1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
15 #. if the textclass wasn't loaded properly
16 #. we need to either substitute another
17 #. or stop loading the file.
18 #. I can substitute but I don't see how I can
19 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
21 msgid "Textclass Loading Error!"
22 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
25 msgid "Can't load textclass "
26 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
29 msgid "-- substituting default"
30 msgstr "-- substitui cu implicit"
34 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
35 msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
39 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
40 msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
47 msgid "Reading of document is not complete"
48 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
51 msgid "Maybe the document is truncated"
52 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
54 #. "\\lyxformat" not found
55 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
60 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
61 msgstr "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
64 msgid "Not a LyX file!"
65 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
68 msgid "Unable to read file!"
69 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
71 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
72 msgid "Error! Document is read-only: "
73 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
75 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
76 msgid "Error! Cannot write file: "
77 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
79 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
80 msgid "Error! Cannot open file: "
81 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
84 msgid "Error: Cannot write file:"
85 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
88 msgid "Error: Cannot open file: "
89 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
91 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
95 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
96 msgid "Cannot write file"
97 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
99 #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861
100 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
101 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
103 #. path to LaTeX file
105 msgid "Running chktex..."
106 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
109 msgid "chktex did not work!"
110 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
113 msgid "Could not run with file:"
114 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
116 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
118 msgid "Changes in document:"
119 msgstr "Modificãri în document:"
121 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
122 msgid "Save document?"
123 msgstr "Salvez documentul?"
125 #: src/bufferlist.C:141
126 msgid "Some documents were not saved:"
127 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
129 #: src/bufferlist.C:142
131 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
133 #: src/bufferlist.C:289
135 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
136 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
138 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
139 msgid " Save seems successful. Phew."
140 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
142 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
143 msgid " Save failed! Trying..."
144 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
146 #: src/bufferlist.C:332
147 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
148 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
150 #: src/bufferlist.C:356
151 msgid "An emergency save of this document exists!"
152 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
154 #: src/bufferlist.C:358
155 msgid "Try to load that instead?"
156 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
158 #: src/bufferlist.C:380
159 msgid "Autosave file is newer."
160 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
162 #: src/bufferlist.C:382
163 msgid "Load that one instead?"
164 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
166 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449
167 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252
171 #: src/bufferlist.C:449
172 msgid "Unable to open template"
173 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
175 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159
176 msgid "Document is already open:"
177 msgstr "Documentul este deja deschis:"
179 #: src/bufferlist.C:478
180 msgid "Do you want to reload that document?"
181 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
183 #: src/bufferlist.C:496
187 #: src/bufferlist.C:497
188 msgid "' is read-only."
189 msgstr "\" poate citit numai."
191 #. Ask if the file should be checked out for
192 #. viewing/editing, if so: load it.
193 #: src/bufferlist.C:512
194 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
195 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
197 #: src/bufferlist.C:520
198 msgid "Cannot open specified file:"
199 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
201 #: src/bufferlist.C:522
202 msgid "Create new document with this name?"
203 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
205 #: src/BufferView2.C:62
206 msgid "Specified file is unreadable: "
207 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
209 #: src/BufferView2.C:72
210 msgid "Cannot open specified file: "
211 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
213 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
214 msgid "Open/Close..."
215 msgstr "Deschide/Închide..."
217 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
221 #: src/BufferView2.C:436
222 msgid "No further undo information"
223 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
225 #: src/BufferView2.C:447
226 msgid "Redo not yet supported in math mode"
227 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
229 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
233 #: src/BufferView2.C:457
234 msgid "No further redo information"
235 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
237 #: src/BufferView2.C:554
238 msgid "Paragraph environment type copied"
239 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
241 #: src/BufferView2.C:563
242 msgid "Paragraph environment type set"
243 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
245 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
249 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
253 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
257 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
258 msgid "No more notes"
259 msgstr "Nu existã note"
261 #: src/bufferview_funcs.C:39
262 msgid "Inserting Footnote..."
263 msgstr "Inserez notã de subsol..."
265 #: src/bufferview_funcs.C:76
266 msgid "Inserting margin note..."
267 msgstr "Inserez notã marginalã..."
269 #: src/bufferview_funcs.C:100
270 msgid "Error! unknown language"
271 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
273 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
277 #: src/bufferview_funcs.C:142
278 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
279 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
281 #: src/bufferview_funcs.C:270
285 #: src/bufferview_funcs.C:274
287 msgstr ", Adîncimea: "
289 #: src/bufferview_funcs.C:280
291 msgstr ", Spaþiere: "
293 #: src/bufferview_funcs.C:283
297 #: src/bufferview_funcs.C:286
301 #: src/bufferview_funcs.C:289
305 #: src/bufferview_funcs.C:292
309 #: src/BufferView_pimpl.C:251
310 msgid "Formatting document..."
311 msgstr "Formatez documentul..."
313 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
314 msgid "No more errors"
315 msgstr "Nu mai existã erori"
318 msgid "ChkTeX warning id #"
319 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
321 #: src/ColorHandler.C:83
322 msgid "LyX: Unknown X11 color "
323 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
325 #: src/ColorHandler.C:84
329 #: src/ColorHandler.C:85
330 msgid " Using black instead, sorry!."
331 msgstr " Utilizez negru, în loc!"
333 #: src/ColorHandler.C:92
334 msgid "LyX: X11 color "
335 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
337 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
338 msgid " allocated for "
339 msgstr " alocatã pentru "
341 #: src/ColorHandler.C:98
342 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
343 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
345 #: src/ColorHandler.C:139
346 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
347 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
349 #: src/ColorHandler.C:140
353 #: src/ColorHandler.C:141
354 msgid " with (r,g,b)=("
355 msgstr " cu (r,g,b)=("
357 #: src/ColorHandler.C:144
358 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
359 msgstr " Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
361 #: src/ColorHandler.C:148
365 #: src/ColorHandler.C:149
369 #: src/ColorHandler.C:149
371 msgstr "] este utilizat."
377 #: src/converter.C:165 src/converter.C:191
378 msgid "Can not view file"
379 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
381 #: src/converter.C:166
382 msgid "No information for viewing "
383 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
385 #: src/converter.C:184 src/converter.C:613
386 msgid "Executing command:"
387 msgstr "Execut comanda:"
389 #: src/converter.C:192
390 msgid "Error while executing"
391 msgstr "Eroare la execuþie"
393 #: src/converter.C:550 src/converter.C:640
394 msgid "Can not convert file"
395 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
397 #: src/converter.C:551
398 msgid "No information for converting from "
399 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
401 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
405 #: src/converter.C:637
406 msgid "There were errors during the Build process."
407 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
409 #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
410 msgid "You should try to fix them."
411 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
413 #: src/converter.C:663
414 msgid "Error while trying to move directory:"
415 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
417 #: src/converter.C:673
418 msgid "Error while trying to move file:"
419 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
421 #: src/converter.C:674
425 #: src/converter.C:754 src/converter.C:824
426 msgid "One error detected"
427 msgstr "Am detectat o eroare"
429 #: src/converter.C:755 src/converter.C:825
430 msgid "You should try to fix it."
431 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
433 #: src/converter.C:758 src/converter.C:828
434 msgid " errors detected."
435 msgstr " erori detectate."
437 #: src/converter.C:763
438 msgid "There were errors during running of "
439 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
441 #: src/converter.C:767 src/converter.C:834
442 msgid "The operation resulted in"
443 msgstr "Operaþia a generat"
445 #: src/converter.C:768 src/converter.C:835
446 msgid "an empty file."
447 msgstr "un fiºier gol."
449 #: src/converter.C:769 src/converter.C:836
450 msgid "Resulting file is empty"
451 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
453 #: src/converter.C:787
454 msgid "Running LaTeX..."
455 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
457 #: src/converter.C:817
458 msgid "LaTeX did not work!"
459 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
461 #: src/converter.C:818
462 msgid "Missing log file:"
463 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
465 #: src/converter.C:831
466 msgid "There were errors during the LaTeX run."
467 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
470 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
471 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
474 msgid "Please install correctly to estimate the great"
475 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
478 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
479 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
485 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
486 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
488 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
489 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
490 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
491 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
492 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
493 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
494 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
499 #: src/credits_form.C:24
503 #: src/credits_form.C:29
504 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
505 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
507 #: src/CutAndPaste.C:448
508 msgid "Layout had to be changed from\n"
509 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
511 #: src/CutAndPaste.C:451
514 "because of class conversion from\n"
517 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
519 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908
520 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
521 msgid "Impossible operation"
522 msgstr "Operaþie imposibilã"
524 #: src/CutAndPaste.C:478
525 msgid "Can't paste float into float!"
526 msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
528 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
529 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910
530 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945
535 msgid "No debugging message"
536 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
539 msgid "General information"
540 msgstr "Informaþii generale"
543 msgid "Program initialisation"
544 msgstr "Iniþializare program"
547 msgid "Keyboard events handling"
548 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
555 msgid "Lyxlex grammer parser"
556 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
559 msgid "Configuration files reading"
560 msgstr "Citire fiºiere configurare"
563 msgid "Custom keyboard definition"
564 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
567 msgid "LaTeX generation/execution"
568 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
572 msgstr "Editor matematic"
575 msgid "Font handling"
579 msgid "Textclass files reading"
580 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
583 msgid "Version control"
584 msgstr "Controlul versiunii"
587 msgid "External control interface"
588 msgstr "Interfaþã de control externã"
591 msgid "Keep *roff temporary files"
592 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
595 msgid "User commands"
596 msgstr "Comenzi utilizator"
599 msgid "The LyX Lexxer"
600 msgstr "Lexxer pentru LyX"
603 msgid "Dependency information"
604 msgstr "Informaþii dependinþe"
608 msgstr "Inseturi LyX"
611 msgid "Files used by LyX"
612 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
615 msgid "All debugging messages"
616 msgstr "Toate mesajele de depanare"
623 msgid "Can not export file"
624 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
627 msgid "No information for exporting to "
628 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
631 msgid "Document exported as "
632 msgstr "Document exportat ca "
636 msgstr " în fiºierul `"
638 #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
643 #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
647 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
661 msgstr "Vizualizeazã|V"
667 #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
671 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
675 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
676 msgid "New from Template...|T"
677 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
679 #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
681 msgstr "Deschide...|D"
683 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
687 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
701 msgstr "Salveazã ca...|a"
704 msgid "Revert to Saved|d"
705 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
708 msgid "Version Control|V"
709 msgstr "Controlul versiunii|v"
721 msgstr "Tipãreºte...|T"
729 msgstr "Înregistreazã|r"
732 msgid "Check In Changes|I"
733 msgstr "Verificã modificãrile|m"
736 msgid "Check Out for Edit|O"
737 msgstr "Verificã pentru editare|e"
740 msgid "Revert to Last Version|L"
741 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
744 msgid "Undo Last Check In|U"
745 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
748 msgid "Show History|H"
749 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
756 msgid "LyX Document...|X"
757 msgstr "Document LyX...|X"
760 msgid "Ascii as Lines...|L"
761 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
764 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
765 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
768 msgid "External Material...|E"
769 msgstr "Material extern...|e"
771 #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
772 msgid "Preferences...|P"
773 msgstr "Opþiuni...|O"
775 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
776 msgid "Reconfigure|R"
777 msgstr "Reconfigureazã|R"
800 msgid "Paste External Selection|x"
801 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
804 msgid "Find & Replace...|F"
805 msgstr "Înlocuieºte...|n"
812 msgid "Floats & Insets|I"
813 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
816 msgid "Spellchecker...|S"
817 msgstr "Ortografia...|O"
821 msgstr "Verificã TeX|V"
824 msgid "Remove All Error Boxes|E"
825 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
832 msgid "as Paragraphs|P"
833 msgstr "ca paragrafe|p"
837 msgstr "Deschide/Închide|D"
844 msgid "Open All Figures/Tables|F"
845 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
848 msgid "Close All Figures/Tables|T"
849 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
852 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
853 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
856 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
857 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
860 msgid "Multicolumn|M"
861 msgstr "Multicoloanã|M"
868 msgid "Line Bottom|B"
873 msgstr "Linie stînga|s"
877 msgstr "Linie dreapta|d"
881 msgstr "Aliniazã stînga|s"
884 msgid "Align Center|C"
885 msgstr "Aliniazã central|c"
888 msgid "Align Right|i"
889 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
892 msgid "V.Align Top|o"
893 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
896 msgid "V.Align Center|n"
897 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
900 msgid "V.Align Bottom|V"
901 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
905 msgstr "Adaugã linie|l"
908 msgid "Append Column|u"
909 msgstr "Adaugã coloanã|c"
913 msgstr "ªterge linie|i"
916 msgid "Delete Column|D"
917 msgstr "ªterge coloanã|o"
921 msgstr "Text matematic|T"
924 msgid "Math Display|D"
925 msgstr "Afiºare matematicã|m"
928 msgid "Math Panel...|P"
929 msgstr "Panou matematic...|P"
932 msgid "Special Character|S"
933 msgstr "Caractere speciale|C"
936 msgid "Citation Reference...|C"
937 msgstr "Referinþã citare...|c"
940 msgid "Cross Reference...|R"
941 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
945 msgstr "Etichetã...|E"
949 msgstr "Notã de subsol|s"
952 msgid "Marginal Note|M"
953 msgstr "Notã marginalã|m"
956 msgid "Index Entry...|I"
957 msgstr "Intrare index...|i"
960 msgid "Index Entry of Last Word|W"
961 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
977 msgstr "Tabular...|a"
984 msgid "Lists & TOC|O"
985 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
988 msgid "Superscript|S"
989 msgstr "Superscript|S"
995 #: src/ext_l10n.h:100
999 #: src/ext_l10n.h:101
1000 msgid "Hyphenation Point|P"
1001 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1003 #: src/ext_l10n.h:102
1004 msgid "Protected Blank|B"
1005 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1007 #: src/ext_l10n.h:103
1009 msgstr "Rupere de linie|R"
1011 #: src/ext_l10n.h:104
1015 #: src/ext_l10n.h:105
1016 msgid "End of Sentence|E"
1017 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1019 #: src/ext_l10n.h:106
1020 msgid "Ordinary Quote|Q"
1021 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1023 #: src/ext_l10n.h:107
1024 msgid "Menu Separator|M"
1025 msgstr "Separator meniu|m"
1027 #: src/ext_l10n.h:108
1028 msgid "Figure Float|F"
1029 msgstr "Figurã flotantã|F"
1031 #: src/ext_l10n.h:109
1032 msgid "Table Float|T"
1033 msgstr "Tabel flotant|T"
1035 #: src/ext_l10n.h:110
1036 msgid "Wide Figure Float|W"
1037 msgstr "Figurã flotantã largã|i"
1039 #: src/ext_l10n.h:111
1040 msgid "Wide Table Float|d"
1041 msgstr "Tabel flotant larg|a"
1043 #: src/ext_l10n.h:112
1044 msgid "Algorithm Float|A"
1045 msgstr "Algoritm flotant|A"
1047 #: src/ext_l10n.h:113
1048 msgid "Table of Contents|C"
1051 #: src/ext_l10n.h:114
1052 msgid "List of Figures|F"
1053 msgstr "Lista de figuri|f"
1055 #: src/ext_l10n.h:115
1056 msgid "List of Tables|T"
1057 msgstr "Lista de tabele|t"
1059 #: src/ext_l10n.h:116
1060 msgid "List of Algorithms|A"
1061 msgstr "Lista de algoritmi|a"
1063 #: src/ext_l10n.h:117
1064 msgid "Index List|I"
1065 msgstr "Listã index|L"
1067 #: src/ext_l10n.h:118
1068 msgid "BibTeX Reference...|B"
1069 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1071 #: src/ext_l10n.h:119
1072 msgid "Character...|C"
1073 msgstr "Caractere...|C"
1075 #: src/ext_l10n.h:120
1076 msgid "Paragraph...|P"
1077 msgstr "Paragrafe...|P"
1079 #: src/ext_l10n.h:121
1080 msgid "Document...|D"
1081 msgstr "Document...|D"
1083 #: src/ext_l10n.h:122
1084 msgid "Tabular...|T"
1085 msgstr "Tabular...|T"
1087 #: src/ext_l10n.h:123
1088 msgid "Emphasize Style|E"
1089 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1091 #: src/ext_l10n.h:124
1092 msgid "Noun Style|N"
1093 msgstr "Stil noun|n"
1095 #: src/ext_l10n.h:125
1096 msgid "Bold Style|B"
1097 msgstr "Stil bold|b"
1099 #: src/ext_l10n.h:126
1103 #: src/ext_l10n.h:127
1104 msgid "Change Environment Depth|v"
1105 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1107 #: src/ext_l10n.h:128
1108 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1109 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1111 #: src/ext_l10n.h:129
1112 msgid "Toggle Appendix|A"
1113 msgstr "Comutã apendix|a"
1115 #: src/ext_l10n.h:130
1116 msgid "Save Layout as Default|S"
1117 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1119 #: src/ext_l10n.h:131
1120 msgid "Build Program|B"
1121 msgstr "Construieºte program|C"
1123 #: src/ext_l10n.h:132
1125 msgstr "Actualizeazã|A"
1127 #: src/ext_l10n.h:133
1128 msgid "LaTeX Logfile|L"
1129 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1131 #: src/ext_l10n.h:134
1132 msgid "Table of Contents|T"
1135 #: src/ext_l10n.h:135
1139 #: src/ext_l10n.h:136
1143 #: src/ext_l10n.h:137
1144 msgid "Introduction|I"
1145 msgstr "Introducere|I"
1147 #: src/ext_l10n.h:138
1151 #: src/ext_l10n.h:139
1152 msgid "User's Guide|U"
1153 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1155 #: src/ext_l10n.h:140
1156 msgid "Extended Features|E"
1157 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1159 #: src/ext_l10n.h:141
1160 msgid "Customization|C"
1161 msgstr "Personalizare|P"
1163 #: src/ext_l10n.h:142
1164 msgid "Reference Manual|R"
1165 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1167 #: src/ext_l10n.h:143
1171 #: src/ext_l10n.h:144
1172 msgid "Table of Contents|a"
1175 #: src/ext_l10n.h:145
1176 msgid "Known Bugs|K"
1177 msgstr "Erori cunoscute|E"
1179 #: src/ext_l10n.h:146
1180 msgid "LaTeX Configuration|L"
1181 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1183 #: src/ext_l10n.h:147
1184 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1185 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
1187 #: src/ext_l10n.h:148
1188 msgid "Credits...|d"
1189 msgstr "Credite...|e"
1191 #: src/ext_l10n.h:149
1192 msgid "Version...|V"
1193 msgstr "Versiune...|V"
1195 #: src/ext_l10n.h:150
1199 #: src/ext_l10n.h:151
1203 #: src/ext_l10n.h:152
1207 #: src/ext_l10n.h:153
1208 msgid "Acknowledgement"
1209 msgstr "Acknowledgement"
1211 #: src/ext_l10n.h:154
1212 msgid "Acknowledgement*"
1213 msgstr "Acknowledgement*"
1215 #: src/ext_l10n.h:155
1216 msgid "Acknowledgement-numbered"
1217 msgstr "Acknowledgement-numbered"
1219 #: src/ext_l10n.h:156
1220 msgid "Acknowledgements"
1221 msgstr "Acknowledgements"
1223 #: src/ext_l10n.h:157
1224 msgid "Acknowledgement(s)"
1225 msgstr "Acknowledgement(s)"
1227 #: src/ext_l10n.h:158
1228 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1229 msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
1231 #: src/ext_l10n.h:159
1232 msgid "Acknowledgments"
1233 msgstr "Acknowledgments"
1235 #: src/ext_l10n.h:160
1236 msgid "Acnowledgement"
1237 msgstr "Acnowledgement"
1239 #: src/ext_l10n.h:161
1243 #: src/ext_l10n.h:162
1247 #: src/ext_l10n.h:163
1251 #: src/ext_l10n.h:164
1255 #: src/ext_l10n.h:165
1259 #: src/ext_l10n.h:166
1263 #: src/ext_l10n.h:167
1267 #: src/ext_l10n.h:168
1271 #: src/ext_l10n.h:169
1275 #: src/ext_l10n.h:170
1277 msgstr "Affiliation"
1279 #: src/ext_l10n.h:171
1283 #: src/ext_l10n.h:172
1284 msgid "Algorithm-numbered"
1285 msgstr "Algoritm numerotat"
1287 #: src/ext_l10n.h:173
1288 msgid "Algorithm-plain"
1289 msgstr "Algoritm simplu"
1291 #: src/ext_l10n.h:174
1295 #: src/ext_l10n.h:175
1299 #: src/ext_l10n.h:176
1303 #: src/ext_l10n.h:177
1307 #: src/ext_l10n.h:178
1311 #: src/ext_l10n.h:179
1315 #: src/ext_l10n.h:180
1319 #: src/ext_l10n.h:181
1323 #: src/ext_l10n.h:182
1324 msgid "Author_Email"
1325 msgstr "Author_Email"
1327 #: src/ext_l10n.h:183
1328 msgid "AuthorRunning"
1329 msgstr "AuthorRunning"
1331 #: src/ext_l10n.h:184
1332 msgid "Author_Running"
1333 msgstr "Author_Running"
1335 #: src/ext_l10n.h:185
1339 #: src/ext_l10n.h:186
1343 #: src/ext_l10n.h:187
1344 msgid "Axiom-numbered"
1345 msgstr "Aximã numerotatã"
1347 #: src/ext_l10n.h:188
1349 msgstr "Axiomã simplã"
1351 #: src/ext_l10n.h:189
1353 msgstr "Backaddress"
1355 #: src/ext_l10n.h:190
1359 #: src/ext_l10n.h:191
1363 #: src/ext_l10n.h:192
1367 #: src/ext_l10n.h:193
1371 #: src/ext_l10n.h:194
1372 msgid "Bibliography"
1373 msgstr "Bibliografie"
1375 #: src/ext_l10n.h:195
1379 #: src/ext_l10n.h:196
1383 #: src/ext_l10n.h:197
1387 #: src/ext_l10n.h:198
1391 #: src/ext_l10n.h:199
1395 #: src/ext_l10n.h:200
1396 msgid "Case-numbered"
1397 msgstr "Case-numbered"
1399 #: src/ext_l10n.h:201
1403 #: src/ext_l10n.h:202
1407 #: src/ext_l10n.h:203
1408 msgid "CenteredCaption"
1409 msgstr "CenteredCaption"
1411 #: src/ext_l10n.h:204
1415 #: src/ext_l10n.h:205
1419 #: src/ext_l10n.h:206
1420 msgid "Chapter_Exercises"
1421 msgstr "Chapter_Exercises"
1423 #: src/ext_l10n.h:207
1427 #: src/ext_l10n.h:208
1431 #: src/ext_l10n.h:209
1435 #: src/ext_l10n.h:210
1436 msgid "Claim-numbered"
1437 msgstr "Claim-numbered"
1439 #: src/ext_l10n.h:211
1441 msgstr "Claim-plain"
1443 #: src/ext_l10n.h:212
1444 msgid "Claim-unnumbered"
1445 msgstr "Claim-unnumbered"
1447 #: src/ext_l10n.h:213
1451 #: src/ext_l10n.h:214
1455 #: src/ext_l10n.h:215
1459 #: src/ext_l10n.h:216
1463 #: src/ext_l10n.h:217
1467 #: src/ext_l10n.h:218
1468 msgid "Conclusion-numbered"
1469 msgstr "Concluzie numerotatã"
1471 #: src/ext_l10n.h:219
1472 msgid "Conclusion-unnumbered"
1473 msgstr "Concluzie nenumerotatã"
1475 #: src/ext_l10n.h:220
1479 #: src/ext_l10n.h:221
1480 msgid "Condition-numbered"
1481 msgstr "Condiþie numerotatã"
1483 #: src/ext_l10n.h:222
1484 msgid "Condition-plain"
1485 msgstr "Condiþie simplã"
1487 #: src/ext_l10n.h:223
1491 #: src/ext_l10n.h:224
1495 #: src/ext_l10n.h:225
1496 msgid "Conjecture-numbered"
1497 msgstr "Ipotezã numerotatã"
1499 #: src/ext_l10n.h:226
1500 msgid "Conjecture-plain"
1501 msgstr "Ipotezã simplã"
1503 #: src/ext_l10n.h:227
1504 msgid "Conjecture-unnumbered"
1505 msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
1507 #: src/ext_l10n.h:228
1511 #: src/ext_l10n.h:229
1515 #: src/ext_l10n.h:230
1519 #: src/ext_l10n.h:231
1523 #: src/ext_l10n.h:232
1524 msgid "Corollary-numbered"
1525 msgstr "Corolar numerotat"
1527 #: src/ext_l10n.h:233
1528 msgid "Corollary-plain"
1529 msgstr "Corolar simplu"
1531 #: src/ext_l10n.h:234
1532 msgid "Corollary-unnumbered"
1533 msgstr "Corolar nenumerotat"
1535 #: src/ext_l10n.h:235
1536 msgid "Correspondence"
1537 msgstr "Corespondenþã"
1539 #: src/ext_l10n.h:236
1543 #: src/ext_l10n.h:237
1544 msgid "Criterion-numbered"
1545 msgstr "Criteriu numerotat"
1547 #: src/ext_l10n.h:238
1548 msgid "Criterion-plain"
1549 msgstr "Criteriu simplu"
1551 #: src/ext_l10n.h:239
1555 #: src/ext_l10n.h:240
1559 #: src/ext_l10n.h:241
1560 msgid "Current_Address"
1561 msgstr "Current_Address"
1563 #: src/ext_l10n.h:242
1567 #: src/ext_l10n.h:243
1571 #: src/ext_l10n.h:244
1575 #: src/ext_l10n.h:245
1579 #: src/ext_l10n.h:246
1583 #: src/ext_l10n.h:247
1587 #: src/ext_l10n.h:248
1591 #: src/ext_l10n.h:249
1595 #: src/ext_l10n.h:250
1599 #: src/ext_l10n.h:251
1600 msgid "Definition-numbered"
1601 msgstr "Definiþie numerotatã"
1603 #: src/ext_l10n.h:252
1604 msgid "Definition-plain"
1605 msgstr "Definiþie simplã"
1607 #: src/ext_l10n.h:253
1608 msgid "Definition-unnumbered"
1609 msgstr "Definiþie nenumerotatã"
1611 #: src/ext_l10n.h:254
1615 #: src/ext_l10n.h:255
1619 #: src/ext_l10n.h:256
1623 #: src/ext_l10n.h:257
1627 #: src/ext_l10n.h:258
1631 #: src/ext_l10n.h:259
1635 #: src/ext_l10n.h:260
1639 #: src/ext_l10n.h:261
1640 msgid "End_All_Slides"
1641 msgstr "End_All_Slides"
1643 #: src/ext_l10n.h:262
1647 #: src/ext_l10n.h:263
1651 #: src/ext_l10n.h:264
1655 #: src/ext_l10n.h:265
1656 msgid "Example-numbered"
1657 msgstr "Exemplu numerotat"
1659 #: src/ext_l10n.h:266
1660 msgid "Example-plain"
1661 msgstr "Exemplu simplu"
1663 #: src/ext_l10n.h:267
1664 msgid "Example-unnumbered"
1665 msgstr "Exemplu nenumerotat"
1667 #: src/ext_l10n.h:268
1671 #: src/ext_l10n.h:269
1672 msgid "Exercise-numbered"
1673 msgstr "Exerciþiu numerotat"
1675 #: src/ext_l10n.h:270
1676 msgid "Exercise-plain"
1677 msgstr "Exerciþiu simplu"
1679 #: src/ext_l10n.h:271
1683 #: src/ext_l10n.h:272
1687 #: src/ext_l10n.h:273
1691 #: src/ext_l10n.h:274
1695 #: src/ext_l10n.h:275
1696 msgid "Fact-numbered"
1697 msgstr "Faptã numerotatã"
1699 #: src/ext_l10n.h:276
1701 msgstr "Faptã simplã"
1703 #: src/ext_l10n.h:277
1704 msgid "Fact-unnumbered"
1705 msgstr "Faptã numerotatã"
1707 #: src/ext_l10n.h:278
1711 #: src/ext_l10n.h:279
1715 #: src/ext_l10n.h:280
1719 #: src/ext_l10n.h:281
1723 #: src/ext_l10n.h:282
1725 msgstr "FirstAuthor"
1727 #: src/ext_l10n.h:283
1731 #: src/ext_l10n.h:284
1735 #: src/ext_l10n.h:285
1739 #: src/ext_l10n.h:286
1743 #: src/ext_l10n.h:287
1747 #: src/ext_l10n.h:288
1749 msgstr "Notã de subsol"
1751 #: src/ext_l10n.h:289
1752 msgid "FourAffiliations"
1753 msgstr "FourAffiliations"
1755 #: src/ext_l10n.h:290
1757 msgstr "FourAuthors"
1759 #: src/ext_l10n.h:291
1763 #: src/ext_l10n.h:292
1765 msgstr "Notã de antet"
1767 #: src/ext_l10n.h:293
1771 #: src/ext_l10n.h:294
1775 #: src/ext_l10n.h:295
1776 msgid "IhrSchreiben"
1777 msgstr "IhrSchreiben"
1779 #: src/ext_l10n.h:296
1783 #: src/ext_l10n.h:297
1787 #: src/ext_l10n.h:298
1791 #: src/ext_l10n.h:299
1795 #: src/ext_l10n.h:300
1796 msgid "InvisibleText"
1797 msgstr "Text invizibil"
1799 #: src/ext_l10n.h:301
1803 #: src/ext_l10n.h:302
1807 #: src/ext_l10n.h:303
1811 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1815 #: src/ext_l10n.h:305
1817 msgstr "Cuvinte cheie"
1819 #: src/ext_l10n.h:306
1823 #: src/ext_l10n.h:307
1827 #: src/ext_l10n.h:308
1831 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730
1835 #: src/ext_l10n.h:310
1836 msgid "LandscapeSlide"
1837 msgstr "LandscapeSlide"
1839 #: src/ext_l10n.h:311
1843 #: src/ext_l10n.h:312
1845 msgstr "LaTeX_Title"
1847 #: src/ext_l10n.h:313
1851 #: src/ext_l10n.h:314
1855 #: src/ext_l10n.h:315
1856 msgid "Lemma-numbered"
1857 msgstr "Lemã numerotatã"
1859 #: src/ext_l10n.h:316
1861 msgstr "Lemã simplã"
1863 #: src/ext_l10n.h:317
1864 msgid "Lemma-unnumbered"
1865 msgstr "Lemã nenumerotatã"
1867 #: src/ext_l10n.h:318
1871 #: src/ext_l10n.h:319
1875 #: src/ext_l10n.h:320
1876 msgid "ListOfSlides"
1877 msgstr "Listã de slide-uri"
1879 #: src/ext_l10n.h:321
1883 #: src/ext_l10n.h:322
1887 #: src/ext_l10n.h:323
1888 msgid "Lowertitleback"
1889 msgstr "Lowertitleback"
1891 #: src/ext_l10n.h:324
1895 #: src/ext_l10n.h:325
1899 #: src/ext_l10n.h:326
1903 #: src/ext_l10n.h:327
1907 #: src/ext_l10n.h:328
1909 msgstr "MathLetters"
1911 #: src/ext_l10n.h:329
1913 msgstr "MeinZeichen"
1915 #: src/ext_l10n.h:330
1919 #: src/ext_l10n.h:331
1923 #: src/ext_l10n.h:332
1927 #: src/ext_l10n.h:333
1931 #: src/ext_l10n.h:334
1935 #: src/ext_l10n.h:335
1939 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1943 #: src/ext_l10n.h:337
1947 #: src/ext_l10n.h:338
1951 #: src/ext_l10n.h:339
1952 msgid "Notation-numbered"
1953 msgstr "Notaþie numerotatã"
1955 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1956 #: src/insets/insetinfo.C:231
1960 #: src/ext_l10n.h:341
1964 #: src/ext_l10n.h:342
1965 msgid "Note-numbered"
1966 msgstr "Notã numerotatã"
1968 #: src/ext_l10n.h:343
1970 msgstr "Notã simplã"
1972 #: src/ext_l10n.h:344
1973 msgid "Notetoeditor"
1974 msgstr "Notetoeditor"
1976 #: src/ext_l10n.h:345
1977 msgid "NoteToEditor"
1978 msgstr "NoteToEditor"
1980 #: src/ext_l10n.h:346
1981 msgid "Note-unnumbered"
1982 msgstr "Notã nenumerotatã"
1984 #: src/ext_l10n.h:347
1988 #: src/ext_l10n.h:348
1992 #: src/ext_l10n.h:349
1996 #: src/ext_l10n.h:350
2000 #: src/ext_l10n.h:351
2004 #: src/ext_l10n.h:352
2008 #: src/ext_l10n.h:353
2012 #: src/ext_l10n.h:354
2014 msgstr "Suprapunere"
2016 #: src/ext_l10n.h:355
2020 #: src/ext_l10n.h:356
2024 #: src/ext_l10n.h:357
2028 #: src/ext_l10n.h:358
2029 msgid "Paragraph-numbered"
2030 msgstr "Paragraf numerotat"
2032 #: src/ext_l10n.h:359
2033 msgid "Parenthetical"
2034 msgstr "Parenthetical"
2036 #: src/ext_l10n.h:360
2040 #: src/ext_l10n.h:361
2044 #: src/ext_l10n.h:362
2048 #: src/ext_l10n.h:363
2052 #: src/ext_l10n.h:364
2056 #: src/ext_l10n.h:365
2058 msgstr "Placefigure"
2060 #: src/ext_l10n.h:366
2062 msgstr "PlaceFigure"
2064 #: src/ext_l10n.h:367
2068 #: src/ext_l10n.h:368
2072 #: src/ext_l10n.h:369
2073 msgid "PortraitSlide"
2074 msgstr "PortraitSlide"
2076 #: src/ext_l10n.h:370
2077 msgid "PostalCommend"
2078 msgstr "PostalCommend"
2080 #: src/ext_l10n.h:371
2082 msgstr "Postvermerk"
2084 #: src/ext_l10n.h:372
2088 #: src/ext_l10n.h:373
2092 #: src/ext_l10n.h:374
2093 msgid "Problem-numbered"
2094 msgstr "Problemã numerotatã"
2096 #: src/ext_l10n.h:375
2097 msgid "Problem-plain"
2098 msgstr "Problemã simplã"
2100 #: src/ext_l10n.h:376
2101 msgid "ProgressContents"
2102 msgstr "ProgressContents"
2104 #: src/ext_l10n.h:377
2108 #: src/ext_l10n.h:378
2110 msgstr "Proprietate"
2112 #: src/ext_l10n.h:379
2116 #: src/ext_l10n.h:380
2117 msgid "Proposition*"
2118 msgstr "Propoziþie*"
2120 #: src/ext_l10n.h:381
2121 msgid "Proposition-numbered"
2122 msgstr "Propoziþie numerotatã"
2124 #: src/ext_l10n.h:382
2125 msgid "Proposition-plain"
2126 msgstr "Propoziþie simplã"
2128 #: src/ext_l10n.h:383
2129 msgid "Proposition-unnumbered"
2130 msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
2132 #: src/ext_l10n.h:384
2136 #: src/ext_l10n.h:385
2140 #: src/ext_l10n.h:386
2144 #: src/ext_l10n.h:387
2148 #: src/ext_l10n.h:388
2152 #: src/ext_l10n.h:389
2156 #: src/ext_l10n.h:390
2160 #: src/ext_l10n.h:391
2164 #: src/ext_l10n.h:392
2165 msgid "Recieved/Accepted"
2166 msgstr "Primit/Acceptat"
2168 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2169 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2173 #: src/ext_l10n.h:394
2177 #: src/ext_l10n.h:395
2181 #: src/ext_l10n.h:396
2185 #: src/ext_l10n.h:397
2186 msgid "Remark-numbered"
2187 msgstr "Remarcã numerotatã"
2189 #: src/ext_l10n.h:398
2190 msgid "Remark-plain"
2191 msgstr "Remarcã simplã"
2193 #: src/ext_l10n.h:399
2197 #: src/ext_l10n.h:400
2198 msgid "Remark-unnumbered"
2199 msgstr "Remarcã nenumerotatã"
2201 #: src/ext_l10n.h:401
2202 msgid "RetourAdresse"
2203 msgstr "Adresã de retur"
2205 #: src/ext_l10n.h:402
2206 msgid "ReturnAddress"
2207 msgstr "Adresã de întoarcere"
2209 #: src/ext_l10n.h:403
2210 msgid "REVTEX_Title"
2211 msgstr "REVTEX_Title"
2213 #: src/ext_l10n.h:404
2214 msgid "Right_Address"
2215 msgstr "Adresã_dreapta"
2217 #: src/ext_l10n.h:405
2219 msgstr "Antet dreapta"
2221 #: src/ext_l10n.h:406
2222 msgid "Rotatefoilhead"
2225 #: src/ext_l10n.h:407
2226 msgid "Running_LaTeX_Title"
2227 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2229 #: src/ext_l10n.h:408
2233 #: src/ext_l10n.h:409
2237 #: src/ext_l10n.h:410
2241 #: src/ext_l10n.h:411
2245 #: src/ext_l10n.h:412
2249 #: src/ext_l10n.h:413
2250 msgid "Section-numbered"
2251 msgstr "Secþiune numerotatã"
2253 #: src/ext_l10n.h:414
2257 #: src/ext_l10n.h:415
2258 msgid "Send_To_Address"
2259 msgstr "Adresã_destinaþie"
2261 #: src/ext_l10n.h:416
2265 #: src/ext_l10n.h:417
2269 #: src/ext_l10n.h:418
2270 msgid "Shortfoilhead"
2273 #: src/ext_l10n.h:419
2274 msgid "ShortFoilhead"
2277 #: src/ext_l10n.h:420
2278 msgid "ShortRotatefoilhead"
2281 #: src/ext_l10n.h:421
2285 #: src/ext_l10n.h:422
2289 #: src/ext_l10n.h:423
2293 #: src/ext_l10n.h:424
2297 #: src/ext_l10n.h:425
2298 msgid "SlideContents"
2299 msgstr "CuprinsSlide"
2301 #: src/ext_l10n.h:426
2302 msgid "SlideHeading"
2305 #: src/ext_l10n.h:427
2306 msgid "SlideSubHeading"
2307 msgstr "SubantetSlide"
2309 #: src/ext_l10n.h:428
2313 #: src/ext_l10n.h:429
2317 #: src/ext_l10n.h:430
2319 msgstr "EmailSpecial"
2321 #: src/ext_l10n.h:431
2325 #: src/ext_l10n.h:432
2329 #: src/ext_l10n.h:433
2333 #: src/ext_l10n.h:434
2337 #: src/ext_l10n.h:435
2341 #: src/ext_l10n.h:436
2345 #: src/ext_l10n.h:437
2349 #: src/ext_l10n.h:438
2353 #: src/ext_l10n.h:439
2357 #: src/ext_l10n.h:440
2358 msgid "Subjectclass"
2359 msgstr "ClasãSubiect"
2361 #: src/ext_l10n.h:441
2362 msgid "Subparagraph"
2363 msgstr "Subparagraf"
2365 #: src/ext_l10n.h:442
2366 msgid "Subparagraph*"
2367 msgstr "Subparagraf*"
2369 #: src/ext_l10n.h:443
2371 msgstr "Subsecþiune"
2373 #: src/ext_l10n.h:444
2375 msgstr "Subsecþiune*"
2377 #: src/ext_l10n.h:445
2378 msgid "Subsection-numbered"
2379 msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
2381 #: src/ext_l10n.h:446
2382 msgid "Subsubsection"
2383 msgstr "Subsubsecþiune"
2385 #: src/ext_l10n.h:447
2386 msgid "Subsubsection*"
2387 msgstr "Subsubsecþiune*"
2389 #: src/ext_l10n.h:448
2390 msgid "Subsubsection-numbered"
2391 msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
2393 #: src/ext_l10n.h:449
2397 #: src/ext_l10n.h:450
2401 #: src/ext_l10n.h:451
2405 #: src/ext_l10n.h:452
2409 #: src/ext_l10n.h:453
2410 msgid "Summary-numbered"
2411 msgstr "Sumar-numerotat"
2413 #: src/ext_l10n.h:454
2417 #: src/ext_l10n.h:455
2421 #: src/ext_l10n.h:456
2422 msgid "TableComments"
2423 msgstr "Tabel_Comentarii"
2425 #: src/ext_l10n.h:457
2427 msgstr "Tabel_Referinþe"
2429 #: src/ext_l10n.h:458
2433 #: src/ext_l10n.h:459
2437 #: src/ext_l10n.h:460
2441 #: src/ext_l10n.h:461
2445 #: src/ext_l10n.h:462
2449 #: src/ext_l10n.h:463
2453 #: src/ext_l10n.h:464
2457 #: src/ext_l10n.h:465
2458 msgid "Theorem-numbered"
2459 msgstr "Teoremã-numerotatã"
2461 #: src/ext_l10n.h:466
2462 msgid "Theorem-plain"
2463 msgstr "Teoremã-simplã"
2465 #: src/ext_l10n.h:467
2466 msgid "TheoremTemplate"
2467 msgstr "Teoremã-model"
2469 #: src/ext_l10n.h:468
2470 msgid "Theorem-unnumbered"
2471 msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
2473 #: src/ext_l10n.h:469
2477 #: src/ext_l10n.h:470
2479 msgstr "LinieSubþire"
2481 #: src/ext_l10n.h:471
2485 #: src/ext_l10n.h:472
2486 msgid "ThreeAffiliations"
2489 #: src/ext_l10n.h:473
2490 msgid "ThreeAuthors"
2493 #: src/ext_l10n.h:474
2497 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2501 #: src/ext_l10n.h:476
2503 msgstr "Titlu_Antet"
2505 #: src/ext_l10n.h:477
2506 msgid "Title_Running"
2507 msgstr "Titlu_Rulare"
2509 #: src/ext_l10n.h:478
2511 msgstr "Cuprins_Autor"
2513 #: src/ext_l10n.h:479
2515 msgstr "Cuprins_titlu"
2517 #: src/ext_l10n.h:480
2521 #: src/ext_l10n.h:481
2525 #: src/ext_l10n.h:482
2526 msgid "Trans_Keywords"
2529 #: src/ext_l10n.h:483
2533 #: src/ext_l10n.h:484
2534 msgid "TranslatedAbstract"
2535 msgstr "TradusAbstract"
2537 #: src/ext_l10n.h:485
2538 msgid "Translated_Title"
2539 msgstr "Tradus_Titlu"
2541 #: src/ext_l10n.h:486
2545 #: src/ext_l10n.h:487
2546 msgid "TwoAffiliations"
2549 #: src/ext_l10n.h:488
2553 #: src/ext_l10n.h:489
2554 msgid "Unterschrift"
2555 msgstr "Unterschrift"
2557 #: src/ext_l10n.h:490
2558 msgid "Uppertitleback"
2562 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2563 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2567 #: src/ext_l10n.h:492
2571 #: src/ext_l10n.h:493
2575 #: src/ext_l10n.h:494
2579 #: src/ext_l10n.h:495
2583 #: src/ext_l10n.h:496
2585 msgstr "TextVizibil"
2587 #: src/ext_l10n.h:497
2591 #: src/ext_l10n.h:498
2595 #: src/ext_l10n.h:499
2599 #: src/ext_l10n.h:500
2603 #: src/ext_l10n.h:501
2607 #: src/ext_l10n.h:502
2611 #: src/ext_l10n.h:503
2615 #: src/ext_l10n.h:504
2619 #: src/ext_l10n.h:505
2623 #: src/ext_l10n.h:506
2627 #: src/ext_l10n.h:507
2631 #: src/ext_l10n.h:508
2635 #: src/ext_l10n.h:509
2639 #: src/ext_l10n.h:510
2643 #: src/ext_l10n.h:511
2644 msgid "French Canadian"
2645 msgstr "Francezã canadianã"
2647 #: src/ext_l10n.h:512
2651 #: src/ext_l10n.h:513
2655 #: src/ext_l10n.h:514
2659 #: src/ext_l10n.h:515
2663 #: src/ext_l10n.h:516
2667 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2671 #: src/ext_l10n.h:518
2675 #: src/ext_l10n.h:519
2679 #: src/ext_l10n.h:520
2683 #: src/ext_l10n.h:521
2687 #: src/ext_l10n.h:522
2688 msgid "French (GUTenberg)"
2689 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2691 #: src/ext_l10n.h:523
2695 #: src/ext_l10n.h:524
2699 #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
2703 #: src/ext_l10n.h:526
2707 #: src/ext_l10n.h:527
2711 #: src/ext_l10n.h:528
2715 #: src/ext_l10n.h:529
2719 #: src/ext_l10n.h:530
2723 #: src/ext_l10n.h:531
2727 #: src/ext_l10n.h:532
2731 #: src/ext_l10n.h:533
2735 #: src/ext_l10n.h:534
2739 #: src/ext_l10n.h:535
2743 #: src/ext_l10n.h:536
2747 #: src/ext_l10n.h:537
2751 #: src/ext_l10n.h:538
2755 #: src/ext_l10n.h:539
2759 #: src/ext_l10n.h:540
2763 #: src/ext_l10n.h:541
2767 #: src/ext_l10n.h:542
2771 #: src/ext_l10n.h:543
2775 #: src/ext_l10n.h:544
2779 #: src/filedlg.C:201
2780 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2781 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
2783 #: src/FontLoader.C:246
2784 msgid "Loading font into X-Server..."
2785 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2788 msgid "Set Charset|#C"
2789 msgstr "Seteazã caractere|#C"
2792 msgid "Charset not found!"
2793 msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
2804 "Nu am gãsit maparea\n"
2808 msgid "Character set:|#H"
2809 msgstr "Set de caractere:|#H"
2813 msgstr "Altul...|#O"
2817 msgstr "Altul...|#T"
2819 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
2820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271
2829 msgid "Primary key map|#r"
2830 msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
2833 msgid "No key mapping|#N"
2834 msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
2837 msgid "Secondary key map|#e"
2838 msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
2850 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2853 msgid "Full Screen Preview|#v"
2854 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2856 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
2857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40
2858 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83
2859 msgid "Browse...|#B"
2860 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2862 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65
2863 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
2864 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36
2865 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
2866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
2867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
2869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
2870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
2871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2872 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
2873 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
2874 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
2875 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
2876 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
2877 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2882 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
2883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
2884 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
2885 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
2886 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
2887 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370
2888 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
2889 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2895 msgid "Display Frame|#F"
2896 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2899 msgid "Do Translations|#r"
2900 msgstr "Face translaþie|#t"
2902 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
2906 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
2913 msgid "% of Page|#g"
2914 msgstr "% din paginã|#p"
2918 msgstr "Implicit|#I"
2928 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
2929 #: src/insets/form_graphics.C:84
2933 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
2934 #: src/insets/form_graphics.C:90
2938 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
2939 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
2940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
2944 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
2949 msgid "Display in Color|#D"
2950 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2953 msgid "Do not display this figure|#y"
2954 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2957 msgid "Display as Grayscale|#i"
2958 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2961 msgid "Display as Monochrome|#s"
2962 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2966 msgstr "Implicit|#m"
2979 msgid "% of Page|#P"
2980 msgstr "% din paginã|#a"
2985 msgid "% of Column|#o"
2986 msgstr "% din coloanã|#o"
2993 msgid "Subfigure|#q"
2994 msgstr "Subfigurã|#s"
2997 msgid "Directory:|#D"
2998 msgstr "Director:|#D"
3005 msgid "Filename:|#F"
3006 msgstr "Nume fiºier:|#f"
3010 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
3018 msgstr "Utilizator1|#1"
3022 msgstr "Utilizator2|#2"
3029 msgid "Replace with|#W"
3030 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
3041 msgid "Replace|#R#r"
3042 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
3049 msgid "Case sensitive|#s#S"
3050 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
3053 msgid "Match word|#M#m"
3054 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
3057 msgid "Replace All|#A#a"
3058 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
3060 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3061 msgid "_Add new citation"
3062 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3064 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3065 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3066 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
3068 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3069 msgid " Citation: Select action "
3070 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
3072 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3073 msgid "Use Regular Expression"
3074 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3076 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3080 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3081 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3082 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3084 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3086 msgstr "Cuvînt cheie"
3088 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3092 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3096 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3097 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3101 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3102 msgid " Insert Citation: Select citation "
3103 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3105 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3109 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3113 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3117 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3118 msgid " Citation: Edit "
3119 msgstr " Citare: Editare "
3121 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3122 msgid "--- No such key in the database ---"
3123 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
3125 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3127 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3128 "1995-2000 LyX Team"
3130 "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3131 "1995-2000 Echipa LyX"
3133 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3136 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3137 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3138 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3139 "any later version.\n"
3140 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3141 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3142 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3143 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3144 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3145 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3147 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3148 "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3149 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3150 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3151 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3152 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3153 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3154 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3156 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3160 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3162 msgstr "Cuvînt cheie"
3164 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3168 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3172 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3173 msgid "Unable to print"
3174 msgstr "Nu pot tipãri"
3176 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3177 msgid "Check that your parameters are correct"
3178 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
3180 #. goto button labels
3181 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
3182 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
3183 msgid "Goto reference"
3184 msgstr "Du-te la referinþã"
3186 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
3188 msgstr "Du-te înapoi"
3190 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139
3191 msgid "*** No labels found in document ***"
3192 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3194 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3196 msgstr " Referinþã "
3198 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3199 msgid " Reference: Select reference "
3200 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
3202 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3206 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3210 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3214 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3218 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3222 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3226 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3230 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3231 msgid " Reference: "
3232 msgstr " Rreferinþã: "
3234 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3235 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3236 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3237 #: src/insets/insettoc.C:21
3238 msgid "Table of Contents"
3241 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3242 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3243 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3244 msgid "List of Figures"
3245 msgstr "Lista de figuri"
3247 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3248 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3249 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3250 msgid "List of Tables"
3251 msgstr "Lista de tabele"
3253 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3254 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3255 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3256 msgid "List of Algorithms"
3257 msgstr "Lista de algoritmi"
3259 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3260 msgid "*** No Document ***"
3261 msgstr "*** Nu existã document ***"
3263 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3267 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3271 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3273 msgstr "Actualizeazã"
3275 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3277 msgstr "<Fãrã nume>"
3279 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3280 msgid "Selected keys"
3281 msgstr "Taste selectate"
3283 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3284 msgid "Available keys"
3285 msgstr "Taste disponibile"
3287 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3288 msgid "Reference entry"
3289 msgstr "Intrare referinþã"
3291 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3295 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3299 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3303 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3307 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3308 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3309 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3310 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3314 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3315 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3316 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3317 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3318 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3323 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3324 msgid "Keys currently selected"
3325 msgstr "Taste curent selectate"
3327 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3328 msgid "Reference keys available"
3329 msgstr "Chei referinþã disponibile"
3331 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3332 msgid "Reference entry text"
3333 msgstr "Text înregistrãri referinþã"
3335 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3336 msgid "Text to place after citation"
3337 msgstr "Text de pus dupã citare"
3339 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3340 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3342 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3343 "1995-2000 LyX Team"
3345 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3346 "1995-2000 Echipa LyX"
3348 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3349 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3351 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3352 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3353 "Public License as published by the Free Software\n"
3354 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3355 "(at your option) any later version."
3357 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3358 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3359 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3360 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3361 "orice versiune ulterioarã."
3363 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3364 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
3366 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3367 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3368 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3369 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3371 "You should have received a copy of\n"
3372 "the GNU General Public License\n"
3373 "along with this program; if not, write to\n"
3374 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3375 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3377 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3378 "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3379 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3380 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3381 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3382 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3383 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3384 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3386 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3387 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3391 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3392 msgid "LyX: Citation Reference"
3393 msgstr "LyX: Referinþã citare"
3395 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3396 msgid "Key not found in references."
3397 msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
3399 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3400 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3401 msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
3403 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3407 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3408 msgid "LyX: Paragraph Options"
3409 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
3411 #. FIXME: should have a utility class for this
3412 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3414 "An error occured while printing.\n"
3417 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
3420 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3421 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3422 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
3424 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3425 msgid "LyX: Print Error"
3426 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
3428 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3430 msgstr "LyX: Tipãrire"
3432 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3434 msgstr "Du-te în&apoi"
3436 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3437 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3438 msgid "&Goto reference"
3439 msgstr "Du-te la &referinþã"
3441 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3442 msgid "LyX: Cross Reference"
3443 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
3445 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3446 msgid "LyX: Table of Contents"
3447 msgstr "LyX: Cuprins"
3449 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3450 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
3451 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3452 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3453 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3457 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3458 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
3459 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3460 #: src/lyxfunc.C:701
3464 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3469 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3471 msgstr "Înregistrare index"
3473 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3475 msgstr "Cuvînt cheie:"
3477 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3481 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3485 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3489 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3493 #. FIXME: should be cleverer here
3494 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3495 msgid "Senseless with this layout!"
3496 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
3498 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3502 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3503 msgid "Indented paragraph"
3504 msgstr "Paragraf indentat"
3506 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3510 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3511 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3512 msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
3514 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3515 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3519 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3523 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3524 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3525 msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
3527 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3531 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3535 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3539 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3543 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3544 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3545 msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
3547 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3548 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3549 msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
3551 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3552 msgid "Didot points"
3553 msgstr "Puncte didot"
3555 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3556 msgid "Cicero points"
3557 msgstr "Puncte cicero"
3559 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3561 msgstr "Unitãþi matematice"
3563 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3564 msgid "Percent of column"
3565 msgstr "Procente din coloanã"
3567 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3568 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3569 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3570 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3574 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3578 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3579 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3580 msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
3582 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3583 msgid "&Start new minipage"
3584 msgstr "Începe &minipaginã nouã"
3586 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3590 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3594 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3598 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3602 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3606 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3610 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3612 msgstr "Medium skip"
3614 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3618 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3622 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3626 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3627 msgid "Spacing Above"
3628 msgstr "Spaþiere deasupra"
3630 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
3631 msgid "Draw line above paragraph"
3632 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
3634 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
3635 msgid "Draw line below paragraph"
3636 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
3638 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
3639 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
3641 msgstr "Rupere de paginã"
3643 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
3644 msgid "Don't indent paragraph"
3645 msgstr "Nu indenteazã paragraful"
3647 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
3648 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
3650 msgstr "Spaþiu suplimentar"
3652 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
3653 msgid "Spacing Below"
3654 msgstr "Spaþiere dedesubt"
3656 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
3660 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
3664 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
3668 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
3672 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
3674 msgstr "Etichetã cu"
3676 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
3677 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
3681 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
3682 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
3686 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
3687 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
3691 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
3692 msgid "Print every page"
3693 msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
3695 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3696 msgid "Print odd-numbered pages only"
3697 msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
3699 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3700 msgid "Print even-numbered pages only"
3701 msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
3703 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3704 msgid "Print from page number"
3705 msgstr "Tipãreºte de la pagina"
3707 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3708 msgid "Print to page number"
3709 msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
3711 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3712 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3713 msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
3715 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3716 msgid "Number of copies to print"
3717 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
3719 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3720 msgid "Collate multiple copies"
3723 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3724 msgid "Printer name"
3725 msgstr "Nume imprimantã"
3727 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3728 msgid "Output filename"
3729 msgstr "Fiºier de ieºire"
3731 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3732 msgid "Select output filename"
3733 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
3735 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
3739 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
3743 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
3745 msgstr "Tipãreºte la"
3747 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
3751 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
3753 msgstr "&Toate paginile"
3755 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
3757 msgstr "Pagini &pare"
3759 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
3763 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
3767 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
3769 msgstr "Pagini &impare"
3771 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
3773 msgstr "&Imprimantã"
3775 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
3779 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
3780 msgid "&Reverse order"
3781 msgstr "&Ordine inversã"
3783 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
3788 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
3790 msgstr "&Rãsfoieºte"
3792 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
3796 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
3797 msgid "Available References"
3798 msgstr "Referinþe disponibile"
3800 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
3804 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
3806 msgstr "Referinþã :"
3808 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56
3812 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
3814 msgstr "Numãr paginã"
3816 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3817 msgid "Ref on page xxx"
3818 msgstr "Ref. în pagina xxx"
3820 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3822 msgstr "în pagina xxx"
3824 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3825 msgid "Pretty reference"
3826 msgstr "Referinþã bunã"
3828 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
3829 msgid "Reference Type"
3830 msgstr "Tip referinþã"
3832 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
3834 msgstr "&Actualizeazã"
3837 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
3838 msgid "Reference as it appears in output"
3839 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
3841 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3842 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3843 msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
3845 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
3849 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
3853 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
3854 msgid "Generate hyperlink"
3855 msgstr "Genereazã hiperlink"
3857 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
3858 msgid "Name associated with the URL"
3859 msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
3861 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
3862 msgid "Output as a hyperlink ?"
3863 msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
3865 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3869 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
3870 msgid "Bibliography keys"
3871 msgstr "Chei bibliografie"
3873 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
3877 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
3881 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
3885 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3889 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112
3893 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3894 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
3895 msgid "Citation style|#s"
3896 msgstr "Stil citare|#s"
3898 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3899 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3900 msgid "Text before|#b"
3901 msgstr "Text înainte|#a"
3903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
3904 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
3905 msgid "Text after|#a"
3906 msgstr "Text dupã|#d"
3908 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
3909 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3910 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32
3911 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3912 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
3913 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
3914 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
3915 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
3916 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
3919 msgstr "Renunþã|#R^["
3921 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
3922 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
3923 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
3924 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
3925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
3926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
3927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
3928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
3930 msgstr "Restaureazã|#R"
3932 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
3936 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
3937 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
3938 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3939 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
3940 msgid "Close|#C^[^M"
3941 msgstr "Închide|#C^[^M"
3943 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
3944 msgid "Copyright and Warranty"
3945 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3947 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
3948 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
3949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
3950 msgid "Tabbed folder"
3951 msgstr "Director tabular"
3953 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
3954 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
3956 msgstr "Special:|#S"
3958 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
3962 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
3963 msgid "Foot/Head Margins"
3964 msgstr "Margini antet/subsol"
3966 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
3970 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
3971 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
3975 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
3976 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
3977 msgid "Landscape|#L"
3980 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
3981 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
3982 msgid "Papersize:|#P"
3983 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
3985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
3986 msgid "Custom Papersize"
3987 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
3989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
3990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
3991 msgid "Use Geometry Package|#U"
3992 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
3994 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
3995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
3997 msgstr "Lãþimea:|#L"
3999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4000 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4002 msgstr "Înãlþimea:|#n"
4004 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4009 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4010 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4014 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4015 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4022 msgstr "Dreapta:|#r"
4024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4026 msgid "Headheight:|#i"
4027 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
4029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4030 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4032 msgstr "Separare antet:|#e"
4034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4036 msgid "Footskip:|#F"
4037 msgstr "Separare subsol:|#u"
4039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4045 msgstr "Coloabe paginã"
4047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4054 msgstr "Fonturi:|#F"
4056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4057 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4058 msgid "Font Size:|#O"
4059 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
4061 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4068 msgid "Pagestyle:|#P"
4069 msgstr "Stil de paginã:|#p"
4071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4074 msgstr "Spaþiere|#a"
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4077 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4078 msgid "Extra Options:|#X"
4079 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
4081 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4083 msgid "Default Skip:|#u"
4084 msgstr "Salt implicit:|#a"
4086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4109 msgstr "Indentare|#I"
4111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4117 msgid "Quote Style "
4118 msgstr "Stil citare "
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4122 msgid "Encoding:|#D"
4123 msgstr "Codificarea:|#D"
4125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4142 msgid "Language:|#L"
4145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4147 msgid "Float Placement:|#L"
4148 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4151 msgid "Section number depth"
4152 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4155 msgid "Table of contents depth"
4156 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4160 msgid "PS Driver:|#S"
4161 msgstr "Driver PS:|#S"
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4165 msgid "Use AMS Math|#M"
4166 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4199 msgid "Bullet Depth"
4200 msgstr "Adîncime bullet"
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4205 msgstr "Standard|#S"
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4210 msgstr "Matematic|#M"
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4232 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4233 msgid "Document Layout"
4234 msgstr "Structurã document"
4236 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4238 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4241 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4244 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4246 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4247 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4249 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
4250 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
4252 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177
4253 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4254 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
4256 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185
4257 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4258 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
4260 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232
4261 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4262 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4264 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
4266 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4269 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4270 "LARGE | huge | Huge"
4272 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940
4273 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
4274 #: src/lyxfunc.C:3235
4278 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272
4282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4283 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4291 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4293 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4294 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4296 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
4297 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
4299 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
4300 msgid "Document layout set"
4301 msgstr "Am setat formatul de document"
4303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
4304 msgid "Converting document to new document class..."
4305 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
4307 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
4308 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4309 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
4311 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433
4312 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4313 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
4315 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4316 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4317 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
4318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098
4319 msgid "Conversion Errors!"
4320 msgstr "Erori de conversie!"
4322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
4323 msgid "into chosen document class"
4324 msgstr "în clasa de document aleasã"
4326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443
4327 msgid "Errors loading new document class."
4328 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
4330 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4332 msgid "Reverting to original document class."
4333 msgstr "Revin la clasa de document original."
4335 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821
4336 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4337 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
4339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088
4340 msgid "Should I set some parameters to"
4341 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
4343 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089
4344 msgid "the defaults of this document class?"
4345 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
4347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099
4348 msgid "Unable to switch to new document class."
4349 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
4351 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4353 msgstr "Eroare de LaTeX"
4355 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4356 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4357 msgid "Graphics File|#F"
4358 msgstr "Fiºier grafic|#F"
4360 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4361 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
4363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45
4364 #: src/insets/insetinclude.C:46
4366 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
4368 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4373 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4374 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4377 msgstr "% din paginã"
4379 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4380 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4384 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4385 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4390 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4395 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4398 msgstr "% din coloanã"
4400 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4402 msgid "in Monochrome|#M"
4403 msgstr "în monocrom|#m"
4405 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4407 msgid "in Grayscale|#G"
4408 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
4410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
4411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
4413 msgstr "în culori|#c"
4415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4416 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4417 msgid "Don't display|#D"
4418 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
4420 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
4424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4425 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4429 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
4431 msgid "Inline Figure|#I"
4432 msgstr "Figurã în text|#t"
4434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
4435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
4436 msgid "Subcaption|#S"
4437 msgstr "Subtitlu|#S"
4439 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367
4444 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939
4448 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376
4449 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963
4450 #: src/insets/insetexternal.C:157
4451 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4452 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
4454 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379
4455 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966
4457 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4458 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
4460 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4462 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
4464 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4468 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4469 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4470 msgid "Label Width:|#d"
4471 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
4473 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4477 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4478 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4480 msgstr "Deasupra|#a"
4482 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4483 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4485 msgstr "Dedesubt|#e"
4487 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4488 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4490 msgstr "Deasupra|#u"
4492 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4493 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4495 msgstr "Dedesubt|#b"
4497 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4498 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4499 msgid "No Indent|#I"
4500 msgstr "Fãrã indentare|#f"
4502 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4503 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4507 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4508 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4512 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4513 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4517 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4518 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
4521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
4522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4526 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4527 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4529 msgstr "Deasupra:|#s"
4531 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4532 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4534 msgstr "Dedesubt:|#d"
4536 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4538 msgstr "Ruperi de paginã"
4540 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4544 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4545 msgid "Vertical Spaces"
4546 msgstr "Spaþiere verticalã"
4548 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4549 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4551 msgstr "Pãstreazã|#P"
4553 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4554 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4556 msgstr "Pãstreazã|#s"
4558 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4559 msgid "Extra Options"
4560 msgstr "Opþiuni suplimentare"
4562 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4563 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4567 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4568 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4572 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4573 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4577 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4578 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4582 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4583 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4587 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4588 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4589 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4590 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
4592 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
4593 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
4594 msgid "Start new Minipage|#S"
4595 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
4597 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
4598 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4599 msgid "Indented Paragraph|#I"
4600 msgstr "Paragraf indentat|#i"
4602 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
4603 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
4605 msgstr "Minipaginã|#M"
4607 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
4608 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4610 msgstr "Floatflt|#F"
4612 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
4613 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
4615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
4616 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
4617 msgid "Cancel|C#C^["
4618 msgstr "Renunþã|C#C^["
4620 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4621 msgid "Paragraph Layout"
4622 msgstr "Formatare paragraf"
4624 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4625 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4626 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4627 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
4629 #. now make them fit together
4630 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4634 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4635 msgid "Paragraph layout set"
4636 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
4638 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4639 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4640 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4641 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4642 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4643 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4644 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
4646 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4647 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4648 msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
4650 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4651 #: src/lyx_sendfax_main.C:269
4655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
4659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
4663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
4667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
4668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
4670 msgstr "Scalare %|#S"
4672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
4673 msgid "Use scalable fonts"
4674 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
4676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
4678 msgstr "Codificarea"
4680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
4684 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
4686 msgstr "notã subsol"
4688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
4692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
4696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4706 msgid "Screen DPI|#D"
4707 msgstr "DPI ecran|#D"
4709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
4721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
4725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184
4726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
4727 msgid "Ascii line length|#A"
4728 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
4730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
4731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
4732 msgid "TeX encoding|#T"
4733 msgstr "Codare TeX|#T"
4735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
4736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
4737 msgid "Default paper size|#p"
4738 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
4740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
4742 msgid "ascii roff|#r"
4743 msgstr "ascii roff|#r"
4745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
4746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
4748 msgstr "checktex|#c"
4750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210
4751 msgid "Outside code interaction"
4754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
4756 msgid "Spell command|#S"
4757 msgstr "Comanda spell|#s"
4759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
4761 msgid "Use alternative language|#a"
4762 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
4764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
4765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
4766 msgid "Use escape characters|#e"
4767 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
4769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
4770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
4771 msgid "Use personal dictionary|#d"
4772 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
4774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
4775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
4776 msgid "Accept compound words|#w"
4777 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
4779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272
4780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
4781 msgid "Use input encoding|#i"
4782 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
4784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
4786 msgid "date format|#f"
4787 msgstr "Format datã|#F"
4790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327
4791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
4795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
4796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
4797 msgid "Default language|#l"
4798 msgstr "Limbaj implicit|#L"
4800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335
4801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340
4810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
4811 msgid "RtL support|#R"
4812 msgstr "Suport RtL|#R"
4814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
4815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
4816 msgid "Mark foreign|#M"
4819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
4820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
4822 msgid "Auto begin|#b"
4823 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
4826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4827 msgid "Auto finish|#f"
4830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
4831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
4833 msgid "Command start|#s"
4834 msgstr "Comandã:|#C"
4836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364
4837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
4839 msgid "Command end|#e"
4840 msgstr "Comandã:|#C"
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368
4843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
4847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372
4848 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
4852 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
4853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378
4857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
4859 msgid "X11 color names|#X"
4860 msgstr "Nume culori X11|#X"
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
4864 msgid "Name database|#N"
4865 msgstr "Nume bazã de date|#N"
4867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420
4868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
4872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
4873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
4877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
4878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
4882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
4884 msgid "LyX objects|#L"
4885 msgstr "Obiecte LyX|#O"
4887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
4888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196
4889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
4890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
4891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465
4892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
4893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515
4894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517
4895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
4896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
4898 msgstr "Modificã|#M"
4900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470
4901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471
4902 msgid "All converters|#A"
4903 msgstr "Toate convertoarele|#T"
4905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475
4906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
4907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535
4908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
4913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232
4914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504
4915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506
4916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479
4917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483
4924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
4925 msgid "Converter|#C"
4926 msgstr "Convertor|#C"
4928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
4929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488
4933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
4934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
4938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4941 msgstr "Fanioane|#F"
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
4944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523
4945 msgid "All formats|#A"
4946 msgstr "Toate formatele|#f"
4948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531
4954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532
4956 msgstr "Nume GUI|#G"
4958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544
4960 msgid "Extension|#E"
4961 msgstr "Extensie|#E"
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548
4966 msgstr "Vizualizor|#V"
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552
4971 msgstr "Accelerator|#A"
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579
4975 msgid "Show banner|#S"
4976 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584
4980 msgid "Auto region delete|#A"
4981 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589
4985 msgid "Exit confirmation|#E"
4986 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
4989 msgid "Display keyboard shortcuts"
4990 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
4993 msgid "Autosave interval"
4994 msgstr "Interval salvare automatã"
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606
4998 msgid "File->New asks for name|#N"
4999 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
5003 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5004 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615
5007 msgid "Wheel mouse jump"
5008 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5012 msgstr "Font meniu popup"
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652
5019 msgid "Popup Encoding"
5020 msgstr "Codificare popup"
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656
5024 msgid "Bind file|#B"
5025 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5036 msgstr "Rãsfoieºte..."
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
5040 msgid "User Interface file|#U"
5041 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
5044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
5045 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5046 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
5048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697
5052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700
5054 msgstr "domeniu paginã"
5056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703
5060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706
5064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709
5066 msgstr "la imprimantã"
5068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5069 msgid "file extension"
5070 msgstr "extensie fiºier"
5072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5073 msgid "spool command"
5074 msgstr "comandã de spool"
5076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718
5080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721
5082 msgstr "pagini pare"
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724
5086 msgstr "pagini impare"
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5095 msgstr "cãtre fiºier"
5097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736
5098 msgid "extra options"
5099 msgstr "opþiuni suplimentare"
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739
5102 msgid "spool printer prefix"
5103 msgstr "prefix spooler imprimantã"
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742
5107 msgstr "mãrime foaie"
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748
5114 msgid "adapt output"
5115 msgstr "adapteazã rezultatul"
5117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751
5118 msgid "Printer Command and Flags"
5119 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776
5122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777
5123 msgid "Default path|#p"
5124 msgstr "Calea implicitã|#C"
5126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783
5127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784
5129 msgid "Last file count|#L"
5130 msgstr "Salvarea a eºuat!"
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
5134 msgid "Template path|#T"
5135 msgstr "Cale modele|#m"
5137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
5139 msgid "Check last files|#C"
5140 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
5144 msgid "Backup path|#B"
5145 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5149 msgid "LyXServer pipe|#S"
5150 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836
5153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5155 msgstr "Director temporar|#t"
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77
5161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
5162 msgid "Look and Feel"
5165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
5169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
5172 msgstr "Convertoare"
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5183 msgid "Screen Fonts"
5184 msgstr "Fonturi ecran"
5186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
5194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46
5200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
5212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
5213 msgid "Spell checker"
5214 msgstr "Verificator ortografic"
5216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
5217 msgid "No file found"
5218 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
5220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573
5221 msgid "The colors listed in the X11 database."
5222 msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
5224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
5225 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5226 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
5228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577
5229 msgid "The file containing the X11 color database."
5230 msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
5232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
5234 "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 "
5235 "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name."
5238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583
5240 "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest "
5244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585
5245 msgid "Modify the color of the LyX object."
5246 msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
5248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607
5249 msgid "X11 color database"
5250 msgstr "Baza de date de culori X11"
5252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076
5253 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
5257 msgid "Convert \"from\" this format"
5260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080
5261 msgid "Convert \"to\" this format"
5264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
5266 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5267 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
5271 msgid "Flags that control the converter behavior"
5274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
5275 msgid "Remove the current converter from the list of available converters."
5278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5279 msgid "Add the current converter to the list of available converters."
5282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354
5283 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356
5287 msgid "The format identifier."
5290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
5292 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5293 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
5295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5296 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
5300 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5304 msgid "The command used to launch the viewer application."
5307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5308 msgid "Remove the current format from the list of available formats."
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368
5312 msgid "Add the current format to the list of available formats."
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484
5316 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660
5326 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
5328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664
5331 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676
5344 msgstr "[nu existã fiºier]"
5346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
5347 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877
5350 msgstr "Mapare taste"
5352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881
5355 msgid "Keyboard map"
5356 msgstr "Cuvînt cheie"
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052
5359 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5360 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311
5364 msgid "Default path"
5367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316
5369 msgid "Template path"
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325
5379 msgstr "Utilizator1|#1"
5381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328
5384 msgstr "Listã de slide-uri"
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787
5391 msgid "Fonts must be positive!"
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810
5397 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5398 "large > larger > largest > huge > huger."
5400 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
5401 "LARGE | huge | Huge"
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926
5404 msgid " none | ispell | aspell "
5405 msgstr " nimic | ispell | aspell "
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041
5409 msgid "Personal dictionary"
5410 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
5412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097
5416 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5418 msgstr "Tipãreºte|#P"
5420 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5425 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5426 msgid "All Pages|#G"
5427 msgstr "Toate paginile|#G"
5429 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5430 msgid "Only Odd Pages|#O"
5431 msgstr "Pagini impare|#O"
5433 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5434 msgid "Only Even Pages|#E"
5435 msgstr "Pagini pare|#E"
5437 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5438 msgid "Normal Order|#N"
5439 msgstr "Ordine normalã|#N"
5441 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5442 msgid "Reverse Order|#R"
5443 msgstr "Ordine inversã|#R"
5445 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5449 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5450 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5454 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5458 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5462 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5465 msgstr "Comandã:|#C"
5467 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5471 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
5472 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
5474 msgstr "Actualizeazã|#a"
5476 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
5481 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
5486 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5491 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5493 msgid "Reference type|#R"
5494 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5496 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
5498 msgid "Goto reference|#G"
5499 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5501 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
5502 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5507 #: src/insets/insetinfo.C:221
5509 msgstr "Închide|#C^["
5511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
5512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
5513 msgid "Append Column|#A"
5514 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
5516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
5518 msgid "Delete Column|#O"
5519 msgstr "ªterge coloanã|#c"
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
5522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
5523 msgid "Append Row|#p"
5524 msgstr "Adaugã linie|#l"
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
5528 msgid "Delete Row|#w"
5529 msgstr "ªterge linie|#i"
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
5533 msgid "Set Borders|#S"
5534 msgstr "Seteazã margini|#S"
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
5537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
5538 msgid "Unset Borders|#U"
5539 msgstr "Eliminã margini|#E"
5541 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
5542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5544 msgid "Longtable|#L"
5547 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
5548 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
5549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
5552 msgid "Rotate 90°|#9"
5553 msgstr "Roteºte 90°|#9"
5555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
5557 msgstr "Tabel special"
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
5562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
5567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
5568 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
5569 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
5575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
5576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
5578 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
5584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
5586 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
5591 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
5592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
5599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
5601 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
5605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
5607 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
5608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
5614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
5615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
5616 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
5621 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
5622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
5623 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
5624 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
5629 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5630 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
5634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
5635 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
5637 msgid "H. Alignment"
5640 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
5641 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
5643 msgid "V. Alignment"
5646 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
5647 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
5648 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
5649 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
5652 msgstr "Lãþimea:|#L"
5654 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
5655 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
5656 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
5657 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
5659 msgid "Alignment|#A"
5662 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
5664 msgid "Special column"
5665 msgstr "Celulã specialã"
5667 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
5668 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
5669 msgid "Multicolumn|#M"
5670 msgstr "Multicoloanã|#M"
5672 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
5673 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
5675 msgid "Use Minipage|#s"
5676 msgstr "Minipaginã|#M"
5678 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
5679 msgid "Special Cell"
5680 msgstr "Celulã specialã"
5682 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
5684 msgid "Special Multicolumn"
5685 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
5687 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
5688 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
5691 msgstr "Primul antet"
5693 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
5694 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
5699 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5700 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
5703 msgstr "Fonturi:|#F"
5705 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
5706 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
5708 msgid "Last Foot|#L"
5709 msgstr "Ultimul subsol"
5711 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
5712 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5715 msgstr "Paginã nouã"
5717 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
5722 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
5727 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
5730 msgstr "Special:|#S"
5732 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5734 msgid "Tabular Layout"
5735 msgstr "Format tabel"
5737 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5741 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5746 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5751 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5756 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5757 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5758 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
5760 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5764 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
5768 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5770 msgid "Insert Tabular"
5771 msgstr "Insereazã tabel"
5773 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
5778 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5779 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5782 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
5787 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
5791 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
5792 msgid "HTML type|#H"
5793 msgstr "Tip HTML|#H"
5795 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5799 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
5802 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
5804 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285
5805 #, fuzzy, no-c-format
5806 msgid "List of Figures%m"
5807 msgstr "Lista de figuri"
5809 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287
5810 #, fuzzy, no-c-format
5811 msgid "List of Tables%m"
5812 msgstr "Lista de tabele"
5814 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289
5815 #, fuzzy, no-c-format
5816 msgid "List of Algorithms%m"
5817 msgstr "Lista de algoritmi"
5819 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326
5821 msgid "No Table of Contents%i"
5824 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
5825 #, fuzzy, no-c-format
5826 msgid "Insert Reference%m"
5827 msgstr "&Insereazã referinþã"
5829 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
5830 #, fuzzy, no-c-format
5831 msgid "Insert Page Number%m"
5832 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
5834 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
5835 #, fuzzy, no-c-format
5836 msgid "Insert vref%m"
5837 msgstr "Insereazã URL"
5839 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
5840 #, fuzzy, no-c-format
5841 msgid "Insert vpageref%m"
5842 msgstr "Insereazã figurã"
5844 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
5845 #, fuzzy, no-c-format
5846 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5847 msgstr "Insereazã item de index"
5849 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
5850 #, fuzzy, no-c-format
5851 msgid "Goto Reference%m"
5852 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5854 #: src/importer.C:39
5857 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
5859 #: src/importer.C:57
5861 msgid "Can not import file"
5862 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
5864 #: src/importer.C:58
5866 msgid "No information for importing from "
5867 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
5870 #: src/importer.C:81
5875 #: src/insets/figinset.C:1005
5876 msgid "[render error]"
5877 msgstr "[eroare de randare]"
5879 #: src/insets/figinset.C:1006
5880 msgid "[rendering ... ]"
5881 msgstr "[randez... ]"
5883 #: src/insets/figinset.C:1009
5885 msgstr "[nu existã fiºier]"
5887 #: src/insets/figinset.C:1011
5888 msgid "[bad file name]"
5891 #: src/insets/figinset.C:1013
5892 msgid "[not displayed]"
5893 msgstr "[nu este afiºat]"
5895 #: src/insets/figinset.C:1015
5896 msgid "[no ghostscript]"
5897 msgstr "[nu existã ghostscript]"
5899 #: src/insets/figinset.C:1017
5900 msgid "[unknown error]"
5901 msgstr "[eroare necunoscutã]"
5903 #: src/insets/figinset.C:1190
5904 msgid "Opened figure"
5905 msgstr "Figurã deschisã"
5907 #: src/insets/figinset.C:1218
5911 #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370
5912 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5913 msgid "empty figure path"
5914 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
5916 #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950
5920 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
5921 msgid "Graphics file|#G"
5924 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5925 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5926 #: src/insets/insetbib.C:194
5930 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5931 #: src/insets/insetbib.C:196
5933 msgstr "Etichetã:|#E"
5935 #: src/insets/insetbib.C:204
5936 msgid "Bibliography item"
5937 msgstr "Item bibliografic"
5939 #: src/insets/insetbib.C:225
5940 msgid "BibTeX Generated References"
5941 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
5943 #: src/insets/insetbib.C:324
5945 msgstr "Baza de date:"
5947 #: src/insets/insetbib.C:325
5951 #: src/insets/insetbib.C:333
5955 #: src/insets/inset.C:75
5956 msgid "Opened inset"
5957 msgstr "Inset deschis"
5959 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
5963 #: src/insets/inseterror.C:84
5964 msgid "Opened error"
5965 msgstr "Eroare deschisã"
5967 #: src/insets/insetert.C:28
5971 #: src/insets/insetert.C:59
5973 msgid "Opened ERT Inset"
5974 msgstr "Inset deschis"
5976 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508
5977 msgid "Impossible Operation!"
5978 msgstr "Operaþie imposibilã!"
5980 #: src/insets/insetert.C:66
5981 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5984 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
5985 msgid "External inset file"
5988 #: src/insets/insetexternal.C:160
5989 #, fuzzy, no-c-format
5990 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5991 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
5993 #: src/insets/insetexternal.C:295
5995 msgid "Insert external inset"
5996 msgstr "Insereazã lista index"
5998 #: src/insets/insetexternal.C:406
6003 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6004 #: src/insets/insetfloat.C:211
6009 #: src/insets/insetfloat.C:150
6011 msgid "Opened Float Inset"
6012 msgstr "Inset deschis"
6014 #: src/insets/insetfoot.C:32
6019 #: src/insets/insetfoot.C:49
6021 msgid "Opened Footnote Inset"
6022 msgstr "Notã deschisã"
6024 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6026 msgid "Unknown Error"
6027 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6029 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6033 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6035 msgid "Error reading"
6036 msgstr "Eroare la citirea "
6038 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6040 msgid "Error converting"
6041 msgstr "Eroare la citirea "
6043 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6044 msgid "Inline view disabled"
6047 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6048 msgid "Don't typeset|#D"
6049 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
6051 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6055 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6056 msgid "File name:|#F"
6057 msgstr "Nume fiºier:|#F"
6059 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6060 msgid "Visible space|#s"
6061 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
6063 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6067 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6068 msgid "Use input|#i"
6069 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
6071 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6072 msgid "Use include|#U"
6073 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
6076 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
6077 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
6081 #: src/insets/insetinclude.C:121
6082 msgid "Select Child Document"
6083 msgstr "Selecteazã document fiu"
6085 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6089 #: src/insets/insetinclude.C:314
6093 #: src/insets/insetinclude.C:316
6094 msgid "Verbatim Input"
6095 msgstr "Intrare textualã"
6097 #: src/insets/insetindex.C:20
6101 #: src/insets/insetinfo.C:198
6103 msgstr "Notã deschisã"
6105 #: src/insets/insetlabel.C:49
6107 msgid "Enter label:"
6108 msgstr "Insereazã etichetã"
6110 #: src/insets/insetlist.C:42
6115 #: src/insets/insetlist.C:72
6117 msgid "Opened List Inset"
6118 msgstr "Inset deschis"
6120 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6125 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6127 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6128 msgstr "Inset deschis"
6130 #: src/insets/insetminipage.C:60
6133 msgstr "Minipaginã|#M"
6135 #: src/insets/insetminipage.C:90
6137 msgid "Opened Minipage Inset"
6138 msgstr "Inset deschis"
6140 #: src/insets/insetparent.C:42
6144 #: src/insets/insettabular.C:450
6146 msgid "Opened Tabular Inset"
6147 msgstr "Inset deschis"
6149 #: src/insets/insettabular.C:1509
6150 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6151 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
6153 #: src/insets/insettext.C:467
6155 msgid "Opened Text Inset"
6156 msgstr "Inset deschis"
6158 #: src/insets/insettext.C:939
6160 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6161 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
6163 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215
6167 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216
6169 msgstr " necunoscut"
6171 #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055
6173 msgid "Unknown spacing argument: "
6174 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
6176 #: src/insets/insettheorem.C:39
6180 #: src/insets/insettheorem.C:68
6182 msgid "Opened Theorem Inset"
6183 msgstr "Inset deschis"
6185 #: src/insets/inseturl.C:32
6189 #: src/insets/inseturl.C:34
6193 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6198 msgid "Key Mappings"
6199 msgstr "Mapare taste"
6201 #: src/kbsequence.C:206
6205 #: src/language.C:78
6207 msgid "Document wide language"
6208 msgstr "Am setat formatul de document"
6210 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6211 msgid "LaTeX run number "
6212 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
6214 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6215 msgid "Running MakeIndex."
6216 msgstr "Execut MakeIndex."
6219 msgid "Running BibTeX."
6220 msgstr "Execut BiTeX."
6222 #: src/LaTeXLog.C:44
6223 msgid "Unable to show log file!"
6224 msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
6226 #: src/LaTeXLog.C:47
6227 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6228 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
6230 #: src/LaTeXLog.C:54
6231 msgid "Build Program Log"
6232 msgstr "Construiesc jurnal program"
6234 #: src/LaTeXLog.C:54
6236 msgstr "Jurnal LaTeX"
6238 #: src/layout.C:1343
6239 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6240 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
6242 #: src/layout.C:1344
6243 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6244 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
6246 #: src/layout.C:1345
6247 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6248 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
6250 #: src/layout.C:1407
6251 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6252 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
6254 #: src/layout.C:1408
6255 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6256 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
6258 #: src/layout.C:1409
6259 msgid "Sorry, has to exit :-("
6262 #: src/layout_forms.C:23
6264 msgstr "Familia:|#F"
6266 #: src/layout_forms.C:28
6270 #: src/layout_forms.C:33
6274 #: src/layout_forms.C:38
6278 #: src/layout_forms.C:43
6280 msgstr "Diverse:|#D"
6282 #: src/layout_forms.C:56
6284 msgstr "Culoare:|#C"
6286 #: src/layout_forms.C:61
6287 msgid "Toggle on all these|#T"
6288 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
6290 #: src/layout_forms.C:64
6294 #: src/layout_forms.C:69
6295 msgid "These are never toggled"
6296 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
6298 #: src/layout_forms.C:72
6299 msgid "These are always toggled"
6300 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
6302 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31
6383 msgid "note background"
6400 msgid "command-inset"
6404 msgid "command-inset background"
6407 #: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91
6410 msgstr "Insereazã etichetã"
6418 msgid "accent background"
6422 msgid "accent frame"
6426 msgid "minipage line"
6430 msgid "special char"
6439 msgid "math background"
6445 msgstr "Mod matematic"
6454 msgstr "Mod matematic"
6457 msgid "footnote background"
6461 msgid "footnote frame"
6467 msgstr "Inseraþi eticheta"
6475 msgid "inset background"
6484 msgid "end-of-line marker"
6489 msgid "appendix line"
6490 msgstr "Inset deschis"
6497 msgid "top/bottom line"
6503 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6507 msgid "tabular line"
6508 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6512 msgid "tabularonoff line"
6513 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6522 msgstr "Ruperi de paginã"
6525 msgid "top of button"
6529 msgid "bottom of button"
6533 msgid "left of button"
6537 msgid "right of button"
6541 msgid "button background"
6553 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6555 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
6557 #: src/LyXAction.C:98
6558 msgid "Insert appendix"
6559 msgstr "Insereazã apendix"
6561 #: src/LyXAction.C:99
6562 msgid "Describe command"
6563 msgstr "Descrie comandã"
6565 #: src/LyXAction.C:102
6566 msgid "Select previous char"
6567 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
6569 #: src/LyXAction.C:105
6570 msgid "Insert bibtex"
6571 msgstr "Insereazã bibtex"
6573 #: src/LyXAction.C:114
6574 msgid "Build program"
6575 msgstr "Construieºte program"
6577 #: src/LyXAction.C:115
6579 msgstr "Autosalveazã"
6581 #: src/LyXAction.C:117
6582 msgid "Go to beginning of document"
6583 msgstr "Salt la începutul documentului"
6585 #: src/LyXAction.C:119
6586 msgid "Select to beginning of document"
6587 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
6589 #: src/LyXAction.C:122
6591 msgstr "Verificã TeX"
6593 #: src/LyXAction.C:125
6594 msgid "Go to end of document"
6595 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
6597 #: src/LyXAction.C:127
6598 msgid "Select to end of document"
6599 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
6601 #: src/LyXAction.C:128
6605 #: src/LyXAction.C:130
6609 #: src/LyXAction.C:136
6610 msgid "Import document"
6611 msgstr "Importã document"
6613 #: src/LyXAction.C:140
6614 msgid "Get the printer parameters"
6617 #: src/LyXAction.C:141
6618 msgid "New document"
6619 msgstr "Document nou"
6621 #: src/LyXAction.C:143
6622 msgid "New document from template"
6623 msgstr "Document nou bazat pe model"
6625 #: src/LyXAction.C:144
6629 #: src/LyXAction.C:147
6630 msgid "Revert to saved"
6631 msgstr "Revine la documentul salvat"
6633 #: src/LyXAction.C:149
6635 msgid "Switch to an open document"
6636 msgstr "Comutã la documentul precedent"
6638 #: src/LyXAction.C:151
6639 msgid "Toggle read-only"
6640 msgstr "Comutã citire/scriere"
6642 #: src/LyXAction.C:152
6645 msgstr "Actualizeazã|#a"
6647 #: src/LyXAction.C:153
6650 msgstr "Vizualizeazã DVI"
6652 #: src/LyXAction.C:155
6654 msgstr "Salveazã ca"
6656 #: src/LyXAction.C:159
6657 msgid "Go one char back"
6658 msgstr "Un caracter înapoi"
6660 #: src/LyXAction.C:161
6661 msgid "Go one char forward"
6662 msgstr "Un caracter înainte"
6664 #: src/LyXAction.C:164
6665 msgid "Insert citation"
6666 msgstr "Insereazã citare"
6668 #: src/LyXAction.C:167
6669 msgid "Execute command"
6670 msgstr "Executã comandã"
6672 #: src/LyXAction.C:177
6673 msgid "Decrement environment depth"
6674 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
6676 #: src/LyXAction.C:179
6677 msgid "Increment environment depth"
6678 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
6680 #: src/LyXAction.C:181
6681 msgid "Change environment depth"
6682 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
6684 #: src/LyXAction.C:182
6685 msgid "Insert ... dots"
6686 msgstr "Insereazã elipsã "
6688 #: src/LyXAction.C:183
6692 #: src/LyXAction.C:185
6693 msgid "Select next line"
6694 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6696 #: src/LyXAction.C:187
6697 msgid "Choose Paragraph Environment"
6698 msgstr "Alege cadrul paragraf"
6700 #: src/LyXAction.C:189
6701 msgid "Insert end of sentence period"
6702 msgstr "Insereazã punct"
6704 #: src/LyXAction.C:190
6705 msgid "Go to next error"
6706 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
6708 #: src/LyXAction.C:192
6709 msgid "Remove all error boxes"
6710 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
6712 #: src/LyXAction.C:194
6714 msgid "Insert a new ERT Inset"
6715 msgstr "Insereazã lista index"
6717 #: src/LyXAction.C:196
6719 msgid "Insert a new external inset"
6720 msgstr "Insereazã lista index"
6722 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
6723 msgid "Insert Figure"
6724 msgstr "Insereazã figurã"
6726 #: src/LyXAction.C:199
6728 msgid "Insert Graphics"
6729 msgstr "Insereazã apendix"
6731 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94
6732 msgid "Find & Replace"
6733 msgstr "Înlocuieºte"
6735 #: src/LyXAction.C:208
6737 msgstr "Comutã bold"
6739 #: src/LyXAction.C:209
6740 msgid "Toggle code style"
6741 msgstr "Comutã stilul cod"
6743 #: src/LyXAction.C:210
6744 msgid "Default font style"
6745 msgstr "Stilul de font implicit"
6747 #: src/LyXAction.C:212
6748 msgid "Toggle emphasize"
6749 msgstr "Comutã evidenþierea"
6751 #: src/LyXAction.C:213
6752 msgid "Toggle user defined style"
6753 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
6755 #: src/LyXAction.C:215
6756 msgid "Toggle noun style"
6757 msgstr "Comutã stilul noun"
6759 #: src/LyXAction.C:216
6760 msgid "Toggle roman font style"
6761 msgstr "Comutã stilul font roman"
6763 #: src/LyXAction.C:218
6764 msgid "Toggle sans font style"
6765 msgstr "Comutã stilul font sans"
6767 #: src/LyXAction.C:219
6768 msgid "Set font size"
6769 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
6771 #: src/LyXAction.C:220
6772 msgid "Show font state"
6773 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
6775 #: src/LyXAction.C:223
6776 msgid "Toggle font underline"
6777 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
6779 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6780 msgid "Insert Footnote"
6781 msgstr "Insereazã notã de subsol"
6783 #: src/LyXAction.C:231
6784 msgid "Select next char"
6785 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
6787 #: src/LyXAction.C:234
6788 msgid "Insert horizontal fill"
6789 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
6791 #: src/LyXAction.C:236
6792 msgid "Display copyright information"
6795 #: src/LyXAction.C:238
6796 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6799 #: src/LyXAction.C:240
6801 msgid "Open a Help file"
6802 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
6804 #: src/LyXAction.C:243
6805 msgid "Show the actual LyX version"
6808 #: src/LyXAction.C:246
6809 msgid "Insert hyphenation point"
6810 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
6812 #: src/LyXAction.C:248
6813 msgid "Insert index item"
6814 msgstr "Insereazã item de index"
6816 #: src/LyXAction.C:250
6817 msgid "Insert last index item"
6818 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
6820 #: src/LyXAction.C:251
6821 msgid "Insert index list"
6822 msgstr "Insereazã lista index"
6824 #: src/LyXAction.C:253
6825 msgid "Turn off keymap"
6826 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
6828 #: src/LyXAction.C:256
6829 msgid "Use primary keymap"
6830 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
6832 #: src/LyXAction.C:258
6833 msgid "Use secondary keymap"
6834 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
6836 #: src/LyXAction.C:259
6837 msgid "Toggle keymap"
6838 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
6840 #: src/LyXAction.C:261
6841 msgid "Insert Label"
6842 msgstr "Insereazã etichetã"
6844 #: src/LyXAction.C:263
6846 msgid "Change language"
6849 #: src/LyXAction.C:264
6850 msgid "View LaTeX log"
6851 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
6853 #: src/LyXAction.C:269
6854 msgid "Copy paragraph environment type"
6855 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
6857 #: src/LyXAction.C:274
6858 msgid "Paste paragraph environment type"
6859 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
6861 #: src/LyXAction.C:279
6863 msgid "Open the tabular layout"
6864 msgstr "Inset deschis"
6866 #: src/LyXAction.C:281
6867 msgid "Go to beginning of line"
6868 msgstr "Salt la începutul liniei"
6870 #: src/LyXAction.C:283
6871 msgid "Select to beginning of line"
6872 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
6874 #: src/LyXAction.C:285
6875 msgid "Go to end of line"
6876 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
6878 #: src/LyXAction.C:287
6879 msgid "Select to end of line"
6880 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
6882 #: src/LyXAction.C:290
6883 msgid "Insert list of algorithms"
6884 msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
6886 #: src/LyXAction.C:292
6888 msgid "View list of algorithms"
6889 msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
6891 #: src/LyXAction.C:294
6892 msgid "Insert list of figures"
6893 msgstr "Insereazã listã de figuri"
6895 #: src/LyXAction.C:296
6897 msgid "View list of figures"
6898 msgstr "Insereazã listã de figuri"
6900 #: src/LyXAction.C:298
6901 msgid "Insert list of tables"
6902 msgstr "Insereazã listã de tabele"
6904 #: src/LyXAction.C:300
6906 msgid "View list of tables"
6907 msgstr "Insereazã listã de tabele"
6909 #: src/LyXAction.C:301
6913 #: src/LyXAction.C:303
6915 msgid "Insert Marginalnote"
6916 msgstr "Insereazã notã marginalã"
6918 #: src/LyXAction.C:306
6919 msgid "Insert Margin note"
6920 msgstr "Insereazã notã marginalã"
6922 #: src/LyXAction.C:313
6924 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
6926 #: src/LyXAction.C:316
6927 msgid "Insert math symbol"
6928 msgstr "Insereazã simbol matematic"
6930 #: src/LyXAction.C:321
6932 msgstr "Mod matematic"
6934 #: src/LyXAction.C:335
6935 msgid "Go one paragraph down"
6936 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
6938 #: src/LyXAction.C:337
6939 msgid "Select next paragraph"
6940 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
6942 #: src/LyXAction.C:339
6944 msgid "Go to paragraph"
6945 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
6947 #: src/LyXAction.C:342
6948 msgid "Go one paragraph up"
6949 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
6951 #: src/LyXAction.C:344
6952 msgid "Select previous paragraph"
6953 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
6955 #: src/LyXAction.C:348
6957 msgid "Edit Preferences"
6958 msgstr "&Insereazã referinþã"
6960 #: src/LyXAction.C:350
6962 msgid "Save Preferences"
6963 msgstr "&Insereazã referinþã"
6965 #: src/LyXAction.C:353
6966 msgid "Insert protected space"
6967 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
6969 #: src/LyXAction.C:354
6970 msgid "Insert quote"
6971 msgstr "Insereazã ghilimele"
6973 #: src/LyXAction.C:356
6975 msgstr "Reconfigureazã"
6977 #: src/LyXAction.C:361
6978 msgid "Insert cross reference"
6979 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
6981 #: src/LyXAction.C:369
6983 msgid "Scroll inset"
6984 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
6986 #: src/LyXAction.C:388
6988 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
6989 msgstr "Inset deschis"
6991 #: src/LyXAction.C:390
6993 msgid "Tabular Features"
6994 msgstr "Ta&bel flotant"
6996 #: src/LyXAction.C:392
6998 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6999 msgstr "Insereazã tabel"
7001 #: src/LyXAction.C:393
7002 msgid "Toggle TeX style"
7003 msgstr "Comutã stilul TeX"
7005 #: src/LyXAction.C:395
7007 msgid "Insert a new Text Inset"
7008 msgstr "Insereazã lista index"
7010 #: src/LyXAction.C:398
7011 msgid "Insert table of contents"
7012 msgstr "Insereazã cuprins"
7014 #: src/LyXAction.C:400
7015 msgid "View table of contents"
7016 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
7018 #: src/LyXAction.C:402
7019 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7020 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
7022 #: src/LyXAction.C:415
7023 msgid "Register document under version control"
7024 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
7026 #: src/LyXAction.C:656
7027 msgid "No description available!"
7028 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
7031 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7032 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
7035 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7036 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
7045 msgid "Parameters|#P"
7046 msgstr "Tipãreºte|#P"
7050 msgid "Edit file|#E"
7051 msgstr "Fiºier EPS|#E"
7054 msgid "View result|#V"
7059 msgid "Update result|#U"
7060 msgstr "Actualizeazã|#a"
7063 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7064 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
7067 msgid "(If not, document is not saved.)"
7068 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
7070 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
7075 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7076 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7079 msgid "Same name as document already has:"
7080 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
7083 msgid "Save anyway?"
7084 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
7087 msgid "Another document with same name open!"
7088 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7091 msgid "Replace with current document?"
7092 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
7095 msgid "Document renamed to '"
7096 msgstr "Document redenumit ca \""
7099 msgid "', but not saved..."
7100 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
7103 msgid "Document already exists:"
7104 msgstr "Documentul existã deja:"
7107 msgid "Replace file?"
7108 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
7112 msgid "Document could not be saved!"
7113 msgstr "Am setat formatul de document"
7116 msgid "Holding the old name."
7120 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7121 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
7124 msgid "No warnings found."
7125 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
7128 msgid "One warning found."
7129 msgstr "Am gãsit o avertizare."
7132 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7133 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
7136 msgid " warnings found."
7137 msgstr " avertizãri gãsite."
7140 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7141 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
7144 msgid "Chktex run successfully"
7145 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
7148 msgid "It seems chktex does not work."
7149 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
7152 msgid "Autosaving current document..."
7153 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7156 msgid "Autosave Failed!"
7157 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
7160 msgid "File to Insert"
7161 msgstr "Fiºier de inserat"
7164 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7169 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7170 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
7172 #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054
7173 msgid "Enter new label to insert:"
7174 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
7177 msgid "Character Style"
7178 msgstr "Stil caractere"
7181 msgid "LaTeX Preamble"
7182 msgstr "Preambul LaTeX"
7186 msgid "Do you want to save the current settings"
7187 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7190 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7195 msgid "as default for new documents?"
7196 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7199 msgid "LaTeX preamble set"
7200 msgstr "Set preambul LaTeX"
7203 msgid "Inserting figure..."
7204 msgstr "Inserez figurã..."
7206 #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885
7207 msgid "Figure inserted"
7208 msgstr "Figura a fost inseratã"
7211 msgid "Running configure..."
7212 msgstr "Execut configurarea..."
7215 msgid "Reloading configuration..."
7216 msgstr "Reîncarc configurarea..."
7219 msgid "The system has been reconfigured."
7220 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
7223 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7224 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
7227 msgid "updated document class specifications."
7228 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
7239 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7245 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7249 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
7266 msgstr "Forma::Italic"
7333 msgstr "Comutã bold"
7335 #: src/lyxfont.C:399
7338 msgstr "Stil &evidenþiat"
7340 #: src/lyxfont.C:402
7344 #: src/lyxfont.C:405
7349 #: src/lyxfont.C:407
7354 #: src/lyxfont.C:411
7359 #: src/lyxfont.C:413
7364 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7369 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7370 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7373 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7374 msgid "String not found!"
7375 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
7378 msgid "1 string has been replaced."
7379 msgstr "Am înlocuit un ºir."
7382 msgid " strings have been replaced."
7383 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
7389 #: src/lyxfunc.C:248
7390 msgid "Unknown sequence:"
7391 msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
7393 #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918
7394 msgid "Unknown action"
7395 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7398 #: src/lyxfunc.C:302
7399 msgid "Document is read-only"
7400 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
7403 #: src/lyxfunc.C:307
7404 msgid "Command not allowed without any document open"
7405 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
7407 #: src/lyxfunc.C:591
7412 #: src/lyxfunc.C:752
7413 msgid "Saving document"
7414 msgstr "Salvez documentul"
7416 #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486
7418 msgid "Missing argument"
7419 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
7421 #: src/lyxfunc.C:1071
7422 msgid "Opening help file"
7423 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7425 #: src/lyxfunc.C:1080
7426 msgid "LyX Version "
7427 msgstr "Versiune LyX "
7429 #: src/lyxfunc.C:1085
7430 msgid "Library directory: "
7431 msgstr "Director bibliotecã: "
7433 #: src/lyxfunc.C:1087
7434 msgid "User directory: "
7435 msgstr "Director utilizator: "
7437 #: src/lyxfunc.C:1396
7439 msgid "Couldn't find this label"
7441 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
7442 "în documentul curent."
7444 #: src/lyxfunc.C:1397
7446 msgid "in current document."
7447 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7449 #: src/lyxfunc.C:1785
7450 msgid "Mark removed"
7453 #: src/lyxfunc.C:1790
7457 #: src/lyxfunc.C:1895
7461 #: src/lyxfunc.C:1908
7465 #: src/lyxfunc.C:2400
7466 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7469 #: src/lyxfunc.C:2417
7470 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7473 #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876
7474 msgid "Math greek mode on"
7475 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
7477 #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887
7478 msgid "Math greek keyboard on"
7479 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
7481 #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889
7482 msgid "Math greek keyboard off"
7483 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
7485 #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485
7486 msgid "Math editor mode"
7487 msgstr "Mod de editare matematic"
7489 #: src/lyxfunc.C:2508
7490 msgid "This is only allowed in math mode!"
7491 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
7493 #: src/lyxfunc.C:2692
7495 msgid "Opening child document "
7496 msgstr "Deschid documentul"
7498 #: src/lyxfunc.C:2724
7499 msgid "Unknown kind of footnote"
7500 msgstr "Tip de subsol necunoscut"
7502 #: src/lyxfunc.C:2843
7503 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7506 #: src/lyxfunc.C:2849
7507 msgid "Set-color \""
7510 #: src/lyxfunc.C:2851
7511 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7514 #: src/lyxfunc.C:2866
7516 msgid "No document open"
7517 msgstr "* Nici un document deschis *"
7519 #: src/lyxfunc.C:2872
7520 msgid "Document is read only"
7521 msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
7523 #: src/lyxfunc.C:2978
7525 msgid "Enter Filename for new document"
7526 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7528 #: src/lyxfunc.C:2979
7532 #. Cancel: Do nothing
7533 #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145
7534 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219
7538 #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161
7540 "Do you want to close that document now?\n"
7541 "('No' will just switch to the open version)"
7543 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
7544 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
7546 #: src/lyxfunc.C:3018
7547 msgid "File already exists:"
7548 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7550 #: src/lyxfunc.C:3020
7551 msgid "Do you want to open the document?"
7552 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7555 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098
7556 msgid "Opening document"
7557 msgstr "Deschid documentul"
7559 #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105
7563 #: src/lyxfunc.C:3050
7565 msgid "Choose template"
7566 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
7568 #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211
7572 #: src/lyxfunc.C:3081
7574 msgid "Select Document to Open"
7575 msgstr "Selecteazã document fiu"
7577 #: src/lyxfunc.C:3107
7578 msgid "Could not open document"
7579 msgstr "Nu pot deschide documentul"
7581 #: src/lyxfunc.C:3137
7584 msgstr "S&electeazã"
7586 #: src/lyxfunc.C:3138
7588 msgid " file to import"
7589 msgstr "Fiºier de inserat"
7591 #: src/lyxfunc.C:3180
7593 msgid "A document by the name"
7594 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7596 #: src/lyxfunc.C:3182
7598 msgid "already exists. Overwrite?"
7599 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7601 #: src/lyxfunc.C:3213
7603 msgid "Select Document to Insert"
7604 msgstr "Selecteazã document fiu"
7607 #: src/lyxfunc.C:3231
7608 msgid "Inserting document"
7609 msgstr "Inserez documentul"
7611 #: src/lyxfunc.C:3237
7615 #: src/lyxfunc.C:3239
7616 msgid "Could not insert document"
7617 msgstr "Nu pot insera documentul"
7619 #: src/lyx_gui.C:311
7620 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7623 #: src/lyx_gui.C:313
7624 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7627 #: src/lyx_gui.C:315
7628 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7631 #: src/lyx_gui.C:318
7633 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7634 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7637 #: src/lyx_gui.C:322
7638 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7641 #: src/lyx_gui.C:324
7643 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7644 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7647 #: src/lyx_gui.C:329
7648 msgid " English %l| German | French "
7651 #. build up the combox entries
7652 #: src/lyx_gui.C:343
7655 msgstr "(Modificat)"
7657 #: src/lyx_gui.C:344
7662 #: src/lyx_gui.C:401
7665 msgstr "Avertizare LyX"
7667 #: src/lyx_gui_misc.C:283
7671 #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352
7675 #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353
7679 #: src/lyx_gui_misc.C:372
7683 #: src/lyx_gui_misc.C:385
7684 msgid "Any changes will be ignored"
7685 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
7687 #: src/lyx_gui_misc.C:386
7688 msgid "The document is read-only:"
7689 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
7691 #: src/lyx_main.C:95
7692 msgid "Wrong command line option `"
7695 #: src/lyx_main.C:97
7699 #: src/lyx_main.C:219
7700 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7703 #: src/lyx_main.C:221
7704 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7707 #: src/lyx_main.C:311
7708 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7711 #: src/lyx_main.C:313
7712 msgid "System directory set to: "
7715 #: src/lyx_main.C:321
7717 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7718 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
7720 #: src/lyx_main.C:322
7721 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7724 #: src/lyx_main.C:323
7725 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7728 #: src/lyx_main.C:325
7729 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7732 #: src/lyx_main.C:327
7734 msgid "Using built-in default "
7735 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7737 #: src/lyx_main.C:328
7738 msgid " but expect problems."
7741 #: src/lyx_main.C:331
7743 msgid "Expect problems."
7744 msgstr "Eroare ispell"
7746 #: src/lyx_main.C:555
7747 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7750 #: src/lyx_main.C:556
7751 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7754 #: src/lyx_main.C:558
7755 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7758 #: src/lyx_main.C:559
7759 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7762 #: src/lyx_main.C:560
7763 msgid "Running without personal LyX directory."
7766 #. Tell the user what is going on
7767 #: src/lyx_main.C:567
7769 msgid "LyX: Creating directory "
7770 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
7772 #: src/lyx_main.C:568
7774 msgid " and running configure..."
7775 msgstr "Execut configurarea..."
7777 #: src/lyx_main.C:574
7779 msgid "Failed. Will use "
7780 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
7782 #: src/lyx_main.C:575
7787 #: src/lyx_main.C:582
7792 #: src/lyx_main.C:596
7793 msgid "LyX Warning!"
7794 msgstr "Avertizare LyX"
7796 #: src/lyx_main.C:597
7797 msgid "Error while reading "
7798 msgstr "Eroare la citirea "
7800 #: src/lyx_main.C:598
7801 msgid "Using built-in defaults."
7802 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7804 #: src/lyx_main.C:696
7805 msgid "Setting debug level to "
7808 #: src/lyx_main.C:708
7810 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7811 "Command line switches (case sensitive):\n"
7812 "\t-help summarize LyX usage\n"
7813 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7814 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7815 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7816 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7817 " select the features to debug.\n"
7818 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7819 "Check the LyX man page for more options."
7822 #: src/lyx_main.C:734
7823 msgid "List of supported debug flags:"
7826 #: src/lyx_main.C:746
7827 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7830 #: src/lyx_main.C:757
7831 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7834 #: src/lyx_main.C:780
7835 msgid "Missing command string after -x switch!"
7838 #: src/lyx_main.C:793
7839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7842 #: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810
7846 #: src/lyx_main.C:808
7847 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7852 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7853 "recommended for non-English languages."
7858 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7859 "environment variable PRINTER."
7863 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7868 "Look at the man page for your favorite print program to learn which options "
7873 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7878 "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your "
7883 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7887 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7892 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7893 "the filename of the DVI file to be printed."
7898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7905 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7906 "prepended along with the printer name after the spool command."
7911 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7912 "wrong, override the setting here."
7917 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7918 "roughly the same size as on paper."
7922 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7926 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7930 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7934 msgid "The font for popups."
7938 msgid "The encoding for the screen fonts."
7942 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7946 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7951 msgid "The default path for your documents."
7952 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7955 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7959 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output."
7964 "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This "
7965 "directory is deleted when you quit LyX."
7969 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7974 "Set to false if you don't want the current selection to be replaced "
7975 "automatically by what you type."
7980 "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
7981 "accent keys) that may be defined for your keyboard."
7986 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7987 "\".out\". Only for advanced users."
7992 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7993 "its global and local bind/ directories."
7998 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7999 "will look in its global and local ui/ directories."
8004 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8005 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8010 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8011 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8012 "is specified, an internal routine is used."
8017 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8026 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist."
8031 msgid "Specify the default paper size."
8032 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
8036 "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal "
8041 msgid "What command runs the spell checker?"
8046 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8047 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8048 "not work with all dictionaries."
8053 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8058 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8062 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8067 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8068 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8069 "have many fixed size fonts."
8074 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8075 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8080 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8081 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8086 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8087 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8092 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8093 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8098 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files."
8103 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8104 "the backup file in the same directory as the original file."
8108 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8113 "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of "
8119 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8120 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8125 "Use if a language switching command is needed at the beginning of the "
8130 msgid "Use if a language switching command is needed at the end of the document."
8135 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8136 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8137 "name of the second language."
8141 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8146 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8147 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8151 msgid "Set to false if you don't want the startup banner."
8155 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8160 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8161 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8165 msgid "New documents will be assigned this language."
8168 #: src/lyx_sendfax.C:21
8173 #: src/lyx_sendfax.C:23
8175 msgid "Dest. Name:|#N"
8178 #: src/lyx_sendfax.C:25
8179 msgid "Enterprise:|#E"
8182 #: src/lyx_sendfax.C:45
8184 msgstr "Cartea de telefon"
8186 #: src/lyx_sendfax.C:49
8188 msgid "Select from|#S"
8189 msgstr "S&electeazã"
8191 #: src/lyx_sendfax.C:53
8196 #: src/lyx_sendfax.C:57
8198 msgid "Delete from|#D"
8201 #: src/lyx_sendfax.C:61
8205 #: src/lyx_sendfax.C:65
8207 msgid "Destination:"
8210 #: src/lyx_sendfax.C:71
8215 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
8217 msgstr "Fiºier Fax: "
8219 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191
8220 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258
8222 msgid "Empty Phonebook"
8223 msgstr "Cartea de telefon"
8225 #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242
8226 msgid "Save (needed)"
8229 #: src/lyx_sendfax_main.C:252
8230 msgid "Cannot open phone book: "
8231 msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
8233 #: src/lyx_sendfax_main.C:283
8235 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
8236 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
8238 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
8240 msgid "Message-Window"
8241 msgstr "Vizualizare mesaje"
8243 #: src/lyx_sendfax_main.C:325
8245 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
8246 msgstr "Cartea de telefon"
8248 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
8250 msgstr "Cartea de telefon"
8252 #: src/LyXSendto.C:40
8253 msgid "Send Document to Command"
8256 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8258 msgid "Save document and proceed?"
8259 msgstr "Salvez documentul?"
8262 msgid "LyX VC: Initial description"
8263 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8267 msgid "(no initial description)"
8268 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8271 msgid "This document has NOT been registered."
8275 msgid "LyX VC: Log Message"
8276 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
8279 msgid "(no log message)"
8283 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8286 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8287 #. we should warn the user that reverting will discard all
8288 #. changes made since the last check in.
8291 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8293 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8294 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8298 msgid "to the document since the last check in."
8300 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8301 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8304 msgid "Do you still want to do it?"
8305 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
8309 msgid "No VC History!"
8310 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
8315 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
8317 #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242
8319 msgstr "(Modificat)"
8321 #: src/LyXView.C:371
8322 msgid " (read only)"
8323 msgstr "(Numai citire)"
8325 #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214
8329 #: src/mathed/formula.C:919
8333 #: src/mathed/formula.C:922
8337 #: src/mathed/formula.C:1085
8338 msgid "math text mode"
8339 msgstr "Modul text matematic"
8341 #: src/mathed/formula.C:1094
8342 msgid "Invalid action in math mode!"
8343 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
8345 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8349 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8350 msgid "Math macro editor mode"
8351 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
8353 #: src/mathed/math_forms.C:19
8356 msgstr "Flotant închis"
8358 #: src/mathed/math_forms.C:22
8362 #: src/mathed/math_forms.C:30
8366 #: src/mathed/math_forms.C:34
8370 #: src/mathed/math_forms.C:38
8374 #: src/mathed/math_forms.C:42
8378 #: src/mathed/math_forms.C:95
8382 #: src/mathed/math_forms.C:127
8386 #: src/mathed/math_forms.C:140
8391 #: src/mathed/math_forms.C:147
8393 msgid "Vertical align|#V"
8396 #: src/mathed/math_forms.C:152
8398 msgid "Horizontal align|#H"
8401 #: src/mathed/math_forms.C:195
8405 #: src/mathed/math_forms.C:206
8410 #: src/mathed/math_forms.C:210
8415 #: src/mathed/math_forms.C:214
8420 #: src/mathed/math_forms.C:218
8425 #: src/mathed/math_forms.C:222
8426 msgid "Quadratin|#Q"
8429 #: src/mathed/math_forms.C:226
8430 msgid "2Quadratin|#2"
8433 #: src/mathed/math_panel.C:116
8435 msgstr "Delimitator"
8437 #: src/mathed/math_panel.C:122
8441 #: src/mathed/math_panel.C:128
8445 #: src/mathed/math_panel.C:134
8449 #: src/mathed/math_panel.C:324
8450 msgid "Top | Center | Bottom"
8453 #: src/mathed/math_panel.C:377
8456 msgstr "Mod matematic"
8458 #: src/MenuBackend.C:256
8460 msgid "No Documents Open!"
8461 msgstr "Nici un document deschis!%t"
8463 #: src/MenuBackend.C:304
8465 msgid "Ascii text as lines"
8466 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
8468 #: src/MenuBackend.C:306
8470 msgid "Ascii text as paragraphs"
8471 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
8473 #: src/MenuBackend.C:403
8477 #: src/MenuBackend.C:411
8482 #: src/MenuBackend.C:413
8483 msgid "LinuxDoc...|L"
8486 #: src/MenuBackend.C:421
8489 msgstr "Stil &evidenþiat"
8491 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8492 msgid "Welcome to LyX!"
8493 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
8495 #: src/minibuffer.C:64
8500 #: src/minibuffer.C:245
8501 msgid "* No document open *"
8502 msgstr "* Nici un document deschis *"
8504 #: src/print_form.C:21
8506 msgstr "Tip de fiºier"
8508 #: src/print_form.C:25
8510 msgstr "Comandã:|#C"
8512 #: src/print_form.C:39
8516 #: src/print_form.C:41
8517 msgid "Postscript|#P"
8518 msgstr "PostScript|#P"
8520 #: src/print_form.C:43
8524 #: src/print_form.C:46
8528 #: src/print_form.C:48
8532 #: src/spellchecker.C:284
8533 msgid "Spellchecker Options"
8534 msgstr "Opþiuni ortografie"
8536 #: src/spellchecker.C:713
8537 msgid "Spellchecker"
8540 #: src/spellchecker.C:953
8541 msgid " words checked."
8542 msgstr " cuvinte verificate."
8544 #: src/spellchecker.C:955
8545 msgid " word checked."
8546 msgstr " cuvînt verificat."
8548 #: src/spellchecker.C:957
8549 msgid "Spellchecking completed!"
8550 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
8552 #: src/spellchecker.C:961
8555 "The spell checker has died for some reason.\n"
8556 "Maybe it has been killed."
8558 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
8559 "Poate chiar a fost omorît."
8562 msgid "Use language of document|#D"
8563 msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
8566 msgid "Use alternate language:|#U"
8567 msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
8570 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8571 msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
8574 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8575 msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
8578 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8579 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
8582 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8583 msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
8591 msgstr "Înlocuieºte"
8600 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8601 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
8604 msgid "Start spellchecking|#S"
8605 msgstr "Verificã ortografia|#S"
8608 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8609 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
8612 msgid "Ignore word|#g"
8613 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
8616 msgid "Accept word in this session|#A"
8617 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
8619 #: src/sp_form.C:101
8620 msgid "Stop spellchecking|#T"
8621 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
8623 #: src/sp_form.C:103
8624 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8625 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
8627 #: src/sp_form.C:106
8632 #: src/sp_form.C:110
8637 #: src/sp_form.C:113
8638 msgid "Replace word|#R"
8639 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
8641 #: src/support/filetools.C:157
8642 msgid "LyX Internal Error!"
8643 msgstr "Eroare internã de LyX!"
8645 #: src/support/filetools.C:158
8646 msgid "Could not test if directory is writeable"
8647 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
8649 #: src/support/filetools.C:408
8650 msgid "Error! Cannot open directory:"
8651 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8653 #: src/support/filetools.C:426
8654 msgid "Error! Could not remove file:"
8655 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
8657 #: src/support/filetools.C:451
8658 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8659 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
8661 #: src/support/filetools.C:467
8662 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8663 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8665 #: src/support/filetools.C:520
8666 msgid "Internal error!"
8667 msgstr "Eroare internã!"
8669 #: src/support/filetools.C:521
8670 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8671 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
8673 #: src/support/filetools.C:526
8674 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8675 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
8677 #: src/support/filetools.C:1134
8678 msgid "Could not delete auto-save file!"
8679 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
8681 #: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169
8682 #: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249
8683 msgid "The absolute path is required."
8686 #: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175
8687 #: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259
8688 msgid "Directory does not exist."
8691 #: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219
8693 msgid "Cannot write to this directory."
8694 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
8696 #: src/support/filetools.C:1180
8698 msgid "Cannot read this directory."
8699 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8701 #: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243
8703 msgid "No file input."
8704 msgstr "Fiºier de inserat"
8706 #: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270
8707 msgid "A file is required, not a directory."
8710 #: src/support/filetools.C:1230
8712 msgid "Cannot write to this file."
8713 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
8715 #: src/support/filetools.C:1264
8717 msgid "Cannot read from this directory."
8718 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8720 #: src/support/filetools.C:1275
8722 msgid "File does not exist."
8723 msgstr "Fiºierul existã deja:"
8725 #: src/support/filetools.C:1280
8727 msgid "Cannot read from this file."
8728 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
8730 #: src/support/getUserName.C:13
8734 #: src/tabular.C:1279
8739 #: src/tabular.C:1280
8740 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8743 #: src/tabular.C:1281
8744 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8748 msgid "Opened float"
8749 msgstr "Flotant deschis"
8752 msgid "Closed float"
8753 msgstr "Flotant închis"
8756 msgid "Nothing to do"
8757 msgstr "Nimic de fãcut"
8761 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8764 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
8765 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
8767 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8768 msgid "Don't know what to do with half floats."
8769 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
8771 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8773 msgstr "îmi pare rãu."
8777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8780 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi "
8784 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8785 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
8787 #: src/text.C:3418 src/text.C:3424
8789 msgid "Page Break (top)"
8790 msgstr "Ruperi de paginã"
8792 #: src/text.C:3615 src/text.C:3621
8793 msgid "Page Break (bottom)"
8797 msgid "You can't insert a float in a float!"
8798 msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
8801 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8802 msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
8805 msgid "Float would include float!"
8806 msgstr "Flotantul va include flotant!"