]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ro.po
Added splash for qt2 frontend, Edwin
[lyx.git] / po / ro.po
1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
14
15 #: src/buffer.C:488
16 #, fuzzy
17 msgid "Textclass error"
18 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
19
20 #: src/buffer.C:489
21 msgid "The document uses an unknown textclass \""
22 msgstr ""
23
24 #: src/buffer.C:491
25 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
26 msgstr ""
27
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
33 #: src/buffer.C:500
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
36
37 #: src/buffer.C:501
38 msgid "Can't load textclass "
39 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
40
41 #: src/buffer.C:503
42 msgid "-- substituting default"
43 msgstr "-- substitui cu implicit"
44
45 #: src/buffer.C:1059
46 #, c-format
47 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
48 msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
49
50 #: src/buffer.C:1063
51 #, c-format
52 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
53 msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
54
55 #: src/buffer.C:1074
56 msgid "Warning!"
57 msgstr "Atenþie!"
58
59 #: src/buffer.C:1075
60 msgid "Reading of document is not complete"
61 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
62
63 #: src/buffer.C:1076
64 msgid "Maybe the document is truncated"
65 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
66
67 #. "\\lyxformat" not found
68 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
69 msgid "ERROR!"
70 msgstr "Eroare!"
71
72 #: src/buffer.C:1083
73 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
74 msgstr ""
75 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
76
77 #: src/buffer.C:1089
78 msgid "Not a LyX file!"
79 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
80
81 #: src/buffer.C:1092
82 msgid "Unable to read file!"
83 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
84
85 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
86 msgid "Error! Document is read-only: "
87 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
88
89 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
90 msgid "Error! Cannot write file: "
91 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
92
93 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
94 msgid "Error! Cannot open file: "
95 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
96
97 #: src/buffer.C:1505
98 msgid "Error: Cannot write file:"
99 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
100
101 #: src/buffer.C:1538
102 msgid "Error: Cannot open file: "
103 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
104
105 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
106 msgid "LYX_ERROR:"
107 msgstr "EROARE_LYX:"
108
109 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
110 msgid "Cannot write file"
111 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
112
113 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
114 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
115 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
116
117 #. path to LaTeX file
118 #: src/buffer.C:3203
119 msgid "Running chktex..."
120 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
121
122 #: src/buffer.C:3216
123 msgid "chktex did not work!"
124 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
125
126 #: src/buffer.C:3217
127 msgid "Could not run with file:"
128 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
129
130 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
131 #: src/lyxvc.C:155
132 msgid "Changes in document:"
133 msgstr "Modificãri în document:"
134
135 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
136 msgid "Save document?"
137 msgstr "Salvez documentul?"
138
139 #: src/bufferlist.C:141
140 msgid "Some documents were not saved:"
141 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
142
143 #: src/bufferlist.C:142
144 msgid "Exit anyway?"
145 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
146
147 #: src/bufferlist.C:289
148 #, c-format
149 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
150 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
151
152 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
153 msgid "  Save seems successful. Phew."
154 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
155
156 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
157 msgid "  Save failed! Trying..."
158 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
159
160 #: src/bufferlist.C:332
161 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
162 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
163
164 #: src/bufferlist.C:356
165 msgid "An emergency save of this document exists!"
166 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
167
168 #: src/bufferlist.C:358
169 msgid "Try to load that instead?"
170 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
171
172 #: src/bufferlist.C:380
173 msgid "Autosave file is newer."
174 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
175
176 #: src/bufferlist.C:382
177 msgid "Load that one instead?"
178 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
179
180 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
181 #: src/lyx_cb.C:298
182 msgid "Error!"
183 msgstr "Eroare!"
184
185 #: src/bufferlist.C:449
186 msgid "Unable to open template"
187 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
188
189 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
190 msgid "Document is already open:"
191 msgstr "Documentul este deja deschis:"
192
193 #: src/bufferlist.C:478
194 msgid "Do you want to reload that document?"
195 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
196
197 #: src/bufferlist.C:496
198 msgid "File `"
199 msgstr "Fiºierul \""
200
201 #: src/bufferlist.C:497
202 msgid "' is read-only."
203 msgstr "\" poate citit numai."
204
205 #. Ask if the file should be checked out for
206 #. viewing/editing, if so: load it.
207 #: src/bufferlist.C:512
208 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
209 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
210
211 #: src/bufferlist.C:520
212 msgid "Cannot open specified file:"
213 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
214
215 #: src/bufferlist.C:522
216 msgid "Create new document with this name?"
217 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
218
219 #: src/BufferView2.C:63
220 msgid "Specified file is unreadable: "
221 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
222
223 #: src/BufferView2.C:73
224 msgid "Cannot open specified file: "
225 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
226
227 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
228 msgid "Open/Close..."
229 msgstr "Deschide/Închide..."
230
231 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
232 msgid "Undo"
233 msgstr "Des-face"
234
235 #: src/BufferView2.C:436
236 msgid "No further undo information"
237 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
238
239 #: src/BufferView2.C:447
240 msgid "Redo not yet supported in math mode"
241 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
242
243 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
244 msgid "Redo"
245 msgstr "Re-face"
246
247 #: src/BufferView2.C:457
248 msgid "No further redo information"
249 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
250
251 #: src/BufferView2.C:554
252 msgid "Paragraph environment type copied"
253 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
254
255 #: src/BufferView2.C:563
256 msgid "Paragraph environment type set"
257 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
258
259 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
260 msgid "Copy"
261 msgstr "Copiazã"
262
263 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
264 msgid "Cut"
265 msgstr "Taie"
266
267 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
268 msgid "Paste"
269 msgstr "Lipeºte"
270
271 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
272 msgid "No more notes"
273 msgstr "Nu existã note"
274
275 #: src/bufferview_funcs.C:39
276 msgid "Inserting Footnote..."
277 msgstr "Inserez notã de subsol..."
278
279 #: src/bufferview_funcs.C:76
280 msgid "Inserting margin note..."
281 msgstr "Inserez notã marginalã..."
282
283 #: src/bufferview_funcs.C:100
284 msgid "Error! unknown language"
285 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
286
287 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
288 msgid "Melt"
289 msgstr "Dizolvat"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:145
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:267
296 msgid "Font: "
297 msgstr "Fontul: "
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:271
300 msgid ", Depth: "
301 msgstr ", Adîncimea: "
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:277
304 msgid ", Spacing: "
305 msgstr ", Spaþiere: "
306
307 #: src/bufferview_funcs.C:280
308 msgid "Single"
309 msgstr "Simplu"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:283
312 msgid "Onehalf"
313 msgstr "O jumãtate"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:286
316 msgid "Double"
317 msgstr "Dublu"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:289
320 msgid "Other ("
321 msgstr "Altul ("
322
323 #: src/BufferView_pimpl.C:256
324 msgid "Formatting document..."
325 msgstr "Formatez documentul..."
326
327 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
328 msgid "No more errors"
329 msgstr "Nu mai existã erori"
330
331 #: src/Chktex.C:79
332 msgid "ChkTeX warning id #"
333 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
334
335 #: src/ColorHandler.C:83
336 msgid "LyX: Unknown X11 color "
337 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
338
339 #: src/ColorHandler.C:84
340 msgid " for "
341 msgstr " pentru "
342
343 #: src/ColorHandler.C:85
344 msgid "     Using black instead, sorry!."
345 msgstr "     Utilizez negru, în loc!"
346
347 #: src/ColorHandler.C:92
348 msgid "LyX: X11 color "
349 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
350
351 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
352 msgid " allocated for "
353 msgstr " alocatã pentru "
354
355 #: src/ColorHandler.C:98
356 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
357 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
358
359 #: src/ColorHandler.C:139
360 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
361 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
362
363 #: src/ColorHandler.C:140
364 msgid "' for "
365 msgstr "' pentru "
366
367 #: src/ColorHandler.C:141
368 msgid " with (r,g,b)=("
369 msgstr " cu (r,g,b)=("
370
371 #: src/ColorHandler.C:144
372 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
373 msgstr "     Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
374
375 #: src/ColorHandler.C:148
376 msgid ") instead.\n"
377 msgstr ").\n"
378
379 #: src/ColorHandler.C:149
380 msgid "Pixel ["
381 msgstr "Pixel ["
382
383 #: src/ColorHandler.C:149
384 msgid "] is used."
385 msgstr "] este utilizat."
386
387 #: src/combox.C:502
388 msgid "Done"
389 msgstr "Gata"
390
391 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
392 msgid "Can not view file"
393 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
394
395 #: src/converter.C:166
396 msgid "No information for viewing "
397 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
398
399 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
400 msgid "Executing command:"
401 msgstr "Execut comanda:"
402
403 #: src/converter.C:193
404 msgid "Error while executing"
405 msgstr "Eroare la execuþie"
406
407 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
408 msgid "Can not convert file"
409 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
410
411 #: src/converter.C:550
412 msgid "No information for converting from "
413 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
414
415 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
416 msgid " to "
417 msgstr " la "
418
419 #: src/converter.C:636
420 msgid "There were errors during the Build process."
421 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
422
423 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
424 msgid "You should try to fix them."
425 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
426
427 #: src/converter.C:662
428 msgid "Error while trying to move directory:"
429 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
430
431 #: src/converter.C:697
432 msgid "Error while trying to move file:"
433 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
434
435 #: src/converter.C:698
436 msgid "to "
437 msgstr "cãtre "
438
439 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
440 msgid "One error detected"
441 msgstr "Am detectat o eroare"
442
443 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
444 msgid "You should try to fix it."
445 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
446
447 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
448 msgid " errors detected."
449 msgstr " erori detectate."
450
451 #: src/converter.C:786
452 msgid "There were errors during running of "
453 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
454
455 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
456 msgid "The operation resulted in"
457 msgstr "Operaþia a generat"
458
459 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
460 msgid "an empty file."
461 msgstr "un fiºier gol."
462
463 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
464 msgid "Resulting file is empty"
465 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
466
467 #: src/converter.C:810
468 msgid "Running LaTeX..."
469 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
470
471 #: src/converter.C:840
472 msgid "LaTeX did not work!"
473 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
474
475 #: src/converter.C:841
476 msgid "Missing log file:"
477 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
478
479 #: src/converter.C:854
480 msgid "There were errors during the LaTeX run."
481 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
482
483 #: src/credits.C:55
484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
485 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
486
487 #: src/credits.C:59
488 msgid "Please install correctly to estimate the great"
489 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
490
491 #: src/credits.C:62
492 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
493 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
494
495 #: src/credits.C:72
496 msgid "Credits"
497 msgstr "Credite"
498
499 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
500 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
502 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
503 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
504 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
505 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
506 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
507 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
508 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
509 msgid "OK"
510 msgstr "OK"
511
512 #: src/credits_form.C:24
513 msgid "Matthias"
514 msgstr "Matthias"
515
516 #: src/credits_form.C:29
517 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
518 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
519
520 #: src/CutAndPaste.C:447
521 msgid "Layout had to be changed from\n"
522 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
523
524 #: src/CutAndPaste.C:450
525 msgid ""
526 "\n"
527 "because of class conversion from\n"
528 msgstr ""
529 "\n"
530 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
531
532 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
533 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
534 msgid "Impossible operation"
535 msgstr "Operaþie imposibilã"
536
537 #: src/CutAndPaste.C:477
538 msgid "Can't paste float into float!"
539 msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
540
541 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
542 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
543 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
544 msgid "Sorry."
545 msgstr " "
546
547 #: src/debug.C:32
548 msgid "No debugging message"
549 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
550
551 #: src/debug.C:33
552 msgid "General information"
553 msgstr "Informaþii generale"
554
555 #: src/debug.C:34
556 msgid "Program initialisation"
557 msgstr "Iniþializare program"
558
559 #: src/debug.C:35
560 msgid "Keyboard events handling"
561 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
562
563 #: src/debug.C:36
564 msgid "GUI handling"
565 msgstr ""
566
567 #: src/debug.C:37
568 msgid "Lyxlex grammer parser"
569 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
570
571 #: src/debug.C:38
572 msgid "Configuration files reading"
573 msgstr "Citire fiºiere configurare"
574
575 #: src/debug.C:39
576 msgid "Custom keyboard definition"
577 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
578
579 #: src/debug.C:40
580 msgid "LaTeX generation/execution"
581 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
582
583 #: src/debug.C:41
584 msgid "Math editor"
585 msgstr "Editor matematic"
586
587 #: src/debug.C:42
588 msgid "Font handling"
589 msgstr ""
590
591 #: src/debug.C:43
592 msgid "Textclass files reading"
593 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
594
595 #: src/debug.C:44
596 msgid "Version control"
597 msgstr "Controlul versiunii"
598
599 #: src/debug.C:45
600 msgid "External control interface"
601 msgstr "Interfaþã de control externã"
602
603 #: src/debug.C:46
604 msgid "Keep *roff temporary files"
605 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
606
607 #: src/debug.C:47
608 msgid "User commands"
609 msgstr "Comenzi utilizator"
610
611 #: src/debug.C:48
612 msgid "The LyX Lexxer"
613 msgstr "Lexxer pentru LyX"
614
615 #: src/debug.C:49
616 msgid "Dependency information"
617 msgstr "Informaþii dependinþe"
618
619 #: src/debug.C:50
620 msgid "LyX Insets"
621 msgstr "Inseturi LyX"
622
623 #: src/debug.C:51
624 msgid "Files used by LyX"
625 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
626
627 #: src/debug.C:52
628 msgid "All debugging messages"
629 msgstr "Toate mesajele de depanare"
630
631 #: src/debug.C:100
632 msgid "Debugging `"
633 msgstr "Depanare `"
634
635 #: src/exporter.C:47
636 msgid "Can not export file"
637 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
638
639 #: src/exporter.C:48
640 msgid "No information for exporting to "
641 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
642
643 #: src/exporter.C:85
644 msgid "Document exported as "
645 msgstr "Document exportat ca "
646
647 #: src/exporter.C:87
648 msgid " to file `"
649 msgstr " în fiºierul `"
650
651 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
652 #: src/ext_l10n.h:4
653 msgid "File|F"
654 msgstr "Fiºier|F"
655
656 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
657 msgid "Edit|E"
658 msgstr "Editare|E"
659
660 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
661 msgid "Help|H"
662 msgstr "Ajutor|A"
663
664 #: src/ext_l10n.h:6
665 msgid "Insert|I"
666 msgstr "Inserare|I"
667
668 #: src/ext_l10n.h:7
669 msgid "Layout|L"
670 msgstr "Format|F"
671
672 #: src/ext_l10n.h:8
673 msgid "View|V"
674 msgstr "Vizualizeazã|V"
675
676 #: src/ext_l10n.h:9
677 msgid "Navigate|N"
678 msgstr "Navigare|N"
679
680 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
681 msgid "Documents|D"
682 msgstr "Documente|D"
683
684 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
685 msgid "New...|N"
686 msgstr "Nou...|N"
687
688 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
689 msgid "New from Template...|T"
690 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
691
692 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
693 msgid "Open...|O"
694 msgstr "Deschide...|D"
695
696 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
697 msgid "Import|I"
698 msgstr "Importã|I"
699
700 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
701 msgid "Exit|x"
702 msgstr "Ieºire|I"
703
704 #: src/ext_l10n.h:20
705 msgid "Close|C"
706 msgstr "Închide|C"
707
708 #: src/ext_l10n.h:21
709 msgid "Save|S"
710 msgstr "Salveazã|S"
711
712 #: src/ext_l10n.h:22
713 msgid "Save As...|A"
714 msgstr "Salveazã ca...|a"
715
716 #: src/ext_l10n.h:23
717 msgid "Revert to Saved|d"
718 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
719
720 #: src/ext_l10n.h:24
721 msgid "Version Control|V"
722 msgstr "Controlul versiunii|v"
723
724 #: src/ext_l10n.h:26
725 msgid "Export|E"
726 msgstr "Exportã|E"
727
728 #: src/ext_l10n.h:27
729 msgid "Print...|P"
730 msgstr "Tipãreºte...|T"
731
732 #: src/ext_l10n.h:28
733 msgid "Fax...|F"
734 msgstr "Fax...|F"
735
736 #: src/ext_l10n.h:30
737 msgid "Register|R"
738 msgstr "Înregistreazã|r"
739
740 #: src/ext_l10n.h:31
741 msgid "Check In Changes|I"
742 msgstr "Verificã modificãrile|m"
743
744 #: src/ext_l10n.h:32
745 msgid "Check Out for Edit|O"
746 msgstr "Verificã pentru editare|e"
747
748 #: src/ext_l10n.h:33
749 msgid "Revert to Last Version|L"
750 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
751
752 #: src/ext_l10n.h:34
753 msgid "Undo Last Check In|U"
754 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
755
756 #: src/ext_l10n.h:35
757 msgid "Show History|H"
758 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
759
760 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
761 msgid "Preferences...|P"
762 msgstr "Opþiuni...|O"
763
764 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
765 msgid "Reconfigure|R"
766 msgstr "Reconfigureazã|R"
767
768 #: src/ext_l10n.h:38
769 msgid "Undo|U"
770 msgstr "Des-face|D"
771
772 #: src/ext_l10n.h:39
773 msgid "Redo|d"
774 msgstr "Re-face|R"
775
776 #: src/ext_l10n.h:40
777 msgid "Cut|C"
778 msgstr "Taie|T"
779
780 #: src/ext_l10n.h:41
781 msgid "Copy|o"
782 msgstr "Copiazã|C"
783
784 #: src/ext_l10n.h:42
785 msgid "Paste|a"
786 msgstr "Lipeºte|L"
787
788 #: src/ext_l10n.h:43
789 msgid "Paste External Selection|x"
790 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
791
792 #: src/ext_l10n.h:44
793 msgid "Find & Replace...|F"
794 msgstr "Înlocuieºte...|n"
795
796 #: src/ext_l10n.h:45
797 msgid "Tabular|T"
798 msgstr "Tabular|T"
799
800 #: src/ext_l10n.h:46
801 msgid "Floats & Insets|I"
802 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
803
804 #: src/ext_l10n.h:47
805 #, fuzzy
806 msgid "Math Panel|l"
807 msgstr "Mod matematic"
808
809 #: src/ext_l10n.h:48
810 msgid "Spellchecker...|S"
811 msgstr "Ortografia...|O"
812
813 #: src/ext_l10n.h:49
814 msgid "Check TeX|h"
815 msgstr "Verificã TeX|V"
816
817 #: src/ext_l10n.h:50
818 msgid "Remove All Error Boxes|E"
819 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
820
821 #: src/ext_l10n.h:53
822 msgid "as Lines|L"
823 msgstr "ca linii|l"
824
825 #: src/ext_l10n.h:54
826 msgid "as Paragraphs|P"
827 msgstr "ca paragrafe|p"
828
829 #: src/ext_l10n.h:55
830 msgid "Open/Close|O"
831 msgstr "Deschide/Închide|D"
832
833 #: src/ext_l10n.h:56
834 msgid "Melt|M"
835 msgstr "Dizolvat|D"
836
837 #: src/ext_l10n.h:57
838 msgid "Open All Figures/Tables|F"
839 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
840
841 #: src/ext_l10n.h:58
842 msgid "Close All Figures/Tables|T"
843 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
844
845 #: src/ext_l10n.h:59
846 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
847 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
848
849 #: src/ext_l10n.h:60
850 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
851 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
852
853 #: src/ext_l10n.h:61
854 msgid "Multicolumn|M"
855 msgstr "Multicoloanã|M"
856
857 #: src/ext_l10n.h:62
858 msgid "Line Top|T"
859 msgstr "Linie sus|u"
860
861 #: src/ext_l10n.h:63
862 msgid "Line Bottom|B"
863 msgstr "Linie jos|o"
864
865 #: src/ext_l10n.h:64
866 msgid "Line Left|L"
867 msgstr "Linie stînga|s"
868
869 #: src/ext_l10n.h:65
870 msgid "Line Right|R"
871 msgstr "Linie dreapta|d"
872
873 #: src/ext_l10n.h:66
874 msgid "Align Left|e"
875 msgstr "Aliniazã stînga|s"
876
877 #: src/ext_l10n.h:67
878 msgid "Align Center|C"
879 msgstr "Aliniazã central|c"
880
881 #: src/ext_l10n.h:68
882 msgid "Align Right|i"
883 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
884
885 #: src/ext_l10n.h:69
886 msgid "V.Align Top|o"
887 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
888
889 #: src/ext_l10n.h:70
890 msgid "V.Align Center|n"
891 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
892
893 #: src/ext_l10n.h:71
894 msgid "V.Align Bottom|V"
895 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
896
897 #: src/ext_l10n.h:72
898 msgid "Append Row|A"
899 msgstr "Adaugã linie|l"
900
901 #: src/ext_l10n.h:73
902 msgid "Append Column|u"
903 msgstr "Adaugã coloanã|c"
904
905 #: src/ext_l10n.h:74
906 msgid "Delete Row|w"
907 msgstr "ªterge linie|i"
908
909 #: src/ext_l10n.h:75
910 msgid "Delete Column|D"
911 msgstr "ªterge coloanã|o"
912
913 #: src/ext_l10n.h:76
914 msgid "Math Formula|h"
915 msgstr ""
916
917 #: src/ext_l10n.h:77
918 #, fuzzy
919 msgid "Display Formula|D"
920 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
921
922 #: src/ext_l10n.h:78
923 msgid "Special Character|S"
924 msgstr "Caractere speciale|C"
925
926 #: src/ext_l10n.h:79
927 msgid "Citation Reference...|C"
928 msgstr "Referinþã citare...|c"
929
930 #: src/ext_l10n.h:80
931 msgid "Cross Reference...|R"
932 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
933
934 #: src/ext_l10n.h:81
935 msgid "Label...|L"
936 msgstr "Etichetã...|E"
937
938 #: src/ext_l10n.h:82
939 msgid "Footnote|F"
940 msgstr "Notã de subsol|s"
941
942 #: src/ext_l10n.h:83
943 msgid "Marginal Note|M"
944 msgstr "Notã marginalã|m"
945
946 #: src/ext_l10n.h:84
947 msgid "Index Entry...|I"
948 msgstr "Intrare index...|i"
949
950 #: src/ext_l10n.h:85
951 #, fuzzy
952 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
953 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
954
955 #: src/ext_l10n.h:86
956 msgid "URL...|U"
957 msgstr "URL...|U"
958
959 #: src/ext_l10n.h:87
960 msgid "Note...|N"
961 msgstr "Notã...|N"
962
963 #: src/ext_l10n.h:88
964 msgid "Lists & TOC|O"
965 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
966
967 #: src/ext_l10n.h:89
968 msgid "Figure...|g"
969 msgstr "Figurã...|F"
970
971 #: src/ext_l10n.h:90
972 msgid "Tabular...|b"
973 msgstr "Tabular...|a"
974
975 #: src/ext_l10n.h:91
976 msgid "Floats|a"
977 msgstr "Flotante|F"
978
979 #: src/ext_l10n.h:92
980 #, fuzzy
981 msgid "Include File|e"
982 msgstr "Includere"
983
984 #: src/ext_l10n.h:93
985 #, fuzzy
986 msgid "Insert File|t"
987 msgstr "Insereazã figurã"
988
989 #: src/ext_l10n.h:94
990 #, fuzzy
991 msgid "External Material...|x"
992 msgstr "Material extern...|e"
993
994 #: src/ext_l10n.h:95
995 msgid "Superscript|S"
996 msgstr "Superscript|S"
997
998 #: src/ext_l10n.h:96
999 msgid "Subscript|u"
1000 msgstr "Subscript|u"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:97
1003 msgid "HFill|H"
1004 msgstr "HFill|H"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:98
1007 msgid "Hyphenation Point|P"
1008 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:99
1011 msgid "Protected Blank|B"
1012 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:100
1015 msgid "Linebreak|L"
1016 msgstr "Rupere de linie|R"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:101
1019 msgid "Ellipsis|i"
1020 msgstr "Elipsã|E"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:102
1023 msgid "End of Sentence|E"
1024 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:103
1027 msgid "Ordinary Quote|Q"
1028 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:104
1031 msgid "Menu Separator|M"
1032 msgstr "Separator meniu|m"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:105
1035 msgid "Figure Float|F"
1036 msgstr "Figurã flotantã|F"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:106
1039 msgid "Table Float|T"
1040 msgstr "Tabel flotant|T"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:107
1043 msgid "Wide Figure Float|W"
1044 msgstr "Figurã flotantã largã|i"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:108
1047 msgid "Wide Table Float|d"
1048 msgstr "Tabel flotant larg|a"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:109
1051 msgid "Algorithm Float|A"
1052 msgstr "Algoritm flotant|A"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:110
1055 msgid "Table of Contents|C"
1056 msgstr "Cuprins|C"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:111
1059 msgid "List of Figures|F"
1060 msgstr "Lista de figuri|f"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:112
1063 msgid "List of Tables|T"
1064 msgstr "Lista de tabele|t"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:113
1067 msgid "List of Algorithms|A"
1068 msgstr "Lista de algoritmi|a"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:114
1071 msgid "Index List|I"
1072 msgstr "Listã index|L"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:115
1075 msgid "BibTeX Reference...|B"
1076 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:116
1079 msgid "LyX Document...|X"
1080 msgstr "Document LyX...|X"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:117
1083 msgid "Ascii as Lines...|L"
1084 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:118
1087 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1088 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:119
1091 msgid "Character...|C"
1092 msgstr "Caractere...|C"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:120
1095 msgid "Paragraph...|P"
1096 msgstr "Paragrafe...|P"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:121
1099 msgid "Document...|D"
1100 msgstr "Document...|D"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:122
1103 msgid "Tabular...|T"
1104 msgstr "Tabular...|T"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:123
1107 msgid "Emphasize Style|E"
1108 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:124
1111 msgid "Noun Style|N"
1112 msgstr "Stil noun|n"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:125
1115 msgid "Bold Style|B"
1116 msgstr "Stil bold|b"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:126
1119 msgid "TeX Style|X"
1120 msgstr "Stil TeX|X"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:127
1123 msgid "Change Environment Depth|v"
1124 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:128
1127 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1128 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:129
1131 msgid "Toggle Appendix|A"
1132 msgstr "Comutã apendix|a"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:130
1135 msgid "Save Layout as Default|S"
1136 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:131
1139 msgid "Build Program|B"
1140 msgstr "Construieºte program|C"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:132
1143 msgid "Update|U"
1144 msgstr "Actualizeazã|A"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:133
1147 msgid "LaTeX Logfile|L"
1148 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:134
1151 msgid "Table of Contents|T"
1152 msgstr "Cuprins|C"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:135
1155 msgid "Error|E"
1156 msgstr "Eroare|E"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:136
1159 msgid "Note|N"
1160 msgstr "Notã|N"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:137
1163 msgid "Introduction|I"
1164 msgstr "Introducere|I"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:138
1167 msgid "Tutorial|T"
1168 msgstr "Tutorial|T"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:139
1171 msgid "User's Guide|U"
1172 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:140
1175 msgid "Extended Features|E"
1176 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:141
1179 msgid "Customization|C"
1180 msgstr "Personalizare|P"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:142
1183 msgid "Reference Manual|R"
1184 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:143
1187 msgid "FAQ|F"
1188 msgstr "FAQ|F"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:144
1191 msgid "Table of Contents|a"
1192 msgstr "Cuprins|C"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:145
1195 msgid "Known Bugs|K"
1196 msgstr "Erori cunoscute|E"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:146
1199 msgid "LaTeX Configuration|L"
1200 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:147
1203 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1204 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:148
1207 msgid "Credits...|d"
1208 msgstr "Credite...|e"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:149
1211 msgid "Version...|V"
1212 msgstr "Versiune...|V"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:150
1215 msgid "A&A"
1216 msgstr "A&A"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:151
1219 msgid "Abstract"
1220 msgstr "Abstract"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:152
1223 msgid "Accepted"
1224 msgstr "Acceptat"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:153
1227 msgid "Acknowledgement"
1228 msgstr "Acknowledgement"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:154
1231 msgid "Acknowledgement*"
1232 msgstr "Acknowledgement*"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:155
1235 msgid "Acknowledgement-numbered"
1236 msgstr "Acknowledgement-numbered"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:156
1239 msgid "Acknowledgements"
1240 msgstr "Acknowledgements"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:157
1243 msgid "Acknowledgement(s)"
1244 msgstr "Acknowledgement(s)"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:158
1247 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1248 msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:159
1251 msgid "Acknowledgments"
1252 msgstr "Acknowledgments"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:160
1255 msgid "Acnowledgement"
1256 msgstr "Acnowledgement"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:161
1259 msgid "ACT"
1260 msgstr "ACT"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:162
1263 msgid "Addchap"
1264 msgstr "Addchap"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:163
1267 msgid "Addchap*"
1268 msgstr "Addchap*"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:164
1271 msgid "Addition"
1272 msgstr "Addition"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:165
1275 msgid "Address"
1276 msgstr "Address"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:166
1279 msgid "Addsec"
1280 msgstr "Addsec"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:167
1283 msgid "Addsec*"
1284 msgstr "Addsec*"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:168
1287 msgid "Adresse"
1288 msgstr "Adresse"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:169
1291 msgid "Affil"
1292 msgstr "Affil"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:170
1295 msgid "Affiliation"
1296 msgstr "Affiliation"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:171
1299 msgid "Algorithm"
1300 msgstr "Algoritm"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:172
1303 msgid "Algorithm-numbered"
1304 msgstr "Algoritm numerotat"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:173
1307 msgid "Algorithm-plain"
1308 msgstr "Algoritm simplu"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:174
1311 msgid "AMS"
1312 msgstr "AMS"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:175
1315 msgid "And"
1316 msgstr "And"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:176
1319 msgid "Anlagen"
1320 msgstr "Anlagen"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:177
1323 msgid "Anrede"
1324 msgstr "Anrede"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:178
1327 msgid "Appendices"
1328 msgstr "Appendices"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:179
1331 msgid "Appendix"
1332 msgstr "Apendix"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:180
1335 msgid "AT_RISE:"
1336 msgstr "AT_RISE:"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:181
1339 msgid "Author"
1340 msgstr "Author"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:182
1343 msgid "Author_Email"
1344 msgstr "Author_Email"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:183
1347 msgid "AuthorRunning"
1348 msgstr "AuthorRunning"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:184
1351 msgid "Author_Running"
1352 msgstr "Author_Running"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:185
1355 msgid "Author_URL"
1356 msgstr "Author_URL"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:186
1359 msgid "Axiom"
1360 msgstr "Axiomã"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:187
1363 msgid "Axiom-numbered"
1364 msgstr "Aximã numerotatã"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:188
1367 msgid "Axiom-plain"
1368 msgstr "Axiomã simplã"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:189
1371 msgid "Backaddress"
1372 msgstr "Backaddress"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:190
1375 msgid "Bank"
1376 msgstr "Bancã"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:191
1379 msgid "BankAccount"
1380 msgstr "Cont bancã"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:192
1383 msgid "BankCode"
1384 msgstr "Cod bancã"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:193
1387 msgid "Betreff"
1388 msgstr "Betreff"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:194
1391 msgid "Bibliography"
1392 msgstr "Bibliografie"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:195
1395 msgid "Biography"
1396 msgstr "Biografie"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:196
1399 msgid "BLZ"
1400 msgstr "BLZ"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:197
1403 msgid "Brieftext"
1404 msgstr "Brieftext"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:198
1407 msgid "Caption"
1408 msgstr "Titlu"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:199
1411 msgid "Case"
1412 msgstr "Case"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:200
1415 msgid "Case-numbered"
1416 msgstr "Case-numbered"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:201
1419 msgid "cc"
1420 msgstr "cc"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:202
1423 msgid "CC"
1424 msgstr "CC"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:203
1427 msgid "CenteredCaption"
1428 msgstr "CenteredCaption"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:204
1431 msgid "Chapter"
1432 msgstr "Capitol"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:205
1435 msgid "Chapter*"
1436 msgstr "Capitol*"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:206
1439 msgid "Chapter_Exercises"
1440 msgstr "Chapter_Exercises"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:207
1443 msgid "Citta"
1444 msgstr "Citta"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:208
1447 msgid "Claim"
1448 msgstr "Claim"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:209
1451 msgid "Claim*"
1452 msgstr "Claim*"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:210
1455 msgid "Claim-numbered"
1456 msgstr "Claim-numbered"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:211
1459 msgid "Claim-plain"
1460 msgstr "Claim-plain"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:212
1463 msgid "Claim-unnumbered"
1464 msgstr "Claim-unnumbered"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:213
1467 msgid "Closing"
1468 msgstr "Closing"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:214
1471 msgid "Code"
1472 msgstr "Code"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:215
1475 msgid "Comment"
1476 msgstr "Comentariu"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:216
1479 msgid "Conclusion"
1480 msgstr "Concluzie"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:217
1483 msgid "Conclusion*"
1484 msgstr "Concluzie*"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:218
1487 msgid "Conclusion-numbered"
1488 msgstr "Concluzie numerotatã"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:219
1491 msgid "Conclusion-unnumbered"
1492 msgstr "Concluzie nenumerotatã"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:220
1495 msgid "Condition"
1496 msgstr "Condiþie"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:221
1499 msgid "Condition-numbered"
1500 msgstr "Condiþie numerotatã"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:222
1503 msgid "Condition-plain"
1504 msgstr "Condiþie simplã"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:223
1507 msgid "Conjecture"
1508 msgstr "Ipotezã"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:224
1511 msgid "Conjecture*"
1512 msgstr "Ipotezã*"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:225
1515 msgid "Conjecture-numbered"
1516 msgstr "Ipotezã numerotatã"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:226
1519 msgid "Conjecture-plain"
1520 msgstr "Ipotezã simplã"
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:227
1523 msgid "Conjecture-unnumbered"
1524 msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:228
1527 msgid "CopNum"
1528 msgstr "CopNum"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:229
1531 msgid "Copyright"
1532 msgstr "Copyright"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:230
1535 msgid "Corollary"
1536 msgstr "Corolar"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:231
1539 msgid "Corollary*"
1540 msgstr "Corolar*"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:232
1543 msgid "Corollary-numbered"
1544 msgstr "Corolar numerotat"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:233
1547 msgid "Corollary-plain"
1548 msgstr "Corolar simplu"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:234
1551 msgid "Corollary-unnumbered"
1552 msgstr "Corolar nenumerotat"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:235
1555 msgid "Correspondence"
1556 msgstr "Corespondenþã"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:236
1559 msgid "Criterion"
1560 msgstr "Criteriu"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:237
1563 msgid "Criterion-numbered"
1564 msgstr "Criteriu numerotat"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:238
1567 msgid "Criterion-plain"
1568 msgstr "Criteriu simplu"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:239
1571 msgid "CrossList"
1572 msgstr "CrossList"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:240
1575 msgid "Current"
1576 msgstr "Current"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:241
1579 msgid "Current_Address"
1580 msgstr "Current_Address"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:242
1583 msgid "CURTAIN"
1584 msgstr "CURTAIN"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:243
1587 msgid "Customer"
1588 msgstr "Customer"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:244
1591 msgid "Data"
1592 msgstr "Data"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:245
1595 msgid "Date"
1596 msgstr "Date"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:246
1599 msgid "Datum"
1600 msgstr "Datum"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:247
1603 msgid "Dedication"
1604 msgstr "Dedicaþie"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:248
1607 msgid "Dedicatory"
1608 msgstr "Dedicatory"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:249
1611 msgid "Definition"
1612 msgstr "Definiþie"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:250
1615 msgid "Definition*"
1616 msgstr "Definiþie*"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:251
1619 msgid "Definition-numbered"
1620 msgstr "Definiþie numerotatã"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:252
1623 msgid "Definition-plain"
1624 msgstr "Definiþie simplã"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:253
1627 msgid "Definition-unnumbered"
1628 msgstr "Definiþie nenumerotatã"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:254
1631 msgid "Description"
1632 msgstr "Descriere"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:255
1635 msgid "Dialogue"
1636 msgstr "Dialog"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:256
1639 msgid "Email"
1640 msgstr "Email"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:257
1643 msgid "EMail"
1644 msgstr "EMail"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:258
1647 msgid "encl"
1648 msgstr "encl"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:259
1651 msgid "Encl"
1652 msgstr "Encl"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:260
1655 msgid "Encl."
1656 msgstr "Encl."
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:261
1659 msgid "End_All_Slides"
1660 msgstr "End_All_Slides"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:262
1663 msgid "Enumerate"
1664 msgstr "Enumerate"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:263
1667 msgid "Example"
1668 msgstr "Exemplu"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:264
1671 msgid "Example*"
1672 msgstr "Exemplu*"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:265
1675 msgid "Example-numbered"
1676 msgstr "Exemplu numerotat"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:266
1679 msgid "Example-plain"
1680 msgstr "Exemplu simplu"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:267
1683 msgid "Example-unnumbered"
1684 msgstr "Exemplu nenumerotat"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:268
1687 msgid "Exercise"
1688 msgstr "Exerciþiu"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:269
1691 msgid "Exercise-numbered"
1692 msgstr "Exerciþiu numerotat"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:270
1695 msgid "Exercise-plain"
1696 msgstr "Exerciþiu simplu"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:271
1699 msgid "EXT."
1700 msgstr "EXT."
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:272
1703 msgid "Extratitle"
1704 msgstr "Extratitle"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:273
1707 msgid "Fact"
1708 msgstr "Faptã"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:274
1711 msgid "Fact*"
1712 msgstr "Faptã*"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:275
1715 msgid "Fact-numbered"
1716 msgstr "Faptã numerotatã"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:276
1719 msgid "Fact-plain"
1720 msgstr "Faptã simplã"
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:277
1723 msgid "Fact-unnumbered"
1724 msgstr "Faptã numerotatã"
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:278
1727 msgid "FADE_IN:"
1728 msgstr "FADE_IN:"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:279
1731 msgid "FADE_OUT:"
1732 msgstr "FADE_OUT:"
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:280
1735 msgid "FigCaption"
1736 msgstr "FigCaption"
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:281
1739 msgid "first"
1740 msgstr "primul"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:282
1743 msgid "FirstAuthor"
1744 msgstr "FirstAuthor"
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:283
1747 msgid "FirstName"
1748 msgstr "FirstName"
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:284
1751 msgid "FitBitmap"
1752 msgstr "FitBitmap"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:285
1755 msgid "FitFigure"
1756 msgstr "FitFigure"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:286
1759 msgid "foilhead"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:287
1763 msgid "Foilhead"
1764 msgstr "Foilhead"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:288
1767 msgid "Footernote"
1768 msgstr "Notã de subsol"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:289
1771 msgid "FourAffiliations"
1772 msgstr "FourAffiliations"
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:290
1775 msgid "FourAuthors"
1776 msgstr "FourAuthors"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:291
1779 msgid "Gruss"
1780 msgstr "Gruss"
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:292
1783 msgid "Headnote"
1784 msgstr "Notã de antet"
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:293
1787 msgid "HTTP"
1788 msgstr "HTTP"
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:294
1791 msgid "Idea"
1792 msgstr "Idee"
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:295
1795 msgid "IhrSchreiben"
1796 msgstr "IhrSchreiben"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:296
1799 msgid "IhrZeichen"
1800 msgstr "IhrZeichen"
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:297
1803 msgid "Institute"
1804 msgstr "Institut"
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:298
1807 msgid "Institution"
1808 msgstr "Instituþie"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:299
1811 msgid "INT."
1812 msgstr "INT."
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:300
1815 msgid "InvisibleText"
1816 msgstr "Text invizibil"
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:301
1819 msgid "Invoice"
1820 msgstr "Facturã"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:302
1823 msgid "Itemize"
1824 msgstr "Itemize"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:303
1827 msgid "journal"
1828 msgstr "jurnal"
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1831 msgid "Journal"
1832 msgstr "Jurnal"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:305
1835 msgid "Keywords"
1836 msgstr "Cuvinte cheie"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:306
1839 msgid "Konto"
1840 msgstr "Konto"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:307
1843 msgid "Labeling"
1844 msgstr "Etichetare"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:308
1847 msgid "Land"
1848 msgstr "Land"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1851 msgid "landscape"
1852 msgstr "peisaj"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:310
1855 msgid "LandscapeSlide"
1856 msgstr "LandscapeSlide"
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:311
1859 msgid "LaTeX"
1860 msgstr "LaTeX"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:312
1863 msgid "LaTeX_Title"
1864 msgstr "LaTeX_Title"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:313
1867 msgid "Lemma"
1868 msgstr "Lemã"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:314
1871 msgid "Lemma*"
1872 msgstr "Lemã*"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:315
1875 msgid "Lemma-numbered"
1876 msgstr "Lemã numerotatã"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:316
1879 msgid "Lemma-plain"
1880 msgstr "Lemã simplã"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:317
1883 msgid "Lemma-unnumbered"
1884 msgstr "Lemã nenumerotatã"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:318
1887 msgid "Letter"
1888 msgstr "Letter"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:319
1891 msgid "List"
1892 msgstr "Listã"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:320
1895 msgid "ListOfSlides"
1896 msgstr "Listã de slide-uri"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:321
1899 msgid "Literal"
1900 msgstr "Literal"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:322
1903 msgid "Location"
1904 msgstr "Locaþie"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:323
1907 msgid "Lowertitleback"
1908 msgstr "Lowertitleback"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:324
1911 msgid "Lyx-Code"
1912 msgstr "Cod LyX"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:325
1915 msgid "LyX-Code"
1916 msgstr "Cod LyX"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:326
1919 msgid "Mail"
1920 msgstr "Mail"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:327
1923 msgid "MarkBoth"
1924 msgstr "MarkBoth"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:328
1927 msgid "MathLetters"
1928 msgstr "MathLetters"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:329
1931 msgid "MeinZeichen"
1932 msgstr "MeinZeichen"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:330
1935 msgid "Minisec"
1936 msgstr "Minisec"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:331
1939 msgid "modying"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:332
1943 msgid "msnumber"
1944 msgstr "msnumber"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:333
1947 msgid "My_Address"
1948 msgstr "My_Address"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:334
1951 msgid "Myref"
1952 msgstr "Myref"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:335
1955 msgid "MyRef"
1956 msgstr "MyRef"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1959 msgid "Name"
1960 msgstr "Nume"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:337
1963 msgid "Narrative"
1964 msgstr "Narativ"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:338
1967 msgid "Notation"
1968 msgstr "Notaþie"
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:339
1971 msgid "Notation-numbered"
1972 msgstr "Notaþie numerotatã"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1975 #: src/insets/insetinfo.C:231
1976 msgid "Note"
1977 msgstr "Notã"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:341
1980 msgid "Note*"
1981 msgstr "Notã*"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:342
1984 msgid "Note-numbered"
1985 msgstr "Notã numerotatã"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:343
1988 msgid "Note-plain"
1989 msgstr "Notã simplã"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:344
1992 msgid "Notetoeditor"
1993 msgstr "Notetoeditor"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:345
1996 msgid "NoteToEditor"
1997 msgstr "NoteToEditor"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:346
2000 msgid "Note-unnumbered"
2001 msgstr "Notã nenumerotatã"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:347
2004 msgid "Offprint"
2005 msgstr "Offprint"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:348
2008 msgid "Offprints"
2009 msgstr "Offprints"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:349
2012 msgid "offsets"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:350
2016 msgid "Offsets"
2017 msgstr "Offsets"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:351
2020 msgid "Oggetto"
2021 msgstr "Oggetto"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:352
2024 msgid "Opening"
2025 msgstr "Deschidere"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:353
2028 msgid "Ort"
2029 msgstr "Ort"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:354
2032 msgid "Overlay"
2033 msgstr "Suprapunere"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:355
2036 msgid "PACS"
2037 msgstr "PACS"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:356
2040 msgid "Paragraph"
2041 msgstr "Paragraf"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:357
2044 msgid "Paragraph*"
2045 msgstr "Paragraf*"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:358
2048 msgid "Paragraph-numbered"
2049 msgstr "Paragraf numerotat"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:359
2052 msgid "Parenthetical"
2053 msgstr "Parenthetical"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:360
2056 msgid "Part"
2057 msgstr "Part"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:361
2060 msgid "Part*"
2061 msgstr "Part*"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:362
2064 msgid "Petit"
2065 msgstr "Petit"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:363
2068 msgid "Phone"
2069 msgstr "Telefon"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:364
2072 msgid "Place"
2073 msgstr "Place"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:365
2076 msgid "Placefigure"
2077 msgstr "Placefigure"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:366
2080 msgid "PlaceFigure"
2081 msgstr "PlaceFigure"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:367
2084 msgid "Placetable"
2085 msgstr "Placetable"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:368
2088 msgid "PlaceTable"
2089 msgstr "PlaceTable"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:369
2092 msgid "PortraitSlide"
2093 msgstr "PortraitSlide"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:370
2096 msgid "PostalCommend"
2097 msgstr "PostalCommend"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:371
2100 msgid "Postvermerk"
2101 msgstr "Postvermerk"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:372
2104 msgid "Preprint"
2105 msgstr "Preprint"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:373
2108 msgid "Problem"
2109 msgstr "Problemã"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:374
2112 msgid "Problem-numbered"
2113 msgstr "Problemã numerotatã"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:375
2116 msgid "Problem-plain"
2117 msgstr "Problemã simplã"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:376
2120 msgid "ProgressContents"
2121 msgstr "ProgressContents"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:377
2124 msgid "Proof"
2125 msgstr "Proof"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:378
2128 msgid "Property"
2129 msgstr "Proprietate"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:379
2132 msgid "Proposition"
2133 msgstr "Propoziþie"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:380
2136 msgid "Proposition*"
2137 msgstr "Propoziþie*"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:381
2140 msgid "Proposition-numbered"
2141 msgstr "Propoziþie numerotatã"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:382
2144 msgid "Proposition-plain"
2145 msgstr "Propoziþie simplã"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:383
2148 msgid "Proposition-unnumbered"
2149 msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:384
2152 msgid "ps"
2153 msgstr "ps"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:385
2156 msgid "PS"
2157 msgstr "PS"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:386
2160 msgid "Publishers"
2161 msgstr "Publishers"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:387
2164 msgid "Question"
2165 msgstr "Question"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:388
2168 msgid "Quotation"
2169 msgstr "Quotation"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:389
2172 msgid "Quote"
2173 msgstr "Quote"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:390
2176 msgid "Received"
2177 msgstr "Primit"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:391
2180 msgid "Recieved"
2181 msgstr "Primit"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:392
2184 msgid "Recieved/Accepted"
2185 msgstr "Primit/Acceptat"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2188 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2189 msgid "Reference"
2190 msgstr "Referinþã"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:394
2193 msgid "References"
2194 msgstr "Referinþe"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:395
2197 msgid "Remark"
2198 msgstr "Remarcã"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:396
2201 msgid "Remark*"
2202 msgstr "Remarcã*"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:397
2205 msgid "Remark-numbered"
2206 msgstr "Remarcã numerotatã"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:398
2209 msgid "Remark-plain"
2210 msgstr "Remarcã simplã"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:399
2213 msgid "Remarks"
2214 msgstr "Remarci"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:400
2217 msgid "Remark-unnumbered"
2218 msgstr "Remarcã nenumerotatã"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:401
2221 msgid "RetourAdresse"
2222 msgstr "Adresã de retur"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:402
2225 msgid "ReturnAddress"
2226 msgstr "Adresã de întoarcere"
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:403
2229 msgid "REVTEX_Title"
2230 msgstr "REVTEX_Title"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:404
2233 msgid "Right_Address"
2234 msgstr "Adresã_dreapta"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:405
2237 msgid "RightHeader"
2238 msgstr "Antet dreapta"
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:406
2241 msgid "Rotatefoilhead"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:407
2245 msgid "Running_LaTeX_Title"
2246 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:408
2249 msgid "SCENE"
2250 msgstr "SCENÃ"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:409
2253 msgid "SCENE*"
2254 msgstr "SCENÃ*"
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:410
2257 msgid "Scrap"
2258 msgstr "Scrap"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:411
2261 msgid "Section"
2262 msgstr "Secþiune"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:412
2265 msgid "Section*"
2266 msgstr "Secþiune*"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:413
2269 msgid "Section-numbered"
2270 msgstr "Secþiune numerotatã"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:414
2273 msgid "Send"
2274 msgstr "Trimite"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:415
2277 msgid "Send_To_Address"
2278 msgstr "Adresã_destinaþie"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:416
2281 msgid "Seriate"
2282 msgstr "Înseriazã"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:417
2285 msgid "SGML"
2286 msgstr "SGML"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:418
2289 msgid "Shortfoilhead"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:419
2293 msgid "ShortFoilhead"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:420
2297 msgid "ShortRotatefoilhead"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:421
2301 msgid "ShortTitle"
2302 msgstr "TitluScurt"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:422
2305 msgid "Signature"
2306 msgstr "Semnãturã"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:423
2309 msgid "Slide"
2310 msgstr "Slide"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:424
2313 msgid "Slide*"
2314 msgstr "Slide*"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:425
2317 msgid "SlideContents"
2318 msgstr "CuprinsSlide"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:426
2321 msgid "SlideHeading"
2322 msgstr "AntetSlide"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:427
2325 msgid "SlideSubHeading"
2326 msgstr "SubantetSlide"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:428
2329 msgid "Solution"
2330 msgstr "Soluþie"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:429
2333 msgid "Speaker"
2334 msgstr "Vorbitor"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:430
2337 msgid "Specialmail"
2338 msgstr "EmailSpecial"
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:431
2341 msgid "Stadt"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:432
2345 msgid "Standard"
2346 msgstr "Standard"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:433
2349 msgid "State"
2350 msgstr "Stat"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:434
2353 msgid "Strasse"
2354 msgstr "Strasse"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:435
2357 msgid "Street"
2358 msgstr "Stradã"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:436
2361 msgid "style"
2362 msgstr "stil"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:437
2365 msgid "Style"
2366 msgstr "Stil"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:438
2369 msgid "Subitle"
2370 msgstr "Subtitlu"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:439
2373 msgid "Subject"
2374 msgstr "Subiect"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:440
2377 msgid "Subjectclass"
2378 msgstr "ClasãSubiect"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:441
2381 msgid "Subparagraph"
2382 msgstr "Subparagraf"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:442
2385 msgid "Subparagraph*"
2386 msgstr "Subparagraf*"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:443
2389 msgid "Subsection"
2390 msgstr "Subsecþiune"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:444
2393 msgid "Subsection*"
2394 msgstr "Subsecþiune*"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:445
2397 msgid "Subsection-numbered"
2398 msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:446
2401 msgid "Subsubsection"
2402 msgstr "Subsubsecþiune"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:447
2405 msgid "Subsubsection*"
2406 msgstr "Subsubsecþiune*"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:448
2409 msgid "Subsubsection-numbered"
2410 msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:449
2413 msgid "Subtitle"
2414 msgstr "Subtitlu"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:450
2417 msgid "SubTitle"
2418 msgstr "Subtitlu"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:451
2421 msgid "Suggested"
2422 msgstr "Sugestie"
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:452
2425 msgid "Summary"
2426 msgstr "Sumar"
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:453
2429 msgid "Summary-numbered"
2430 msgstr "Sumar-numerotat"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:454
2433 msgid "surname"
2434 msgstr "prenume"
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:455
2437 msgid "Surname"
2438 msgstr "Prenume"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:456
2441 msgid "TableComments"
2442 msgstr "Tabel_Comentarii"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:457
2445 msgid "TableRefs"
2446 msgstr "Tabel_Referinþe"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:458
2449 msgid "Telefax"
2450 msgstr "Telefax"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:459
2453 msgid "Telefon"
2454 msgstr "Telefon"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:460
2457 msgid "Telephone"
2458 msgstr "Telefon"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:461
2461 msgid "Telex"
2462 msgstr "Telex"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:462
2465 msgid "Thanks"
2466 msgstr "Mulþumiri"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:463
2469 msgid "Theorem"
2470 msgstr "Teoremã"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:464
2473 msgid "Theorem*"
2474 msgstr "Teoremã*"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:465
2477 msgid "Theorem-numbered"
2478 msgstr "Teoremã-numerotatã"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:466
2481 msgid "Theorem-plain"
2482 msgstr "Teoremã-simplã"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:467
2485 msgid "TheoremTemplate"
2486 msgstr "Teoremã-model"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:468
2489 msgid "Theorem-unnumbered"
2490 msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:469
2493 msgid "Thesaurus"
2494 msgstr "Tezaur"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:470
2497 msgid "ThickLine"
2498 msgstr "LinieSubþire"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:471
2501 msgid "This"
2502 msgstr "Aceasta"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:472
2505 msgid "ThreeAffiliations"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:473
2509 msgid "ThreeAuthors"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:474
2513 msgid "TickList"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2517 msgid "Title"
2518 msgstr "Titlu"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:476
2521 msgid "Titlehead"
2522 msgstr "Titlu_Antet"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:477
2525 msgid "Title_Running"
2526 msgstr "Titlu_Rulare"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:478
2529 msgid "TOC_Author"
2530 msgstr "Cuprins_Autor"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:479
2533 msgid "TOC_Title"
2534 msgstr "Cuprins_titlu"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:480
2537 msgid "Town"
2538 msgstr "Oraº"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:481
2541 msgid "Transition"
2542 msgstr "Tranziþie"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:482
2545 msgid "Trans_Keywords"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:483
2549 msgid "Translated"
2550 msgstr "Tradus"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:484
2553 msgid "TranslatedAbstract"
2554 msgstr "TradusAbstract"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:485
2557 msgid "Translated_Title"
2558 msgstr "Tradus_Titlu"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:486
2561 msgid "Translator"
2562 msgstr "Traducãtor"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:487
2565 msgid "TwoAffiliations"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:488
2569 msgid "TwoAuthors"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:489
2573 msgid "Unterschrift"
2574 msgstr "Unterschrift"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:490
2577 msgid "Uppertitleback"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. tooltips
2581 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2582 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2583 msgid "URL"
2584 msgstr "URL"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:492
2587 msgid "Use"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:493
2591 msgid "Verbatim"
2592 msgstr "Verbatim"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:494
2595 msgid "Verse"
2596 msgstr "Verse"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:495
2599 msgid "Verteiler"
2600 msgstr "Verteiler"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:496
2603 msgid "VisibleText"
2604 msgstr "TextVizibil"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:497
2607 msgid "Yourmail"
2608 msgstr "Yourmail"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:498
2611 msgid "YourMail"
2612 msgstr "YourMail"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:499
2615 msgid "Yourref"
2616 msgstr "Yourref"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:500
2619 msgid "YourRef"
2620 msgstr "YourRef"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:501
2623 msgid "Zusatz"
2624 msgstr "Zusatz"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:502
2627 msgid "Afrikaans"
2628 msgstr "African"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:503
2631 msgid "American"
2632 msgstr "American"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:504
2635 msgid "Arabic"
2636 msgstr "Arabic"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:505
2639 msgid "Austrian"
2640 msgstr "Austriac"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:506
2643 msgid "Bahasa"
2644 msgstr "Bahasa"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:507
2647 msgid "Brazil"
2648 msgstr "Brazilian"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:508
2651 msgid "Breton"
2652 msgstr "Breton"
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:509
2655 msgid "British"
2656 msgstr "Britanic"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:510
2659 msgid "Canadian"
2660 msgstr "Canadian"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:511
2663 msgid "French Canadian"
2664 msgstr "Francezã canadianã"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:512
2667 msgid "Catalan"
2668 msgstr "Catalan"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:513
2671 msgid "Croatian"
2672 msgstr "Croat"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:514
2675 msgid "Czech"
2676 msgstr "Ceh"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:515
2679 msgid "Danish"
2680 msgstr "Danez"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:516
2683 msgid "Dutch"
2684 msgstr "Olandez"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2687 msgid "English"
2688 msgstr "Englez"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:518
2691 msgid "Esperanto"
2692 msgstr "Esperanto"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:519
2695 msgid "Estonian"
2696 msgstr "Estonian"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:520
2699 msgid "Finnish"
2700 msgstr "Finlandez"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:521
2703 msgid "French"
2704 msgstr "Francez"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:522
2707 msgid "French (GUTenberg)"
2708 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:523
2711 msgid "Galician"
2712 msgstr "Galic"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:524
2715 msgid "German"
2716 msgstr "German"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:525
2719 msgid "German (new spelling)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2723 msgid "Greek"
2724 msgstr "Grec"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:527
2727 msgid "Hebrew"
2728 msgstr "Israelian"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:528
2731 msgid "Hungarian"
2732 msgstr "Ungar"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:529
2735 msgid "Irish"
2736 msgstr "Irlandez"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:530
2739 msgid "Italian"
2740 msgstr "Italian"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:531
2743 msgid "Lsorbian"
2744 msgstr "Lsorbian"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:532
2747 msgid "Magyar"
2748 msgstr "Maghiar"
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:533
2751 msgid "Norsk"
2752 msgstr "Norsk"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:534
2755 msgid "Polish"
2756 msgstr "Polonez"
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:535
2759 msgid "Portuges"
2760 msgstr "Portughez"
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:536
2763 msgid "Romanian"
2764 msgstr "Românesc"
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:537
2767 msgid "Russian"
2768 msgstr "Rus"
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:538
2771 msgid "Scottish"
2772 msgstr "Scoþian"
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:539
2775 msgid "Spanish"
2776 msgstr "Spaniol"
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:540
2779 msgid "Slovak"
2780 msgstr "Slovac"
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:541
2783 msgid "Slovene"
2784 msgstr "Sloven"
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:542
2787 msgid "Swedish"
2788 msgstr "Suedez"
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:543
2791 msgid "Turkish"
2792 msgstr "Turc"
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:544
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Ukraninian"
2797 msgstr "Tranziþie"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:545
2800 msgid "Usorbian"
2801 msgstr "Usorbian"
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:546
2804 msgid "Welsh"
2805 msgstr "Welsh"
2806
2807 #: src/filedlg.C:204
2808 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2809 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
2810
2811 #: src/FontLoader.C:246
2812 msgid "Loading font into X-Server..."
2813 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2814
2815 #: src/form1.C:21
2816 msgid "Set Charset|#C"
2817 msgstr "Seteazã caractere|#C"
2818
2819 #: src/form1.C:23
2820 msgid "Charset not found!"
2821 msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
2822
2823 #: src/form1.C:28
2824 msgid ""
2825 "Error:\n"
2826 "\n"
2827 "Keymap\n"
2828 "not found"
2829 msgstr ""
2830 "Eroare:\n"
2831 "\n"
2832 "Nu am gãsit maparea\n"
2833 "de tastaturã"
2834
2835 #: src/form1.C:33
2836 msgid "Character set:|#H"
2837 msgstr "Set de caractere:|#H"
2838
2839 #: src/form1.C:45
2840 msgid "Other...|#O"
2841 msgstr "Altul...|#O"
2842
2843 #: src/form1.C:48
2844 msgid "Other...|#T"
2845 msgstr "Altul...|#T"
2846
2847 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
2848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2849 msgid "Language"
2850 msgstr "Limbaj"
2851
2852 #: src/form1.C:56
2853 msgid "Mapping"
2854 msgstr "Mapare"
2855
2856 #: src/form1.C:62
2857 msgid "Primary key map|#r"
2858 msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
2859
2860 #: src/form1.C:64
2861 msgid "No key mapping|#N"
2862 msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
2863
2864 #: src/form1.C:66
2865 msgid "Secondary key map|#e"
2866 msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
2867
2868 #: src/form1.C:70
2869 msgid "Secondary"
2870 msgstr "Secundarã"
2871
2872 #: src/form1.C:73
2873 msgid "Primary"
2874 msgstr "Primarã"
2875
2876 #: src/form1.C:99
2877 msgid "EPS file|#E"
2878 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2879
2880 #: src/form1.C:102
2881 msgid "Full Screen Preview|#v"
2882 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2883
2884 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2885 msgid "Browse...|#B"
2886 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2887
2888 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2889 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2890 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2891 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2894 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2895 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2896 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2897 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2898 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2899 #: src/sp_form.C:62
2900 msgid "Apply|#A"
2901 msgstr "Aplicã|#A"
2902
2903 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2904 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
2905 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2906 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2907 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2908 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2909 #: src/sp_form.C:42
2910 msgid "Cancel|^["
2911 msgstr "Renunþã|^["
2912
2913 #: src/form1.C:123
2914 msgid "Display Frame|#F"
2915 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2916
2917 #: src/form1.C:126
2918 msgid "Do Translations|#r"
2919 msgstr "Face translaþie|#t"
2920
2921 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2922 msgid "Options"
2923 msgstr "Opþiuni"
2924
2925 #: src/form1.C:133
2926 msgid "Angle:|#L"
2927 msgstr "Unghi:|#L"
2928
2929 # format
2930 #: src/form1.C:139
2931 #, no-c-format
2932 msgid "% of Page|#g"
2933 msgstr "% din paginã|#p"
2934
2935 #: src/form1.C:142
2936 msgid "Default|#t"
2937 msgstr "Implicit|#I"
2938
2939 #: src/form1.C:145
2940 msgid "cm|#m"
2941 msgstr "cm|#m"
2942
2943 #: src/form1.C:148
2944 msgid "inches|#h"
2945 msgstr "inch|#i"
2946
2947 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2948 msgid "Display"
2949 msgstr "Afiºare"
2950
2951 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2952 msgid "Height"
2953 msgstr "Înãlþime"
2954
2955 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2956 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2958 msgid "Width"
2959 msgstr "Lãþime"
2960
2961 #: src/form1.C:165
2962 msgid "Rotation"
2963 msgstr "Rotaþia"
2964
2965 #: src/form1.C:171
2966 msgid "Display in Color|#D"
2967 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2968
2969 #: src/form1.C:174
2970 msgid "Do not display this figure|#y"
2971 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2972
2973 #: src/form1.C:177
2974 msgid "Display as Grayscale|#i"
2975 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2976
2977 #: src/form1.C:180
2978 msgid "Display as Monochrome|#s"
2979 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2980
2981 #: src/form1.C:187
2982 msgid "Default|#U"
2983 msgstr "Implicit|#m"
2984
2985 #: src/form1.C:190
2986 msgid "cm|#c"
2987 msgstr "cm|#c"
2988
2989 #: src/form1.C:193
2990 msgid "inches|#n"
2991 msgstr "inch|#n"
2992
2993 # format
2994 #: src/form1.C:197
2995 #, no-c-format
2996 msgid "% of Page|#P"
2997 msgstr "% din paginã|#a"
2998
2999 # format
3000 #: src/form1.C:201
3001 #, no-c-format
3002 msgid "% of Column|#o"
3003 msgstr "% din coloanã|#o"
3004
3005 #: src/form1.C:207
3006 msgid "Caption|#k"
3007 msgstr "Titlu|#t"
3008
3009 #: src/form1.C:210
3010 msgid "Subfigure|#q"
3011 msgstr "Subfigurã|#s"
3012
3013 #: src/form1.C:233
3014 msgid "Directory:|#D"
3015 msgstr "Director:|#D"
3016
3017 #: src/form1.C:237
3018 msgid "Pattern:|#P"
3019 msgstr "Model:#M"
3020
3021 #: src/form1.C:245
3022 msgid "Filename:|#F"
3023 msgstr "Nume fiºier:|#f"
3024
3025 #: src/form1.C:249
3026 msgid "Rescan|#R#r"
3027 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
3028
3029 #: src/form1.C:252
3030 msgid "Home|#H#h"
3031 msgstr "Acasã|#A#a"
3032
3033 #: src/form1.C:255
3034 msgid "User1|#1"
3035 msgstr "Utilizator1|#1"
3036
3037 #: src/form1.C:258
3038 msgid "User2|#2"
3039 msgstr "Utilizator2|#2"
3040
3041 #: src/form1.C:286
3042 msgid "Find|#n"
3043 msgstr "Cautã|#a"
3044
3045 #: src/form1.C:290
3046 msgid "Replace with|#W"
3047 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
3048
3049 #: src/form1.C:294
3050 msgid "@>|#F^s"
3051 msgstr "@>|#F^s"
3052
3053 #: src/form1.C:298
3054 msgid "@<|#B^r"
3055 msgstr "@<|#B^r"
3056
3057 #: src/form1.C:302
3058 msgid "Replace|#R#r"
3059 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
3060
3061 #: src/form1.C:306
3062 msgid "Close|^["
3063 msgstr "Închide|^["
3064
3065 #: src/form1.C:310
3066 msgid "Case sensitive|#s#S"
3067 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
3068
3069 #: src/form1.C:312
3070 msgid "Match word|#M#m"
3071 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
3072
3073 #: src/form1.C:314
3074 msgid "Replace All|#A#a"
3075 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
3076
3077 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3078 msgid "_Add new citation"
3079 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3080
3081 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3082 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3083 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
3084
3085 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3086 msgid " Citation: Select action "
3087 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
3088
3089 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3090 msgid "Use Regular Expression"
3091 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3092
3093 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3094 msgid "Search"
3095 msgstr "Cautã"
3096
3097 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3098 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3099 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3100
3101 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3102 msgid "Key"
3103 msgstr "Cuvînt cheie"
3104
3105 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3106 msgid "Author(s)"
3107 msgstr "Autor(i)"
3108
3109 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3110 msgid "Year"
3111 msgstr "An"
3112
3113 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3114 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3115 msgid "Text after"
3116 msgstr "Text dupã"
3117
3118 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3119 msgid " Insert Citation: Select citation "
3120 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3121
3122 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3123 msgid "_Remove"
3124 msgstr "ª_terge"
3125
3126 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3127 msgid "_Up"
3128 msgstr "_Sus"
3129
3130 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3131 msgid "_Down"
3132 msgstr "_Jos"
3133
3134 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3135 msgid " Citation: Edit "
3136 msgstr " Citare: Editare "
3137
3138 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3139 msgid "--- No such key in the database ---"
3140 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
3141
3142 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3143 msgid ""
3144 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3145 "1995-2000 LyX Team"
3146 msgstr ""
3147 "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3148 "1995-2000 Echipa LyX"
3149
3150 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3151 #, fuzzy
3152 msgid ""
3153 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3154 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3155 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3156 "any later version.\n"
3157 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3158 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3159 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3160 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3161 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3162 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3163 msgstr ""
3164 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3165 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3166 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3167 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3168 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3169 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3170 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3171 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3172
3173 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3174 msgid " Error "
3175 msgstr " Eroare "
3176
3177 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3178 msgid "Keyword"
3179 msgstr "Cuvînt cheie"
3180
3181 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3182 msgid " Index "
3183 msgstr " Index "
3184
3185 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3186 msgid "Error:"
3187 msgstr "Eroare:"
3188
3189 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3190 msgid "Unable to print"
3191 msgstr "Nu pot tipãri"
3192
3193 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3194 msgid "Check that your parameters are correct"
3195 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
3196
3197 #. goto button labels
3198 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3199 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3200 msgid "Goto reference"
3201 msgstr "Du-te la referinþã"
3202
3203 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3204 msgid "Go back"
3205 msgstr "Du-te înapoi"
3206
3207 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3208 msgid "*** No labels found in document ***"
3209 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3210
3211 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3212 msgid " Reference "
3213 msgstr " Referinþã "
3214
3215 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3216 msgid " Reference: Select reference "
3217 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
3218
3219 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3220 msgid "Ref"
3221 msgstr "Ref"
3222
3223 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3224 msgid "Page"
3225 msgstr "Paginã"
3226
3227 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3228 msgid "TextRef"
3229 msgstr "TextRef"
3230
3231 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3232 msgid "TextPage"
3233 msgstr "TextPage"
3234
3235 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3236 msgid "PrettyRef"
3237 msgstr "PrettyRef"
3238
3239 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3240 msgid "Type:"
3241 msgstr "Tip:"
3242
3243 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3244 msgid "Name:"
3245 msgstr "Nume:"
3246
3247 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3248 msgid " Reference: "
3249 msgstr " Rreferinþã: "
3250
3251 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3252 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3253 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3254 #: src/insets/insettoc.C:21
3255 msgid "Table of Contents"
3256 msgstr "Cuprins"
3257
3258 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3259 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3260 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3261 msgid "List of Figures"
3262 msgstr "Lista de figuri"
3263
3264 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3265 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3266 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3267 msgid "List of Tables"
3268 msgstr "Lista de tabele"
3269
3270 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3271 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3272 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3273 msgid "List of Algorithms"
3274 msgstr "Lista de algoritmi"
3275
3276 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3277 msgid "*** No Document ***"
3278 msgstr "*** Nu existã document ***"
3279
3280 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3281 msgid "HTML type"
3282 msgstr "Tip HTML"
3283
3284 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3285 msgid " URL "
3286 msgstr " URL "
3287
3288 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3289 msgid "Refresh"
3290 msgstr "Actualizeazã"
3291
3292 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3293 msgid "<No Name>"
3294 msgstr "<Fãrã nume>"
3295
3296 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3297 msgid "Selected keys"
3298 msgstr "Taste selectate"
3299
3300 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3301 msgid "Available keys"
3302 msgstr "Taste disponibile"
3303
3304 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3305 msgid "Reference entry"
3306 msgstr "Intrare referinþã"
3307
3308 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3309 msgid "&Add"
3310 msgstr "&Adaugã"
3311
3312 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3313 msgid "&Up"
3314 msgstr "S&us"
3315
3316 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3317 msgid "&Down"
3318 msgstr "J&os"
3319
3320 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3321 msgid "&Remove"
3322 msgstr "ª&terge"
3323
3324 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3325 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3326 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3327 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3328 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3329 msgid "&OK"
3330 msgstr "&OK"
3331
3332 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3333 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3334 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3335 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3336 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3337 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3338 msgid "&Cancel"
3339 msgstr "&Renunþã"
3340
3341 #. tooltips
3342 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3343 msgid "Keys currently selected"
3344 msgstr "Taste curent selectate"
3345
3346 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3347 msgid "Reference keys available"
3348 msgstr "Chei referinþã disponibile"
3349
3350 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3351 msgid "Reference entry text"
3352 msgstr "Text înregistrãri referinþã"
3353
3354 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3355 msgid "Text to place after citation"
3356 msgstr "Text de pus dupã citare"
3357
3358 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3359 msgid ""
3360 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3361 "1995-2000 LyX Team"
3362 msgstr ""
3363 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3364 "1995-2000 Echipa LyX"
3365
3366 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3367 msgid ""
3368 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3369 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3370 "Public License as published by the Free Software\n"
3371 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3372 "(at your option) any later version."
3373 msgstr ""
3374 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3375 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3376 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3377 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3378 "orice versiune ulterioarã."
3379
3380 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3381 msgid ""
3382 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3383 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3384 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3385 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3386 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3387 "You should have received a copy of\n"
3388 "the GNU General Public License\n"
3389 "along with this program; if not, write to\n"
3390 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3391 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3392 msgstr ""
3393 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3394 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3395 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3396 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3397 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3398 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3399 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3400 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3401
3402 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3403 msgid "Keyword:"
3404 msgstr "Cuvînt cheie:"
3405
3406 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3407 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3408 msgid "Page break"
3409 msgstr "Rupere de paginã"
3410
3411 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3412 msgid "Keep space when at top of page"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3416 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3417 msgid "Extra Space"
3418 msgstr "Spaþiu suplimentar"
3419
3420 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3421 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3422 msgid "Value"
3423 msgstr "Valoare"
3424
3425 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3426 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3427 msgid "Plus"
3428 msgstr "Plus"
3429
3430 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3431 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3432 msgid "Minus"
3433 msgstr "Minus"
3434
3435 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3436 msgid "Keep space when at bottom of page"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3440 msgid "&Apply"
3441 msgstr "&Aplicã"
3442
3443 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3444 msgid "&Restore"
3445 msgstr "&Reface"
3446
3447 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3448 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3449 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3450 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3451 msgid "Alignment"
3452 msgstr "Alinierea"
3453
3454 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3455 msgid "Type"
3456 msgstr "Tip"
3457
3458 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3459 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3460 msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
3461
3462 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3463 msgid "&Start new minipage"
3464 msgstr "Începe &minipaginã nouã"
3465
3466 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3467 msgid "&Top"
3468 msgstr "&Sus"
3469
3470 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3471 msgid "&Middle"
3472 msgstr "&Mijloc"
3473
3474 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3475 msgid "&Bottom"
3476 msgstr "&Jos"
3477
3478 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3479 msgid "Draw line above paragraph"
3480 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
3481
3482 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3483 msgid "Draw line below paragraph"
3484 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
3485
3486 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3487 msgid "Don't indent paragraph"
3488 msgstr "Nu indenteazã paragraful"
3489
3490 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3491 msgid "Block"
3492 msgstr "Bloc"
3493
3494 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3495 msgid "Center"
3496 msgstr "Centrat"
3497
3498 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3499 msgid "Left"
3500 msgstr "Stînga"
3501
3502 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3503 msgid "Right"
3504 msgstr "Dreapta"
3505
3506 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3507 msgid "Label width"
3508 msgstr "Etichetã cu"
3509
3510 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3511 msgid "Pages"
3512 msgstr "Pagini"
3513
3514 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3515 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3516 msgid "Copies"
3517 msgstr "Copii"
3518
3519 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3520 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3521 msgid "Print to"
3522 msgstr "Tipãreºte la"
3523
3524 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3525 msgid "&Print"
3526 msgstr "&Tipãreºte"
3527
3528 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3529 msgid "&All pages"
3530 msgstr "&Toate paginile"
3531
3532 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3533 msgid "&Even pages"
3534 msgstr "Pagini &pare"
3535
3536 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3537 msgid "From"
3538 msgstr "De la"
3539
3540 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3541 msgid "To"
3542 msgstr "Pînã la"
3543
3544 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3545 msgid "&Odd pages"
3546 msgstr "Pagini &impare"
3547
3548 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3549 msgid "&Printer"
3550 msgstr "&Imprimantã"
3551
3552 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3553 msgid "&File"
3554 msgstr "&Fiºier"
3555
3556 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3557 msgid "&Reverse order"
3558 msgstr "&Ordine inversã"
3559
3560 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Co&llate"
3563 msgstr "Format "
3564
3565 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3566 msgid "&Browse"
3567 msgstr "&Rãsfoieºte"
3568
3569 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3570 msgid "Count"
3571 msgstr "Numãr"
3572
3573 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3574 #, fuzzy
3575 msgid "&Insert"
3576 msgstr "Inserare|I"
3577
3578 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3579 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3580 msgid "Rows"
3581 msgstr "Linii"
3582
3583 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3584 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3585 msgid "Columns"
3586 msgstr "Coloane"
3587
3588 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3589 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3590 msgid "&Close"
3591 msgstr "În&chide"
3592
3593 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3594 msgid "LyX: Citation Reference"
3595 msgstr "LyX: Referinþã citare"
3596
3597 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3598 msgid "Key not found in references."
3599 msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
3600
3601 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3602 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3603 msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
3604
3605 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3606 msgid "LyX: Index"
3607 msgstr "LyX: Index"
3608
3609 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3610 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3611 msgid "Paragraph layout set"
3612 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
3613
3614 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3615 msgid "LyX: Paragraph Options"
3616 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
3617
3618 #. FIXME: should have a utility class for this
3619 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3620 msgid ""
3621 "An error occured while printing.\n"
3622 "\n"
3623 msgstr ""
3624 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
3625 "\n"
3626
3627 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3628 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3629 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
3630
3631 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3632 msgid "LyX: Print Error"
3633 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
3634
3635 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3636 msgid "LyX: Print"
3637 msgstr "LyX: Tipãrire"
3638
3639 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3640 msgid "&Go back"
3641 msgstr "Du-te în&apoi"
3642
3643 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3644 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3645 msgid "&Goto reference"
3646 msgstr "Du-te la &referinþã"
3647
3648 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3649 msgid "LyX: Cross Reference"
3650 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
3651
3652 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3653 #, fuzzy
3654 msgid "LyX: Insert Table"
3655 msgstr "Insereazã tabel"
3656
3657 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3658 msgid "LyX: Table of Contents"
3659 msgstr "LyX: Cuprins"
3660
3661 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3662 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3663 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3664 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3665 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3666 msgid "Close"
3667 msgstr "Închide"
3668
3669 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3670 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3671 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3672 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3673 msgid "Cancel"
3674 msgstr "Renunþã"
3675
3676 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3677 msgid "LyX: Url"
3678 msgstr "LyX: URL"
3679
3680 #. tooltips
3681 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3682 msgid "Index entry"
3683 msgstr "Înregistrare index"
3684
3685 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3686 msgid "&General"
3687 msgstr "&General"
3688
3689 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3690 msgid "&Extra"
3691 msgstr "&Extra"
3692
3693 #. FIXME: should be cleverer here
3694 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3695 msgid "Senseless with this layout!"
3696 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
3697
3698 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3699 msgid "Normal"
3700 msgstr "Normal"
3701
3702 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3703 msgid "Indented paragraph"
3704 msgstr "Paragraf indentat"
3705
3706 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3707 msgid "Minipage"
3708 msgstr "Minipaginã"
3709
3710 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3711 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3712 msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
3713
3714 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3715 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3716 msgid "Centimetres"
3717 msgstr "Centimetri"
3718
3719 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3720 msgid "Inches"
3721 msgstr "Inci"
3722
3723 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3724 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3725 msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
3726
3727 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3728 msgid "Millimetres"
3729 msgstr "Milimetri"
3730
3731 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3732 msgid "Picas"
3733 msgstr "Picas"
3734
3735 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3736 msgid "ex units"
3737 msgstr "unitãþi ex"
3738
3739 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3740 msgid "em units"
3741 msgstr "unitãþi em"
3742
3743 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3744 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3745 msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
3746
3747 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3748 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3749 msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
3750
3751 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3752 msgid "Didot points"
3753 msgstr "Puncte didot"
3754
3755 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3756 msgid "Cicero points"
3757 msgstr "Puncte cicero"
3758
3759 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3760 msgid "Percent of column"
3761 msgstr "Procente din coloanã"
3762
3763 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3764 #. boxes not be overly large
3765 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Spacing Above"
3768 msgstr "Spaþiere deasupra"
3769
3770 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Spacing &Below"
3773 msgstr "Spaþiere dedesubt"
3774
3775 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3776 msgid "None"
3777 msgstr "Nimic"
3778
3779 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3780 msgid "Defskip"
3781 msgstr "Defskip"
3782
3783 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3784 msgid "Small skip"
3785 msgstr "Small skip"
3786
3787 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3788 msgid "Medium skip"
3789 msgstr "Medium skip"
3790
3791 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3792 msgid "Big skip"
3793 msgstr "Big skip"
3794
3795 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3796 msgid "VFill"
3797 msgstr "VFill"
3798
3799 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3800 msgid "Length"
3801 msgstr "Lungime"
3802
3803 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3804 msgid "Print every page"
3805 msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
3806
3807 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3808 msgid "Print odd-numbered pages only"
3809 msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
3810
3811 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3812 msgid "Print even-numbered pages only"
3813 msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
3814
3815 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3816 msgid "Print from page number"
3817 msgstr "Tipãreºte de la pagina"
3818
3819 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3820 msgid "Print to page number"
3821 msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
3822
3823 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3824 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3825 msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
3826
3827 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3828 msgid "Number of copies to print"
3829 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
3830
3831 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3832 msgid "Collate multiple copies"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3836 msgid "Printer name"
3837 msgstr "Nume imprimantã"
3838
3839 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3840 msgid "Output filename"
3841 msgstr "Fiºier de ieºire"
3842
3843 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3844 msgid "Select output filename"
3845 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
3846
3847 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3848 msgid "Available References"
3849 msgstr "Referinþe disponibile"
3850
3851 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3852 msgid "Name :"
3853 msgstr "Nume :"
3854
3855 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3856 msgid "Reference :"
3857 msgstr "Referinþã :"
3858
3859 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3860 msgid "Sort"
3861 msgstr "Sorteazã"
3862
3863 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3864 msgid "Page number"
3865 msgstr "Numãr paginã"
3866
3867 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3868 msgid "Ref on page xxx"
3869 msgstr "Ref. în pagina xxx"
3870
3871 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3872 msgid "on page xxx"
3873 msgstr "în pagina xxx"
3874
3875 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3876 msgid "Pretty reference"
3877 msgstr "Referinþã bunã"
3878
3879 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3880 msgid "Reference Type"
3881 msgstr "Tip referinþã"
3882
3883 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3884 msgid "&Update"
3885 msgstr "&Actualizeazã"
3886
3887 #. tooltips
3888 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3889 msgid "Reference as it appears in output"
3890 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
3891
3892 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3893 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3894 msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
3895
3896 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3897 msgid "Depth"
3898 msgstr "Adîncime"
3899
3900 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3901 msgid "Url :"
3902 msgstr "URL:"
3903
3904 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3905 msgid "Generate hyperlink"
3906 msgstr "Genereazã hiperlink"
3907
3908 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3909 msgid "Name associated with the URL"
3910 msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
3911
3912 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3913 msgid "Output as a hyperlink ?"
3914 msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
3915
3916 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3917 msgid "Citation"
3918 msgstr "Citare"
3919
3920 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Inset keys|#I"
3923 msgstr "Chei Inset"
3924
3925 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Bibliography keys|#B"
3928 msgstr "Chei bibliografie"
3929
3930 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3931 msgid "@4->"
3932 msgstr "@4->"
3933
3934 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3935 msgid "#&D"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3939 msgid "@9+"
3940 msgstr "@9+"
3941
3942 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3943 msgid "#X"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3947 msgid "@8->"
3948 msgstr "@8->"
3949
3950 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3951 #, fuzzy
3952 msgid "#&A"
3953 msgstr "A&A"
3954
3955 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3956 msgid "@2->"
3957 msgstr "@2->"
3958
3959 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3960 msgid "#&B"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3964 msgid "Info"
3965 msgstr "Informaþii"
3966
3967 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3968 msgid "Citation style|#s"
3969 msgstr "Stil citare|#s"
3970
3971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Text before|#T"
3974 msgstr "Text înainte|#a"
3975
3976 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Text after|#e"
3979 msgstr "Text dupã|#d"
3980
3981 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3982 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3983 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3984 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3986 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3987 msgid "Restore|#R"
3988 msgstr "Restaureazã|#R"
3989
3990 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
3991 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3992 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3993 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3994 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3995 msgid "Cancel|#C^["
3996 msgstr "Renunþã|#R^["
3997
3998 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3999 msgid "Copyright and Warranty"
4000 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
4001
4002 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4003 #, fuzzy
4004 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4005 msgstr ""
4006 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
4007 "1995-2000 Echipa LyX"
4008
4009 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4010 #, fuzzy
4011 msgid ""
4012 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4013 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4014 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4015 "any later version."
4016 msgstr ""
4017 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
4018 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
4019 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
4020 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
4021 "orice versiune ulterioarã."
4022
4023 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4024 #, fuzzy
4025 msgid ""
4026 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4027 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4028 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4029 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4030 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4031 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4032 msgstr ""
4033 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
4034 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
4035 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
4036 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
4037 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
4038 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
4039 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
4040 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4041
4042 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4043 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4044 msgid "Close|#C^[^M"
4045 msgstr "Închide|#C^[^M"
4046
4047 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4048 msgid "Document Layout"
4049 msgstr "Structurã document"
4050
4051 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4052 msgid ""
4053 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4054 "B4 | B5 "
4055 msgstr ""
4056 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4057 "B3 | B4 | B5 "
4058
4059 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4060 msgid ""
4061 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4062 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4063 msgstr ""
4064 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
4065 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
4066
4067 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4068 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4069 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
4070
4071 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4072 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4073 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
4074
4075 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4076 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4077 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4078
4079 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4080 msgid ""
4081 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4082 "| huge | Huge"
4083 msgstr ""
4084 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4085 "LARGE | huge | Huge"
4086
4087 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4088 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4089 #: src/lyxfunc.C:3301
4090 msgid "Document"
4091 msgstr "Document"
4092
4093 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4094 msgid "Paper"
4095 msgstr "Hîrtie"
4096
4097 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4098 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4099 msgid "Extra"
4100 msgstr "Extra"
4101
4102 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4103 msgid "Bullets"
4104 msgstr "Markeri"
4105
4106 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4107 msgid ""
4108 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4109 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4110 msgstr ""
4111 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
4112 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
4113
4114 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4115 msgid "Document layout set"
4116 msgstr "Am setat formatul de document"
4117
4118 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4119 msgid "Converting document to new document class..."
4120 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
4121
4122 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4123 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4124 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
4125
4126 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4127 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4128 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
4129
4130 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4131 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4132 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4134 msgid "Conversion Errors!"
4135 msgstr "Erori de conversie!"
4136
4137 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4138 msgid "into chosen document class"
4139 msgstr "în clasa de document aleasã"
4140
4141 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4142 msgid "Errors loading new document class."
4143 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
4144
4145 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4146 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4147 msgid "Reverting to original document class."
4148 msgstr "Revin la clasa de document original."
4149
4150 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4151 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4152 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
4153
4154 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4155 msgid "Should I set some parameters to"
4156 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
4157
4158 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4159 msgid "the defaults of this document class?"
4160 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
4161
4162 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4163 msgid "Unable to switch to new document class."
4164 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
4165
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4167 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4168 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4169 msgid "Tabbed folder"
4170 msgstr "Director tabular"
4171
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4173 msgid "Special:|#S"
4174 msgstr "Special:|#S"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4177 msgid "Margins"
4178 msgstr "Margini"
4179
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4181 msgid "Foot/Head Margins"
4182 msgstr "Margini antet/subsol"
4183
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4185 msgid "Orientation"
4186 msgstr "Orientare"
4187
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4189 msgid "Portrait|#o"
4190 msgstr "Portret|#o"
4191
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4193 msgid "Landscape|#L"
4194 msgstr "Peisaj|#P"
4195
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4197 msgid "Papersize:|#P"
4198 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
4199
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4201 msgid "Custom Papersize"
4202 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
4203
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4205 msgid "Use Geometry Package|#U"
4206 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
4207
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4209 msgid "Width:|#W"
4210 msgstr "Lãþimea:|#L"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4213 msgid "Height:|#H"
4214 msgstr "Înãlþimea:|#n"
4215
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4217 msgid "Top:|#T"
4218 msgstr "Sus:|#S"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4221 msgid "Bottom:|#B"
4222 msgstr "Jos:|#J"
4223
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4225 msgid "Left:|#e"
4226 msgstr "Stînga:|#t"
4227
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4229 msgid "Right:|#R"
4230 msgstr "Dreapta:|#r"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4233 msgid "Headheight:|#i"
4234 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4237 msgid "Headsep:|#d"
4238 msgstr "Separare antet:|#e"
4239
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4241 msgid "Footskip:|#F"
4242 msgstr "Separare subsol:|#u"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4245 msgid "Separation"
4246 msgstr "Separaþia"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4249 msgid "Page cols"
4250 msgstr "Coloabe paginã"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4253 msgid "Sides"
4254 msgstr "Feþe"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4257 msgid "Fonts:|#F"
4258 msgstr "Fonturi:|#F"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4261 msgid "Font Size:|#O"
4262 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4265 msgid "Class:|#C"
4266 msgstr "Clasa:|#C"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4269 msgid "Pagestyle:|#P"
4270 msgstr "Stil de paginã:|#p"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4273 msgid "Spacing|#g"
4274 msgstr "Spaþiere|#a"
4275
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4277 msgid "Extra Options:|#X"
4278 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
4279
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4281 msgid "Default Skip:|#u"
4282 msgstr "Salt implicit:|#a"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4285 msgid "One|#n"
4286 msgstr "Una|#U"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4289 msgid "Two|#T"
4290 msgstr "Douã|#D"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4293 msgid "One|#e"
4294 msgstr "Una|#n"
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4297 msgid "Two|#w"
4298 msgstr "Douã|#o"
4299
4300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4301 msgid "Indent|#I"
4302 msgstr "Indentare|#I"
4303
4304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4305 msgid "Skip|#K"
4306 msgstr "Salt|#S"
4307
4308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4309 msgid "Quote Style    "
4310 msgstr "Stil citare   "
4311
4312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4313 msgid "Encoding:|#D"
4314 msgstr "Codificarea:|#D"
4315
4316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4317 msgid "Type:|#T"
4318 msgstr "Tip:|#T"
4319
4320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4321 msgid "Single|#S"
4322 msgstr "Simplu|#S"
4323
4324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4325 msgid "Double|#D"
4326 msgstr "Dublu|#D"
4327
4328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4329 msgid "Language:|#L"
4330 msgstr "Limbaj:|#L"
4331
4332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4333 msgid "Float Placement:|#L"
4334 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4335
4336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4337 msgid "Section number depth"
4338 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
4339
4340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4341 msgid "Table of contents depth"
4342 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
4343
4344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4345 msgid "PS Driver:|#S"
4346 msgstr "Driver PS:|#S"
4347
4348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4349 msgid "Use AMS Math|#M"
4350 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
4351
4352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4353 msgid "Size|#z"
4354 msgstr "Mãrime|#z"
4355
4356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4357 msgid "LaTeX|#L"
4358 msgstr "LaTeX|#L"
4359
4360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4361 msgid "1|#1"
4362 msgstr "1|#1"
4363
4364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4365 msgid "2|#2"
4366 msgstr "2|#2"
4367
4368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4369 msgid "3|#3"
4370 msgstr "3|#3"
4371
4372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4373 msgid "4|#4"
4374 msgstr "4|#4"
4375
4376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4377 msgid "Bullet Depth"
4378 msgstr "Adîncime bullet"
4379
4380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4381 msgid "Standard|#S"
4382 msgstr "Standard|#S"
4383
4384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4385 msgid "Maths|#M"
4386 msgstr "Matematic|#M"
4387
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4389 msgid "Ding 2|#i"
4390 msgstr "Ding 2|#i"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4393 msgid "Ding 3|#n"
4394 msgstr "Ding 3|#n"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4397 msgid "Ding 4|#g"
4398 msgstr "Ding 4|#g"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4401 msgid "Ding 1|#D"
4402 msgstr "Ding 1|#D"
4403
4404 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4405 msgid "LaTeX Error"
4406 msgstr "Eroare de LaTeX"
4407
4408 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4409 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4410 msgid "Graphics"
4411 msgstr "Graficã"
4412
4413 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4414 msgid "Clipart"
4415 msgstr "Clipart"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4418 msgid "Graphics File|#F"
4419 msgstr "Fiºier grafic|#F"
4420
4421 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4422 #: src/insets/insetinclude.C:46
4423 msgid "Browse|#B"
4424 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
4425
4426 # format
4427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4429 #, no-c-format
4430 msgid "% of Page"
4431 msgstr "% din paginã"
4432
4433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4435 msgid "Default"
4436 msgstr "Implicit"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4440 msgid "cm"
4441 msgstr "cm"
4442
4443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4445 msgid "Inch"
4446 msgstr "Inch"
4447
4448 # format
4449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4450 #, no-c-format
4451 msgid "% of Column"
4452 msgstr "% din coloanã"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4455 msgid "in Monochrome|#M"
4456 msgstr "în monocrom|#m"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4459 msgid "in Grayscale|#G"
4460 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4463 msgid "in Color|#C"
4464 msgstr "în culori|#c"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4467 msgid "Don't display|#D"
4468 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4471 msgid "Rotate"
4472 msgstr "Rotaþia"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4475 msgid "Angle|#A"
4476 msgstr "Unghi|#U"
4477
4478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4479 msgid "Inline Figure|#I"
4480 msgstr "Figurã în text|#t"
4481
4482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4483 msgid "Subcaption|#S"
4484 msgstr "Subtitlu|#S"
4485
4486 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4487 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4488 msgid "Update|#U"
4489 msgstr "Actualizeazã|#a"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4492 msgid "Ok"
4493 msgstr "OK"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4496 msgid "Index"
4497 msgstr "Index"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4500 msgid "Keyword|#K"
4501 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4504 msgid "Paragraph Layout"
4505 msgstr "Formatare paragraf"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4508 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4509 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4510 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
4511
4512 #. now make them fit together
4513 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4514 msgid "General"
4515 msgstr "General"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4518 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4519 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4520 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4521 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4522 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4523 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4526 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4527 msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
4528
4529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4530 msgid "Label Width:|#d"
4531 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
4532
4533 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4534 msgid "Indent"
4535 msgstr "Indentare"
4536
4537 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4538 msgid "Above|#b"
4539 msgstr "Deasupra|#a"
4540
4541 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4542 msgid "Below|#E"
4543 msgstr "Dedesubt|#e"
4544
4545 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4546 msgid "Above|#o"
4547 msgstr "Deasupra|#u"
4548
4549 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4550 msgid "Below|#l"
4551 msgstr "Dedesubt|#b"
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4554 msgid "No Indent|#I"
4555 msgstr "Fãrã indentare|#f"
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4558 msgid "Right|#R"
4559 msgstr "Dreapta|#D"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4562 msgid "Left|#f"
4563 msgstr "Stînga|#S"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4566 msgid "Block|#c"
4567 msgstr "Bloc|#B"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4572 msgid "Center|#n"
4573 msgstr "Centru|#C"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4576 msgid "Above:|#v"
4577 msgstr "Deasupra:|#s"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4580 msgid "Below:|#w"
4581 msgstr "Dedesubt:|#d"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4584 msgid "Pagebreaks"
4585 msgstr "Ruperi de paginã"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4588 msgid "Lines"
4589 msgstr "Linii"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4592 msgid "Vertical Spaces"
4593 msgstr "Spaþiere verticalã"
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4596 msgid "Keep|#K"
4597 msgstr "Pãstreazã|#P"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4600 msgid "Keep|#p"
4601 msgstr "Pãstreazã|#s"
4602
4603 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4604 msgid "Extra Options"
4605 msgstr "Opþiuni suplimentare"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4608 msgid "Length|#L"
4609 msgstr "Lungime|#L"
4610
4611 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4612 #, no-c-format
4613 msgid "or %|#o"
4614 msgstr "sau %|#a"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4617 msgid "Top|#T"
4618 msgstr "Sus|#u"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4621 msgid "Middle|#d"
4622 msgstr "Mijloc|#m"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4625 msgid "Bottom|#B"
4626 msgstr "Jos|#o"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4629 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4630 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4633 msgid "Start new Minipage|#S"
4634 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4637 msgid "Indented Paragraph|#I"
4638 msgstr "Paragraf indentat|#i"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4641 msgid "Minipage|#M"
4642 msgstr "Minipaginã|#M"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4645 msgid "Floatflt|#F"
4646 msgstr "Floatflt|#F"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4651 msgid "Cancel|C#C^["
4652 msgstr "Renunþã|C#C^["
4653
4654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4655 msgid "Preferences"
4656 msgstr "Preferinþe"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Look & Feel"
4661 msgstr "Aspect"
4662
4663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4664 msgid "Lang Opts"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4669 msgid "Converters"
4670 msgstr "Convertoare"
4671
4672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
4673 msgid "Inputs"
4674 msgstr "Intrãri"
4675
4676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4677 msgid "Outputs"
4678 msgstr "Ieºiri"
4679
4680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
4681 msgid "Screen Fonts"
4682 msgstr "Fonturi ecran"
4683
4684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
4685 msgid "Interface"
4686 msgstr "Interfaþã"
4687
4688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4689 msgid "Colors"
4690 msgstr "Culori"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
4693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
4695 msgid "Misc"
4696 msgstr "Diverse"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4699 msgid "Formats"
4700 msgstr "Formate"
4701
4702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4703 msgid "Paths"
4704 msgstr "Cãi"
4705
4706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4707 msgid "Printer"
4708 msgstr "Imprimantã"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
4711 msgid "Spell checker"
4712 msgstr "Verificator ortografic"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
4715 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
4716 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
4717
4718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
4719 msgid ""
4720 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
4724 msgid "Find a new color."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
4728 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
4732 msgid "GUI background"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
4736 msgid "GUI text"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
4740 #, fuzzy
4741 msgid "GUI selection"
4742 msgstr "Decoraþie"
4743
4744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
4745 #, fuzzy
4746 msgid "GUI pointer"
4747 msgstr "la imprimantã"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
4750 msgid "HSV"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
4754 msgid "RGB"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
4758 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
4762 msgid "Convert \"from\" this format"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
4766 msgid "Convert \"to\" this format"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
4770 msgid ""
4771 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
4772 "without its extension and $$o is the name of the output file."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
4776 msgid "Flags that control the converter behavior"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
4780 msgid ""
4781 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
4782 "you must then \"Apply\" the change."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
4786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Add"
4789 msgstr "&Adaugã"
4790
4791 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
4792 msgid ""
4793 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
4794 "must then \"Apply\" the change."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
4798 msgid ""
4799 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
4800 "the change."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4812 msgid "Modify|#M"
4813 msgstr "Modificã|#M"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4821 msgid "Add|#A"
4822 msgstr "Adaugã|#A"
4823
4824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
4825 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
4829 msgid "The format identifier."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The format name as it will appear in the menus."
4835 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
4838 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
4842 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
4846 msgid "The command used to launch the viewer application."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
4850 msgid ""
4851 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
4852 "then \"Apply\" the change."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
4856 msgid ""
4857 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
4858 "\"Apply\" the change."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
4862 msgid ""
4863 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
4864 "change."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
4868 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
4872 msgid "Sys Bind"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
4876 #, fuzzy
4877 msgid "User Bind"
4878 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Bind file"
4883 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
4884
4885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
4886 msgid "Sys UI"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
4890 msgid "User UI"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
4894 #, fuzzy
4895 msgid "UI file"
4896 msgstr "[nu existã fiºier]"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
4899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Key maps"
4902 msgstr "Mapare taste"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Keyboard map"
4908 msgstr "Cuvînt cheie"
4909
4910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
4911 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4912 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4913
4914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Default path"
4917 msgstr "Implicit"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Template path"
4922 msgstr "Modele"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
4925 msgid "Temp dir"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
4929 #, fuzzy
4930 msgid "User"
4931 msgstr "Utilizator1|#1"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Lastfiles"
4936 msgstr "Listã de slide-uri"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4939 msgid "Backup path"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
4943 #, fuzzy
4944 msgid "LyX Server pipes"
4945 msgstr "Conducã server LyX|#s"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
4948 msgid "Fonts must be positive!"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
4952 #, fuzzy
4953 msgid ""
4954 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
4955 "large > larger > largest > huge > huger."
4956 msgstr ""
4957 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4958 "LARGE | huge | Huge"
4959
4960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
4961 msgid " none | ispell | aspell "
4962 msgstr " nimic | ispell | aspell "
4963
4964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Personal dictionary"
4967 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
4970 msgid "WARNING!"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4974 msgid "Save"
4975 msgstr "Salveazã"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4978 msgid "Roman"
4979 msgstr "Roman"
4980
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4982 msgid "Sans Serif"
4983 msgstr "Sans Serif"
4984
4985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4986 msgid "Typewriter"
4987 msgstr "Typewriter"
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4990 #, no-c-format
4991 msgid "Zoom %|#Z"
4992 msgstr "Scalare %|#S"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4995 msgid "Use scalable fonts"
4996 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4999 msgid "Encoding"
5000 msgstr "Codificarea"
5001
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5003 msgid "script"
5004 msgstr "script"
5005
5006 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5007 msgid "footnote"
5008 msgstr "notã subsol"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5011 msgid "large"
5012 msgstr "large"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5015 msgid "largest"
5016 msgstr "largest"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5019 msgid "huge"
5020 msgstr "huge"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5023 msgid "normal"
5024 msgstr "normal"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5027 msgid "Screen DPI|#D"
5028 msgstr "DPI ecran|#D"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5031 msgid "tiny"
5032 msgstr "tiny"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5035 msgid "larger"
5036 msgstr "larger"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5039 msgid "small"
5040 msgstr "small"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5043 msgid "huger"
5044 msgstr "huger"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5047 msgid "Ascii line length|#A"
5048 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5051 msgid "TeX encoding|#T"
5052 msgstr "Codare TeX|#T"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5055 msgid "Default paper size|#p"
5056 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5059 msgid "ascii roff|#r"
5060 msgstr "ascii roff|#r"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5063 msgid "checktex|#c"
5064 msgstr "checktex|#c"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5067 msgid "Outside code interaction"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5071 msgid "Spell command|#S"
5072 msgstr "Comanda spell|#s"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5075 msgid "Use alternative language|#a"
5076 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5079 msgid "Use escape characters|#e"
5080 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5083 msgid "Use personal dictionary|#d"
5084 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
5085
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5087 msgid "Accept compound words|#w"
5088 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
5089
5090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5091 msgid "Use input encoding|#i"
5092 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
5093
5094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5095 msgid "date format|#f"
5096 msgstr "Format datã|#F"
5097
5098 # format
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5100 msgid "Package|#P"
5101 msgstr "Pachet|#P"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5104 msgid "Default language|#l"
5105 msgstr "Limbaj implicit|#L"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5108 msgid ""
5109 "Keyboard\n"
5110 "map|#K"
5111 msgstr ""
5112 "Mapare\n"
5113 "tastaturã|#M"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5116 msgid "RtL support|#R"
5117 msgstr "Suport RtL|#R"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5120 msgid "Mark foreign|#M"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Auto begin|#b"
5126 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5129 msgid "Auto finish|#f"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Command start|#s"
5135 msgstr "Comandã:|#C"
5136
5137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Command end|#e"
5140 msgstr "Comandã:|#C"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5143 msgid "1st|#1"
5144 msgstr "1-ul|#1"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5147 msgid "2nd|#2"
5148 msgstr "2-lea|#2"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5152 msgid "Browse"
5153 msgstr "Rãsfoieºte"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5156 msgid "LyX objects|#L"
5157 msgstr "Obiecte LyX|#O"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5160 #, fuzzy
5161 msgid "S|#S"
5162 msgstr " "
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5165 #, fuzzy
5166 msgid "V|#V"
5167 msgstr "Vizualizor|#V"
5168
5169 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5170 #, fuzzy
5171 msgid "H|#H"
5172 msgstr "Antet"
5173
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5175 msgid "R|#R"
5176 msgstr "R|#R"
5177
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5179 msgid "B|#B"
5180 msgstr "B|#B"
5181
5182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5183 msgid "G|#G"
5184 msgstr "G|#G"
5185
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5187 msgid "All converters|#A"
5188 msgstr "Toate convertoarele|#T"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5192 msgid "Delete|#D"
5193 msgstr "ªterge|#t"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5196 msgid "Converter|#C"
5197 msgstr "Convertor|#C"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5200 msgid "From|#F"
5201 msgstr "De la|#D"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5204 msgid "To|#T"
5205 msgstr "Pînã la|#P"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5208 msgid "Flags|#F"
5209 msgstr "Fanioane|#F"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5212 msgid "All formats|#A"
5213 msgstr "Toate formatele|#f"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5216 msgid "Format|#F"
5217 msgstr "Format|#F"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5220 msgid "GUI name|#G"
5221 msgstr "Nume GUI|#G"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5224 msgid "Extension|#E"
5225 msgstr "Extensie|#E"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5228 msgid "Viewer|#V"
5229 msgstr "Vizualizor|#V"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5232 msgid "Shortcut|#S"
5233 msgstr "Accelerator|#A"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5236 msgid "Show banner|#S"
5237 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5240 msgid "Auto region delete|#A"
5241 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5244 msgid "Exit confirmation|#E"
5245 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5248 msgid "Display keyboard shortcuts"
5249 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
5250
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5252 msgid "Autosave interval"
5253 msgstr "Interval salvare automatã"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5256 msgid "File->New asks for name|#N"
5257 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5260 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5261 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5264 msgid "Wheel mouse jump"
5265 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5268 msgid "Popup Font"
5269 msgstr "Font meniu popup"
5270
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5272 msgid "Menu Font"
5273 msgstr "Font meniu"
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5276 msgid "Popup Encoding"
5277 msgstr "Codificare popup"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5280 msgid "Bind file|#B"
5281 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5291 msgid "Browse..."
5292 msgstr "Rãsfoieºte..."
5293
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5295 msgid "User Interface file|#U"
5296 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5299 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5300 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
5301
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5303 msgid "command"
5304 msgstr "comandã"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5307 msgid "page range"
5308 msgstr "domeniu paginã"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5311 msgid "copies"
5312 msgstr "copii"
5313
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5315 msgid "reverse"
5316 msgstr "invers"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5319 msgid "to printer"
5320 msgstr "la imprimantã"
5321
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5323 msgid "file extension"
5324 msgstr "extensie fiºier"
5325
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5327 msgid "spool command"
5328 msgstr "comandã de spool"
5329
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5331 msgid "paper type"
5332 msgstr "tip foaie"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5335 msgid "even pages"
5336 msgstr "pagini pare"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5339 msgid "odd pages"
5340 msgstr "pagini impare"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5343 #, fuzzy
5344 msgid "collated"
5345 msgstr "Slanted"
5346
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5348 msgid "to file"
5349 msgstr "cãtre fiºier"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5352 msgid "extra options"
5353 msgstr "opþiuni suplimentare"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5356 msgid "spool printer prefix"
5357 msgstr "prefix spooler imprimantã"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5360 msgid "paper size"
5361 msgstr "mãrime foaie"
5362
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5364 msgid "name"
5365 msgstr "nume"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5368 msgid "adapt output"
5369 msgstr "adapteazã rezultatul"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5372 msgid "Printer Command and Flags"
5373 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5376 msgid "Default path|#p"
5377 msgstr "Calea implicitã|#C"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Last file count|#L"
5382 msgstr "Salvarea a eºuat!"
5383
5384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5385 msgid "Template path|#T"
5386 msgstr "Cale modele|#m"
5387
5388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5389 msgid "Check last files|#C"
5390 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
5391
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5393 msgid "Backup path|#B"
5394 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5397 msgid "LyXServer pipe|#S"
5398 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5399
5400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5401 msgid "Temp dir|#d"
5402 msgstr "Director temporar|#t"
5403
5404 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5405 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5406 msgid "Print"
5407 msgstr "Tipãreºte"
5408
5409 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5410 msgid "Printer|#P"
5411 msgstr "Tipãreºte|#P"
5412
5413 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5414 msgid "File|#F"
5415 msgstr "Fiºier|#F"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5418 msgid "All Pages|#G"
5419 msgstr "Toate paginile|#G"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5422 msgid "Only Odd Pages|#O"
5423 msgstr "Pagini impare|#O"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5426 msgid "Only Even Pages|#E"
5427 msgstr "Pagini pare|#E"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5430 msgid "Normal Order|#N"
5431 msgstr "Ordine normalã|#N"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5434 msgid "Reverse Order|#R"
5435 msgstr "Ordine inversã|#R"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5438 msgid "Pages:"
5439 msgstr "Pagini:"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5442 msgid "Count:"
5443 msgstr "Numãr:"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Collated|#C"
5448 msgstr "Comandã:|#C"
5449
5450 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5451 msgid "to"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5455 msgid "Order"
5456 msgstr "Ordine"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5459 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Sort|#S"
5465 msgstr " "
5466
5467 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Name:|#N"
5470 msgstr "Nume|#N"
5471
5472 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Ref:"
5475 msgstr "Ref: "
5476
5477 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Reference type|#R"
5480 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Goto reference|#G"
5485 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5486
5487 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Tabular Layout"
5490 msgstr "Format tabel"
5491
5492 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5493 msgid "Tabular"
5494 msgstr "Tabular"
5495
5496 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Column/Row"
5499 msgstr "Coloanã"
5500
5501 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Cell"
5504 msgstr "Renunþã"
5505
5506 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5507 #, fuzzy
5508 msgid "LongTable"
5509 msgstr "Tabel lung"
5510
5511 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5512 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5513 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
5514
5515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5516 #: src/insets/insetinfo.C:221
5517 msgid "Close|#C^["
5518 msgstr "Închide|#C^["
5519
5520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5521 msgid "Append Column|#A"
5522 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5525 msgid "Delete Column|#O"
5526 msgstr "ªterge coloanã|#c"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5529 msgid "Append Row|#p"
5530 msgstr "Adaugã linie|#l"
5531
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5533 msgid "Delete Row|#w"
5534 msgstr "ªterge linie|#i"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5537 msgid "Set Borders|#S"
5538 msgstr "Seteazã margini|#S"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5541 msgid "Unset Borders|#U"
5542 msgstr "Eliminã margini|#E"
5543
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Longtable|#L"
5547 msgstr "Tabel lung"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Rotate 90°|#9"
5553 msgstr "Roteºte 90°|#9"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5556 msgid "Spec. Table"
5557 msgstr "Tabel special"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Top|#t"
5563 msgstr "Sus|#u"
5564
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Bottom|#b"
5569 msgstr "Jos|#o"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5572 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Left|#l"
5575 msgstr "Stînga|#S"
5576
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5578 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Right|#r"
5581 msgstr "Dreapta|#D"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5585 msgid "Left|#e"
5586 msgstr "Stînga|#S"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5590 msgid "Right|#i"
5591 msgstr "Dreapta|#D"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Center|#c"
5597 msgstr "Centru|#C"
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Top|#p"
5603 msgstr "Sus|#u"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Bottom|#o"
5609 msgstr "Jos|#o"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5612 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5613 msgid "Borders"
5614 msgstr "Margini"
5615
5616 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5617 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5618 #, fuzzy
5619 msgid "H. Alignment"
5620 msgstr "Alinierea"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5623 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5624 #, fuzzy
5625 msgid "V. Alignment"
5626 msgstr "Alinierea"
5627
5628 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5629 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Width|#W"
5632 msgstr "Lãþimea:|#L"
5633
5634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5635 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Alignment|#A"
5638 msgstr "Alinierea"
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Special column"
5643 msgstr "Celulã specialã"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5646 msgid "Multicolumn|#M"
5647 msgstr "Multicoloanã|#M"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Use Minipage|#s"
5652 msgstr "Minipaginã|#M"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5655 msgid "Special Cell"
5656 msgstr "Celulã specialã"
5657
5658 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Special Multicolumn"
5661 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5664 #, fuzzy
5665 msgid "1st Head|#1"
5666 msgstr "Primul antet"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Head|#H"
5671 msgstr "Antet"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Foot|#F"
5676 msgstr "Fonturi:|#F"
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Last Foot|#L"
5681 msgstr "Ultimul subsol"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5684 #, fuzzy
5685 msgid "New Page|#N"
5686 msgstr "Paginã nouã"
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Header"
5691 msgstr "Antet"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Footer"
5696 msgstr "Subsol"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Special"
5701 msgstr "Special:|#S"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Insert Tabular"
5706 msgstr "Insereazã tabel"
5707
5708 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5709 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Type|#T"
5715 msgstr "Tip:|#T"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5718 msgid "Url"
5719 msgstr "Url"
5720
5721 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5722 #, fuzzy
5723 msgid "URL|#U"
5724 msgstr "Url|#U"
5725
5726 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5727 msgid "Name|#N"
5728 msgstr "Nume|#N"
5729
5730 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5731 msgid "HTML type|#H"
5732 msgstr "Tip HTML|#H"
5733
5734 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5735 #, fuzzy
5736 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5737 msgstr "Nu pot tipãri"
5738
5739 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5740 msgid "Check 'range of pages'!"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5744 #, fuzzy
5745 msgid "More"
5746 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
5747
5748 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5749 #, fuzzy, no-c-format
5750 msgid "List of Figures%m"
5751 msgstr "Lista de figuri"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5754 #, fuzzy, no-c-format
5755 msgid "List of Tables%m"
5756 msgstr "Lista de tabele"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5759 #, fuzzy, no-c-format
5760 msgid "List of Algorithms%m"
5761 msgstr "Lista de algoritmi"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5764 #, fuzzy, c-format
5765 msgid "No Table of Contents%i"
5766 msgstr "Cuprins"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5769 #, fuzzy, no-c-format
5770 msgid "Insert Reference%m"
5771 msgstr "&Insereazã referinþã"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5774 #, fuzzy, no-c-format
5775 msgid "Insert Page Number%m"
5776 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5779 #, fuzzy, no-c-format
5780 msgid "Insert vref%m"
5781 msgstr "Insereazã URL"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5784 #, fuzzy, no-c-format
5785 msgid "Insert vpageref%m"
5786 msgstr "Insereazã figurã"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5789 #, fuzzy, no-c-format
5790 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5791 msgstr "Insereazã item de index"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5794 #, fuzzy, no-c-format
5795 msgid "Goto Reference%m"
5796 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5799 #: src/insets/insetexternal.C:171
5800 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5801 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
5802
5803 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5804 #, no-c-format
5805 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5806 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
5807
5808 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5809 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5810 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5811 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5812 msgid "The absolute path is required."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5816 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5817 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5818 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5819 msgid "Directory does not exist."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5823 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Cannot write to this directory."
5826 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Cannot read this directory."
5831 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
5832
5833 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5834 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5835 #, fuzzy
5836 msgid "No file input."
5837 msgstr "Fiºier de inserat"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5840 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5841 msgid "A file is required, not a directory."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Cannot write to this file."
5847 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
5848
5849 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Cannot read from this directory."
5852 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5855 #, fuzzy
5856 msgid "File does not exist."
5857 msgstr "Fiºierul existã deja:"
5858
5859 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Cannot read from this file."
5862 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
5863
5864 #: src/importer.C:39
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Importing"
5867 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
5868
5869 #: src/importer.C:57
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Can not import file"
5872 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
5873
5874 #: src/importer.C:58
5875 #, fuzzy
5876 msgid "No information for importing from "
5877 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
5878
5879 #. we are done
5880 #: src/importer.C:81
5881 #, fuzzy
5882 msgid "imported."
5883 msgstr "inserat."
5884
5885 #: src/insets/figinset.C:1025
5886 msgid "[render error]"
5887 msgstr "[eroare de randare]"
5888
5889 #: src/insets/figinset.C:1026
5890 msgid "[rendering ... ]"
5891 msgstr "[randez... ]"
5892
5893 #: src/insets/figinset.C:1029
5894 msgid "[no file]"
5895 msgstr "[nu existã fiºier]"
5896
5897 #: src/insets/figinset.C:1031
5898 msgid "[bad file name]"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/insets/figinset.C:1033
5902 msgid "[not displayed]"
5903 msgstr "[nu este afiºat]"
5904
5905 #: src/insets/figinset.C:1035
5906 msgid "[no ghostscript]"
5907 msgstr "[nu existã ghostscript]"
5908
5909 #: src/insets/figinset.C:1037
5910 msgid "[unknown error]"
5911 msgstr "[eroare necunoscutã]"
5912
5913 #: src/insets/figinset.C:1210
5914 msgid "Opened figure"
5915 msgstr "Figurã deschisã"
5916
5917 #: src/insets/figinset.C:1238
5918 msgid "Figure"
5919 msgstr "Figurã"
5920
5921 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5922 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5923 msgid "empty figure path"
5924 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
5925
5926 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5927 msgid "EPS Figure"
5928 msgstr "Figurã EPS"
5929
5930 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5931 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5932 #: src/insets/insetbib.C:194
5933 msgid "Key:|#K"
5934 msgstr "Tastã:|#T"
5935
5936 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5937 #: src/insets/insetbib.C:196
5938 msgid "Label:|#L"
5939 msgstr "Etichetã:|#E"
5940
5941 #: src/insets/insetbib.C:204
5942 msgid "Bibliography item"
5943 msgstr "Item bibliografic"
5944
5945 #: src/insets/insetbib.C:225
5946 msgid "BibTeX Generated References"
5947 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
5948
5949 #: src/insets/insetbib.C:324
5950 msgid "Database:"
5951 msgstr "Baza de date:"
5952
5953 #: src/insets/insetbib.C:325
5954 msgid "Style:  "
5955 msgstr "Stil:  "
5956
5957 #: src/insets/insetbib.C:333
5958 msgid "BibTeX"
5959 msgstr "BibTeX"
5960
5961 #: src/insets/inset.C:75
5962 msgid "Opened inset"
5963 msgstr "Inset deschis"
5964
5965 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5966 msgid "Error"
5967 msgstr "Eroare"
5968
5969 #: src/insets/inseterror.C:84
5970 msgid "Opened error"
5971 msgstr "Eroare deschisã"
5972
5973 #: src/insets/insetert.C:28
5974 msgid "ERT"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/insets/insetert.C:59
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Opened ERT Inset"
5980 msgstr "Inset deschis"
5981
5982 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
5983 msgid "Impossible Operation!"
5984 msgstr "Operaþie imposibilã!"
5985
5986 #: src/insets/insetert.C:66
5987 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5991 msgid "External inset file"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/insets/insetexternal.C:174
5995 #, fuzzy, no-c-format
5996 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5997 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
5998
5999 #: src/insets/insetexternal.C:309
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Insert external inset"
6002 msgstr "Insereazã lista index"
6003
6004 #: src/insets/insetexternal.C:422
6005 #, fuzzy
6006 msgid "External"
6007 msgstr "Extra|#X"
6008
6009 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6010 #: src/insets/insetfloat.C:211
6011 #, fuzzy
6012 msgid "float:"
6013 msgstr "Subsol"
6014
6015 #: src/insets/insetfloat.C:150
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Opened Float Inset"
6018 msgstr "Inset deschis"
6019
6020 #: src/insets/insetfoot.C:32
6021 #, fuzzy
6022 msgid "foot"
6023 msgstr "Subsol"
6024
6025 #: src/insets/insetfoot.C:49
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Opened Footnote Inset"
6028 msgstr "Notã deschisã"
6029
6030 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Unknown Error"
6033 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6034
6035 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6036 msgid "Loading..."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Error reading"
6042 msgstr "Eroare la citirea "
6043
6044 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Error converting"
6047 msgstr "Eroare la citirea "
6048
6049 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6050 msgid "Inline view disabled"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6054 msgid "Don't typeset|#D"
6055 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
6056
6057 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6058 msgid "Load|#L"
6059 msgstr "Încarcã|#n"
6060
6061 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6062 msgid "File name:|#F"
6063 msgstr "Nume fiºier:|#F"
6064
6065 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6066 msgid "Visible space|#s"
6067 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
6068
6069 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6070 msgid "Verbatim|#V"
6071 msgstr "Textual|#t"
6072
6073 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6074 msgid "Use input|#i"
6075 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
6076
6077 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6078 msgid "Use include|#U"
6079 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
6080
6081 #. launches dialog
6082 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6083 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6084 msgid "Documents"
6085 msgstr "Documente"
6086
6087 #: src/insets/insetinclude.C:121
6088 msgid "Select Child Document"
6089 msgstr "Selecteazã document fiu"
6090
6091 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6092 msgid "Include"
6093 msgstr "Includere"
6094
6095 #: src/insets/insetinclude.C:314
6096 msgid "Input"
6097 msgstr "Intrare"
6098
6099 #: src/insets/insetinclude.C:316
6100 msgid "Verbatim Input"
6101 msgstr "Intrare textualã"
6102
6103 #: src/insets/insetindex.C:20
6104 msgid "Idx"
6105 msgstr "Idx"
6106
6107 #: src/insets/insetinfo.C:198
6108 msgid "Opened note"
6109 msgstr "Notã deschisã"
6110
6111 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Enter label:"
6114 msgstr "Insereazã etichetã"
6115
6116 #: src/insets/insetlist.C:42
6117 #, fuzzy
6118 msgid "list"
6119 msgstr "Indentare"
6120
6121 #: src/insets/insetlist.C:72
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Opened List Inset"
6124 msgstr "Inset deschis"
6125
6126 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6127 #, fuzzy
6128 msgid "margin"
6129 msgstr "Margini"
6130
6131 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6134 msgstr "Inset deschis"
6135
6136 #: src/insets/insetminipage.C:60
6137 #, fuzzy
6138 msgid "minipage"
6139 msgstr "Minipaginã|#M"
6140
6141 #: src/insets/insetminipage.C:90
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Opened Minipage Inset"
6144 msgstr "Inset deschis"
6145
6146 #: src/insets/insetparent.C:42
6147 msgid "Parent:"
6148 msgstr "Pãrinte:"
6149
6150 #: src/insets/insettabular.C:476
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Opened Tabular Inset"
6153 msgstr "Inset deschis"
6154
6155 #: src/insets/insettabular.C:1570
6156 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6157 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
6158
6159 #: src/insets/insettext.C:467
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Opened Text Inset"
6162 msgstr "Inset deschis"
6163
6164 #: src/insets/insettext.C:947
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6167 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
6168
6169 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6170 msgid "Layout "
6171 msgstr "Format "
6172
6173 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6174 msgid " not known"
6175 msgstr " necunoscut"
6176
6177 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Unknown spacing argument: "
6180 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
6181
6182 #: src/insets/insettheorem.C:39
6183 msgid "theorem"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/insets/insettheorem.C:68
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Opened Theorem Inset"
6189 msgstr "Inset deschis"
6190
6191 #: src/insets/inseturl.C:32
6192 msgid "Url: "
6193 msgstr "Url: "
6194
6195 #: src/insets/inseturl.C:34
6196 msgid "HtmlUrl: "
6197 msgstr "URL Html: "
6198
6199 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6200 msgid "other..."
6201 msgstr "altul..."
6202
6203 #: src/intl.C:435
6204 msgid "Key Mappings"
6205 msgstr "Mapare taste"
6206
6207 #: src/kbsequence.C:214
6208 msgid "   options: "
6209 msgstr "   opþiuni: "
6210
6211 #: src/language.C:78
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Document wide language"
6214 msgstr "Am setat formatul de document"
6215
6216 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6217 msgid "LaTeX run number "
6218 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
6219
6220 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6221 msgid "Running MakeIndex."
6222 msgstr "Execut MakeIndex."
6223
6224 #: src/LaTeX.C:220
6225 msgid "Running BibTeX."
6226 msgstr "Execut BiTeX."
6227
6228 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6229 #, fuzzy
6230 msgid "No LaTeX log file found"
6231 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
6232
6233 #: src/LaTeXLog.C:54
6234 msgid "Build Program Log"
6235 msgstr "Construiesc jurnal program"
6236
6237 #: src/LaTeXLog.C:54
6238 msgid "LaTeX Log"
6239 msgstr "Jurnal LaTeX"
6240
6241 #: src/layout.C:1343
6242 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6243 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
6244
6245 #: src/layout.C:1344
6246 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6247 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
6248
6249 #: src/layout.C:1345
6250 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6251 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
6252
6253 #: src/layout.C:1407
6254 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6255 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
6256
6257 #: src/layout.C:1408
6258 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6259 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
6260
6261 #: src/layout.C:1409
6262 msgid "Sorry, has to exit :-("
6263 msgstr "Renunþ."
6264
6265 #: src/layout_forms.C:23
6266 msgid "Family:|#F"
6267 msgstr "Familia:|#F"
6268
6269 #: src/layout_forms.C:28
6270 msgid "Series:|#S"
6271 msgstr "Serii:|#S"
6272
6273 #: src/layout_forms.C:33
6274 msgid "Shape:|#H"
6275 msgstr "Forma:|#F"
6276
6277 #: src/layout_forms.C:38
6278 msgid "Size:|#Z"
6279 msgstr "Mãrime:|#e"
6280
6281 #: src/layout_forms.C:43
6282 msgid "Misc:|#M"
6283 msgstr "Diverse:|#D"
6284
6285 #: src/layout_forms.C:56
6286 msgid "Color:|#C"
6287 msgstr "Culoare:|#C"
6288
6289 #: src/layout_forms.C:61
6290 msgid "Toggle on all these|#T"
6291 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
6292
6293 #: src/layout_forms.C:64
6294 msgid "Language:"
6295 msgstr "Limbaj:"
6296
6297 #: src/layout_forms.C:69
6298 msgid "These are never toggled"
6299 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
6300
6301 #: src/layout_forms.C:72
6302 msgid "These are always toggled"
6303 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
6304
6305 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6306 msgid "OK|#O"
6307 msgstr "OK|#O"
6308
6309 #: src/LColor.C:52
6310 #, fuzzy
6311 msgid "none"
6312 msgstr "Gata"
6313
6314 #: src/LColor.C:53
6315 #, fuzzy
6316 msgid "black"
6317 msgstr "Negru"
6318
6319 #: src/LColor.C:54
6320 #, fuzzy
6321 msgid "white"
6322 msgstr "Alb"
6323
6324 #: src/LColor.C:55
6325 #, fuzzy
6326 msgid "red"
6327 msgstr "Roºu"
6328
6329 #: src/LColor.C:56
6330 #, fuzzy
6331 msgid "green"
6332 msgstr "Verde"
6333
6334 #: src/LColor.C:57
6335 #, fuzzy
6336 msgid "blue"
6337 msgstr "Albastru"
6338
6339 #: src/LColor.C:58
6340 #, fuzzy
6341 msgid "cyan"
6342 msgstr "Cian"
6343
6344 #: src/LColor.C:59
6345 #, fuzzy
6346 msgid "magenta"
6347 msgstr "Violet"
6348
6349 #: src/LColor.C:60
6350 #, fuzzy
6351 msgid "yellow"
6352 msgstr "Galben"
6353
6354 #: src/LColor.C:61
6355 msgid "cursor"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/LColor.C:62
6359 msgid "background"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/LColor.C:63
6363 #, fuzzy
6364 msgid "text"
6365 msgstr "Format "
6366
6367 #: src/LColor.C:64
6368 #, fuzzy
6369 msgid "selection"
6370 msgstr "Decoraþie"
6371
6372 #: src/LColor.C:65
6373 #, fuzzy
6374 msgid "latex"
6375 msgstr "Format "
6376
6377 #: src/LColor.C:66
6378 msgid "floats"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/LColor.C:67
6382 #, fuzzy
6383 msgid "note"
6384 msgstr "Notã"
6385
6386 #: src/LColor.C:68
6387 msgid "note background"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/LColor.C:69
6391 msgid "note frame"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/LColor.C:70
6395 msgid "depth bar"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/LColor.C:71
6399 #, fuzzy
6400 msgid "language"
6401 msgstr "Limbaj"
6402
6403 #: src/LColor.C:72
6404 msgid "command-inset"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/LColor.C:73
6408 msgid "command-inset background"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/LColor.C:74
6412 #, fuzzy
6413 msgid "command-inset frame"
6414 msgstr "Insereazã etichetã"
6415
6416 #: src/LColor.C:75
6417 #, fuzzy
6418 msgid "accent"
6419 msgstr "Pãrinte:"
6420
6421 #: src/LColor.C:76
6422 msgid "accent background"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/LColor.C:77
6426 msgid "accent frame"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/LColor.C:78
6430 msgid "minipage line"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/LColor.C:79
6434 msgid "special char"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/LColor.C:80
6438 #, fuzzy
6439 msgid "math"
6440 msgstr "Matematic"
6441
6442 #: src/LColor.C:81
6443 msgid "math background"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/LColor.C:82
6447 #, fuzzy
6448 msgid "math frame"
6449 msgstr "Mod matematic"
6450
6451 #: src/LColor.C:83
6452 msgid "math cursor"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/LColor.C:84
6456 #, fuzzy
6457 msgid "math line"
6458 msgstr "Mod matematic"
6459
6460 #: src/LColor.C:86
6461 msgid "footnote background"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/LColor.C:87
6465 msgid "footnote frame"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/LColor.C:88
6469 #, fuzzy
6470 msgid "latex inset"
6471 msgstr "Format "
6472
6473 #: src/LColor.C:89
6474 #, fuzzy
6475 msgid "inset"
6476 msgstr "Indentare"
6477
6478 #: src/LColor.C:90
6479 msgid "inset background"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/LColor.C:91
6483 #, fuzzy
6484 msgid "inset frame"
6485 msgstr "Insereazã etichetã"
6486
6487 #: src/LColor.C:92
6488 #, fuzzy
6489 msgid "error"
6490 msgstr "Eroare"
6491
6492 #: src/LColor.C:93
6493 msgid "end-of-line marker"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/LColor.C:94
6497 #, fuzzy
6498 msgid "appendix line"
6499 msgstr "Inset deschis"
6500
6501 #: src/LColor.C:95
6502 msgid "vfill line"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/LColor.C:96
6506 msgid "top/bottom line"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/LColor.C:97
6510 #, fuzzy
6511 msgid "table line"
6512 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6513
6514 #: src/LColor.C:98
6515 #, fuzzy
6516 msgid "tabular line"
6517 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6518
6519 #: src/LColor.C:100
6520 #, fuzzy
6521 msgid "tabularonoff line"
6522 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6523
6524 #: src/LColor.C:102
6525 msgid "bottom area"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/LColor.C:103
6529 #, fuzzy
6530 msgid "page break"
6531 msgstr "Ruperi de paginã"
6532
6533 #: src/LColor.C:104
6534 msgid "top of button"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/LColor.C:105
6538 msgid "bottom of button"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/LColor.C:106
6542 msgid "left of button"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/LColor.C:107
6546 msgid "right of button"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/LColor.C:108
6550 msgid "button background"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/LColor.C:109
6554 #, fuzzy
6555 msgid "inherit"
6556 msgstr "inserat."
6557
6558 #: src/LColor.C:110
6559 msgid "ignore"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6563 msgid "Update|#Uu"
6564 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
6565
6566 #: src/LyXAction.C:98
6567 msgid "Insert appendix"
6568 msgstr "Insereazã apendix"
6569
6570 #: src/LyXAction.C:99
6571 msgid "Describe command"
6572 msgstr "Descrie comandã"
6573
6574 #: src/LyXAction.C:102
6575 msgid "Select previous char"
6576 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
6577
6578 #: src/LyXAction.C:105
6579 msgid "Insert bibtex"
6580 msgstr "Insereazã bibtex"
6581
6582 #: src/LyXAction.C:114
6583 msgid "Build program"
6584 msgstr "Construieºte program"
6585
6586 #: src/LyXAction.C:115
6587 msgid "Autosave"
6588 msgstr "Autosalveazã"
6589
6590 #: src/LyXAction.C:117
6591 msgid "Go to beginning of document"
6592 msgstr "Salt la începutul documentului"
6593
6594 #: src/LyXAction.C:119
6595 msgid "Select to beginning of document"
6596 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
6597
6598 #: src/LyXAction.C:122
6599 msgid "Check TeX"
6600 msgstr "Verificã TeX"
6601
6602 #: src/LyXAction.C:125
6603 msgid "Go to end of document"
6604 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
6605
6606 #: src/LyXAction.C:127
6607 msgid "Select to end of document"
6608 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
6609
6610 #: src/LyXAction.C:128
6611 msgid "Export to"
6612 msgstr "Exportã ca"
6613
6614 #: src/LyXAction.C:130
6615 msgid "Fax"
6616 msgstr "Fax"
6617
6618 #: src/LyXAction.C:136
6619 msgid "Import document"
6620 msgstr "Importã document"
6621
6622 #: src/LyXAction.C:140
6623 msgid "Get the printer parameters"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/LyXAction.C:141
6627 msgid "New document"
6628 msgstr "Document nou"
6629
6630 #: src/LyXAction.C:143
6631 msgid "New document from template"
6632 msgstr "Document nou bazat pe model"
6633
6634 #: src/LyXAction.C:144
6635 msgid "Open"
6636 msgstr "Deschide"
6637
6638 #: src/LyXAction.C:147
6639 msgid "Revert to saved"
6640 msgstr "Revine la documentul salvat"
6641
6642 #: src/LyXAction.C:149
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Switch to an open document"
6645 msgstr "Comutã la documentul precedent"
6646
6647 #: src/LyXAction.C:151
6648 msgid "Toggle read-only"
6649 msgstr "Comutã citire/scriere"
6650
6651 #: src/LyXAction.C:152
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Update"
6654 msgstr "Actualizeazã|#a"
6655
6656 #: src/LyXAction.C:153
6657 #, fuzzy
6658 msgid "View"
6659 msgstr "Vizualizeazã DVI"
6660
6661 #: src/LyXAction.C:155
6662 msgid "Save As"
6663 msgstr "Salveazã ca"
6664
6665 #: src/LyXAction.C:159
6666 msgid "Go one char back"
6667 msgstr "Un caracter înapoi"
6668
6669 #: src/LyXAction.C:161
6670 msgid "Go one char forward"
6671 msgstr "Un caracter înainte"
6672
6673 #: src/LyXAction.C:164
6674 msgid "Insert citation"
6675 msgstr "Insereazã citare"
6676
6677 #: src/LyXAction.C:167
6678 msgid "Execute command"
6679 msgstr "Executã comandã"
6680
6681 #: src/LyXAction.C:177
6682 msgid "Decrement environment depth"
6683 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
6684
6685 #: src/LyXAction.C:179
6686 msgid "Increment environment depth"
6687 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
6688
6689 #: src/LyXAction.C:181
6690 msgid "Change environment depth"
6691 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
6692
6693 #: src/LyXAction.C:182
6694 msgid "Insert ... dots"
6695 msgstr "Insereazã elipsã "
6696
6697 #: src/LyXAction.C:183
6698 msgid "Go down"
6699 msgstr "Mai jos"
6700
6701 #: src/LyXAction.C:185
6702 msgid "Select next line"
6703 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6704
6705 #: src/LyXAction.C:187
6706 msgid "Choose Paragraph Environment"
6707 msgstr "Alege cadrul paragraf"
6708
6709 #: src/LyXAction.C:189
6710 msgid "Insert end of sentence period"
6711 msgstr "Insereazã punct"
6712
6713 #: src/LyXAction.C:190
6714 msgid "Go to next error"
6715 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
6716
6717 #: src/LyXAction.C:192
6718 msgid "Remove all error boxes"
6719 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
6720
6721 #: src/LyXAction.C:194
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Insert a new ERT Inset"
6724 msgstr "Insereazã lista index"
6725
6726 #: src/LyXAction.C:196
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Insert a new external inset"
6729 msgstr "Insereazã lista index"
6730
6731 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6732 msgid "Insert Figure"
6733 msgstr "Insereazã figurã"
6734
6735 #: src/LyXAction.C:199
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Insert Graphics"
6738 msgstr "Insereazã apendix"
6739
6740 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6741 msgid "Find & Replace"
6742 msgstr "Înlocuieºte"
6743
6744 #: src/LyXAction.C:208
6745 msgid "Toggle bold"
6746 msgstr "Comutã bold"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:209
6749 msgid "Toggle code style"
6750 msgstr "Comutã stilul cod"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:210
6753 msgid "Default font style"
6754 msgstr "Stilul de font implicit"
6755
6756 #: src/LyXAction.C:212
6757 msgid "Toggle emphasize"
6758 msgstr "Comutã evidenþierea"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:213
6761 msgid "Toggle user defined style"
6762 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:215
6765 msgid "Toggle noun style"
6766 msgstr "Comutã stilul noun"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:216
6769 msgid "Toggle roman font style"
6770 msgstr "Comutã stilul font roman"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:218
6773 msgid "Toggle sans font style"
6774 msgstr "Comutã stilul font sans"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:219
6777 msgid "Set font size"
6778 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:220
6781 msgid "Show font state"
6782 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:223
6785 msgid "Toggle font underline"
6786 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6789 msgid "Insert Footnote"
6790 msgstr "Insereazã notã de subsol"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:231
6793 msgid "Select next char"
6794 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:234
6797 msgid "Insert horizontal fill"
6798 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:236
6801 msgid "Display copyright information"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/LyXAction.C:238
6805 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/LyXAction.C:240
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Open a Help file"
6811 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
6812
6813 #: src/LyXAction.C:243
6814 msgid "Show the actual LyX version"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/LyXAction.C:246
6818 msgid "Insert hyphenation point"
6819 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
6820
6821 #: src/LyXAction.C:248
6822 msgid "Insert index item"
6823 msgstr "Insereazã item de index"
6824
6825 #: src/LyXAction.C:250
6826 msgid "Insert last index item"
6827 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
6828
6829 #: src/LyXAction.C:251
6830 msgid "Insert index list"
6831 msgstr "Insereazã lista index"
6832
6833 #: src/LyXAction.C:253
6834 msgid "Turn off keymap"
6835 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
6836
6837 #: src/LyXAction.C:256
6838 msgid "Use primary keymap"
6839 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
6840
6841 #: src/LyXAction.C:258
6842 msgid "Use secondary keymap"
6843 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
6844
6845 #: src/LyXAction.C:259
6846 msgid "Toggle keymap"
6847 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
6848
6849 #: src/LyXAction.C:261
6850 msgid "Insert Label"
6851 msgstr "Insereazã etichetã"
6852
6853 #: src/LyXAction.C:263
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Change language"
6856 msgstr "Limbaj"
6857
6858 #: src/LyXAction.C:264
6859 msgid "View LaTeX log"
6860 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
6861
6862 #: src/LyXAction.C:269
6863 msgid "Copy paragraph environment type"
6864 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
6865
6866 #: src/LyXAction.C:274
6867 msgid "Paste paragraph environment type"
6868 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:279
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Open the tabular layout"
6873 msgstr "Inset deschis"
6874
6875 #: src/LyXAction.C:281
6876 msgid "Go to beginning of line"
6877 msgstr "Salt la începutul liniei"
6878
6879 #: src/LyXAction.C:283
6880 msgid "Select to beginning of line"
6881 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
6882
6883 #: src/LyXAction.C:285
6884 msgid "Go to end of line"
6885 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
6886
6887 #: src/LyXAction.C:287
6888 msgid "Select to end of line"
6889 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
6890
6891 #: src/LyXAction.C:290
6892 msgid "Insert list of algorithms"
6893 msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
6894
6895 #: src/LyXAction.C:292
6896 #, fuzzy
6897 msgid "View list of algorithms"
6898 msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
6899
6900 #: src/LyXAction.C:294
6901 msgid "Insert list of figures"
6902 msgstr "Insereazã listã de figuri"
6903
6904 #: src/LyXAction.C:296
6905 #, fuzzy
6906 msgid "View list of figures"
6907 msgstr "Insereazã listã de figuri"
6908
6909 #: src/LyXAction.C:298
6910 msgid "Insert list of tables"
6911 msgstr "Insereazã listã de tabele"
6912
6913 #: src/LyXAction.C:300
6914 #, fuzzy
6915 msgid "View list of tables"
6916 msgstr "Insereazã listã de tabele"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:301
6919 msgid "Exit"
6920 msgstr "Ieºire"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:303
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Insert Marginalnote"
6925 msgstr "Insereazã notã marginalã"
6926
6927 #: src/LyXAction.C:306
6928 msgid "Insert Margin note"
6929 msgstr "Insereazã notã marginalã"
6930
6931 #: src/LyXAction.C:313
6932 msgid "Math Greek"
6933 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
6934
6935 #: src/LyXAction.C:316
6936 msgid "Insert math symbol"
6937 msgstr "Insereazã simbol matematic"
6938
6939 #: src/LyXAction.C:321
6940 msgid "Math mode"
6941 msgstr "Mod matematic"
6942
6943 #: src/LyXAction.C:335
6944 msgid "Go one paragraph down"
6945 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
6946
6947 #: src/LyXAction.C:337
6948 msgid "Select next paragraph"
6949 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
6950
6951 #: src/LyXAction.C:339
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Go to paragraph"
6954 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
6955
6956 #: src/LyXAction.C:342
6957 msgid "Go one paragraph up"
6958 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
6959
6960 #: src/LyXAction.C:344
6961 msgid "Select previous paragraph"
6962 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
6963
6964 #: src/LyXAction.C:348
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Edit Preferences"
6967 msgstr "&Insereazã referinþã"
6968
6969 #: src/LyXAction.C:350
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Save Preferences"
6972 msgstr "&Insereazã referinþã"
6973
6974 #: src/LyXAction.C:353
6975 msgid "Insert protected space"
6976 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
6977
6978 #: src/LyXAction.C:354
6979 msgid "Insert quote"
6980 msgstr "Insereazã ghilimele"
6981
6982 #: src/LyXAction.C:356
6983 msgid "Reconfigure"
6984 msgstr "Reconfigureazã"
6985
6986 #: src/LyXAction.C:361
6987 msgid "Insert cross reference"
6988 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
6989
6990 #: src/LyXAction.C:369
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Scroll inset"
6993 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
6994
6995 #: src/LyXAction.C:388
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Insert Table"
6998 msgstr "Insereazã tabel"
6999
7000 #: src/LyXAction.C:390
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Tabular Features"
7003 msgstr "Ta&bel flotant"
7004
7005 #: src/LyXAction.C:392
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7008 msgstr "Insereazã tabel"
7009
7010 #: src/LyXAction.C:393
7011 msgid "Toggle TeX style"
7012 msgstr "Comutã stilul TeX"
7013
7014 #: src/LyXAction.C:395
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Insert a new Text Inset"
7017 msgstr "Insereazã lista index"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:398
7020 msgid "Insert table of contents"
7021 msgstr "Insereazã cuprins"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:400
7024 msgid "View table of contents"
7025 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
7026
7027 #: src/LyXAction.C:402
7028 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7029 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
7030
7031 #: src/LyXAction.C:415
7032 msgid "Register document under version control"
7033 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:653
7036 msgid "No description available!"
7037 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
7038
7039 #: src/lyx.C:41
7040 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7041 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
7042
7043 #: src/lyx.C:43
7044 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7045 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
7046
7047 #: src/lyx.C:75
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Template|#t"
7050 msgstr "Modele"
7051
7052 #: src/lyx.C:87
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Parameters|#P"
7055 msgstr "Tipãreºte|#P"
7056
7057 #: src/lyx.C:90
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Edit file|#E"
7060 msgstr "Fiºier EPS|#E"
7061
7062 #: src/lyx.C:95
7063 msgid "View result|#V"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/lyx.C:100
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Update result|#U"
7069 msgstr "Actualizeazã|#a"
7070
7071 #: src/lyx_cb.C:171
7072 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7073 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
7074
7075 #: src/lyx_cb.C:173
7076 msgid "(If not, document is not saved.)"
7077 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
7078
7079 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7080 msgid "Templates"
7081 msgstr "Modele"
7082
7083 #: src/lyx_cb.C:203
7084 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7085 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7086
7087 #: src/lyx_cb.C:220
7088 msgid "Same name as document already has:"
7089 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
7090
7091 #: src/lyx_cb.C:222
7092 msgid "Save anyway?"
7093 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
7094
7095 #: src/lyx_cb.C:228
7096 msgid "Another document with same name open!"
7097 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7098
7099 #: src/lyx_cb.C:230
7100 msgid "Replace with current document?"
7101 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
7102
7103 #: src/lyx_cb.C:238
7104 msgid "Document renamed to '"
7105 msgstr "Document redenumit ca \""
7106
7107 #: src/lyx_cb.C:239
7108 msgid "', but not saved..."
7109 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
7110
7111 #: src/lyx_cb.C:245
7112 msgid "Document already exists:"
7113 msgstr "Documentul existã deja:"
7114
7115 #: src/lyx_cb.C:247
7116 msgid "Replace file?"
7117 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
7118
7119 #: src/lyx_cb.C:263
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Document could not be saved!"
7122 msgstr "Am setat formatul de document"
7123
7124 #: src/lyx_cb.C:264
7125 msgid "Holding the old name."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/lyx_cb.C:278
7129 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7130 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
7131
7132 #: src/lyx_cb.C:287
7133 msgid "No warnings found."
7134 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
7135
7136 #: src/lyx_cb.C:289
7137 msgid "One warning found."
7138 msgstr "Am gãsit o avertizare."
7139
7140 #: src/lyx_cb.C:290
7141 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7142 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
7143
7144 #: src/lyx_cb.C:293
7145 msgid " warnings found."
7146 msgstr " avertizãri gãsite."
7147
7148 #: src/lyx_cb.C:294
7149 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7150 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
7151
7152 #: src/lyx_cb.C:296
7153 msgid "Chktex run successfully"
7154 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
7155
7156 #: src/lyx_cb.C:298
7157 msgid "It seems chktex does not work."
7158 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
7159
7160 #: src/lyx_cb.C:369
7161 msgid "Autosaving current document..."
7162 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7163
7164 #: src/lyx_cb.C:409
7165 msgid "Autosave Failed!"
7166 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
7167
7168 #: src/lyx_cb.C:465
7169 msgid "File to Insert"
7170 msgstr "Fiºier de inserat"
7171
7172 #: src/lyx_cb.C:475
7173 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/lyx_cb.C:482
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7179 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
7180
7181 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7182 #: src/mathed/formula.C:1068
7183 msgid "Enter new label to insert:"
7184 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
7185
7186 #: src/lyx_cb.C:622
7187 msgid "Character Style"
7188 msgstr "Stil caractere"
7189
7190 #: src/lyx_cb.C:673
7191 msgid "LaTeX Preamble"
7192 msgstr "Preambul LaTeX"
7193
7194 #: src/lyx_cb.C:690
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Do you want to save the current settings"
7197 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7198
7199 #: src/lyx_cb.C:691
7200 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/lyx_cb.C:692
7204 #, fuzzy
7205 msgid "as default for new documents?"
7206 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7207
7208 #: src/lyx_cb.C:857
7209 msgid "LaTeX preamble set"
7210 msgstr "Set preambul LaTeX"
7211
7212 #: src/lyx_cb.C:892
7213 msgid "Inserting figure..."
7214 msgstr "Inserez figurã..."
7215
7216 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7217 msgid "Figure inserted"
7218 msgstr "Figura a fost inseratã"
7219
7220 #: src/lyx_cb.C:975
7221 msgid "Running configure..."
7222 msgstr "Execut configurarea..."
7223
7224 #: src/lyx_cb.C:982
7225 msgid "Reloading configuration..."
7226 msgstr "Reîncarc configurarea..."
7227
7228 #: src/lyx_cb.C:984
7229 msgid "The system has been reconfigured."
7230 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
7231
7232 #: src/lyx_cb.C:985
7233 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7234 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
7235
7236 #: src/lyx_cb.C:986
7237 msgid "updated document class specifications."
7238 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
7239
7240 #: src/lyxfont.C:38
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Sans serif"
7243 msgstr "SansSerif"
7244
7245 #: src/lyxfont.C:38
7246 msgid "Symbol"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7250 #: src/lyxfont.C:58
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Inherit"
7253 msgstr "Indentare"
7254
7255 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7256 #: src/lyxfont.C:58
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Ignore"
7259 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
7260
7261 #: src/lyxfont.C:43
7262 msgid "Medium"
7263 msgstr "Mediu"
7264
7265 #: src/lyxfont.C:43
7266 msgid "Bold"
7267 msgstr "Bold"
7268
7269 #: src/lyxfont.C:47
7270 msgid "Upright"
7271 msgstr "Upright"
7272
7273 #: src/lyxfont.C:47
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Italic"
7276 msgstr "Forma::Italic"
7277
7278 #: src/lyxfont.C:47
7279 msgid "Slanted"
7280 msgstr "Slanted"
7281
7282 #: src/lyxfont.C:47
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Smallcaps"
7285 msgstr "Small Caps"
7286
7287 #: src/lyxfont.C:52
7288 msgid "Tiny"
7289 msgstr "Tiny"
7290
7291 #: src/lyxfont.C:52
7292 msgid "Smallest"
7293 msgstr "Smallest"
7294
7295 #: src/lyxfont.C:52
7296 msgid "Smaller"
7297 msgstr "Smaller"
7298
7299 #: src/lyxfont.C:52
7300 msgid "Small"
7301 msgstr "Small"
7302
7303 #: src/lyxfont.C:52
7304 msgid "Large"
7305 msgstr "Large"
7306
7307 #: src/lyxfont.C:53
7308 msgid "Larger"
7309 msgstr "Larger"
7310
7311 #: src/lyxfont.C:53
7312 msgid "Largest"
7313 msgstr "Largest"
7314
7315 #: src/lyxfont.C:53
7316 msgid "Huge"
7317 msgstr "Huge"
7318
7319 #: src/lyxfont.C:53
7320 msgid "Huger"
7321 msgstr "Huger"
7322
7323 #: src/lyxfont.C:53
7324 msgid "Increase"
7325 msgstr "Creºte"
7326
7327 #: src/lyxfont.C:53
7328 msgid "Decrease"
7329 msgstr "Descreºte"
7330
7331 #: src/lyxfont.C:58
7332 msgid "Off"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/lyxfont.C:58
7336 #, fuzzy
7337 msgid "On"
7338 msgstr "Una"
7339
7340 #: src/lyxfont.C:58
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Toggle"
7343 msgstr "Comutã bold"
7344
7345 #: src/lyxfont.C:399
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Emphasis "
7348 msgstr "Stil &evidenþiat"
7349
7350 #: src/lyxfont.C:402
7351 msgid "Underline "
7352 msgstr ""
7353
7354 #: src/lyxfont.C:405
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Noun "
7357 msgstr "Noun"
7358
7359 #: src/lyxfont.C:407
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Latex "
7362 msgstr "Format "
7363
7364 #: src/lyxfont.C:411
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Language: "
7367 msgstr "Limbaj:"
7368
7369 #: src/lyxfont.C:413
7370 #, fuzzy
7371 msgid "  Number "
7372 msgstr "Numãr"
7373
7374 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Sorry!"
7377 msgstr " "
7378
7379 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7380 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7384 msgid "String not found!"
7385 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
7386
7387 #: src/lyxfr1.C:196
7388 msgid "1 string has been replaced."
7389 msgstr "Am înlocuit un ºir."
7390
7391 #: src/lyxfr1.C:199
7392 msgid " strings have been replaced."
7393 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
7394
7395 #: src/lyxfr1.C:235
7396 msgid "Found."
7397 msgstr "Am gãsit."
7398
7399 #: src/lyxfunc.C:257
7400 msgid "Unknown sequence:"
7401 msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
7402
7403 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7404 msgid "Unknown action"
7405 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7406
7407 #. no
7408 #: src/lyxfunc.C:342
7409 msgid "Document is read-only"
7410 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
7411
7412 #. no
7413 #: src/lyxfunc.C:347
7414 msgid "Command not allowed without any document open"
7415 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
7416
7417 #: src/lyxfunc.C:640
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Text mode"
7420 msgstr "Modul TeX"
7421
7422 #: src/lyxfunc.C:795
7423 msgid "Saving document"
7424 msgstr "Salvez documentul"
7425
7426 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Missing argument"
7429 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
7430
7431 #: src/lyxfunc.C:1114
7432 msgid "Opening help file"
7433 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7434
7435 #: src/lyxfunc.C:1123
7436 msgid "LyX Version "
7437 msgstr "Versiune LyX "
7438
7439 #: src/lyxfunc.C:1128
7440 msgid "Library directory: "
7441 msgstr "Director bibliotecã: "
7442
7443 #: src/lyxfunc.C:1130
7444 msgid "User directory: "
7445 msgstr "Director utilizator: "
7446
7447 #: src/lyxfunc.C:1439
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Couldn't find this label"
7450 msgstr ""
7451 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
7452 "în documentul curent."
7453
7454 #: src/lyxfunc.C:1440
7455 #, fuzzy
7456 msgid "in current document."
7457 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7458
7459 #: src/lyxfunc.C:1828
7460 msgid "Mark removed"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/lyxfunc.C:1833
7464 msgid "Mark set"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: src/lyxfunc.C:1938
7468 msgid "Mark off"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: src/lyxfunc.C:1951
7472 msgid "Mark on"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: src/lyxfunc.C:2453
7476 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/lyxfunc.C:2470
7480 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7484 msgid "Math greek mode on"
7485 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
7486
7487 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7488 msgid "Math greek keyboard on"
7489 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
7490
7491 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7492 msgid "Math greek keyboard off"
7493 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
7494
7495 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7496 msgid "Math editor mode"
7497 msgstr "Mod de editare matematic"
7498
7499 #: src/lyxfunc.C:2561
7500 msgid "This is only allowed in math mode!"
7501 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
7502
7503 #: src/lyxfunc.C:2750
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Opening child document "
7506 msgstr "Deschid documentul"
7507
7508 #: src/lyxfunc.C:2782
7509 msgid "Unknown kind of footnote"
7510 msgstr "Tip de subsol necunoscut"
7511
7512 #: src/lyxfunc.C:2901
7513 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/lyxfunc.C:2907
7517 msgid "Set-color \""
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/lyxfunc.C:2909
7521 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/lyxfunc.C:2924
7525 #, fuzzy
7526 msgid "No document open"
7527 msgstr "* Nici un document deschis *"
7528
7529 #: src/lyxfunc.C:2930
7530 msgid "Document is read only"
7531 msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
7532
7533 #: src/lyxfunc.C:3044
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Enter Filename for new document"
7536 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7537
7538 #: src/lyxfunc.C:3045
7539 msgid "newfile"
7540 msgstr "fiºier_nou"
7541
7542 #. Cancel: Do nothing
7543 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7544 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7545 msgid "Canceled."
7546 msgstr "Anulat."
7547
7548 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7549 msgid ""
7550 "Do you want to close that document now?\n"
7551 "('No' will just switch to the open version)"
7552 msgstr ""
7553 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
7554 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
7555
7556 #: src/lyxfunc.C:3084
7557 msgid "File already exists:"
7558 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7559
7560 #: src/lyxfunc.C:3086
7561 msgid "Do you want to open the document?"
7562 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7563
7564 #. loads document
7565 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
7566 msgid "Opening document"
7567 msgstr "Deschid documentul"
7568
7569 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
7570 msgid "opened."
7571 msgstr "deschis."
7572
7573 #: src/lyxfunc.C:3116
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Choose template"
7576 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
7577
7578 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
7579 msgid "Examples"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/lyxfunc.C:3147
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Select Document to Open"
7585 msgstr "Selecteazã document fiu"
7586
7587 #: src/lyxfunc.C:3173
7588 msgid "Could not open document"
7589 msgstr "Nu pot deschide documentul"
7590
7591 #: src/lyxfunc.C:3203
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Select "
7594 msgstr "S&electeazã"
7595
7596 #: src/lyxfunc.C:3204
7597 #, fuzzy
7598 msgid " file to import"
7599 msgstr "Fiºier de inserat"
7600
7601 #: src/lyxfunc.C:3246
7602 #, fuzzy
7603 msgid "A document by the name"
7604 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7605
7606 #: src/lyxfunc.C:3248
7607 #, fuzzy
7608 msgid "already exists. Overwrite?"
7609 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7610
7611 #: src/lyxfunc.C:3279
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Select Document to Insert"
7614 msgstr "Selecteazã document fiu"
7615
7616 #. Inserts document
7617 #: src/lyxfunc.C:3297
7618 msgid "Inserting document"
7619 msgstr "Inserez documentul"
7620
7621 #: src/lyxfunc.C:3303
7622 msgid "inserted."
7623 msgstr "inserat."
7624
7625 #: src/lyxfunc.C:3305
7626 msgid "Could not insert document"
7627 msgstr "Nu pot insera documentul"
7628
7629 #: src/lyx_gui.C:311
7630 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/lyx_gui.C:313
7634 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/lyx_gui.C:315
7638 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/lyx_gui.C:318
7642 msgid ""
7643 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7644 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7645 msgstr ""
7646
7647 #: src/lyx_gui.C:322
7648 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7649 msgstr ""
7650
7651 #: src/lyx_gui.C:324
7652 msgid ""
7653 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7654 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/lyx_gui.C:329
7658 msgid " English %l| German | French "
7659 msgstr ""
7660
7661 #. build up the combox entries
7662 #: src/lyx_gui.C:343
7663 #, fuzzy
7664 msgid "No change"
7665 msgstr "(Modificat)"
7666
7667 #: src/lyx_gui.C:344
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Reset"
7670 msgstr "Indentare"
7671
7672 #: src/lyx_gui.C:401
7673 #, fuzzy
7674 msgid "LyX Banner"
7675 msgstr "Avertizare LyX"
7676
7677 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7678 msgid "Dismiss"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7682 msgid "Yes|Yy#y"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7686 msgid "No|Nn#n"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7690 msgid "Clear|#e"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7694 msgid "Any changes will be ignored"
7695 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
7696
7697 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7698 msgid "The document is read-only:"
7699 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
7700
7701 #: src/lyx_main.C:95
7702 msgid "Wrong command line option `"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/lyx_main.C:97
7706 msgid "'. Exiting."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/lyx_main.C:219
7710 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/lyx_main.C:221
7714 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/lyx_main.C:311
7718 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/lyx_main.C:313
7722 msgid "System directory set to: "
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/lyx_main.C:321
7726 #, fuzzy
7727 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7728 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
7729
7730 #: src/lyx_main.C:322
7731 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/lyx_main.C:323
7735 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/lyx_main.C:325
7739 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/lyx_main.C:327
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Using built-in default "
7745 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7746
7747 #: src/lyx_main.C:328
7748 msgid " but expect problems."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/lyx_main.C:331
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Expect problems."
7754 msgstr "Eroare ispell"
7755
7756 #: src/lyx_main.C:554
7757 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: src/lyx_main.C:555
7761 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: src/lyx_main.C:557
7765 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/lyx_main.C:558
7769 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/lyx_main.C:559
7773 msgid "Running without personal LyX directory."
7774 msgstr ""
7775
7776 #. Tell the user what is going on
7777 #: src/lyx_main.C:566
7778 #, fuzzy
7779 msgid "LyX: Creating directory "
7780 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
7781
7782 #: src/lyx_main.C:567
7783 #, fuzzy
7784 msgid " and running configure..."
7785 msgstr "Execut configurarea..."
7786
7787 #: src/lyx_main.C:573
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Failed. Will use "
7790 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
7791
7792 #: src/lyx_main.C:574
7793 #, fuzzy
7794 msgid " instead."
7795 msgstr "inserat."
7796
7797 #: src/lyx_main.C:581
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Done!"
7800 msgstr "Gata"
7801
7802 #: src/lyx_main.C:595
7803 msgid "LyX Warning!"
7804 msgstr "Avertizare LyX"
7805
7806 #: src/lyx_main.C:596
7807 msgid "Error while reading "
7808 msgstr "Eroare la citirea "
7809
7810 #: src/lyx_main.C:597
7811 msgid "Using built-in defaults."
7812 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7813
7814 #: src/lyx_main.C:695
7815 msgid "Setting debug level to "
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/lyx_main.C:707
7819 msgid ""
7820 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7821 "Command line switches (case sensitive):\n"
7822 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7823 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7824 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7825 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7826 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7827 "                  select the features to debug.\n"
7828 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7829 "\t-x [--execute] command\n"
7830 "                  where command is a lyx command.\n"
7831 "\t-e [--export] fmt\n"
7832 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7833 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7834 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7835 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7836 "Check the LyX man page for more details."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/lyx_main.C:740
7840 msgid "List of supported debug flags:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: src/lyx_main.C:752
7844 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: src/lyx_main.C:763
7848 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: src/lyx_main.C:786
7852 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/lyx_main.C:799
7856 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7857 msgstr ""
7858
7859 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
7860 msgid " switch!"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/lyx_main.C:814
7864 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7865 msgstr ""
7866
7867 #: src/lyxrc.C:1602
7868 msgid ""
7869 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7870 "recommended for non-English languages."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/lyxrc.C:1606
7874 msgid ""
7875 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7876 "environment variable PRINTER."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/lyxrc.C:1610
7880 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/lyxrc.C:1614
7884 msgid "The option to print only even pages."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/lyxrc.C:1618
7888 msgid "The option to print only odd pages."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/lyxrc.C:1622
7892 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: src/lyxrc.C:1626
7896 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: src/lyxrc.C:1630
7900 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/lyxrc.C:1634
7904 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/lyxrc.C:1638
7908 msgid "The option to print out in landscape."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/lyxrc.C:1642
7912 msgid "The option to specify paper type."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/lyxrc.C:1646
7916 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/lyxrc.C:1650
7920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/lyxrc.C:1654
7924 msgid ""
7925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7926 "command."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1658
7930 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/lyxrc.C:1662
7934 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/lyxrc.C:1666
7938 msgid ""
7939 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7940 "the filename of the DVI file to be printed."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/lyxrc.C:1670
7944 msgid ""
7945 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7946 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7947 "arguments."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: src/lyxrc.C:1674
7951 msgid ""
7952 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7953 "prepended along with the printer name after the spool command."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/lyxrc.C:1678
7957 msgid ""
7958 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7959 "wrong, override the setting here."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/lyxrc.C:1683
7963 #, no-c-format
7964 msgid ""
7965 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7966 "roughly the same size as on paper."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/lyxrc.C:1687
7970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/lyxrc.C:1693
7974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: src/lyxrc.C:1697
7978 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/lyxrc.C:1701
7982 msgid "The font for popups."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/lyxrc.C:1705
7986 msgid "The encoding for the screen fonts."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/lyxrc.C:1709
7990 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/lyxrc.C:1716
7994 msgid ""
7995 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/lyxrc.C:1720
7999 #, fuzzy
8000 msgid "The default path for your documents."
8001 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
8002
8003 #: src/lyxrc.C:1724
8004 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/lyxrc.C:1728
8008 msgid ""
8009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8010 "when you quit LyX."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/lyxrc.C:1732
8014 msgid ""
8015 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8016 "TeX output."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: src/lyxrc.C:1736
8020 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/lyxrc.C:1740
8024 msgid ""
8025 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8026 "automatically by what you type."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/lyxrc.C:1744
8030 msgid ""
8031 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8032 "keys) that may be defined for your keyboard."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: src/lyxrc.C:1749
8036 msgid ""
8037 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8038 "\".out\". Only for advanced users."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/lyxrc.C:1753
8042 msgid ""
8043 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8044 "its global and local bind/ directories."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/lyxrc.C:1757
8048 msgid ""
8049 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8050 "will look in its global and local ui/ directories."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/lyxrc.C:1763
8054 msgid ""
8055 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8056 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/lyxrc.C:1777
8060 msgid ""
8061 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8062 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8063 "is specified, an internal routine is used."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/lyxrc.C:1781
8067 msgid ""
8068 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8069 "plain text)."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/lyxrc.C:1785
8073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: src/lyxrc.C:1789
8077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: src/lyxrc.C:1796
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Specify the default paper size."
8083 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
8084
8085 #: src/lyxrc.C:1803
8086 msgid ""
8087 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8088 "legal words?"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: src/lyxrc.C:1807
8092 msgid "What command runs the spell checker?"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/lyxrc.C:1811
8096 msgid ""
8097 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8098 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8099 "not work with all dictionaries."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: src/lyxrc.C:1816
8103 msgid ""
8104 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8105 "document."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/lyxrc.C:1821
8109 msgid ""
8110 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/lyxrc.C:1826
8114 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/lyxrc.C:1830
8118 msgid ""
8119 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8120 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8121 "have many fixed size fonts."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: src/lyxrc.C:1834
8125 msgid ""
8126 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8127 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/lyxrc.C:1838
8131 msgid ""
8132 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8133 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/lyxrc.C:1842
8137 msgid ""
8138 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8139 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: src/lyxrc.C:1846
8143 msgid ""
8144 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8145 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8146 "slow."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: src/lyxrc.C:1850
8150 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/lyxrc.C:1854
8154 msgid ""
8155 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8156 "the backup file in the same directory as the original file."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: src/lyxrc.C:1858
8160 msgid ""
8161 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/lyxrc.C:1862
8165 msgid ""
8166 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8167 "of the document."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/lyxrc.C:1866
8171 msgid ""
8172 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8173 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/lyxrc.C:1870
8177 msgid ""
8178 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8179 "document."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/lyxrc.C:1874
8183 msgid ""
8184 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: src/lyxrc.C:1878
8188 msgid ""
8189 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8190 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8191 "name of the second language."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/lyxrc.C:1882
8195 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/lyxrc.C:1887
8199 #, no-c-format
8200 msgid ""
8201 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8202 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/lyxrc.C:1891
8206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: src/lyxrc.C:1895
8210 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: src/lyxrc.C:1908
8214 msgid ""
8215 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8216 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/lyxrc.C:1912
8220 msgid "New documents will be assigned this language."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/lyxrc.C:1916
8224 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: src/LyXSendto.C:40
8228 msgid "Send Document to Command"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Save document and proceed?"
8234 msgstr "Salvez documentul?"
8235
8236 #: src/lyxvc.C:107
8237 msgid "LyX VC: Initial description"
8238 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8239
8240 #: src/lyxvc.C:108
8241 #, fuzzy
8242 msgid "(no initial description)"
8243 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8244
8245 #: src/lyxvc.C:113
8246 msgid "This document has NOT been registered."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: src/lyxvc.C:139
8250 msgid "LyX VC: Log Message"
8251 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
8252
8253 #: src/lyxvc.C:142
8254 msgid "(no log message)"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/lyxvc.C:157
8258 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8259 msgstr ""
8260
8261 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8262 #. we should warn the user that reverting will discard all
8263 #. changes made since the last check in.
8264 #: src/lyxvc.C:172
8265 #, fuzzy
8266 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8267 msgstr ""
8268 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8269 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8270
8271 #: src/lyxvc.C:173
8272 #, fuzzy
8273 msgid "to the document since the last check in."
8274 msgstr ""
8275 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8276 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8277
8278 #: src/lyxvc.C:174
8279 msgid "Do you still want to do it?"
8280 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
8281
8282 #: src/lyxvc.C:277
8283 #, fuzzy
8284 msgid "No VC History!"
8285 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
8286
8287 #: src/lyxvc.C:284
8288 #, fuzzy
8289 msgid "VC History"
8290 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
8291
8292 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8293 msgid " (Changed)"
8294 msgstr "(Modificat)"
8295
8296 #: src/LyXView.C:372
8297 msgid " (read only)"
8298 msgstr "(Numai citire)"
8299
8300 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8301 msgid "TeX mode"
8302 msgstr "Modul TeX"
8303
8304 #: src/mathed/formula.C:924
8305 msgid "No number"
8306 msgstr "Fãrã numãr"
8307
8308 #: src/mathed/formula.C:927
8309 msgid "Number"
8310 msgstr "Numãr"
8311
8312 #: src/mathed/formula.C:1105
8313 msgid "math text mode"
8314 msgstr "Modul text matematic"
8315
8316 #: src/mathed/formula.C:1114
8317 msgid "Invalid action in math mode!"
8318 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
8319
8320 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8321 msgid "Macro: "
8322 msgstr "Macrou: "
8323
8324 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8325 msgid "Math macro editor mode"
8326 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
8327
8328 #: src/mathed/math_forms.C:19
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Close "
8331 msgstr "Flotant închis"
8332
8333 #: src/mathed/math_forms.C:22
8334 msgid "Functions"
8335 msgstr "Funcþii"
8336
8337 #: src/mathed/math_forms.C:30
8338 msgid "­ Û"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/mathed/math_forms.C:34
8342 msgid "± ´"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/mathed/math_forms.C:38
8346 msgid "£ @"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/mathed/math_forms.C:42
8350 msgid "S  ò"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/mathed/math_forms.C:95
8354 msgid "Left|#L"
8355 msgstr "Stînga|#S"
8356
8357 #: src/mathed/math_forms.C:127
8358 msgid "OK  "
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/mathed/math_forms.C:140
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Columns "
8364 msgstr "Coloane"
8365
8366 #: src/mathed/math_forms.C:147
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Vertical align|#V"
8369 msgstr "Vertical"
8370
8371 #: src/mathed/math_forms.C:152
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Horizontal align|#H"
8374 msgstr "Orizontal"
8375
8376 #: src/mathed/math_forms.C:195
8377 msgid "OK "
8378 msgstr ""
8379
8380 #: src/mathed/math_forms.C:206
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Thin|#T"
8383 msgstr "&Subþire"
8384
8385 #: src/mathed/math_forms.C:210
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Medium|#M"
8388 msgstr "Mediu"
8389
8390 #: src/mathed/math_forms.C:214
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Thick|#H"
8393 msgstr "&Gros"
8394
8395 #: src/mathed/math_forms.C:218
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Negative|#N"
8398 msgstr "&Negativ"
8399
8400 #: src/mathed/math_forms.C:222
8401 msgid "Quadratin|#Q"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: src/mathed/math_forms.C:226
8405 msgid "2Quadratin|#2"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: src/mathed/math_panel.C:116
8409 msgid "Delimiter"
8410 msgstr "Delimitator"
8411
8412 #: src/mathed/math_panel.C:122
8413 msgid "Decoration"
8414 msgstr "Decoraþie"
8415
8416 #: src/mathed/math_panel.C:128
8417 msgid "Spacing"
8418 msgstr "Spaþiere"
8419
8420 #: src/mathed/math_panel.C:134
8421 msgid "Matrix"
8422 msgstr "Matrice"
8423
8424 #: src/mathed/math_panel.C:324
8425 msgid "Top | Center | Bottom"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/mathed/math_panel.C:377
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Math Panel"
8431 msgstr "Mod matematic"
8432
8433 #: src/MenuBackend.C:256
8434 #, fuzzy
8435 msgid "No Documents Open!"
8436 msgstr "Nici un document deschis!%t"
8437
8438 #: src/MenuBackend.C:304
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Ascii text as lines"
8441 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
8442
8443 #: src/MenuBackend.C:306
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Ascii text as paragraphs"
8446 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
8447
8448 #: src/MenuBackend.C:409
8449 msgid "Quit|Q"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: src/MenuBackend.C:417
8453 #, fuzzy
8454 msgid "LaTeX...|L"
8455 msgstr "LaTeX|#L"
8456
8457 #: src/MenuBackend.C:419
8458 msgid "LinuxDoc...|L"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/MenuBackend.C:427
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Emphasize"
8464 msgstr "Stil &evidenþiat"
8465
8466 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8467 msgid "Welcome to LyX!"
8468 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
8469
8470 #: src/minibuffer.C:64
8471 msgid "Executing:"
8472 msgstr "Execut:"
8473
8474 #. this is a hack
8475 #: src/minibuffer.C:245
8476 msgid "* No document open *"
8477 msgstr "* Nici un document deschis *"
8478
8479 #: src/print_form.C:21
8480 msgid "File Type"
8481 msgstr "Tip de fiºier"
8482
8483 #: src/print_form.C:25
8484 msgid "Command:|#C"
8485 msgstr "Comandã:|#C"
8486
8487 #: src/print_form.C:39
8488 msgid "DVI|#D"
8489 msgstr "DVI|#D"
8490
8491 #: src/print_form.C:41
8492 msgid "Postscript|#P"
8493 msgstr "PostScript|#P"
8494
8495 #: src/print_form.C:43
8496 msgid "LaTeX|#T"
8497 msgstr "LaTeX|#T"
8498
8499 #: src/print_form.C:46
8500 msgid "LyX|#L"
8501 msgstr "LyX|#L"
8502
8503 #: src/print_form.C:48
8504 msgid "Ascii|#s"
8505 msgstr "Ascii|#s"
8506
8507 #: src/spellchecker.C:279
8508 msgid "Spellchecker Options"
8509 msgstr "Opþiuni ortografie"
8510
8511 #: src/spellchecker.C:708
8512 msgid "Spellchecker"
8513 msgstr "Ortografia"
8514
8515 #: src/spellchecker.C:954
8516 msgid " words checked."
8517 msgstr " cuvinte verificate."
8518
8519 #: src/spellchecker.C:956
8520 msgid " word checked."
8521 msgstr " cuvînt verificat."
8522
8523 #: src/spellchecker.C:958
8524 msgid "Spellchecking completed!"
8525 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
8526
8527 #: src/spellchecker.C:962
8528 #, fuzzy
8529 msgid ""
8530 "The spell checker has died for some reason.\n"
8531 "Maybe it has been killed."
8532 msgstr ""
8533 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
8534 "Poate chiar a fost omorît."
8535
8536 #: src/sp_form.C:26
8537 msgid "Use language of document|#D"
8538 msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
8539
8540 #: src/sp_form.C:28
8541 msgid "Use alternate language:|#U"
8542 msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
8543
8544 #: src/sp_form.C:34
8545 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8546 msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
8547
8548 #: src/sp_form.C:36
8549 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8550 msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
8551
8552 #: src/sp_form.C:46
8553 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8554 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
8555
8556 #: src/sp_form.C:48
8557 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8558 msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
8559
8560 #: src/sp_form.C:54
8561 msgid "Dictionary"
8562 msgstr "Dicþionar"
8563
8564 #: src/sp_form.C:86
8565 msgid "Replace"
8566 msgstr "Înlocuieºte"
8567
8568 #: src/sp_form.C:88
8569 msgid ""
8570 "Near\n"
8571 "Misses"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: src/sp_form.C:91
8575 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8576 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
8577
8578 #: src/sp_form.C:93
8579 msgid "Start spellchecking|#S"
8580 msgstr "Verificã ortografia|#S"
8581
8582 #: src/sp_form.C:95
8583 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8584 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
8585
8586 #: src/sp_form.C:97
8587 msgid "Ignore word|#g"
8588 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
8589
8590 #: src/sp_form.C:99
8591 msgid "Accept word in this session|#A"
8592 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
8593
8594 #: src/sp_form.C:101
8595 msgid "Stop spellchecking|#T"
8596 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
8597
8598 #: src/sp_form.C:103
8599 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8600 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
8601
8602 #: src/sp_form.C:106
8603 #, no-c-format
8604 msgid "0 %"
8605 msgstr "0 %"
8606
8607 #: src/sp_form.C:110
8608 #, no-c-format
8609 msgid "100 %"
8610 msgstr "100 %"
8611
8612 #: src/sp_form.C:113
8613 msgid "Replace word|#R"
8614 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
8615
8616 #: src/support/filetools.C:157
8617 msgid "LyX Internal Error!"
8618 msgstr "Eroare internã de LyX!"
8619
8620 #: src/support/filetools.C:158
8621 msgid "Could not test if directory is writeable"
8622 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
8623
8624 #: src/support/filetools.C:408
8625 msgid "Error! Cannot open directory:"
8626 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8627
8628 #: src/support/filetools.C:426
8629 msgid "Error! Could not remove file:"
8630 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
8631
8632 #: src/support/filetools.C:451
8633 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8634 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
8635
8636 #: src/support/filetools.C:467
8637 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8638 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8639
8640 #: src/support/filetools.C:520
8641 msgid "Internal error!"
8642 msgstr "Eroare internã!"
8643
8644 #: src/support/filetools.C:521
8645 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8646 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
8647
8648 #: src/support/filetools.C:526
8649 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8650 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
8651
8652 #: src/support/filetools.C:1134
8653 msgid "Could not delete auto-save file!"
8654 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
8655
8656 #: src/support/getUserName.C:13
8657 msgid "unknown"
8658 msgstr "necunoscut"
8659
8660 #: src/tabular.C:1283
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Warning:"
8663 msgstr "Atenþie!"
8664
8665 #: src/tabular.C:1284
8666 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/tabular.C:1285
8670 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/text2.C:411
8674 msgid "Opened float"
8675 msgstr "Flotant deschis"
8676
8677 #: src/text2.C:413
8678 msgid "Closed float"
8679 msgstr "Flotant închis"
8680
8681 #: src/text2.C:456
8682 msgid "Nothing to do"
8683 msgstr "Nimic de fãcut"
8684
8685 #: src/text2.C:1275
8686 msgid ""
8687 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8688 "change."
8689 msgstr ""
8690 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
8691 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
8692
8693 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8694 msgid "Don't know what to do with half floats."
8695 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
8696
8697 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8698 msgid "sorry."
8699 msgstr "îmi pare rãu."
8700
8701 #: src/text.C:1993
8702 msgid ""
8703 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8704 "Tutorial."
8705 msgstr ""
8706 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf.  Citiþi mai întîi "
8707 "Tutorialul."
8708
8709 #: src/text.C:1995
8710 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8711 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
8712
8713 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Page Break (top)"
8716 msgstr "Ruperi de paginã"
8717
8718 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
8719 msgid "Page Break (bottom)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: src/text.C:3943
8723 msgid "You can't insert a float in a float!"
8724 msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
8725
8726 #: src/text.C:3951
8727 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8728 msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
8729
8730 #: src/text.C:3978
8731 msgid "Float would include float!"
8732 msgstr "Flotantul va include flotant!"
8733
8734 #~ msgid "Insert|r"
8735 #~ msgstr "Inserare|I"
8736
8737 #~ msgid "File...|F"
8738 #~ msgstr "Fiºier|F"
8739
8740 #~ msgid "Math Text|T"
8741 #~ msgstr "Text matematic|T"
8742
8743 #~ msgid "Math Display|D"
8744 #~ msgstr "Afiºare matematicã|m"
8745
8746 #~ msgid "Math Panel...|P"
8747 #~ msgstr "Panou matematic...|P"
8748
8749 #~ msgid "Math units"
8750 #~ msgstr "Unitãþi matematice"
8751
8752 #~ msgid "X11 color names|#X"
8753 #~ msgstr "Nume culori X11|#X"
8754
8755 #~ msgid "Name database|#N"
8756 #~ msgstr "Nume bazã de date|#N"
8757
8758 #~ msgid "Usage"
8759 #~ msgstr "Utilizare"
8760
8761 #~ msgid "The colors listed in the X11 database."
8762 #~ msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
8763
8764 #~ msgid "The file containing the X11 color database."
8765 #~ msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
8766
8767 #~ msgid "Modify the color of the LyX object."
8768 #~ msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
8769
8770 #~ msgid "X11 color database"
8771 #~ msgstr "Baza de date de culori X11"
8772
8773 #~ msgid "Unable to show log file!"
8774 #~ msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
8775
8776 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
8777 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "ert"
8781 #~ msgstr "Inseraþi eticheta"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
8785 #~ msgstr "Inset deschis"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "Fax no.:|#F"
8789 #~ msgstr "Nr. de fax"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
8793 #~ msgstr "Nume dest."
8794
8795 #~ msgid "Phone Book"
8796 #~ msgstr "Cartea de telefon"
8797
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgid "Select from|#S"
8800 #~ msgstr "S&electeazã"
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "Add to|#t"
8804 #~ msgstr "&Adaugã la"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "Delete from|#D"
8808 #~ msgstr "ª&terge"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "Destination:"
8812 #~ msgstr "Destinaþia"
8813
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "Comment:"
8816 #~ msgstr "Comentariu"
8817
8818 #~ msgid "Fax File: "
8819 #~ msgstr "Fiºier Fax: "
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "Empty Phonebook"
8823 #~ msgstr "Cartea de telefon"
8824
8825 #~ msgid "Cannot open phone book: "
8826 #~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
8830 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Message-Window"
8834 #~ msgstr "Vizualizare mesaje"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
8838 #~ msgstr "Cartea de telefon"
8839
8840 #~ msgid "Phonebook"
8841 #~ msgstr "Cartea de telefon"