1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:20+0100\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
16 msgid "Couldn't set the layout for "
22 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
29 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
30 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
31 msgid "Textclass Loading Error!"
32 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
34 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
36 msgid "When reading %1$s"
39 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
51 msgid "one unknown token"
52 msgstr "Acþiune necunoscutã"
56 msgid " unknown tokens"
57 msgstr "Acþiune necunoscutã"
59 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
61 msgid "Textclass error"
62 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
66 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
69 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
70 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
74 msgid "The document uses an unknown textclass "
79 msgid "Can't load textclass %1$s"
80 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
82 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
83 msgid "-- substituting default"
84 msgstr "-- substitui cu implicit"
88 msgid "Can't load textclass "
89 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
93 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
94 msgstr "Acþiune necunoscutã"
98 msgid "Unknown token: "
99 msgstr "Acþiune necunoscutã"
102 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
108 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
112 #. "\\lyxformat" not found
113 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
119 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
121 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
124 msgid "Can't find conversion script."
128 msgid "An error occured while running the conversion script."
132 msgid "Reading of document is not complete"
133 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
136 msgid "Maybe the document is truncated"
137 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
140 msgid "Not a LyX file!"
141 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
144 msgid "Unable to read file!"
145 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
147 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
156 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
163 msgstr " Rreferinþã: "
166 msgid "Error: Cannot write file:"
167 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
170 msgid "Error: Cannot open file: "
171 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
173 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
177 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
178 msgid "Cannot write file"
179 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
181 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
182 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
183 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
185 #. path to LaTeX file
187 msgid "Running chktex..."
188 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
191 msgid "chktex did not work!"
192 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
195 msgid "Could not run with file:"
196 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
198 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
200 msgid "Changes in document:"
201 msgstr "Modificãri în document:"
203 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
204 msgid "Save document?"
205 msgstr "Salvez documentul?"
207 #: src/bufferlist.C:314
209 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
210 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
212 #: src/bufferlist.C:318
214 msgid "LyX: Attempting to save document "
215 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
217 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
218 msgid " Save seems successful. Phew."
219 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
221 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
222 msgid " Save failed! Trying..."
223 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
225 #: src/bufferlist.C:359
226 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
227 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
229 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
230 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
234 #: src/bufferlist.C:373
236 msgid "Cannot open file"
237 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
239 #: src/bufferlist.C:389
240 msgid "An emergency save of this document exists!"
241 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
243 #: src/bufferlist.C:391
244 msgid "Try to load that instead?"
245 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
247 #: src/bufferlist.C:413
248 msgid "Autosave file is newer."
249 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
251 #: src/bufferlist.C:415
252 msgid "Load that one instead?"
253 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
255 #: src/bufferlist.C:485
256 msgid "Unable to open template"
257 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
259 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
260 msgid "Document is already open:"
261 msgstr "Documentul este deja deschis:"
263 #: src/bufferlist.C:520
264 msgid "Do you want to reload that document?"
265 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
267 #. Ask if the file should be checked out for
268 #. viewing/editing, if so: load it.
269 #: src/bufferlist.C:549
270 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
271 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
273 #: src/bufferlist.C:557
274 msgid "Cannot open specified file:"
275 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
277 #: src/bufferlist.C:559
278 msgid "Create new document with this name?"
279 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
281 #: src/BufferView.C:294
282 msgid "Specified file is unreadable: "
283 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
285 #: src/BufferView.C:304
286 msgid "Cannot open specified file: "
287 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
289 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
293 #: src/BufferView.C:569
295 msgid "No further undo information"
296 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
298 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
302 #: src/BufferView.C:586
303 msgid "No further redo information"
304 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
306 #: src/BufferView.C:597
307 msgid "Paragraph environment type copied"
308 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
310 #: src/BufferView.C:606
311 msgid "Paragraph environment type set"
312 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
314 #: src/bufferview_funcs.C:74
315 msgid "Error! unknown language"
316 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
318 #: src/bufferview_funcs.C:163
323 #: src/bufferview_funcs.C:165
328 #: src/bufferview_funcs.C:172
330 msgid ", Depth: %1$d"
331 msgstr ", Adîncimea: "
333 #: src/bufferview_funcs.C:174
336 msgstr ", Adîncimea: "
338 #: src/bufferview_funcs.C:184
340 msgstr ", Spaþiere: "
342 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
343 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
347 #: src/bufferview_funcs.C:191
351 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
356 #: src/bufferview_funcs.C:197
360 #: src/bufferview_funcs.C:207
362 msgid ", Paragraph: "
365 #: src/BufferView_pimpl.C:270
366 msgid "Formatting document..."
367 msgstr "Formatez documentul..."
369 #: src/BufferView_pimpl.C:644
371 msgid "Saved bookmark %1$d"
374 #: src/BufferView_pimpl.C:646
375 msgid "Saved bookmark "
378 #: src/BufferView_pimpl.C:680
380 msgid "Moved to bookmark %1$d"
383 #: src/BufferView_pimpl.C:682
384 msgid "Moved to bookmark "
387 #: src/BufferView_pimpl.C:861
389 msgid "Select LyX document to insert"
390 msgstr "Selecteazã document fiu"
392 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
393 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
394 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
395 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
396 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
398 msgid "Documents|#o#O"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
403 msgid "Examples|#E#e"
406 #: src/BufferView_pimpl.C:870
407 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
410 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
411 #: src/lyxfunc.C:1809
415 #: src/BufferView_pimpl.C:892
417 msgid "Inserting document %1$s ..."
418 msgstr "Inserez documentul"
420 #: src/BufferView_pimpl.C:894
422 msgid "Inserting document "
423 msgstr "Inserez documentul"
425 #: src/BufferView_pimpl.C:894
429 #: src/BufferView_pimpl.C:901
431 msgid "Document %1$s inserted."
432 msgstr "Document exportat ca "
434 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
439 #: src/BufferView_pimpl.C:903
444 #: src/BufferView_pimpl.C:909
446 msgid "Could not insert document %1$s"
447 msgstr "Nu pot insera documentul"
449 #: src/BufferView_pimpl.C:911
451 msgid "Could not insert document "
452 msgstr "Nu pot insera documentul"
454 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
455 #: src/insets/inseterror.C:77
459 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
461 msgid "Couldn't find this label"
463 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
464 "în documentul curent."
466 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
468 msgid "in current document."
469 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
471 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
473 msgid "Unknown function!"
474 msgstr "Acþiune necunoscutã"
478 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
479 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
483 msgid "ChkTeX warning id # "
484 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
486 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
488 msgid "Cannot view file"
489 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
491 #: src/converter.C:182
493 msgid "No information for viewing %1$s"
494 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
496 #: src/converter.C:186
498 msgid "No information for viewing "
499 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
501 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
502 msgid "Executing command:"
503 msgstr "Execut comanda:"
505 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
506 msgid "Error while executing"
507 msgstr "Eroare la execuþie"
509 #: src/converter.C:707
510 msgid "There were errors during the Build process."
511 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
513 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
514 msgid "You should try to fix them."
515 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
517 #: src/converter.C:710
519 msgid "Cannot convert file"
520 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
522 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
523 msgid "Error while trying to move directory:"
524 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
526 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
531 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
536 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
537 msgid "Error while trying to move file:"
538 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
540 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
541 msgid "One error detected"
542 msgstr "Am detectat o eroare"
544 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
545 msgid "You should try to fix it."
546 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
548 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
549 msgid " errors detected."
550 msgstr " erori detectate."
552 #: src/converter.C:868
554 msgid "There were errors during running of %1$s"
555 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
557 #: src/converter.C:871
559 msgid "There were errors during running of "
560 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
562 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
563 msgid "The operation resulted in"
564 msgstr "Operaþia a generat"
566 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
567 msgid "an empty file."
568 msgstr "un fiºier gol."
570 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
571 msgid "Resulting file is empty"
572 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
574 #: src/converter.C:894
575 msgid "Running LaTeX..."
576 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
578 #: src/converter.C:917
579 msgid "LaTeX did not work!"
580 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
582 #: src/converter.C:918
583 msgid "Missing log file:"
584 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
586 #: src/converter.C:931
587 msgid "There were errors during the LaTeX run."
588 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
590 #: src/CutAndPaste.C:435
593 "Layout had to be changed from\n"
595 "because of class conversion from\n"
599 #: src/CutAndPaste.C:446
600 msgid "Layout had to be changed from\n"
601 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
603 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
607 #: src/CutAndPaste.C:449
610 "because of class conversion from\n"
613 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
616 msgid "No debugging message"
617 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
620 msgid "General information"
621 msgstr "Informaþii generale"
624 msgid "Program initialisation"
625 msgstr "Iniþializare program"
628 msgid "Keyboard events handling"
629 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
636 msgid "Lyxlex grammer parser"
637 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
640 msgid "Configuration files reading"
641 msgstr "Citire fiºiere configurare"
644 msgid "Custom keyboard definition"
645 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
648 msgid "LaTeX generation/execution"
649 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
653 msgstr "Editor matematic"
656 msgid "Font handling"
660 msgid "Textclass files reading"
661 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
664 msgid "Version control"
665 msgstr "Controlul versiunii"
668 msgid "External control interface"
669 msgstr "Interfaþã de control externã"
672 msgid "Keep *roff temporary files"
673 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
676 msgid "User commands"
677 msgstr "Comenzi utilizator"
680 msgid "The LyX Lexxer"
681 msgstr "Lexxer pentru LyX"
684 msgid "Dependency information"
685 msgstr "Informaþii dependinþe"
689 msgstr "Inseturi LyX"
692 msgid "Files used by LyX"
693 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
696 msgid "Workarea events"
700 msgid "Insettext/tabular messages"
704 msgid "Graphics conversion and loading"
708 msgid "All debugging messages"
709 msgstr "Toate mesajele de depanare"
713 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
723 msgid "Cannot export file"
724 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
727 msgid "No information for exporting to "
728 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
732 msgid "Cannot run latex."
733 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
736 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
739 #: src/exporter.C:104
740 msgid "Document exported as "
741 msgstr "Document exportat ca "
743 #: src/exporter.C:106
745 msgstr " în fiºierul `"
747 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
751 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
765 msgstr "Vizualizeazã|V"
771 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
785 msgid "New from Template...|T"
786 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
788 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
790 msgstr "Deschide...|D"
802 msgstr "Salveazã ca...|a"
807 msgstr "Înregistreazã|r"
810 msgid "Version Control|V"
811 msgstr "Controlul versiunii|v"
813 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
823 msgstr "Tipãreºte...|T"
835 msgstr "Înregistreazã|r"
839 msgid "Check In Changes...|I"
840 msgstr "Verificã modificãrile|m"
843 msgid "Check Out for Edit|O"
844 msgstr "Verificã pentru editare|e"
847 msgid "Revert to Last Version|L"
848 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
851 msgid "Undo Last Check In|U"
852 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
855 msgid "Show History|H"
856 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
884 msgid "Paste External Selection|x"
885 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
888 msgid "Find & Replace...|F"
889 msgstr "Înlocuieºte...|n"
891 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
898 msgstr "Matematic|#M"
903 msgstr "(Numai citire)"
907 msgid "Spellchecker|S"
908 msgstr "Verificator ortografic"
910 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
911 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
917 msgstr "Verificã TeX|V"
920 msgid "Remove All Error Boxes|E"
921 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
925 msgid "Open/Close float|l"
926 msgstr "Flotant închis"
930 msgid "Preferences|P"
934 msgid "Reconfigure|R"
935 msgstr "Reconfigureazã|R"
942 msgid "as Paragraphs|P"
943 msgstr "ca paragrafe|p"
946 msgid "Multicolumn|M"
947 msgstr "Multicoloanã|M"
954 msgid "Line Bottom|B"
959 msgstr "Linie stînga|s"
963 msgstr "Linie dreapta|d"
967 msgstr "Aliniazã stînga|s"
969 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
970 msgid "Align Center|C"
971 msgstr "Aliniazã central|c"
974 msgid "Align Right|i"
975 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
978 msgid "V.Align Top|o"
979 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
982 msgid "V.Align Center|n"
983 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
986 msgid "V.Align Bottom|V"
987 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
992 msgstr "Adaugã linie|l"
996 msgstr "ªterge linie|i"
998 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
1003 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
1008 #: src/ext_l10n.h:63
1010 msgid "Add Column|u"
1011 msgstr "Adaugã coloanã|c"
1013 #: src/ext_l10n.h:64
1014 msgid "Delete Column|D"
1015 msgstr "ªterge coloanã|o"
1017 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1020 msgstr "Adaugã coloanã|c"
1022 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1024 msgid "Swap Columns"
1027 #: src/ext_l10n.h:67
1028 msgid "Make eqnarray|e"
1031 #: src/ext_l10n.h:68
1032 msgid "Make multline|m"
1035 #: src/ext_l10n.h:69
1036 msgid "Make align 1 column|1"
1039 #: src/ext_l10n.h:70
1040 msgid "Make align 2 columns|2"
1043 #: src/ext_l10n.h:71
1044 msgid "Make align 3 columns|3"
1047 #: src/ext_l10n.h:72
1048 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1051 #: src/ext_l10n.h:73
1052 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1055 #: src/ext_l10n.h:74
1057 msgid "Toggle Numbering|N"
1058 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1060 #: src/ext_l10n.h:75
1062 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1063 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1065 #: src/ext_l10n.h:76
1067 msgid "Toggle limits|l"
1068 msgstr "Comutã bold"
1070 #: src/ext_l10n.h:77
1071 msgid "Change Limits Type|L"
1074 #: src/ext_l10n.h:78
1075 msgid "Change Formula Type|F"
1078 #: src/ext_l10n.h:79
1079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1082 #: src/ext_l10n.h:80
1087 #: src/ext_l10n.h:81
1090 msgstr "Adaugã linie|l"
1092 #: src/ext_l10n.h:82
1094 msgid "Delete Row|D"
1095 msgstr "ªterge linie|i"
1097 #: src/ext_l10n.h:85
1099 msgid "Add Column|C"
1100 msgstr "Adaugã coloanã|c"
1102 #: src/ext_l10n.h:86
1104 msgid "Delete Column|e"
1105 msgstr "ªterge coloanã|o"
1107 #: src/ext_l10n.h:89
1112 #: src/ext_l10n.h:90
1115 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
1117 #: src/ext_l10n.h:91
1122 #: src/ext_l10n.h:92
1126 #: src/ext_l10n.h:93
1130 #: src/ext_l10n.h:94
1135 #: src/ext_l10n.h:95
1136 msgid "Maple, simplify"
1139 #: src/ext_l10n.h:96
1140 msgid "Maple, factor"
1143 #: src/ext_l10n.h:97
1144 msgid "Maple, evalm"
1147 #: src/ext_l10n.h:98
1148 msgid "Maple, evalf"
1151 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1153 msgid "Inline Formula|I"
1154 msgstr "Figurã în text|#t"
1156 #: src/ext_l10n.h:100
1158 msgid "Displayed Formula|D"
1159 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1161 #: src/ext_l10n.h:101
1163 msgid "Eqnarray Environment|q"
1164 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
1166 #: src/ext_l10n.h:102
1168 msgid "Align Environment|A"
1171 #: src/ext_l10n.h:103
1173 msgid "AlignAt Environment"
1176 #: src/ext_l10n.h:104
1178 msgid "Flalign Environment|f"
1181 #: src/ext_l10n.h:105
1183 msgid "XAlignAt Environment"
1186 #: src/ext_l10n.h:106
1188 msgid "XXAlignAt Environment"
1191 #: src/ext_l10n.h:107
1193 msgid "Gather Environment"
1196 #: src/ext_l10n.h:108
1198 msgid "Multline Environment"
1201 #: src/ext_l10n.h:109
1203 msgid "Align Left|L"
1204 msgstr "Aliniazã stînga|s"
1206 #: src/ext_l10n.h:111
1208 msgid "Align Right|R"
1209 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
1211 #: src/ext_l10n.h:112
1213 msgid "V.Align Top|T"
1214 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
1216 #: src/ext_l10n.h:113
1218 msgid "V.Align Center|e"
1219 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
1221 #: src/ext_l10n.h:114
1223 msgid "V.Align Bottom|B"
1224 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
1226 #: src/ext_l10n.h:115
1229 msgstr "Matematic|#M"
1231 #: src/ext_l10n.h:116
1232 msgid "Special Character|S"
1233 msgstr "Caractere speciale|C"
1235 #: src/ext_l10n.h:117
1236 msgid "Citation Reference...|C"
1237 msgstr "Referinþã citare...|c"
1239 #: src/ext_l10n.h:118
1240 msgid "Cross Reference...|R"
1241 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
1243 #: src/ext_l10n.h:119
1245 msgstr "Etichetã...|E"
1247 #: src/ext_l10n.h:120
1249 msgstr "Notã de subsol|s"
1251 #: src/ext_l10n.h:121
1252 msgid "Marginal Note|M"
1253 msgstr "Notã marginalã|m"
1255 #: src/ext_l10n.h:122
1260 #: src/ext_l10n.h:123
1262 msgid "Index Entry|I"
1263 msgstr "Intrare index...|i"
1265 #: src/ext_l10n.h:124
1269 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1273 #: src/ext_l10n.h:126
1274 msgid "Lists & TOC|O"
1275 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
1277 #: src/ext_l10n.h:127
1282 #: src/ext_l10n.h:128
1287 #: src/ext_l10n.h:129
1289 msgid "Graphics...|G"
1292 #: src/ext_l10n.h:130
1294 msgid "Tabular Material...|b"
1295 msgstr "Tabular...|a"
1297 #: src/ext_l10n.h:131
1301 #: src/ext_l10n.h:132
1303 msgid "Include File...|d"
1306 #: src/ext_l10n.h:133
1308 msgid "Insert File|e"
1309 msgstr "Insereazã figurã"
1311 #: src/ext_l10n.h:134
1313 msgid "External Material...|x"
1314 msgstr "Material extern...|e"
1316 #: src/ext_l10n.h:135
1317 msgid "Superscript|S"
1318 msgstr "Superscript|S"
1320 #: src/ext_l10n.h:136
1322 msgstr "Subscript|u"
1324 #: src/ext_l10n.h:137
1328 #: src/ext_l10n.h:138
1329 msgid "Hyphenation Point|P"
1330 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1332 #: src/ext_l10n.h:139
1334 msgid "Ligature Break|k"
1335 msgstr "Rupere de linie|R"
1337 #: src/ext_l10n.h:140
1338 msgid "Protected Blank|B"
1339 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1341 #: src/ext_l10n.h:141
1343 msgstr "Rupere de linie|R"
1345 #: src/ext_l10n.h:142
1349 #: src/ext_l10n.h:143
1350 msgid "End of Sentence|E"
1351 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1353 #: src/ext_l10n.h:144
1354 msgid "Ordinary Quote|Q"
1355 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1357 #: src/ext_l10n.h:145
1358 msgid "Menu Separator|M"
1359 msgstr "Separator meniu|m"
1361 #: src/ext_l10n.h:147
1363 msgid "Display Formula|D"
1364 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1366 #: src/ext_l10n.h:148
1368 msgid "Eqnarray Environment|E"
1369 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
1371 #: src/ext_l10n.h:149
1373 msgid "AMS align Environment|A"
1376 #: src/ext_l10n.h:150
1378 msgid "AMS alignat Environment|t"
1381 #: src/ext_l10n.h:151
1383 msgid "AMS flalign Environment|f"
1386 #: src/ext_l10n.h:152
1388 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1391 #: src/ext_l10n.h:153
1393 msgid "AMS xxalignat Environment"
1396 #: src/ext_l10n.h:154
1398 msgid "AMS gather Environment"
1401 #: src/ext_l10n.h:155
1403 msgid "AMS multline Environment"
1406 #: src/ext_l10n.h:156
1408 msgid "Array Environment|y"
1409 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
1411 #: src/ext_l10n.h:157
1413 msgid "Cases Environment|C"
1414 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
1416 #: src/ext_l10n.h:158
1418 msgid "Font Change|f"
1419 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
1421 #: src/ext_l10n.h:159
1423 msgid "Math Panel|l"
1424 msgstr "Panou matematic...|P"
1426 #: src/ext_l10n.h:160
1427 msgid "Math normal font"
1430 #: src/ext_l10n.h:161
1431 msgid "Math calligraphic family"
1434 #: src/ext_l10n.h:162
1435 msgid "Math fraktur family"
1438 #: src/ext_l10n.h:163
1440 msgid "Math roman family"
1441 msgstr "Familia:|#F"
1443 #: src/ext_l10n.h:164
1444 msgid "Math sans serif family"
1447 #: src/ext_l10n.h:165
1449 msgid "Math bold series"
1450 msgstr "Mod matematic"
1452 #: src/ext_l10n.h:166
1454 msgid "Text normal font"
1457 #: src/ext_l10n.h:167
1459 msgid "Text roman family"
1460 msgstr "Familia:|#F"
1462 #: src/ext_l10n.h:168
1463 msgid "Text sans serif family"
1466 #: src/ext_l10n.h:169
1468 msgid "Text typewriter family"
1471 #: src/ext_l10n.h:170
1473 msgid "Text bold series"
1474 msgstr "Text înainte|#a"
1476 #: src/ext_l10n.h:171
1477 msgid "Text medium series"
1480 #: src/ext_l10n.h:172
1481 msgid "Text italic shape"
1484 #: src/ext_l10n.h:173
1485 msgid "Text small caps shape"
1488 #: src/ext_l10n.h:174
1489 msgid "Text slanted shape"
1492 #: src/ext_l10n.h:175
1493 msgid "Text upright shape"
1496 #: src/ext_l10n.h:176
1498 msgid "Floatflt Figure"
1501 #: src/ext_l10n.h:177
1502 msgid "Table of Contents|C"
1505 #: src/ext_l10n.h:178
1506 msgid "Index List|I"
1507 msgstr "Listã index|L"
1509 #: src/ext_l10n.h:179
1510 msgid "BibTeX Reference...|B"
1511 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1513 #: src/ext_l10n.h:180
1514 msgid "LyX Document...|X"
1515 msgstr "Document LyX...|X"
1517 #: src/ext_l10n.h:181
1519 msgid "ASCII as Lines...|L"
1520 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
1522 #: src/ext_l10n.h:182
1524 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1525 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
1527 #: src/ext_l10n.h:183
1530 msgstr "Set de caractere:|#H"
1532 #: src/ext_l10n.h:184
1537 #: src/ext_l10n.h:185
1540 msgstr "Documente|D"
1542 #: src/ext_l10n.h:187
1543 msgid "Emphasize Style|E"
1544 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1546 #: src/ext_l10n.h:188
1547 msgid "Noun Style|N"
1548 msgstr "Stil noun|n"
1550 #: src/ext_l10n.h:189
1551 msgid "Bold Style|B"
1552 msgstr "Stil bold|b"
1554 #: src/ext_l10n.h:190
1558 #: src/ext_l10n.h:191
1560 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1561 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1563 #: src/ext_l10n.h:192
1565 msgid "Increase Environment Depth|i"
1566 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
1568 #: src/ext_l10n.h:193
1571 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1573 #: src/ext_l10n.h:194
1574 msgid "Start Appendix Here|S"
1577 #: src/ext_l10n.h:195
1578 msgid "Build Program|B"
1579 msgstr "Construieºte program|C"
1581 #: src/ext_l10n.h:196
1583 msgstr "Actualizeazã|A"
1585 #: src/ext_l10n.h:197
1586 msgid "LaTeX Logfile|L"
1587 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1589 #: src/ext_l10n.h:198
1590 msgid "Table of Contents|T"
1593 #: src/ext_l10n.h:199
1594 msgid "Child Processes|C"
1597 #: src/ext_l10n.h:200
1599 msgid "TeX Information|X"
1600 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1602 #: src/ext_l10n.h:201
1606 #: src/ext_l10n.h:203
1611 #: src/ext_l10n.h:204
1616 #: src/ext_l10n.h:205
1617 msgid "Save Bookmark 1|S"
1620 #: src/ext_l10n.h:206
1621 msgid "Save Bookmark 2"
1624 #: src/ext_l10n.h:207
1625 msgid "Save Bookmark 3"
1628 #: src/ext_l10n.h:208
1629 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1632 #: src/ext_l10n.h:209
1633 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1636 #: src/ext_l10n.h:210
1637 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1640 #: src/ext_l10n.h:211
1644 #: src/ext_l10n.h:212
1645 msgid "Introduction|I"
1646 msgstr "Introducere|I"
1648 #: src/ext_l10n.h:213
1652 #: src/ext_l10n.h:214
1653 msgid "User's Guide|U"
1654 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1656 #: src/ext_l10n.h:215
1657 msgid "Extended Features|E"
1658 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1660 #: src/ext_l10n.h:216
1661 msgid "Customization|C"
1662 msgstr "Personalizare|P"
1664 #: src/ext_l10n.h:217
1665 msgid "Reference Manual|R"
1666 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1668 #: src/ext_l10n.h:218
1672 #: src/ext_l10n.h:219
1673 msgid "Table of Contents|a"
1676 #: src/ext_l10n.h:220
1677 msgid "LaTeX Configuration|L"
1678 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1680 #: src/ext_l10n.h:221
1684 #: src/ext_l10n.h:223
1688 #: src/ext_l10n.h:224
1689 msgid "Acknowledgement"
1690 msgstr "Acknowledgement"
1692 #: src/ext_l10n.h:225
1693 msgid "Acknowledgement*"
1694 msgstr "Acknowledgement*"
1696 #: src/ext_l10n.h:226
1697 msgid "Acknowledgements"
1698 msgstr "Acknowledgements"
1700 #: src/ext_l10n.h:227
1701 msgid "Acknowledgments"
1702 msgstr "Acknowledgments"
1704 #: src/ext_l10n.h:228
1708 #: src/ext_l10n.h:229
1712 #: src/ext_l10n.h:230
1716 #: src/ext_l10n.h:231
1720 #: src/ext_l10n.h:232
1724 #: src/ext_l10n.h:233
1726 msgid "AddressForOffprints"
1729 #: src/ext_l10n.h:234
1733 #: src/ext_l10n.h:235
1737 #: src/ext_l10n.h:236
1741 #: src/ext_l10n.h:237
1745 #: src/ext_l10n.h:238
1747 msgstr "Affiliation"
1749 #: src/ext_l10n.h:239
1753 #: src/ext_l10n.h:240
1757 #: src/ext_l10n.h:241
1761 #: src/ext_l10n.h:242
1765 #: src/ext_l10n.h:243
1769 #: src/ext_l10n.h:244
1773 #: src/ext_l10n.h:245
1777 #: src/ext_l10n.h:246
1782 #: src/ext_l10n.h:247
1786 #: src/ext_l10n.h:248
1790 #: src/ext_l10n.h:249
1791 msgid "Author_Email"
1792 msgstr "Author_Email"
1794 #: src/ext_l10n.h:250
1799 #: src/ext_l10n.h:251
1804 #: src/ext_l10n.h:252
1805 msgid "Author_Running"
1806 msgstr "Author_Running"
1808 #: src/ext_l10n.h:253
1812 #: src/ext_l10n.h:254
1816 #: src/ext_l10n.h:255
1818 msgstr "Backaddress"
1820 #: src/ext_l10n.h:256
1824 #: src/ext_l10n.h:257
1828 #: src/ext_l10n.h:258
1832 #: src/ext_l10n.h:259
1836 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1837 msgid "Bibliography"
1838 msgstr "Bibliografie"
1840 #: src/ext_l10n.h:261
1844 #: src/ext_l10n.h:262
1848 #: src/ext_l10n.h:263
1850 msgid "BoardCentered"
1853 #: src/ext_l10n.h:264
1857 #: src/ext_l10n.h:265
1861 #: src/ext_l10n.h:266
1865 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1869 #: src/ext_l10n.h:268
1873 #: src/ext_l10n.h:269
1874 msgid "CenteredCaption"
1875 msgstr "CenteredCaption"
1877 #: src/ext_l10n.h:270
1881 #: src/ext_l10n.h:271
1885 #: src/ext_l10n.h:272
1886 msgid "Chapter_Exercises"
1887 msgstr "Chapter_Exercises"
1889 #: src/ext_l10n.h:273
1893 #: src/ext_l10n.h:274
1897 #: src/ext_l10n.h:275
1901 #: src/ext_l10n.h:276
1905 #: src/ext_l10n.h:277
1909 #: src/ext_l10n.h:278
1913 #: src/ext_l10n.h:279
1917 #: src/ext_l10n.h:280
1921 #: src/ext_l10n.h:281
1925 #: src/ext_l10n.h:282
1929 #: src/ext_l10n.h:283
1933 #: src/ext_l10n.h:284
1937 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
1941 #: src/ext_l10n.h:286
1945 #: src/ext_l10n.h:287
1949 #: src/ext_l10n.h:288
1953 #: src/ext_l10n.h:289
1957 #: src/ext_l10n.h:290
1958 msgid "Current_Address"
1959 msgstr "Current_Address"
1961 #: src/ext_l10n.h:291
1965 #: src/ext_l10n.h:292
1969 #: src/ext_l10n.h:293
1973 #: src/ext_l10n.h:294
1977 #: src/ext_l10n.h:295
1981 #: src/ext_l10n.h:296
1985 #: src/ext_l10n.h:297
1989 #: src/ext_l10n.h:298
1993 #: src/ext_l10n.h:299
1997 #: src/ext_l10n.h:300
2001 #: src/ext_l10n.h:301
2005 #: src/ext_l10n.h:302
2009 #: src/ext_l10n.h:303
2013 #: src/ext_l10n.h:304
2017 #: src/ext_l10n.h:305
2021 #: src/ext_l10n.h:306
2022 msgid "End_All_Slides"
2023 msgstr "End_All_Slides"
2025 #: src/ext_l10n.h:307
2029 #: src/ext_l10n.h:308
2033 #: src/ext_l10n.h:309
2037 #: src/ext_l10n.h:310
2041 #: src/ext_l10n.h:311
2045 #: src/ext_l10n.h:312
2049 #: src/ext_l10n.h:313
2053 #: src/ext_l10n.h:314
2057 #: src/ext_l10n.h:315
2061 #: src/ext_l10n.h:316
2065 #: src/ext_l10n.h:317
2070 #: src/ext_l10n.h:318
2074 #: src/ext_l10n.h:319
2076 msgstr "FirstAuthor"
2078 #: src/ext_l10n.h:320
2082 #: src/ext_l10n.h:321
2086 #: src/ext_l10n.h:322
2090 #: src/ext_l10n.h:323
2094 #: src/ext_l10n.h:324
2096 msgstr "Notã de subsol"
2098 #: src/ext_l10n.h:325
2099 msgid "FourAffiliations"
2100 msgstr "FourAffiliations"
2102 #: src/ext_l10n.h:326
2104 msgstr "FourAuthors"
2106 #: src/ext_l10n.h:327
2110 #: src/ext_l10n.h:328
2114 #: src/ext_l10n.h:329
2118 #: src/ext_l10n.h:330
2120 msgstr "Notã de antet"
2122 #: src/ext_l10n.h:331
2126 #: src/ext_l10n.h:332
2131 #: src/ext_l10n.h:333
2135 #: src/ext_l10n.h:334
2136 msgid "IhrSchreiben"
2137 msgstr "IhrSchreiben"
2139 #: src/ext_l10n.h:335
2143 #: src/ext_l10n.h:336
2147 #: src/ext_l10n.h:337
2151 #: src/ext_l10n.h:338
2155 #: src/ext_l10n.h:339
2159 #: src/ext_l10n.h:340
2160 msgid "InvisibleText"
2161 msgstr "Text invizibil"
2163 #: src/ext_l10n.h:341
2167 #: src/ext_l10n.h:342
2171 #: src/ext_l10n.h:343
2175 #: src/ext_l10n.h:344
2177 msgstr "Cuvînt cheie"
2179 #: src/ext_l10n.h:345
2181 msgstr "Cuvinte cheie"
2183 #: src/ext_l10n.h:346
2187 #: src/ext_l10n.h:347
2191 #: src/ext_l10n.h:348
2195 #: src/ext_l10n.h:349
2199 #: src/ext_l10n.h:350
2200 msgid "LandscapeSlide"
2201 msgstr "LandscapeSlide"
2203 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2207 #: src/ext_l10n.h:352
2209 msgstr "LaTeX_Title"
2211 #: src/ext_l10n.h:353
2216 #: src/ext_l10n.h:354
2220 #: src/ext_l10n.h:355
2224 #: src/ext_l10n.h:356
2228 #: src/ext_l10n.h:357
2232 #: src/ext_l10n.h:358
2233 msgid "ListOfSlides"
2234 msgstr "Listã de slide-uri"
2236 #: src/ext_l10n.h:359
2240 #: src/ext_l10n.h:360
2244 #: src/ext_l10n.h:361
2245 msgid "Lowertitleback"
2246 msgstr "Lowertitleback"
2248 #: src/ext_l10n.h:362
2252 #: src/ext_l10n.h:363
2256 #: src/ext_l10n.h:364
2261 #: src/ext_l10n.h:365
2265 #: src/ext_l10n.h:366
2267 msgstr "MathLetters"
2269 #: src/ext_l10n.h:367
2271 msgstr "MeinZeichen"
2273 #: src/ext_l10n.h:368
2277 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2280 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
2282 #: src/ext_l10n.h:370
2286 #: src/ext_l10n.h:371
2290 #: src/ext_l10n.h:372
2294 #: src/ext_l10n.h:373
2298 #: src/ext_l10n.h:374
2302 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2306 #: src/ext_l10n.h:376
2310 #: src/ext_l10n.h:377
2314 #: src/ext_l10n.h:378
2318 #: src/ext_l10n.h:379
2322 #: src/ext_l10n.h:380
2323 msgid "NoteToEditor"
2324 msgstr "NoteToEditor"
2326 #: src/ext_l10n.h:381
2330 #: src/ext_l10n.h:382
2334 #: src/ext_l10n.h:383
2338 #: src/ext_l10n.h:384
2342 #: src/ext_l10n.h:385
2346 #: src/ext_l10n.h:386
2348 msgstr "Suprapunere"
2350 #: src/ext_l10n.h:387
2354 #: src/ext_l10n.h:388
2358 #: src/ext_l10n.h:389
2362 #: src/ext_l10n.h:390
2366 #: src/ext_l10n.h:391
2370 #: src/ext_l10n.h:392
2374 #: src/ext_l10n.h:393
2378 #: src/ext_l10n.h:394
2380 msgstr "PlaceFigure"
2382 #: src/ext_l10n.h:395
2386 #: src/ext_l10n.h:396
2387 msgid "PortraitSlide"
2388 msgstr "PortraitSlide"
2390 #: src/ext_l10n.h:397
2391 msgid "PostalCommend"
2392 msgstr "PostalCommend"
2394 #: src/ext_l10n.h:398
2396 msgid "PostalComment"
2397 msgstr "PostalCommend"
2399 #: src/ext_l10n.h:399
2401 msgstr "Postvermerk"
2403 #: src/ext_l10n.h:400
2407 #: src/ext_l10n.h:401
2411 #: src/ext_l10n.h:402
2412 msgid "ProgressContents"
2413 msgstr "ProgressContents"
2415 #: src/ext_l10n.h:403
2419 #: src/ext_l10n.h:404
2421 msgstr "Proprietate"
2423 #: src/ext_l10n.h:405
2427 #: src/ext_l10n.h:406
2428 msgid "Proposition*"
2429 msgstr "Propoziþie*"
2431 #: src/ext_l10n.h:407
2435 #: src/ext_l10n.h:408
2439 #: src/ext_l10n.h:409
2443 #: src/ext_l10n.h:410
2447 #: src/ext_l10n.h:411
2451 #: src/ext_l10n.h:412
2455 #: src/ext_l10n.h:413
2459 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2463 #: src/ext_l10n.h:416
2467 #: src/ext_l10n.h:417
2471 #: src/ext_l10n.h:418
2475 #: src/ext_l10n.h:419
2480 #: src/ext_l10n.h:420
2481 msgid "RetourAdresse"
2482 msgstr "Adresã de retur"
2484 #: src/ext_l10n.h:421
2485 msgid "ReturnAddress"
2486 msgstr "Adresã de întoarcere"
2488 #: src/ext_l10n.h:422
2493 #: src/ext_l10n.h:423
2494 msgid "RevisionHistory"
2497 #: src/ext_l10n.h:424
2499 msgid "RevisionRemark"
2502 #: src/ext_l10n.h:425
2503 msgid "REVTEX_Title"
2504 msgstr "REVTEX_Title"
2506 #: src/ext_l10n.h:426
2507 msgid "Right_Address"
2508 msgstr "Adresã_dreapta"
2510 #: src/ext_l10n.h:427
2512 msgid "Right_Footer"
2513 msgstr "Antet dreapta"
2515 #: src/ext_l10n.h:428
2517 msgid "Right_Header"
2518 msgstr "Antet dreapta"
2520 #: src/ext_l10n.h:429
2522 msgstr "Antet dreapta"
2524 #: src/ext_l10n.h:430
2525 msgid "Rotatefoilhead"
2528 #: src/ext_l10n.h:431
2530 msgid "RunningAuthor"
2533 #: src/ext_l10n.h:432
2534 msgid "Running_LaTeX_Title"
2535 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2537 #: src/ext_l10n.h:433
2539 msgid "RunningTitle"
2540 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2542 #: src/ext_l10n.h:434
2547 #: src/ext_l10n.h:435
2551 #: src/ext_l10n.h:436
2555 #: src/ext_l10n.h:437
2559 #: src/ext_l10n.h:438
2563 #: src/ext_l10n.h:439
2567 #: src/ext_l10n.h:440
2568 msgid "Send_To_Address"
2569 msgstr "Adresã_destinaþie"
2571 #: src/ext_l10n.h:441
2575 #: src/ext_l10n.h:442
2579 #: src/ext_l10n.h:443
2580 msgid "ShortFoilhead"
2583 #: src/ext_l10n.h:444
2584 msgid "ShortRotatefoilhead"
2587 #: src/ext_l10n.h:445
2591 #: src/ext_l10n.h:446
2595 #: src/ext_l10n.h:447
2599 #: src/ext_l10n.h:448
2603 #: src/ext_l10n.h:449
2604 msgid "SlideContents"
2605 msgstr "CuprinsSlide"
2607 #: src/ext_l10n.h:450
2608 msgid "SlideHeading"
2611 #: src/ext_l10n.h:451
2612 msgid "SlideSubHeading"
2613 msgstr "SubantetSlide"
2615 #: src/ext_l10n.h:452
2619 #: src/ext_l10n.h:453
2623 #: src/ext_l10n.h:454
2625 msgstr "EmailSpecial"
2627 #: src/ext_l10n.h:455
2631 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2635 #: src/ext_l10n.h:457
2639 #: src/ext_l10n.h:458
2643 #: src/ext_l10n.h:459
2647 #: src/ext_l10n.h:460
2651 #: src/ext_l10n.h:461
2652 msgid "Subjectclass"
2653 msgstr "ClasãSubiect"
2655 #: src/ext_l10n.h:462
2656 msgid "Subparagraph"
2657 msgstr "Subparagraf"
2659 #: src/ext_l10n.h:463
2660 msgid "Subparagraph*"
2661 msgstr "Subparagraf*"
2663 #: src/ext_l10n.h:464
2665 msgstr "Subsecþiune"
2667 #: src/ext_l10n.h:465
2669 msgstr "Subsecþiune*"
2671 #: src/ext_l10n.h:466
2674 msgstr "Subsecþiune"
2676 #: src/ext_l10n.h:467
2677 msgid "Subsubsection"
2678 msgstr "Subsubsecþiune"
2680 #: src/ext_l10n.h:468
2681 msgid "Subsubsection*"
2682 msgstr "Subsubsecþiune*"
2684 #: src/ext_l10n.h:469
2688 #: src/ext_l10n.h:470
2692 #: src/ext_l10n.h:471
2694 msgid "SubVariation"
2697 #: src/ext_l10n.h:472
2699 msgid "SubVariation2"
2702 #: src/ext_l10n.h:473
2704 msgid "SubVariation3"
2707 #: src/ext_l10n.h:474
2709 msgid "SubVariation4"
2712 #: src/ext_l10n.h:475
2714 msgid "SubVariation5"
2717 #: src/ext_l10n.h:476
2721 #: src/ext_l10n.h:477
2725 #: src/ext_l10n.h:478
2726 msgid "TableComments"
2727 msgstr "Tabel_Comentarii"
2729 #: src/ext_l10n.h:479
2731 msgstr "Tabel_Referinþe"
2733 #: src/ext_l10n.h:480
2737 #: src/ext_l10n.h:481
2741 #: src/ext_l10n.h:482
2745 #: src/ext_l10n.h:483
2749 #: src/ext_l10n.h:484
2753 #: src/ext_l10n.h:485
2757 #: src/ext_l10n.h:486
2761 #: src/ext_l10n.h:487
2763 msgid "TheoremStyle"
2766 #: src/ext_l10n.h:488
2767 msgid "TheoremTemplate"
2768 msgstr "Teoremã-model"
2770 #: src/ext_l10n.h:490
2772 msgstr "LinieSubþire"
2774 #: src/ext_l10n.h:491
2775 msgid "ThreeAffiliations"
2778 #: src/ext_l10n.h:492
2779 msgid "ThreeAuthors"
2782 #: src/ext_l10n.h:493
2786 #: src/ext_l10n.h:494
2790 #: src/ext_l10n.h:495
2792 msgstr "Titlu_Antet"
2794 #: src/ext_l10n.h:496
2798 #: src/ext_l10n.h:497
2800 msgstr "Cuprins_Autor"
2802 #: src/ext_l10n.h:498
2804 msgstr "Cuprins_titlu"
2806 #: src/ext_l10n.h:499
2811 #: src/ext_l10n.h:500
2815 #: src/ext_l10n.h:501
2819 #: src/ext_l10n.h:502
2823 #: src/ext_l10n.h:503
2824 msgid "TwoAffiliations"
2827 #: src/ext_l10n.h:504
2831 #: src/ext_l10n.h:505
2832 msgid "Unterschrift"
2833 msgstr "Unterschrift"
2835 #: src/ext_l10n.h:506
2836 msgid "Uppertitleback"
2839 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
2840 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2844 #: src/ext_l10n.h:508
2849 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
2853 #: src/ext_l10n.h:510
2857 #: src/ext_l10n.h:511
2861 #: src/ext_l10n.h:512
2863 msgstr "TextVizibil"
2865 #: src/ext_l10n.h:513
2869 #: src/ext_l10n.h:514
2873 #: src/ext_l10n.h:515
2877 #: src/ext_l10n.h:516
2881 #: src/ext_l10n.h:517
2885 #: src/ext_l10n.h:518
2889 #: src/ext_l10n.h:519
2893 #: src/ext_l10n.h:520
2897 #: src/ext_l10n.h:521
2901 #: src/ext_l10n.h:522
2905 #: src/ext_l10n.h:523
2910 #: src/ext_l10n.h:524
2915 #: src/ext_l10n.h:525
2916 msgid "Portuguese (Brazil)"
2919 #: src/ext_l10n.h:526
2923 #: src/ext_l10n.h:527
2927 #: src/ext_l10n.h:528
2932 #: src/ext_l10n.h:529
2936 #: src/ext_l10n.h:530
2937 msgid "French Canadian"
2938 msgstr "Francezã canadianã"
2940 #: src/ext_l10n.h:531
2944 #: src/ext_l10n.h:532
2948 #: src/ext_l10n.h:533
2952 #: src/ext_l10n.h:534
2956 #: src/ext_l10n.h:535
2960 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
2964 #: src/ext_l10n.h:537
2968 #: src/ext_l10n.h:538
2972 #: src/ext_l10n.h:539
2976 #: src/ext_l10n.h:540
2980 #: src/ext_l10n.h:541
2981 msgid "French (GUTenberg)"
2982 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2984 #: src/ext_l10n.h:542
2988 #: src/ext_l10n.h:543
2992 #: src/ext_l10n.h:544
2993 msgid "German (new spelling)"
2996 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
2997 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
3001 #: src/ext_l10n.h:546
3005 #: src/ext_l10n.h:547
3009 #: src/ext_l10n.h:548
3013 #: src/ext_l10n.h:549
3017 #: src/ext_l10n.h:550
3021 #: src/ext_l10n.h:551
3025 #: src/ext_l10n.h:552
3029 #: src/ext_l10n.h:553
3033 #: src/ext_l10n.h:554
3038 #: src/ext_l10n.h:555
3042 #: src/ext_l10n.h:556
3046 #: src/ext_l10n.h:557
3050 #: src/ext_l10n.h:558
3055 #: src/ext_l10n.h:559
3057 msgid "Serbo-Croatian"
3060 #: src/ext_l10n.h:560
3064 #: src/ext_l10n.h:561
3068 #: src/ext_l10n.h:562
3072 #: src/ext_l10n.h:563
3076 #: src/ext_l10n.h:564
3081 #: src/ext_l10n.h:565
3085 #: src/ext_l10n.h:566
3090 #: src/ext_l10n.h:567
3094 #: src/ext_l10n.h:568
3098 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3099 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3100 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3101 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3106 #: src/ext_l10n.h:570
3111 #: src/ext_l10n.h:571
3114 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
3116 #: src/ext_l10n.h:572
3118 msgid "Cite &Style:"
3119 msgstr "Stil citare "
3121 #: src/ext_l10n.h:573
3126 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3132 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3136 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3140 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3142 msgstr "notã subsol"
3144 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3148 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3152 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3156 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3157 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3161 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3165 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3169 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3170 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3174 #: src/ext_l10n.h:585
3175 msgid "Level 4 bullet size"
3178 #: src/ext_l10n.h:586
3179 msgid "Level 3 bullet"
3182 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3187 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3188 msgid "Shows menu with bullet options"
3191 #: src/ext_l10n.h:591
3192 msgid "Level 1 bullet"
3195 #: src/ext_l10n.h:603
3196 msgid "Level 1 bullet size"
3199 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3204 #: src/ext_l10n.h:608
3208 #: src/ext_l10n.h:609
3212 #: src/ext_l10n.h:610
3216 #: src/ext_l10n.h:611
3217 msgid "Level 2 bullet"
3220 #: src/ext_l10n.h:612
3221 msgid "Level 4 bullet"
3224 #: src/ext_l10n.h:626
3225 msgid "Level 3 bullet size"
3228 #: src/ext_l10n.h:638
3229 msgid "Level 2 bullet size"
3232 #: src/ext_l10n.h:639
3236 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3241 #: src/ext_l10n.h:641
3243 msgid "Document &Type:"
3246 #: src/ext_l10n.h:642
3251 #: src/ext_l10n.h:643
3253 msgid "Page &Style:"
3254 msgstr "Stil de paginã:|#p"
3256 #: src/ext_l10n.h:644
3258 msgid "&Font && Size:"
3259 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
3261 #: src/ext_l10n.h:645
3263 msgid "Float &placement:"
3264 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
3266 #: src/ext_l10n.h:646
3270 #: src/ext_l10n.h:647
3275 #: src/ext_l10n.h:648
3280 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3285 #: src/ext_l10n.h:651
3288 msgstr "Stil citare "
3290 #: src/ext_l10n.h:652
3295 #: src/ext_l10n.h:653
3300 #: src/ext_l10n.h:654
3305 #: src/ext_l10n.h:656
3310 #: src/ext_l10n.h:657
3315 #: src/ext_l10n.h:658
3320 #: src/ext_l10n.h:659
3323 msgstr "Altul...|#T"
3325 #: src/ext_l10n.h:660
3330 #: src/ext_l10n.h:661
3333 msgstr "Separare subsol:|#u"
3335 #: src/ext_l10n.h:662
3338 msgstr "Separare antet:|#e"
3340 #: src/ext_l10n.h:663
3342 msgid "Head &height:"
3343 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
3345 #: src/ext_l10n.h:665
3347 msgid "Numbering depth"
3348 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
3350 #: src/ext_l10n.h:666
3355 #: src/ext_l10n.h:667
3357 msgid "&Table of Contents:"
3361 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3366 #: src/ext_l10n.h:670
3369 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
3371 #: src/ext_l10n.h:671
3373 msgid "Line Spacing:"
3376 #: src/ext_l10n.h:672
3379 msgstr "Codificarea"
3381 #: src/ext_l10n.h:673
3385 #: src/ext_l10n.h:674
3386 msgid "Postscript &Driver:"
3389 #: src/ext_l10n.h:676
3391 msgid "&Two Columns"
3394 #: src/ext_l10n.h:677
3396 msgid "&Facing Pages"
3397 msgstr "Începe &minipaginã nouã"
3399 #: src/ext_l10n.h:678
3402 msgstr "mãrime foaie"
3404 #: src/ext_l10n.h:679
3409 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3410 #: src/ext_l10n.h:1414
3415 #: src/ext_l10n.h:681
3417 msgid "Paper &Size:"
3418 msgstr "mãrime foaie"
3420 #: src/ext_l10n.h:682
3424 #: src/ext_l10n.h:683
3429 #: src/ext_l10n.h:684
3434 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3435 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3440 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3443 msgstr "Versiune...|V"
3445 #: src/ext_l10n.h:688
3447 msgid "Version goes here"
3448 msgstr "Controlul versiunii"
3450 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3454 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3455 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3456 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3457 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3458 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3459 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3460 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3461 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3465 #: src/ext_l10n.h:692
3467 msgid "LyX: Enter text"
3470 #: src/ext_l10n.h:693
3475 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3476 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3477 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3481 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3485 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3486 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3490 #: src/ext_l10n.h:697
3493 msgstr "Cuvînt cheie"
3495 #: src/ext_l10n.h:698
3497 msgid "The citation key"
3498 msgstr "Insereazã citare"
3500 #: src/ext_l10n.h:699
3505 #: src/ext_l10n.h:700
3507 msgid "The label as it appears in the document"
3508 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
3510 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3511 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3512 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3513 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3517 #: src/ext_l10n.h:703
3523 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3524 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3525 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3529 #: src/ext_l10n.h:706
3532 msgstr "Baza de date:"
3534 #: src/ext_l10n.h:707
3536 msgid "BibTeX database to use"
3537 msgstr "Baza de date:"
3539 #: src/ext_l10n.h:708
3544 #: src/ext_l10n.h:709
3546 msgid "Add a BibTeX database file"
3547 msgstr "Baza de date:"
3549 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3552 msgstr "Rãsfoieºte..."
3554 #: src/ext_l10n.h:711
3556 msgid "Choose a style file"
3557 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
3559 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3560 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3562 msgstr "&Actualizeazã"
3564 #: src/ext_l10n.h:713
3566 msgid "Update style list"
3567 msgstr "Afiºare matematicã|m"
3569 #: src/ext_l10n.h:714
3571 msgid "Add bibliography to &TOC"
3572 msgstr "Item bibliografic"
3574 #: src/ext_l10n.h:715
3576 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3577 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
3579 #: src/ext_l10n.h:716
3584 #: src/ext_l10n.h:717
3585 msgid "Remove the selected database"
3588 #: src/ext_l10n.h:718
3590 msgid "Available BibTeX databases"
3591 msgstr "Baza de date:"
3593 #: src/ext_l10n.h:719
3598 #: src/ext_l10n.h:720
3600 msgid "The BibTeX style"
3601 msgstr "Comutã stilul TeX"
3603 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3606 msgstr "Set de caractere:|#H"
3608 #: src/ext_l10n.h:722
3611 msgstr "Familia:|#F"
3613 #: src/ext_l10n.h:723
3616 msgstr "Familia:|#F"
3618 #: src/ext_l10n.h:724
3623 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3626 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
3628 #. language settings
3629 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3630 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3631 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3636 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3639 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
3641 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3645 #: src/ext_l10n.h:730
3650 #: src/ext_l10n.h:733
3655 #: src/ext_l10n.h:736
3658 msgstr "Comutã bold"
3660 #: src/ext_l10n.h:737
3662 msgid "toggle font on all of the above"
3663 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
3665 #: src/ext_l10n.h:738
3667 msgid "Never toggled"
3668 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
3670 #: src/ext_l10n.h:740
3673 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
3675 #: src/ext_l10n.h:741
3677 msgid "Always toggled"
3678 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
3680 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3681 msgid "Other font settings"
3684 #: src/ext_l10n.h:743
3689 #: src/ext_l10n.h:745
3694 #: src/ext_l10n.h:746
3695 msgid "Apply each change automatically"
3698 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3699 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3700 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3701 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3705 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3706 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3710 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3711 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3712 #: src/ext_l10n.h:1424
3716 #: src/ext_l10n.h:755
3717 msgid "Search the available citations"
3720 #: src/ext_l10n.h:756
3722 msgid "Regular E&xpression"
3723 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3725 #: src/ext_l10n.h:757
3727 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3728 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3730 #: src/ext_l10n.h:758
3732 msgid "&Case sensitive"
3733 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
3735 #: src/ext_l10n.h:759
3736 msgid "Make the search case-sensitive"
3739 #: src/ext_l10n.h:760
3744 #: src/ext_l10n.h:761
3748 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3752 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3753 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3757 #: src/ext_l10n.h:764
3759 msgid "Available citation keys"
3760 msgstr "Taste disponibile"
3762 #: src/ext_l10n.h:765
3764 msgid "Add the selected citation"
3765 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3767 #: src/ext_l10n.h:766
3768 msgid "Remove the selected citation"
3771 #: src/ext_l10n.h:767
3773 msgid "Move the selected citation up"
3774 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3776 #: src/ext_l10n.h:768
3777 msgid "Move the selected citation down"
3780 #: src/ext_l10n.h:769
3783 msgstr "Taste disponibile"
3785 #: src/ext_l10n.h:771
3787 msgid "Citations currently selected"
3788 msgstr "Taste curent selectate"
3790 #: src/ext_l10n.h:772
3793 msgstr "S&electeazã"
3795 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3799 #: src/ext_l10n.h:774
3801 msgid "Citation entry"
3802 msgstr "Stil citare|#s"
3804 #: src/ext_l10n.h:775
3806 msgid "&Full author list"
3807 msgstr "Floatflt|#F"
3809 #: src/ext_l10n.h:776
3810 msgid "List all authors"
3813 #: src/ext_l10n.h:777
3814 msgid "Force &upper case"
3817 #: src/ext_l10n.h:778
3818 msgid "Force upper case in citation"
3821 #: src/ext_l10n.h:779
3823 msgid "Text to place after citation"
3824 msgstr "Text de pus dupã citare"
3826 #: src/ext_l10n.h:780
3831 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3832 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3834 msgid "Not yet supported"
3835 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
3837 #: src/ext_l10n.h:782
3838 msgid "Text to place before citation"
3841 #: src/ext_l10n.h:783
3843 msgid "Text before:"
3844 msgstr "Text înainte|#a"
3846 #: src/ext_l10n.h:784
3848 msgid "Natbib citation style to use"
3849 msgstr "Stil citare|#s"
3851 #: src/ext_l10n.h:785
3853 msgid "Citation style:"
3854 msgstr "Stil citare|#s"
3856 #: src/ext_l10n.h:787
3858 msgid "Left delimiter"
3859 msgstr "Delimitator"
3861 #: src/ext_l10n.h:788
3863 msgid "Right delimiter"
3864 msgstr "Delimitator"
3866 #: src/ext_l10n.h:789
3867 msgid "&Keep matched"
3870 #: src/ext_l10n.h:790
3872 msgid "Match delimiter types"
3873 msgstr "Delimitator"
3875 #: src/ext_l10n.h:791
3880 #: src/ext_l10n.h:792
3882 msgid "Insert the delimiters"
3883 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
3885 #: src/ext_l10n.h:795
3887 msgid "Use Class Defaults"
3888 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
3890 #: src/ext_l10n.h:796
3892 msgid "Reset default params of the current class"
3893 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3895 #: src/ext_l10n.h:797
3897 msgid "Save as Document Defaults"
3898 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
3900 #: src/ext_l10n.h:798
3901 msgid "Save settings as LyX's default template"
3904 #: src/ext_l10n.h:803
3907 msgstr "Titlu_Antet"
3909 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3910 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3912 msgstr "Eroare de LaTeX"
3914 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3916 msgid "LaTeX error messages"
3917 msgstr "Eroare de LaTeX"
3919 #: src/ext_l10n.h:807
3921 msgid "ERT inset display"
3922 msgstr "[nu este afiºat]"
3924 #: src/ext_l10n.h:808
3928 #: src/ext_l10n.h:809
3929 msgid "Show ERT inline"
3932 #: src/ext_l10n.h:810
3937 #: src/ext_l10n.h:811
3938 msgid "Show ERT button only"
3941 #: src/ext_l10n.h:812
3946 #: src/ext_l10n.h:813
3948 msgid "Show ERT contents"
3951 #: src/ext_l10n.h:816
3953 msgid "External Material"
3954 msgstr "Material extern...|e"
3956 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
3961 #: src/ext_l10n.h:818
3964 msgstr "Nume fiºier:|#f"
3966 #: src/ext_l10n.h:822
3968 msgid "&View Result"
3971 #: src/ext_l10n.h:823
3973 msgid "View the file"
3976 #: src/ext_l10n.h:824
3978 msgid "&Update Result"
3979 msgstr "Actualizeazã|#a"
3981 #: src/ext_l10n.h:825
3982 msgid "Update the material"
3985 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
3987 msgid "Available templates"
3988 msgstr "Taste disponibile"
3990 #: src/ext_l10n.h:828
3995 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
3998 msgstr "Tipãreºte|#P"
4000 #: src/ext_l10n.h:831
4002 msgid "&Parameters:"
4003 msgstr "Tipãreºte|#P"
4005 #: src/ext_l10n.h:834
4008 msgstr "Fiºier EPS|#E"
4010 #: src/ext_l10n.h:835
4012 msgid "Edit the file externally"
4013 msgstr "Insereazã lista index"
4015 #: src/ext_l10n.h:837
4017 msgid "Use &default placement"
4018 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4020 #: src/ext_l10n.h:838
4021 msgid "Use LaTeX default settings"
4024 #: src/ext_l10n.h:839
4026 msgid "Advanced placement options"
4027 msgstr "Stil caractere"
4030 #: src/ext_l10n.h:840
4032 msgid "&Top of page"
4033 msgstr "% din paginã"
4036 #: src/ext_l10n.h:841
4038 msgid "Prefer top of page"
4039 msgstr "% din paginã"
4042 #: src/ext_l10n.h:842
4044 msgid "&Bottom of page"
4045 msgstr "% din paginã"
4048 #: src/ext_l10n.h:843
4050 msgid "Prefer bottom of page"
4051 msgstr "% din paginã"
4053 #: src/ext_l10n.h:844
4055 msgid "&Page of floats"
4056 msgstr "Coloabe paginã"
4058 #: src/ext_l10n.h:845
4059 msgid "Separate page for multiple floats"
4062 #: src/ext_l10n.h:846
4063 msgid "&Here if possible"
4066 #: src/ext_l10n.h:847
4067 msgid "Place float at current position if possible"
4070 #: src/ext_l10n.h:848
4071 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4074 #: src/ext_l10n.h:849
4075 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
4078 #: src/ext_l10n.h:850
4079 msgid "Here definitely"
4082 #: src/ext_l10n.h:851
4084 msgid "Place float at current position"
4085 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
4087 #: src/ext_l10n.h:852
4089 msgid "&Span columns"
4090 msgstr "Celulã specialã"
4092 #: src/ext_l10n.h:853
4093 msgid "Span columns in multi-column documents"
4096 #: src/ext_l10n.h:859
4101 #: src/ext_l10n.h:861
4103 msgid "File name of image"
4104 msgstr "Selecteazã document fiu"
4106 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
4109 msgstr "Rãsfoieºte..."
4111 #: src/ext_l10n.h:863
4113 msgid "Select an image file"
4114 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
4116 #: src/ext_l10n.h:864
4119 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
4121 #: src/ext_l10n.h:865
4122 msgid "&Show in LyX"
4125 #: src/ext_l10n.h:866
4126 msgid "Display image in LyX"
4129 #: src/ext_l10n.h:867
4134 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
4136 msgid "Screen display"
4137 msgstr "[nu este afiºat]"
4139 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
4140 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
4141 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4142 #: src/lyxfont.C:554
4146 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4149 msgstr "în monocrom|#m"
4151 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4154 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
4156 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4161 #: src/ext_l10n.h:874
4166 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4170 #: src/ext_l10n.h:876
4174 #: src/ext_l10n.h:878
4179 #: src/ext_l10n.h:879
4180 msgid "Height of image in output"
4183 #: src/ext_l10n.h:880
4184 msgid "Units of height value"
4187 #: src/ext_l10n.h:881
4192 #: src/ext_l10n.h:882
4193 msgid "Width of image in output"
4196 #: src/ext_l10n.h:883
4201 #: src/ext_l10n.h:884
4202 msgid "&Maintain aspect ratio"
4205 #: src/ext_l10n.h:885
4206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4209 #: src/ext_l10n.h:886
4213 #: src/ext_l10n.h:887
4218 #: src/ext_l10n.h:888
4219 msgid "Angle to rotate image by"
4222 #: src/ext_l10n.h:889
4226 #: src/ext_l10n.h:890
4227 msgid "The origin of the rotation"
4230 #: src/ext_l10n.h:891
4235 #: src/ext_l10n.h:892
4236 msgid "Clip to &bounding box"
4239 #: src/ext_l10n.h:893
4240 msgid "Clip to bounding box values"
4243 #: src/ext_l10n.h:894
4245 msgid "&Get from file"
4246 msgstr "cãtre fiºier"
4248 #: src/ext_l10n.h:895
4249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4252 #: src/ext_l10n.h:896
4257 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4261 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4266 #: src/ext_l10n.h:901
4268 msgid "&Left bottom:"
4271 #: src/ext_l10n.h:902
4273 msgid "E&xtra options"
4274 msgstr "Opþiuni suplimentare"
4276 #: src/ext_l10n.h:903
4279 msgstr "Subfigurã|#s"
4281 #: src/ext_l10n.h:904
4282 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4285 #: src/ext_l10n.h:905
4286 msgid "Don't un&zip on export"
4289 #: src/ext_l10n.h:906
4291 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4292 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
4294 #: src/ext_l10n.h:907
4296 msgid "LaTeX &options:"
4297 msgstr "opþiuni suplimentare"
4299 #: src/ext_l10n.h:908
4301 msgid "Additional LaTeX options"
4302 msgstr "opþiuni suplimentare"
4304 #: src/ext_l10n.h:909
4307 msgstr "Mod matematic"
4309 #: src/ext_l10n.h:910
4312 msgstr "Mod matematic"
4314 #: src/ext_l10n.h:911
4319 #: src/ext_l10n.h:912
4320 msgid "The caption for the sub-figure"
4323 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4324 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4325 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4329 #: src/ext_l10n.h:917
4331 msgid "Include File"
4334 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4338 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4339 #: src/insets/insetinclude.C:209
4343 #: src/ext_l10n.h:922
4345 msgid "Visible &Space"
4346 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
4348 #: src/ext_l10n.h:923
4352 #: src/ext_l10n.h:924
4357 #: src/ext_l10n.h:925
4359 msgid "Load the file"
4360 msgstr "Listã de slide-uri"
4362 #: src/ext_l10n.h:929
4364 msgid "Select a file"
4365 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
4367 #: src/ext_l10n.h:930
4369 msgid "&Include Type:"
4372 #: src/ext_l10n.h:931
4374 msgid "File name to include"
4375 msgstr "Selecteazã document fiu"
4377 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4380 msgstr "Cuvînt cheie"
4382 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4384 msgstr "Înregistrare index"
4386 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4390 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4392 msgid "Update the display"
4393 msgstr "Afiºare matematicã|m"
4395 #: src/ext_l10n.h:941
4397 msgid "LyX: Math Panel"
4398 msgstr "Mod matematic"
4400 #: src/ext_l10n.h:942
4403 msgstr "Insereazã ghilimele"
4405 #: src/ext_l10n.h:943
4407 msgid "Insert spacing"
4410 #: src/ext_l10n.h:944
4411 msgid "Set limits style"
4414 #: src/ext_l10n.h:945
4416 msgid "Set math font"
4417 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
4419 #: src/ext_l10n.h:946
4421 msgid "Insert fraction (\frac)"
4422 msgstr "Insereazã citare"
4424 #: src/ext_l10n.h:947
4425 msgid "Toggle between display mode"
4428 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4430 msgid "Insert matrix"
4431 msgstr "Insereazã apendix"
4433 #: src/ext_l10n.h:949
4436 msgstr "Subscript|u"
4438 #: src/ext_l10n.h:950
4441 msgstr "Superscript|S"
4443 #: src/ext_l10n.h:951
4444 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4447 #: src/ext_l10n.h:952
4452 #: src/ext_l10n.h:953
4454 msgid "Selection a function or operator to insert"
4455 msgstr "Selecteazã document fiu"
4457 #: src/ext_l10n.h:954
4461 #: src/ext_l10n.h:955
4466 #: src/ext_l10n.h:956
4467 msgid "Big operators"
4470 #: src/ext_l10n.h:957
4475 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4480 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4485 #: src/ext_l10n.h:961
4486 msgid "Frame decorations"
4489 #: src/ext_l10n.h:962
4490 msgid "Miscellaneous"
4493 #: src/ext_l10n.h:963
4495 msgid "AMS operators"
4498 #: src/ext_l10n.h:964
4500 msgid "AMS relations"
4503 #: src/ext_l10n.h:965
4505 msgid "AMS negated relations"
4508 #: src/ext_l10n.h:966
4513 #: src/ext_l10n.h:967
4515 msgid "AMS Miscellaneous"
4518 #: src/ext_l10n.h:968
4520 msgid "Select a page of symbols"
4521 msgstr "Taste selectate"
4523 #: src/ext_l10n.h:969
4524 msgid "&Detach panel"
4527 #: src/ext_l10n.h:970
4528 msgid "Open this panel as a separate window"
4531 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4536 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4538 msgid "Number of rows"
4539 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
4541 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4546 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4548 msgid "Number of columns"
4549 msgstr "Procente din coloanã"
4551 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4552 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4555 #: src/ext_l10n.h:980
4559 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4564 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4565 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4566 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4571 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4576 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4578 msgid "Vertical alignment"
4581 #: src/ext_l10n.h:985
4584 msgstr "Spaþiere verticalã"
4586 #: src/ext_l10n.h:986
4587 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4590 #: src/ext_l10n.h:987
4592 msgid "&Horizontal:"
4595 #: src/ext_l10n.h:988
4597 msgid "Minipage settings"
4600 #: src/ext_l10n.h:991
4605 #: src/ext_l10n.h:994
4610 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4611 msgid "Units of width value"
4614 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4619 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4623 #: src/ext_l10n.h:1003
4628 #: src/ext_l10n.h:1004
4631 msgstr "Personalizare|P"
4633 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4634 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4638 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4639 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4643 #: src/ext_l10n.h:1010
4647 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4648 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4649 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4654 #: src/ext_l10n.h:1013
4656 msgid "L&ine spacing:"
4659 #: src/ext_l10n.h:1014
4664 #: src/ext_l10n.h:1015
4669 #: src/ext_l10n.h:1016
4672 msgstr "Spaþiere|#a"
4674 #: src/ext_l10n.h:1017
4676 msgid "Above paragraph"
4677 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
4679 #: src/ext_l10n.h:1018
4682 msgstr ", Spaþiere: "
4684 #: src/ext_l10n.h:1019
4685 msgid "&Keep space:"
4688 #: src/ext_l10n.h:1020
4693 #: src/ext_l10n.h:1021
4698 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4702 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4707 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4712 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4715 msgstr "Medium skip"
4717 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4722 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4726 #: src/ext_l10n.h:1036
4728 msgid "Below paragraph"
4729 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
4731 #: src/ext_l10n.h:1037
4733 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4734 msgstr "Ruperi de paginã"
4736 #: src/ext_l10n.h:1038
4739 msgstr "Etichetã cu"
4741 #: src/ext_l10n.h:1039
4743 msgid "Lon&gest label"
4746 #: src/ext_l10n.h:1040
4751 #: src/ext_l10n.h:1041
4754 msgstr "Deasupra:|#s"
4756 #: src/ext_l10n.h:1042
4759 msgstr "Dedesubt:|#d"
4761 #: src/ext_l10n.h:1043
4763 msgid "&Page breaks"
4764 msgstr "Rupere de paginã"
4766 #: src/ext_l10n.h:1044
4769 msgstr "Deasupra:|#s"
4771 #: src/ext_l10n.h:1045
4774 msgstr "Dedesubt:|#d"
4776 #: src/ext_l10n.h:1050
4778 msgid "LaTeX pre-amble"
4779 msgstr "Preambul LaTeX"
4781 #: src/ext_l10n.h:1051
4783 msgid "The LaTeX pre-amble"
4784 msgstr "Preambul LaTeX"
4786 #: src/ext_l10n.h:1052
4790 #: src/ext_l10n.h:1053
4791 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4794 #: src/ext_l10n.h:1057
4795 msgid "ASCII settings"
4798 #: src/ext_l10n.h:1058
4800 msgid "&roff command:"
4801 msgstr "Comenzi utilizator"
4803 #: src/ext_l10n.h:1059
4804 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4807 #: src/ext_l10n.h:1060
4808 msgid "Output &line length:"
4811 #: src/ext_l10n.h:1061
4812 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4815 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4820 #: src/ext_l10n.h:1063
4825 #: src/ext_l10n.h:1064
4830 #: src/ext_l10n.h:1065
4832 msgid "File Conversion"
4833 msgstr "Erori de conversie!"
4835 #: src/ext_l10n.h:1066
4838 msgstr "Convertoare"
4840 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
4845 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
4850 #: src/ext_l10n.h:1070
4853 msgstr "Convertoare"
4855 #: src/ext_l10n.h:1071
4860 #: src/ext_l10n.h:1072
4865 #: src/ext_l10n.h:1073
4867 msgid "E&xtra flag:"
4868 msgstr "Fiºier EPS|#E"
4870 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
4873 msgstr "Modificã|#M"
4875 #: src/ext_l10n.h:1075
4878 msgstr "Format datã|#F"
4880 #: src/ext_l10n.h:1076
4882 msgid "&Date format:"
4883 msgstr "Format datã|#F"
4885 #: src/ext_l10n.h:1077
4886 msgid "Date format for strftime output"
4889 #: src/ext_l10n.h:1078
4891 msgid "Display insets"
4894 #: src/ext_l10n.h:1082
4896 msgid "Do not display"
4897 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
4899 #: src/ext_l10n.h:1083
4901 msgid "Display &Graphics:"
4904 #: src/ext_l10n.h:1084
4905 msgid "Instant &preview"
4908 #: src/ext_l10n.h:1085
4910 msgid "File Formats"
4913 #: src/ext_l10n.h:1086
4915 msgid "&File formats"
4918 #: src/ext_l10n.h:1090
4921 msgstr "Nume GUI|#G"
4923 #: src/ext_l10n.h:1091
4928 #: src/ext_l10n.h:1092
4931 msgstr "Vizualizeazã DVI"
4933 #: src/ext_l10n.h:1093
4936 msgstr "Accelerator|#A"
4938 #: src/ext_l10n.h:1094
4941 msgstr "Extensie|#E"
4943 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4946 msgstr "Cuvînt cheie"
4948 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
4951 msgstr "Rãsfoieºte..."
4953 #: src/ext_l10n.h:1098
4958 #: src/ext_l10n.h:1099
4963 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
4966 msgstr "Rãsfoieºte..."
4968 #: src/ext_l10n.h:1101
4970 msgid "Use &keyboard map"
4971 msgstr "Cuvînt cheie"
4973 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4975 msgid "Language settings"
4978 #: src/ext_l10n.h:1103
4980 msgid "Command s&tart:"
4981 msgstr "Comandã:|#C"
4983 #: src/ext_l10n.h:1104
4985 msgid "&Default language:"
4986 msgstr "Limbaj implicit|#L"
4988 #: src/ext_l10n.h:1105
4990 msgid "Command e&nd:"
4991 msgstr "Comandã:|#C"
4993 #: src/ext_l10n.h:1106
4995 msgid "Language pac&kage:"
4998 #: src/ext_l10n.h:1107
5001 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5003 #: src/ext_l10n.h:1108
5006 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5008 #: src/ext_l10n.h:1109
5013 #: src/ext_l10n.h:1110
5014 msgid "&Right-to-left language support"
5017 #: src/ext_l10n.h:1111
5020 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5022 #: src/ext_l10n.h:1112
5023 msgid "Mark &foreign languages"
5026 #: src/ext_l10n.h:1113
5028 msgid "LaTeX settings"
5029 msgstr "opþiuni suplimentare"
5031 #: src/ext_l10n.h:1115
5036 #: src/ext_l10n.h:1116
5041 #: src/ext_l10n.h:1117
5046 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5050 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5054 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5058 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
5062 #: src/ext_l10n.h:1122
5064 msgid "Te&X encoding:"
5065 msgstr "Codare TeX|#T"
5067 #: src/ext_l10n.h:1123
5069 msgid "Default paper si&ze:"
5070 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
5072 #: src/ext_l10n.h:1124
5073 msgid "&Reset class options when document class changes"
5076 #: src/ext_l10n.h:1125
5077 msgid "Set class options to default on class change"
5080 #: src/ext_l10n.h:1126
5082 msgid "External applications"
5083 msgstr "Opþiuni suplimentare"
5085 #: src/ext_l10n.h:1127
5087 msgid "Chec&kTeX command :"
5088 msgstr "Executã comandã"
5090 #: src/ext_l10n.h:1128
5092 msgid "DVI viewer paper size options:"
5093 msgstr "opþiuni suplimentare"
5095 #: src/ext_l10n.h:1129
5096 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5099 #: src/ext_l10n.h:1130
5100 msgid "CheckTeX start options and flags"
5103 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
5105 msgstr "Rãsfoieºte..."
5107 #: src/ext_l10n.h:1133
5109 msgid "&Backup directory :"
5110 msgstr "Director utilizator: "
5112 #: src/ext_l10n.h:1134
5114 msgid "&Document templates :"
5115 msgstr "Document exportat ca "
5117 #: src/ext_l10n.h:1135
5119 msgid "Ly&XServer pipe :"
5120 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5122 #: src/ext_l10n.h:1136
5124 msgid "&Use temporary directory"
5125 msgstr "Director utilizator: "
5127 #: src/ext_l10n.h:1138
5129 msgid "&Working directory :"
5130 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
5132 #: src/ext_l10n.h:1140
5134 msgid "Printer settings"
5137 #: src/ext_l10n.h:1141
5139 msgid "Printer &name :"
5142 #: src/ext_l10n.h:1142
5144 msgid "Printer co&mmand:"
5145 msgstr "Comenzi utilizator"
5147 #: src/ext_l10n.h:1143
5149 msgid "Name of the default printer"
5150 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
5152 #: src/ext_l10n.h:1144
5154 msgid "Adapt outp&ut"
5155 msgstr "adapteazã rezultatul"
5157 #: src/ext_l10n.h:1145
5158 msgid "Use printer name explicitely"
5161 #: src/ext_l10n.h:1146
5163 msgid "Command options"
5164 msgstr "Insereazã etichetã"
5166 #: src/ext_l10n.h:1147
5171 #: src/ext_l10n.h:1148
5173 msgid "To p&rinter:"
5174 msgstr "la imprimantã"
5176 #: src/ext_l10n.h:1149
5178 msgid "Paper si&ze:"
5179 msgstr "mãrime foaie"
5181 #: src/ext_l10n.h:1150
5184 msgstr "cãtre fiºier"
5186 #: src/ext_l10n.h:1151
5188 msgid "Spool &command:"
5189 msgstr "comandã de spool"
5191 #: src/ext_l10n.h:1152
5194 msgstr "pagini impare"
5196 #: src/ext_l10n.h:1153
5198 msgid "Paper t&ype:"
5201 #: src/ext_l10n.h:1154
5203 msgid "E&xtra options:"
5204 msgstr "Opþiuni suplimentare"
5206 #: src/ext_l10n.h:1155
5208 msgid "Spool pref&ix:"
5209 msgstr "prefix spooler imprimantã"
5211 #: src/ext_l10n.h:1156
5216 #: src/ext_l10n.h:1157
5218 msgid "&Even pages:"
5219 msgstr "pagini pare"
5221 #: src/ext_l10n.h:1158
5223 msgid "File ex&tension:"
5224 msgstr "extensie fiºier"
5226 #: src/ext_l10n.h:1159
5231 #: src/ext_l10n.h:1160
5236 #: src/ext_l10n.h:1161
5238 msgid "Pa&ge range:"
5239 msgstr "domeniu paginã"
5241 #: src/ext_l10n.h:1162
5242 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5245 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5246 msgid "Screen Fonts"
5247 msgstr "Fonturi ecran"
5249 #: src/ext_l10n.h:1164
5251 msgid "Sa&ns Serif :"
5254 #: src/ext_l10n.h:1165
5256 msgid "T&ypewriter :"
5259 #: src/ext_l10n.h:1166
5264 #: src/ext_l10n.h:1167
5266 msgid "Screen &DPI:"
5267 msgstr "DPI ecran|#D"
5269 #: src/ext_l10n.h:1168
5272 msgstr "Scalare %|#S"
5274 #: src/ext_l10n.h:1169
5277 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
5279 #: src/ext_l10n.h:1170
5284 #: src/ext_l10n.h:1171
5289 #: src/ext_l10n.h:1172
5294 #: src/ext_l10n.h:1173
5299 #: src/ext_l10n.h:1174
5304 #: src/ext_l10n.h:1175
5309 #: src/ext_l10n.h:1176
5314 #: src/ext_l10n.h:1177
5319 #: src/ext_l10n.h:1178
5324 #: src/ext_l10n.h:1179
5329 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5334 #: src/ext_l10n.h:1182
5339 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5340 msgid "Spell checker"
5341 msgstr "Verificator ortografic"
5343 #: src/ext_l10n.h:1187
5345 msgid "Spell chec&ker program:"
5346 msgstr "Verificator ortografic"
5348 #: src/ext_l10n.h:1188
5350 msgid "Al&ternative language:"
5351 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
5353 #: src/ext_l10n.h:1190
5355 msgid "Escape Cha&racters:"
5356 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
5358 #: src/ext_l10n.h:1191
5360 msgid "Personal &dictionary:"
5361 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
5363 #: src/ext_l10n.h:1192
5367 #: src/ext_l10n.h:1193
5371 #: src/ext_l10n.h:1194
5373 msgid "Accept compound &words"
5374 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
5376 #: src/ext_l10n.h:1195
5378 msgid "Use input encod&ing"
5379 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
5381 #: src/ext_l10n.h:1196
5385 #: src/ext_l10n.h:1197
5388 msgstr "Rãsfoieºte..."
5390 #: src/ext_l10n.h:1198
5392 msgid "&User interface file:"
5393 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
5395 #: src/ext_l10n.h:1199
5398 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5400 #: src/ext_l10n.h:1201
5403 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
5405 #: src/ext_l10n.h:1202
5407 msgid "W&heel mouse scroll :"
5408 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
5410 #: src/ext_l10n.h:1203
5412 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5413 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
5415 #: src/ext_l10n.h:1204
5420 #: src/ext_l10n.h:1205
5422 msgid "B&ackup documents "
5423 msgstr "Salvez documentul?"
5425 #: src/ext_l10n.h:1206
5428 msgstr "Suprapunere"
5430 #: src/ext_l10n.h:1207
5435 #: src/ext_l10n.h:1208
5436 msgid "&Maximum last files :"
5439 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5440 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5444 #: src/ext_l10n.h:1210
5448 #: src/ext_l10n.h:1211
5450 msgid "Page number to print from"
5451 msgstr "Nu pot tipãri"
5453 #: src/ext_l10n.h:1212
5458 #: src/ext_l10n.h:1213
5460 msgid "Page number to print to"
5461 msgstr "Nu pot tipãri"
5463 #: src/ext_l10n.h:1214
5468 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5470 msgid "Print all pages"
5471 msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
5473 #: src/ext_l10n.h:1216
5478 #: src/ext_l10n.h:1218
5480 msgid "Print &odd-numbered pages"
5481 msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
5483 #: src/ext_l10n.h:1219
5485 msgid "Print &even-numbered pages"
5486 msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
5488 #: src/ext_l10n.h:1220
5490 msgid "Re&verse order"
5491 msgstr "&Ordine inversã"
5493 #: src/ext_l10n.h:1221
5495 msgid "Print in reverse order"
5496 msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
5498 #: src/ext_l10n.h:1222
5502 #: src/ext_l10n.h:1223
5504 msgid "Number of copies"
5505 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
5507 #: src/ext_l10n.h:1224
5512 #: src/ext_l10n.h:1225
5514 msgid "Collate copies"
5517 #: src/ext_l10n.h:1226
5521 #: src/ext_l10n.h:1228
5523 msgid "Print Destination"
5526 #: src/ext_l10n.h:1229
5531 #: src/ext_l10n.h:1230
5532 msgid "Send output to the printer"
5535 #: src/ext_l10n.h:1231
5536 msgid "Send output to the given printer"
5539 #: src/ext_l10n.h:1232
5543 #: src/ext_l10n.h:1233
5545 msgid "Send output to a file"
5546 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
5548 #: src/ext_l10n.h:1237
5550 msgid "Update the reference list"
5551 msgstr "&Insereazã referinþã"
5553 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5558 #: src/ext_l10n.h:1239
5560 msgid "Move the document cursor to reference"
5561 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
5563 #: src/ext_l10n.h:1240
5567 #: src/ext_l10n.h:1241
5569 msgid "Sort references in alphabetical order"
5570 msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
5572 #: src/ext_l10n.h:1242
5574 msgid "<reference>"
5577 #: src/ext_l10n.h:1243
5578 msgid "<page>"
5581 #: src/ext_l10n.h:1244
5582 msgid "on page <page>"
5585 #: src/ext_l10n.h:1245
5586 msgid "<reference> on page <page>"
5589 #: src/ext_l10n.h:1246
5591 msgid "Formatted reference"
5592 msgstr "Referinþã bunã"
5594 #: src/ext_l10n.h:1247
5595 msgid "Reference as it appears in output"
5596 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
5598 #: src/ext_l10n.h:1248
5601 msgstr "Referinþã :"
5603 #: src/ext_l10n.h:1249
5608 #: src/ext_l10n.h:1250
5613 #: src/ext_l10n.h:1253
5615 msgid "Available references in selected document:"
5616 msgstr "Referinþe disponibile"
5618 #: src/ext_l10n.h:1254
5620 msgid "Available references"
5621 msgstr "Referinþe disponibile"
5623 #: src/ext_l10n.h:1255
5628 #: src/ext_l10n.h:1256
5630 msgid "Search and replace"
5631 msgstr "Înlocuieºte"
5633 #: src/ext_l10n.h:1257
5638 #: src/ext_l10n.h:1258
5640 msgid "Replace &with:"
5641 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
5643 #: src/ext_l10n.h:1259
5645 msgid "Case &sensitive"
5646 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
5648 #: src/ext_l10n.h:1260
5649 msgid "Match whole words onl&y"
5652 #: src/ext_l10n.h:1261
5656 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5659 msgstr "Înlocuieºte"
5661 #: src/ext_l10n.h:1263
5663 msgid "Replace &All "
5664 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
5666 #: src/ext_l10n.h:1264
5667 msgid "Search &backwards"
5670 #: src/ext_l10n.h:1266
5672 msgid "Custom Export"
5675 #: src/ext_l10n.h:1267
5680 #: src/ext_l10n.h:1268
5682 msgid "&Export formats:"
5683 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
5685 #: src/ext_l10n.h:1272
5686 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5689 #: src/ext_l10n.h:1274
5691 msgid "Available export converters"
5692 msgstr "Taste disponibile"
5694 #: src/ext_l10n.h:1275
5697 msgstr "Fiºierul \""
5699 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5700 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5701 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5703 msgid "Spellchecker"
5704 msgstr "Verificator ortografic"
5706 #: src/ext_l10n.h:1278
5708 msgid "Suggestions:"
5711 #: src/ext_l10n.h:1280
5713 msgid "Replace word with current choice"
5714 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
5716 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5720 #: src/ext_l10n.h:1282
5722 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5723 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
5725 #: src/ext_l10n.h:1283
5728 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
5730 #: src/ext_l10n.h:1284
5732 msgid "Ignore this word"
5733 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
5735 #: src/ext_l10n.h:1285
5740 #: src/ext_l10n.h:1286
5742 msgid "Accept word for this session"
5743 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
5745 #: src/ext_l10n.h:1288
5747 msgid "How far spellchecking has got"
5748 msgstr "Verificã ortografia|#S"
5750 #: src/ext_l10n.h:1289
5755 #: src/ext_l10n.h:1290
5757 msgid "Replacement:"
5758 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
5760 #: src/ext_l10n.h:1291
5762 msgid "Current word"
5765 #: src/ext_l10n.h:1292
5770 #: src/ext_l10n.h:1293
5772 msgid "Replace with selected word"
5773 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
5775 #: src/ext_l10n.h:1294
5779 #: src/ext_l10n.h:1295
5781 msgid "Start spellcheck"
5782 msgstr "Verificã ortografia|#S"
5784 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5786 msgid "Insert table"
5787 msgstr "Insereazã tabel"
5789 #: src/ext_l10n.h:1304
5791 msgid "Table Settings"
5794 #: src/ext_l10n.h:1305
5796 msgid "&Table Settings"
5799 #: src/ext_l10n.h:1306
5801 msgid "&Horizontal alignment:"
5804 #: src/ext_l10n.h:1307
5806 msgid "&Multicolumn"
5807 msgstr "Multicoloanã|M"
5809 #: src/ext_l10n.h:1308
5813 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5814 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5819 #: src/ext_l10n.h:1313
5821 msgid "Horizontal alignment in column"
5824 #: src/ext_l10n.h:1314
5829 #: src/ext_l10n.h:1315
5834 #: src/ext_l10n.h:1316
5836 msgid "Append column (right)"
5837 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
5839 #: src/ext_l10n.h:1317
5844 #: src/ext_l10n.h:1318
5846 msgid "Delete current column"
5847 msgstr "ªterge coloanã|o"
5849 #: src/ext_l10n.h:1319
5854 #: src/ext_l10n.h:1321
5855 msgid "Append row (below)"
5858 #: src/ext_l10n.h:1322
5863 #: src/ext_l10n.h:1323
5865 msgid "Delete this row"
5866 msgstr "ªterge linie|i"
5868 #: src/ext_l10n.h:1324
5870 msgid "Column Width"
5873 #: src/ext_l10n.h:1325
5875 msgid "&Vertical alignment:"
5878 #: src/ext_l10n.h:1326
5883 #: src/ext_l10n.h:1327
5884 msgid "Fixed with of the column"
5887 #: src/ext_l10n.h:1332
5888 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5891 #: src/ext_l10n.h:1333
5894 msgstr "Roteºte 90°|#9"
5896 #: src/ext_l10n.h:1334
5898 msgid "&Rotate Table"
5901 #: src/ext_l10n.h:1335
5902 msgid "Rotate the table by 90°"
5905 #: src/ext_l10n.h:1336
5906 msgid "Rotate &Cell"
5909 #: src/ext_l10n.h:1337
5910 msgid "Rotate this cell by 90°"
5913 #: src/ext_l10n.h:1338
5914 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5917 #: src/ext_l10n.h:1339
5919 msgid "LaTe&X argument:"
5922 #: src/ext_l10n.h:1340
5927 #: src/ext_l10n.h:1341
5930 msgstr "Seteazã margini|#S"
5932 #: src/ext_l10n.h:1342
5937 #: src/ext_l10n.h:1343
5942 #: src/ext_l10n.h:1344
5944 msgid "Set all borders"
5945 msgstr "Seteazã margini|#S"
5947 #: src/ext_l10n.h:1345
5951 #: src/ext_l10n.h:1346
5953 msgid "Unset all borders"
5954 msgstr "Eliminã margini|#E"
5956 #: src/ext_l10n.h:1347
5961 #: src/ext_l10n.h:1348
5962 msgid "&Use long table"
5965 #: src/ext_l10n.h:1349
5966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5969 #: src/ext_l10n.h:1350
5974 #: src/ext_l10n.h:1351
5979 #: src/ext_l10n.h:1352
5984 #: src/ext_l10n.h:1353
5989 #: src/ext_l10n.h:1354
5991 msgid "First header:"
5992 msgstr "Antet dreapta"
5994 #: src/ext_l10n.h:1355
5996 msgid "Last footer:"
5997 msgstr "Ultimul subsol"
5999 #: src/ext_l10n.h:1356
6002 msgstr "CuprinsSlide"
6004 #: src/ext_l10n.h:1357
6006 msgid "Border above"
6009 #: src/ext_l10n.h:1358
6011 msgid "Border below"
6014 #: src/ext_l10n.h:1359
6019 #: src/ext_l10n.h:1360
6024 #: src/ext_l10n.h:1361
6029 #: src/ext_l10n.h:1362
6031 msgid "Page &break on current row"
6032 msgstr "Nu pot tipãri"
6034 #: src/ext_l10n.h:1363
6035 msgid "Set a page break on the current row"
6038 #: src/ext_l10n.h:1364
6040 msgid "Current cell :"
6043 #: src/ext_l10n.h:1365
6045 msgid "Current row position"
6048 #: src/ext_l10n.h:1366
6049 msgid "Current column position"
6052 #: src/ext_l10n.h:1369
6054 msgid "LaTeX classes"
6055 msgstr "Jurnal LaTeX"
6057 #: src/ext_l10n.h:1370
6059 msgid "LaTeX styles"
6060 msgstr "LaTeX_Title"
6062 #: src/ext_l10n.h:1371
6064 msgid "BibTeX styles"
6067 #: src/ext_l10n.h:1372
6069 msgid "Selected classes or styles"
6070 msgstr "Taste selectate"
6072 #: src/ext_l10n.h:1373
6076 #: src/ext_l10n.h:1374
6077 msgid "Toggles view of the file list"
6080 #: src/ext_l10n.h:1376
6082 msgid "Installed files"
6085 #: src/ext_l10n.h:1377
6088 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
6090 #: src/ext_l10n.h:1378
6092 msgid "Built new file list"
6093 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
6095 #: src/ext_l10n.h:1379
6098 msgstr "Vizualizeazã DVI"
6100 #: src/ext_l10n.h:1380
6102 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6105 #: src/ext_l10n.h:1382
6106 msgid "Close this dialog"
6109 #: src/ext_l10n.h:1386
6112 msgstr "Insereazã etichetã"
6114 #: src/ext_l10n.h:1387
6116 msgid "Thesaurus entries"
6119 #: src/ext_l10n.h:1388
6121 msgid "Select a related word"
6122 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
6124 #: src/ext_l10n.h:1389
6129 #: src/ext_l10n.h:1390
6131 msgid "The selected entry"
6132 msgstr "Taste selectate"
6134 #: src/ext_l10n.h:1392
6135 msgid "Replace the entry with the selection"
6138 #: src/ext_l10n.h:1394
6140 msgid "Table Of Contents"
6143 #: src/ext_l10n.h:1395
6148 #: src/ext_l10n.h:1396
6150 msgid "Contents list"
6151 msgstr "CuprinsSlide"
6153 #: src/ext_l10n.h:1399
6156 msgstr "Insereazã etichetã"
6158 #: src/ext_l10n.h:1400
6163 #: src/ext_l10n.h:1402
6168 #: src/ext_l10n.h:1403
6169 msgid "Name associated with the URL"
6170 msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
6172 #: src/ext_l10n.h:1405
6174 msgid "&Generate hyperlink"
6175 msgstr "Genereazã hiperlink"
6177 #: src/ext_l10n.h:1406
6178 msgid "Output as a hyperlink ?"
6179 msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
6181 #: src/ext_l10n.h:1409
6183 msgid "Version control log"
6184 msgstr "Controlul versiunii|v"
6186 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
6187 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
6189 msgid "Wrap Options"
6190 msgstr "Opþiuni suplimentare"
6192 #: src/ext_l10n.h:1415
6194 msgid "Default (outer)"
6197 #: src/ext_l10n.h:1418
6202 #: src/ext_l10n.h:1420
6205 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
6207 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
6209 msgid "%1$s and %2$s"
6212 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
6217 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
6222 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
6226 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
6231 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6232 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6233 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6234 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6235 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6236 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6237 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6240 msgstr "(Modificat)"
6243 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6247 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6251 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6255 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6256 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6257 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6258 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6259 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6260 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6261 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6266 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6270 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6274 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6278 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6281 msgstr "Forma::Italic"
6283 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6287 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6292 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6296 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6300 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6304 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6308 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6312 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6316 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6320 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6324 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6328 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6332 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6335 msgstr "Stil &evidenþiat"
6337 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6341 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6346 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6350 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6355 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6360 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6365 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6370 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6375 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6380 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6385 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6390 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6392 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6393 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
6395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6397 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6398 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
6400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6401 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6402 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
6404 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6407 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6408 "1995-2001 LyX Team"
6410 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
6411 "1995-2000 Echipa LyX"
6413 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6417 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6418 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6419 "any later version."
6421 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
6422 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
6423 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
6424 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
6425 "orice versiune ulterioarã."
6427 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6430 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6431 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6432 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6433 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6434 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6435 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6436 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6438 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
6439 "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
6440 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
6441 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
6442 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
6443 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
6444 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
6445 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6447 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6448 msgid "LyX Version "
6449 msgstr "Versiune LyX "
6451 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6456 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6458 msgid "Library directory: "
6459 msgstr "Director utilizator: "
6461 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6462 msgid "User directory: "
6463 msgstr "Director utilizator: "
6465 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6467 msgid "Character set"
6468 msgstr "Set de caractere:|#H"
6470 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6472 msgid "Document settings applied"
6475 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6476 msgid "Converting document to new document class..."
6477 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
6479 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6480 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6481 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
6483 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6485 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6486 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
6488 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6489 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6490 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
6492 #. problem changing class
6493 #. -- warn user (to retain old style)
6494 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6495 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6496 msgid "Conversion Errors!"
6497 msgstr "Erori de conversie!"
6499 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6500 msgid "into chosen document class"
6501 msgstr "în clasa de document aleasã"
6503 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6504 msgid "Errors loading new document class."
6505 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
6507 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6508 msgid "Reverting to original document class."
6509 msgstr "Revin la clasa de document original."
6511 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6513 msgid "Do you want to save the current settings"
6514 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
6516 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6518 msgid "for the document layout as default?"
6519 msgstr "Am setat formatul de document"
6521 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6523 msgid "(they will be valid for any new document)"
6524 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
6526 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6528 msgid "Select external file"
6529 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6533 msgid "Select graphics file"
6534 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6538 msgid "Clipart|#C#c"
6541 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6545 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6550 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6552 msgid "Left baseline"
6553 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6555 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6560 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6562 msgid "Bottom center"
6565 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6567 msgid "Center baseline"
6568 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6570 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6575 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6577 msgid "Bottom right"
6580 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6582 msgid "Right baseline"
6583 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6585 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6587 msgid "Select document to include"
6588 msgstr "Selecteazã document fiu"
6590 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6591 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6592 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6595 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6597 msgid "*| All files (*)"
6598 msgstr " în fiºierul `"
6600 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6601 msgid "Paragraph layout set"
6602 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
6604 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6605 msgid "LaTeX preamble set"
6606 msgstr "Set preambul LaTeX"
6608 #. FIXME: stupid name
6609 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6611 msgid "System Bind|#S#s"
6612 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
6614 #. FIXME: stupid name
6615 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6617 msgid "User Bind|#U#u"
6618 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
6620 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6622 msgid "Choose bind file"
6623 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
6625 #. FIXME: stupid name
6626 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6630 #. FIXME: stupid name
6631 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6633 msgid "User UI|#U#u"
6634 msgstr "Utilizator2|#2"
6636 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6638 msgid "Choose UI file"
6639 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
6641 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6643 msgid "Key maps|#K#k"
6644 msgstr "Mapare taste"
6646 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6648 msgid "Choose keyboard map"
6649 msgstr "Cuvînt cheie"
6651 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6653 msgid "Choose personal dictionary"
6654 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
6656 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6658 msgid "Print to file"
6659 msgstr "Tipãreºte la"
6661 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6662 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6666 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6667 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6668 msgid "Unable to print"
6669 msgstr "Nu pot tipãri"
6671 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6672 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6673 msgid "Check that your parameters are correct"
6674 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
6676 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6677 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6678 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6679 msgid "String not found!"
6680 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
6682 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6683 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6685 msgid "String has been replaced."
6686 msgstr "Am înlocuit un ºir."
6688 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6689 msgid " strings have been replaced."
6690 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
6692 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6694 msgid "Spellchecking completed!"
6695 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
6697 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6698 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6700 msgid "One word checked."
6701 msgstr "Am detectat o eroare"
6703 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6706 "The spell checker has died for some reason.\n"
6707 "Maybe it has been killed."
6709 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
6710 "Poate chiar a fost omorît."
6712 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6714 msgid "No version control log file found."
6715 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
6717 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6718 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6719 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
6721 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6722 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6723 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
6725 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6728 msgstr "Construieºte program"
6730 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6733 msgstr "Jurnal LaTeX"
6735 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6737 msgid "No build log file found"
6738 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
6740 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6742 msgid "No LaTeX log file found"
6743 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
6745 #: src/frontends/LyXView.C:164
6748 msgstr "(Modificat)"
6750 #: src/frontends/LyXView.C:168
6751 msgid " (read only)"
6752 msgstr "(Numai citire)"
6754 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6758 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6762 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6767 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6772 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6774 msgid "All files (*)"
6775 msgstr " în fiºierul `"
6777 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6781 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6782 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6785 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6787 msgid "Bibliography Item"
6788 msgstr "Item bibliografic"
6790 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6794 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6795 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6798 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6800 msgid "Select a BibTeX style"
6801 msgstr "Comutã stilul TeX"
6803 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6805 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6806 msgstr "Baza de date:"
6808 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6810 msgid "Select a BibTeX database to add"
6811 msgstr "Baza de date:"
6813 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6817 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6822 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6824 msgid "LyX: Delimiters"
6825 msgstr "Delimitator"
6827 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
6829 msgid "Document Settings"
6833 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
6838 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
6843 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
6848 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
6853 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6858 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6863 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6868 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6873 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
6878 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6883 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6887 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
6888 msgid "US executive"
6891 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6895 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6899 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
6903 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
6908 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6912 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6917 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6920 msgstr "Medium skip"
6922 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6927 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6931 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
6936 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
6939 msgstr "Faptã simplã"
6941 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6946 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6950 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6955 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6956 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6960 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6961 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6965 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6966 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6970 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6971 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6976 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6979 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
6981 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6983 msgid "Document Style"
6986 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6988 msgid "LaTeX Packages"
6989 msgstr "Jurnal LaTeX"
6991 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6993 msgid "Papersize and Orientation"
6996 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6997 msgid "Language Settings and Quote Style"
7000 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
7002 msgid "Bullet Types"
7005 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
7007 msgid "Bibliography Settings"
7008 msgstr "Item bibliografic"
7010 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
7012 msgid "LaTeX Preamble"
7013 msgstr "Preambul LaTeX"
7015 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
7017 msgid "Small Margins"
7020 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
7021 msgid "Very small Margins"
7024 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
7025 msgid "Very wide Margins "
7028 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
7033 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
7038 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
7040 msgid "External material (*)"
7041 msgstr "Material extern...|e"
7043 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
7045 msgid "Select external material"
7046 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
7048 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
7050 msgid "Float Settings"
7053 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
7054 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
7058 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
7063 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
7066 msgstr "Fiºierul \""
7068 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
7070 msgid "Select a graphic file"
7071 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
7073 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
7074 msgid "PostScript files (*.ps)"
7077 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
7079 msgid "Select a file to print to"
7080 msgstr "Selecteazã document fiu"
7082 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
7084 msgid "LyX: Insert space"
7085 msgstr "Inseturi LyX"
7087 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
7088 msgid "Thin space\t\\,"
7091 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
7092 msgid "Medium space\t\\:"
7095 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
7096 msgid "Thick space\t\\;"
7099 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
7100 msgid "Quadratin space\t\\quad"
7103 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
7104 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
7107 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
7108 msgid "Negative space\t\\!"
7111 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
7113 msgid "LyX: Insert root"
7114 msgstr "Inseturi LyX"
7116 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
7117 msgid "Square root\t\\sqrt"
7120 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
7121 msgid "Cube root\t\\root"
7124 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
7125 msgid "Other root\t\\root"
7128 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
7129 msgid "LyX: Set math style"
7132 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
7133 msgid "Display style\t\\displaystyle"
7136 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
7137 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
7140 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
7141 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
7144 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
7145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
7148 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
7149 msgid "LyX: Set math font"
7152 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
7153 msgid "Roman\t\\mathrm"
7156 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
7157 msgid "Bold\t\\mathbf"
7160 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
7162 msgid "San serif\t\\mathsf"
7165 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
7166 msgid "Italic\t\\mathit"
7169 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
7171 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
7174 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
7175 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
7178 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
7179 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
7182 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
7183 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
7186 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
7187 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
7190 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
7192 msgid "LyX: Insert matrix"
7195 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
7199 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
7200 msgid "Paragraph Layout"
7201 msgstr "Formatare paragraf"
7203 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
7204 #: src/paragraph.C:820
7205 msgid "Senseless with this layout!"
7206 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
7208 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7209 msgid "Enter editor program"
7212 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7215 msgstr "NoteToEditor"
7217 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
7219 msgid "LyX: Preferences"
7222 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
7223 #. code the menu structure here.
7224 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
7226 msgid "Look and feel"
7229 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
7230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7235 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
7237 msgid "User interface"
7238 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
7240 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
7242 msgid "Screen fonts"
7243 msgstr "Fonturi ecran"
7246 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
7250 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
7253 msgstr "Format datã|#F"
7255 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
7256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
7260 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
7261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
7265 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
7266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
7268 msgstr "Convertoare"
7270 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
7272 msgid "File formats"
7275 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
7279 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
7281 msgid "Select a document templates directory"
7282 msgstr "Selecteazã document fiu"
7284 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
7286 msgid "Select a temporary directory"
7287 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
7289 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
7290 msgid "Select a backups directory"
7293 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
7295 msgid "Selection a documents directory"
7296 msgstr "Selecteazã document fiu"
7298 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7299 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7302 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7304 msgid "Cross Reference"
7305 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
7307 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7309 msgstr "Du-te în&apoi"
7311 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7313 msgstr "Du-te înapoi"
7315 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7317 msgid "Go to reference"
7318 msgstr "Du-te la referinþã"
7320 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7322 msgid "Send document to command"
7323 msgstr "Selecteazã document fiu"
7325 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7330 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7332 msgid "Spellcheck complete"
7333 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
7335 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7337 msgid "LyX: Edit Table"
7338 msgstr "Lista de tabele"
7340 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7342 msgid "LaTeX Information"
7343 msgstr "Configurare LaTeX|L"
7345 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7347 msgid "Table of contents"
7350 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7354 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7356 msgid "Version control log for %1$s"
7357 msgstr "Controlul versiunii"
7359 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7361 msgid "Version control log for "
7362 msgstr "Controlul versiunii"
7364 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7368 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7369 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7373 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7374 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7378 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7379 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7383 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7387 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7391 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7394 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7395 " Using black instead, sorry!"
7396 msgstr " Utilizez negru, în loc!"
7398 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7399 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7402 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7407 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7411 " Using black instead, sorry!"
7412 msgstr " Utilizez negru, în loc!"
7414 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7416 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7419 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7420 msgid "LyX: X11 color "
7423 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7424 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7425 msgid " allocated for "
7428 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7430 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7431 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
7433 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7435 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7436 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
7438 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7441 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7442 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7443 "Pixel [%9$d] is used."
7446 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7447 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7450 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7454 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7455 msgid " with (r,g,b)=("
7458 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7462 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7463 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7466 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7472 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7476 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7480 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7484 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7489 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7491 msgid "WARNING! %1$s"
7494 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7498 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7500 msgid "Bibliography Entry"
7501 msgstr "Bibliografie"
7503 #. set up the tooltips
7504 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7505 msgid "Key used within LyX document."
7508 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7509 msgid "Label used for final output."
7512 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7514 msgid "BibTeX Database"
7515 msgstr "Baza de date:"
7517 #. set up the tooltips
7518 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7520 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7521 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7524 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7526 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7527 msgstr "Comutã stilul TeX"
7529 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7531 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7532 "extension \".bst\" and without path."
7535 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7537 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7538 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
7540 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7542 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7543 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
7545 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7547 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7548 "in directories where TeX finds them are listed!"
7551 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7553 msgid "Select Database"
7554 msgstr "Baza de date:"
7556 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7558 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7559 msgstr "Baza de date:"
7561 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7563 msgid "Select BibTeX-Style"
7564 msgstr "Comutã stilul TeX"
7566 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7567 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7570 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7572 msgid "Character Layout"
7573 msgstr "Stil caractere"
7575 #. set up the tooltip mechanism
7576 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7578 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7579 msgstr "_Adaugã citare nouã"
7581 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7582 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7585 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7586 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7589 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7590 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7593 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7595 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7596 "right browser window."
7599 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7601 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7602 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7603 "left browser window."
7606 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7607 msgid "Information about the selected entry"
7610 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7612 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7616 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7618 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7619 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7622 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7624 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7625 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7626 "sentences (Natbib)."
7629 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7631 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7634 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7636 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7639 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7640 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7643 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7645 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7646 "\", but not \"BibTeX\"."
7649 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7650 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7653 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7654 msgid "Document Layout"
7655 msgstr "Structurã document"
7657 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7659 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7660 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
7662 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7663 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7664 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
7666 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7669 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7672 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
7675 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7677 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7679 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
7680 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
7682 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7683 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7684 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7687 msgid " Author-year | Numerical "
7690 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7692 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7695 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
7696 "LARGE | huge | Huge"
7698 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7702 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7703 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7707 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7710 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7711 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7713 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
7714 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
7716 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7717 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7718 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
7720 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7725 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7727 msgid "Edit external file"
7728 msgstr "Insereazã lista index"
7730 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7731 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7732 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7733 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
7735 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7737 msgid "Float Options"
7740 #. set up the tooltips
7741 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7743 msgid "Use the document's default settings."
7744 msgstr "Am setat formatul de document"
7746 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7747 msgid "Enforce placement of float here."
7750 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7751 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7755 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7757 msgid "Try top of page."
7758 msgstr "% din paginã"
7761 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7763 msgid "Try bottom of page."
7764 msgstr "% din paginã"
7766 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7767 msgid "Put float on a separate page of floats."
7770 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7771 msgid "Try float here."
7774 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7775 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7778 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7779 msgid "Span float over the columns."
7782 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7783 msgid "Child processes"
7786 #. Set up the tooltip mechanism
7787 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7788 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7791 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7792 msgid "A list of all child processes to kill."
7795 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7796 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7799 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7801 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7804 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7805 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7808 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7809 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7812 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7814 msgid "Scale%%|%1$s"
7817 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7822 #. set up the tooltips for the filesection
7823 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7825 msgid "The file you want to insert."
7826 msgstr "Selecteazã document fiu"
7828 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7829 msgid "Browse the directories."
7832 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7833 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7836 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7837 msgid "Select display mode for this image."
7840 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7841 msgid "Set the image width to the inserted value."
7844 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7846 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7849 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7850 msgid "Set the image height to the inserted value."
7853 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7855 msgid "Select unit for height."
7856 msgstr "Selecteazã document fiu"
7858 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7860 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7864 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7866 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7867 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7868 "holds the values for the bounding box."
7871 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7872 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7875 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7876 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7877 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7880 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7881 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7884 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7886 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7887 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7890 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7891 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7894 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7895 msgid "Select unit for the bounding box values."
7898 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7900 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7901 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7902 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7905 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7906 msgid "Clip image to the bounding box values."
7909 #. set up the tooltips for the extra section
7910 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7912 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7913 "negative value clockwise."
7916 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7917 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7920 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7921 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7924 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7925 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7928 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7930 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7931 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7934 #. add the different tabfolders
7935 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7940 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7941 msgid "Bounding Box"
7944 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7946 msgid "Include file"
7949 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7951 msgstr "Jurnal LaTeX"
7953 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7955 msgid "LyX: LaTeX Log"
7956 msgstr "Jurnal LaTeX"
7958 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7959 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7962 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7964 msgid "No LaTeX log file found."
7965 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
7967 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7969 msgid "No Literate Programming build log file found."
7970 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
7972 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7976 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7978 msgid "Maths Delimiters"
7979 msgstr "Delimitator"
7981 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7983 msgid "Maths Matrix"
7986 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7987 msgid "Top | Center | Bottom"
7990 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7993 msgstr "Mod matematic"
7995 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7997 msgid "Maths Decorations & Accents"
8000 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
8004 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
8005 msgid "Bin Relations"
8008 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
8009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
8010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
8015 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
8016 msgid "Big Operators"
8019 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
8024 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
8028 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
8030 msgid "AMS Relations"
8033 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
8034 msgid "AMS Negated Rel"
8037 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
8038 msgid "AMS Operators"
8041 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
8043 msgid "Maths Spacing"
8046 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
8047 msgid "Maths Styles & Fonts"
8050 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
8052 msgid "Minipage Options"
8055 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
8056 msgid "Invalid Length!"
8059 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
8061 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
8062 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
8064 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
8066 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
8067 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
8069 #. set up the tooltips
8070 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
8071 msgid "Add a separator line above this paragraph."
8074 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
8075 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
8078 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
8079 msgid "Add additional space above this paragraph."
8083 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
8085 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
8086 msgstr "% din paginã"
8088 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
8089 msgid "Add a separator line below this paragraph."
8092 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
8093 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
8096 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
8097 msgid "Add additional space below this paragraph."
8100 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
8101 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
8104 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
8105 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
8106 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
8107 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
8112 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
8114 msgid "LaTeX preamble"
8115 msgstr "Preambul LaTeX"
8117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
8122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
8126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
8129 msgstr "Erori de conversie!"
8131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
8135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
8143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
8144 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8145 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
8147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
8149 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8153 msgid "Find a new color."
8156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
8157 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
8161 msgid "GUI background"
8164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
8168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
8170 msgid "GUI selection"
8173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
8176 msgstr "la imprimantã"
8178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
8179 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8183 msgid "Convert \"from\" this format"
8186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
8187 msgid "Convert \"to\" this format"
8190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8192 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8193 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
8194 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
8197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
8199 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
8200 "result, and various other things."
8203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
8205 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8206 "you must then \"Apply\" the change."
8209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
8210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
8215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
8217 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8218 "must then \"Apply\" the change."
8221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
8223 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
8228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
8229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
8230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
8231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
8232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
8233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
8234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
8236 msgstr "Modificã|#M"
8238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
8239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
8240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
8241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
8245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8246 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
8250 msgid "The format identifier."
8253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8255 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8256 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
8258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8259 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8262 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
8263 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
8267 msgid "The command used to launch the viewer application."
8270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
8272 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8273 "then \"Apply\" the change."
8276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
8278 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8279 "\"Apply\" the change."
8282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
8284 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8289 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8293 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8298 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8299 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8303 msgid "Default path"
8306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8308 msgid "Template path"
8311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8313 msgid "Temporary dir"
8314 msgstr "Director temporar|#t"
8316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8319 msgstr "Listã de slide-uri"
8321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8327 msgid "LyX server pipes"
8328 msgstr "Conducã server LyX|#s"
8330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8331 msgid "Fonts must be positive!"
8334 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8337 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8338 "large > larger > largest > huge > huger."
8340 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
8341 "LARGE | huge | Huge"
8343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8345 msgid " ispell | aspell "
8346 msgstr " nimic | ispell | aspell "
8348 #. set up the tooltips for Destination
8349 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8351 msgid "Select for printer output."
8352 msgstr "Selecteazã document fiu"
8354 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8356 msgid "Enter printer command."
8357 msgstr "Executã comandã"
8359 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8361 msgid "Select for file output."
8362 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
8364 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8366 msgid "Enter file name as print destination."
8367 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
8369 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8370 msgid "Browse directories for file name."
8373 #. set up the tooltips for Range
8374 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8376 msgid "Select for printing all pages."
8377 msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
8379 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8380 msgid "Select for printing a specific page range."
8383 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8388 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8393 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8395 msgid "Print the odd numbered pages."
8396 msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
8398 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8400 msgid "Print the even numbered pages."
8401 msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
8403 #. set up the tooltips for Copies
8404 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8406 msgid "Number of copies to be printed."
8407 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
8409 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8411 msgid "Sort the copies."
8414 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8415 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8418 #. set up the tooltips
8419 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8421 msgid "Select a document for references."
8422 msgstr "Selecteazã document fiu"
8424 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8426 msgid "Sort the references alphabetically."
8427 msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
8429 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8431 msgid "Go to selected reference."
8432 msgstr "Du-te la referinþã"
8434 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8436 msgid "Update the list of references."
8437 msgstr "&Insereazã referinþã"
8439 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8440 msgid "Select format style of the reference."
8443 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8444 msgid "*** No labels found in document ***"
8445 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
8447 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8448 msgid "Go back to original place."
8451 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8456 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8458 msgid "Find and Replace"
8459 msgstr "Înlocuieºte"
8461 #. set up the tooltips
8462 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8463 msgid "Enter the string you want to find."
8466 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8467 msgid "Enter the replacement string."
8470 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8471 msgid "Continue to next search result."
8474 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8475 msgid "Replace search result by replacement string."
8478 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8479 msgid "Replace all by replacement string."
8482 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8484 msgid "Do case sensitive search."
8485 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
8487 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8488 msgid "Search only matching words."
8491 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8492 msgid "Search backwards."
8495 #. Set up the tooltip mechanism
8496 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8498 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8501 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8503 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8504 "be replaced by the name of this file."
8507 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8512 #. set up the tooltips
8513 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8514 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
8517 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8518 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8521 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8522 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8524 msgid "Start the spellingchecker."
8525 msgstr "Verificã ortografia|#S"
8527 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8529 msgid "Replace unknown word."
8530 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
8532 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8534 msgid "Ignore unknown word."
8535 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
8537 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8539 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8540 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
8542 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8544 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8545 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
8547 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8548 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8551 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8555 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8560 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8562 msgid "Stop the spellingchecker."
8563 msgstr "Verificã ortografia|#S"
8565 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8567 msgid "Edit table settings"
8570 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8574 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8579 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8584 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8589 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8591 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8592 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
8594 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8595 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8597 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8598 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
8600 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8602 msgid "Insert Tabular"
8603 msgstr "Insereazã tabel"
8605 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8606 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8609 #. set up the tooltips
8610 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8612 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8613 "the corresponding LyX layout file exists."
8616 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8617 msgid "Show full path or only file name."
8620 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8621 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8624 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8625 msgid "Double click to view contents of file."
8628 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8630 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8631 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8632 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8635 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8636 msgid "Table of Contents"
8639 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8641 msgid "*** No Lists ***"
8642 msgstr "*** Nu existã document ***"
8644 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8648 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8650 msgid "Version Control Log"
8651 msgstr "Controlul versiunii|v"
8653 #. set up the tooltips
8654 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8655 msgid "Enter width for the float."
8658 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8660 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8661 "the left if page number is even."
8664 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8666 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8667 "right if page number is even."
8670 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8671 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8674 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8675 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8678 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8680 msgid "ERROR! Unable to print!"
8681 msgstr "Nu pot tipãri"
8683 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8684 msgid "Check 'range of pages'!"
8687 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8688 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8689 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8690 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8691 msgid "The absolute path is required."
8694 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8695 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8696 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8697 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8698 msgid "Directory does not exist."
8701 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8702 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8704 msgid "Cannot write to this directory."
8705 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
8707 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8709 msgid "Cannot read this directory."
8710 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8712 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8713 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8715 msgid "No file input."
8716 msgstr "Fiºier de inserat"
8718 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8719 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8720 msgid "A file is required, not a directory."
8723 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8725 msgid "Cannot write to this file."
8726 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
8728 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8730 msgid "Cannot read from this directory."
8731 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8733 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8735 msgid "File does not exist."
8736 msgstr "Fiºierul existã deja:"
8738 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8740 msgid "Cannot read from this file."
8741 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
8743 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8744 msgid "[End of history]"
8747 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8748 msgid "[Beginning of history]"
8751 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8755 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8756 msgid "[only completion]"
8759 #: src/importer.C:45
8761 msgid "Importing %1$s..."
8762 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
8764 #: src/importer.C:47
8767 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
8769 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8773 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8775 msgid "Cannot import file"
8776 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
8778 #: src/importer.C:69
8780 msgid "No information for importing from %1$s"
8781 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
8783 #: src/importer.C:73
8785 msgid "No information for importing from "
8786 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
8789 #: src/importer.C:97
8794 #: src/insets/insetbib.C:146
8795 msgid "BibTeX Generated References"
8796 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
8798 #: src/insets/inset.C:118
8799 msgid "Opened inset"
8800 msgstr "Inset deschis"
8802 #: src/insets/insetcaption.C:67
8804 msgid "Opened Caption Inset"
8805 msgstr "Inset deschis"
8807 #: src/insets/insetcaption.C:87
8812 #: src/insets/inseterror.C:85
8813 msgid "Opened error"
8814 msgstr "Eroare deschisã"
8816 #: src/insets/insetert.C:233
8818 msgid "Opened ERT Inset"
8819 msgstr "Inset deschis"
8821 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8822 msgid "Impossible Operation!"
8823 msgstr "Operaþie imposibilã!"
8825 #: src/insets/insetert.C:249
8826 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8829 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8830 #: src/insets/insettext.C:1421
8834 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8838 #: src/insets/insetfloat.C:127
8843 #: src/insets/insetfloat.C:224
8845 msgid "Opened Float Inset"
8846 msgstr "Inset deschis"
8848 #: src/insets/insetfloat.C:325
8853 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8857 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8859 msgid "List of %1$s"
8860 msgstr "Lista de tabele"
8862 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8865 msgstr "Lista de tabele"
8867 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8872 #: src/insets/insetfoot.C:60
8874 msgid "Opened Footnote Inset"
8875 msgstr "Notã deschisã"
8877 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8878 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8881 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8885 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8886 msgid "Converting to loadable format..."
8889 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8890 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8893 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8895 msgid "Scaling etc..."
8896 msgstr "Eroare la citirea "
8898 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8900 msgid "Ready to display"
8901 msgstr "[nu este afiºat]"
8903 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8905 msgid "No file found!"
8906 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
8908 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8910 msgid "Error converting to loadable format"
8911 msgstr "Eroare la citirea "
8913 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8914 msgid "Error loading file into memory"
8917 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8919 msgid "Error generating the pixmap"
8920 msgstr "Eroare la citirea "
8922 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8925 msgstr "(Modificat)"
8927 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8929 msgid "Cannot copy file"
8930 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
8932 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8933 msgid "into tempdir"
8936 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8938 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8939 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
8941 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8943 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8944 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
8946 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8948 msgid "No information for converting from "
8949 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
8951 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8953 msgid "Graphic file: %1$s"
8954 msgstr "Fiºier grafic|#F"
8956 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8958 msgid "Graphic file: "
8959 msgstr "Fiºier grafic|#F"
8961 #: src/insets/insetinclude.C:207
8962 msgid "Verbatim Input"
8963 msgstr "Intrare textualã"
8965 #: src/insets/insetinclude.C:208
8967 msgid "Verbatim Input*"
8968 msgstr "Intrare textualã"
8970 #: src/insets/insetindex.C:33
8974 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8976 msgid "Enter label:"
8977 msgstr "Insereazã etichetã"
8979 #: src/insets/insetlist.C:42
8984 #: src/insets/insetlist.C:64
8986 msgid "Opened List Inset"
8987 msgstr "Inset deschis"
8989 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8994 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8996 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8997 msgstr "Inset deschis"
8999 #: src/insets/insetminipage.C:68
9002 msgstr "Minipaginã|#M"
9004 #: src/insets/insetminipage.C:229
9006 msgid "Opened Minipage Inset"
9007 msgstr "Inset deschis"
9009 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
9014 #: src/insets/insetnote.C:86
9016 msgid "Opened Note Inset"
9017 msgstr "Inset deschis"
9019 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
9024 #: src/insets/insetoptarg.C:61
9026 msgid "Opened Optional Argument Inset"
9027 msgstr "Inset deschis"
9029 #: src/insets/insetparent.C:46
9034 #: src/insets/insetparent.C:48
9039 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
9044 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
9047 msgstr "Numãr paginã"
9049 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
9054 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
9056 msgid "Textual Page Number"
9057 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
9059 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
9064 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9065 msgid "Standard+Textual Page"
9068 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9072 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9076 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9081 #: src/insets/insettabular.C:553
9083 msgid "Opened Tabular Inset"
9084 msgstr "Inset deschis"
9086 #: src/insets/insettabular.C:2091
9087 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9088 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
9090 #: src/insets/insettext.C:666
9092 msgid "Opened Text Inset"
9093 msgstr "Inset deschis"
9095 #: src/insets/insettext.C:1419
9096 msgid "Impossible operation"
9097 msgstr "Operaþie imposibilã"
9099 #: src/insets/insettext.C:1420
9101 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9102 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
9104 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
9108 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
9110 msgstr " necunoscut"
9112 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
9114 msgid "Unknown spacing argument: "
9115 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
9117 #: src/insets/insettext.C:1667
9119 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9120 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
9122 #: src/insets/insettheorem.C:39
9126 #: src/insets/insettheorem.C:73
9128 msgid "Opened Theorem Inset"
9129 msgstr "Inset deschis"
9131 #: src/insets/insettoc.C:34
9133 msgid "Unknown toc list"
9134 msgstr "Acþiune necunoscutã"
9136 #: src/insets/inseturl.C:49
9140 #: src/insets/inseturl.C:51
9144 #: src/insets/insetwrap.C:57
9148 #: src/insets/insetwrap.C:144
9150 msgid "Opened Wrap Inset"
9151 msgstr "Inset deschis"
9153 #: src/kbsequence.C:157
9157 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
9159 msgid "LaTeX run number %1$d"
9160 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
9162 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
9164 msgid "LaTeX run number "
9165 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
9167 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
9168 msgid "Running MakeIndex."
9169 msgstr "Execut MakeIndex."
9172 msgid "Running BibTeX."
9173 msgstr "Execut BiTeX."
9244 msgid "previewed snippet"
9248 msgid "note background"
9262 msgid "command inset"
9263 msgstr "Insereazã etichetã"
9267 msgid "command inset background"
9268 msgstr "Insereazã etichetã"
9272 msgid "command inset frame"
9273 msgstr "Insereazã etichetã"
9277 msgid "special character"
9278 msgstr "Caractere speciale|C"
9286 msgid "math background"
9291 msgid "graphics background"
9292 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
9296 msgid "Math macro background"
9297 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
9302 msgstr "Mod matematic"
9311 msgstr "Mod matematic"
9315 msgid "caption frame"
9316 msgstr "Mod matematic"
9319 msgid "collapsable inset text"
9324 msgid "collapsable inset frame"
9325 msgstr "Insereazã etichetã"
9328 msgid "inset background"
9334 msgstr "Insereazã etichetã"
9339 msgstr "Eroare de LaTeX"
9342 msgid "end-of-line marker"
9347 msgid "appendix line"
9348 msgstr "Inset deschis"
9351 msgid "added space markers"
9355 msgid "top/bottom line"
9360 msgid "tabular line"
9361 msgstr "Tabelul a fost inserat"
9365 msgid "tabular on/off line"
9366 msgstr "Tabelul a fost inserat"
9375 msgstr "Ruperi de paginã"
9378 msgid "top of button"
9382 msgid "bottom of button"
9386 msgid "left of button"
9390 msgid "right of button"
9394 msgid "button background"
9406 #: src/lengthcommon.C:34
9410 #: src/lengthcommon.C:34
9414 #: src/lengthcommon.C:34
9418 #: src/lengthcommon.C:34
9423 #: src/lengthcommon.C:34
9427 #: src/lengthcommon.C:34
9431 #: src/lengthcommon.C:35
9435 #: src/lengthcommon.C:35
9440 #: src/lengthcommon.C:35
9445 #: src/lengthcommon.C:35
9449 #: src/lengthcommon.C:35
9453 #: src/lengthcommon.C:36
9458 #: src/lengthcommon.C:36
9462 #: src/lengthcommon.C:36
9467 #: src/lengthcommon.C:36
9472 #: src/lengthcommon.C:37
9477 #: src/lengthcommon.C:37
9482 #: src/LyXAction.C:102
9483 msgid "Insert appendix"
9484 msgstr "Insereazã apendix"
9486 #: src/LyXAction.C:103
9487 msgid "Describe command"
9488 msgstr "Descrie comandã"
9490 #: src/LyXAction.C:106
9491 msgid "Select previous char"
9492 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
9494 #: src/LyXAction.C:109
9495 msgid "Insert bibtex"
9496 msgstr "Insereazã bibtex"
9498 #: src/LyXAction.C:120
9499 msgid "Build program"
9500 msgstr "Construieºte program"
9502 #: src/LyXAction.C:121
9504 msgstr "Autosalveazã"
9506 #: src/LyXAction.C:123
9507 msgid "Go to beginning of document"
9508 msgstr "Salt la începutul documentului"
9510 #: src/LyXAction.C:125
9511 msgid "Select to beginning of document"
9512 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
9514 #: src/LyXAction.C:128
9516 msgstr "Verificã TeX"
9518 #: src/LyXAction.C:131
9519 msgid "Go to end of document"
9520 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
9522 #: src/LyXAction.C:133
9523 msgid "Select to end of document"
9524 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
9526 #: src/LyXAction.C:134
9530 #: src/LyXAction.C:136
9531 msgid "Import document"
9532 msgstr "Importã document"
9534 #: src/LyXAction.C:137
9535 msgid "New document"
9536 msgstr "Document nou"
9538 #: src/LyXAction.C:139
9539 msgid "New document from template"
9540 msgstr "Document nou bazat pe model"
9542 #: src/LyXAction.C:142
9543 msgid "Revert to saved"
9544 msgstr "Revine la documentul salvat"
9546 #: src/LyXAction.C:144
9548 msgid "Switch to an open document"
9549 msgstr "Comutã la documentul precedent"
9551 #: src/LyXAction.C:146
9552 msgid "Toggle read-only"
9553 msgstr "Comutã citire/scriere"
9555 #: src/LyXAction.C:147
9558 msgstr "Actualizeazã|#a"
9560 #: src/LyXAction.C:148
9563 msgstr "Vizualizeazã DVI"
9565 #: src/LyXAction.C:149
9569 #: src/LyXAction.C:150
9571 msgstr "Salveazã ca"
9573 #: src/LyXAction.C:154
9574 msgid "Go one char back"
9575 msgstr "Un caracter înapoi"
9577 #: src/LyXAction.C:156
9578 msgid "Go one char forward"
9579 msgstr "Un caracter înainte"
9581 #: src/LyXAction.C:159
9582 msgid "Insert citation"
9583 msgstr "Insereazã citare"
9585 #: src/LyXAction.C:163
9586 msgid "Execute command"
9587 msgstr "Executã comandã"
9589 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9593 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9597 #: src/LyXAction.C:173
9598 msgid "Decrement environment depth"
9599 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
9601 #: src/LyXAction.C:175
9602 msgid "Increment environment depth"
9603 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
9605 #: src/LyXAction.C:176
9606 msgid "Insert ... dots"
9607 msgstr "Insereazã elipsã "
9609 #: src/LyXAction.C:177
9613 #: src/LyXAction.C:179
9614 msgid "Select next line"
9615 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
9617 #: src/LyXAction.C:181
9618 msgid "Choose Paragraph Environment"
9619 msgstr "Alege cadrul paragraf"
9621 #: src/LyXAction.C:183
9622 msgid "Insert end of sentence period"
9623 msgstr "Insereazã punct"
9625 #: src/LyXAction.C:185
9626 msgid "Go to next error"
9627 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
9629 #: src/LyXAction.C:187
9630 msgid "Remove all error boxes"
9631 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
9633 #: src/LyXAction.C:189
9635 msgid "Insert a new ERT Inset"
9636 msgstr "Insereazã lista index"
9638 #: src/LyXAction.C:191
9640 msgid "Insert a new external inset"
9641 msgstr "Insereazã lista index"
9643 #: src/LyXAction.C:193
9645 msgid "Insert Graphics"
9646 msgstr "Insereazã apendix"
9648 #: src/LyXAction.C:195
9649 msgid "Insert ASCII files as lines"
9652 #: src/LyXAction.C:196
9654 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9655 msgstr "Paragraf indentat"
9657 #: src/LyXAction.C:198
9660 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
9662 #: src/LyXAction.C:199
9663 msgid "Find & Replace"
9664 msgstr "Înlocuieºte"
9666 #: src/LyXAction.C:201
9668 msgid "Insert a Float"
9669 msgstr "Insereazã tabel"
9671 #: src/LyXAction.C:203
9673 msgid "Insert a wide Float"
9674 msgstr "Insereazã lista index"
9676 #: src/LyXAction.C:204
9678 msgid "Insert a Wrap"
9679 msgstr "Insereazã apendix"
9681 #: src/LyXAction.C:205
9683 msgstr "Comutã bold"
9685 #: src/LyXAction.C:206
9686 msgid "Toggle code style"
9687 msgstr "Comutã stilul cod"
9689 #: src/LyXAction.C:207
9690 msgid "Default font style"
9691 msgstr "Stilul de font implicit"
9693 #: src/LyXAction.C:209
9694 msgid "Toggle emphasize"
9695 msgstr "Comutã evidenþierea"
9697 #: src/LyXAction.C:210
9698 msgid "Toggle user defined style"
9699 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
9701 #: src/LyXAction.C:212
9702 msgid "Toggle noun style"
9703 msgstr "Comutã stilul noun"
9705 #: src/LyXAction.C:213
9706 msgid "Toggle roman font style"
9707 msgstr "Comutã stilul font roman"
9709 #: src/LyXAction.C:215
9710 msgid "Toggle sans font style"
9711 msgstr "Comutã stilul font sans"
9713 #: src/LyXAction.C:216
9715 msgid "Toggle fraktur font style"
9716 msgstr "Comutã stilul font roman"
9718 #: src/LyXAction.C:217
9720 msgid "Toggle italic font style"
9721 msgstr "Comutã stilul font sans"
9723 #: src/LyXAction.C:218
9724 msgid "Set font size"
9725 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
9727 #: src/LyXAction.C:219
9728 msgid "Show font state"
9729 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
9731 #: src/LyXAction.C:222
9732 msgid "Toggle font underline"
9733 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
9735 #: src/LyXAction.C:224
9736 msgid "Insert Footnote"
9737 msgstr "Insereazã notã de subsol"
9739 #: src/LyXAction.C:225
9740 msgid "Select next char"
9741 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
9743 #: src/LyXAction.C:228
9744 msgid "Insert horizontal fill"
9745 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
9747 #: src/LyXAction.C:229
9749 msgid "Open a Help file"
9750 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
9752 #: src/LyXAction.C:233
9753 msgid "Insert hyphenation point"
9754 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
9756 #: src/LyXAction.C:235
9758 msgid "Insert ligature break"
9759 msgstr "Insereazã figurã"
9761 #: src/LyXAction.C:237
9762 msgid "Insert index item"
9763 msgstr "Insereazã item de index"
9765 #: src/LyXAction.C:238
9766 msgid "Insert index list"
9767 msgstr "Insereazã lista index"
9769 #: src/LyXAction.C:240
9770 msgid "Turn off keymap"
9771 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
9773 #: src/LyXAction.C:243
9774 msgid "Use primary keymap"
9775 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
9777 #: src/LyXAction.C:245
9778 msgid "Use secondary keymap"
9779 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
9781 #: src/LyXAction.C:246
9782 msgid "Toggle keymap"
9783 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
9785 #: src/LyXAction.C:248
9786 msgid "Insert Label"
9787 msgstr "Insereazã etichetã"
9789 #: src/LyXAction.C:250
9791 msgid "Insert Optional Argument"
9792 msgstr "Inserez documentul"
9794 #: src/LyXAction.C:252
9796 msgid "Change language"
9799 #: src/LyXAction.C:253
9800 msgid "View LaTeX log"
9801 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
9803 #: src/LyXAction.C:258
9804 msgid "Copy paragraph environment type"
9805 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
9807 #: src/LyXAction.C:262
9808 msgid "Paste paragraph environment type"
9809 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
9811 #: src/LyXAction.C:265
9813 msgid "Open the tabular layout"
9814 msgstr "Inset deschis"
9816 #: src/LyXAction.C:267
9817 msgid "Go to beginning of line"
9818 msgstr "Salt la începutul liniei"
9820 #: src/LyXAction.C:269
9821 msgid "Select to beginning of line"
9822 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
9824 #: src/LyXAction.C:271
9825 msgid "Go to end of line"
9826 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
9828 #: src/LyXAction.C:273
9829 msgid "Select to end of line"
9830 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
9832 #: src/LyXAction.C:277
9836 #: src/LyXAction.C:279
9838 msgid "Insert margin note"
9839 msgstr "Insereazã notã marginalã"
9841 #: src/LyXAction.C:285
9843 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
9845 #: src/LyXAction.C:288
9846 msgid "Insert math symbol"
9847 msgstr "Insereazã simbol matematic"
9849 #: src/LyXAction.C:289
9851 msgid "Add subscript"
9852 msgstr "Subscript|u"
9854 #: src/LyXAction.C:290
9856 msgid "Add superscript"
9857 msgstr "Superscript|S"
9859 #: src/LyXAction.C:297
9861 msgstr "Mod matematic"
9863 #: src/LyXAction.C:310
9865 msgid "toggle inset"
9868 #: src/LyXAction.C:312
9869 msgid "Go one paragraph down"
9870 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
9872 #: src/LyXAction.C:314
9873 msgid "Select next paragraph"
9874 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
9876 #: src/LyXAction.C:316
9878 msgid "Go to paragraph"
9879 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
9881 #: src/LyXAction.C:319
9882 msgid "Go one paragraph up"
9883 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
9885 #: src/LyXAction.C:321
9886 msgid "Select previous paragraph"
9887 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
9889 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9893 #: src/LyXAction.C:325
9895 msgid "Edit Preferences"
9896 msgstr "&Insereazã referinþã"
9898 #: src/LyXAction.C:327
9900 msgid "Save Preferences"
9901 msgstr "&Insereazã referinþã"
9903 #: src/LyXAction.C:330
9904 msgid "Insert protected space"
9905 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
9907 #: src/LyXAction.C:331
9908 msgid "Insert quote"
9909 msgstr "Insereazã ghilimele"
9911 #: src/LyXAction.C:333
9913 msgstr "Reconfigureazã"
9915 #: src/LyXAction.C:337
9916 msgid "Insert cross reference"
9917 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
9919 #: src/LyXAction.C:346
9921 msgid "Scroll inset"
9922 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
9924 #: src/LyXAction.C:363
9926 msgid "Insert Table"
9927 msgstr "Insereazã tabel"
9929 #: src/LyXAction.C:365
9931 msgid "Tabular Features"
9932 msgstr "Ta&bel flotant"
9934 #: src/LyXAction.C:369
9936 msgid "Open thesaurus"
9939 #: src/LyXAction.C:371
9940 msgid "Insert table of contents"
9941 msgstr "Insereazã cuprins"
9943 #: src/LyXAction.C:373
9944 msgid "View table of contents"
9945 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
9947 #: src/LyXAction.C:375
9948 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9949 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
9951 #: src/LyXAction.C:386
9952 msgid "Register document under version control"
9953 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
9955 #: src/LyXAction.C:403
9956 msgid "Show message in minibuffer"
9959 #: src/LyXAction.C:408
9960 msgid "Display information about LyX"
9963 #: src/LyXAction.C:410
9964 msgid "Display information about the TeX installation"
9967 #: src/LyXAction.C:412
9968 msgid "Show the processes forked by LyX"
9971 #: src/LyXAction.C:414
9972 msgid "Kill the forked process with this PID"
9975 #: src/LyXAction.C:569
9976 msgid "No description available!"
9977 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
9980 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9981 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
9984 msgid "(If not, document is not saved.)"
9985 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
9989 msgid "Choose a filename to save document as"
9990 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
9992 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9994 msgid "Templates|#T#t"
9997 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9998 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
10001 #: src/lyx_cb.C:140
10002 msgid "Same name as document already has:"
10003 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
10005 #: src/lyx_cb.C:142
10006 msgid "Save anyway?"
10007 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
10009 #: src/lyx_cb.C:148
10010 msgid "Another document with same name open!"
10011 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
10013 #: src/lyx_cb.C:150
10014 msgid "Replace with current document?"
10015 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
10017 #: src/lyx_cb.C:158
10018 msgid "Document renamed to '"
10019 msgstr "Document redenumit ca \""
10021 #: src/lyx_cb.C:159
10022 msgid "', but not saved..."
10023 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
10025 #: src/lyx_cb.C:165
10026 msgid "Document already exists:"
10027 msgstr "Documentul existã deja:"
10029 #: src/lyx_cb.C:167
10030 msgid "Replace file?"
10031 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
10033 #: src/lyx_cb.C:180
10035 msgid "Document could not be saved!"
10036 msgstr "Am setat formatul de document"
10038 #: src/lyx_cb.C:181
10039 msgid "Holding the old name."
10042 #: src/lyx_cb.C:195
10043 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10044 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
10046 #: src/lyx_cb.C:204
10047 msgid "No warnings found."
10048 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
10050 #: src/lyx_cb.C:206
10051 msgid "One warning found."
10052 msgstr "Am gãsit o avertizare."
10054 #: src/lyx_cb.C:207
10056 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10057 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
10059 #: src/lyx_cb.C:210
10060 msgid " warnings found."
10061 msgstr " avertizãri gãsite."
10063 #: src/lyx_cb.C:211
10065 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10066 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
10068 #: src/lyx_cb.C:213
10069 msgid "Chktex run successfully"
10070 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
10072 #: src/lyx_cb.C:215
10073 msgid "It seems chktex does not work."
10074 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
10076 #: src/lyx_cb.C:273
10078 msgid "Auto-saving %1$s"
10079 msgstr "Autosalveazã"
10081 #: src/lyx_cb.C:275
10083 msgid "Auto-saving "
10084 msgstr "Autosalveazã"
10086 #: src/lyx_cb.C:315
10088 msgid "Autosave failed!"
10089 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
10091 #: src/lyx_cb.C:341
10092 msgid "Autosaving current document..."
10093 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
10095 #: src/lyx_cb.C:423
10097 msgid "Select file to insert"
10098 msgstr "Selecteazã document fiu"
10100 #: src/lyx_cb.C:440
10101 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10104 #: src/lyx_cb.C:447
10106 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10107 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
10109 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
10110 msgid "Enter new label to insert:"
10111 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
10113 #: src/lyx_cb.C:529
10114 msgid "Running configure..."
10115 msgstr "Execut configurarea..."
10117 #: src/lyx_cb.C:537
10118 msgid "Reloading configuration..."
10119 msgstr "Reîncarc configurarea..."
10121 #: src/lyx_cb.C:539
10122 msgid "The system has been reconfigured."
10123 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
10125 #: src/lyx_cb.C:540
10126 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10127 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
10129 #: src/lyx_cb.C:541
10130 msgid "updated document class specifications."
10131 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
10133 #: src/lyxfind.C:49
10138 #: src/lyxfind.C:49
10139 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10142 #: src/lyxfont.C:45
10147 #: src/lyxfont.C:45
10151 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
10152 #: src/lyxfont.C:62
10157 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
10158 #: src/lyxfont.C:62
10161 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
10163 #: src/lyxfont.C:53
10166 msgstr "Small Caps"
10168 #: src/lyxfont.C:62
10172 #: src/lyxfont.C:62
10177 #: src/lyxfont.C:62
10180 msgstr "Comutã bold"
10182 #: src/lyxfont.C:531
10184 msgid "Emphasis %1$s, "
10185 msgstr "Stil &evidenþiat"
10187 #: src/lyxfont.C:534
10190 msgstr "Stil &evidenþiat"
10192 #: src/lyxfont.C:539
10194 msgid "Underline %1$s, "
10197 #: src/lyxfont.C:542
10201 #: src/lyxfont.C:547
10203 msgid "Noun %1$s, "
10206 #: src/lyxfont.C:550
10211 #: src/lyxfont.C:557
10213 msgid "Language: %1$s, "
10216 #: src/lyxfont.C:560
10221 #: src/lyxfont.C:565
10223 msgid " Number %1$s"
10226 #: src/lyxfont.C:568
10231 #: src/lyxfunc.C:227
10233 msgid "Unknown function."
10234 msgstr "Acþiune necunoscutã"
10236 #: src/lyxfunc.C:260
10238 msgid "Nothing to do"
10239 msgstr "Nimic de fãcut"
10241 #: src/lyxfunc.C:265
10242 msgid "Unknown action"
10243 msgstr "Acþiune necunoscutã"
10245 #. the default error message if we disable the command
10246 #: src/lyxfunc.C:270
10248 msgid "Command disabled"
10249 msgstr "Insereazã etichetã"
10252 #: src/lyxfunc.C:282
10253 msgid "Document is read-only"
10254 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
10257 #: src/lyxfunc.C:287
10258 msgid "Command not allowed without any document open"
10259 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
10261 #: src/lyxfunc.C:678
10263 msgid "Unknown function (%1$s)"
10264 msgstr "Acþiune necunoscutã"
10266 #: src/lyxfunc.C:682
10268 msgid "Unknown function ("
10269 msgstr "Acþiune necunoscutã"
10271 #: src/lyxfunc.C:958
10273 msgid "Saving document %1$s..."
10274 msgstr "Salvez documentul"
10276 #: src/lyxfunc.C:961
10278 msgid "Saving document "
10279 msgstr "Salvez documentul"
10281 #: src/lyxfunc.C:967
10286 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
10288 msgid "Missing argument"
10289 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
10291 #: src/lyxfunc.C:1122
10293 msgid "Opening help file %1$s..."
10294 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
10296 #: src/lyxfunc.C:1125
10298 msgid "Opening help file "
10299 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
10301 #: src/lyxfunc.C:1331
10302 msgid "This is only allowed in math mode!"
10303 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
10305 #: src/lyxfunc.C:1373
10307 msgid "Opening child document "
10308 msgstr "Deschid documentul"
10310 #: src/lyxfunc.C:1447
10311 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10314 #: src/lyxfunc.C:1461
10316 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10319 #: src/lyxfunc.C:1466
10323 #: src/lyxfunc.C:1467
10324 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
10327 #: src/lyxfunc.C:1617
10329 msgid "Select template file"
10330 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
10332 #: src/lyxfunc.C:1656
10334 msgid "Select document to open"
10335 msgstr "Selecteazã document fiu"
10337 #: src/lyxfunc.C:1692
10339 msgid "No such file"
10340 msgstr "Listã de slide-uri"
10342 #: src/lyxfunc.C:1693
10344 msgid "Start a new document with this filename ?"
10345 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
10347 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
10352 #: src/lyxfunc.C:1705
10354 msgid "Opening document %1$s..."
10355 msgstr "Deschid documentul"
10357 #: src/lyxfunc.C:1707
10359 msgid "Opening document "
10360 msgstr "Deschid documentul"
10362 #: src/lyxfunc.C:1717
10364 msgid "Document %1$s opened."
10365 msgstr "Nici un document deschis!%t"
10367 #: src/lyxfunc.C:1719
10372 #: src/lyxfunc.C:1723
10374 msgid "Could not open document %1$s"
10375 msgstr "Nu pot deschide documentul"
10377 #: src/lyxfunc.C:1726
10379 msgid "Could not open document "
10380 msgstr "Nu pot deschide documentul"
10382 #: src/lyxfunc.C:1753
10384 msgid "Select %1$s file to import"
10385 msgstr "Selecteazã document fiu"
10387 #: src/lyxfunc.C:1757
10390 msgstr "S&electeazã"
10392 #: src/lyxfunc.C:1758
10394 msgid " file to import"
10395 msgstr "Selecteazã document fiu"
10397 #: src/lyxfunc.C:1797
10399 "Do you want to close that document now?\n"
10400 "('No' will just switch to the open version)"
10402 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
10403 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
10405 #: src/lyxfunc.C:1817
10407 msgid "A document by the name"
10408 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
10410 #: src/lyxfunc.C:1818
10412 msgid "already exists. Overwrite?"
10413 msgstr "Fiºierul existã deja:"
10415 #: src/lyxfunc.C:1890
10416 msgid "Welcome to LyX!"
10417 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
10419 #: src/lyx_main.C:105
10421 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10424 #: src/lyx_main.C:109
10426 msgid "Wrong command line option `"
10427 msgstr "Insereazã etichetã"
10429 #: src/lyx_main.C:110
10430 msgid "'. Exiting."
10433 #: src/lyx_main.C:233
10434 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10437 #: src/lyx_main.C:235
10438 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10441 #: src/lyx_main.C:342
10442 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10445 #: src/lyx_main.C:344
10446 msgid "System directory set to: "
10449 #: src/lyx_main.C:352
10451 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10452 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
10454 #: src/lyx_main.C:353
10455 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10458 #: src/lyx_main.C:354
10459 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10462 #: src/lyx_main.C:356
10463 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10466 #: src/lyx_main.C:365
10468 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10469 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
10471 #: src/lyx_main.C:370
10473 msgid "Using built-in default "
10474 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
10476 #: src/lyx_main.C:371
10478 msgid " but expect problems."
10479 msgstr "Eroare ispell"
10481 #: src/lyx_main.C:375
10483 msgid "Expect problems."
10484 msgstr "Eroare ispell"
10486 #: src/lyx_main.C:598
10488 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10489 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
10491 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10496 #: src/lyx_main.C:612
10497 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10500 #: src/lyx_main.C:613
10501 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10504 #: src/lyx_main.C:614
10505 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10508 #: src/lyx_main.C:615
10509 msgid "Running without personal LyX directory."
10512 #: src/lyx_main.C:622
10514 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10515 msgstr "Execut configurarea..."
10517 #: src/lyx_main.C:627
10519 msgid "LyX: Creating directory "
10520 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
10522 #: src/lyx_main.C:628
10524 msgid " and running configure..."
10525 msgstr "Execut configurarea..."
10527 #: src/lyx_main.C:636
10529 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10530 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
10532 #: src/lyx_main.C:640
10534 msgid "Failed. Will use "
10535 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
10537 #: src/lyx_main.C:641
10541 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10542 msgid "LyX Warning!"
10543 msgstr "Avertizare LyX"
10545 #: src/lyx_main.C:665
10547 msgid "Error while reading %1$s."
10548 msgstr "Eroare la citirea "
10550 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10551 msgid "Using built-in defaults."
10552 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
10554 #: src/lyx_main.C:669
10556 msgid "Error while reading "
10557 msgstr "Eroare la citirea "
10559 #: src/lyx_main.C:779
10560 msgid "List of supported debug flags:"
10563 #: src/lyx_main.C:784
10565 msgid "Setting debug level to %1$s"
10568 #: src/lyx_main.C:788
10569 msgid "Setting debug level to "
10572 #: src/lyx_main.C:799
10574 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10575 "Command line switches (case sensitive):\n"
10576 "\t-help summarize LyX usage\n"
10577 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10578 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10579 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10580 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10581 " select the features to debug.\n"
10582 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10583 "\t-x [--execute] command\n"
10584 " where command is a lyx command.\n"
10585 "\t-e [--export] fmt\n"
10586 " where fmt is the export format of choice.\n"
10587 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10588 " where fmt is the import format of choice\n"
10589 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10590 "\t-version summarize version and build info\n"
10591 "Check the LyX man page for more details."
10594 #: src/lyx_main.C:835
10595 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10598 #: src/lyx_main.C:845
10599 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10602 #: src/lyx_main.C:855
10603 msgid "Missing command string after --execute switch"
10606 #: src/lyx_main.C:868
10607 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10610 #: src/lyx_main.C:880
10611 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10614 #: src/lyx_main.C:885
10616 msgid "Missing filename for --import"
10617 msgstr "Fiºier de inserat"
10619 #: src/lyxrc.C:1845
10621 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10622 "recommended for non-English languages."
10625 #: src/lyxrc.C:1849
10627 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10628 "environment variable PRINTER."
10631 #: src/lyxrc.C:1853
10632 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10635 #: src/lyxrc.C:1857
10636 msgid "The option to print only even pages."
10639 #: src/lyxrc.C:1861
10640 msgid "The option to print only odd pages."
10643 #: src/lyxrc.C:1865
10644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10647 #: src/lyxrc.C:1869
10648 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10651 #: src/lyxrc.C:1873
10652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10655 #: src/lyxrc.C:1877
10656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10659 #: src/lyxrc.C:1881
10660 msgid "The option to print out in landscape."
10663 #: src/lyxrc.C:1885
10664 msgid "The option to specify paper type."
10667 #: src/lyxrc.C:1889
10668 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10671 #: src/lyxrc.C:1893
10672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10675 #: src/lyxrc.C:1897
10677 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10681 #: src/lyxrc.C:1901
10682 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10685 #: src/lyxrc.C:1905
10686 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10689 #: src/lyxrc.C:1909
10691 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10692 "the filename of the DVI file to be printed."
10695 #: src/lyxrc.C:1913
10697 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10698 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10702 #: src/lyxrc.C:1917
10704 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10705 "prepended along with the printer name after the spool command."
10708 #: src/lyxrc.C:1921
10710 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10711 "wrong, override the setting here."
10714 #: src/lyxrc.C:1926
10717 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10718 "roughly the same size as on paper."
10721 #: src/lyxrc.C:1930
10722 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10725 #: src/lyxrc.C:1936
10726 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10729 #: src/lyxrc.C:1940
10730 msgid "The bold font in the dialogs."
10733 #: src/lyxrc.C:1944
10734 msgid "The normal font in the dialogs."
10737 #: src/lyxrc.C:1948
10738 msgid "The encoding for the screen fonts."
10741 #: src/lyxrc.C:1952
10742 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10745 #: src/lyxrc.C:1959
10747 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10750 #: src/lyxrc.C:1963
10752 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10753 "LyX was started from."
10756 #: src/lyxrc.C:1967
10758 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10759 "value selects the directory LyX was started from."
10762 #: src/lyxrc.C:1971
10764 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10765 "when you quit LyX."
10768 #: src/lyxrc.C:1975
10770 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10774 #: src/lyxrc.C:1979
10775 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10778 #: src/lyxrc.C:1983
10780 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10781 "automatically by what you type."
10784 #: src/lyxrc.C:1987
10786 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10790 #: src/lyxrc.C:1991
10792 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10793 "keys) that may be defined for your keyboard."
10796 #: src/lyxrc.C:1996
10798 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10799 "\".out\". Only for advanced users."
10802 #: src/lyxrc.C:2000
10804 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10805 "its global and local bind/ directories."
10808 #: src/lyxrc.C:2004
10810 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10811 "will look in its global and local ui/ directories."
10814 #: src/lyxrc.C:2010
10816 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10817 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10820 #: src/lyxrc.C:2014
10822 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10823 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10824 "is specified, an internal routine is used."
10827 #: src/lyxrc.C:2018
10829 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10833 #: src/lyxrc.C:2022
10834 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10837 #: src/lyxrc.C:2026
10838 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10841 #: src/lyxrc.C:2030
10842 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10845 #: src/lyxrc.C:2034
10847 msgid "Specify the default paper size."
10848 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
10850 #: src/lyxrc.C:2041
10852 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10856 #: src/lyxrc.C:2045
10857 msgid "What command runs the spell checker?"
10860 #: src/lyxrc.C:2049
10862 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10863 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10864 "not work with all dictionaries."
10867 #: src/lyxrc.C:2054
10869 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10873 #: src/lyxrc.C:2059
10875 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10878 #: src/lyxrc.C:2064
10879 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10882 #: src/lyxrc.C:2068
10884 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10885 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10886 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10889 #: src/lyxrc.C:2072
10891 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10892 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10895 #: src/lyxrc.C:2076
10897 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10898 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10901 #: src/lyxrc.C:2080
10903 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10904 "shown after the change has been made.)"
10907 #: src/lyxrc.C:2084
10908 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10911 #: src/lyxrc.C:2088
10912 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10915 #: src/lyxrc.C:2092
10917 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10918 "the backup file in the same directory as the original file."
10921 #: src/lyxrc.C:2096
10923 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10926 #: src/lyxrc.C:2100
10928 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10932 #: src/lyxrc.C:2104
10934 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10935 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10938 #: src/lyxrc.C:2108
10940 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10944 #: src/lyxrc.C:2112
10946 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10947 "document is the default language."
10950 #: src/lyxrc.C:2116
10952 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10956 #: src/lyxrc.C:2120
10958 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10961 #: src/lyxrc.C:2124
10963 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10964 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10965 "name of the second language."
10968 #: src/lyxrc.C:2128
10969 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10972 #: src/lyxrc.C:2132
10973 msgid "The latex command for local changing of the language."
10976 #: src/lyxrc.C:2137
10979 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10980 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10983 #: src/lyxrc.C:2141
10984 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10987 #: src/lyxrc.C:2145
10988 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10991 #: src/lyxrc.C:2158
10992 msgid "New documents will be assigned this language."
10995 #: src/lyxrc.C:2162
10996 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10999 #: src/lyxrc.C:2166
11000 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
11003 #: src/lyxrc.C:2170
11004 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
11007 #: src/lyxrc.C:2174
11008 msgid "Scale the preview size to suit."
11011 #: src/lyxtextclasslist.C:90
11012 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11013 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
11015 #: src/lyxtextclasslist.C:91
11016 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11017 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
11019 #: src/lyxtextclasslist.C:92
11020 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11021 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
11023 #: src/lyxtextclasslist.C:149
11024 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11025 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
11027 #: src/lyxtextclasslist.C:150
11029 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11030 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
11032 #: src/lyxtextclasslist.C:151
11033 msgid "Sorry, has to exit :-("
11038 msgid "File not saved"
11039 msgstr "Nume fiºier:|#f"
11043 msgid "You must save the file"
11044 msgstr "Listã de slide-uri"
11047 msgid "before it can be registered."
11050 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
11052 msgid "Save document and proceed?"
11053 msgstr "Salvez documentul?"
11056 msgid "LyX VC: Initial description"
11057 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
11061 msgid "(no initial description)"
11062 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
11065 msgid "This document has NOT been registered."
11069 msgid "LyX VC: Log Message"
11070 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
11073 msgid "(no log message)"
11077 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11080 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11081 #. we should warn the user that reverting will discard all
11082 #. changes made since the last check in.
11085 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11087 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
11088 "fãcute documentului de la ultima verificare."
11092 msgid "to the document since the last check in."
11094 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
11095 "fãcute documentului de la ultima verificare."
11098 msgid "Do you still want to do it?"
11099 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
11101 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
11102 msgid "Math editor mode"
11103 msgstr "Mod de editare matematic"
11105 #: src/mathed/formulabase.C:719
11106 msgid "Invalid action in math mode!"
11107 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
11109 #: src/mathed/formulamacro.C:132
11111 msgid " Macro: %s: "
11114 #: src/mathed/formulamacro.C:134
11119 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
11120 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
11122 msgid "No Documents Open!"
11123 msgstr "Nici un document deschis!%t"
11125 #: src/MenuBackend.C:378
11127 msgid "Ascii text as lines"
11128 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
11130 #: src/MenuBackend.C:380
11132 msgid "Ascii text as paragraphs"
11133 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
11135 #: src/MenuBackend.C:517
11137 msgid "No Table of contents"
11140 #: src/MenuBackend.C:654
11144 #: src/MenuBackend.C:657
11148 #: src/MenuBackend.C:665
11153 #: src/MenuBackend.C:667
11154 msgid "LinuxDoc...|L"
11157 #: src/MenuBackend.C:675
11160 msgstr "Stil &evidenþiat"
11162 #: src/support/filetools.C:448
11163 msgid "Error! Cannot open directory:"
11164 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
11166 #: src/support/filetools.C:468
11167 msgid "Error! Could not remove file:"
11168 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
11170 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
11171 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11172 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
11174 #: src/support/filetools.C:509
11175 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11176 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
11178 #: src/support/filetools.C:574
11179 msgid "Internal error!"
11180 msgstr "Eroare internã!"
11182 #: src/support/filetools.C:575
11183 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11184 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
11186 #: src/support/filetools.C:580
11187 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11188 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
11190 #: src/support/filetools.C:1377
11191 msgid "Could not delete auto-save file!"
11192 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
11194 #: src/tabular.C:1349
11199 #: src/tabular.C:1350
11200 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11203 #: src/tabular.C:1351
11204 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11207 #. Could only happen with user style
11208 #: src/text2.C:1012
11210 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11213 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
11214 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
11216 #: src/text2.C:1051
11218 msgid "Nothing to index!"
11219 msgstr "Nimic de fãcut"
11221 #: src/text2.C:1055
11223 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11224 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
11226 #: src/text2.C:1330
11231 #. par->SetLayout(0);
11232 #. s = layout->labelstring;
11233 #: src/text2.C:1343
11234 msgid "Senseless: "
11237 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
11239 msgid "No more insets"
11240 msgstr "Nu existã note"
11251 msgid "Mark removed"
11258 #: src/text3.C:1080
11259 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
11264 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11267 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi "
11271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11272 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
11275 msgid " (vertical fill)"
11280 msgid "Page Break (top)"
11281 msgstr "Ruperi de paginã"
11283 #. draw the additional space if needed:
11286 msgid "Space above"
11287 msgstr "Spaþiere deasupra"
11290 msgid "Page Break (bottom)"
11295 msgid "Space below"
11296 msgstr "Spaþiere dedesubt"
11299 #~ msgid ", Alignment: %s"
11300 #~ msgstr "Alinierea"
11304 #~ msgstr "Altul ("
11308 #~ "Spellchecking completed!\n"
11309 #~ "%1$d words checked."
11310 #~ msgstr "Verificare ortograficã completã!"
11314 #~ "Spellchecking completed!\n"
11315 #~ "%1$d word checked."
11316 #~ msgstr "Verificare ortograficã completã!"
11318 #~ msgid "Document layout set"
11319 #~ msgstr "Am setat formatul de document"
11321 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11322 #~ msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."