1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
17 msgid "Textclass error"
18 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
21 msgid "The document uses an unknown textclass \""
25 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
38 msgid "Can't load textclass "
39 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
42 msgid "-- substituting default"
43 msgstr "-- substitui cu implicit"
47 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
48 msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
52 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
53 msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
60 msgid "Reading of document is not complete"
61 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
64 msgid "Maybe the document is truncated"
65 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
67 #. "\\lyxformat" not found
68 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
73 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
75 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
78 msgid "Not a LyX file!"
79 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
82 msgid "Unable to read file!"
83 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
85 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
86 msgid "Error! Document is read-only: "
87 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
89 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
90 msgid "Error! Cannot write file: "
91 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
93 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
94 msgid "Error! Cannot open file: "
95 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
98 msgid "Error: Cannot write file:"
99 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
102 msgid "Error: Cannot open file: "
103 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
105 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
109 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
110 msgid "Cannot write file"
111 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
113 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
114 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
115 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
117 #. path to LaTeX file
119 msgid "Running chktex..."
120 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
123 msgid "chktex did not work!"
124 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
127 msgid "Could not run with file:"
128 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
130 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
132 msgid "Changes in document:"
133 msgstr "Modificãri în document:"
135 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
136 msgid "Save document?"
137 msgstr "Salvez documentul?"
139 #: src/bufferlist.C:141
140 msgid "Some documents were not saved:"
141 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
143 #: src/bufferlist.C:142
145 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
147 #: src/bufferlist.C:289
149 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
150 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
152 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
153 msgid " Save seems successful. Phew."
154 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
156 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
157 msgid " Save failed! Trying..."
158 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
160 #: src/bufferlist.C:332
161 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
162 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
164 #: src/bufferlist.C:356
165 msgid "An emergency save of this document exists!"
166 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
168 #: src/bufferlist.C:358
169 msgid "Try to load that instead?"
170 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
172 #: src/bufferlist.C:380
173 msgid "Autosave file is newer."
174 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
176 #: src/bufferlist.C:382
177 msgid "Load that one instead?"
178 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
180 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
185 #: src/bufferlist.C:449
186 msgid "Unable to open template"
187 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
189 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
190 msgid "Document is already open:"
191 msgstr "Documentul este deja deschis:"
193 #: src/bufferlist.C:478
194 msgid "Do you want to reload that document?"
195 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
197 #: src/bufferlist.C:496
201 #: src/bufferlist.C:497
202 msgid "' is read-only."
203 msgstr "\" poate citit numai."
205 #. Ask if the file should be checked out for
206 #. viewing/editing, if so: load it.
207 #: src/bufferlist.C:512
208 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
209 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
211 #: src/bufferlist.C:520
212 msgid "Cannot open specified file:"
213 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
215 #: src/bufferlist.C:522
216 msgid "Create new document with this name?"
217 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
219 #: src/BufferView2.C:63
220 msgid "Specified file is unreadable: "
221 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
223 #: src/BufferView2.C:73
224 msgid "Cannot open specified file: "
225 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
227 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
228 msgid "Open/Close..."
229 msgstr "Deschide/Închide..."
231 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
235 #: src/BufferView2.C:436
236 msgid "No further undo information"
237 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
239 #: src/BufferView2.C:447
240 msgid "Redo not yet supported in math mode"
241 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
243 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
247 #: src/BufferView2.C:457
248 msgid "No further redo information"
249 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
251 #: src/BufferView2.C:554
252 msgid "Paragraph environment type copied"
253 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
255 #: src/BufferView2.C:563
256 msgid "Paragraph environment type set"
257 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
259 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
263 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
267 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
271 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
272 msgid "No more notes"
273 msgstr "Nu existã note"
275 #: src/bufferview_funcs.C:39
276 msgid "Inserting Footnote..."
277 msgstr "Inserez notã de subsol..."
279 #: src/bufferview_funcs.C:76
280 msgid "Inserting margin note..."
281 msgstr "Inserez notã marginalã..."
283 #: src/bufferview_funcs.C:100
284 msgid "Error! unknown language"
285 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
287 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
291 #: src/bufferview_funcs.C:145
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:267
299 #: src/bufferview_funcs.C:271
301 msgstr ", Adîncimea: "
303 #: src/bufferview_funcs.C:277
305 msgstr ", Spaþiere: "
307 #: src/bufferview_funcs.C:280
311 #: src/bufferview_funcs.C:283
315 #: src/bufferview_funcs.C:286
319 #: src/bufferview_funcs.C:289
323 #: src/BufferView_pimpl.C:256
324 msgid "Formatting document..."
325 msgstr "Formatez documentul..."
327 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
328 msgid "No more errors"
329 msgstr "Nu mai existã erori"
332 msgid "ChkTeX warning id #"
333 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
335 #: src/ColorHandler.C:83
336 msgid "LyX: Unknown X11 color "
337 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
339 #: src/ColorHandler.C:84
343 #: src/ColorHandler.C:85
344 msgid " Using black instead, sorry!."
345 msgstr " Utilizez negru, în loc!"
347 #: src/ColorHandler.C:92
348 msgid "LyX: X11 color "
349 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
351 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
352 msgid " allocated for "
353 msgstr " alocatã pentru "
355 #: src/ColorHandler.C:98
356 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
357 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
359 #: src/ColorHandler.C:139
360 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
361 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
363 #: src/ColorHandler.C:140
367 #: src/ColorHandler.C:141
368 msgid " with (r,g,b)=("
369 msgstr " cu (r,g,b)=("
371 #: src/ColorHandler.C:144
372 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
373 msgstr " Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
375 #: src/ColorHandler.C:148
379 #: src/ColorHandler.C:149
383 #: src/ColorHandler.C:149
385 msgstr "] este utilizat."
391 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
392 msgid "Can not view file"
393 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
395 #: src/converter.C:166
396 msgid "No information for viewing "
397 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
399 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
400 msgid "Executing command:"
401 msgstr "Execut comanda:"
403 #: src/converter.C:193
404 msgid "Error while executing"
405 msgstr "Eroare la execuþie"
407 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
408 msgid "Can not convert file"
409 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
411 #: src/converter.C:550
412 msgid "No information for converting from "
413 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
415 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
419 #: src/converter.C:636
420 msgid "There were errors during the Build process."
421 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
423 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
424 msgid "You should try to fix them."
425 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
427 #: src/converter.C:662
428 msgid "Error while trying to move directory:"
429 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
431 #: src/converter.C:697
432 msgid "Error while trying to move file:"
433 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
435 #: src/converter.C:698
439 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
440 msgid "One error detected"
441 msgstr "Am detectat o eroare"
443 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
444 msgid "You should try to fix it."
445 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
447 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
448 msgid " errors detected."
449 msgstr " erori detectate."
451 #: src/converter.C:786
452 msgid "There were errors during running of "
453 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
455 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
456 msgid "The operation resulted in"
457 msgstr "Operaþia a generat"
459 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
460 msgid "an empty file."
461 msgstr "un fiºier gol."
463 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
464 msgid "Resulting file is empty"
465 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
467 #: src/converter.C:810
468 msgid "Running LaTeX..."
469 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
471 #: src/converter.C:840
472 msgid "LaTeX did not work!"
473 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
475 #: src/converter.C:841
476 msgid "Missing log file:"
477 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
479 #: src/converter.C:854
480 msgid "There were errors during the LaTeX run."
481 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
485 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
488 msgid "Please install correctly to estimate the great"
489 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
492 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
493 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
499 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
500 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
502 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
503 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
504 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
505 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
506 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
507 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
508 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
512 #: src/credits_form.C:24
516 #: src/credits_form.C:29
517 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
518 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
520 #: src/CutAndPaste.C:447
521 msgid "Layout had to be changed from\n"
522 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
524 #: src/CutAndPaste.C:450
527 "because of class conversion from\n"
530 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
532 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
533 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
534 msgid "Impossible operation"
535 msgstr "Operaþie imposibilã"
537 #: src/CutAndPaste.C:477
538 msgid "Can't paste float into float!"
539 msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
541 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
542 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
543 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
548 msgid "No debugging message"
549 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
552 msgid "General information"
553 msgstr "Informaþii generale"
556 msgid "Program initialisation"
557 msgstr "Iniþializare program"
560 msgid "Keyboard events handling"
561 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
568 msgid "Lyxlex grammer parser"
569 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
572 msgid "Configuration files reading"
573 msgstr "Citire fiºiere configurare"
576 msgid "Custom keyboard definition"
577 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
580 msgid "LaTeX generation/execution"
581 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
585 msgstr "Editor matematic"
588 msgid "Font handling"
592 msgid "Textclass files reading"
593 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
596 msgid "Version control"
597 msgstr "Controlul versiunii"
600 msgid "External control interface"
601 msgstr "Interfaþã de control externã"
604 msgid "Keep *roff temporary files"
605 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
608 msgid "User commands"
609 msgstr "Comenzi utilizator"
612 msgid "The LyX Lexxer"
613 msgstr "Lexxer pentru LyX"
616 msgid "Dependency information"
617 msgstr "Informaþii dependinþe"
621 msgstr "Inseturi LyX"
624 msgid "Files used by LyX"
625 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
628 msgid "All debugging messages"
629 msgstr "Toate mesajele de depanare"
636 msgid "Can not export file"
637 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
640 msgid "No information for exporting to "
641 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
644 msgid "Document exported as "
645 msgstr "Document exportat ca "
649 msgstr " în fiºierul `"
651 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
656 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
660 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
674 msgstr "Vizualizeazã|V"
680 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
684 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
688 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
689 msgid "New from Template...|T"
690 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
692 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
694 msgstr "Deschide...|D"
696 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
700 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
714 msgstr "Salveazã ca...|a"
717 msgid "Revert to Saved|d"
718 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
721 msgid "Version Control|V"
722 msgstr "Controlul versiunii|v"
730 msgstr "Tipãreºte...|T"
738 msgstr "Înregistreazã|r"
741 msgid "Check In Changes|I"
742 msgstr "Verificã modificãrile|m"
745 msgid "Check Out for Edit|O"
746 msgstr "Verificã pentru editare|e"
749 msgid "Revert to Last Version|L"
750 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
753 msgid "Undo Last Check In|U"
754 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
757 msgid "Show History|H"
758 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
760 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
761 msgid "Preferences...|P"
762 msgstr "Opþiuni...|O"
764 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
765 msgid "Reconfigure|R"
766 msgstr "Reconfigureazã|R"
789 msgid "Paste External Selection|x"
790 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
793 msgid "Find & Replace...|F"
794 msgstr "Înlocuieºte...|n"
801 msgid "Floats & Insets|I"
802 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
807 msgstr "Mod matematic"
810 msgid "Spellchecker...|S"
811 msgstr "Ortografia...|O"
815 msgstr "Verificã TeX|V"
818 msgid "Remove All Error Boxes|E"
819 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
826 msgid "as Paragraphs|P"
827 msgstr "ca paragrafe|p"
831 msgstr "Deschide/Închide|D"
838 msgid "Open All Figures/Tables|F"
839 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
842 msgid "Close All Figures/Tables|T"
843 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
846 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
847 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
850 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
851 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
854 msgid "Multicolumn|M"
855 msgstr "Multicoloanã|M"
862 msgid "Line Bottom|B"
867 msgstr "Linie stînga|s"
871 msgstr "Linie dreapta|d"
875 msgstr "Aliniazã stînga|s"
878 msgid "Align Center|C"
879 msgstr "Aliniazã central|c"
882 msgid "Align Right|i"
883 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
886 msgid "V.Align Top|o"
887 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
890 msgid "V.Align Center|n"
891 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
894 msgid "V.Align Bottom|V"
895 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
899 msgstr "Adaugã linie|l"
902 msgid "Append Column|u"
903 msgstr "Adaugã coloanã|c"
907 msgstr "ªterge linie|i"
910 msgid "Delete Column|D"
911 msgstr "ªterge coloanã|o"
914 msgid "Math Formula|h"
919 msgid "Display Formula|D"
920 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
923 msgid "Special Character|S"
924 msgstr "Caractere speciale|C"
927 msgid "Citation Reference...|C"
928 msgstr "Referinþã citare...|c"
931 msgid "Cross Reference...|R"
932 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
936 msgstr "Etichetã...|E"
940 msgstr "Notã de subsol|s"
943 msgid "Marginal Note|M"
944 msgstr "Notã marginalã|m"
947 msgid "Index Entry...|I"
948 msgstr "Intrare index...|i"
952 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
953 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
964 msgid "Lists & TOC|O"
965 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
973 msgstr "Tabular...|a"
981 msgid "Include File|e"
986 msgid "Insert File|t"
987 msgstr "Insereazã figurã"
991 msgid "External Material...|x"
992 msgstr "Material extern...|e"
995 msgid "Superscript|S"
996 msgstr "Superscript|S"
1000 msgstr "Subscript|u"
1002 #: src/ext_l10n.h:97
1006 #: src/ext_l10n.h:98
1007 msgid "Hyphenation Point|P"
1008 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1010 #: src/ext_l10n.h:99
1011 msgid "Protected Blank|B"
1012 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1014 #: src/ext_l10n.h:100
1016 msgstr "Rupere de linie|R"
1018 #: src/ext_l10n.h:101
1022 #: src/ext_l10n.h:102
1023 msgid "End of Sentence|E"
1024 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1026 #: src/ext_l10n.h:103
1027 msgid "Ordinary Quote|Q"
1028 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1030 #: src/ext_l10n.h:104
1031 msgid "Menu Separator|M"
1032 msgstr "Separator meniu|m"
1034 #: src/ext_l10n.h:105
1035 msgid "Figure Float|F"
1036 msgstr "Figurã flotantã|F"
1038 #: src/ext_l10n.h:106
1039 msgid "Table Float|T"
1040 msgstr "Tabel flotant|T"
1042 #: src/ext_l10n.h:107
1043 msgid "Wide Figure Float|W"
1044 msgstr "Figurã flotantã largã|i"
1046 #: src/ext_l10n.h:108
1047 msgid "Wide Table Float|d"
1048 msgstr "Tabel flotant larg|a"
1050 #: src/ext_l10n.h:109
1051 msgid "Algorithm Float|A"
1052 msgstr "Algoritm flotant|A"
1054 #: src/ext_l10n.h:110
1055 msgid "Table of Contents|C"
1058 #: src/ext_l10n.h:111
1059 msgid "List of Figures|F"
1060 msgstr "Lista de figuri|f"
1062 #: src/ext_l10n.h:112
1063 msgid "List of Tables|T"
1064 msgstr "Lista de tabele|t"
1066 #: src/ext_l10n.h:113
1067 msgid "List of Algorithms|A"
1068 msgstr "Lista de algoritmi|a"
1070 #: src/ext_l10n.h:114
1071 msgid "Index List|I"
1072 msgstr "Listã index|L"
1074 #: src/ext_l10n.h:115
1075 msgid "BibTeX Reference...|B"
1076 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1078 #: src/ext_l10n.h:116
1079 msgid "LyX Document...|X"
1080 msgstr "Document LyX...|X"
1082 #: src/ext_l10n.h:117
1083 msgid "Ascii as Lines...|L"
1084 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
1086 #: src/ext_l10n.h:118
1087 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1088 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
1090 #: src/ext_l10n.h:119
1091 msgid "Character...|C"
1092 msgstr "Caractere...|C"
1094 #: src/ext_l10n.h:120
1095 msgid "Paragraph...|P"
1096 msgstr "Paragrafe...|P"
1098 #: src/ext_l10n.h:121
1099 msgid "Document...|D"
1100 msgstr "Document...|D"
1102 #: src/ext_l10n.h:122
1103 msgid "Tabular...|T"
1104 msgstr "Tabular...|T"
1106 #: src/ext_l10n.h:123
1107 msgid "Emphasize Style|E"
1108 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1110 #: src/ext_l10n.h:124
1111 msgid "Noun Style|N"
1112 msgstr "Stil noun|n"
1114 #: src/ext_l10n.h:125
1115 msgid "Bold Style|B"
1116 msgstr "Stil bold|b"
1118 #: src/ext_l10n.h:126
1122 #: src/ext_l10n.h:127
1123 msgid "Change Environment Depth|v"
1124 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1126 #: src/ext_l10n.h:128
1127 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1128 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1130 #: src/ext_l10n.h:129
1131 msgid "Toggle Appendix|A"
1132 msgstr "Comutã apendix|a"
1134 #: src/ext_l10n.h:130
1135 msgid "Save Layout as Default|S"
1136 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1138 #: src/ext_l10n.h:131
1139 msgid "Build Program|B"
1140 msgstr "Construieºte program|C"
1142 #: src/ext_l10n.h:132
1144 msgstr "Actualizeazã|A"
1146 #: src/ext_l10n.h:133
1147 msgid "LaTeX Logfile|L"
1148 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1150 #: src/ext_l10n.h:134
1151 msgid "Table of Contents|T"
1154 #: src/ext_l10n.h:135
1158 #: src/ext_l10n.h:136
1162 #: src/ext_l10n.h:137
1163 msgid "Introduction|I"
1164 msgstr "Introducere|I"
1166 #: src/ext_l10n.h:138
1170 #: src/ext_l10n.h:139
1171 msgid "User's Guide|U"
1172 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1174 #: src/ext_l10n.h:140
1175 msgid "Extended Features|E"
1176 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1178 #: src/ext_l10n.h:141
1179 msgid "Customization|C"
1180 msgstr "Personalizare|P"
1182 #: src/ext_l10n.h:142
1183 msgid "Reference Manual|R"
1184 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1186 #: src/ext_l10n.h:143
1190 #: src/ext_l10n.h:144
1191 msgid "Table of Contents|a"
1194 #: src/ext_l10n.h:145
1195 msgid "Known Bugs|K"
1196 msgstr "Erori cunoscute|E"
1198 #: src/ext_l10n.h:146
1199 msgid "LaTeX Configuration|L"
1200 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1202 #: src/ext_l10n.h:147
1203 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1204 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
1206 #: src/ext_l10n.h:148
1207 msgid "Credits...|d"
1208 msgstr "Credite...|e"
1210 #: src/ext_l10n.h:149
1211 msgid "Version...|V"
1212 msgstr "Versiune...|V"
1214 #: src/ext_l10n.h:150
1218 #: src/ext_l10n.h:151
1222 #: src/ext_l10n.h:152
1226 #: src/ext_l10n.h:153
1227 msgid "Acknowledgement"
1228 msgstr "Acknowledgement"
1230 #: src/ext_l10n.h:154
1231 msgid "Acknowledgement*"
1232 msgstr "Acknowledgement*"
1234 #: src/ext_l10n.h:155
1235 msgid "Acknowledgement-numbered"
1236 msgstr "Acknowledgement-numbered"
1238 #: src/ext_l10n.h:156
1239 msgid "Acknowledgements"
1240 msgstr "Acknowledgements"
1242 #: src/ext_l10n.h:157
1243 msgid "Acknowledgement(s)"
1244 msgstr "Acknowledgement(s)"
1246 #: src/ext_l10n.h:158
1247 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1248 msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
1250 #: src/ext_l10n.h:159
1251 msgid "Acknowledgments"
1252 msgstr "Acknowledgments"
1254 #: src/ext_l10n.h:160
1255 msgid "Acnowledgement"
1256 msgstr "Acnowledgement"
1258 #: src/ext_l10n.h:161
1262 #: src/ext_l10n.h:162
1266 #: src/ext_l10n.h:163
1270 #: src/ext_l10n.h:164
1274 #: src/ext_l10n.h:165
1278 #: src/ext_l10n.h:166
1282 #: src/ext_l10n.h:167
1286 #: src/ext_l10n.h:168
1290 #: src/ext_l10n.h:169
1294 #: src/ext_l10n.h:170
1296 msgstr "Affiliation"
1298 #: src/ext_l10n.h:171
1302 #: src/ext_l10n.h:172
1303 msgid "Algorithm-numbered"
1304 msgstr "Algoritm numerotat"
1306 #: src/ext_l10n.h:173
1307 msgid "Algorithm-plain"
1308 msgstr "Algoritm simplu"
1310 #: src/ext_l10n.h:174
1314 #: src/ext_l10n.h:175
1318 #: src/ext_l10n.h:176
1322 #: src/ext_l10n.h:177
1326 #: src/ext_l10n.h:178
1330 #: src/ext_l10n.h:179
1334 #: src/ext_l10n.h:180
1338 #: src/ext_l10n.h:181
1342 #: src/ext_l10n.h:182
1343 msgid "Author_Email"
1344 msgstr "Author_Email"
1346 #: src/ext_l10n.h:183
1347 msgid "AuthorRunning"
1348 msgstr "AuthorRunning"
1350 #: src/ext_l10n.h:184
1351 msgid "Author_Running"
1352 msgstr "Author_Running"
1354 #: src/ext_l10n.h:185
1358 #: src/ext_l10n.h:186
1362 #: src/ext_l10n.h:187
1363 msgid "Axiom-numbered"
1364 msgstr "Aximã numerotatã"
1366 #: src/ext_l10n.h:188
1368 msgstr "Axiomã simplã"
1370 #: src/ext_l10n.h:189
1372 msgstr "Backaddress"
1374 #: src/ext_l10n.h:190
1378 #: src/ext_l10n.h:191
1382 #: src/ext_l10n.h:192
1386 #: src/ext_l10n.h:193
1390 #: src/ext_l10n.h:194
1391 msgid "Bibliography"
1392 msgstr "Bibliografie"
1394 #: src/ext_l10n.h:195
1398 #: src/ext_l10n.h:196
1402 #: src/ext_l10n.h:197
1406 #: src/ext_l10n.h:198
1410 #: src/ext_l10n.h:199
1414 #: src/ext_l10n.h:200
1415 msgid "Case-numbered"
1416 msgstr "Case-numbered"
1418 #: src/ext_l10n.h:201
1422 #: src/ext_l10n.h:202
1426 #: src/ext_l10n.h:203
1427 msgid "CenteredCaption"
1428 msgstr "CenteredCaption"
1430 #: src/ext_l10n.h:204
1434 #: src/ext_l10n.h:205
1438 #: src/ext_l10n.h:206
1439 msgid "Chapter_Exercises"
1440 msgstr "Chapter_Exercises"
1442 #: src/ext_l10n.h:207
1446 #: src/ext_l10n.h:208
1450 #: src/ext_l10n.h:209
1454 #: src/ext_l10n.h:210
1455 msgid "Claim-numbered"
1456 msgstr "Claim-numbered"
1458 #: src/ext_l10n.h:211
1460 msgstr "Claim-plain"
1462 #: src/ext_l10n.h:212
1463 msgid "Claim-unnumbered"
1464 msgstr "Claim-unnumbered"
1466 #: src/ext_l10n.h:213
1470 #: src/ext_l10n.h:214
1474 #: src/ext_l10n.h:215
1478 #: src/ext_l10n.h:216
1482 #: src/ext_l10n.h:217
1486 #: src/ext_l10n.h:218
1487 msgid "Conclusion-numbered"
1488 msgstr "Concluzie numerotatã"
1490 #: src/ext_l10n.h:219
1491 msgid "Conclusion-unnumbered"
1492 msgstr "Concluzie nenumerotatã"
1494 #: src/ext_l10n.h:220
1498 #: src/ext_l10n.h:221
1499 msgid "Condition-numbered"
1500 msgstr "Condiþie numerotatã"
1502 #: src/ext_l10n.h:222
1503 msgid "Condition-plain"
1504 msgstr "Condiþie simplã"
1506 #: src/ext_l10n.h:223
1510 #: src/ext_l10n.h:224
1514 #: src/ext_l10n.h:225
1515 msgid "Conjecture-numbered"
1516 msgstr "Ipotezã numerotatã"
1518 #: src/ext_l10n.h:226
1519 msgid "Conjecture-plain"
1520 msgstr "Ipotezã simplã"
1522 #: src/ext_l10n.h:227
1523 msgid "Conjecture-unnumbered"
1524 msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
1526 #: src/ext_l10n.h:228
1530 #: src/ext_l10n.h:229
1534 #: src/ext_l10n.h:230
1538 #: src/ext_l10n.h:231
1542 #: src/ext_l10n.h:232
1543 msgid "Corollary-numbered"
1544 msgstr "Corolar numerotat"
1546 #: src/ext_l10n.h:233
1547 msgid "Corollary-plain"
1548 msgstr "Corolar simplu"
1550 #: src/ext_l10n.h:234
1551 msgid "Corollary-unnumbered"
1552 msgstr "Corolar nenumerotat"
1554 #: src/ext_l10n.h:235
1555 msgid "Correspondence"
1556 msgstr "Corespondenþã"
1558 #: src/ext_l10n.h:236
1562 #: src/ext_l10n.h:237
1563 msgid "Criterion-numbered"
1564 msgstr "Criteriu numerotat"
1566 #: src/ext_l10n.h:238
1567 msgid "Criterion-plain"
1568 msgstr "Criteriu simplu"
1570 #: src/ext_l10n.h:239
1574 #: src/ext_l10n.h:240
1578 #: src/ext_l10n.h:241
1579 msgid "Current_Address"
1580 msgstr "Current_Address"
1582 #: src/ext_l10n.h:242
1586 #: src/ext_l10n.h:243
1590 #: src/ext_l10n.h:244
1594 #: src/ext_l10n.h:245
1598 #: src/ext_l10n.h:246
1602 #: src/ext_l10n.h:247
1606 #: src/ext_l10n.h:248
1610 #: src/ext_l10n.h:249
1614 #: src/ext_l10n.h:250
1618 #: src/ext_l10n.h:251
1619 msgid "Definition-numbered"
1620 msgstr "Definiþie numerotatã"
1622 #: src/ext_l10n.h:252
1623 msgid "Definition-plain"
1624 msgstr "Definiþie simplã"
1626 #: src/ext_l10n.h:253
1627 msgid "Definition-unnumbered"
1628 msgstr "Definiþie nenumerotatã"
1630 #: src/ext_l10n.h:254
1634 #: src/ext_l10n.h:255
1638 #: src/ext_l10n.h:256
1642 #: src/ext_l10n.h:257
1646 #: src/ext_l10n.h:258
1650 #: src/ext_l10n.h:259
1654 #: src/ext_l10n.h:260
1658 #: src/ext_l10n.h:261
1659 msgid "End_All_Slides"
1660 msgstr "End_All_Slides"
1662 #: src/ext_l10n.h:262
1666 #: src/ext_l10n.h:263
1670 #: src/ext_l10n.h:264
1674 #: src/ext_l10n.h:265
1675 msgid "Example-numbered"
1676 msgstr "Exemplu numerotat"
1678 #: src/ext_l10n.h:266
1679 msgid "Example-plain"
1680 msgstr "Exemplu simplu"
1682 #: src/ext_l10n.h:267
1683 msgid "Example-unnumbered"
1684 msgstr "Exemplu nenumerotat"
1686 #: src/ext_l10n.h:268
1690 #: src/ext_l10n.h:269
1691 msgid "Exercise-numbered"
1692 msgstr "Exerciþiu numerotat"
1694 #: src/ext_l10n.h:270
1695 msgid "Exercise-plain"
1696 msgstr "Exerciþiu simplu"
1698 #: src/ext_l10n.h:271
1702 #: src/ext_l10n.h:272
1706 #: src/ext_l10n.h:273
1710 #: src/ext_l10n.h:274
1714 #: src/ext_l10n.h:275
1715 msgid "Fact-numbered"
1716 msgstr "Faptã numerotatã"
1718 #: src/ext_l10n.h:276
1720 msgstr "Faptã simplã"
1722 #: src/ext_l10n.h:277
1723 msgid "Fact-unnumbered"
1724 msgstr "Faptã numerotatã"
1726 #: src/ext_l10n.h:278
1730 #: src/ext_l10n.h:279
1734 #: src/ext_l10n.h:280
1738 #: src/ext_l10n.h:281
1742 #: src/ext_l10n.h:282
1744 msgstr "FirstAuthor"
1746 #: src/ext_l10n.h:283
1750 #: src/ext_l10n.h:284
1754 #: src/ext_l10n.h:285
1758 #: src/ext_l10n.h:286
1762 #: src/ext_l10n.h:287
1766 #: src/ext_l10n.h:288
1768 msgstr "Notã de subsol"
1770 #: src/ext_l10n.h:289
1771 msgid "FourAffiliations"
1772 msgstr "FourAffiliations"
1774 #: src/ext_l10n.h:290
1776 msgstr "FourAuthors"
1778 #: src/ext_l10n.h:291
1782 #: src/ext_l10n.h:292
1784 msgstr "Notã de antet"
1786 #: src/ext_l10n.h:293
1790 #: src/ext_l10n.h:294
1794 #: src/ext_l10n.h:295
1795 msgid "IhrSchreiben"
1796 msgstr "IhrSchreiben"
1798 #: src/ext_l10n.h:296
1802 #: src/ext_l10n.h:297
1806 #: src/ext_l10n.h:298
1810 #: src/ext_l10n.h:299
1814 #: src/ext_l10n.h:300
1815 msgid "InvisibleText"
1816 msgstr "Text invizibil"
1818 #: src/ext_l10n.h:301
1822 #: src/ext_l10n.h:302
1826 #: src/ext_l10n.h:303
1830 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1834 #: src/ext_l10n.h:305
1836 msgstr "Cuvinte cheie"
1838 #: src/ext_l10n.h:306
1842 #: src/ext_l10n.h:307
1846 #: src/ext_l10n.h:308
1850 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1854 #: src/ext_l10n.h:310
1855 msgid "LandscapeSlide"
1856 msgstr "LandscapeSlide"
1858 #: src/ext_l10n.h:311
1862 #: src/ext_l10n.h:312
1864 msgstr "LaTeX_Title"
1866 #: src/ext_l10n.h:313
1870 #: src/ext_l10n.h:314
1874 #: src/ext_l10n.h:315
1875 msgid "Lemma-numbered"
1876 msgstr "Lemã numerotatã"
1878 #: src/ext_l10n.h:316
1880 msgstr "Lemã simplã"
1882 #: src/ext_l10n.h:317
1883 msgid "Lemma-unnumbered"
1884 msgstr "Lemã nenumerotatã"
1886 #: src/ext_l10n.h:318
1890 #: src/ext_l10n.h:319
1894 #: src/ext_l10n.h:320
1895 msgid "ListOfSlides"
1896 msgstr "Listã de slide-uri"
1898 #: src/ext_l10n.h:321
1902 #: src/ext_l10n.h:322
1906 #: src/ext_l10n.h:323
1907 msgid "Lowertitleback"
1908 msgstr "Lowertitleback"
1910 #: src/ext_l10n.h:324
1914 #: src/ext_l10n.h:325
1918 #: src/ext_l10n.h:326
1922 #: src/ext_l10n.h:327
1926 #: src/ext_l10n.h:328
1928 msgstr "MathLetters"
1930 #: src/ext_l10n.h:329
1932 msgstr "MeinZeichen"
1934 #: src/ext_l10n.h:330
1938 #: src/ext_l10n.h:331
1942 #: src/ext_l10n.h:332
1946 #: src/ext_l10n.h:333
1950 #: src/ext_l10n.h:334
1954 #: src/ext_l10n.h:335
1958 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1962 #: src/ext_l10n.h:337
1966 #: src/ext_l10n.h:338
1970 #: src/ext_l10n.h:339
1971 msgid "Notation-numbered"
1972 msgstr "Notaþie numerotatã"
1974 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1975 #: src/insets/insetinfo.C:231
1979 #: src/ext_l10n.h:341
1983 #: src/ext_l10n.h:342
1984 msgid "Note-numbered"
1985 msgstr "Notã numerotatã"
1987 #: src/ext_l10n.h:343
1989 msgstr "Notã simplã"
1991 #: src/ext_l10n.h:344
1992 msgid "Notetoeditor"
1993 msgstr "Notetoeditor"
1995 #: src/ext_l10n.h:345
1996 msgid "NoteToEditor"
1997 msgstr "NoteToEditor"
1999 #: src/ext_l10n.h:346
2000 msgid "Note-unnumbered"
2001 msgstr "Notã nenumerotatã"
2003 #: src/ext_l10n.h:347
2007 #: src/ext_l10n.h:348
2011 #: src/ext_l10n.h:349
2015 #: src/ext_l10n.h:350
2019 #: src/ext_l10n.h:351
2023 #: src/ext_l10n.h:352
2027 #: src/ext_l10n.h:353
2031 #: src/ext_l10n.h:354
2033 msgstr "Suprapunere"
2035 #: src/ext_l10n.h:355
2039 #: src/ext_l10n.h:356
2043 #: src/ext_l10n.h:357
2047 #: src/ext_l10n.h:358
2048 msgid "Paragraph-numbered"
2049 msgstr "Paragraf numerotat"
2051 #: src/ext_l10n.h:359
2052 msgid "Parenthetical"
2053 msgstr "Parenthetical"
2055 #: src/ext_l10n.h:360
2059 #: src/ext_l10n.h:361
2063 #: src/ext_l10n.h:362
2067 #: src/ext_l10n.h:363
2071 #: src/ext_l10n.h:364
2075 #: src/ext_l10n.h:365
2077 msgstr "Placefigure"
2079 #: src/ext_l10n.h:366
2081 msgstr "PlaceFigure"
2083 #: src/ext_l10n.h:367
2087 #: src/ext_l10n.h:368
2091 #: src/ext_l10n.h:369
2092 msgid "PortraitSlide"
2093 msgstr "PortraitSlide"
2095 #: src/ext_l10n.h:370
2096 msgid "PostalCommend"
2097 msgstr "PostalCommend"
2099 #: src/ext_l10n.h:371
2101 msgstr "Postvermerk"
2103 #: src/ext_l10n.h:372
2107 #: src/ext_l10n.h:373
2111 #: src/ext_l10n.h:374
2112 msgid "Problem-numbered"
2113 msgstr "Problemã numerotatã"
2115 #: src/ext_l10n.h:375
2116 msgid "Problem-plain"
2117 msgstr "Problemã simplã"
2119 #: src/ext_l10n.h:376
2120 msgid "ProgressContents"
2121 msgstr "ProgressContents"
2123 #: src/ext_l10n.h:377
2127 #: src/ext_l10n.h:378
2129 msgstr "Proprietate"
2131 #: src/ext_l10n.h:379
2135 #: src/ext_l10n.h:380
2136 msgid "Proposition*"
2137 msgstr "Propoziþie*"
2139 #: src/ext_l10n.h:381
2140 msgid "Proposition-numbered"
2141 msgstr "Propoziþie numerotatã"
2143 #: src/ext_l10n.h:382
2144 msgid "Proposition-plain"
2145 msgstr "Propoziþie simplã"
2147 #: src/ext_l10n.h:383
2148 msgid "Proposition-unnumbered"
2149 msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
2151 #: src/ext_l10n.h:384
2155 #: src/ext_l10n.h:385
2159 #: src/ext_l10n.h:386
2163 #: src/ext_l10n.h:387
2167 #: src/ext_l10n.h:388
2171 #: src/ext_l10n.h:389
2175 #: src/ext_l10n.h:390
2179 #: src/ext_l10n.h:391
2183 #: src/ext_l10n.h:392
2184 msgid "Recieved/Accepted"
2185 msgstr "Primit/Acceptat"
2187 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2188 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2192 #: src/ext_l10n.h:394
2196 #: src/ext_l10n.h:395
2200 #: src/ext_l10n.h:396
2204 #: src/ext_l10n.h:397
2205 msgid "Remark-numbered"
2206 msgstr "Remarcã numerotatã"
2208 #: src/ext_l10n.h:398
2209 msgid "Remark-plain"
2210 msgstr "Remarcã simplã"
2212 #: src/ext_l10n.h:399
2216 #: src/ext_l10n.h:400
2217 msgid "Remark-unnumbered"
2218 msgstr "Remarcã nenumerotatã"
2220 #: src/ext_l10n.h:401
2221 msgid "RetourAdresse"
2222 msgstr "Adresã de retur"
2224 #: src/ext_l10n.h:402
2225 msgid "ReturnAddress"
2226 msgstr "Adresã de întoarcere"
2228 #: src/ext_l10n.h:403
2229 msgid "REVTEX_Title"
2230 msgstr "REVTEX_Title"
2232 #: src/ext_l10n.h:404
2233 msgid "Right_Address"
2234 msgstr "Adresã_dreapta"
2236 #: src/ext_l10n.h:405
2238 msgstr "Antet dreapta"
2240 #: src/ext_l10n.h:406
2241 msgid "Rotatefoilhead"
2244 #: src/ext_l10n.h:407
2245 msgid "Running_LaTeX_Title"
2246 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2248 #: src/ext_l10n.h:408
2252 #: src/ext_l10n.h:409
2256 #: src/ext_l10n.h:410
2260 #: src/ext_l10n.h:411
2264 #: src/ext_l10n.h:412
2268 #: src/ext_l10n.h:413
2269 msgid "Section-numbered"
2270 msgstr "Secþiune numerotatã"
2272 #: src/ext_l10n.h:414
2276 #: src/ext_l10n.h:415
2277 msgid "Send_To_Address"
2278 msgstr "Adresã_destinaþie"
2280 #: src/ext_l10n.h:416
2284 #: src/ext_l10n.h:417
2288 #: src/ext_l10n.h:418
2289 msgid "Shortfoilhead"
2292 #: src/ext_l10n.h:419
2293 msgid "ShortFoilhead"
2296 #: src/ext_l10n.h:420
2297 msgid "ShortRotatefoilhead"
2300 #: src/ext_l10n.h:421
2304 #: src/ext_l10n.h:422
2308 #: src/ext_l10n.h:423
2312 #: src/ext_l10n.h:424
2316 #: src/ext_l10n.h:425
2317 msgid "SlideContents"
2318 msgstr "CuprinsSlide"
2320 #: src/ext_l10n.h:426
2321 msgid "SlideHeading"
2324 #: src/ext_l10n.h:427
2325 msgid "SlideSubHeading"
2326 msgstr "SubantetSlide"
2328 #: src/ext_l10n.h:428
2332 #: src/ext_l10n.h:429
2336 #: src/ext_l10n.h:430
2338 msgstr "EmailSpecial"
2340 #: src/ext_l10n.h:431
2344 #: src/ext_l10n.h:432
2348 #: src/ext_l10n.h:433
2352 #: src/ext_l10n.h:434
2356 #: src/ext_l10n.h:435
2360 #: src/ext_l10n.h:436
2364 #: src/ext_l10n.h:437
2368 #: src/ext_l10n.h:438
2372 #: src/ext_l10n.h:439
2376 #: src/ext_l10n.h:440
2377 msgid "Subjectclass"
2378 msgstr "ClasãSubiect"
2380 #: src/ext_l10n.h:441
2381 msgid "Subparagraph"
2382 msgstr "Subparagraf"
2384 #: src/ext_l10n.h:442
2385 msgid "Subparagraph*"
2386 msgstr "Subparagraf*"
2388 #: src/ext_l10n.h:443
2390 msgstr "Subsecþiune"
2392 #: src/ext_l10n.h:444
2394 msgstr "Subsecþiune*"
2396 #: src/ext_l10n.h:445
2397 msgid "Subsection-numbered"
2398 msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
2400 #: src/ext_l10n.h:446
2401 msgid "Subsubsection"
2402 msgstr "Subsubsecþiune"
2404 #: src/ext_l10n.h:447
2405 msgid "Subsubsection*"
2406 msgstr "Subsubsecþiune*"
2408 #: src/ext_l10n.h:448
2409 msgid "Subsubsection-numbered"
2410 msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
2412 #: src/ext_l10n.h:449
2416 #: src/ext_l10n.h:450
2420 #: src/ext_l10n.h:451
2424 #: src/ext_l10n.h:452
2428 #: src/ext_l10n.h:453
2429 msgid "Summary-numbered"
2430 msgstr "Sumar-numerotat"
2432 #: src/ext_l10n.h:454
2436 #: src/ext_l10n.h:455
2440 #: src/ext_l10n.h:456
2441 msgid "TableComments"
2442 msgstr "Tabel_Comentarii"
2444 #: src/ext_l10n.h:457
2446 msgstr "Tabel_Referinþe"
2448 #: src/ext_l10n.h:458
2452 #: src/ext_l10n.h:459
2456 #: src/ext_l10n.h:460
2460 #: src/ext_l10n.h:461
2464 #: src/ext_l10n.h:462
2468 #: src/ext_l10n.h:463
2472 #: src/ext_l10n.h:464
2476 #: src/ext_l10n.h:465
2477 msgid "Theorem-numbered"
2478 msgstr "Teoremã-numerotatã"
2480 #: src/ext_l10n.h:466
2481 msgid "Theorem-plain"
2482 msgstr "Teoremã-simplã"
2484 #: src/ext_l10n.h:467
2485 msgid "TheoremTemplate"
2486 msgstr "Teoremã-model"
2488 #: src/ext_l10n.h:468
2489 msgid "Theorem-unnumbered"
2490 msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
2492 #: src/ext_l10n.h:469
2496 #: src/ext_l10n.h:470
2498 msgstr "LinieSubþire"
2500 #: src/ext_l10n.h:471
2504 #: src/ext_l10n.h:472
2505 msgid "ThreeAffiliations"
2508 #: src/ext_l10n.h:473
2509 msgid "ThreeAuthors"
2512 #: src/ext_l10n.h:474
2516 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2520 #: src/ext_l10n.h:476
2522 msgstr "Titlu_Antet"
2524 #: src/ext_l10n.h:477
2525 msgid "Title_Running"
2526 msgstr "Titlu_Rulare"
2528 #: src/ext_l10n.h:478
2530 msgstr "Cuprins_Autor"
2532 #: src/ext_l10n.h:479
2534 msgstr "Cuprins_titlu"
2536 #: src/ext_l10n.h:480
2540 #: src/ext_l10n.h:481
2544 #: src/ext_l10n.h:482
2545 msgid "Trans_Keywords"
2548 #: src/ext_l10n.h:483
2552 #: src/ext_l10n.h:484
2553 msgid "TranslatedAbstract"
2554 msgstr "TradusAbstract"
2556 #: src/ext_l10n.h:485
2557 msgid "Translated_Title"
2558 msgstr "Tradus_Titlu"
2560 #: src/ext_l10n.h:486
2564 #: src/ext_l10n.h:487
2565 msgid "TwoAffiliations"
2568 #: src/ext_l10n.h:488
2572 #: src/ext_l10n.h:489
2573 msgid "Unterschrift"
2574 msgstr "Unterschrift"
2576 #: src/ext_l10n.h:490
2577 msgid "Uppertitleback"
2581 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2582 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2586 #: src/ext_l10n.h:492
2590 #: src/ext_l10n.h:493
2594 #: src/ext_l10n.h:494
2598 #: src/ext_l10n.h:495
2602 #: src/ext_l10n.h:496
2604 msgstr "TextVizibil"
2606 #: src/ext_l10n.h:497
2610 #: src/ext_l10n.h:498
2614 #: src/ext_l10n.h:499
2618 #: src/ext_l10n.h:500
2622 #: src/ext_l10n.h:501
2626 #: src/ext_l10n.h:502
2630 #: src/ext_l10n.h:503
2634 #: src/ext_l10n.h:504
2638 #: src/ext_l10n.h:505
2642 #: src/ext_l10n.h:506
2646 #: src/ext_l10n.h:507
2650 #: src/ext_l10n.h:508
2654 #: src/ext_l10n.h:509
2658 #: src/ext_l10n.h:510
2662 #: src/ext_l10n.h:511
2663 msgid "French Canadian"
2664 msgstr "Francezã canadianã"
2666 #: src/ext_l10n.h:512
2670 #: src/ext_l10n.h:513
2674 #: src/ext_l10n.h:514
2678 #: src/ext_l10n.h:515
2682 #: src/ext_l10n.h:516
2686 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2690 #: src/ext_l10n.h:518
2694 #: src/ext_l10n.h:519
2698 #: src/ext_l10n.h:520
2702 #: src/ext_l10n.h:521
2706 #: src/ext_l10n.h:522
2707 msgid "French (GUTenberg)"
2708 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2710 #: src/ext_l10n.h:523
2714 #: src/ext_l10n.h:524
2718 #: src/ext_l10n.h:525
2719 msgid "German (new spelling)"
2722 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2726 #: src/ext_l10n.h:527
2730 #: src/ext_l10n.h:528
2734 #: src/ext_l10n.h:529
2738 #: src/ext_l10n.h:530
2742 #: src/ext_l10n.h:531
2746 #: src/ext_l10n.h:532
2750 #: src/ext_l10n.h:533
2754 #: src/ext_l10n.h:534
2758 #: src/ext_l10n.h:535
2762 #: src/ext_l10n.h:536
2766 #: src/ext_l10n.h:537
2770 #: src/ext_l10n.h:538
2774 #: src/ext_l10n.h:539
2778 #: src/ext_l10n.h:540
2782 #: src/ext_l10n.h:541
2786 #: src/ext_l10n.h:542
2790 #: src/ext_l10n.h:543
2794 #: src/ext_l10n.h:544
2799 #: src/ext_l10n.h:545
2803 #: src/ext_l10n.h:546
2807 #: src/filedlg.C:204
2808 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2809 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
2811 #: src/FontLoader.C:246
2812 msgid "Loading font into X-Server..."
2813 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2816 msgid "Set Charset|#C"
2817 msgstr "Seteazã caractere|#C"
2820 msgid "Charset not found!"
2821 msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
2832 "Nu am gãsit maparea\n"
2836 msgid "Character set:|#H"
2837 msgstr "Set de caractere:|#H"
2841 msgstr "Altul...|#O"
2845 msgstr "Altul...|#T"
2847 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
2848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2857 msgid "Primary key map|#r"
2858 msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
2861 msgid "No key mapping|#N"
2862 msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
2865 msgid "Secondary key map|#e"
2866 msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
2878 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2881 msgid "Full Screen Preview|#v"
2882 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2884 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2885 msgid "Browse...|#B"
2886 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2888 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2889 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2890 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2891 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2894 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2895 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2896 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2897 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2898 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2903 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2904 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
2905 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2906 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2907 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2908 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2914 msgid "Display Frame|#F"
2915 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2918 msgid "Do Translations|#r"
2919 msgstr "Face translaþie|#t"
2921 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2932 msgid "% of Page|#g"
2933 msgstr "% din paginã|#p"
2937 msgstr "Implicit|#I"
2947 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2951 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2955 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2956 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2966 msgid "Display in Color|#D"
2967 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2970 msgid "Do not display this figure|#y"
2971 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2974 msgid "Display as Grayscale|#i"
2975 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2978 msgid "Display as Monochrome|#s"
2979 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2983 msgstr "Implicit|#m"
2996 msgid "% of Page|#P"
2997 msgstr "% din paginã|#a"
3002 msgid "% of Column|#o"
3003 msgstr "% din coloanã|#o"
3010 msgid "Subfigure|#q"
3011 msgstr "Subfigurã|#s"
3014 msgid "Directory:|#D"
3015 msgstr "Director:|#D"
3022 msgid "Filename:|#F"
3023 msgstr "Nume fiºier:|#f"
3027 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
3035 msgstr "Utilizator1|#1"
3039 msgstr "Utilizator2|#2"
3046 msgid "Replace with|#W"
3047 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
3058 msgid "Replace|#R#r"
3059 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
3066 msgid "Case sensitive|#s#S"
3067 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
3070 msgid "Match word|#M#m"
3071 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
3074 msgid "Replace All|#A#a"
3075 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
3077 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3078 msgid "_Add new citation"
3079 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3081 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3082 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3083 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
3085 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3086 msgid " Citation: Select action "
3087 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
3089 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3090 msgid "Use Regular Expression"
3091 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3093 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3097 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3098 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3099 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3101 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3103 msgstr "Cuvînt cheie"
3105 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3109 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3113 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3114 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3118 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3119 msgid " Insert Citation: Select citation "
3120 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3122 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3126 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3130 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3134 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3135 msgid " Citation: Edit "
3136 msgstr " Citare: Editare "
3138 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3139 msgid "--- No such key in the database ---"
3140 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
3142 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3144 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3145 "1995-2000 LyX Team"
3147 "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3148 "1995-2000 Echipa LyX"
3150 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3153 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3154 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3155 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3156 "any later version.\n"
3157 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3158 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3159 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3160 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3161 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3162 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3164 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3165 "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3166 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3167 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3168 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3169 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3170 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3171 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3173 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3177 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3179 msgstr "Cuvînt cheie"
3181 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3185 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3189 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3190 msgid "Unable to print"
3191 msgstr "Nu pot tipãri"
3193 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3194 msgid "Check that your parameters are correct"
3195 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
3197 #. goto button labels
3198 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3199 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3200 msgid "Goto reference"
3201 msgstr "Du-te la referinþã"
3203 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3205 msgstr "Du-te înapoi"
3207 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3208 msgid "*** No labels found in document ***"
3209 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3211 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3213 msgstr " Referinþã "
3215 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3216 msgid " Reference: Select reference "
3217 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
3219 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3223 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3227 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3231 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3235 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3239 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3243 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3247 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3248 msgid " Reference: "
3249 msgstr " Rreferinþã: "
3251 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3252 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3253 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3254 #: src/insets/insettoc.C:21
3255 msgid "Table of Contents"
3258 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3259 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3260 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3261 msgid "List of Figures"
3262 msgstr "Lista de figuri"
3264 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3265 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3266 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3267 msgid "List of Tables"
3268 msgstr "Lista de tabele"
3270 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3271 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3272 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3273 msgid "List of Algorithms"
3274 msgstr "Lista de algoritmi"
3276 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3277 msgid "*** No Document ***"
3278 msgstr "*** Nu existã document ***"
3280 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3284 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3288 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3290 msgstr "Actualizeazã"
3292 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3294 msgstr "<Fãrã nume>"
3296 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3297 msgid "Selected keys"
3298 msgstr "Taste selectate"
3300 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3301 msgid "Available keys"
3302 msgstr "Taste disponibile"
3304 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3305 msgid "Reference entry"
3306 msgstr "Intrare referinþã"
3308 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3312 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3316 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3320 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3324 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3325 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3326 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3327 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3328 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3332 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3333 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3334 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3335 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3336 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3337 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3342 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3343 msgid "Keys currently selected"
3344 msgstr "Taste curent selectate"
3346 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3347 msgid "Reference keys available"
3348 msgstr "Chei referinþã disponibile"
3350 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3351 msgid "Reference entry text"
3352 msgstr "Text înregistrãri referinþã"
3354 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3355 msgid "Text to place after citation"
3356 msgstr "Text de pus dupã citare"
3358 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3360 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3361 "1995-2000 LyX Team"
3363 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3364 "1995-2000 Echipa LyX"
3366 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3368 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3369 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3370 "Public License as published by the Free Software\n"
3371 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3372 "(at your option) any later version."
3374 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3375 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3376 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3377 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3378 "orice versiune ulterioarã."
3380 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3382 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3383 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3384 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3385 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3386 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3387 "You should have received a copy of\n"
3388 "the GNU General Public License\n"
3389 "along with this program; if not, write to\n"
3390 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3391 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3393 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3394 "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3395 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3396 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3397 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3398 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3399 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3400 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3402 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3404 msgstr "Cuvînt cheie:"
3406 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3407 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3409 msgstr "Rupere de paginã"
3411 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3412 msgid "Keep space when at top of page"
3415 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3416 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3418 msgstr "Spaþiu suplimentar"
3420 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3421 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3425 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3426 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3430 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3431 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3435 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3436 msgid "Keep space when at bottom of page"
3439 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3443 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3447 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3448 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3449 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3450 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3454 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3458 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3459 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3460 msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
3462 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3463 msgid "&Start new minipage"
3464 msgstr "Începe &minipaginã nouã"
3466 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3470 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3474 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3478 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3479 msgid "Draw line above paragraph"
3480 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
3482 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3483 msgid "Draw line below paragraph"
3484 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
3486 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3487 msgid "Don't indent paragraph"
3488 msgstr "Nu indenteazã paragraful"
3490 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3494 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3498 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3502 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3506 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3508 msgstr "Etichetã cu"
3510 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3514 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3515 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3519 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3520 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3522 msgstr "Tipãreºte la"
3524 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3528 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3530 msgstr "&Toate paginile"
3532 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3534 msgstr "Pagini &pare"
3536 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3540 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3544 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3546 msgstr "Pagini &impare"
3548 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3550 msgstr "&Imprimantã"
3552 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3556 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3557 msgid "&Reverse order"
3558 msgstr "&Ordine inversã"
3560 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3565 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3567 msgstr "&Rãsfoieºte"
3569 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3573 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3578 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3579 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3583 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3584 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3588 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3589 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3593 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3594 msgid "LyX: Citation Reference"
3595 msgstr "LyX: Referinþã citare"
3597 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3598 msgid "Key not found in references."
3599 msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
3601 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3602 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3603 msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
3605 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3609 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3610 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3611 msgid "Paragraph layout set"
3612 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
3614 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3615 msgid "LyX: Paragraph Options"
3616 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
3618 #. FIXME: should have a utility class for this
3619 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3621 "An error occured while printing.\n"
3624 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
3627 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3628 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3629 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
3631 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3632 msgid "LyX: Print Error"
3633 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
3635 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3637 msgstr "LyX: Tipãrire"
3639 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3641 msgstr "Du-te în&apoi"
3643 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3644 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3645 msgid "&Goto reference"
3646 msgstr "Du-te la &referinþã"
3648 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3649 msgid "LyX: Cross Reference"
3650 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
3652 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3654 msgid "LyX: Insert Table"
3655 msgstr "Insereazã tabel"
3657 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3658 msgid "LyX: Table of Contents"
3659 msgstr "LyX: Cuprins"
3661 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3662 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3663 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3664 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3665 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3669 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3670 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3671 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3672 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3676 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3681 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3683 msgstr "Înregistrare index"
3685 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3689 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3693 #. FIXME: should be cleverer here
3694 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3695 msgid "Senseless with this layout!"
3696 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
3698 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3702 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3703 msgid "Indented paragraph"
3704 msgstr "Paragraf indentat"
3706 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3710 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3711 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3712 msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
3714 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3715 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3719 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3723 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3724 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3725 msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
3727 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3731 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3735 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3739 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3743 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3744 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3745 msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
3747 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3748 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3749 msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
3751 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3752 msgid "Didot points"
3753 msgstr "Puncte didot"
3755 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3756 msgid "Cicero points"
3757 msgstr "Puncte cicero"
3759 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3760 msgid "Percent of column"
3761 msgstr "Procente din coloanã"
3763 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3764 #. boxes not be overly large
3765 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3767 msgid "&Spacing Above"
3768 msgstr "Spaþiere deasupra"
3770 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3772 msgid "Spacing &Below"
3773 msgstr "Spaþiere dedesubt"
3775 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3779 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3783 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3787 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3789 msgstr "Medium skip"
3791 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3795 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3799 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3803 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3804 msgid "Print every page"
3805 msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
3807 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3808 msgid "Print odd-numbered pages only"
3809 msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
3811 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3812 msgid "Print even-numbered pages only"
3813 msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
3815 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3816 msgid "Print from page number"
3817 msgstr "Tipãreºte de la pagina"
3819 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3820 msgid "Print to page number"
3821 msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
3823 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3824 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3825 msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
3827 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3828 msgid "Number of copies to print"
3829 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
3831 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3832 msgid "Collate multiple copies"
3835 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3836 msgid "Printer name"
3837 msgstr "Nume imprimantã"
3839 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3840 msgid "Output filename"
3841 msgstr "Fiºier de ieºire"
3843 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3844 msgid "Select output filename"
3845 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
3847 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3848 msgid "Available References"
3849 msgstr "Referinþe disponibile"
3851 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3855 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3857 msgstr "Referinþã :"
3859 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3863 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3865 msgstr "Numãr paginã"
3867 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3868 msgid "Ref on page xxx"
3869 msgstr "Ref. în pagina xxx"
3871 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3873 msgstr "în pagina xxx"
3875 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3876 msgid "Pretty reference"
3877 msgstr "Referinþã bunã"
3879 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3880 msgid "Reference Type"
3881 msgstr "Tip referinþã"
3883 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3885 msgstr "&Actualizeazã"
3888 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3889 msgid "Reference as it appears in output"
3890 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
3892 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3893 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3894 msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
3896 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3900 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3904 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3905 msgid "Generate hyperlink"
3906 msgstr "Genereazã hiperlink"
3908 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3909 msgid "Name associated with the URL"
3910 msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
3912 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3913 msgid "Output as a hyperlink ?"
3914 msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
3916 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3920 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3922 msgid "Inset keys|#I"
3925 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3927 msgid "Bibliography keys|#B"
3928 msgstr "Chei bibliografie"
3930 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3934 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3938 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3942 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3946 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3950 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3955 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3959 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3963 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3967 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3968 msgid "Citation style|#s"
3969 msgstr "Stil citare|#s"
3971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3973 msgid "Text before|#T"
3974 msgstr "Text înainte|#a"
3976 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3978 msgid "Text after|#e"
3979 msgstr "Text dupã|#d"
3981 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3982 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3983 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3984 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3986 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3988 msgstr "Restaureazã|#R"
3990 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
3991 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3992 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3993 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3994 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3996 msgstr "Renunþã|#R^["
3998 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3999 msgid "Copyright and Warranty"
4000 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
4002 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4004 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4006 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
4007 "1995-2000 Echipa LyX"
4009 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4012 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4013 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4014 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4015 "any later version."
4017 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
4018 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
4019 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
4020 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
4021 "orice versiune ulterioarã."
4023 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4026 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4027 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4028 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4029 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4030 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4031 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4033 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
4034 "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
4035 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
4036 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
4037 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
4038 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
4039 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
4040 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4042 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4043 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4044 msgid "Close|#C^[^M"
4045 msgstr "Închide|#C^[^M"
4047 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4048 msgid "Document Layout"
4049 msgstr "Structurã document"
4051 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4053 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4056 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4059 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4061 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4062 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4064 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
4065 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
4067 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4068 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4069 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
4071 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4072 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4073 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
4075 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4076 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4077 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4079 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4081 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4084 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4085 "LARGE | huge | Huge"
4087 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4088 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4089 #: src/lyxfunc.C:3301
4093 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4097 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4098 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4102 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4106 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4108 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4109 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4111 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
4112 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
4114 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4115 msgid "Document layout set"
4116 msgstr "Am setat formatul de document"
4118 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4119 msgid "Converting document to new document class..."
4120 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
4122 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4123 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4124 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
4126 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4127 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4128 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
4130 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4131 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4132 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4134 msgid "Conversion Errors!"
4135 msgstr "Erori de conversie!"
4137 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4138 msgid "into chosen document class"
4139 msgstr "în clasa de document aleasã"
4141 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4142 msgid "Errors loading new document class."
4143 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
4145 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4146 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4147 msgid "Reverting to original document class."
4148 msgstr "Revin la clasa de document original."
4150 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4151 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4152 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
4154 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4155 msgid "Should I set some parameters to"
4156 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
4158 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4159 msgid "the defaults of this document class?"
4160 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
4162 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4163 msgid "Unable to switch to new document class."
4164 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4167 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4168 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4169 msgid "Tabbed folder"
4170 msgstr "Director tabular"
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4174 msgstr "Special:|#S"
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4181 msgid "Foot/Head Margins"
4182 msgstr "Margini antet/subsol"
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4193 msgid "Landscape|#L"
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4197 msgid "Papersize:|#P"
4198 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4201 msgid "Custom Papersize"
4202 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4205 msgid "Use Geometry Package|#U"
4206 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4210 msgstr "Lãþimea:|#L"
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4214 msgstr "Înãlþimea:|#n"
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4230 msgstr "Dreapta:|#r"
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4233 msgid "Headheight:|#i"
4234 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4238 msgstr "Separare antet:|#e"
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4241 msgid "Footskip:|#F"
4242 msgstr "Separare subsol:|#u"
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4250 msgstr "Coloabe paginã"
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4258 msgstr "Fonturi:|#F"
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4261 msgid "Font Size:|#O"
4262 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4269 msgid "Pagestyle:|#P"
4270 msgstr "Stil de paginã:|#p"
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4274 msgstr "Spaþiere|#a"
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4277 msgid "Extra Options:|#X"
4278 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4281 msgid "Default Skip:|#u"
4282 msgstr "Salt implicit:|#a"
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4302 msgstr "Indentare|#I"
4304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4309 msgid "Quote Style "
4310 msgstr "Stil citare "
4312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4313 msgid "Encoding:|#D"
4314 msgstr "Codificarea:|#D"
4316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4329 msgid "Language:|#L"
4332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4333 msgid "Float Placement:|#L"
4334 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4337 msgid "Section number depth"
4338 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
4340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4341 msgid "Table of contents depth"
4342 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
4344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4345 msgid "PS Driver:|#S"
4346 msgstr "Driver PS:|#S"
4348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4349 msgid "Use AMS Math|#M"
4350 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
4352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4377 msgid "Bullet Depth"
4378 msgstr "Adîncime bullet"
4380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4382 msgstr "Standard|#S"
4384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4386 msgstr "Matematic|#M"
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4404 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4406 msgstr "Eroare de LaTeX"
4408 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4409 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4413 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4417 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4418 msgid "Graphics File|#F"
4419 msgstr "Fiºier grafic|#F"
4421 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4422 #: src/insets/insetinclude.C:46
4424 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
4427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4431 msgstr "% din paginã"
4433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4452 msgstr "% din coloanã"
4454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4455 msgid "in Monochrome|#M"
4456 msgstr "în monocrom|#m"
4458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4459 msgid "in Grayscale|#G"
4460 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
4462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4464 msgstr "în culori|#c"
4466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4467 msgid "Don't display|#D"
4468 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
4470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4479 msgid "Inline Figure|#I"
4480 msgstr "Figurã în text|#t"
4482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4483 msgid "Subcaption|#S"
4484 msgstr "Subtitlu|#S"
4486 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4487 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4489 msgstr "Actualizeazã|#a"
4491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4495 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4499 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4501 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
4503 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4504 msgid "Paragraph Layout"
4505 msgstr "Formatare paragraf"
4507 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4508 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4509 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4510 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
4512 #. now make them fit together
4513 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4517 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4518 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4519 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4520 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4521 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4522 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4523 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
4525 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4526 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4527 msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
4529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4530 msgid "Label Width:|#d"
4531 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
4533 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4537 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4539 msgstr "Deasupra|#a"
4541 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4543 msgstr "Dedesubt|#e"
4545 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4547 msgstr "Deasupra|#u"
4549 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4551 msgstr "Dedesubt|#b"
4553 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4554 msgid "No Indent|#I"
4555 msgstr "Fãrã indentare|#f"
4557 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4561 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4565 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4569 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4575 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4577 msgstr "Deasupra:|#s"
4579 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4581 msgstr "Dedesubt:|#d"
4583 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4585 msgstr "Ruperi de paginã"
4587 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4591 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4592 msgid "Vertical Spaces"
4593 msgstr "Spaþiere verticalã"
4595 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4597 msgstr "Pãstreazã|#P"
4599 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4601 msgstr "Pãstreazã|#s"
4603 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4604 msgid "Extra Options"
4605 msgstr "Opþiuni suplimentare"
4607 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4611 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4616 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4620 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4624 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4628 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4629 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4630 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
4632 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4633 msgid "Start new Minipage|#S"
4634 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
4636 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4637 msgid "Indented Paragraph|#I"
4638 msgstr "Paragraf indentat|#i"
4640 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4642 msgstr "Minipaginã|#M"
4644 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4646 msgstr "Floatflt|#F"
4648 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4651 msgid "Cancel|C#C^["
4652 msgstr "Renunþã|C#C^["
4654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4670 msgstr "Convertoare"
4672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
4676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
4681 msgid "Screen Fonts"
4682 msgstr "Fonturi ecran"
4684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
4688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
4693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
4698 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
4711 msgid "Spell checker"
4712 msgstr "Verificator ortografic"
4714 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
4715 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
4716 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
4718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
4720 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
4723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
4724 msgid "Find a new color."
4727 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
4728 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
4731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
4732 msgid "GUI background"
4735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
4739 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
4741 msgid "GUI selection"
4744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
4747 msgstr "la imprimantã"
4749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
4753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
4757 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
4758 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
4761 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
4762 msgid "Convert \"from\" this format"
4765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
4766 msgid "Convert \"to\" this format"
4769 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
4771 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
4772 "without its extension and $$o is the name of the output file."
4775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
4776 msgid "Flags that control the converter behavior"
4779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
4781 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
4782 "you must then \"Apply\" the change."
4785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
4786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
4791 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
4793 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
4794 "must then \"Apply\" the change."
4797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
4799 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
4803 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4813 msgstr "Modificã|#M"
4815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
4825 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
4828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
4829 msgid "The format identifier."
4832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
4834 msgid "The format name as it will appear in the menus."
4835 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
4837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
4838 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
4841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
4842 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
4845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
4846 msgid "The command used to launch the viewer application."
4849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
4851 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
4852 "then \"Apply\" the change."
4855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
4857 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
4858 "\"Apply\" the change."
4861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
4863 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
4867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
4868 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
4871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
4875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
4878 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
4880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
4883 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
4885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
4889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
4893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
4896 msgstr "[nu existã fiºier]"
4898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
4899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
4902 msgstr "Mapare taste"
4904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4907 msgid "Keyboard map"
4908 msgstr "Cuvînt cheie"
4910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
4911 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4912 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
4916 msgid "Default path"
4919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
4921 msgid "Template path"
4924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
4928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
4931 msgstr "Utilizator1|#1"
4933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
4936 msgstr "Listã de slide-uri"
4938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
4944 msgid "LyX Server pipes"
4945 msgstr "Conducã server LyX|#s"
4947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
4948 msgid "Fonts must be positive!"
4951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
4954 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
4955 "large > larger > largest > huge > huger."
4957 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4958 "LARGE | huge | Huge"
4960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
4961 msgid " none | ispell | aspell "
4962 msgstr " nimic | ispell | aspell "
4964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
4966 msgid "Personal dictionary"
4967 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
4969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
4973 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4992 msgstr "Scalare %|#S"
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4995 msgid "Use scalable fonts"
4996 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5000 msgstr "Codificarea"
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5006 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5008 msgstr "notã subsol"
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5027 msgid "Screen DPI|#D"
5028 msgstr "DPI ecran|#D"
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5047 msgid "Ascii line length|#A"
5048 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5051 msgid "TeX encoding|#T"
5052 msgstr "Codare TeX|#T"
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5055 msgid "Default paper size|#p"
5056 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5059 msgid "ascii roff|#r"
5060 msgstr "ascii roff|#r"
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5064 msgstr "checktex|#c"
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5067 msgid "Outside code interaction"
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5071 msgid "Spell command|#S"
5072 msgstr "Comanda spell|#s"
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5075 msgid "Use alternative language|#a"
5076 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5079 msgid "Use escape characters|#e"
5080 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5083 msgid "Use personal dictionary|#d"
5084 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5087 msgid "Accept compound words|#w"
5088 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
5090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5091 msgid "Use input encoding|#i"
5092 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
5094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5095 msgid "date format|#f"
5096 msgstr "Format datã|#F"
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5104 msgid "Default language|#l"
5105 msgstr "Limbaj implicit|#L"
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5116 msgid "RtL support|#R"
5117 msgstr "Suport RtL|#R"
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5120 msgid "Mark foreign|#M"
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5125 msgid "Auto begin|#b"
5126 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5129 msgid "Auto finish|#f"
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5134 msgid "Command start|#s"
5135 msgstr "Comandã:|#C"
5137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5139 msgid "Command end|#e"
5140 msgstr "Comandã:|#C"
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5156 msgid "LyX objects|#L"
5157 msgstr "Obiecte LyX|#O"
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5167 msgstr "Vizualizor|#V"
5169 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5187 msgid "All converters|#A"
5188 msgstr "Toate convertoarele|#T"
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5196 msgid "Converter|#C"
5197 msgstr "Convertor|#C"
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5209 msgstr "Fanioane|#F"
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5212 msgid "All formats|#A"
5213 msgstr "Toate formatele|#f"
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5221 msgstr "Nume GUI|#G"
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5224 msgid "Extension|#E"
5225 msgstr "Extensie|#E"
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5229 msgstr "Vizualizor|#V"
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5233 msgstr "Accelerator|#A"
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5236 msgid "Show banner|#S"
5237 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5240 msgid "Auto region delete|#A"
5241 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5244 msgid "Exit confirmation|#E"
5245 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5248 msgid "Display keyboard shortcuts"
5249 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5252 msgid "Autosave interval"
5253 msgstr "Interval salvare automatã"
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5256 msgid "File->New asks for name|#N"
5257 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5260 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5261 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5264 msgid "Wheel mouse jump"
5265 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5269 msgstr "Font meniu popup"
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5276 msgid "Popup Encoding"
5277 msgstr "Codificare popup"
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5280 msgid "Bind file|#B"
5281 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5292 msgstr "Rãsfoieºte..."
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5295 msgid "User Interface file|#U"
5296 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5299 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5300 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5308 msgstr "domeniu paginã"
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5320 msgstr "la imprimantã"
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5323 msgid "file extension"
5324 msgstr "extensie fiºier"
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5327 msgid "spool command"
5328 msgstr "comandã de spool"
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5336 msgstr "pagini pare"
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5340 msgstr "pagini impare"
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5349 msgstr "cãtre fiºier"
5351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5352 msgid "extra options"
5353 msgstr "opþiuni suplimentare"
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5356 msgid "spool printer prefix"
5357 msgstr "prefix spooler imprimantã"
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5361 msgstr "mãrime foaie"
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5368 msgid "adapt output"
5369 msgstr "adapteazã rezultatul"
5371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5372 msgid "Printer Command and Flags"
5373 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
5375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5376 msgid "Default path|#p"
5377 msgstr "Calea implicitã|#C"
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5381 msgid "Last file count|#L"
5382 msgstr "Salvarea a eºuat!"
5384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5385 msgid "Template path|#T"
5386 msgstr "Cale modele|#m"
5388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5389 msgid "Check last files|#C"
5390 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5393 msgid "Backup path|#B"
5394 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
5396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5397 msgid "LyXServer pipe|#S"
5398 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5402 msgstr "Director temporar|#t"
5404 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5405 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5409 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5411 msgstr "Tipãreºte|#P"
5413 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5417 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5418 msgid "All Pages|#G"
5419 msgstr "Toate paginile|#G"
5421 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5422 msgid "Only Odd Pages|#O"
5423 msgstr "Pagini impare|#O"
5425 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5426 msgid "Only Even Pages|#E"
5427 msgstr "Pagini pare|#E"
5429 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5430 msgid "Normal Order|#N"
5431 msgstr "Ordine normalã|#N"
5433 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5434 msgid "Reverse Order|#R"
5435 msgstr "Ordine inversã|#R"
5437 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5441 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5445 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5448 msgstr "Comandã:|#C"
5450 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5454 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5458 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5459 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5462 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5467 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5472 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5477 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5479 msgid "Reference type|#R"
5480 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5482 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5484 msgid "Goto reference|#G"
5485 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5487 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5489 msgid "Tabular Layout"
5490 msgstr "Format tabel"
5492 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5496 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5501 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5506 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5511 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5512 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5513 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
5515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5516 #: src/insets/insetinfo.C:221
5518 msgstr "Închide|#C^["
5520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5521 msgid "Append Column|#A"
5522 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
5524 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5525 msgid "Delete Column|#O"
5526 msgstr "ªterge coloanã|#c"
5528 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5529 msgid "Append Row|#p"
5530 msgstr "Adaugã linie|#l"
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5533 msgid "Delete Row|#w"
5534 msgstr "ªterge linie|#i"
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5537 msgid "Set Borders|#S"
5538 msgstr "Seteazã margini|#S"
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5541 msgid "Unset Borders|#U"
5542 msgstr "Eliminã margini|#E"
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5546 msgid "Longtable|#L"
5549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5552 msgid "Rotate 90°|#9"
5553 msgstr "Roteºte 90°|#9"
5555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5557 msgstr "Tabel special"
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5572 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5578 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5588 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5611 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5612 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5616 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5617 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5619 msgid "H. Alignment"
5622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5623 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5625 msgid "V. Alignment"
5628 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5629 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5632 msgstr "Lãþimea:|#L"
5634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5635 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5637 msgid "Alignment|#A"
5640 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5642 msgid "Special column"
5643 msgstr "Celulã specialã"
5645 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5646 msgid "Multicolumn|#M"
5647 msgstr "Multicoloanã|#M"
5649 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5651 msgid "Use Minipage|#s"
5652 msgstr "Minipaginã|#M"
5654 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5655 msgid "Special Cell"
5656 msgstr "Celulã specialã"
5658 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5660 msgid "Special Multicolumn"
5661 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
5663 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5666 msgstr "Primul antet"
5668 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5673 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5676 msgstr "Fonturi:|#F"
5678 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5680 msgid "Last Foot|#L"
5681 msgstr "Ultimul subsol"
5683 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5686 msgstr "Paginã nouã"
5688 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5693 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5698 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5701 msgstr "Special:|#S"
5703 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
5705 msgid "Insert Tabular"
5706 msgstr "Insereazã tabel"
5708 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5709 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5712 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5717 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5721 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5726 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5730 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5731 msgid "HTML type|#H"
5732 msgstr "Tip HTML|#H"
5734 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5736 msgid "ERROR! Unable to print!"
5737 msgstr "Nu pot tipãri"
5739 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5740 msgid "Check 'range of pages'!"
5743 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5746 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
5748 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5749 #, fuzzy, no-c-format
5750 msgid "List of Figures%m"
5751 msgstr "Lista de figuri"
5753 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5754 #, fuzzy, no-c-format
5755 msgid "List of Tables%m"
5756 msgstr "Lista de tabele"
5758 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5759 #, fuzzy, no-c-format
5760 msgid "List of Algorithms%m"
5761 msgstr "Lista de algoritmi"
5763 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5765 msgid "No Table of Contents%i"
5768 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5769 #, fuzzy, no-c-format
5770 msgid "Insert Reference%m"
5771 msgstr "&Insereazã referinþã"
5773 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5774 #, fuzzy, no-c-format
5775 msgid "Insert Page Number%m"
5776 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
5778 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5779 #, fuzzy, no-c-format
5780 msgid "Insert vref%m"
5781 msgstr "Insereazã URL"
5783 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5784 #, fuzzy, no-c-format
5785 msgid "Insert vpageref%m"
5786 msgstr "Insereazã figurã"
5788 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5789 #, fuzzy, no-c-format
5790 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5791 msgstr "Insereazã item de index"
5793 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5794 #, fuzzy, no-c-format
5795 msgid "Goto Reference%m"
5796 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5798 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5799 #: src/insets/insetexternal.C:171
5800 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5801 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
5803 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5805 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5806 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
5808 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5809 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5810 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5811 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5812 msgid "The absolute path is required."
5815 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5816 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5817 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5818 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5819 msgid "Directory does not exist."
5822 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5823 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5825 msgid "Cannot write to this directory."
5826 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
5828 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5830 msgid "Cannot read this directory."
5831 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
5833 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5834 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5836 msgid "No file input."
5837 msgstr "Fiºier de inserat"
5839 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5840 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5841 msgid "A file is required, not a directory."
5844 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5846 msgid "Cannot write to this file."
5847 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
5849 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5851 msgid "Cannot read from this directory."
5852 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
5854 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5856 msgid "File does not exist."
5857 msgstr "Fiºierul existã deja:"
5859 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5861 msgid "Cannot read from this file."
5862 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
5864 #: src/importer.C:39
5867 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
5869 #: src/importer.C:57
5871 msgid "Can not import file"
5872 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
5874 #: src/importer.C:58
5876 msgid "No information for importing from "
5877 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
5880 #: src/importer.C:81
5885 #: src/insets/figinset.C:1025
5886 msgid "[render error]"
5887 msgstr "[eroare de randare]"
5889 #: src/insets/figinset.C:1026
5890 msgid "[rendering ... ]"
5891 msgstr "[randez... ]"
5893 #: src/insets/figinset.C:1029
5895 msgstr "[nu existã fiºier]"
5897 #: src/insets/figinset.C:1031
5898 msgid "[bad file name]"
5901 #: src/insets/figinset.C:1033
5902 msgid "[not displayed]"
5903 msgstr "[nu este afiºat]"
5905 #: src/insets/figinset.C:1035
5906 msgid "[no ghostscript]"
5907 msgstr "[nu existã ghostscript]"
5909 #: src/insets/figinset.C:1037
5910 msgid "[unknown error]"
5911 msgstr "[eroare necunoscutã]"
5913 #: src/insets/figinset.C:1210
5914 msgid "Opened figure"
5915 msgstr "Figurã deschisã"
5917 #: src/insets/figinset.C:1238
5921 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5922 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5923 msgid "empty figure path"
5924 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
5926 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5930 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5931 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5932 #: src/insets/insetbib.C:194
5936 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5937 #: src/insets/insetbib.C:196
5939 msgstr "Etichetã:|#E"
5941 #: src/insets/insetbib.C:204
5942 msgid "Bibliography item"
5943 msgstr "Item bibliografic"
5945 #: src/insets/insetbib.C:225
5946 msgid "BibTeX Generated References"
5947 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
5949 #: src/insets/insetbib.C:324
5951 msgstr "Baza de date:"
5953 #: src/insets/insetbib.C:325
5957 #: src/insets/insetbib.C:333
5961 #: src/insets/inset.C:75
5962 msgid "Opened inset"
5963 msgstr "Inset deschis"
5965 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5969 #: src/insets/inseterror.C:84
5970 msgid "Opened error"
5971 msgstr "Eroare deschisã"
5973 #: src/insets/insetert.C:28
5977 #: src/insets/insetert.C:59
5979 msgid "Opened ERT Inset"
5980 msgstr "Inset deschis"
5982 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
5983 msgid "Impossible Operation!"
5984 msgstr "Operaþie imposibilã!"
5986 #: src/insets/insetert.C:66
5987 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5990 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5991 msgid "External inset file"
5994 #: src/insets/insetexternal.C:174
5995 #, fuzzy, no-c-format
5996 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5997 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
5999 #: src/insets/insetexternal.C:309
6001 msgid "Insert external inset"
6002 msgstr "Insereazã lista index"
6004 #: src/insets/insetexternal.C:422
6009 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6010 #: src/insets/insetfloat.C:211
6015 #: src/insets/insetfloat.C:150
6017 msgid "Opened Float Inset"
6018 msgstr "Inset deschis"
6020 #: src/insets/insetfoot.C:32
6025 #: src/insets/insetfoot.C:49
6027 msgid "Opened Footnote Inset"
6028 msgstr "Notã deschisã"
6030 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6032 msgid "Unknown Error"
6033 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6035 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6039 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6041 msgid "Error reading"
6042 msgstr "Eroare la citirea "
6044 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6046 msgid "Error converting"
6047 msgstr "Eroare la citirea "
6049 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6050 msgid "Inline view disabled"
6053 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6054 msgid "Don't typeset|#D"
6055 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
6057 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6061 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6062 msgid "File name:|#F"
6063 msgstr "Nume fiºier:|#F"
6065 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6066 msgid "Visible space|#s"
6067 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
6069 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6073 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6074 msgid "Use input|#i"
6075 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
6077 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6078 msgid "Use include|#U"
6079 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
6082 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6083 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6087 #: src/insets/insetinclude.C:121
6088 msgid "Select Child Document"
6089 msgstr "Selecteazã document fiu"
6091 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6095 #: src/insets/insetinclude.C:314
6099 #: src/insets/insetinclude.C:316
6100 msgid "Verbatim Input"
6101 msgstr "Intrare textualã"
6103 #: src/insets/insetindex.C:20
6107 #: src/insets/insetinfo.C:198
6109 msgstr "Notã deschisã"
6111 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6113 msgid "Enter label:"
6114 msgstr "Insereazã etichetã"
6116 #: src/insets/insetlist.C:42
6121 #: src/insets/insetlist.C:72
6123 msgid "Opened List Inset"
6124 msgstr "Inset deschis"
6126 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6131 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6133 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6134 msgstr "Inset deschis"
6136 #: src/insets/insetminipage.C:60
6139 msgstr "Minipaginã|#M"
6141 #: src/insets/insetminipage.C:90
6143 msgid "Opened Minipage Inset"
6144 msgstr "Inset deschis"
6146 #: src/insets/insetparent.C:42
6150 #: src/insets/insettabular.C:476
6152 msgid "Opened Tabular Inset"
6153 msgstr "Inset deschis"
6155 #: src/insets/insettabular.C:1570
6156 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6157 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
6159 #: src/insets/insettext.C:467
6161 msgid "Opened Text Inset"
6162 msgstr "Inset deschis"
6164 #: src/insets/insettext.C:947
6166 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6167 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
6169 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6173 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6175 msgstr " necunoscut"
6177 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6179 msgid "Unknown spacing argument: "
6180 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
6182 #: src/insets/insettheorem.C:39
6186 #: src/insets/insettheorem.C:68
6188 msgid "Opened Theorem Inset"
6189 msgstr "Inset deschis"
6191 #: src/insets/inseturl.C:32
6195 #: src/insets/inseturl.C:34
6199 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6204 msgid "Key Mappings"
6205 msgstr "Mapare taste"
6207 #: src/kbsequence.C:214
6211 #: src/language.C:78
6213 msgid "Document wide language"
6214 msgstr "Am setat formatul de document"
6216 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6217 msgid "LaTeX run number "
6218 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
6220 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6221 msgid "Running MakeIndex."
6222 msgstr "Execut MakeIndex."
6225 msgid "Running BibTeX."
6226 msgstr "Execut BiTeX."
6228 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6230 msgid "No LaTeX log file found"
6231 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
6233 #: src/LaTeXLog.C:54
6234 msgid "Build Program Log"
6235 msgstr "Construiesc jurnal program"
6237 #: src/LaTeXLog.C:54
6239 msgstr "Jurnal LaTeX"
6241 #: src/layout.C:1343
6242 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6243 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
6245 #: src/layout.C:1344
6246 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6247 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
6249 #: src/layout.C:1345
6250 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6251 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
6253 #: src/layout.C:1407
6254 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6255 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
6257 #: src/layout.C:1408
6258 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6259 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
6261 #: src/layout.C:1409
6262 msgid "Sorry, has to exit :-("
6265 #: src/layout_forms.C:23
6267 msgstr "Familia:|#F"
6269 #: src/layout_forms.C:28
6273 #: src/layout_forms.C:33
6277 #: src/layout_forms.C:38
6281 #: src/layout_forms.C:43
6283 msgstr "Diverse:|#D"
6285 #: src/layout_forms.C:56
6287 msgstr "Culoare:|#C"
6289 #: src/layout_forms.C:61
6290 msgid "Toggle on all these|#T"
6291 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
6293 #: src/layout_forms.C:64
6297 #: src/layout_forms.C:69
6298 msgid "These are never toggled"
6299 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
6301 #: src/layout_forms.C:72
6302 msgid "These are always toggled"
6303 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
6305 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6387 msgid "note background"
6404 msgid "command-inset"
6408 msgid "command-inset background"
6413 msgid "command-inset frame"
6414 msgstr "Insereazã etichetã"
6422 msgid "accent background"
6426 msgid "accent frame"
6430 msgid "minipage line"
6434 msgid "special char"
6443 msgid "math background"
6449 msgstr "Mod matematic"
6458 msgstr "Mod matematic"
6461 msgid "footnote background"
6465 msgid "footnote frame"
6479 msgid "inset background"
6485 msgstr "Insereazã etichetã"
6493 msgid "end-of-line marker"
6498 msgid "appendix line"
6499 msgstr "Inset deschis"
6506 msgid "top/bottom line"
6512 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6516 msgid "tabular line"
6517 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6521 msgid "tabularonoff line"
6522 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6531 msgstr "Ruperi de paginã"
6534 msgid "top of button"
6538 msgid "bottom of button"
6542 msgid "left of button"
6546 msgid "right of button"
6550 msgid "button background"
6562 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6564 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
6566 #: src/LyXAction.C:98
6567 msgid "Insert appendix"
6568 msgstr "Insereazã apendix"
6570 #: src/LyXAction.C:99
6571 msgid "Describe command"
6572 msgstr "Descrie comandã"
6574 #: src/LyXAction.C:102
6575 msgid "Select previous char"
6576 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
6578 #: src/LyXAction.C:105
6579 msgid "Insert bibtex"
6580 msgstr "Insereazã bibtex"
6582 #: src/LyXAction.C:114
6583 msgid "Build program"
6584 msgstr "Construieºte program"
6586 #: src/LyXAction.C:115
6588 msgstr "Autosalveazã"
6590 #: src/LyXAction.C:117
6591 msgid "Go to beginning of document"
6592 msgstr "Salt la începutul documentului"
6594 #: src/LyXAction.C:119
6595 msgid "Select to beginning of document"
6596 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
6598 #: src/LyXAction.C:122
6600 msgstr "Verificã TeX"
6602 #: src/LyXAction.C:125
6603 msgid "Go to end of document"
6604 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
6606 #: src/LyXAction.C:127
6607 msgid "Select to end of document"
6608 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
6610 #: src/LyXAction.C:128
6614 #: src/LyXAction.C:130
6618 #: src/LyXAction.C:136
6619 msgid "Import document"
6620 msgstr "Importã document"
6622 #: src/LyXAction.C:140
6623 msgid "Get the printer parameters"
6626 #: src/LyXAction.C:141
6627 msgid "New document"
6628 msgstr "Document nou"
6630 #: src/LyXAction.C:143
6631 msgid "New document from template"
6632 msgstr "Document nou bazat pe model"
6634 #: src/LyXAction.C:144
6638 #: src/LyXAction.C:147
6639 msgid "Revert to saved"
6640 msgstr "Revine la documentul salvat"
6642 #: src/LyXAction.C:149
6644 msgid "Switch to an open document"
6645 msgstr "Comutã la documentul precedent"
6647 #: src/LyXAction.C:151
6648 msgid "Toggle read-only"
6649 msgstr "Comutã citire/scriere"
6651 #: src/LyXAction.C:152
6654 msgstr "Actualizeazã|#a"
6656 #: src/LyXAction.C:153
6659 msgstr "Vizualizeazã DVI"
6661 #: src/LyXAction.C:155
6663 msgstr "Salveazã ca"
6665 #: src/LyXAction.C:159
6666 msgid "Go one char back"
6667 msgstr "Un caracter înapoi"
6669 #: src/LyXAction.C:161
6670 msgid "Go one char forward"
6671 msgstr "Un caracter înainte"
6673 #: src/LyXAction.C:164
6674 msgid "Insert citation"
6675 msgstr "Insereazã citare"
6677 #: src/LyXAction.C:167
6678 msgid "Execute command"
6679 msgstr "Executã comandã"
6681 #: src/LyXAction.C:177
6682 msgid "Decrement environment depth"
6683 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
6685 #: src/LyXAction.C:179
6686 msgid "Increment environment depth"
6687 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
6689 #: src/LyXAction.C:181
6690 msgid "Change environment depth"
6691 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
6693 #: src/LyXAction.C:182
6694 msgid "Insert ... dots"
6695 msgstr "Insereazã elipsã "
6697 #: src/LyXAction.C:183
6701 #: src/LyXAction.C:185
6702 msgid "Select next line"
6703 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6705 #: src/LyXAction.C:187
6706 msgid "Choose Paragraph Environment"
6707 msgstr "Alege cadrul paragraf"
6709 #: src/LyXAction.C:189
6710 msgid "Insert end of sentence period"
6711 msgstr "Insereazã punct"
6713 #: src/LyXAction.C:190
6714 msgid "Go to next error"
6715 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
6717 #: src/LyXAction.C:192
6718 msgid "Remove all error boxes"
6719 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
6721 #: src/LyXAction.C:194
6723 msgid "Insert a new ERT Inset"
6724 msgstr "Insereazã lista index"
6726 #: src/LyXAction.C:196
6728 msgid "Insert a new external inset"
6729 msgstr "Insereazã lista index"
6731 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6732 msgid "Insert Figure"
6733 msgstr "Insereazã figurã"
6735 #: src/LyXAction.C:199
6737 msgid "Insert Graphics"
6738 msgstr "Insereazã apendix"
6740 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6741 msgid "Find & Replace"
6742 msgstr "Înlocuieºte"
6744 #: src/LyXAction.C:208
6746 msgstr "Comutã bold"
6748 #: src/LyXAction.C:209
6749 msgid "Toggle code style"
6750 msgstr "Comutã stilul cod"
6752 #: src/LyXAction.C:210
6753 msgid "Default font style"
6754 msgstr "Stilul de font implicit"
6756 #: src/LyXAction.C:212
6757 msgid "Toggle emphasize"
6758 msgstr "Comutã evidenþierea"
6760 #: src/LyXAction.C:213
6761 msgid "Toggle user defined style"
6762 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
6764 #: src/LyXAction.C:215
6765 msgid "Toggle noun style"
6766 msgstr "Comutã stilul noun"
6768 #: src/LyXAction.C:216
6769 msgid "Toggle roman font style"
6770 msgstr "Comutã stilul font roman"
6772 #: src/LyXAction.C:218
6773 msgid "Toggle sans font style"
6774 msgstr "Comutã stilul font sans"
6776 #: src/LyXAction.C:219
6777 msgid "Set font size"
6778 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
6780 #: src/LyXAction.C:220
6781 msgid "Show font state"
6782 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
6784 #: src/LyXAction.C:223
6785 msgid "Toggle font underline"
6786 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
6788 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6789 msgid "Insert Footnote"
6790 msgstr "Insereazã notã de subsol"
6792 #: src/LyXAction.C:231
6793 msgid "Select next char"
6794 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
6796 #: src/LyXAction.C:234
6797 msgid "Insert horizontal fill"
6798 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
6800 #: src/LyXAction.C:236
6801 msgid "Display copyright information"
6804 #: src/LyXAction.C:238
6805 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6808 #: src/LyXAction.C:240
6810 msgid "Open a Help file"
6811 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
6813 #: src/LyXAction.C:243
6814 msgid "Show the actual LyX version"
6817 #: src/LyXAction.C:246
6818 msgid "Insert hyphenation point"
6819 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
6821 #: src/LyXAction.C:248
6822 msgid "Insert index item"
6823 msgstr "Insereazã item de index"
6825 #: src/LyXAction.C:250
6826 msgid "Insert last index item"
6827 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
6829 #: src/LyXAction.C:251
6830 msgid "Insert index list"
6831 msgstr "Insereazã lista index"
6833 #: src/LyXAction.C:253
6834 msgid "Turn off keymap"
6835 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
6837 #: src/LyXAction.C:256
6838 msgid "Use primary keymap"
6839 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
6841 #: src/LyXAction.C:258
6842 msgid "Use secondary keymap"
6843 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
6845 #: src/LyXAction.C:259
6846 msgid "Toggle keymap"
6847 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
6849 #: src/LyXAction.C:261
6850 msgid "Insert Label"
6851 msgstr "Insereazã etichetã"
6853 #: src/LyXAction.C:263
6855 msgid "Change language"
6858 #: src/LyXAction.C:264
6859 msgid "View LaTeX log"
6860 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
6862 #: src/LyXAction.C:269
6863 msgid "Copy paragraph environment type"
6864 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
6866 #: src/LyXAction.C:274
6867 msgid "Paste paragraph environment type"
6868 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
6870 #: src/LyXAction.C:279
6872 msgid "Open the tabular layout"
6873 msgstr "Inset deschis"
6875 #: src/LyXAction.C:281
6876 msgid "Go to beginning of line"
6877 msgstr "Salt la începutul liniei"
6879 #: src/LyXAction.C:283
6880 msgid "Select to beginning of line"
6881 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
6883 #: src/LyXAction.C:285
6884 msgid "Go to end of line"
6885 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
6887 #: src/LyXAction.C:287
6888 msgid "Select to end of line"
6889 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
6891 #: src/LyXAction.C:290
6892 msgid "Insert list of algorithms"
6893 msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
6895 #: src/LyXAction.C:292
6897 msgid "View list of algorithms"
6898 msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
6900 #: src/LyXAction.C:294
6901 msgid "Insert list of figures"
6902 msgstr "Insereazã listã de figuri"
6904 #: src/LyXAction.C:296
6906 msgid "View list of figures"
6907 msgstr "Insereazã listã de figuri"
6909 #: src/LyXAction.C:298
6910 msgid "Insert list of tables"
6911 msgstr "Insereazã listã de tabele"
6913 #: src/LyXAction.C:300
6915 msgid "View list of tables"
6916 msgstr "Insereazã listã de tabele"
6918 #: src/LyXAction.C:301
6922 #: src/LyXAction.C:303
6924 msgid "Insert Marginalnote"
6925 msgstr "Insereazã notã marginalã"
6927 #: src/LyXAction.C:306
6928 msgid "Insert Margin note"
6929 msgstr "Insereazã notã marginalã"
6931 #: src/LyXAction.C:313
6933 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
6935 #: src/LyXAction.C:316
6936 msgid "Insert math symbol"
6937 msgstr "Insereazã simbol matematic"
6939 #: src/LyXAction.C:321
6941 msgstr "Mod matematic"
6943 #: src/LyXAction.C:335
6944 msgid "Go one paragraph down"
6945 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
6947 #: src/LyXAction.C:337
6948 msgid "Select next paragraph"
6949 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
6951 #: src/LyXAction.C:339
6953 msgid "Go to paragraph"
6954 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
6956 #: src/LyXAction.C:342
6957 msgid "Go one paragraph up"
6958 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
6960 #: src/LyXAction.C:344
6961 msgid "Select previous paragraph"
6962 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
6964 #: src/LyXAction.C:348
6966 msgid "Edit Preferences"
6967 msgstr "&Insereazã referinþã"
6969 #: src/LyXAction.C:350
6971 msgid "Save Preferences"
6972 msgstr "&Insereazã referinþã"
6974 #: src/LyXAction.C:353
6975 msgid "Insert protected space"
6976 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
6978 #: src/LyXAction.C:354
6979 msgid "Insert quote"
6980 msgstr "Insereazã ghilimele"
6982 #: src/LyXAction.C:356
6984 msgstr "Reconfigureazã"
6986 #: src/LyXAction.C:361
6987 msgid "Insert cross reference"
6988 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
6990 #: src/LyXAction.C:369
6992 msgid "Scroll inset"
6993 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
6995 #: src/LyXAction.C:388
6997 msgid "Insert Table"
6998 msgstr "Insereazã tabel"
7000 #: src/LyXAction.C:390
7002 msgid "Tabular Features"
7003 msgstr "Ta&bel flotant"
7005 #: src/LyXAction.C:392
7007 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7008 msgstr "Insereazã tabel"
7010 #: src/LyXAction.C:393
7011 msgid "Toggle TeX style"
7012 msgstr "Comutã stilul TeX"
7014 #: src/LyXAction.C:395
7016 msgid "Insert a new Text Inset"
7017 msgstr "Insereazã lista index"
7019 #: src/LyXAction.C:398
7020 msgid "Insert table of contents"
7021 msgstr "Insereazã cuprins"
7023 #: src/LyXAction.C:400
7024 msgid "View table of contents"
7025 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
7027 #: src/LyXAction.C:402
7028 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7029 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
7031 #: src/LyXAction.C:415
7032 msgid "Register document under version control"
7033 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
7035 #: src/LyXAction.C:653
7036 msgid "No description available!"
7037 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
7040 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7041 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
7044 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7045 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
7054 msgid "Parameters|#P"
7055 msgstr "Tipãreºte|#P"
7059 msgid "Edit file|#E"
7060 msgstr "Fiºier EPS|#E"
7063 msgid "View result|#V"
7068 msgid "Update result|#U"
7069 msgstr "Actualizeazã|#a"
7072 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7073 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
7076 msgid "(If not, document is not saved.)"
7077 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
7079 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7084 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7085 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7088 msgid "Same name as document already has:"
7089 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
7092 msgid "Save anyway?"
7093 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
7096 msgid "Another document with same name open!"
7097 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7100 msgid "Replace with current document?"
7101 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
7104 msgid "Document renamed to '"
7105 msgstr "Document redenumit ca \""
7108 msgid "', but not saved..."
7109 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
7112 msgid "Document already exists:"
7113 msgstr "Documentul existã deja:"
7116 msgid "Replace file?"
7117 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
7121 msgid "Document could not be saved!"
7122 msgstr "Am setat formatul de document"
7125 msgid "Holding the old name."
7129 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7130 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
7133 msgid "No warnings found."
7134 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
7137 msgid "One warning found."
7138 msgstr "Am gãsit o avertizare."
7141 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7142 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
7145 msgid " warnings found."
7146 msgstr " avertizãri gãsite."
7149 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7150 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
7153 msgid "Chktex run successfully"
7154 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
7157 msgid "It seems chktex does not work."
7158 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
7161 msgid "Autosaving current document..."
7162 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7165 msgid "Autosave Failed!"
7166 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
7169 msgid "File to Insert"
7170 msgstr "Fiºier de inserat"
7173 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7178 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7179 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
7181 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7182 #: src/mathed/formula.C:1068
7183 msgid "Enter new label to insert:"
7184 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
7187 msgid "Character Style"
7188 msgstr "Stil caractere"
7191 msgid "LaTeX Preamble"
7192 msgstr "Preambul LaTeX"
7196 msgid "Do you want to save the current settings"
7197 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7200 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7205 msgid "as default for new documents?"
7206 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7209 msgid "LaTeX preamble set"
7210 msgstr "Set preambul LaTeX"
7213 msgid "Inserting figure..."
7214 msgstr "Inserez figurã..."
7216 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7217 msgid "Figure inserted"
7218 msgstr "Figura a fost inseratã"
7221 msgid "Running configure..."
7222 msgstr "Execut configurarea..."
7225 msgid "Reloading configuration..."
7226 msgstr "Reîncarc configurarea..."
7229 msgid "The system has been reconfigured."
7230 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
7233 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7234 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
7237 msgid "updated document class specifications."
7238 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
7249 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7255 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7259 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
7276 msgstr "Forma::Italic"
7343 msgstr "Comutã bold"
7345 #: src/lyxfont.C:399
7348 msgstr "Stil &evidenþiat"
7350 #: src/lyxfont.C:402
7354 #: src/lyxfont.C:405
7359 #: src/lyxfont.C:407
7364 #: src/lyxfont.C:411
7369 #: src/lyxfont.C:413
7374 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7379 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7380 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7383 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7384 msgid "String not found!"
7385 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
7388 msgid "1 string has been replaced."
7389 msgstr "Am înlocuit un ºir."
7392 msgid " strings have been replaced."
7393 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
7399 #: src/lyxfunc.C:257
7400 msgid "Unknown sequence:"
7401 msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
7403 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7404 msgid "Unknown action"
7405 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7408 #: src/lyxfunc.C:342
7409 msgid "Document is read-only"
7410 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
7413 #: src/lyxfunc.C:347
7414 msgid "Command not allowed without any document open"
7415 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
7417 #: src/lyxfunc.C:640
7422 #: src/lyxfunc.C:795
7423 msgid "Saving document"
7424 msgstr "Salvez documentul"
7426 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7428 msgid "Missing argument"
7429 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
7431 #: src/lyxfunc.C:1114
7432 msgid "Opening help file"
7433 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7435 #: src/lyxfunc.C:1123
7436 msgid "LyX Version "
7437 msgstr "Versiune LyX "
7439 #: src/lyxfunc.C:1128
7440 msgid "Library directory: "
7441 msgstr "Director bibliotecã: "
7443 #: src/lyxfunc.C:1130
7444 msgid "User directory: "
7445 msgstr "Director utilizator: "
7447 #: src/lyxfunc.C:1439
7449 msgid "Couldn't find this label"
7451 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
7452 "în documentul curent."
7454 #: src/lyxfunc.C:1440
7456 msgid "in current document."
7457 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7459 #: src/lyxfunc.C:1828
7460 msgid "Mark removed"
7463 #: src/lyxfunc.C:1833
7467 #: src/lyxfunc.C:1938
7471 #: src/lyxfunc.C:1951
7475 #: src/lyxfunc.C:2453
7476 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7479 #: src/lyxfunc.C:2470
7480 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7483 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7484 msgid "Math greek mode on"
7485 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
7487 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7488 msgid "Math greek keyboard on"
7489 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
7491 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7492 msgid "Math greek keyboard off"
7493 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
7495 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7496 msgid "Math editor mode"
7497 msgstr "Mod de editare matematic"
7499 #: src/lyxfunc.C:2561
7500 msgid "This is only allowed in math mode!"
7501 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
7503 #: src/lyxfunc.C:2750
7505 msgid "Opening child document "
7506 msgstr "Deschid documentul"
7508 #: src/lyxfunc.C:2782
7509 msgid "Unknown kind of footnote"
7510 msgstr "Tip de subsol necunoscut"
7512 #: src/lyxfunc.C:2901
7513 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7516 #: src/lyxfunc.C:2907
7517 msgid "Set-color \""
7520 #: src/lyxfunc.C:2909
7521 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7524 #: src/lyxfunc.C:2924
7526 msgid "No document open"
7527 msgstr "* Nici un document deschis *"
7529 #: src/lyxfunc.C:2930
7530 msgid "Document is read only"
7531 msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
7533 #: src/lyxfunc.C:3044
7535 msgid "Enter Filename for new document"
7536 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7538 #: src/lyxfunc.C:3045
7542 #. Cancel: Do nothing
7543 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7544 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7548 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7550 "Do you want to close that document now?\n"
7551 "('No' will just switch to the open version)"
7553 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
7554 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
7556 #: src/lyxfunc.C:3084
7557 msgid "File already exists:"
7558 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7560 #: src/lyxfunc.C:3086
7561 msgid "Do you want to open the document?"
7562 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7565 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
7566 msgid "Opening document"
7567 msgstr "Deschid documentul"
7569 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
7573 #: src/lyxfunc.C:3116
7575 msgid "Choose template"
7576 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
7578 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
7582 #: src/lyxfunc.C:3147
7584 msgid "Select Document to Open"
7585 msgstr "Selecteazã document fiu"
7587 #: src/lyxfunc.C:3173
7588 msgid "Could not open document"
7589 msgstr "Nu pot deschide documentul"
7591 #: src/lyxfunc.C:3203
7594 msgstr "S&electeazã"
7596 #: src/lyxfunc.C:3204
7598 msgid " file to import"
7599 msgstr "Fiºier de inserat"
7601 #: src/lyxfunc.C:3246
7603 msgid "A document by the name"
7604 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7606 #: src/lyxfunc.C:3248
7608 msgid "already exists. Overwrite?"
7609 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7611 #: src/lyxfunc.C:3279
7613 msgid "Select Document to Insert"
7614 msgstr "Selecteazã document fiu"
7617 #: src/lyxfunc.C:3297
7618 msgid "Inserting document"
7619 msgstr "Inserez documentul"
7621 #: src/lyxfunc.C:3303
7625 #: src/lyxfunc.C:3305
7626 msgid "Could not insert document"
7627 msgstr "Nu pot insera documentul"
7629 #: src/lyx_gui.C:311
7630 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7633 #: src/lyx_gui.C:313
7634 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7637 #: src/lyx_gui.C:315
7638 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7641 #: src/lyx_gui.C:318
7643 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7644 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7647 #: src/lyx_gui.C:322
7648 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7651 #: src/lyx_gui.C:324
7653 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7654 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7657 #: src/lyx_gui.C:329
7658 msgid " English %l| German | French "
7661 #. build up the combox entries
7662 #: src/lyx_gui.C:343
7665 msgstr "(Modificat)"
7667 #: src/lyx_gui.C:344
7672 #: src/lyx_gui.C:401
7675 msgstr "Avertizare LyX"
7677 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7681 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7685 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7689 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7693 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7694 msgid "Any changes will be ignored"
7695 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
7697 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7698 msgid "The document is read-only:"
7699 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
7701 #: src/lyx_main.C:95
7702 msgid "Wrong command line option `"
7705 #: src/lyx_main.C:97
7709 #: src/lyx_main.C:219
7710 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7713 #: src/lyx_main.C:221
7714 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7717 #: src/lyx_main.C:311
7718 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7721 #: src/lyx_main.C:313
7722 msgid "System directory set to: "
7725 #: src/lyx_main.C:321
7727 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7728 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
7730 #: src/lyx_main.C:322
7731 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7734 #: src/lyx_main.C:323
7735 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7738 #: src/lyx_main.C:325
7739 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7742 #: src/lyx_main.C:327
7744 msgid "Using built-in default "
7745 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7747 #: src/lyx_main.C:328
7748 msgid " but expect problems."
7751 #: src/lyx_main.C:331
7753 msgid "Expect problems."
7754 msgstr "Eroare ispell"
7756 #: src/lyx_main.C:554
7757 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7760 #: src/lyx_main.C:555
7761 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7764 #: src/lyx_main.C:557
7765 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7768 #: src/lyx_main.C:558
7769 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7772 #: src/lyx_main.C:559
7773 msgid "Running without personal LyX directory."
7776 #. Tell the user what is going on
7777 #: src/lyx_main.C:566
7779 msgid "LyX: Creating directory "
7780 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
7782 #: src/lyx_main.C:567
7784 msgid " and running configure..."
7785 msgstr "Execut configurarea..."
7787 #: src/lyx_main.C:573
7789 msgid "Failed. Will use "
7790 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
7792 #: src/lyx_main.C:574
7797 #: src/lyx_main.C:581
7802 #: src/lyx_main.C:595
7803 msgid "LyX Warning!"
7804 msgstr "Avertizare LyX"
7806 #: src/lyx_main.C:596
7807 msgid "Error while reading "
7808 msgstr "Eroare la citirea "
7810 #: src/lyx_main.C:597
7811 msgid "Using built-in defaults."
7812 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7814 #: src/lyx_main.C:695
7815 msgid "Setting debug level to "
7818 #: src/lyx_main.C:707
7820 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7821 "Command line switches (case sensitive):\n"
7822 "\t-help summarize LyX usage\n"
7823 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7824 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7825 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7826 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7827 " select the features to debug.\n"
7828 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7829 "\t-x [--execute] command\n"
7830 " where command is a lyx command.\n"
7831 "\t-e [--export] fmt\n"
7832 " where fmt is the export format of choice.\n"
7833 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7834 " where fmt is the import format of choice\n"
7835 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7836 "Check the LyX man page for more details."
7839 #: src/lyx_main.C:740
7840 msgid "List of supported debug flags:"
7843 #: src/lyx_main.C:752
7844 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7847 #: src/lyx_main.C:763
7848 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7851 #: src/lyx_main.C:786
7852 msgid "Missing command string after -x switch!"
7855 #: src/lyx_main.C:799
7856 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7859 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
7863 #: src/lyx_main.C:814
7864 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7869 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7870 "recommended for non-English languages."
7875 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7876 "environment variable PRINTER."
7880 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7884 msgid "The option to print only even pages."
7888 msgid "The option to print only odd pages."
7892 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7896 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7900 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7904 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7908 msgid "The option to print out in landscape."
7912 msgid "The option to specify paper type."
7916 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7930 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7934 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7939 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7940 "the filename of the DVI file to be printed."
7945 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7946 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7952 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7953 "prepended along with the printer name after the spool command."
7958 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7959 "wrong, override the setting here."
7965 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7966 "roughly the same size as on paper."
7970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7978 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7982 msgid "The font for popups."
7986 msgid "The encoding for the screen fonts."
7990 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7995 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8000 msgid "The default path for your documents."
8001 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
8004 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8010 "when you quit LyX."
8015 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8020 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8025 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8026 "automatically by what you type."
8031 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8032 "keys) that may be defined for your keyboard."
8037 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8038 "\".out\". Only for advanced users."
8043 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8044 "its global and local bind/ directories."
8049 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8050 "will look in its global and local ui/ directories."
8055 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8056 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8061 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8062 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8063 "is specified, an internal routine is used."
8068 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8082 msgid "Specify the default paper size."
8083 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
8087 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8092 msgid "What command runs the spell checker?"
8097 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8098 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8099 "not work with all dictionaries."
8104 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8110 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8114 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8119 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8120 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8121 "have many fixed size fonts."
8126 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8127 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8132 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8133 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8138 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8139 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8144 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8145 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8150 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8155 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8156 "the backup file in the same directory as the original file."
8161 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8166 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8172 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8173 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8178 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8184 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8189 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8190 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8191 "name of the second language."
8195 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8201 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8202 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8210 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8215 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8216 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8220 msgid "New documents will be assigned this language."
8224 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8227 #: src/LyXSendto.C:40
8228 msgid "Send Document to Command"
8231 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8233 msgid "Save document and proceed?"
8234 msgstr "Salvez documentul?"
8237 msgid "LyX VC: Initial description"
8238 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8242 msgid "(no initial description)"
8243 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8246 msgid "This document has NOT been registered."
8250 msgid "LyX VC: Log Message"
8251 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
8254 msgid "(no log message)"
8258 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8261 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8262 #. we should warn the user that reverting will discard all
8263 #. changes made since the last check in.
8266 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8268 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8269 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8273 msgid "to the document since the last check in."
8275 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8276 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8279 msgid "Do you still want to do it?"
8280 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
8284 msgid "No VC History!"
8285 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
8290 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
8292 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8294 msgstr "(Modificat)"
8296 #: src/LyXView.C:372
8297 msgid " (read only)"
8298 msgstr "(Numai citire)"
8300 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8304 #: src/mathed/formula.C:924
8308 #: src/mathed/formula.C:927
8312 #: src/mathed/formula.C:1105
8313 msgid "math text mode"
8314 msgstr "Modul text matematic"
8316 #: src/mathed/formula.C:1114
8317 msgid "Invalid action in math mode!"
8318 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
8320 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8324 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8325 msgid "Math macro editor mode"
8326 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
8328 #: src/mathed/math_forms.C:19
8331 msgstr "Flotant închis"
8333 #: src/mathed/math_forms.C:22
8337 #: src/mathed/math_forms.C:30
8341 #: src/mathed/math_forms.C:34
8345 #: src/mathed/math_forms.C:38
8349 #: src/mathed/math_forms.C:42
8353 #: src/mathed/math_forms.C:95
8357 #: src/mathed/math_forms.C:127
8361 #: src/mathed/math_forms.C:140
8366 #: src/mathed/math_forms.C:147
8368 msgid "Vertical align|#V"
8371 #: src/mathed/math_forms.C:152
8373 msgid "Horizontal align|#H"
8376 #: src/mathed/math_forms.C:195
8380 #: src/mathed/math_forms.C:206
8385 #: src/mathed/math_forms.C:210
8390 #: src/mathed/math_forms.C:214
8395 #: src/mathed/math_forms.C:218
8400 #: src/mathed/math_forms.C:222
8401 msgid "Quadratin|#Q"
8404 #: src/mathed/math_forms.C:226
8405 msgid "2Quadratin|#2"
8408 #: src/mathed/math_panel.C:116
8410 msgstr "Delimitator"
8412 #: src/mathed/math_panel.C:122
8416 #: src/mathed/math_panel.C:128
8420 #: src/mathed/math_panel.C:134
8424 #: src/mathed/math_panel.C:324
8425 msgid "Top | Center | Bottom"
8428 #: src/mathed/math_panel.C:377
8431 msgstr "Mod matematic"
8433 #: src/MenuBackend.C:256
8435 msgid "No Documents Open!"
8436 msgstr "Nici un document deschis!%t"
8438 #: src/MenuBackend.C:304
8440 msgid "Ascii text as lines"
8441 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
8443 #: src/MenuBackend.C:306
8445 msgid "Ascii text as paragraphs"
8446 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
8448 #: src/MenuBackend.C:409
8452 #: src/MenuBackend.C:417
8457 #: src/MenuBackend.C:419
8458 msgid "LinuxDoc...|L"
8461 #: src/MenuBackend.C:427
8464 msgstr "Stil &evidenþiat"
8466 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8467 msgid "Welcome to LyX!"
8468 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
8470 #: src/minibuffer.C:64
8475 #: src/minibuffer.C:245
8476 msgid "* No document open *"
8477 msgstr "* Nici un document deschis *"
8479 #: src/print_form.C:21
8481 msgstr "Tip de fiºier"
8483 #: src/print_form.C:25
8485 msgstr "Comandã:|#C"
8487 #: src/print_form.C:39
8491 #: src/print_form.C:41
8492 msgid "Postscript|#P"
8493 msgstr "PostScript|#P"
8495 #: src/print_form.C:43
8499 #: src/print_form.C:46
8503 #: src/print_form.C:48
8507 #: src/spellchecker.C:279
8508 msgid "Spellchecker Options"
8509 msgstr "Opþiuni ortografie"
8511 #: src/spellchecker.C:708
8512 msgid "Spellchecker"
8515 #: src/spellchecker.C:954
8516 msgid " words checked."
8517 msgstr " cuvinte verificate."
8519 #: src/spellchecker.C:956
8520 msgid " word checked."
8521 msgstr " cuvînt verificat."
8523 #: src/spellchecker.C:958
8524 msgid "Spellchecking completed!"
8525 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
8527 #: src/spellchecker.C:962
8530 "The spell checker has died for some reason.\n"
8531 "Maybe it has been killed."
8533 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
8534 "Poate chiar a fost omorît."
8537 msgid "Use language of document|#D"
8538 msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
8541 msgid "Use alternate language:|#U"
8542 msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
8545 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8546 msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
8549 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8550 msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
8553 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8554 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
8557 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8558 msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
8566 msgstr "Înlocuieºte"
8575 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8576 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
8579 msgid "Start spellchecking|#S"
8580 msgstr "Verificã ortografia|#S"
8583 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8584 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
8587 msgid "Ignore word|#g"
8588 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
8591 msgid "Accept word in this session|#A"
8592 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
8594 #: src/sp_form.C:101
8595 msgid "Stop spellchecking|#T"
8596 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
8598 #: src/sp_form.C:103
8599 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8600 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
8602 #: src/sp_form.C:106
8607 #: src/sp_form.C:110
8612 #: src/sp_form.C:113
8613 msgid "Replace word|#R"
8614 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
8616 #: src/support/filetools.C:157
8617 msgid "LyX Internal Error!"
8618 msgstr "Eroare internã de LyX!"
8620 #: src/support/filetools.C:158
8621 msgid "Could not test if directory is writeable"
8622 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
8624 #: src/support/filetools.C:408
8625 msgid "Error! Cannot open directory:"
8626 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8628 #: src/support/filetools.C:426
8629 msgid "Error! Could not remove file:"
8630 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
8632 #: src/support/filetools.C:451
8633 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8634 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
8636 #: src/support/filetools.C:467
8637 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8638 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8640 #: src/support/filetools.C:520
8641 msgid "Internal error!"
8642 msgstr "Eroare internã!"
8644 #: src/support/filetools.C:521
8645 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8646 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
8648 #: src/support/filetools.C:526
8649 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8650 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
8652 #: src/support/filetools.C:1134
8653 msgid "Could not delete auto-save file!"
8654 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
8656 #: src/support/getUserName.C:13
8660 #: src/tabular.C:1283
8665 #: src/tabular.C:1284
8666 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8669 #: src/tabular.C:1285
8670 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8674 msgid "Opened float"
8675 msgstr "Flotant deschis"
8678 msgid "Closed float"
8679 msgstr "Flotant închis"
8682 msgid "Nothing to do"
8683 msgstr "Nimic de fãcut"
8687 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8690 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
8691 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
8693 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8694 msgid "Don't know what to do with half floats."
8695 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
8697 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8699 msgstr "îmi pare rãu."
8703 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8706 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi "
8710 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8711 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
8713 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
8715 msgid "Page Break (top)"
8716 msgstr "Ruperi de paginã"
8718 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
8719 msgid "Page Break (bottom)"
8723 msgid "You can't insert a float in a float!"
8724 msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
8727 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8728 msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
8731 msgid "Float would include float!"
8732 msgstr "Flotantul va include flotant!"
8735 #~ msgstr "Inserare|I"
8737 #~ msgid "File...|F"
8738 #~ msgstr "Fiºier|F"
8740 #~ msgid "Math Text|T"
8741 #~ msgstr "Text matematic|T"
8743 #~ msgid "Math Display|D"
8744 #~ msgstr "Afiºare matematicã|m"
8746 #~ msgid "Math Panel...|P"
8747 #~ msgstr "Panou matematic...|P"
8749 #~ msgid "Math units"
8750 #~ msgstr "Unitãþi matematice"
8752 #~ msgid "X11 color names|#X"
8753 #~ msgstr "Nume culori X11|#X"
8755 #~ msgid "Name database|#N"
8756 #~ msgstr "Nume bazã de date|#N"
8759 #~ msgstr "Utilizare"
8761 #~ msgid "The colors listed in the X11 database."
8762 #~ msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
8764 #~ msgid "The file containing the X11 color database."
8765 #~ msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
8767 #~ msgid "Modify the color of the LyX object."
8768 #~ msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
8770 #~ msgid "X11 color database"
8771 #~ msgstr "Baza de date de culori X11"
8773 #~ msgid "Unable to show log file!"
8774 #~ msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
8776 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
8777 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
8781 #~ msgstr "Inseraþi eticheta"
8784 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
8785 #~ msgstr "Inset deschis"
8788 #~ msgid "Fax no.:|#F"
8789 #~ msgstr "Nr. de fax"
8792 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
8793 #~ msgstr "Nume dest."
8795 #~ msgid "Phone Book"
8796 #~ msgstr "Cartea de telefon"
8799 #~ msgid "Select from|#S"
8800 #~ msgstr "S&electeazã"
8803 #~ msgid "Add to|#t"
8804 #~ msgstr "&Adaugã la"
8807 #~ msgid "Delete from|#D"
8811 #~ msgid "Destination:"
8812 #~ msgstr "Destinaþia"
8816 #~ msgstr "Comentariu"
8818 #~ msgid "Fax File: "
8819 #~ msgstr "Fiºier Fax: "
8822 #~ msgid "Empty Phonebook"
8823 #~ msgstr "Cartea de telefon"
8825 #~ msgid "Cannot open phone book: "
8826 #~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
8829 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
8830 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
8833 #~ msgid "Message-Window"
8834 #~ msgstr "Vizualizare mesaje"
8837 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
8838 #~ msgstr "Cartea de telefon"
8840 #~ msgid "Phonebook"
8841 #~ msgstr "Cartea de telefon"