]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ro.po
l10n updates
[features.git] / po / ro.po
1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
14
15 #. if the textclass wasn't loaded properly
16 #. we need to either substitute another
17 #. or stop loading the file.
18 #. I can substitute but I don't see how I can
19 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
20 #: src/buffer.C:496
21 msgid "Textclass Loading Error!"
22 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
23
24 #: src/buffer.C:497
25 msgid "Can't load textclass "
26 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
27
28 #: src/buffer.C:499
29 msgid "-- substituting default"
30 msgstr "-- substitui cu implicit"
31
32 #: src/buffer.C:1050
33 #, c-format
34 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
35 msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
36
37 #: src/buffer.C:1054
38 #, c-format
39 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
40 msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
41
42 #: src/buffer.C:1065
43 msgid "Warning!"
44 msgstr "Atenþie!"
45
46 #: src/buffer.C:1066
47 msgid "Reading of document is not complete"
48 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
49
50 #: src/buffer.C:1067
51 msgid "Maybe the document is truncated"
52 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
53
54 #. "\\lyxformat" not found
55 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
56 msgid "ERROR!"
57 msgstr "Eroare!"
58
59 #: src/buffer.C:1074
60 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
61 msgstr "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
62
63 #: src/buffer.C:1080
64 msgid "Not a LyX file!"
65 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
66
67 #: src/buffer.C:1083
68 msgid "Unable to read file!"
69 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
70
71 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
72 msgid "Error! Document is read-only: "
73 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
74
75 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
76 msgid "Error! Cannot write file: "
77 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
78
79 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
80 msgid "Error! Cannot open file: "
81 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
82
83 #: src/buffer.C:1490
84 msgid "Error: Cannot write file:"
85 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
86
87 #: src/buffer.C:1523
88 msgid "Error: Cannot open file: "
89 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
90
91 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
92 msgid "LYX_ERROR:"
93 msgstr "EROARE_LYX:"
94
95 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
96 msgid "Cannot write file"
97 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
98
99 #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861
100 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
101 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
102
103 #. path to LaTeX file
104 #: src/buffer.C:3170
105 msgid "Running chktex..."
106 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
107
108 #: src/buffer.C:3183
109 msgid "chktex did not work!"
110 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
111
112 #: src/buffer.C:3184
113 msgid "Could not run with file:"
114 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
115
116 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
117 #: src/lyxvc.C:155
118 msgid "Changes in document:"
119 msgstr "Modificãri în document:"
120
121 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
122 msgid "Save document?"
123 msgstr "Salvez documentul?"
124
125 #: src/bufferlist.C:141
126 msgid "Some documents were not saved:"
127 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
128
129 #: src/bufferlist.C:142
130 msgid "Exit anyway?"
131 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
132
133 #: src/bufferlist.C:289
134 #, c-format
135 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
136 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
137
138 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
139 msgid "  Save seems successful. Phew."
140 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
141
142 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
143 msgid "  Save failed! Trying..."
144 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
145
146 #: src/bufferlist.C:332
147 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
148 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
149
150 #: src/bufferlist.C:356
151 msgid "An emergency save of this document exists!"
152 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
153
154 #: src/bufferlist.C:358
155 msgid "Try to load that instead?"
156 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
157
158 #: src/bufferlist.C:380
159 msgid "Autosave file is newer."
160 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
161
162 #: src/bufferlist.C:382
163 msgid "Load that one instead?"
164 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
165
166 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449
167 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252
168 msgid "Error!"
169 msgstr "Eroare!"
170
171 #: src/bufferlist.C:449
172 msgid "Unable to open template"
173 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
174
175 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159
176 msgid "Document is already open:"
177 msgstr "Documentul este deja deschis:"
178
179 #: src/bufferlist.C:478
180 msgid "Do you want to reload that document?"
181 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
182
183 #: src/bufferlist.C:496
184 msgid "File `"
185 msgstr "Fiºierul \""
186
187 #: src/bufferlist.C:497
188 msgid "' is read-only."
189 msgstr "\" poate citit numai."
190
191 #. Ask if the file should be checked out for
192 #. viewing/editing, if so: load it.
193 #: src/bufferlist.C:512
194 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
195 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
196
197 #: src/bufferlist.C:520
198 msgid "Cannot open specified file:"
199 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
200
201 #: src/bufferlist.C:522
202 msgid "Create new document with this name?"
203 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
204
205 #: src/BufferView2.C:62
206 msgid "Specified file is unreadable: "
207 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
208
209 #: src/BufferView2.C:72
210 msgid "Cannot open specified file: "
211 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
212
213 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
214 msgid "Open/Close..."
215 msgstr "Deschide/Închide..."
216
217 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
218 msgid "Undo"
219 msgstr "Des-face"
220
221 #: src/BufferView2.C:436
222 msgid "No further undo information"
223 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
224
225 #: src/BufferView2.C:447
226 msgid "Redo not yet supported in math mode"
227 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
228
229 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
230 msgid "Redo"
231 msgstr "Re-face"
232
233 #: src/BufferView2.C:457
234 msgid "No further redo information"
235 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
236
237 #: src/BufferView2.C:554
238 msgid "Paragraph environment type copied"
239 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
240
241 #: src/BufferView2.C:563
242 msgid "Paragraph environment type set"
243 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
244
245 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
246 msgid "Copy"
247 msgstr "Copiazã"
248
249 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
250 msgid "Cut"
251 msgstr "Taie"
252
253 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
254 msgid "Paste"
255 msgstr "Lipeºte"
256
257 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
258 msgid "No more notes"
259 msgstr "Nu existã note"
260
261 #: src/bufferview_funcs.C:39
262 msgid "Inserting Footnote..."
263 msgstr "Inserez notã de subsol..."
264
265 #: src/bufferview_funcs.C:76
266 msgid "Inserting margin note..."
267 msgstr "Inserez notã marginalã..."
268
269 #: src/bufferview_funcs.C:100
270 msgid "Error! unknown language"
271 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
272
273 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
274 msgid "Melt"
275 msgstr "Dizolvat"
276
277 #: src/bufferview_funcs.C:142
278 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
279 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
280
281 #: src/bufferview_funcs.C:270
282 msgid "Font: "
283 msgstr "Fontul: "
284
285 #: src/bufferview_funcs.C:274
286 msgid ", Depth: "
287 msgstr ", Adîncimea: "
288
289 #: src/bufferview_funcs.C:280
290 msgid ", Spacing: "
291 msgstr ", Spaþiere: "
292
293 #: src/bufferview_funcs.C:283
294 msgid "Single"
295 msgstr "Simplu"
296
297 #: src/bufferview_funcs.C:286
298 msgid "Onehalf"
299 msgstr "O jumãtate"
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:289
302 msgid "Double"
303 msgstr "Dublu"
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:292
306 msgid "Other ("
307 msgstr "Altul ("
308
309 #: src/BufferView_pimpl.C:251
310 msgid "Formatting document..."
311 msgstr "Formatez documentul..."
312
313 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
314 msgid "No more errors"
315 msgstr "Nu mai existã erori"
316
317 #: src/Chktex.C:79
318 msgid "ChkTeX warning id #"
319 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
320
321 #: src/ColorHandler.C:83
322 msgid "LyX: Unknown X11 color "
323 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
324
325 #: src/ColorHandler.C:84
326 msgid " for "
327 msgstr " pentru "
328
329 #: src/ColorHandler.C:85
330 msgid "     Using black instead, sorry!."
331 msgstr "     Utilizez negru, în loc!"
332
333 #: src/ColorHandler.C:92
334 msgid "LyX: X11 color "
335 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
336
337 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
338 msgid " allocated for "
339 msgstr " alocatã pentru "
340
341 #: src/ColorHandler.C:98
342 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
343 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
344
345 #: src/ColorHandler.C:139
346 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
347 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
348
349 #: src/ColorHandler.C:140
350 msgid "' for "
351 msgstr "' pentru "
352
353 #: src/ColorHandler.C:141
354 msgid " with (r,g,b)=("
355 msgstr " cu (r,g,b)=("
356
357 #: src/ColorHandler.C:144
358 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
359 msgstr "     Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
360
361 #: src/ColorHandler.C:148
362 msgid ") instead.\n"
363 msgstr ").\n"
364
365 #: src/ColorHandler.C:149
366 msgid "Pixel ["
367 msgstr "Pixel ["
368
369 #: src/ColorHandler.C:149
370 msgid "] is used."
371 msgstr "] este utilizat."
372
373 #: src/combox.C:467
374 msgid "Done"
375 msgstr "Gata"
376
377 #: src/converter.C:165 src/converter.C:191
378 msgid "Can not view file"
379 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
380
381 #: src/converter.C:166
382 msgid "No information for viewing "
383 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
384
385 #: src/converter.C:184 src/converter.C:613
386 msgid "Executing command:"
387 msgstr "Execut comanda:"
388
389 #: src/converter.C:192
390 msgid "Error while executing"
391 msgstr "Eroare la execuþie"
392
393 #: src/converter.C:550 src/converter.C:640
394 msgid "Can not convert file"
395 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
396
397 #: src/converter.C:551
398 msgid "No information for converting from "
399 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
400
401 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
402 msgid " to "
403 msgstr " la "
404
405 #: src/converter.C:637
406 msgid "There were errors during the Build process."
407 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
408
409 #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
410 msgid "You should try to fix them."
411 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
412
413 #: src/converter.C:663
414 msgid "Error while trying to move directory:"
415 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
416
417 #: src/converter.C:673
418 msgid "Error while trying to move file:"
419 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
420
421 #: src/converter.C:674
422 msgid "to "
423 msgstr "cãtre "
424
425 #: src/converter.C:754 src/converter.C:824
426 msgid "One error detected"
427 msgstr "Am detectat o eroare"
428
429 #: src/converter.C:755 src/converter.C:825
430 msgid "You should try to fix it."
431 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
432
433 #: src/converter.C:758 src/converter.C:828
434 msgid " errors detected."
435 msgstr " erori detectate."
436
437 #: src/converter.C:763
438 msgid "There were errors during running of "
439 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
440
441 #: src/converter.C:767 src/converter.C:834
442 msgid "The operation resulted in"
443 msgstr "Operaþia a generat"
444
445 #: src/converter.C:768 src/converter.C:835
446 msgid "an empty file."
447 msgstr "un fiºier gol."
448
449 #: src/converter.C:769 src/converter.C:836
450 msgid "Resulting file is empty"
451 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
452
453 #: src/converter.C:787
454 msgid "Running LaTeX..."
455 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
456
457 #: src/converter.C:817
458 msgid "LaTeX did not work!"
459 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
460
461 #: src/converter.C:818
462 msgid "Missing log file:"
463 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
464
465 #: src/converter.C:831
466 msgid "There were errors during the LaTeX run."
467 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
468
469 #: src/credits.C:54
470 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
471 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
472
473 #: src/credits.C:58
474 msgid "Please install correctly to estimate the great"
475 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
476
477 #: src/credits.C:61
478 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
479 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
480
481 #: src/credits.C:71
482 msgid "Credits"
483 msgstr "Credite"
484
485 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
486 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
488 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
489 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
490 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
491 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
492 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
493 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
494 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
495 #: src/sp_form.C:38
496 msgid "OK"
497 msgstr "OK"
498
499 #: src/credits_form.C:24
500 msgid "Matthias"
501 msgstr "Matthias"
502
503 #: src/credits_form.C:29
504 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
505 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
506
507 #: src/CutAndPaste.C:448
508 msgid "Layout had to be changed from\n"
509 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
510
511 #: src/CutAndPaste.C:451
512 msgid ""
513 "\n"
514 "because of class conversion from\n"
515 msgstr ""
516 "\n"
517 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
518
519 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908
520 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
521 msgid "Impossible operation"
522 msgstr "Operaþie imposibilã"
523
524 #: src/CutAndPaste.C:478
525 msgid "Can't paste float into float!"
526 msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
527
528 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
529 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910
530 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945
531 msgid "Sorry."
532 msgstr " "
533
534 #: src/debug.C:32
535 msgid "No debugging message"
536 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
537
538 #: src/debug.C:33
539 msgid "General information"
540 msgstr "Informaþii generale"
541
542 #: src/debug.C:34
543 msgid "Program initialisation"
544 msgstr "Iniþializare program"
545
546 #: src/debug.C:35
547 msgid "Keyboard events handling"
548 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
549
550 #: src/debug.C:36
551 msgid "GUI handling"
552 msgstr ""
553
554 #: src/debug.C:37
555 msgid "Lyxlex grammer parser"
556 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
557
558 #: src/debug.C:38
559 msgid "Configuration files reading"
560 msgstr "Citire fiºiere configurare"
561
562 #: src/debug.C:39
563 msgid "Custom keyboard definition"
564 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
565
566 #: src/debug.C:40
567 msgid "LaTeX generation/execution"
568 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
569
570 #: src/debug.C:41
571 msgid "Math editor"
572 msgstr "Editor matematic"
573
574 #: src/debug.C:42
575 msgid "Font handling"
576 msgstr ""
577
578 #: src/debug.C:43
579 msgid "Textclass files reading"
580 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
581
582 #: src/debug.C:44
583 msgid "Version control"
584 msgstr "Controlul versiunii"
585
586 #: src/debug.C:45
587 msgid "External control interface"
588 msgstr "Interfaþã de control externã"
589
590 #: src/debug.C:46
591 msgid "Keep *roff temporary files"
592 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
593
594 #: src/debug.C:47
595 msgid "User commands"
596 msgstr "Comenzi utilizator"
597
598 #: src/debug.C:48
599 msgid "The LyX Lexxer"
600 msgstr "Lexxer pentru LyX"
601
602 #: src/debug.C:49
603 msgid "Dependency information"
604 msgstr "Informaþii dependinþe"
605
606 #: src/debug.C:50
607 msgid "LyX Insets"
608 msgstr "Inseturi LyX"
609
610 #: src/debug.C:51
611 msgid "Files used by LyX"
612 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
613
614 #: src/debug.C:52
615 msgid "All debugging messages"
616 msgstr "Toate mesajele de depanare"
617
618 #: src/debug.C:100
619 msgid "Debugging `"
620 msgstr "Depanare `"
621
622 #: src/exporter.C:47
623 msgid "Can not export file"
624 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
625
626 #: src/exporter.C:48
627 msgid "No information for exporting to "
628 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
629
630 #: src/exporter.C:85
631 msgid "Document exported as "
632 msgstr "Document exportat ca "
633
634 #: src/exporter.C:87
635 msgid " to file `"
636 msgstr " în fiºierul `"
637
638 #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
639 #: src/ext_l10n.h:4
640 msgid "File|F"
641 msgstr "Fiºier|F"
642
643 #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
644 msgid "Edit|E"
645 msgstr "Editare|E"
646
647 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
648 msgid "Help|H"
649 msgstr "Ajutor|A"
650
651 #: src/ext_l10n.h:6
652 msgid "Insert|I"
653 msgstr "Inserare|I"
654
655 #: src/ext_l10n.h:7
656 msgid "Layout|L"
657 msgstr "Format|F"
658
659 #: src/ext_l10n.h:8
660 msgid "View|V"
661 msgstr "Vizualizeazã|V"
662
663 #: src/ext_l10n.h:9
664 msgid "Navigate|N"
665 msgstr "Navigare|N"
666
667 #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
668 msgid "Documents|D"
669 msgstr "Documente|D"
670
671 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
672 msgid "New...|N"
673 msgstr "Nou...|N"
674
675 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
676 msgid "New from Template...|T"
677 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
678
679 #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
680 msgid "Open...|O"
681 msgstr "Deschide...|D"
682
683 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
684 msgid "Import|I"
685 msgstr "Importã|I"
686
687 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
688 msgid "Exit|x"
689 msgstr "Ieºire|I"
690
691 #: src/ext_l10n.h:20
692 msgid "Close|C"
693 msgstr "Închide|C"
694
695 #: src/ext_l10n.h:21
696 msgid "Save|S"
697 msgstr "Salveazã|S"
698
699 #: src/ext_l10n.h:22
700 msgid "Save As...|A"
701 msgstr "Salveazã ca...|a"
702
703 #: src/ext_l10n.h:23
704 msgid "Revert to Saved|d"
705 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
706
707 #: src/ext_l10n.h:24
708 msgid "Version Control|V"
709 msgstr "Controlul versiunii|v"
710
711 #: src/ext_l10n.h:26
712 msgid "Insert|r"
713 msgstr "Inserare|I"
714
715 #: src/ext_l10n.h:27
716 msgid "Export|E"
717 msgstr "Exportã|E"
718
719 #: src/ext_l10n.h:28
720 msgid "Print...|P"
721 msgstr "Tipãreºte...|T"
722
723 #: src/ext_l10n.h:29
724 msgid "Fax...|F"
725 msgstr "Fax...|F"
726
727 #: src/ext_l10n.h:31
728 msgid "Register|R"
729 msgstr "Înregistreazã|r"
730
731 #: src/ext_l10n.h:32
732 msgid "Check In Changes|I"
733 msgstr "Verificã modificãrile|m"
734
735 #: src/ext_l10n.h:33
736 msgid "Check Out for Edit|O"
737 msgstr "Verificã pentru editare|e"
738
739 #: src/ext_l10n.h:34
740 msgid "Revert to Last Version|L"
741 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
742
743 #: src/ext_l10n.h:35
744 msgid "Undo Last Check In|U"
745 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
746
747 #: src/ext_l10n.h:36
748 msgid "Show History|H"
749 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
750
751 #: src/ext_l10n.h:37
752 msgid "File...|F"
753 msgstr "Fiºier|F"
754
755 #: src/ext_l10n.h:38
756 msgid "LyX Document...|X"
757 msgstr "Document LyX...|X"
758
759 #: src/ext_l10n.h:39
760 msgid "Ascii as Lines...|L"
761 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
762
763 #: src/ext_l10n.h:40
764 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
765 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
766
767 #: src/ext_l10n.h:41
768 msgid "External Material...|E"
769 msgstr "Material extern...|e"
770
771 #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
772 msgid "Preferences...|P"
773 msgstr "Opþiuni...|O"
774
775 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
776 msgid "Reconfigure|R"
777 msgstr "Reconfigureazã|R"
778
779 #: src/ext_l10n.h:44
780 msgid "Undo|U"
781 msgstr "Des-face|D"
782
783 #: src/ext_l10n.h:45
784 msgid "Redo|d"
785 msgstr "Re-face|R"
786
787 #: src/ext_l10n.h:46
788 msgid "Cut|C"
789 msgstr "Taie|T"
790
791 #: src/ext_l10n.h:47
792 msgid "Copy|o"
793 msgstr "Copiazã|C"
794
795 #: src/ext_l10n.h:48
796 msgid "Paste|a"
797 msgstr "Lipeºte|L"
798
799 #: src/ext_l10n.h:49
800 msgid "Paste External Selection|x"
801 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
802
803 #: src/ext_l10n.h:50
804 msgid "Find & Replace...|F"
805 msgstr "Înlocuieºte...|n"
806
807 #: src/ext_l10n.h:51
808 msgid "Tabular|T"
809 msgstr "Tabular|T"
810
811 #: src/ext_l10n.h:52
812 msgid "Floats & Insets|I"
813 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
814
815 #: src/ext_l10n.h:53
816 msgid "Spellchecker...|S"
817 msgstr "Ortografia...|O"
818
819 #: src/ext_l10n.h:54
820 msgid "Check TeX|h"
821 msgstr "Verificã TeX|V"
822
823 #: src/ext_l10n.h:55
824 msgid "Remove All Error Boxes|E"
825 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
826
827 #: src/ext_l10n.h:58
828 msgid "as Lines|L"
829 msgstr "ca linii|l"
830
831 #: src/ext_l10n.h:59
832 msgid "as Paragraphs|P"
833 msgstr "ca paragrafe|p"
834
835 #: src/ext_l10n.h:60
836 msgid "Open/Close|O"
837 msgstr "Deschide/Închide|D"
838
839 #: src/ext_l10n.h:61
840 msgid "Melt|M"
841 msgstr "Dizolvat|D"
842
843 #: src/ext_l10n.h:62
844 msgid "Open All Figures/Tables|F"
845 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
846
847 #: src/ext_l10n.h:63
848 msgid "Close All Figures/Tables|T"
849 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
850
851 #: src/ext_l10n.h:64
852 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
853 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
854
855 #: src/ext_l10n.h:65
856 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
857 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
858
859 #: src/ext_l10n.h:66
860 msgid "Multicolumn|M"
861 msgstr "Multicoloanã|M"
862
863 #: src/ext_l10n.h:67
864 msgid "Line Top|T"
865 msgstr "Linie sus|u"
866
867 #: src/ext_l10n.h:68
868 msgid "Line Bottom|B"
869 msgstr "Linie jos|o"
870
871 #: src/ext_l10n.h:69
872 msgid "Line Left|L"
873 msgstr "Linie stînga|s"
874
875 #: src/ext_l10n.h:70
876 msgid "Line Right|R"
877 msgstr "Linie dreapta|d"
878
879 #: src/ext_l10n.h:71
880 msgid "Align Left|e"
881 msgstr "Aliniazã stînga|s"
882
883 #: src/ext_l10n.h:72
884 msgid "Align Center|C"
885 msgstr "Aliniazã central|c"
886
887 #: src/ext_l10n.h:73
888 msgid "Align Right|i"
889 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
890
891 #: src/ext_l10n.h:74
892 msgid "V.Align Top|o"
893 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
894
895 #: src/ext_l10n.h:75
896 msgid "V.Align Center|n"
897 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
898
899 #: src/ext_l10n.h:76
900 msgid "V.Align Bottom|V"
901 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
902
903 #: src/ext_l10n.h:77
904 msgid "Append Row|A"
905 msgstr "Adaugã linie|l"
906
907 #: src/ext_l10n.h:78
908 msgid "Append Column|u"
909 msgstr "Adaugã coloanã|c"
910
911 #: src/ext_l10n.h:79
912 msgid "Delete Row|w"
913 msgstr "ªterge linie|i"
914
915 #: src/ext_l10n.h:80
916 msgid "Delete Column|D"
917 msgstr "ªterge coloanã|o"
918
919 #: src/ext_l10n.h:81
920 msgid "Math Text|T"
921 msgstr "Text matematic|T"
922
923 #: src/ext_l10n.h:82
924 msgid "Math Display|D"
925 msgstr "Afiºare matematicã|m"
926
927 #: src/ext_l10n.h:83
928 msgid "Math Panel...|P"
929 msgstr "Panou matematic...|P"
930
931 #: src/ext_l10n.h:84
932 msgid "Special Character|S"
933 msgstr "Caractere speciale|C"
934
935 #: src/ext_l10n.h:85
936 msgid "Citation Reference...|C"
937 msgstr "Referinþã citare...|c"
938
939 #: src/ext_l10n.h:86
940 msgid "Cross Reference...|R"
941 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
942
943 #: src/ext_l10n.h:87
944 msgid "Label...|L"
945 msgstr "Etichetã...|E"
946
947 #: src/ext_l10n.h:88
948 msgid "Footnote|F"
949 msgstr "Notã de subsol|s"
950
951 #: src/ext_l10n.h:89
952 msgid "Marginal Note|M"
953 msgstr "Notã marginalã|m"
954
955 #: src/ext_l10n.h:90
956 msgid "Index Entry...|I"
957 msgstr "Intrare index...|i"
958
959 #: src/ext_l10n.h:91
960 msgid "Index Entry of Last Word|W"
961 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
962
963 #: src/ext_l10n.h:92
964 msgid "URL...|U"
965 msgstr "URL...|U"
966
967 #: src/ext_l10n.h:93
968 msgid "Note...|N"
969 msgstr "Notã...|N"
970
971 #: src/ext_l10n.h:94
972 msgid "Figure...|g"
973 msgstr "Figurã...|F"
974
975 #: src/ext_l10n.h:95
976 msgid "Tabular...|b"
977 msgstr "Tabular...|a"
978
979 #: src/ext_l10n.h:96
980 msgid "Floats|a"
981 msgstr "Flotante|F"
982
983 #: src/ext_l10n.h:97
984 msgid "Lists & TOC|O"
985 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
986
987 #: src/ext_l10n.h:98
988 msgid "Superscript|S"
989 msgstr "Superscript|S"
990
991 #: src/ext_l10n.h:99
992 msgid "Subscript|u"
993 msgstr "Subscript|u"
994
995 #: src/ext_l10n.h:100
996 msgid "HFill|H"
997 msgstr "HFill|H"
998
999 #: src/ext_l10n.h:101
1000 msgid "Hyphenation Point|P"
1001 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:102
1004 msgid "Protected Blank|B"
1005 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:103
1008 msgid "Linebreak|L"
1009 msgstr "Rupere de linie|R"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:104
1012 msgid "Ellipsis|i"
1013 msgstr "Elipsã|E"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:105
1016 msgid "End of Sentence|E"
1017 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:106
1020 msgid "Ordinary Quote|Q"
1021 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:107
1024 msgid "Menu Separator|M"
1025 msgstr "Separator meniu|m"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:108
1028 msgid "Figure Float|F"
1029 msgstr "Figurã flotantã|F"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:109
1032 msgid "Table Float|T"
1033 msgstr "Tabel flotant|T"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:110
1036 msgid "Wide Figure Float|W"
1037 msgstr "Figurã flotantã largã|i"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:111
1040 msgid "Wide Table Float|d"
1041 msgstr "Tabel flotant larg|a"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:112
1044 msgid "Algorithm Float|A"
1045 msgstr "Algoritm flotant|A"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:113
1048 msgid "Table of Contents|C"
1049 msgstr "Cuprins|C"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:114
1052 msgid "List of Figures|F"
1053 msgstr "Lista de figuri|f"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:115
1056 msgid "List of Tables|T"
1057 msgstr "Lista de tabele|t"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:116
1060 msgid "List of Algorithms|A"
1061 msgstr "Lista de algoritmi|a"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:117
1064 msgid "Index List|I"
1065 msgstr "Listã index|L"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:118
1068 msgid "BibTeX Reference...|B"
1069 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:119
1072 msgid "Character...|C"
1073 msgstr "Caractere...|C"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:120
1076 msgid "Paragraph...|P"
1077 msgstr "Paragrafe...|P"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:121
1080 msgid "Document...|D"
1081 msgstr "Document...|D"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:122
1084 msgid "Tabular...|T"
1085 msgstr "Tabular...|T"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:123
1088 msgid "Emphasize Style|E"
1089 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:124
1092 msgid "Noun Style|N"
1093 msgstr "Stil noun|n"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:125
1096 msgid "Bold Style|B"
1097 msgstr "Stil bold|b"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:126
1100 msgid "TeX Style|X"
1101 msgstr "Stil TeX|X"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:127
1104 msgid "Change Environment Depth|v"
1105 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:128
1108 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1109 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:129
1112 msgid "Toggle Appendix|A"
1113 msgstr "Comutã apendix|a"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:130
1116 msgid "Save Layout as Default|S"
1117 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:131
1120 msgid "Build Program|B"
1121 msgstr "Construieºte program|C"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:132
1124 msgid "Update|U"
1125 msgstr "Actualizeazã|A"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:133
1128 msgid "LaTeX Logfile|L"
1129 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:134
1132 msgid "Table of Contents|T"
1133 msgstr "Cuprins|C"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:135
1136 msgid "Error|E"
1137 msgstr "Eroare|E"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:136
1140 msgid "Note|N"
1141 msgstr "Notã|N"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:137
1144 msgid "Introduction|I"
1145 msgstr "Introducere|I"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:138
1148 msgid "Tutorial|T"
1149 msgstr "Tutorial|T"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:139
1152 msgid "User's Guide|U"
1153 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:140
1156 msgid "Extended Features|E"
1157 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:141
1160 msgid "Customization|C"
1161 msgstr "Personalizare|P"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:142
1164 msgid "Reference Manual|R"
1165 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:143
1168 msgid "FAQ|F"
1169 msgstr "FAQ|F"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:144
1172 msgid "Table of Contents|a"
1173 msgstr "Cuprins|C"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:145
1176 msgid "Known Bugs|K"
1177 msgstr "Erori cunoscute|E"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:146
1180 msgid "LaTeX Configuration|L"
1181 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:147
1184 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1185 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:148
1188 msgid "Credits...|d"
1189 msgstr "Credite...|e"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:149
1192 msgid "Version...|V"
1193 msgstr "Versiune...|V"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:150
1196 msgid "A&A"
1197 msgstr "A&A"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:151
1200 msgid "Abstract"
1201 msgstr "Abstract"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:152
1204 msgid "Accepted"
1205 msgstr "Acceptat"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:153
1208 msgid "Acknowledgement"
1209 msgstr "Acknowledgement"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:154
1212 msgid "Acknowledgement*"
1213 msgstr "Acknowledgement*"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:155
1216 msgid "Acknowledgement-numbered"
1217 msgstr "Acknowledgement-numbered"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:156
1220 msgid "Acknowledgements"
1221 msgstr "Acknowledgements"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:157
1224 msgid "Acknowledgement(s)"
1225 msgstr "Acknowledgement(s)"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:158
1228 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1229 msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:159
1232 msgid "Acknowledgments"
1233 msgstr "Acknowledgments"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:160
1236 msgid "Acnowledgement"
1237 msgstr "Acnowledgement"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:161
1240 msgid "ACT"
1241 msgstr "ACT"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:162
1244 msgid "Addchap"
1245 msgstr "Addchap"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:163
1248 msgid "Addchap*"
1249 msgstr "Addchap*"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:164
1252 msgid "Addition"
1253 msgstr "Addition"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:165
1256 msgid "Address"
1257 msgstr "Address"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:166
1260 msgid "Addsec"
1261 msgstr "Addsec"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:167
1264 msgid "Addsec*"
1265 msgstr "Addsec*"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:168
1268 msgid "Adresse"
1269 msgstr "Adresse"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:169
1272 msgid "Affil"
1273 msgstr "Affil"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:170
1276 msgid "Affiliation"
1277 msgstr "Affiliation"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:171
1280 msgid "Algorithm"
1281 msgstr "Algoritm"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:172
1284 msgid "Algorithm-numbered"
1285 msgstr "Algoritm numerotat"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:173
1288 msgid "Algorithm-plain"
1289 msgstr "Algoritm simplu"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:174
1292 msgid "AMS"
1293 msgstr "AMS"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:175
1296 msgid "And"
1297 msgstr "And"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:176
1300 msgid "Anlagen"
1301 msgstr "Anlagen"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:177
1304 msgid "Anrede"
1305 msgstr "Anrede"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:178
1308 msgid "Appendices"
1309 msgstr "Appendices"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:179
1312 msgid "Appendix"
1313 msgstr "Apendix"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:180
1316 msgid "AT_RISE:"
1317 msgstr "AT_RISE:"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:181
1320 msgid "Author"
1321 msgstr "Author"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:182
1324 msgid "Author_Email"
1325 msgstr "Author_Email"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:183
1328 msgid "AuthorRunning"
1329 msgstr "AuthorRunning"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:184
1332 msgid "Author_Running"
1333 msgstr "Author_Running"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:185
1336 msgid "Author_URL"
1337 msgstr "Author_URL"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:186
1340 msgid "Axiom"
1341 msgstr "Axiomã"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:187
1344 msgid "Axiom-numbered"
1345 msgstr "Aximã numerotatã"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:188
1348 msgid "Axiom-plain"
1349 msgstr "Axiomã simplã"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:189
1352 msgid "Backaddress"
1353 msgstr "Backaddress"
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:190
1356 msgid "Bank"
1357 msgstr "Bancã"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:191
1360 msgid "BankAccount"
1361 msgstr "Cont bancã"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:192
1364 msgid "BankCode"
1365 msgstr "Cod bancã"
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:193
1368 msgid "Betreff"
1369 msgstr "Betreff"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:194
1372 msgid "Bibliography"
1373 msgstr "Bibliografie"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:195
1376 msgid "Biography"
1377 msgstr "Biografie"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:196
1380 msgid "BLZ"
1381 msgstr "BLZ"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:197
1384 msgid "Brieftext"
1385 msgstr "Brieftext"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:198
1388 msgid "Caption"
1389 msgstr "Titlu"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:199
1392 msgid "Case"
1393 msgstr "Case"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:200
1396 msgid "Case-numbered"
1397 msgstr "Case-numbered"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:201
1400 msgid "cc"
1401 msgstr "cc"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:202
1404 msgid "CC"
1405 msgstr "CC"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:203
1408 msgid "CenteredCaption"
1409 msgstr "CenteredCaption"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:204
1412 msgid "Chapter"
1413 msgstr "Capitol"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:205
1416 msgid "Chapter*"
1417 msgstr "Capitol*"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:206
1420 msgid "Chapter_Exercises"
1421 msgstr "Chapter_Exercises"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:207
1424 msgid "Citta"
1425 msgstr "Citta"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:208
1428 msgid "Claim"
1429 msgstr "Claim"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:209
1432 msgid "Claim*"
1433 msgstr "Claim*"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:210
1436 msgid "Claim-numbered"
1437 msgstr "Claim-numbered"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:211
1440 msgid "Claim-plain"
1441 msgstr "Claim-plain"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:212
1444 msgid "Claim-unnumbered"
1445 msgstr "Claim-unnumbered"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:213
1448 msgid "Closing"
1449 msgstr "Closing"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:214
1452 msgid "Code"
1453 msgstr "Code"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:215
1456 msgid "Comment"
1457 msgstr "Comentariu"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:216
1460 msgid "Conclusion"
1461 msgstr "Concluzie"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:217
1464 msgid "Conclusion*"
1465 msgstr "Concluzie*"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:218
1468 msgid "Conclusion-numbered"
1469 msgstr "Concluzie numerotatã"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:219
1472 msgid "Conclusion-unnumbered"
1473 msgstr "Concluzie nenumerotatã"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:220
1476 msgid "Condition"
1477 msgstr "Condiþie"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:221
1480 msgid "Condition-numbered"
1481 msgstr "Condiþie numerotatã"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:222
1484 msgid "Condition-plain"
1485 msgstr "Condiþie simplã"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:223
1488 msgid "Conjecture"
1489 msgstr "Ipotezã"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:224
1492 msgid "Conjecture*"
1493 msgstr "Ipotezã*"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:225
1496 msgid "Conjecture-numbered"
1497 msgstr "Ipotezã numerotatã"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:226
1500 msgid "Conjecture-plain"
1501 msgstr "Ipotezã simplã"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:227
1504 msgid "Conjecture-unnumbered"
1505 msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:228
1508 msgid "CopNum"
1509 msgstr "CopNum"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:229
1512 msgid "Copyright"
1513 msgstr "Copyright"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:230
1516 msgid "Corollary"
1517 msgstr "Corolar"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:231
1520 msgid "Corollary*"
1521 msgstr "Corolar*"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:232
1524 msgid "Corollary-numbered"
1525 msgstr "Corolar numerotat"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:233
1528 msgid "Corollary-plain"
1529 msgstr "Corolar simplu"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:234
1532 msgid "Corollary-unnumbered"
1533 msgstr "Corolar nenumerotat"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:235
1536 msgid "Correspondence"
1537 msgstr "Corespondenþã"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:236
1540 msgid "Criterion"
1541 msgstr "Criteriu"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:237
1544 msgid "Criterion-numbered"
1545 msgstr "Criteriu numerotat"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:238
1548 msgid "Criterion-plain"
1549 msgstr "Criteriu simplu"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:239
1552 msgid "CrossList"
1553 msgstr "CrossList"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:240
1556 msgid "Current"
1557 msgstr "Current"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:241
1560 msgid "Current_Address"
1561 msgstr "Current_Address"
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:242
1564 msgid "CURTAIN"
1565 msgstr "CURTAIN"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:243
1568 msgid "Customer"
1569 msgstr "Customer"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:244
1572 msgid "Data"
1573 msgstr "Data"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:245
1576 msgid "Date"
1577 msgstr "Date"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:246
1580 msgid "Datum"
1581 msgstr "Datum"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:247
1584 msgid "Dedication"
1585 msgstr "Dedicaþie"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:248
1588 msgid "Dedicatory"
1589 msgstr "Dedicatory"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:249
1592 msgid "Definition"
1593 msgstr "Definiþie"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:250
1596 msgid "Definition*"
1597 msgstr "Definiþie*"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:251
1600 msgid "Definition-numbered"
1601 msgstr "Definiþie numerotatã"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:252
1604 msgid "Definition-plain"
1605 msgstr "Definiþie simplã"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:253
1608 msgid "Definition-unnumbered"
1609 msgstr "Definiþie nenumerotatã"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:254
1612 msgid "Description"
1613 msgstr "Descriere"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:255
1616 msgid "Dialogue"
1617 msgstr "Dialog"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:256
1620 msgid "Email"
1621 msgstr "Email"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:257
1624 msgid "EMail"
1625 msgstr "EMail"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:258
1628 msgid "encl"
1629 msgstr "encl"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:259
1632 msgid "Encl"
1633 msgstr "Encl"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:260
1636 msgid "Encl."
1637 msgstr "Encl."
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:261
1640 msgid "End_All_Slides"
1641 msgstr "End_All_Slides"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:262
1644 msgid "Enumerate"
1645 msgstr "Enumerate"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:263
1648 msgid "Example"
1649 msgstr "Exemplu"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:264
1652 msgid "Example*"
1653 msgstr "Exemplu*"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:265
1656 msgid "Example-numbered"
1657 msgstr "Exemplu numerotat"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:266
1660 msgid "Example-plain"
1661 msgstr "Exemplu simplu"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:267
1664 msgid "Example-unnumbered"
1665 msgstr "Exemplu nenumerotat"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:268
1668 msgid "Exercise"
1669 msgstr "Exerciþiu"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:269
1672 msgid "Exercise-numbered"
1673 msgstr "Exerciþiu numerotat"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:270
1676 msgid "Exercise-plain"
1677 msgstr "Exerciþiu simplu"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:271
1680 msgid "EXT."
1681 msgstr "EXT."
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:272
1684 msgid "Extratitle"
1685 msgstr "Extratitle"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:273
1688 msgid "Fact"
1689 msgstr "Faptã"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:274
1692 msgid "Fact*"
1693 msgstr "Faptã*"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:275
1696 msgid "Fact-numbered"
1697 msgstr "Faptã numerotatã"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:276
1700 msgid "Fact-plain"
1701 msgstr "Faptã simplã"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:277
1704 msgid "Fact-unnumbered"
1705 msgstr "Faptã numerotatã"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:278
1708 msgid "FADE_IN:"
1709 msgstr "FADE_IN:"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:279
1712 msgid "FADE_OUT:"
1713 msgstr "FADE_OUT:"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:280
1716 msgid "FigCaption"
1717 msgstr "FigCaption"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:281
1720 msgid "first"
1721 msgstr "primul"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:282
1724 msgid "FirstAuthor"
1725 msgstr "FirstAuthor"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:283
1728 msgid "FirstName"
1729 msgstr "FirstName"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:284
1732 msgid "FitBitmap"
1733 msgstr "FitBitmap"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:285
1736 msgid "FitFigure"
1737 msgstr "FitFigure"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:286
1740 msgid "foilhead"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:287
1744 msgid "Foilhead"
1745 msgstr "Foilhead"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:288
1748 msgid "Footernote"
1749 msgstr "Notã de subsol"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:289
1752 msgid "FourAffiliations"
1753 msgstr "FourAffiliations"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:290
1756 msgid "FourAuthors"
1757 msgstr "FourAuthors"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:291
1760 msgid "Gruss"
1761 msgstr "Gruss"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:292
1764 msgid "Headnote"
1765 msgstr "Notã de antet"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:293
1768 msgid "HTTP"
1769 msgstr "HTTP"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:294
1772 msgid "Idea"
1773 msgstr "Idee"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:295
1776 msgid "IhrSchreiben"
1777 msgstr "IhrSchreiben"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:296
1780 msgid "IhrZeichen"
1781 msgstr "IhrZeichen"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:297
1784 msgid "Institute"
1785 msgstr "Institut"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:298
1788 msgid "Institution"
1789 msgstr "Instituþie"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:299
1792 msgid "INT."
1793 msgstr "INT."
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:300
1796 msgid "InvisibleText"
1797 msgstr "Text invizibil"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:301
1800 msgid "Invoice"
1801 msgstr "Facturã"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:302
1804 msgid "Itemize"
1805 msgstr "Itemize"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:303
1808 msgid "journal"
1809 msgstr "jurnal"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1812 msgid "Journal"
1813 msgstr "Jurnal"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:305
1816 msgid "Keywords"
1817 msgstr "Cuvinte cheie"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:306
1820 msgid "Konto"
1821 msgstr "Konto"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:307
1824 msgid "Labeling"
1825 msgstr "Etichetare"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:308
1828 msgid "Land"
1829 msgstr "Land"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730
1832 msgid "landscape"
1833 msgstr "peisaj"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:310
1836 msgid "LandscapeSlide"
1837 msgstr "LandscapeSlide"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:311
1840 msgid "LaTeX"
1841 msgstr "LaTeX"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:312
1844 msgid "LaTeX_Title"
1845 msgstr "LaTeX_Title"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:313
1848 msgid "Lemma"
1849 msgstr "Lemã"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:314
1852 msgid "Lemma*"
1853 msgstr "Lemã*"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:315
1856 msgid "Lemma-numbered"
1857 msgstr "Lemã numerotatã"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:316
1860 msgid "Lemma-plain"
1861 msgstr "Lemã simplã"
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:317
1864 msgid "Lemma-unnumbered"
1865 msgstr "Lemã nenumerotatã"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:318
1868 msgid "Letter"
1869 msgstr "Letter"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:319
1872 msgid "List"
1873 msgstr "Listã"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:320
1876 msgid "ListOfSlides"
1877 msgstr "Listã de slide-uri"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:321
1880 msgid "Literal"
1881 msgstr "Literal"
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:322
1884 msgid "Location"
1885 msgstr "Locaþie"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:323
1888 msgid "Lowertitleback"
1889 msgstr "Lowertitleback"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:324
1892 msgid "Lyx-Code"
1893 msgstr "Cod LyX"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:325
1896 msgid "LyX-Code"
1897 msgstr "Cod LyX"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:326
1900 msgid "Mail"
1901 msgstr "Mail"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:327
1904 msgid "MarkBoth"
1905 msgstr "MarkBoth"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:328
1908 msgid "MathLetters"
1909 msgstr "MathLetters"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:329
1912 msgid "MeinZeichen"
1913 msgstr "MeinZeichen"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:330
1916 msgid "Minisec"
1917 msgstr "Minisec"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:331
1920 msgid "modying"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:332
1924 msgid "msnumber"
1925 msgstr "msnumber"
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:333
1928 msgid "My_Address"
1929 msgstr "My_Address"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:334
1932 msgid "Myref"
1933 msgstr "Myref"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:335
1936 msgid "MyRef"
1937 msgstr "MyRef"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1940 msgid "Name"
1941 msgstr "Nume"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:337
1944 msgid "Narrative"
1945 msgstr "Narativ"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:338
1948 msgid "Notation"
1949 msgstr "Notaþie"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:339
1952 msgid "Notation-numbered"
1953 msgstr "Notaþie numerotatã"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1956 #: src/insets/insetinfo.C:231
1957 msgid "Note"
1958 msgstr "Notã"
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:341
1961 msgid "Note*"
1962 msgstr "Notã*"
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:342
1965 msgid "Note-numbered"
1966 msgstr "Notã numerotatã"
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:343
1969 msgid "Note-plain"
1970 msgstr "Notã simplã"
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:344
1973 msgid "Notetoeditor"
1974 msgstr "Notetoeditor"
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:345
1977 msgid "NoteToEditor"
1978 msgstr "NoteToEditor"
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:346
1981 msgid "Note-unnumbered"
1982 msgstr "Notã nenumerotatã"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:347
1985 msgid "Offprint"
1986 msgstr "Offprint"
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:348
1989 msgid "Offprints"
1990 msgstr "Offprints"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:349
1993 msgid "offsets"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:350
1997 msgid "Offsets"
1998 msgstr "Offsets"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:351
2001 msgid "Oggetto"
2002 msgstr "Oggetto"
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:352
2005 msgid "Opening"
2006 msgstr "Deschidere"
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:353
2009 msgid "Ort"
2010 msgstr "Ort"
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:354
2013 msgid "Overlay"
2014 msgstr "Suprapunere"
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:355
2017 msgid "PACS"
2018 msgstr "PACS"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:356
2021 msgid "Paragraph"
2022 msgstr "Paragraf"
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:357
2025 msgid "Paragraph*"
2026 msgstr "Paragraf*"
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:358
2029 msgid "Paragraph-numbered"
2030 msgstr "Paragraf numerotat"
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:359
2033 msgid "Parenthetical"
2034 msgstr "Parenthetical"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:360
2037 msgid "Part"
2038 msgstr "Part"
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:361
2041 msgid "Part*"
2042 msgstr "Part*"
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:362
2045 msgid "Petit"
2046 msgstr "Petit"
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:363
2049 msgid "Phone"
2050 msgstr "Telefon"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:364
2053 msgid "Place"
2054 msgstr "Place"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:365
2057 msgid "Placefigure"
2058 msgstr "Placefigure"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:366
2061 msgid "PlaceFigure"
2062 msgstr "PlaceFigure"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:367
2065 msgid "Placetable"
2066 msgstr "Placetable"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:368
2069 msgid "PlaceTable"
2070 msgstr "PlaceTable"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:369
2073 msgid "PortraitSlide"
2074 msgstr "PortraitSlide"
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:370
2077 msgid "PostalCommend"
2078 msgstr "PostalCommend"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:371
2081 msgid "Postvermerk"
2082 msgstr "Postvermerk"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:372
2085 msgid "Preprint"
2086 msgstr "Preprint"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:373
2089 msgid "Problem"
2090 msgstr "Problemã"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:374
2093 msgid "Problem-numbered"
2094 msgstr "Problemã numerotatã"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:375
2097 msgid "Problem-plain"
2098 msgstr "Problemã simplã"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:376
2101 msgid "ProgressContents"
2102 msgstr "ProgressContents"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:377
2105 msgid "Proof"
2106 msgstr "Proof"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:378
2109 msgid "Property"
2110 msgstr "Proprietate"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:379
2113 msgid "Proposition"
2114 msgstr "Propoziþie"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:380
2117 msgid "Proposition*"
2118 msgstr "Propoziþie*"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:381
2121 msgid "Proposition-numbered"
2122 msgstr "Propoziþie numerotatã"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:382
2125 msgid "Proposition-plain"
2126 msgstr "Propoziþie simplã"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:383
2129 msgid "Proposition-unnumbered"
2130 msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:384
2133 msgid "ps"
2134 msgstr "ps"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:385
2137 msgid "PS"
2138 msgstr "PS"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:386
2141 msgid "Publishers"
2142 msgstr "Publishers"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:387
2145 msgid "Question"
2146 msgstr "Question"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:388
2149 msgid "Quotation"
2150 msgstr "Quotation"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:389
2153 msgid "Quote"
2154 msgstr "Quote"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:390
2157 msgid "Received"
2158 msgstr "Primit"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:391
2161 msgid "Recieved"
2162 msgstr "Primit"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:392
2165 msgid "Recieved/Accepted"
2166 msgstr "Primit/Acceptat"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2169 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2170 msgid "Reference"
2171 msgstr "Referinþã"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:394
2174 msgid "References"
2175 msgstr "Referinþe"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:395
2178 msgid "Remark"
2179 msgstr "Remarcã"
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:396
2182 msgid "Remark*"
2183 msgstr "Remarcã*"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:397
2186 msgid "Remark-numbered"
2187 msgstr "Remarcã numerotatã"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:398
2190 msgid "Remark-plain"
2191 msgstr "Remarcã simplã"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:399
2194 msgid "Remarks"
2195 msgstr "Remarci"
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:400
2198 msgid "Remark-unnumbered"
2199 msgstr "Remarcã nenumerotatã"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:401
2202 msgid "RetourAdresse"
2203 msgstr "Adresã de retur"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:402
2206 msgid "ReturnAddress"
2207 msgstr "Adresã de întoarcere"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:403
2210 msgid "REVTEX_Title"
2211 msgstr "REVTEX_Title"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:404
2214 msgid "Right_Address"
2215 msgstr "Adresã_dreapta"
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:405
2218 msgid "RightHeader"
2219 msgstr "Antet dreapta"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:406
2222 msgid "Rotatefoilhead"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:407
2226 msgid "Running_LaTeX_Title"
2227 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:408
2230 msgid "SCENE"
2231 msgstr "SCENÃ"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:409
2234 msgid "SCENE*"
2235 msgstr "SCENÃ*"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:410
2238 msgid "Scrap"
2239 msgstr "Scrap"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:411
2242 msgid "Section"
2243 msgstr "Secþiune"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:412
2246 msgid "Section*"
2247 msgstr "Secþiune*"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:413
2250 msgid "Section-numbered"
2251 msgstr "Secþiune numerotatã"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:414
2254 msgid "Send"
2255 msgstr "Trimite"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:415
2258 msgid "Send_To_Address"
2259 msgstr "Adresã_destinaþie"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:416
2262 msgid "Seriate"
2263 msgstr "Înseriazã"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:417
2266 msgid "SGML"
2267 msgstr "SGML"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:418
2270 msgid "Shortfoilhead"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:419
2274 msgid "ShortFoilhead"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:420
2278 msgid "ShortRotatefoilhead"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:421
2282 msgid "ShortTitle"
2283 msgstr "TitluScurt"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:422
2286 msgid "Signature"
2287 msgstr "Semnãturã"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:423
2290 msgid "Slide"
2291 msgstr "Slide"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:424
2294 msgid "Slide*"
2295 msgstr "Slide*"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:425
2298 msgid "SlideContents"
2299 msgstr "CuprinsSlide"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:426
2302 msgid "SlideHeading"
2303 msgstr "AntetSlide"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:427
2306 msgid "SlideSubHeading"
2307 msgstr "SubantetSlide"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:428
2310 msgid "Solution"
2311 msgstr "Soluþie"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:429
2314 msgid "Speaker"
2315 msgstr "Vorbitor"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:430
2318 msgid "Specialmail"
2319 msgstr "EmailSpecial"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:431
2322 msgid "Stadt"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:432
2326 msgid "Standard"
2327 msgstr "Standard"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:433
2330 msgid "State"
2331 msgstr "Stat"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:434
2334 msgid "Strasse"
2335 msgstr "Strasse"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:435
2338 msgid "Street"
2339 msgstr "Stradã"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:436
2342 msgid "style"
2343 msgstr "stil"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:437
2346 msgid "Style"
2347 msgstr "Stil"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:438
2350 msgid "Subitle"
2351 msgstr "Subtitlu"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:439
2354 msgid "Subject"
2355 msgstr "Subiect"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:440
2358 msgid "Subjectclass"
2359 msgstr "ClasãSubiect"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:441
2362 msgid "Subparagraph"
2363 msgstr "Subparagraf"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:442
2366 msgid "Subparagraph*"
2367 msgstr "Subparagraf*"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:443
2370 msgid "Subsection"
2371 msgstr "Subsecþiune"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:444
2374 msgid "Subsection*"
2375 msgstr "Subsecþiune*"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:445
2378 msgid "Subsection-numbered"
2379 msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:446
2382 msgid "Subsubsection"
2383 msgstr "Subsubsecþiune"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:447
2386 msgid "Subsubsection*"
2387 msgstr "Subsubsecþiune*"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:448
2390 msgid "Subsubsection-numbered"
2391 msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:449
2394 msgid "Subtitle"
2395 msgstr "Subtitlu"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:450
2398 msgid "SubTitle"
2399 msgstr "Subtitlu"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:451
2402 msgid "Suggested"
2403 msgstr "Sugestie"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:452
2406 msgid "Summary"
2407 msgstr "Sumar"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:453
2410 msgid "Summary-numbered"
2411 msgstr "Sumar-numerotat"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:454
2414 msgid "surname"
2415 msgstr "prenume"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:455
2418 msgid "Surname"
2419 msgstr "Prenume"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:456
2422 msgid "TableComments"
2423 msgstr "Tabel_Comentarii"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:457
2426 msgid "TableRefs"
2427 msgstr "Tabel_Referinþe"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:458
2430 msgid "Telefax"
2431 msgstr "Telefax"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:459
2434 msgid "Telefon"
2435 msgstr "Telefon"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:460
2438 msgid "Telephone"
2439 msgstr "Telefon"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:461
2442 msgid "Telex"
2443 msgstr "Telex"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:462
2446 msgid "Thanks"
2447 msgstr "Mulþumiri"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:463
2450 msgid "Theorem"
2451 msgstr "Teoremã"
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:464
2454 msgid "Theorem*"
2455 msgstr "Teoremã*"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:465
2458 msgid "Theorem-numbered"
2459 msgstr "Teoremã-numerotatã"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:466
2462 msgid "Theorem-plain"
2463 msgstr "Teoremã-simplã"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:467
2466 msgid "TheoremTemplate"
2467 msgstr "Teoremã-model"
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:468
2470 msgid "Theorem-unnumbered"
2471 msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:469
2474 msgid "Thesaurus"
2475 msgstr "Tezaur"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:470
2478 msgid "ThickLine"
2479 msgstr "LinieSubþire"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:471
2482 msgid "This"
2483 msgstr "Aceasta"
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:472
2486 msgid "ThreeAffiliations"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:473
2490 msgid "ThreeAuthors"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:474
2494 msgid "TickList"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2498 msgid "Title"
2499 msgstr "Titlu"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:476
2502 msgid "Titlehead"
2503 msgstr "Titlu_Antet"
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:477
2506 msgid "Title_Running"
2507 msgstr "Titlu_Rulare"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:478
2510 msgid "TOC_Author"
2511 msgstr "Cuprins_Autor"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:479
2514 msgid "TOC_Title"
2515 msgstr "Cuprins_titlu"
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:480
2518 msgid "Town"
2519 msgstr "Oraº"
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:481
2522 msgid "Transition"
2523 msgstr "Tranziþie"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:482
2526 msgid "Trans_Keywords"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:483
2530 msgid "Translated"
2531 msgstr "Tradus"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:484
2534 msgid "TranslatedAbstract"
2535 msgstr "TradusAbstract"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:485
2538 msgid "Translated_Title"
2539 msgstr "Tradus_Titlu"
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:486
2542 msgid "Translator"
2543 msgstr "Traducãtor"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:487
2546 msgid "TwoAffiliations"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:488
2550 msgid "TwoAuthors"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:489
2554 msgid "Unterschrift"
2555 msgstr "Unterschrift"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:490
2558 msgid "Uppertitleback"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. tooltips
2562 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2563 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2564 msgid "URL"
2565 msgstr "URL"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:492
2568 msgid "Use"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:493
2572 msgid "Verbatim"
2573 msgstr "Verbatim"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:494
2576 msgid "Verse"
2577 msgstr "Verse"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:495
2580 msgid "Verteiler"
2581 msgstr "Verteiler"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:496
2584 msgid "VisibleText"
2585 msgstr "TextVizibil"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:497
2588 msgid "Yourmail"
2589 msgstr "Yourmail"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:498
2592 msgid "YourMail"
2593 msgstr "YourMail"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:499
2596 msgid "Yourref"
2597 msgstr "Yourref"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:500
2600 msgid "YourRef"
2601 msgstr "YourRef"
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:501
2604 msgid "Zusatz"
2605 msgstr "Zusatz"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:502
2608 msgid "Afrikaans"
2609 msgstr "African"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:503
2612 msgid "American"
2613 msgstr "American"
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:504
2616 msgid "Arabic"
2617 msgstr "Arabic"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:505
2620 msgid "Austrian"
2621 msgstr "Austriac"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:506
2624 msgid "Bahasa"
2625 msgstr "Bahasa"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:507
2628 msgid "Brazil"
2629 msgstr "Brazilian"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:508
2632 msgid "Breton"
2633 msgstr "Breton"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:509
2636 msgid "British"
2637 msgstr "Britanic"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:510
2640 msgid "Canadian"
2641 msgstr "Canadian"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:511
2644 msgid "French Canadian"
2645 msgstr "Francezã canadianã"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:512
2648 msgid "Catalan"
2649 msgstr "Catalan"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:513
2652 msgid "Croatian"
2653 msgstr "Croat"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:514
2656 msgid "Czech"
2657 msgstr "Ceh"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:515
2660 msgid "Danish"
2661 msgstr "Danez"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:516
2664 msgid "Dutch"
2665 msgstr "Olandez"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2668 msgid "English"
2669 msgstr "Englez"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:518
2672 msgid "Esperanto"
2673 msgstr "Esperanto"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:519
2676 msgid "Estonian"
2677 msgstr "Estonian"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:520
2680 msgid "Finnish"
2681 msgstr "Finlandez"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:521
2684 msgid "French"
2685 msgstr "Francez"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:522
2688 msgid "French (GUTenberg)"
2689 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:523
2692 msgid "Galician"
2693 msgstr "Galic"
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:524
2696 msgid "German"
2697 msgstr "German"
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
2700 msgid "Greek"
2701 msgstr "Grec"
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:526
2704 msgid "Hebrew"
2705 msgstr "Israelian"
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:527
2708 msgid "Hungarian"
2709 msgstr "Ungar"
2710
2711 #: src/ext_l10n.h:528
2712 msgid "Irish"
2713 msgstr "Irlandez"
2714
2715 #: src/ext_l10n.h:529
2716 msgid "Italian"
2717 msgstr "Italian"
2718
2719 #: src/ext_l10n.h:530
2720 msgid "Lsorbian"
2721 msgstr "Lsorbian"
2722
2723 #: src/ext_l10n.h:531
2724 msgid "Magyar"
2725 msgstr "Maghiar"
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:532
2728 msgid "Norsk"
2729 msgstr "Norsk"
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:533
2732 msgid "Polish"
2733 msgstr "Polonez"
2734
2735 #: src/ext_l10n.h:534
2736 msgid "Portuges"
2737 msgstr "Portughez"
2738
2739 #: src/ext_l10n.h:535
2740 msgid "Romanian"
2741 msgstr "Românesc"
2742
2743 #: src/ext_l10n.h:536
2744 msgid "Russian"
2745 msgstr "Rus"
2746
2747 #: src/ext_l10n.h:537
2748 msgid "Scottish"
2749 msgstr "Scoþian"
2750
2751 #: src/ext_l10n.h:538
2752 msgid "Spanish"
2753 msgstr "Spaniol"
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:539
2756 msgid "Slovak"
2757 msgstr "Slovac"
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:540
2760 msgid "Slovene"
2761 msgstr "Sloven"
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:541
2764 msgid "Swedish"
2765 msgstr "Suedez"
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:542
2768 msgid "Turkish"
2769 msgstr "Turc"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:543
2772 msgid "Usorbian"
2773 msgstr "Usorbian"
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:544
2776 msgid "Welsh"
2777 msgstr "Welsh"
2778
2779 #: src/filedlg.C:201
2780 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2781 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
2782
2783 #: src/FontLoader.C:246
2784 msgid "Loading font into X-Server..."
2785 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2786
2787 #: src/form1.C:21
2788 msgid "Set Charset|#C"
2789 msgstr "Seteazã caractere|#C"
2790
2791 #: src/form1.C:23
2792 msgid "Charset not found!"
2793 msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
2794
2795 #: src/form1.C:28
2796 msgid ""
2797 "Error:\n"
2798 "\n"
2799 "Keymap\n"
2800 "not found"
2801 msgstr ""
2802 "Eroare:\n"
2803 "\n"
2804 "Nu am gãsit maparea\n"
2805 "de tastaturã"
2806
2807 #: src/form1.C:33
2808 msgid "Character set:|#H"
2809 msgstr "Set de caractere:|#H"
2810
2811 #: src/form1.C:45
2812 msgid "Other...|#O"
2813 msgstr "Altul...|#O"
2814
2815 #: src/form1.C:48
2816 msgid "Other...|#T"
2817 msgstr "Altul...|#T"
2818
2819 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
2820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271
2821 msgid "Language"
2822 msgstr "Limbaj"
2823
2824 #: src/form1.C:56
2825 msgid "Mapping"
2826 msgstr "Mapare"
2827
2828 #: src/form1.C:62
2829 msgid "Primary key map|#r"
2830 msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
2831
2832 #: src/form1.C:64
2833 msgid "No key mapping|#N"
2834 msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
2835
2836 #: src/form1.C:66
2837 msgid "Secondary key map|#e"
2838 msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
2839
2840 #: src/form1.C:70
2841 msgid "Secondary"
2842 msgstr "Secundarã"
2843
2844 #: src/form1.C:73
2845 msgid "Primary"
2846 msgstr "Primarã"
2847
2848 #: src/form1.C:99
2849 msgid "EPS file|#E"
2850 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2851
2852 #: src/form1.C:102
2853 msgid "Full Screen Preview|#v"
2854 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2855
2856 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
2857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40
2858 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83
2859 msgid "Browse...|#B"
2860 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2861
2862 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65
2863 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
2864 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36
2865 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
2866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
2867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
2869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
2870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
2871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2872 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
2873 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
2874 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
2875 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
2876 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
2877 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2878 #: src/sp_form.C:62
2879 msgid "Apply|#A"
2880 msgstr "Aplicã|#A"
2881
2882 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
2883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
2884 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
2885 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
2886 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
2887 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370
2888 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
2889 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2890 #: src/sp_form.C:42
2891 msgid "Cancel|^["
2892 msgstr "Renunþã|^["
2893
2894 #: src/form1.C:123
2895 msgid "Display Frame|#F"
2896 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2897
2898 #: src/form1.C:126
2899 msgid "Do Translations|#r"
2900 msgstr "Face translaþie|#t"
2901
2902 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
2903 msgid "Options"
2904 msgstr "Opþiuni"
2905
2906 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
2907 msgid "Angle:|#L"
2908 msgstr "Unghi:|#L"
2909
2910 # format
2911 #: src/form1.C:139
2912 #, no-c-format
2913 msgid "% of Page|#g"
2914 msgstr "% din paginã|#p"
2915
2916 #: src/form1.C:142
2917 msgid "Default|#t"
2918 msgstr "Implicit|#I"
2919
2920 #: src/form1.C:145
2921 msgid "cm|#m"
2922 msgstr "cm|#m"
2923
2924 #: src/form1.C:148
2925 msgid "inches|#h"
2926 msgstr "inch|#i"
2927
2928 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
2929 #: src/insets/form_graphics.C:84
2930 msgid "Display"
2931 msgstr "Afiºare"
2932
2933 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
2934 #: src/insets/form_graphics.C:90
2935 msgid "Height"
2936 msgstr "Înãlþime"
2937
2938 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
2939 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
2940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
2941 msgid "Width"
2942 msgstr "Lãþime"
2943
2944 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
2945 msgid "Rotation"
2946 msgstr "Rotaþia"
2947
2948 #: src/form1.C:171
2949 msgid "Display in Color|#D"
2950 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2951
2952 #: src/form1.C:174
2953 msgid "Do not display this figure|#y"
2954 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2955
2956 #: src/form1.C:177
2957 msgid "Display as Grayscale|#i"
2958 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2959
2960 #: src/form1.C:180
2961 msgid "Display as Monochrome|#s"
2962 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2963
2964 #: src/form1.C:187
2965 msgid "Default|#U"
2966 msgstr "Implicit|#m"
2967
2968 #: src/form1.C:190
2969 msgid "cm|#c"
2970 msgstr "cm|#c"
2971
2972 #: src/form1.C:193
2973 msgid "inches|#n"
2974 msgstr "inch|#n"
2975
2976 # format
2977 #: src/form1.C:197
2978 #, no-c-format
2979 msgid "% of Page|#P"
2980 msgstr "% din paginã|#a"
2981
2982 # format
2983 #: src/form1.C:201
2984 #, no-c-format
2985 msgid "% of Column|#o"
2986 msgstr "% din coloanã|#o"
2987
2988 #: src/form1.C:207
2989 msgid "Caption|#k"
2990 msgstr "Titlu|#t"
2991
2992 #: src/form1.C:210
2993 msgid "Subfigure|#q"
2994 msgstr "Subfigurã|#s"
2995
2996 #: src/form1.C:233
2997 msgid "Directory:|#D"
2998 msgstr "Director:|#D"
2999
3000 #: src/form1.C:237
3001 msgid "Pattern:|#P"
3002 msgstr "Model:#M"
3003
3004 #: src/form1.C:245
3005 msgid "Filename:|#F"
3006 msgstr "Nume fiºier:|#f"
3007
3008 #: src/form1.C:249
3009 msgid "Rescan|#R#r"
3010 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
3011
3012 #: src/form1.C:252
3013 msgid "Home|#H#h"
3014 msgstr "Acasã|#A#a"
3015
3016 #: src/form1.C:255
3017 msgid "User1|#1"
3018 msgstr "Utilizator1|#1"
3019
3020 #: src/form1.C:258
3021 msgid "User2|#2"
3022 msgstr "Utilizator2|#2"
3023
3024 #: src/form1.C:286
3025 msgid "Find|#n"
3026 msgstr "Cautã|#a"
3027
3028 #: src/form1.C:290
3029 msgid "Replace with|#W"
3030 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
3031
3032 #: src/form1.C:294
3033 msgid "@>|#F^s"
3034 msgstr "@>|#F^s"
3035
3036 #: src/form1.C:298
3037 msgid "@<|#B^r"
3038 msgstr "@<|#B^r"
3039
3040 #: src/form1.C:302
3041 msgid "Replace|#R#r"
3042 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
3043
3044 #: src/form1.C:306
3045 msgid "Close|^["
3046 msgstr "Închide|^["
3047
3048 #: src/form1.C:310
3049 msgid "Case sensitive|#s#S"
3050 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
3051
3052 #: src/form1.C:312
3053 msgid "Match word|#M#m"
3054 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
3055
3056 #: src/form1.C:314
3057 msgid "Replace All|#A#a"
3058 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
3059
3060 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3061 msgid "_Add new citation"
3062 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3063
3064 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3065 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3066 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
3067
3068 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3069 msgid " Citation: Select action "
3070 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
3071
3072 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3073 msgid "Use Regular Expression"
3074 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3075
3076 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3077 msgid "Search"
3078 msgstr "Cautã"
3079
3080 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3081 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3082 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3083
3084 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3085 msgid "Key"
3086 msgstr "Cuvînt cheie"
3087
3088 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3089 msgid "Author(s)"
3090 msgstr "Autor(i)"
3091
3092 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3093 msgid "Year"
3094 msgstr "An"
3095
3096 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3097 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3098 msgid "Text after"
3099 msgstr "Text dupã"
3100
3101 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3102 msgid " Insert Citation: Select citation "
3103 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3104
3105 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3106 msgid "_Remove"
3107 msgstr "ª_terge"
3108
3109 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3110 msgid "_Up"
3111 msgstr "_Sus"
3112
3113 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3114 msgid "_Down"
3115 msgstr "_Jos"
3116
3117 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3118 msgid " Citation: Edit "
3119 msgstr " Citare: Editare "
3120
3121 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3122 msgid "--- No such key in the database ---"
3123 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
3124
3125 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3126 msgid ""
3127 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3128 "1995-2000 LyX Team"
3129 msgstr ""
3130 "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3131 "1995-2000 Echipa LyX"
3132
3133 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3134 #, fuzzy
3135 msgid ""
3136 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3137 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3138 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3139 "any later version.\n"
3140 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3141 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3142 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3143 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3144 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3145 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3146 msgstr ""
3147 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3148 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3149 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3150 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3151 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3152 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3153 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3154 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3155
3156 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3157 msgid " Error "
3158 msgstr " Eroare "
3159
3160 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3161 msgid "Keyword"
3162 msgstr "Cuvînt cheie"
3163
3164 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3165 msgid " Index "
3166 msgstr " Index "
3167
3168 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3169 msgid "Error:"
3170 msgstr "Eroare:"
3171
3172 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3173 msgid "Unable to print"
3174 msgstr "Nu pot tipãri"
3175
3176 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3177 msgid "Check that your parameters are correct"
3178 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
3179
3180 #. goto button labels
3181 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
3182 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
3183 msgid "Goto reference"
3184 msgstr "Du-te la referinþã"
3185
3186 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
3187 msgid "Go back"
3188 msgstr "Du-te înapoi"
3189
3190 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139
3191 msgid "*** No labels found in document ***"
3192 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3193
3194 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3195 msgid " Reference "
3196 msgstr " Referinþã "
3197
3198 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3199 msgid " Reference: Select reference "
3200 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
3201
3202 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3203 msgid "Ref"
3204 msgstr "Ref"
3205
3206 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3207 msgid "Page"
3208 msgstr "Paginã"
3209
3210 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3211 msgid "TextRef"
3212 msgstr "TextRef"
3213
3214 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3215 msgid "TextPage"
3216 msgstr "TextPage"
3217
3218 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3219 msgid "PrettyRef"
3220 msgstr "PrettyRef"
3221
3222 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3223 msgid "Type:"
3224 msgstr "Tip:"
3225
3226 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3227 msgid "Name:"
3228 msgstr "Nume:"
3229
3230 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3231 msgid " Reference: "
3232 msgstr " Rreferinþã: "
3233
3234 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3235 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3236 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3237 #: src/insets/insettoc.C:21
3238 msgid "Table of Contents"
3239 msgstr "Cuprins"
3240
3241 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3242 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3243 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3244 msgid "List of Figures"
3245 msgstr "Lista de figuri"
3246
3247 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3248 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3249 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3250 msgid "List of Tables"
3251 msgstr "Lista de tabele"
3252
3253 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3254 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3255 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3256 msgid "List of Algorithms"
3257 msgstr "Lista de algoritmi"
3258
3259 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3260 msgid "*** No Document ***"
3261 msgstr "*** Nu existã document ***"
3262
3263 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3264 msgid "HTML type"
3265 msgstr "Tip HTML"
3266
3267 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3268 msgid " URL "
3269 msgstr " URL "
3270
3271 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3272 msgid "Refresh"
3273 msgstr "Actualizeazã"
3274
3275 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3276 msgid "<No Name>"
3277 msgstr "<Fãrã nume>"
3278
3279 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3280 msgid "Selected keys"
3281 msgstr "Taste selectate"
3282
3283 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3284 msgid "Available keys"
3285 msgstr "Taste disponibile"
3286
3287 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3288 msgid "Reference entry"
3289 msgstr "Intrare referinþã"
3290
3291 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3292 msgid "&Add"
3293 msgstr "&Adaugã"
3294
3295 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3296 msgid "&Up"
3297 msgstr "S&us"
3298
3299 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3300 msgid "&Down"
3301 msgstr "J&os"
3302
3303 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3304 msgid "&Remove"
3305 msgstr "ª&terge"
3306
3307 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3308 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3309 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3310 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3311 msgid "&OK"
3312 msgstr "&OK"
3313
3314 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3315 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3316 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3317 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3318 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3319 msgid "&Cancel"
3320 msgstr "&Renunþã"
3321
3322 #. tooltips
3323 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3324 msgid "Keys currently selected"
3325 msgstr "Taste curent selectate"
3326
3327 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3328 msgid "Reference keys available"
3329 msgstr "Chei referinþã disponibile"
3330
3331 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3332 msgid "Reference entry text"
3333 msgstr "Text înregistrãri referinþã"
3334
3335 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3336 msgid "Text to place after citation"
3337 msgstr "Text de pus dupã citare"
3338
3339 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3340 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3341 msgid ""
3342 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3343 "1995-2000 LyX Team"
3344 msgstr ""
3345 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3346 "1995-2000 Echipa LyX"
3347
3348 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3349 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3350 msgid ""
3351 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3352 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3353 "Public License as published by the Free Software\n"
3354 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3355 "(at your option) any later version."
3356 msgstr ""
3357 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3358 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3359 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3360 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3361 "orice versiune ulterioarã."
3362
3363 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3364 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
3365 msgid ""
3366 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3367 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3368 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3369 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3371 "You should have received a copy of\n"
3372 "the GNU General Public License\n"
3373 "along with this program; if not, write to\n"
3374 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3375 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3376 msgstr ""
3377 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3378 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3379 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3380 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3381 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3382 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3383 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3384 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3385
3386 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3387 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3388 msgid "&Close"
3389 msgstr "În&chide"
3390
3391 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3392 msgid "LyX: Citation Reference"
3393 msgstr "LyX: Referinþã citare"
3394
3395 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3396 msgid "Key not found in references."
3397 msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
3398
3399 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3400 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3401 msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
3402
3403 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3404 msgid "LyX: Index"
3405 msgstr "LyX: Index"
3406
3407 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3408 msgid "LyX: Paragraph Options"
3409 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
3410
3411 #. FIXME: should have a utility class for this
3412 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3413 msgid ""
3414 "An error occured while printing.\n"
3415 "\n"
3416 msgstr ""
3417 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
3418 "\n"
3419
3420 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3421 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3422 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
3423
3424 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3425 msgid "LyX: Print Error"
3426 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
3427
3428 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3429 msgid "LyX: Print"
3430 msgstr "LyX: Tipãrire"
3431
3432 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3433 msgid "&Go back"
3434 msgstr "Du-te în&apoi"
3435
3436 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3437 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3438 msgid "&Goto reference"
3439 msgstr "Du-te la &referinþã"
3440
3441 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3442 msgid "LyX: Cross Reference"
3443 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
3444
3445 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3446 msgid "LyX: Table of Contents"
3447 msgstr "LyX: Cuprins"
3448
3449 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3450 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
3451 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3452 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3453 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3454 msgid "Close"
3455 msgstr "Închide"
3456
3457 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3458 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
3459 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3460 #: src/lyxfunc.C:701
3461 msgid "Cancel"
3462 msgstr "Renunþã"
3463
3464 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3465 msgid "LyX: Url"
3466 msgstr "LyX: URL"
3467
3468 #. tooltips
3469 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3470 msgid "Index entry"
3471 msgstr "Înregistrare index"
3472
3473 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3474 msgid "Keyword:"
3475 msgstr "Cuvînt cheie:"
3476
3477 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3478 msgid "&General"
3479 msgstr "&General"
3480
3481 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3482 msgid "&Extra"
3483 msgstr "&Extra"
3484
3485 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3486 msgid "&Apply"
3487 msgstr "&Aplicã"
3488
3489 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3490 msgid "&Restore"
3491 msgstr "&Reface"
3492
3493 #. FIXME: should be cleverer here
3494 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3495 msgid "Senseless with this layout!"
3496 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
3497
3498 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3499 msgid "Normal"
3500 msgstr "Normal"
3501
3502 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3503 msgid "Indented paragraph"
3504 msgstr "Paragraf indentat"
3505
3506 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3507 msgid "Minipage"
3508 msgstr "Minipaginã"
3509
3510 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3511 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3512 msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
3513
3514 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3515 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3516 msgid "Centimetres"
3517 msgstr "Centimetri"
3518
3519 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3520 msgid "Inches"
3521 msgstr "Inci"
3522
3523 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3524 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3525 msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
3526
3527 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3528 msgid "Millimetres"
3529 msgstr "Milimetri"
3530
3531 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3532 msgid "Picas"
3533 msgstr "Picas"
3534
3535 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3536 msgid "ex units"
3537 msgstr "unitãþi ex"
3538
3539 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3540 msgid "em units"
3541 msgstr "unitãþi em"
3542
3543 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3544 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3545 msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
3546
3547 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3548 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3549 msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
3550
3551 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3552 msgid "Didot points"
3553 msgstr "Puncte didot"
3554
3555 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3556 msgid "Cicero points"
3557 msgstr "Puncte cicero"
3558
3559 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3560 msgid "Math units"
3561 msgstr "Unitãþi matematice"
3562
3563 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3564 msgid "Percent of column"
3565 msgstr "Procente din coloanã"
3566
3567 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3568 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3569 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3570 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3571 msgid "Alignment"
3572 msgstr "Alinierea"
3573
3574 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3575 msgid "Type"
3576 msgstr "Tip"
3577
3578 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3579 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3580 msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
3581
3582 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3583 msgid "&Start new minipage"
3584 msgstr "Începe &minipaginã nouã"
3585
3586 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3587 msgid "&Top"
3588 msgstr "&Sus"
3589
3590 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3591 msgid "&Middle"
3592 msgstr "&Mijloc"
3593
3594 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3595 msgid "&Bottom"
3596 msgstr "&Jos"
3597
3598 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3599 msgid "None"
3600 msgstr "Nimic"
3601
3602 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3603 msgid "Defskip"
3604 msgstr "Defskip"
3605
3606 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3607 msgid "Small skip"
3608 msgstr "Small skip"
3609
3610 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3611 msgid "Medium skip"
3612 msgstr "Medium skip"
3613
3614 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3615 msgid "Big skip"
3616 msgstr "Big skip"
3617
3618 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3619 msgid "VFill"
3620 msgstr "VFill"
3621
3622 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3623 msgid "Length"
3624 msgstr "Lungime"
3625
3626 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3627 msgid "Spacing Above"
3628 msgstr "Spaþiere deasupra"
3629
3630 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
3631 msgid "Draw line above paragraph"
3632 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
3633
3634 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
3635 msgid "Draw line below paragraph"
3636 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
3637
3638 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
3639 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
3640 msgid "Page break"
3641 msgstr "Rupere de paginã"
3642
3643 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
3644 msgid "Don't indent paragraph"
3645 msgstr "Nu indenteazã paragraful"
3646
3647 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
3648 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
3649 msgid "Extra Space"
3650 msgstr "Spaþiu suplimentar"
3651
3652 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
3653 msgid "Spacing Below"
3654 msgstr "Spaþiere dedesubt"
3655
3656 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
3657 msgid "Block"
3658 msgstr "Bloc"
3659
3660 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
3661 msgid "Center"
3662 msgstr "Centrat"
3663
3664 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
3665 msgid "Left"
3666 msgstr "Stînga"
3667
3668 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
3669 msgid "Right"
3670 msgstr "Dreapta"
3671
3672 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
3673 msgid "Label width"
3674 msgstr "Etichetã cu"
3675
3676 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
3677 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
3678 msgid "Value"
3679 msgstr "Valoare"
3680
3681 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
3682 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
3683 msgid "Minus"
3684 msgstr "Minus"
3685
3686 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
3687 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
3688 msgid "Plus"
3689 msgstr "Plus"
3690
3691 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
3692 msgid "Print every page"
3693 msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
3694
3695 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3696 msgid "Print odd-numbered pages only"
3697 msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
3698
3699 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3700 msgid "Print even-numbered pages only"
3701 msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
3702
3703 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3704 msgid "Print from page number"
3705 msgstr "Tipãreºte de la pagina"
3706
3707 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3708 msgid "Print to page number"
3709 msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
3710
3711 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3712 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3713 msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
3714
3715 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3716 msgid "Number of copies to print"
3717 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
3718
3719 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3720 msgid "Collate multiple copies"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3724 msgid "Printer name"
3725 msgstr "Nume imprimantã"
3726
3727 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3728 msgid "Output filename"
3729 msgstr "Fiºier de ieºire"
3730
3731 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3732 msgid "Select output filename"
3733 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
3734
3735 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
3736 msgid "Pages"
3737 msgstr "Pagini"
3738
3739 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
3740 msgid "Copies"
3741 msgstr "Copii"
3742
3743 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
3744 msgid "Print to"
3745 msgstr "Tipãreºte la"
3746
3747 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
3748 msgid "&Print"
3749 msgstr "&Tipãreºte"
3750
3751 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
3752 msgid "&All pages"
3753 msgstr "&Toate paginile"
3754
3755 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
3756 msgid "&Even pages"
3757 msgstr "Pagini &pare"
3758
3759 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
3760 msgid "From"
3761 msgstr "De la"
3762
3763 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
3764 msgid "To"
3765 msgstr "Pînã la"
3766
3767 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
3768 msgid "&Odd pages"
3769 msgstr "Pagini &impare"
3770
3771 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
3772 msgid "&Printer"
3773 msgstr "&Imprimantã"
3774
3775 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
3776 msgid "&File"
3777 msgstr "&Fiºier"
3778
3779 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
3780 msgid "&Reverse order"
3781 msgstr "&Ordine inversã"
3782
3783 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Co&llate"
3786 msgstr "Format "
3787
3788 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
3789 msgid "&Browse"
3790 msgstr "&Rãsfoieºte"
3791
3792 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
3793 msgid "Count"
3794 msgstr "Numãr"
3795
3796 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
3797 msgid "Available References"
3798 msgstr "Referinþe disponibile"
3799
3800 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
3801 msgid "Name :"
3802 msgstr "Nume :"
3803
3804 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
3805 msgid "Reference :"
3806 msgstr "Referinþã :"
3807
3808 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56
3809 msgid "Sort"
3810 msgstr "Sorteazã"
3811
3812 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
3813 msgid "Page number"
3814 msgstr "Numãr paginã"
3815
3816 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3817 msgid "Ref on page xxx"
3818 msgstr "Ref. în pagina xxx"
3819
3820 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3821 msgid "on page xxx"
3822 msgstr "în pagina xxx"
3823
3824 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3825 msgid "Pretty reference"
3826 msgstr "Referinþã bunã"
3827
3828 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
3829 msgid "Reference Type"
3830 msgstr "Tip referinþã"
3831
3832 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
3833 msgid "&Update"
3834 msgstr "&Actualizeazã"
3835
3836 #. tooltips
3837 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
3838 msgid "Reference as it appears in output"
3839 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
3840
3841 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3842 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3843 msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
3844
3845 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
3846 msgid "Depth"
3847 msgstr "Adîncime"
3848
3849 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
3850 msgid "Url :"
3851 msgstr "URL:"
3852
3853 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
3854 msgid "Generate hyperlink"
3855 msgstr "Genereazã hiperlink"
3856
3857 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
3858 msgid "Name associated with the URL"
3859 msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
3860
3861 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
3862 msgid "Output as a hyperlink ?"
3863 msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
3864
3865 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3866 msgid "Inset keys"
3867 msgstr "Chei Inset"
3868
3869 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
3870 msgid "Bibliography keys"
3871 msgstr "Chei bibliografie"
3872
3873 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
3874 msgid "@4->"
3875 msgstr "@4->"
3876
3877 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
3878 msgid "@9+"
3879 msgstr "@9+"
3880
3881 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
3882 msgid "@8->"
3883 msgstr "@8->"
3884
3885 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3886 msgid "@2->"
3887 msgstr "@2->"
3888
3889 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112
3890 msgid "Info"
3891 msgstr "Informaþii"
3892
3893 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3894 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
3895 msgid "Citation style|#s"
3896 msgstr "Stil citare|#s"
3897
3898 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3899 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3900 msgid "Text before|#b"
3901 msgstr "Text înainte|#a"
3902
3903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
3904 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
3905 msgid "Text after|#a"
3906 msgstr "Text dupã|#d"
3907
3908 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
3909 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3910 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32
3911 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3912 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
3913 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
3914 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
3915 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
3916 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
3917 #: src/lyx.C:110
3918 msgid "Cancel|#C^["
3919 msgstr "Renunþã|#R^["
3920
3921 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
3922 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
3923 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
3924 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
3925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
3926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
3927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
3928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
3929 msgid "Restore|#R"
3930 msgstr "Restaureazã|#R"
3931
3932 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
3933 msgid "Citation"
3934 msgstr "Citare"
3935
3936 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
3937 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
3938 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3939 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
3940 msgid "Close|#C^[^M"
3941 msgstr "Închide|#C^[^M"
3942
3943 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
3944 msgid "Copyright and Warranty"
3945 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3946
3947 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
3948 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
3949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
3950 msgid "Tabbed folder"
3951 msgstr "Director tabular"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
3954 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
3955 msgid "Special:|#S"
3956 msgstr "Special:|#S"
3957
3958 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
3959 msgid "Margins"
3960 msgstr "Margini"
3961
3962 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
3963 msgid "Foot/Head Margins"
3964 msgstr "Margini antet/subsol"
3965
3966 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
3967 msgid "Orientation"
3968 msgstr "Orientare"
3969
3970 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
3971 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
3972 msgid "Portrait|#o"
3973 msgstr "Portret|#o"
3974
3975 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
3976 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
3977 msgid "Landscape|#L"
3978 msgstr "Peisaj|#P"
3979
3980 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
3981 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
3982 msgid "Papersize:|#P"
3983 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
3984
3985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
3986 msgid "Custom Papersize"
3987 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
3988
3989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
3990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
3991 msgid "Use Geometry Package|#U"
3992 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
3993
3994 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
3995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
3996 msgid "Width:|#W"
3997 msgstr "Lãþimea:|#L"
3998
3999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4000 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4001 msgid "Height:|#H"
4002 msgstr "Înãlþimea:|#n"
4003
4004 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4006 msgid "Top:|#T"
4007 msgstr "Sus:|#S"
4008
4009 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4010 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4011 msgid "Bottom:|#B"
4012 msgstr "Jos:|#J"
4013
4014 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4015 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4016 msgid "Left:|#e"
4017 msgstr "Stînga:|#t"
4018
4019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4021 msgid "Right:|#R"
4022 msgstr "Dreapta:|#r"
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4026 msgid "Headheight:|#i"
4027 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
4028
4029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4030 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4031 msgid "Headsep:|#d"
4032 msgstr "Separare antet:|#e"
4033
4034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4036 msgid "Footskip:|#F"
4037 msgstr "Separare subsol:|#u"
4038
4039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4040 msgid "Separation"
4041 msgstr "Separaþia"
4042
4043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4044 msgid "Page cols"
4045 msgstr "Coloabe paginã"
4046
4047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4048 msgid "Sides"
4049 msgstr "Feþe"
4050
4051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4053 msgid "Fonts:|#F"
4054 msgstr "Fonturi:|#F"
4055
4056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4057 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4058 msgid "Font Size:|#O"
4059 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
4060
4061 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4063 msgid "Class:|#C"
4064 msgstr "Clasa:|#C"
4065
4066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4068 msgid "Pagestyle:|#P"
4069 msgstr "Stil de paginã:|#p"
4070
4071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4073 msgid "Spacing|#g"
4074 msgstr "Spaþiere|#a"
4075
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4077 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4078 msgid "Extra Options:|#X"
4079 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
4080
4081 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4083 msgid "Default Skip:|#u"
4084 msgstr "Salt implicit:|#a"
4085
4086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4088 msgid "One|#n"
4089 msgstr "Una|#U"
4090
4091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4093 msgid "Two|#T"
4094 msgstr "Douã|#D"
4095
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4098 msgid "One|#e"
4099 msgstr "Una|#n"
4100
4101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4103 msgid "Two|#w"
4104 msgstr "Douã|#o"
4105
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4108 msgid "Indent|#I"
4109 msgstr "Indentare|#I"
4110
4111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4113 msgid "Skip|#K"
4114 msgstr "Salt|#S"
4115
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4117 msgid "Quote Style    "
4118 msgstr "Stil citare   "
4119
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4122 msgid "Encoding:|#D"
4123 msgstr "Codificarea:|#D"
4124
4125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4127 msgid "Type:|#T"
4128 msgstr "Tip:|#T"
4129
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4132 msgid "Single|#S"
4133 msgstr "Simplu|#S"
4134
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4137 msgid "Double|#D"
4138 msgstr "Dublu|#D"
4139
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4142 msgid "Language:|#L"
4143 msgstr "Limbaj:|#L"
4144
4145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4147 msgid "Float Placement:|#L"
4148 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4149
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4151 msgid "Section number depth"
4152 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
4153
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4155 msgid "Table of contents depth"
4156 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
4157
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4160 msgid "PS Driver:|#S"
4161 msgstr "Driver PS:|#S"
4162
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4165 msgid "Use AMS Math|#M"
4166 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
4167
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4170 msgid "Size|#z"
4171 msgstr "Mãrime|#z"
4172
4173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4175 msgid "LaTeX|#L"
4176 msgstr "LaTeX|#L"
4177
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4180 msgid "1|#1"
4181 msgstr "1|#1"
4182
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4185 msgid "2|#2"
4186 msgstr "2|#2"
4187
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4190 msgid "3|#3"
4191 msgstr "3|#3"
4192
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4195 msgid "4|#4"
4196 msgstr "4|#4"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4199 msgid "Bullet Depth"
4200 msgstr "Adîncime bullet"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4204 msgid "Standard|#S"
4205 msgstr "Standard|#S"
4206
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4209 msgid "Maths|#M"
4210 msgstr "Matematic|#M"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4214 msgid "Ding 2|#i"
4215 msgstr "Ding 2|#i"
4216
4217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4219 msgid "Ding 3|#n"
4220 msgstr "Ding 3|#n"
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4224 msgid "Ding 4|#g"
4225 msgstr "Ding 4|#g"
4226
4227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4229 msgid "Ding 1|#D"
4230 msgstr "Ding 1|#D"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4233 msgid "Document Layout"
4234 msgstr "Structurã document"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4237 msgid ""
4238 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4239 "B4 | B5 "
4240 msgstr ""
4241 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4242 "B3 | B4 | B5 "
4243
4244 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4245 msgid ""
4246 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4247 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4248 msgstr ""
4249 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
4250 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
4251
4252 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177
4253 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4254 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
4255
4256 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185
4257 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4258 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
4259
4260 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232
4261 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4262 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4263
4264 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
4265 msgid ""
4266 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4267 "| huge | Huge"
4268 msgstr ""
4269 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4270 "LARGE | huge | Huge"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940
4273 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
4274 #: src/lyxfunc.C:3235
4275 msgid "Document"
4276 msgstr "Document"
4277
4278 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272
4279 msgid "Paper"
4280 msgstr "Hîrtie"
4281
4282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4283 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4284 msgid "Extra"
4285 msgstr "Extra"
4286
4287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4288 msgid "Bullets"
4289 msgstr "Markeri"
4290
4291 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4292 msgid ""
4293 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4294 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4295 msgstr ""
4296 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
4297 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
4298
4299 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
4300 msgid "Document layout set"
4301 msgstr "Am setat formatul de document"
4302
4303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
4304 msgid "Converting document to new document class..."
4305 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
4306
4307 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
4308 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4309 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
4310
4311 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433
4312 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4313 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
4314
4315 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4316 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4317 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
4318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098
4319 msgid "Conversion Errors!"
4320 msgstr "Erori de conversie!"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
4323 msgid "into chosen document class"
4324 msgstr "în clasa de document aleasã"
4325
4326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443
4327 msgid "Errors loading new document class."
4328 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
4329
4330 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4332 msgid "Reverting to original document class."
4333 msgstr "Revin la clasa de document original."
4334
4335 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821
4336 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4337 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
4338
4339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088
4340 msgid "Should I set some parameters to"
4341 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089
4344 msgid "the defaults of this document class?"
4345 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099
4348 msgid "Unable to switch to new document class."
4349 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
4350
4351 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4352 msgid "LaTeX Error"
4353 msgstr "Eroare de LaTeX"
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4356 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4357 msgid "Graphics File|#F"
4358 msgstr "Fiºier grafic|#F"
4359
4360 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4361 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
4363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45
4364 #: src/insets/insetinclude.C:46
4365 msgid "Browse|#B"
4366 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
4367
4368 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4369 msgid "Ok"
4370 msgstr "OK"
4371
4372 # format
4373 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4374 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4375 #, c-format
4376 msgid "% of Page"
4377 msgstr "% din paginã"
4378
4379 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4380 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4381 msgid "Default"
4382 msgstr "Implicit"
4383
4384 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4385 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4386 msgid "cm"
4387 msgstr "cm"
4388
4389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4390 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4391 msgid "Inch"
4392 msgstr "Inch"
4393
4394 # format
4395 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4396 #, c-format
4397 msgid "% of Column"
4398 msgstr "% din coloanã"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4402 msgid "in Monochrome|#M"
4403 msgstr "în monocrom|#m"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4407 msgid "in Grayscale|#G"
4408 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
4411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
4412 msgid "in Color|#C"
4413 msgstr "în culori|#c"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4416 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4417 msgid "Don't display|#D"
4418 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
4419
4420 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
4421 msgid "Rotate"
4422 msgstr "Rotaþia"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4425 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4426 msgid "Angle|#A"
4427 msgstr "Unghi|#U"
4428
4429 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
4431 msgid "Inline Figure|#I"
4432 msgstr "Figurã în text|#t"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
4435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
4436 msgid "Subcaption|#S"
4437 msgstr "Subtitlu|#S"
4438
4439 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367
4441 msgid "Graphics"
4442 msgstr "Graficã"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939
4445 msgid "Clipart"
4446 msgstr "Clipart"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376
4449 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963
4450 #: src/insets/insetexternal.C:157
4451 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4452 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379
4455 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966
4456 #, no-c-format
4457 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4458 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4461 msgid "Keyword|#K"
4462 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4465 msgid "Index"
4466 msgstr "Index"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4469 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4470 msgid "Label Width:|#d"
4471 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
4472
4473 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4474 msgid "Indent"
4475 msgstr "Indentare"
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4478 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4479 msgid "Above|#b"
4480 msgstr "Deasupra|#a"
4481
4482 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4483 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4484 msgid "Below|#E"
4485 msgstr "Dedesubt|#e"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4488 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4489 msgid "Above|#o"
4490 msgstr "Deasupra|#u"
4491
4492 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4493 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4494 msgid "Below|#l"
4495 msgstr "Dedesubt|#b"
4496
4497 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4498 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4499 msgid "No Indent|#I"
4500 msgstr "Fãrã indentare|#f"
4501
4502 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4503 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4504 msgid "Right|#R"
4505 msgstr "Dreapta|#D"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4508 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4509 msgid "Left|#f"
4510 msgstr "Stînga|#S"
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4513 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4514 msgid "Block|#c"
4515 msgstr "Bloc|#B"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4518 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
4521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
4522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4523 msgid "Center|#n"
4524 msgstr "Centru|#C"
4525
4526 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4527 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4528 msgid "Above:|#v"
4529 msgstr "Deasupra:|#s"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4532 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4533 msgid "Below:|#w"
4534 msgstr "Dedesubt:|#d"
4535
4536 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4537 msgid "Pagebreaks"
4538 msgstr "Ruperi de paginã"
4539
4540 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4541 msgid "Lines"
4542 msgstr "Linii"
4543
4544 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4545 msgid "Vertical Spaces"
4546 msgstr "Spaþiere verticalã"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4549 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4550 msgid "Keep|#K"
4551 msgstr "Pãstreazã|#P"
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4554 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4555 msgid "Keep|#p"
4556 msgstr "Pãstreazã|#s"
4557
4558 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4559 msgid "Extra Options"
4560 msgstr "Opþiuni suplimentare"
4561
4562 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4563 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4564 msgid "Length|#L"
4565 msgstr "Lungime|#L"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4568 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4569 msgid "or %|#o"
4570 msgstr "sau %|#a"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4573 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4574 msgid "Top|#T"
4575 msgstr "Sus|#u"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4578 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4579 msgid "Middle|#d"
4580 msgstr "Mijloc|#m"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4583 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4584 msgid "Bottom|#B"
4585 msgstr "Jos|#o"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4588 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4589 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4590 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
4591
4592 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
4593 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
4594 msgid "Start new Minipage|#S"
4595 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
4598 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4599 msgid "Indented Paragraph|#I"
4600 msgstr "Paragraf indentat|#i"
4601
4602 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
4603 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
4604 msgid "Minipage|#M"
4605 msgstr "Minipaginã|#M"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
4608 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4609 msgid "Floatflt|#F"
4610 msgstr "Floatflt|#F"
4611
4612 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
4613 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
4615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
4616 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
4617 msgid "Cancel|C#C^["
4618 msgstr "Renunþã|C#C^["
4619
4620 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4621 msgid "Paragraph Layout"
4622 msgstr "Formatare paragraf"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4625 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4626 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4627 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
4628
4629 #. now make them fit together
4630 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4631 msgid "General"
4632 msgstr "General"
4633
4634 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4635 msgid "Paragraph layout set"
4636 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
4637
4638 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4639 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4640 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4641 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4642 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4643 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4644 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
4645
4646 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4647 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4648 msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
4649
4650 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4651 #: src/lyx_sendfax_main.C:269
4652 msgid "Save"
4653 msgstr "Salveazã"
4654
4655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
4656 msgid "Roman"
4657 msgstr "Roman"
4658
4659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
4660 msgid "Sans Serif"
4661 msgstr "Sans Serif"
4662
4663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
4664 msgid "Typewriter"
4665 msgstr "Typewriter"
4666
4667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
4668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
4669 msgid "Zoom %|#Z"
4670 msgstr "Scalare %|#S"
4671
4672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
4673 msgid "Use scalable fonts"
4674 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
4675
4676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
4677 msgid "Encoding"
4678 msgstr "Codificarea"
4679
4680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
4681 msgid "script"
4682 msgstr "script"
4683
4684 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
4685 msgid "footnote"
4686 msgstr "notã subsol"
4687
4688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
4689 msgid "large"
4690 msgstr "large"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
4693 msgid "largest"
4694 msgstr "largest"
4695
4696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4697 msgid "huge"
4698 msgstr "huge"
4699
4700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4701 msgid "normal"
4702 msgstr "normal"
4703
4704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4706 msgid "Screen DPI|#D"
4707 msgstr "DPI ecran|#D"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4710 msgid "tiny"
4711 msgstr "tiny"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4714 msgid "larger"
4715 msgstr "larger"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
4718 msgid "small"
4719 msgstr "small"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
4722 msgid "huger"
4723 msgstr "huger"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184
4726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
4727 msgid "Ascii line length|#A"
4728 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
4731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
4732 msgid "TeX encoding|#T"
4733 msgstr "Codare TeX|#T"
4734
4735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
4736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
4737 msgid "Default paper size|#p"
4738 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
4739
4740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
4742 msgid "ascii roff|#r"
4743 msgstr "ascii roff|#r"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
4746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
4747 msgid "checktex|#c"
4748 msgstr "checktex|#c"
4749
4750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210
4751 msgid "Outside code interaction"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
4756 msgid "Spell command|#S"
4757 msgstr "Comanda spell|#s"
4758
4759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
4761 msgid "Use alternative language|#a"
4762 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
4763
4764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
4765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
4766 msgid "Use escape characters|#e"
4767 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
4770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
4771 msgid "Use personal dictionary|#d"
4772 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
4775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
4776 msgid "Accept compound words|#w"
4777 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
4778
4779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272
4780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
4781 msgid "Use input encoding|#i"
4782 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
4783
4784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
4786 msgid "date format|#f"
4787 msgstr "Format datã|#F"
4788
4789 # format
4790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327
4791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
4792 msgid "Package|#P"
4793 msgstr "Pachet|#P"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
4796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
4797 msgid "Default language|#l"
4798 msgstr "Limbaj implicit|#L"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335
4801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
4802 msgid ""
4803 "Keyboard\n"
4804 "map|#K"
4805 msgstr ""
4806 "Mapare\n"
4807 "tastaturã|#M"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340
4810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
4811 msgid "RtL support|#R"
4812 msgstr "Suport RtL|#R"
4813
4814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
4815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
4816 msgid "Mark foreign|#M"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
4820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Auto begin|#b"
4823 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
4826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4827 msgid "Auto finish|#f"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
4831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Command start|#s"
4834 msgstr "Comandã:|#C"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364
4837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Command end|#e"
4840 msgstr "Comandã:|#C"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368
4843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
4844 msgid "1st|#1"
4845 msgstr "1-ul|#1"
4846
4847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372
4848 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
4849 msgid "2nd|#2"
4850 msgstr "2-lea|#2"
4851
4852 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
4853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378
4854 msgid "Browse"
4855 msgstr "Rãsfoieºte"
4856
4857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
4859 msgid "X11 color names|#X"
4860 msgstr "Nume culori X11|#X"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
4864 msgid "Name database|#N"
4865 msgstr "Nume bazã de date|#N"
4866
4867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420
4868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
4869 msgid "R|#R"
4870 msgstr "R|#R"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
4873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
4874 msgid "G|#G"
4875 msgstr "G|#G"
4876
4877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
4878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
4879 msgid "B|#B"
4880 msgstr "B|#B"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
4884 msgid "LyX objects|#L"
4885 msgstr "Obiecte LyX|#O"
4886
4887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
4888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196
4889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
4890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
4891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465
4892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
4893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515
4894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517
4895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
4896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
4897 msgid "Modify|#M"
4898 msgstr "Modificã|#M"
4899
4900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470
4901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471
4902 msgid "All converters|#A"
4903 msgstr "Toate convertoarele|#T"
4904
4905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475
4906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
4907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535
4908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4909 msgid "Delete|#D"
4910 msgstr "ªterge|#t"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
4913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232
4914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504
4915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506
4916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479
4917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540
4920 msgid "Add|#A"
4921 msgstr "Adaugã|#A"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483
4924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
4925 msgid "Converter|#C"
4926 msgstr "Convertor|#C"
4927
4928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
4929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488
4930 msgid "From|#F"
4931 msgstr "De la|#D"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
4934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
4935 msgid "To|#T"
4936 msgstr "Pînã la|#P"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4940 msgid "Flags|#F"
4941 msgstr "Fanioane|#F"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
4944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523
4945 msgid "All formats|#A"
4946 msgstr "Toate formatele|#f"
4947
4948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528
4950 msgid "Format|#F"
4951 msgstr "Format|#F"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531
4954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532
4955 msgid "GUI name|#G"
4956 msgstr "Nume GUI|#G"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544
4960 msgid "Extension|#E"
4961 msgstr "Extensie|#E"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548
4965 msgid "Viewer|#V"
4966 msgstr "Vizualizor|#V"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552
4970 msgid "Shortcut|#S"
4971 msgstr "Accelerator|#A"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579
4975 msgid "Show banner|#S"
4976 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
4977
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584
4980 msgid "Auto region delete|#A"
4981 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589
4985 msgid "Exit confirmation|#E"
4986 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
4989 msgid "Display keyboard shortcuts"
4990 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
4993 msgid "Autosave interval"
4994 msgstr "Interval salvare automatã"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606
4998 msgid "File->New asks for name|#N"
4999 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
5003 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5004 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615
5007 msgid "Wheel mouse jump"
5008 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5011 msgid "Popup Font"
5012 msgstr "Font meniu popup"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
5015 msgid "Menu Font"
5016 msgstr "Font meniu"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652
5019 msgid "Popup Encoding"
5020 msgstr "Codificare popup"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656
5024 msgid "Bind file|#B"
5025 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5026
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5035 msgid "Browse..."
5036 msgstr "Rãsfoieºte..."
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
5040 msgid "User Interface file|#U"
5041 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
5042
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
5044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
5045 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5046 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
5047
5048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697
5049 msgid "command"
5050 msgstr "comandã"
5051
5052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700
5053 msgid "page range"
5054 msgstr "domeniu paginã"
5055
5056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703
5057 msgid "copies"
5058 msgstr "copii"
5059
5060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706
5061 msgid "reverse"
5062 msgstr "invers"
5063
5064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709
5065 msgid "to printer"
5066 msgstr "la imprimantã"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5069 msgid "file extension"
5070 msgstr "extensie fiºier"
5071
5072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5073 msgid "spool command"
5074 msgstr "comandã de spool"
5075
5076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718
5077 msgid "paper type"
5078 msgstr "tip foaie"
5079
5080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721
5081 msgid "even pages"
5082 msgstr "pagini pare"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724
5085 msgid "odd pages"
5086 msgstr "pagini impare"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727
5089 #, fuzzy
5090 msgid "collated"
5091 msgstr "Slanted"
5092
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5094 msgid "to file"
5095 msgstr "cãtre fiºier"
5096
5097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736
5098 msgid "extra options"
5099 msgstr "opþiuni suplimentare"
5100
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739
5102 msgid "spool printer prefix"
5103 msgstr "prefix spooler imprimantã"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742
5106 msgid "paper size"
5107 msgstr "mãrime foaie"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5110 msgid "name"
5111 msgstr "nume"
5112
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748
5114 msgid "adapt output"
5115 msgstr "adapteazã rezultatul"
5116
5117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751
5118 msgid "Printer Command and Flags"
5119 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776
5122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777
5123 msgid "Default path|#p"
5124 msgstr "Calea implicitã|#C"
5125
5126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783
5127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Last file count|#L"
5130 msgstr "Salvarea a eºuat!"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
5134 msgid "Template path|#T"
5135 msgstr "Cale modele|#m"
5136
5137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
5139 msgid "Check last files|#C"
5140 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
5144 msgid "Backup path|#B"
5145 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5149 msgid "LyXServer pipe|#S"
5150 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836
5153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5154 msgid "Temp dir|#d"
5155 msgstr "Director temporar|#t"
5156
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77
5158 msgid "Preferences"
5159 msgstr "Preferinþe"
5160
5161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
5162 msgid "Look and Feel"
5163 msgstr "Aspect"
5164
5165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
5166 msgid "Usage"
5167 msgstr "Utilizare"
5168
5169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
5171 msgid "Converters"
5172 msgstr "Convertoare"
5173
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5175 msgid "Inputs"
5176 msgstr "Intrãri"
5177
5178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5179 msgid "Outputs"
5180 msgstr "Ieºiri"
5181
5182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5183 msgid "Screen Fonts"
5184 msgstr "Fonturi ecran"
5185
5186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5187 msgid "Interface"
5188 msgstr "Interfaþã"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
5191 msgid "Colors"
5192 msgstr "Culori"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46
5197 msgid "Misc"
5198 msgstr "Diverse"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5201 msgid "Formats"
5202 msgstr "Formate"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5205 msgid "Paths"
5206 msgstr "Cãi"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
5209 msgid "Printer"
5210 msgstr "Imprimantã"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
5213 msgid "Spell checker"
5214 msgstr "Verificator ortografic"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
5217 msgid "No file found"
5218 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
5219
5220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573
5221 msgid "The colors listed in the X11 database."
5222 msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
5223
5224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
5225 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5226 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
5227
5228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577
5229 msgid "The file containing the X11 color database."
5230 msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
5231
5232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
5233 msgid ""
5234 "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 "
5235 "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583
5239 msgid ""
5240 "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest "
5241 "match to this."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585
5245 msgid "Modify the color of the LyX object."
5246 msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
5247
5248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607
5249 msgid "X11 color database"
5250 msgstr "Baza de date de culori X11"
5251
5252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076
5253 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
5257 msgid "Convert \"from\" this format"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080
5261 msgid "Convert \"to\" this format"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
5265 msgid ""
5266 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5267 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
5271 msgid "Flags that control the converter behavior"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
5275 msgid "Remove the current converter from the list of available converters."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5279 msgid "Add the current converter to the list of available converters."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354
5283 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356
5287 msgid "The format identifier."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
5291 #, fuzzy
5292 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5293 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5296 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
5300 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5304 msgid "The command used to launch the viewer application."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5308 msgid "Remove the current format from the list of available formats."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368
5312 msgid "Add the current format to the list of available formats."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484
5316 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656
5320 msgid "Sys Bind"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660
5324 #, fuzzy
5325 msgid "User Bind"
5326 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Bind file"
5331 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668
5334 msgid "Sys UI"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672
5338 msgid "User UI"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676
5342 #, fuzzy
5343 msgid "UI file"
5344 msgstr "[nu existã fiºier]"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
5347 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Key maps"
5350 msgstr "Mapare taste"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Keyboard map"
5356 msgstr "Cuvînt cheie"
5357
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052
5359 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5360 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Default path"
5365 msgstr "Implicit"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Template path"
5370 msgstr "Modele"
5371
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321
5373 msgid "Temp dir"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325
5377 #, fuzzy
5378 msgid "User"
5379 msgstr "Utilizator1|#1"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Lastfiles"
5384 msgstr "Listã de slide-uri"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332
5387 msgid "Backup path"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787
5391 msgid "Fonts must be positive!"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5398 "large > larger > largest > huge > huger."
5399 msgstr ""
5400 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
5401 "LARGE | huge | Huge"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926
5404 msgid " none | ispell | aspell "
5405 msgstr " nimic | ispell | aspell "
5406
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Personal dictionary"
5410 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
5411
5412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097
5413 msgid "WARNING!"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5417 msgid "Printer|#P"
5418 msgstr "Tipãreºte|#P"
5419
5420 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5421 #: src/lyx.C:80
5422 msgid "File|#F"
5423 msgstr "Fiºier|#F"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5426 msgid "All Pages|#G"
5427 msgstr "Toate paginile|#G"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5430 msgid "Only Odd Pages|#O"
5431 msgstr "Pagini impare|#O"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5434 msgid "Only Even Pages|#E"
5435 msgstr "Pagini pare|#E"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5438 msgid "Normal Order|#N"
5439 msgstr "Ordine normalã|#N"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5442 msgid "Reverse Order|#R"
5443 msgstr "Ordine inversã|#R"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5446 msgid "Order"
5447 msgstr "Ordine"
5448
5449 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5450 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5451 msgid "Print"
5452 msgstr "Tipãreºte"
5453
5454 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5455 msgid "Pages:"
5456 msgstr "Pagini:"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5459 msgid "Count:"
5460 msgstr "Numãr:"
5461
5462 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Collated|#C"
5465 msgstr "Comandã:|#C"
5466
5467 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5468 msgid "to"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
5472 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
5473 msgid "Update|#U"
5474 msgstr "Actualizeazã|#a"
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Sort|#S"
5479 msgstr " "
5480
5481 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Name:|#N"
5484 msgstr "Nume|#N"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Ref:"
5489 msgstr "Ref: "
5490
5491 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Reference type|#R"
5494 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5495
5496 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Goto reference|#G"
5499 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5500
5501 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
5502 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5507 #: src/insets/insetinfo.C:221
5508 msgid "Close|#C^["
5509 msgstr "Închide|#C^["
5510
5511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
5512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
5513 msgid "Append Column|#A"
5514 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
5515
5516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
5518 msgid "Delete Column|#O"
5519 msgstr "ªterge coloanã|#c"
5520
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
5522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
5523 msgid "Append Row|#p"
5524 msgstr "Adaugã linie|#l"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
5528 msgid "Delete Row|#w"
5529 msgstr "ªterge linie|#i"
5530
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
5533 msgid "Set Borders|#S"
5534 msgstr "Seteazã margini|#S"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
5537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
5538 msgid "Unset Borders|#U"
5539 msgstr "Eliminã margini|#E"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
5542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Longtable|#L"
5545 msgstr "Tabel lung"
5546
5547 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
5548 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
5549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Rotate 90°|#9"
5553 msgstr "Roteºte 90°|#9"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
5556 msgid "Spec. Table"
5557 msgstr "Tabel special"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
5562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Top|#t"
5565 msgstr "Sus|#u"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
5568 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
5569 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Bottom|#b"
5573 msgstr "Jos|#o"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
5576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
5578 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Left|#l"
5581 msgstr "Stînga|#S"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
5584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
5586 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Right|#r"
5589 msgstr "Dreapta|#D"
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
5592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5595 msgid "Left|#e"
5596 msgstr "Stînga|#S"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
5599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
5601 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
5602 msgid "Right|#i"
5603 msgstr "Dreapta|#D"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
5607 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
5608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Center|#c"
5611 msgstr "Centru|#C"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
5614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
5615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
5616 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Top|#p"
5619 msgstr "Sus|#u"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
5622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
5623 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
5624 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Bottom|#o"
5627 msgstr "Jos|#o"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5630 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
5631 msgid "Borders"
5632 msgstr "Margini"
5633
5634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
5635 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
5636 #, fuzzy
5637 msgid "H. Alignment"
5638 msgstr "Alinierea"
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
5641 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
5642 #, fuzzy
5643 msgid "V. Alignment"
5644 msgstr "Alinierea"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
5647 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
5648 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
5649 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Width|#W"
5652 msgstr "Lãþimea:|#L"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
5655 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
5656 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
5657 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Alignment|#A"
5660 msgstr "Alinierea"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Special column"
5665 msgstr "Celulã specialã"
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
5668 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
5669 msgid "Multicolumn|#M"
5670 msgstr "Multicoloanã|#M"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
5673 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Use Minipage|#s"
5676 msgstr "Minipaginã|#M"
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
5679 msgid "Special Cell"
5680 msgstr "Celulã specialã"
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Special Multicolumn"
5685 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
5688 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
5689 #, fuzzy
5690 msgid "1st Head|#1"
5691 msgstr "Primul antet"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
5694 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Head|#H"
5697 msgstr "Antet"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5700 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Foot|#F"
5703 msgstr "Fonturi:|#F"
5704
5705 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
5706 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Last Foot|#L"
5709 msgstr "Ultimul subsol"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
5712 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5713 #, fuzzy
5714 msgid "New Page|#N"
5715 msgstr "Paginã nouã"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Header"
5720 msgstr "Antet"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Footer"
5725 msgstr "Subsol"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Special"
5730 msgstr "Special:|#S"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Tabular Layout"
5735 msgstr "Format tabel"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5738 msgid "Tabular"
5739 msgstr "Tabular"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Column/Row"
5744 msgstr "Coloanã"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Cell"
5749 msgstr "Renunþã"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5752 #, fuzzy
5753 msgid "LongTable"
5754 msgstr "Tabel lung"
5755
5756 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5757 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5758 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
5759
5760 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5761 msgid "Columns"
5762 msgstr "Coloane"
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
5765 msgid "Rows"
5766 msgstr "Linii"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Insert Tabular"
5771 msgstr "Insereazã tabel"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Type|#T"
5776 msgstr "Tip:|#T"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5779 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
5783 #, fuzzy
5784 msgid "URL|#U"
5785 msgstr "Url|#U"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
5788 msgid "Name|#N"
5789 msgstr "Nume|#N"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
5792 msgid "HTML type|#H"
5793 msgstr "Tip HTML|#H"
5794
5795 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5796 msgid "Url"
5797 msgstr "Url"
5798
5799 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
5800 #, fuzzy
5801 msgid "More"
5802 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285
5805 #, fuzzy, no-c-format
5806 msgid "List of Figures%m"
5807 msgstr "Lista de figuri"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287
5810 #, fuzzy, no-c-format
5811 msgid "List of Tables%m"
5812 msgstr "Lista de tabele"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289
5815 #, fuzzy, no-c-format
5816 msgid "List of Algorithms%m"
5817 msgstr "Lista de algoritmi"
5818
5819 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "No Table of Contents%i"
5822 msgstr "Cuprins"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
5825 #, fuzzy, no-c-format
5826 msgid "Insert Reference%m"
5827 msgstr "&Insereazã referinþã"
5828
5829 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
5830 #, fuzzy, no-c-format
5831 msgid "Insert Page Number%m"
5832 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
5835 #, fuzzy, no-c-format
5836 msgid "Insert vref%m"
5837 msgstr "Insereazã URL"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
5840 #, fuzzy, no-c-format
5841 msgid "Insert vpageref%m"
5842 msgstr "Insereazã figurã"
5843
5844 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
5845 #, fuzzy, no-c-format
5846 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5847 msgstr "Insereazã item de index"
5848
5849 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
5850 #, fuzzy, no-c-format
5851 msgid "Goto Reference%m"
5852 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5853
5854 #: src/importer.C:39
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Importing"
5857 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
5858
5859 #: src/importer.C:57
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Can not import file"
5862 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
5863
5864 #: src/importer.C:58
5865 #, fuzzy
5866 msgid "No information for importing from "
5867 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
5868
5869 #. we are done
5870 #: src/importer.C:81
5871 #, fuzzy
5872 msgid "imported."
5873 msgstr "inserat."
5874
5875 #: src/insets/figinset.C:1005
5876 msgid "[render error]"
5877 msgstr "[eroare de randare]"
5878
5879 #: src/insets/figinset.C:1006
5880 msgid "[rendering ... ]"
5881 msgstr "[randez... ]"
5882
5883 #: src/insets/figinset.C:1009
5884 msgid "[no file]"
5885 msgstr "[nu existã fiºier]"
5886
5887 #: src/insets/figinset.C:1011
5888 msgid "[bad file name]"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/insets/figinset.C:1013
5892 msgid "[not displayed]"
5893 msgstr "[nu este afiºat]"
5894
5895 #: src/insets/figinset.C:1015
5896 msgid "[no ghostscript]"
5897 msgstr "[nu existã ghostscript]"
5898
5899 #: src/insets/figinset.C:1017
5900 msgid "[unknown error]"
5901 msgstr "[eroare necunoscutã]"
5902
5903 #: src/insets/figinset.C:1190
5904 msgid "Opened figure"
5905 msgstr "Figurã deschisã"
5906
5907 #: src/insets/figinset.C:1218
5908 msgid "Figure"
5909 msgstr "Figurã"
5910
5911 #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370
5912 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5913 msgid "empty figure path"
5914 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
5915
5916 #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950
5917 msgid "EPS Figure"
5918 msgstr "Figurã EPS"
5919
5920 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
5921 msgid "Graphics file|#G"
5922 msgstr ""
5923
5924 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5925 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5926 #: src/insets/insetbib.C:194
5927 msgid "Key:|#K"
5928 msgstr "Tastã:|#T"
5929
5930 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5931 #: src/insets/insetbib.C:196
5932 msgid "Label:|#L"
5933 msgstr "Etichetã:|#E"
5934
5935 #: src/insets/insetbib.C:204
5936 msgid "Bibliography item"
5937 msgstr "Item bibliografic"
5938
5939 #: src/insets/insetbib.C:225
5940 msgid "BibTeX Generated References"
5941 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
5942
5943 #: src/insets/insetbib.C:324
5944 msgid "Database:"
5945 msgstr "Baza de date:"
5946
5947 #: src/insets/insetbib.C:325
5948 msgid "Style:  "
5949 msgstr "Stil:  "
5950
5951 #: src/insets/insetbib.C:333
5952 msgid "BibTeX"
5953 msgstr "BibTeX"
5954
5955 #: src/insets/inset.C:75
5956 msgid "Opened inset"
5957 msgstr "Inset deschis"
5958
5959 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
5960 msgid "Error"
5961 msgstr "Eroare"
5962
5963 #: src/insets/inseterror.C:84
5964 msgid "Opened error"
5965 msgstr "Eroare deschisã"
5966
5967 #: src/insets/insetert.C:28
5968 msgid "ERT"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/insets/insetert.C:59
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Opened ERT Inset"
5974 msgstr "Inset deschis"
5975
5976 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508
5977 msgid "Impossible Operation!"
5978 msgstr "Operaþie imposibilã!"
5979
5980 #: src/insets/insetert.C:66
5981 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
5985 msgid "External inset file"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/insets/insetexternal.C:160
5989 #, fuzzy, no-c-format
5990 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5991 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
5992
5993 #: src/insets/insetexternal.C:295
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Insert external inset"
5996 msgstr "Insereazã lista index"
5997
5998 #: src/insets/insetexternal.C:406
5999 #, fuzzy
6000 msgid "External"
6001 msgstr "Extra|#X"
6002
6003 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6004 #: src/insets/insetfloat.C:211
6005 #, fuzzy
6006 msgid "float:"
6007 msgstr "Subsol"
6008
6009 #: src/insets/insetfloat.C:150
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Opened Float Inset"
6012 msgstr "Inset deschis"
6013
6014 #: src/insets/insetfoot.C:32
6015 #, fuzzy
6016 msgid "foot"
6017 msgstr "Subsol"
6018
6019 #: src/insets/insetfoot.C:49
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Opened Footnote Inset"
6022 msgstr "Notã deschisã"
6023
6024 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Unknown Error"
6027 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6028
6029 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6030 msgid "Loading..."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Error reading"
6036 msgstr "Eroare la citirea "
6037
6038 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Error converting"
6041 msgstr "Eroare la citirea "
6042
6043 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6044 msgid "Inline view disabled"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6048 msgid "Don't typeset|#D"
6049 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
6050
6051 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6052 msgid "Load|#L"
6053 msgstr "Încarcã|#n"
6054
6055 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6056 msgid "File name:|#F"
6057 msgstr "Nume fiºier:|#F"
6058
6059 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6060 msgid "Visible space|#s"
6061 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
6062
6063 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6064 msgid "Verbatim|#V"
6065 msgstr "Textual|#t"
6066
6067 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6068 msgid "Use input|#i"
6069 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
6070
6071 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6072 msgid "Use include|#U"
6073 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
6074
6075 #. launches dialog
6076 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
6077 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
6078 msgid "Documents"
6079 msgstr "Documente"
6080
6081 #: src/insets/insetinclude.C:121
6082 msgid "Select Child Document"
6083 msgstr "Selecteazã document fiu"
6084
6085 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6086 msgid "Include"
6087 msgstr "Includere"
6088
6089 #: src/insets/insetinclude.C:314
6090 msgid "Input"
6091 msgstr "Intrare"
6092
6093 #: src/insets/insetinclude.C:316
6094 msgid "Verbatim Input"
6095 msgstr "Intrare textualã"
6096
6097 #: src/insets/insetindex.C:20
6098 msgid "Idx"
6099 msgstr "Idx"
6100
6101 #: src/insets/insetinfo.C:198
6102 msgid "Opened note"
6103 msgstr "Notã deschisã"
6104
6105 #: src/insets/insetlabel.C:49
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Enter label:"
6108 msgstr "Insereazã etichetã"
6109
6110 #: src/insets/insetlist.C:42
6111 #, fuzzy
6112 msgid "list"
6113 msgstr "Indentare"
6114
6115 #: src/insets/insetlist.C:72
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Opened List Inset"
6118 msgstr "Inset deschis"
6119
6120 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6121 #, fuzzy
6122 msgid "margin"
6123 msgstr "Margini"
6124
6125 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6128 msgstr "Inset deschis"
6129
6130 #: src/insets/insetminipage.C:60
6131 #, fuzzy
6132 msgid "minipage"
6133 msgstr "Minipaginã|#M"
6134
6135 #: src/insets/insetminipage.C:90
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Opened Minipage Inset"
6138 msgstr "Inset deschis"
6139
6140 #: src/insets/insetparent.C:42
6141 msgid "Parent:"
6142 msgstr "Pãrinte:"
6143
6144 #: src/insets/insettabular.C:450
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Opened Tabular Inset"
6147 msgstr "Inset deschis"
6148
6149 #: src/insets/insettabular.C:1509
6150 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6151 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
6152
6153 #: src/insets/insettext.C:467
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Opened Text Inset"
6156 msgstr "Inset deschis"
6157
6158 #: src/insets/insettext.C:939
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6161 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
6162
6163 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215
6164 msgid "Layout "
6165 msgstr "Format "
6166
6167 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216
6168 msgid " not known"
6169 msgstr " necunoscut"
6170
6171 #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Unknown spacing argument: "
6174 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
6175
6176 #: src/insets/insettheorem.C:39
6177 msgid "theorem"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/insets/insettheorem.C:68
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Opened Theorem Inset"
6183 msgstr "Inset deschis"
6184
6185 #: src/insets/inseturl.C:32
6186 msgid "Url: "
6187 msgstr "Url: "
6188
6189 #: src/insets/inseturl.C:34
6190 msgid "HtmlUrl: "
6191 msgstr "URL Html: "
6192
6193 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6194 msgid "other..."
6195 msgstr "altul..."
6196
6197 #: src/intl.C:362
6198 msgid "Key Mappings"
6199 msgstr "Mapare taste"
6200
6201 #: src/kbsequence.C:206
6202 msgid "   options: "
6203 msgstr "   opþiuni: "
6204
6205 #: src/language.C:78
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Document wide language"
6208 msgstr "Am setat formatul de document"
6209
6210 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6211 msgid "LaTeX run number "
6212 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
6213
6214 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6215 msgid "Running MakeIndex."
6216 msgstr "Execut MakeIndex."
6217
6218 #: src/LaTeX.C:220
6219 msgid "Running BibTeX."
6220 msgstr "Execut BiTeX."
6221
6222 #: src/LaTeXLog.C:44
6223 msgid "Unable to show log file!"
6224 msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
6225
6226 #: src/LaTeXLog.C:47
6227 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6228 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
6229
6230 #: src/LaTeXLog.C:54
6231 msgid "Build Program Log"
6232 msgstr "Construiesc jurnal program"
6233
6234 #: src/LaTeXLog.C:54
6235 msgid "LaTeX Log"
6236 msgstr "Jurnal LaTeX"
6237
6238 #: src/layout.C:1343
6239 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6240 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
6241
6242 #: src/layout.C:1344
6243 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6244 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
6245
6246 #: src/layout.C:1345
6247 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6248 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
6249
6250 #: src/layout.C:1407
6251 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6252 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
6253
6254 #: src/layout.C:1408
6255 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6256 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
6257
6258 #: src/layout.C:1409
6259 msgid "Sorry, has to exit :-("
6260 msgstr "Renunþ."
6261
6262 #: src/layout_forms.C:23
6263 msgid "Family:|#F"
6264 msgstr "Familia:|#F"
6265
6266 #: src/layout_forms.C:28
6267 msgid "Series:|#S"
6268 msgstr "Serii:|#S"
6269
6270 #: src/layout_forms.C:33
6271 msgid "Shape:|#H"
6272 msgstr "Forma:|#F"
6273
6274 #: src/layout_forms.C:38
6275 msgid "Size:|#Z"
6276 msgstr "Mãrime:|#e"
6277
6278 #: src/layout_forms.C:43
6279 msgid "Misc:|#M"
6280 msgstr "Diverse:|#D"
6281
6282 #: src/layout_forms.C:56
6283 msgid "Color:|#C"
6284 msgstr "Culoare:|#C"
6285
6286 #: src/layout_forms.C:61
6287 msgid "Toggle on all these|#T"
6288 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
6289
6290 #: src/layout_forms.C:64
6291 msgid "Language:"
6292 msgstr "Limbaj:"
6293
6294 #: src/layout_forms.C:69
6295 msgid "These are never toggled"
6296 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
6297
6298 #: src/layout_forms.C:72
6299 msgid "These are always toggled"
6300 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
6301
6302 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31
6303 msgid "OK|#O"
6304 msgstr "OK|#O"
6305
6306 #: src/LColor.C:52
6307 #, fuzzy
6308 msgid "none"
6309 msgstr "Gata"
6310
6311 #: src/LColor.C:53
6312 #, fuzzy
6313 msgid "black"
6314 msgstr "Negru"
6315
6316 #: src/LColor.C:54
6317 #, fuzzy
6318 msgid "white"
6319 msgstr "Alb"
6320
6321 #: src/LColor.C:55
6322 #, fuzzy
6323 msgid "red"
6324 msgstr "Roºu"
6325
6326 #: src/LColor.C:56
6327 #, fuzzy
6328 msgid "green"
6329 msgstr "Verde"
6330
6331 #: src/LColor.C:57
6332 #, fuzzy
6333 msgid "blue"
6334 msgstr "Albastru"
6335
6336 #: src/LColor.C:58
6337 #, fuzzy
6338 msgid "cyan"
6339 msgstr "Cian"
6340
6341 #: src/LColor.C:59
6342 #, fuzzy
6343 msgid "magenta"
6344 msgstr "Violet"
6345
6346 #: src/LColor.C:60
6347 #, fuzzy
6348 msgid "yellow"
6349 msgstr "Galben"
6350
6351 #: src/LColor.C:61
6352 msgid "cursor"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/LColor.C:62
6356 msgid "background"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/LColor.C:63
6360 msgid "foreground"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/LColor.C:64
6364 #, fuzzy
6365 msgid "selection"
6366 msgstr "Decoraþie"
6367
6368 #: src/LColor.C:65
6369 #, fuzzy
6370 msgid "latex"
6371 msgstr "Format "
6372
6373 #: src/LColor.C:66
6374 msgid "floats"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/LColor.C:67
6378 #, fuzzy
6379 msgid "note"
6380 msgstr "Notã"
6381
6382 #: src/LColor.C:68
6383 msgid "note background"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/LColor.C:69
6387 msgid "note frame"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/LColor.C:70
6391 msgid "depth bar"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/LColor.C:71
6395 #, fuzzy
6396 msgid "language"
6397 msgstr "Limbaj"
6398
6399 #: src/LColor.C:72
6400 msgid "command-inset"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/LColor.C:73
6404 msgid "command-inset background"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91
6408 #, fuzzy
6409 msgid "inset frame"
6410 msgstr "Insereazã etichetã"
6411
6412 #: src/LColor.C:75
6413 #, fuzzy
6414 msgid "accent"
6415 msgstr "Pãrinte:"
6416
6417 #: src/LColor.C:76
6418 msgid "accent background"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/LColor.C:77
6422 msgid "accent frame"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/LColor.C:78
6426 msgid "minipage line"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/LColor.C:79
6430 msgid "special char"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/LColor.C:80
6434 #, fuzzy
6435 msgid "math"
6436 msgstr "Matematic"
6437
6438 #: src/LColor.C:81
6439 msgid "math background"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/LColor.C:82
6443 #, fuzzy
6444 msgid "math frame"
6445 msgstr "Mod matematic"
6446
6447 #: src/LColor.C:83
6448 msgid "math cursor"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/LColor.C:84
6452 #, fuzzy
6453 msgid "math line"
6454 msgstr "Mod matematic"
6455
6456 #: src/LColor.C:86
6457 msgid "footnote background"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/LColor.C:87
6461 msgid "footnote frame"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/LColor.C:88
6465 #, fuzzy
6466 msgid "ert"
6467 msgstr "Inseraþi eticheta"
6468
6469 #: src/LColor.C:89
6470 #, fuzzy
6471 msgid "inset"
6472 msgstr "Indentare"
6473
6474 #: src/LColor.C:90
6475 msgid "inset background"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/LColor.C:92
6479 #, fuzzy
6480 msgid "error"
6481 msgstr "Eroare"
6482
6483 #: src/LColor.C:93
6484 msgid "end-of-line marker"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/LColor.C:94
6488 #, fuzzy
6489 msgid "appendix line"
6490 msgstr "Inset deschis"
6491
6492 #: src/LColor.C:95
6493 msgid "vfill line"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/LColor.C:96
6497 msgid "top/bottom line"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/LColor.C:97
6501 #, fuzzy
6502 msgid "table line"
6503 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6504
6505 #: src/LColor.C:98
6506 #, fuzzy
6507 msgid "tabular line"
6508 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6509
6510 #: src/LColor.C:100
6511 #, fuzzy
6512 msgid "tabularonoff line"
6513 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6514
6515 #: src/LColor.C:102
6516 msgid "bottom area"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/LColor.C:103
6520 #, fuzzy
6521 msgid "page break"
6522 msgstr "Ruperi de paginã"
6523
6524 #: src/LColor.C:104
6525 msgid "top of button"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/LColor.C:105
6529 msgid "bottom of button"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/LColor.C:106
6533 msgid "left of button"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/LColor.C:107
6537 msgid "right of button"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/LColor.C:108
6541 msgid "button background"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/LColor.C:109
6545 #, fuzzy
6546 msgid "inherit"
6547 msgstr "inserat."
6548
6549 #: src/LColor.C:110
6550 msgid "ignore"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6554 msgid "Update|#Uu"
6555 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
6556
6557 #: src/LyXAction.C:98
6558 msgid "Insert appendix"
6559 msgstr "Insereazã apendix"
6560
6561 #: src/LyXAction.C:99
6562 msgid "Describe command"
6563 msgstr "Descrie comandã"
6564
6565 #: src/LyXAction.C:102
6566 msgid "Select previous char"
6567 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
6568
6569 #: src/LyXAction.C:105
6570 msgid "Insert bibtex"
6571 msgstr "Insereazã bibtex"
6572
6573 #: src/LyXAction.C:114
6574 msgid "Build program"
6575 msgstr "Construieºte program"
6576
6577 #: src/LyXAction.C:115
6578 msgid "Autosave"
6579 msgstr "Autosalveazã"
6580
6581 #: src/LyXAction.C:117
6582 msgid "Go to beginning of document"
6583 msgstr "Salt la începutul documentului"
6584
6585 #: src/LyXAction.C:119
6586 msgid "Select to beginning of document"
6587 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
6588
6589 #: src/LyXAction.C:122
6590 msgid "Check TeX"
6591 msgstr "Verificã TeX"
6592
6593 #: src/LyXAction.C:125
6594 msgid "Go to end of document"
6595 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
6596
6597 #: src/LyXAction.C:127
6598 msgid "Select to end of document"
6599 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
6600
6601 #: src/LyXAction.C:128
6602 msgid "Export to"
6603 msgstr "Exportã ca"
6604
6605 #: src/LyXAction.C:130
6606 msgid "Fax"
6607 msgstr "Fax"
6608
6609 #: src/LyXAction.C:136
6610 msgid "Import document"
6611 msgstr "Importã document"
6612
6613 #: src/LyXAction.C:140
6614 msgid "Get the printer parameters"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/LyXAction.C:141
6618 msgid "New document"
6619 msgstr "Document nou"
6620
6621 #: src/LyXAction.C:143
6622 msgid "New document from template"
6623 msgstr "Document nou bazat pe model"
6624
6625 #: src/LyXAction.C:144
6626 msgid "Open"
6627 msgstr "Deschide"
6628
6629 #: src/LyXAction.C:147
6630 msgid "Revert to saved"
6631 msgstr "Revine la documentul salvat"
6632
6633 #: src/LyXAction.C:149
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Switch to an open document"
6636 msgstr "Comutã la documentul precedent"
6637
6638 #: src/LyXAction.C:151
6639 msgid "Toggle read-only"
6640 msgstr "Comutã citire/scriere"
6641
6642 #: src/LyXAction.C:152
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Update"
6645 msgstr "Actualizeazã|#a"
6646
6647 #: src/LyXAction.C:153
6648 #, fuzzy
6649 msgid "View"
6650 msgstr "Vizualizeazã DVI"
6651
6652 #: src/LyXAction.C:155
6653 msgid "Save As"
6654 msgstr "Salveazã ca"
6655
6656 #: src/LyXAction.C:159
6657 msgid "Go one char back"
6658 msgstr "Un caracter înapoi"
6659
6660 #: src/LyXAction.C:161
6661 msgid "Go one char forward"
6662 msgstr "Un caracter înainte"
6663
6664 #: src/LyXAction.C:164
6665 msgid "Insert citation"
6666 msgstr "Insereazã citare"
6667
6668 #: src/LyXAction.C:167
6669 msgid "Execute command"
6670 msgstr "Executã comandã"
6671
6672 #: src/LyXAction.C:177
6673 msgid "Decrement environment depth"
6674 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
6675
6676 #: src/LyXAction.C:179
6677 msgid "Increment environment depth"
6678 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
6679
6680 #: src/LyXAction.C:181
6681 msgid "Change environment depth"
6682 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
6683
6684 #: src/LyXAction.C:182
6685 msgid "Insert ... dots"
6686 msgstr "Insereazã elipsã "
6687
6688 #: src/LyXAction.C:183
6689 msgid "Go down"
6690 msgstr "Mai jos"
6691
6692 #: src/LyXAction.C:185
6693 msgid "Select next line"
6694 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6695
6696 #: src/LyXAction.C:187
6697 msgid "Choose Paragraph Environment"
6698 msgstr "Alege cadrul paragraf"
6699
6700 #: src/LyXAction.C:189
6701 msgid "Insert end of sentence period"
6702 msgstr "Insereazã punct"
6703
6704 #: src/LyXAction.C:190
6705 msgid "Go to next error"
6706 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
6707
6708 #: src/LyXAction.C:192
6709 msgid "Remove all error boxes"
6710 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:194
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Insert a new ERT Inset"
6715 msgstr "Insereazã lista index"
6716
6717 #: src/LyXAction.C:196
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Insert a new external inset"
6720 msgstr "Insereazã lista index"
6721
6722 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
6723 msgid "Insert Figure"
6724 msgstr "Insereazã figurã"
6725
6726 #: src/LyXAction.C:199
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Insert Graphics"
6729 msgstr "Insereazã apendix"
6730
6731 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94
6732 msgid "Find & Replace"
6733 msgstr "Înlocuieºte"
6734
6735 #: src/LyXAction.C:208
6736 msgid "Toggle bold"
6737 msgstr "Comutã bold"
6738
6739 #: src/LyXAction.C:209
6740 msgid "Toggle code style"
6741 msgstr "Comutã stilul cod"
6742
6743 #: src/LyXAction.C:210
6744 msgid "Default font style"
6745 msgstr "Stilul de font implicit"
6746
6747 #: src/LyXAction.C:212
6748 msgid "Toggle emphasize"
6749 msgstr "Comutã evidenþierea"
6750
6751 #: src/LyXAction.C:213
6752 msgid "Toggle user defined style"
6753 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
6754
6755 #: src/LyXAction.C:215
6756 msgid "Toggle noun style"
6757 msgstr "Comutã stilul noun"
6758
6759 #: src/LyXAction.C:216
6760 msgid "Toggle roman font style"
6761 msgstr "Comutã stilul font roman"
6762
6763 #: src/LyXAction.C:218
6764 msgid "Toggle sans font style"
6765 msgstr "Comutã stilul font sans"
6766
6767 #: src/LyXAction.C:219
6768 msgid "Set font size"
6769 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
6770
6771 #: src/LyXAction.C:220
6772 msgid "Show font state"
6773 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
6774
6775 #: src/LyXAction.C:223
6776 msgid "Toggle font underline"
6777 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
6778
6779 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6780 msgid "Insert Footnote"
6781 msgstr "Insereazã notã de subsol"
6782
6783 #: src/LyXAction.C:231
6784 msgid "Select next char"
6785 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
6786
6787 #: src/LyXAction.C:234
6788 msgid "Insert horizontal fill"
6789 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
6790
6791 #: src/LyXAction.C:236
6792 msgid "Display copyright information"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/LyXAction.C:238
6796 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/LyXAction.C:240
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Open a Help file"
6802 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:243
6805 msgid "Show the actual LyX version"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/LyXAction.C:246
6809 msgid "Insert hyphenation point"
6810 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:248
6813 msgid "Insert index item"
6814 msgstr "Insereazã item de index"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:250
6817 msgid "Insert last index item"
6818 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:251
6821 msgid "Insert index list"
6822 msgstr "Insereazã lista index"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:253
6825 msgid "Turn off keymap"
6826 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:256
6829 msgid "Use primary keymap"
6830 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:258
6833 msgid "Use secondary keymap"
6834 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:259
6837 msgid "Toggle keymap"
6838 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:261
6841 msgid "Insert Label"
6842 msgstr "Insereazã etichetã"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:263
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Change language"
6847 msgstr "Limbaj"
6848
6849 #: src/LyXAction.C:264
6850 msgid "View LaTeX log"
6851 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
6852
6853 #: src/LyXAction.C:269
6854 msgid "Copy paragraph environment type"
6855 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
6856
6857 #: src/LyXAction.C:274
6858 msgid "Paste paragraph environment type"
6859 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
6860
6861 #: src/LyXAction.C:279
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Open the tabular layout"
6864 msgstr "Inset deschis"
6865
6866 #: src/LyXAction.C:281
6867 msgid "Go to beginning of line"
6868 msgstr "Salt la începutul liniei"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:283
6871 msgid "Select to beginning of line"
6872 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:285
6875 msgid "Go to end of line"
6876 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
6877
6878 #: src/LyXAction.C:287
6879 msgid "Select to end of line"
6880 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:290
6883 msgid "Insert list of algorithms"
6884 msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:292
6887 #, fuzzy
6888 msgid "View list of algorithms"
6889 msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
6890
6891 #: src/LyXAction.C:294
6892 msgid "Insert list of figures"
6893 msgstr "Insereazã listã de figuri"
6894
6895 #: src/LyXAction.C:296
6896 #, fuzzy
6897 msgid "View list of figures"
6898 msgstr "Insereazã listã de figuri"
6899
6900 #: src/LyXAction.C:298
6901 msgid "Insert list of tables"
6902 msgstr "Insereazã listã de tabele"
6903
6904 #: src/LyXAction.C:300
6905 #, fuzzy
6906 msgid "View list of tables"
6907 msgstr "Insereazã listã de tabele"
6908
6909 #: src/LyXAction.C:301
6910 msgid "Exit"
6911 msgstr "Ieºire"
6912
6913 #: src/LyXAction.C:303
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Insert Marginalnote"
6916 msgstr "Insereazã notã marginalã"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:306
6919 msgid "Insert Margin note"
6920 msgstr "Insereazã notã marginalã"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:313
6923 msgid "Math Greek"
6924 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:316
6927 msgid "Insert math symbol"
6928 msgstr "Insereazã simbol matematic"
6929
6930 #: src/LyXAction.C:321
6931 msgid "Math mode"
6932 msgstr "Mod matematic"
6933
6934 #: src/LyXAction.C:335
6935 msgid "Go one paragraph down"
6936 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:337
6939 msgid "Select next paragraph"
6940 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:339
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Go to paragraph"
6945 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
6946
6947 #: src/LyXAction.C:342
6948 msgid "Go one paragraph up"
6949 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
6950
6951 #: src/LyXAction.C:344
6952 msgid "Select previous paragraph"
6953 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
6954
6955 #: src/LyXAction.C:348
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Edit Preferences"
6958 msgstr "&Insereazã referinþã"
6959
6960 #: src/LyXAction.C:350
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Save Preferences"
6963 msgstr "&Insereazã referinþã"
6964
6965 #: src/LyXAction.C:353
6966 msgid "Insert protected space"
6967 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
6968
6969 #: src/LyXAction.C:354
6970 msgid "Insert quote"
6971 msgstr "Insereazã ghilimele"
6972
6973 #: src/LyXAction.C:356
6974 msgid "Reconfigure"
6975 msgstr "Reconfigureazã"
6976
6977 #: src/LyXAction.C:361
6978 msgid "Insert cross reference"
6979 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
6980
6981 #: src/LyXAction.C:369
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Scroll inset"
6984 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
6985
6986 #: src/LyXAction.C:388
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
6989 msgstr "Inset deschis"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:390
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Tabular Features"
6994 msgstr "Ta&bel flotant"
6995
6996 #: src/LyXAction.C:392
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6999 msgstr "Insereazã tabel"
7000
7001 #: src/LyXAction.C:393
7002 msgid "Toggle TeX style"
7003 msgstr "Comutã stilul TeX"
7004
7005 #: src/LyXAction.C:395
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Insert a new Text Inset"
7008 msgstr "Insereazã lista index"
7009
7010 #: src/LyXAction.C:398
7011 msgid "Insert table of contents"
7012 msgstr "Insereazã cuprins"
7013
7014 #: src/LyXAction.C:400
7015 msgid "View table of contents"
7016 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
7017
7018 #: src/LyXAction.C:402
7019 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7020 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
7021
7022 #: src/LyXAction.C:415
7023 msgid "Register document under version control"
7024 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
7025
7026 #: src/LyXAction.C:656
7027 msgid "No description available!"
7028 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
7029
7030 #: src/lyx.C:41
7031 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7032 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
7033
7034 #: src/lyx.C:43
7035 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7036 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
7037
7038 #: src/lyx.C:75
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Template|#t"
7041 msgstr "Modele"
7042
7043 #: src/lyx.C:87
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Parameters|#P"
7046 msgstr "Tipãreºte|#P"
7047
7048 #: src/lyx.C:90
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Edit file|#E"
7051 msgstr "Fiºier EPS|#E"
7052
7053 #: src/lyx.C:95
7054 msgid "View result|#V"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/lyx.C:100
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Update result|#U"
7060 msgstr "Actualizeazã|#a"
7061
7062 #: src/lyx_cb.C:171
7063 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7064 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
7065
7066 #: src/lyx_cb.C:173
7067 msgid "(If not, document is not saved.)"
7068 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
7069
7070 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
7071 msgid "Templates"
7072 msgstr "Modele"
7073
7074 #: src/lyx_cb.C:203
7075 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7076 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7077
7078 #: src/lyx_cb.C:220
7079 msgid "Same name as document already has:"
7080 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
7081
7082 #: src/lyx_cb.C:222
7083 msgid "Save anyway?"
7084 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
7085
7086 #: src/lyx_cb.C:228
7087 msgid "Another document with same name open!"
7088 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7089
7090 #: src/lyx_cb.C:230
7091 msgid "Replace with current document?"
7092 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
7093
7094 #: src/lyx_cb.C:238
7095 msgid "Document renamed to '"
7096 msgstr "Document redenumit ca \""
7097
7098 #: src/lyx_cb.C:239
7099 msgid "', but not saved..."
7100 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
7101
7102 #: src/lyx_cb.C:245
7103 msgid "Document already exists:"
7104 msgstr "Documentul existã deja:"
7105
7106 #: src/lyx_cb.C:247
7107 msgid "Replace file?"
7108 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
7109
7110 #: src/lyx_cb.C:263
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Document could not be saved!"
7113 msgstr "Am setat formatul de document"
7114
7115 #: src/lyx_cb.C:264
7116 msgid "Holding the old name."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/lyx_cb.C:278
7120 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7121 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
7122
7123 #: src/lyx_cb.C:287
7124 msgid "No warnings found."
7125 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
7126
7127 #: src/lyx_cb.C:289
7128 msgid "One warning found."
7129 msgstr "Am gãsit o avertizare."
7130
7131 #: src/lyx_cb.C:290
7132 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7133 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
7134
7135 #: src/lyx_cb.C:293
7136 msgid " warnings found."
7137 msgstr " avertizãri gãsite."
7138
7139 #: src/lyx_cb.C:294
7140 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7141 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
7142
7143 #: src/lyx_cb.C:296
7144 msgid "Chktex run successfully"
7145 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
7146
7147 #: src/lyx_cb.C:298
7148 msgid "It seems chktex does not work."
7149 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
7150
7151 #: src/lyx_cb.C:369
7152 msgid "Autosaving current document..."
7153 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7154
7155 #: src/lyx_cb.C:409
7156 msgid "Autosave Failed!"
7157 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
7158
7159 #: src/lyx_cb.C:465
7160 msgid "File to Insert"
7161 msgstr "Fiºier de inserat"
7162
7163 #: src/lyx_cb.C:475
7164 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/lyx_cb.C:482
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7170 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
7171
7172 #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054
7173 msgid "Enter new label to insert:"
7174 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
7175
7176 #: src/lyx_cb.C:555
7177 msgid "Character Style"
7178 msgstr "Stil caractere"
7179
7180 #: src/lyx_cb.C:606
7181 msgid "LaTeX Preamble"
7182 msgstr "Preambul LaTeX"
7183
7184 #: src/lyx_cb.C:623
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Do you want to save the current settings"
7187 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7188
7189 #: src/lyx_cb.C:624
7190 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/lyx_cb.C:625
7194 #, fuzzy
7195 msgid "as default for new documents?"
7196 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7197
7198 #: src/lyx_cb.C:790
7199 msgid "LaTeX preamble set"
7200 msgstr "Set preambul LaTeX"
7201
7202 #: src/lyx_cb.C:825
7203 msgid "Inserting figure..."
7204 msgstr "Inserez figurã..."
7205
7206 #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885
7207 msgid "Figure inserted"
7208 msgstr "Figura a fost inseratã"
7209
7210 #: src/lyx_cb.C:908
7211 msgid "Running configure..."
7212 msgstr "Execut configurarea..."
7213
7214 #: src/lyx_cb.C:915
7215 msgid "Reloading configuration..."
7216 msgstr "Reîncarc configurarea..."
7217
7218 #: src/lyx_cb.C:917
7219 msgid "The system has been reconfigured."
7220 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
7221
7222 #: src/lyx_cb.C:918
7223 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7224 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
7225
7226 #: src/lyx_cb.C:919
7227 msgid "updated document class specifications."
7228 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
7229
7230 #: src/lyxfont.C:38
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Sans serif"
7233 msgstr "SansSerif"
7234
7235 #: src/lyxfont.C:38
7236 msgid "Symbol"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7240 #: src/lyxfont.C:58
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Inherit"
7243 msgstr "Indentare"
7244
7245 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7246 #: src/lyxfont.C:58
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Ignore"
7249 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
7250
7251 #: src/lyxfont.C:43
7252 msgid "Medium"
7253 msgstr "Mediu"
7254
7255 #: src/lyxfont.C:43
7256 msgid "Bold"
7257 msgstr "Bold"
7258
7259 #: src/lyxfont.C:47
7260 msgid "Upright"
7261 msgstr "Upright"
7262
7263 #: src/lyxfont.C:47
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Italic"
7266 msgstr "Forma::Italic"
7267
7268 #: src/lyxfont.C:47
7269 msgid "Slanted"
7270 msgstr "Slanted"
7271
7272 #: src/lyxfont.C:47
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Smallcaps"
7275 msgstr "Small Caps"
7276
7277 #: src/lyxfont.C:52
7278 msgid "Tiny"
7279 msgstr "Tiny"
7280
7281 #: src/lyxfont.C:52
7282 msgid "Smallest"
7283 msgstr "Smallest"
7284
7285 #: src/lyxfont.C:52
7286 msgid "Smaller"
7287 msgstr "Smaller"
7288
7289 #: src/lyxfont.C:52
7290 msgid "Small"
7291 msgstr "Small"
7292
7293 #: src/lyxfont.C:52
7294 msgid "Large"
7295 msgstr "Large"
7296
7297 #: src/lyxfont.C:53
7298 msgid "Larger"
7299 msgstr "Larger"
7300
7301 #: src/lyxfont.C:53
7302 msgid "Largest"
7303 msgstr "Largest"
7304
7305 #: src/lyxfont.C:53
7306 msgid "Huge"
7307 msgstr "Huge"
7308
7309 #: src/lyxfont.C:53
7310 msgid "Huger"
7311 msgstr "Huger"
7312
7313 #: src/lyxfont.C:53
7314 msgid "Increase"
7315 msgstr "Creºte"
7316
7317 #: src/lyxfont.C:53
7318 msgid "Decrease"
7319 msgstr "Descreºte"
7320
7321 #: src/lyxfont.C:58
7322 msgid "Off"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/lyxfont.C:58
7326 #, fuzzy
7327 msgid "On"
7328 msgstr "Una"
7329
7330 #: src/lyxfont.C:58
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Toggle"
7333 msgstr "Comutã bold"
7334
7335 #: src/lyxfont.C:399
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Emphasis "
7338 msgstr "Stil &evidenþiat"
7339
7340 #: src/lyxfont.C:402
7341 msgid "Underline "
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/lyxfont.C:405
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Noun "
7347 msgstr "Noun"
7348
7349 #: src/lyxfont.C:407
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Latex "
7352 msgstr "Format "
7353
7354 #: src/lyxfont.C:411
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Language: "
7357 msgstr "Limbaj:"
7358
7359 #: src/lyxfont.C:413
7360 #, fuzzy
7361 msgid "  Number "
7362 msgstr "Numãr"
7363
7364 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Sorry!"
7367 msgstr " "
7368
7369 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7370 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7374 msgid "String not found!"
7375 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
7376
7377 #: src/lyxfr1.C:196
7378 msgid "1 string has been replaced."
7379 msgstr "Am înlocuit un ºir."
7380
7381 #: src/lyxfr1.C:199
7382 msgid " strings have been replaced."
7383 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
7384
7385 #: src/lyxfr1.C:235
7386 msgid "Found."
7387 msgstr "Am gãsit."
7388
7389 #: src/lyxfunc.C:248
7390 msgid "Unknown sequence:"
7391 msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
7392
7393 #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918
7394 msgid "Unknown action"
7395 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7396
7397 #. no
7398 #: src/lyxfunc.C:302
7399 msgid "Document is read-only"
7400 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
7401
7402 #. no
7403 #: src/lyxfunc.C:307
7404 msgid "Command not allowed without any document open"
7405 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
7406
7407 #: src/lyxfunc.C:591
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Text mode"
7410 msgstr "Modul TeX"
7411
7412 #: src/lyxfunc.C:752
7413 msgid "Saving document"
7414 msgstr "Salvez documentul"
7415
7416 #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Missing argument"
7419 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
7420
7421 #: src/lyxfunc.C:1071
7422 msgid "Opening help file"
7423 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7424
7425 #: src/lyxfunc.C:1080
7426 msgid "LyX Version "
7427 msgstr "Versiune LyX "
7428
7429 #: src/lyxfunc.C:1085
7430 msgid "Library directory: "
7431 msgstr "Director bibliotecã: "
7432
7433 #: src/lyxfunc.C:1087
7434 msgid "User directory: "
7435 msgstr "Director utilizator: "
7436
7437 #: src/lyxfunc.C:1396
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Couldn't find this label"
7440 msgstr ""
7441 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
7442 "în documentul curent."
7443
7444 #: src/lyxfunc.C:1397
7445 #, fuzzy
7446 msgid "in current document."
7447 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7448
7449 #: src/lyxfunc.C:1785
7450 msgid "Mark removed"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: src/lyxfunc.C:1790
7454 msgid "Mark set"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: src/lyxfunc.C:1895
7458 msgid "Mark off"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/lyxfunc.C:1908
7462 msgid "Mark on"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/lyxfunc.C:2400
7466 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/lyxfunc.C:2417
7470 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876
7474 msgid "Math greek mode on"
7475 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
7476
7477 #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887
7478 msgid "Math greek keyboard on"
7479 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
7480
7481 #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889
7482 msgid "Math greek keyboard off"
7483 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
7484
7485 #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485
7486 msgid "Math editor mode"
7487 msgstr "Mod de editare matematic"
7488
7489 #: src/lyxfunc.C:2508
7490 msgid "This is only allowed in math mode!"
7491 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
7492
7493 #: src/lyxfunc.C:2692
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Opening child document "
7496 msgstr "Deschid documentul"
7497
7498 #: src/lyxfunc.C:2724
7499 msgid "Unknown kind of footnote"
7500 msgstr "Tip de subsol necunoscut"
7501
7502 #: src/lyxfunc.C:2843
7503 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/lyxfunc.C:2849
7507 msgid "Set-color \""
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/lyxfunc.C:2851
7511 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/lyxfunc.C:2866
7515 #, fuzzy
7516 msgid "No document open"
7517 msgstr "* Nici un document deschis *"
7518
7519 #: src/lyxfunc.C:2872
7520 msgid "Document is read only"
7521 msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
7522
7523 #: src/lyxfunc.C:2978
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Enter Filename for new document"
7526 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7527
7528 #: src/lyxfunc.C:2979
7529 msgid "newfile"
7530 msgstr "fiºier_nou"
7531
7532 #. Cancel: Do nothing
7533 #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145
7534 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219
7535 msgid "Canceled."
7536 msgstr "Anulat."
7537
7538 #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161
7539 msgid ""
7540 "Do you want to close that document now?\n"
7541 "('No' will just switch to the open version)"
7542 msgstr ""
7543 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
7544 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
7545
7546 #: src/lyxfunc.C:3018
7547 msgid "File already exists:"
7548 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7549
7550 #: src/lyxfunc.C:3020
7551 msgid "Do you want to open the document?"
7552 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7553
7554 #. loads document
7555 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098
7556 msgid "Opening document"
7557 msgstr "Deschid documentul"
7558
7559 #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105
7560 msgid "opened."
7561 msgstr "deschis."
7562
7563 #: src/lyxfunc.C:3050
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Choose template"
7566 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
7567
7568 #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211
7569 msgid "Examples"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/lyxfunc.C:3081
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Select Document to Open"
7575 msgstr "Selecteazã document fiu"
7576
7577 #: src/lyxfunc.C:3107
7578 msgid "Could not open document"
7579 msgstr "Nu pot deschide documentul"
7580
7581 #: src/lyxfunc.C:3137
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Select "
7584 msgstr "S&electeazã"
7585
7586 #: src/lyxfunc.C:3138
7587 #, fuzzy
7588 msgid " file to import"
7589 msgstr "Fiºier de inserat"
7590
7591 #: src/lyxfunc.C:3180
7592 #, fuzzy
7593 msgid "A document by the name"
7594 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7595
7596 #: src/lyxfunc.C:3182
7597 #, fuzzy
7598 msgid "already exists. Overwrite?"
7599 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7600
7601 #: src/lyxfunc.C:3213
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Select Document to Insert"
7604 msgstr "Selecteazã document fiu"
7605
7606 #. Inserts document
7607 #: src/lyxfunc.C:3231
7608 msgid "Inserting document"
7609 msgstr "Inserez documentul"
7610
7611 #: src/lyxfunc.C:3237
7612 msgid "inserted."
7613 msgstr "inserat."
7614
7615 #: src/lyxfunc.C:3239
7616 msgid "Could not insert document"
7617 msgstr "Nu pot insera documentul"
7618
7619 #: src/lyx_gui.C:311
7620 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/lyx_gui.C:313
7624 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/lyx_gui.C:315
7628 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/lyx_gui.C:318
7632 msgid ""
7633 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7634 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/lyx_gui.C:322
7638 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/lyx_gui.C:324
7642 msgid ""
7643 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7644 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7645 msgstr ""
7646
7647 #: src/lyx_gui.C:329
7648 msgid " English %l| German | French "
7649 msgstr ""
7650
7651 #. build up the combox entries
7652 #: src/lyx_gui.C:343
7653 #, fuzzy
7654 msgid "No change"
7655 msgstr "(Modificat)"
7656
7657 #: src/lyx_gui.C:344
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Reset"
7660 msgstr "Indentare"
7661
7662 #: src/lyx_gui.C:401
7663 #, fuzzy
7664 msgid "LyX Banner"
7665 msgstr "Avertizare LyX"
7666
7667 #: src/lyx_gui_misc.C:283
7668 msgid "Dismiss"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352
7672 msgid "Yes|Yy#y"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353
7676 msgid "No|Nn#n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/lyx_gui_misc.C:372
7680 msgid "Clear|#e"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: src/lyx_gui_misc.C:385
7684 msgid "Any changes will be ignored"
7685 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
7686
7687 #: src/lyx_gui_misc.C:386
7688 msgid "The document is read-only:"
7689 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
7690
7691 #: src/lyx_main.C:95
7692 msgid "Wrong command line option `"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/lyx_main.C:97
7696 msgid "'. Exiting."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/lyx_main.C:219
7700 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/lyx_main.C:221
7704 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/lyx_main.C:311
7708 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/lyx_main.C:313
7712 msgid "System directory set to: "
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/lyx_main.C:321
7716 #, fuzzy
7717 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7718 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
7719
7720 #: src/lyx_main.C:322
7721 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/lyx_main.C:323
7725 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/lyx_main.C:325
7729 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/lyx_main.C:327
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Using built-in default "
7735 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7736
7737 #: src/lyx_main.C:328
7738 msgid " but expect problems."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/lyx_main.C:331
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Expect problems."
7744 msgstr "Eroare ispell"
7745
7746 #: src/lyx_main.C:555
7747 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/lyx_main.C:556
7751 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/lyx_main.C:558
7755 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/lyx_main.C:559
7759 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/lyx_main.C:560
7763 msgid "Running without personal LyX directory."
7764 msgstr ""
7765
7766 #. Tell the user what is going on
7767 #: src/lyx_main.C:567
7768 #, fuzzy
7769 msgid "LyX: Creating directory "
7770 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
7771
7772 #: src/lyx_main.C:568
7773 #, fuzzy
7774 msgid " and running configure..."
7775 msgstr "Execut configurarea..."
7776
7777 #: src/lyx_main.C:574
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Failed. Will use "
7780 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
7781
7782 #: src/lyx_main.C:575
7783 #, fuzzy
7784 msgid " instead."
7785 msgstr "inserat."
7786
7787 #: src/lyx_main.C:582
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Done!"
7790 msgstr "Gata"
7791
7792 #: src/lyx_main.C:596
7793 msgid "LyX Warning!"
7794 msgstr "Avertizare LyX"
7795
7796 #: src/lyx_main.C:597
7797 msgid "Error while reading "
7798 msgstr "Eroare la citirea "
7799
7800 #: src/lyx_main.C:598
7801 msgid "Using built-in defaults."
7802 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7803
7804 #: src/lyx_main.C:696
7805 msgid "Setting debug level to "
7806 msgstr ""
7807
7808 #: src/lyx_main.C:708
7809 msgid ""
7810 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7811 "Command line switches (case sensitive):\n"
7812 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7813 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7814 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7815 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7816 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7817 "                  select the features to debug.\n"
7818 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7819 "Check the LyX man page for more options."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/lyx_main.C:734
7823 msgid "List of supported debug flags:"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/lyx_main.C:746
7827 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/lyx_main.C:757
7831 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/lyx_main.C:780
7835 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: src/lyx_main.C:793
7839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7840 msgstr ""
7841
7842 #: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810
7843 msgid " switch!"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/lyx_main.C:808
7847 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/lyxrc.C:1586
7851 msgid ""
7852 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7853 "recommended for non-English languages."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/lyxrc.C:1590
7857 msgid ""
7858 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7859 "environment variable PRINTER."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/lyxrc.C:1594
7863 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: src/lyxrc.C:1606
7867 msgid ""
7868 "Look at the man page for your favorite print program to learn which options "
7869 "to use."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/lyxrc.C:1610
7873 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: src/lyxrc.C:1614
7877 msgid ""
7878 "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your "
7879 "print command."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/lyxrc.C:1618
7883 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: src/lyxrc.C:1622
7887 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: src/lyxrc.C:1626
7891 msgid ""
7892 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7893 "the filename of the DVI file to be printed."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/lyxrc.C:1630
7897 msgid ""
7898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7900 "arguments."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/lyxrc.C:1634
7904 msgid ""
7905 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7906 "prepended along with the printer name after the spool command."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/lyxrc.C:1638
7910 msgid ""
7911 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7912 "wrong, override the setting here."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/lyxrc.C:1642
7916 msgid ""
7917 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7918 "roughly the same size as on paper."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/lyxrc.C:1646
7922 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/lyxrc.C:1652
7926 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1656
7930 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/lyxrc.C:1660
7934 msgid "The font for popups."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/lyxrc.C:1664
7938 msgid "The encoding for the screen fonts."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: src/lyxrc.C:1668
7942 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: src/lyxrc.C:1675
7946 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/lyxrc.C:1679
7950 #, fuzzy
7951 msgid "The default path for your documents."
7952 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7953
7954 #: src/lyxrc.C:1683
7955 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/lyxrc.C:1687
7959 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/lyxrc.C:1691
7963 msgid ""
7964 "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This "
7965 "directory is deleted when you quit LyX."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/lyxrc.C:1695
7969 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/lyxrc.C:1699
7973 msgid ""
7974 "Set to false if you don't want the current selection to be replaced "
7975 "automatically by what you type."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/lyxrc.C:1703
7979 msgid ""
7980 "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
7981 "accent keys) that may be defined for your keyboard."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: src/lyxrc.C:1708
7985 msgid ""
7986 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7987 "\".out\". Only for advanced users."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/lyxrc.C:1712
7991 msgid ""
7992 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7993 "its global and local bind/ directories."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/lyxrc.C:1716
7997 msgid ""
7998 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7999 "will look in its global and local ui/ directories."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/lyxrc.C:1722
8003 msgid ""
8004 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8005 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/lyxrc.C:1736
8009 msgid ""
8010 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8011 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8012 "is specified, an internal routine is used."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/lyxrc.C:1740
8016 msgid ""
8017 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8018 "plain text)."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/lyxrc.C:1744
8022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/lyxrc.C:1748
8026 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/lyxrc.C:1755
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Specify the default paper size."
8032 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
8033
8034 #: src/lyxrc.C:1762
8035 msgid ""
8036 "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal "
8037 "words?"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: src/lyxrc.C:1766
8041 msgid "What command runs the spell checker?"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/lyxrc.C:1770
8045 msgid ""
8046 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8047 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8048 "not work with all dictionaries."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: src/lyxrc.C:1775
8052 msgid ""
8053 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8054 "document."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: src/lyxrc.C:1780
8058 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/lyxrc.C:1785
8062 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/lyxrc.C:1789
8066 msgid ""
8067 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8068 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8069 "have many fixed size fonts."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/lyxrc.C:1793
8073 msgid ""
8074 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8075 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/lyxrc.C:1797
8079 msgid ""
8080 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8081 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: src/lyxrc.C:1801
8085 msgid ""
8086 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8087 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/lyxrc.C:1805
8091 msgid ""
8092 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8093 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8094 "slow."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: src/lyxrc.C:1809
8098 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: src/lyxrc.C:1813
8102 msgid ""
8103 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8104 "the backup file in the same directory as the original file."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/lyxrc.C:1817
8108 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/lyxrc.C:1821
8112 msgid ""
8113 "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of "
8114 "the document."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/lyxrc.C:1825
8118 msgid ""
8119 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8120 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: src/lyxrc.C:1829
8124 msgid ""
8125 "Use if a language switching command is needed at the beginning of the "
8126 "document."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: src/lyxrc.C:1833
8130 msgid "Use if a language switching command is needed at the end of the document."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: src/lyxrc.C:1837
8134 msgid ""
8135 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8136 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8137 "name of the second language."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/lyxrc.C:1841
8141 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: src/lyxrc.C:1845
8145 msgid ""
8146 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8147 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: src/lyxrc.C:1849
8151 msgid "Set to false if you don't want the startup banner."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/lyxrc.C:1853
8155 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: src/lyxrc.C:1866
8159 msgid ""
8160 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8161 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/lyxrc.C:1870
8165 msgid "New documents will be assigned this language."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: src/lyx_sendfax.C:21
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Fax no.:|#F"
8171 msgstr "Nr. de fax"
8172
8173 #: src/lyx_sendfax.C:23
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Dest. Name:|#N"
8176 msgstr "Nume dest."
8177
8178 #: src/lyx_sendfax.C:25
8179 msgid "Enterprise:|#E"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/lyx_sendfax.C:45
8183 msgid "Phone Book"
8184 msgstr "Cartea de telefon"
8185
8186 #: src/lyx_sendfax.C:49
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Select from|#S"
8189 msgstr "S&electeazã"
8190
8191 #: src/lyx_sendfax.C:53
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Add to|#t"
8194 msgstr "&Adaugã la"
8195
8196 #: src/lyx_sendfax.C:57
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Delete from|#D"
8199 msgstr "ª&terge"
8200
8201 #: src/lyx_sendfax.C:61
8202 msgid "Save|#V"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/lyx_sendfax.C:65
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Destination:"
8208 msgstr "Destinaþia"
8209
8210 #: src/lyx_sendfax.C:71
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Comment:"
8213 msgstr "Comentariu"
8214
8215 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
8216 msgid "Fax File: "
8217 msgstr "Fiºier Fax: "
8218
8219 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191
8220 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Empty Phonebook"
8223 msgstr "Cartea de telefon"
8224
8225 #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242
8226 msgid "Save (needed)"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/lyx_sendfax_main.C:252
8230 msgid "Cannot open phone book: "
8231 msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
8232
8233 #: src/lyx_sendfax_main.C:283
8234 #, fuzzy
8235 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
8236 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
8237
8238 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Message-Window"
8241 msgstr "Vizualizare mesaje"
8242
8243 #: src/lyx_sendfax_main.C:325
8244 #, fuzzy
8245 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
8246 msgstr "Cartea de telefon"
8247
8248 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
8249 msgid "Phonebook"
8250 msgstr "Cartea de telefon"
8251
8252 #: src/LyXSendto.C:40
8253 msgid "Send Document to Command"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Save document and proceed?"
8259 msgstr "Salvez documentul?"
8260
8261 #: src/lyxvc.C:107
8262 msgid "LyX VC: Initial description"
8263 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8264
8265 #: src/lyxvc.C:108
8266 #, fuzzy
8267 msgid "(no initial description)"
8268 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8269
8270 #: src/lyxvc.C:113
8271 msgid "This document has NOT been registered."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/lyxvc.C:139
8275 msgid "LyX VC: Log Message"
8276 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
8277
8278 #: src/lyxvc.C:142
8279 msgid "(no log message)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/lyxvc.C:157
8283 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8284 msgstr ""
8285
8286 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8287 #. we should warn the user that reverting will discard all
8288 #. changes made since the last check in.
8289 #: src/lyxvc.C:172
8290 #, fuzzy
8291 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8292 msgstr ""
8293 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8294 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8295
8296 #: src/lyxvc.C:173
8297 #, fuzzy
8298 msgid "to the document since the last check in."
8299 msgstr ""
8300 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8301 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8302
8303 #: src/lyxvc.C:174
8304 msgid "Do you still want to do it?"
8305 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
8306
8307 #: src/lyxvc.C:277
8308 #, fuzzy
8309 msgid "No VC History!"
8310 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
8311
8312 #: src/lyxvc.C:284
8313 #, fuzzy
8314 msgid "VC History"
8315 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
8316
8317 #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242
8318 msgid " (Changed)"
8319 msgstr "(Modificat)"
8320
8321 #: src/LyXView.C:371
8322 msgid " (read only)"
8323 msgstr "(Numai citire)"
8324
8325 #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214
8326 msgid "TeX mode"
8327 msgstr "Modul TeX"
8328
8329 #: src/mathed/formula.C:919
8330 msgid "No number"
8331 msgstr "Fãrã numãr"
8332
8333 #: src/mathed/formula.C:922
8334 msgid "Number"
8335 msgstr "Numãr"
8336
8337 #: src/mathed/formula.C:1085
8338 msgid "math text mode"
8339 msgstr "Modul text matematic"
8340
8341 #: src/mathed/formula.C:1094
8342 msgid "Invalid action in math mode!"
8343 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
8344
8345 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8346 msgid "Macro: "
8347 msgstr "Macrou: "
8348
8349 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8350 msgid "Math macro editor mode"
8351 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
8352
8353 #: src/mathed/math_forms.C:19
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Close "
8356 msgstr "Flotant închis"
8357
8358 #: src/mathed/math_forms.C:22
8359 msgid "Functions"
8360 msgstr "Funcþii"
8361
8362 #: src/mathed/math_forms.C:30
8363 msgid "­ Û"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/mathed/math_forms.C:34
8367 msgid "± ´"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: src/mathed/math_forms.C:38
8371 msgid "£ @"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: src/mathed/math_forms.C:42
8375 msgid "S  ò"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: src/mathed/math_forms.C:95
8379 msgid "Left|#L"
8380 msgstr "Stînga|#S"
8381
8382 #: src/mathed/math_forms.C:127
8383 msgid "OK  "
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/mathed/math_forms.C:140
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Columns "
8389 msgstr "Coloane"
8390
8391 #: src/mathed/math_forms.C:147
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Vertical align|#V"
8394 msgstr "Vertical"
8395
8396 #: src/mathed/math_forms.C:152
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Horizontal align|#H"
8399 msgstr "Orizontal"
8400
8401 #: src/mathed/math_forms.C:195
8402 msgid "OK "
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/mathed/math_forms.C:206
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Thin|#T"
8408 msgstr "&Subþire"
8409
8410 #: src/mathed/math_forms.C:210
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Medium|#M"
8413 msgstr "Mediu"
8414
8415 #: src/mathed/math_forms.C:214
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Thick|#H"
8418 msgstr "&Gros"
8419
8420 #: src/mathed/math_forms.C:218
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Negative|#N"
8423 msgstr "&Negativ"
8424
8425 #: src/mathed/math_forms.C:222
8426 msgid "Quadratin|#Q"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: src/mathed/math_forms.C:226
8430 msgid "2Quadratin|#2"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/mathed/math_panel.C:116
8434 msgid "Delimiter"
8435 msgstr "Delimitator"
8436
8437 #: src/mathed/math_panel.C:122
8438 msgid "Decoration"
8439 msgstr "Decoraþie"
8440
8441 #: src/mathed/math_panel.C:128
8442 msgid "Spacing"
8443 msgstr "Spaþiere"
8444
8445 #: src/mathed/math_panel.C:134
8446 msgid "Matrix"
8447 msgstr "Matrice"
8448
8449 #: src/mathed/math_panel.C:324
8450 msgid "Top | Center | Bottom"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: src/mathed/math_panel.C:377
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Math Panel"
8456 msgstr "Mod matematic"
8457
8458 #: src/MenuBackend.C:256
8459 #, fuzzy
8460 msgid "No Documents Open!"
8461 msgstr "Nici un document deschis!%t"
8462
8463 #: src/MenuBackend.C:304
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Ascii text as lines"
8466 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
8467
8468 #: src/MenuBackend.C:306
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Ascii text as paragraphs"
8471 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
8472
8473 #: src/MenuBackend.C:403
8474 msgid "Quit|Q"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/MenuBackend.C:411
8478 #, fuzzy
8479 msgid "LaTeX...|L"
8480 msgstr "LaTeX|#L"
8481
8482 #: src/MenuBackend.C:413
8483 msgid "LinuxDoc...|L"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: src/MenuBackend.C:421
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Emphasize"
8489 msgstr "Stil &evidenþiat"
8490
8491 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8492 msgid "Welcome to LyX!"
8493 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
8494
8495 #: src/minibuffer.C:64
8496 msgid "Executing:"
8497 msgstr "Execut:"
8498
8499 #. this is a hack
8500 #: src/minibuffer.C:245
8501 msgid "* No document open *"
8502 msgstr "* Nici un document deschis *"
8503
8504 #: src/print_form.C:21
8505 msgid "File Type"
8506 msgstr "Tip de fiºier"
8507
8508 #: src/print_form.C:25
8509 msgid "Command:|#C"
8510 msgstr "Comandã:|#C"
8511
8512 #: src/print_form.C:39
8513 msgid "DVI|#D"
8514 msgstr "DVI|#D"
8515
8516 #: src/print_form.C:41
8517 msgid "Postscript|#P"
8518 msgstr "PostScript|#P"
8519
8520 #: src/print_form.C:43
8521 msgid "LaTeX|#T"
8522 msgstr "LaTeX|#T"
8523
8524 #: src/print_form.C:46
8525 msgid "LyX|#L"
8526 msgstr "LyX|#L"
8527
8528 #: src/print_form.C:48
8529 msgid "Ascii|#s"
8530 msgstr "Ascii|#s"
8531
8532 #: src/spellchecker.C:284
8533 msgid "Spellchecker Options"
8534 msgstr "Opþiuni ortografie"
8535
8536 #: src/spellchecker.C:713
8537 msgid "Spellchecker"
8538 msgstr "Ortografia"
8539
8540 #: src/spellchecker.C:953
8541 msgid " words checked."
8542 msgstr " cuvinte verificate."
8543
8544 #: src/spellchecker.C:955
8545 msgid " word checked."
8546 msgstr " cuvînt verificat."
8547
8548 #: src/spellchecker.C:957
8549 msgid "Spellchecking completed!"
8550 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
8551
8552 #: src/spellchecker.C:961
8553 #, fuzzy
8554 msgid ""
8555 "The spell checker has died for some reason.\n"
8556 "Maybe it has been killed."
8557 msgstr ""
8558 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
8559 "Poate chiar a fost omorît."
8560
8561 #: src/sp_form.C:26
8562 msgid "Use language of document|#D"
8563 msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
8564
8565 #: src/sp_form.C:28
8566 msgid "Use alternate language:|#U"
8567 msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
8568
8569 #: src/sp_form.C:34
8570 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8571 msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
8572
8573 #: src/sp_form.C:36
8574 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8575 msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
8576
8577 #: src/sp_form.C:46
8578 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8579 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
8580
8581 #: src/sp_form.C:48
8582 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8583 msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
8584
8585 #: src/sp_form.C:54
8586 msgid "Dictionary"
8587 msgstr "Dicþionar"
8588
8589 #: src/sp_form.C:86
8590 msgid "Replace"
8591 msgstr "Înlocuieºte"
8592
8593 #: src/sp_form.C:88
8594 msgid ""
8595 "Near\n"
8596 "Misses"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: src/sp_form.C:91
8600 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8601 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
8602
8603 #: src/sp_form.C:93
8604 msgid "Start spellchecking|#S"
8605 msgstr "Verificã ortografia|#S"
8606
8607 #: src/sp_form.C:95
8608 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8609 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
8610
8611 #: src/sp_form.C:97
8612 msgid "Ignore word|#g"
8613 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
8614
8615 #: src/sp_form.C:99
8616 msgid "Accept word in this session|#A"
8617 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
8618
8619 #: src/sp_form.C:101
8620 msgid "Stop spellchecking|#T"
8621 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
8622
8623 #: src/sp_form.C:103
8624 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8625 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
8626
8627 #: src/sp_form.C:106
8628 #, no-c-format
8629 msgid "0 %"
8630 msgstr "0 %"
8631
8632 #: src/sp_form.C:110
8633 #, no-c-format
8634 msgid "100 %"
8635 msgstr "100 %"
8636
8637 #: src/sp_form.C:113
8638 msgid "Replace word|#R"
8639 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
8640
8641 #: src/support/filetools.C:157
8642 msgid "LyX Internal Error!"
8643 msgstr "Eroare internã de LyX!"
8644
8645 #: src/support/filetools.C:158
8646 msgid "Could not test if directory is writeable"
8647 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
8648
8649 #: src/support/filetools.C:408
8650 msgid "Error! Cannot open directory:"
8651 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8652
8653 #: src/support/filetools.C:426
8654 msgid "Error! Could not remove file:"
8655 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
8656
8657 #: src/support/filetools.C:451
8658 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8659 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
8660
8661 #: src/support/filetools.C:467
8662 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8663 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8664
8665 #: src/support/filetools.C:520
8666 msgid "Internal error!"
8667 msgstr "Eroare internã!"
8668
8669 #: src/support/filetools.C:521
8670 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8671 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
8672
8673 #: src/support/filetools.C:526
8674 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8675 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
8676
8677 #: src/support/filetools.C:1134
8678 msgid "Could not delete auto-save file!"
8679 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
8680
8681 #: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169
8682 #: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249
8683 msgid "The absolute path is required."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175
8687 #: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259
8688 msgid "Directory does not exist."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Cannot write to this directory."
8694 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
8695
8696 #: src/support/filetools.C:1180
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Cannot read this directory."
8699 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8700
8701 #: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243
8702 #, fuzzy
8703 msgid "No file input."
8704 msgstr "Fiºier de inserat"
8705
8706 #: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270
8707 msgid "A file is required, not a directory."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/support/filetools.C:1230
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Cannot write to this file."
8713 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
8714
8715 #: src/support/filetools.C:1264
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Cannot read from this directory."
8718 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8719
8720 #: src/support/filetools.C:1275
8721 #, fuzzy
8722 msgid "File does not exist."
8723 msgstr "Fiºierul existã deja:"
8724
8725 #: src/support/filetools.C:1280
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Cannot read from this file."
8728 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
8729
8730 #: src/support/getUserName.C:13
8731 msgid "unknown"
8732 msgstr "necunoscut"
8733
8734 #: src/tabular.C:1279
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Warning:"
8737 msgstr "Atenþie!"
8738
8739 #: src/tabular.C:1280
8740 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/tabular.C:1281
8744 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/text2.C:411
8748 msgid "Opened float"
8749 msgstr "Flotant deschis"
8750
8751 #: src/text2.C:413
8752 msgid "Closed float"
8753 msgstr "Flotant închis"
8754
8755 #: src/text2.C:456
8756 msgid "Nothing to do"
8757 msgstr "Nimic de fãcut"
8758
8759 #: src/text2.C:1275
8760 msgid ""
8761 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8762 "change."
8763 msgstr ""
8764 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
8765 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
8766
8767 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8768 msgid "Don't know what to do with half floats."
8769 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
8770
8771 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8772 msgid "sorry."
8773 msgstr "îmi pare rãu."
8774
8775 #: src/text.C:1984
8776 msgid ""
8777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8778 "Tutorial."
8779 msgstr ""
8780 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf.  Citiþi mai întîi "
8781 "Tutorialul."
8782
8783 #: src/text.C:1986
8784 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8785 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
8786
8787 #: src/text.C:3418 src/text.C:3424
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Page Break (top)"
8790 msgstr "Ruperi de paginã"
8791
8792 #: src/text.C:3615 src/text.C:3621
8793 msgid "Page Break (bottom)"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/text.C:3909
8797 msgid "You can't insert a float in a float!"
8798 msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
8799
8800 #: src/text.C:3917
8801 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8802 msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
8803
8804 #: src/text.C:3944
8805 msgid "Float would include float!"
8806 msgstr "Flotantul va include flotant!"