]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ro.po
merge po files, improve float reading
[features.git] / po / ro.po
1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
14
15 #: src/buffer.C:373
16 msgid "Couldn't set the layout for "
17 msgstr ""
18
19 #: src/buffer.C:375
20 #, fuzzy
21 msgid "one paragraph"
22 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
23
24 #: src/buffer.C:378
25 #, fuzzy
26 msgid " paragraphs"
27 msgstr "Paragraf"
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
37
38 #: src/buffer.C:381
39 #, fuzzy
40 msgid "When reading "
41 msgstr "AntetSlide"
42
43 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
44 msgid "Layout had to be changed from\n"
45 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
46
47 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
48 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
49 msgid " to "
50 msgstr " la "
51
52 #: src/buffer.C:648
53 #, fuzzy
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
56
57 #: src/buffer.C:649
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr ""
60
61 #: src/buffer.C:651
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr ""
64
65 #: src/buffer.C:661
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
68
69 #: src/buffer.C:663
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- substitui cu implicit"
72
73 #. future format
74 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
75 msgid "Warning!"
76 msgstr "Atenþie!"
77
78 #: src/buffer.C:1518
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr ""
81
82 #: src/buffer.C:1519
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr ""
85
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
88 msgid "ERROR!"
89 msgstr "Eroare!"
90
91 #: src/buffer.C:1525
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
93 msgstr ""
94 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
95
96 #: src/buffer.C:1538
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
99
100 #: src/buffer.C:1539
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
103
104 #: src/buffer.C:1542
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
107
108 #: src/buffer.C:1545
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
111
112 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
115
116 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
119
120 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
123
124 #: src/buffer.C:1920
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
127
128 #: src/buffer.C:1954
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
131
132 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
133 msgid "LYX_ERROR:"
134 msgstr "EROARE_LYX:"
135
136 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
139
140 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
143
144 #. path to LaTeX file
145 #: src/buffer.C:3422
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
148
149 #: src/buffer.C:3435
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
152
153 #: src/buffer.C:3436
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
156
157 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
158 #: src/lyxvc.C:149
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Modificãri în document:"
161
162 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "Salvez documentul?"
165
166 #: src/bufferlist.C:143
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
169
170 #: src/bufferlist.C:144
171 msgid "Exit anyway?"
172 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
173
174 #: src/bufferlist.C:294
175 #, c-format
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
178
179 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
180 msgid "  Save seems successful. Phew."
181 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
182
183 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
184 msgid "  Save failed! Trying..."
185 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
186
187 #: src/bufferlist.C:337
188 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
190
191 #: src/bufferlist.C:361
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
194
195 #: src/bufferlist.C:363
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
198
199 #: src/bufferlist.C:385
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
202
203 #: src/bufferlist.C:387
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
206
207 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
208 #: src/lyx_cb.C:271
209 msgid "Error!"
210 msgstr "Eroare!"
211
212 #: src/bufferlist.C:457
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
215
216 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Documentul este deja deschis:"
219
220 #: src/bufferlist.C:486
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
223
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:515
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
229
230 #: src/bufferlist.C:523
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
233
234 #: src/bufferlist.C:525
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
237
238 #: src/BufferView2.C:65
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
241
242 #: src/BufferView2.C:75
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
245
246 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
247 msgid "Undo"
248 msgstr "Des-face"
249
250 #: src/BufferView2.C:232
251 #, fuzzy
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
254
255 #: src/BufferView2.C:243
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
258
259 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
260 msgid "Redo"
261 msgstr "Re-face"
262
263 #: src/BufferView2.C:253
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
266
267 #: src/BufferView2.C:269
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
270
271 #: src/BufferView2.C:278
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
274
275 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
276 msgid "Copy"
277 msgstr "Copiazã"
278
279 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
280 msgid "Cut"
281 msgstr "Taie"
282
283 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
284 msgid "Paste"
285 msgstr "Lipeºte"
286
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
296 #, fuzzy
297 msgid "Font:"
298 msgstr "Fontul: "
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
301 msgid ", Depth: "
302 msgstr ", Adîncimea: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
305 msgid ", Spacing: "
306 msgstr ", Spaþiere: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
309 msgid "Single"
310 msgstr "Simplu"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
313 msgid "Onehalf"
314 msgstr "O jumãtate"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
317 msgid "Double"
318 msgstr "Dublu"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
321 msgid "Other ("
322 msgstr "Altul ("
323
324 #: src/BufferView_pimpl.C:304
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Formatez documentul..."
327
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
329 msgid "Saved bookmark"
330 msgstr ""
331
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
333 msgid "Moved to bookmark"
334 msgstr ""
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
337 #, fuzzy
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Selecteazã document fiu"
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
343 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
344 msgid "Documents"
345 msgstr "Documente"
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
348 msgid "Examples"
349 msgstr ""
350
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
352 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
353 msgstr ""
354
355 #. Cancel: Do nothing
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
357 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
358 msgid "Canceled."
359 msgstr "Anulat."
360
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
362 msgid "Inserting document"
363 msgstr "Inserez documentul"
364
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
367 #: src/lyxfunc.C:1896
368 msgid "Document"
369 msgstr "Document"
370
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
372 msgid "inserted."
373 msgstr "inserat."
374
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
376 msgid "Could not insert document"
377 msgstr "Nu pot insera documentul"
378
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
380 msgid "Layout "
381 msgstr "Format "
382
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
384 msgid " not known"
385 msgstr " necunoscut"
386
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
388 #: src/insets/inseterror.C:76
389 msgid "Error"
390 msgstr "Eroare"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
393 #, fuzzy
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr ""
396 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
397 "în documentul curent."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
400 #, fuzzy
401 msgid "in current document."
402 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
403
404 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
405 msgid "Mark removed"
406 msgstr ""
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
409 msgid "Mark set"
410 msgstr ""
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
413 msgid "Mark off"
414 msgstr ""
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
417 msgid "Mark on"
418 msgstr ""
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
421 #, fuzzy
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
426 #, fuzzy
427 msgid "Unknown function!"
428 msgstr "Acþiune necunoscutã"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
431 #, fuzzy
432 msgid "No more insets"
433 msgstr "Nu existã note"
434
435 #: src/Chktex.C:83
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
438
439 #: src/ColorHandler.C:83
440 msgid "LyX: Unknown X11 color "
441 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
442
443 #: src/ColorHandler.C:84
444 msgid " for "
445 msgstr " pentru "
446
447 #: src/ColorHandler.C:85
448 msgid "     Using black instead, sorry!."
449 msgstr "     Utilizez negru, în loc!"
450
451 #: src/ColorHandler.C:92
452 msgid "LyX: X11 color "
453 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
454
455 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
456 msgid " allocated for "
457 msgstr " alocatã pentru "
458
459 #: src/ColorHandler.C:98
460 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
461 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
462
463 #: src/ColorHandler.C:139
464 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
465 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
466
467 #: src/ColorHandler.C:140
468 msgid "' for "
469 msgstr "' pentru "
470
471 #: src/ColorHandler.C:141
472 msgid " with (r,g,b)=("
473 msgstr " cu (r,g,b)=("
474
475 #: src/ColorHandler.C:144
476 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
477 msgstr "     Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
478
479 #: src/ColorHandler.C:148
480 msgid ") instead.\n"
481 msgstr ").\n"
482
483 #: src/ColorHandler.C:149
484 msgid "Pixel ["
485 msgstr "Pixel ["
486
487 #: src/ColorHandler.C:149
488 msgid "] is used."
489 msgstr "] este utilizat."
490
491 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
492 msgid "Can not view file"
493 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
494
495 #: src/converter.C:171
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
498
499 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Execut comanda:"
502
503 #: src/converter.C:201
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "Eroare la execuþie"
506
507 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
508 msgid "Can not convert file"
509 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
510
511 #: src/converter.C:558
512 msgid "No information for converting from "
513 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
514
515 #: src/converter.C:648
516 msgid "There were errors during the Build process."
517 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
518
519 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
520 msgid "You should try to fix them."
521 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
522
523 #: src/converter.C:674
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
526
527 #: src/converter.C:710
528 msgid "Error while trying to move file:"
529 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
530
531 #: src/converter.C:711
532 msgid "to "
533 msgstr "cãtre "
534
535 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
536 msgid "One error detected"
537 msgstr "Am detectat o eroare"
538
539 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
540 msgid "You should try to fix it."
541 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
542
543 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
544 msgid " errors detected."
545 msgstr " erori detectate."
546
547 #: src/converter.C:799
548 msgid "There were errors during running of "
549 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
550
551 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
552 msgid "The operation resulted in"
553 msgstr "Operaþia a generat"
554
555 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
556 msgid "an empty file."
557 msgstr "un fiºier gol."
558
559 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
560 msgid "Resulting file is empty"
561 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
562
563 #: src/converter.C:823
564 msgid "Running LaTeX..."
565 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
566
567 #: src/converter.C:853
568 msgid "LaTeX did not work!"
569 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
570
571 #: src/converter.C:854
572 msgid "Missing log file:"
573 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
574
575 #: src/converter.C:867
576 msgid "There were errors during the LaTeX run."
577 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
578
579 #: src/CutAndPaste.C:346
580 msgid ""
581 "\n"
582 "because of class conversion from\n"
583 msgstr ""
584 "\n"
585 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
586
587 #: src/debug.C:35
588 msgid "No debugging message"
589 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
590
591 #: src/debug.C:36
592 msgid "General information"
593 msgstr "Informaþii generale"
594
595 #: src/debug.C:37
596 msgid "Program initialisation"
597 msgstr "Iniþializare program"
598
599 #: src/debug.C:38
600 msgid "Keyboard events handling"
601 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
602
603 #: src/debug.C:39
604 msgid "GUI handling"
605 msgstr ""
606
607 #: src/debug.C:40
608 msgid "Lyxlex grammer parser"
609 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
610
611 #: src/debug.C:41
612 msgid "Configuration files reading"
613 msgstr "Citire fiºiere configurare"
614
615 #: src/debug.C:42
616 msgid "Custom keyboard definition"
617 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
618
619 #: src/debug.C:43
620 msgid "LaTeX generation/execution"
621 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
622
623 #: src/debug.C:44
624 msgid "Math editor"
625 msgstr "Editor matematic"
626
627 #: src/debug.C:45
628 msgid "Font handling"
629 msgstr ""
630
631 #: src/debug.C:46
632 msgid "Textclass files reading"
633 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
634
635 #: src/debug.C:47
636 msgid "Version control"
637 msgstr "Controlul versiunii"
638
639 #: src/debug.C:48
640 msgid "External control interface"
641 msgstr "Interfaþã de control externã"
642
643 #: src/debug.C:49
644 msgid "Keep *roff temporary files"
645 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
646
647 #: src/debug.C:50
648 msgid "User commands"
649 msgstr "Comenzi utilizator"
650
651 #: src/debug.C:51
652 msgid "The LyX Lexxer"
653 msgstr "Lexxer pentru LyX"
654
655 #: src/debug.C:52
656 msgid "Dependency information"
657 msgstr "Informaþii dependinþe"
658
659 #: src/debug.C:53
660 msgid "LyX Insets"
661 msgstr "Inseturi LyX"
662
663 #: src/debug.C:54
664 msgid "Files used by LyX"
665 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
666
667 #: src/debug.C:55
668 msgid "All debugging messages"
669 msgstr "Toate mesajele de depanare"
670
671 #: src/debug.C:105
672 msgid "Debugging `"
673 msgstr "Depanare `"
674
675 #: src/exporter.C:48
676 msgid "Can not export file"
677 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
678
679 #: src/exporter.C:49
680 msgid "No information for exporting to "
681 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
682
683 #: src/exporter.C:75
684 #, fuzzy
685 msgid "Cannot run latex."
686 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
687
688 #: src/exporter.C:76
689 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
690 msgstr ""
691
692 #: src/exporter.C:90
693 msgid "Document exported as "
694 msgstr "Document exportat ca "
695
696 #: src/exporter.C:92
697 msgid " to file `"
698 msgstr " în fiºierul `"
699
700 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
701 #: src/ext_l10n.h:4
702 msgid "File|F"
703 msgstr "Fiºier|F"
704
705 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
706 msgid "Edit|E"
707 msgstr "Editare|E"
708
709 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
710 msgid "Help|H"
711 msgstr "Ajutor|A"
712
713 #: src/ext_l10n.h:6
714 msgid "Insert|I"
715 msgstr "Inserare|I"
716
717 #: src/ext_l10n.h:7
718 msgid "Layout|L"
719 msgstr "Format|F"
720
721 #: src/ext_l10n.h:8
722 msgid "View|V"
723 msgstr "Vizualizeazã|V"
724
725 #: src/ext_l10n.h:9
726 msgid "Navigate|N"
727 msgstr "Navigare|N"
728
729 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
730 msgid "Documents|D"
731 msgstr "Documente|D"
732
733 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
734 msgid "New...|N"
735 msgstr "Nou...|N"
736
737 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
738 msgid "New from Template...|T"
739 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
740
741 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
742 msgid "Open...|O"
743 msgstr "Deschide...|D"
744
745 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
746 msgid "Import|I"
747 msgstr "Importã|I"
748
749 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
750 msgid "Exit|x"
751 msgstr "Ieºire|I"
752
753 #: src/ext_l10n.h:20
754 msgid "Close|C"
755 msgstr "Închide|C"
756
757 #: src/ext_l10n.h:21
758 msgid "Save|S"
759 msgstr "Salveazã|S"
760
761 #: src/ext_l10n.h:22
762 msgid "Save As...|A"
763 msgstr "Salveazã ca...|a"
764
765 #: src/ext_l10n.h:23
766 #, fuzzy
767 msgid "Revert to Saved|R"
768 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
769
770 #: src/ext_l10n.h:24
771 msgid "Version Control|V"
772 msgstr "Controlul versiunii|v"
773
774 #: src/ext_l10n.h:26
775 msgid "Export|E"
776 msgstr "Exportã|E"
777
778 #: src/ext_l10n.h:27
779 msgid "Print...|P"
780 msgstr "Tipãreºte...|T"
781
782 #: src/ext_l10n.h:28
783 msgid "Fax...|F"
784 msgstr "Fax...|F"
785
786 #: src/ext_l10n.h:30
787 msgid "Register|R"
788 msgstr "Înregistreazã|r"
789
790 #: src/ext_l10n.h:31
791 msgid "Check In Changes|I"
792 msgstr "Verificã modificãrile|m"
793
794 #: src/ext_l10n.h:32
795 msgid "Check Out for Edit|O"
796 msgstr "Verificã pentru editare|e"
797
798 #: src/ext_l10n.h:33
799 msgid "Revert to Last Version|L"
800 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
801
802 #: src/ext_l10n.h:34
803 msgid "Undo Last Check In|U"
804 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
805
806 #: src/ext_l10n.h:35
807 msgid "Show History|H"
808 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
809
810 #: src/ext_l10n.h:36
811 #, fuzzy
812 msgid "Custom...|C"
813 msgstr "Customer"
814
815 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
816 msgid "Preferences...|P"
817 msgstr "Opþiuni...|O"
818
819 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
820 msgid "Reconfigure|R"
821 msgstr "Reconfigureazã|R"
822
823 #: src/ext_l10n.h:39
824 msgid "Undo|U"
825 msgstr "Des-face|D"
826
827 #: src/ext_l10n.h:40
828 msgid "Redo|d"
829 msgstr "Re-face|R"
830
831 #: src/ext_l10n.h:41
832 msgid "Cut|C"
833 msgstr "Taie|T"
834
835 #: src/ext_l10n.h:42
836 msgid "Copy|o"
837 msgstr "Copiazã|C"
838
839 #: src/ext_l10n.h:43
840 msgid "Paste|a"
841 msgstr "Lipeºte|L"
842
843 #: src/ext_l10n.h:44
844 msgid "Paste External Selection|x"
845 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
846
847 #: src/ext_l10n.h:45
848 msgid "Find & Replace...|F"
849 msgstr "Înlocuieºte...|n"
850
851 #: src/ext_l10n.h:46
852 msgid "Tabular|T"
853 msgstr "Tabular|T"
854
855 #: src/ext_l10n.h:47
856 msgid "Floats & Insets|I"
857 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
858
859 #: src/ext_l10n.h:48
860 #, fuzzy
861 msgid "Math Panel|l"
862 msgstr "Mod matematic"
863
864 #: src/ext_l10n.h:49
865 #, fuzzy
866 msgid "Math|M"
867 msgstr "Matematic|#M"
868
869 #: src/ext_l10n.h:50
870 #, fuzzy
871 msgid "Read Only"
872 msgstr "(Numai citire)"
873
874 #: src/ext_l10n.h:51
875 msgid "Spellchecker...|S"
876 msgstr "Ortografia...|O"
877
878 #: src/ext_l10n.h:52
879 msgid "Check TeX|h"
880 msgstr "Verificã TeX|V"
881
882 #: src/ext_l10n.h:53
883 msgid "Remove All Error Boxes|E"
884 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
885
886 #: src/ext_l10n.h:56
887 msgid "as Lines|L"
888 msgstr "ca linii|l"
889
890 #: src/ext_l10n.h:57
891 msgid "as Paragraphs|P"
892 msgstr "ca paragrafe|p"
893
894 #: src/ext_l10n.h:58
895 msgid "Open/Close|O"
896 msgstr "Deschide/Închide|D"
897
898 #: src/ext_l10n.h:59
899 msgid "Melt|M"
900 msgstr "Dizolvat|D"
901
902 #: src/ext_l10n.h:60
903 msgid "Open All Figures/Tables|F"
904 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
905
906 #: src/ext_l10n.h:61
907 msgid "Close All Figures/Tables|T"
908 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
909
910 #: src/ext_l10n.h:62
911 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
912 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
913
914 #: src/ext_l10n.h:63
915 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
916 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
917
918 #: src/ext_l10n.h:64
919 msgid "Multicolumn|M"
920 msgstr "Multicoloanã|M"
921
922 #: src/ext_l10n.h:65
923 msgid "Line Top|T"
924 msgstr "Linie sus|u"
925
926 #: src/ext_l10n.h:66
927 msgid "Line Bottom|B"
928 msgstr "Linie jos|o"
929
930 #: src/ext_l10n.h:67
931 msgid "Line Left|L"
932 msgstr "Linie stînga|s"
933
934 #: src/ext_l10n.h:68
935 msgid "Line Right|R"
936 msgstr "Linie dreapta|d"
937
938 #: src/ext_l10n.h:69
939 msgid "Align Left|e"
940 msgstr "Aliniazã stînga|s"
941
942 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
943 msgid "Align Center|C"
944 msgstr "Aliniazã central|c"
945
946 #: src/ext_l10n.h:71
947 msgid "Align Right|i"
948 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
949
950 #: src/ext_l10n.h:72
951 msgid "V.Align Top|o"
952 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
953
954 #: src/ext_l10n.h:73
955 msgid "V.Align Center|n"
956 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
957
958 #: src/ext_l10n.h:74
959 msgid "V.Align Bottom|V"
960 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
961
962 #: src/ext_l10n.h:75
963 msgid "Append Row|A"
964 msgstr "Adaugã linie|l"
965
966 #: src/ext_l10n.h:76
967 msgid "Append Column|u"
968 msgstr "Adaugã coloanã|c"
969
970 #: src/ext_l10n.h:77
971 msgid "Delete Row|w"
972 msgstr "ªterge linie|i"
973
974 #: src/ext_l10n.h:78
975 msgid "Delete Column|D"
976 msgstr "ªterge coloanã|o"
977
978 #: src/ext_l10n.h:79
979 msgid "Make eqnarray|e"
980 msgstr ""
981
982 #: src/ext_l10n.h:80
983 msgid "Make multline|m"
984 msgstr ""
985
986 #: src/ext_l10n.h:81
987 msgid "Make align 1 column|1"
988 msgstr ""
989
990 #: src/ext_l10n.h:82
991 msgid "Make align 2 columns|2"
992 msgstr ""
993
994 #: src/ext_l10n.h:83
995 msgid "Make align 3 columns|3"
996 msgstr ""
997
998 #: src/ext_l10n.h:84
999 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:85
1003 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:86
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Toggle numbering|n"
1009 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:87
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Toggle numbering of line|u"
1014 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:88
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Toggle limits|l"
1019 msgstr "Comutã bold"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:89
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Inline formula|I"
1024 msgstr "Figurã în text|#t"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:90
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Displayed formula|D"
1029 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Eqnarray environment|q"
1034 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:92
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Align environment|A"
1039 msgstr "Alinierea"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:93
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Align Left|f"
1044 msgstr "Aliniazã stînga|s"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:95
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Align Right|R"
1049 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:96
1052 #, fuzzy
1053 msgid "V.Align Top|T"
1054 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:97
1057 #, fuzzy
1058 msgid "V.Align Center|e"
1059 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:98
1062 #, fuzzy
1063 msgid "V.Align Bottom|B"
1064 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:99
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Add Row"
1069 msgstr "Adaugã linie|l"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:100
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Delete Row"
1074 msgstr "ªterge linie|i"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:101
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Add Column"
1079 msgstr "Adaugã coloanã|c"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:102
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Delete Column"
1084 msgstr "ªterge coloanã|o"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:103
1087 msgid "Math Formula|h"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Display Formula|D"
1093 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:106
1096 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:107
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1102 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:108
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1107 msgstr "Alege cadrul paragraf"
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Change to Align Environment|g"
1112 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:110
1115 msgid "Special Character|S"
1116 msgstr "Caractere speciale|C"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:111
1119 msgid "Citation Reference...|C"
1120 msgstr "Referinþã citare...|c"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:112
1123 msgid "Cross Reference...|R"
1124 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:113
1127 msgid "Label...|L"
1128 msgstr "Etichetã...|E"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:114
1131 msgid "Footnote|F"
1132 msgstr "Notã de subsol|s"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:115
1135 msgid "Marginal Note|M"
1136 msgstr "Notã marginalã|m"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:116
1139 msgid "Index Entry...|I"
1140 msgstr "Intrare index...|i"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:117
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1145 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:118
1148 msgid "URL...|U"
1149 msgstr "URL...|U"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:119
1152 msgid "Note...|N"
1153 msgstr "Notã...|N"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:120
1156 msgid "Lists & TOC|O"
1157 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:121
1160 #, fuzzy
1161 msgid "TeX|T"
1162 msgstr "LaTeX|#T"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:122
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Minipage|p"
1167 msgstr "Minipaginã"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:123
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Graphics...|G"
1172 msgstr "Graficã"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:124
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Tabular Material...|b"
1177 msgstr "Tabular...|a"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:125
1180 msgid "Floats|a"
1181 msgstr "Flotante|F"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:126
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Include File|e"
1186 msgstr "Includere"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:127
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Insert File|t"
1191 msgstr "Insereazã figurã"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:128
1194 #, fuzzy
1195 msgid "External Material...|x"
1196 msgstr "Material extern...|e"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:129
1199 msgid "Superscript|S"
1200 msgstr "Superscript|S"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:130
1203 msgid "Subscript|u"
1204 msgstr "Subscript|u"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:131
1207 msgid "HFill|H"
1208 msgstr "HFill|H"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:132
1211 msgid "Hyphenation Point|P"
1212 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:133
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Ligature break|k"
1217 msgstr "Rupere de linie|R"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:134
1220 msgid "Protected Blank|B"
1221 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:135
1224 msgid "Linebreak|L"
1225 msgstr "Rupere de linie|R"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:136
1228 msgid "Ellipsis|i"
1229 msgstr "Elipsã|E"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:137
1232 msgid "End of Sentence|E"
1233 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:138
1236 msgid "Ordinary Quote|Q"
1237 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:139
1240 msgid "Menu Separator|M"
1241 msgstr "Separator meniu|m"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:140
1244 msgid "Table of Contents|C"
1245 msgstr "Cuprins|C"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:141
1248 msgid "Index List|I"
1249 msgstr "Listã index|L"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:142
1252 msgid "BibTeX Reference...|B"
1253 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:143
1256 msgid "LyX Document...|X"
1257 msgstr "Document LyX...|X"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:144
1260 msgid "Ascii as Lines...|L"
1261 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:145
1264 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1265 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:146
1268 msgid "Character...|C"
1269 msgstr "Caractere...|C"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:147
1272 msgid "Paragraph...|P"
1273 msgstr "Paragrafe...|P"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:148
1276 msgid "Document...|D"
1277 msgstr "Document...|D"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:149
1280 msgid "Tabular...|T"
1281 msgstr "Tabular...|T"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:150
1284 msgid "Emphasize Style|E"
1285 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:151
1288 msgid "Noun Style|N"
1289 msgstr "Stil noun|n"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:152
1292 msgid "Bold Style|B"
1293 msgstr "Stil bold|b"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:153
1296 msgid "TeX Style|X"
1297 msgstr "Stil TeX|X"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:154
1300 msgid "Change Environment Depth|v"
1301 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:155
1304 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1305 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:156
1308 msgid "Toggle Appendix|A"
1309 msgstr "Comutã apendix|a"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:157
1312 msgid "Save Layout as Default|S"
1313 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:158
1316 msgid "Build Program|B"
1317 msgstr "Construieºte program|C"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:159
1320 msgid "Update|U"
1321 msgstr "Actualizeazã|A"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:160
1324 msgid "LaTeX Logfile|L"
1325 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:161
1328 msgid "Table of Contents|T"
1329 msgstr "Cuprins|C"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:162
1332 msgid "Error|E"
1333 msgstr "Eroare|E"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:163
1336 msgid "Note|N"
1337 msgstr "Notã|N"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:164
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Refs|R"
1342 msgstr "Ref"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:165
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Bookmarks|B"
1347 msgstr "Jos|#o"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:166
1350 msgid "Save Bookmark 1|S"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:167
1354 msgid "Save Bookmark 2"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:168
1358 msgid "Save Bookmark 3"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:169
1362 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:170
1366 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:171
1370 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:172
1374 msgid "Introduction|I"
1375 msgstr "Introducere|I"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:173
1378 msgid "Tutorial|T"
1379 msgstr "Tutorial|T"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:174
1382 msgid "User's Guide|U"
1383 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:175
1386 msgid "Extended Features|E"
1387 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:176
1390 msgid "Customization|C"
1391 msgstr "Personalizare|P"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:177
1394 msgid "Reference Manual|R"
1395 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:178
1398 msgid "FAQ|F"
1399 msgstr "FAQ|F"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:179
1402 msgid "Table of Contents|a"
1403 msgstr "Cuprins|C"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:180
1406 msgid "Known Bugs|K"
1407 msgstr "Erori cunoscute|E"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:181
1410 msgid "LaTeX Configuration|L"
1411 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:182
1414 msgid "About LyX|X"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:183
1418 msgid "Abstract"
1419 msgstr "Abstract"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:184
1422 msgid "Accepted"
1423 msgstr "Acceptat"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:185
1426 msgid "Acknowledgement"
1427 msgstr "Acknowledgement"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:186
1430 msgid "Acknowledgement*"
1431 msgstr "Acknowledgement*"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:187
1434 msgid "Acknowledgements"
1435 msgstr "Acknowledgements"
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:188
1438 msgid "Acknowledgments"
1439 msgstr "Acknowledgments"
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:189
1442 msgid "ACT"
1443 msgstr "ACT"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:190
1446 msgid "Addchap"
1447 msgstr "Addchap"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:191
1450 msgid "Addchap*"
1451 msgstr "Addchap*"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:192
1454 msgid "Addition"
1455 msgstr "Addition"
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:193
1458 msgid "Address"
1459 msgstr "Address"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:194
1462 msgid "Addsec"
1463 msgstr "Addsec"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:195
1466 msgid "Addsec*"
1467 msgstr "Addsec*"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:196
1470 msgid "Adresse"
1471 msgstr "Adresse"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:197
1474 msgid "Affil"
1475 msgstr "Affil"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:198
1478 msgid "Affiliation"
1479 msgstr "Affiliation"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:199
1482 msgid "Algorithm"
1483 msgstr "Algoritm"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:200
1486 msgid "AMS"
1487 msgstr "AMS"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:201
1490 msgid "And"
1491 msgstr "And"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:202
1494 msgid "Anlagen"
1495 msgstr "Anlagen"
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:203
1498 msgid "Anrede"
1499 msgstr "Anrede"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:204
1502 msgid "Appendices"
1503 msgstr "Appendices"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:205
1506 msgid "Appendix"
1507 msgstr "Apendix"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:206
1510 msgid "AT_RISE:"
1511 msgstr "AT_RISE:"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:207
1514 msgid "Author"
1515 msgstr "Author"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:208
1518 msgid "Author_Email"
1519 msgstr "Author_Email"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:209
1522 msgid "Author_Running"
1523 msgstr "Author_Running"
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:210
1526 msgid "Author_URL"
1527 msgstr "Author_URL"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:211
1530 msgid "Axiom"
1531 msgstr "Axiomã"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:212
1534 msgid "Backaddress"
1535 msgstr "Backaddress"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:213
1538 msgid "Bank"
1539 msgstr "Bancã"
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:214
1542 msgid "BankAccount"
1543 msgstr "Cont bancã"
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:215
1546 msgid "BankCode"
1547 msgstr "Cod bancã"
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:216
1550 msgid "Betreff"
1551 msgstr "Betreff"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:217
1554 msgid "Bibliography"
1555 msgstr "Bibliografie"
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:218
1558 msgid "Biography"
1559 msgstr "Biografie"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:219
1562 msgid "BLZ"
1563 msgstr "BLZ"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:220
1566 msgid "Brieftext"
1567 msgstr "Brieftext"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:221
1570 msgid "Caption"
1571 msgstr "Titlu"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:222
1574 msgid "Case"
1575 msgstr "Case"
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:223
1578 msgid "cc"
1579 msgstr "cc"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:224
1582 msgid "CC"
1583 msgstr "CC"
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:225
1586 msgid "CenteredCaption"
1587 msgstr "CenteredCaption"
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:226
1590 msgid "Chapter"
1591 msgstr "Capitol"
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:227
1594 msgid "Chapter*"
1595 msgstr "Capitol*"
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:228
1598 msgid "Chapter_Exercises"
1599 msgstr "Chapter_Exercises"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:229
1602 msgid "Citta"
1603 msgstr "Citta"
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:230
1606 msgid "Claim"
1607 msgstr "Claim"
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:231
1610 msgid "Claim*"
1611 msgstr "Claim*"
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:232
1614 msgid "Closing"
1615 msgstr "Closing"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:233
1618 msgid "Code"
1619 msgstr "Code"
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:234
1622 msgid "Comment"
1623 msgstr "Comentariu"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1626 msgid "Conclusion"
1627 msgstr "Concluzie"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:236
1630 msgid "Conclusion*"
1631 msgstr "Concluzie*"
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:238
1634 msgid "Condition"
1635 msgstr "Condiþie"
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1638 msgid "Conjecture"
1639 msgstr "Ipotezã"
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:240
1642 msgid "Conjecture*"
1643 msgstr "Ipotezã*"
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:242
1646 msgid "CopNum"
1647 msgstr "CopNum"
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:243
1650 msgid "Copyright"
1651 msgstr "Copyright"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:244
1654 msgid "Corollary"
1655 msgstr "Corolar"
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:245
1658 msgid "Corollary*"
1659 msgstr "Corolar*"
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:246
1662 msgid "Criterion"
1663 msgstr "Criteriu"
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:247
1666 msgid "CrossList"
1667 msgstr "CrossList"
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:248
1670 msgid "Current_Address"
1671 msgstr "Current_Address"
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:249
1674 msgid "CURTAIN"
1675 msgstr "CURTAIN"
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:250
1678 msgid "Customer"
1679 msgstr "Customer"
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:251
1682 msgid "Data"
1683 msgstr "Data"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:252
1686 msgid "Date"
1687 msgstr "Date"
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:253
1690 msgid "Datum"
1691 msgstr "Datum"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:254
1694 msgid "Dedication"
1695 msgstr "Dedicaþie"
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:255
1698 msgid "Dedicatory"
1699 msgstr "Dedicatory"
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1702 msgid "Definition"
1703 msgstr "Definiþie"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1706 msgid "Definition*"
1707 msgstr "Definiþie*"
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:263
1710 msgid "Description"
1711 msgstr "Descriere"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:264
1714 msgid "Dialogue"
1715 msgstr "Dialog"
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:265
1718 msgid "Email"
1719 msgstr "Email"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:266
1722 msgid "EMail"
1723 msgstr "EMail"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:267
1726 msgid "encl"
1727 msgstr "encl"
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:268
1730 msgid "Encl."
1731 msgstr "Encl."
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:269
1734 msgid "Encl"
1735 msgstr "Encl"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:270
1738 msgid "End_All_Slides"
1739 msgstr "End_All_Slides"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:271
1742 msgid "Enumerate"
1743 msgstr "Enumerate"
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:272
1746 msgid "Example"
1747 msgstr "Exemplu"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:273
1750 msgid "Example*"
1751 msgstr "Exemplu*"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:274
1754 msgid "Exercise"
1755 msgstr "Exerciþiu"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:275
1758 msgid "EXT."
1759 msgstr "EXT."
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:276
1762 msgid "Extratitle"
1763 msgstr "Extratitle"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:277
1766 msgid "Fact"
1767 msgstr "Faptã"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:278
1770 msgid "Fact*"
1771 msgstr "Faptã*"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:279
1774 msgid "FADE_IN:"
1775 msgstr "FADE_IN:"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:280
1778 msgid "FADE_OUT:"
1779 msgstr "FADE_OUT:"
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:281
1782 msgid "FigCaption"
1783 msgstr "FigCaption"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:282
1786 msgid "FirstAuthor"
1787 msgstr "FirstAuthor"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:283
1790 msgid "FirstName"
1791 msgstr "FirstName"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:284
1794 msgid "FitBitmap"
1795 msgstr "FitBitmap"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:285
1798 msgid "FitFigure"
1799 msgstr "FitFigure"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:286
1802 msgid "Foilhead"
1803 msgstr "Foilhead"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:287
1806 msgid "Footernote"
1807 msgstr "Notã de subsol"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:288
1810 msgid "FourAffiliations"
1811 msgstr "FourAffiliations"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:289
1814 msgid "FourAuthors"
1815 msgstr "FourAuthors"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:290
1818 msgid "FrontMatter"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:291
1822 msgid "Gruss"
1823 msgstr "Gruss"
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:292
1826 msgid "Headnote"
1827 msgstr "Notã de antet"
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:293
1830 msgid "HTTP"
1831 msgstr "HTTP"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:294
1834 msgid "IhrSchreiben"
1835 msgstr "IhrSchreiben"
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:295
1838 msgid "IhrZeichen"
1839 msgstr "IhrZeichen"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:296
1842 msgid "Institute"
1843 msgstr "Institut"
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:297
1846 msgid "Institution"
1847 msgstr "Instituþie"
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:298
1850 msgid "INT."
1851 msgstr "INT."
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:299
1854 msgid "InvisibleText"
1855 msgstr "Text invizibil"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:300
1858 msgid "Invoice"
1859 msgstr "Facturã"
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:301
1862 msgid "Itemize"
1863 msgstr "Itemize"
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1866 msgid "Journal"
1867 msgstr "Jurnal"
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1870 msgid "Keyword"
1871 msgstr "Cuvînt cheie"
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:304
1874 msgid "Keywords"
1875 msgstr "Cuvinte cheie"
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:305
1878 msgid "Konto"
1879 msgstr "Konto"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:306
1882 msgid "Labeling"
1883 msgstr "Etichetare"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:307
1886 msgid "Land"
1887 msgstr "Land"
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:308
1890 msgid "LandscapeSlide"
1891 msgstr "LandscapeSlide"
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:309
1894 msgid "LaTeX"
1895 msgstr "LaTeX"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:310
1898 msgid "LaTeX_Title"
1899 msgstr "LaTeX_Title"
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:311
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Left_Header"
1904 msgstr "Antet"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:312
1907 msgid "Lemma"
1908 msgstr "Lemã"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:313
1911 msgid "Lemma*"
1912 msgstr "Lemã*"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:314
1915 msgid "Letter"
1916 msgstr "Letter"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:315
1919 msgid "List"
1920 msgstr "Listã"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:316
1923 msgid "ListOfSlides"
1924 msgstr "Listã de slide-uri"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:317
1927 msgid "Literal"
1928 msgstr "Literal"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:318
1931 msgid "Location"
1932 msgstr "Locaþie"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:319
1935 msgid "Lowertitleback"
1936 msgstr "Lowertitleback"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:320
1939 msgid "LyX-Code"
1940 msgstr "Cod LyX"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:321
1943 msgid "Mail"
1944 msgstr "Mail"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:322
1947 msgid "MarkBoth"
1948 msgstr "MarkBoth"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:323
1951 msgid "MathLetters"
1952 msgstr "MathLetters"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:324
1955 msgid "MeinZeichen"
1956 msgstr "MeinZeichen"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:325
1959 msgid "Minisec"
1960 msgstr "Minisec"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:326
1963 msgid "msnumber"
1964 msgstr "msnumber"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:327
1967 msgid "My_Address"
1968 msgstr "My_Address"
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:328
1971 msgid "Myref"
1972 msgstr "Myref"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:329
1975 msgid "MyRef"
1976 msgstr "MyRef"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:330
1979 msgid "Name"
1980 msgstr "Nume"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:331
1983 msgid "Narrative"
1984 msgstr "Narativ"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:332
1987 msgid "Notation"
1988 msgstr "Notaþie"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:333
1991 msgid "Note"
1992 msgstr "Notã"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:334
1995 msgid "Note*"
1996 msgstr "Notã*"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:335
1999 msgid "NoteToEditor"
2000 msgstr "NoteToEditor"
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:336
2003 msgid "Offprint"
2004 msgstr "Offprint"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:337
2007 msgid "Offprints"
2008 msgstr "Offprints"
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:338
2011 msgid "Offsets"
2012 msgstr "Offsets"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:339
2015 msgid "Oggetto"
2016 msgstr "Oggetto"
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:340
2019 msgid "Opening"
2020 msgstr "Deschidere"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:341
2023 msgid "Ort"
2024 msgstr "Ort"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:342
2027 msgid "Overlay"
2028 msgstr "Suprapunere"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:343
2031 msgid "PACS"
2032 msgstr "PACS"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:344
2035 msgid "Paragraph"
2036 msgstr "Paragraf"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:345
2039 msgid "Paragraph*"
2040 msgstr "Paragraf*"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:346
2043 msgid "Part"
2044 msgstr "Part"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:347
2047 msgid "Part*"
2048 msgstr "Part*"
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:348
2051 msgid "Petit"
2052 msgstr "Petit"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:349
2055 msgid "Phone"
2056 msgstr "Telefon"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:350
2059 msgid "Place"
2060 msgstr "Place"
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:351
2063 msgid "PlaceFigure"
2064 msgstr "PlaceFigure"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:352
2067 msgid "PlaceTable"
2068 msgstr "PlaceTable"
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:353
2071 msgid "PortraitSlide"
2072 msgstr "PortraitSlide"
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:354
2075 msgid "PostalCommend"
2076 msgstr "PostalCommend"
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:355
2079 msgid "Postvermerk"
2080 msgstr "Postvermerk"
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:356
2083 msgid "Preprint"
2084 msgstr "Preprint"
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:357
2087 msgid "Problem"
2088 msgstr "Problemã"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:358
2091 msgid "ProgressContents"
2092 msgstr "ProgressContents"
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:359
2095 msgid "Proof"
2096 msgstr "Proof"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:360
2099 msgid "Property"
2100 msgstr "Proprietate"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:361
2103 msgid "Proposition"
2104 msgstr "Propoziþie"
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:362
2107 msgid "Proposition*"
2108 msgstr "Propoziþie*"
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:363
2111 msgid "ps"
2112 msgstr "ps"
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:364
2115 msgid "PS"
2116 msgstr "PS"
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:365
2119 msgid "Publishers"
2120 msgstr "Publishers"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:366
2123 msgid "Question"
2124 msgstr "Question"
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:367
2127 msgid "Quotation"
2128 msgstr "Quotation"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:368
2131 msgid "Quote"
2132 msgstr "Quote"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:369
2135 msgid "Received"
2136 msgstr "Primit"
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2139 msgid "Reference"
2140 msgstr "Referinþã"
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:371
2143 msgid "References"
2144 msgstr "Referinþe"
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:372
2147 msgid "Remark"
2148 msgstr "Remarcã"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:373
2151 msgid "Remark*"
2152 msgstr "Remarcã*"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:374
2155 msgid "Remarks"
2156 msgstr "Remarci"
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:375
2159 msgid "RetourAdresse"
2160 msgstr "Adresã de retur"
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:376
2163 msgid "ReturnAddress"
2164 msgstr "Adresã de întoarcere"
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:377
2167 msgid "REVTEX_Title"
2168 msgstr "REVTEX_Title"
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:378
2171 msgid "Right_Address"
2172 msgstr "Adresã_dreapta"
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:379
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Right_Header"
2177 msgstr "Antet dreapta"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:380
2180 msgid "RightHeader"
2181 msgstr "Antet dreapta"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:381
2184 msgid "Rotatefoilhead"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:382
2188 msgid "Running_LaTeX_Title"
2189 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:383
2192 msgid "SCENE"
2193 msgstr "SCENÃ"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:384
2196 msgid "SCENE*"
2197 msgstr "SCENÃ*"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:385
2200 msgid "Scrap"
2201 msgstr "Scrap"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:386
2204 msgid "Section"
2205 msgstr "Secþiune"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:387
2208 msgid "Section*"
2209 msgstr "Secþiune*"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:388
2212 msgid "Send_To_Address"
2213 msgstr "Adresã_destinaþie"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:389
2216 msgid "Seriate"
2217 msgstr "Înseriazã"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:390
2220 msgid "SGML"
2221 msgstr "SGML"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:391
2224 msgid "ShortFoilhead"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:392
2228 msgid "ShortRotatefoilhead"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:393
2232 msgid "ShortTitle"
2233 msgstr "TitluScurt"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:394
2236 msgid "Signature"
2237 msgstr "Semnãturã"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:395
2240 msgid "Slide"
2241 msgstr "Slide"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:396
2244 msgid "Slide*"
2245 msgstr "Slide*"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:397
2248 msgid "SlideContents"
2249 msgstr "CuprinsSlide"
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:398
2252 msgid "SlideHeading"
2253 msgstr "AntetSlide"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:399
2256 msgid "SlideSubHeading"
2257 msgstr "SubantetSlide"
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:400
2260 msgid "Solution"
2261 msgstr "Soluþie"
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:401
2264 msgid "Speaker"
2265 msgstr "Vorbitor"
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:402
2268 msgid "Specialmail"
2269 msgstr "EmailSpecial"
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:403
2272 msgid "Stadt"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2276 msgid "Standard"
2277 msgstr "Standard"
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:405
2280 msgid "State"
2281 msgstr "Stat"
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:406
2284 msgid "Strasse"
2285 msgstr "Strasse"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:407
2288 msgid "Street"
2289 msgstr "Stradã"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:408
2292 msgid "Subject"
2293 msgstr "Subiect"
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:409
2296 msgid "Subjectclass"
2297 msgstr "ClasãSubiect"
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:410
2300 msgid "Subparagraph"
2301 msgstr "Subparagraf"
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:411
2304 msgid "Subparagraph*"
2305 msgstr "Subparagraf*"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2308 #: src/ext_l10n.h:420
2309 msgid "Subsection"
2310 msgstr "Subsecþiune"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2313 msgid "Subsection*"
2314 msgstr "Subsecþiune*"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:421
2317 #, fuzzy
2318 msgid "SubSection"
2319 msgstr "Subsecþiune"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:422
2322 msgid "Subsubsection"
2323 msgstr "Subsubsecþiune"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:423
2326 msgid "Subsubsection*"
2327 msgstr "Subsubsecþiune*"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:424
2330 msgid "Subtitle"
2331 msgstr "Subtitlu"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:425
2334 msgid "SubTitle"
2335 msgstr "Subtitlu"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:426
2338 msgid "Summary"
2339 msgstr "Sumar"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:427
2342 msgid "Surname"
2343 msgstr "Prenume"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:428
2346 msgid "TableComments"
2347 msgstr "Tabel_Comentarii"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:429
2350 msgid "TableRefs"
2351 msgstr "Tabel_Referinþe"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:430
2354 msgid "Telefax"
2355 msgstr "Telefax"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:431
2358 msgid "Telefon"
2359 msgstr "Telefon"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:432
2362 msgid "Telephone"
2363 msgstr "Telefon"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:433
2366 msgid "Telex"
2367 msgstr "Telex"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:434
2370 msgid "Thanks"
2371 msgstr "Mulþumiri"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:435
2374 msgid "Theorem"
2375 msgstr "Teoremã"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:436
2378 msgid "Theorem*"
2379 msgstr "Teoremã*"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:437
2382 msgid "TheoremTemplate"
2383 msgstr "Teoremã-model"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:438
2386 msgid "Thesaurus"
2387 msgstr "Tezaur"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:439
2390 msgid "ThickLine"
2391 msgstr "LinieSubþire"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:440
2394 msgid "ThreeAffiliations"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:441
2398 msgid "ThreeAuthors"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:442
2402 msgid "TickList"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2406 msgid "Title"
2407 msgstr "Titlu"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:444
2410 msgid "Titlehead"
2411 msgstr "Titlu_Antet"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:445
2414 msgid "TOC_Author"
2415 msgstr "Cuprins_Autor"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:446
2418 msgid "TOC_Title"
2419 msgstr "Cuprins_titlu"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:447
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Topic"
2424 msgstr "&Sus"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:448
2427 msgid "Town"
2428 msgstr "Oraº"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:449
2431 msgid "Transition"
2432 msgstr "Tranziþie"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:450
2435 msgid "Trans_Keywords"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:451
2439 msgid "TranslatedAbstract"
2440 msgstr "TradusAbstract"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:452
2443 msgid "Translated_Title"
2444 msgstr "Tradus_Titlu"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:453
2447 msgid "Translator"
2448 msgstr "Traducãtor"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:454
2451 msgid "TwoAffiliations"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:455
2455 msgid "TwoAuthors"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:456
2459 msgid "Unterschrift"
2460 msgstr "Unterschrift"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:457
2463 msgid "Uppertitleback"
2464 msgstr ""
2465
2466 #. tooltips
2467 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2468 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2469 msgid "URL"
2470 msgstr "URL"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:459
2473 msgid "Verbatim"
2474 msgstr "Verbatim"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:460
2477 msgid "Verse"
2478 msgstr "Verse"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:461
2481 msgid "Verteiler"
2482 msgstr "Verteiler"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:462
2485 msgid "VisibleText"
2486 msgstr "TextVizibil"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:463
2489 msgid "Yourmail"
2490 msgstr "Yourmail"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:464
2493 msgid "YourMail"
2494 msgstr "YourMail"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:465
2497 msgid "Yourref"
2498 msgstr "Yourref"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:466
2501 msgid "YourRef"
2502 msgstr "YourRef"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:467
2505 msgid "Zusatz"
2506 msgstr "Zusatz"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:468
2509 msgid "Afrikaans"
2510 msgstr "African"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:469
2513 msgid "American"
2514 msgstr "American"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:470
2517 msgid "Arabic"
2518 msgstr "Arabic"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:471
2521 msgid "Austrian"
2522 msgstr "Austriac"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:472
2525 msgid "Bahasa"
2526 msgstr "Bahasa"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:473
2529 msgid "Portuguese (Brazil)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:474
2533 msgid "Breton"
2534 msgstr "Breton"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:475
2537 msgid "British"
2538 msgstr "Britanic"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:476
2541 msgid "Canadian"
2542 msgstr "Canadian"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:477
2545 msgid "French Canadian"
2546 msgstr "Francezã canadianã"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:478
2549 msgid "Catalan"
2550 msgstr "Catalan"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:479
2553 msgid "Croatian"
2554 msgstr "Croat"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:480
2557 msgid "Czech"
2558 msgstr "Ceh"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:481
2561 msgid "Danish"
2562 msgstr "Danez"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:482
2565 msgid "Dutch"
2566 msgstr "Olandez"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2569 msgid "English"
2570 msgstr "Englez"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:484
2573 msgid "Esperanto"
2574 msgstr "Esperanto"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:485
2577 msgid "Estonian"
2578 msgstr "Estonian"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:486
2581 msgid "Finnish"
2582 msgstr "Finlandez"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:487
2585 msgid "French"
2586 msgstr "Francez"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:488
2589 msgid "French (GUTenberg)"
2590 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:489
2593 msgid "Galician"
2594 msgstr "Galic"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:490
2597 msgid "German"
2598 msgstr "German"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:491
2601 msgid "German (new spelling)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2605 msgid "Greek"
2606 msgstr "Grec"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:493
2609 msgid "Hebrew"
2610 msgstr "Israelian"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:494
2613 msgid "Irish"
2614 msgstr "Irlandez"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:495
2617 msgid "Italian"
2618 msgstr "Italian"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:496
2621 msgid "Lsorbian"
2622 msgstr "Lsorbian"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:497
2625 msgid "Magyar"
2626 msgstr "Maghiar"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:498
2629 msgid "Norsk"
2630 msgstr "Norsk"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:499
2633 msgid "Polish"
2634 msgstr "Polonez"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:500
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Portugese"
2639 msgstr "Portughez"
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:501
2642 msgid "Romanian"
2643 msgstr "Românesc"
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:502
2646 msgid "Russian"
2647 msgstr "Rus"
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:503
2650 msgid "Scottish"
2651 msgstr "Scoþian"
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:504
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Serbian"
2656 msgstr "Înseriazã"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:505
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Serbo-Croatian"
2661 msgstr "Croat"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:506
2664 msgid "Spanish"
2665 msgstr "Spaniol"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:507
2668 msgid "Slovak"
2669 msgstr "Slovac"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:508
2672 msgid "Slovene"
2673 msgstr "Sloven"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:509
2676 msgid "Swedish"
2677 msgstr "Suedez"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:510
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Thai"
2682 msgstr "Aceasta"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:511
2685 msgid "Turkish"
2686 msgstr "Turc"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:512
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Ukrainian"
2691 msgstr "Tranziþie"
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:513
2694 msgid "Usorbian"
2695 msgstr "Usorbian"
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:514
2698 msgid "Welsh"
2699 msgstr "Welsh"
2700
2701 #: src/figureForm.C:38
2702 msgid "Insert Figure"
2703 msgstr "Insereazã figurã"
2704
2705 #: src/figureForm.C:54
2706 msgid "Inserting figure..."
2707 msgstr "Inserez figurã..."
2708
2709 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2710 msgid "Figure inserted"
2711 msgstr "Figura a fost inseratã"
2712
2713 #: src/figure_form.C:27
2714 msgid "EPS file|#E"
2715 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2716
2717 #: src/figure_form.C:30
2718 msgid "Full Screen Preview|#v"
2719 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2720
2721 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2723 msgid "Browse...|#B"
2724 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2725
2726 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2727 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2728 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2730 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2731 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2732 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2733 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2734 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2735 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2736 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2737 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2739 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2740 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2741 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2742 msgid "Apply|#A"
2743 msgstr "Aplicã|#A"
2744
2745 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2746 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2747 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2748 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2749 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2750 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2751 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2752 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2753 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2756 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2757 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2758 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2759 msgid "OK"
2760 msgstr "OK"
2761
2762 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2763 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2764 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2765 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2767 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2768 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2769 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2770 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2771 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2772 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2773 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2775 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2777 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2778 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2779 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2780 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2781 msgid "Cancel|^["
2782 msgstr "Renunþã|^["
2783
2784 #: src/figure_form.C:51
2785 msgid "Display Frame|#F"
2786 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2787
2788 #: src/figure_form.C:54
2789 msgid "Do Translations|#r"
2790 msgstr "Face translaþie|#t"
2791
2792 #: src/figure_form.C:57
2793 msgid "Options"
2794 msgstr "Opþiuni"
2795
2796 #: src/figure_form.C:61
2797 msgid "Angle:|#L"
2798 msgstr "Unghi:|#L"
2799
2800 # format
2801 #: src/figure_form.C:67
2802 #, no-c-format
2803 msgid "% of Page|#g"
2804 msgstr "% din paginã|#p"
2805
2806 #: src/figure_form.C:70
2807 msgid "Default|#t"
2808 msgstr "Implicit|#I"
2809
2810 #: src/figure_form.C:73
2811 msgid "cm|#m"
2812 msgstr "cm|#m"
2813
2814 #: src/figure_form.C:76
2815 msgid "inches|#h"
2816 msgstr "inch|#i"
2817
2818 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2819 msgid "Display"
2820 msgstr "Afiºare"
2821
2822 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2823 msgid "Height"
2824 msgstr "Înãlþime"
2825
2826 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2827 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2828 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2830 msgid "Width"
2831 msgstr "Lãþime"
2832
2833 #: src/figure_form.C:93
2834 msgid "Rotation"
2835 msgstr "Rotaþia"
2836
2837 #: src/figure_form.C:99
2838 msgid "Display in Color|#D"
2839 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2840
2841 #: src/figure_form.C:102
2842 msgid "Do not display this figure|#y"
2843 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2844
2845 #: src/figure_form.C:105
2846 msgid "Display as Grayscale|#i"
2847 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2848
2849 #: src/figure_form.C:108
2850 msgid "Display as Monochrome|#s"
2851 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2852
2853 #: src/figure_form.C:115
2854 msgid "Default|#U"
2855 msgstr "Implicit|#m"
2856
2857 #: src/figure_form.C:118
2858 msgid "cm|#c"
2859 msgstr "cm|#c"
2860
2861 #: src/figure_form.C:121
2862 msgid "inches|#n"
2863 msgstr "inch|#n"
2864
2865 # format
2866 #: src/figure_form.C:125
2867 #, no-c-format
2868 msgid "% of Page|#P"
2869 msgstr "% din paginã|#a"
2870
2871 # format
2872 #: src/figure_form.C:129
2873 #, no-c-format
2874 msgid "% of Column|#o"
2875 msgstr "% din coloanã|#o"
2876
2877 #: src/figure_form.C:135
2878 msgid "Caption|#k"
2879 msgstr "Titlu|#t"
2880
2881 #: src/figure_form.C:138
2882 msgid "Subfigure|#q"
2883 msgstr "Subfigurã|#s"
2884
2885 #: src/figure_form.C:160
2886 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2887 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
2888
2889 #: src/figure_form.C:162
2890 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2891 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
2892
2893 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2894 msgid "Type"
2895 msgstr "Tip"
2896
2897 #: src/FontLoader.C:253
2898 msgid "Loading font into X-Server..."
2899 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2900
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2902 #, fuzzy
2903 msgid " and "
2904 msgstr "Land"
2905
2906 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2907 msgid " et al."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2911 msgid "Caesar et al."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2915 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2916 #, fuzzy
2917 msgid "No database"
2918 msgstr "Nume bazã de date|#N"
2919
2920 #. /
2921 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2922 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2923 #: src/lyxfunc.C:995
2924 msgid "Cancel"
2925 msgstr "Renunþã"
2926
2927 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2928 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2929 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2930 msgid "Close"
2931 msgstr "Închide"
2932
2933 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2934 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2942 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2943 #, fuzzy
2944 msgid "No change"
2945 msgstr "(Modificat)"
2946
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2949 msgid "Roman"
2950 msgstr "Roman"
2951
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2954 msgid "Sans Serif"
2955 msgstr "Sans Serif"
2956
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2959 msgid "Typewriter"
2960 msgstr "Typewriter"
2961
2962 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Reset"
2972 msgstr "Indentare"
2973
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2975 msgid "Medium"
2976 msgstr "Mediu"
2977
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2979 msgid "Bold"
2980 msgstr "Bold"
2981
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2983 msgid "Upright"
2984 msgstr "Upright"
2985
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Italic"
2989 msgstr "Forma::Italic"
2990
2991 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2992 msgid "Slanted"
2993 msgstr "Slanted"
2994
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Small Caps"
2998 msgstr "Small Caps"
2999
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3001 msgid "Tiny"
3002 msgstr "Tiny"
3003
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3005 msgid "Smallest"
3006 msgstr "Smallest"
3007
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3009 msgid "Smaller"
3010 msgstr "Smaller"
3011
3012 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3013 msgid "Small"
3014 msgstr "Small"
3015
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3017 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3018 msgid "Normal"
3019 msgstr "Normal"
3020
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3022 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3023 msgid "Large"
3024 msgstr "Large"
3025
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3027 msgid "Larger"
3028 msgstr "Larger"
3029
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3031 msgid "Largest"
3032 msgstr "Largest"
3033
3034 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3035 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3036 msgid "Huge"
3037 msgstr "Huge"
3038
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3040 msgid "Huger"
3041 msgstr "Huger"
3042
3043 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3044 msgid "Increase"
3045 msgstr "Creºte"
3046
3047 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3048 msgid "Decrease"
3049 msgstr "Descreºte"
3050
3051 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Emph"
3054 msgstr "Stil &evidenþiat"
3055
3056 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3057 msgid "Underbar"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Noun"
3063 msgstr "Noun"
3064
3065 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3066 #, fuzzy
3067 msgid "LaTeX mode"
3068 msgstr "Modul TeX"
3069
3070 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3071 msgid "No color"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Black"
3077 msgstr "Bloc"
3078
3079 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3080 #, fuzzy
3081 msgid "White"
3082 msgstr "Alb"
3083
3084 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Red"
3087 msgstr "Re-face"
3088
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Green"
3092 msgstr "Grec"
3093
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Blue"
3097 msgstr "Albastru"
3098
3099 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Cyan"
3102 msgstr "Cian"
3103
3104 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Magenta"
3107 msgstr "Violet"
3108
3109 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Yellow"
3112 msgstr "Galben"
3113
3114 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3115 #, fuzzy
3116 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3117 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
3118
3119 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3122 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
3123
3124 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3125 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3126 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
3127
3128 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3129 #, fuzzy
3130 msgid ""
3131 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3132 "1995-2001 LyX Team"
3133 msgstr ""
3134 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3135 "1995-2000 Echipa LyX"
3136
3137 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3141 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3142 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3143 "any later version."
3144 msgstr ""
3145 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3146 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3147 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3148 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3149 "orice versiune ulterioarã."
3150
3151 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3160 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3161 msgstr ""
3162 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3163 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3164 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3165 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3166 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3167 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3168 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3169 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3170
3171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3172 msgid "LyX Version "
3173 msgstr "Versiune LyX "
3174
3175 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3176 msgid "User directory: "
3177 msgstr "Director utilizator: "
3178
3179 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3180 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Character set"
3183 msgstr "Set de caractere:|#H"
3184
3185 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select external file"
3188 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
3189
3190 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3191 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3192 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3193 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
3194
3195 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3196 #, fuzzy, no-c-format
3197 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3198 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3199
3200 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3201 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3202 msgid "Graphics"
3203 msgstr "Graficã"
3204
3205 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3206 msgid "Clipart"
3207 msgstr "Clipart"
3208
3209 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Select document to include"
3212 msgstr "Selecteazã document fiu"
3213
3214 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3215 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3219 #, fuzzy
3220 msgid "*| All files "
3221 msgstr " în fiºierul `"
3222
3223 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3224 msgid "LaTeX preamble set"
3225 msgstr "Set preambul LaTeX"
3226
3227 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3228 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3229 msgid "Error:"
3230 msgstr "Eroare:"
3231
3232 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3233 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3234 msgid "Unable to print"
3235 msgstr "Nu pot tipãri"
3236
3237 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3238 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3239 msgid "Check that your parameters are correct"
3240 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
3241
3242 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Print to file"
3245 msgstr "Tipãreºte la"
3246
3247 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3248 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3249 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3250 msgid "String not found!"
3251 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3252
3253 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3254 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3255 #, fuzzy
3256 msgid "String has been replaced."
3257 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3258
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3260 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3261 msgid " strings have been replaced."
3262 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3263
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3265 msgid " words checked."
3266 msgstr " cuvinte verificate."
3267
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3269 msgid " word checked."
3270 msgstr " cuvînt verificat."
3271
3272 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Spellchecking completed! "
3275 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
3276
3277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3278 #, fuzzy
3279 msgid ""
3280 "The spell checker has died for some reason.\n"
3281 "Maybe it has been killed."
3282 msgstr ""
3283 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
3284 "Poate chiar a fost omorît."
3285
3286 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3287 #, no-c-format
3288 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3289 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3290
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3292 msgid "_Add new citation"
3293 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3294
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3296 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3297 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
3298
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3300 msgid " Citation: Select action "
3301 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3304 msgid "Use Regular Expression"
3305 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3308 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3309 msgid "Search"
3310 msgstr "Cautã"
3311
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3313 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3314 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3315
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3317 msgid "Key"
3318 msgstr "Cuvînt cheie"
3319
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3321 msgid "Author(s)"
3322 msgstr "Autor(i)"
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3325 msgid "Year"
3326 msgstr "An"
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3330 msgid "Text after"
3331 msgstr "Text dupã"
3332
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3334 msgid " Insert Citation: Select citation "
3335 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3336
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3338 msgid "_Remove"
3339 msgstr "ª_terge"
3340
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3342 msgid "_Up"
3343 msgstr "_Sus"
3344
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3346 msgid "_Down"
3347 msgstr "_Jos"
3348
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3350 msgid " Citation: Edit "
3351 msgstr " Citare: Editare "
3352
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3354 msgid "--- No such key in the database ---"
3355 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
3356
3357 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3358 msgid " Index "
3359 msgstr " Index "
3360
3361 #. goto button labels
3362 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3363 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3364 msgid "Goto reference"
3365 msgstr "Du-te la referinþã"
3366
3367 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3368 msgid "Go back"
3369 msgstr "Du-te înapoi"
3370
3371 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3372 msgid "*** No labels found in document ***"
3373 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3374
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3376 msgid " Reference "
3377 msgstr " Referinþã "
3378
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3380 msgid " Reference: Select reference "
3381 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3384 msgid "Ref"
3385 msgstr "Ref"
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3388 msgid "Page"
3389 msgstr "Paginã"
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3392 msgid "TextRef"
3393 msgstr "TextRef"
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3396 msgid "TextPage"
3397 msgstr "TextPage"
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3400 msgid "PrettyRef"
3401 msgstr "PrettyRef"
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3404 msgid "Type:"
3405 msgstr "Tip:"
3406
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3408 msgid "Name:"
3409 msgstr "Nume:"
3410
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3412 msgid " Reference: "
3413 msgstr " Rreferinþã: "
3414
3415 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3416 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3417 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3418 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3419 #: src/insets/insettoc.C:22
3420 msgid "Table of Contents"
3421 msgstr "Cuprins"
3422
3423 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3424 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3425 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3426 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3427 msgid "List of Figures"
3428 msgstr "Lista de figuri"
3429
3430 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3431 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3432 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3433 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3434 msgid "List of Tables"
3435 msgstr "Lista de tabele"
3436
3437 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3438 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3439 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3440 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3441 msgid "List of Algorithms"
3442 msgstr "Lista de algoritmi"
3443
3444 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3445 msgid "*** No Document ***"
3446 msgstr "*** Nu existã document ***"
3447
3448 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3449 msgid "Refresh"
3450 msgstr "Actualizeazã"
3451
3452 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3453 msgid "<No Name>"
3454 msgstr "<Fãrã nume>"
3455
3456 #. tooltips
3457 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Add reference to current citation"
3460 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3461
3462 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3463 msgid "Remove reference from current citation"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Move reference before"
3469 msgstr "&Insereazã referinþã"
3470
3471 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Move reference after"
3474 msgstr "&Insereazã referinþã"
3475
3476 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Text to add after references"
3479 msgstr "Text de pus dupã citare"
3480
3481 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Reference details"
3484 msgstr "Intrare referinþã"
3485
3486 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Search through references"
3489 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
3490
3491 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Available references"
3494 msgstr "Referinþe disponibile"
3495
3496 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Current chosen references"
3499 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
3500
3501 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3502 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3503 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3504 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3505 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3506 msgid "&OK"
3507 msgstr "&OK"
3508
3509 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3510 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3511 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3512 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3513 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3514 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3515 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3516 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3517 msgid "&Cancel"
3518 msgstr "&Renunþã"
3519
3520 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3521 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3522 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3523 msgid "&Apply"
3524 msgstr "&Aplicã"
3525
3526 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3527 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3528 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3529 msgid "&Restore"
3530 msgstr "&Reface"
3531
3532 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3533 msgid "&Down"
3534 msgstr "J&os"
3535
3536 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3537 msgid "&Remove"
3538 msgstr "ª&terge"
3539
3540 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3541 msgid "&Up"
3542 msgstr "S&us"
3543
3544 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3545 msgid "&Add"
3546 msgstr "&Adaugã"
3547
3548 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Text after : "
3551 msgstr "Text dupã"
3552
3553 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3554 #, fuzzy
3555 msgid "&Search"
3556 msgstr "Cautã"
3557
3558 #. FIXME
3559 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3560 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3561 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3562 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3563 msgid "&Close"
3564 msgstr "În&chide"
3565
3566 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Float Placement"
3569 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
3570
3571 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3572 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Section number depth :"
3578 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
3579
3580 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Table of Contents depth :"
3583 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
3584
3585 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3586 msgid "PostScript driver :"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Use AMS Math"
3592 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
3593
3594 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3595 #, fuzzy
3596 msgid "First try :"
3597 msgstr "FirstAuthor"
3598
3599 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3600 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3601 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3602 #, fuzzy
3603 msgid "then :"
3604 msgstr "Altul ("
3605
3606 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3607 msgid "Headers and Footers"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3612 msgid "Margins"
3613 msgstr "Margini"
3614
3615 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3616 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3617 msgid "Paper"
3618 msgstr "Hîrtie"
3619
3620 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3622 msgid "Orientation"
3623 msgstr "Orientare"
3624
3625 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Paper size :"
3628 msgstr "mãrime foaie"
3629
3630 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Margins :"
3633 msgstr "Margini"
3634
3635 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Width :"
3638 msgstr "Lãþime"
3639
3640 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Height :"
3643 msgstr "Înãlþime"
3644
3645 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Top :"
3648 msgstr "&Sus"
3649
3650 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Bottom :"
3653 msgstr "&Jos"
3654
3655 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Left :"
3658 msgstr "Stînga"
3659
3660 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Right :"
3663 msgstr "Dreapta"
3664
3665 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Header height :"
3668 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
3669
3670 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Header separation :"
3673 msgstr "Separaþia"
3674
3675 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Footer skip :"
3678 msgstr "Separare subsol:|#u"
3679
3680 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Portrait"
3683 msgstr "Portret|#o"
3684
3685 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Landscape"
3688 msgstr "peisaj"
3689
3690 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Language :"
3693 msgstr "Limbaj:"
3694
3695 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Encoding :"
3698 msgstr "Codificarea"
3699
3700 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Quote style :"
3703 msgstr "Stil citare   "
3704
3705 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Paragraph spacing"
3708 msgstr "Paragraf"
3709
3710 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Font size :"
3713 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
3714
3715 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Font family :"
3718 msgstr "Familia:|#F"
3719
3720 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Page style :"
3723 msgstr "Stil de paginã:|#p"
3724
3725 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Document class :"
3728 msgstr "Documente"
3729
3730 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3731 msgid "Two-sided"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3735 msgid "Two column pages"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3739 msgid "Inter-line spacing :"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Extra options :"
3745 msgstr "Opþiuni suplimentare"
3746
3747 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3748 msgid "Default paragraph spacing :"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Size :"
3754 msgstr "Mãrime:|#e"
3755
3756 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3757 msgid "Shrink :"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Stretch :"
3763 msgstr "Stradã"
3764
3765 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Add space"
3768 msgstr "Addsec"
3769
3770 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3771 msgid "Keyword:"
3772 msgstr "Cuvînt cheie:"
3773
3774 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3775 msgid "Centimetres"
3776 msgstr "Centimetri"
3777
3778 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3779 msgid "Inches"
3780 msgstr "Inci"
3781
3782 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Points"
3785 msgstr "Tipãreºte"
3786
3787 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3788 msgid "Millimetres"
3789 msgstr "Milimetri"
3790
3791 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3792 msgid "Picas"
3793 msgstr "Picas"
3794
3795 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3796 msgid "ex units"
3797 msgstr "unitãþi ex"
3798
3799 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3800 msgid "em units"
3801 msgstr "unitãþi em"
3802
3803 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Scaled points"
3806 msgstr "Puncte cicero"
3807
3808 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Big/PS points"
3811 msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
3812
3813 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3814 msgid "Didot points"
3815 msgstr "Puncte didot"
3816
3817 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3818 msgid "Cicero points"
3819 msgstr "Puncte cicero"
3820
3821 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3822 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3823 msgid "&Update"
3824 msgstr "&Actualizeazã"
3825
3826 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3827 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3828 msgid "Page break"
3829 msgstr "Rupere de paginã"
3830
3831 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3832 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3833 msgid "Keep space when at top of page"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3837 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3838 msgid "Extra Space"
3839 msgstr "Spaþiu suplimentar"
3840
3841 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3842 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Size"
3845 msgstr "Mãrime|#z"
3846
3847 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3848 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Stretch"
3851 msgstr "Stradã"
3852
3853 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3854 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3855 msgid "Shrink"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3859 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3862 msgid "Alignment"
3863 msgstr "Alinierea"
3864
3865 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3866 msgid "&Top"
3867 msgstr "&Sus"
3868
3869 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3870 msgid "&Middle"
3871 msgstr "&Mijloc"
3872
3873 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3874 msgid "&Bottom"
3875 msgstr "&Jos"
3876
3877 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3878 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3879 msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
3880
3881 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3882 msgid "&Start new minipage"
3883 msgstr "Începe &minipaginã nouã"
3884
3885 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3886 msgid "Draw line above paragraph"
3887 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
3888
3889 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3890 msgid "Draw line below paragraph"
3891 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
3892
3893 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3894 msgid "Don't indent paragraph"
3895 msgstr "Nu indenteazã paragraful"
3896
3897 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3898 msgid "Label width"
3899 msgstr "Etichetã cu"
3900
3901 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Justification"
3904 msgstr "Personalizare|P"
3905
3906 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3907 msgid "Pages"
3908 msgstr "Pagini"
3909
3910 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3911 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3912 msgid "Copies"
3913 msgstr "Copii"
3914
3915 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3916 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3917 msgid "Print to"
3918 msgstr "Tipãreºte la"
3919
3920 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3921 msgid "&Print"
3922 msgstr "&Tipãreºte"
3923
3924 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3925 msgid "&All pages"
3926 msgstr "&Toate paginile"
3927
3928 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3929 msgid "&Odd pages"
3930 msgstr "Pagini &impare"
3931
3932 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3933 msgid "&Even pages"
3934 msgstr "Pagini &pare"
3935
3936 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3937 msgid "&Reverse order"
3938 msgstr "&Ordine inversã"
3939
3940 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Co&llate"
3943 msgstr "Format "
3944
3945 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3946 msgid "From"
3947 msgstr "De la"
3948
3949 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3950 msgid "To"
3951 msgstr "Pînã la"
3952
3953 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3954 msgid "&Printer"
3955 msgstr "&Imprimantã"
3956
3957 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3958 msgid "&File"
3959 msgstr "&Fiºier"
3960
3961 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3962 msgid "&Browse"
3963 msgstr "&Rãsfoieºte"
3964
3965 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3966 msgid "Count"
3967 msgstr "Numãr"
3968
3969 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&Insert"
3972 msgstr "Inserare|I"
3973
3974 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3975 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3976 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3977 msgid "Rows"
3978 msgstr "Linii"
3979
3980 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3981 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3982 msgid "Columns"
3983 msgstr "Coloane"
3984
3985 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3986 #, fuzzy
3987 msgid "&Settings"
3988 msgstr "Secþiune"
3989
3990 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3991 msgid "&Extra"
3992 msgstr "&Extra"
3993
3994 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3995 msgid "&Geometry"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3999 #, fuzzy
4000 msgid "&Language"
4001 msgstr "Limbaj"
4002
4003 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&Bullets"
4006 msgstr "Markeri"
4007
4008 #. the document language page
4009 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
4010 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
4011 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
4012 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
4013 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4014 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4015 #, fuzzy
4016 msgid "default"
4017 msgstr "Implicit"
4018
4019 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4020 #, fuzzy
4021 msgid "empty"
4022 msgstr "Adîncime"
4023
4024 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4025 #, fuzzy
4026 msgid "plain"
4027 msgstr "Faptã simplã"
4028
4029 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4030 #, fuzzy
4031 msgid "headings"
4032 msgstr "AntetSlide"
4033
4034 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4035 msgid "fancy"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4039 #, fuzzy
4040 msgid "10 point"
4041 msgstr "la imprimantã"
4042
4043 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4044 #, fuzzy
4045 msgid "11 point"
4046 msgstr "la imprimantã"
4047
4048 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4049 #, fuzzy
4050 msgid "12 point"
4051 msgstr "la imprimantã"
4052
4053 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4054 #, fuzzy
4055 msgid "single"
4056 msgstr "Simplu"
4057
4058 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4059 #, fuzzy
4060 msgid "1 1/2 spacing"
4061 msgstr "Spaþiere"
4062
4063 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4064 #, fuzzy
4065 msgid "double"
4066 msgstr "Dublu"
4067
4068 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4069 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4070 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4071 #, fuzzy
4072 msgid "custom"
4073 msgstr "Customer"
4074
4075 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4077 msgid "small"
4078 msgstr "small"
4079
4080 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4081 #, fuzzy
4082 msgid "medium"
4083 msgstr "Mediu"
4084
4085 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4086 msgid "big"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4090 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4091 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Here"
4094 msgstr "Israelian"
4095
4096 # format
4097 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4098 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4099 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Bottom of page"
4102 msgstr "% din paginã"
4103
4104 # format
4105 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4106 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4107 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Top of page"
4110 msgstr "% din paginã"
4111
4112 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4113 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4114 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Separate page"
4117 msgstr "Începe &minipaginã nouã"
4118
4119 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4120 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4121 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4122 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Not set"
4125 msgstr "Notã"
4126
4127 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4128 #, fuzzy
4129 msgid "US letter"
4130 msgstr "Letter"
4131
4132 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4133 msgid "US legal"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4137 msgid "US executive"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4141 msgid "A4 small margins"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4145 msgid "A4 very small margins"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4149 msgid "A4 very wide margins"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4153 #, fuzzy
4154 msgid "auto"
4155 msgstr "Author"
4156
4157 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4158 #, fuzzy
4159 msgid "latin1"
4160 msgstr "Titlu"
4161
4162 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4163 #, fuzzy
4164 msgid "latin2"
4165 msgstr "Titlu"
4166
4167 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4168 #, fuzzy
4169 msgid "latin5"
4170 msgstr "Titlu"
4171
4172 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4173 #, fuzzy
4174 msgid "latin9"
4175 msgstr "Titlu"
4176
4177 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4178 msgid "koi8-r"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4182 msgid "koi8-u"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4186 msgid "cp866"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4190 msgid "cp1251"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4194 msgid "iso88595"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4198 #, fuzzy
4199 msgid "`text'"
4200 msgstr "Format "
4201
4202 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4203 #, fuzzy
4204 msgid "``text''"
4205 msgstr "Format "
4206
4207 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4208 #, fuzzy
4209 msgid "'text'"
4210 msgstr "Format "
4211
4212 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4213 #, fuzzy
4214 msgid "''text''"
4215 msgstr "Format "
4216
4217 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4218 #, fuzzy
4219 msgid ",text`"
4220 msgstr "Format "
4221
4222 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4223 #, fuzzy
4224 msgid ",,text``"
4225 msgstr "Format "
4226
4227 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4228 #, fuzzy
4229 msgid ",text'"
4230 msgstr "Format "
4231
4232 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4233 #, fuzzy
4234 msgid ",,text''"
4235 msgstr "Format "
4236
4237 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4238 #, fuzzy
4239 msgid "<text>"
4240 msgstr "Format "
4241
4242 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4243 #, fuzzy
4244 msgid "«text»"
4245 msgstr "Format "
4246
4247 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4248 #, fuzzy
4249 msgid ">text<"
4250 msgstr "Format "
4251
4252 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4253 #, fuzzy
4254 msgid "»text«"
4255 msgstr "Format "
4256
4257 #. FIXME: bullets
4258 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4259 msgid "Specify header + footer style etc"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4263 msgid ""
4264 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4265 " than indenting"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4269 msgid "Custom line spacing in line units"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4273 msgid "Additional LaTeX options"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4277 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4278 msgid ""
4279 "Specify preferred order for\n"
4280 "placing floats"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4284 msgid ""
4285 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4286 " for float placement"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4290 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4294 #, fuzzy
4295 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4296 msgstr "Cuprins"
4297
4298 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4299 msgid "Program to produce PostScript output"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4303 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4304 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4305 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4306 msgid "FIXME please !"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4310 msgid "*|All files"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4314 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4315 msgid "Citation"
4316 msgstr "Citare"
4317
4318 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Key not found."
4321 msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
4322
4323 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4324 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4325 msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
4326
4327 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4328 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4329 msgid "Document layout set"
4330 msgstr "Am setat formatul de document"
4331
4332 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4333 #, fuzzy
4334 msgid "LyX: Document Options"
4335 msgstr "Nici un document deschis!%t"
4336
4337 #. successfully loaded
4338 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4340 msgid "Converting document to new document class..."
4341 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
4342
4343 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4344 msgid "LyX: Index"
4345 msgstr "LyX: Index"
4346
4347 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Build log"
4350 msgstr "Construieºte program"
4351
4352 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4353 #, fuzzy
4354 msgid "LaTeX log"
4355 msgstr "Jurnal LaTeX"
4356
4357 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4358 #, fuzzy
4359 msgid "No build log file found"
4360 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4361
4362 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4363 #, fuzzy
4364 msgid "No LaTeX log file found"
4365 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4366
4367 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4368 #, fuzzy
4369 msgid "LyX: LaTeX Log"
4370 msgstr "Jurnal LaTeX"
4371
4372 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4373 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4374 msgid "Paragraph layout set"
4375 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
4376
4377 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4378 msgid "LyX: Paragraph Options"
4379 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
4380
4381 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4382 msgid "LyX: Print"
4383 msgstr "LyX: Tipãrire"
4384
4385 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4386 msgid "LyX: Cross Reference"
4387 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
4388
4389 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4390 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4391 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4392 msgid "&Goto reference"
4393 msgstr "Du-te la &referinþã"
4394
4395 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Jump to selected reference"
4398 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
4399
4400 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4401 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4402 #, fuzzy
4403 msgid "LyX: Insert Table"
4404 msgstr "Insereazã tabel"
4405
4406 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4407 msgid "LyX: Table of Contents"
4408 msgstr "LyX: Cuprins"
4409
4410 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4411 msgid "LyX: Url"
4412 msgstr "LyX: URL"
4413
4414 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4415 #, fuzzy
4416 msgid "No version control log file found"
4417 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4418
4419 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4420 #, fuzzy
4421 msgid "LyX: Version Control Log"
4422 msgstr "Controlul versiunii|v"
4423
4424 #. tooltips
4425 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4426 msgid "Index entry"
4427 msgstr "Înregistrare index"
4428
4429 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4430 msgid "&General"
4431 msgstr "&General"
4432
4433 #. FIXME: should be cleverer here
4434 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4435 #: src/paragraph.C:1028
4436 msgid "Senseless with this layout!"
4437 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
4438
4439 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4440 msgid "Indented paragraph"
4441 msgstr "Paragraf indentat"
4442
4443 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4444 msgid "Minipage"
4445 msgstr "Minipaginã"
4446
4447 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4448 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4449 msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
4450
4451 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4452 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4453 msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
4454
4455 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4456 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4457 msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
4458
4459 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4460 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4461 msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
4462
4463 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4464 msgid "Percent of column"
4465 msgstr "Procente din coloanã"
4466
4467 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4468 #, fuzzy
4469 msgid "&Spacing Above"
4470 msgstr "Spaþiere deasupra"
4471
4472 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Spacing &Below"
4475 msgstr "Spaþiere dedesubt"
4476
4477 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4479 msgid "None"
4480 msgstr "Nimic"
4481
4482 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4483 msgid "Defskip"
4484 msgstr "Defskip"
4485
4486 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4487 msgid "Small skip"
4488 msgstr "Small skip"
4489
4490 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4491 msgid "Medium skip"
4492 msgstr "Medium skip"
4493
4494 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4495 msgid "Big skip"
4496 msgstr "Big skip"
4497
4498 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4499 msgid "VFill"
4500 msgstr "VFill"
4501
4502 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Custom"
4506 msgstr "Customer"
4507
4508 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4509 msgid "Block"
4510 msgstr "Bloc"
4511
4512 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Centered"
4515 msgstr "Centrat"
4516
4517 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4518 msgid "Left"
4519 msgstr "Stînga"
4520
4521 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4522 msgid "Right"
4523 msgstr "Dreapta"
4524
4525 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Alignment of current paragraph"
4528 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
4529
4530 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4531 #, fuzzy
4532 msgid "No indent on first line of paragraph"
4533 msgstr "Nu indenteazã paragraful"
4534
4535 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4536 #, fuzzy
4537 msgid "New page above this paragraph"
4538 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
4539
4540 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4541 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Size of extra space above paragraph"
4547 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
4548
4549 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4550 msgid "Maximum extra space that can be added"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4554 msgid "Minimum space required"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4558 #, fuzzy
4559 msgid "New page below this paragraph"
4560 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
4561
4562 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4563 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Size of extra space below paragraph"
4569 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
4570
4571 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4572 msgid "Print every page"
4573 msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
4574
4575 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4576 msgid "Print odd-numbered pages only"
4577 msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
4578
4579 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4580 msgid "Print even-numbered pages only"
4581 msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
4582
4583 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4584 msgid "Print from page number"
4585 msgstr "Tipãreºte de la pagina"
4586
4587 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4588 msgid "Print to page number"
4589 msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
4590
4591 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4592 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4593 msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
4594
4595 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4596 msgid "Number of copies to print"
4597 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
4598
4599 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4600 msgid "Collate multiple copies"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4604 msgid "Printer name"
4605 msgstr "Nume imprimantã"
4606
4607 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Output filename (PostScript)"
4610 msgstr "Fiºier de ieºire"
4611
4612 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4613 msgid "Select output filename"
4614 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
4615
4616 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4617 msgid "Available References"
4618 msgstr "Referinþe disponibile"
4619
4620 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4621 msgid "Name :"
4622 msgstr "Nume :"
4623
4624 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4625 msgid "Reference :"
4626 msgstr "Referinþã :"
4627
4628 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4629 msgid "Sort"
4630 msgstr "Sorteazã"
4631
4632 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4633 msgid "Reference Type"
4634 msgstr "Tip referinþã"
4635
4636 #. tooltips
4637 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4638 msgid "Reference as it appears in output"
4639 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
4640
4641 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4642 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4643 msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
4644
4645 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4646 msgid "Update list of references shown"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Jump to reference in document"
4652 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
4653
4654 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4655 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4656 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4660 msgid "Depth"
4661 msgstr "Adîncime"
4662
4663 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4664 msgid "Url :"
4665 msgstr "URL:"
4666
4667 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4668 msgid "Generate hyperlink"
4669 msgstr "Genereazã hiperlink"
4670
4671 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4672 msgid "Name associated with the URL"
4673 msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
4674
4675 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4676 msgid "Output as a hyperlink ?"
4677 msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
4678
4679 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Character Options"
4682 msgstr "Stil caractere"
4683
4684 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4685 msgid "Credits"
4686 msgstr "Credite"
4687
4688 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4689 msgid "Document Layout"
4690 msgstr "Structurã document"
4691
4692 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4693 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4694 msgid "Default"
4695 msgstr "Implicit"
4696
4697 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4698 #, fuzzy
4699 msgid "USletter"
4700 msgstr "Letter"
4701
4702 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4703 msgid "USlegal"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4707 msgid "USexecutive"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4711 msgid "A3"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4715 msgid "A4"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4719 msgid "A5"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4723 msgid "B3"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4727 msgid "B4"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4731 msgid "B5"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4735 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4739 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4743 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4747 #, fuzzy
4748 msgid "OneHalf"
4749 msgstr "O jumãtate"
4750
4751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Other"
4754 msgstr "Altul ("
4755
4756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4757 msgid "10"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4761 #, fuzzy
4762 msgid "11"
4763 msgstr "1|#1"
4764
4765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4766 msgid "12"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Smallskip"
4772 msgstr "Small skip"
4773
4774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Medskip"
4777 msgstr "Medium skip"
4778
4779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Bigskip"
4782 msgstr "Big skip"
4783
4784 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4785 msgid "Length"
4786 msgstr "Lungime"
4787
4788 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4790 msgid "tiny"
4791 msgstr "tiny"
4792
4793 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4795 msgid "script"
4796 msgstr "script"
4797
4798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4800 msgid "footnote"
4801 msgstr "notã subsol"
4802
4803 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4805 msgid "normal"
4806 msgstr "normal"
4807
4808 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4810 msgid "large"
4811 msgstr "large"
4812
4813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4814 msgid "LARGE"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4819 msgid "huge"
4820 msgstr "huge"
4821
4822 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4823 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4824 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4825 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
4826
4827 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4828 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4829 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4830 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
4831
4832 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4833 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4834 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4835 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4836 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4837 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4838 msgid "Conversion Errors!"
4839 msgstr "Erori de conversie!"
4840
4841 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4843 msgid "into chosen document class"
4844 msgstr "în clasa de document aleasã"
4845
4846 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4847 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4848 msgid "Errors loading new document class."
4849 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
4850
4851 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4853 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4854 msgid "Reverting to original document class."
4855 msgstr "Revin la clasa de document original."
4856
4857 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4858 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4859 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4860 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
4861
4862 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4863 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4864 msgid "Should I set some parameters to"
4865 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
4866
4867 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4868 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4869 msgid "the defaults of this document class?"
4870 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
4871
4872 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4873 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4874 msgid "Unable to switch to new document class."
4875 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
4876
4877 #. FIXME: should have a utility class for this
4878 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4879 msgid ""
4880 "An error occured while printing.\n"
4881 "\n"
4882 msgstr ""
4883 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
4884 "\n"
4885
4886 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4887 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4888 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
4889
4890 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4891 msgid "LyX: Print Error"
4892 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
4893
4894 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4895 msgid "&Go back"
4896 msgstr "Du-te în&apoi"
4897
4898 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Find and Replace"
4901 msgstr "Înlocuieºte"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4904 msgid "Done"
4905 msgstr "Gata"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4908 msgid "*"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4912 msgid "About LyX"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. stack tabs
4916 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Copyright and Version"
4919 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
4920
4921 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4922 #, fuzzy
4923 msgid "License and Warranty"
4924 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4927 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4928 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4930 msgid "Close|^["
4931 msgstr "Închide|^["
4932
4933 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4934 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4935 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4936 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Text"
4939 msgstr "Format "
4940
4941 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Bibliography Entry"
4944 msgstr "Bibliografie"
4945
4946 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4947 msgid "Key:|#K"
4948 msgstr "Tastã:|#T"
4949
4950 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4951 msgid "Label:|#L"
4952 msgstr "Etichetã:|#E"
4953
4954 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4955 #, fuzzy
4956 msgid "BibTeX Database"
4957 msgstr "Baza de date:"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Database:|#D"
4962 msgstr "Baza de date:"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Style:|#S"
4967 msgstr "Stil"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4970 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Close|^[^M"
4973 msgstr "Închide|#C^[^M"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4976 msgid "Update|#Uu"
4977 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Character Layout"
4982 msgstr "Stil caractere"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4985 msgid "Family:|#F"
4986 msgstr "Familia:|#F"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4989 msgid "Series:|#S"
4990 msgstr "Serii:|#S"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4993 msgid "Shape:|#H"
4994 msgstr "Forma:|#F"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4997 msgid "Size:|#Z"
4998 msgstr "Mãrime:|#e"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5001 msgid "Misc:|#M"
5002 msgstr "Diverse:|#D"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Cancel|#N"
5007 msgstr "Renunþã"
5008
5009 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5010 msgid "Color:|#C"
5011 msgstr "Culoare:|#C"
5012
5013 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5014 msgid "Toggle on all these|#T"
5015 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
5016
5017 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5018 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5019 msgid "Language:"
5020 msgstr "Limbaj:"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5023 msgid "These are never toggled"
5024 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5027 msgid "These are always toggled"
5028 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Not yet supported"
5033 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
5034
5035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Inset keys|#I"
5038 msgstr "Chei Inset"
5039
5040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Bibliography keys|#B"
5043 msgstr "Chei bibliografie"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5046 msgid "@4->"
5047 msgstr "@4->"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5050 msgid "#&D"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5054 msgid "@9+"
5055 msgstr "@9+"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5058 msgid "#X"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5062 msgid "@8->"
5063 msgstr "@8->"
5064
5065 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5066 #, fuzzy
5067 msgid "#&A"
5068 msgstr "A&A"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5071 msgid "@2->"
5072 msgstr "@2->"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5075 msgid "#&B"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5079 msgid "Info"
5080 msgstr "Informaþii"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Regular Expression"
5085 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Case sensitive"
5090 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5093 msgid "Previous|#P"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Next|#N"
5099 msgstr "Nume|#N"
5100
5101 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Citation style"
5104 msgstr "Stil citare|#s"
5105
5106 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5107 #, fuzzy
5108 msgid "frame_style"
5109 msgstr "stil"
5110
5111 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Full author list|#F"
5114 msgstr "Floatflt|#F"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5117 msgid "Force upper case|#u"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Text before|#T"
5123 msgstr "Text înainte|#a"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Text after|#e"
5128 msgstr "Text dupã|#d"
5129
5130 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5132 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5133 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5134 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5136 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5137 msgid "Restore|#R"
5138 msgstr "Restaureazã|#R"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5141 msgid ""
5142 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5143 "B4 | B5 "
5144 msgstr ""
5145 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5146 "B3 | B4 | B5 "
5147
5148 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5149 msgid ""
5150 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5151 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5152 msgstr ""
5153 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
5154 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
5155
5156 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5157 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5158 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
5159
5160 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5161 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5162 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
5163
5164 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5165 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5166 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5167
5168 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5169 msgid " Author-year | Numerical "
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5173 msgid ""
5174 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5175 "| huge | Huge"
5176 msgstr ""
5177 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
5178 "LARGE | huge | Huge"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5182 msgid "Language"
5183 msgstr "Limbaj"
5184
5185 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5186 msgid "Extra"
5187 msgstr "Extra"
5188
5189 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5190 msgid "Bullets"
5191 msgstr "Markeri"
5192
5193 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5194 #, fuzzy
5195 msgid ""
5196 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5197 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5198 msgstr ""
5199 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
5200 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
5201
5202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5203 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5205 msgid "Tabbed folder"
5206 msgstr "Director tabular"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5209 msgid "Special:|#S"
5210 msgstr "Special:|#S"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5213 msgid "Foot/Head Margins"
5214 msgstr "Margini antet/subsol"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5217 msgid "Portrait|#o"
5218 msgstr "Portret|#o"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5221 msgid "Landscape|#L"
5222 msgstr "Peisaj|#P"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5225 msgid "Papersize:|#P"
5226 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5229 msgid "Custom Papersize"
5230 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
5231
5232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5233 msgid "Use Geometry Package|#U"
5234 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5237 msgid "Width:|#W"
5238 msgstr "Lãþimea:|#L"
5239
5240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5241 msgid "Height:|#H"
5242 msgstr "Înãlþimea:|#n"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5245 msgid "Top:|#T"
5246 msgstr "Sus:|#S"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5249 msgid "Bottom:|#B"
5250 msgstr "Jos:|#J"
5251
5252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5253 msgid "Left:|#e"
5254 msgstr "Stînga:|#t"
5255
5256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5257 msgid "Right:|#R"
5258 msgstr "Dreapta:|#r"
5259
5260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5261 msgid "Headheight:|#i"
5262 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
5263
5264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5265 msgid "Headsep:|#d"
5266 msgstr "Separare antet:|#e"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5269 msgid "Footskip:|#F"
5270 msgstr "Separare subsol:|#u"
5271
5272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5273 msgid "Separation"
5274 msgstr "Separaþia"
5275
5276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5277 msgid "Page cols"
5278 msgstr "Coloabe paginã"
5279
5280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5281 msgid "Sides"
5282 msgstr "Feþe"
5283
5284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5285 msgid "Fonts:|#F"
5286 msgstr "Fonturi:|#F"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5289 msgid "Font Size:|#O"
5290 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
5291
5292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5293 msgid "Class:|#C"
5294 msgstr "Clasa:|#C"
5295
5296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5297 msgid "Pagestyle:|#P"
5298 msgstr "Stil de paginã:|#p"
5299
5300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5301 msgid "Spacing|#g"
5302 msgstr "Spaþiere|#a"
5303
5304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5305 msgid "Extra Options:|#X"
5306 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
5307
5308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5309 msgid "Default Skip:|#u"
5310 msgstr "Salt implicit:|#a"
5311
5312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5313 msgid "One|#n"
5314 msgstr "Una|#U"
5315
5316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5317 msgid "Two|#T"
5318 msgstr "Douã|#D"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5321 msgid "One|#e"
5322 msgstr "Una|#n"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5325 msgid "Two|#w"
5326 msgstr "Douã|#o"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5329 msgid "Indent|#I"
5330 msgstr "Indentare|#I"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5333 msgid "Skip|#K"
5334 msgstr "Salt|#S"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5337 msgid "Quote Style    "
5338 msgstr "Stil citare   "
5339
5340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5341 msgid "Encoding:|#D"
5342 msgstr "Codificarea:|#D"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5345 msgid "Type:|#T"
5346 msgstr "Tip:|#T"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5349 msgid "Single|#S"
5350 msgstr "Simplu|#S"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5353 msgid "Double|#D"
5354 msgstr "Dublu|#D"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5357 msgid "Language:|#L"
5358 msgstr "Limbaj:|#L"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5361 msgid "Float Placement:|#L"
5362 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5365 msgid "Section number depth"
5366 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
5367
5368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5369 msgid "Table of contents depth"
5370 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
5371
5372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5373 #, fuzzy
5374 msgid "PS Driver|#S"
5375 msgstr "Driver PS:|#S"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5378 msgid "Use AMS Math|#M"
5379 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Use Natbib|#N"
5384 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Citation style|#C"
5389 msgstr "Stil citare|#s"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5392 msgid "Size|#z"
5393 msgstr "Mãrime|#z"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5396 msgid "LaTeX|#L"
5397 msgstr "LaTeX|#L"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5400 msgid "1|#1"
5401 msgstr "1|#1"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5404 msgid "2|#2"
5405 msgstr "2|#2"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5408 msgid "3|#3"
5409 msgstr "3|#3"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5412 msgid "4|#4"
5413 msgstr "4|#4"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5416 msgid "Bullet Depth"
5417 msgstr "Adîncime bullet"
5418
5419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5420 msgid "Standard|#S"
5421 msgstr "Standard|#S"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5424 msgid "Maths|#M"
5425 msgstr "Matematic|#M"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5428 msgid "Ding 2|#i"
5429 msgstr "Ding 2|#i"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5432 msgid "Ding 3|#n"
5433 msgstr "Ding 3|#n"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5436 msgid "Ding 4|#g"
5437 msgstr "Ding 4|#g"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5440 msgid "Ding 1|#D"
5441 msgstr "Ding 1|#D"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5444 msgid "LaTeX Error"
5445 msgstr "Eroare de LaTeX"
5446
5447 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Edit external file"
5450 msgstr "Insereazã lista index"
5451
5452 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Template|#t"
5455 msgstr "Modele"
5456
5457 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5458 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5459 msgid "File|#F"
5460 msgstr "Fiºier|#F"
5461
5462 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Parameters|#P"
5465 msgstr "Tipãreºte|#P"
5466
5467 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Edit file|#E"
5470 msgstr "Fiºier EPS|#E"
5471
5472 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5473 msgid "View result|#V"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Update result|#U"
5479 msgstr "Actualizeazã|#a"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Apply"
5484 msgstr "&Aplicã"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5487 msgid "Cancel|#C^["
5488 msgstr "Renunþã|#R^["
5489
5490 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5491 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5492 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
5493
5494 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5495 msgid "Directory:|#D"
5496 msgstr "Director:|#D"
5497
5498 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5499 msgid "Pattern:|#P"
5500 msgstr "Model:#M"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5503 msgid "Filename:|#F"
5504 msgstr "Nume fiºier:|#f"
5505
5506 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5507 msgid "Rescan|#R#r"
5508 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
5509
5510 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5511 msgid "Home|#H#h"
5512 msgstr "Acasã|#A#a"
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5515 msgid "User1|#1"
5516 msgstr "Utilizator1|#1"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5519 msgid "User2|#2"
5520 msgstr "Utilizator2|#2"
5521
5522 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5523 msgid "Graphics File|#F"
5524 msgstr "Fiºier grafic|#F"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5527 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5528 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5529 msgid "Browse|#B"
5530 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
5531
5532 # format
5533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5535 #, no-c-format
5536 msgid "% of Page"
5537 msgstr "% din paginã"
5538
5539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5540 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5541 msgid "cm"
5542 msgstr "cm"
5543
5544 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5545 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5546 msgid "Inch"
5547 msgstr "Inch"
5548
5549 # format
5550 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5551 #, no-c-format
5552 msgid "% of Column"
5553 msgstr "% din coloanã"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5556 msgid "in Monochrome|#M"
5557 msgstr "în monocrom|#m"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5560 msgid "in Grayscale|#G"
5561 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5564 msgid "in Color|#C"
5565 msgstr "în culori|#c"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5568 msgid "Don't display|#D"
5569 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5572 msgid "Rotate"
5573 msgstr "Rotaþia"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5576 msgid "Angle|#A"
5577 msgstr "Unghi|#U"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5580 msgid "Inline Figure|#I"
5581 msgstr "Figurã în text|#t"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5584 msgid "Subcaption|#S"
5585 msgstr "Subtitlu|#S"
5586
5587 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5588 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5589 msgid "Update|#U"
5590 msgstr "Actualizeazã|#a"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5593 msgid "Ok"
5594 msgstr "OK"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Include file"
5599 msgstr "Includere"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5602 msgid "Don't typeset|#D"
5603 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5606 msgid "Load|#L"
5607 msgstr "Încarcã|#n"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5610 msgid "File name:|#F"
5611 msgstr "Nume fiºier:|#F"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5614 msgid "Visible space|#s"
5615 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5618 msgid "Verbatim|#V"
5619 msgstr "Textual|#t"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5622 msgid "Use input|#i"
5623 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5626 msgid "Use include|#U"
5627 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5630 msgid "Index"
5631 msgstr "Index"
5632
5633 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5634 msgid "Keyword|#K"
5635 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5638 msgid "LaTeX Log"
5639 msgstr "Jurnal LaTeX"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Maths Bitmaps"
5644 msgstr "Unitãþi matematice"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Maths Decorations"
5649 msgstr "Decoraþie"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Maths Delimiters"
5654 msgstr "Delimitator"
5655
5656 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5657 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5658 msgid "Right|#R"
5659 msgstr "Dreapta|#D"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5662 msgid "Left|#L"
5663 msgstr "Stînga|#S"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Maths Matrix"
5668 msgstr "Matrice"
5669
5670 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5671 msgid "Top | Center | Bottom"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Columns "
5677 msgstr "Coloane"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Vertical align|#V"
5682 msgstr "Vertical"
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Horizontal align|#H"
5687 msgstr "Orizontal"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5690 msgid "OK  "
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Maths Panel"
5696 msgstr "Mod matematic"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Close "
5701 msgstr "Flotant închis"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5704 msgid "Functions"
5705 msgstr "Funcþii"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5708 msgid "­ Û"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5712 msgid "± ´"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5716 msgid "£ @"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5720 msgid "S  ò"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5726 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5727 msgid "Misc"
5728 msgstr "Diverse"
5729
5730 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Maths Spacing"
5733 msgstr "Spaþiere"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Thin|#T"
5738 msgstr "&Subþire"
5739
5740 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Medium|#M"
5743 msgstr "Mediu"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Thick|#H"
5748 msgstr "&Gros"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Negative|#N"
5753 msgstr "&Negativ"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5756 msgid "Quadratin|#Q"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5760 msgid "2Quadratin|#2"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5764 msgid "OK "
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Minipage Options"
5770 msgstr "Minipaginã"
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5774 msgid "Top|#T"
5775 msgstr "Sus|#u"
5776
5777 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5779 msgid "Middle|#d"
5780 msgstr "Mijloc|#m"
5781
5782 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5784 msgid "Bottom|#B"
5785 msgstr "Jos|#o"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5788 msgid "Paragraph Layout"
5789 msgstr "Formatare paragraf"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5792 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5793 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5794 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
5795
5796 #. now make them fit together
5797 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5798 msgid "General"
5799 msgstr "General"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5802 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5803 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5804 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5805 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5806 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5809 msgid "Label Width:|#d"
5810 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
5811
5812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5813 msgid "Indent"
5814 msgstr "Indentare"
5815
5816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5817 msgid "Above|#b"
5818 msgstr "Deasupra|#a"
5819
5820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5821 msgid "Below|#E"
5822 msgstr "Dedesubt|#e"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5825 msgid "Above|#o"
5826 msgstr "Deasupra|#u"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5829 msgid "Below|#l"
5830 msgstr "Dedesubt|#b"
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5833 msgid "No Indent|#I"
5834 msgstr "Fãrã indentare|#f"
5835
5836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5837 msgid "Left|#f"
5838 msgstr "Stînga|#S"
5839
5840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5841 msgid "Block|#c"
5842 msgstr "Bloc|#B"
5843
5844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5847 msgid "Center|#n"
5848 msgstr "Centru|#C"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5851 msgid "Above:|#v"
5852 msgstr "Deasupra:|#s"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5855 msgid "Below:|#w"
5856 msgstr "Dedesubt:|#d"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5859 msgid "Pagebreaks"
5860 msgstr "Ruperi de paginã"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5863 msgid "Lines"
5864 msgstr "Linii"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5867 msgid "Vertical Spaces"
5868 msgstr "Spaþiere verticalã"
5869
5870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5871 msgid "Keep|#K"
5872 msgstr "Pãstreazã|#P"
5873
5874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5875 msgid "Keep|#p"
5876 msgstr "Pãstreazã|#s"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5879 msgid "Extra Options"
5880 msgstr "Opþiuni suplimentare"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5883 msgid "Length|#L"
5884 msgstr "Lungime|#L"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5887 #, no-c-format
5888 msgid "or %|#o"
5889 msgstr "sau %|#a"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5892 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5893 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5896 msgid "Start new Minipage|#S"
5897 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
5898
5899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5900 msgid "Indented Paragraph|#I"
5901 msgstr "Paragraf indentat|#i"
5902
5903 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5904 msgid "Minipage|#M"
5905 msgstr "Minipaginã|#M"
5906
5907 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5908 msgid "Floatflt|#F"
5909 msgstr "Floatflt|#F"
5910
5911 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5912 #, fuzzy
5913 msgid "LaTeX preamble"
5914 msgstr "Preambul LaTeX"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5917 msgid "OK|#O"
5918 msgstr "OK|#O"
5919
5920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5921 msgid "Preferences"
5922 msgstr "Preferinþe"
5923
5924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Look & Feel"
5927 msgstr "Aspect"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5930 msgid "Lang Opts"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5935 msgid "Converters"
5936 msgstr "Convertoare"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5939 msgid "Inputs"
5940 msgstr "Intrãri"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5943 msgid "Outputs"
5944 msgstr "Ieºiri"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5947 msgid "Screen Fonts"
5948 msgstr "Fonturi ecran"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5951 msgid "Interface"
5952 msgstr "Interfaþã"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5955 msgid "Colors"
5956 msgstr "Culori"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5959 msgid "Formats"
5960 msgstr "Formate"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5963 msgid "Paths"
5964 msgstr "Cãi"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5967 msgid "Printer"
5968 msgstr "Imprimantã"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5971 msgid "Spell checker"
5972 msgstr "Verificator ortografic"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5975 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5976 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
5977
5978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5979 msgid ""
5980 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5984 msgid "Find a new color."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5988 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5992 msgid "GUI background"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5996 msgid "GUI text"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
6000 #, fuzzy
6001 msgid "GUI selection"
6002 msgstr "Decoraþie"
6003
6004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
6005 #, fuzzy
6006 msgid "GUI pointer"
6007 msgstr "la imprimantã"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
6010 msgid "HSV"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
6014 msgid "RGB"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
6018 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
6022 msgid "Convert \"from\" this format"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
6026 msgid "Convert \"to\" this format"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6030 msgid ""
6031 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6032 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6036 msgid "Flags that control the converter behavior"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6040 msgid ""
6041 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6042 "you must then \"Apply\" the change."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Add"
6049 msgstr "&Adaugã"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6052 msgid ""
6053 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6054 "must then \"Apply\" the change."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6058 msgid ""
6059 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6060 "the change."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6072 msgid "Modify|#M"
6073 msgstr "Modificã|#M"
6074
6075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6081 msgid "Add|#A"
6082 msgstr "Adaugã|#A"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6085 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6089 msgid "The format identifier."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6093 #, fuzzy
6094 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6095 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
6096
6097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6098 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6102 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6106 msgid "The command used to launch the viewer application."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6110 msgid ""
6111 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6112 "then \"Apply\" the change."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6116 msgid ""
6117 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6118 "\"Apply\" the change."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6122 msgid ""
6123 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6124 "change."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6128 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6132 msgid "Sys Bind"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6136 #, fuzzy
6137 msgid "User Bind"
6138 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
6139
6140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Bind file"
6143 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
6144
6145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6146 msgid "Sys UI"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6150 msgid "User UI"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6154 #, fuzzy
6155 msgid "UI file"
6156 msgstr "[nu existã fiºier]"
6157
6158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Key maps"
6162 msgstr "Mapare taste"
6163
6164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Keyboard map"
6168 msgstr "Cuvînt cheie"
6169
6170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6171 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6172 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6173
6174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Default path"
6177 msgstr "Implicit"
6178
6179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Template path"
6182 msgstr "Modele"
6183
6184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6185 msgid "Temp dir"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6189 #, fuzzy
6190 msgid "User"
6191 msgstr "Utilizator1|#1"
6192
6193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Lastfiles"
6196 msgstr "Listã de slide-uri"
6197
6198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6199 msgid "Backup path"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6203 #, fuzzy
6204 msgid "LyX Server pipes"
6205 msgstr "Conducã server LyX|#s"
6206
6207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6208 msgid "Fonts must be positive!"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6212 #, fuzzy
6213 msgid ""
6214 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6215 "large > larger > largest > huge > huger."
6216 msgstr ""
6217 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
6218 "LARGE | huge | Huge"
6219
6220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6221 msgid " none | ispell | aspell "
6222 msgstr " nimic | ispell | aspell "
6223
6224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Personal dictionary"
6227 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6230 msgid "WARNING!"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6234 msgid "Save"
6235 msgstr "Salveazã"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6238 #, no-c-format
6239 msgid "Zoom %|#Z"
6240 msgstr "Scalare %|#S"
6241
6242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6243 msgid "Use scalable fonts"
6244 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
6245
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6247 msgid "Encoding"
6248 msgstr "Codificarea"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6251 msgid "largest"
6252 msgstr "largest"
6253
6254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6255 msgid "Screen DPI|#D"
6256 msgstr "DPI ecran|#D"
6257
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6259 msgid "larger"
6260 msgstr "larger"
6261
6262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6263 msgid "huger"
6264 msgstr "huger"
6265
6266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6267 msgid "Ascii line length|#A"
6268 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6271 msgid "TeX encoding|#T"
6272 msgstr "Codare TeX|#T"
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6275 msgid "Default paper size|#p"
6276 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6279 msgid "ascii roff|#r"
6280 msgstr "ascii roff|#r"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6283 msgid "checktex|#c"
6284 msgstr "checktex|#c"
6285
6286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6287 msgid "Outside code interaction"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6291 msgid "Spell command|#S"
6292 msgstr "Comanda spell|#s"
6293
6294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6295 msgid "Use alternative language|#a"
6296 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6299 msgid "Use escape characters|#e"
6300 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6303 msgid "Use personal dictionary|#d"
6304 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6307 msgid "Accept compound words|#w"
6308 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6311 msgid "Use input encoding|#i"
6312 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
6313
6314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6315 msgid "date format|#f"
6316 msgstr "Format datã|#F"
6317
6318 # format
6319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6320 msgid "Package|#P"
6321 msgstr "Pachet|#P"
6322
6323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6324 msgid "Default language|#l"
6325 msgstr "Limbaj implicit|#L"
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6328 msgid ""
6329 "Keyboard\n"
6330 "map|#K"
6331 msgstr ""
6332 "Mapare\n"
6333 "tastaturã|#M"
6334
6335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6336 msgid "RtL support|#R"
6337 msgstr "Suport RtL|#R"
6338
6339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6340 msgid "Mark foreign|#M"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Auto begin|#b"
6346 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6349 msgid "Auto finish|#f"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Command start|#s"
6355 msgstr "Comandã:|#C"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Command end|#e"
6360 msgstr "Comandã:|#C"
6361
6362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6363 msgid "1st|#1"
6364 msgstr "1-ul|#1"
6365
6366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6367 msgid "2nd|#2"
6368 msgstr "2-lea|#2"
6369
6370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6372 msgid "Browse"
6373 msgstr "Rãsfoieºte"
6374
6375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Use babel|#U"
6378 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
6379
6380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Global|#G"
6383 msgstr "G|#G"
6384
6385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6386 msgid "LyX objects|#L"
6387 msgstr "Obiecte LyX|#O"
6388
6389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6390 #, fuzzy
6391 msgid "S|#S"
6392 msgstr " "
6393
6394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6395 #, fuzzy
6396 msgid "V|#V"
6397 msgstr "Vizualizor|#V"
6398
6399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6400 #, fuzzy
6401 msgid "H|#H"
6402 msgstr "Antet"
6403
6404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6405 msgid "R|#R"
6406 msgstr "R|#R"
6407
6408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6409 msgid "B|#B"
6410 msgstr "B|#B"
6411
6412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6413 msgid "G|#G"
6414 msgstr "G|#G"
6415
6416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6417 msgid "All converters|#A"
6418 msgstr "Toate convertoarele|#T"
6419
6420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6422 msgid "Delete|#D"
6423 msgstr "ªterge|#t"
6424
6425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6426 msgid "Converter|#C"
6427 msgstr "Convertor|#C"
6428
6429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6430 msgid "From|#F"
6431 msgstr "De la|#D"
6432
6433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6434 msgid "To|#T"
6435 msgstr "Pînã la|#P"
6436
6437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6438 msgid "Flags|#F"
6439 msgstr "Fanioane|#F"
6440
6441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6442 msgid "All formats|#A"
6443 msgstr "Toate formatele|#f"
6444
6445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6446 msgid "Format|#F"
6447 msgstr "Format|#F"
6448
6449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6450 msgid "GUI name|#G"
6451 msgstr "Nume GUI|#G"
6452
6453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6454 msgid "Extension|#E"
6455 msgstr "Extensie|#E"
6456
6457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6458 msgid "Viewer|#V"
6459 msgstr "Vizualizor|#V"
6460
6461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6462 msgid "Shortcut|#S"
6463 msgstr "Accelerator|#A"
6464
6465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6466 msgid "Show banner|#S"
6467 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
6468
6469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6470 msgid "Auto region delete|#A"
6471 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
6472
6473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6474 msgid "Exit confirmation|#E"
6475 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
6476
6477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6478 msgid "Display keyboard shortcuts"
6479 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
6480
6481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6482 msgid "Autosave interval"
6483 msgstr "Interval salvare automatã"
6484
6485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6486 msgid "File->New asks for name|#N"
6487 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
6488
6489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6490 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6491 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
6492
6493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6494 msgid "Wheel mouse jump"
6495 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
6496
6497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6498 msgid "Popup Font"
6499 msgstr "Font meniu popup"
6500
6501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6502 msgid "Menu Font"
6503 msgstr "Font meniu"
6504
6505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6506 msgid "Popup Encoding"
6507 msgstr "Codificare popup"
6508
6509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6510 msgid "Bind file|#B"
6511 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
6512
6513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6521 msgid "Browse..."
6522 msgstr "Rãsfoieºte..."
6523
6524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6525 msgid "User Interface file|#U"
6526 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
6527
6528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6529 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6530 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
6531
6532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6533 msgid "command"
6534 msgstr "comandã"
6535
6536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6537 msgid "page range"
6538 msgstr "domeniu paginã"
6539
6540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6541 msgid "copies"
6542 msgstr "copii"
6543
6544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6545 msgid "reverse"
6546 msgstr "invers"
6547
6548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6549 msgid "to printer"
6550 msgstr "la imprimantã"
6551
6552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6553 msgid "file extension"
6554 msgstr "extensie fiºier"
6555
6556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6557 msgid "spool command"
6558 msgstr "comandã de spool"
6559
6560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6561 msgid "paper type"
6562 msgstr "tip foaie"
6563
6564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6565 msgid "even pages"
6566 msgstr "pagini pare"
6567
6568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6569 msgid "odd pages"
6570 msgstr "pagini impare"
6571
6572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6573 #, fuzzy
6574 msgid "collated"
6575 msgstr "Slanted"
6576
6577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6578 msgid "landscape"
6579 msgstr "peisaj"
6580
6581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6582 msgid "to file"
6583 msgstr "cãtre fiºier"
6584
6585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6586 msgid "extra options"
6587 msgstr "opþiuni suplimentare"
6588
6589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6590 msgid "spool printer prefix"
6591 msgstr "prefix spooler imprimantã"
6592
6593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6594 msgid "paper size"
6595 msgstr "mãrime foaie"
6596
6597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6598 msgid "name"
6599 msgstr "nume"
6600
6601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6602 msgid "adapt output"
6603 msgstr "adapteazã rezultatul"
6604
6605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6606 msgid "Printer Command and Flags"
6607 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
6608
6609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6610 msgid "Default path|#p"
6611 msgstr "Calea implicitã|#C"
6612
6613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Last file count|#L"
6616 msgstr "Salvarea a eºuat!"
6617
6618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6619 msgid "Template path|#T"
6620 msgstr "Cale modele|#m"
6621
6622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6623 msgid "Check last files|#C"
6624 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
6625
6626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6627 msgid "Backup path|#B"
6628 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
6629
6630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6631 msgid "LyXServer pipe|#S"
6632 msgstr "Conducã server LyX|#s"
6633
6634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6635 msgid "Temp dir|#d"
6636 msgstr "Director temporar|#t"
6637
6638 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6639 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6640 msgid "Print"
6641 msgstr "Tipãreºte"
6642
6643 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6644 msgid "Printer|#P"
6645 msgstr "Tipãreºte|#P"
6646
6647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6648 msgid "All Pages|#G"
6649 msgstr "Toate paginile|#G"
6650
6651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6652 msgid "Only Odd Pages|#O"
6653 msgstr "Pagini impare|#O"
6654
6655 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6656 msgid "Only Even Pages|#E"
6657 msgstr "Pagini pare|#E"
6658
6659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6660 msgid "Normal Order|#N"
6661 msgstr "Ordine normalã|#N"
6662
6663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6664 msgid "Reverse Order|#R"
6665 msgstr "Ordine inversã|#R"
6666
6667 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6668 msgid "Pages:"
6669 msgstr "Pagini:"
6670
6671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6672 msgid "Count:"
6673 msgstr "Numãr:"
6674
6675 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Collated|#C"
6678 msgstr "Comandã:|#C"
6679
6680 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6681 msgid "to"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6685 msgid "Order"
6686 msgstr "Ordine"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Sort|#S"
6691 msgstr " "
6692
6693 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Name:|#N"
6696 msgstr "Nume|#N"
6697
6698 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Ref:"
6701 msgstr "Ref: "
6702
6703 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Reference type|#R"
6706 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
6707
6708 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Goto reference|#G"
6711 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
6712
6713 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6714 #, fuzzy
6715 msgid "LyX: Find and Replace"
6716 msgstr "Înlocuieºte"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6719 msgid "Find|#n"
6720 msgstr "Cautã|#a"
6721
6722 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6723 msgid "Replace with|#W"
6724 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
6725
6726 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6727 #, fuzzy
6728 msgid " >|#F^s"
6729 msgstr "@>|#F^s"
6730
6731 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6732 #, fuzzy
6733 msgid " <|#B^r"
6734 msgstr "@<|#B^r"
6735
6736 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6737 msgid "Replace|#R#r"
6738 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
6739
6740 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6741 msgid "Case sensitive|#s#S"
6742 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
6743
6744 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6745 msgid "Match word|#M#m"
6746 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
6747
6748 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6749 msgid "Replace All|#A#a"
6750 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
6751
6752 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6753 #, fuzzy
6754 msgid "LyX: Spellchecker"
6755 msgstr "Ortografia"
6756
6757 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6758 msgid "Replace"
6759 msgstr "Înlocuieºte"
6760
6761 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Suggestions"
6764 msgstr "Question"
6765
6766 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6767 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6768 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
6769
6770 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6771 msgid "Start spellchecking|#S"
6772 msgstr "Verificã ortografia|#S"
6773
6774 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6775 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6776 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
6777
6778 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6779 msgid "Ignore word|#g"
6780 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
6781
6782 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6783 msgid "Accept word in this session|#A"
6784 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
6785
6786 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6787 msgid "Stop spellchecking|#T"
6788 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
6789
6790 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6791 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6792 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
6793
6794 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6795 #, no-c-format
6796 msgid "0 %"
6797 msgstr "0 %"
6798
6799 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6800 #, no-c-format
6801 msgid "100 %"
6802 msgstr "100 %"
6803
6804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6805 msgid "Replace word|#R"
6806 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
6807
6808 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Tabular Layout"
6811 msgstr "Format tabel"
6812
6813 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6814 msgid "Tabular"
6815 msgstr "Tabular"
6816
6817 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Column/Row"
6820 msgstr "Coloanã"
6821
6822 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Cell"
6825 msgstr "Renunþã"
6826
6827 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6828 #, fuzzy
6829 msgid "LongTable"
6830 msgstr "Tabel lung"
6831
6832 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6833 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6834 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
6835
6836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6837 msgid "Append Column|#A"
6838 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
6839
6840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6841 msgid "Delete Column|#O"
6842 msgstr "ªterge coloanã|#c"
6843
6844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6845 msgid "Append Row|#p"
6846 msgstr "Adaugã linie|#l"
6847
6848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6849 msgid "Delete Row|#w"
6850 msgstr "ªterge linie|#i"
6851
6852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6853 msgid "Set Borders|#S"
6854 msgstr "Seteazã margini|#S"
6855
6856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6857 msgid "Unset Borders|#U"
6858 msgstr "Eliminã margini|#E"
6859
6860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Longtable|#L"
6863 msgstr "Tabel lung"
6864
6865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Rotate 90°|#9"
6869 msgstr "Roteºte 90°|#9"
6870
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6872 msgid "Spec. Table"
6873 msgstr "Tabel special"
6874
6875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Top|#t"
6879 msgstr "Sus|#u"
6880
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Bottom|#b"
6885 msgstr "Jos|#o"
6886
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Left|#l"
6891 msgstr "Stînga|#S"
6892
6893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Right|#r"
6897 msgstr "Dreapta|#D"
6898
6899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6901 msgid "Left|#e"
6902 msgstr "Stînga|#S"
6903
6904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6906 msgid "Right|#i"
6907 msgstr "Dreapta|#D"
6908
6909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Center|#c"
6913 msgstr "Centru|#C"
6914
6915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Top|#p"
6919 msgstr "Sus|#u"
6920
6921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Bottom|#o"
6925 msgstr "Jos|#o"
6926
6927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6929 msgid "Borders"
6930 msgstr "Margini"
6931
6932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6934 #, fuzzy
6935 msgid "H. Alignment"
6936 msgstr "Alinierea"
6937
6938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6940 #, fuzzy
6941 msgid "V. Alignment"
6942 msgstr "Alinierea"
6943
6944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Width|#W"
6948 msgstr "Lãþimea:|#L"
6949
6950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Alignment|#A"
6954 msgstr "Alinierea"
6955
6956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Special column"
6959 msgstr "Celulã specialã"
6960
6961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6962 msgid "Multicolumn|#M"
6963 msgstr "Multicoloanã|#M"
6964
6965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Use Minipage|#s"
6968 msgstr "Minipaginã|#M"
6969
6970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6971 msgid "Special Cell"
6972 msgstr "Celulã specialã"
6973
6974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Special Multicolumn"
6977 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
6978
6979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6980 #, fuzzy
6981 msgid "1st Head|#1"
6982 msgstr "Primul antet"
6983
6984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Head|#H"
6987 msgstr "Antet"
6988
6989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Foot|#F"
6992 msgstr "Fonturi:|#F"
6993
6994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Last Foot|#L"
6997 msgstr "Ultimul subsol"
6998
6999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
7000 #, fuzzy
7001 msgid "New Page|#N"
7002 msgstr "Paginã nouã"
7003
7004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Header"
7007 msgstr "Antet"
7008
7009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Footer"
7012 msgstr "Subsol"
7013
7014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Special"
7017 msgstr "Special:|#S"
7018
7019 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Insert Tabular"
7022 msgstr "Insereazã tabel"
7023
7024 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
7025 #, fuzzy
7026 msgid "*** No Lists ***"
7027 msgstr "*** Nu existã document ***"
7028
7029 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Type|#T"
7032 msgstr "Tip:|#T"
7033
7034 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
7035 msgid "Url"
7036 msgstr "Url"
7037
7038 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7039 #, fuzzy
7040 msgid "URL|#U"
7041 msgstr "Url|#U"
7042
7043 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7044 msgid "Name|#N"
7045 msgstr "Nume|#N"
7046
7047 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7048 msgid "HTML type|#H"
7049 msgstr "Tip HTML|#H"
7050
7051 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Version Control Log"
7054 msgstr "Controlul versiunii|v"
7055
7056 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7057 #, fuzzy
7058 msgid "ERROR!  Unable to print!"
7059 msgstr "Nu pot tipãri"
7060
7061 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7062 msgid "Check 'range of pages'!"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
7066 #, fuzzy
7067 msgid "More"
7068 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
7069
7070 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "No Table of contents%i"
7073 msgstr "Cuprins"
7074
7075 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
7076 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7077 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
7078 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7079 msgid "The absolute path is required."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7083 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7084 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7085 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7086 msgid "Directory does not exist."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7090 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Cannot write to this directory."
7093 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
7094
7095 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Cannot read this directory."
7098 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
7099
7100 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7101 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7102 #, fuzzy
7103 msgid "No file input."
7104 msgstr "Fiºier de inserat"
7105
7106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7108 msgid "A file is required, not a directory."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Cannot write to this file."
7114 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
7115
7116 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Cannot read from this directory."
7119 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
7120
7121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7122 #, fuzzy
7123 msgid "File does not exist."
7124 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7125
7126 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Cannot read from this file."
7129 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
7130
7131 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7132 msgid "Cannot convert image to display format"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7136 msgid "Need converter from "
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/importer.C:42
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Importing"
7142 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
7143
7144 #: src/importer.C:61
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Can not import file"
7147 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
7148
7149 #: src/importer.C:62
7150 #, fuzzy
7151 msgid "No information for importing from "
7152 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
7153
7154 #. we are done
7155 #: src/importer.C:85
7156 #, fuzzy
7157 msgid "imported."
7158 msgstr "inserat."
7159
7160 #: src/insets/figinset.C:1025
7161 msgid "[render error]"
7162 msgstr "[eroare de randare]"
7163
7164 #: src/insets/figinset.C:1026
7165 msgid "[rendering ... ]"
7166 msgstr "[randez... ]"
7167
7168 #: src/insets/figinset.C:1029
7169 msgid "[no file]"
7170 msgstr "[nu existã fiºier]"
7171
7172 #: src/insets/figinset.C:1031
7173 msgid "[bad file name]"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/insets/figinset.C:1033
7177 msgid "[not displayed]"
7178 msgstr "[nu este afiºat]"
7179
7180 #: src/insets/figinset.C:1035
7181 msgid "[no ghostscript]"
7182 msgstr "[nu existã ghostscript]"
7183
7184 #: src/insets/figinset.C:1037
7185 msgid "[unknown error]"
7186 msgstr "[eroare necunoscutã]"
7187
7188 #: src/insets/figinset.C:1210
7189 msgid "Opened figure"
7190 msgstr "Figurã deschisã"
7191
7192 #: src/insets/figinset.C:1238
7193 msgid "Figure"
7194 msgstr "Figurã"
7195
7196 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7197 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7198 msgid "empty figure path"
7199 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
7200
7201 #: src/insets/figinset.C:1978
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Select an EPS figure"
7204 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
7205
7206 #: src/insets/figinset.C:1980
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Clip art"
7209 msgstr "Clipart"
7210
7211 #: src/insets/figinset.C:1987
7212 #, fuzzy
7213 msgid "*ps| PostScript documents"
7214 msgstr "Importã document"
7215
7216 #: src/insets/insetbib.C:133
7217 msgid "BibTeX Generated References"
7218 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
7219
7220 #: src/insets/inset.C:97
7221 msgid "Opened inset"
7222 msgstr "Inset deschis"
7223
7224 #: src/insets/insetcaption.C:63
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Opened Caption Inset"
7227 msgstr "Inset deschis"
7228
7229 #: src/insets/insetcaption.C:81
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Float"
7232 msgstr "Flotante|F"
7233
7234 #: src/insets/inseterror.C:84
7235 msgid "Opened error"
7236 msgstr "Eroare deschisã"
7237
7238 #: src/insets/insetert.C:81
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Opened ERT Inset"
7241 msgstr "Inset deschis"
7242
7243 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7244 msgid "Impossible Operation!"
7245 msgstr "Operaþie imposibilã!"
7246
7247 #: src/insets/insetert.C:97
7248 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7252 #: src/insets/insettext.C:1114
7253 msgid "Sorry."
7254 msgstr " "
7255
7256 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7257 #: src/insets/insetert.C:238
7258 msgid "666"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/insets/insetexternal.C:209
7262 #, fuzzy
7263 msgid "External"
7264 msgstr "Extra|#X"
7265
7266 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7267 #: src/insets/insetfloat.C:297
7268 #, fuzzy
7269 msgid "float:"
7270 msgstr "Subsol"
7271
7272 #: src/insets/insetfloat.C:187
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Opened Float Inset"
7275 msgstr "Inset deschis"
7276
7277 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7278 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7279 #, fuzzy
7280 msgid "List of "
7281 msgstr "Lista de tabele"
7282
7283 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7284 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/insets/insetfoot.C:30
7288 #, fuzzy
7289 msgid "foot"
7290 msgstr "Subsol"
7291
7292 #: src/insets/insetfoot.C:37
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Opened Footnote Inset"
7295 msgstr "Notã deschisã"
7296
7297 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Unknown Error"
7300 msgstr "[eroare necunoscutã]"
7301
7302 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7303 msgid "Loading..."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Error reading"
7309 msgstr "Eroare la citirea "
7310
7311 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Error converting"
7314 msgstr "Eroare la citirea "
7315
7316 #: src/insets/insetinclude.C:170
7317 msgid "Input"
7318 msgstr "Intrare"
7319
7320 #: src/insets/insetinclude.C:171
7321 msgid "Verbatim Input"
7322 msgstr "Intrare textualã"
7323
7324 #: src/insets/insetinclude.C:172
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Verbatim Input*"
7327 msgstr "Intrare textualã"
7328
7329 #: src/insets/insetinclude.C:173
7330 msgid "Include"
7331 msgstr "Includere"
7332
7333 #: src/insets/insetindex.C:21
7334 msgid "Idx"
7335 msgstr "Idx"
7336
7337 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Enter label:"
7340 msgstr "Insereazã etichetã"
7341
7342 #: src/insets/insetlist.C:42
7343 #, fuzzy
7344 msgid "list"
7345 msgstr "Indentare"
7346
7347 #: src/insets/insetlist.C:64
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Opened List Inset"
7350 msgstr "Inset deschis"
7351
7352 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7353 #, fuzzy
7354 msgid "margin"
7355 msgstr "Margini"
7356
7357 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7360 msgstr "Inset deschis"
7361
7362 #: src/insets/insetminipage.C:65
7363 #, fuzzy
7364 msgid "minipage"
7365 msgstr "Minipaginã|#M"
7366
7367 #: src/insets/insetminipage.C:225
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Opened Minipage Inset"
7370 msgstr "Inset deschis"
7371
7372 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7373 #, fuzzy
7374 msgid "note"
7375 msgstr "Notã"
7376
7377 #: src/insets/insetnote.C:68
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Opened Note Inset"
7380 msgstr "Inset deschis"
7381
7382 #: src/insets/insetparent.C:42
7383 msgid "Parent:"
7384 msgstr "Pãrinte:"
7385
7386 #: src/insets/insetref.C:110
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Ref: "
7389 msgstr "Ref: "
7390
7391 #: src/insets/insetref.C:111
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Page Number"
7394 msgstr "Numãr paginã"
7395
7396 #: src/insets/insetref.C:111
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Page: "
7399 msgstr "Pagini:"
7400
7401 #: src/insets/insetref.C:112
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Textual Page Number"
7404 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
7405
7406 #: src/insets/insetref.C:112
7407 #, fuzzy
7408 msgid "TextPage: "
7409 msgstr "TextPage"
7410
7411 #: src/insets/insetref.C:113
7412 msgid "Standard+Textual Page"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/insets/insetref.C:113
7416 msgid "Ref+Text: "
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/insets/insetref.C:114
7420 #, fuzzy
7421 msgid "PrettyRef: "
7422 msgstr "PrettyRef"
7423
7424 #: src/insets/insettabular.C:491
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Opened Tabular Inset"
7427 msgstr "Inset deschis"
7428
7429 #: src/insets/insettabular.C:1779
7430 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7431 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
7432
7433 #: src/insets/insettext.C:575
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Opened Text Inset"
7436 msgstr "Inset deschis"
7437
7438 #: src/insets/insettext.C:1112
7439 msgid "Impossible operation"
7440 msgstr "Operaþie imposibilã"
7441
7442 #: src/insets/insettext.C:1113
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7445 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
7446
7447 #: src/insets/insettheorem.C:39
7448 msgid "theorem"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/insets/insettheorem.C:71
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Opened Theorem Inset"
7454 msgstr "Inset deschis"
7455
7456 #: src/insets/insettoc.C:23
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Unknown toc list"
7459 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7460
7461 #: src/insets/inseturl.C:39
7462 msgid "Url: "
7463 msgstr "Url: "
7464
7465 #: src/insets/inseturl.C:41
7466 msgid "HtmlUrl: "
7467 msgstr "URL Html: "
7468
7469 #: src/kbsequence.C:215
7470 msgid "   options: "
7471 msgstr "   opþiuni: "
7472
7473 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7474 #, fuzzy
7475 msgid "LaTeX run number"
7476 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
7477
7478 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7479 msgid "Running MakeIndex."
7480 msgstr "Execut MakeIndex."
7481
7482 #: src/LaTeX.C:230
7483 msgid "Running BibTeX."
7484 msgstr "Execut BiTeX."
7485
7486 #: src/layout.C:1357
7487 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7488 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
7489
7490 #: src/layout.C:1358
7491 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7492 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
7493
7494 #: src/layout.C:1359
7495 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7496 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
7497
7498 #: src/layout.C:1421
7499 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7500 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
7501
7502 #: src/layout.C:1422
7503 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7504 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
7505
7506 #: src/layout.C:1423
7507 msgid "Sorry, has to exit :-("
7508 msgstr "Renunþ."
7509
7510 #: src/LColor.C:51
7511 #, fuzzy
7512 msgid "none"
7513 msgstr "Gata"
7514
7515 #: src/LColor.C:52
7516 #, fuzzy
7517 msgid "black"
7518 msgstr "Negru"
7519
7520 #: src/LColor.C:53
7521 #, fuzzy
7522 msgid "white"
7523 msgstr "Alb"
7524
7525 #: src/LColor.C:54
7526 #, fuzzy
7527 msgid "red"
7528 msgstr "Roºu"
7529
7530 #: src/LColor.C:55
7531 #, fuzzy
7532 msgid "green"
7533 msgstr "Verde"
7534
7535 #: src/LColor.C:56
7536 #, fuzzy
7537 msgid "blue"
7538 msgstr "Albastru"
7539
7540 #: src/LColor.C:57
7541 #, fuzzy
7542 msgid "cyan"
7543 msgstr "Cian"
7544
7545 #: src/LColor.C:58
7546 #, fuzzy
7547 msgid "magenta"
7548 msgstr "Violet"
7549
7550 #: src/LColor.C:59
7551 #, fuzzy
7552 msgid "yellow"
7553 msgstr "Galben"
7554
7555 #: src/LColor.C:60
7556 msgid "cursor"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/LColor.C:61
7560 msgid "background"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/LColor.C:62
7564 #, fuzzy
7565 msgid "text"
7566 msgstr "Format "
7567
7568 #: src/LColor.C:63
7569 #, fuzzy
7570 msgid "selection"
7571 msgstr "Decoraþie"
7572
7573 #: src/LColor.C:64
7574 #, fuzzy
7575 msgid "latex text"
7576 msgstr "Format "
7577
7578 #: src/LColor.C:66
7579 msgid "note background"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/LColor.C:67
7583 msgid "depth bar"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/LColor.C:68
7587 #, fuzzy
7588 msgid "language"
7589 msgstr "Limbaj"
7590
7591 #: src/LColor.C:69
7592 #, fuzzy
7593 msgid "command inset"
7594 msgstr "Insereazã etichetã"
7595
7596 #: src/LColor.C:70
7597 #, fuzzy
7598 msgid "command inset background"
7599 msgstr "Insereazã etichetã"
7600
7601 #: src/LColor.C:71
7602 #, fuzzy
7603 msgid "command inset frame"
7604 msgstr "Insereazã etichetã"
7605
7606 #: src/LColor.C:72
7607 #, fuzzy
7608 msgid "special character"
7609 msgstr "Caractere speciale|C"
7610
7611 #: src/LColor.C:73
7612 #, fuzzy
7613 msgid "math"
7614 msgstr "Matematic"
7615
7616 #: src/LColor.C:74
7617 msgid "math background"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/LColor.C:75
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Math macro background"
7623 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
7624
7625 #: src/LColor.C:76
7626 #, fuzzy
7627 msgid "math frame"
7628 msgstr "Mod matematic"
7629
7630 #: src/LColor.C:77
7631 msgid "math cursor"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: src/LColor.C:78
7635 #, fuzzy
7636 msgid "math line"
7637 msgstr "Mod matematic"
7638
7639 #: src/LColor.C:79
7640 #, fuzzy
7641 msgid "caption frame"
7642 msgstr "Mod matematic"
7643
7644 #: src/LColor.C:80
7645 msgid "collapsable inset text"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/LColor.C:81
7649 #, fuzzy
7650 msgid "collapsable inset frame"
7651 msgstr "Insereazã etichetã"
7652
7653 #: src/LColor.C:82
7654 msgid "inset background"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/LColor.C:83
7658 #, fuzzy
7659 msgid "inset frame"
7660 msgstr "Insereazã etichetã"
7661
7662 #: src/LColor.C:84
7663 #, fuzzy
7664 msgid "LaTeX error"
7665 msgstr "Eroare de LaTeX"
7666
7667 #: src/LColor.C:85
7668 msgid "end-of-line marker"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/LColor.C:86
7672 #, fuzzy
7673 msgid "appendix line"
7674 msgstr "Inset deschis"
7675
7676 #: src/LColor.C:87
7677 msgid "vfill line"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/LColor.C:88
7681 msgid "top/bottom line"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/LColor.C:89
7685 #, fuzzy
7686 msgid "tabular line"
7687 msgstr "Tabelul a fost inserat"
7688
7689 #: src/LColor.C:91
7690 #, fuzzy
7691 msgid "tabular on/off line"
7692 msgstr "Tabelul a fost inserat"
7693
7694 #: src/LColor.C:93
7695 msgid "bottom area"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: src/LColor.C:94
7699 #, fuzzy
7700 msgid "page break"
7701 msgstr "Ruperi de paginã"
7702
7703 #: src/LColor.C:95
7704 msgid "top of button"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/LColor.C:96
7708 msgid "bottom of button"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/LColor.C:97
7712 msgid "left of button"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/LColor.C:98
7716 msgid "right of button"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/LColor.C:99
7720 msgid "button background"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: src/LColor.C:100
7724 #, fuzzy
7725 msgid "inherit"
7726 msgstr "inserat."
7727
7728 #: src/LColor.C:101
7729 msgid "ignore"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/LyXAction.C:94
7733 msgid "Insert appendix"
7734 msgstr "Insereazã apendix"
7735
7736 #: src/LyXAction.C:95
7737 msgid "Describe command"
7738 msgstr "Descrie comandã"
7739
7740 #: src/LyXAction.C:98
7741 msgid "Select previous char"
7742 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
7743
7744 #: src/LyXAction.C:101
7745 msgid "Insert bibtex"
7746 msgstr "Insereazã bibtex"
7747
7748 #: src/LyXAction.C:112
7749 msgid "Build program"
7750 msgstr "Construieºte program"
7751
7752 #: src/LyXAction.C:113
7753 msgid "Autosave"
7754 msgstr "Autosalveazã"
7755
7756 #: src/LyXAction.C:115
7757 msgid "Go to beginning of document"
7758 msgstr "Salt la începutul documentului"
7759
7760 #: src/LyXAction.C:117
7761 msgid "Select to beginning of document"
7762 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
7763
7764 #: src/LyXAction.C:120
7765 msgid "Check TeX"
7766 msgstr "Verificã TeX"
7767
7768 #: src/LyXAction.C:123
7769 msgid "Go to end of document"
7770 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
7771
7772 #: src/LyXAction.C:125
7773 msgid "Select to end of document"
7774 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
7775
7776 #: src/LyXAction.C:126
7777 msgid "Export to"
7778 msgstr "Exportã ca"
7779
7780 #: src/LyXAction.C:128
7781 msgid "Import document"
7782 msgstr "Importã document"
7783
7784 #: src/LyXAction.C:132
7785 msgid "Get the printer parameters"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/LyXAction.C:133
7789 msgid "New document"
7790 msgstr "Document nou"
7791
7792 #: src/LyXAction.C:135
7793 msgid "New document from template"
7794 msgstr "Document nou bazat pe model"
7795
7796 #: src/LyXAction.C:138
7797 msgid "Revert to saved"
7798 msgstr "Revine la documentul salvat"
7799
7800 #: src/LyXAction.C:140
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Switch to an open document"
7803 msgstr "Comutã la documentul precedent"
7804
7805 #: src/LyXAction.C:142
7806 msgid "Toggle read-only"
7807 msgstr "Comutã citire/scriere"
7808
7809 #: src/LyXAction.C:143
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Update"
7812 msgstr "Actualizeazã|#a"
7813
7814 #: src/LyXAction.C:144
7815 #, fuzzy
7816 msgid "View"
7817 msgstr "Vizualizeazã DVI"
7818
7819 #: src/LyXAction.C:146
7820 msgid "Save As"
7821 msgstr "Salveazã ca"
7822
7823 #: src/LyXAction.C:150
7824 msgid "Go one char back"
7825 msgstr "Un caracter înapoi"
7826
7827 #: src/LyXAction.C:152
7828 msgid "Go one char forward"
7829 msgstr "Un caracter înainte"
7830
7831 #: src/LyXAction.C:155
7832 msgid "Insert citation"
7833 msgstr "Insereazã citare"
7834
7835 #: src/LyXAction.C:158
7836 msgid "Execute command"
7837 msgstr "Executã comandã"
7838
7839 #: src/LyXAction.C:168
7840 msgid "Decrement environment depth"
7841 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
7842
7843 #: src/LyXAction.C:170
7844 msgid "Increment environment depth"
7845 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
7846
7847 #: src/LyXAction.C:172
7848 msgid "Change environment depth"
7849 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
7850
7851 #: src/LyXAction.C:173
7852 msgid "Insert ... dots"
7853 msgstr "Insereazã elipsã "
7854
7855 #: src/LyXAction.C:174
7856 msgid "Go down"
7857 msgstr "Mai jos"
7858
7859 #: src/LyXAction.C:176
7860 msgid "Select next line"
7861 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
7862
7863 #: src/LyXAction.C:178
7864 msgid "Choose Paragraph Environment"
7865 msgstr "Alege cadrul paragraf"
7866
7867 #: src/LyXAction.C:180
7868 msgid "Insert end of sentence period"
7869 msgstr "Insereazã punct"
7870
7871 #: src/LyXAction.C:181
7872 msgid "Go to next error"
7873 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
7874
7875 #: src/LyXAction.C:183
7876 msgid "Remove all error boxes"
7877 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
7878
7879 #: src/LyXAction.C:185
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Insert a new ERT Inset"
7882 msgstr "Insereazã lista index"
7883
7884 #: src/LyXAction.C:187
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Insert a new external inset"
7887 msgstr "Insereazã lista index"
7888
7889 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Insert Graphics"
7892 msgstr "Insereazã apendix"
7893
7894 #: src/LyXAction.C:192
7895 msgid "Insert ASCII files as lines"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: src/LyXAction.C:193
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7901 msgstr "Paragraf indentat"
7902
7903 #: src/LyXAction.C:195
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Open a file"
7906 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7907
7908 #: src/LyXAction.C:196
7909 msgid "Find & Replace"
7910 msgstr "Înlocuieºte"
7911
7912 #: src/LyXAction.C:201
7913 msgid "Toggle bold"
7914 msgstr "Comutã bold"
7915
7916 #: src/LyXAction.C:202
7917 msgid "Toggle code style"
7918 msgstr "Comutã stilul cod"
7919
7920 #: src/LyXAction.C:203
7921 msgid "Default font style"
7922 msgstr "Stilul de font implicit"
7923
7924 #: src/LyXAction.C:205
7925 msgid "Toggle emphasize"
7926 msgstr "Comutã evidenþierea"
7927
7928 #: src/LyXAction.C:206
7929 msgid "Toggle user defined style"
7930 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
7931
7932 #: src/LyXAction.C:208
7933 msgid "Toggle noun style"
7934 msgstr "Comutã stilul noun"
7935
7936 #: src/LyXAction.C:209
7937 msgid "Toggle roman font style"
7938 msgstr "Comutã stilul font roman"
7939
7940 #: src/LyXAction.C:211
7941 msgid "Toggle sans font style"
7942 msgstr "Comutã stilul font sans"
7943
7944 #: src/LyXAction.C:212
7945 msgid "Set font size"
7946 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
7947
7948 #: src/LyXAction.C:213
7949 msgid "Show font state"
7950 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
7951
7952 #: src/LyXAction.C:216
7953 msgid "Toggle font underline"
7954 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
7955
7956 #: src/LyXAction.C:218
7957 msgid "Insert Footnote"
7958 msgstr "Insereazã notã de subsol"
7959
7960 #: src/LyXAction.C:219
7961 msgid "Select next char"
7962 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
7963
7964 #: src/LyXAction.C:222
7965 msgid "Insert horizontal fill"
7966 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
7967
7968 #: src/LyXAction.C:224
7969 msgid "Display copyright information"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/LyXAction.C:226
7973 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: src/LyXAction.C:228
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Open a Help file"
7979 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7980
7981 #: src/LyXAction.C:231
7982 msgid "Show the actual LyX version"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/LyXAction.C:234
7986 msgid "Insert hyphenation point"
7987 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
7988
7989 #: src/LyXAction.C:236
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Insert ligature break"
7992 msgstr "Insereazã figurã"
7993
7994 #: src/LyXAction.C:238
7995 msgid "Insert index item"
7996 msgstr "Insereazã item de index"
7997
7998 #: src/LyXAction.C:240
7999 msgid "Insert last index item"
8000 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
8001
8002 #: src/LyXAction.C:241
8003 msgid "Insert index list"
8004 msgstr "Insereazã lista index"
8005
8006 #: src/LyXAction.C:243
8007 msgid "Turn off keymap"
8008 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
8009
8010 #: src/LyXAction.C:246
8011 msgid "Use primary keymap"
8012 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
8013
8014 #: src/LyXAction.C:248
8015 msgid "Use secondary keymap"
8016 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
8017
8018 #: src/LyXAction.C:249
8019 msgid "Toggle keymap"
8020 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
8021
8022 #: src/LyXAction.C:251
8023 msgid "Insert Label"
8024 msgstr "Insereazã etichetã"
8025
8026 #: src/LyXAction.C:253
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Change language"
8029 msgstr "Limbaj"
8030
8031 #: src/LyXAction.C:254
8032 msgid "View LaTeX log"
8033 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
8034
8035 #: src/LyXAction.C:259
8036 msgid "Copy paragraph environment type"
8037 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
8038
8039 #: src/LyXAction.C:264
8040 msgid "Paste paragraph environment type"
8041 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
8042
8043 #: src/LyXAction.C:269
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Open the tabular layout"
8046 msgstr "Inset deschis"
8047
8048 #: src/LyXAction.C:271
8049 msgid "Go to beginning of line"
8050 msgstr "Salt la începutul liniei"
8051
8052 #: src/LyXAction.C:273
8053 msgid "Select to beginning of line"
8054 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
8055
8056 #: src/LyXAction.C:275
8057 msgid "Go to end of line"
8058 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
8059
8060 #: src/LyXAction.C:277
8061 msgid "Select to end of line"
8062 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
8063
8064 #: src/LyXAction.C:281
8065 msgid "Exit"
8066 msgstr "Ieºire"
8067
8068 #: src/LyXAction.C:283
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Insert Marginalnote"
8071 msgstr "Insereazã notã marginalã"
8072
8073 #: src/LyXAction.C:289
8074 msgid "Math Greek"
8075 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
8076
8077 #: src/LyXAction.C:292
8078 msgid "Insert math symbol"
8079 msgstr "Insereazã simbol matematic"
8080
8081 #: src/LyXAction.C:300
8082 msgid "Math mode"
8083 msgstr "Mod matematic"
8084
8085 #: src/LyXAction.C:319
8086 #, fuzzy
8087 msgid "toggle inset"
8088 msgstr "Format "
8089
8090 #: src/LyXAction.C:321
8091 msgid "Go one paragraph down"
8092 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
8093
8094 #: src/LyXAction.C:323
8095 msgid "Select next paragraph"
8096 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
8097
8098 #: src/LyXAction.C:325
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Go to paragraph"
8101 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
8102
8103 #: src/LyXAction.C:328
8104 msgid "Go one paragraph up"
8105 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
8106
8107 #: src/LyXAction.C:330
8108 msgid "Select previous paragraph"
8109 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
8110
8111 #: src/LyXAction.C:334
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Edit Preferences"
8114 msgstr "&Insereazã referinþã"
8115
8116 #: src/LyXAction.C:336
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Save Preferences"
8119 msgstr "&Insereazã referinþã"
8120
8121 #: src/LyXAction.C:339
8122 msgid "Insert protected space"
8123 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
8124
8125 #: src/LyXAction.C:340
8126 msgid "Insert quote"
8127 msgstr "Insereazã ghilimele"
8128
8129 #: src/LyXAction.C:342
8130 msgid "Reconfigure"
8131 msgstr "Reconfigureazã"
8132
8133 #: src/LyXAction.C:346
8134 msgid "Insert cross reference"
8135 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8136
8137 #: src/LyXAction.C:355
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Scroll inset"
8140 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
8141
8142 #: src/LyXAction.C:374
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Insert Table"
8145 msgstr "Insereazã tabel"
8146
8147 #: src/LyXAction.C:376
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Tabular Features"
8150 msgstr "Ta&bel flotant"
8151
8152 #: src/LyXAction.C:378
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8155 msgstr "Insereazã tabel"
8156
8157 #: src/LyXAction.C:380
8158 msgid "Toggle TeX style"
8159 msgstr "Comutã stilul TeX"
8160
8161 #: src/LyXAction.C:383
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Insert a new Text Inset"
8164 msgstr "Insereazã lista index"
8165
8166 #: src/LyXAction.C:388
8167 msgid "Insert table of contents"
8168 msgstr "Insereazã cuprins"
8169
8170 #: src/LyXAction.C:390
8171 msgid "View table of contents"
8172 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
8173
8174 #: src/LyXAction.C:392
8175 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8176 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
8177
8178 #: src/LyXAction.C:405
8179 msgid "Register document under version control"
8180 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
8181
8182 #: src/LyXAction.C:421
8183 msgid "Show message in minibuffer"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/LyXAction.C:423
8187 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/LyXAction.C:426
8191 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/LyXAction.C:432
8195 msgid "Display information about LyX"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/LyXAction.C:656
8199 msgid "No description available!"
8200 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
8201
8202 #: src/lyx_cb.C:141
8203 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8204 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
8205
8206 #: src/lyx_cb.C:143
8207 msgid "(If not, document is not saved.)"
8208 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
8209
8210 #: src/lyx_cb.C:164
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Choose a filename to save document as"
8213 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
8214
8215 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8216 msgid "Templates"
8217 msgstr "Modele"
8218
8219 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8220 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/lyx_cb.C:196
8224 msgid "Same name as document already has:"
8225 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
8226
8227 #: src/lyx_cb.C:198
8228 msgid "Save anyway?"
8229 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
8230
8231 #: src/lyx_cb.C:204
8232 msgid "Another document with same name open!"
8233 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
8234
8235 #: src/lyx_cb.C:206
8236 msgid "Replace with current document?"
8237 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
8238
8239 #: src/lyx_cb.C:214
8240 msgid "Document renamed to '"
8241 msgstr "Document redenumit ca \""
8242
8243 #: src/lyx_cb.C:215
8244 msgid "', but not saved..."
8245 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
8246
8247 #: src/lyx_cb.C:221
8248 msgid "Document already exists:"
8249 msgstr "Documentul existã deja:"
8250
8251 #: src/lyx_cb.C:223
8252 msgid "Replace file?"
8253 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
8254
8255 #: src/lyx_cb.C:236
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Document could not be saved!"
8258 msgstr "Am setat formatul de document"
8259
8260 #: src/lyx_cb.C:237
8261 msgid "Holding the old name."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: src/lyx_cb.C:251
8265 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8266 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
8267
8268 #: src/lyx_cb.C:260
8269 msgid "No warnings found."
8270 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
8271
8272 #: src/lyx_cb.C:262
8273 msgid "One warning found."
8274 msgstr "Am gãsit o avertizare."
8275
8276 #: src/lyx_cb.C:263
8277 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8278 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
8279
8280 #: src/lyx_cb.C:266
8281 msgid " warnings found."
8282 msgstr " avertizãri gãsite."
8283
8284 #: src/lyx_cb.C:267
8285 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8286 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
8287
8288 #: src/lyx_cb.C:269
8289 msgid "Chktex run successfully"
8290 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
8291
8292 #: src/lyx_cb.C:271
8293 msgid "It seems chktex does not work."
8294 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
8295
8296 #: src/lyx_cb.C:318
8297 msgid "Autosaving current document..."
8298 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
8299
8300 #: src/lyx_cb.C:358
8301 msgid "Autosave Failed!"
8302 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
8303
8304 #: src/lyx_cb.C:413
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Select file to insert"
8307 msgstr "Selecteazã document fiu"
8308
8309 #: src/lyx_cb.C:430
8310 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/lyx_cb.C:437
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8316 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
8317
8318 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8319 msgid "Enter new label to insert:"
8320 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
8321
8322 #: src/lyx_cb.C:531
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Do you want to save the current settings"
8325 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
8326
8327 #: src/lyx_cb.C:532
8328 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: src/lyx_cb.C:533
8332 #, fuzzy
8333 msgid "as default for new documents?"
8334 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
8335
8336 #: src/lyx_cb.C:542
8337 msgid "Running configure..."
8338 msgstr "Execut configurarea..."
8339
8340 #: src/lyx_cb.C:549
8341 msgid "Reloading configuration..."
8342 msgstr "Reîncarc configurarea..."
8343
8344 #: src/lyx_cb.C:551
8345 msgid "The system has been reconfigured."
8346 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
8347
8348 #: src/lyx_cb.C:552
8349 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8350 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
8351
8352 #: src/lyx_cb.C:553
8353 msgid "updated document class specifications."
8354 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
8355
8356 #: src/lyxfind.C:61
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Sorry!"
8359 msgstr " "
8360
8361 #: src/lyxfind.C:61
8362 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/lyxfont.C:44
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Sans serif"
8368 msgstr "SansSerif"
8369
8370 #: src/lyxfont.C:44
8371 msgid "Symbol"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8375 #: src/lyxfont.C:60
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Inherit"
8378 msgstr "Indentare"
8379
8380 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8381 #: src/lyxfont.C:60
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Ignore"
8384 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
8385
8386 #: src/lyxfont.C:51
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Smallcaps"
8389 msgstr "Small Caps"
8390
8391 #: src/lyxfont.C:60
8392 msgid "Off"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: src/lyxfont.C:60
8396 #, fuzzy
8397 msgid "On"
8398 msgstr "Una"
8399
8400 #: src/lyxfont.C:60
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Toggle"
8403 msgstr "Comutã bold"
8404
8405 #: src/lyxfont.C:572
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Emphasis "
8408 msgstr "Stil &evidenþiat"
8409
8410 #: src/lyxfont.C:575
8411 msgid "Underline "
8412 msgstr ""
8413
8414 #: src/lyxfont.C:578
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Noun "
8417 msgstr "Noun"
8418
8419 #: src/lyxfont.C:581
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Latex "
8422 msgstr "Format "
8423
8424 #: src/lyxfont.C:586
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Language: "
8427 msgstr "Limbaj:"
8428
8429 #: src/lyxfont.C:588
8430 #, fuzzy
8431 msgid "  Number "
8432 msgstr "Numãr"
8433
8434 #: src/lyxfunc.C:319
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Unknown function."
8437 msgstr "Acþiune necunoscutã"
8438
8439 #: src/lyxfunc.C:385
8440 msgid "Unknown action"
8441 msgstr "Acþiune necunoscutã"
8442
8443 #. no
8444 #: src/lyxfunc.C:399
8445 msgid "Document is read-only"
8446 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
8447
8448 #. no
8449 #: src/lyxfunc.C:404
8450 msgid "Command not allowed without any document open"
8451 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
8452
8453 #: src/lyxfunc.C:1036
8454 msgid "Saving document"
8455 msgstr "Salvez documentul"
8456
8457 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Missing argument"
8460 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
8461
8462 #: src/lyxfunc.C:1211
8463 msgid "Opening help file"
8464 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
8465
8466 #: src/lyxfunc.C:1439
8467 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/lyxfunc.C:1456
8471 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8475 msgid "Math greek mode on"
8476 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
8477
8478 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8479 msgid "Math greek keyboard on"
8480 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
8481
8482 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8483 msgid "Math greek keyboard off"
8484 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
8485
8486 #: src/lyxfunc.C:1496
8487 msgid "This is only allowed in math mode!"
8488 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
8489
8490 #: src/lyxfunc.C:1530
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Opening child document "
8493 msgstr "Deschid documentul"
8494
8495 #: src/lyxfunc.C:1604
8496 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: src/lyxfunc.C:1610
8500 msgid "Set-color \""
8501 msgstr ""
8502
8503 #: src/lyxfunc.C:1612
8504 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: src/lyxfunc.C:1731
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Enter filename for new document"
8510 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
8511
8512 #: src/lyxfunc.C:1741
8513 msgid "newfile"
8514 msgstr "fiºier_nou"
8515
8516 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8517 msgid ""
8518 "Do you want to close that document now?\n"
8519 "('No' will just switch to the open version)"
8520 msgstr ""
8521 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
8522 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
8523
8524 #: src/lyxfunc.C:1778
8525 msgid "File already exists:"
8526 msgstr "Fiºierul existã deja:"
8527
8528 #: src/lyxfunc.C:1780
8529 msgid "Do you want to open the document?"
8530 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
8531
8532 #: src/lyxfunc.C:1785
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Opening  document"
8535 msgstr "Deschid documentul"
8536
8537 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8538 msgid "opened."
8539 msgstr "deschis."
8540
8541 #: src/lyxfunc.C:1815
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Select template file"
8544 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
8545
8546 #: src/lyxfunc.C:1856
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Select document to open"
8549 msgstr "Selecteazã document fiu"
8550
8551 #: src/lyxfunc.C:1888
8552 msgid "Opening document"
8553 msgstr "Deschid documentul"
8554
8555 #: src/lyxfunc.C:1900
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Could not open docuent"
8558 msgstr "Nu pot deschide documentul"
8559
8560 #: src/lyxfunc.C:1924
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Select "
8563 msgstr "S&electeazã"
8564
8565 #: src/lyxfunc.C:1925
8566 #, fuzzy
8567 msgid " file to import"
8568 msgstr "Fiºier de inserat"
8569
8570 #: src/lyxfunc.C:1983
8571 #, fuzzy
8572 msgid "A document by the name"
8573 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
8574
8575 #: src/lyxfunc.C:1985
8576 #, fuzzy
8577 msgid "already exists. Overwrite?"
8578 msgstr "Fiºierul existã deja:"
8579
8580 #: src/lyxfunc.C:1986
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Canceled"
8583 msgstr "Anulat."
8584
8585 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8586 msgid "Welcome to LyX!"
8587 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
8588
8589 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8590 msgid " (Changed)"
8591 msgstr "(Modificat)"
8592
8593 #. this is a hack
8594 #: src/lyxfunc.C:2076
8595 msgid "* No document open *"
8596 msgstr "* Nici un document deschis *"
8597
8598 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8599 msgid "Dismiss"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8603 msgid "Yes|Yy#y"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8607 msgid "No|Nn#n"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8611 msgid "Clear|#e"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8615 msgid "Any changes will be ignored"
8616 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
8617
8618 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8619 msgid "The document is read-only:"
8620 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
8621
8622 #: src/lyx_main.C:105
8623 msgid "Wrong command line option `"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: src/lyx_main.C:107
8627 msgid "'. Exiting."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: src/lyx_main.C:211
8631 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: src/lyx_main.C:213
8635 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: src/lyx_main.C:303
8639 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/lyx_main.C:305
8643 msgid "System directory set to: "
8644 msgstr ""
8645
8646 #: src/lyx_main.C:313
8647 #, fuzzy
8648 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8649 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8650
8651 #: src/lyx_main.C:314
8652 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8653 msgstr ""
8654
8655 #: src/lyx_main.C:315
8656 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/lyx_main.C:317
8660 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: src/lyx_main.C:325
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Using built-in default "
8666 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
8667
8668 #: src/lyx_main.C:326
8669 msgid " but expect problems."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: src/lyx_main.C:329
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Expect problems."
8675 msgstr "Eroare ispell"
8676
8677 #: src/lyx_main.C:559
8678 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/lyx_main.C:560
8682 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/lyx_main.C:561
8686 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: src/lyx_main.C:562
8690 msgid "Running without personal LyX directory."
8691 msgstr ""
8692
8693 #. Tell the user what is going on
8694 #: src/lyx_main.C:569
8695 #, fuzzy
8696 msgid "LyX: Creating directory "
8697 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
8698
8699 #: src/lyx_main.C:570
8700 #, fuzzy
8701 msgid " and running configure..."
8702 msgstr "Execut configurarea..."
8703
8704 #: src/lyx_main.C:576
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Failed. Will use "
8707 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
8708
8709 #: src/lyx_main.C:577
8710 #, fuzzy
8711 msgid " instead."
8712 msgstr "inserat."
8713
8714 #: src/lyx_main.C:584
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Done!"
8717 msgstr "Gata"
8718
8719 #: src/lyx_main.C:598
8720 msgid "LyX Warning!"
8721 msgstr "Avertizare LyX"
8722
8723 #: src/lyx_main.C:599
8724 msgid "Error while reading "
8725 msgstr "Eroare la citirea "
8726
8727 #: src/lyx_main.C:600
8728 msgid "Using built-in defaults."
8729 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
8730
8731 #: src/lyx_main.C:700
8732 msgid "Setting debug level to "
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/lyx_main.C:711
8736 msgid ""
8737 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8738 "Command line switches (case sensitive):\n"
8739 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8740 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8741 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8742 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8743 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8744 "                  select the features to debug.\n"
8745 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8746 "\t-x [--execute] command\n"
8747 "                  where command is a lyx command.\n"
8748 "\t-e [--export] fmt\n"
8749 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8750 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8751 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8752 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8753 "Check the LyX man page for more details."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: src/lyx_main.C:746
8757 msgid "List of supported debug flags:"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: src/lyx_main.C:758
8761 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: src/lyx_main.C:769
8765 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: src/lyx_main.C:792
8769 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: src/lyx_main.C:805
8773 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8774 msgstr ""
8775
8776 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8777 msgid " switch!"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: src/lyx_main.C:820
8781 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/lyxrc.C:1624
8785 msgid ""
8786 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8787 "recommended for non-English languages."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: src/lyxrc.C:1628
8791 msgid ""
8792 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8793 "environment variable PRINTER."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/lyxrc.C:1632
8797 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: src/lyxrc.C:1636
8801 msgid "The option to print only even pages."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: src/lyxrc.C:1640
8805 msgid "The option to print only odd pages."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: src/lyxrc.C:1644
8809 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: src/lyxrc.C:1648
8813 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: src/lyxrc.C:1652
8817 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: src/lyxrc.C:1656
8821 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: src/lyxrc.C:1660
8825 msgid "The option to print out in landscape."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: src/lyxrc.C:1664
8829 msgid "The option to specify paper type."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/lyxrc.C:1668
8833 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: src/lyxrc.C:1672
8837 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: src/lyxrc.C:1676
8841 msgid ""
8842 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8843 "command."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: src/lyxrc.C:1680
8847 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: src/lyxrc.C:1684
8851 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/lyxrc.C:1688
8855 msgid ""
8856 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8857 "the filename of the DVI file to be printed."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: src/lyxrc.C:1692
8861 msgid ""
8862 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8863 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8864 "arguments."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: src/lyxrc.C:1696
8868 msgid ""
8869 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8870 "prepended along with the printer name after the spool command."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: src/lyxrc.C:1700
8874 msgid ""
8875 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8876 "wrong, override the setting here."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: src/lyxrc.C:1705
8880 #, no-c-format
8881 msgid ""
8882 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8883 "roughly the same size as on paper."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: src/lyxrc.C:1709
8887 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: src/lyxrc.C:1715
8891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: src/lyxrc.C:1719
8895 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: src/lyxrc.C:1723
8899 msgid "The font for popups."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: src/lyxrc.C:1727
8903 msgid "The encoding for the screen fonts."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: src/lyxrc.C:1731
8907 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: src/lyxrc.C:1738
8911 msgid ""
8912 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: src/lyxrc.C:1742
8916 #, fuzzy
8917 msgid "The default path for your documents."
8918 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
8919
8920 #: src/lyxrc.C:1746
8921 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: src/lyxrc.C:1750
8925 msgid ""
8926 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8927 "when you quit LyX."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/lyxrc.C:1754
8931 msgid ""
8932 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8933 "TeX output."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: src/lyxrc.C:1758
8937 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: src/lyxrc.C:1762
8941 msgid ""
8942 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8943 "automatically by what you type."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: src/lyxrc.C:1766
8947 msgid ""
8948 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8949 "keys) that may be defined for your keyboard."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: src/lyxrc.C:1771
8953 msgid ""
8954 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8955 "\".out\". Only for advanced users."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: src/lyxrc.C:1775
8959 msgid ""
8960 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8961 "its global and local bind/ directories."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: src/lyxrc.C:1779
8965 msgid ""
8966 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8967 "will look in its global and local ui/ directories."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: src/lyxrc.C:1785
8971 msgid ""
8972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/lyxrc.C:1789
8977 msgid ""
8978 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8979 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8980 "is specified, an internal routine is used."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: src/lyxrc.C:1793
8984 msgid ""
8985 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8986 "plain text)."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: src/lyxrc.C:1797
8990 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: src/lyxrc.C:1801
8994 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: src/lyxrc.C:1808
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Specify the default paper size."
9000 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
9001
9002 #: src/lyxrc.C:1815
9003 msgid ""
9004 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9005 "legal words?"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: src/lyxrc.C:1819
9009 msgid "What command runs the spell checker?"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: src/lyxrc.C:1823
9013 msgid ""
9014 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9015 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9016 "not work with all dictionaries."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: src/lyxrc.C:1828
9020 msgid ""
9021 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9022 "document."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: src/lyxrc.C:1833
9026 msgid ""
9027 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: src/lyxrc.C:1838
9031 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: src/lyxrc.C:1842
9035 msgid ""
9036 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9037 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9038 "have many fixed size fonts."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: src/lyxrc.C:1846
9042 msgid ""
9043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9044 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: src/lyxrc.C:1850
9048 msgid ""
9049 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9050 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: src/lyxrc.C:1854
9054 msgid ""
9055 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9056 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: src/lyxrc.C:1858
9060 msgid ""
9061 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9062 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9063 "slow."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: src/lyxrc.C:1862
9067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: src/lyxrc.C:1866
9071 msgid ""
9072 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9073 "the backup file in the same directory as the original file."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: src/lyxrc.C:1870
9077 msgid ""
9078 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: src/lyxrc.C:1874
9082 msgid ""
9083 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9084 "of the document."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: src/lyxrc.C:1878
9088 msgid ""
9089 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9090 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: src/lyxrc.C:1882
9094 msgid ""
9095 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9096 "\\documentclass."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: src/lyxrc.C:1886
9100 msgid ""
9101 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9102 "document is the default language."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: src/lyxrc.C:1890
9106 msgid ""
9107 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9108 "document."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: src/lyxrc.C:1894
9112 msgid ""
9113 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: src/lyxrc.C:1898
9117 msgid ""
9118 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9119 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9120 "name of the second language."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: src/lyxrc.C:1902
9124 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: src/lyxrc.C:1906
9128 msgid "The latex command for local changing of the language."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: src/lyxrc.C:1911
9132 #, no-c-format
9133 msgid ""
9134 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9135 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: src/lyxrc.C:1915
9139 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: src/lyxrc.C:1919
9143 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: src/lyxrc.C:1932
9147 msgid ""
9148 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9149 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: src/lyxrc.C:1936
9153 msgid "New documents will be assigned this language."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: src/lyxrc.C:1940
9157 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: src/LyXSendto.C:41
9161 msgid "Send Document to Command"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Save document and proceed?"
9167 msgstr "Salvez documentul?"
9168
9169 #: src/lyxvc.C:101
9170 msgid "LyX VC: Initial description"
9171 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
9172
9173 #: src/lyxvc.C:102
9174 #, fuzzy
9175 msgid "(no initial description)"
9176 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
9177
9178 #: src/lyxvc.C:107
9179 msgid "This document has NOT been registered."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: src/lyxvc.C:133
9183 msgid "LyX VC: Log Message"
9184 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
9185
9186 #: src/lyxvc.C:136
9187 msgid "(no log message)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: src/lyxvc.C:151
9191 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9192 msgstr ""
9193
9194 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9195 #. we should warn the user that reverting will discard all
9196 #. changes made since the last check in.
9197 #: src/lyxvc.C:166
9198 #, fuzzy
9199 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9200 msgstr ""
9201 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
9202 "fãcute documentului de la ultima verificare."
9203
9204 #: src/lyxvc.C:167
9205 #, fuzzy
9206 msgid "to the document since the last check in."
9207 msgstr ""
9208 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
9209 "fãcute documentului de la ultima verificare."
9210
9211 #: src/lyxvc.C:168
9212 msgid "Do you still want to do it?"
9213 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
9214
9215 #: src/LyXView.C:232
9216 msgid " (read only)"
9217 msgstr "(Numai citire)"
9218
9219 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9220 msgid "Math editor mode"
9221 msgstr "Mod de editare matematic"
9222
9223 #: src/mathed/formulabase.C:686
9224 msgid "Invalid action in math mode!"
9225 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
9226
9227 #: src/mathed/formulabase.C:885
9228 msgid "TeX mode"
9229 msgstr "Modul TeX"
9230
9231 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9232 msgid "No number"
9233 msgstr "Fãrã numãr"
9234
9235 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9236 msgid "Number"
9237 msgstr "Numãr"
9238
9239 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9240 msgid "Macro: "
9241 msgstr "Macrou: "
9242
9243 #: src/MenuBackend.C:280
9244 #, fuzzy
9245 msgid "No Documents Open!"
9246 msgstr "Nici un document deschis!%t"
9247
9248 #: src/MenuBackend.C:336
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Ascii text as lines"
9251 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
9252
9253 #: src/MenuBackend.C:338
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Ascii text as paragraphs"
9256 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
9257
9258 #: src/MenuBackend.C:383
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Wide "
9261 msgstr "Lãþime"
9262
9263 #: src/MenuBackend.C:483
9264 msgid "Quit|Q"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: src/MenuBackend.C:491
9268 #, fuzzy
9269 msgid "LaTeX...|L"
9270 msgstr "LaTeX|#L"
9271
9272 #: src/MenuBackend.C:493
9273 msgid "LinuxDoc...|L"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: src/MenuBackend.C:501
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Emphasize"
9279 msgstr "Stil &evidenþiat"
9280
9281 #: src/minibuffer.C:104
9282 msgid "[End of history]"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: src/minibuffer.C:113
9286 msgid "[Beginning of history]"
9287 msgstr ""
9288
9289 #. No matches
9290 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9291 msgid " [no match]"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: src/minibuffer.C:137
9295 msgid " [sole completion]"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: src/print_form.C:21
9299 msgid "File Type"
9300 msgstr "Tip de fiºier"
9301
9302 #: src/print_form.C:25
9303 msgid "Command:|#C"
9304 msgstr "Comandã:|#C"
9305
9306 #: src/print_form.C:39
9307 msgid "DVI|#D"
9308 msgstr "DVI|#D"
9309
9310 #: src/print_form.C:41
9311 msgid "Postscript|#P"
9312 msgstr "PostScript|#P"
9313
9314 #: src/print_form.C:43
9315 msgid "LaTeX|#T"
9316 msgstr "LaTeX|#T"
9317
9318 #: src/print_form.C:46
9319 msgid "LyX|#L"
9320 msgstr "LyX|#L"
9321
9322 #: src/print_form.C:48
9323 msgid "Ascii|#s"
9324 msgstr "Ascii|#s"
9325
9326 #: src/support/filetools.C:149
9327 msgid "LyX Internal Error!"
9328 msgstr "Eroare internã de LyX!"
9329
9330 #: src/support/filetools.C:150
9331 msgid "Could not test if directory is writeable"
9332 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
9333
9334 #: src/support/filetools.C:400
9335 msgid "Error! Cannot open directory:"
9336 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
9337
9338 #: src/support/filetools.C:419
9339 msgid "Error! Could not remove file:"
9340 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
9341
9342 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9343 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9344 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
9345
9346 #: src/support/filetools.C:458
9347 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9348 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
9349
9350 #: src/support/filetools.C:524
9351 msgid "Internal error!"
9352 msgstr "Eroare internã!"
9353
9354 #: src/support/filetools.C:525
9355 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9356 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
9357
9358 #: src/support/filetools.C:530
9359 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9360 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
9361
9362 #: src/support/filetools.C:1092
9363 msgid "Could not delete auto-save file!"
9364 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
9365
9366 #: src/support/getUserName.C:13
9367 msgid "unknown"
9368 msgstr "necunoscut"
9369
9370 #: src/tabular.C:1385
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Warning:"
9373 msgstr "Atenþie!"
9374
9375 #: src/tabular.C:1386
9376 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: src/tabular.C:1387
9380 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9381 msgstr ""
9382
9383 #. Could only happen with user style
9384 #: src/text2.C:1028
9385 msgid ""
9386 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9387 "change."
9388 msgstr ""
9389 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
9390 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
9391
9392 #: src/text.C:1796
9393 msgid ""
9394 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9395 "Tutorial."
9396 msgstr ""
9397 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf.  Citiþi mai întîi "
9398 "Tutorialul."
9399
9400 #: src/text.C:1798
9401 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9402 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
9403
9404 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Page Break (top)"
9407 msgstr "Ruperi de paginã"
9408
9409 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9410 msgid "Page Break (bottom)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #~ msgid "File `"
9414 #~ msgstr "Fiºierul \""
9415
9416 #~ msgid "' is read-only."
9417 #~ msgstr "\" poate citit numai."
9418
9419 #~ msgid "Open/Close..."
9420 #~ msgstr "Deschide/Închide..."
9421
9422 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9423 #~ msgstr "Inserez notã de subsol..."
9424
9425 #~ msgid "Inserting margin note..."
9426 #~ msgstr "Inserez notã marginalã..."
9427
9428 #~ msgid "Melt"
9429 #~ msgstr "Dizolvat"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "No document open"
9433 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9434
9435 #~ msgid "Document is read only"
9436 #~ msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "No argument givven"
9440 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9441
9442 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9443 #~ msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Figure|F"
9447 #~ msgstr "Figurã"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Table|T"
9451 #~ msgstr "Tabular|T"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Wide Figure|W"
9455 #~ msgstr "Figurã flotantã largã|i"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Wide Table|d"
9459 #~ msgstr "Tabel flotant larg|a"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Algorithm|A"
9463 #~ msgstr "Algoritm"
9464
9465 #~ msgid "List of Figures|F"
9466 #~ msgstr "Lista de figuri|f"
9467
9468 #~ msgid "List of Tables|T"
9469 #~ msgstr "Lista de tabele|t"
9470
9471 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9472 #~ msgstr "Lista de algoritmi|a"
9473
9474 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9475 #~ msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
9476
9477 #~ msgid "Credits...|d"
9478 #~ msgstr "Credite...|e"
9479
9480 #~ msgid "Version...|V"
9481 #~ msgstr "Versiune...|V"
9482
9483 #~ msgid "Brazil"
9484 #~ msgstr "Brazilian"
9485
9486 #~ msgid ""
9487 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9488 #~ "1995-2000 LyX Team"
9489 #~ msgstr ""
9490 #~ "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9491 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9496 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9497 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9498 #~ "any later version.\n"
9499 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9500 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9501 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9502 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9503 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9504 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9505 #~ msgstr ""
9506 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9507 #~ "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9508 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9509 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9510 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9511 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9512 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9513 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9514
9515 #~ msgid " Error "
9516 #~ msgstr " Eroare "
9517
9518 #~ msgid "HTML type"
9519 #~ msgstr "Tip HTML"
9520
9521 #~ msgid " URL "
9522 #~ msgstr " URL "
9523
9524 #~ msgid "Selected keys"
9525 #~ msgstr "Taste selectate"
9526
9527 #~ msgid "Available keys"
9528 #~ msgstr "Taste disponibile"
9529
9530 #~ msgid "Keys currently selected"
9531 #~ msgstr "Taste curent selectate"
9532
9533 #~ msgid "Reference keys available"
9534 #~ msgstr "Chei referinþã disponibile"
9535
9536 #~ msgid "Reference entry text"
9537 #~ msgstr "Text înregistrãri referinþã"
9538
9539 #~ msgid ""
9540 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9541 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9542 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9543 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9544 #~ "(at your option) any later version."
9545 #~ msgstr ""
9546 #~ "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
9547 #~ "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
9548 #~ "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
9549 #~ "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
9550 #~ "orice versiune ulterioarã."
9551
9552 #~ msgid ""
9553 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9554 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9555 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9556 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9557 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9558 #~ "You should have received a copy of\n"
9559 #~ "the GNU General Public License\n"
9560 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9561 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9562 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9563 #~ msgstr ""
9564 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9565 #~ "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9566 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9567 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9568 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9569 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9570 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9571 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "Version control log for "
9575 #~ msgstr "Controlul versiunii"
9576
9577 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9578 #~ msgstr "LyX: Referinþã citare"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "Simple"
9582 #~ msgstr "Simplu"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "Regex"
9586 #~ msgstr "Telex"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9590 #~ msgstr ""
9591 #~ "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9592 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9593
9594 #~ msgid "Matthias"
9595 #~ msgstr "Matthias"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9599 #~ msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
9600
9601 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9602 #~ msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "List of Figures%m"
9606 #~ msgstr "Lista de figuri"
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid "List of Tables%m"
9610 #~ msgstr "Lista de tabele"
9611
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9614 #~ msgstr "Lista de algoritmi"
9615
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9618 #~ msgstr "Cuprins"
9619
9620 #~ msgid "Opened note"
9621 #~ msgstr "Notã deschisã"
9622
9623 #~ msgid "Close|#C^["
9624 #~ msgstr "Închide|#C^["
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "latex"
9628 #~ msgstr "Format "
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "accent"
9632 #~ msgstr "Pãrinte:"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "inset"
9636 #~ msgstr "Indentare"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "error"
9640 #~ msgstr "Eroare"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "table line"
9644 #~ msgstr "Tabelul a fost inserat"
9645
9646 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9647 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "View list of algorithms"
9651 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9652
9653 #~ msgid "Insert list of figures"
9654 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "View list of figures"
9658 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9659
9660 #~ msgid "Insert list of tables"
9661 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "View list of tables"
9665 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9666
9667 #~ msgid "Insert Margin note"
9668 #~ msgstr "Insereazã notã marginalã"
9669
9670 #~ msgid "Unknown sequence:"
9671 #~ msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
9672
9673 #~ msgid "Library directory: "
9674 #~ msgstr "Director bibliotecã: "
9675
9676 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9677 #~ msgstr "Tip de subsol necunoscut"
9678
9679 #~ msgid "math text mode"
9680 #~ msgstr "Modul text matematic"
9681
9682 #~ msgid "Executing:"
9683 #~ msgstr "Execut:"
9684
9685 #~ msgid "Spellchecker Options"
9686 #~ msgstr "Opþiuni ortografie"
9687
9688 #~ msgid "Use language of document|#D"
9689 #~ msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
9690
9691 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9692 #~ msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
9693
9694 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9695 #~ msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
9696
9697 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9698 #~ msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
9699
9700 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9701 #~ msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
9702
9703 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9704 #~ msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
9705
9706 #~ msgid "Dictionary"
9707 #~ msgstr "Dicþionar"
9708
9709 #~ msgid "Opened float"
9710 #~ msgstr "Flotant deschis"
9711
9712 #~ msgid "Closed float"
9713 #~ msgstr "Flotant închis"
9714
9715 #~ msgid "Nothing to do"
9716 #~ msgstr "Nimic de fãcut"
9717
9718 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9719 #~ msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
9720
9721 #~ msgid "sorry."
9722 #~ msgstr "îmi pare rãu."
9723
9724 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9725 #~ msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
9726
9727 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9728 #~ msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
9729
9730 #~ msgid "Float would include float!"
9731 #~ msgstr "Flotantul va include flotant!"
9732
9733 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9734 #~ msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9735
9736 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9737 #~ msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9738
9739 #~ msgid "No more errors"
9740 #~ msgstr "Nu mai existã erori"
9741
9742 #~ msgid "Figure...|g"
9743 #~ msgstr "Figurã...|F"
9744
9745 #~ msgid "Figure Float|F"
9746 #~ msgstr "Figurã flotantã|F"
9747
9748 #~ msgid "Table Float|T"
9749 #~ msgstr "Tabel flotant|T"
9750
9751 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9752 #~ msgstr "Algoritm flotant|A"
9753
9754 #~ msgid "A&A"
9755 #~ msgstr "A&A"
9756
9757 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9758 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9759
9760 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9761 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9762
9763 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9764 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9765
9766 #~ msgid "Acnowledgement"
9767 #~ msgstr "Acnowledgement"
9768
9769 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9770 #~ msgstr "Algoritm numerotat"
9771
9772 #~ msgid "Algorithm-plain"
9773 #~ msgstr "Algoritm simplu"
9774
9775 #~ msgid "AuthorRunning"
9776 #~ msgstr "AuthorRunning"
9777
9778 #~ msgid "Axiom-numbered"
9779 #~ msgstr "Aximã numerotatã"
9780
9781 #~ msgid "Axiom-plain"
9782 #~ msgstr "Axiomã simplã"
9783
9784 #~ msgid "Case-numbered"
9785 #~ msgstr "Case-numbered"
9786
9787 #~ msgid "Claim-numbered"
9788 #~ msgstr "Claim-numbered"
9789
9790 #~ msgid "Claim-plain"
9791 #~ msgstr "Claim-plain"
9792
9793 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9794 #~ msgstr "Claim-unnumbered"
9795
9796 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9797 #~ msgstr "Concluzie numerotatã"
9798
9799 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9800 #~ msgstr "Concluzie nenumerotatã"
9801
9802 #~ msgid "Condition-numbered"
9803 #~ msgstr "Condiþie numerotatã"
9804
9805 #~ msgid "Condition-plain"
9806 #~ msgstr "Condiþie simplã"
9807
9808 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9809 #~ msgstr "Ipotezã numerotatã"
9810
9811 #~ msgid "Conjecture-plain"
9812 #~ msgstr "Ipotezã simplã"
9813
9814 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9815 #~ msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
9816
9817 #~ msgid "Corollary-numbered"
9818 #~ msgstr "Corolar numerotat"
9819
9820 #~ msgid "Corollary-plain"
9821 #~ msgstr "Corolar simplu"
9822
9823 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9824 #~ msgstr "Corolar nenumerotat"
9825
9826 #~ msgid "Correspondence"
9827 #~ msgstr "Corespondenþã"
9828
9829 #~ msgid "Criterion-numbered"
9830 #~ msgstr "Criteriu numerotat"
9831
9832 #~ msgid "Criterion-plain"
9833 #~ msgstr "Criteriu simplu"
9834
9835 #~ msgid "Current"
9836 #~ msgstr "Current"
9837
9838 #~ msgid "Definition-numbered"
9839 #~ msgstr "Definiþie numerotatã"
9840
9841 #~ msgid "Definition-plain"
9842 #~ msgstr "Definiþie simplã"
9843
9844 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9845 #~ msgstr "Definiþie nenumerotatã"
9846
9847 #~ msgid "Example-numbered"
9848 #~ msgstr "Exemplu numerotat"
9849
9850 #~ msgid "Example-plain"
9851 #~ msgstr "Exemplu simplu"
9852
9853 #~ msgid "Example-unnumbered"
9854 #~ msgstr "Exemplu nenumerotat"
9855
9856 #~ msgid "Exercise-numbered"
9857 #~ msgstr "Exerciþiu numerotat"
9858
9859 #~ msgid "Exercise-plain"
9860 #~ msgstr "Exerciþiu simplu"
9861
9862 #~ msgid "Fact-numbered"
9863 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9864
9865 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9866 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9867
9868 #~ msgid "first"
9869 #~ msgstr "primul"
9870
9871 #~ msgid "Idea"
9872 #~ msgstr "Idee"
9873
9874 #~ msgid "journal"
9875 #~ msgstr "jurnal"
9876
9877 #~ msgid "Lemma-numbered"
9878 #~ msgstr "Lemã numerotatã"
9879
9880 #~ msgid "Lemma-plain"
9881 #~ msgstr "Lemã simplã"
9882
9883 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9884 #~ msgstr "Lemã nenumerotatã"
9885
9886 #~ msgid "Lyx-Code"
9887 #~ msgstr "Cod LyX"
9888
9889 #~ msgid "Notation-numbered"
9890 #~ msgstr "Notaþie numerotatã"
9891
9892 #~ msgid "Note-numbered"
9893 #~ msgstr "Notã numerotatã"
9894
9895 #~ msgid "Note-plain"
9896 #~ msgstr "Notã simplã"
9897
9898 #~ msgid "Notetoeditor"
9899 #~ msgstr "Notetoeditor"
9900
9901 #~ msgid "Note-unnumbered"
9902 #~ msgstr "Notã nenumerotatã"
9903
9904 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9905 #~ msgstr "Paragraf numerotat"
9906
9907 #~ msgid "Parenthetical"
9908 #~ msgstr "Parenthetical"
9909
9910 #~ msgid "Placefigure"
9911 #~ msgstr "Placefigure"
9912
9913 #~ msgid "Placetable"
9914 #~ msgstr "Placetable"
9915
9916 #~ msgid "Problem-numbered"
9917 #~ msgstr "Problemã numerotatã"
9918
9919 #~ msgid "Problem-plain"
9920 #~ msgstr "Problemã simplã"
9921
9922 #~ msgid "Proposition-numbered"
9923 #~ msgstr "Propoziþie numerotatã"
9924
9925 #~ msgid "Proposition-plain"
9926 #~ msgstr "Propoziþie simplã"
9927
9928 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9929 #~ msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
9930
9931 #~ msgid "Recieved"
9932 #~ msgstr "Primit"
9933
9934 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9935 #~ msgstr "Primit/Acceptat"
9936
9937 #~ msgid "Remark-numbered"
9938 #~ msgstr "Remarcã numerotatã"
9939
9940 #~ msgid "Remark-plain"
9941 #~ msgstr "Remarcã simplã"
9942
9943 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9944 #~ msgstr "Remarcã nenumerotatã"
9945
9946 #~ msgid "Section-numbered"
9947 #~ msgstr "Secþiune numerotatã"
9948
9949 #~ msgid "Send"
9950 #~ msgstr "Trimite"
9951
9952 #~ msgid "Subitle"
9953 #~ msgstr "Subtitlu"
9954
9955 #~ msgid "Subsection-numbered"
9956 #~ msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
9957
9958 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9959 #~ msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
9960
9961 #~ msgid "Suggested"
9962 #~ msgstr "Sugestie"
9963
9964 #~ msgid "Summary-numbered"
9965 #~ msgstr "Sumar-numerotat"
9966
9967 #~ msgid "surname"
9968 #~ msgstr "prenume"
9969
9970 #~ msgid "Theorem-numbered"
9971 #~ msgstr "Teoremã-numerotatã"
9972
9973 #~ msgid "Theorem-plain"
9974 #~ msgstr "Teoremã-simplã"
9975
9976 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9977 #~ msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
9978
9979 #~ msgid "Title_Running"
9980 #~ msgstr "Titlu_Rulare"
9981
9982 #~ msgid "Translated"
9983 #~ msgstr "Tradus"
9984
9985 #~ msgid "Hungarian"
9986 #~ msgstr "Ungar"
9987
9988 #~ msgid "Set Charset|#C"
9989 #~ msgstr "Seteazã caractere|#C"
9990
9991 #~ msgid ""
9992 #~ "Error:\n"
9993 #~ "\n"
9994 #~ "Keymap\n"
9995 #~ "not found"
9996 #~ msgstr ""
9997 #~ "Eroare:\n"
9998 #~ "\n"
9999 #~ "Nu am gãsit maparea\n"
10000 #~ "de tastaturã"
10001
10002 #~ msgid "Other...|#O"
10003 #~ msgstr "Altul...|#O"
10004
10005 #~ msgid "Other...|#T"
10006 #~ msgstr "Altul...|#T"
10007
10008 #~ msgid "Mapping"
10009 #~ msgstr "Mapare"
10010
10011 #~ msgid "Primary key map|#r"
10012 #~ msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
10013
10014 #~ msgid "No key mapping|#N"
10015 #~ msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
10016
10017 #~ msgid "Secondary key map|#e"
10018 #~ msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
10019
10020 #~ msgid "Secondary"
10021 #~ msgstr "Secundarã"
10022
10023 #~ msgid "Primary"
10024 #~ msgstr "Primarã"
10025
10026 #~ msgid "Value"
10027 #~ msgstr "Valoare"
10028
10029 #~ msgid "Plus"
10030 #~ msgstr "Plus"
10031
10032 #~ msgid "Minus"
10033 #~ msgstr "Minus"
10034
10035 #~ msgid "Key not found in references."
10036 #~ msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
10037
10038 #~ msgid "Ref on page xxx"
10039 #~ msgstr "Ref. în pagina xxx"
10040
10041 #~ msgid "on page xxx"
10042 #~ msgstr "în pagina xxx"
10043
10044 #~ msgid "Pretty reference"
10045 #~ msgstr "Referinþã bunã"
10046
10047 #~ msgid "Cancel|C#C^["
10048 #~ msgstr "Renunþã|C#C^["
10049
10050 #, fuzzy
10051 #~ msgid "Insert Reference%m"
10052 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
10053
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgid "Insert vref%m"
10056 #~ msgstr "Insereazã URL"
10057
10058 #, fuzzy
10059 #~ msgid "Insert vpageref%m"
10060 #~ msgstr "Insereazã figurã"
10061
10062 #, fuzzy
10063 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
10064 #~ msgstr "Insereazã item de index"
10065
10066 #, fuzzy
10067 #~ msgid "Goto Reference%m"
10068 #~ msgstr "Du-te la referinþa|#d"
10069
10070 #~ msgid "EPS Figure"
10071 #~ msgstr "Figurã EPS"
10072
10073 #~ msgid "Bibliography item"
10074 #~ msgstr "Item bibliografic"
10075
10076 #~ msgid "Style:  "
10077 #~ msgstr "Stil:  "
10078
10079 #~ msgid "BibTeX"
10080 #~ msgstr "BibTeX"
10081
10082 #~ msgid "Select Child Document"
10083 #~ msgstr "Selecteazã document fiu"
10084
10085 #~ msgid "other..."
10086 #~ msgstr "altul..."
10087
10088 #~ msgid "Key Mappings"
10089 #~ msgstr "Mapare taste"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "Document wide language"
10093 #~ msgstr "Am setat formatul de document"
10094
10095 #~ msgid "Build Program Log"
10096 #~ msgstr "Construiesc jurnal program"
10097
10098 #~ msgid "Fax"
10099 #~ msgstr "Fax"
10100
10101 #~ msgid "Open"
10102 #~ msgstr "Deschide"
10103
10104 #~ msgid "File to Insert"
10105 #~ msgstr "Fiºier de inserat"
10106
10107 #~ msgid "Found."
10108 #~ msgstr "Am gãsit."
10109
10110 #, fuzzy
10111 #~ msgid "Text mode"
10112 #~ msgstr "Modul TeX"
10113
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "Choose template"
10116 #~ msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid "LyX Banner"
10120 #~ msgstr "Avertizare LyX"
10121
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid "No VC History!"
10124 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
10125
10126 #, fuzzy
10127 #~ msgid "VC History"
10128 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
10129
10130 #~ msgid "Insert|r"
10131 #~ msgstr "Inserare|I"
10132
10133 #~ msgid "File...|F"
10134 #~ msgstr "Fiºier|F"
10135
10136 #~ msgid "Math Text|T"
10137 #~ msgstr "Text matematic|T"
10138
10139 #~ msgid "Math Display|D"
10140 #~ msgstr "Afiºare matematicã|m"
10141
10142 #~ msgid "Math Panel...|P"
10143 #~ msgstr "Panou matematic...|P"
10144
10145 #~ msgid "X11 color names|#X"
10146 #~ msgstr "Nume culori X11|#X"
10147
10148 #~ msgid "Usage"
10149 #~ msgstr "Utilizare"
10150
10151 #~ msgid "The colors listed in the X11 database."
10152 #~ msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
10153
10154 #~ msgid "The file containing the X11 color database."
10155 #~ msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
10156
10157 #~ msgid "Modify the color of the LyX object."
10158 #~ msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
10159
10160 #~ msgid "X11 color database"
10161 #~ msgstr "Baza de date de culori X11"
10162
10163 #~ msgid "Unable to show log file!"
10164 #~ msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
10165
10166 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10167 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
10168
10169 #, fuzzy
10170 #~ msgid "ert"
10171 #~ msgstr "Inseraþi eticheta"
10172
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10175 #~ msgstr "Inset deschis"
10176
10177 #, fuzzy
10178 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10179 #~ msgstr "Nr. de fax"
10180
10181 #, fuzzy
10182 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10183 #~ msgstr "Nume dest."
10184
10185 #~ msgid "Phone Book"
10186 #~ msgstr "Cartea de telefon"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "Select from|#S"
10190 #~ msgstr "S&electeazã"
10191
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "Add to|#t"
10194 #~ msgstr "&Adaugã la"
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "Delete from|#D"
10198 #~ msgstr "ª&terge"
10199
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "Destination:"
10202 #~ msgstr "Destinaþia"
10203
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "Comment:"
10206 #~ msgstr "Comentariu"
10207
10208 #~ msgid "Fax File: "
10209 #~ msgstr "Fiºier Fax: "
10210
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid "Empty Phonebook"
10213 #~ msgstr "Cartea de telefon"
10214
10215 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10216 #~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
10217
10218 #, fuzzy
10219 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10220 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
10221
10222 #, fuzzy
10223 #~ msgid "Message-Window"
10224 #~ msgstr "Vizualizare mesaje"
10225
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10228 #~ msgstr "Cartea de telefon"
10229
10230 #~ msgid "Phonebook"
10231 #~ msgstr "Cartea de telefon"