1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n"
6 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-04-28 23:42+02:00\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian Team <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #. if the textclass wasn't loaded properly
15 #. we need to either substitute another
16 #. or stop loading the file.
17 #. I can substitute but I don't see how I can
18 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
20 msgid "Textclass Loading Error!"
21 msgstr "Eroare de încãrcare a textclass!"
24 msgid "Can't load textclass "
25 msgstr "Nu pot încãrca textclass "
28 msgid "-- substituting default"
29 msgstr "-- substitui implicit"
33 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
34 msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
38 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
46 msgid "Reading of document is not complete"
47 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
50 msgid "Maybe the document is truncated"
51 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
53 #. "\\lyxformat" not found
54 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
59 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
61 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
64 msgid "Not a LyX file!"
65 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
68 msgid "Unable to read file!"
69 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
72 msgid "Could not delete auto-save file!"
73 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
75 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
79 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
83 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
97 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
101 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
105 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 #. path to LaTeX file
111 msgid "Running LaTeX..."
112 msgstr "Rulez LaTeX..."
115 msgid "LaTeX did not work!"
116 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
118 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
119 msgid "Missing log file:"
120 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
122 #. no errors or any other things to think about so:
123 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
124 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
128 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Rulez LaTeX..."
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
139 #. path to Literate file
141 msgid "Building Program..."
146 msgid "Build did not work!"
147 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Rulez chktex..."
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktex nu funcþioneazã!"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
163 msgid "Cannot open temporary file:"
164 msgstr "Nu pot deschide fiºierul temporar:"
167 msgid "Error! Can't open temporary file:"
168 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul temporar:"
170 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
171 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
172 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
177 msgid "Error executing *roff command on table"
178 msgstr "Eroare la execuþia comenzii *roff pentru tabel"
180 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
182 msgid "Changes in document:"
183 msgstr "Modificãri în document:"
185 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
186 msgid "Save document?"
187 msgstr "Salvez documentul?"
189 #: src/bufferlist.C:120
190 msgid "Some documents were not saved:"
191 msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:"
193 #: src/bufferlist.C:121
195 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
197 #: src/bufferlist.C:244
198 msgid "lyx: Attempting to save document "
199 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul"
201 #: src/bufferlist.C:247
205 #: src/bufferlist.C:273
207 msgid " Save seems successful. Phew."
208 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
210 #: src/bufferlist.C:277
211 msgid " Save failed! Trying..."
212 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
214 #: src/bufferlist.C:280
215 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
218 #: src/bufferlist.C:309
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
222 #: src/bufferlist.C:311
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
226 #: src/bufferlist.C:333
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
230 #: src/bufferlist.C:335
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
234 #: src/bufferlist.C:408
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
238 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "Documentul este deja deschis:"
242 #: src/bufferlist.C:434
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
246 #: src/bufferlist.C:452
250 #: src/bufferlist.C:453
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' se poate citi numai."
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:468
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
261 #: src/bufferlist.C:476
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
265 #: src/bufferlist.C:478
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
273 #: src/BufferView2.C:72
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
278 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
279 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operaþie imposibilã!"
283 #: src/BufferView2.C:203
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Nu pot insera tabel/listã într-un tabel."
287 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
288 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
289 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
290 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
291 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
295 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Deschide/Închide..."
299 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
303 #: src/BufferView2.C:434
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
307 #: src/BufferView2.C:445
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
309 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
311 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
316 #: src/BufferView2.C:455
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
320 #: src/BufferView2.C:552
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
324 #: src/BufferView2.C:561
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
328 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
333 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
337 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
340 msgstr "Stil de paginã:"
342 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
343 msgid "No more notes"
344 msgstr "Nu existã note"
346 #: src/bufferview_funcs.C:26
347 msgid "Inserting Footnote..."
348 msgstr "Inserez notã de subsol..."
350 #: src/bufferview_funcs.C:61
351 msgid "Inserting margin note..."
352 msgstr "Inserez notã marginalã..."
354 #: src/bufferview_funcs.C:78
355 msgid "Error! unknown language"
358 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
362 #: src/bufferview_funcs.C:118
363 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
364 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
366 #: src/bufferview_funcs.C:247
370 #: src/bufferview_funcs.C:251
372 msgstr ", Adîncimea: "
374 #: src/bufferview_funcs.C:257
379 #: src/bufferview_funcs.C:260
384 #: src/bufferview_funcs.C:263
388 #: src/bufferview_funcs.C:266
393 #: src/bufferview_funcs.C:269
397 #: src/BufferView_pimpl.C:222
398 msgid "Formatting document..."
399 msgstr "Formatez documentul..."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
402 msgid "No more errors"
403 msgstr "Nu mai existã erori"
405 #: src/bullet_forms.C:37
410 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
411 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
412 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
413 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
414 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
415 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
416 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
417 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
422 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
423 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
424 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
425 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
426 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
427 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
428 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
429 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
434 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
435 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
436 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
437 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
438 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
439 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
440 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
441 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
442 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
443 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
444 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
445 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
450 #: src/bullet_forms.C:51
455 #: src/bullet_forms.C:59
459 #: src/bullet_forms.C:63
463 #: src/bullet_forms.C:66
467 #: src/bullet_forms.C:69
471 #: src/bullet_forms.C:74
474 msgstr "Forme bullet"
476 #: src/bullet_forms.C:79
480 #: src/bullet_forms.C:84
485 #: src/bullet_forms.C:88
489 #: src/bullet_forms.C:92
493 #: src/bullet_forms.C:96
497 #: src/bullet_forms.C:100
501 #: src/bullet_forms_cb.C:27
502 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
505 #: src/bullet_forms_cb.C:28
506 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
509 #: src/bullet_forms_cb.C:34
511 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
515 #: src/bullet_forms_cb.C:49
517 msgid "Itemize Bullet Selection"
518 msgstr "Schimbã setãrile bullet-ului pentru itemi"
521 msgid "ChkTeX warning id #"
522 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
524 #: src/ColorHandler.C:82
525 msgid "LyX: Unknown X11 color "
528 #: src/ColorHandler.C:83
532 #: src/ColorHandler.C:84
533 msgid " Using black instead, sorry!."
536 #: src/ColorHandler.C:91
537 msgid "LyX: X11 color "
540 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
541 msgid " allocated for "
544 #: src/ColorHandler.C:97
545 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
548 #: src/ColorHandler.C:138
549 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
552 #: src/ColorHandler.C:139
556 #: src/ColorHandler.C:140
557 msgid " with (r,g,b)=("
560 #: src/ColorHandler.C:143
561 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
570 msgid "Please install correctly to estimate the great"
571 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
576 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
583 msgid "Copyright and Warranty"
586 #: src/credits_form.C:24
590 #: src/credits_form.C:29
592 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
593 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
595 #: src/credits_form.C:50
597 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
601 #: src/credits_form.C:55
603 "This program is free software; you can redistribute it\n"
604 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
605 "Public License as published by the Free Software\n"
606 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
607 "(at your option) any later version."
610 #: src/credits_form.C:64
613 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
614 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
615 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
616 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
618 "You should have received a copy of\n"
619 "the GNU General Public License\n"
620 "along with this program; if not, write to\n"
621 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
622 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
624 "Acest program este software liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica\n"
625 "sub termenii Licenþei Publice Generale GNU publicatã de Free Software\n"
626 "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastrã) orice\n"
627 "versiune mai nouã.\n"
629 "KLyX este distribuit în ideea cã vã este util, dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE;\n"
630 "nici chiar garanþia ce implicã aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n"
631 "UN SCOP PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai\n"
632 "multe detalii. Trebuie deja sã fi primit o copie a acestei licenþe\n"
633 "odatã cu acest program. Dacã nu, scrieþi la:"
635 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
636 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
637 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
638 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
639 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
640 msgid "Impossible operation"
641 msgstr "Operaþie imposibilã"
643 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
644 msgid "Can't paste float into float!"
645 msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
647 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
648 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
649 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
653 msgid "Warning! Couldn't open directory."
654 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
656 #: src/FontLoader.C:247
657 msgid "Loading font into X-Server..."
658 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
661 msgid "Set Charset|#C"
666 msgid "Charset not found!"
667 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
678 "Maparea de tastaturã\n"
683 msgid "Character set:|#H"
684 msgstr "Setul de caractere"
706 msgid "Primary key map|#r"
707 msgstr "Mapare de tastaturã p&rimarã"
711 msgid "No key mapping|#N"
712 msgstr "&Fãrã mapare de tastaturã"
716 msgid "Secondary key map|#e"
717 msgstr "Mapare de tastaturã s&ecundarã"
733 msgid "Full Screen Preview|#v"
734 msgstr "Previzualizeazã"
736 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
739 msgstr "&Rãsfoieºte..."
743 msgid "Display Frame|#F"
744 msgstr "Afiºeazã cadru"
748 msgid "Do Translations|#r"
749 msgstr "Face t&ranslaþie"
751 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
752 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
753 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
756 msgstr "Opþiuni LaTeX"
758 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
764 #, fuzzy, no-c-format
766 msgstr "% din &paginã"
782 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
786 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
790 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
791 #: src/layout_forms.C:717
795 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
801 msgid "Display in Color|#D"
802 msgstr "Afiºeazã în culori"
806 msgid "Do not display this figure|#y"
807 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã"
811 msgid "Display as Grayscale|#i"
812 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri"
816 msgid "Display as Monochrome|#s"
817 msgstr "Afiºeazã monocrom"
834 #, fuzzy, no-c-format
836 msgstr "% din &paginã"
839 #, fuzzy, no-c-format
840 msgid "% of Column|#o"
841 msgstr "% din c&oloanã"
855 msgid "Directory:|#D"
865 msgstr "Nume fiºier:"
883 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
887 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
898 msgid "Replace with|#W"
899 msgstr "Î&nlocuieºte cu"
912 msgstr "În&locuieºte"
920 msgid "Case sensitive|#s#S"
921 msgstr "Senzitiv la &majuscule"
925 msgid "Match word|#M#m"
926 msgstr "Numai cu&vinte"
930 msgid "Replace All|#A#a"
931 msgstr "Înlocuieºte &toate"
933 #: src/insets/figinset.C:1064
934 msgid "[render error]"
935 msgstr "[eroare de randare]"
937 #: src/insets/figinset.C:1065
938 msgid "[rendering ... ]"
939 msgstr "[randez ... ]"
941 #: src/insets/figinset.C:1068
943 msgstr "[nu existã fiºier]"
945 #: src/insets/figinset.C:1070
946 msgid "[bad file name]"
949 #: src/insets/figinset.C:1072
950 msgid "[not displayed]"
951 msgstr "[nu este afiºat]"
953 #: src/insets/figinset.C:1074
954 msgid "[no ghostscript]"
955 msgstr "[nu existã ghostscript]"
957 #: src/insets/figinset.C:1076
958 msgid "[unknown error]"
959 msgstr "[eroare necunoscutã]"
961 #: src/insets/figinset.C:1248
962 msgid "Opened figure"
963 msgstr "Figurã deschisã"
965 #: src/insets/figinset.C:1275
970 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
971 msgid "empty figure path"
972 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
974 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
978 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
979 #: src/lyxfunc.C:3035
983 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
988 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
990 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
992 "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:\n"
993 "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
995 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
997 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1000 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1001 msgid "Graphics file|#G"
1004 #: src/insets/form_url.C:19
1008 #: src/insets/form_url.C:20
1012 #: src/insets/form_url.C:23
1017 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
1021 #: src/insets/form_url.C:27
1026 #: src/insets/form_url.C:28
1027 msgid "HTML type|#H"
1030 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1031 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1032 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1033 #: src/mathed/math_forms.C:177
1036 msgstr "&Deschide/închide..."
1038 #: src/insets/insetbib.C:93
1042 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1045 msgstr "&Observaþie:"
1047 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1048 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1049 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1054 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1055 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1060 #: src/insets/insetbib.C:189
1065 #: src/insets/insetbib.C:299
1066 msgid "Bibliography item"
1069 #: src/insets/insetbib.C:322
1070 msgid "BibTeX Generated References"
1071 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
1073 #: src/insets/insetbib.C:436
1075 msgstr "Baza de date:"
1077 #: src/insets/insetbib.C:437
1082 #: src/insets/insetbib.C:445
1086 #: src/insets/inset.C:78
1087 msgid "Opened inset"
1088 msgstr "Inset deschis"
1090 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1091 #: src/lyxfunc.C:1345
1096 #: src/insets/inseterror.C:164
1097 msgid "Opened error"
1098 msgstr "Eroare deschisã"
1100 #: src/insets/inseterror.C:192
1102 msgstr "Eroare de LaTeX"
1104 #: src/insets/insetert.C:29
1108 #: src/insets/insetert.C:54
1110 msgid "Opened ERT Inset"
1111 msgstr "Inset deschis"
1113 #: src/insets/insetert.C:67
1114 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1117 #: src/insets/insetfoot.C:29
1122 #: src/insets/insetfoot.C:52
1124 msgid "Opened Footnote Inset"
1125 msgstr "Notã deschisã"
1127 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1131 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1134 msgstr "&Rãsfoieºte"
1136 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1138 msgid "Don't typeset|#D"
1139 msgstr "&Nu tipografiazã"
1141 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1146 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1148 msgid "File name:|#F"
1149 msgstr "Nume fiºier:"
1151 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1153 msgid "Visible space|#s"
1154 msgstr "&Spaþii vizibile"
1156 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1161 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1163 msgid "Use input|#i"
1164 msgstr "Utilizeazã &intrare"
1166 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1168 msgid "Use include|#U"
1169 msgstr "&Utilizeazã includere"
1172 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1173 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1174 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1179 #. Use by default the master's path
1180 #: src/insets/insetinclude.C:117
1181 msgid "Select Child Document"
1182 msgstr "Selecteazã document fiu"
1184 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1188 #: src/insets/insetinclude.C:298
1192 #: src/insets/insetinclude.C:300
1193 msgid "Verbatim Input"
1194 msgstr "Intrare textualã"
1196 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1200 #: src/insets/insetindex.C:103
1204 #: src/insets/insetindex.C:110
1209 #: src/insets/insetindex.C:138
1211 msgstr "Index tipãrit"
1213 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1214 #: src/insets/insetinfo.C:224
1218 #: src/insets/insetinfo.C:192
1220 msgstr "Notã deschisã"
1222 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1226 #: src/insets/insetlabel.C:56
1228 msgid "Enter label:"
1229 msgstr "Inseraþi eticheta"
1231 #: src/insets/insetloa.C:35
1232 msgid "List of Algorithms"
1233 msgstr "Lista de algoritmi"
1235 #: src/insets/insetlof.C:15
1236 msgid "List of Figures"
1237 msgstr "Lista de figuri"
1239 #: src/insets/insetlot.C:16
1240 msgid "List of Tables"
1241 msgstr "Lista de tabele"
1243 #: src/insets/insetparent.C:42
1247 #: src/insets/insetref.C:86
1251 #: src/insets/insetref.C:86
1255 #: src/insets/insetref.C:86
1260 #: src/insets/insetref.C:86
1265 #: src/insets/insetref.C:87
1270 #: src/insets/insettabular.C:235
1272 msgid "Opened Tabular Inset"
1273 msgstr "Inset deschis"
1275 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1276 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1277 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
1279 #: src/insets/insettext.C:336
1281 msgid "Opened Text Inset"
1282 msgstr "Inset deschis"
1284 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1288 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1290 msgstr " necunoscut"
1292 #: src/insets/insettext.C:1509
1294 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1295 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
1297 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1298 msgid "Table of Contents"
1301 #: src/insets/inseturl.C:115
1304 msgstr "Flotant deschis"
1306 #: src/insets/inseturl.C:150
1309 msgstr "Inseraþi eticheta"
1311 #: src/insets/inseturl.C:164
1315 #: src/insets/inseturl.C:166
1319 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1326 msgid "Key Mappings"
1329 #: src/kbsequence.C:213
1333 #: src/language.C:38
1337 #: src/language.C:39
1341 #: src/language.C:40
1345 #: src/language.C:41
1349 #: src/language.C:42
1353 #: src/language.C:43
1357 #: src/language.C:44
1362 #: src/language.C:45
1366 #: src/language.C:46
1371 #: src/language.C:47
1375 #: src/language.C:48
1379 #: src/language.C:49
1383 #: src/language.C:50
1387 #: src/language.C:51
1391 #: src/language.C:52
1395 #: src/language.C:53
1399 #: src/language.C:54
1403 #: src/language.C:55
1407 #: src/language.C:56
1411 #: src/language.C:57
1415 #: src/language.C:58
1419 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1424 #: src/language.C:60
1428 #: src/language.C:61
1432 #: src/language.C:62
1436 #: src/language.C:63
1439 msgstr "Forma::Italic"
1441 #: src/language.C:64
1445 #: src/language.C:65
1450 #: src/language.C:66
1454 #: src/language.C:67
1458 #: src/language.C:68
1462 #: src/language.C:69
1467 #: src/language.C:70
1471 #: src/language.C:71
1475 #: src/language.C:72
1479 #: src/language.C:73
1483 #: src/language.C:74
1487 #: src/language.C:75
1491 #: src/language.C:76
1495 #: src/language.C:77
1499 #: src/language.C:78
1503 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1504 msgid "LaTeX run number "
1505 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
1507 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1508 msgid "Running MakeIndex."
1509 msgstr "Execut MakeIndex."
1512 msgid "Running BibTeX."
1513 msgstr "Execut BiTeX..."
1515 #: src/LaTeXLog.C:43
1517 msgid "Unable to show log file!"
1518 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
1520 #: src/LaTeXLog.C:46
1522 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1523 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
1525 #: src/LaTeXLog.C:53
1526 msgid "Build Program Log"
1529 #: src/LaTeXLog.C:53
1534 #: src/latexoptions.C:19
1536 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1537 msgstr "&Permite accente pe TOATE caracterele"
1539 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1542 msgstr "Actualizeazã DVI"
1544 #: src/layout.C:1458
1546 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1547 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
1549 #: src/layout.C:1459
1550 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1551 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
1553 #: src/layout.C:1460
1554 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1555 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
1557 #: src/layout.C:1522
1559 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1560 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
1562 #: src/layout.C:1523
1564 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1565 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
1567 #: src/layout.C:1524
1569 msgid "Sorry, has to exit :-("
1570 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
1572 #: src/layout_forms.C:25
1576 #: src/layout_forms.C:33
1581 #: src/layout_forms.C:37
1586 #: src/layout_forms.C:43
1591 #: src/layout_forms.C:49
1593 msgid "Pagestyle:|#P"
1594 msgstr "Stil de paginã:"
1596 #: src/layout_forms.C:54
1601 #: src/layout_forms.C:59
1603 msgid "Font Size:|#O"
1604 msgstr "Mãrimea fontului:"
1606 #: src/layout_forms.C:76
1608 msgid "Float Placement:|#L"
1609 msgstr "Poziþionare flotante"
1611 #: src/layout_forms.C:80
1613 msgid "PS Driver:|#S"
1616 #: src/layout_forms.C:85
1618 msgid "Encoding:|#D"
1619 msgstr "Codificarea:"
1621 #: src/layout_forms.C:103
1626 #: src/layout_forms.C:107
1631 #: src/layout_forms.C:113
1635 #: src/layout_forms.C:127
1640 #: src/layout_forms.C:131
1645 #: src/layout_forms.C:137
1647 msgid "Extra Options:|#X"
1648 msgstr "Opþiuni suplimentare"
1650 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1654 #: src/layout_forms.C:151
1656 msgid "Default Skip:|#u"
1657 msgstr "Salt implicit:"
1659 #: src/layout_forms.C:157
1660 msgid "Section number depth"
1661 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
1663 #: src/layout_forms.C:162
1664 msgid "Table of contents depth"
1665 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
1667 #: src/layout_forms.C:167
1672 #: src/layout_forms.C:173
1674 msgid "Bullet Shapes|#B"
1675 msgstr "Forme bullet"
1677 #: src/layout_forms.C:178
1679 msgid "Use AMS Math|#M"
1680 msgstr "Stil &matematic AMS"
1682 #: src/layout_forms.C:211
1687 #: src/layout_forms.C:216
1692 #: src/layout_forms.C:221
1697 #: src/layout_forms.C:226
1702 #: src/layout_forms.C:231
1707 #: src/layout_forms.C:244
1712 #: src/layout_forms.C:254
1714 msgid "Toggle on all these|#T"
1715 msgstr "Comutã stilul noun"
1717 #: src/layout_forms.C:257
1718 msgid "These are never toggled"
1721 #: src/layout_forms.C:262
1722 msgid "These are always toggled"
1725 #: src/layout_forms.C:305
1727 msgid "Label Width:|#d"
1728 msgstr "&Lungimea etichetei:"
1730 #: src/layout_forms.C:309
1734 #: src/layout_forms.C:313
1739 #: src/layout_forms.C:315
1744 #: src/layout_forms.C:317
1749 #: src/layout_forms.C:319
1754 #: src/layout_forms.C:321
1756 msgid "No Indent|#I"
1757 msgstr "&Fãrã indentare"
1759 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1764 #: src/layout_forms.C:327
1769 #: src/layout_forms.C:329
1774 #: src/layout_forms.C:331
1779 #: src/layout_forms.C:341
1784 #: src/layout_forms.C:345
1789 #: src/layout_forms.C:349
1791 msgstr "Ruperi de paginã"
1793 #: src/layout_forms.C:353
1797 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1801 #: src/layout_forms.C:361
1802 msgid "Vertical Spaces"
1803 msgstr "Spaþiere verticalã"
1805 #: src/layout_forms.C:365
1808 msgstr "Opþiuni suplimentare"
1810 #: src/layout_forms.C:369
1815 #: src/layout_forms.C:371
1820 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1824 #: src/layout_forms.C:427
1829 #: src/layout_forms.C:432
1834 #: src/layout_forms.C:434
1839 #: src/layout_forms.C:438
1843 #: src/layout_forms.C:458
1848 #: src/layout_forms.C:468
1852 #: src/layout_forms.C:472
1853 msgid "Foot/Head Margins"
1854 msgstr "Margini antet/subsol"
1856 #: src/layout_forms.C:492
1860 #: src/layout_forms.C:498
1865 #: src/layout_forms.C:500
1867 msgid "Landscape|#L"
1870 #: src/layout_forms.C:504
1872 msgid "Papersize:|#P"
1873 msgstr "&Mãrimea foaie:"
1875 #: src/layout_forms.C:508
1876 msgid "Custom Papersize"
1877 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
1879 #: src/layout_forms.C:512
1881 msgid "Use Geometry Package|#U"
1882 msgstr "&Utilizeazã pachetul Geometry"
1884 #: src/layout_forms.C:514
1889 #: src/layout_forms.C:517
1894 #: src/layout_forms.C:520
1899 #: src/layout_forms.C:523
1904 #: src/layout_forms.C:526
1909 #: src/layout_forms.C:529
1914 #: src/layout_forms.C:532
1916 msgid "Headheight:|#i"
1917 msgstr "Înãlþime &antet:"
1919 #: src/layout_forms.C:535
1922 msgstr "Sepa&rare antet:"
1924 #: src/layout_forms.C:538
1926 msgid "Footskip:|#F"
1927 msgstr "Separare su&bsol:"
1929 #: src/layout_forms.C:573
1934 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1939 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1944 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1949 #: src/layout_forms.C:599
1951 msgid "Special Cell"
1952 msgstr "Caracter &special"
1954 #: src/layout_forms.C:603
1956 msgid "Multicolumn|#M"
1957 msgstr "Multicoloanã"
1959 #: src/layout_forms.C:605
1961 msgid "Append Column|#A"
1962 msgstr "Adaugã c&oloanã"
1964 #: src/layout_forms.C:608
1966 msgid "Delete Column|#O"
1967 msgstr "ªterge coloanã"
1969 #: src/layout_forms.C:611
1971 msgid "Append Row|#p"
1972 msgstr "Adaugã &linie"
1974 #: src/layout_forms.C:614
1976 msgid "Delete Row|#w"
1977 msgstr "ªterge linie"
1979 #: src/layout_forms.C:617
1981 msgid "Delete Table|#D"
1982 msgstr "ªterge tabelul"
1984 #: src/layout_forms.C:620
1989 #: src/layout_forms.C:623
1994 #: src/layout_forms.C:626
1996 msgid "Set Borders|#S"
1997 msgstr "Chenar stînga"
1999 #: src/layout_forms.C:629
2001 msgid "Unset Borders|#U"
2002 msgstr "Chenar stînga"
2004 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
2009 #: src/layout_forms.C:637
2010 msgid "Rotate 90°|#9"
2013 #: src/layout_forms.C:639
2015 msgid "Linebreaks|#N"
2016 msgstr "&Rupere de linie"
2018 #: src/layout_forms.C:641
2021 msgstr "Insereazã tabel"
2023 #: src/layout_forms.C:650
2026 msgstr "Primul antet"
2028 #: src/layout_forms.C:652
2032 #: src/layout_forms.C:654
2036 #: src/layout_forms.C:656
2039 msgstr "Ultimul subsol"
2041 #: src/layout_forms.C:658
2044 msgstr "Paginã nouã"
2046 #: src/layout_forms.C:660
2049 msgstr "Roteºte celula"
2051 #: src/layout_forms.C:662
2055 #: src/layout_forms.C:665
2060 #: src/layout_forms.C:668
2065 #: src/layout_forms.C:671
2070 #: src/layout_forms.C:695
2071 msgid "Extra Options"
2072 msgstr "Opþiuni suplimentare"
2074 #: src/layout_forms.C:699
2079 #: src/layout_forms.C:714
2084 #: src/layout_forms.C:730
2089 #: src/layout_forms.C:742
2091 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2092 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã"
2094 #: src/layout_forms.C:744
2096 msgid "Start new Minipage|#S"
2097 msgstr "Face minipaginã nouã"
2099 #: src/layout_forms.C:748
2101 msgid "Indented Paragraph|#I"
2102 msgstr "&Indentare paragraf"
2104 #: src/layout_forms.C:751
2107 msgstr "&Minipaginã"
2109 #: src/layout_forms.C:754
2114 #: src/layout_forms.C:779
2115 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2118 #: src/layout_forms.C:799
2120 msgid "Special Column Alignment"
2121 msgstr "Aliniere incorectã."
2123 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2197 msgid "note background"
2209 msgid "command-inset"
2213 msgid "command-inset background"
2216 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2219 msgstr "Inseraþi eticheta"
2227 msgid "accent background"
2231 msgid "accent frame"
2235 msgid "minipage line"
2239 msgid "special char"
2248 msgid "math background"
2254 msgstr "Mod matematic"
2263 msgstr "Mod matematic"
2268 msgstr "Insereazã notã de subsol"
2271 msgid "footnote background"
2275 msgid "footnote frame"
2281 msgstr "Inseraþi eticheta"
2289 msgid "inset background"
2298 msgid "end-of-line marker"
2303 msgid "appendix line"
2304 msgstr "Inset deschis"
2311 msgid "top/bottom line"
2317 msgstr "Tabelul a fost inserat"
2321 msgid "tabular line"
2322 msgstr "Tabelul a fost inserat"
2326 msgid "tabularonoff line"
2327 msgstr "Tabelul a fost inserat"
2336 msgstr "Ruperi de paginã"
2339 msgid "top of button"
2343 msgid "bottom of button"
2347 msgid "left of button"
2351 msgid "right of button"
2355 msgid "button background"
2367 #: src/Literate.C:59
2369 msgid "Weaving document"
2370 msgstr "Salvez documentul"
2372 #: src/Literate.C:89
2373 msgid "Building program"
2376 #: src/LyXAction.C:94
2378 msgid "Insert appendix"
2379 msgstr "Inseraþi eticheta"
2381 #: src/LyXAction.C:95
2382 msgid "Describe command"
2383 msgstr "Descrie comandã"
2385 #: src/LyXAction.C:98
2386 msgid "Select previous char"
2387 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
2389 #: src/LyXAction.C:101
2390 msgid "Insert bibtex"
2391 msgstr "Insereazã bibtex"
2393 #: src/LyXAction.C:109
2394 msgid "Build program"
2397 #: src/LyXAction.C:110
2399 msgstr "Autosalveazã"
2401 #: src/LyXAction.C:112
2402 msgid "Go to beginning of document"
2403 msgstr "Salt la începutul documentului"
2405 #: src/LyXAction.C:114
2406 msgid "Select to beginning of document"
2407 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
2409 #: src/LyXAction.C:117
2411 msgstr "Verificã TeX"
2413 #: src/LyXAction.C:120
2414 msgid "Go to end of document"
2415 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
2417 #: src/LyXAction.C:122
2418 msgid "Select to end of document"
2419 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
2421 #: src/LyXAction.C:123
2426 #: src/LyXAction.C:124
2430 #: src/LyXAction.C:127
2432 msgid "Import document"
2433 msgstr "Inserez documentul"
2435 #: src/LyXAction.C:130
2436 msgid "New document"
2437 msgstr "Document nou"
2439 #: src/LyXAction.C:132
2440 msgid "New document from template"
2441 msgstr "Document nou bazat pe model"
2443 #: src/LyXAction.C:133
2447 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2450 msgstr "Index tipãrit"
2452 #: src/LyXAction.C:136
2453 msgid "Revert to saved"
2454 msgstr "Revine la documentul salvat anterior"
2456 #: src/LyXAction.C:138
2458 msgid "Toggle read-only"
2459 msgstr "Comutã bold"
2461 #: src/LyXAction.C:139
2463 msgstr "Actualizeazã DVI"
2465 #: src/LyXAction.C:142
2466 msgid "Update PostScript"
2467 msgstr "Actualizeazã PostScript"
2469 #: src/LyXAction.C:143
2471 msgstr "Vizualizeazã DVI"
2473 #: src/LyXAction.C:145
2474 msgid "View PostScript"
2475 msgstr "Vizualizeazã PostScript"
2477 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2482 #: src/LyXAction.C:147
2485 msgstr "S&alveazã ca..."
2487 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2492 #: src/LyXAction.C:150
2493 msgid "Go one char back"
2494 msgstr "Un caracter înapoi"
2496 #: src/LyXAction.C:152
2497 msgid "Go one char forward"
2498 msgstr "Un caracter înainte"
2500 #: src/LyXAction.C:155
2501 msgid "Insert citation"
2502 msgstr "Insereazã citare"
2504 #: src/LyXAction.C:158
2505 msgid "Execute command"
2506 msgstr "Executã comandã"
2508 #: src/LyXAction.C:167
2509 msgid "Decrement environment depth"
2510 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
2512 #: src/LyXAction.C:169
2513 msgid "Increment environment depth"
2514 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
2516 #: src/LyXAction.C:171
2517 msgid "Change environment depth"
2518 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
2520 #: src/LyXAction.C:172
2521 msgid "Insert ... dots"
2522 msgstr "Insereazã elipsã "
2524 #: src/LyXAction.C:173
2528 #: src/LyXAction.C:175
2529 msgid "Select next line"
2530 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
2532 #: src/LyXAction.C:177
2533 msgid "Choose Paragraph Environment"
2534 msgstr "Alege cadrul paragraf"
2536 #: src/LyXAction.C:179
2537 msgid "Insert end of sentence period"
2538 msgstr "Insereazã punct"
2540 #: src/LyXAction.C:180
2541 msgid "Go to next error"
2542 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
2544 #: src/LyXAction.C:182
2545 msgid "Remove all error boxes"
2546 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
2548 #: src/LyXAction.C:184
2550 msgid "Insert a new ERT Inset"
2551 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2553 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2554 msgid "Insert Figure"
2555 msgstr "Insereazã figurã"
2557 #: src/LyXAction.C:187
2559 msgid "Insert Graphics"
2560 msgstr "Inseraþi eticheta"
2562 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2563 msgid "Find & Replace"
2564 msgstr "Înlocuieºte"
2566 #: src/LyXAction.C:194
2568 msgstr "Comutã bold"
2570 #: src/LyXAction.C:195
2571 msgid "Toggle code style"
2572 msgstr "Comutã stilul cod"
2574 #: src/LyXAction.C:196
2575 msgid "Default font style"
2576 msgstr "Stilul de font implicit"
2578 #: src/LyXAction.C:198
2579 msgid "Toggle emphasize"
2580 msgstr "Comutã evidenþierea"
2582 #: src/LyXAction.C:199
2583 msgid "Toggle user defined style"
2584 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
2586 #: src/LyXAction.C:201
2587 msgid "Toggle noun style"
2588 msgstr "Comutã stilul noun"
2590 #: src/LyXAction.C:202
2591 msgid "Toggle roman font style"
2592 msgstr "Comutã stilul font roman"
2594 #: src/LyXAction.C:204
2595 msgid "Toggle sans font style"
2596 msgstr "Comutã stilul font sans"
2598 #: src/LyXAction.C:205
2599 msgid "Set font size"
2600 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
2602 #: src/LyXAction.C:206
2603 msgid "Show font state"
2604 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
2606 #: src/LyXAction.C:209
2607 msgid "Toggle font underline"
2608 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
2610 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2611 msgid "Insert Footnote"
2612 msgstr "Insereazã notã de subsol"
2614 #: src/LyXAction.C:214
2615 msgid "Select next char"
2616 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter "
2618 #: src/LyXAction.C:217
2619 msgid "Insert horizontal fill"
2620 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
2622 #: src/LyXAction.C:220
2623 msgid "Insert hyphenation point"
2624 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
2626 #: src/LyXAction.C:222
2628 msgid "Insert index item"
2629 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2631 #: src/LyXAction.C:224
2633 msgid "Insert last index item"
2634 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2636 #: src/LyXAction.C:225
2638 msgid "Insert index list"
2639 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2641 #: src/LyXAction.C:227
2642 msgid "Turn off keymap"
2643 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
2645 #: src/LyXAction.C:230
2646 msgid "Use primary keymap"
2647 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
2649 #: src/LyXAction.C:232
2650 msgid "Use secondary keymap"
2651 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
2653 #: src/LyXAction.C:233
2654 msgid "Toggle keymap"
2655 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
2657 #: src/LyXAction.C:235
2658 msgid "Insert Label"
2659 msgstr "Inseraþi eticheta"
2661 #: src/LyXAction.C:237
2663 msgid "Change language"
2666 #: src/LyXAction.C:238
2668 msgid "View LaTeX log"
2669 msgstr "Vizualizeazã fiºierul &jurnal LaTeX"
2671 #: src/LyXAction.C:243
2672 msgid "Copy paragraph environment type"
2673 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
2675 #: src/LyXAction.C:249
2676 msgid "Paste paragraph environment type"
2677 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
2679 #: src/LyXAction.C:256
2680 msgid "Go to beginning of line"
2681 msgstr "Salt la începutul liniei"
2683 #: src/LyXAction.C:258
2684 msgid "Select to beginning of line"
2685 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
2687 #: src/LyXAction.C:260
2688 msgid "Go to end of line"
2689 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
2691 #: src/LyXAction.C:262
2692 msgid "Select to end of line"
2693 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
2695 #: src/LyXAction.C:264
2697 msgid "Insert list of algorithms"
2698 msgstr "Lista de algoritmi"
2700 #: src/LyXAction.C:266
2702 msgid "View list of algorithms"
2703 msgstr "Lista de algoritmi"
2705 #: src/LyXAction.C:268
2707 msgid "Insert list of figures"
2708 msgstr "Insereazã figurã"
2710 #: src/LyXAction.C:270
2712 msgid "View list of figures"
2713 msgstr "Insereazã figurã"
2715 #: src/LyXAction.C:272
2717 msgid "Insert list of tables"
2718 msgstr "Insereazã tabel"
2720 #: src/LyXAction.C:274
2722 msgid "View list of tables"
2723 msgstr "Insereazã tabel"
2725 #: src/LyXAction.C:275
2729 #: src/LyXAction.C:277
2730 msgid "Insert Margin note"
2731 msgstr "Insereazã notã marginalã"
2733 #: src/LyXAction.C:283
2735 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
2737 #: src/LyXAction.C:286
2739 msgid "Insert math symbol"
2740 msgstr "Inseraþi eticheta"
2742 #: src/LyXAction.C:291
2744 msgstr "Mod matematic"
2746 #: src/LyXAction.C:302
2748 msgid "Insert a new Number Inset"
2749 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
2751 #: src/LyXAction.C:305
2752 msgid "Go one paragraph down"
2753 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
2755 #: src/LyXAction.C:307
2756 msgid "Select next paragraph"
2757 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
2759 #: src/LyXAction.C:309
2760 msgid "Go one paragraph up"
2761 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
2763 #: src/LyXAction.C:311
2764 msgid "Select previous paragraph"
2765 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
2767 #: src/LyXAction.C:318
2768 msgid "Insert protected space"
2769 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
2771 #: src/LyXAction.C:319
2772 msgid "Insert quote"
2773 msgstr "Insereazã ghilimele"
2775 #: src/LyXAction.C:321
2777 msgstr "Reconfigureazã"
2779 #: src/LyXAction.C:326
2780 msgid "Insert cross reference"
2781 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
2783 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2784 msgid "Insert Table"
2785 msgstr "Insereazã tabel"
2787 #: src/LyXAction.C:350
2789 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2790 msgstr "Insereazã tabel"
2792 #: src/LyXAction.C:351
2793 msgid "Toggle TeX style"
2794 msgstr "Comutã stilul TeX"
2796 #: src/LyXAction.C:353
2798 msgid "Insert a new Text Inset"
2799 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2801 #: src/LyXAction.C:355
2803 msgid "Insert table of contents"
2806 #: src/LyXAction.C:357
2808 msgid "View table of contents"
2811 #: src/LyXAction.C:359
2812 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2815 #: src/LyXAction.C:371
2816 msgid "Register document under version control"
2819 #: src/LyXAction.C:598
2820 msgid "No description available!"
2821 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
2825 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2826 msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)"
2830 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2831 msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)"
2839 msgid "Roman Font|#R"
2844 msgid "Sans Serif Font|#S"
2845 msgstr "Font sans-serif"
2849 msgid "Typewriter Font|#T"
2850 msgstr "Font typewriter"
2854 msgid "Font Norm|#N"
2855 msgstr "Codare font:"
2859 msgid "Font Zoom|#Z"
2860 msgstr "Mãrime font:"
2874 msgstr "Actualizeazã DVI"
2878 msgid "Insert Reference|#I^M"
2879 msgstr "&Insereazã referinþã"
2883 msgid "Insert Page Number|#P"
2884 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
2888 msgid "Go to Reference|#G"
2889 msgstr "&Du-te la referinþa"
2893 msgid "Sort keys|#S"
2898 msgid "Insert vReference|#V"
2899 msgstr "&Insereazã referinþã"
2903 msgid "Insert vPage Number|#N"
2904 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
2908 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2909 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
2912 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2913 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
2916 msgid "(If not, document is not saved.)"
2917 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
2919 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2922 msgstr "Nou din model"
2925 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2926 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
2929 msgid "Same name as document already has:"
2930 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
2933 msgid "Save anyway?"
2934 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
2937 msgid "Another document with same name open!"
2938 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
2941 msgid "Replace with current document?"
2942 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
2945 msgid "Document renamed to '"
2946 msgstr "Document redenumit ca '"
2949 msgid "', but not saved..."
2950 msgstr "', dar nu a fost salvat..."
2953 msgid "Document already exists:"
2954 msgstr "Documentul existã deja:"
2957 msgid "Replace file?"
2958 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
2960 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2961 msgid "One error detected"
2962 msgstr "Am detectat o eroare"
2964 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2965 msgid "You should try to fix it."
2966 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
2968 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2969 msgid " errors detected."
2970 msgstr " erori detectate."
2972 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2973 msgid "You should try to fix them."
2974 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
2978 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2979 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
2983 msgid "Wrong type of document"
2984 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
2987 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2990 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2992 msgid "There were errors during the Build process."
2993 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
2996 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
3000 msgid "No warnings found."
3001 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
3004 msgid "One warning found."
3005 msgstr "Am gãsit o avertizare."
3008 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
3009 msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a o gãsi"
3012 msgid " warnings found."
3013 msgstr " avertizãri gãsite."
3016 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
3017 msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a le gãsi"
3020 msgid "Chktex run successfully"
3021 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
3024 msgid "It seems chktex does not work."
3025 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
3027 #. It seems that, if wait is false, we never get back
3028 #. the return code of the command. This means that all
3029 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
3031 #. CHECK What should we do here?
3032 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
3033 msgid "Executing command:"
3034 msgstr "Execut comanda:"
3036 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
3037 msgid "File already exists:"
3038 msgstr "Fiºierul existã deja:"
3042 msgid "Do you want to overwrite the file?"
3043 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
3051 msgid "DocBook does not have a latex backend"
3055 msgid "Nice LaTeX file saved as"
3056 msgstr "Fiºierul LaTeX a fost salvat ca"
3059 msgid "Document class must be linuxdoc."
3060 msgstr "Clasa de document trebuie sã fie LinuxDoc."
3063 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
3064 msgstr "Construiesc fiºierul SGML LinuxDoc"
3068 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
3069 msgstr "Fiºier SGML LinuxDoc"
3073 msgid "Document class must be docbook."
3074 msgstr "Clasa de document trebuie sã fie LinuxDoc."
3078 msgid "Building DocBook SGML file `"
3079 msgstr "Construiesc fiºierul SGML LinuxDoc"
3083 msgid "DocBook SGML file save as"
3084 msgstr "Fiºierul LaTeX a fost salvat ca"
3087 msgid "Ascii file saved as"
3088 msgstr "Fiºier ASCII salvat ca"
3090 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
3091 msgid "Document exported as HTML to file `"
3094 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
3096 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3097 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
3100 msgid "Unknown export type: "
3101 msgstr "Tip de exportare necunoscut: "
3103 #: src/lyx_cb.C:1030
3104 msgid "Autosaving current document..."
3105 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
3107 #: src/lyx_cb.C:1070
3108 msgid "Autosave Failed!"
3109 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
3111 #: src/lyx_cb.C:1126
3112 msgid "File to Insert"
3113 msgstr "Fiºier de inserat"
3115 #: src/lyx_cb.C:1136
3116 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
3119 #: src/lyx_cb.C:1143
3121 msgid "Error! Cannot open specified file: "
3122 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
3124 #: src/lyx_cb.C:1178
3126 msgid "Table Of Contents"
3129 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3130 msgid "Enter new label to insert:"
3131 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
3133 #: src/lyx_cb.C:1218
3135 msgid "Insert Reference"
3136 msgstr "&Insereazã referinþã"
3139 #: src/lyx_cb.C:1303
3140 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3141 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier TeX ..."
3144 #: src/lyx_cb.C:1309
3145 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3146 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier DVI ..."
3148 #: src/lyx_cb.C:1362
3150 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3151 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier DVI ..."
3153 #: src/lyx_cb.C:1390
3154 msgid "Character Style"
3155 msgstr "Stil caractere"
3157 #: src/lyx_cb.C:1600
3158 msgid "Paragraph Environment"
3159 msgstr "Cadrul paragraf"
3161 #: src/lyx_cb.C:1870
3163 msgid "Document Layout"
3164 msgstr "Structura documentului"
3166 #: src/lyx_cb.C:1908
3169 msgstr "&Ghilimele..."
3171 #: src/lyx_cb.C:1956
3172 msgid "LaTeX Preamble"
3173 msgstr "Preambul LaTeX"
3175 #: src/lyx_cb.C:1973
3177 msgid "Do you want to save the current settings"
3178 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
3180 #: src/lyx_cb.C:1974
3181 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3184 #: src/lyx_cb.C:1975
3186 msgid "as default for new documents?"
3187 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3189 #: src/lyx_cb.C:2215
3190 msgid "Paragraph layout set"
3191 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
3193 #: src/lyx_cb.C:2290
3194 msgid "Should I set some parameters to"
3195 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
3197 #: src/lyx_cb.C:2292
3198 msgid "the defaults of this document class?"
3199 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3201 #. unable to load new style
3202 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3203 msgid "Conversion Errors!"
3204 msgstr "Erori de conversie!"
3206 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3208 msgid "Unable to switch to new document class."
3209 msgstr "în clasa de document aleasã"
3211 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3213 msgid "Reverting to original document class."
3214 msgstr "în clasa de document aleasã"
3216 #: src/lyx_cb.C:2429
3217 msgid "Converting document to new document class..."
3218 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
3220 #: src/lyx_cb.C:2439
3221 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3222 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
3224 #: src/lyx_cb.C:2442
3225 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3226 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
3228 #: src/lyx_cb.C:2445
3229 msgid "into chosen document class"
3230 msgstr "în clasa de document aleasã"
3232 #: src/lyx_cb.C:2531
3233 msgid "Document layout set"
3234 msgstr "Am setat formatul de document"
3236 #: src/lyx_cb.C:2567
3237 msgid "Quotes type set"
3238 msgstr "Setare tip ghilimele"
3240 #: src/lyx_cb.C:2629
3241 msgid "LaTeX preamble set"
3242 msgstr "Set preambul LaTeX"
3244 #: src/lyx_cb.C:2650
3245 msgid "Cannot insert table in table."
3246 msgstr "Nu pot insera un tabel în alt tabel."
3248 #: src/lyx_cb.C:2655
3249 msgid "Inserting table..."
3250 msgstr "Inserez tabel..."
3252 #: src/lyx_cb.C:2722
3253 msgid "Table inserted"
3254 msgstr "Tabelul a fost inserat"
3256 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3257 msgid "ERROR! Unable to print!"
3260 #: src/lyx_cb.C:2781
3261 msgid "Check 'range of pages'!"
3264 #: src/lyx_cb.C:2799
3265 msgid "Check 'number of copies'!"
3268 #: src/lyx_cb.C:2908
3273 #: src/lyx_cb.C:2909
3275 msgid "Unable to print"
3276 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
3278 #: src/lyx_cb.C:2910
3279 msgid "Check that your parameters are correct"
3282 #: src/lyx_cb.C:2955
3283 msgid "Inserting figure..."
3284 msgstr "Inserez figurã..."
3286 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3287 msgid "Figure inserted"
3288 msgstr "Figura a fost inseratã"
3290 #: src/lyx_cb.C:3050
3291 msgid "Screen options set"
3292 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
3294 #: src/lyx_cb.C:3080
3295 msgid "LaTeX Options"
3296 msgstr "Opþiuni LaTeX"
3298 #: src/lyx_cb.C:3089
3299 msgid "Running configure..."
3300 msgstr "Execut configurarea..."
3302 #: src/lyx_cb.C:3096
3303 msgid "Reloading configuration..."
3304 msgstr "Reîncarc configurarea..."
3306 #: src/lyx_cb.C:3098
3307 msgid "The system has been reconfigured."
3308 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
3310 #: src/lyx_cb.C:3099
3311 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3312 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
3314 #: src/lyx_cb.C:3100
3315 msgid "updated document class specifications."
3316 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
3318 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3320 msgid "Couldn't find this label"
3322 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
3323 "în documentul curent."
3325 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3327 msgid "in current document."
3328 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
3330 #: src/lyx_cb.C:3145
3331 msgid "*** No Document ***"
3332 msgstr "*** Nu existã document ***"
3334 #: src/lyx_cb.C:3255
3335 msgid "*** No labels found in document ***"
3336 msgstr "*** Nu au fost gãsite etichete în document ***"
3356 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3362 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3366 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
3383 msgstr "Forma::Italic"
3454 msgstr "Comutã bold"
3456 #: src/lyxfont.C:402
3459 msgstr "Stil &evidenþiat"
3461 #: src/lyxfont.C:405
3465 #: src/lyxfont.C:408
3470 #: src/lyxfont.C:410
3475 #: src/lyxfont.C:412
3480 #: src/lyxfont.C:413
3485 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3490 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3491 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3494 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3495 msgid "String not found!"
3496 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3499 msgid "1 string has been replaced."
3500 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3503 msgid " strings have been replaced."
3504 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3510 #: src/lyxfunc.C:288
3511 msgid "Unknown sequence:"
3512 msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
3514 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3515 msgid "Unknown action"
3516 msgstr "Acþiune necunoscutã"
3519 #: src/lyxfunc.C:345
3520 msgid "Document is read-only"
3521 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
3524 #: src/lyxfunc.C:350
3525 msgid "Command not allowed without any document open"
3526 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
3528 #: src/lyxfunc.C:591
3533 #: src/lyxfunc.C:749
3534 msgid "Saving document"
3535 msgstr "Salvez documentul"
3537 #: src/lyxfunc.C:1321
3538 msgid "No cross-reference to toggle"
3539 msgstr "Nu existã referinþe încruciºate de comutat"
3541 #: src/lyxfunc.C:1713
3542 msgid "Mark removed"
3545 #: src/lyxfunc.C:1718
3549 #: src/lyxfunc.C:1826
3553 #: src/lyxfunc.C:1836
3557 #: src/lyxfunc.C:1989
3559 msgid "Unknown spacing argument: "
3560 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
3562 #: src/lyxfunc.C:2228
3563 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3566 #: src/lyxfunc.C:2246
3567 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3570 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3571 msgid "Math greek mode on"
3572 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
3574 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3575 msgid "Math greek keyboard on"
3576 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
3578 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3579 msgid "Math greek keyboard off"
3580 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
3582 #: src/lyxfunc.C:2314
3584 msgid "Missing argument"
3585 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
3587 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3588 msgid "Math editor mode"
3589 msgstr "Mod de editare matematic"
3591 #: src/lyxfunc.C:2337
3592 msgid "This is only allowed in math mode!"
3593 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
3595 #: src/lyxfunc.C:2501
3597 msgid "Opening child document "
3598 msgstr "Deschid documentul"
3600 #: src/lyxfunc.C:2533
3601 msgid "Unknown kind of footnote"
3602 msgstr "Tip de subsol necunoscut"
3604 #: src/lyxfunc.C:2629
3606 msgid "No document open"
3607 msgstr "* Nici un document deschis *"
3609 #: src/lyxfunc.C:2635
3610 msgid "Document is read only"
3611 msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
3613 #: src/lyxfunc.C:2729
3615 msgid "Enter Filename for new document"
3616 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
3618 #: src/lyxfunc.C:2730
3622 #. Cancel: Do nothing
3623 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3624 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3628 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3630 "Do you want to close that document now?\n"
3631 "('No' will just switch to the open version)"
3633 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
3634 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
3636 #: src/lyxfunc.C:2772
3637 msgid "Do you want to open the document?"
3638 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
3641 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3642 msgid "Opening document"
3643 msgstr "Deschid documentul"
3645 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3649 #: src/lyxfunc.C:2790
3651 msgid "Choose template"
3652 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
3654 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3658 #: src/lyxfunc.C:2820
3660 msgid "Select Document to Open"
3661 msgstr "Selecteazã document fiu"
3663 #: src/lyxfunc.C:2846
3664 msgid "Could not open document"
3665 msgstr "Nu pot deschide documentul"
3667 #: src/lyxfunc.C:2920
3669 msgid "A document by the name"
3670 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
3672 #: src/lyxfunc.C:2922
3674 msgid "already exists. Overwrite?"
3675 msgstr "Fiºierul existã deja:"
3677 #: src/lyxfunc.C:2931
3680 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
3682 #: src/lyxfunc.C:2938
3687 #: src/lyxfunc.C:2940
3689 msgid ": import failed."
3692 #: src/lyxfunc.C:3013
3694 msgid "Select Document to Insert"
3695 msgstr "Selecteazã document fiu"
3698 #: src/lyxfunc.C:3031
3699 msgid "Inserting document"
3700 msgstr "Inserez documentul"
3702 #: src/lyxfunc.C:3037
3706 #: src/lyxfunc.C:3039
3707 msgid "Could not insert document"
3708 msgstr "Nu pot insera documentul"
3710 #: src/lyxfunc.C:3053
3712 msgid "Select LaTeX file to import"
3713 msgstr "Selecteazã document fiu"
3715 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3717 msgid "Select ASCII file to import"
3718 msgstr "Selecteazã document fiu"
3720 #: src/lyxfunc.C:3065
3722 msgid "Select NoWeb file to import"
3723 msgstr "Selecteazã document fiu"
3725 #: src/lyxfunc.C:3069
3727 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3728 msgstr "Selecteazã document fiu"
3730 #: src/lyxfunc.C:3072
3732 msgid "Unknown import type: "
3733 msgstr "Tip de exportare necunoscut: "
3735 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3736 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3739 #: src/lyx_gui.C:381
3740 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3743 #: src/lyx_gui.C:383
3744 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3747 #: src/lyx_gui.C:385
3748 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3751 #: src/lyx_gui.C:388
3753 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3754 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3757 #: src/lyx_gui.C:392
3758 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3761 #: src/lyx_gui.C:394
3763 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3764 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3767 #: src/lyx_gui.C:411
3768 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3771 #: src/lyx_gui.C:455
3772 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3775 #: src/lyx_gui.C:467
3777 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3781 #: src/lyx_gui.C:470
3783 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3784 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3787 #: src/lyx_gui.C:516
3788 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3791 #: src/lyx_gui.C:562
3792 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3795 #: src/lyx_gui.C:602
3798 msgstr "Avertizare LyX"
3800 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3804 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3808 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3812 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3816 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3817 msgid "Any changes will be ignored"
3818 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
3820 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3821 msgid "The document is read-only:"
3822 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
3824 #: src/lyx_main.C:198
3825 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3828 #: src/lyx_main.C:200
3829 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3832 #: src/lyx_main.C:290
3833 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3836 #: src/lyx_main.C:292
3837 msgid "System directory set to: "
3840 #: src/lyx_main.C:300
3842 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3843 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
3845 #: src/lyx_main.C:301
3846 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3849 #: src/lyx_main.C:302
3850 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3853 #: src/lyx_main.C:304
3854 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3857 #: src/lyx_main.C:306
3859 msgid "Using built-in default "
3860 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
3862 #: src/lyx_main.C:307
3863 msgid " but expect problems."
3866 #: src/lyx_main.C:310
3868 msgid "Expect problems."
3869 msgstr "Eroare ispell"
3872 #: src/lyx_main.C:496
3873 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3876 #: src/lyx_main.C:497
3877 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3880 #: src/lyx_main.C:498
3881 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3884 #: src/lyx_main.C:499
3885 msgid "Running without personal LyX directory."
3888 #. Tell the user what is going on
3889 #: src/lyx_main.C:506
3891 msgid "LyX: Creating directory "
3892 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
3894 #: src/lyx_main.C:507
3896 msgid " and running configure..."
3897 msgstr "Execut configurarea..."
3899 #: src/lyx_main.C:513
3901 msgid "Failed. Will use "
3902 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
3904 #: src/lyx_main.C:514
3909 #: src/lyx_main.C:521
3914 #: src/lyx_main.C:535
3915 msgid "LyX Warning!"
3916 msgstr "Avertizare LyX"
3918 #: src/lyx_main.C:536
3919 msgid "Error while reading "
3920 msgstr "Eroare la citirea "
3922 #: src/lyx_main.C:537
3923 msgid "Using built-in defaults."
3924 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
3926 #: src/lyx_main.C:547
3927 msgid "Setting debug level to "
3930 #: src/lyx_main.C:558
3932 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3933 "Command line switches (case sensitive):\n"
3934 "\t-help summarize LyX usage\n"
3935 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3936 "\t-width x set the width of the main window\n"
3937 "\t-height y set the height of the main window\n"
3938 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3939 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3940 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3941 " select the features to debug.\n"
3942 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3943 "Check the LyX man page for more options."
3946 #: src/lyx_main.C:591
3947 msgid "List of supported debug flags:"
3950 #: src/lyx_main.C:609
3951 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3954 #: src/lyx_main.C:636
3955 msgid "Missing command string after -x switch!"
3958 #: src/lyx_main.C:662
3960 msgid "Unknown file type '"
3961 msgstr "Tip de previzualizare necunoscut: "
3963 #: src/lyx_main.C:663
3967 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3971 #: src/lyx_main.C:666
3972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3975 #: src/lyx_main.C:686
3976 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3979 #: src/lyx_sendfax.C:21
3984 #: src/lyx_sendfax.C:23
3986 msgid "Dest. Name:|#N"
3989 #: src/lyx_sendfax.C:25
3990 msgid "Enterprise:|#E"
3993 #: src/lyx_sendfax.C:45
3995 msgstr "Cartea de telefon"
3997 #: src/lyx_sendfax.C:49
3999 msgid "Select from|#S"
4000 msgstr "S&electeazã"
4002 #: src/lyx_sendfax.C:53
4007 #: src/lyx_sendfax.C:57
4009 msgid "Delete from|#D"
4012 #: src/lyx_sendfax.C:61
4016 #: src/lyx_sendfax.C:65
4018 msgid "Destination:"
4021 #: src/lyx_sendfax.C:71
4026 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
4028 msgstr "Fiºier Fax: "
4030 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
4031 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
4033 msgid "Empty Phonebook"
4034 msgstr "Cartea de telefon"
4036 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
4037 msgid "Save (needed)"
4040 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
4041 msgid "Cannot open phone book: "
4042 msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
4044 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
4046 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
4047 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
4049 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
4051 msgid "Message-Window"
4052 msgstr "Vizualizare mesaje"
4054 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
4056 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
4057 msgstr "Cartea de telefon"
4059 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
4061 msgstr "Cartea de telefon"
4063 #: src/LyXSendto.C:39
4064 msgid "Send Document to Command"
4067 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
4069 msgid "Save document and proceed?"
4070 msgstr "Salvez documentul?"
4073 msgid "LyX VC: Initial description"
4074 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
4078 msgid "(no initial description)"
4079 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
4086 msgid "This document has NOT been registered."
4090 msgid "LyX VC: Log Message"
4091 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
4094 msgid "(no log message)"
4098 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
4101 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
4102 #. we should warn the user that reverting will discard all
4103 #. changes made since the last check in.
4106 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
4108 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
4109 "fãcute documentului de la ultima verificare."
4113 msgid "to the document since the last check in."
4115 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
4116 "fãcute documentului de la ultima verificare."
4119 msgid "Do you still want to do it?"
4120 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
4124 msgid "No VC History!"
4125 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
4130 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
4132 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
4134 msgstr "(Modificat)"
4136 #: src/LyXView.C:469
4137 msgid " (read only)"
4138 msgstr "(Numai citire)"
4140 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
4144 #: src/mathed/formula.C:893
4148 #: src/mathed/formula.C:896
4152 #: src/mathed/formula.C:1060
4153 msgid "math text mode"
4154 msgstr "Modul text matematic"
4156 #: src/mathed/formula.C:1069
4157 msgid "Invalid action in math mode!"
4158 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
4160 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4164 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4165 msgid "Math macro editor mode"
4166 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
4168 #: src/mathed/math_forms.C:19
4171 msgstr "Flotant închis"
4173 #: src/mathed/math_forms.C:22
4177 #: src/mathed/math_forms.C:30
4181 #: src/mathed/math_forms.C:34
4185 #: src/mathed/math_forms.C:38
4189 #: src/mathed/math_forms.C:42
4193 #: src/mathed/math_forms.C:46
4197 #: src/mathed/math_forms.C:127
4201 #: src/mathed/math_forms.C:140
4206 #: src/mathed/math_forms.C:147
4208 msgid "Vertical align|#V"
4211 #: src/mathed/math_forms.C:152
4213 msgid "Horizontal align|#H"
4216 #: src/mathed/math_forms.C:195
4220 #: src/mathed/math_forms.C:206
4225 #: src/mathed/math_forms.C:210
4230 #: src/mathed/math_forms.C:214
4235 #: src/mathed/math_forms.C:218
4240 #: src/mathed/math_forms.C:222
4241 msgid "Quadratin|#Q"
4244 #: src/mathed/math_forms.C:226
4245 msgid "2Quadratin|#2"
4248 #: src/mathed/math_panel.C:108
4250 msgstr "Delimitator"
4252 #: src/mathed/math_panel.C:112
4256 #: src/mathed/math_panel.C:116
4260 #: src/mathed/math_panel.C:120
4264 #: src/mathed/math_panel.C:324
4265 msgid "Top | Center | Bottom"
4268 #: src/mathed/math_panel.C:376
4271 msgstr "Mod matematic"
4273 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4274 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4279 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4284 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4288 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4293 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4298 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4301 msgstr "Inseraþi eticheta"
4303 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4307 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4308 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4312 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4340 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4348 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4354 msgid "Screen Options"
4355 msgstr "Opþiuni &afiºare..."
4359 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4360 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4363 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4367 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4371 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4375 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4379 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4385 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4386 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4391 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4392 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4397 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4398 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4427 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4428 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4429 "program%l|Print...|Fax..."
4432 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4436 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4440 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4494 #, fuzzy, no-c-format
4499 #, fuzzy, no-c-format
4503 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4511 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4517 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4518 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4522 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4527 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4528 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4529 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4560 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4565 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4567 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4568 msgstr "Multicoloanã"
4570 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4572 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4573 msgstr "Multicoloanã"
4575 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4579 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4581 msgid "|Line Top%B%x36"
4584 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4586 msgid "|Line Top%b%x36"
4589 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4593 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4595 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4598 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4600 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4603 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4607 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4609 msgid "|Line Left%B%x38"
4610 msgstr "Linie s&tînga"
4612 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4614 msgid "|Line Left%b%x38"
4615 msgstr "Linie s&tînga"
4617 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4621 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4623 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4624 msgstr "Linie &dreapta"
4626 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4628 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4629 msgstr "Linie &dreapta"
4631 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4635 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4637 msgid "|Align Left%R%x40"
4638 msgstr "Aliniazã stînga"
4640 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4642 msgid "|Align Left%r%x40"
4643 msgstr "Aliniazã stînga"
4645 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4649 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4651 msgid "|Align Right%R%x41"
4652 msgstr "Aliniazã dreapta"
4654 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4656 msgid "|Align Right%r%x41"
4657 msgstr "Aliniazã dreapta"
4659 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4663 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4665 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4666 msgstr "Aliniazã central"
4668 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4670 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4671 msgstr "Aliniazã central"
4673 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4677 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4678 #, fuzzy, no-c-format
4679 msgid "|Append Row%x32"
4680 msgstr "Adaugã &linie"
4682 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4686 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4687 #, fuzzy, no-c-format
4688 msgid "|Append Column%x33%l"
4689 msgstr "Adaugã c&oloanã"
4691 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4695 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4696 #, fuzzy, no-c-format
4697 msgid "|Delete Row%x34"
4698 msgstr "ªterge linie"
4700 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4704 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4705 #, fuzzy, no-c-format
4706 msgid "|Delete Column%x35%l"
4707 msgstr "ªterge coloanã"
4709 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4713 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4714 #, fuzzy, no-c-format
4715 msgid "|Delete Table%x43"
4716 msgstr "ªterge tabelul"
4718 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4723 #, fuzzy, no-c-format
4724 msgid "|Insert table%x31"
4725 msgstr "Insereazã tabel"
4733 msgid "Version Control%t"
4734 msgstr "Controlul &versiunii"
4737 #, fuzzy, no-c-format
4738 msgid "|Register%d%x51"
4739 msgstr "În®istreazã"
4741 #. signifies that the file is not checked out
4743 #, fuzzy, no-c-format
4744 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4745 msgstr "Verificã &modificãrile"
4748 #, fuzzy, no-c-format
4749 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4750 msgstr "Verificã pentru &editare"
4752 #. signifies that the file is checked out
4754 #, fuzzy, no-c-format
4755 msgid "|Check In Changes%x52"
4756 msgstr "Verificã &modificãrile"
4759 #, fuzzy, no-c-format
4760 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4761 msgstr "Verificã pentru &editare"
4764 #, fuzzy, no-c-format
4765 msgid "|Revert to last version%x54"
4766 msgstr "Revine la &ultima versiune"
4769 #, fuzzy, no-c-format
4770 msgid "|Undo last check in%x55"
4771 msgstr "&Des-face ultima verificare"
4774 #, fuzzy, no-c-format
4775 msgid "|Show History%x56"
4776 msgstr "Afiºeazã &istoricul"
4779 #, fuzzy, no-c-format
4780 msgid "|Register%x51"
4781 msgstr "În®istreazã"
4783 #. the shortcuts are not good.
4810 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4811 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4812 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4813 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4814 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4853 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4866 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4867 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4868 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4886 #, fuzzy, no-c-format
4887 msgid "List of Figures%m%l"
4888 msgstr "Lista de figuri"
4891 #, fuzzy, no-c-format
4892 msgid "List of Tables%m%l"
4893 msgstr "Lista de tabele"
4896 #, fuzzy, no-c-format
4897 msgid "List of Algorithms%m%l"
4898 msgstr "Lista de algoritmi"
4901 #, fuzzy, no-c-format
4902 msgid "Insert Page Number%m"
4903 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
4906 #, fuzzy, no-c-format
4907 msgid "Insert vref%m"
4908 msgstr "Inseraþi eticheta"
4911 #, fuzzy, no-c-format
4912 msgid "Insert vpageref%m"
4913 msgstr "Insereazã figurã"
4916 #, fuzzy, no-c-format
4917 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4918 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
4921 #, fuzzy, no-c-format
4922 msgid "Goto Reference%m%l"
4923 msgstr "&Du-te la referinþa"
4927 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4928 msgstr "&Insereazã referinþã"
4932 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4933 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4934 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4990 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
5003 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
5004 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
5033 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
5034 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
5059 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
5060 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
5061 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
5098 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
5099 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
5100 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
5101 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
5178 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5220 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5245 msgid "No Documents Open!%t"
5246 msgstr "* Nici un document deschis *"
5250 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5251 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5252 "Warranty...|Credits...|Version..."
5308 msgid "LyX Version "
5316 msgid "Library directory: "
5320 msgid "User directory: "
5325 msgid "Could not find requested Documentation file"
5326 msgstr "Nu pot insera documentul"
5329 msgid "Opening help file"
5330 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
5332 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5333 msgid "Welcome to LyX!"
5334 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
5336 #: src/minibuffer.C:69
5341 #: src/minibuffer.C:234
5342 msgid "* No document open *"
5343 msgstr "* Nici un document deschis *"
5345 #: src/PaperLayout.C:158
5346 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5347 msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
5349 #: src/PaperLayout.C:180
5351 msgid "Paper Layout"
5352 msgstr "Setare format de paginã"
5354 #: src/PaperLayout.C:212
5355 msgid "Paper layout set"
5356 msgstr "Setare format de paginã"
5358 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5359 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5360 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5361 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
5363 #: src/paragraph.C:1722
5364 msgid "Senseless with this layout!"
5365 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
5367 #: src/ParagraphExtra.C:147
5369 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5370 msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
5372 #: src/ParagraphExtra.C:166
5373 msgid "ParagraphExtra Layout"
5374 msgstr "Formatare paragraf suplimentare"
5376 #: src/ParagraphExtra.C:206
5377 msgid "ParagraphExtra layout set"
5378 msgstr "Setarea formatului paragrafului suplimentar"
5380 #: src/ParagraphExtra.C:313
5381 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5382 msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
5384 #: src/print_form.C:21
5389 #: src/print_form.C:31
5392 msgstr "Index tipãrit"
5394 #: src/print_form.C:33
5399 #: src/print_form.C:52
5400 msgid "All Pages|#G"
5403 #: src/print_form.C:54
5404 msgid "Only Odd Pages|#O"
5407 #: src/print_form.C:56
5408 msgid "Only Even Pages|#E"
5411 #: src/print_form.C:62
5412 msgid "Normal Order|#N"
5415 #: src/print_form.C:64
5416 msgid "Reverse Order|#R"
5419 #: src/print_form.C:68
5424 #: src/print_form.C:76
5429 #: src/print_form.C:81
5433 #: src/print_form.C:85
5438 #: src/print_form.C:88
5443 #: src/print_form.C:107
5446 msgstr "Tip de fiºier"
5448 #: src/print_form.C:111
5453 #: src/print_form.C:125
5458 #: src/print_form.C:127
5460 msgid "Postscript|#P"
5463 #: src/print_form.C:129
5468 #: src/print_form.C:132
5473 #: src/print_form.C:134
5477 #: src/spellchecker.C:219
5479 msgid "Spellchecker Options"
5480 msgstr "&Opþiuni..."
5482 #: src/spellchecker.C:553
5483 msgid "Spellchecker"
5486 #: src/spellchecker.C:658
5491 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5492 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5493 "for the language of this document installed.\n"
5494 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5495 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5497 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv. Un motiv posibil\n"
5498 "poate fi acela cã nu aveþi un fiºier dicþionar\n"
5499 "instalat pentru limbajul documentului curent.\n"
5500 "Verificaþi /usr/lib/ispell sau setaþi alt\n"
5501 "dicþionar în meniul 'Opþiuni ortografie'."
5503 #: src/spellchecker.C:794
5504 msgid " words checked."
5505 msgstr " cuvinte verificate."
5507 #: src/spellchecker.C:796
5508 msgid " word checked."
5509 msgstr " cuvînt verificat."
5511 #: src/spellchecker.C:798
5513 msgid "Spellchecking completed!"
5515 "Verificare ortograficã completã!\n"
5519 #: src/spellchecker.C:802
5521 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5522 "Maybe it has been killed."
5524 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
5525 "Poate chiar a fost omorît."
5529 msgid "Use language of document|#D"
5530 msgstr "Utilizeazã limbajul &documentului"
5534 msgid "Use alternate language:|#U"
5535 msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
5539 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5540 msgstr "&Trateazã cuvintele compuse ca normale"
5544 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5545 msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell"
5549 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5550 msgstr "&Utilizeazã un dicþionar personal alternativ:"
5554 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5555 msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:"
5564 msgstr "În&locuieºte"
5574 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5575 msgstr "Opþiuni &ortografie..."
5579 msgid "Start spellchecking|#S"
5584 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5585 msgstr "Adaugã la &dicþionarul personal"
5589 msgid "Ignore word|#g"
5590 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
5594 msgid "Accept word in this session|#A"
5595 msgstr "&Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune"
5597 #: src/sp_form.C:101
5599 msgid "Stop spellchecking|#T"
5600 msgstr "Opreºte verificarea"
5602 #: src/sp_form.C:103
5604 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5607 #: src/sp_form.C:106
5612 #: src/sp_form.C:110
5617 #: src/sp_form.C:113
5619 msgid "Replace word|#R"
5620 msgstr "Î&nlocuieºte"
5622 #: src/support/filetools.C:168
5623 msgid "LyX Internal Error!"
5624 msgstr "Eroare internã de LyX!"
5626 #: src/support/filetools.C:169
5627 msgid "Could not test if directory is writeable"
5628 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
5630 #: src/support/filetools.C:370
5631 msgid "Error! Cannot open directory:"
5632 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
5634 #: src/support/filetools.C:383
5635 msgid "Error! Could not remove file:"
5636 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
5638 #: src/support/filetools.C:397
5639 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5640 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
5642 #: src/support/filetools.C:413
5643 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5644 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
5646 #: src/support/filetools.C:466
5647 msgid "Internal error!"
5648 msgstr "Eroare internã!"
5650 #: src/support/filetools.C:467
5651 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5652 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
5654 #: src/support/filetools.C:472
5655 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5656 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
5658 #: src/support/getUserName.C:13
5662 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5667 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5668 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5671 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5672 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5675 #: src/TableLayout.C:240
5676 msgid "Table Extra Form"
5679 #: src/TableLayout.C:259
5681 msgid "Table Layout"
5682 msgstr "Ta&bel flotant"
5684 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5685 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5688 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5689 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5692 #: src/TabularLayout.C:56
5694 msgid "Tabular Layout"
5695 msgstr "Ta&bel flotant"
5698 msgid "Opened float"
5699 msgstr "Flotant deschis"
5702 msgid "Closed float"
5703 msgstr "Flotant închis"
5706 msgid "Nothing to do"
5707 msgstr "Nimic de fãcut"
5711 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5714 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
5715 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
5717 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5718 msgid "Don't know what to do with half floats."
5719 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
5721 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5722 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5724 msgstr "îmi pare rãu."
5726 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5727 msgid "Don't know what to do with half tables."
5728 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de tabele."
5732 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5737 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5740 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5742 msgid "Page Break (top)"
5743 msgstr "Ruperi de paginã"
5745 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5746 msgid "Page Break (bottom)"
5750 msgid "You can't insert a float in a float!"
5751 msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
5754 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5755 msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
5758 msgid "Cannot cut table."
5759 msgstr "Nu pot tãia tabelul."
5763 msgid "Float would include float!"
5764 msgstr "Flotantul va include flotant!"