1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n"
6 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-04-28 23:42+02:00\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian Team <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #. if the textclass wasn't loaded properly
15 #. we need to either substitute another
16 #. or stop loading the file.
17 #. I can substitute but I don't see how I can
18 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
20 msgid "Textclass Loading Error!"
21 msgstr "Eroare de încãrcare a textclass!"
24 msgid "Can't load textclass "
25 msgstr "Nu pot încãrca textclass "
28 msgid "-- substituting default"
29 msgstr "-- substitui implicit"
33 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
34 msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
38 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
46 msgid "Reading of document is not complete"
47 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
50 msgid "Maybe the document is truncated"
51 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
53 #. "\\lyxformat" not found
54 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
59 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
61 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
64 msgid "Not a LyX file!"
65 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
68 msgid "Unable to read file!"
69 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
72 msgid "Could not delete auto-save file!"
73 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
75 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
79 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
83 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
97 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
101 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
105 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 #. path to LaTeX file
111 msgid "Running LaTeX..."
112 msgstr "Rulez LaTeX..."
115 msgid "LaTeX did not work!"
116 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
118 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
119 msgid "Missing log file:"
120 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
122 #. no errors or any other things to think about so:
123 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
124 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
128 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Rulez LaTeX..."
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
139 #. path to Literate file
141 msgid "Building Program..."
146 msgid "Build did not work!"
147 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Rulez chktex..."
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktex nu funcþioneazã!"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
163 msgid "Cannot open temporary file:"
164 msgstr "Nu pot deschide fiºierul temporar:"
167 msgid "Error! Can't open temporary file:"
168 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul temporar:"
170 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
171 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
172 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
177 msgid "Error executing *roff command on table"
178 msgstr "Eroare la execuþia comenzii *roff pentru tabel"
180 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
182 msgid "Changes in document:"
183 msgstr "Modificãri în document:"
185 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
186 msgid "Save document?"
187 msgstr "Salvez documentul?"
189 #: src/bufferlist.C:120
190 msgid "Some documents were not saved:"
191 msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:"
193 #: src/bufferlist.C:121
195 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
197 #: src/bufferlist.C:247
198 msgid "lyx: Attempting to save document "
199 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul"
201 #: src/bufferlist.C:250
205 #: src/bufferlist.C:276
207 msgid " Save seems successful. Phew."
208 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
210 #: src/bufferlist.C:280
211 msgid " Save failed! Trying..."
212 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
214 #: src/bufferlist.C:283
215 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
218 #: src/bufferlist.C:312
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
222 #: src/bufferlist.C:314
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
226 #: src/bufferlist.C:336
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
230 #: src/bufferlist.C:338
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
238 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "Documentul este deja deschis:"
242 #: src/bufferlist.C:437
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
246 #: src/bufferlist.C:455
250 #: src/bufferlist.C:456
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' se poate citi numai."
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:471
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
261 #: src/bufferlist.C:479
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
265 #: src/bufferlist.C:481
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
273 #: src/BufferView2.C:72
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
278 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
279 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operaþie imposibilã!"
283 #: src/BufferView2.C:204
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Nu pot insera tabel/listã într-un tabel."
287 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
288 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
289 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
290 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
291 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
295 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Deschide/Închide..."
299 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
303 #: src/BufferView2.C:435
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
307 #: src/BufferView2.C:446
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
309 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
311 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
316 #: src/BufferView2.C:456
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
320 #: src/BufferView2.C:553
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
324 #: src/BufferView2.C:562
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
328 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
333 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
337 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
340 msgstr "Stil de paginã:"
342 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
343 msgid "No more notes"
344 msgstr "Nu existã note"
346 #: src/bufferview_funcs.C:26
347 msgid "Inserting Footnote..."
348 msgstr "Inserez notã de subsol..."
350 #: src/bufferview_funcs.C:61
351 msgid "Inserting margin note..."
352 msgstr "Inserez notã marginalã..."
354 #: src/bufferview_funcs.C:78
355 msgid "Error! unknown language"
358 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
362 #: src/bufferview_funcs.C:118
363 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
364 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
366 #: src/bufferview_funcs.C:247
370 #: src/bufferview_funcs.C:251
372 msgstr ", Adîncimea: "
374 #: src/bufferview_funcs.C:257
379 #: src/bufferview_funcs.C:260
384 #: src/bufferview_funcs.C:263
388 #: src/bufferview_funcs.C:266
393 #: src/bufferview_funcs.C:269
397 #: src/BufferView_pimpl.C:222
398 msgid "Formatting document..."
399 msgstr "Formatez documentul..."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
402 msgid "No more errors"
403 msgstr "Nu mai existã erori"
405 #: src/bullet_forms.C:37
410 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
411 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
412 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
413 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
414 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
415 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
416 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
417 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
422 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
423 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
424 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
425 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
426 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
427 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
428 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
429 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
434 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
435 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
436 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
437 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
438 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
439 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
440 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
441 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
442 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
443 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
444 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
445 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
450 #: src/bullet_forms.C:51
455 #: src/bullet_forms.C:59
459 #: src/bullet_forms.C:63
463 #: src/bullet_forms.C:66
467 #: src/bullet_forms.C:69
471 #: src/bullet_forms.C:74
474 msgstr "Forme bullet"
476 #: src/bullet_forms.C:79
480 #: src/bullet_forms.C:84
485 #: src/bullet_forms.C:88
489 #: src/bullet_forms.C:92
493 #: src/bullet_forms.C:96
497 #: src/bullet_forms.C:100
501 #: src/bullet_forms_cb.C:27
502 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
505 #: src/bullet_forms_cb.C:28
506 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
509 #: src/bullet_forms_cb.C:34
511 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
515 #: src/bullet_forms_cb.C:49
517 msgid "Itemize Bullet Selection"
518 msgstr "Schimbã setãrile bullet-ului pentru itemi"
521 msgid "ChkTeX warning id #"
522 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
524 #: src/ColorHandler.C:82
525 msgid "LyX: Unknown X11 color "
528 #: src/ColorHandler.C:83
532 #: src/ColorHandler.C:84
533 msgid " Using black instead, sorry!."
536 #: src/ColorHandler.C:91
537 msgid "LyX: X11 color "
540 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
541 msgid " allocated for "
544 #: src/ColorHandler.C:97
545 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
548 #: src/ColorHandler.C:138
549 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
552 #: src/ColorHandler.C:139
556 #: src/ColorHandler.C:140
557 msgid " with (r,g,b)=("
560 #: src/ColorHandler.C:143
561 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
564 #: src/ColorHandler.C:147
569 #: src/ColorHandler.C:148
573 #: src/ColorHandler.C:148
579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
584 msgid "Please install correctly to estimate the great"
585 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
589 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
590 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
597 msgid "Copyright and Warranty"
600 #: src/credits_form.C:24
604 #: src/credits_form.C:29
606 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
607 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
609 #: src/credits_form.C:50
611 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
615 #: src/credits_form.C:55
617 "This program is free software; you can redistribute it\n"
618 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
619 "Public License as published by the Free Software\n"
620 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
621 "(at your option) any later version."
624 #: src/credits_form.C:64
627 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
628 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
629 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
630 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
631 "See the GNU General Public License for more details.\n"
632 "You should have received a copy of\n"
633 "the GNU General Public License\n"
634 "along with this program; if not, write to\n"
635 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
636 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
638 "Acest program este software liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica\n"
639 "sub termenii Licenþei Publice Generale GNU publicatã de Free Software\n"
640 "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastrã) orice\n"
641 "versiune mai nouã.\n"
643 "KLyX este distribuit în ideea cã vã este util, dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE;\n"
644 "nici chiar garanþia ce implicã aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n"
645 "UN SCOP PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai\n"
646 "multe detalii. Trebuie deja sã fi primit o copie a acestei licenþe\n"
647 "odatã cu acest program. Dacã nu, scrieþi la:"
649 #: src/CutAndPaste.C:391
650 msgid "Layout had to be changed from\n"
653 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
657 #: src/CutAndPaste.C:394
660 "because of class conversion from\n"
663 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
664 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
665 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
666 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
667 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
668 msgid "Impossible operation"
669 msgstr "Operaþie imposibilã"
671 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
672 msgid "Can't paste float into float!"
673 msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
675 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
676 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
677 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
681 msgid "Warning! Couldn't open directory."
682 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
684 #: src/FontLoader.C:247
685 msgid "Loading font into X-Server..."
686 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
689 msgid "Set Charset|#C"
694 msgid "Charset not found!"
695 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
706 "Maparea de tastaturã\n"
711 msgid "Character set:|#H"
712 msgstr "Setul de caractere"
734 msgid "Primary key map|#r"
735 msgstr "Mapare de tastaturã p&rimarã"
739 msgid "No key mapping|#N"
740 msgstr "&Fãrã mapare de tastaturã"
744 msgid "Secondary key map|#e"
745 msgstr "Mapare de tastaturã s&ecundarã"
761 msgid "Full Screen Preview|#v"
762 msgstr "Previzualizeazã"
764 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
767 msgstr "&Rãsfoieºte..."
771 msgid "Display Frame|#F"
772 msgstr "Afiºeazã cadru"
776 msgid "Do Translations|#r"
777 msgstr "Face t&ranslaþie"
779 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
780 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
781 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
784 msgstr "Opþiuni LaTeX"
786 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
792 #, fuzzy, no-c-format
794 msgstr "% din &paginã"
810 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
814 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
818 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
819 #: src/layout_forms.C:717
823 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
829 msgid "Display in Color|#D"
830 msgstr "Afiºeazã în culori"
834 msgid "Do not display this figure|#y"
835 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã"
839 msgid "Display as Grayscale|#i"
840 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri"
844 msgid "Display as Monochrome|#s"
845 msgstr "Afiºeazã monocrom"
862 #, fuzzy, no-c-format
864 msgstr "% din &paginã"
867 #, fuzzy, no-c-format
868 msgid "% of Column|#o"
869 msgstr "% din c&oloanã"
883 msgid "Directory:|#D"
893 msgstr "Nume fiºier:"
911 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
915 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
926 msgid "Replace with|#W"
927 msgstr "Î&nlocuieºte cu"
940 msgstr "În&locuieºte"
948 msgid "Case sensitive|#s#S"
949 msgstr "Senzitiv la &majuscule"
953 msgid "Match word|#M#m"
954 msgstr "Numai cu&vinte"
958 msgid "Replace All|#A#a"
959 msgstr "Înlocuieºte &toate"
961 #: src/insets/figinset.C:1064
962 msgid "[render error]"
963 msgstr "[eroare de randare]"
965 #: src/insets/figinset.C:1065
966 msgid "[rendering ... ]"
967 msgstr "[randez ... ]"
969 #: src/insets/figinset.C:1068
971 msgstr "[nu existã fiºier]"
973 #: src/insets/figinset.C:1070
974 msgid "[bad file name]"
977 #: src/insets/figinset.C:1072
978 msgid "[not displayed]"
979 msgstr "[nu este afiºat]"
981 #: src/insets/figinset.C:1074
982 msgid "[no ghostscript]"
983 msgstr "[nu existã ghostscript]"
985 #: src/insets/figinset.C:1076
986 msgid "[unknown error]"
987 msgstr "[eroare necunoscutã]"
989 #: src/insets/figinset.C:1248
990 msgid "Opened figure"
991 msgstr "Figurã deschisã"
993 #: src/insets/figinset.C:1275
998 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
999 msgid "empty figure path"
1000 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
1002 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1006 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
1007 #: src/lyxfunc.C:3045
1011 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1014 msgstr "Figurã EPS:"
1016 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1018 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1020 "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:\n"
1021 "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
1023 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1025 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1028 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1029 msgid "Graphics file|#G"
1032 #: src/insets/form_url.C:19
1036 #: src/insets/form_url.C:20
1040 #: src/insets/form_url.C:23
1045 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1049 #: src/insets/form_url.C:27
1054 #: src/insets/form_url.C:28
1055 msgid "HTML type|#H"
1058 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1059 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1060 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1061 #: src/mathed/math_forms.C:177
1064 msgstr "&Deschide/închide..."
1066 #: src/insets/insetbib.C:93
1070 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1073 msgstr "&Observaþie:"
1075 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1076 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1077 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1082 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1083 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1088 #: src/insets/insetbib.C:189
1093 #: src/insets/insetbib.C:304
1094 msgid "Bibliography item"
1097 #: src/insets/insetbib.C:327
1098 msgid "BibTeX Generated References"
1099 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
1101 #: src/insets/insetbib.C:441
1103 msgstr "Baza de date:"
1105 #: src/insets/insetbib.C:442
1110 #: src/insets/insetbib.C:450
1114 #: src/insets/inset.C:78
1115 msgid "Opened inset"
1116 msgstr "Inset deschis"
1118 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1119 #: src/lyxfunc.C:1343
1124 #: src/insets/inseterror.C:164
1125 msgid "Opened error"
1126 msgstr "Eroare deschisã"
1128 #: src/insets/inseterror.C:192
1130 msgstr "Eroare de LaTeX"
1132 #: src/insets/insetert.C:29
1136 #: src/insets/insetert.C:54
1138 msgid "Opened ERT Inset"
1139 msgstr "Inset deschis"
1141 #: src/insets/insetert.C:67
1142 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1145 #: src/insets/insetfoot.C:29
1150 #: src/insets/insetfoot.C:52
1152 msgid "Opened Footnote Inset"
1153 msgstr "Notã deschisã"
1155 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1159 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1162 msgstr "&Rãsfoieºte"
1164 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1166 msgid "Don't typeset|#D"
1167 msgstr "&Nu tipografiazã"
1169 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1174 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1176 msgid "File name:|#F"
1177 msgstr "Nume fiºier:"
1179 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1181 msgid "Visible space|#s"
1182 msgstr "&Spaþii vizibile"
1184 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1189 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1191 msgid "Use input|#i"
1192 msgstr "Utilizeazã &intrare"
1194 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1196 msgid "Use include|#U"
1197 msgstr "&Utilizeazã includere"
1200 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1201 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1202 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1207 #. Use by default the master's path
1208 #: src/insets/insetinclude.C:117
1209 msgid "Select Child Document"
1210 msgstr "Selecteazã document fiu"
1212 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1216 #: src/insets/insetinclude.C:298
1220 #: src/insets/insetinclude.C:300
1221 msgid "Verbatim Input"
1222 msgstr "Intrare textualã"
1224 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1228 #: src/insets/insetindex.C:103
1232 #: src/insets/insetindex.C:110
1237 #: src/insets/insetindex.C:138
1239 msgstr "Index tipãrit"
1241 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1242 #: src/insets/insetinfo.C:224
1246 #: src/insets/insetinfo.C:192
1248 msgstr "Notã deschisã"
1250 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1254 #: src/insets/insetlabel.C:56
1256 msgid "Enter label:"
1257 msgstr "Inseraþi eticheta"
1259 #: src/insets/insetloa.C:35
1260 msgid "List of Algorithms"
1261 msgstr "Lista de algoritmi"
1263 #: src/insets/insetlof.C:15
1264 msgid "List of Figures"
1265 msgstr "Lista de figuri"
1267 #: src/insets/insetlot.C:16
1268 msgid "List of Tables"
1269 msgstr "Lista de tabele"
1271 #: src/insets/insetparent.C:42
1275 #: src/insets/insetref.C:86
1279 #: src/insets/insetref.C:86
1283 #: src/insets/insetref.C:86
1288 #: src/insets/insetref.C:86
1293 #: src/insets/insetref.C:87
1298 #: src/insets/insettabular.C:271
1300 msgid "Opened Tabular Inset"
1301 msgstr "Inset deschis"
1303 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1304 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1305 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
1307 #: src/insets/insettext.C:336
1309 msgid "Opened Text Inset"
1310 msgstr "Inset deschis"
1312 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1316 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1318 msgstr " necunoscut"
1320 #: src/insets/insettext.C:1509
1322 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1323 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
1325 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1326 msgid "Table of Contents"
1329 #: src/insets/inseturl.C:115
1332 msgstr "Flotant deschis"
1334 #: src/insets/inseturl.C:150
1337 msgstr "Inseraþi eticheta"
1339 #: src/insets/inseturl.C:164
1343 #: src/insets/inseturl.C:166
1347 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1354 msgid "Key Mappings"
1357 #: src/kbsequence.C:213
1361 #: src/language.C:49
1365 #: src/language.C:50
1369 #: src/language.C:51
1373 #: src/language.C:52
1377 #: src/language.C:53
1381 #: src/language.C:54
1385 #: src/language.C:55
1390 #: src/language.C:56
1394 #: src/language.C:57
1399 #: src/language.C:58
1403 #: src/language.C:59
1407 #: src/language.C:60
1411 #: src/language.C:61
1415 #: src/language.C:62
1419 #: src/language.C:63
1423 #: src/language.C:64
1427 #: src/language.C:65
1431 #: src/language.C:66
1435 #: src/language.C:67
1439 #: src/language.C:68
1443 #: src/language.C:69
1447 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1452 #: src/language.C:71
1456 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1457 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1458 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1460 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1461 #: src/language.C:77
1465 #: src/language.C:78
1468 msgstr "Forma::Italic"
1470 #: src/language.C:79
1474 #: src/language.C:80
1479 #: src/language.C:81
1483 #: src/language.C:82
1487 #: src/language.C:83
1491 #: src/language.C:84
1496 #: src/language.C:85
1500 #: src/language.C:86
1504 #: src/language.C:87
1508 #: src/language.C:88
1512 #: src/language.C:89
1516 #: src/language.C:90
1520 #: src/language.C:91
1524 #: src/language.C:92
1528 #: src/language.C:93
1532 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1533 msgid "LaTeX run number "
1534 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
1536 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1537 msgid "Running MakeIndex."
1538 msgstr "Execut MakeIndex."
1541 msgid "Running BibTeX."
1542 msgstr "Execut BiTeX..."
1544 #: src/LaTeXLog.C:43
1546 msgid "Unable to show log file!"
1547 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
1549 #: src/LaTeXLog.C:46
1551 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1552 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
1554 #: src/LaTeXLog.C:53
1555 msgid "Build Program Log"
1558 #: src/LaTeXLog.C:53
1563 #: src/latexoptions.C:19
1565 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1566 msgstr "&Permite accente pe TOATE caracterele"
1568 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1571 msgstr "Actualizeazã DVI"
1573 #: src/layout.C:1458
1575 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1576 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
1578 #: src/layout.C:1459
1579 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1580 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
1582 #: src/layout.C:1460
1583 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1584 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
1586 #: src/layout.C:1522
1588 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1589 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
1591 #: src/layout.C:1523
1593 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1594 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
1596 #: src/layout.C:1524
1598 msgid "Sorry, has to exit :-("
1599 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
1601 #: src/layout_forms.C:25
1605 #: src/layout_forms.C:33
1610 #: src/layout_forms.C:37
1615 #: src/layout_forms.C:43
1620 #: src/layout_forms.C:49
1622 msgid "Pagestyle:|#P"
1623 msgstr "Stil de paginã:"
1625 #: src/layout_forms.C:54
1630 #: src/layout_forms.C:59
1632 msgid "Font Size:|#O"
1633 msgstr "Mãrimea fontului:"
1635 #: src/layout_forms.C:76
1637 msgid "Float Placement:|#L"
1638 msgstr "Poziþionare flotante"
1640 #: src/layout_forms.C:80
1642 msgid "PS Driver:|#S"
1645 #: src/layout_forms.C:85
1647 msgid "Encoding:|#D"
1648 msgstr "Codificarea:"
1650 #: src/layout_forms.C:103
1655 #: src/layout_forms.C:107
1660 #: src/layout_forms.C:113
1664 #: src/layout_forms.C:127
1669 #: src/layout_forms.C:131
1674 #: src/layout_forms.C:137
1676 msgid "Extra Options:|#X"
1677 msgstr "Opþiuni suplimentare"
1679 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1683 #: src/layout_forms.C:151
1685 msgid "Default Skip:|#u"
1686 msgstr "Salt implicit:"
1688 #: src/layout_forms.C:157
1689 msgid "Section number depth"
1690 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
1692 #: src/layout_forms.C:162
1693 msgid "Table of contents depth"
1694 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
1696 #: src/layout_forms.C:167
1701 #: src/layout_forms.C:173
1703 msgid "Bullet Shapes|#B"
1704 msgstr "Forme bullet"
1706 #: src/layout_forms.C:178
1708 msgid "Use AMS Math|#M"
1709 msgstr "Stil &matematic AMS"
1711 #: src/layout_forms.C:211
1716 #: src/layout_forms.C:216
1721 #: src/layout_forms.C:221
1726 #: src/layout_forms.C:226
1731 #: src/layout_forms.C:231
1736 #: src/layout_forms.C:244
1741 #: src/layout_forms.C:254
1743 msgid "Toggle on all these|#T"
1744 msgstr "Comutã stilul noun"
1746 #: src/layout_forms.C:257
1747 msgid "These are never toggled"
1750 #: src/layout_forms.C:262
1751 msgid "These are always toggled"
1754 #: src/layout_forms.C:305
1756 msgid "Label Width:|#d"
1757 msgstr "&Lungimea etichetei:"
1759 #: src/layout_forms.C:309
1763 #: src/layout_forms.C:313
1768 #: src/layout_forms.C:315
1773 #: src/layout_forms.C:317
1778 #: src/layout_forms.C:319
1783 #: src/layout_forms.C:321
1785 msgid "No Indent|#I"
1786 msgstr "&Fãrã indentare"
1788 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1793 #: src/layout_forms.C:327
1798 #: src/layout_forms.C:329
1803 #: src/layout_forms.C:331
1808 #: src/layout_forms.C:341
1813 #: src/layout_forms.C:345
1818 #: src/layout_forms.C:349
1820 msgstr "Ruperi de paginã"
1822 #: src/layout_forms.C:353
1826 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1830 #: src/layout_forms.C:361
1831 msgid "Vertical Spaces"
1832 msgstr "Spaþiere verticalã"
1834 #: src/layout_forms.C:365
1837 msgstr "Opþiuni suplimentare"
1839 #: src/layout_forms.C:369
1844 #: src/layout_forms.C:371
1849 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1853 #: src/layout_forms.C:427
1858 #: src/layout_forms.C:432
1863 #: src/layout_forms.C:434
1868 #: src/layout_forms.C:438
1872 #: src/layout_forms.C:458
1877 #: src/layout_forms.C:468
1881 #: src/layout_forms.C:472
1882 msgid "Foot/Head Margins"
1883 msgstr "Margini antet/subsol"
1885 #: src/layout_forms.C:492
1889 #: src/layout_forms.C:498
1894 #: src/layout_forms.C:500
1896 msgid "Landscape|#L"
1899 #: src/layout_forms.C:504
1901 msgid "Papersize:|#P"
1902 msgstr "&Mãrimea foaie:"
1904 #: src/layout_forms.C:508
1905 msgid "Custom Papersize"
1906 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
1908 #: src/layout_forms.C:512
1910 msgid "Use Geometry Package|#U"
1911 msgstr "&Utilizeazã pachetul Geometry"
1913 #: src/layout_forms.C:514
1918 #: src/layout_forms.C:517
1923 #: src/layout_forms.C:520
1928 #: src/layout_forms.C:523
1933 #: src/layout_forms.C:526
1938 #: src/layout_forms.C:529
1943 #: src/layout_forms.C:532
1945 msgid "Headheight:|#i"
1946 msgstr "Înãlþime &antet:"
1948 #: src/layout_forms.C:535
1951 msgstr "Sepa&rare antet:"
1953 #: src/layout_forms.C:538
1955 msgid "Footskip:|#F"
1956 msgstr "Separare su&bsol:"
1958 #: src/layout_forms.C:573
1963 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1968 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1973 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1978 #: src/layout_forms.C:599
1980 msgid "Special Cell"
1981 msgstr "Caracter &special"
1983 #: src/layout_forms.C:603
1985 msgid "Multicolumn|#M"
1986 msgstr "Multicoloanã"
1988 #: src/layout_forms.C:605
1990 msgid "Append Column|#A"
1991 msgstr "Adaugã c&oloanã"
1993 #: src/layout_forms.C:608
1995 msgid "Delete Column|#O"
1996 msgstr "ªterge coloanã"
1998 #: src/layout_forms.C:611
2000 msgid "Append Row|#p"
2001 msgstr "Adaugã &linie"
2003 #: src/layout_forms.C:614
2005 msgid "Delete Row|#w"
2006 msgstr "ªterge linie"
2008 #: src/layout_forms.C:617
2010 msgid "Delete Table|#D"
2011 msgstr "ªterge tabelul"
2013 #: src/layout_forms.C:620
2018 #: src/layout_forms.C:623
2023 #: src/layout_forms.C:626
2025 msgid "Set Borders|#S"
2026 msgstr "Chenar stînga"
2028 #: src/layout_forms.C:629
2030 msgid "Unset Borders|#U"
2031 msgstr "Chenar stînga"
2033 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
2038 #: src/layout_forms.C:637
2039 msgid "Rotate 90°|#9"
2042 #: src/layout_forms.C:639
2044 msgid "Linebreaks|#N"
2045 msgstr "&Rupere de linie"
2047 #: src/layout_forms.C:641
2050 msgstr "Insereazã tabel"
2052 #: src/layout_forms.C:650
2055 msgstr "Primul antet"
2057 #: src/layout_forms.C:652
2061 #: src/layout_forms.C:654
2065 #: src/layout_forms.C:656
2068 msgstr "Ultimul subsol"
2070 #: src/layout_forms.C:658
2073 msgstr "Paginã nouã"
2075 #: src/layout_forms.C:660
2078 msgstr "Roteºte celula"
2080 #: src/layout_forms.C:662
2084 #: src/layout_forms.C:665
2089 #: src/layout_forms.C:668
2094 #: src/layout_forms.C:671
2099 #: src/layout_forms.C:695
2100 msgid "Extra Options"
2101 msgstr "Opþiuni suplimentare"
2103 #: src/layout_forms.C:699
2108 #: src/layout_forms.C:714
2113 #: src/layout_forms.C:730
2118 #: src/layout_forms.C:742
2120 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2121 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã"
2123 #: src/layout_forms.C:744
2125 msgid "Start new Minipage|#S"
2126 msgstr "Face minipaginã nouã"
2128 #: src/layout_forms.C:748
2130 msgid "Indented Paragraph|#I"
2131 msgstr "&Indentare paragraf"
2133 #: src/layout_forms.C:751
2136 msgstr "&Minipaginã"
2138 #: src/layout_forms.C:754
2143 #: src/layout_forms.C:779
2144 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2147 #: src/layout_forms.C:799
2149 msgid "Special Column Alignment"
2150 msgstr "Aliniere incorectã."
2225 msgid "note background"
2242 msgid "command-inset"
2246 msgid "command-inset background"
2249 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2252 msgstr "Inseraþi eticheta"
2260 msgid "accent background"
2264 msgid "accent frame"
2268 msgid "minipage line"
2272 msgid "special char"
2281 msgid "math background"
2287 msgstr "Mod matematic"
2296 msgstr "Mod matematic"
2301 msgstr "Insereazã notã de subsol"
2304 msgid "footnote background"
2308 msgid "footnote frame"
2314 msgstr "Inseraþi eticheta"
2322 msgid "inset background"
2331 msgid "end-of-line marker"
2336 msgid "appendix line"
2337 msgstr "Inset deschis"
2344 msgid "top/bottom line"
2350 msgstr "Tabelul a fost inserat"
2354 msgid "tabular line"
2355 msgstr "Tabelul a fost inserat"
2359 msgid "tabularonoff line"
2360 msgstr "Tabelul a fost inserat"
2369 msgstr "Ruperi de paginã"
2372 msgid "top of button"
2376 msgid "bottom of button"
2380 msgid "left of button"
2384 msgid "right of button"
2388 msgid "button background"
2400 #: src/Literate.C:59
2402 msgid "Weaving document"
2403 msgstr "Salvez documentul"
2405 #: src/Literate.C:89
2406 msgid "Building program"
2409 #: src/LyXAction.C:94
2411 msgid "Insert appendix"
2412 msgstr "Inseraþi eticheta"
2414 #: src/LyXAction.C:95
2415 msgid "Describe command"
2416 msgstr "Descrie comandã"
2418 #: src/LyXAction.C:98
2419 msgid "Select previous char"
2420 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
2422 #: src/LyXAction.C:101
2423 msgid "Insert bibtex"
2424 msgstr "Insereazã bibtex"
2426 #: src/LyXAction.C:109
2427 msgid "Build program"
2430 #: src/LyXAction.C:110
2432 msgstr "Autosalveazã"
2434 #: src/LyXAction.C:112
2435 msgid "Go to beginning of document"
2436 msgstr "Salt la începutul documentului"
2438 #: src/LyXAction.C:114
2439 msgid "Select to beginning of document"
2440 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
2442 #: src/LyXAction.C:117
2444 msgstr "Verificã TeX"
2446 #: src/LyXAction.C:120
2447 msgid "Go to end of document"
2448 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
2450 #: src/LyXAction.C:122
2451 msgid "Select to end of document"
2452 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
2454 #: src/LyXAction.C:123
2459 #: src/LyXAction.C:124
2463 #: src/LyXAction.C:127
2465 msgid "Import document"
2466 msgstr "Inserez documentul"
2468 #: src/LyXAction.C:130
2469 msgid "New document"
2470 msgstr "Document nou"
2472 #: src/LyXAction.C:132
2473 msgid "New document from template"
2474 msgstr "Document nou bazat pe model"
2476 #: src/LyXAction.C:133
2480 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2483 msgstr "Index tipãrit"
2485 #: src/LyXAction.C:136
2486 msgid "Revert to saved"
2487 msgstr "Revine la documentul salvat anterior"
2489 #: src/LyXAction.C:138
2491 msgid "Toggle read-only"
2492 msgstr "Comutã bold"
2494 #: src/LyXAction.C:139
2496 msgstr "Actualizeazã DVI"
2498 #: src/LyXAction.C:142
2499 msgid "Update PostScript"
2500 msgstr "Actualizeazã PostScript"
2502 #: src/LyXAction.C:143
2504 msgstr "Vizualizeazã DVI"
2506 #: src/LyXAction.C:145
2507 msgid "View PostScript"
2508 msgstr "Vizualizeazã PostScript"
2510 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2515 #: src/LyXAction.C:147
2518 msgstr "S&alveazã ca..."
2520 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2525 #: src/LyXAction.C:150
2526 msgid "Go one char back"
2527 msgstr "Un caracter înapoi"
2529 #: src/LyXAction.C:152
2530 msgid "Go one char forward"
2531 msgstr "Un caracter înainte"
2533 #: src/LyXAction.C:155
2534 msgid "Insert citation"
2535 msgstr "Insereazã citare"
2537 #: src/LyXAction.C:158
2538 msgid "Execute command"
2539 msgstr "Executã comandã"
2541 #: src/LyXAction.C:167
2542 msgid "Decrement environment depth"
2543 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
2545 #: src/LyXAction.C:169
2546 msgid "Increment environment depth"
2547 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
2549 #: src/LyXAction.C:171
2550 msgid "Change environment depth"
2551 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
2553 #: src/LyXAction.C:172
2554 msgid "Insert ... dots"
2555 msgstr "Insereazã elipsã "
2557 #: src/LyXAction.C:173
2561 #: src/LyXAction.C:175
2562 msgid "Select next line"
2563 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
2565 #: src/LyXAction.C:177
2566 msgid "Choose Paragraph Environment"
2567 msgstr "Alege cadrul paragraf"
2569 #: src/LyXAction.C:179
2570 msgid "Insert end of sentence period"
2571 msgstr "Insereazã punct"
2573 #: src/LyXAction.C:180
2574 msgid "Go to next error"
2575 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
2577 #: src/LyXAction.C:182
2578 msgid "Remove all error boxes"
2579 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
2581 #: src/LyXAction.C:184
2583 msgid "Insert a new ERT Inset"
2584 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2586 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2587 msgid "Insert Figure"
2588 msgstr "Insereazã figurã"
2590 #: src/LyXAction.C:187
2592 msgid "Insert Graphics"
2593 msgstr "Inseraþi eticheta"
2595 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2596 msgid "Find & Replace"
2597 msgstr "Înlocuieºte"
2599 #: src/LyXAction.C:194
2601 msgstr "Comutã bold"
2603 #: src/LyXAction.C:195
2604 msgid "Toggle code style"
2605 msgstr "Comutã stilul cod"
2607 #: src/LyXAction.C:196
2608 msgid "Default font style"
2609 msgstr "Stilul de font implicit"
2611 #: src/LyXAction.C:198
2612 msgid "Toggle emphasize"
2613 msgstr "Comutã evidenþierea"
2615 #: src/LyXAction.C:199
2616 msgid "Toggle user defined style"
2617 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
2619 #: src/LyXAction.C:201
2620 msgid "Toggle noun style"
2621 msgstr "Comutã stilul noun"
2623 #: src/LyXAction.C:202
2624 msgid "Toggle roman font style"
2625 msgstr "Comutã stilul font roman"
2627 #: src/LyXAction.C:204
2628 msgid "Toggle sans font style"
2629 msgstr "Comutã stilul font sans"
2631 #: src/LyXAction.C:205
2632 msgid "Set font size"
2633 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
2635 #: src/LyXAction.C:206
2636 msgid "Show font state"
2637 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
2639 #: src/LyXAction.C:209
2640 msgid "Toggle font underline"
2641 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
2643 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2644 msgid "Insert Footnote"
2645 msgstr "Insereazã notã de subsol"
2647 #: src/LyXAction.C:214
2648 msgid "Select next char"
2649 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter "
2651 #: src/LyXAction.C:217
2652 msgid "Insert horizontal fill"
2653 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
2655 #: src/LyXAction.C:220
2656 msgid "Insert hyphenation point"
2657 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
2659 #: src/LyXAction.C:222
2661 msgid "Insert index item"
2662 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2664 #: src/LyXAction.C:224
2666 msgid "Insert last index item"
2667 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2669 #: src/LyXAction.C:225
2671 msgid "Insert index list"
2672 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2674 #: src/LyXAction.C:227
2675 msgid "Turn off keymap"
2676 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
2678 #: src/LyXAction.C:230
2679 msgid "Use primary keymap"
2680 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
2682 #: src/LyXAction.C:232
2683 msgid "Use secondary keymap"
2684 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
2686 #: src/LyXAction.C:233
2687 msgid "Toggle keymap"
2688 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
2690 #: src/LyXAction.C:235
2691 msgid "Insert Label"
2692 msgstr "Inseraþi eticheta"
2694 #: src/LyXAction.C:237
2696 msgid "Change language"
2699 #: src/LyXAction.C:238
2701 msgid "View LaTeX log"
2702 msgstr "Vizualizeazã fiºierul &jurnal LaTeX"
2704 #: src/LyXAction.C:243
2705 msgid "Copy paragraph environment type"
2706 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
2708 #: src/LyXAction.C:249
2709 msgid "Paste paragraph environment type"
2710 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
2712 #: src/LyXAction.C:256
2713 msgid "Go to beginning of line"
2714 msgstr "Salt la începutul liniei"
2716 #: src/LyXAction.C:258
2717 msgid "Select to beginning of line"
2718 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
2720 #: src/LyXAction.C:260
2721 msgid "Go to end of line"
2722 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
2724 #: src/LyXAction.C:262
2725 msgid "Select to end of line"
2726 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
2728 #: src/LyXAction.C:264
2730 msgid "Insert list of algorithms"
2731 msgstr "Lista de algoritmi"
2733 #: src/LyXAction.C:266
2735 msgid "View list of algorithms"
2736 msgstr "Lista de algoritmi"
2738 #: src/LyXAction.C:268
2740 msgid "Insert list of figures"
2741 msgstr "Insereazã figurã"
2743 #: src/LyXAction.C:270
2745 msgid "View list of figures"
2746 msgstr "Insereazã figurã"
2748 #: src/LyXAction.C:272
2750 msgid "Insert list of tables"
2751 msgstr "Insereazã tabel"
2753 #: src/LyXAction.C:274
2755 msgid "View list of tables"
2756 msgstr "Insereazã tabel"
2758 #: src/LyXAction.C:275
2762 #: src/LyXAction.C:277
2763 msgid "Insert Margin note"
2764 msgstr "Insereazã notã marginalã"
2766 #: src/LyXAction.C:283
2768 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
2770 #: src/LyXAction.C:286
2772 msgid "Insert math symbol"
2773 msgstr "Inseraþi eticheta"
2775 #: src/LyXAction.C:291
2777 msgstr "Mod matematic"
2779 #: src/LyXAction.C:303
2780 msgid "Go one paragraph down"
2781 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
2783 #: src/LyXAction.C:305
2784 msgid "Select next paragraph"
2785 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
2787 #: src/LyXAction.C:307
2788 msgid "Go one paragraph up"
2789 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
2791 #: src/LyXAction.C:309
2792 msgid "Select previous paragraph"
2793 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
2795 #: src/LyXAction.C:316
2796 msgid "Insert protected space"
2797 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
2799 #: src/LyXAction.C:317
2800 msgid "Insert quote"
2801 msgstr "Insereazã ghilimele"
2803 #: src/LyXAction.C:319
2805 msgstr "Reconfigureazã"
2807 #: src/LyXAction.C:324
2808 msgid "Insert cross reference"
2809 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
2811 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2812 msgid "Insert Table"
2813 msgstr "Insereazã tabel"
2815 #: src/LyXAction.C:349
2817 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2818 msgstr "Insereazã tabel"
2820 #: src/LyXAction.C:350
2821 msgid "Toggle TeX style"
2822 msgstr "Comutã stilul TeX"
2824 #: src/LyXAction.C:352
2826 msgid "Insert a new Text Inset"
2827 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2829 #: src/LyXAction.C:354
2831 msgid "Insert table of contents"
2834 #: src/LyXAction.C:356
2836 msgid "View table of contents"
2839 #: src/LyXAction.C:358
2840 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2843 #: src/LyXAction.C:370
2844 msgid "Register document under version control"
2847 #: src/LyXAction.C:597
2848 msgid "No description available!"
2849 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
2853 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2854 msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)"
2858 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2859 msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)"
2867 msgid "Roman Font|#R"
2872 msgid "Sans Serif Font|#S"
2873 msgstr "Font sans-serif"
2877 msgid "Typewriter Font|#T"
2878 msgstr "Font typewriter"
2882 msgid "Font Norm|#N"
2883 msgstr "Codare font:"
2887 msgid "Font Zoom|#Z"
2888 msgstr "Mãrime font:"
2902 msgstr "Actualizeazã DVI"
2906 msgid "Insert Reference|#I^M"
2907 msgstr "&Insereazã referinþã"
2911 msgid "Insert Page Number|#P"
2912 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
2916 msgid "Go to Reference|#G"
2917 msgstr "&Du-te la referinþa"
2921 msgid "Sort keys|#S"
2926 msgid "Insert vReference|#V"
2927 msgstr "&Insereazã referinþã"
2931 msgid "Insert vPage Number|#N"
2932 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
2936 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2937 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
2944 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2945 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
2948 msgid "(If not, document is not saved.)"
2949 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
2951 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2954 msgstr "Nou din model"
2957 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2958 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
2961 msgid "Same name as document already has:"
2962 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
2965 msgid "Save anyway?"
2966 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
2969 msgid "Another document with same name open!"
2970 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
2973 msgid "Replace with current document?"
2974 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
2977 msgid "Document renamed to '"
2978 msgstr "Document redenumit ca '"
2981 msgid "', but not saved..."
2982 msgstr "', dar nu a fost salvat..."
2985 msgid "Document already exists:"
2986 msgstr "Documentul existã deja:"
2989 msgid "Replace file?"
2990 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
2992 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2993 msgid "One error detected"
2994 msgstr "Am detectat o eroare"
2996 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2997 msgid "You should try to fix it."
2998 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
3000 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
3001 msgid " errors detected."
3002 msgstr " erori detectate."
3004 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
3005 msgid "You should try to fix them."
3006 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
3010 msgid "There were errors during the LaTeX run."
3011 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
3015 msgid "Wrong type of document"
3016 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
3019 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
3022 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
3024 msgid "There were errors during the Build process."
3025 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
3028 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
3032 msgid "No warnings found."
3033 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
3036 msgid "One warning found."
3037 msgstr "Am gãsit o avertizare."
3040 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
3041 msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a o gãsi"
3044 msgid " warnings found."
3045 msgstr " avertizãri gãsite."
3048 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
3049 msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a le gãsi"
3052 msgid "Chktex run successfully"
3053 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
3056 msgid "It seems chktex does not work."
3057 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
3059 #. It seems that, if wait is false, we never get back
3060 #. the return code of the command. This means that all
3061 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
3063 #. CHECK What should we do here?
3064 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
3065 msgid "Executing command:"
3066 msgstr "Execut comanda:"
3068 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
3069 msgid "File already exists:"
3070 msgstr "Fiºierul existã deja:"
3074 msgid "Do you want to overwrite the file?"
3075 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
3083 msgid "DocBook does not have a latex backend"
3087 msgid "Nice LaTeX file saved as"
3088 msgstr "Fiºierul LaTeX a fost salvat ca"
3091 msgid "Document class must be linuxdoc."
3092 msgstr "Clasa de document trebuie sã fie LinuxDoc."
3095 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
3096 msgstr "Construiesc fiºierul SGML LinuxDoc"
3100 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
3101 msgstr "Fiºier SGML LinuxDoc"
3105 msgid "Document class must be docbook."
3106 msgstr "Clasa de document trebuie sã fie LinuxDoc."
3110 msgid "Building DocBook SGML file `"
3111 msgstr "Construiesc fiºierul SGML LinuxDoc"
3115 msgid "DocBook SGML file save as"
3116 msgstr "Fiºierul LaTeX a fost salvat ca"
3119 msgid "Ascii file saved as"
3120 msgstr "Fiºier ASCII salvat ca"
3122 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
3123 msgid "Document exported as HTML to file `"
3126 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
3128 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3129 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
3132 msgid "Unknown export type: "
3133 msgstr "Tip de exportare necunoscut: "
3135 #: src/lyx_cb.C:1030
3136 msgid "Autosaving current document..."
3137 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
3139 #: src/lyx_cb.C:1070
3140 msgid "Autosave Failed!"
3141 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
3143 #: src/lyx_cb.C:1126
3144 msgid "File to Insert"
3145 msgstr "Fiºier de inserat"
3147 #: src/lyx_cb.C:1136
3148 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
3151 #: src/lyx_cb.C:1143
3153 msgid "Error! Cannot open specified file: "
3154 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
3156 #: src/lyx_cb.C:1178
3158 msgid "Table Of Contents"
3161 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3162 msgid "Enter new label to insert:"
3163 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
3165 #: src/lyx_cb.C:1218
3167 msgid "Insert Reference"
3168 msgstr "&Insereazã referinþã"
3171 #: src/lyx_cb.C:1303
3172 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3173 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier TeX ..."
3176 #: src/lyx_cb.C:1309
3177 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3178 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier DVI ..."
3180 #: src/lyx_cb.C:1362
3182 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3183 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier DVI ..."
3185 #: src/lyx_cb.C:1390
3186 msgid "Character Style"
3187 msgstr "Stil caractere"
3189 #: src/lyx_cb.C:1600
3190 msgid "Paragraph Environment"
3191 msgstr "Cadrul paragraf"
3193 #: src/lyx_cb.C:1870
3195 msgid "Document Layout"
3196 msgstr "Structura documentului"
3198 #: src/lyx_cb.C:1908
3201 msgstr "&Ghilimele..."
3203 #: src/lyx_cb.C:1956
3204 msgid "LaTeX Preamble"
3205 msgstr "Preambul LaTeX"
3207 #: src/lyx_cb.C:1973
3209 msgid "Do you want to save the current settings"
3210 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
3212 #: src/lyx_cb.C:1974
3213 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3216 #: src/lyx_cb.C:1975
3218 msgid "as default for new documents?"
3219 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3221 #: src/lyx_cb.C:2215
3222 msgid "Paragraph layout set"
3223 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
3225 #: src/lyx_cb.C:2290
3226 msgid "Should I set some parameters to"
3227 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
3229 #: src/lyx_cb.C:2292
3230 msgid "the defaults of this document class?"
3231 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3233 #. unable to load new style
3234 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3235 msgid "Conversion Errors!"
3236 msgstr "Erori de conversie!"
3238 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3240 msgid "Unable to switch to new document class."
3241 msgstr "în clasa de document aleasã"
3243 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3245 msgid "Reverting to original document class."
3246 msgstr "în clasa de document aleasã"
3248 #: src/lyx_cb.C:2431
3249 msgid "Converting document to new document class..."
3250 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
3252 #: src/lyx_cb.C:2441
3253 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3254 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
3256 #: src/lyx_cb.C:2444
3257 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3258 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
3260 #: src/lyx_cb.C:2447
3261 msgid "into chosen document class"
3262 msgstr "în clasa de document aleasã"
3264 #: src/lyx_cb.C:2533
3265 msgid "Document layout set"
3266 msgstr "Am setat formatul de document"
3268 #: src/lyx_cb.C:2569
3269 msgid "Quotes type set"
3270 msgstr "Setare tip ghilimele"
3272 #: src/lyx_cb.C:2631
3273 msgid "LaTeX preamble set"
3274 msgstr "Set preambul LaTeX"
3276 #: src/lyx_cb.C:2652
3277 msgid "Cannot insert table in table."
3278 msgstr "Nu pot insera un tabel în alt tabel."
3280 #: src/lyx_cb.C:2657
3281 msgid "Inserting table..."
3282 msgstr "Inserez tabel..."
3284 #: src/lyx_cb.C:2724
3285 msgid "Table inserted"
3286 msgstr "Tabelul a fost inserat"
3288 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3289 msgid "ERROR! Unable to print!"
3292 #: src/lyx_cb.C:2783
3293 msgid "Check 'range of pages'!"
3296 #: src/lyx_cb.C:2801
3297 msgid "Check 'number of copies'!"
3300 #: src/lyx_cb.C:2910
3305 #: src/lyx_cb.C:2911
3307 msgid "Unable to print"
3308 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
3310 #: src/lyx_cb.C:2912
3311 msgid "Check that your parameters are correct"
3314 #: src/lyx_cb.C:2957
3315 msgid "Inserting figure..."
3316 msgstr "Inserez figurã..."
3318 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3319 msgid "Figure inserted"
3320 msgstr "Figura a fost inseratã"
3322 #: src/lyx_cb.C:3052
3323 msgid "Screen options set"
3324 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
3326 #: src/lyx_cb.C:3082
3327 msgid "LaTeX Options"
3328 msgstr "Opþiuni LaTeX"
3330 #: src/lyx_cb.C:3091
3331 msgid "Running configure..."
3332 msgstr "Execut configurarea..."
3334 #: src/lyx_cb.C:3098
3335 msgid "Reloading configuration..."
3336 msgstr "Reîncarc configurarea..."
3338 #: src/lyx_cb.C:3100
3339 msgid "The system has been reconfigured."
3340 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
3342 #: src/lyx_cb.C:3101
3343 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3344 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
3346 #: src/lyx_cb.C:3102
3347 msgid "updated document class specifications."
3348 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
3350 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3352 msgid "Couldn't find this label"
3354 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
3355 "în documentul curent."
3357 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3359 msgid "in current document."
3360 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
3362 #: src/lyx_cb.C:3147
3363 msgid "*** No Document ***"
3364 msgstr "*** Nu existã document ***"
3366 #: src/lyx_cb.C:3286
3367 msgid "*** No labels found in document ***"
3368 msgstr "*** Nu au fost gãsite etichete în document ***"
3388 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3394 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3398 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
3415 msgstr "Forma::Italic"
3486 msgstr "Comutã bold"
3488 #: src/lyxfont.C:403
3491 msgstr "Stil &evidenþiat"
3493 #: src/lyxfont.C:406
3497 #: src/lyxfont.C:409
3502 #: src/lyxfont.C:411
3507 #: src/lyxfont.C:413
3512 #: src/lyxfont.C:415
3517 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3522 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3523 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3526 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3527 msgid "String not found!"
3528 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3531 msgid "1 string has been replaced."
3532 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3535 msgid " strings have been replaced."
3536 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3542 #: src/lyxfunc.C:288
3543 msgid "Unknown sequence:"
3544 msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
3546 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3547 msgid "Unknown action"
3548 msgstr "Acþiune necunoscutã"
3551 #: src/lyxfunc.C:345
3552 msgid "Document is read-only"
3553 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
3556 #: src/lyxfunc.C:350
3557 msgid "Command not allowed without any document open"
3558 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
3560 #: src/lyxfunc.C:591
3565 #: src/lyxfunc.C:749
3566 msgid "Saving document"
3567 msgstr "Salvez documentul"
3569 #: src/lyxfunc.C:1319
3570 msgid "No cross-reference to toggle"
3571 msgstr "Nu existã referinþe încruciºate de comutat"
3573 #: src/lyxfunc.C:1712
3574 msgid "Mark removed"
3577 #: src/lyxfunc.C:1717
3581 #: src/lyxfunc.C:1825
3585 #: src/lyxfunc.C:1835
3589 #: src/lyxfunc.C:1988
3591 msgid "Unknown spacing argument: "
3592 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
3594 #: src/lyxfunc.C:2227
3595 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3598 #: src/lyxfunc.C:2245
3599 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3602 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3603 msgid "Math greek mode on"
3604 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
3606 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3607 msgid "Math greek keyboard on"
3608 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
3610 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3611 msgid "Math greek keyboard off"
3612 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
3614 #: src/lyxfunc.C:2313
3616 msgid "Missing argument"
3617 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
3619 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3620 msgid "Math editor mode"
3621 msgstr "Mod de editare matematic"
3623 #: src/lyxfunc.C:2336
3624 msgid "This is only allowed in math mode!"
3625 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
3627 #: src/lyxfunc.C:2500
3629 msgid "Opening child document "
3630 msgstr "Deschid documentul"
3632 #: src/lyxfunc.C:2532
3633 msgid "Unknown kind of footnote"
3634 msgstr "Tip de subsol necunoscut"
3636 #: src/lyxfunc.C:2628
3638 msgid "No document open"
3639 msgstr "* Nici un document deschis *"
3641 #: src/lyxfunc.C:2634
3642 msgid "Document is read only"
3643 msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
3645 #: src/lyxfunc.C:2728
3647 msgid "Enter Filename for new document"
3648 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
3650 #: src/lyxfunc.C:2729
3654 #. Cancel: Do nothing
3655 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3656 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3660 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3662 "Do you want to close that document now?\n"
3663 "('No' will just switch to the open version)"
3665 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
3666 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
3668 #: src/lyxfunc.C:2771
3669 msgid "Do you want to open the document?"
3670 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
3673 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3674 msgid "Opening document"
3675 msgstr "Deschid documentul"
3677 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3681 #: src/lyxfunc.C:2789
3683 msgid "Choose template"
3684 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
3686 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3690 #: src/lyxfunc.C:2819
3692 msgid "Select Document to Open"
3693 msgstr "Selecteazã document fiu"
3695 #: src/lyxfunc.C:2845
3696 msgid "Could not open document"
3697 msgstr "Nu pot deschide documentul"
3699 #: src/lyxfunc.C:2919
3701 msgid "A document by the name"
3702 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
3704 #: src/lyxfunc.C:2921
3706 msgid "already exists. Overwrite?"
3707 msgstr "Fiºierul existã deja:"
3709 #: src/lyxfunc.C:2929
3712 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
3714 #: src/lyxfunc.C:2936
3719 #: src/lyxfunc.C:2938
3721 msgid ": import failed."
3724 #: src/lyxfunc.C:3023
3726 msgid "Select Document to Insert"
3727 msgstr "Selecteazã document fiu"
3730 #: src/lyxfunc.C:3041
3731 msgid "Inserting document"
3732 msgstr "Inserez documentul"
3734 #: src/lyxfunc.C:3047
3738 #: src/lyxfunc.C:3049
3739 msgid "Could not insert document"
3740 msgstr "Nu pot insera documentul"
3742 #: src/lyxfunc.C:3063
3744 msgid "Select LaTeX file to import"
3745 msgstr "Selecteazã document fiu"
3747 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3749 msgid "Select ASCII file to import"
3750 msgstr "Selecteazã document fiu"
3752 #: src/lyxfunc.C:3075
3754 msgid "Select NoWeb file to import"
3755 msgstr "Selecteazã document fiu"
3757 #: src/lyxfunc.C:3079
3759 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3760 msgstr "Selecteazã document fiu"
3762 #: src/lyxfunc.C:3082
3764 msgid "Unknown import type: "
3765 msgstr "Tip de exportare necunoscut: "
3767 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3768 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3771 #: src/lyx_gui.C:353
3772 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3775 #: src/lyx_gui.C:355
3776 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3779 #: src/lyx_gui.C:357
3780 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3783 #: src/lyx_gui.C:360
3785 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3786 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3789 #: src/lyx_gui.C:364
3790 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3793 #: src/lyx_gui.C:366
3795 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3796 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3799 #: src/lyx_gui.C:383
3800 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3803 #: src/lyx_gui.C:427
3804 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3807 #: src/lyx_gui.C:439
3809 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3813 #: src/lyx_gui.C:442
3815 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3816 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3819 #: src/lyx_gui.C:488
3820 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3823 #: src/lyx_gui.C:534
3824 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3827 #: src/lyx_gui.C:574
3830 msgstr "Avertizare LyX"
3832 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3836 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3840 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3844 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3848 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3849 msgid "Any changes will be ignored"
3850 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
3852 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3853 msgid "The document is read-only:"
3854 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
3856 #: src/lyx_main.C:85
3857 msgid "Wrong command line option `"
3860 #: src/lyx_main.C:87
3864 #: src/lyx_main.C:209
3865 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3868 #: src/lyx_main.C:211
3869 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3872 #: src/lyx_main.C:301
3873 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3876 #: src/lyx_main.C:303
3877 msgid "System directory set to: "
3880 #: src/lyx_main.C:311
3882 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3883 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
3885 #: src/lyx_main.C:312
3886 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3889 #: src/lyx_main.C:313
3890 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3893 #: src/lyx_main.C:315
3894 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3897 #: src/lyx_main.C:317
3899 msgid "Using built-in default "
3900 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
3902 #: src/lyx_main.C:318
3903 msgid " but expect problems."
3906 #: src/lyx_main.C:321
3908 msgid "Expect problems."
3909 msgstr "Eroare ispell"
3911 #: src/lyx_main.C:528
3912 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3915 #: src/lyx_main.C:529
3916 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3919 #: src/lyx_main.C:531
3920 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3923 #: src/lyx_main.C:532
3924 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3927 #: src/lyx_main.C:533
3928 msgid "Running without personal LyX directory."
3931 #. Tell the user what is going on
3932 #: src/lyx_main.C:540
3934 msgid "LyX: Creating directory "
3935 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
3937 #: src/lyx_main.C:541
3939 msgid " and running configure..."
3940 msgstr "Execut configurarea..."
3942 #: src/lyx_main.C:547
3944 msgid "Failed. Will use "
3945 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
3947 #: src/lyx_main.C:548
3952 #: src/lyx_main.C:555
3957 #: src/lyx_main.C:569
3958 msgid "LyX Warning!"
3959 msgstr "Avertizare LyX"
3961 #: src/lyx_main.C:570
3962 msgid "Error while reading "
3963 msgstr "Eroare la citirea "
3965 #: src/lyx_main.C:571
3966 msgid "Using built-in defaults."
3967 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
3969 #: src/lyx_main.C:581
3970 msgid "Setting debug level to "
3973 #: src/lyx_main.C:592
3975 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3976 "Command line switches (case sensitive):\n"
3977 "\t-help summarize LyX usage\n"
3978 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3979 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3980 "\t-width x set the width of the main window\n"
3981 "\t-height y set the height of the main window\n"
3982 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3983 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3985 " select the features to debug.\n"
3986 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3987 "Check the LyX man page for more options."
3990 #: src/lyx_main.C:620
3991 msgid "List of supported debug flags:"
3994 #: src/lyx_main.C:632
3995 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3998 #: src/lyx_main.C:643
3999 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
4002 #: src/lyx_main.C:666
4003 msgid "Missing command string after -x switch!"
4006 #: src/lyx_main.C:688
4008 msgid "Unknown file type '"
4009 msgstr "Tip de previzualizare necunoscut: "
4011 #: src/lyx_main.C:689
4015 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
4019 #: src/lyx_main.C:692
4020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
4023 #: src/lyx_main.C:707
4024 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
4027 #: src/lyx_sendfax.C:21
4032 #: src/lyx_sendfax.C:23
4034 msgid "Dest. Name:|#N"
4037 #: src/lyx_sendfax.C:25
4038 msgid "Enterprise:|#E"
4041 #: src/lyx_sendfax.C:45
4043 msgstr "Cartea de telefon"
4045 #: src/lyx_sendfax.C:49
4047 msgid "Select from|#S"
4048 msgstr "S&electeazã"
4050 #: src/lyx_sendfax.C:53
4055 #: src/lyx_sendfax.C:57
4057 msgid "Delete from|#D"
4060 #: src/lyx_sendfax.C:61
4064 #: src/lyx_sendfax.C:65
4066 msgid "Destination:"
4069 #: src/lyx_sendfax.C:71
4074 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
4076 msgstr "Fiºier Fax: "
4078 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
4079 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
4081 msgid "Empty Phonebook"
4082 msgstr "Cartea de telefon"
4084 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
4085 msgid "Save (needed)"
4088 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
4089 msgid "Cannot open phone book: "
4090 msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
4092 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
4094 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
4095 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
4097 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
4099 msgid "Message-Window"
4100 msgstr "Vizualizare mesaje"
4102 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
4104 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
4105 msgstr "Cartea de telefon"
4107 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
4109 msgstr "Cartea de telefon"
4111 #: src/LyXSendto.C:39
4112 msgid "Send Document to Command"
4115 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
4117 msgid "Save document and proceed?"
4118 msgstr "Salvez documentul?"
4121 msgid "LyX VC: Initial description"
4122 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
4126 msgid "(no initial description)"
4127 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
4134 msgid "This document has NOT been registered."
4138 msgid "LyX VC: Log Message"
4139 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
4142 msgid "(no log message)"
4146 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
4149 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
4150 #. we should warn the user that reverting will discard all
4151 #. changes made since the last check in.
4154 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
4156 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
4157 "fãcute documentului de la ultima verificare."
4161 msgid "to the document since the last check in."
4163 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
4164 "fãcute documentului de la ultima verificare."
4167 msgid "Do you still want to do it?"
4168 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
4172 msgid "No VC History!"
4173 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
4178 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
4180 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
4182 msgstr "(Modificat)"
4184 #: src/LyXView.C:469
4185 msgid " (read only)"
4186 msgstr "(Numai citire)"
4188 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
4192 #: src/mathed/formula.C:893
4196 #: src/mathed/formula.C:896
4200 #: src/mathed/formula.C:1060
4201 msgid "math text mode"
4202 msgstr "Modul text matematic"
4204 #: src/mathed/formula.C:1069
4205 msgid "Invalid action in math mode!"
4206 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
4208 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4212 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4213 msgid "Math macro editor mode"
4214 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
4216 #: src/mathed/math_forms.C:19
4219 msgstr "Flotant închis"
4221 #: src/mathed/math_forms.C:22
4225 #: src/mathed/math_forms.C:30
4229 #: src/mathed/math_forms.C:34
4233 #: src/mathed/math_forms.C:38
4237 #: src/mathed/math_forms.C:42
4241 #: src/mathed/math_forms.C:46
4245 #: src/mathed/math_forms.C:127
4249 #: src/mathed/math_forms.C:140
4254 #: src/mathed/math_forms.C:147
4256 msgid "Vertical align|#V"
4259 #: src/mathed/math_forms.C:152
4261 msgid "Horizontal align|#H"
4264 #: src/mathed/math_forms.C:195
4268 #: src/mathed/math_forms.C:206
4273 #: src/mathed/math_forms.C:210
4278 #: src/mathed/math_forms.C:214
4283 #: src/mathed/math_forms.C:218
4288 #: src/mathed/math_forms.C:222
4289 msgid "Quadratin|#Q"
4292 #: src/mathed/math_forms.C:226
4293 msgid "2Quadratin|#2"
4296 #: src/mathed/math_panel.C:108
4298 msgstr "Delimitator"
4300 #: src/mathed/math_panel.C:112
4304 #: src/mathed/math_panel.C:116
4308 #: src/mathed/math_panel.C:120
4312 #: src/mathed/math_panel.C:324
4313 msgid "Top | Center | Bottom"
4316 #: src/mathed/math_panel.C:376
4319 msgstr "Mod matematic"
4321 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4322 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4327 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4332 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4336 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4341 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4346 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4349 msgstr "Inseraþi eticheta"
4351 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4355 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4356 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4360 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4388 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4396 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4402 msgid "Screen Options"
4403 msgstr "Opþiuni &afiºare..."
4407 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4408 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4411 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4415 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4419 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4423 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4427 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4433 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4434 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4439 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4440 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4445 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4446 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4475 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4476 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4477 "program%l|Print...|Fax..."
4480 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4484 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4488 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4542 #, fuzzy, no-c-format
4547 #, fuzzy, no-c-format
4551 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4559 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4565 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4566 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4570 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4575 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4576 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4577 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4608 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4613 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4615 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4616 msgstr "Multicoloanã"
4618 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4620 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4621 msgstr "Multicoloanã"
4623 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4627 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4629 msgid "|Line Top%B%x36"
4632 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4634 msgid "|Line Top%b%x36"
4637 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4641 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4643 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4646 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4648 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4651 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4655 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4657 msgid "|Line Left%B%x38"
4658 msgstr "Linie s&tînga"
4660 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4662 msgid "|Line Left%b%x38"
4663 msgstr "Linie s&tînga"
4665 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4669 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4671 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4672 msgstr "Linie &dreapta"
4674 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4676 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4677 msgstr "Linie &dreapta"
4679 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4683 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4685 msgid "|Align Left%R%x40"
4686 msgstr "Aliniazã stînga"
4688 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4690 msgid "|Align Left%r%x40"
4691 msgstr "Aliniazã stînga"
4693 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4697 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4699 msgid "|Align Right%R%x41"
4700 msgstr "Aliniazã dreapta"
4702 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4704 msgid "|Align Right%r%x41"
4705 msgstr "Aliniazã dreapta"
4707 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4711 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4713 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4714 msgstr "Aliniazã central"
4716 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4718 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4719 msgstr "Aliniazã central"
4721 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4725 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4726 #, fuzzy, no-c-format
4727 msgid "|Append Row%x32"
4728 msgstr "Adaugã &linie"
4730 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4734 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4735 #, fuzzy, no-c-format
4736 msgid "|Append Column%x33%l"
4737 msgstr "Adaugã c&oloanã"
4739 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4743 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4744 #, fuzzy, no-c-format
4745 msgid "|Delete Row%x34"
4746 msgstr "ªterge linie"
4748 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4752 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4753 #, fuzzy, no-c-format
4754 msgid "|Delete Column%x35%l"
4755 msgstr "ªterge coloanã"
4757 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4761 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4762 #, fuzzy, no-c-format
4763 msgid "|Delete Table%x43"
4764 msgstr "ªterge tabelul"
4766 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4771 #, fuzzy, no-c-format
4772 msgid "|Insert table%x31"
4773 msgstr "Insereazã tabel"
4781 msgid "Version Control%t"
4782 msgstr "Controlul &versiunii"
4785 #, fuzzy, no-c-format
4786 msgid "|Register%d%x51"
4787 msgstr "În®istreazã"
4789 #. signifies that the file is not checked out
4791 #, fuzzy, no-c-format
4792 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4793 msgstr "Verificã &modificãrile"
4796 #, fuzzy, no-c-format
4797 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4798 msgstr "Verificã pentru &editare"
4800 #. signifies that the file is checked out
4802 #, fuzzy, no-c-format
4803 msgid "|Check In Changes%x52"
4804 msgstr "Verificã &modificãrile"
4807 #, fuzzy, no-c-format
4808 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4809 msgstr "Verificã pentru &editare"
4812 #, fuzzy, no-c-format
4813 msgid "|Revert to last version%x54"
4814 msgstr "Revine la &ultima versiune"
4817 #, fuzzy, no-c-format
4818 msgid "|Undo last check in%x55"
4819 msgstr "&Des-face ultima verificare"
4822 #, fuzzy, no-c-format
4823 msgid "|Show History%x56"
4824 msgstr "Afiºeazã &istoricul"
4827 #, fuzzy, no-c-format
4828 msgid "|Register%x51"
4829 msgstr "În®istreazã"
4831 #. the shortcuts are not good.
4858 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4859 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4860 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4861 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4862 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4901 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4914 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4915 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4916 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4934 #, fuzzy, no-c-format
4935 msgid "List of Figures%m"
4936 msgstr "Lista de figuri"
4939 #, fuzzy, no-c-format
4940 msgid "List of Tables%m"
4941 msgstr "Lista de tabele"
4944 #, fuzzy, no-c-format
4945 msgid "List of Algorithms%m"
4946 msgstr "Lista de algoritmi"
4949 #, fuzzy, no-c-format
4950 msgid "Insert Reference%m"
4951 msgstr "&Insereazã referinþã"
4954 #, fuzzy, no-c-format
4955 msgid "Insert Page Number%m"
4956 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
4959 #, fuzzy, no-c-format
4960 msgid "Insert vref%m"
4961 msgstr "Inseraþi eticheta"
4964 #, fuzzy, no-c-format
4965 msgid "Insert vpageref%m"
4966 msgstr "Insereazã figurã"
4969 #, fuzzy, no-c-format
4970 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4971 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
4974 #, fuzzy, no-c-format
4975 msgid "Goto Reference%m"
4976 msgstr "&Du-te la referinþa"
4984 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4985 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4986 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
5046 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
5059 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
5060 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
5089 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
5090 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
5115 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
5116 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
5117 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
5154 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
5155 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
5156 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
5157 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
5234 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5276 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5301 msgid "No Documents Open!%t"
5302 msgstr "* Nici un document deschis *"
5306 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5307 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5308 "Warranty...|Credits...|Version..."
5364 msgid "LyX Version "
5372 msgid "Library directory: "
5376 msgid "User directory: "
5381 msgid "Could not find requested Documentation file"
5382 msgstr "Nu pot insera documentul"
5385 msgid "Opening help file"
5386 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
5388 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5389 msgid "Welcome to LyX!"
5390 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
5392 #: src/minibuffer.C:69
5397 #: src/minibuffer.C:234
5398 msgid "* No document open *"
5399 msgstr "* Nici un document deschis *"
5401 #: src/PaperLayout.C:158
5402 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5403 msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
5405 #: src/PaperLayout.C:180
5407 msgid "Paper Layout"
5408 msgstr "Setare format de paginã"
5410 #: src/PaperLayout.C:212
5411 msgid "Paper layout set"
5412 msgstr "Setare format de paginã"
5414 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5415 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5416 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5417 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
5419 #: src/paragraph.C:1739
5420 msgid "Senseless with this layout!"
5421 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
5423 #: src/ParagraphExtra.C:147
5425 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5426 msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
5428 #: src/ParagraphExtra.C:166
5429 msgid "ParagraphExtra Layout"
5430 msgstr "Formatare paragraf suplimentare"
5432 #: src/ParagraphExtra.C:206
5433 msgid "ParagraphExtra layout set"
5434 msgstr "Setarea formatului paragrafului suplimentar"
5436 #: src/ParagraphExtra.C:313
5437 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5438 msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
5440 #: src/print_form.C:21
5445 #: src/print_form.C:31
5448 msgstr "Index tipãrit"
5450 #: src/print_form.C:33
5455 #: src/print_form.C:52
5456 msgid "All Pages|#G"
5459 #: src/print_form.C:54
5460 msgid "Only Odd Pages|#O"
5463 #: src/print_form.C:56
5464 msgid "Only Even Pages|#E"
5467 #: src/print_form.C:62
5468 msgid "Normal Order|#N"
5471 #: src/print_form.C:64
5472 msgid "Reverse Order|#R"
5475 #: src/print_form.C:68
5480 #: src/print_form.C:76
5485 #: src/print_form.C:81
5489 #: src/print_form.C:85
5494 #: src/print_form.C:88
5499 #: src/print_form.C:107
5502 msgstr "Tip de fiºier"
5504 #: src/print_form.C:111
5509 #: src/print_form.C:125
5514 #: src/print_form.C:127
5516 msgid "Postscript|#P"
5519 #: src/print_form.C:129
5524 #: src/print_form.C:132
5529 #: src/print_form.C:134
5533 #: src/spellchecker.C:219
5535 msgid "Spellchecker Options"
5536 msgstr "&Opþiuni..."
5538 #: src/spellchecker.C:553
5539 msgid "Spellchecker"
5542 #: src/spellchecker.C:658
5547 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5548 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5549 "for the language of this document installed.\n"
5550 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5551 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5553 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv. Un motiv posibil\n"
5554 "poate fi acela cã nu aveþi un fiºier dicþionar\n"
5555 "instalat pentru limbajul documentului curent.\n"
5556 "Verificaþi /usr/lib/ispell sau setaþi alt\n"
5557 "dicþionar în meniul 'Opþiuni ortografie'."
5559 #: src/spellchecker.C:794
5560 msgid " words checked."
5561 msgstr " cuvinte verificate."
5563 #: src/spellchecker.C:796
5564 msgid " word checked."
5565 msgstr " cuvînt verificat."
5567 #: src/spellchecker.C:798
5569 msgid "Spellchecking completed!"
5571 "Verificare ortograficã completã!\n"
5575 #: src/spellchecker.C:802
5577 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5578 "Maybe it has been killed."
5580 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
5581 "Poate chiar a fost omorît."
5585 msgid "Use language of document|#D"
5586 msgstr "Utilizeazã limbajul &documentului"
5590 msgid "Use alternate language:|#U"
5591 msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
5595 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5596 msgstr "&Trateazã cuvintele compuse ca normale"
5600 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5601 msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell"
5605 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5606 msgstr "&Utilizeazã un dicþionar personal alternativ:"
5610 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5611 msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:"
5620 msgstr "În&locuieºte"
5630 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5631 msgstr "Opþiuni &ortografie..."
5635 msgid "Start spellchecking|#S"
5640 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5641 msgstr "Adaugã la &dicþionarul personal"
5645 msgid "Ignore word|#g"
5646 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
5650 msgid "Accept word in this session|#A"
5651 msgstr "&Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune"
5653 #: src/sp_form.C:101
5655 msgid "Stop spellchecking|#T"
5656 msgstr "Opreºte verificarea"
5658 #: src/sp_form.C:103
5660 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5663 #: src/sp_form.C:106
5668 #: src/sp_form.C:110
5673 #: src/sp_form.C:113
5675 msgid "Replace word|#R"
5676 msgstr "Î&nlocuieºte"
5678 #: src/support/filetools.C:168
5679 msgid "LyX Internal Error!"
5680 msgstr "Eroare internã de LyX!"
5682 #: src/support/filetools.C:169
5683 msgid "Could not test if directory is writeable"
5684 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
5686 #: src/support/filetools.C:370
5687 msgid "Error! Cannot open directory:"
5688 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
5690 #: src/support/filetools.C:383
5691 msgid "Error! Could not remove file:"
5692 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
5694 #: src/support/filetools.C:397
5695 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5696 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
5698 #: src/support/filetools.C:413
5699 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5700 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
5702 #: src/support/filetools.C:466
5703 msgid "Internal error!"
5704 msgstr "Eroare internã!"
5706 #: src/support/filetools.C:467
5707 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5708 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
5710 #: src/support/filetools.C:472
5711 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5712 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
5714 #: src/support/getUserName.C:13
5718 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5723 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5724 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5727 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5728 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5731 #: src/TableLayout.C:240
5732 msgid "Table Extra Form"
5735 #: src/TableLayout.C:259
5737 msgid "Table Layout"
5738 msgstr "Ta&bel flotant"
5740 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5741 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5744 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5745 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5748 #: src/TabularLayout.C:56
5750 msgid "Tabular Layout"
5751 msgstr "Ta&bel flotant"
5754 msgid "Opened float"
5755 msgstr "Flotant deschis"
5758 msgid "Closed float"
5759 msgstr "Flotant închis"
5762 msgid "Nothing to do"
5763 msgstr "Nimic de fãcut"
5767 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5770 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
5771 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
5773 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5774 msgid "Don't know what to do with half floats."
5775 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
5777 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5778 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5780 msgstr "îmi pare rãu."
5782 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5783 msgid "Don't know what to do with half tables."
5784 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de tabele."
5788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5793 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5796 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5798 msgid "Page Break (top)"
5799 msgstr "Ruperi de paginã"
5801 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5802 msgid "Page Break (bottom)"
5806 msgid "You can't insert a float in a float!"
5807 msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
5810 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5811 msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
5814 msgid "Cannot cut table."
5815 msgstr "Nu pot tãia tabelul."
5819 msgid "Float would include float!"
5820 msgstr "Flotantul va include flotant!"