1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
16 msgid "Couldn't set the layout for "
22 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
43 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
44 msgid "Layout had to be changed from\n"
45 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
47 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
48 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- substitui cu implicit"
74 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
79 msgid "LyX file format is newer that what"
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
112 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
116 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
120 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
132 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
136 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
140 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
144 #. path to LaTeX file
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
157 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Modificãri în document:"
162 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "Salvez documentul?"
166 #: src/bufferlist.C:143
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
170 #: src/bufferlist.C:144
172 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
174 #: src/bufferlist.C:294
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
179 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
180 msgid " Save seems successful. Phew."
181 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
183 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
184 msgid " Save failed! Trying..."
185 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
187 #: src/bufferlist.C:337
188 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
191 #: src/bufferlist.C:361
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
195 #: src/bufferlist.C:363
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
199 #: src/bufferlist.C:385
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
203 #: src/bufferlist.C:387
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
207 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
212 #: src/bufferlist.C:457
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
216 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Documentul este deja deschis:"
220 #: src/bufferlist.C:486
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:515
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
230 #: src/bufferlist.C:523
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
234 #: src/bufferlist.C:525
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
238 #: src/BufferView2.C:65
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
242 #: src/BufferView2.C:75
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
246 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
250 #: src/BufferView2.C:232
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
255 #: src/BufferView2.C:243
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
259 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
263 #: src/BufferView2.C:253
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
267 #: src/BufferView2.C:269
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
271 #: src/BufferView2.C:278
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
275 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
279 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
283 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
302 msgstr ", Adîncimea: "
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgstr ", Spaþiere: "
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
324 #: src/BufferView_pimpl.C:304
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Formatez documentul..."
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
329 msgid "Saved bookmark"
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
333 msgid "Moved to bookmark"
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Selecteazã document fiu"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
343 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
352 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
355 #. Cancel: Do nothing
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
357 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
362 msgid "Inserting document"
363 msgstr "Inserez documentul"
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
367 #: src/lyxfunc.C:1896
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
376 msgid "Could not insert document"
377 msgstr "Nu pot insera documentul"
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
388 #: src/insets/inseterror.C:76
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
396 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
397 "în documentul curent."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
401 msgid "in current document."
402 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
404 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
425 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
427 msgid "Unknown function!"
428 msgstr "Acþiune necunoscutã"
430 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
432 msgid "No more insets"
433 msgstr "Nu existã note"
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
439 #: src/ColorHandler.C:83
440 msgid "LyX: Unknown X11 color "
441 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
443 #: src/ColorHandler.C:84
447 #: src/ColorHandler.C:85
448 msgid " Using black instead, sorry!."
449 msgstr " Utilizez negru, în loc!"
451 #: src/ColorHandler.C:92
452 msgid "LyX: X11 color "
453 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
455 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
456 msgid " allocated for "
457 msgstr " alocatã pentru "
459 #: src/ColorHandler.C:98
460 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
461 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
463 #: src/ColorHandler.C:139
464 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
465 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
467 #: src/ColorHandler.C:140
471 #: src/ColorHandler.C:141
472 msgid " with (r,g,b)=("
473 msgstr " cu (r,g,b)=("
475 #: src/ColorHandler.C:144
476 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
477 msgstr " Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
479 #: src/ColorHandler.C:148
483 #: src/ColorHandler.C:149
487 #: src/ColorHandler.C:149
489 msgstr "] este utilizat."
491 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
492 msgid "Can not view file"
493 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
495 #: src/converter.C:171
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
499 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Execut comanda:"
503 #: src/converter.C:201
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "Eroare la execuþie"
507 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
508 msgid "Can not convert file"
509 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
511 #: src/converter.C:558
512 msgid "No information for converting from "
513 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
515 #: src/converter.C:648
516 msgid "There were errors during the Build process."
517 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
519 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
520 msgid "You should try to fix them."
521 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
523 #: src/converter.C:674
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
527 #: src/converter.C:710
528 msgid "Error while trying to move file:"
529 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
531 #: src/converter.C:711
535 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
536 msgid "One error detected"
537 msgstr "Am detectat o eroare"
539 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
540 msgid "You should try to fix it."
541 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
543 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
544 msgid " errors detected."
545 msgstr " erori detectate."
547 #: src/converter.C:799
548 msgid "There were errors during running of "
549 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
551 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
552 msgid "The operation resulted in"
553 msgstr "Operaþia a generat"
555 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
556 msgid "an empty file."
557 msgstr "un fiºier gol."
559 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
560 msgid "Resulting file is empty"
561 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
563 #: src/converter.C:823
564 msgid "Running LaTeX..."
565 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
567 #: src/converter.C:853
568 msgid "LaTeX did not work!"
569 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
571 #: src/converter.C:854
572 msgid "Missing log file:"
573 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
575 #: src/converter.C:867
576 msgid "There were errors during the LaTeX run."
577 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
579 #: src/CutAndPaste.C:346
582 "because of class conversion from\n"
585 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
588 msgid "No debugging message"
589 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
592 msgid "General information"
593 msgstr "Informaþii generale"
596 msgid "Program initialisation"
597 msgstr "Iniþializare program"
600 msgid "Keyboard events handling"
601 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
608 msgid "Lyxlex grammer parser"
609 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
612 msgid "Configuration files reading"
613 msgstr "Citire fiºiere configurare"
616 msgid "Custom keyboard definition"
617 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
620 msgid "LaTeX generation/execution"
621 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
625 msgstr "Editor matematic"
628 msgid "Font handling"
632 msgid "Textclass files reading"
633 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
636 msgid "Version control"
637 msgstr "Controlul versiunii"
640 msgid "External control interface"
641 msgstr "Interfaþã de control externã"
644 msgid "Keep *roff temporary files"
645 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
648 msgid "User commands"
649 msgstr "Comenzi utilizator"
652 msgid "The LyX Lexxer"
653 msgstr "Lexxer pentru LyX"
656 msgid "Dependency information"
657 msgstr "Informaþii dependinþe"
661 msgstr "Inseturi LyX"
664 msgid "Files used by LyX"
665 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
668 msgid "All debugging messages"
669 msgstr "Toate mesajele de depanare"
676 msgid "Can not export file"
677 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
680 msgid "No information for exporting to "
681 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
685 msgid "Cannot run latex."
686 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
689 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
693 msgid "Document exported as "
694 msgstr "Document exportat ca "
698 msgstr " în fiºierul `"
700 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
705 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
709 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
723 msgstr "Vizualizeazã|V"
729 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
733 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
737 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
738 msgid "New from Template...|T"
739 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
741 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
743 msgstr "Deschide...|D"
745 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
749 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
763 msgstr "Salveazã ca...|a"
767 msgid "Revert to Saved|R"
768 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
771 msgid "Version Control|V"
772 msgstr "Controlul versiunii|v"
780 msgstr "Tipãreºte...|T"
788 msgstr "Înregistreazã|r"
791 msgid "Check In Changes|I"
792 msgstr "Verificã modificãrile|m"
795 msgid "Check Out for Edit|O"
796 msgstr "Verificã pentru editare|e"
799 msgid "Revert to Last Version|L"
800 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
803 msgid "Undo Last Check In|U"
804 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
807 msgid "Show History|H"
808 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
815 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
816 msgid "Preferences...|P"
817 msgstr "Opþiuni...|O"
819 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
820 msgid "Reconfigure|R"
821 msgstr "Reconfigureazã|R"
844 msgid "Paste External Selection|x"
845 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
848 msgid "Find & Replace...|F"
849 msgstr "Înlocuieºte...|n"
856 msgid "Floats & Insets|I"
857 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
862 msgstr "Mod matematic"
867 msgstr "Matematic|#M"
872 msgstr "(Numai citire)"
875 msgid "Spellchecker...|S"
876 msgstr "Ortografia...|O"
880 msgstr "Verificã TeX|V"
883 msgid "Remove All Error Boxes|E"
884 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
891 msgid "as Paragraphs|P"
892 msgstr "ca paragrafe|p"
896 msgstr "Deschide/Închide|D"
903 msgid "Open All Figures/Tables|F"
904 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
907 msgid "Close All Figures/Tables|T"
908 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
911 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
912 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
915 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
916 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
919 msgid "Multicolumn|M"
920 msgstr "Multicoloanã|M"
927 msgid "Line Bottom|B"
932 msgstr "Linie stînga|s"
936 msgstr "Linie dreapta|d"
940 msgstr "Aliniazã stînga|s"
942 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
943 msgid "Align Center|C"
944 msgstr "Aliniazã central|c"
947 msgid "Align Right|i"
948 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
951 msgid "V.Align Top|o"
952 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
955 msgid "V.Align Center|n"
956 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
959 msgid "V.Align Bottom|V"
960 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
964 msgstr "Adaugã linie|l"
967 msgid "Append Column|u"
968 msgstr "Adaugã coloanã|c"
972 msgstr "ªterge linie|i"
975 msgid "Delete Column|D"
976 msgstr "ªterge coloanã|o"
979 msgid "Make eqnarray|e"
983 msgid "Make multline|m"
987 msgid "Make align 1 column|1"
991 msgid "Make align 2 columns|2"
995 msgid "Make align 3 columns|3"
999 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1002 #: src/ext_l10n.h:85
1003 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1006 #: src/ext_l10n.h:86
1008 msgid "Toggle numbering|n"
1009 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1011 #: src/ext_l10n.h:87
1013 msgid "Toggle numbering of line|u"
1014 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1016 #: src/ext_l10n.h:88
1018 msgid "Toggle limits|l"
1019 msgstr "Comutã bold"
1021 #: src/ext_l10n.h:89
1023 msgid "Inline formula|I"
1024 msgstr "Figurã în text|#t"
1026 #: src/ext_l10n.h:90
1028 msgid "Displayed formula|D"
1029 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1031 #: src/ext_l10n.h:91
1033 msgid "Eqnarray environment|q"
1034 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
1036 #: src/ext_l10n.h:92
1038 msgid "Align environment|A"
1041 #: src/ext_l10n.h:93
1043 msgid "Align Left|f"
1044 msgstr "Aliniazã stînga|s"
1046 #: src/ext_l10n.h:95
1048 msgid "Align Right|R"
1049 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
1051 #: src/ext_l10n.h:96
1053 msgid "V.Align Top|T"
1054 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
1056 #: src/ext_l10n.h:97
1058 msgid "V.Align Center|e"
1059 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
1061 #: src/ext_l10n.h:98
1063 msgid "V.Align Bottom|B"
1064 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
1066 #: src/ext_l10n.h:99
1069 msgstr "Adaugã linie|l"
1071 #: src/ext_l10n.h:100
1074 msgstr "ªterge linie|i"
1076 #: src/ext_l10n.h:101
1079 msgstr "Adaugã coloanã|c"
1081 #: src/ext_l10n.h:102
1083 msgid "Delete Column"
1084 msgstr "ªterge coloanã|o"
1086 #: src/ext_l10n.h:103
1087 msgid "Math Formula|h"
1090 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1092 msgid "Display Formula|D"
1093 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1095 #: src/ext_l10n.h:106
1096 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1099 #: src/ext_l10n.h:107
1101 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1102 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1104 #: src/ext_l10n.h:108
1106 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1107 msgstr "Alege cadrul paragraf"
1109 #: src/ext_l10n.h:109
1111 msgid "Change to Align Environment|g"
1112 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1114 #: src/ext_l10n.h:110
1115 msgid "Special Character|S"
1116 msgstr "Caractere speciale|C"
1118 #: src/ext_l10n.h:111
1119 msgid "Citation Reference...|C"
1120 msgstr "Referinþã citare...|c"
1122 #: src/ext_l10n.h:112
1123 msgid "Cross Reference...|R"
1124 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
1126 #: src/ext_l10n.h:113
1128 msgstr "Etichetã...|E"
1130 #: src/ext_l10n.h:114
1132 msgstr "Notã de subsol|s"
1134 #: src/ext_l10n.h:115
1135 msgid "Marginal Note|M"
1136 msgstr "Notã marginalã|m"
1138 #: src/ext_l10n.h:116
1139 msgid "Index Entry...|I"
1140 msgstr "Intrare index...|i"
1142 #: src/ext_l10n.h:117
1144 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1145 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
1147 #: src/ext_l10n.h:118
1151 #: src/ext_l10n.h:119
1155 #: src/ext_l10n.h:120
1156 msgid "Lists & TOC|O"
1157 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
1159 #: src/ext_l10n.h:121
1164 #: src/ext_l10n.h:122
1169 #: src/ext_l10n.h:123
1171 msgid "Graphics...|G"
1174 #: src/ext_l10n.h:124
1176 msgid "Tabular Material...|b"
1177 msgstr "Tabular...|a"
1179 #: src/ext_l10n.h:125
1183 #: src/ext_l10n.h:126
1185 msgid "Include File|e"
1188 #: src/ext_l10n.h:127
1190 msgid "Insert File|t"
1191 msgstr "Insereazã figurã"
1193 #: src/ext_l10n.h:128
1195 msgid "External Material...|x"
1196 msgstr "Material extern...|e"
1198 #: src/ext_l10n.h:129
1199 msgid "Superscript|S"
1200 msgstr "Superscript|S"
1202 #: src/ext_l10n.h:130
1204 msgstr "Subscript|u"
1206 #: src/ext_l10n.h:131
1210 #: src/ext_l10n.h:132
1211 msgid "Hyphenation Point|P"
1212 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1214 #: src/ext_l10n.h:133
1216 msgid "Ligature break|k"
1217 msgstr "Rupere de linie|R"
1219 #: src/ext_l10n.h:134
1220 msgid "Protected Blank|B"
1221 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1223 #: src/ext_l10n.h:135
1225 msgstr "Rupere de linie|R"
1227 #: src/ext_l10n.h:136
1231 #: src/ext_l10n.h:137
1232 msgid "End of Sentence|E"
1233 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1235 #: src/ext_l10n.h:138
1236 msgid "Ordinary Quote|Q"
1237 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1239 #: src/ext_l10n.h:139
1240 msgid "Menu Separator|M"
1241 msgstr "Separator meniu|m"
1243 #: src/ext_l10n.h:140
1244 msgid "Table of Contents|C"
1247 #: src/ext_l10n.h:141
1248 msgid "Index List|I"
1249 msgstr "Listã index|L"
1251 #: src/ext_l10n.h:142
1252 msgid "BibTeX Reference...|B"
1253 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1255 #: src/ext_l10n.h:143
1256 msgid "LyX Document...|X"
1257 msgstr "Document LyX...|X"
1259 #: src/ext_l10n.h:144
1260 msgid "Ascii as Lines...|L"
1261 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
1263 #: src/ext_l10n.h:145
1264 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1265 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
1267 #: src/ext_l10n.h:146
1268 msgid "Character...|C"
1269 msgstr "Caractere...|C"
1271 #: src/ext_l10n.h:147
1272 msgid "Paragraph...|P"
1273 msgstr "Paragrafe...|P"
1275 #: src/ext_l10n.h:148
1276 msgid "Document...|D"
1277 msgstr "Document...|D"
1279 #: src/ext_l10n.h:149
1280 msgid "Tabular...|T"
1281 msgstr "Tabular...|T"
1283 #: src/ext_l10n.h:150
1284 msgid "Emphasize Style|E"
1285 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1287 #: src/ext_l10n.h:151
1288 msgid "Noun Style|N"
1289 msgstr "Stil noun|n"
1291 #: src/ext_l10n.h:152
1292 msgid "Bold Style|B"
1293 msgstr "Stil bold|b"
1295 #: src/ext_l10n.h:153
1299 #: src/ext_l10n.h:154
1300 msgid "Change Environment Depth|v"
1301 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1303 #: src/ext_l10n.h:155
1304 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1305 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1307 #: src/ext_l10n.h:156
1308 msgid "Toggle Appendix|A"
1309 msgstr "Comutã apendix|a"
1311 #: src/ext_l10n.h:157
1312 msgid "Save Layout as Default|S"
1313 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1315 #: src/ext_l10n.h:158
1316 msgid "Build Program|B"
1317 msgstr "Construieºte program|C"
1319 #: src/ext_l10n.h:159
1321 msgstr "Actualizeazã|A"
1323 #: src/ext_l10n.h:160
1324 msgid "LaTeX Logfile|L"
1325 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1327 #: src/ext_l10n.h:161
1328 msgid "Table of Contents|T"
1331 #: src/ext_l10n.h:162
1335 #: src/ext_l10n.h:163
1339 #: src/ext_l10n.h:164
1344 #: src/ext_l10n.h:165
1349 #: src/ext_l10n.h:166
1350 msgid "Save Bookmark 1|S"
1353 #: src/ext_l10n.h:167
1354 msgid "Save Bookmark 2"
1357 #: src/ext_l10n.h:168
1358 msgid "Save Bookmark 3"
1361 #: src/ext_l10n.h:169
1362 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1365 #: src/ext_l10n.h:170
1366 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1369 #: src/ext_l10n.h:171
1370 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1373 #: src/ext_l10n.h:172
1374 msgid "Introduction|I"
1375 msgstr "Introducere|I"
1377 #: src/ext_l10n.h:173
1381 #: src/ext_l10n.h:174
1382 msgid "User's Guide|U"
1383 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1385 #: src/ext_l10n.h:175
1386 msgid "Extended Features|E"
1387 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1389 #: src/ext_l10n.h:176
1390 msgid "Customization|C"
1391 msgstr "Personalizare|P"
1393 #: src/ext_l10n.h:177
1394 msgid "Reference Manual|R"
1395 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1397 #: src/ext_l10n.h:178
1401 #: src/ext_l10n.h:179
1402 msgid "Table of Contents|a"
1405 #: src/ext_l10n.h:180
1406 msgid "Known Bugs|K"
1407 msgstr "Erori cunoscute|E"
1409 #: src/ext_l10n.h:181
1410 msgid "LaTeX Configuration|L"
1411 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1413 #: src/ext_l10n.h:182
1417 #: src/ext_l10n.h:183
1421 #: src/ext_l10n.h:184
1425 #: src/ext_l10n.h:185
1426 msgid "Acknowledgement"
1427 msgstr "Acknowledgement"
1429 #: src/ext_l10n.h:186
1430 msgid "Acknowledgement*"
1431 msgstr "Acknowledgement*"
1433 #: src/ext_l10n.h:187
1434 msgid "Acknowledgements"
1435 msgstr "Acknowledgements"
1437 #: src/ext_l10n.h:188
1438 msgid "Acknowledgments"
1439 msgstr "Acknowledgments"
1441 #: src/ext_l10n.h:189
1445 #: src/ext_l10n.h:190
1449 #: src/ext_l10n.h:191
1453 #: src/ext_l10n.h:192
1457 #: src/ext_l10n.h:193
1461 #: src/ext_l10n.h:194
1465 #: src/ext_l10n.h:195
1469 #: src/ext_l10n.h:196
1473 #: src/ext_l10n.h:197
1477 #: src/ext_l10n.h:198
1479 msgstr "Affiliation"
1481 #: src/ext_l10n.h:199
1485 #: src/ext_l10n.h:200
1489 #: src/ext_l10n.h:201
1493 #: src/ext_l10n.h:202
1497 #: src/ext_l10n.h:203
1501 #: src/ext_l10n.h:204
1505 #: src/ext_l10n.h:205
1509 #: src/ext_l10n.h:206
1513 #: src/ext_l10n.h:207
1517 #: src/ext_l10n.h:208
1518 msgid "Author_Email"
1519 msgstr "Author_Email"
1521 #: src/ext_l10n.h:209
1522 msgid "Author_Running"
1523 msgstr "Author_Running"
1525 #: src/ext_l10n.h:210
1529 #: src/ext_l10n.h:211
1533 #: src/ext_l10n.h:212
1535 msgstr "Backaddress"
1537 #: src/ext_l10n.h:213
1541 #: src/ext_l10n.h:214
1545 #: src/ext_l10n.h:215
1549 #: src/ext_l10n.h:216
1553 #: src/ext_l10n.h:217
1554 msgid "Bibliography"
1555 msgstr "Bibliografie"
1557 #: src/ext_l10n.h:218
1561 #: src/ext_l10n.h:219
1565 #: src/ext_l10n.h:220
1569 #: src/ext_l10n.h:221
1573 #: src/ext_l10n.h:222
1577 #: src/ext_l10n.h:223
1581 #: src/ext_l10n.h:224
1585 #: src/ext_l10n.h:225
1586 msgid "CenteredCaption"
1587 msgstr "CenteredCaption"
1589 #: src/ext_l10n.h:226
1593 #: src/ext_l10n.h:227
1597 #: src/ext_l10n.h:228
1598 msgid "Chapter_Exercises"
1599 msgstr "Chapter_Exercises"
1601 #: src/ext_l10n.h:229
1605 #: src/ext_l10n.h:230
1609 #: src/ext_l10n.h:231
1613 #: src/ext_l10n.h:232
1617 #: src/ext_l10n.h:233
1621 #: src/ext_l10n.h:234
1625 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1629 #: src/ext_l10n.h:236
1633 #: src/ext_l10n.h:238
1637 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1641 #: src/ext_l10n.h:240
1645 #: src/ext_l10n.h:242
1649 #: src/ext_l10n.h:243
1653 #: src/ext_l10n.h:244
1657 #: src/ext_l10n.h:245
1661 #: src/ext_l10n.h:246
1665 #: src/ext_l10n.h:247
1669 #: src/ext_l10n.h:248
1670 msgid "Current_Address"
1671 msgstr "Current_Address"
1673 #: src/ext_l10n.h:249
1677 #: src/ext_l10n.h:250
1681 #: src/ext_l10n.h:251
1685 #: src/ext_l10n.h:252
1689 #: src/ext_l10n.h:253
1693 #: src/ext_l10n.h:254
1697 #: src/ext_l10n.h:255
1701 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1705 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1709 #: src/ext_l10n.h:263
1713 #: src/ext_l10n.h:264
1717 #: src/ext_l10n.h:265
1721 #: src/ext_l10n.h:266
1725 #: src/ext_l10n.h:267
1729 #: src/ext_l10n.h:268
1733 #: src/ext_l10n.h:269
1737 #: src/ext_l10n.h:270
1738 msgid "End_All_Slides"
1739 msgstr "End_All_Slides"
1741 #: src/ext_l10n.h:271
1745 #: src/ext_l10n.h:272
1749 #: src/ext_l10n.h:273
1753 #: src/ext_l10n.h:274
1757 #: src/ext_l10n.h:275
1761 #: src/ext_l10n.h:276
1765 #: src/ext_l10n.h:277
1769 #: src/ext_l10n.h:278
1773 #: src/ext_l10n.h:279
1777 #: src/ext_l10n.h:280
1781 #: src/ext_l10n.h:281
1785 #: src/ext_l10n.h:282
1787 msgstr "FirstAuthor"
1789 #: src/ext_l10n.h:283
1793 #: src/ext_l10n.h:284
1797 #: src/ext_l10n.h:285
1801 #: src/ext_l10n.h:286
1805 #: src/ext_l10n.h:287
1807 msgstr "Notã de subsol"
1809 #: src/ext_l10n.h:288
1810 msgid "FourAffiliations"
1811 msgstr "FourAffiliations"
1813 #: src/ext_l10n.h:289
1815 msgstr "FourAuthors"
1817 #: src/ext_l10n.h:290
1821 #: src/ext_l10n.h:291
1825 #: src/ext_l10n.h:292
1827 msgstr "Notã de antet"
1829 #: src/ext_l10n.h:293
1833 #: src/ext_l10n.h:294
1834 msgid "IhrSchreiben"
1835 msgstr "IhrSchreiben"
1837 #: src/ext_l10n.h:295
1841 #: src/ext_l10n.h:296
1845 #: src/ext_l10n.h:297
1849 #: src/ext_l10n.h:298
1853 #: src/ext_l10n.h:299
1854 msgid "InvisibleText"
1855 msgstr "Text invizibil"
1857 #: src/ext_l10n.h:300
1861 #: src/ext_l10n.h:301
1865 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1869 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1871 msgstr "Cuvînt cheie"
1873 #: src/ext_l10n.h:304
1875 msgstr "Cuvinte cheie"
1877 #: src/ext_l10n.h:305
1881 #: src/ext_l10n.h:306
1885 #: src/ext_l10n.h:307
1889 #: src/ext_l10n.h:308
1890 msgid "LandscapeSlide"
1891 msgstr "LandscapeSlide"
1893 #: src/ext_l10n.h:309
1897 #: src/ext_l10n.h:310
1899 msgstr "LaTeX_Title"
1901 #: src/ext_l10n.h:311
1906 #: src/ext_l10n.h:312
1910 #: src/ext_l10n.h:313
1914 #: src/ext_l10n.h:314
1918 #: src/ext_l10n.h:315
1922 #: src/ext_l10n.h:316
1923 msgid "ListOfSlides"
1924 msgstr "Listã de slide-uri"
1926 #: src/ext_l10n.h:317
1930 #: src/ext_l10n.h:318
1934 #: src/ext_l10n.h:319
1935 msgid "Lowertitleback"
1936 msgstr "Lowertitleback"
1938 #: src/ext_l10n.h:320
1942 #: src/ext_l10n.h:321
1946 #: src/ext_l10n.h:322
1950 #: src/ext_l10n.h:323
1952 msgstr "MathLetters"
1954 #: src/ext_l10n.h:324
1956 msgstr "MeinZeichen"
1958 #: src/ext_l10n.h:325
1962 #: src/ext_l10n.h:326
1966 #: src/ext_l10n.h:327
1970 #: src/ext_l10n.h:328
1974 #: src/ext_l10n.h:329
1978 #: src/ext_l10n.h:330
1982 #: src/ext_l10n.h:331
1986 #: src/ext_l10n.h:332
1990 #: src/ext_l10n.h:333
1994 #: src/ext_l10n.h:334
1998 #: src/ext_l10n.h:335
1999 msgid "NoteToEditor"
2000 msgstr "NoteToEditor"
2002 #: src/ext_l10n.h:336
2006 #: src/ext_l10n.h:337
2010 #: src/ext_l10n.h:338
2014 #: src/ext_l10n.h:339
2018 #: src/ext_l10n.h:340
2022 #: src/ext_l10n.h:341
2026 #: src/ext_l10n.h:342
2028 msgstr "Suprapunere"
2030 #: src/ext_l10n.h:343
2034 #: src/ext_l10n.h:344
2038 #: src/ext_l10n.h:345
2042 #: src/ext_l10n.h:346
2046 #: src/ext_l10n.h:347
2050 #: src/ext_l10n.h:348
2054 #: src/ext_l10n.h:349
2058 #: src/ext_l10n.h:350
2062 #: src/ext_l10n.h:351
2064 msgstr "PlaceFigure"
2066 #: src/ext_l10n.h:352
2070 #: src/ext_l10n.h:353
2071 msgid "PortraitSlide"
2072 msgstr "PortraitSlide"
2074 #: src/ext_l10n.h:354
2075 msgid "PostalCommend"
2076 msgstr "PostalCommend"
2078 #: src/ext_l10n.h:355
2080 msgstr "Postvermerk"
2082 #: src/ext_l10n.h:356
2086 #: src/ext_l10n.h:357
2090 #: src/ext_l10n.h:358
2091 msgid "ProgressContents"
2092 msgstr "ProgressContents"
2094 #: src/ext_l10n.h:359
2098 #: src/ext_l10n.h:360
2100 msgstr "Proprietate"
2102 #: src/ext_l10n.h:361
2106 #: src/ext_l10n.h:362
2107 msgid "Proposition*"
2108 msgstr "Propoziþie*"
2110 #: src/ext_l10n.h:363
2114 #: src/ext_l10n.h:364
2118 #: src/ext_l10n.h:365
2122 #: src/ext_l10n.h:366
2126 #: src/ext_l10n.h:367
2130 #: src/ext_l10n.h:368
2134 #: src/ext_l10n.h:369
2138 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2142 #: src/ext_l10n.h:371
2146 #: src/ext_l10n.h:372
2150 #: src/ext_l10n.h:373
2154 #: src/ext_l10n.h:374
2158 #: src/ext_l10n.h:375
2159 msgid "RetourAdresse"
2160 msgstr "Adresã de retur"
2162 #: src/ext_l10n.h:376
2163 msgid "ReturnAddress"
2164 msgstr "Adresã de întoarcere"
2166 #: src/ext_l10n.h:377
2167 msgid "REVTEX_Title"
2168 msgstr "REVTEX_Title"
2170 #: src/ext_l10n.h:378
2171 msgid "Right_Address"
2172 msgstr "Adresã_dreapta"
2174 #: src/ext_l10n.h:379
2176 msgid "Right_Header"
2177 msgstr "Antet dreapta"
2179 #: src/ext_l10n.h:380
2181 msgstr "Antet dreapta"
2183 #: src/ext_l10n.h:381
2184 msgid "Rotatefoilhead"
2187 #: src/ext_l10n.h:382
2188 msgid "Running_LaTeX_Title"
2189 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2191 #: src/ext_l10n.h:383
2195 #: src/ext_l10n.h:384
2199 #: src/ext_l10n.h:385
2203 #: src/ext_l10n.h:386
2207 #: src/ext_l10n.h:387
2211 #: src/ext_l10n.h:388
2212 msgid "Send_To_Address"
2213 msgstr "Adresã_destinaþie"
2215 #: src/ext_l10n.h:389
2219 #: src/ext_l10n.h:390
2223 #: src/ext_l10n.h:391
2224 msgid "ShortFoilhead"
2227 #: src/ext_l10n.h:392
2228 msgid "ShortRotatefoilhead"
2231 #: src/ext_l10n.h:393
2235 #: src/ext_l10n.h:394
2239 #: src/ext_l10n.h:395
2243 #: src/ext_l10n.h:396
2247 #: src/ext_l10n.h:397
2248 msgid "SlideContents"
2249 msgstr "CuprinsSlide"
2251 #: src/ext_l10n.h:398
2252 msgid "SlideHeading"
2255 #: src/ext_l10n.h:399
2256 msgid "SlideSubHeading"
2257 msgstr "SubantetSlide"
2259 #: src/ext_l10n.h:400
2263 #: src/ext_l10n.h:401
2267 #: src/ext_l10n.h:402
2269 msgstr "EmailSpecial"
2271 #: src/ext_l10n.h:403
2275 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2279 #: src/ext_l10n.h:405
2283 #: src/ext_l10n.h:406
2287 #: src/ext_l10n.h:407
2291 #: src/ext_l10n.h:408
2295 #: src/ext_l10n.h:409
2296 msgid "Subjectclass"
2297 msgstr "ClasãSubiect"
2299 #: src/ext_l10n.h:410
2300 msgid "Subparagraph"
2301 msgstr "Subparagraf"
2303 #: src/ext_l10n.h:411
2304 msgid "Subparagraph*"
2305 msgstr "Subparagraf*"
2307 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2308 #: src/ext_l10n.h:420
2310 msgstr "Subsecþiune"
2312 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2314 msgstr "Subsecþiune*"
2316 #: src/ext_l10n.h:421
2319 msgstr "Subsecþiune"
2321 #: src/ext_l10n.h:422
2322 msgid "Subsubsection"
2323 msgstr "Subsubsecþiune"
2325 #: src/ext_l10n.h:423
2326 msgid "Subsubsection*"
2327 msgstr "Subsubsecþiune*"
2329 #: src/ext_l10n.h:424
2333 #: src/ext_l10n.h:425
2337 #: src/ext_l10n.h:426
2341 #: src/ext_l10n.h:427
2345 #: src/ext_l10n.h:428
2346 msgid "TableComments"
2347 msgstr "Tabel_Comentarii"
2349 #: src/ext_l10n.h:429
2351 msgstr "Tabel_Referinþe"
2353 #: src/ext_l10n.h:430
2357 #: src/ext_l10n.h:431
2361 #: src/ext_l10n.h:432
2365 #: src/ext_l10n.h:433
2369 #: src/ext_l10n.h:434
2373 #: src/ext_l10n.h:435
2377 #: src/ext_l10n.h:436
2381 #: src/ext_l10n.h:437
2382 msgid "TheoremTemplate"
2383 msgstr "Teoremã-model"
2385 #: src/ext_l10n.h:438
2389 #: src/ext_l10n.h:439
2391 msgstr "LinieSubþire"
2393 #: src/ext_l10n.h:440
2394 msgid "ThreeAffiliations"
2397 #: src/ext_l10n.h:441
2398 msgid "ThreeAuthors"
2401 #: src/ext_l10n.h:442
2405 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2409 #: src/ext_l10n.h:444
2411 msgstr "Titlu_Antet"
2413 #: src/ext_l10n.h:445
2415 msgstr "Cuprins_Autor"
2417 #: src/ext_l10n.h:446
2419 msgstr "Cuprins_titlu"
2421 #: src/ext_l10n.h:447
2426 #: src/ext_l10n.h:448
2430 #: src/ext_l10n.h:449
2434 #: src/ext_l10n.h:450
2435 msgid "Trans_Keywords"
2438 #: src/ext_l10n.h:451
2439 msgid "TranslatedAbstract"
2440 msgstr "TradusAbstract"
2442 #: src/ext_l10n.h:452
2443 msgid "Translated_Title"
2444 msgstr "Tradus_Titlu"
2446 #: src/ext_l10n.h:453
2450 #: src/ext_l10n.h:454
2451 msgid "TwoAffiliations"
2454 #: src/ext_l10n.h:455
2458 #: src/ext_l10n.h:456
2459 msgid "Unterschrift"
2460 msgstr "Unterschrift"
2462 #: src/ext_l10n.h:457
2463 msgid "Uppertitleback"
2467 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2468 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2472 #: src/ext_l10n.h:459
2476 #: src/ext_l10n.h:460
2480 #: src/ext_l10n.h:461
2484 #: src/ext_l10n.h:462
2486 msgstr "TextVizibil"
2488 #: src/ext_l10n.h:463
2492 #: src/ext_l10n.h:464
2496 #: src/ext_l10n.h:465
2500 #: src/ext_l10n.h:466
2504 #: src/ext_l10n.h:467
2508 #: src/ext_l10n.h:468
2512 #: src/ext_l10n.h:469
2516 #: src/ext_l10n.h:470
2520 #: src/ext_l10n.h:471
2524 #: src/ext_l10n.h:472
2528 #: src/ext_l10n.h:473
2529 msgid "Portuguese (Brazil)"
2532 #: src/ext_l10n.h:474
2536 #: src/ext_l10n.h:475
2540 #: src/ext_l10n.h:476
2544 #: src/ext_l10n.h:477
2545 msgid "French Canadian"
2546 msgstr "Francezã canadianã"
2548 #: src/ext_l10n.h:478
2552 #: src/ext_l10n.h:479
2556 #: src/ext_l10n.h:480
2560 #: src/ext_l10n.h:481
2564 #: src/ext_l10n.h:482
2568 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2572 #: src/ext_l10n.h:484
2576 #: src/ext_l10n.h:485
2580 #: src/ext_l10n.h:486
2584 #: src/ext_l10n.h:487
2588 #: src/ext_l10n.h:488
2589 msgid "French (GUTenberg)"
2590 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2592 #: src/ext_l10n.h:489
2596 #: src/ext_l10n.h:490
2600 #: src/ext_l10n.h:491
2601 msgid "German (new spelling)"
2604 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2608 #: src/ext_l10n.h:493
2612 #: src/ext_l10n.h:494
2616 #: src/ext_l10n.h:495
2620 #: src/ext_l10n.h:496
2624 #: src/ext_l10n.h:497
2628 #: src/ext_l10n.h:498
2632 #: src/ext_l10n.h:499
2636 #: src/ext_l10n.h:500
2641 #: src/ext_l10n.h:501
2645 #: src/ext_l10n.h:502
2649 #: src/ext_l10n.h:503
2653 #: src/ext_l10n.h:504
2658 #: src/ext_l10n.h:505
2660 msgid "Serbo-Croatian"
2663 #: src/ext_l10n.h:506
2667 #: src/ext_l10n.h:507
2671 #: src/ext_l10n.h:508
2675 #: src/ext_l10n.h:509
2679 #: src/ext_l10n.h:510
2684 #: src/ext_l10n.h:511
2688 #: src/ext_l10n.h:512
2693 #: src/ext_l10n.h:513
2697 #: src/ext_l10n.h:514
2701 #: src/figureForm.C:38
2702 msgid "Insert Figure"
2703 msgstr "Insereazã figurã"
2705 #: src/figureForm.C:54
2706 msgid "Inserting figure..."
2707 msgstr "Inserez figurã..."
2709 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2710 msgid "Figure inserted"
2711 msgstr "Figura a fost inseratã"
2713 #: src/figure_form.C:27
2715 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2717 #: src/figure_form.C:30
2718 msgid "Full Screen Preview|#v"
2719 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2721 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2723 msgid "Browse...|#B"
2724 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2726 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2727 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2728 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2730 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2731 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2732 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2733 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2734 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2735 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2736 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2737 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2739 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2740 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2741 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2745 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2746 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2747 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2748 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2749 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2750 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2751 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2752 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2753 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2756 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2757 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2758 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2762 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2763 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2764 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2765 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2767 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2768 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2769 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2770 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2771 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2772 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2773 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2775 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2777 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2778 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2779 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2780 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2784 #: src/figure_form.C:51
2785 msgid "Display Frame|#F"
2786 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2788 #: src/figure_form.C:54
2789 msgid "Do Translations|#r"
2790 msgstr "Face translaþie|#t"
2792 #: src/figure_form.C:57
2796 #: src/figure_form.C:61
2801 #: src/figure_form.C:67
2803 msgid "% of Page|#g"
2804 msgstr "% din paginã|#p"
2806 #: src/figure_form.C:70
2808 msgstr "Implicit|#I"
2810 #: src/figure_form.C:73
2814 #: src/figure_form.C:76
2818 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2822 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2826 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2827 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2828 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2833 #: src/figure_form.C:93
2837 #: src/figure_form.C:99
2838 msgid "Display in Color|#D"
2839 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2841 #: src/figure_form.C:102
2842 msgid "Do not display this figure|#y"
2843 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2845 #: src/figure_form.C:105
2846 msgid "Display as Grayscale|#i"
2847 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2849 #: src/figure_form.C:108
2850 msgid "Display as Monochrome|#s"
2851 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2853 #: src/figure_form.C:115
2855 msgstr "Implicit|#m"
2857 #: src/figure_form.C:118
2861 #: src/figure_form.C:121
2866 #: src/figure_form.C:125
2868 msgid "% of Page|#P"
2869 msgstr "% din paginã|#a"
2872 #: src/figure_form.C:129
2874 msgid "% of Column|#o"
2875 msgstr "% din coloanã|#o"
2877 #: src/figure_form.C:135
2881 #: src/figure_form.C:138
2882 msgid "Subfigure|#q"
2883 msgstr "Subfigurã|#s"
2885 #: src/figure_form.C:160
2886 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2887 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
2889 #: src/figure_form.C:162
2890 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2891 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
2893 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2897 #: src/FontLoader.C:253
2898 msgid "Loading font into X-Server..."
2899 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2906 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2911 msgid "Caesar et al."
2914 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2915 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2918 msgstr "Nume bazã de date|#N"
2921 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2922 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2923 #: src/lyxfunc.C:995
2927 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2928 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2929 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2933 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2934 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2942 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2945 msgstr "(Modificat)"
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2962 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2989 msgstr "Forma::Italic"
2991 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3012 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3017 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3022 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3034 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3035 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3043 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3047 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3051 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3054 msgstr "Stil &evidenþiat"
3056 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3060 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3065 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3070 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3074 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3079 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3084 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3099 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3104 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3109 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3114 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3116 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3117 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
3119 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3121 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3122 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
3124 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3125 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3126 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
3128 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3131 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3132 "1995-2001 LyX Team"
3134 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3135 "1995-2000 Echipa LyX"
3137 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3141 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3142 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3143 "any later version."
3145 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3146 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3147 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3148 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3149 "orice versiune ulterioarã."
3151 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3160 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3162 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3163 "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3164 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3165 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3166 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3167 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3168 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3169 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3172 msgid "LyX Version "
3173 msgstr "Versiune LyX "
3175 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3176 msgid "User directory: "
3177 msgstr "Director utilizator: "
3179 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3180 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3182 msgid "Character set"
3183 msgstr "Set de caractere:|#H"
3185 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3187 msgid "Select external file"
3188 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
3190 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3191 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3192 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3193 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
3195 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3196 #, fuzzy, no-c-format
3197 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3198 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3200 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3201 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3205 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3209 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3211 msgid "Select document to include"
3212 msgstr "Selecteazã document fiu"
3214 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3215 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3218 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3220 msgid "*| All files "
3221 msgstr " în fiºierul `"
3223 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3224 msgid "LaTeX preamble set"
3225 msgstr "Set preambul LaTeX"
3227 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3228 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3232 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3233 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3234 msgid "Unable to print"
3235 msgstr "Nu pot tipãri"
3237 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3238 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3239 msgid "Check that your parameters are correct"
3240 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
3242 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3244 msgid "Print to file"
3245 msgstr "Tipãreºte la"
3247 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3248 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3249 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3250 msgid "String not found!"
3251 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3253 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3254 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3256 msgid "String has been replaced."
3257 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3260 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3261 msgid " strings have been replaced."
3262 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3265 msgid " words checked."
3266 msgstr " cuvinte verificate."
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3269 msgid " word checked."
3270 msgstr " cuvînt verificat."
3272 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3274 msgid "Spellchecking completed! "
3275 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
3277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3280 "The spell checker has died for some reason.\n"
3281 "Maybe it has been killed."
3283 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
3284 "Poate chiar a fost omorît."
3286 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3288 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3289 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3292 msgid "_Add new citation"
3293 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3296 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3297 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3300 msgid " Citation: Select action "
3301 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3304 msgid "Use Regular Expression"
3305 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3308 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3313 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3314 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3318 msgstr "Cuvînt cheie"
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3334 msgid " Insert Citation: Select citation "
3335 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3350 msgid " Citation: Edit "
3351 msgstr " Citare: Editare "
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3354 msgid "--- No such key in the database ---"
3355 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
3357 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3361 #. goto button labels
3362 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3363 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3364 msgid "Goto reference"
3365 msgstr "Du-te la referinþã"
3367 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3369 msgstr "Du-te înapoi"
3371 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3372 msgid "*** No labels found in document ***"
3373 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3377 msgstr " Referinþã "
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3380 msgid " Reference: Select reference "
3381 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3412 msgid " Reference: "
3413 msgstr " Rreferinþã: "
3415 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3416 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3417 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3418 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3419 #: src/insets/insettoc.C:22
3420 msgid "Table of Contents"
3423 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3424 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3425 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3426 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3427 msgid "List of Figures"
3428 msgstr "Lista de figuri"
3430 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3431 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3432 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3433 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3434 msgid "List of Tables"
3435 msgstr "Lista de tabele"
3437 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3438 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3439 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3440 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3441 msgid "List of Algorithms"
3442 msgstr "Lista de algoritmi"
3444 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3445 msgid "*** No Document ***"
3446 msgstr "*** Nu existã document ***"
3448 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3450 msgstr "Actualizeazã"
3452 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3454 msgstr "<Fãrã nume>"
3457 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3459 msgid "Add reference to current citation"
3460 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3462 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3463 msgid "Remove reference from current citation"
3466 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3468 msgid "Move reference before"
3469 msgstr "&Insereazã referinþã"
3471 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3473 msgid "Move reference after"
3474 msgstr "&Insereazã referinþã"
3476 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3478 msgid "Text to add after references"
3479 msgstr "Text de pus dupã citare"
3481 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3483 msgid "Reference details"
3484 msgstr "Intrare referinþã"
3486 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3488 msgid "Search through references"
3489 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
3491 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3493 msgid "Available references"
3494 msgstr "Referinþe disponibile"
3496 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3498 msgid "Current chosen references"
3499 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
3501 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3502 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3503 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3504 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3505 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3509 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3510 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3511 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3512 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3513 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3514 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3515 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3516 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3520 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3521 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3522 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3526 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3527 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3528 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3532 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3536 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3540 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3544 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3548 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3550 msgid "Text after : "
3553 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3559 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3560 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3561 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3562 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3566 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3568 msgid "Float Placement"
3569 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
3571 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3572 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3575 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3577 msgid "Section number depth :"
3578 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
3580 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3582 msgid "Table of Contents depth :"
3583 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
3585 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3586 msgid "PostScript driver :"
3589 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3591 msgid "Use AMS Math"
3592 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
3594 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3597 msgstr "FirstAuthor"
3599 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3600 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3601 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3606 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3607 msgid "Headers and Footers"
3610 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3615 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3616 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3620 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3625 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3627 msgid "Paper size :"
3628 msgstr "mãrime foaie"
3630 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3635 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3640 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3645 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3650 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3655 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3660 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3665 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3667 msgid "Header height :"
3668 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
3670 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3672 msgid "Header separation :"
3675 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3677 msgid "Footer skip :"
3678 msgstr "Separare subsol:|#u"
3680 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3685 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3690 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3695 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3698 msgstr "Codificarea"
3700 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3702 msgid "Quote style :"
3703 msgstr "Stil citare "
3705 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3707 msgid "Paragraph spacing"
3710 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3713 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
3715 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3717 msgid "Font family :"
3718 msgstr "Familia:|#F"
3720 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3722 msgid "Page style :"
3723 msgstr "Stil de paginã:|#p"
3725 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3727 msgid "Document class :"
3730 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3734 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3735 msgid "Two column pages"
3738 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3739 msgid "Inter-line spacing :"
3742 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3744 msgid "Extra options :"
3745 msgstr "Opþiuni suplimentare"
3747 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3748 msgid "Default paragraph spacing :"
3751 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3756 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3760 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3765 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3770 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3772 msgstr "Cuvînt cheie:"
3774 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3778 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3782 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3787 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3791 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3795 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3799 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3803 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3805 msgid "Scaled points"
3806 msgstr "Puncte cicero"
3808 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3810 msgid "Big/PS points"
3811 msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
3813 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3814 msgid "Didot points"
3815 msgstr "Puncte didot"
3817 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3818 msgid "Cicero points"
3819 msgstr "Puncte cicero"
3821 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3822 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3824 msgstr "&Actualizeazã"
3826 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3827 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3829 msgstr "Rupere de paginã"
3831 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3832 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3833 msgid "Keep space when at top of page"
3836 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3837 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3839 msgstr "Spaþiu suplimentar"
3841 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3842 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3847 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3848 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3853 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3854 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3858 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3859 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3865 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3869 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3873 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3877 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3878 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3879 msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
3881 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3882 msgid "&Start new minipage"
3883 msgstr "Începe &minipaginã nouã"
3885 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3886 msgid "Draw line above paragraph"
3887 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
3889 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3890 msgid "Draw line below paragraph"
3891 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
3893 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3894 msgid "Don't indent paragraph"
3895 msgstr "Nu indenteazã paragraful"
3897 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3899 msgstr "Etichetã cu"
3901 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3903 msgid "Justification"
3904 msgstr "Personalizare|P"
3906 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3910 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3911 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3915 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3916 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3918 msgstr "Tipãreºte la"
3920 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3924 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3926 msgstr "&Toate paginile"
3928 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3930 msgstr "Pagini &impare"
3932 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3934 msgstr "Pagini &pare"
3936 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3937 msgid "&Reverse order"
3938 msgstr "&Ordine inversã"
3940 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3945 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3949 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3953 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3955 msgstr "&Imprimantã"
3957 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3961 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3963 msgstr "&Rãsfoieºte"
3965 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3969 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3974 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3975 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3976 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3980 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3981 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3985 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3990 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3994 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3998 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
4003 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
4008 #. the document language page
4009 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
4010 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
4011 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
4012 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
4013 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4014 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4019 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4024 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4027 msgstr "Faptã simplã"
4029 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4034 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4038 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4041 msgstr "la imprimantã"
4043 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4046 msgstr "la imprimantã"
4048 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4051 msgstr "la imprimantã"
4053 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4058 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4060 msgid "1 1/2 spacing"
4063 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4068 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4069 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4070 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4075 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4080 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4085 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4089 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4090 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4091 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4097 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4098 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4099 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4101 msgid "Bottom of page"
4102 msgstr "% din paginã"
4105 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4106 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4107 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4110 msgstr "% din paginã"
4112 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4113 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4114 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4116 msgid "Separate page"
4117 msgstr "Începe &minipaginã nouã"
4119 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4120 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4121 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4122 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4127 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4132 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4136 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4137 msgid "US executive"
4140 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4141 msgid "A4 small margins"
4144 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4145 msgid "A4 very small margins"
4148 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4149 msgid "A4 very wide margins"
4152 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4157 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4162 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4167 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4172 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4177 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4181 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4185 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4189 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4193 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4197 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4202 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4207 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4212 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4217 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4222 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4227 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4232 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4237 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4242 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4247 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4252 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4258 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4259 msgid "Specify header + footer style etc"
4262 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4264 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4268 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4269 msgid "Custom line spacing in line units"
4272 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4273 msgid "Additional LaTeX options"
4276 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4277 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4279 "Specify preferred order for\n"
4283 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4285 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4286 " for float placement"
4289 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4290 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4293 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4295 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4298 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4299 msgid "Program to produce PostScript output"
4302 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4303 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4304 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4305 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4306 msgid "FIXME please !"
4309 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4313 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4314 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4318 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4320 msgid "Key not found."
4321 msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
4323 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4324 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4325 msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
4327 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4328 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4329 msgid "Document layout set"
4330 msgstr "Am setat formatul de document"
4332 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4334 msgid "LyX: Document Options"
4335 msgstr "Nici un document deschis!%t"
4337 #. successfully loaded
4338 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4340 msgid "Converting document to new document class..."
4341 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
4343 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4347 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4350 msgstr "Construieºte program"
4352 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4355 msgstr "Jurnal LaTeX"
4357 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4359 msgid "No build log file found"
4360 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4362 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4364 msgid "No LaTeX log file found"
4365 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4367 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4369 msgid "LyX: LaTeX Log"
4370 msgstr "Jurnal LaTeX"
4372 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4373 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4374 msgid "Paragraph layout set"
4375 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
4377 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4378 msgid "LyX: Paragraph Options"
4379 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
4381 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4383 msgstr "LyX: Tipãrire"
4385 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4386 msgid "LyX: Cross Reference"
4387 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
4389 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4390 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4391 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4392 msgid "&Goto reference"
4393 msgstr "Du-te la &referinþã"
4395 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4397 msgid "Jump to selected reference"
4398 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
4400 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4401 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4403 msgid "LyX: Insert Table"
4404 msgstr "Insereazã tabel"
4406 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4407 msgid "LyX: Table of Contents"
4408 msgstr "LyX: Cuprins"
4410 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4414 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4416 msgid "No version control log file found"
4417 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4419 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4421 msgid "LyX: Version Control Log"
4422 msgstr "Controlul versiunii|v"
4425 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4427 msgstr "Înregistrare index"
4429 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4433 #. FIXME: should be cleverer here
4434 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4435 #: src/paragraph.C:1028
4436 msgid "Senseless with this layout!"
4437 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
4439 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4440 msgid "Indented paragraph"
4441 msgstr "Paragraf indentat"
4443 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4447 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4448 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4449 msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
4451 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4452 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4453 msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
4455 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4456 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4457 msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
4459 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4460 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4461 msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
4463 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4464 msgid "Percent of column"
4465 msgstr "Procente din coloanã"
4467 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4469 msgid "&Spacing Above"
4470 msgstr "Spaþiere deasupra"
4472 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4474 msgid "Spacing &Below"
4475 msgstr "Spaþiere dedesubt"
4477 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4482 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4486 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4490 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4492 msgstr "Medium skip"
4494 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4498 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4502 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4508 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4512 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4517 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4521 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4525 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4527 msgid "Alignment of current paragraph"
4528 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
4530 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4532 msgid "No indent on first line of paragraph"
4533 msgstr "Nu indenteazã paragraful"
4535 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4537 msgid "New page above this paragraph"
4538 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
4540 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4541 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4544 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4546 msgid "Size of extra space above paragraph"
4547 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
4549 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4550 msgid "Maximum extra space that can be added"
4553 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4554 msgid "Minimum space required"
4557 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4559 msgid "New page below this paragraph"
4560 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
4562 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4563 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4566 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4568 msgid "Size of extra space below paragraph"
4569 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
4571 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4572 msgid "Print every page"
4573 msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
4575 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4576 msgid "Print odd-numbered pages only"
4577 msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
4579 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4580 msgid "Print even-numbered pages only"
4581 msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
4583 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4584 msgid "Print from page number"
4585 msgstr "Tipãreºte de la pagina"
4587 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4588 msgid "Print to page number"
4589 msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
4591 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4592 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4593 msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
4595 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4596 msgid "Number of copies to print"
4597 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
4599 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4600 msgid "Collate multiple copies"
4603 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4604 msgid "Printer name"
4605 msgstr "Nume imprimantã"
4607 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4609 msgid "Output filename (PostScript)"
4610 msgstr "Fiºier de ieºire"
4612 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4613 msgid "Select output filename"
4614 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
4616 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4617 msgid "Available References"
4618 msgstr "Referinþe disponibile"
4620 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4624 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4626 msgstr "Referinþã :"
4628 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4632 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4633 msgid "Reference Type"
4634 msgstr "Tip referinþã"
4637 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4638 msgid "Reference as it appears in output"
4639 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
4641 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4642 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4643 msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
4645 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4646 msgid "Update list of references shown"
4649 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4651 msgid "Jump to reference in document"
4652 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
4654 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4655 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4656 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4659 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4663 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4667 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4668 msgid "Generate hyperlink"
4669 msgstr "Genereazã hiperlink"
4671 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4672 msgid "Name associated with the URL"
4673 msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
4675 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4676 msgid "Output as a hyperlink ?"
4677 msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
4679 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4681 msgid "Character Options"
4682 msgstr "Stil caractere"
4684 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4688 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4689 msgid "Document Layout"
4690 msgstr "Structurã document"
4692 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4693 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4697 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4702 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4706 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4710 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4722 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4726 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4735 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4739 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4742 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4743 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4746 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4777 msgstr "Medium skip"
4779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4784 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4788 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4793 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4801 msgstr "notã subsol"
4803 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4808 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4817 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4822 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4823 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4824 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4825 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
4827 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4828 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4829 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4830 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
4832 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4833 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4834 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4835 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4836 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4837 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4838 msgid "Conversion Errors!"
4839 msgstr "Erori de conversie!"
4841 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4843 msgid "into chosen document class"
4844 msgstr "în clasa de document aleasã"
4846 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4847 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4848 msgid "Errors loading new document class."
4849 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
4851 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4853 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4854 msgid "Reverting to original document class."
4855 msgstr "Revin la clasa de document original."
4857 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4858 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4859 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4860 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
4862 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4863 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4864 msgid "Should I set some parameters to"
4865 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
4867 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4868 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4869 msgid "the defaults of this document class?"
4870 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
4872 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4873 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4874 msgid "Unable to switch to new document class."
4875 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
4877 #. FIXME: should have a utility class for this
4878 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4880 "An error occured while printing.\n"
4883 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
4886 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4887 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4888 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
4890 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4891 msgid "LyX: Print Error"
4892 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
4894 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4896 msgstr "Du-te în&apoi"
4898 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4900 msgid "Find and Replace"
4901 msgstr "Înlocuieºte"
4903 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4907 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4911 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4916 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4918 msgid "Copyright and Version"
4919 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
4921 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4923 msgid "License and Warranty"
4924 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
4926 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4927 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4928 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4933 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4934 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4935 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4936 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4941 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4943 msgid "Bibliography Entry"
4944 msgstr "Bibliografie"
4946 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4950 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4952 msgstr "Etichetã:|#E"
4954 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4956 msgid "BibTeX Database"
4957 msgstr "Baza de date:"
4959 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4961 msgid "Database:|#D"
4962 msgstr "Baza de date:"
4964 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4969 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4970 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4973 msgstr "Închide|#C^[^M"
4975 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4977 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
4979 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4981 msgid "Character Layout"
4982 msgstr "Stil caractere"
4984 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4986 msgstr "Familia:|#F"
4988 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4992 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4996 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5000 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5002 msgstr "Diverse:|#D"
5004 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5009 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5011 msgstr "Culoare:|#C"
5013 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5014 msgid "Toggle on all these|#T"
5015 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
5017 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5018 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5022 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5023 msgid "These are never toggled"
5024 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
5026 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5027 msgid "These are always toggled"
5028 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
5030 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5032 msgid "Not yet supported"
5033 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
5035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5037 msgid "Inset keys|#I"
5040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5042 msgid "Bibliography keys|#B"
5043 msgstr "Chei bibliografie"
5045 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5049 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5053 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5057 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5061 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5065 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5078 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5082 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5084 msgid "Regular Expression"
5085 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
5087 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5089 msgid "Case sensitive"
5090 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
5092 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5096 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5101 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5103 msgid "Citation style"
5104 msgstr "Stil citare|#s"
5106 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5111 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5113 msgid "Full author list|#F"
5114 msgstr "Floatflt|#F"
5116 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5117 msgid "Force upper case|#u"
5120 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5122 msgid "Text before|#T"
5123 msgstr "Text înainte|#a"
5125 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5127 msgid "Text after|#e"
5128 msgstr "Text dupã|#d"
5130 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5132 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5133 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5134 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5136 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5138 msgstr "Restaureazã|#R"
5140 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5142 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5145 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5148 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5150 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5151 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5153 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
5154 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
5156 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5157 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5158 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
5160 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5161 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5162 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
5164 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5165 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5166 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5168 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5169 msgid " Author-year | Numerical "
5172 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5174 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5177 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
5178 "LARGE | huge | Huge"
5180 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5185 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5189 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5193 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5196 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5197 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5199 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
5200 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
5202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5203 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5205 msgid "Tabbed folder"
5206 msgstr "Director tabular"
5208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5210 msgstr "Special:|#S"
5212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5213 msgid "Foot/Head Margins"
5214 msgstr "Margini antet/subsol"
5216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5221 msgid "Landscape|#L"
5224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5225 msgid "Papersize:|#P"
5226 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
5228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5229 msgid "Custom Papersize"
5230 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
5232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5233 msgid "Use Geometry Package|#U"
5234 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
5236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5238 msgstr "Lãþimea:|#L"
5240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5242 msgstr "Înãlþimea:|#n"
5244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5258 msgstr "Dreapta:|#r"
5260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5261 msgid "Headheight:|#i"
5262 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
5264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5266 msgstr "Separare antet:|#e"
5268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5269 msgid "Footskip:|#F"
5270 msgstr "Separare subsol:|#u"
5272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5278 msgstr "Coloabe paginã"
5280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5286 msgstr "Fonturi:|#F"
5288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5289 msgid "Font Size:|#O"
5290 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
5292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5297 msgid "Pagestyle:|#P"
5298 msgstr "Stil de paginã:|#p"
5300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5302 msgstr "Spaþiere|#a"
5304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5305 msgid "Extra Options:|#X"
5306 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
5308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5309 msgid "Default Skip:|#u"
5310 msgstr "Salt implicit:|#a"
5312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5330 msgstr "Indentare|#I"
5332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5337 msgid "Quote Style "
5338 msgstr "Stil citare "
5340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5341 msgid "Encoding:|#D"
5342 msgstr "Codificarea:|#D"
5344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5357 msgid "Language:|#L"
5360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5361 msgid "Float Placement:|#L"
5362 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
5364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5365 msgid "Section number depth"
5366 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
5368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5369 msgid "Table of contents depth"
5370 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
5372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5374 msgid "PS Driver|#S"
5375 msgstr "Driver PS:|#S"
5377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5378 msgid "Use AMS Math|#M"
5379 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
5381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5383 msgid "Use Natbib|#N"
5384 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5386 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5388 msgid "Citation style|#C"
5389 msgstr "Stil citare|#s"
5391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5416 msgid "Bullet Depth"
5417 msgstr "Adîncime bullet"
5419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5421 msgstr "Standard|#S"
5423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5425 msgstr "Matematic|#M"
5427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5443 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5445 msgstr "Eroare de LaTeX"
5447 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5449 msgid "Edit external file"
5450 msgstr "Insereazã lista index"
5452 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5457 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5458 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5462 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5464 msgid "Parameters|#P"
5465 msgstr "Tipãreºte|#P"
5467 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5469 msgid "Edit file|#E"
5470 msgstr "Fiºier EPS|#E"
5472 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5473 msgid "View result|#V"
5476 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5478 msgid "Update result|#U"
5479 msgstr "Actualizeazã|#a"
5481 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5486 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5488 msgstr "Renunþã|#R^["
5490 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5491 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5492 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
5494 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5495 msgid "Directory:|#D"
5496 msgstr "Director:|#D"
5498 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5502 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5503 msgid "Filename:|#F"
5504 msgstr "Nume fiºier:|#f"
5506 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5508 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
5510 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5514 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5516 msgstr "Utilizator1|#1"
5518 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5520 msgstr "Utilizator2|#2"
5522 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5523 msgid "Graphics File|#F"
5524 msgstr "Fiºier grafic|#F"
5526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5527 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5528 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5530 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
5533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5537 msgstr "% din paginã"
5539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5540 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5544 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5545 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5550 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5553 msgstr "% din coloanã"
5555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5556 msgid "in Monochrome|#M"
5557 msgstr "în monocrom|#m"
5559 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5560 msgid "in Grayscale|#G"
5561 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
5563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5565 msgstr "în culori|#c"
5567 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5568 msgid "Don't display|#D"
5569 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
5571 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5580 msgid "Inline Figure|#I"
5581 msgstr "Figurã în text|#t"
5583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5584 msgid "Subcaption|#S"
5585 msgstr "Subtitlu|#S"
5587 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5588 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5590 msgstr "Actualizeazã|#a"
5592 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5596 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5598 msgid "Include file"
5601 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5602 msgid "Don't typeset|#D"
5603 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
5605 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5609 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5610 msgid "File name:|#F"
5611 msgstr "Nume fiºier:|#F"
5613 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5614 msgid "Visible space|#s"
5615 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
5617 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5621 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5622 msgid "Use input|#i"
5623 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
5625 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5626 msgid "Use include|#U"
5627 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5629 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5633 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5635 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
5637 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5639 msgstr "Jurnal LaTeX"
5641 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5643 msgid "Maths Bitmaps"
5644 msgstr "Unitãþi matematice"
5646 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5648 msgid "Maths Decorations"
5651 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5653 msgid "Maths Delimiters"
5654 msgstr "Delimitator"
5656 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5657 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5661 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5665 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5667 msgid "Maths Matrix"
5670 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5671 msgid "Top | Center | Bottom"
5674 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5679 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5681 msgid "Vertical align|#V"
5684 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5686 msgid "Horizontal align|#H"
5689 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5693 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5696 msgstr "Mod matematic"
5698 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5701 msgstr "Flotant închis"
5703 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5707 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5711 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5715 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5719 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5726 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5730 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5732 msgid "Maths Spacing"
5735 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5740 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5745 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5750 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5755 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5756 msgid "Quadratin|#Q"
5759 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5760 msgid "2Quadratin|#2"
5763 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5767 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5769 msgid "Minipage Options"
5772 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5777 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5782 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5787 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5788 msgid "Paragraph Layout"
5789 msgstr "Formatare paragraf"
5791 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5792 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5793 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5794 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
5796 #. now make them fit together
5797 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5801 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5802 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5803 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5804 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5805 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5806 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
5808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5809 msgid "Label Width:|#d"
5810 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
5812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5818 msgstr "Deasupra|#a"
5820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5822 msgstr "Dedesubt|#e"
5824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5826 msgstr "Deasupra|#u"
5828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5830 msgstr "Dedesubt|#b"
5832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5833 msgid "No Indent|#I"
5834 msgstr "Fãrã indentare|#f"
5836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5852 msgstr "Deasupra:|#s"
5854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5856 msgstr "Dedesubt:|#d"
5858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5860 msgstr "Ruperi de paginã"
5862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5867 msgid "Vertical Spaces"
5868 msgstr "Spaþiere verticalã"
5870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5872 msgstr "Pãstreazã|#P"
5874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5876 msgstr "Pãstreazã|#s"
5878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5879 msgid "Extra Options"
5880 msgstr "Opþiuni suplimentare"
5882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5886 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5892 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5893 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
5895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5896 msgid "Start new Minipage|#S"
5897 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
5899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5900 msgid "Indented Paragraph|#I"
5901 msgstr "Paragraf indentat|#i"
5903 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5905 msgstr "Minipaginã|#M"
5907 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5909 msgstr "Floatflt|#F"
5911 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5913 msgid "LaTeX preamble"
5914 msgstr "Preambul LaTeX"
5916 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5936 msgstr "Convertoare"
5938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5947 msgid "Screen Fonts"
5948 msgstr "Fonturi ecran"
5950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5971 msgid "Spell checker"
5972 msgstr "Verificator ortografic"
5974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5975 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5976 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
5978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5980 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5984 msgid "Find a new color."
5987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5988 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5992 msgid "GUI background"
5995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
6001 msgid "GUI selection"
6004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
6007 msgstr "la imprimantã"
6009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
6013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
6017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
6018 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
6022 msgid "Convert \"from\" this format"
6025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
6026 msgid "Convert \"to\" this format"
6029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6031 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6032 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6036 msgid "Flags that control the converter behavior"
6039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6041 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6042 "you must then \"Apply\" the change."
6045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6053 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6054 "must then \"Apply\" the change."
6057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6059 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6073 msgstr "Modificã|#M"
6075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6085 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6089 msgid "The format identifier."
6092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6094 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6095 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
6097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6098 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6102 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6106 msgid "The command used to launch the viewer application."
6109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6111 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6112 "then \"Apply\" the change."
6115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6117 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6118 "\"Apply\" the change."
6121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6123 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6128 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6138 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
6140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6143 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
6145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6156 msgstr "[nu existã fiºier]"
6158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6162 msgstr "Mapare taste"
6164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6167 msgid "Keyboard map"
6168 msgstr "Cuvînt cheie"
6170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6171 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6172 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6176 msgid "Default path"
6179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6181 msgid "Template path"
6184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6191 msgstr "Utilizator1|#1"
6193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6196 msgstr "Listã de slide-uri"
6198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6204 msgid "LyX Server pipes"
6205 msgstr "Conducã server LyX|#s"
6207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6208 msgid "Fonts must be positive!"
6211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6214 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6215 "large > larger > largest > huge > huger."
6217 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
6218 "LARGE | huge | Huge"
6220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6221 msgid " none | ispell | aspell "
6222 msgstr " nimic | ispell | aspell "
6224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6226 msgid "Personal dictionary"
6227 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
6229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6233 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6240 msgstr "Scalare %|#S"
6242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6243 msgid "Use scalable fonts"
6244 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6248 msgstr "Codificarea"
6250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6255 msgid "Screen DPI|#D"
6256 msgstr "DPI ecran|#D"
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6267 msgid "Ascii line length|#A"
6268 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6271 msgid "TeX encoding|#T"
6272 msgstr "Codare TeX|#T"
6274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6275 msgid "Default paper size|#p"
6276 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
6278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6279 msgid "ascii roff|#r"
6280 msgstr "ascii roff|#r"
6282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6284 msgstr "checktex|#c"
6286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6287 msgid "Outside code interaction"
6290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6291 msgid "Spell command|#S"
6292 msgstr "Comanda spell|#s"
6294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6295 msgid "Use alternative language|#a"
6296 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
6298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6299 msgid "Use escape characters|#e"
6300 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
6302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6303 msgid "Use personal dictionary|#d"
6304 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
6306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6307 msgid "Accept compound words|#w"
6308 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
6310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6311 msgid "Use input encoding|#i"
6312 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
6314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6315 msgid "date format|#f"
6316 msgstr "Format datã|#F"
6319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6324 msgid "Default language|#l"
6325 msgstr "Limbaj implicit|#L"
6327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6336 msgid "RtL support|#R"
6337 msgstr "Suport RtL|#R"
6339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6340 msgid "Mark foreign|#M"
6343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6345 msgid "Auto begin|#b"
6346 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
6348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6349 msgid "Auto finish|#f"
6352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6354 msgid "Command start|#s"
6355 msgstr "Comandã:|#C"
6357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6359 msgid "Command end|#e"
6360 msgstr "Comandã:|#C"
6362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6377 msgid "Use babel|#U"
6378 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
6380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6386 msgid "LyX objects|#L"
6387 msgstr "Obiecte LyX|#O"
6389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6397 msgstr "Vizualizor|#V"
6399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6417 msgid "All converters|#A"
6418 msgstr "Toate convertoarele|#T"
6420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6426 msgid "Converter|#C"
6427 msgstr "Convertor|#C"
6429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6439 msgstr "Fanioane|#F"
6441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6442 msgid "All formats|#A"
6443 msgstr "Toate formatele|#f"
6445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6451 msgstr "Nume GUI|#G"
6453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6454 msgid "Extension|#E"
6455 msgstr "Extensie|#E"
6457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6459 msgstr "Vizualizor|#V"
6461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6463 msgstr "Accelerator|#A"
6465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6466 msgid "Show banner|#S"
6467 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
6469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6470 msgid "Auto region delete|#A"
6471 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
6473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6474 msgid "Exit confirmation|#E"
6475 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
6477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6478 msgid "Display keyboard shortcuts"
6479 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
6481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6482 msgid "Autosave interval"
6483 msgstr "Interval salvare automatã"
6485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6486 msgid "File->New asks for name|#N"
6487 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
6489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6490 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6491 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
6493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6494 msgid "Wheel mouse jump"
6495 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
6497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6499 msgstr "Font meniu popup"
6501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6506 msgid "Popup Encoding"
6507 msgstr "Codificare popup"
6509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6510 msgid "Bind file|#B"
6511 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
6513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6522 msgstr "Rãsfoieºte..."
6524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6525 msgid "User Interface file|#U"
6526 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
6528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6529 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6530 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
6532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6538 msgstr "domeniu paginã"
6540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6550 msgstr "la imprimantã"
6552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6553 msgid "file extension"
6554 msgstr "extensie fiºier"
6556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6557 msgid "spool command"
6558 msgstr "comandã de spool"
6560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6566 msgstr "pagini pare"
6568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6570 msgstr "pagini impare"
6572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6583 msgstr "cãtre fiºier"
6585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6586 msgid "extra options"
6587 msgstr "opþiuni suplimentare"
6589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6590 msgid "spool printer prefix"
6591 msgstr "prefix spooler imprimantã"
6593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6595 msgstr "mãrime foaie"
6597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6602 msgid "adapt output"
6603 msgstr "adapteazã rezultatul"
6605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6606 msgid "Printer Command and Flags"
6607 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
6609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6610 msgid "Default path|#p"
6611 msgstr "Calea implicitã|#C"
6613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6615 msgid "Last file count|#L"
6616 msgstr "Salvarea a eºuat!"
6618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6619 msgid "Template path|#T"
6620 msgstr "Cale modele|#m"
6622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6623 msgid "Check last files|#C"
6624 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
6626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6627 msgid "Backup path|#B"
6628 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
6630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6631 msgid "LyXServer pipe|#S"
6632 msgstr "Conducã server LyX|#s"
6634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6636 msgstr "Director temporar|#t"
6638 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6639 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6643 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6645 msgstr "Tipãreºte|#P"
6647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6648 msgid "All Pages|#G"
6649 msgstr "Toate paginile|#G"
6651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6652 msgid "Only Odd Pages|#O"
6653 msgstr "Pagini impare|#O"
6655 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6656 msgid "Only Even Pages|#E"
6657 msgstr "Pagini pare|#E"
6659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6660 msgid "Normal Order|#N"
6661 msgstr "Ordine normalã|#N"
6663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6664 msgid "Reverse Order|#R"
6665 msgstr "Ordine inversã|#R"
6667 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6675 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6678 msgstr "Comandã:|#C"
6680 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6684 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6688 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6693 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6698 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6703 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6705 msgid "Reference type|#R"
6706 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
6708 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6710 msgid "Goto reference|#G"
6711 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
6713 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6715 msgid "LyX: Find and Replace"
6716 msgstr "Înlocuieºte"
6718 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6722 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6723 msgid "Replace with|#W"
6724 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
6726 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6731 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6736 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6737 msgid "Replace|#R#r"
6738 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
6740 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6741 msgid "Case sensitive|#s#S"
6742 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
6744 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6745 msgid "Match word|#M#m"
6746 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
6748 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6749 msgid "Replace All|#A#a"
6750 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
6752 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6754 msgid "LyX: Spellchecker"
6757 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6759 msgstr "Înlocuieºte"
6761 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6766 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6767 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6768 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
6770 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6771 msgid "Start spellchecking|#S"
6772 msgstr "Verificã ortografia|#S"
6774 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6775 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6776 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
6778 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6779 msgid "Ignore word|#g"
6780 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
6782 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6783 msgid "Accept word in this session|#A"
6784 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
6786 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6787 msgid "Stop spellchecking|#T"
6788 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
6790 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6791 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6792 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
6794 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6799 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6805 msgid "Replace word|#R"
6806 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
6808 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6810 msgid "Tabular Layout"
6811 msgstr "Format tabel"
6813 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6817 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6822 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6827 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6832 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6833 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6834 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
6836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6837 msgid "Append Column|#A"
6838 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
6840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6841 msgid "Delete Column|#O"
6842 msgstr "ªterge coloanã|#c"
6844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6845 msgid "Append Row|#p"
6846 msgstr "Adaugã linie|#l"
6848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6849 msgid "Delete Row|#w"
6850 msgstr "ªterge linie|#i"
6852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6853 msgid "Set Borders|#S"
6854 msgstr "Seteazã margini|#S"
6856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6857 msgid "Unset Borders|#U"
6858 msgstr "Eliminã margini|#E"
6860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6862 msgid "Longtable|#L"
6865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6868 msgid "Rotate 90°|#9"
6869 msgstr "Roteºte 90°|#9"
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6873 msgstr "Tabel special"
6875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6935 msgid "H. Alignment"
6938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6941 msgid "V. Alignment"
6944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6948 msgstr "Lãþimea:|#L"
6950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6953 msgid "Alignment|#A"
6956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6958 msgid "Special column"
6959 msgstr "Celulã specialã"
6961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6962 msgid "Multicolumn|#M"
6963 msgstr "Multicoloanã|#M"
6965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6967 msgid "Use Minipage|#s"
6968 msgstr "Minipaginã|#M"
6970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6971 msgid "Special Cell"
6972 msgstr "Celulã specialã"
6974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6976 msgid "Special Multicolumn"
6977 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
6979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6982 msgstr "Primul antet"
6984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6992 msgstr "Fonturi:|#F"
6994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6996 msgid "Last Foot|#L"
6997 msgstr "Ultimul subsol"
6999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
7002 msgstr "Paginã nouã"
7004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
7014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
7017 msgstr "Special:|#S"
7019 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
7021 msgid "Insert Tabular"
7022 msgstr "Insereazã tabel"
7024 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
7026 msgid "*** No Lists ***"
7027 msgstr "*** Nu existã document ***"
7029 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7034 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
7038 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7043 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7047 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7048 msgid "HTML type|#H"
7049 msgstr "Tip HTML|#H"
7051 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
7053 msgid "Version Control Log"
7054 msgstr "Controlul versiunii|v"
7056 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7058 msgid "ERROR! Unable to print!"
7059 msgstr "Nu pot tipãri"
7061 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7062 msgid "Check 'range of pages'!"
7065 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
7068 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
7070 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
7072 msgid "No Table of contents%i"
7075 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
7076 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7077 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
7078 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7079 msgid "The absolute path is required."
7082 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7083 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7084 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7085 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7086 msgid "Directory does not exist."
7089 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7090 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7092 msgid "Cannot write to this directory."
7093 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
7095 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7097 msgid "Cannot read this directory."
7098 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
7100 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7101 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7103 msgid "No file input."
7104 msgstr "Fiºier de inserat"
7106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7108 msgid "A file is required, not a directory."
7111 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7113 msgid "Cannot write to this file."
7114 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
7116 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7118 msgid "Cannot read from this directory."
7119 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
7121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7123 msgid "File does not exist."
7124 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7126 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7128 msgid "Cannot read from this file."
7129 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
7131 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7132 msgid "Cannot convert image to display format"
7135 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7136 msgid "Need converter from "
7139 #: src/importer.C:42
7142 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
7144 #: src/importer.C:61
7146 msgid "Can not import file"
7147 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
7149 #: src/importer.C:62
7151 msgid "No information for importing from "
7152 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
7155 #: src/importer.C:85
7160 #: src/insets/figinset.C:1025
7161 msgid "[render error]"
7162 msgstr "[eroare de randare]"
7164 #: src/insets/figinset.C:1026
7165 msgid "[rendering ... ]"
7166 msgstr "[randez... ]"
7168 #: src/insets/figinset.C:1029
7170 msgstr "[nu existã fiºier]"
7172 #: src/insets/figinset.C:1031
7173 msgid "[bad file name]"
7176 #: src/insets/figinset.C:1033
7177 msgid "[not displayed]"
7178 msgstr "[nu este afiºat]"
7180 #: src/insets/figinset.C:1035
7181 msgid "[no ghostscript]"
7182 msgstr "[nu existã ghostscript]"
7184 #: src/insets/figinset.C:1037
7185 msgid "[unknown error]"
7186 msgstr "[eroare necunoscutã]"
7188 #: src/insets/figinset.C:1210
7189 msgid "Opened figure"
7190 msgstr "Figurã deschisã"
7192 #: src/insets/figinset.C:1238
7196 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7197 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7198 msgid "empty figure path"
7199 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
7201 #: src/insets/figinset.C:1978
7203 msgid "Select an EPS figure"
7204 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
7206 #: src/insets/figinset.C:1980
7211 #: src/insets/figinset.C:1987
7213 msgid "*ps| PostScript documents"
7214 msgstr "Importã document"
7216 #: src/insets/insetbib.C:133
7217 msgid "BibTeX Generated References"
7218 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
7220 #: src/insets/inset.C:97
7221 msgid "Opened inset"
7222 msgstr "Inset deschis"
7224 #: src/insets/insetcaption.C:63
7226 msgid "Opened Caption Inset"
7227 msgstr "Inset deschis"
7229 #: src/insets/insetcaption.C:81
7234 #: src/insets/inseterror.C:84
7235 msgid "Opened error"
7236 msgstr "Eroare deschisã"
7238 #: src/insets/insetert.C:81
7240 msgid "Opened ERT Inset"
7241 msgstr "Inset deschis"
7243 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7244 msgid "Impossible Operation!"
7245 msgstr "Operaþie imposibilã!"
7247 #: src/insets/insetert.C:97
7248 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7251 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7252 #: src/insets/insettext.C:1114
7256 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7257 #: src/insets/insetert.C:238
7261 #: src/insets/insetexternal.C:209
7266 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7267 #: src/insets/insetfloat.C:297
7272 #: src/insets/insetfloat.C:187
7274 msgid "Opened Float Inset"
7275 msgstr "Inset deschis"
7277 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7278 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7281 msgstr "Lista de tabele"
7283 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7284 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7287 #: src/insets/insetfoot.C:30
7292 #: src/insets/insetfoot.C:37
7294 msgid "Opened Footnote Inset"
7295 msgstr "Notã deschisã"
7297 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7299 msgid "Unknown Error"
7300 msgstr "[eroare necunoscutã]"
7302 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7306 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7308 msgid "Error reading"
7309 msgstr "Eroare la citirea "
7311 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7313 msgid "Error converting"
7314 msgstr "Eroare la citirea "
7316 #: src/insets/insetinclude.C:170
7320 #: src/insets/insetinclude.C:171
7321 msgid "Verbatim Input"
7322 msgstr "Intrare textualã"
7324 #: src/insets/insetinclude.C:172
7326 msgid "Verbatim Input*"
7327 msgstr "Intrare textualã"
7329 #: src/insets/insetinclude.C:173
7333 #: src/insets/insetindex.C:21
7337 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7339 msgid "Enter label:"
7340 msgstr "Insereazã etichetã"
7342 #: src/insets/insetlist.C:42
7347 #: src/insets/insetlist.C:64
7349 msgid "Opened List Inset"
7350 msgstr "Inset deschis"
7352 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7357 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7359 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7360 msgstr "Inset deschis"
7362 #: src/insets/insetminipage.C:65
7365 msgstr "Minipaginã|#M"
7367 #: src/insets/insetminipage.C:225
7369 msgid "Opened Minipage Inset"
7370 msgstr "Inset deschis"
7372 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7377 #: src/insets/insetnote.C:68
7379 msgid "Opened Note Inset"
7380 msgstr "Inset deschis"
7382 #: src/insets/insetparent.C:42
7386 #: src/insets/insetref.C:110
7391 #: src/insets/insetref.C:111
7394 msgstr "Numãr paginã"
7396 #: src/insets/insetref.C:111
7401 #: src/insets/insetref.C:112
7403 msgid "Textual Page Number"
7404 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
7406 #: src/insets/insetref.C:112
7411 #: src/insets/insetref.C:113
7412 msgid "Standard+Textual Page"
7415 #: src/insets/insetref.C:113
7419 #: src/insets/insetref.C:114
7424 #: src/insets/insettabular.C:491
7426 msgid "Opened Tabular Inset"
7427 msgstr "Inset deschis"
7429 #: src/insets/insettabular.C:1779
7430 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7431 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
7433 #: src/insets/insettext.C:575
7435 msgid "Opened Text Inset"
7436 msgstr "Inset deschis"
7438 #: src/insets/insettext.C:1112
7439 msgid "Impossible operation"
7440 msgstr "Operaþie imposibilã"
7442 #: src/insets/insettext.C:1113
7444 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7445 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
7447 #: src/insets/insettheorem.C:39
7451 #: src/insets/insettheorem.C:71
7453 msgid "Opened Theorem Inset"
7454 msgstr "Inset deschis"
7456 #: src/insets/insettoc.C:23
7458 msgid "Unknown toc list"
7459 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7461 #: src/insets/inseturl.C:39
7465 #: src/insets/inseturl.C:41
7469 #: src/kbsequence.C:215
7473 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7475 msgid "LaTeX run number"
7476 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
7478 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7479 msgid "Running MakeIndex."
7480 msgstr "Execut MakeIndex."
7483 msgid "Running BibTeX."
7484 msgstr "Execut BiTeX."
7486 #: src/layout.C:1357
7487 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7488 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
7490 #: src/layout.C:1358
7491 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7492 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
7494 #: src/layout.C:1359
7495 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7496 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
7498 #: src/layout.C:1421
7499 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7500 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
7502 #: src/layout.C:1422
7503 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7504 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
7506 #: src/layout.C:1423
7507 msgid "Sorry, has to exit :-("
7579 msgid "note background"
7593 msgid "command inset"
7594 msgstr "Insereazã etichetã"
7598 msgid "command inset background"
7599 msgstr "Insereazã etichetã"
7603 msgid "command inset frame"
7604 msgstr "Insereazã etichetã"
7608 msgid "special character"
7609 msgstr "Caractere speciale|C"
7617 msgid "math background"
7622 msgid "Math macro background"
7623 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
7628 msgstr "Mod matematic"
7637 msgstr "Mod matematic"
7641 msgid "caption frame"
7642 msgstr "Mod matematic"
7645 msgid "collapsable inset text"
7650 msgid "collapsable inset frame"
7651 msgstr "Insereazã etichetã"
7654 msgid "inset background"
7660 msgstr "Insereazã etichetã"
7665 msgstr "Eroare de LaTeX"
7668 msgid "end-of-line marker"
7673 msgid "appendix line"
7674 msgstr "Inset deschis"
7681 msgid "top/bottom line"
7686 msgid "tabular line"
7687 msgstr "Tabelul a fost inserat"
7691 msgid "tabular on/off line"
7692 msgstr "Tabelul a fost inserat"
7701 msgstr "Ruperi de paginã"
7704 msgid "top of button"
7708 msgid "bottom of button"
7712 msgid "left of button"
7716 msgid "right of button"
7720 msgid "button background"
7732 #: src/LyXAction.C:94
7733 msgid "Insert appendix"
7734 msgstr "Insereazã apendix"
7736 #: src/LyXAction.C:95
7737 msgid "Describe command"
7738 msgstr "Descrie comandã"
7740 #: src/LyXAction.C:98
7741 msgid "Select previous char"
7742 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
7744 #: src/LyXAction.C:101
7745 msgid "Insert bibtex"
7746 msgstr "Insereazã bibtex"
7748 #: src/LyXAction.C:112
7749 msgid "Build program"
7750 msgstr "Construieºte program"
7752 #: src/LyXAction.C:113
7754 msgstr "Autosalveazã"
7756 #: src/LyXAction.C:115
7757 msgid "Go to beginning of document"
7758 msgstr "Salt la începutul documentului"
7760 #: src/LyXAction.C:117
7761 msgid "Select to beginning of document"
7762 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
7764 #: src/LyXAction.C:120
7766 msgstr "Verificã TeX"
7768 #: src/LyXAction.C:123
7769 msgid "Go to end of document"
7770 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
7772 #: src/LyXAction.C:125
7773 msgid "Select to end of document"
7774 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
7776 #: src/LyXAction.C:126
7780 #: src/LyXAction.C:128
7781 msgid "Import document"
7782 msgstr "Importã document"
7784 #: src/LyXAction.C:132
7785 msgid "Get the printer parameters"
7788 #: src/LyXAction.C:133
7789 msgid "New document"
7790 msgstr "Document nou"
7792 #: src/LyXAction.C:135
7793 msgid "New document from template"
7794 msgstr "Document nou bazat pe model"
7796 #: src/LyXAction.C:138
7797 msgid "Revert to saved"
7798 msgstr "Revine la documentul salvat"
7800 #: src/LyXAction.C:140
7802 msgid "Switch to an open document"
7803 msgstr "Comutã la documentul precedent"
7805 #: src/LyXAction.C:142
7806 msgid "Toggle read-only"
7807 msgstr "Comutã citire/scriere"
7809 #: src/LyXAction.C:143
7812 msgstr "Actualizeazã|#a"
7814 #: src/LyXAction.C:144
7817 msgstr "Vizualizeazã DVI"
7819 #: src/LyXAction.C:146
7821 msgstr "Salveazã ca"
7823 #: src/LyXAction.C:150
7824 msgid "Go one char back"
7825 msgstr "Un caracter înapoi"
7827 #: src/LyXAction.C:152
7828 msgid "Go one char forward"
7829 msgstr "Un caracter înainte"
7831 #: src/LyXAction.C:155
7832 msgid "Insert citation"
7833 msgstr "Insereazã citare"
7835 #: src/LyXAction.C:158
7836 msgid "Execute command"
7837 msgstr "Executã comandã"
7839 #: src/LyXAction.C:168
7840 msgid "Decrement environment depth"
7841 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
7843 #: src/LyXAction.C:170
7844 msgid "Increment environment depth"
7845 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
7847 #: src/LyXAction.C:172
7848 msgid "Change environment depth"
7849 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
7851 #: src/LyXAction.C:173
7852 msgid "Insert ... dots"
7853 msgstr "Insereazã elipsã "
7855 #: src/LyXAction.C:174
7859 #: src/LyXAction.C:176
7860 msgid "Select next line"
7861 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
7863 #: src/LyXAction.C:178
7864 msgid "Choose Paragraph Environment"
7865 msgstr "Alege cadrul paragraf"
7867 #: src/LyXAction.C:180
7868 msgid "Insert end of sentence period"
7869 msgstr "Insereazã punct"
7871 #: src/LyXAction.C:181
7872 msgid "Go to next error"
7873 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
7875 #: src/LyXAction.C:183
7876 msgid "Remove all error boxes"
7877 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
7879 #: src/LyXAction.C:185
7881 msgid "Insert a new ERT Inset"
7882 msgstr "Insereazã lista index"
7884 #: src/LyXAction.C:187
7886 msgid "Insert a new external inset"
7887 msgstr "Insereazã lista index"
7889 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7891 msgid "Insert Graphics"
7892 msgstr "Insereazã apendix"
7894 #: src/LyXAction.C:192
7895 msgid "Insert ASCII files as lines"
7898 #: src/LyXAction.C:193
7900 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7901 msgstr "Paragraf indentat"
7903 #: src/LyXAction.C:195
7906 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7908 #: src/LyXAction.C:196
7909 msgid "Find & Replace"
7910 msgstr "Înlocuieºte"
7912 #: src/LyXAction.C:201
7914 msgstr "Comutã bold"
7916 #: src/LyXAction.C:202
7917 msgid "Toggle code style"
7918 msgstr "Comutã stilul cod"
7920 #: src/LyXAction.C:203
7921 msgid "Default font style"
7922 msgstr "Stilul de font implicit"
7924 #: src/LyXAction.C:205
7925 msgid "Toggle emphasize"
7926 msgstr "Comutã evidenþierea"
7928 #: src/LyXAction.C:206
7929 msgid "Toggle user defined style"
7930 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
7932 #: src/LyXAction.C:208
7933 msgid "Toggle noun style"
7934 msgstr "Comutã stilul noun"
7936 #: src/LyXAction.C:209
7937 msgid "Toggle roman font style"
7938 msgstr "Comutã stilul font roman"
7940 #: src/LyXAction.C:211
7941 msgid "Toggle sans font style"
7942 msgstr "Comutã stilul font sans"
7944 #: src/LyXAction.C:212
7945 msgid "Set font size"
7946 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
7948 #: src/LyXAction.C:213
7949 msgid "Show font state"
7950 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
7952 #: src/LyXAction.C:216
7953 msgid "Toggle font underline"
7954 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
7956 #: src/LyXAction.C:218
7957 msgid "Insert Footnote"
7958 msgstr "Insereazã notã de subsol"
7960 #: src/LyXAction.C:219
7961 msgid "Select next char"
7962 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
7964 #: src/LyXAction.C:222
7965 msgid "Insert horizontal fill"
7966 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
7968 #: src/LyXAction.C:224
7969 msgid "Display copyright information"
7972 #: src/LyXAction.C:226
7973 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7976 #: src/LyXAction.C:228
7978 msgid "Open a Help file"
7979 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7981 #: src/LyXAction.C:231
7982 msgid "Show the actual LyX version"
7985 #: src/LyXAction.C:234
7986 msgid "Insert hyphenation point"
7987 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
7989 #: src/LyXAction.C:236
7991 msgid "Insert ligature break"
7992 msgstr "Insereazã figurã"
7994 #: src/LyXAction.C:238
7995 msgid "Insert index item"
7996 msgstr "Insereazã item de index"
7998 #: src/LyXAction.C:240
7999 msgid "Insert last index item"
8000 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
8002 #: src/LyXAction.C:241
8003 msgid "Insert index list"
8004 msgstr "Insereazã lista index"
8006 #: src/LyXAction.C:243
8007 msgid "Turn off keymap"
8008 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
8010 #: src/LyXAction.C:246
8011 msgid "Use primary keymap"
8012 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
8014 #: src/LyXAction.C:248
8015 msgid "Use secondary keymap"
8016 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
8018 #: src/LyXAction.C:249
8019 msgid "Toggle keymap"
8020 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
8022 #: src/LyXAction.C:251
8023 msgid "Insert Label"
8024 msgstr "Insereazã etichetã"
8026 #: src/LyXAction.C:253
8028 msgid "Change language"
8031 #: src/LyXAction.C:254
8032 msgid "View LaTeX log"
8033 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
8035 #: src/LyXAction.C:259
8036 msgid "Copy paragraph environment type"
8037 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
8039 #: src/LyXAction.C:264
8040 msgid "Paste paragraph environment type"
8041 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
8043 #: src/LyXAction.C:269
8045 msgid "Open the tabular layout"
8046 msgstr "Inset deschis"
8048 #: src/LyXAction.C:271
8049 msgid "Go to beginning of line"
8050 msgstr "Salt la începutul liniei"
8052 #: src/LyXAction.C:273
8053 msgid "Select to beginning of line"
8054 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
8056 #: src/LyXAction.C:275
8057 msgid "Go to end of line"
8058 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
8060 #: src/LyXAction.C:277
8061 msgid "Select to end of line"
8062 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
8064 #: src/LyXAction.C:281
8068 #: src/LyXAction.C:283
8070 msgid "Insert Marginalnote"
8071 msgstr "Insereazã notã marginalã"
8073 #: src/LyXAction.C:289
8075 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
8077 #: src/LyXAction.C:292
8078 msgid "Insert math symbol"
8079 msgstr "Insereazã simbol matematic"
8081 #: src/LyXAction.C:300
8083 msgstr "Mod matematic"
8085 #: src/LyXAction.C:319
8087 msgid "toggle inset"
8090 #: src/LyXAction.C:321
8091 msgid "Go one paragraph down"
8092 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
8094 #: src/LyXAction.C:323
8095 msgid "Select next paragraph"
8096 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
8098 #: src/LyXAction.C:325
8100 msgid "Go to paragraph"
8101 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
8103 #: src/LyXAction.C:328
8104 msgid "Go one paragraph up"
8105 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
8107 #: src/LyXAction.C:330
8108 msgid "Select previous paragraph"
8109 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
8111 #: src/LyXAction.C:334
8113 msgid "Edit Preferences"
8114 msgstr "&Insereazã referinþã"
8116 #: src/LyXAction.C:336
8118 msgid "Save Preferences"
8119 msgstr "&Insereazã referinþã"
8121 #: src/LyXAction.C:339
8122 msgid "Insert protected space"
8123 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
8125 #: src/LyXAction.C:340
8126 msgid "Insert quote"
8127 msgstr "Insereazã ghilimele"
8129 #: src/LyXAction.C:342
8131 msgstr "Reconfigureazã"
8133 #: src/LyXAction.C:346
8134 msgid "Insert cross reference"
8135 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8137 #: src/LyXAction.C:355
8139 msgid "Scroll inset"
8140 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
8142 #: src/LyXAction.C:374
8144 msgid "Insert Table"
8145 msgstr "Insereazã tabel"
8147 #: src/LyXAction.C:376
8149 msgid "Tabular Features"
8150 msgstr "Ta&bel flotant"
8152 #: src/LyXAction.C:378
8154 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8155 msgstr "Insereazã tabel"
8157 #: src/LyXAction.C:380
8158 msgid "Toggle TeX style"
8159 msgstr "Comutã stilul TeX"
8161 #: src/LyXAction.C:383
8163 msgid "Insert a new Text Inset"
8164 msgstr "Insereazã lista index"
8166 #: src/LyXAction.C:388
8167 msgid "Insert table of contents"
8168 msgstr "Insereazã cuprins"
8170 #: src/LyXAction.C:390
8171 msgid "View table of contents"
8172 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
8174 #: src/LyXAction.C:392
8175 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8176 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
8178 #: src/LyXAction.C:405
8179 msgid "Register document under version control"
8180 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
8182 #: src/LyXAction.C:421
8183 msgid "Show message in minibuffer"
8186 #: src/LyXAction.C:423
8187 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8190 #: src/LyXAction.C:426
8191 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8194 #: src/LyXAction.C:432
8195 msgid "Display information about LyX"
8198 #: src/LyXAction.C:656
8199 msgid "No description available!"
8200 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
8203 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8204 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
8207 msgid "(If not, document is not saved.)"
8208 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
8212 msgid "Choose a filename to save document as"
8213 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
8215 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8219 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8220 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8224 msgid "Same name as document already has:"
8225 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
8228 msgid "Save anyway?"
8229 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
8232 msgid "Another document with same name open!"
8233 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
8236 msgid "Replace with current document?"
8237 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
8240 msgid "Document renamed to '"
8241 msgstr "Document redenumit ca \""
8244 msgid "', but not saved..."
8245 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
8248 msgid "Document already exists:"
8249 msgstr "Documentul existã deja:"
8252 msgid "Replace file?"
8253 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
8257 msgid "Document could not be saved!"
8258 msgstr "Am setat formatul de document"
8261 msgid "Holding the old name."
8265 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8266 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
8269 msgid "No warnings found."
8270 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
8273 msgid "One warning found."
8274 msgstr "Am gãsit o avertizare."
8277 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8278 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
8281 msgid " warnings found."
8282 msgstr " avertizãri gãsite."
8285 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8286 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
8289 msgid "Chktex run successfully"
8290 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
8293 msgid "It seems chktex does not work."
8294 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
8297 msgid "Autosaving current document..."
8298 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
8301 msgid "Autosave Failed!"
8302 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
8306 msgid "Select file to insert"
8307 msgstr "Selecteazã document fiu"
8310 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8315 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8316 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
8318 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8319 msgid "Enter new label to insert:"
8320 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
8324 msgid "Do you want to save the current settings"
8325 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
8328 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8333 msgid "as default for new documents?"
8334 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
8337 msgid "Running configure..."
8338 msgstr "Execut configurarea..."
8341 msgid "Reloading configuration..."
8342 msgstr "Reîncarc configurarea..."
8345 msgid "The system has been reconfigured."
8346 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
8349 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8350 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
8353 msgid "updated document class specifications."
8354 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
8362 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8374 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8380 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8384 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
8403 msgstr "Comutã bold"
8405 #: src/lyxfont.C:572
8408 msgstr "Stil &evidenþiat"
8410 #: src/lyxfont.C:575
8414 #: src/lyxfont.C:578
8419 #: src/lyxfont.C:581
8424 #: src/lyxfont.C:586
8429 #: src/lyxfont.C:588
8434 #: src/lyxfunc.C:319
8436 msgid "Unknown function."
8437 msgstr "Acþiune necunoscutã"
8439 #: src/lyxfunc.C:385
8440 msgid "Unknown action"
8441 msgstr "Acþiune necunoscutã"
8444 #: src/lyxfunc.C:399
8445 msgid "Document is read-only"
8446 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
8449 #: src/lyxfunc.C:404
8450 msgid "Command not allowed without any document open"
8451 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
8453 #: src/lyxfunc.C:1036
8454 msgid "Saving document"
8455 msgstr "Salvez documentul"
8457 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8459 msgid "Missing argument"
8460 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
8462 #: src/lyxfunc.C:1211
8463 msgid "Opening help file"
8464 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
8466 #: src/lyxfunc.C:1439
8467 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8470 #: src/lyxfunc.C:1456
8471 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8474 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8475 msgid "Math greek mode on"
8476 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
8478 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8479 msgid "Math greek keyboard on"
8480 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
8482 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8483 msgid "Math greek keyboard off"
8484 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
8486 #: src/lyxfunc.C:1496
8487 msgid "This is only allowed in math mode!"
8488 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
8490 #: src/lyxfunc.C:1530
8492 msgid "Opening child document "
8493 msgstr "Deschid documentul"
8495 #: src/lyxfunc.C:1604
8496 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8499 #: src/lyxfunc.C:1610
8500 msgid "Set-color \""
8503 #: src/lyxfunc.C:1612
8504 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8507 #: src/lyxfunc.C:1731
8509 msgid "Enter filename for new document"
8510 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
8512 #: src/lyxfunc.C:1741
8516 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8518 "Do you want to close that document now?\n"
8519 "('No' will just switch to the open version)"
8521 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
8522 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
8524 #: src/lyxfunc.C:1778
8525 msgid "File already exists:"
8526 msgstr "Fiºierul existã deja:"
8528 #: src/lyxfunc.C:1780
8529 msgid "Do you want to open the document?"
8530 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
8532 #: src/lyxfunc.C:1785
8534 msgid "Opening document"
8535 msgstr "Deschid documentul"
8537 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8541 #: src/lyxfunc.C:1815
8543 msgid "Select template file"
8544 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
8546 #: src/lyxfunc.C:1856
8548 msgid "Select document to open"
8549 msgstr "Selecteazã document fiu"
8551 #: src/lyxfunc.C:1888
8552 msgid "Opening document"
8553 msgstr "Deschid documentul"
8555 #: src/lyxfunc.C:1900
8557 msgid "Could not open docuent"
8558 msgstr "Nu pot deschide documentul"
8560 #: src/lyxfunc.C:1924
8563 msgstr "S&electeazã"
8565 #: src/lyxfunc.C:1925
8567 msgid " file to import"
8568 msgstr "Fiºier de inserat"
8570 #: src/lyxfunc.C:1983
8572 msgid "A document by the name"
8573 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
8575 #: src/lyxfunc.C:1985
8577 msgid "already exists. Overwrite?"
8578 msgstr "Fiºierul existã deja:"
8580 #: src/lyxfunc.C:1986
8585 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8586 msgid "Welcome to LyX!"
8587 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
8589 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8591 msgstr "(Modificat)"
8594 #: src/lyxfunc.C:2076
8595 msgid "* No document open *"
8596 msgstr "* Nici un document deschis *"
8598 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8602 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8606 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8610 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8614 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8615 msgid "Any changes will be ignored"
8616 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
8618 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8619 msgid "The document is read-only:"
8620 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
8622 #: src/lyx_main.C:105
8623 msgid "Wrong command line option `"
8626 #: src/lyx_main.C:107
8630 #: src/lyx_main.C:211
8631 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8634 #: src/lyx_main.C:213
8635 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8638 #: src/lyx_main.C:303
8639 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8642 #: src/lyx_main.C:305
8643 msgid "System directory set to: "
8646 #: src/lyx_main.C:313
8648 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8649 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8651 #: src/lyx_main.C:314
8652 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8655 #: src/lyx_main.C:315
8656 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8659 #: src/lyx_main.C:317
8660 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8663 #: src/lyx_main.C:325
8665 msgid "Using built-in default "
8666 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
8668 #: src/lyx_main.C:326
8669 msgid " but expect problems."
8672 #: src/lyx_main.C:329
8674 msgid "Expect problems."
8675 msgstr "Eroare ispell"
8677 #: src/lyx_main.C:559
8678 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8681 #: src/lyx_main.C:560
8682 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8685 #: src/lyx_main.C:561
8686 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8689 #: src/lyx_main.C:562
8690 msgid "Running without personal LyX directory."
8693 #. Tell the user what is going on
8694 #: src/lyx_main.C:569
8696 msgid "LyX: Creating directory "
8697 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
8699 #: src/lyx_main.C:570
8701 msgid " and running configure..."
8702 msgstr "Execut configurarea..."
8704 #: src/lyx_main.C:576
8706 msgid "Failed. Will use "
8707 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
8709 #: src/lyx_main.C:577
8714 #: src/lyx_main.C:584
8719 #: src/lyx_main.C:598
8720 msgid "LyX Warning!"
8721 msgstr "Avertizare LyX"
8723 #: src/lyx_main.C:599
8724 msgid "Error while reading "
8725 msgstr "Eroare la citirea "
8727 #: src/lyx_main.C:600
8728 msgid "Using built-in defaults."
8729 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
8731 #: src/lyx_main.C:700
8732 msgid "Setting debug level to "
8735 #: src/lyx_main.C:711
8737 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8738 "Command line switches (case sensitive):\n"
8739 "\t-help summarize LyX usage\n"
8740 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8741 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8742 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8743 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8744 " select the features to debug.\n"
8745 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8746 "\t-x [--execute] command\n"
8747 " where command is a lyx command.\n"
8748 "\t-e [--export] fmt\n"
8749 " where fmt is the export format of choice.\n"
8750 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8751 " where fmt is the import format of choice\n"
8752 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8753 "Check the LyX man page for more details."
8756 #: src/lyx_main.C:746
8757 msgid "List of supported debug flags:"
8760 #: src/lyx_main.C:758
8761 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8764 #: src/lyx_main.C:769
8765 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8768 #: src/lyx_main.C:792
8769 msgid "Missing command string after -x switch!"
8772 #: src/lyx_main.C:805
8773 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8776 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8780 #: src/lyx_main.C:820
8781 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8786 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8787 "recommended for non-English languages."
8792 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8793 "environment variable PRINTER."
8797 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8801 msgid "The option to print only even pages."
8805 msgid "The option to print only odd pages."
8809 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8813 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8817 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8821 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8825 msgid "The option to print out in landscape."
8829 msgid "The option to specify paper type."
8833 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8837 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8842 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8847 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8851 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8856 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8857 "the filename of the DVI file to be printed."
8862 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8863 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8869 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8870 "prepended along with the printer name after the spool command."
8875 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8876 "wrong, override the setting here."
8882 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8883 "roughly the same size as on paper."
8887 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8895 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8899 msgid "The font for popups."
8903 msgid "The encoding for the screen fonts."
8907 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8912 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8917 msgid "The default path for your documents."
8918 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
8921 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8926 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8927 "when you quit LyX."
8932 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8937 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8942 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8943 "automatically by what you type."
8948 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8949 "keys) that may be defined for your keyboard."
8954 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8955 "\".out\". Only for advanced users."
8960 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8961 "its global and local bind/ directories."
8966 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8967 "will look in its global and local ui/ directories."
8972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8978 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8979 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8980 "is specified, an internal routine is used."
8985 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8990 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8994 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8999 msgid "Specify the default paper size."
9000 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
9004 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9009 msgid "What command runs the spell checker?"
9014 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9015 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9016 "not work with all dictionaries."
9021 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9027 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9031 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9036 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9037 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9038 "have many fixed size fonts."
9043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9044 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9049 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9050 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9055 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9056 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9061 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9062 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9072 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9073 "the backup file in the same directory as the original file."
9078 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9083 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9089 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9090 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9095 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9101 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9102 "document is the default language."
9107 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9113 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9118 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9119 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9120 "name of the second language."
9124 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9128 msgid "The latex command for local changing of the language."
9134 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9135 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9139 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9143 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9148 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9149 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9153 msgid "New documents will be assigned this language."
9157 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9160 #: src/LyXSendto.C:41
9161 msgid "Send Document to Command"
9164 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9166 msgid "Save document and proceed?"
9167 msgstr "Salvez documentul?"
9170 msgid "LyX VC: Initial description"
9171 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
9175 msgid "(no initial description)"
9176 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
9179 msgid "This document has NOT been registered."
9183 msgid "LyX VC: Log Message"
9184 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
9187 msgid "(no log message)"
9191 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9194 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9195 #. we should warn the user that reverting will discard all
9196 #. changes made since the last check in.
9199 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9201 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
9202 "fãcute documentului de la ultima verificare."
9206 msgid "to the document since the last check in."
9208 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
9209 "fãcute documentului de la ultima verificare."
9212 msgid "Do you still want to do it?"
9213 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
9215 #: src/LyXView.C:232
9216 msgid " (read only)"
9217 msgstr "(Numai citire)"
9219 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9220 msgid "Math editor mode"
9221 msgstr "Mod de editare matematic"
9223 #: src/mathed/formulabase.C:686
9224 msgid "Invalid action in math mode!"
9225 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
9227 #: src/mathed/formulabase.C:885
9231 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9235 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9239 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9243 #: src/MenuBackend.C:280
9245 msgid "No Documents Open!"
9246 msgstr "Nici un document deschis!%t"
9248 #: src/MenuBackend.C:336
9250 msgid "Ascii text as lines"
9251 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
9253 #: src/MenuBackend.C:338
9255 msgid "Ascii text as paragraphs"
9256 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
9258 #: src/MenuBackend.C:383
9263 #: src/MenuBackend.C:483
9267 #: src/MenuBackend.C:491
9272 #: src/MenuBackend.C:493
9273 msgid "LinuxDoc...|L"
9276 #: src/MenuBackend.C:501
9279 msgstr "Stil &evidenþiat"
9281 #: src/minibuffer.C:104
9282 msgid "[End of history]"
9285 #: src/minibuffer.C:113
9286 msgid "[Beginning of history]"
9290 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9294 #: src/minibuffer.C:137
9295 msgid " [sole completion]"
9298 #: src/print_form.C:21
9300 msgstr "Tip de fiºier"
9302 #: src/print_form.C:25
9304 msgstr "Comandã:|#C"
9306 #: src/print_form.C:39
9310 #: src/print_form.C:41
9311 msgid "Postscript|#P"
9312 msgstr "PostScript|#P"
9314 #: src/print_form.C:43
9318 #: src/print_form.C:46
9322 #: src/print_form.C:48
9326 #: src/support/filetools.C:149
9327 msgid "LyX Internal Error!"
9328 msgstr "Eroare internã de LyX!"
9330 #: src/support/filetools.C:150
9331 msgid "Could not test if directory is writeable"
9332 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
9334 #: src/support/filetools.C:400
9335 msgid "Error! Cannot open directory:"
9336 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
9338 #: src/support/filetools.C:419
9339 msgid "Error! Could not remove file:"
9340 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
9342 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9343 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9344 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
9346 #: src/support/filetools.C:458
9347 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9348 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
9350 #: src/support/filetools.C:524
9351 msgid "Internal error!"
9352 msgstr "Eroare internã!"
9354 #: src/support/filetools.C:525
9355 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9356 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
9358 #: src/support/filetools.C:530
9359 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9360 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
9362 #: src/support/filetools.C:1092
9363 msgid "Could not delete auto-save file!"
9364 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
9366 #: src/support/getUserName.C:13
9370 #: src/tabular.C:1385
9375 #: src/tabular.C:1386
9376 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9379 #: src/tabular.C:1387
9380 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9383 #. Could only happen with user style
9386 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9389 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
9390 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
9394 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9397 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi "
9401 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9402 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
9404 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9406 msgid "Page Break (top)"
9407 msgstr "Ruperi de paginã"
9409 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9410 msgid "Page Break (bottom)"
9414 #~ msgstr "Fiºierul \""
9416 #~ msgid "' is read-only."
9417 #~ msgstr "\" poate citit numai."
9419 #~ msgid "Open/Close..."
9420 #~ msgstr "Deschide/Închide..."
9422 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9423 #~ msgstr "Inserez notã de subsol..."
9425 #~ msgid "Inserting margin note..."
9426 #~ msgstr "Inserez notã marginalã..."
9429 #~ msgstr "Dizolvat"
9432 #~ msgid "No document open"
9433 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9435 #~ msgid "Document is read only"
9436 #~ msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
9439 #~ msgid "No argument givven"
9440 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9442 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9443 #~ msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
9451 #~ msgstr "Tabular|T"
9454 #~ msgid "Wide Figure|W"
9455 #~ msgstr "Figurã flotantã largã|i"
9458 #~ msgid "Wide Table|d"
9459 #~ msgstr "Tabel flotant larg|a"
9462 #~ msgid "Algorithm|A"
9463 #~ msgstr "Algoritm"
9465 #~ msgid "List of Figures|F"
9466 #~ msgstr "Lista de figuri|f"
9468 #~ msgid "List of Tables|T"
9469 #~ msgstr "Lista de tabele|t"
9471 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9472 #~ msgstr "Lista de algoritmi|a"
9474 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9475 #~ msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
9477 #~ msgid "Credits...|d"
9478 #~ msgstr "Credite...|e"
9480 #~ msgid "Version...|V"
9481 #~ msgstr "Versiune...|V"
9484 #~ msgstr "Brazilian"
9487 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9488 #~ "1995-2000 LyX Team"
9490 #~ "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9491 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9495 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9496 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9497 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9498 #~ "any later version.\n"
9499 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9500 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9501 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9502 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9503 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9504 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9506 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9507 #~ "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9508 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9509 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9510 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9511 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9512 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9513 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9516 #~ msgstr " Eroare "
9518 #~ msgid "HTML type"
9519 #~ msgstr "Tip HTML"
9524 #~ msgid "Selected keys"
9525 #~ msgstr "Taste selectate"
9527 #~ msgid "Available keys"
9528 #~ msgstr "Taste disponibile"
9530 #~ msgid "Keys currently selected"
9531 #~ msgstr "Taste curent selectate"
9533 #~ msgid "Reference keys available"
9534 #~ msgstr "Chei referinþã disponibile"
9536 #~ msgid "Reference entry text"
9537 #~ msgstr "Text înregistrãri referinþã"
9540 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9541 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9542 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9543 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9544 #~ "(at your option) any later version."
9546 #~ "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
9547 #~ "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
9548 #~ "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
9549 #~ "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
9550 #~ "orice versiune ulterioarã."
9553 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9554 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9555 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9556 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9557 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9558 #~ "You should have received a copy of\n"
9559 #~ "the GNU General Public License\n"
9560 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9561 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9562 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9564 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9565 #~ "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9566 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9567 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9568 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9569 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9570 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9571 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9574 #~ msgid "Version control log for "
9575 #~ msgstr "Controlul versiunii"
9577 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9578 #~ msgstr "LyX: Referinþã citare"
9589 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9591 #~ "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9592 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9595 #~ msgstr "Matthias"
9598 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9599 #~ msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
9601 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9602 #~ msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
9605 #~ msgid "List of Figures%m"
9606 #~ msgstr "Lista de figuri"
9609 #~ msgid "List of Tables%m"
9610 #~ msgstr "Lista de tabele"
9613 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9614 #~ msgstr "Lista de algoritmi"
9617 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9620 #~ msgid "Opened note"
9621 #~ msgstr "Notã deschisã"
9623 #~ msgid "Close|#C^["
9624 #~ msgstr "Închide|#C^["
9632 #~ msgstr "Pãrinte:"
9636 #~ msgstr "Indentare"
9643 #~ msgid "table line"
9644 #~ msgstr "Tabelul a fost inserat"
9646 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9647 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9650 #~ msgid "View list of algorithms"
9651 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9653 #~ msgid "Insert list of figures"
9654 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9657 #~ msgid "View list of figures"
9658 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9660 #~ msgid "Insert list of tables"
9661 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9664 #~ msgid "View list of tables"
9665 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9667 #~ msgid "Insert Margin note"
9668 #~ msgstr "Insereazã notã marginalã"
9670 #~ msgid "Unknown sequence:"
9671 #~ msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
9673 #~ msgid "Library directory: "
9674 #~ msgstr "Director bibliotecã: "
9676 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9677 #~ msgstr "Tip de subsol necunoscut"
9679 #~ msgid "math text mode"
9680 #~ msgstr "Modul text matematic"
9682 #~ msgid "Executing:"
9685 #~ msgid "Spellchecker Options"
9686 #~ msgstr "Opþiuni ortografie"
9688 #~ msgid "Use language of document|#D"
9689 #~ msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
9691 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9692 #~ msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
9694 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9695 #~ msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
9697 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9698 #~ msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
9700 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9701 #~ msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
9703 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9704 #~ msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
9706 #~ msgid "Dictionary"
9707 #~ msgstr "Dicþionar"
9709 #~ msgid "Opened float"
9710 #~ msgstr "Flotant deschis"
9712 #~ msgid "Closed float"
9713 #~ msgstr "Flotant închis"
9715 #~ msgid "Nothing to do"
9716 #~ msgstr "Nimic de fãcut"
9718 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9719 #~ msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
9722 #~ msgstr "îmi pare rãu."
9724 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9725 #~ msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
9727 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9728 #~ msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
9730 #~ msgid "Float would include float!"
9731 #~ msgstr "Flotantul va include flotant!"
9733 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9734 #~ msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9736 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9737 #~ msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9739 #~ msgid "No more errors"
9740 #~ msgstr "Nu mai existã erori"
9742 #~ msgid "Figure...|g"
9743 #~ msgstr "Figurã...|F"
9745 #~ msgid "Figure Float|F"
9746 #~ msgstr "Figurã flotantã|F"
9748 #~ msgid "Table Float|T"
9749 #~ msgstr "Tabel flotant|T"
9751 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9752 #~ msgstr "Algoritm flotant|A"
9757 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9758 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9760 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9761 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9763 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9764 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9766 #~ msgid "Acnowledgement"
9767 #~ msgstr "Acnowledgement"
9769 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9770 #~ msgstr "Algoritm numerotat"
9772 #~ msgid "Algorithm-plain"
9773 #~ msgstr "Algoritm simplu"
9775 #~ msgid "AuthorRunning"
9776 #~ msgstr "AuthorRunning"
9778 #~ msgid "Axiom-numbered"
9779 #~ msgstr "Aximã numerotatã"
9781 #~ msgid "Axiom-plain"
9782 #~ msgstr "Axiomã simplã"
9784 #~ msgid "Case-numbered"
9785 #~ msgstr "Case-numbered"
9787 #~ msgid "Claim-numbered"
9788 #~ msgstr "Claim-numbered"
9790 #~ msgid "Claim-plain"
9791 #~ msgstr "Claim-plain"
9793 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9794 #~ msgstr "Claim-unnumbered"
9796 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9797 #~ msgstr "Concluzie numerotatã"
9799 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9800 #~ msgstr "Concluzie nenumerotatã"
9802 #~ msgid "Condition-numbered"
9803 #~ msgstr "Condiþie numerotatã"
9805 #~ msgid "Condition-plain"
9806 #~ msgstr "Condiþie simplã"
9808 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9809 #~ msgstr "Ipotezã numerotatã"
9811 #~ msgid "Conjecture-plain"
9812 #~ msgstr "Ipotezã simplã"
9814 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9815 #~ msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
9817 #~ msgid "Corollary-numbered"
9818 #~ msgstr "Corolar numerotat"
9820 #~ msgid "Corollary-plain"
9821 #~ msgstr "Corolar simplu"
9823 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9824 #~ msgstr "Corolar nenumerotat"
9826 #~ msgid "Correspondence"
9827 #~ msgstr "Corespondenþã"
9829 #~ msgid "Criterion-numbered"
9830 #~ msgstr "Criteriu numerotat"
9832 #~ msgid "Criterion-plain"
9833 #~ msgstr "Criteriu simplu"
9838 #~ msgid "Definition-numbered"
9839 #~ msgstr "Definiþie numerotatã"
9841 #~ msgid "Definition-plain"
9842 #~ msgstr "Definiþie simplã"
9844 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9845 #~ msgstr "Definiþie nenumerotatã"
9847 #~ msgid "Example-numbered"
9848 #~ msgstr "Exemplu numerotat"
9850 #~ msgid "Example-plain"
9851 #~ msgstr "Exemplu simplu"
9853 #~ msgid "Example-unnumbered"
9854 #~ msgstr "Exemplu nenumerotat"
9856 #~ msgid "Exercise-numbered"
9857 #~ msgstr "Exerciþiu numerotat"
9859 #~ msgid "Exercise-plain"
9860 #~ msgstr "Exerciþiu simplu"
9862 #~ msgid "Fact-numbered"
9863 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9865 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9866 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9877 #~ msgid "Lemma-numbered"
9878 #~ msgstr "Lemã numerotatã"
9880 #~ msgid "Lemma-plain"
9881 #~ msgstr "Lemã simplã"
9883 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9884 #~ msgstr "Lemã nenumerotatã"
9889 #~ msgid "Notation-numbered"
9890 #~ msgstr "Notaþie numerotatã"
9892 #~ msgid "Note-numbered"
9893 #~ msgstr "Notã numerotatã"
9895 #~ msgid "Note-plain"
9896 #~ msgstr "Notã simplã"
9898 #~ msgid "Notetoeditor"
9899 #~ msgstr "Notetoeditor"
9901 #~ msgid "Note-unnumbered"
9902 #~ msgstr "Notã nenumerotatã"
9904 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9905 #~ msgstr "Paragraf numerotat"
9907 #~ msgid "Parenthetical"
9908 #~ msgstr "Parenthetical"
9910 #~ msgid "Placefigure"
9911 #~ msgstr "Placefigure"
9913 #~ msgid "Placetable"
9914 #~ msgstr "Placetable"
9916 #~ msgid "Problem-numbered"
9917 #~ msgstr "Problemã numerotatã"
9919 #~ msgid "Problem-plain"
9920 #~ msgstr "Problemã simplã"
9922 #~ msgid "Proposition-numbered"
9923 #~ msgstr "Propoziþie numerotatã"
9925 #~ msgid "Proposition-plain"
9926 #~ msgstr "Propoziþie simplã"
9928 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9929 #~ msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
9934 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9935 #~ msgstr "Primit/Acceptat"
9937 #~ msgid "Remark-numbered"
9938 #~ msgstr "Remarcã numerotatã"
9940 #~ msgid "Remark-plain"
9941 #~ msgstr "Remarcã simplã"
9943 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9944 #~ msgstr "Remarcã nenumerotatã"
9946 #~ msgid "Section-numbered"
9947 #~ msgstr "Secþiune numerotatã"
9953 #~ msgstr "Subtitlu"
9955 #~ msgid "Subsection-numbered"
9956 #~ msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
9958 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9959 #~ msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
9961 #~ msgid "Suggested"
9962 #~ msgstr "Sugestie"
9964 #~ msgid "Summary-numbered"
9965 #~ msgstr "Sumar-numerotat"
9970 #~ msgid "Theorem-numbered"
9971 #~ msgstr "Teoremã-numerotatã"
9973 #~ msgid "Theorem-plain"
9974 #~ msgstr "Teoremã-simplã"
9976 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9977 #~ msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
9979 #~ msgid "Title_Running"
9980 #~ msgstr "Titlu_Rulare"
9982 #~ msgid "Translated"
9985 #~ msgid "Hungarian"
9988 #~ msgid "Set Charset|#C"
9989 #~ msgstr "Seteazã caractere|#C"
9999 #~ "Nu am gãsit maparea\n"
10002 #~ msgid "Other...|#O"
10003 #~ msgstr "Altul...|#O"
10005 #~ msgid "Other...|#T"
10006 #~ msgstr "Altul...|#T"
10011 #~ msgid "Primary key map|#r"
10012 #~ msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
10014 #~ msgid "No key mapping|#N"
10015 #~ msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
10017 #~ msgid "Secondary key map|#e"
10018 #~ msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
10020 #~ msgid "Secondary"
10021 #~ msgstr "Secundarã"
10024 #~ msgstr "Primarã"
10027 #~ msgstr "Valoare"
10035 #~ msgid "Key not found in references."
10036 #~ msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
10038 #~ msgid "Ref on page xxx"
10039 #~ msgstr "Ref. în pagina xxx"
10041 #~ msgid "on page xxx"
10042 #~ msgstr "în pagina xxx"
10044 #~ msgid "Pretty reference"
10045 #~ msgstr "Referinþã bunã"
10047 #~ msgid "Cancel|C#C^["
10048 #~ msgstr "Renunþã|C#C^["
10051 #~ msgid "Insert Reference%m"
10052 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
10055 #~ msgid "Insert vref%m"
10056 #~ msgstr "Insereazã URL"
10059 #~ msgid "Insert vpageref%m"
10060 #~ msgstr "Insereazã figurã"
10063 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
10064 #~ msgstr "Insereazã item de index"
10067 #~ msgid "Goto Reference%m"
10068 #~ msgstr "Du-te la referinþa|#d"
10070 #~ msgid "EPS Figure"
10071 #~ msgstr "Figurã EPS"
10073 #~ msgid "Bibliography item"
10074 #~ msgstr "Item bibliografic"
10082 #~ msgid "Select Child Document"
10083 #~ msgstr "Selecteazã document fiu"
10085 #~ msgid "other..."
10086 #~ msgstr "altul..."
10088 #~ msgid "Key Mappings"
10089 #~ msgstr "Mapare taste"
10092 #~ msgid "Document wide language"
10093 #~ msgstr "Am setat formatul de document"
10095 #~ msgid "Build Program Log"
10096 #~ msgstr "Construiesc jurnal program"
10102 #~ msgstr "Deschide"
10104 #~ msgid "File to Insert"
10105 #~ msgstr "Fiºier de inserat"
10108 #~ msgstr "Am gãsit."
10111 #~ msgid "Text mode"
10112 #~ msgstr "Modul TeX"
10115 #~ msgid "Choose template"
10116 #~ msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
10119 #~ msgid "LyX Banner"
10120 #~ msgstr "Avertizare LyX"
10123 #~ msgid "No VC History!"
10124 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
10127 #~ msgid "VC History"
10128 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
10130 #~ msgid "Insert|r"
10131 #~ msgstr "Inserare|I"
10133 #~ msgid "File...|F"
10134 #~ msgstr "Fiºier|F"
10136 #~ msgid "Math Text|T"
10137 #~ msgstr "Text matematic|T"
10139 #~ msgid "Math Display|D"
10140 #~ msgstr "Afiºare matematicã|m"
10142 #~ msgid "Math Panel...|P"
10143 #~ msgstr "Panou matematic...|P"
10145 #~ msgid "X11 color names|#X"
10146 #~ msgstr "Nume culori X11|#X"
10149 #~ msgstr "Utilizare"
10151 #~ msgid "The colors listed in the X11 database."
10152 #~ msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
10154 #~ msgid "The file containing the X11 color database."
10155 #~ msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
10157 #~ msgid "Modify the color of the LyX object."
10158 #~ msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
10160 #~ msgid "X11 color database"
10161 #~ msgstr "Baza de date de culori X11"
10163 #~ msgid "Unable to show log file!"
10164 #~ msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
10166 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10167 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
10171 #~ msgstr "Inseraþi eticheta"
10174 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10175 #~ msgstr "Inset deschis"
10178 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10179 #~ msgstr "Nr. de fax"
10182 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10183 #~ msgstr "Nume dest."
10185 #~ msgid "Phone Book"
10186 #~ msgstr "Cartea de telefon"
10189 #~ msgid "Select from|#S"
10190 #~ msgstr "S&electeazã"
10193 #~ msgid "Add to|#t"
10194 #~ msgstr "&Adaugã la"
10197 #~ msgid "Delete from|#D"
10198 #~ msgstr "ª&terge"
10201 #~ msgid "Destination:"
10202 #~ msgstr "Destinaþia"
10205 #~ msgid "Comment:"
10206 #~ msgstr "Comentariu"
10208 #~ msgid "Fax File: "
10209 #~ msgstr "Fiºier Fax: "
10212 #~ msgid "Empty Phonebook"
10213 #~ msgstr "Cartea de telefon"
10215 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10216 #~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
10219 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10220 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
10223 #~ msgid "Message-Window"
10224 #~ msgstr "Vizualizare mesaje"
10227 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10228 #~ msgstr "Cartea de telefon"
10230 #~ msgid "Phonebook"
10231 #~ msgstr "Cartea de telefon"