1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n"
6 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:52+01:00\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian Team <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #. if the textclass wasn't loaded properly
15 #. we need to either substitute another
16 #. or stop loading the file.
17 #. I can substitute but I don't see how I can
18 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
20 msgid "Textclass Loading Error!"
21 msgstr "Eroare de încãrcare a textclass!"
24 msgid "Can't load textclass "
25 msgstr "Nu pot încãrca textclass "
28 msgid "-- substituting default"
29 msgstr "-- substitui implicit"
33 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
34 msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
38 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
46 msgid "Reading of document is not complete"
47 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
50 msgid "Maybe the document is truncated"
51 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
53 #. "\\lyxformat" not found
54 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
59 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
61 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
64 msgid "Not a LyX file!"
65 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
68 msgid "Unable to read file!"
69 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
72 msgid "Could not delete auto-save file!"
73 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
75 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
79 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
83 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
97 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
101 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
105 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 #. path to LaTeX file
111 msgid "Running LaTeX..."
112 msgstr "Rulez LaTeX..."
115 msgid "LaTeX did not work!"
116 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
118 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
119 msgid "Missing log file:"
120 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
122 #. no errors or any other things to think about so:
123 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
124 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
128 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Rulez LaTeX..."
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
139 #. path to Literate file
141 msgid "Building Program..."
146 msgid "Build did not work!"
147 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Rulez chktex..."
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktex nu funcþioneazã!"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
163 msgid "Cannot open temporary file:"
164 msgstr "Nu pot deschide fiºierul temporar:"
167 msgid "Error! Can't open temporary file:"
168 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul temporar:"
170 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
171 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
172 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
177 msgid "Error executing *roff command on table"
178 msgstr "Eroare la execuþia comenzii *roff pentru tabel"
180 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
182 msgid "Changes in document:"
183 msgstr "Modificãri în document:"
185 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
186 msgid "Save document?"
187 msgstr "Salvez documentul?"
189 #: src/bufferlist.C:120
190 msgid "Some documents were not saved:"
191 msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:"
193 #: src/bufferlist.C:121
195 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
197 #: src/bufferlist.C:245
198 msgid "lyx: Attempting to save document "
199 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul"
201 #: src/bufferlist.C:248
205 #: src/bufferlist.C:274
207 msgid " Save seems successful. Phew."
208 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
210 #: src/bufferlist.C:278
211 msgid " Save failed! Trying..."
212 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
214 #: src/bufferlist.C:281
215 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
218 #: src/bufferlist.C:310
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
222 #: src/bufferlist.C:312
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
226 #: src/bufferlist.C:334
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
230 #: src/bufferlist.C:336
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
234 #: src/bufferlist.C:409
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
238 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
239 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
240 msgid "Document is already open:"
241 msgstr "Documentul este deja deschis:"
243 #: src/bufferlist.C:435
244 msgid "Do you want to reload that document?"
245 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
247 #: src/bufferlist.C:453
251 #: src/bufferlist.C:454
252 msgid "' is read-only."
253 msgstr "' se poate citi numai."
255 #. Ask if the file should be checked out for
256 #. viewing/editing, if so: load it.
257 #: src/bufferlist.C:469
259 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
260 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
262 #: src/bufferlist.C:477
263 msgid "Cannot open specified file:"
264 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
266 #: src/bufferlist.C:479
267 msgid "Create new document with this name?"
268 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
270 #: src/BufferView2.C:58
271 msgid "Specified file is unreadable: "
274 #: src/BufferView2.C:68
276 msgid "Cannot open specified file: "
277 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
279 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
280 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
281 msgid "Impossible Operation!"
282 msgstr "Operaþie imposibilã!"
284 #: src/BufferView2.C:193
285 msgid "Cannot insert table/list in table."
286 msgstr "Nu pot insera tabel/listã într-un tabel."
288 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
289 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
290 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
291 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
292 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
296 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
297 msgid "Open/Close..."
298 msgstr "Deschide/Închide..."
300 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
304 #: src/BufferView2.C:429
305 msgid "No further undo information"
306 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
308 #: src/BufferView2.C:440
309 msgid "Redo not yet supported in math mode"
310 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
312 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
317 #: src/BufferView2.C:450
318 msgid "No further redo information"
319 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
321 #: src/BufferView2.C:547
322 msgid "Paragraph environment type copied"
323 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
325 #: src/BufferView2.C:556
326 msgid "Paragraph environment type set"
327 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
329 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
334 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
338 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
341 msgstr "Stil de paginã:"
343 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
344 msgid "No more notes"
345 msgstr "Nu existã note"
347 #: src/bufferview_funcs.C:26
348 msgid "Inserting Footnote..."
349 msgstr "Inserez notã de subsol..."
351 #: src/bufferview_funcs.C:61
352 msgid "Inserting margin note..."
353 msgstr "Inserez notã marginalã..."
355 #: src/bufferview_funcs.C:78
356 msgid "Error! unknown language"
359 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
363 #: src/bufferview_funcs.C:118
364 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
365 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
367 #: src/bufferview_funcs.C:247
371 #: src/bufferview_funcs.C:251
373 msgstr ", Adîncimea: "
375 #: src/bufferview_funcs.C:257
380 #: src/bufferview_funcs.C:260
385 #: src/bufferview_funcs.C:263
389 #: src/bufferview_funcs.C:266
394 #: src/bufferview_funcs.C:269
398 #: src/BufferView_pimpl.C:219
399 msgid "Formatting document..."
400 msgstr "Formatez documentul..."
402 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
403 msgid "No more errors"
404 msgstr "Nu mai existã erori"
406 #: src/bullet_forms.C:37
411 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
412 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
413 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
414 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
415 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
416 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
417 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
418 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
423 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
424 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
425 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
426 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
427 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
428 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
429 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
430 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
435 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
436 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
437 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
438 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
439 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
440 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
441 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
442 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
443 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
444 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
445 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
446 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
451 #: src/bullet_forms.C:51
456 #: src/bullet_forms.C:59
460 #: src/bullet_forms.C:63
464 #: src/bullet_forms.C:66
468 #: src/bullet_forms.C:69
472 #: src/bullet_forms.C:74
475 msgstr "Forme bullet"
477 #: src/bullet_forms.C:79
481 #: src/bullet_forms.C:84
486 #: src/bullet_forms.C:88
490 #: src/bullet_forms.C:92
494 #: src/bullet_forms.C:96
498 #: src/bullet_forms.C:100
502 #: src/bullet_forms_cb.C:27
503 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
506 #: src/bullet_forms_cb.C:28
507 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
510 #: src/bullet_forms_cb.C:34
512 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
516 #: src/bullet_forms_cb.C:49
518 msgid "Itemize Bullet Selection"
519 msgstr "Schimbã setãrile bullet-ului pentru itemi"
522 msgid "ChkTeX warning id #"
523 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
525 #: src/ColorHandler.C:82
526 msgid "LyX: Unknown X11 color "
529 #: src/ColorHandler.C:83
533 #: src/ColorHandler.C:84
534 msgid " Using black instead, sorry!."
537 #: src/ColorHandler.C:91
538 msgid "LyX: X11 color "
541 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
542 msgid " allocated for "
545 #: src/ColorHandler.C:97
546 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
549 #: src/ColorHandler.C:138
550 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
553 #: src/ColorHandler.C:139
557 #: src/ColorHandler.C:140
558 msgid " with (r,g,b)=("
561 #: src/ColorHandler.C:143
562 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
571 msgid "Please install correctly to estimate the great"
572 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
576 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
577 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
584 msgid "Copyright and Warranty"
587 #: src/credits_form.C:24
591 #: src/credits_form.C:29
593 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
594 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
596 #: src/credits_form.C:50
598 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
602 #: src/credits_form.C:55
604 "This program is free software; you can redistribute it\n"
605 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
606 "Public License as published by the Free Software\n"
607 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
608 "(at your option) any later version."
611 #: src/credits_form.C:64
614 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
615 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
616 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
617 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
619 "You should have received a copy of\n"
620 "the GNU General Public License\n"
621 "along with this program; if not, write to\n"
622 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
623 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
625 "Acest program este software liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica\n"
626 "sub termenii Licenþei Publice Generale GNU publicatã de Free Software\n"
627 "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastrã) orice\n"
628 "versiune mai nouã.\n"
630 "KLyX este distribuit în ideea cã vã este util, dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE;\n"
631 "nici chiar garanþia ce implicã aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n"
632 "UN SCOP PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai\n"
633 "multe detalii. Trebuie deja sã fi primit o copie a acestei licenþe\n"
634 "odatã cu acest program. Dacã nu, scrieþi la:"
636 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
637 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
638 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
639 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
640 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
641 msgid "Impossible operation"
642 msgstr "Operaþie imposibilã"
644 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
645 msgid "Can't paste float into float!"
646 msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
648 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
649 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
650 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
654 msgid "Warning! Couldn't open directory."
655 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
657 #: src/FontLoader.C:247
658 msgid "Loading font into X-Server..."
659 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
662 msgid "Set Charset|#C"
667 msgid "Charset not found!"
668 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
679 "Maparea de tastaturã\n"
684 msgid "Character set:|#H"
685 msgstr "Setul de caractere"
707 msgid "Primary key map|#r"
708 msgstr "Mapare de tastaturã p&rimarã"
712 msgid "No key mapping|#N"
713 msgstr "&Fãrã mapare de tastaturã"
717 msgid "Secondary key map|#e"
718 msgstr "Mapare de tastaturã s&ecundarã"
734 msgid "Full Screen Preview|#v"
735 msgstr "Previzualizeazã"
737 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
740 msgstr "&Rãsfoieºte..."
744 msgid "Display Frame|#F"
745 msgstr "Afiºeazã cadru"
749 msgid "Do Translations|#r"
750 msgstr "Face t&ranslaþie"
752 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
753 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
754 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
757 msgstr "Opþiuni LaTeX"
759 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
765 #, fuzzy, no-c-format
767 msgstr "% din &paginã"
783 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
787 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
791 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
792 #: src/layout_forms.C:717
796 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
802 msgid "Display in Color|#D"
803 msgstr "Afiºeazã în culori"
807 msgid "Do not display this figure|#y"
808 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã"
812 msgid "Display as Grayscale|#i"
813 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri"
817 msgid "Display as Monochrome|#s"
818 msgstr "Afiºeazã monocrom"
835 #, fuzzy, no-c-format
837 msgstr "% din &paginã"
840 #, fuzzy, no-c-format
841 msgid "% of Column|#o"
842 msgstr "% din c&oloanã"
856 msgid "Directory:|#D"
866 msgstr "Nume fiºier:"
884 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
888 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
899 msgid "Replace with|#W"
900 msgstr "Î&nlocuieºte cu"
913 msgstr "În&locuieºte"
921 msgid "Case sensitive|#s#S"
922 msgstr "Senzitiv la &majuscule"
926 msgid "Match word|#M#m"
927 msgstr "Numai cu&vinte"
931 msgid "Replace All|#A#a"
932 msgstr "Înlocuieºte &toate"
934 #: src/insets/figinset.C:1063
935 msgid "[render error]"
936 msgstr "[eroare de randare]"
938 #: src/insets/figinset.C:1064
939 msgid "[rendering ... ]"
940 msgstr "[randez ... ]"
942 #: src/insets/figinset.C:1066
944 msgstr "[nu existã fiºier]"
946 #: src/insets/figinset.C:1067
947 msgid "[not displayed]"
948 msgstr "[nu este afiºat]"
950 #: src/insets/figinset.C:1068
951 msgid "[no ghostscript]"
952 msgstr "[nu existã ghostscript]"
954 #: src/insets/figinset.C:1070
955 msgid "[unknown error]"
956 msgstr "[eroare necunoscutã]"
958 #: src/insets/figinset.C:1242
959 msgid "Opened figure"
960 msgstr "Figurã deschisã"
962 #: src/insets/figinset.C:1269
967 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
968 msgid "empty figure path"
969 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
971 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
975 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
976 #: src/lyxfunc.C:3186
980 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
985 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
987 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
989 "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:\n"
990 "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
992 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
994 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
997 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
998 msgid "Graphics file|#G"
1001 #: src/insets/form_url.C:19
1005 #: src/insets/form_url.C:20
1009 #: src/insets/form_url.C:23
1014 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1018 #: src/insets/form_url.C:27
1023 #: src/insets/form_url.C:28
1024 msgid "HTML type|#H"
1027 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1028 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1029 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1030 #: src/mathed/math_forms.C:177
1033 msgstr "&Deschide/închide..."
1035 #: src/insets/insetbib.C:92
1039 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1042 msgstr "&Observaþie:"
1044 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1045 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1046 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1051 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1052 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1057 #: src/insets/insetbib.C:188
1062 #: src/insets/insetbib.C:298
1063 msgid "Bibliography item"
1066 #: src/insets/insetbib.C:321
1067 msgid "BibTeX Generated References"
1068 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
1070 #: src/insets/insetbib.C:432
1072 msgstr "Baza de date:"
1074 #: src/insets/insetbib.C:433
1079 #: src/insets/insetbib.C:441
1083 #: src/insets/inset.C:76
1084 msgid "Opened inset"
1085 msgstr "Inset deschis"
1087 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1092 #: src/insets/inseterror.C:164
1093 msgid "Opened error"
1094 msgstr "Eroare deschisã"
1096 #: src/insets/inseterror.C:192
1098 msgstr "Eroare de LaTeX"
1100 #: src/insets/insetert.C:29
1104 #: src/insets/insetert.C:55
1106 msgid "Opened ERT Inset"
1107 msgstr "Inset deschis"
1109 #: src/insets/insetert.C:68
1110 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1113 #: src/insets/insetfoot.C:28
1118 #: src/insets/insetfoot.C:51
1120 msgid "Opened Footnote Inset"
1121 msgstr "Notã deschisã"
1123 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1127 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1130 msgstr "&Rãsfoieºte"
1132 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1134 msgid "Don't typeset|#D"
1135 msgstr "&Nu tipografiazã"
1137 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1142 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1144 msgid "File name:|#F"
1145 msgstr "Nume fiºier:"
1147 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1149 msgid "Visible space|#s"
1150 msgstr "&Spaþii vizibile"
1152 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1157 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1159 msgid "Use input|#i"
1160 msgstr "Utilizeazã &intrare"
1162 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1164 msgid "Use include|#U"
1165 msgstr "&Utilizeazã includere"
1168 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1169 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1170 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1176 #. Use by default the master's path
1177 #: src/insets/insetinclude.C:116
1178 msgid "Select Child Document"
1179 msgstr "Selecteazã document fiu"
1181 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1185 #: src/insets/insetinclude.C:297
1189 #: src/insets/insetinclude.C:299
1190 msgid "Verbatim Input"
1191 msgstr "Intrare textualã"
1193 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1197 #: src/insets/insetindex.C:103
1201 #: src/insets/insetindex.C:110
1206 #: src/insets/insetindex.C:138
1208 msgstr "Index tipãrit"
1210 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1211 #: src/insets/insetinfo.C:224
1215 #: src/insets/insetinfo.C:192
1217 msgstr "Notã deschisã"
1219 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1223 #: src/insets/insetloa.C:31
1224 msgid "List of Algorithms"
1225 msgstr "Lista de algoritmi"
1227 #: src/insets/insetlof.C:12
1228 msgid "List of Figures"
1229 msgstr "Lista de figuri"
1231 #: src/insets/insetlot.C:12
1232 msgid "List of Tables"
1233 msgstr "Lista de tabele"
1235 #: src/insets/insetparent.C:42
1239 #: src/insets/insetref.C:59
1243 #: src/insets/insetref.C:61
1247 #: src/insets/insettabular.C:163
1249 msgid "Opened Tabular Inset"
1250 msgstr "Inset deschis"
1252 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1253 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1254 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
1256 #: src/insets/insettext.C:340
1258 msgid "Opened Text Inset"
1259 msgstr "Inset deschis"
1261 #: src/insets/insettext.C:1479
1263 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1264 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
1266 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1267 msgid "Table of Contents"
1270 #: src/insets/inseturl.C:115
1273 msgstr "Flotant deschis"
1275 #: src/insets/inseturl.C:150
1278 msgstr "Inseraþi eticheta"
1280 #: src/insets/inseturl.C:164
1284 #: src/insets/inseturl.C:166
1288 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1295 msgid "Key Mappings"
1298 #: src/kbsequence.C:213
1302 #: src/language.C:38
1306 #: src/language.C:39
1310 #: src/language.C:40
1314 #: src/language.C:41
1318 #: src/language.C:42
1322 #: src/language.C:43
1326 #: src/language.C:44
1331 #: src/language.C:45
1335 #: src/language.C:46
1340 #: src/language.C:47
1344 #: src/language.C:48
1348 #: src/language.C:49
1352 #: src/language.C:50
1356 #: src/language.C:51
1360 #: src/language.C:52
1364 #: src/language.C:53
1368 #: src/language.C:54
1372 #: src/language.C:55
1376 #: src/language.C:56
1380 #: src/language.C:57
1384 #: src/language.C:58
1388 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1393 #: src/language.C:60
1397 #: src/language.C:61
1401 #: src/language.C:62
1405 #: src/language.C:63
1408 msgstr "Forma::Italic"
1410 #: src/language.C:64
1414 #: src/language.C:65
1419 #: src/language.C:66
1423 #: src/language.C:67
1427 #: src/language.C:68
1431 #: src/language.C:69
1436 #: src/language.C:70
1440 #: src/language.C:71
1444 #: src/language.C:72
1448 #: src/language.C:73
1452 #: src/language.C:74
1456 #: src/language.C:75
1460 #: src/language.C:76
1464 #: src/language.C:77
1468 #: src/language.C:78
1472 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1473 msgid "LaTeX run number "
1474 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
1476 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1477 msgid "Running MakeIndex."
1478 msgstr "Execut MakeIndex."
1481 msgid "Running BibTeX."
1482 msgstr "Execut BiTeX..."
1484 #: src/LaTeXLog.C:44
1486 msgid "Unable to show log file!"
1487 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
1489 #: src/LaTeXLog.C:47
1491 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1492 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
1494 #: src/LaTeXLog.C:54
1495 msgid "Build Program Log"
1498 #: src/LaTeXLog.C:54
1503 #: src/latexoptions.C:19
1505 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1506 msgstr "&Permite accente pe TOATE caracterele"
1508 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1511 msgstr "Actualizeazã DVI"
1513 #: src/layout.C:1448
1515 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1516 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
1518 #: src/layout.C:1449
1519 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1520 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
1522 #: src/layout.C:1450
1523 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1524 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
1526 #: src/layout.C:1512
1528 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1529 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
1531 #: src/layout.C:1513
1533 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1534 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
1536 #: src/layout.C:1514
1538 msgid "Sorry, has to exit :-("
1539 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
1541 #: src/layout_forms.C:25
1545 #: src/layout_forms.C:33
1550 #: src/layout_forms.C:37
1555 #: src/layout_forms.C:43
1560 #: src/layout_forms.C:49
1562 msgid "Pagestyle:|#P"
1563 msgstr "Stil de paginã:"
1565 #: src/layout_forms.C:54
1570 #: src/layout_forms.C:59
1572 msgid "Font Size:|#O"
1573 msgstr "Mãrimea fontului:"
1575 #: src/layout_forms.C:76
1577 msgid "Float Placement:|#L"
1578 msgstr "Poziþionare flotante"
1580 #: src/layout_forms.C:80
1582 msgid "PS Driver:|#S"
1585 #: src/layout_forms.C:85
1587 msgid "Encoding:|#D"
1588 msgstr "Codificarea:"
1590 #: src/layout_forms.C:103
1595 #: src/layout_forms.C:107
1600 #: src/layout_forms.C:113
1604 #: src/layout_forms.C:127
1609 #: src/layout_forms.C:131
1614 #: src/layout_forms.C:137
1616 msgid "Extra Options:|#X"
1617 msgstr "Opþiuni suplimentare"
1619 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1623 #: src/layout_forms.C:151
1625 msgid "Default Skip:|#u"
1626 msgstr "Salt implicit:"
1628 #: src/layout_forms.C:157
1629 msgid "Section number depth"
1630 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
1632 #: src/layout_forms.C:162
1633 msgid "Table of contents depth"
1634 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
1636 #: src/layout_forms.C:167
1641 #: src/layout_forms.C:173
1643 msgid "Bullet Shapes|#B"
1644 msgstr "Forme bullet"
1646 #: src/layout_forms.C:178
1648 msgid "Use AMS Math|#M"
1649 msgstr "Stil &matematic AMS"
1651 #: src/layout_forms.C:211
1656 #: src/layout_forms.C:216
1661 #: src/layout_forms.C:221
1666 #: src/layout_forms.C:226
1671 #: src/layout_forms.C:231
1676 #: src/layout_forms.C:244
1681 #: src/layout_forms.C:254
1683 msgid "Toggle on all these|#T"
1684 msgstr "Comutã stilul noun"
1686 #: src/layout_forms.C:257
1687 msgid "These are never toggled"
1690 #: src/layout_forms.C:262
1691 msgid "These are always toggled"
1694 #: src/layout_forms.C:305
1696 msgid "Label Width:|#d"
1697 msgstr "&Lungimea etichetei:"
1699 #: src/layout_forms.C:309
1703 #: src/layout_forms.C:313
1708 #: src/layout_forms.C:315
1713 #: src/layout_forms.C:317
1718 #: src/layout_forms.C:319
1723 #: src/layout_forms.C:321
1725 msgid "No Indent|#I"
1726 msgstr "&Fãrã indentare"
1728 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1733 #: src/layout_forms.C:327
1738 #: src/layout_forms.C:329
1743 #: src/layout_forms.C:331
1748 #: src/layout_forms.C:341
1753 #: src/layout_forms.C:345
1758 #: src/layout_forms.C:349
1760 msgstr "Ruperi de paginã"
1762 #: src/layout_forms.C:353
1766 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1770 #: src/layout_forms.C:361
1771 msgid "Vertical Spaces"
1772 msgstr "Spaþiere verticalã"
1774 #: src/layout_forms.C:365
1777 msgstr "Opþiuni suplimentare"
1779 #: src/layout_forms.C:369
1784 #: src/layout_forms.C:371
1789 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1793 #: src/layout_forms.C:427
1798 #: src/layout_forms.C:432
1803 #: src/layout_forms.C:434
1808 #: src/layout_forms.C:438
1812 #: src/layout_forms.C:458
1817 #: src/layout_forms.C:468
1821 #: src/layout_forms.C:472
1822 msgid "Foot/Head Margins"
1823 msgstr "Margini antet/subsol"
1825 #: src/layout_forms.C:492
1829 #: src/layout_forms.C:498
1834 #: src/layout_forms.C:500
1836 msgid "Landscape|#L"
1839 #: src/layout_forms.C:504
1841 msgid "Papersize:|#P"
1842 msgstr "&Mãrimea foaie:"
1844 #: src/layout_forms.C:508
1845 msgid "Custom Papersize"
1846 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
1848 #: src/layout_forms.C:512
1850 msgid "Use Geometry Package|#U"
1851 msgstr "&Utilizeazã pachetul Geometry"
1853 #: src/layout_forms.C:514
1858 #: src/layout_forms.C:517
1863 #: src/layout_forms.C:520
1868 #: src/layout_forms.C:523
1873 #: src/layout_forms.C:526
1878 #: src/layout_forms.C:529
1883 #: src/layout_forms.C:532
1885 msgid "Headheight:|#i"
1886 msgstr "Înãlþime &antet:"
1888 #: src/layout_forms.C:535
1891 msgstr "Sepa&rare antet:"
1893 #: src/layout_forms.C:538
1895 msgid "Footskip:|#F"
1896 msgstr "Separare su&bsol:"
1898 #: src/layout_forms.C:573
1903 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1908 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1913 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1918 #: src/layout_forms.C:599
1920 msgid "Special Cell"
1921 msgstr "Caracter &special"
1923 #: src/layout_forms.C:603
1925 msgid "Multicolumn|#M"
1926 msgstr "Multicoloanã"
1928 #: src/layout_forms.C:605
1930 msgid "Append Column|#A"
1931 msgstr "Adaugã c&oloanã"
1933 #: src/layout_forms.C:608
1935 msgid "Delete Column|#O"
1936 msgstr "ªterge coloanã"
1938 #: src/layout_forms.C:611
1940 msgid "Append Row|#p"
1941 msgstr "Adaugã &linie"
1943 #: src/layout_forms.C:614
1945 msgid "Delete Row|#w"
1946 msgstr "ªterge linie"
1948 #: src/layout_forms.C:617
1950 msgid "Delete Table|#D"
1951 msgstr "ªterge tabelul"
1953 #: src/layout_forms.C:620
1958 #: src/layout_forms.C:623
1963 #: src/layout_forms.C:626
1965 msgid "Set Borders|#S"
1966 msgstr "Chenar stînga"
1968 #: src/layout_forms.C:629
1970 msgid "Unset Borders|#U"
1971 msgstr "Chenar stînga"
1973 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1978 #: src/layout_forms.C:637
1979 msgid "Rotate 90°|#9"
1982 #: src/layout_forms.C:639
1984 msgid "Linebreaks|#N"
1985 msgstr "&Rupere de linie"
1987 #: src/layout_forms.C:641
1990 msgstr "Insereazã tabel"
1992 #: src/layout_forms.C:650
1995 msgstr "Primul antet"
1997 #: src/layout_forms.C:652
2001 #: src/layout_forms.C:654
2005 #: src/layout_forms.C:656
2008 msgstr "Ultimul subsol"
2010 #: src/layout_forms.C:658
2013 msgstr "Paginã nouã"
2015 #: src/layout_forms.C:660
2018 msgstr "Roteºte celula"
2020 #: src/layout_forms.C:662
2024 #: src/layout_forms.C:665
2029 #: src/layout_forms.C:668
2034 #: src/layout_forms.C:671
2039 #: src/layout_forms.C:695
2040 msgid "Extra Options"
2041 msgstr "Opþiuni suplimentare"
2043 #: src/layout_forms.C:699
2048 #: src/layout_forms.C:714
2053 #: src/layout_forms.C:730
2058 #: src/layout_forms.C:742
2060 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2061 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã"
2063 #: src/layout_forms.C:744
2065 msgid "Start new Minipage|#S"
2066 msgstr "Face minipaginã nouã"
2068 #: src/layout_forms.C:748
2070 msgid "Indented Paragraph|#I"
2071 msgstr "&Indentare paragraf"
2073 #: src/layout_forms.C:751
2076 msgstr "&Minipaginã"
2078 #: src/layout_forms.C:754
2083 #: src/layout_forms.C:779
2084 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2087 #: src/layout_forms.C:799
2089 msgid "Special Column Alignment"
2090 msgstr "Aliniere incorectã."
2092 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2166 msgid "note background"
2178 msgid "command-inset"
2182 msgid "command-inset background"
2185 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2188 msgstr "Inseraþi eticheta"
2196 msgid "accent background"
2200 msgid "accent frame"
2204 msgid "minipage line"
2208 msgid "special char"
2217 msgid "math background"
2223 msgstr "Mod matematic"
2232 msgstr "Mod matematic"
2237 msgstr "Insereazã notã de subsol"
2240 msgid "footnote background"
2244 msgid "footnote frame"
2250 msgstr "Inseraþi eticheta"
2258 msgid "inset background"
2267 msgid "end-of-line marker"
2272 msgid "appendix line"
2273 msgstr "Inset deschis"
2280 msgid "top/bottom line"
2286 msgstr "Tabelul a fost inserat"
2290 msgid "tabular line"
2291 msgstr "Tabelul a fost inserat"
2295 msgid "tabularonoff line"
2296 msgstr "Tabelul a fost inserat"
2305 msgstr "Ruperi de paginã"
2308 msgid "top of button"
2312 msgid "bottom of button"
2316 msgid "left of button"
2320 msgid "right of button"
2324 msgid "button background"
2336 #: src/Literate.C:58
2338 msgid "Weaving document"
2339 msgstr "Salvez documentul"
2341 #: src/Literate.C:88
2342 msgid "Building program"
2345 #: src/LyXAction.C:94
2347 msgid "Insert appendix"
2348 msgstr "Inseraþi eticheta"
2350 #: src/LyXAction.C:95
2351 msgid "Describe command"
2352 msgstr "Descrie comandã"
2354 #: src/LyXAction.C:98
2355 msgid "Select previous char"
2356 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
2358 #: src/LyXAction.C:101
2359 msgid "Insert bibtex"
2360 msgstr "Insereazã bibtex"
2362 #: src/LyXAction.C:109
2363 msgid "Build program"
2366 #: src/LyXAction.C:110
2368 msgstr "Autosalveazã"
2370 #: src/LyXAction.C:112
2371 msgid "Go to beginning of document"
2372 msgstr "Salt la începutul documentului"
2374 #: src/LyXAction.C:114
2375 msgid "Select to beginning of document"
2376 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
2378 #: src/LyXAction.C:117
2380 msgstr "Verificã TeX"
2382 #: src/LyXAction.C:120
2383 msgid "Go to end of document"
2384 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
2386 #: src/LyXAction.C:122
2387 msgid "Select to end of document"
2388 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
2390 #: src/LyXAction.C:123
2395 #: src/LyXAction.C:124
2399 #: src/LyXAction.C:127
2401 msgid "Import document"
2402 msgstr "Inserez documentul"
2404 #: src/LyXAction.C:130
2405 msgid "New document"
2406 msgstr "Document nou"
2408 #: src/LyXAction.C:132
2409 msgid "New document from template"
2410 msgstr "Document nou bazat pe model"
2412 #: src/LyXAction.C:133
2416 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2419 msgstr "Index tipãrit"
2421 #: src/LyXAction.C:136
2422 msgid "Revert to saved"
2423 msgstr "Revine la documentul salvat anterior"
2425 #: src/LyXAction.C:138
2427 msgid "Toggle read-only"
2428 msgstr "Comutã bold"
2430 #: src/LyXAction.C:139
2432 msgstr "Actualizeazã DVI"
2434 #: src/LyXAction.C:142
2435 msgid "Update PostScript"
2436 msgstr "Actualizeazã PostScript"
2438 #: src/LyXAction.C:143
2440 msgstr "Vizualizeazã DVI"
2442 #: src/LyXAction.C:145
2443 msgid "View PostScript"
2444 msgstr "Vizualizeazã PostScript"
2446 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2451 #: src/LyXAction.C:147
2454 msgstr "S&alveazã ca..."
2456 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2461 #: src/LyXAction.C:150
2462 msgid "Go one char back"
2463 msgstr "Un caracter înapoi"
2465 #: src/LyXAction.C:152
2466 msgid "Go one char forward"
2467 msgstr "Un caracter înainte"
2469 #: src/LyXAction.C:155
2470 msgid "Insert citation"
2471 msgstr "Insereazã citare"
2473 #: src/LyXAction.C:158
2474 msgid "Execute command"
2475 msgstr "Executã comandã"
2477 #: src/LyXAction.C:167
2478 msgid "Decrement environment depth"
2479 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
2481 #: src/LyXAction.C:169
2482 msgid "Increment environment depth"
2483 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
2485 #: src/LyXAction.C:171
2486 msgid "Change environment depth"
2487 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
2489 #: src/LyXAction.C:172
2490 msgid "Insert ... dots"
2491 msgstr "Insereazã elipsã "
2493 #: src/LyXAction.C:173
2497 #: src/LyXAction.C:175
2498 msgid "Select next line"
2499 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
2501 #: src/LyXAction.C:177
2502 msgid "Choose Paragraph Environment"
2503 msgstr "Alege cadrul paragraf"
2505 #: src/LyXAction.C:179
2506 msgid "Insert end of sentence period"
2507 msgstr "Insereazã punct"
2509 #: src/LyXAction.C:180
2510 msgid "Go to next error"
2511 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
2513 #: src/LyXAction.C:182
2514 msgid "Remove all error boxes"
2515 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
2517 #: src/LyXAction.C:184
2519 msgid "Insert a new ERT Inset"
2520 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2522 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2523 msgid "Insert Figure"
2524 msgstr "Insereazã figurã"
2526 #: src/LyXAction.C:187
2528 msgid "Insert Graphics"
2529 msgstr "Inseraþi eticheta"
2531 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2532 msgid "Find & Replace"
2533 msgstr "Înlocuieºte"
2535 #: src/LyXAction.C:194
2537 msgstr "Comutã bold"
2539 #: src/LyXAction.C:195
2540 msgid "Toggle code style"
2541 msgstr "Comutã stilul cod"
2543 #: src/LyXAction.C:196
2544 msgid "Default font style"
2545 msgstr "Stilul de font implicit"
2547 #: src/LyXAction.C:198
2548 msgid "Toggle emphasize"
2549 msgstr "Comutã evidenþierea"
2551 #: src/LyXAction.C:199
2552 msgid "Toggle user defined style"
2553 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
2555 #: src/LyXAction.C:201
2556 msgid "Toggle noun style"
2557 msgstr "Comutã stilul noun"
2559 #: src/LyXAction.C:202
2560 msgid "Toggle roman font style"
2561 msgstr "Comutã stilul font roman"
2563 #: src/LyXAction.C:204
2564 msgid "Toggle sans font style"
2565 msgstr "Comutã stilul font sans"
2567 #: src/LyXAction.C:205
2568 msgid "Set font size"
2569 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
2571 #: src/LyXAction.C:206
2572 msgid "Show font state"
2573 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
2575 #: src/LyXAction.C:209
2576 msgid "Toggle font underline"
2577 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
2579 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2580 msgid "Insert Footnote"
2581 msgstr "Insereazã notã de subsol"
2583 #: src/LyXAction.C:214
2584 msgid "Select next char"
2585 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter "
2587 #: src/LyXAction.C:217
2588 msgid "Insert horizontal fill"
2589 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
2591 #: src/LyXAction.C:220
2592 msgid "Insert hyphenation point"
2593 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
2595 #: src/LyXAction.C:222
2597 msgid "Insert index item"
2598 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2600 #: src/LyXAction.C:224
2602 msgid "Insert last index item"
2603 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2605 #: src/LyXAction.C:225
2607 msgid "Insert index list"
2608 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2610 #: src/LyXAction.C:227
2611 msgid "Turn off keymap"
2612 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
2614 #: src/LyXAction.C:230
2615 msgid "Use primary keymap"
2616 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
2618 #: src/LyXAction.C:232
2619 msgid "Use secondary keymap"
2620 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
2622 #: src/LyXAction.C:233
2623 msgid "Toggle keymap"
2624 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
2626 #: src/LyXAction.C:235
2627 msgid "Insert Label"
2628 msgstr "Inseraþi eticheta"
2630 #: src/LyXAction.C:237
2632 msgid "Change language"
2635 #: src/LyXAction.C:238
2637 msgid "View LaTeX log"
2638 msgstr "Vizualizeazã fiºierul &jurnal LaTeX"
2640 #: src/LyXAction.C:243
2641 msgid "Copy paragraph environment type"
2642 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
2644 #: src/LyXAction.C:249
2645 msgid "Paste paragraph environment type"
2646 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
2648 #: src/LyXAction.C:256
2649 msgid "Go to beginning of line"
2650 msgstr "Salt la începutul liniei"
2652 #: src/LyXAction.C:258
2653 msgid "Select to beginning of line"
2654 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
2656 #: src/LyXAction.C:260
2657 msgid "Go to end of line"
2658 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
2660 #: src/LyXAction.C:262
2661 msgid "Select to end of line"
2662 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
2664 #: src/LyXAction.C:264
2666 msgid "Insert list of algorithms"
2667 msgstr "Lista de algoritmi"
2669 #: src/LyXAction.C:266
2671 msgid "Insert list of figures"
2672 msgstr "Insereazã figurã"
2674 #: src/LyXAction.C:268
2676 msgid "Insert list of tables"
2677 msgstr "Insereazã tabel"
2679 #: src/LyXAction.C:269
2683 #: src/LyXAction.C:271
2684 msgid "Insert Margin note"
2685 msgstr "Insereazã notã marginalã"
2687 #: src/LyXAction.C:277
2689 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
2691 #: src/LyXAction.C:280
2693 msgid "Insert math symbol"
2694 msgstr "Inseraþi eticheta"
2696 #: src/LyXAction.C:285
2698 msgstr "Mod matematic"
2700 #: src/LyXAction.C:296
2702 msgid "Insert a new Number Inset"
2703 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
2705 #: src/LyXAction.C:299
2706 msgid "Go one paragraph down"
2707 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
2709 #: src/LyXAction.C:301
2710 msgid "Select next paragraph"
2711 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
2713 #: src/LyXAction.C:303
2714 msgid "Go one paragraph up"
2715 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
2717 #: src/LyXAction.C:305
2718 msgid "Select previous paragraph"
2719 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
2721 #: src/LyXAction.C:312
2722 msgid "Insert protected space"
2723 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
2725 #: src/LyXAction.C:313
2726 msgid "Insert quote"
2727 msgstr "Insereazã ghilimele"
2729 #: src/LyXAction.C:315
2731 msgstr "Reconfigureazã"
2733 #: src/LyXAction.C:320
2734 msgid "Insert cross reference"
2735 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
2737 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2738 msgid "Insert Table"
2739 msgstr "Insereazã tabel"
2741 #: src/LyXAction.C:344
2743 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2744 msgstr "Insereazã tabel"
2746 #: src/LyXAction.C:345
2747 msgid "Toggle TeX style"
2748 msgstr "Comutã stilul TeX"
2750 #: src/LyXAction.C:347
2752 msgid "Insert a new Text Inset"
2753 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2755 #: src/LyXAction.C:349
2757 msgid "Insert table of contents"
2760 #: src/LyXAction.C:351
2762 msgid "View table of contents"
2765 #: src/LyXAction.C:353
2766 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2769 #: src/LyXAction.C:365
2770 msgid "Register document under version control"
2773 #: src/LyXAction.C:592
2774 msgid "No description available!"
2775 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
2779 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2780 msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)"
2784 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2785 msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)"
2793 msgid "Roman Font|#R"
2798 msgid "Sans Serif Font|#S"
2799 msgstr "Font sans-serif"
2803 msgid "Typewriter Font|#T"
2804 msgstr "Font typewriter"
2808 msgid "Font Norm|#N"
2809 msgstr "Codare font:"
2813 msgid "Font Zoom|#Z"
2814 msgstr "Mãrime font:"
2823 msgstr "Actualizeazã DVI"
2827 msgid "Insert Reference|#I^M"
2828 msgstr "&Insereazã referinþã"
2832 msgid "Insert Page Number|#P"
2833 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
2837 msgid "Go to Reference|#G"
2838 msgstr "&Du-te la referinþa"
2841 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2842 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
2845 msgid "(If not, document is not saved.)"
2846 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
2848 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2851 msgstr "Nou din model"
2854 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2855 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
2858 msgid "Same name as document already has:"
2859 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
2862 msgid "Save anyway?"
2863 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
2866 msgid "Another document with same name open!"
2867 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
2870 msgid "Replace with current document?"
2871 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
2874 msgid "Document renamed to '"
2875 msgstr "Document redenumit ca '"
2878 msgid "', but not saved..."
2879 msgstr "', dar nu a fost salvat..."
2882 msgid "Document already exists:"
2883 msgstr "Documentul existã deja:"
2886 msgid "Replace file?"
2887 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
2889 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2890 msgid "One error detected"
2891 msgstr "Am detectat o eroare"
2893 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2894 msgid "You should try to fix it."
2895 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
2897 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2898 msgid " errors detected."
2899 msgstr " erori detectate."
2901 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2902 msgid "You should try to fix them."
2903 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
2907 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2908 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
2912 msgid "Wrong type of document"
2913 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
2916 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2919 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2921 msgid "There were errors during the Build process."
2922 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
2925 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2929 msgid "No warnings found."
2930 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
2933 msgid "One warning found."
2934 msgstr "Am gãsit o avertizare."
2937 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2938 msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a o gãsi"
2941 msgid " warnings found."
2942 msgstr " avertizãri gãsite."
2945 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2946 msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a le gãsi"
2949 msgid "Chktex run successfully"
2950 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
2953 msgid "It seems chktex does not work."
2954 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
2956 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2957 #. the return code of the command. This means that all
2958 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2960 #. CHECK What should we do here?
2961 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2962 msgid "Executing command:"
2963 msgstr "Execut comanda:"
2965 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2966 msgid "File already exists:"
2967 msgstr "Fiºierul existã deja:"
2971 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2972 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
2980 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2984 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2985 msgstr "Fiºierul LaTeX a fost salvat ca"
2988 msgid "Document class must be linuxdoc."
2989 msgstr "Clasa de document trebuie sã fie LinuxDoc."
2992 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2993 msgstr "Construiesc fiºierul SGML LinuxDoc"
2997 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2998 msgstr "Fiºier SGML LinuxDoc"
3002 msgid "Document class must be docbook."
3003 msgstr "Clasa de document trebuie sã fie LinuxDoc."
3007 msgid "Building DocBook SGML file `"
3008 msgstr "Construiesc fiºierul SGML LinuxDoc"
3012 msgid "DocBook SGML file save as"
3013 msgstr "Fiºierul LaTeX a fost salvat ca"
3016 msgid "Ascii file saved as"
3017 msgstr "Fiºier ASCII salvat ca"
3019 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
3020 msgid "Document exported as HTML to file `"
3023 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
3025 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3026 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
3029 msgid "Unknown export type: "
3030 msgstr "Tip de exportare necunoscut: "
3032 #: src/lyx_cb.C:1028
3033 msgid "Autosaving current document..."
3034 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
3036 #: src/lyx_cb.C:1068
3037 msgid "Autosave Failed!"
3038 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
3040 #: src/lyx_cb.C:1124
3041 msgid "File to Insert"
3042 msgstr "Fiºier de inserat"
3044 #: src/lyx_cb.C:1134
3045 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
3048 #: src/lyx_cb.C:1141
3050 msgid "Error! Cannot open specified file: "
3051 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
3053 #: src/lyx_cb.C:1176
3055 msgid "Table Of Contents"
3058 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
3059 msgid "Enter new label to insert:"
3060 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
3062 #: src/lyx_cb.C:1216
3064 msgid "Insert Reference"
3065 msgstr "&Insereazã referinþã"
3068 #: src/lyx_cb.C:1300
3069 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3070 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier TeX ..."
3073 #: src/lyx_cb.C:1306
3074 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3075 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier DVI ..."
3077 #: src/lyx_cb.C:1359
3079 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3080 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier DVI ..."
3082 #: src/lyx_cb.C:1387
3083 msgid "Character Style"
3084 msgstr "Stil caractere"
3086 #: src/lyx_cb.C:1597
3087 msgid "Paragraph Environment"
3088 msgstr "Cadrul paragraf"
3090 #: src/lyx_cb.C:1867
3092 msgid "Document Layout"
3093 msgstr "Structura documentului"
3095 #: src/lyx_cb.C:1905
3098 msgstr "&Ghilimele..."
3100 #: src/lyx_cb.C:1953
3101 msgid "LaTeX Preamble"
3102 msgstr "Preambul LaTeX"
3104 #: src/lyx_cb.C:1970
3106 msgid "Do you want to save the current settings"
3107 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
3109 #: src/lyx_cb.C:1971
3110 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3113 #: src/lyx_cb.C:1972
3115 msgid "as default for new documents?"
3116 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3118 #: src/lyx_cb.C:2212
3119 msgid "Paragraph layout set"
3120 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
3122 #: src/lyx_cb.C:2287
3123 msgid "Should I set some parameters to"
3124 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
3126 #: src/lyx_cb.C:2289
3127 msgid "the defaults of this document class?"
3128 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3130 #. unable to load new style
3131 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
3132 msgid "Conversion Errors!"
3133 msgstr "Erori de conversie!"
3135 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
3137 msgid "Unable to switch to new document class."
3138 msgstr "în clasa de document aleasã"
3140 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
3142 msgid "Reverting to original document class."
3143 msgstr "în clasa de document aleasã"
3145 #: src/lyx_cb.C:2426
3146 msgid "Converting document to new document class..."
3147 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
3149 #: src/lyx_cb.C:2436
3150 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3151 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
3153 #: src/lyx_cb.C:2439
3154 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3155 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
3157 #: src/lyx_cb.C:2442
3158 msgid "into chosen document class"
3159 msgstr "în clasa de document aleasã"
3161 #: src/lyx_cb.C:2528
3162 msgid "Document layout set"
3163 msgstr "Am setat formatul de document"
3165 #: src/lyx_cb.C:2564
3166 msgid "Quotes type set"
3167 msgstr "Setare tip ghilimele"
3169 #: src/lyx_cb.C:2626
3170 msgid "LaTeX preamble set"
3171 msgstr "Set preambul LaTeX"
3173 #: src/lyx_cb.C:2647
3174 msgid "Cannot insert table in table."
3175 msgstr "Nu pot insera un tabel în alt tabel."
3177 #: src/lyx_cb.C:2652
3178 msgid "Inserting table..."
3179 msgstr "Inserez tabel..."
3181 #: src/lyx_cb.C:2719
3182 msgid "Table inserted"
3183 msgstr "Tabelul a fost inserat"
3185 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
3186 msgid "ERROR! Unable to print!"
3189 #: src/lyx_cb.C:2778
3190 msgid "Check 'range of pages'!"
3193 #: src/lyx_cb.C:2796
3194 msgid "Check 'number of copies'!"
3197 #: src/lyx_cb.C:2905
3202 #: src/lyx_cb.C:2906
3204 msgid "Unable to print"
3205 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
3207 #: src/lyx_cb.C:2907
3208 msgid "Check that your parameters are correct"
3211 #: src/lyx_cb.C:2952
3212 msgid "Inserting figure..."
3213 msgstr "Inserez figurã..."
3215 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
3216 msgid "Figure inserted"
3217 msgstr "Figura a fost inseratã"
3219 #: src/lyx_cb.C:3040
3220 msgid "Screen options set"
3221 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
3223 #: src/lyx_cb.C:3070
3224 msgid "LaTeX Options"
3225 msgstr "Opþiuni LaTeX"
3227 #: src/lyx_cb.C:3079
3228 msgid "Running configure..."
3229 msgstr "Execut configurarea..."
3231 #: src/lyx_cb.C:3086
3232 msgid "Reloading configuration..."
3233 msgstr "Reîncarc configurarea..."
3235 #: src/lyx_cb.C:3088
3236 msgid "The system has been reconfigured."
3237 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
3239 #: src/lyx_cb.C:3089
3240 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3241 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
3243 #: src/lyx_cb.C:3090
3244 msgid "updated document class specifications."
3245 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
3247 #: src/lyx_cb.C:3143
3249 msgid "Couldn't find this label"
3251 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
3252 "în documentul curent."
3254 #: src/lyx_cb.C:3144
3256 msgid "in current document."
3257 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
3259 #: src/lyx_cb.C:3176
3260 msgid "*** No Document ***"
3261 msgstr "*** Nu existã document ***"
3263 #: src/lyx_cb.C:3327
3264 msgid "*** No labels found in document ***"
3265 msgstr "*** Nu au fost gãsite etichete în document ***"
3285 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3291 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3295 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
3312 msgstr "Forma::Italic"
3383 msgstr "Comutã bold"
3385 #: src/lyxfont.C:402
3388 msgstr "Stil &evidenþiat"
3390 #: src/lyxfont.C:405
3394 #: src/lyxfont.C:408
3399 #: src/lyxfont.C:410
3404 #: src/lyxfont.C:416
3409 #: src/lyxfont.C:417
3414 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3419 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3420 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3423 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3424 msgid "String not found!"
3425 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3428 msgid "1 string has been replaced."
3429 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3432 msgid " strings have been replaced."
3433 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3439 #: src/lyxfunc.C:282
3440 msgid "Unknown sequence:"
3441 msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
3443 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3444 msgid "Unknown action"
3445 msgstr "Acþiune necunoscutã"
3448 #: src/lyxfunc.C:339
3449 msgid "Document is read-only"
3450 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
3453 #: src/lyxfunc.C:344
3454 msgid "Command not allowed without any document open"
3455 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
3457 #: src/lyxfunc.C:585
3462 #: src/lyxfunc.C:743
3463 msgid "Saving document"
3464 msgstr "Salvez documentul"
3466 #: src/lyxfunc.C:819
3468 msgid "Unknown import type: "
3469 msgstr "Tip de exportare necunoscut: "
3471 #: src/lyxfunc.C:1159
3475 #: src/lyxfunc.C:1160
3477 msgstr " necunoscut"
3479 #: src/lyxfunc.C:1320
3480 msgid "No cross-reference to toggle"
3481 msgstr "Nu existã referinþe încruciºate de comutat"
3483 #: src/lyxfunc.C:1712
3484 msgid "Mark removed"
3487 #: src/lyxfunc.C:1717
3491 #: src/lyxfunc.C:1837
3495 #: src/lyxfunc.C:1847
3499 #: src/lyxfunc.C:2020
3501 msgid "Unknown spacing argument: "
3502 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
3504 #: src/lyxfunc.C:2258
3505 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3508 #: src/lyxfunc.C:2276
3509 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3512 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3513 msgid "Math greek mode on"
3514 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
3516 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3517 msgid "Math greek keyboard on"
3518 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
3520 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3521 msgid "Math greek keyboard off"
3522 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
3524 #: src/lyxfunc.C:2344
3526 msgid "Missing argument"
3527 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
3529 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3530 msgid "Math editor mode"
3531 msgstr "Mod de editare matematic"
3533 #: src/lyxfunc.C:2367
3534 msgid "This is only allowed in math mode!"
3535 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
3537 #: src/lyxfunc.C:2521
3539 msgid "Opening child document "
3540 msgstr "Deschid documentul"
3542 #: src/lyxfunc.C:2553
3543 msgid "Unknown kind of footnote"
3544 msgstr "Tip de subsol necunoscut"
3546 #: src/lyxfunc.C:2657
3548 msgid "No document open"
3549 msgstr "* Nici un document deschis *"
3551 #: src/lyxfunc.C:2663
3552 msgid "Document is read only"
3553 msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
3555 #: src/lyxfunc.C:2761
3557 msgid "Enter Filename for new document"
3558 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
3560 #: src/lyxfunc.C:2762
3564 #. Cancel: Do nothing
3565 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3566 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3567 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3568 #: src/lyxfunc.C:3170
3572 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3574 "Do you want to close that document now?\n"
3575 "('No' will just switch to the open version)"
3577 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
3578 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
3580 #: src/lyxfunc.C:2804
3581 msgid "Do you want to open the document?"
3582 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
3585 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3586 msgid "Opening document"
3587 msgstr "Deschid documentul"
3589 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3593 #: src/lyxfunc.C:2822
3595 msgid "Choose template"
3596 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
3598 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3599 #: src/lyxfunc.C:3162
3603 #: src/lyxfunc.C:2852
3605 msgid "Select Document to Open"
3606 msgstr "Selecteazã document fiu"
3608 #: src/lyxfunc.C:2878
3609 msgid "Could not open document"
3610 msgstr "Nu pot deschide documentul"
3612 #: src/lyxfunc.C:2901
3613 msgid "Select ASCII file to Import"
3616 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3618 msgid "A document by the name"
3619 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
3621 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3623 msgid "already exists. Overwrite?"
3624 msgstr "Fiºierul existã deja:"
3626 #: src/lyxfunc.C:2947
3628 msgid "Importing ASCII file"
3629 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
3631 #: src/lyxfunc.C:2951
3636 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3641 #: src/lyxfunc.C:2976
3642 msgid "Select Noweb file to Import"
3645 #: src/lyxfunc.C:2979
3646 msgid "Select LaTeX file to Import"
3649 #: src/lyxfunc.C:3029
3651 msgid "Importing LaTeX file"
3652 msgstr "Exportare fiºier LaTeX"
3654 #: src/lyxfunc.C:3034
3656 msgid "Importing Noweb file"
3657 msgstr "Import fiºierul SGML LinuxDoc `"
3659 #: src/lyxfunc.C:3042
3662 msgstr "[nu existã fiºier]"
3664 #: src/lyxfunc.C:3042
3667 msgstr "Salvarea a eºuat!"
3669 #: src/lyxfunc.C:3047
3671 msgid "Could not import Noweb file"
3672 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
3674 #: src/lyxfunc.C:3048
3676 msgid "Could not import LaTeX file"
3677 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
3679 #: src/lyxfunc.C:3072
3681 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3682 msgstr "Selecteazã document fiu"
3685 #: src/lyxfunc.C:3119
3687 msgid "Importing LinuxDoc file"
3688 msgstr "Import fiºierul SGML LinuxDoc `"
3690 #: src/lyxfunc.C:3133
3692 msgid "LinuxDoc file "
3693 msgstr "Fiºier SGML LinuxDoc"
3695 #: src/lyxfunc.C:3137
3697 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3698 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
3700 #: src/lyxfunc.C:3164
3702 msgid "Select Document to Insert"
3703 msgstr "Selecteazã document fiu"
3706 #: src/lyxfunc.C:3182
3707 msgid "Inserting document"
3708 msgstr "Inserez documentul"
3710 #: src/lyxfunc.C:3188
3714 #: src/lyxfunc.C:3190
3715 msgid "Could not insert document"
3716 msgstr "Nu pot insera documentul"
3718 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3719 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3722 #: src/lyx_gui.C:381
3723 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3726 #: src/lyx_gui.C:383
3727 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3730 #: src/lyx_gui.C:385
3731 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3734 #: src/lyx_gui.C:388
3736 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3737 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3740 #: src/lyx_gui.C:392
3741 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3744 #: src/lyx_gui.C:394
3746 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3747 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3750 #: src/lyx_gui.C:411
3751 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3754 #: src/lyx_gui.C:455
3755 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3758 #: src/lyx_gui.C:467
3760 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3764 #: src/lyx_gui.C:470
3766 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3767 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3770 #: src/lyx_gui.C:516
3771 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3774 #: src/lyx_gui.C:600
3777 msgstr "Avertizare LyX"
3779 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3783 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3787 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3791 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3795 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3796 msgid "Any changes will be ignored"
3797 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
3799 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3800 msgid "The document is read-only:"
3801 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
3803 #: src/lyx_main.C:185
3804 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3807 #: src/lyx_main.C:187
3808 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3811 #: src/lyx_main.C:277
3812 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3815 #: src/lyx_main.C:279
3816 msgid "System directory set to: "
3819 #: src/lyx_main.C:287
3821 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3822 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
3824 #: src/lyx_main.C:288
3825 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3828 #: src/lyx_main.C:289
3829 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3832 #: src/lyx_main.C:291
3833 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3836 #: src/lyx_main.C:293
3838 msgid "Using built-in default "
3839 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
3841 #: src/lyx_main.C:294
3842 msgid " but expect problems."
3845 #: src/lyx_main.C:297
3847 msgid "Expect problems."
3848 msgstr "Eroare ispell"
3851 #: src/lyx_main.C:402
3852 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3855 #: src/lyx_main.C:403
3856 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3859 #: src/lyx_main.C:404
3860 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3863 #: src/lyx_main.C:405
3864 msgid "Running without personal LyX directory."
3867 #. Tell the user what is going on
3868 #: src/lyx_main.C:412
3870 msgid "LyX: Creating directory "
3871 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
3873 #: src/lyx_main.C:413
3875 msgid " and running configure..."
3876 msgstr "Execut configurarea..."
3878 #: src/lyx_main.C:419
3880 msgid "Failed. Will use "
3881 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
3883 #: src/lyx_main.C:420
3888 #: src/lyx_main.C:427
3893 #: src/lyx_main.C:441
3894 msgid "LyX Warning!"
3895 msgstr "Avertizare LyX"
3897 #: src/lyx_main.C:442
3898 msgid "Error while reading "
3899 msgstr "Eroare la citirea "
3901 #: src/lyx_main.C:443
3902 msgid "Using built-in defaults."
3903 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
3905 #: src/lyx_main.C:453
3906 msgid "Setting debug level to "
3909 #: src/lyx_main.C:464
3911 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3912 "Command line switches (case sensitive):\n"
3913 "\t-help summarize LyX usage\n"
3914 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3915 "\t-width x set the width of the main window\n"
3916 "\t-height y set the height of the main window\n"
3917 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3918 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3919 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3920 " select the features to debug.\n"
3921 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3922 "Check the LyX man page for more options."
3925 #: src/lyx_main.C:497
3926 msgid "List of supported debug flags:"
3929 #: src/lyx_main.C:515
3930 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3933 #: src/lyx_main.C:542
3934 msgid "Missing command string after -x switch!"
3937 #: src/lyx_main.C:568
3939 msgid "Unknown file type '"
3940 msgstr "Tip de previzualizare necunoscut: "
3942 #: src/lyx_main.C:569
3946 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3950 #: src/lyx_main.C:572
3951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3954 #: src/lyx_sendfax.C:21
3959 #: src/lyx_sendfax.C:23
3961 msgid "Dest. Name:|#N"
3964 #: src/lyx_sendfax.C:25
3965 msgid "Enterprise:|#E"
3968 #: src/lyx_sendfax.C:45
3970 msgstr "Cartea de telefon"
3972 #: src/lyx_sendfax.C:49
3974 msgid "Select from|#S"
3975 msgstr "S&electeazã"
3977 #: src/lyx_sendfax.C:53
3982 #: src/lyx_sendfax.C:57
3984 msgid "Delete from|#D"
3987 #: src/lyx_sendfax.C:61
3991 #: src/lyx_sendfax.C:65
3993 msgid "Destination:"
3996 #: src/lyx_sendfax.C:71
4001 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
4003 msgstr "Fiºier Fax: "
4005 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
4006 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
4008 msgid "Empty Phonebook"
4009 msgstr "Cartea de telefon"
4011 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
4012 msgid "Save (needed)"
4015 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
4016 msgid "Cannot open phone book: "
4017 msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
4019 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
4021 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
4022 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
4024 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
4026 msgid "Message-Window"
4027 msgstr "Vizualizare mesaje"
4029 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
4031 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
4032 msgstr "Cartea de telefon"
4034 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
4036 msgstr "Cartea de telefon"
4038 #: src/LyXSendto.C:39
4039 msgid "Send Document to Command"
4042 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
4044 msgid "Save document and proceed?"
4045 msgstr "Salvez documentul?"
4048 msgid "LyX VC: Initial description"
4049 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
4053 msgid "(no initial description)"
4054 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
4061 msgid "This document has NOT been registered."
4065 msgid "LyX VC: Log Message"
4066 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
4069 msgid "(no log message)"
4073 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
4076 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
4077 #. we should warn the user that reverting will discard all
4078 #. changes made since the last check in.
4081 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
4083 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
4084 "fãcute documentului de la ultima verificare."
4088 msgid "to the document since the last check in."
4090 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
4091 "fãcute documentului de la ultima verificare."
4094 msgid "Do you still want to do it?"
4095 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
4099 msgid "No VC History!"
4100 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
4105 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
4107 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
4109 msgstr "(Modificat)"
4111 #: src/LyXView.C:469
4112 msgid " (read only)"
4113 msgstr "(Numai citire)"
4115 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
4119 #: src/mathed/formula.C:909
4123 #: src/mathed/formula.C:912
4127 #: src/mathed/formula.C:1076
4128 msgid "math text mode"
4129 msgstr "Modul text matematic"
4131 #: src/mathed/formula.C:1085
4132 msgid "Invalid action in math mode!"
4133 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
4135 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
4139 #: src/mathed/formulamacro.C:173
4140 msgid "Math macro editor mode"
4141 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
4143 #: src/mathed/math_forms.C:19
4146 msgstr "Flotant închis"
4148 #: src/mathed/math_forms.C:22
4152 #: src/mathed/math_forms.C:30
4156 #: src/mathed/math_forms.C:34
4160 #: src/mathed/math_forms.C:38
4164 #: src/mathed/math_forms.C:42
4168 #: src/mathed/math_forms.C:46
4172 #: src/mathed/math_forms.C:127
4176 #: src/mathed/math_forms.C:140
4181 #: src/mathed/math_forms.C:147
4183 msgid "Vertical align|#V"
4186 #: src/mathed/math_forms.C:152
4188 msgid "Horizontal align|#H"
4191 #: src/mathed/math_forms.C:195
4195 #: src/mathed/math_forms.C:206
4200 #: src/mathed/math_forms.C:210
4205 #: src/mathed/math_forms.C:214
4210 #: src/mathed/math_forms.C:218
4215 #: src/mathed/math_forms.C:222
4216 msgid "Quadratin|#Q"
4219 #: src/mathed/math_forms.C:226
4220 msgid "2Quadratin|#2"
4223 #: src/mathed/math_panel.C:108
4225 msgstr "Delimitator"
4227 #: src/mathed/math_panel.C:112
4231 #: src/mathed/math_panel.C:116
4235 #: src/mathed/math_panel.C:120
4239 #: src/mathed/math_panel.C:324
4240 msgid "Top | Center | Bottom"
4243 #: src/mathed/math_panel.C:376
4246 msgstr "Mod matematic"
4248 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4249 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4254 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4259 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4264 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4267 msgstr "Inseraþi eticheta"
4269 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4273 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4274 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4278 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4298 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4306 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4312 msgid "Screen Options"
4313 msgstr "Opþiuni &afiºare..."
4317 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4318 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4321 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4325 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4329 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4333 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4337 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4343 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4344 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4349 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4350 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4355 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4356 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4385 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4386 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4387 "program%l|Print...|Fax..."
4390 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4394 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4398 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4452 #, fuzzy, no-c-format
4457 #, fuzzy, no-c-format
4461 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4469 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4475 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4476 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4480 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4485 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4486 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4487 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4518 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4525 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4526 msgstr "Multicoloanã"
4530 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4531 msgstr "Multicoloanã"
4539 msgid "|Line Top%B%x36"
4544 msgid "|Line Top%b%x36"
4553 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4558 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4567 msgid "|Line Left%B%x38"
4568 msgstr "Linie s&tînga"
4572 msgid "|Line Left%b%x38"
4573 msgstr "Linie s&tînga"
4581 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4582 msgstr "Linie &dreapta"
4586 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4587 msgstr "Linie &dreapta"
4595 msgid "|Align Left%R%x40"
4596 msgstr "Aliniazã stînga"
4600 msgid "|Align Left%r%x40"
4601 msgstr "Aliniazã stînga"
4609 msgid "|Align Right%R%x41"
4610 msgstr "Aliniazã dreapta"
4614 msgid "|Align Right%r%x41"
4615 msgstr "Aliniazã dreapta"
4623 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4624 msgstr "Aliniazã central"
4628 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4629 msgstr "Aliniazã central"
4636 #, fuzzy, no-c-format
4637 msgid "|Append Row%x32"
4638 msgstr "Adaugã &linie"
4645 #, fuzzy, no-c-format
4646 msgid "|Append Column%x33%l"
4647 msgstr "Adaugã c&oloanã"
4654 #, fuzzy, no-c-format
4655 msgid "|Delete Row%x34"
4656 msgstr "ªterge linie"
4663 #, fuzzy, no-c-format
4664 msgid "|Delete Column%x35%l"
4665 msgstr "ªterge coloanã"
4672 #, fuzzy, no-c-format
4673 msgid "|Delete Table%x43"
4674 msgstr "ªterge tabelul"
4681 #, fuzzy, no-c-format
4682 msgid "|Insert table%x31"
4683 msgstr "Insereazã tabel"
4691 msgid "Version Control%t"
4692 msgstr "Controlul &versiunii"
4695 #, fuzzy, no-c-format
4696 msgid "|Register%d%x51"
4697 msgstr "În®istreazã"
4699 #. signifies that the file is not checked out
4701 #, fuzzy, no-c-format
4702 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4703 msgstr "Verificã &modificãrile"
4706 #, fuzzy, no-c-format
4707 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4708 msgstr "Verificã pentru &editare"
4710 #. signifies that the file is checked out
4712 #, fuzzy, no-c-format
4713 msgid "|Check In Changes%x52"
4714 msgstr "Verificã &modificãrile"
4717 #, fuzzy, no-c-format
4718 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4719 msgstr "Verificã pentru &editare"
4722 #, fuzzy, no-c-format
4723 msgid "|Revert to last version%x54"
4724 msgstr "Revine la &ultima versiune"
4727 #, fuzzy, no-c-format
4728 msgid "|Undo last check in%x55"
4729 msgstr "&Des-face ultima verificare"
4732 #, fuzzy, no-c-format
4733 msgid "|Show History%x56"
4734 msgstr "Afiºeazã &istoricul"
4737 #, fuzzy, no-c-format
4738 msgid "|Register%x51"
4739 msgstr "În®istreazã"
4741 #. the shortcuts are not good.
4768 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4769 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4770 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4771 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4844 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4845 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4846 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4902 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4915 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4916 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4945 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4946 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4971 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4972 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4973 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
5010 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
5011 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
5012 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
5013 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
5090 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5132 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5157 msgid "No Documents Open!%t"
5158 msgstr "* Nici un document deschis *"
5162 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5163 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5164 "Warranty...|Credits...|Version..."
5220 msgid "LyX Version "
5228 msgid "Library directory: "
5232 msgid "User directory: "
5237 msgid "Could not find requested Documentation file"
5238 msgstr "Nu pot insera documentul"
5241 msgid "Opening help file"
5242 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
5244 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5245 msgid "Welcome to LyX!"
5246 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
5248 #: src/minibuffer.C:69
5253 #: src/minibuffer.C:234
5254 msgid "* No document open *"
5255 msgstr "* Nici un document deschis *"
5257 #: src/PaperLayout.C:158
5258 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5259 msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
5261 #: src/PaperLayout.C:180
5263 msgid "Paper Layout"
5264 msgstr "Setare format de paginã"
5266 #: src/PaperLayout.C:212
5267 msgid "Paper layout set"
5268 msgstr "Setare format de paginã"
5270 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5271 #: src/TableLayout.C:468
5272 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5273 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
5275 #: src/paragraph.C:1708
5276 msgid "Senseless with this layout!"
5277 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
5279 #: src/ParagraphExtra.C:147
5281 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5282 msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
5284 #: src/ParagraphExtra.C:166
5285 msgid "ParagraphExtra Layout"
5286 msgstr "Formatare paragraf suplimentare"
5288 #: src/ParagraphExtra.C:206
5289 msgid "ParagraphExtra layout set"
5290 msgstr "Setarea formatului paragrafului suplimentar"
5292 #: src/ParagraphExtra.C:313
5293 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5294 msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
5296 #: src/print_form.C:21
5301 #: src/print_form.C:31
5304 msgstr "Index tipãrit"
5306 #: src/print_form.C:33
5311 #: src/print_form.C:52
5312 msgid "All Pages|#G"
5315 #: src/print_form.C:54
5316 msgid "Only Odd Pages|#O"
5319 #: src/print_form.C:56
5320 msgid "Only Even Pages|#E"
5323 #: src/print_form.C:62
5324 msgid "Normal Order|#N"
5327 #: src/print_form.C:64
5328 msgid "Reverse Order|#R"
5331 #: src/print_form.C:68
5336 #: src/print_form.C:76
5341 #: src/print_form.C:81
5345 #: src/print_form.C:85
5350 #: src/print_form.C:88
5355 #: src/print_form.C:107
5358 msgstr "Tip de fiºier"
5360 #: src/print_form.C:111
5365 #: src/print_form.C:125
5370 #: src/print_form.C:127
5372 msgid "Postscript|#P"
5375 #: src/print_form.C:129
5380 #: src/print_form.C:132
5385 #: src/print_form.C:134
5389 #: src/spellchecker.C:217
5391 msgid "Spellchecker Options"
5392 msgstr "&Opþiuni..."
5394 #: src/spellchecker.C:551
5395 msgid "Spellchecker"
5398 #: src/spellchecker.C:655
5403 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5404 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5405 "for the language of this document installed.\n"
5406 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5407 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5409 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv. Un motiv posibil\n"
5410 "poate fi acela cã nu aveþi un fiºier dicþionar\n"
5411 "instalat pentru limbajul documentului curent.\n"
5412 "Verificaþi /usr/lib/ispell sau setaþi alt\n"
5413 "dicþionar în meniul 'Opþiuni ortografie'."
5415 #: src/spellchecker.C:774
5416 msgid " words checked."
5417 msgstr " cuvinte verificate."
5419 #: src/spellchecker.C:776
5420 msgid " word checked."
5421 msgstr " cuvînt verificat."
5423 #: src/spellchecker.C:778
5425 msgid "Spellchecking completed!"
5427 "Verificare ortograficã completã!\n"
5431 #: src/spellchecker.C:782
5433 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5434 "Maybe it has been killed."
5436 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
5437 "Poate chiar a fost omorît."
5441 msgid "Use language of document|#D"
5442 msgstr "Utilizeazã limbajul &documentului"
5446 msgid "Use alternate language:|#U"
5447 msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
5451 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5452 msgstr "&Trateazã cuvintele compuse ca normale"
5456 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5457 msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell"
5461 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5462 msgstr "&Utilizeazã un dicþionar personal alternativ:"
5466 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5467 msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:"
5476 msgstr "În&locuieºte"
5486 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5487 msgstr "Opþiuni &ortografie..."
5491 msgid "Start spellchecking|#S"
5496 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5497 msgstr "Adaugã la &dicþionarul personal"
5501 msgid "Ignore word|#g"
5502 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
5506 msgid "Accept word in this session|#A"
5507 msgstr "&Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune"
5509 #: src/sp_form.C:101
5511 msgid "Stop spellchecking|#T"
5512 msgstr "Opreºte verificarea"
5514 #: src/sp_form.C:103
5516 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5519 #: src/sp_form.C:106
5524 #: src/sp_form.C:110
5529 #: src/sp_form.C:113
5531 msgid "Replace word|#R"
5532 msgstr "Î&nlocuieºte"
5534 #: src/support/filetools.C:168
5535 msgid "LyX Internal Error!"
5536 msgstr "Eroare internã de LyX!"
5538 #: src/support/filetools.C:169
5539 msgid "Could not test if directory is writeable"
5540 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
5542 #: src/support/filetools.C:370
5543 msgid "Error! Cannot open directory:"
5544 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
5546 #: src/support/filetools.C:383
5547 msgid "Error! Could not remove file:"
5548 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
5550 #: src/support/filetools.C:397
5551 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5552 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
5554 #: src/support/filetools.C:413
5555 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5556 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
5558 #: src/support/filetools.C:466
5559 msgid "Internal error!"
5560 msgstr "Eroare internã!"
5562 #: src/support/filetools.C:467
5563 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5564 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
5566 #: src/support/filetools.C:472
5567 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5568 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
5570 #: src/support/getUserName.C:13
5580 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5584 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5587 #: src/TableLayout.C:232
5588 msgid "Table Extra Form"
5591 #: src/TableLayout.C:252
5593 msgid "Table Layout"
5594 msgstr "Ta&bel flotant"
5596 #: src/TableLayout.C:275
5597 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5600 #: src/TableLayout.C:331
5601 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5605 msgid "Opened float"
5606 msgstr "Flotant deschis"
5609 msgid "Closed float"
5610 msgstr "Flotant închis"
5613 msgid "Nothing to do"
5614 msgstr "Nimic de fãcut"
5618 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5621 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
5622 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
5624 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5625 msgid "Don't know what to do with half floats."
5626 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
5628 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5629 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5631 msgstr "îmi pare rãu."
5633 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5634 msgid "Don't know what to do with half tables."
5635 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de tabele."
5639 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5644 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5647 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5649 msgid "Page Break (top)"
5650 msgstr "Ruperi de paginã"
5652 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5653 msgid "Page Break (bottom)"
5657 msgid "You can't insert a float in a float!"
5658 msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
5661 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5662 msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
5665 msgid "Cannot cut table."
5666 msgstr "Nu pot tãia tabelul."
5670 msgid "Float would include float!"
5671 msgstr "Flotantul va include flotant!"
5673 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5674 #~ msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul temporar:"
5676 #~ msgid "Document saved as"
5677 #~ msgstr "Document salvat ca"
5679 #~ msgid "Save failed!"
5680 #~ msgstr "Salvarea a eºuat!"
5682 #~ msgid "Could not convert file"
5683 #~ msgstr "Nu pot converti fiºierul"
5686 #~ msgid "Toggle RTL"
5687 #~ msgstr "Comutã bold"
5695 #~ msgstr "Smallest"
5735 #~ msgstr "Descreºte"
5753 #~ msgstr "Albastru"
5763 #~ msgstr "Indentare"
5765 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5766 #~ msgstr "Eroare: Nu pot schimba directorul: "
5769 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5770 #~ msgstr "Documentul este deja deschis:"
5772 #~ msgid "Switch to previous document"
5773 #~ msgstr "Comutã la documentul precedent"