 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
9518 #: src/ext_l10n.h:923
9522 #: src/ext_l10n.h:924
9527 #: src/ext_l10n.h:925
9529 msgid "Load the file"
9530 msgstr "Listã de slide-uri"
9532 #: src/ext_l10n.h:929
9534 msgid "Select a file"
9535 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
9537 #: src/ext_l10n.h:930
9539 msgid "&Include Type:"
9542 #: src/ext_l10n.h:931
9544 msgid "File name to include"
9545 msgstr "Selecteazã document fiu"
9547 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9550 msgstr "Cuvînt cheie"
9552 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9554 msgstr "Înregistrare index"
9556 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9558 msgid "Update the display"
9559 msgstr "Afiºare matematicã|m"
9561 #: src/ext_l10n.h:941
9563 msgid "LyX: Math Panel"
9564 msgstr "Mod matematic"
9566 #: src/ext_l10n.h:942
9569 msgstr "Insereazã ghilimele"
9571 #: src/ext_l10n.h:943
9573 msgid "Insert spacing"
9576 #: src/ext_l10n.h:944
9577 msgid "Set limits style"
9580 #: src/ext_l10n.h:945
9582 msgid "Set math font"
9583 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
9585 #: src/ext_l10n.h:946
9587 msgid "Insert fraction (\frac)"
9588 msgstr "Insereazã citare"
9590 #: src/ext_l10n.h:947
9591 msgid "Toggle between display mode"
9594 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9596 msgid "Insert matrix"
9597 msgstr "Insereazã apendix"
9599 #: src/ext_l10n.h:949
9602 msgstr "Subscript|u"
9604 #: src/ext_l10n.h:950
9607 msgstr "Superscript|S"
9609 #: src/ext_l10n.h:951
9610 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9613 #: src/ext_l10n.h:952
9618 #: src/ext_l10n.h:953
9620 msgid "Selection a function or operator to insert"
9621 msgstr "Selecteazã document fiu"
9623 #: src/ext_l10n.h:954
9627 #: src/ext_l10n.h:955
9632 #: src/ext_l10n.h:956
9633 msgid "Big operators"
9636 #: src/ext_l10n.h:957
9641 #: src/ext_l10n.h:961
9642 msgid "Frame decorations"
9645 #: src/ext_l10n.h:962
9646 msgid "Miscellaneous"
9649 #: src/ext_l10n.h:963
9651 msgid "AMS operators"
9654 #: src/ext_l10n.h:964
9656 msgid "AMS relations"
9659 #: src/ext_l10n.h:965
9661 msgid "AMS negated relations"
9664 #: src/ext_l10n.h:966
9669 #: src/ext_l10n.h:967
9671 msgid "AMS Miscellaneous"
9674 #: src/ext_l10n.h:968
9676 msgid "Select a page of symbols"
9677 msgstr "Taste selectate"
9679 #: src/ext_l10n.h:969
9680 msgid "&Detach panel"
9683 #: src/ext_l10n.h:970
9684 msgid "Open this panel as a separate window"
9687 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9692 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9694 msgid "Number of rows"
9695 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
9697 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9702 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9704 msgid "Number of columns"
9705 msgstr "Procente din coloanã"
9707 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9708 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9711 #: src/ext_l10n.h:980
9715 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9720 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9725 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9727 msgid "Vertical alignment"
9730 #: src/ext_l10n.h:985
9733 msgstr "Spaþiere verticalã"
9735 #: src/ext_l10n.h:986
9736 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9739 #: src/ext_l10n.h:987
9741 msgid "&Horizontal:"
9744 #: src/ext_l10n.h:988
9746 msgid "Minipage settings"
9749 #: src/ext_l10n.h:991
9754 #: src/ext_l10n.h:994
9759 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9760 msgid "Units of width value"
9763 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9768 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9772 #: src/ext_l10n.h:1003
9777 #: src/ext_l10n.h:1004
9780 msgstr "Personalizare|P"
9782 #: src/ext_l10n.h:1010
9786 #: src/ext_l10n.h:1013
9788 msgid "L&ine spacing:"
9791 #: src/ext_l10n.h:1014
9796 #: src/ext_l10n.h:1015
9801 #: src/ext_l10n.h:1016
9804 msgstr "Spaþiere|#a"
9806 #: src/ext_l10n.h:1017
9808 msgid "Above paragraph"
9809 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
9811 #: src/ext_l10n.h:1018
9814 msgstr ", Spaþiere: "
9816 #: src/ext_l10n.h:1019
9817 msgid "&Keep space:"
9820 #: src/ext_l10n.h:1020
9825 #: src/ext_l10n.h:1021
9830 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9834 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9839 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9844 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9847 msgstr "Medium skip"
9849 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9854 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9858 #: src/ext_l10n.h:1036
9860 msgid "Below paragraph"
9861 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
9863 #: src/ext_l10n.h:1037
9865 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9866 msgstr "Ruperi de paginã"
9868 #: src/ext_l10n.h:1038
9871 msgstr "Etichetã cu"
9873 #: src/ext_l10n.h:1039
9875 msgid "Lon&gest label"
9878 #: src/ext_l10n.h:1040
9883 #: src/ext_l10n.h:1041
9886 msgstr "Deasupra:|#s"
9888 #: src/ext_l10n.h:1042
9891 msgstr "Dedesubt:|#d"
9893 #: src/ext_l10n.h:1043
9895 msgid "&Page breaks"
9896 msgstr "Rupere de paginã"
9898 #: src/ext_l10n.h:1044
9901 msgstr "Deasupra:|#s"
9903 #: src/ext_l10n.h:1045
9906 msgstr "Dedesubt:|#d"
9908 #: src/ext_l10n.h:1050
9910 msgid "LaTeX pre-amble"
9911 msgstr "Preambul LaTeX"
9913 #: src/ext_l10n.h:1051
9915 msgid "The LaTeX pre-amble"
9916 msgstr "Preambul LaTeX"
9918 #: src/ext_l10n.h:1052
9922 #: src/ext_l10n.h:1053
9923 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9926 #: src/ext_l10n.h:1057
9927 msgid "ASCII settings"
9930 #: src/ext_l10n.h:1058
9932 msgid "&roff command:"
9933 msgstr "Comenzi utilizator"
9935 #: src/ext_l10n.h:1059
9936 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9939 #: src/ext_l10n.h:1060
9940 msgid "Output &line length:"
9943 #: src/ext_l10n.h:1061
9944 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9947 #: src/ext_l10n.h:1063
9952 #: src/ext_l10n.h:1064
9957 #: src/ext_l10n.h:1065
9959 msgid "File Conversion"
9960 msgstr "Erori de conversie!"
9962 #: src/ext_l10n.h:1066
9965 msgstr "Convertoare"
9967 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9972 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9977 #: src/ext_l10n.h:1070
9980 msgstr "Convertoare"
9982 #: src/ext_l10n.h:1071
9987 #: src/ext_l10n.h:1072
9992 #: src/ext_l10n.h:1073
9994 msgid "E&xtra flag:"
9995 msgstr "Fiºier EPS|#E"
9997 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
10000 msgstr "Modificã|#M"
10002 #: src/ext_l10n.h:1075
10004 msgid "Date Format"
10005 msgstr "Format datã|#F"
10007 #: src/ext_l10n.h:1076
10009 msgid "&Date format:"
10010 msgstr "Format datã|#F"
10012 #: src/ext_l10n.h:1077
10013 msgid "Date format for strftime output"
10016 #: src/ext_l10n.h:1078
10018 msgid "Display insets"
10021 #: src/ext_l10n.h:1082
10023 msgid "Do not display"
10024 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
10026 #: src/ext_l10n.h:1083
10028 msgid "Display &Graphics:"
10031 #: src/ext_l10n.h:1084
10032 msgid "Instant &preview"
10035 #: src/ext_l10n.h:1085
10037 msgid "File Formats"
10040 #: src/ext_l10n.h:1086
10042 msgid "&File formats"
10045 #: src/ext_l10n.h:1090
10048 msgstr "Nume GUI|#G"
10050 #: src/ext_l10n.h:1091
10055 #: src/ext_l10n.h:1092
10058 msgstr "Vizualizeazã DVI"
10060 #: src/ext_l10n.h:1093
10063 msgstr "Accelerator|#A"
10065 #: src/ext_l10n.h:1094
10067 msgid "E&xtension:"
10068 msgstr "Extensie|#E"
10070 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
10073 msgstr "Rãsfoieºte..."
10075 #: src/ext_l10n.h:1098
10080 #: src/ext_l10n.h:1099
10085 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10088 msgstr "Rãsfoieºte..."
10090 #: src/ext_l10n.h:1101
10092 msgid "Use &keyboard map"
10093 msgstr "Cuvînt cheie"
10095 #: src/ext_l10n.h:1103
10097 msgid "Command s&tart:"
10098 msgstr "Comandã:|#C"
10100 #: src/ext_l10n.h:1104
10102 msgid "&Default language:"
10103 msgstr "Limbaj implicit|#L"
10105 #: src/ext_l10n.h:1105
10107 msgid "Command e&nd:"
10108 msgstr "Comandã:|#C"
10110 #: src/ext_l10n.h:1106
10112 msgid "Language pac&kage:"
10115 #: src/ext_l10n.h:1107
10117 msgid "Auto &begin"
10118 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
10120 #: src/ext_l10n.h:1108
10123 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
10125 #: src/ext_l10n.h:1109
10130 #: src/ext_l10n.h:1110
10131 msgid "&Right-to-left language support"
10134 #: src/ext_l10n.h:1111
10137 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
10139 #: src/ext_l10n.h:1112
10140 msgid "Mark &foreign languages"
10143 #: src/ext_l10n.h:1113
10145 msgid "LaTeX settings"
10146 msgstr "opþiuni suplimentare"
10148 #: src/ext_l10n.h:1115
10153 #: src/ext_l10n.h:1116
10158 #: src/ext_l10n.h:1117
10163 #: src/ext_l10n.h:1122
10165 msgid "Te&X encoding:"
10166 msgstr "Codare TeX|#T"
10168 #: src/ext_l10n.h:1123
10170 msgid "Default paper si&ze:"
10171 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
10173 #: src/ext_l10n.h:1124
10174 msgid "&Reset class options when document class changes"
10177 #: src/ext_l10n.h:1125
10178 msgid "Set class options to default on class change"
10181 #: src/ext_l10n.h:1126
10183 msgid "External applications"
10184 msgstr "Opþiuni suplimentare"
10186 #: src/ext_l10n.h:1127
10188 msgid "Chec&kTeX command :"
10189 msgstr "Executã comandã"
10191 #: src/ext_l10n.h:1128
10193 msgid "DVI viewer paper size options:"
10194 msgstr "opþiuni suplimentare"
10196 #: src/ext_l10n.h:1129
10197 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10200 #: src/ext_l10n.h:1130
10201 msgid "CheckTeX start options and flags"
10204 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10206 msgstr "Rãsfoieºte..."
10208 #: src/ext_l10n.h:1133
10210 msgid "&Backup directory :"
10211 msgstr "Director utilizator: "
10213 #: src/ext_l10n.h:1134
10215 msgid "&Document templates :"
10216 msgstr "Document exportat ca "
10218 #: src/ext_l10n.h:1135
10220 msgid "Ly&XServer pipe :"
10221 msgstr "Conducã server LyX|#s"
10223 #: src/ext_l10n.h:1136
10225 msgid "&Use temporary directory"
10226 msgstr "Director utilizator: "
10228 #: src/ext_l10n.h:1138
10230 msgid "&Working directory :"
10231 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
10233 #: src/ext_l10n.h:1140
10235 msgid "Printer settings"
10236 msgstr "Minipaginã"
10238 #: src/ext_l10n.h:1141
10240 msgid "Printer &name :"
10241 msgstr "Imprimantã"
10243 #: src/ext_l10n.h:1142
10245 msgid "Printer co&mmand:"
10246 msgstr "Comenzi utilizator"
10248 #: src/ext_l10n.h:1143
10250 msgid "Name of the default printer"
10251 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
10253 #: src/ext_l10n.h:1144
10255 msgid "Adapt outp&ut"
10256 msgstr "adapteazã rezultatul"
10258 #: src/ext_l10n.h:1145
10259 msgid "Use printer name explicitely"
10262 #: src/ext_l10n.h:1146
10264 msgid "Command options"
10265 msgstr "Insereazã etichetã"
10267 #: src/ext_l10n.h:1147
10272 #: src/ext_l10n.h:1148
10274 msgid "To p&rinter:"
10275 msgstr "la imprimantã"
10277 #: src/ext_l10n.h:1149
10279 msgid "Paper si&ze:"
10280 msgstr "mãrime foaie"
10282 #: src/ext_l10n.h:1150
10285 msgstr "cãtre fiºier"
10287 #: src/ext_l10n.h:1151
10289 msgid "Spool &command:"
10290 msgstr "comandã de spool"
10292 #: src/ext_l10n.h:1152
10294 msgid "&Odd pages:"
10295 msgstr "pagini impare"
10297 #: src/ext_l10n.h:1153
10299 msgid "Paper t&ype:"
10302 #: src/ext_l10n.h:1154
10304 msgid "E&xtra options:"
10305 msgstr "Opþiuni suplimentare"
10307 #: src/ext_l10n.h:1155
10309 msgid "Spool pref&ix:"
10310 msgstr "prefix spooler imprimantã"
10312 #: src/ext_l10n.h:1156
10317 #: src/ext_l10n.h:1157
10319 msgid "&Even pages:"
10320 msgstr "pagini pare"
10322 #: src/ext_l10n.h:1158
10324 msgid "File ex&tension:"
10325 msgstr "extensie fiºier"
10327 #: src/ext_l10n.h:1159
10329 msgid "Lan&dscape:"
10332 #: src/ext_l10n.h:1160
10337 #: src/ext_l10n.h:1161
10339 msgid "Pa&ge range:"
10340 msgstr "domeniu paginã"
10342 #: src/ext_l10n.h:1162
10343 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10346 #: src/ext_l10n.h:1164
10348 msgid "Sa&ns Serif :"
10349 msgstr "Sans Serif"
10351 #: src/ext_l10n.h:1165
10353 msgid "T&ypewriter :"
10354 msgstr "Typewriter"
10356 #: src/ext_l10n.h:1166
10361 #: src/ext_l10n.h:1167
10363 msgid "Screen &DPI:"
10364 msgstr "DPI ecran|#D"
10366 #: src/ext_l10n.h:1168
10369 msgstr "Scalare %|#S"
10371 #: src/ext_l10n.h:1169
10374 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
10376 #: src/ext_l10n.h:1170
10381 #: src/ext_l10n.h:1171
10386 #: src/ext_l10n.h:1172
10391 #: src/ext_l10n.h:1173
10396 #: src/ext_l10n.h:1174
10401 #: src/ext_l10n.h:1175
10406 #: src/ext_l10n.h:1176
10411 #: src/ext_l10n.h:1177
10416 #: src/ext_l10n.h:1178
10421 #: src/ext_l10n.h:1179
10426 #: src/ext_l10n.h:1182
10431 #: src/ext_l10n.h:1187
10433 msgid "Spell chec&ker program:"
10434 msgstr "Verificator ortografic"
10436 #: src/ext_l10n.h:1188
10438 msgid "Al&ternative language:"
10439 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
10441 #: src/ext_l10n.h:1190
10443 msgid "Escape Cha&racters:"
10444 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
10446 #: src/ext_l10n.h:1191
10448 msgid "Personal &dictionary:"
10449 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
10451 #: src/ext_l10n.h:1192
10455 #: src/ext_l10n.h:1193
10459 #: src/ext_l10n.h:1194
10461 msgid "Accept compound &words"
10462 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
10464 #: src/ext_l10n.h:1195
10466 msgid "Use input encod&ing"
10467 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
10469 #: src/ext_l10n.h:1197
10472 msgstr "Rãsfoieºte..."
10474 #: src/ext_l10n.h:1198
10476 msgid "&User interface file:"
10477 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
10479 #: src/ext_l10n.h:1199
10481 msgid "&Bind file:"
10482 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
10484 #: src/ext_l10n.h:1201
10487 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
10489 #: src/ext_l10n.h:1202
10491 msgid "W&heel mouse scroll :"
10492 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
10494 #: src/ext_l10n.h:1203
10496 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10497 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
10499 #: src/ext_l10n.h:1204
10501 msgid "B&ackup documents "
10502 msgstr "Salvez documentul?"
10504 #: src/ext_l10n.h:1205
10507 msgstr "Suprapunere"
10509 #: src/ext_l10n.h:1206
10514 #: src/ext_l10n.h:1207
10515 msgid "&Maximum last files :"
10518 #: src/ext_l10n.h:1209
10522 #: src/ext_l10n.h:1210
10524 msgid "Page number to print from"
10525 msgstr "Nu pot tipãri"
10527 #: src/ext_l10n.h:1211
10532 #: src/ext_l10n.h:1212
10534 msgid "Page number to print to"
10535 msgstr "Nu pot tipãri"
10537 #: src/ext_l10n.h:1213
10542 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10544 msgid "Print all pages"
10545 msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
10547 #: src/ext_l10n.h:1215
10552 #: src/ext_l10n.h:1217
10554 msgid "Print &odd-numbered pages"
10555 msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
10557 #: src/ext_l10n.h:1218
10559 msgid "Print &even-numbered pages"
10560 msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
10562 #: src/ext_l10n.h:1219
10564 msgid "Re&verse order"
10565 msgstr "&Ordine inversã"
10567 #: src/ext_l10n.h:1220
10569 msgid "Print in reverse order"
10570 msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
10572 #: src/ext_l10n.h:1221
10576 #: src/ext_l10n.h:1222
10578 msgid "Number of copies"
10579 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
10581 #: src/ext_l10n.h:1223
10586 #: src/ext_l10n.h:1224
10588 msgid "Collate copies"
10591 #: src/ext_l10n.h:1225
10593 msgstr "&Tipãreºte"
10595 #: src/ext_l10n.h:1227
10597 msgid "Print Destination"
10598 msgstr "Destinaþia"
10600 #: src/ext_l10n.h:1228
10603 msgstr "Imprimantã"
10605 #: src/ext_l10n.h:1229
10606 msgid "Send output to the printer"
10609 #: src/ext_l10n.h:1230
10610 msgid "Send output to the given printer"
10613 #: src/ext_l10n.h:1231
10617 #: src/ext_l10n.h:1232
10619 msgid "Send output to a file"
10620 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
10622 #: src/ext_l10n.h:1236
10624 msgid "Update the reference list"
10625 msgstr "&Insereazã referinþã"
10627 #: src/ext_l10n.h:1238
10629 msgid "Move the document cursor to reference"
10630 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
10632 #: src/ext_l10n.h:1239
10636 #: src/ext_l10n.h:1240
10638 msgid "Sort references in alphabetical order"
10639 msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
10641 #: src/ext_l10n.h:1241
10643 msgid "<reference>"
10644 msgstr "Preferinþe"
10646 #: src/ext_l10n.h:1242
10647 msgid "<page>"
10650 #: src/ext_l10n.h:1243
10651 msgid "on page <page>"
10654 #: src/ext_l10n.h:1244
10655 msgid "<reference> on page <page>"
10658 #: src/ext_l10n.h:1245
10660 msgid "Formatted reference"
10661 msgstr "Referinþã bunã"
10663 #: src/ext_l10n.h:1246
10664 msgid "Reference as it appears in output"
10665 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
10667 #: src/ext_l10n.h:1247
10669 msgid "&Reference:"
10670 msgstr "Referinþã :"
10672 #: src/ext_l10n.h:1248
10677 #: src/ext_l10n.h:1249
10682 #: src/ext_l10n.h:1252
10684 msgid "Available references in selected document:"
10685 msgstr "Referinþe disponibile"
10687 #: src/ext_l10n.h:1253
10689 msgid "Available references"
10690 msgstr "Referinþe disponibile"
10692 #: src/ext_l10n.h:1254
10697 #: src/ext_l10n.h:1255
10699 msgid "Search and replace"
10700 msgstr "Înlocuieºte"
10702 #: src/ext_l10n.h:1256
10707 #: src/ext_l10n.h:1257
10709 msgid "Replace &with:"
10710 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
10712 #: src/ext_l10n.h:1258
10714 msgid "Case &sensitive"
10715 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
10717 #: src/ext_l10n.h:1259
10718 msgid "Match whole words onl&y"
10721 #: src/ext_l10n.h:1260
10725 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10728 msgstr "Înlocuieºte"
10730 #: src/ext_l10n.h:1262
10732 msgid "Replace &All "
10733 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
10735 #: src/ext_l10n.h:1263
10736 msgid "Search &backwards"
10739 #: src/ext_l10n.h:1265
10741 msgid "Custom Export"
10744 #: src/ext_l10n.h:1266
10749 #: src/ext_l10n.h:1267
10751 msgid "&Export formats:"
10752 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
10754 #: src/ext_l10n.h:1271
10755 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10758 #: src/ext_l10n.h:1273
10760 msgid "Available export converters"
10761 msgstr "Taste disponibile"
10763 #: src/ext_l10n.h:1274
10766 msgstr "Fiºierul \""
10768 #: src/ext_l10n.h:1277
10770 msgid "Suggestions:"
10773 #: src/ext_l10n.h:1279
10775 msgid "Replace word with current choice"
10776 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
10778 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10782 #: src/ext_l10n.h:1281
10784 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10785 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
10787 #: src/ext_l10n.h:1282
10790 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
10792 #: src/ext_l10n.h:1283
10794 msgid "Ignore this word"
10795 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
10797 #: src/ext_l10n.h:1284
10802 #: src/ext_l10n.h:1285
10804 msgid "Accept word for this session"
10805 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
10807 #: src/ext_l10n.h:1287
10809 msgid "How far spellchecking has got"
10810 msgstr "Verificã ortografia|#S"
10812 #: src/ext_l10n.h:1288
10814 msgid "Suggestions"
10817 #: src/ext_l10n.h:1289
10819 msgid "Replacement:"
10820 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
10822 #: src/ext_l10n.h:1290
10824 msgid "Current word"
10827 #: src/ext_l10n.h:1291
10830 msgstr "necunoscut"
10832 #: src/ext_l10n.h:1292
10834 msgid "Replace with selected word"
10835 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
10837 #: src/ext_l10n.h:1293
10841 #: src/ext_l10n.h:1294
10843 msgid "Start spellcheck"
10844 msgstr "Verificã ortografia|#S"
10846 #: src/ext_l10n.h:1303
10848 msgid "Table Settings"
10849 msgstr "Minipaginã"
10851 #: src/ext_l10n.h:1304
10853 msgid "&Table Settings"
10854 msgstr "Minipaginã"
10856 #: src/ext_l10n.h:1305
10858 msgid "&Horizontal alignment:"
10861 #: src/ext_l10n.h:1306
10863 msgid "&Multicolumn"
10864 msgstr "Multicoloanã|M"
10866 #: src/ext_l10n.h:1307
10867 msgid "Merge cells"
10870 #: src/ext_l10n.h:1311
10872 msgid "Horizontal alignment in column"
10875 #: src/ext_l10n.h:1312
10880 #: src/ext_l10n.h:1313
10885 #: src/ext_l10n.h:1314
10887 msgid "Append column (right)"
10888 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
10890 #: src/ext_l10n.h:1315
10895 #: src/ext_l10n.h:1316
10897 msgid "Delete current column"
10898 msgstr "ªterge coloanã|o"
10900 #: src/ext_l10n.h:1317
10905 #: src/ext_l10n.h:1319
10906 msgid "Append row (below)"
10909 #: src/ext_l10n.h:1320
10914 #: src/ext_l10n.h:1321
10916 msgid "Delete this row"
10917 msgstr "ªterge linie|i"
10919 #: src/ext_l10n.h:1322
10921 msgid "Column Width"
10924 #: src/ext_l10n.h:1323
10926 msgid "&Vertical alignment:"
10929 #: src/ext_l10n.h:1324
10934 #: src/ext_l10n.h:1325
10935 msgid "Fixed with of the column"
10938 #: src/ext_l10n.h:1330
10939 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10942 #: src/ext_l10n.h:1331
10945 msgstr "Roteºte 90°|#9"
10947 #: src/ext_l10n.h:1332
10949 msgid "&Rotate Table"
10950 msgstr "PlaceTable"
10952 #: src/ext_l10n.h:1333
10953 msgid "Rotate the table by 90°"
10956 #: src/ext_l10n.h:1334
10957 msgid "Rotate &Cell"
10960 #: src/ext_l10n.h:1335
10961 msgid "Rotate this cell by 90°"
10964 #: src/ext_l10n.h:1336
10965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10968 #: src/ext_l10n.h:1337
10970 msgid "LaTe&X argument:"
10973 #: src/ext_l10n.h:1338
10978 #: src/ext_l10n.h:1339
10980 msgid "Set Borders"
10981 msgstr "Seteazã margini|#S"
10983 #: src/ext_l10n.h:1340
10985 msgid "All Borders"
10988 #: src/ext_l10n.h:1341
10993 #: src/ext_l10n.h:1342
10995 msgid "Set all borders"
10996 msgstr "Seteazã margini|#S"
10998 #: src/ext_l10n.h:1343
11002 #: src/ext_l10n.h:1344
11004 msgid "Unset all borders"
11005 msgstr "Eliminã margini|#E"
11007 #: src/ext_l10n.h:1345
11010 msgstr "Tabel lung"
11012 #: src/ext_l10n.h:1346
11013 msgid "&Use long table"
11016 #: src/ext_l10n.h:1347
11017 msgid "Select for tables that span multiple pages"
11020 #: src/ext_l10n.h:1348
11025 #: src/ext_l10n.h:1349
11030 #: src/ext_l10n.h:1350
11035 #: src/ext_l10n.h:1351
11040 #: src/ext_l10n.h:1352
11042 msgid "First header:"
11043 msgstr "Antet dreapta"
11045 #: src/ext_l10n.h:1353
11047 msgid "Last footer:"
11048 msgstr "Ultimul subsol"
11050 #: src/ext_l10n.h:1354
11053 msgstr "CuprinsSlide"
11055 #: src/ext_l10n.h:1355
11057 msgid "Border above"
11060 #: src/ext_l10n.h:1356
11062 msgid "Border below"
11065 #: src/ext_l10n.h:1357
11070 #: src/ext_l10n.h:1358
11075 #: src/ext_l10n.h:1359
11080 #: src/ext_l10n.h:1360
11082 msgid "Page &break on current row"
11083 msgstr "Nu pot tipãri"
11085 #: src/ext_l10n.h:1361
11086 msgid "Set a page break on the current row"
11089 #: src/ext_l10n.h:1362
11091 msgid "Current cell :"
11094 #: src/ext_l10n.h:1363
11096 msgid "Current row position"
11097 msgstr "Propoziþie"
11099 #: src/ext_l10n.h:1364
11100 msgid "Current column position"
11103 #: src/ext_l10n.h:1367
11105 msgid "LaTeX classes"
11106 msgstr "Jurnal LaTeX"
11108 #: src/ext_l10n.h:1368
11110 msgid "LaTeX styles"
11111 msgstr "LaTeX_Title"
11113 #: src/ext_l10n.h:1369
11115 msgid "BibTeX styles"
11116 msgstr "Stil TeX|X"
11118 #: src/ext_l10n.h:1370
11120 msgid "Selected classes or styles"
11121 msgstr "Taste selectate"
11123 #: src/ext_l10n.h:1371
11127 #: src/ext_l10n.h:1372
11128 msgid "Toggles view of the file list"
11131 #: src/ext_l10n.h:1374
11133 msgid "Installed files"
11136 #: src/ext_l10n.h:1375
11139 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
11141 #: src/ext_l10n.h:1376
11143 msgid "Built new file list"
11144 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
11146 #: src/ext_l10n.h:1377
11149 msgstr "Vizualizeazã DVI"
11151 #: src/ext_l10n.h:1378
11153 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11156 #: src/ext_l10n.h:1380
11157 msgid "Close this dialog"
11160 #: src/ext_l10n.h:1384
11163 msgstr "Insereazã etichetã"
11165 #: src/ext_l10n.h:1385
11167 msgid "Thesaurus entries"
11170 #: src/ext_l10n.h:1386
11172 msgid "Select a related word"
11173 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
11175 #: src/ext_l10n.h:1387
11180 #: src/ext_l10n.h:1388
11182 msgid "The selected entry"
11183 msgstr "Taste selectate"
11185 #: src/ext_l10n.h:1390
11186 msgid "Replace the entry with the selection"
11189 #: src/ext_l10n.h:1392
11191 msgid "Table Of Contents"
11194 #: src/ext_l10n.h:1393
11199 #: src/ext_l10n.h:1394
11201 msgid "Contents list"
11202 msgstr "CuprinsSlide"
11204 #: src/ext_l10n.h:1397
11207 msgstr "Insereazã etichetã"
11209 #: src/ext_l10n.h:1398
11214 #: src/ext_l10n.h:1400
11219 #: src/ext_l10n.h:1401
11220 msgid "Name associated with the URL"
11221 msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
11223 #: src/ext_l10n.h:1403
11225 msgid "&Generate hyperlink"
11226 msgstr "Genereazã hiperlink"
11228 #: src/ext_l10n.h:1404
11229 msgid "Output as a hyperlink ?"
11230 msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
11232 #: src/ext_l10n.h:1407
11234 msgid "Version control log"
11235 msgstr "Controlul versiunii|v"
11237 #: src/ext_l10n.h:1413
11239 msgid "Default (outer)"
11242 #: src/ext_l10n.h:1416
11247 #: src/ext_l10n.h:1418
11249 msgid "&Placement:"
11250 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
11254 #~ "Spellchecking completed!\n"
11255 #~ "%1$d words checked."
11256 #~ msgstr "Verificare ortograficã completã!"
11260 #~ "Spellchecking completed!\n"
11261 #~ "%1$d word checked."
11262 #~ msgstr "Verificare ortograficã completã!"
11264 #~ msgid "Document layout set"
11265 #~ msgstr "Am setat formatul de document"
11267 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11268 #~ msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."