]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ro.po
changes... read the changelog...
[lyx.git] / po / ro.po
1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
14
15 #: src/buffer.C:822
16 #, fuzzy
17 msgid "Textclass error"
18 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
19
20 #: src/buffer.C:823
21 msgid "The document uses an unknown textclass \""
22 msgstr ""
23
24 #: src/buffer.C:825
25 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
26 msgstr ""
27
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
33 #: src/buffer.C:834
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
36
37 #: src/buffer.C:835
38 msgid "Can't load textclass "
39 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
40
41 #: src/buffer.C:837
42 msgid "-- substituting default"
43 msgstr "-- substitui cu implicit"
44
45 #. future format
46 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Atenþie!"
49
50 #: src/buffer.C:1400
51 msgid "LyX file format is newer that what"
52 msgstr ""
53
54 #: src/buffer.C:1401
55 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
56 msgstr ""
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "Eroare!"
62
63 #: src/buffer.C:1407
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr ""
66 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
67
68 #: src/buffer.C:1420
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
71
72 #: src/buffer.C:1421
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
75
76 #: src/buffer.C:1424
77 msgid "Not a LyX file!"
78 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
79
80 #: src/buffer.C:1427
81 msgid "Unable to read file!"
82 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
83
84 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
85 msgid "Error! Document is read-only: "
86 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
87
88 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
89 msgid "Error! Cannot write file: "
90 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
91
92 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
93 msgid "Error! Cannot open file: "
94 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
95
96 #: src/buffer.C:1828
97 msgid "Error: Cannot write file:"
98 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
99
100 #: src/buffer.C:1862
101 msgid "Error: Cannot open file: "
102 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
103
104 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
105 msgid "LYX_ERROR:"
106 msgstr "EROARE_LYX:"
107
108 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 msgid "Cannot write file"
110 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
111
112 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
113 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
114 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
115
116 #. path to LaTeX file
117 #: src/buffer.C:3565
118 msgid "Running chktex..."
119 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
120
121 #: src/buffer.C:3578
122 msgid "chktex did not work!"
123 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
124
125 #: src/buffer.C:3579
126 msgid "Could not run with file:"
127 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
128
129 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
130 #: src/lyxvc.C:149
131 msgid "Changes in document:"
132 msgstr "Modificãri în document:"
133
134 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
135 msgid "Save document?"
136 msgstr "Salvez documentul?"
137
138 #: src/bufferlist.C:141
139 msgid "Some documents were not saved:"
140 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
141
142 #: src/bufferlist.C:142
143 msgid "Exit anyway?"
144 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
145
146 #: src/bufferlist.C:289
147 #, c-format
148 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
149 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
150
151 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
152 msgid "  Save seems successful. Phew."
153 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
154
155 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
156 msgid "  Save failed! Trying..."
157 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
158
159 #: src/bufferlist.C:332
160 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
161 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
162
163 #: src/bufferlist.C:356
164 msgid "An emergency save of this document exists!"
165 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
166
167 #: src/bufferlist.C:358
168 msgid "Try to load that instead?"
169 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
170
171 #: src/bufferlist.C:380
172 msgid "Autosave file is newer."
173 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
174
175 #: src/bufferlist.C:382
176 msgid "Load that one instead?"
177 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
178
179 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
180 #: src/lyx_cb.C:276
181 msgid "Error!"
182 msgstr "Eroare!"
183
184 #: src/bufferlist.C:449
185 msgid "Unable to open template"
186 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
187
188 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
189 msgid "Document is already open:"
190 msgstr "Documentul este deja deschis:"
191
192 #: src/bufferlist.C:478
193 msgid "Do you want to reload that document?"
194 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
195
196 #: src/bufferlist.C:496
197 msgid "File `"
198 msgstr "Fiºierul \""
199
200 #: src/bufferlist.C:497
201 msgid "' is read-only."
202 msgstr "\" poate citit numai."
203
204 #. Ask if the file should be checked out for
205 #. viewing/editing, if so: load it.
206 #: src/bufferlist.C:512
207 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
208 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
209
210 #: src/bufferlist.C:520
211 msgid "Cannot open specified file:"
212 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
213
214 #: src/bufferlist.C:522
215 msgid "Create new document with this name?"
216 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
217
218 #: src/BufferView2.C:65
219 msgid "Specified file is unreadable: "
220 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
221
222 #: src/BufferView2.C:75
223 msgid "Cannot open specified file: "
224 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
225
226 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
227 msgid "Open/Close..."
228 msgstr "Deschide/Închide..."
229
230 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
231 msgid "Undo"
232 msgstr "Des-face"
233
234 #: src/BufferView2.C:459
235 msgid "No further undo information"
236 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
237
238 #: src/BufferView2.C:470
239 msgid "Redo not yet supported in math mode"
240 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
241
242 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
243 msgid "Redo"
244 msgstr "Re-face"
245
246 #: src/BufferView2.C:480
247 msgid "No further redo information"
248 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
249
250 #: src/BufferView2.C:580
251 msgid "Paragraph environment type copied"
252 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
253
254 #: src/BufferView2.C:589
255 msgid "Paragraph environment type set"
256 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
257
258 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
259 msgid "Copy"
260 msgstr "Copiazã"
261
262 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
263 msgid "Cut"
264 msgstr "Taie"
265
266 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
267 msgid "Paste"
268 msgstr "Lipeºte"
269
270 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
271 #, fuzzy
272 msgid "No more insets"
273 msgstr "Nu existã note"
274
275 #: src/bufferview_funcs.C:37
276 msgid "Inserting Footnote..."
277 msgstr "Inserez notã de subsol..."
278
279 #: src/bufferview_funcs.C:74
280 msgid "Inserting margin note..."
281 msgstr "Inserez notã marginalã..."
282
283 #: src/bufferview_funcs.C:98
284 msgid "Error! unknown language"
285 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
286
287 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
288 msgid "Melt"
289 msgstr "Dizolvat"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:143
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:250
296 msgid "Font: "
297 msgstr "Fontul: "
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:254
300 msgid ", Depth: "
301 msgstr ", Adîncimea: "
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:260
304 msgid ", Spacing: "
305 msgstr ", Spaþiere: "
306
307 #: src/bufferview_funcs.C:263
308 msgid "Single"
309 msgstr "Simplu"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:266
312 msgid "Onehalf"
313 msgstr "O jumãtate"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:269
316 msgid "Double"
317 msgstr "Dublu"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:272
320 msgid "Other ("
321 msgstr "Altul ("
322
323 #: src/BufferView_pimpl.C:290
324 msgid "Formatting document..."
325 msgstr "Formatez documentul..."
326
327 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
328 msgid "Saved bookmark "
329 msgstr ""
330
331 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
332 msgid "Moved to bookmark "
333 msgstr ""
334
335 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
336 #, fuzzy
337 msgid "Select LyX document to insert"
338 msgstr "Selecteazã document fiu"
339
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
341 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
342 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
343 msgid "Documents"
344 msgstr "Documente"
345
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
347 msgid "Examples"
348 msgstr ""
349
350 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
351 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
352 msgstr ""
353
354 #. Cancel: Do nothing
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
356 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
357 msgid "Canceled."
358 msgstr "Anulat."
359
360 #. Inserts document
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
362 msgid "Inserting document"
363 msgstr "Inserez documentul"
364
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
366 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
367 #: src/lyxfunc.C:1662
368 msgid "Document"
369 msgstr "Document"
370
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
372 msgid "inserted."
373 msgstr "inserat."
374
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
376 msgid "Could not insert document"
377 msgstr "Nu pot insera documentul"
378
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
380 msgid "Layout "
381 msgstr "Format "
382
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
384 msgid " not known"
385 msgstr " necunoscut"
386
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
388 #: src/insets/inseterror.C:76
389 msgid "Error"
390 msgstr "Eroare"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
393 #, fuzzy
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr ""
396 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
397 "în documentul curent."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
400 #, fuzzy
401 msgid "in current document."
402 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
403
404 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
405 msgid "Mark removed"
406 msgstr ""
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
409 msgid "Mark set"
410 msgstr ""
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
413 msgid "Mark off"
414 msgstr ""
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
417 msgid "Mark on"
418 msgstr ""
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
421 #, fuzzy
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
426 #, fuzzy
427 msgid "Missing argument"
428 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
431 msgid "Math editor mode"
432 msgstr "Mod de editare matematic"
433
434 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
435 #, fuzzy
436 msgid "No document open"
437 msgstr "* Nici un document deschis *"
438
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
440 msgid "Document is read only"
441 msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
442
443 #. if we don't have an argument there was something
444 #. strange going on so we just tell this to someone!
445 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
446 #, fuzzy
447 msgid "No argument givven"
448 msgstr "* Nici un document deschis *"
449
450 #: src/Chktex.C:79
451 msgid "ChkTeX warning id #"
452 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
453
454 #: src/ColorHandler.C:83
455 msgid "LyX: Unknown X11 color "
456 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
457
458 #: src/ColorHandler.C:84
459 msgid " for "
460 msgstr " pentru "
461
462 #: src/ColorHandler.C:85
463 msgid "     Using black instead, sorry!."
464 msgstr "     Utilizez negru, în loc!"
465
466 #: src/ColorHandler.C:92
467 msgid "LyX: X11 color "
468 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
469
470 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
471 msgid " allocated for "
472 msgstr " alocatã pentru "
473
474 #: src/ColorHandler.C:98
475 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
476 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
477
478 #: src/ColorHandler.C:139
479 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
480 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
481
482 #: src/ColorHandler.C:140
483 msgid "' for "
484 msgstr "' pentru "
485
486 #: src/ColorHandler.C:141
487 msgid " with (r,g,b)=("
488 msgstr " cu (r,g,b)=("
489
490 #: src/ColorHandler.C:144
491 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
492 msgstr "     Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
493
494 #: src/ColorHandler.C:148
495 msgid ") instead.\n"
496 msgstr ").\n"
497
498 #: src/ColorHandler.C:149
499 msgid "Pixel ["
500 msgstr "Pixel ["
501
502 #: src/ColorHandler.C:149
503 msgid "] is used."
504 msgstr "] este utilizat."
505
506 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
507 msgid "Can not view file"
508 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
509
510 #: src/converter.C:170
511 msgid "No information for viewing "
512 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
513
514 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
515 msgid "Executing command:"
516 msgstr "Execut comanda:"
517
518 #: src/converter.C:200
519 msgid "Error while executing"
520 msgstr "Eroare la execuþie"
521
522 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
523 msgid "Can not convert file"
524 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
525
526 #: src/converter.C:557
527 msgid "No information for converting from "
528 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
529
530 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
531 msgid " to "
532 msgstr " la "
533
534 #: src/converter.C:646
535 msgid "There were errors during the Build process."
536 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
537
538 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
539 msgid "You should try to fix them."
540 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
541
542 #: src/converter.C:672
543 msgid "Error while trying to move directory:"
544 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
545
546 #: src/converter.C:707
547 msgid "Error while trying to move file:"
548 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
549
550 #: src/converter.C:708
551 msgid "to "
552 msgstr "cãtre "
553
554 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
555 msgid "One error detected"
556 msgstr "Am detectat o eroare"
557
558 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
559 msgid "You should try to fix it."
560 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
561
562 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
563 msgid " errors detected."
564 msgstr " erori detectate."
565
566 #: src/converter.C:796
567 msgid "There were errors during running of "
568 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
569
570 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
571 msgid "The operation resulted in"
572 msgstr "Operaþia a generat"
573
574 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
575 msgid "an empty file."
576 msgstr "un fiºier gol."
577
578 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
579 msgid "Resulting file is empty"
580 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
581
582 #: src/converter.C:820
583 msgid "Running LaTeX..."
584 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
585
586 #: src/converter.C:850
587 msgid "LaTeX did not work!"
588 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
589
590 #: src/converter.C:851
591 msgid "Missing log file:"
592 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
593
594 #: src/converter.C:864
595 msgid "There were errors during the LaTeX run."
596 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
597
598 #: src/CutAndPaste.C:523
599 msgid "Layout had to be changed from\n"
600 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
601
602 #: src/CutAndPaste.C:526
603 msgid ""
604 "\n"
605 "because of class conversion from\n"
606 msgstr ""
607 "\n"
608 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
609
610 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
611 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
612 msgid "Impossible operation"
613 msgstr "Operaþie imposibilã"
614
615 #: src/CutAndPaste.C:556
616 msgid "Can't paste float into float!"
617 msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
618
619 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
620 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
621 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
622 msgid "Sorry."
623 msgstr " "
624
625 #: src/debug.C:35
626 msgid "No debugging message"
627 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
628
629 #: src/debug.C:36
630 msgid "General information"
631 msgstr "Informaþii generale"
632
633 #: src/debug.C:37
634 msgid "Program initialisation"
635 msgstr "Iniþializare program"
636
637 #: src/debug.C:38
638 msgid "Keyboard events handling"
639 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
640
641 #: src/debug.C:39
642 msgid "GUI handling"
643 msgstr ""
644
645 #: src/debug.C:40
646 msgid "Lyxlex grammer parser"
647 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
648
649 #: src/debug.C:41
650 msgid "Configuration files reading"
651 msgstr "Citire fiºiere configurare"
652
653 #: src/debug.C:42
654 msgid "Custom keyboard definition"
655 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
656
657 #: src/debug.C:43
658 msgid "LaTeX generation/execution"
659 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
660
661 #: src/debug.C:44
662 msgid "Math editor"
663 msgstr "Editor matematic"
664
665 #: src/debug.C:45
666 msgid "Font handling"
667 msgstr ""
668
669 #: src/debug.C:46
670 msgid "Textclass files reading"
671 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
672
673 #: src/debug.C:47
674 msgid "Version control"
675 msgstr "Controlul versiunii"
676
677 #: src/debug.C:48
678 msgid "External control interface"
679 msgstr "Interfaþã de control externã"
680
681 #: src/debug.C:49
682 msgid "Keep *roff temporary files"
683 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
684
685 #: src/debug.C:50
686 msgid "User commands"
687 msgstr "Comenzi utilizator"
688
689 #: src/debug.C:51
690 msgid "The LyX Lexxer"
691 msgstr "Lexxer pentru LyX"
692
693 #: src/debug.C:52
694 msgid "Dependency information"
695 msgstr "Informaþii dependinþe"
696
697 #: src/debug.C:53
698 msgid "LyX Insets"
699 msgstr "Inseturi LyX"
700
701 #: src/debug.C:54
702 msgid "Files used by LyX"
703 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
704
705 #: src/debug.C:55
706 msgid "All debugging messages"
707 msgstr "Toate mesajele de depanare"
708
709 #: src/debug.C:105
710 msgid "Debugging `"
711 msgstr "Depanare `"
712
713 #: src/exporter.C:47
714 msgid "Can not export file"
715 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
716
717 #: src/exporter.C:48
718 msgid "No information for exporting to "
719 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
720
721 #: src/exporter.C:85
722 msgid "Document exported as "
723 msgstr "Document exportat ca "
724
725 #: src/exporter.C:87
726 msgid " to file `"
727 msgstr " în fiºierul `"
728
729 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
730 #: src/ext_l10n.h:4
731 msgid "File|F"
732 msgstr "Fiºier|F"
733
734 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
735 msgid "Edit|E"
736 msgstr "Editare|E"
737
738 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
739 msgid "Help|H"
740 msgstr "Ajutor|A"
741
742 #: src/ext_l10n.h:6
743 msgid "Insert|I"
744 msgstr "Inserare|I"
745
746 #: src/ext_l10n.h:7
747 msgid "Layout|L"
748 msgstr "Format|F"
749
750 #: src/ext_l10n.h:8
751 msgid "View|V"
752 msgstr "Vizualizeazã|V"
753
754 #: src/ext_l10n.h:9
755 msgid "Navigate|N"
756 msgstr "Navigare|N"
757
758 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
759 msgid "Documents|D"
760 msgstr "Documente|D"
761
762 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
763 msgid "New...|N"
764 msgstr "Nou...|N"
765
766 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
767 msgid "New from Template...|T"
768 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
769
770 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
771 msgid "Open...|O"
772 msgstr "Deschide...|D"
773
774 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
775 msgid "Import|I"
776 msgstr "Importã|I"
777
778 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
779 msgid "Exit|x"
780 msgstr "Ieºire|I"
781
782 #: src/ext_l10n.h:20
783 msgid "Close|C"
784 msgstr "Închide|C"
785
786 #: src/ext_l10n.h:21
787 msgid "Save|S"
788 msgstr "Salveazã|S"
789
790 #: src/ext_l10n.h:22
791 msgid "Save As...|A"
792 msgstr "Salveazã ca...|a"
793
794 #: src/ext_l10n.h:23
795 msgid "Revert to Saved|d"
796 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
797
798 #: src/ext_l10n.h:24
799 msgid "Version Control|V"
800 msgstr "Controlul versiunii|v"
801
802 #: src/ext_l10n.h:26
803 msgid "Export|E"
804 msgstr "Exportã|E"
805
806 #: src/ext_l10n.h:27
807 msgid "Print...|P"
808 msgstr "Tipãreºte...|T"
809
810 #: src/ext_l10n.h:28
811 msgid "Fax...|F"
812 msgstr "Fax...|F"
813
814 #: src/ext_l10n.h:30
815 msgid "Register|R"
816 msgstr "Înregistreazã|r"
817
818 #: src/ext_l10n.h:31
819 msgid "Check In Changes|I"
820 msgstr "Verificã modificãrile|m"
821
822 #: src/ext_l10n.h:32
823 msgid "Check Out for Edit|O"
824 msgstr "Verificã pentru editare|e"
825
826 #: src/ext_l10n.h:33
827 msgid "Revert to Last Version|L"
828 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
829
830 #: src/ext_l10n.h:34
831 msgid "Undo Last Check In|U"
832 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
833
834 #: src/ext_l10n.h:35
835 msgid "Show History|H"
836 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
837
838 #: src/ext_l10n.h:36
839 #, fuzzy
840 msgid "Custom...|C"
841 msgstr "Customer"
842
843 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
844 msgid "Preferences...|P"
845 msgstr "Opþiuni...|O"
846
847 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
848 msgid "Reconfigure|R"
849 msgstr "Reconfigureazã|R"
850
851 #: src/ext_l10n.h:39
852 msgid "Undo|U"
853 msgstr "Des-face|D"
854
855 #: src/ext_l10n.h:40
856 msgid "Redo|d"
857 msgstr "Re-face|R"
858
859 #: src/ext_l10n.h:41
860 msgid "Cut|C"
861 msgstr "Taie|T"
862
863 #: src/ext_l10n.h:42
864 msgid "Copy|o"
865 msgstr "Copiazã|C"
866
867 #: src/ext_l10n.h:43
868 msgid "Paste|a"
869 msgstr "Lipeºte|L"
870
871 #: src/ext_l10n.h:44
872 msgid "Paste External Selection|x"
873 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
874
875 #: src/ext_l10n.h:45
876 msgid "Find & Replace...|F"
877 msgstr "Înlocuieºte...|n"
878
879 #: src/ext_l10n.h:46
880 msgid "Tabular|T"
881 msgstr "Tabular|T"
882
883 #: src/ext_l10n.h:47
884 msgid "Floats & Insets|I"
885 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
886
887 #: src/ext_l10n.h:48
888 #, fuzzy
889 msgid "Math Panel|l"
890 msgstr "Mod matematic"
891
892 #: src/ext_l10n.h:49
893 #, fuzzy
894 msgid "Math|M"
895 msgstr "Matematic|#M"
896
897 #: src/ext_l10n.h:50
898 msgid "Spellchecker...|S"
899 msgstr "Ortografia...|O"
900
901 #: src/ext_l10n.h:51
902 msgid "Check TeX|h"
903 msgstr "Verificã TeX|V"
904
905 #: src/ext_l10n.h:52
906 msgid "Remove All Error Boxes|E"
907 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
908
909 #: src/ext_l10n.h:55
910 msgid "as Lines|L"
911 msgstr "ca linii|l"
912
913 #: src/ext_l10n.h:56
914 msgid "as Paragraphs|P"
915 msgstr "ca paragrafe|p"
916
917 #: src/ext_l10n.h:57
918 msgid "Open/Close|O"
919 msgstr "Deschide/Închide|D"
920
921 #: src/ext_l10n.h:58
922 msgid "Melt|M"
923 msgstr "Dizolvat|D"
924
925 #: src/ext_l10n.h:59
926 msgid "Open All Figures/Tables|F"
927 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
928
929 #: src/ext_l10n.h:60
930 msgid "Close All Figures/Tables|T"
931 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
932
933 #: src/ext_l10n.h:61
934 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
935 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
936
937 #: src/ext_l10n.h:62
938 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
939 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
940
941 #: src/ext_l10n.h:63
942 msgid "Multicolumn|M"
943 msgstr "Multicoloanã|M"
944
945 #: src/ext_l10n.h:64
946 msgid "Line Top|T"
947 msgstr "Linie sus|u"
948
949 #: src/ext_l10n.h:65
950 msgid "Line Bottom|B"
951 msgstr "Linie jos|o"
952
953 #: src/ext_l10n.h:66
954 msgid "Line Left|L"
955 msgstr "Linie stînga|s"
956
957 #: src/ext_l10n.h:67
958 msgid "Line Right|R"
959 msgstr "Linie dreapta|d"
960
961 #: src/ext_l10n.h:68
962 msgid "Align Left|e"
963 msgstr "Aliniazã stînga|s"
964
965 #: src/ext_l10n.h:69
966 msgid "Align Center|C"
967 msgstr "Aliniazã central|c"
968
969 #: src/ext_l10n.h:70
970 msgid "Align Right|i"
971 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
972
973 #: src/ext_l10n.h:71
974 msgid "V.Align Top|o"
975 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
976
977 #: src/ext_l10n.h:72
978 msgid "V.Align Center|n"
979 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
980
981 #: src/ext_l10n.h:73
982 msgid "V.Align Bottom|V"
983 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
984
985 #: src/ext_l10n.h:74
986 msgid "Append Row|A"
987 msgstr "Adaugã linie|l"
988
989 #: src/ext_l10n.h:75
990 msgid "Append Column|u"
991 msgstr "Adaugã coloanã|c"
992
993 #: src/ext_l10n.h:76
994 msgid "Delete Row|w"
995 msgstr "ªterge linie|i"
996
997 #: src/ext_l10n.h:77
998 msgid "Delete Column|D"
999 msgstr "ªterge coloanã|o"
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:78
1002 msgid "Make eqnarray|e"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:79
1006 msgid "Make multline|m"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:80
1010 msgid "Make align 1 column|1"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:81
1014 msgid "Make align 2 columns|2"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:82
1018 msgid "Make align 3 columns|3"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:83
1022 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:84
1026 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:85
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Toggle numbering|n"
1032 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:86
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Toggle numbering of line|u"
1037 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:87
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Toggle limits|l"
1042 msgstr "Comutã bold"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:88
1045 msgid "Math Formula|h"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:89
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Display Formula|D"
1051 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:90
1054 msgid "Special Character|S"
1055 msgstr "Caractere speciale|C"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:91
1058 msgid "Citation Reference...|C"
1059 msgstr "Referinþã citare...|c"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:92
1062 msgid "Cross Reference...|R"
1063 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:93
1066 msgid "Label...|L"
1067 msgstr "Etichetã...|E"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:94
1070 msgid "Footnote|F"
1071 msgstr "Notã de subsol|s"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:95
1074 msgid "Marginal Note|M"
1075 msgstr "Notã marginalã|m"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:96
1078 msgid "Index Entry...|I"
1079 msgstr "Intrare index...|i"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:97
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1084 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:98
1087 msgid "URL...|U"
1088 msgstr "URL...|U"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:99
1091 msgid "Note...|N"
1092 msgstr "Notã...|N"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:100
1095 msgid "Lists & TOC|O"
1096 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:101
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Graphics...|G"
1101 msgstr "Graficã"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:102
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Tabular Material...|b"
1106 msgstr "Tabular...|a"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:103
1109 msgid "Floats|a"
1110 msgstr "Flotante|F"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:104
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Include File|e"
1115 msgstr "Includere"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:105
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Insert File|t"
1120 msgstr "Insereazã figurã"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:106
1123 #, fuzzy
1124 msgid "External Material...|x"
1125 msgstr "Material extern...|e"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:107
1128 msgid "Superscript|S"
1129 msgstr "Superscript|S"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:108
1132 msgid "Subscript|u"
1133 msgstr "Subscript|u"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:109
1136 msgid "HFill|H"
1137 msgstr "HFill|H"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:110
1140 msgid "Hyphenation Point|P"
1141 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:111
1144 msgid "Protected Blank|B"
1145 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:112
1148 msgid "Linebreak|L"
1149 msgstr "Rupere de linie|R"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:113
1152 msgid "Ellipsis|i"
1153 msgstr "Elipsã|E"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:114
1156 msgid "End of Sentence|E"
1157 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:115
1160 msgid "Ordinary Quote|Q"
1161 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:116
1164 msgid "Menu Separator|M"
1165 msgstr "Separator meniu|m"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:117
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Figure|F"
1170 msgstr "Figurã"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:118
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Table|T"
1175 msgstr "Tabular|T"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:119
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Wide Figure|W"
1180 msgstr "Figurã flotantã largã|i"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:120
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Wide Table|d"
1185 msgstr "Tabel flotant larg|a"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:121
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Algorithm|A"
1190 msgstr "Algoritm"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:122
1193 msgid "Table of Contents|C"
1194 msgstr "Cuprins|C"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:123
1197 msgid "List of Figures|F"
1198 msgstr "Lista de figuri|f"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:124
1201 msgid "List of Tables|T"
1202 msgstr "Lista de tabele|t"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:125
1205 msgid "List of Algorithms|A"
1206 msgstr "Lista de algoritmi|a"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:126
1209 msgid "Index List|I"
1210 msgstr "Listã index|L"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:127
1213 msgid "BibTeX Reference...|B"
1214 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:128
1217 msgid "LyX Document...|X"
1218 msgstr "Document LyX...|X"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:129
1221 msgid "Ascii as Lines...|L"
1222 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:130
1225 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1226 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:131
1229 msgid "Character...|C"
1230 msgstr "Caractere...|C"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:132
1233 msgid "Paragraph...|P"
1234 msgstr "Paragrafe...|P"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:133
1237 msgid "Document...|D"
1238 msgstr "Document...|D"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:134
1241 msgid "Tabular...|T"
1242 msgstr "Tabular...|T"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:135
1245 msgid "Emphasize Style|E"
1246 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:136
1249 msgid "Noun Style|N"
1250 msgstr "Stil noun|n"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:137
1253 msgid "Bold Style|B"
1254 msgstr "Stil bold|b"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:138
1257 msgid "TeX Style|X"
1258 msgstr "Stil TeX|X"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:139
1261 msgid "Change Environment Depth|v"
1262 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:140
1265 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1266 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:141
1269 msgid "Toggle Appendix|A"
1270 msgstr "Comutã apendix|a"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:142
1273 msgid "Save Layout as Default|S"
1274 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:143
1277 msgid "Build Program|B"
1278 msgstr "Construieºte program|C"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:144
1281 msgid "Update|U"
1282 msgstr "Actualizeazã|A"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:145
1285 msgid "LaTeX Logfile|L"
1286 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:146
1289 msgid "Table of Contents|T"
1290 msgstr "Cuprins|C"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:147
1293 msgid "Error|E"
1294 msgstr "Eroare|E"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:148
1297 msgid "Note|N"
1298 msgstr "Notã|N"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:149
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Refs|R"
1303 msgstr "Ref"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:150
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Bookmarks|B"
1308 msgstr "Jos|#o"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:151
1311 msgid "Save Bookmark 1|S"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:152
1315 msgid "Save Bookmark 2"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:153
1319 msgid "Save Bookmark 3"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:154
1323 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:155
1327 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:156
1331 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:157
1335 msgid "Introduction|I"
1336 msgstr "Introducere|I"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:158
1339 msgid "Tutorial|T"
1340 msgstr "Tutorial|T"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:159
1343 msgid "User's Guide|U"
1344 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:160
1347 msgid "Extended Features|E"
1348 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:161
1351 msgid "Customization|C"
1352 msgstr "Personalizare|P"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:162
1355 msgid "Reference Manual|R"
1356 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:163
1359 msgid "FAQ|F"
1360 msgstr "FAQ|F"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:164
1363 msgid "Table of Contents|a"
1364 msgstr "Cuprins|C"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:165
1367 msgid "Known Bugs|K"
1368 msgstr "Erori cunoscute|E"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:166
1371 msgid "LaTeX Configuration|L"
1372 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:167
1375 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1376 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:168
1379 msgid "Credits...|d"
1380 msgstr "Credite...|e"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:169
1383 msgid "Version...|V"
1384 msgstr "Versiune...|V"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:170
1387 msgid "Abstract"
1388 msgstr "Abstract"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:171
1391 msgid "Accepted"
1392 msgstr "Acceptat"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:172
1395 msgid "Acknowledgement"
1396 msgstr "Acknowledgement"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:173
1399 msgid "Acknowledgement*"
1400 msgstr "Acknowledgement*"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:174
1403 msgid "Acknowledgements"
1404 msgstr "Acknowledgements"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:175
1407 msgid "Acknowledgments"
1408 msgstr "Acknowledgments"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:176
1411 msgid "ACT"
1412 msgstr "ACT"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:177
1415 msgid "Addchap"
1416 msgstr "Addchap"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:178
1419 msgid "Addchap*"
1420 msgstr "Addchap*"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:179
1423 msgid "Addition"
1424 msgstr "Addition"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:180
1427 msgid "Address"
1428 msgstr "Address"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:181
1431 msgid "Addsec"
1432 msgstr "Addsec"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:182
1435 msgid "Addsec*"
1436 msgstr "Addsec*"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:183
1439 msgid "Adresse"
1440 msgstr "Adresse"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:184
1443 msgid "Affil"
1444 msgstr "Affil"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:185
1447 msgid "Affiliation"
1448 msgstr "Affiliation"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:186
1451 msgid "Algorithm"
1452 msgstr "Algoritm"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:187
1455 msgid "AMS"
1456 msgstr "AMS"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:188
1459 msgid "And"
1460 msgstr "And"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:189
1463 msgid "Anlagen"
1464 msgstr "Anlagen"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:190
1467 msgid "Anrede"
1468 msgstr "Anrede"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:191
1471 msgid "Appendices"
1472 msgstr "Appendices"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:192
1475 msgid "Appendix"
1476 msgstr "Apendix"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:193
1479 msgid "AT_RISE:"
1480 msgstr "AT_RISE:"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:194
1483 msgid "Author"
1484 msgstr "Author"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:195
1487 msgid "Author_Email"
1488 msgstr "Author_Email"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:196
1491 msgid "Author_Running"
1492 msgstr "Author_Running"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:197
1495 msgid "Author_URL"
1496 msgstr "Author_URL"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:198
1499 msgid "Axiom"
1500 msgstr "Axiomã"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:199
1503 msgid "Backaddress"
1504 msgstr "Backaddress"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:200
1507 msgid "Bank"
1508 msgstr "Bancã"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:201
1511 msgid "BankAccount"
1512 msgstr "Cont bancã"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:202
1515 msgid "BankCode"
1516 msgstr "Cod bancã"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:203
1519 msgid "Betreff"
1520 msgstr "Betreff"
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:204
1523 msgid "Bibliography"
1524 msgstr "Bibliografie"
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:205
1527 msgid "Biography"
1528 msgstr "Biografie"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:206
1531 msgid "BLZ"
1532 msgstr "BLZ"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:207
1535 msgid "Brieftext"
1536 msgstr "Brieftext"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:208
1539 msgid "Caption"
1540 msgstr "Titlu"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:209
1543 msgid "Case"
1544 msgstr "Case"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:210
1547 msgid "cc"
1548 msgstr "cc"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:211
1551 msgid "CC"
1552 msgstr "CC"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:212
1555 msgid "CenteredCaption"
1556 msgstr "CenteredCaption"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:213
1559 msgid "Chapter"
1560 msgstr "Capitol"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:214
1563 msgid "Chapter*"
1564 msgstr "Capitol*"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:215
1567 msgid "Chapter_Exercises"
1568 msgstr "Chapter_Exercises"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:216
1571 msgid "Citta"
1572 msgstr "Citta"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:217
1575 msgid "Claim"
1576 msgstr "Claim"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:218
1579 msgid "Claim*"
1580 msgstr "Claim*"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:219
1583 msgid "Closing"
1584 msgstr "Closing"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:220
1587 msgid "Code"
1588 msgstr "Code"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:221
1591 msgid "Comment"
1592 msgstr "Comentariu"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1595 msgid "Conclusion"
1596 msgstr "Concluzie"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:223
1599 msgid "Conclusion*"
1600 msgstr "Concluzie*"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:225
1603 msgid "Condition"
1604 msgstr "Condiþie"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1607 msgid "Conjecture"
1608 msgstr "Ipotezã"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:227
1611 msgid "Conjecture*"
1612 msgstr "Ipotezã*"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:229
1615 msgid "CopNum"
1616 msgstr "CopNum"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:230
1619 msgid "Copyright"
1620 msgstr "Copyright"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:231
1623 msgid "Corollary"
1624 msgstr "Corolar"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:232
1627 msgid "Corollary*"
1628 msgstr "Corolar*"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:233
1631 msgid "Criterion"
1632 msgstr "Criteriu"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:234
1635 msgid "CrossList"
1636 msgstr "CrossList"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:235
1639 msgid "Current_Address"
1640 msgstr "Current_Address"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:236
1643 msgid "CURTAIN"
1644 msgstr "CURTAIN"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:237
1647 msgid "Customer"
1648 msgstr "Customer"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:238
1651 msgid "Data"
1652 msgstr "Data"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:239
1655 msgid "Date"
1656 msgstr "Date"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:240
1659 msgid "Datum"
1660 msgstr "Datum"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:241
1663 msgid "Dedication"
1664 msgstr "Dedicaþie"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:242
1667 msgid "Dedicatory"
1668 msgstr "Dedicatory"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1671 msgid "Definition"
1672 msgstr "Definiþie"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1675 msgid "Definition*"
1676 msgstr "Definiþie*"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:250
1679 msgid "Description"
1680 msgstr "Descriere"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:251
1683 msgid "Dialogue"
1684 msgstr "Dialog"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:252
1687 msgid "Email"
1688 msgstr "Email"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:253
1691 msgid "EMail"
1692 msgstr "EMail"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:254
1695 msgid "encl"
1696 msgstr "encl"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:255
1699 msgid "Encl."
1700 msgstr "Encl."
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:256
1703 msgid "Encl"
1704 msgstr "Encl"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:257
1707 msgid "End_All_Slides"
1708 msgstr "End_All_Slides"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:258
1711 msgid "Enumerate"
1712 msgstr "Enumerate"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:259
1715 msgid "Example"
1716 msgstr "Exemplu"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:260
1719 msgid "Example*"
1720 msgstr "Exemplu*"
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:261
1723 msgid "Exercise"
1724 msgstr "Exerciþiu"
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:262
1727 msgid "EXT."
1728 msgstr "EXT."
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:263
1731 msgid "Extratitle"
1732 msgstr "Extratitle"
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:264
1735 msgid "Fact"
1736 msgstr "Faptã"
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:265
1739 msgid "Fact*"
1740 msgstr "Faptã*"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:266
1743 msgid "FADE_IN:"
1744 msgstr "FADE_IN:"
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:267
1747 msgid "FADE_OUT:"
1748 msgstr "FADE_OUT:"
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:268
1751 msgid "FigCaption"
1752 msgstr "FigCaption"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:269
1755 msgid "FirstAuthor"
1756 msgstr "FirstAuthor"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:270
1759 msgid "FirstName"
1760 msgstr "FirstName"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:271
1763 msgid "FitBitmap"
1764 msgstr "FitBitmap"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:272
1767 msgid "FitFigure"
1768 msgstr "FitFigure"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:273
1771 msgid "Foilhead"
1772 msgstr "Foilhead"
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:274
1775 msgid "Footernote"
1776 msgstr "Notã de subsol"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:275
1779 msgid "FourAffiliations"
1780 msgstr "FourAffiliations"
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:276
1783 msgid "FourAuthors"
1784 msgstr "FourAuthors"
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:277
1787 msgid "Gruss"
1788 msgstr "Gruss"
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:278
1791 msgid "Headnote"
1792 msgstr "Notã de antet"
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:279
1795 msgid "HTTP"
1796 msgstr "HTTP"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:280
1799 msgid "IhrSchreiben"
1800 msgstr "IhrSchreiben"
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:281
1803 msgid "IhrZeichen"
1804 msgstr "IhrZeichen"
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:282
1807 msgid "Institute"
1808 msgstr "Institut"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:283
1811 msgid "Institution"
1812 msgstr "Instituþie"
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:284
1815 msgid "INT."
1816 msgstr "INT."
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:285
1819 msgid "InvisibleText"
1820 msgstr "Text invizibil"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:286
1823 msgid "Invoice"
1824 msgstr "Facturã"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:287
1827 msgid "Itemize"
1828 msgstr "Itemize"
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1831 msgid "Journal"
1832 msgstr "Jurnal"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:289
1835 msgid "Keywords"
1836 msgstr "Cuvinte cheie"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:290
1839 msgid "Konto"
1840 msgstr "Konto"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:291
1843 msgid "Labeling"
1844 msgstr "Etichetare"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:292
1847 msgid "Land"
1848 msgstr "Land"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:293
1851 msgid "LandscapeSlide"
1852 msgstr "LandscapeSlide"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:294
1855 msgid "LaTeX"
1856 msgstr "LaTeX"
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:295
1859 msgid "LaTeX_Title"
1860 msgstr "LaTeX_Title"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:296
1863 msgid "Lemma"
1864 msgstr "Lemã"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:297
1867 msgid "Lemma*"
1868 msgstr "Lemã*"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:298
1871 msgid "Letter"
1872 msgstr "Letter"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:299
1875 msgid "List"
1876 msgstr "Listã"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:300
1879 msgid "ListOfSlides"
1880 msgstr "Listã de slide-uri"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:301
1883 msgid "Literal"
1884 msgstr "Literal"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:302
1887 msgid "Location"
1888 msgstr "Locaþie"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:303
1891 msgid "Lowertitleback"
1892 msgstr "Lowertitleback"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:304
1895 msgid "LyX-Code"
1896 msgstr "Cod LyX"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:305
1899 msgid "Mail"
1900 msgstr "Mail"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:306
1903 msgid "MarkBoth"
1904 msgstr "MarkBoth"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:307
1907 msgid "MathLetters"
1908 msgstr "MathLetters"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:308
1911 msgid "MeinZeichen"
1912 msgstr "MeinZeichen"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:309
1915 msgid "Minisec"
1916 msgstr "Minisec"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:310
1919 msgid "msnumber"
1920 msgstr "msnumber"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:311
1923 msgid "My_Address"
1924 msgstr "My_Address"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:312
1927 msgid "Myref"
1928 msgstr "Myref"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:313
1931 msgid "MyRef"
1932 msgstr "MyRef"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1935 msgid "Name"
1936 msgstr "Nume"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:315
1939 msgid "Narrative"
1940 msgstr "Narativ"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:316
1943 msgid "Notation"
1944 msgstr "Notaþie"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1947 #: src/insets/insetinfo.C:226
1948 msgid "Note"
1949 msgstr "Notã"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:318
1952 msgid "Note*"
1953 msgstr "Notã*"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:319
1956 msgid "NoteToEditor"
1957 msgstr "NoteToEditor"
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:320
1960 msgid "Offprint"
1961 msgstr "Offprint"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:321
1964 msgid "Offprints"
1965 msgstr "Offprints"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:322
1968 msgid "Offsets"
1969 msgstr "Offsets"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:323
1972 msgid "Oggetto"
1973 msgstr "Oggetto"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:324
1976 msgid "Opening"
1977 msgstr "Deschidere"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:325
1980 msgid "Ort"
1981 msgstr "Ort"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:326
1984 msgid "Overlay"
1985 msgstr "Suprapunere"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:327
1988 msgid "PACS"
1989 msgstr "PACS"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:328
1992 msgid "Paragraph"
1993 msgstr "Paragraf"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:329
1996 msgid "Paragraph*"
1997 msgstr "Paragraf*"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:330
2000 msgid "Part"
2001 msgstr "Part"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:331
2004 msgid "Part*"
2005 msgstr "Part*"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:332
2008 msgid "Petit"
2009 msgstr "Petit"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:333
2012 msgid "Phone"
2013 msgstr "Telefon"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:334
2016 msgid "Place"
2017 msgstr "Place"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:335
2020 msgid "PlaceFigure"
2021 msgstr "PlaceFigure"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:336
2024 msgid "PlaceTable"
2025 msgstr "PlaceTable"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:337
2028 msgid "PortraitSlide"
2029 msgstr "PortraitSlide"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:338
2032 msgid "PostalCommend"
2033 msgstr "PostalCommend"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:339
2036 msgid "Postvermerk"
2037 msgstr "Postvermerk"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:340
2040 msgid "Preprint"
2041 msgstr "Preprint"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:341
2044 msgid "Problem"
2045 msgstr "Problemã"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:342
2048 msgid "ProgressContents"
2049 msgstr "ProgressContents"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:343
2052 msgid "Proof"
2053 msgstr "Proof"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:344
2056 msgid "Property"
2057 msgstr "Proprietate"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:345
2060 msgid "Proposition"
2061 msgstr "Propoziþie"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:346
2064 msgid "Proposition*"
2065 msgstr "Propoziþie*"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:347
2068 msgid "ps"
2069 msgstr "ps"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:348
2072 msgid "PS"
2073 msgstr "PS"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:349
2076 msgid "Publishers"
2077 msgstr "Publishers"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:350
2080 msgid "Question"
2081 msgstr "Question"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:351
2084 msgid "Quotation"
2085 msgstr "Quotation"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:352
2088 msgid "Quote"
2089 msgstr "Quote"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:353
2092 msgid "Received"
2093 msgstr "Primit"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2096 msgid "Reference"
2097 msgstr "Referinþã"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:355
2100 msgid "References"
2101 msgstr "Referinþe"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:356
2104 msgid "Remark"
2105 msgstr "Remarcã"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:357
2108 msgid "Remark*"
2109 msgstr "Remarcã*"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:358
2112 msgid "Remarks"
2113 msgstr "Remarci"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:359
2116 msgid "RetourAdresse"
2117 msgstr "Adresã de retur"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:360
2120 msgid "ReturnAddress"
2121 msgstr "Adresã de întoarcere"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:361
2124 msgid "REVTEX_Title"
2125 msgstr "REVTEX_Title"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:362
2128 msgid "Right_Address"
2129 msgstr "Adresã_dreapta"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:363
2132 msgid "RightHeader"
2133 msgstr "Antet dreapta"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:364
2136 msgid "Rotatefoilhead"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:365
2140 msgid "Running_LaTeX_Title"
2141 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:366
2144 msgid "SCENE"
2145 msgstr "SCENÃ"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:367
2148 msgid "SCENE*"
2149 msgstr "SCENÃ*"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:368
2152 msgid "Scrap"
2153 msgstr "Scrap"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:369
2156 msgid "Section"
2157 msgstr "Secþiune"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:370
2160 msgid "Section*"
2161 msgstr "Secþiune*"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:371
2164 msgid "Send_To_Address"
2165 msgstr "Adresã_destinaþie"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:372
2168 msgid "Seriate"
2169 msgstr "Înseriazã"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:373
2172 msgid "SGML"
2173 msgstr "SGML"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:374
2176 msgid "ShortFoilhead"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:375
2180 msgid "ShortRotatefoilhead"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:376
2184 msgid "ShortTitle"
2185 msgstr "TitluScurt"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:377
2188 msgid "Signature"
2189 msgstr "Semnãturã"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:378
2192 msgid "Slide"
2193 msgstr "Slide"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:379
2196 msgid "Slide*"
2197 msgstr "Slide*"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:380
2200 msgid "SlideContents"
2201 msgstr "CuprinsSlide"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:381
2204 msgid "SlideHeading"
2205 msgstr "AntetSlide"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:382
2208 msgid "SlideSubHeading"
2209 msgstr "SubantetSlide"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:383
2212 msgid "Solution"
2213 msgstr "Soluþie"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:384
2216 msgid "Speaker"
2217 msgstr "Vorbitor"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:385
2220 msgid "Specialmail"
2221 msgstr "EmailSpecial"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:386
2224 msgid "Stadt"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2228 msgid "Standard"
2229 msgstr "Standard"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:388
2232 msgid "State"
2233 msgstr "Stat"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:389
2236 msgid "Strasse"
2237 msgstr "Strasse"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:390
2240 msgid "Street"
2241 msgstr "Stradã"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:391
2244 msgid "Subject"
2245 msgstr "Subiect"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:392
2248 msgid "Subjectclass"
2249 msgstr "ClasãSubiect"
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:393
2252 msgid "Subparagraph"
2253 msgstr "Subparagraf"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:394
2256 msgid "Subparagraph*"
2257 msgstr "Subparagraf*"
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2260 #: src/ext_l10n.h:403
2261 msgid "Subsection"
2262 msgstr "Subsecþiune"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2265 msgid "Subsection*"
2266 msgstr "Subsecþiune*"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:404
2269 msgid "Subsubsection"
2270 msgstr "Subsubsecþiune"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:405
2273 msgid "Subsubsection*"
2274 msgstr "Subsubsecþiune*"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:406
2277 msgid "Subtitle"
2278 msgstr "Subtitlu"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:407
2281 msgid "SubTitle"
2282 msgstr "Subtitlu"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:408
2285 msgid "Summary"
2286 msgstr "Sumar"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:409
2289 msgid "Surname"
2290 msgstr "Prenume"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:410
2293 msgid "TableComments"
2294 msgstr "Tabel_Comentarii"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:411
2297 msgid "TableRefs"
2298 msgstr "Tabel_Referinþe"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:412
2301 msgid "Telefax"
2302 msgstr "Telefax"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:413
2305 msgid "Telefon"
2306 msgstr "Telefon"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:414
2309 msgid "Telephone"
2310 msgstr "Telefon"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:415
2313 msgid "Telex"
2314 msgstr "Telex"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:416
2317 msgid "Thanks"
2318 msgstr "Mulþumiri"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:417
2321 msgid "Theorem"
2322 msgstr "Teoremã"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:418
2325 msgid "Theorem*"
2326 msgstr "Teoremã*"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:419
2329 msgid "TheoremTemplate"
2330 msgstr "Teoremã-model"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:420
2333 msgid "Thesaurus"
2334 msgstr "Tezaur"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:421
2337 msgid "ThickLine"
2338 msgstr "LinieSubþire"
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:422
2341 msgid "ThreeAffiliations"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:423
2345 msgid "ThreeAuthors"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:424
2349 msgid "TickList"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2353 msgid "Title"
2354 msgstr "Titlu"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:426
2357 msgid "Titlehead"
2358 msgstr "Titlu_Antet"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:427
2361 msgid "TOC_Author"
2362 msgstr "Cuprins_Autor"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:428
2365 msgid "TOC_Title"
2366 msgstr "Cuprins_titlu"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:429
2369 msgid "Town"
2370 msgstr "Oraº"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:430
2373 msgid "Transition"
2374 msgstr "Tranziþie"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:431
2377 msgid "Trans_Keywords"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:432
2381 msgid "TranslatedAbstract"
2382 msgstr "TradusAbstract"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:433
2385 msgid "Translated_Title"
2386 msgstr "Tradus_Titlu"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:434
2389 msgid "Translator"
2390 msgstr "Traducãtor"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:435
2393 msgid "TwoAffiliations"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:436
2397 msgid "TwoAuthors"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:437
2401 msgid "Unterschrift"
2402 msgstr "Unterschrift"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:438
2405 msgid "Uppertitleback"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. tooltips
2409 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2410 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2411 msgid "URL"
2412 msgstr "URL"
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:440
2415 msgid "Verbatim"
2416 msgstr "Verbatim"
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:441
2419 msgid "Verse"
2420 msgstr "Verse"
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:442
2423 msgid "Verteiler"
2424 msgstr "Verteiler"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:443
2427 msgid "VisibleText"
2428 msgstr "TextVizibil"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:444
2431 msgid "Yourmail"
2432 msgstr "Yourmail"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:445
2435 msgid "YourMail"
2436 msgstr "YourMail"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:446
2439 msgid "Yourref"
2440 msgstr "Yourref"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:447
2443 msgid "YourRef"
2444 msgstr "YourRef"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:448
2447 msgid "Zusatz"
2448 msgstr "Zusatz"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:449
2451 msgid "Afrikaans"
2452 msgstr "African"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:450
2455 msgid "American"
2456 msgstr "American"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:451
2459 msgid "Arabic"
2460 msgstr "Arabic"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:452
2463 msgid "Austrian"
2464 msgstr "Austriac"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:453
2467 msgid "Bahasa"
2468 msgstr "Bahasa"
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:454
2471 msgid "Brazil"
2472 msgstr "Brazilian"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:455
2475 msgid "Breton"
2476 msgstr "Breton"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:456
2479 msgid "British"
2480 msgstr "Britanic"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:457
2483 msgid "Canadian"
2484 msgstr "Canadian"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:458
2487 msgid "French Canadian"
2488 msgstr "Francezã canadianã"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:459
2491 msgid "Catalan"
2492 msgstr "Catalan"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:460
2495 msgid "Croatian"
2496 msgstr "Croat"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:461
2499 msgid "Czech"
2500 msgstr "Ceh"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:462
2503 msgid "Danish"
2504 msgstr "Danez"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:463
2507 msgid "Dutch"
2508 msgstr "Olandez"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2511 msgid "English"
2512 msgstr "Englez"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:465
2515 msgid "Esperanto"
2516 msgstr "Esperanto"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:466
2519 msgid "Estonian"
2520 msgstr "Estonian"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:467
2523 msgid "Finnish"
2524 msgstr "Finlandez"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:468
2527 msgid "French"
2528 msgstr "Francez"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:469
2531 msgid "French (GUTenberg)"
2532 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:470
2535 msgid "Galician"
2536 msgstr "Galic"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:471
2539 msgid "German"
2540 msgstr "German"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:472
2543 msgid "German (new spelling)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2547 msgid "Greek"
2548 msgstr "Grec"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:474
2551 msgid "Hebrew"
2552 msgstr "Israelian"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:475
2555 msgid "Irish"
2556 msgstr "Irlandez"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:476
2559 msgid "Italian"
2560 msgstr "Italian"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:477
2563 msgid "Lsorbian"
2564 msgstr "Lsorbian"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:478
2567 msgid "Magyar"
2568 msgstr "Maghiar"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:479
2571 msgid "Norsk"
2572 msgstr "Norsk"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:480
2575 msgid "Polish"
2576 msgstr "Polonez"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:481
2579 msgid "Portuges"
2580 msgstr "Portughez"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:482
2583 msgid "Romanian"
2584 msgstr "Românesc"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:483
2587 msgid "Russian"
2588 msgstr "Rus"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:484
2591 msgid "Scottish"
2592 msgstr "Scoþian"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:485
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Serbian"
2597 msgstr "Înseriazã"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:486
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Serbo-Croatian"
2602 msgstr "Croat"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:487
2605 msgid "Spanish"
2606 msgstr "Spaniol"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:488
2609 msgid "Slovak"
2610 msgstr "Slovac"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:489
2613 msgid "Slovene"
2614 msgstr "Sloven"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:490
2617 msgid "Swedish"
2618 msgstr "Suedez"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:491
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Thai"
2623 msgstr "Aceasta"
2624
2625 #: src/ext_l10n.h:492
2626 msgid "Turkish"
2627 msgstr "Turc"
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:493
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Ukrainian"
2632 msgstr "Tranziþie"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:494
2635 msgid "Usorbian"
2636 msgstr "Usorbian"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:495
2639 msgid "Welsh"
2640 msgstr "Welsh"
2641
2642 #: src/FontLoader.C:250
2643 msgid "Loading font into X-Server..."
2644 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2645
2646 #: src/form1.C:29
2647 msgid "EPS file|#E"
2648 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2649
2650 #: src/form1.C:32
2651 msgid "Full Screen Preview|#v"
2652 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2653
2654 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2656 msgid "Browse...|#B"
2657 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2658
2659 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2660 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2662 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2663 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2664 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2665 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2666 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2667 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2668 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2669 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2672 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2673 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2674 #: src/sp_form.C:62
2675 msgid "Apply|#A"
2676 msgstr "Aplicã|#A"
2677
2678 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2679 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2680 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2681 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2683 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2684 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2685 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2686 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2687 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2688 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2689 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2690 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2691 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2692 #: src/sp_form.C:38
2693 msgid "OK"
2694 msgstr "OK"
2695
2696 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2697 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2698 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2699 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2700 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2701 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2702 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2703 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2704 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2705 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2706 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2707 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2708 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2710 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2711 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2712 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2713 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2714 #: src/sp_form.C:42
2715 msgid "Cancel|^["
2716 msgstr "Renunþã|^["
2717
2718 #: src/form1.C:53
2719 msgid "Display Frame|#F"
2720 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2721
2722 #: src/form1.C:56
2723 msgid "Do Translations|#r"
2724 msgstr "Face translaþie|#t"
2725
2726 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2727 msgid "Options"
2728 msgstr "Opþiuni"
2729
2730 #: src/form1.C:63
2731 msgid "Angle:|#L"
2732 msgstr "Unghi:|#L"
2733
2734 # format
2735 #: src/form1.C:69
2736 #, no-c-format
2737 msgid "% of Page|#g"
2738 msgstr "% din paginã|#p"
2739
2740 #: src/form1.C:72
2741 msgid "Default|#t"
2742 msgstr "Implicit|#I"
2743
2744 #: src/form1.C:75
2745 msgid "cm|#m"
2746 msgstr "cm|#m"
2747
2748 #: src/form1.C:78
2749 msgid "inches|#h"
2750 msgstr "inch|#i"
2751
2752 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2753 msgid "Display"
2754 msgstr "Afiºare"
2755
2756 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2757 msgid "Height"
2758 msgstr "Înãlþime"
2759
2760 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2762 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2763 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2764 msgid "Width"
2765 msgstr "Lãþime"
2766
2767 #: src/form1.C:95
2768 msgid "Rotation"
2769 msgstr "Rotaþia"
2770
2771 #: src/form1.C:101
2772 msgid "Display in Color|#D"
2773 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2774
2775 #: src/form1.C:104
2776 msgid "Do not display this figure|#y"
2777 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2778
2779 #: src/form1.C:107
2780 msgid "Display as Grayscale|#i"
2781 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2782
2783 #: src/form1.C:110
2784 msgid "Display as Monochrome|#s"
2785 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2786
2787 #: src/form1.C:117
2788 msgid "Default|#U"
2789 msgstr "Implicit|#m"
2790
2791 #: src/form1.C:120
2792 msgid "cm|#c"
2793 msgstr "cm|#c"
2794
2795 #: src/form1.C:123
2796 msgid "inches|#n"
2797 msgstr "inch|#n"
2798
2799 # format
2800 #: src/form1.C:127
2801 #, no-c-format
2802 msgid "% of Page|#P"
2803 msgstr "% din paginã|#a"
2804
2805 # format
2806 #: src/form1.C:131
2807 #, no-c-format
2808 msgid "% of Column|#o"
2809 msgstr "% din coloanã|#o"
2810
2811 #: src/form1.C:137
2812 msgid "Caption|#k"
2813 msgstr "Titlu|#t"
2814
2815 #: src/form1.C:140
2816 msgid "Subfigure|#q"
2817 msgstr "Subfigurã|#s"
2818
2819 #. /
2820 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2821 #: src/lyxfunc.C:765
2822 msgid "Cancel"
2823 msgstr "Renunþã"
2824
2825 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2826 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2827 msgid "Close"
2828 msgstr "Închide"
2829
2830 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2831 msgid "_Add new citation"
2832 msgstr "_Adaugã citare nouã"
2833
2834 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2835 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2836 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
2837
2838 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2839 msgid " Citation: Select action "
2840 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
2841
2842 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2843 msgid "Use Regular Expression"
2844 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
2845
2846 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2847 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2848 msgid "Search"
2849 msgstr "Cautã"
2850
2851 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2852 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2853 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
2854
2855 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2856 msgid "Key"
2857 msgstr "Cuvînt cheie"
2858
2859 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2860 msgid "Author(s)"
2861 msgstr "Autor(i)"
2862
2863 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2864 msgid "Year"
2865 msgstr "An"
2866
2867 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2868 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2869 msgid "Text after"
2870 msgstr "Text dupã"
2871
2872 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2873 msgid " Insert Citation: Select citation "
2874 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
2875
2876 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2877 msgid "_Remove"
2878 msgstr "ª_terge"
2879
2880 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2881 msgid "_Up"
2882 msgstr "_Sus"
2883
2884 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2885 msgid "_Down"
2886 msgstr "_Jos"
2887
2888 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2889 msgid " Citation: Edit "
2890 msgstr " Citare: Editare "
2891
2892 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2893 msgid "--- No such key in the database ---"
2894 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
2895
2896 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2897 msgid ""
2898 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2899 "1995-2000 LyX Team"
2900 msgstr ""
2901 "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
2902 "1995-2000 Echipa LyX"
2903
2904 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2905 #, fuzzy
2906 msgid ""
2907 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2908 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2909 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2910 "any later version.\n"
2911 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2912 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2913 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2914 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2915 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2916 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2917 msgstr ""
2918 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
2919 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
2920 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
2921 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
2922 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
2923 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
2924 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2925 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2926
2927 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2928 msgid " Error "
2929 msgstr " Eroare "
2930
2931 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2932 msgid "Keyword"
2933 msgstr "Cuvînt cheie"
2934
2935 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2936 msgid " Index "
2937 msgstr " Index "
2938
2939 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2940 msgid "Error:"
2941 msgstr "Eroare:"
2942
2943 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2944 msgid "Unable to print"
2945 msgstr "Nu pot tipãri"
2946
2947 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2948 msgid "Check that your parameters are correct"
2949 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
2950
2951 #. goto button labels
2952 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2953 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2954 msgid "Goto reference"
2955 msgstr "Du-te la referinþã"
2956
2957 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2958 msgid "Go back"
2959 msgstr "Du-te înapoi"
2960
2961 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2962 msgid "*** No labels found in document ***"
2963 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
2964
2965 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2966 msgid " Reference "
2967 msgstr " Referinþã "
2968
2969 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2970 msgid " Reference: Select reference "
2971 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
2972
2973 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2974 msgid "Ref"
2975 msgstr "Ref"
2976
2977 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2978 msgid "Page"
2979 msgstr "Paginã"
2980
2981 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2982 msgid "TextRef"
2983 msgstr "TextRef"
2984
2985 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2986 msgid "TextPage"
2987 msgstr "TextPage"
2988
2989 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
2990 msgid "PrettyRef"
2991 msgstr "PrettyRef"
2992
2993 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
2994 msgid "Type:"
2995 msgstr "Tip:"
2996
2997 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
2998 msgid "Name:"
2999 msgstr "Nume:"
3000
3001 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
3002 msgid " Reference: "
3003 msgstr " Rreferinþã: "
3004
3005 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3006 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3007 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3008 #: src/insets/insettoc.C:23
3009 msgid "Table of Contents"
3010 msgstr "Cuprins"
3011
3012 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3013 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3014 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3015 msgid "List of Figures"
3016 msgstr "Lista de figuri"
3017
3018 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3019 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3020 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3021 msgid "List of Tables"
3022 msgstr "Lista de tabele"
3023
3024 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3025 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3026 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3027 msgid "List of Algorithms"
3028 msgstr "Lista de algoritmi"
3029
3030 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3031 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3032 msgid "*** No Document ***"
3033 msgstr "*** Nu existã document ***"
3034
3035 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3036 msgid "HTML type"
3037 msgstr "Tip HTML"
3038
3039 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3040 msgid " URL "
3041 msgstr " URL "
3042
3043 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3044 msgid "Refresh"
3045 msgstr "Actualizeazã"
3046
3047 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3048 msgid "<No Name>"
3049 msgstr "<Fãrã nume>"
3050
3051 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3052 msgid "Selected keys"
3053 msgstr "Taste selectate"
3054
3055 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3056 msgid "Available keys"
3057 msgstr "Taste disponibile"
3058
3059 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3060 msgid "Reference entry"
3061 msgstr "Intrare referinþã"
3062
3063 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3064 msgid "&Add"
3065 msgstr "&Adaugã"
3066
3067 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3068 msgid "&Up"
3069 msgstr "S&us"
3070
3071 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3072 msgid "&Down"
3073 msgstr "J&os"
3074
3075 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3076 msgid "&Remove"
3077 msgstr "ª&terge"
3078
3079 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3080 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3081 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3082 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3083 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3084 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3085 msgid "&OK"
3086 msgstr "&OK"
3087
3088 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3089 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3090 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3091 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3092 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3093 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3094 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3095 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3096 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3097 msgid "&Cancel"
3098 msgstr "&Renunþã"
3099
3100 #. tooltips
3101 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3102 msgid "Keys currently selected"
3103 msgstr "Taste curent selectate"
3104
3105 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3106 msgid "Reference keys available"
3107 msgstr "Chei referinþã disponibile"
3108
3109 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3110 msgid "Reference entry text"
3111 msgstr "Text înregistrãri referinþã"
3112
3113 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3114 msgid "Text to place after citation"
3115 msgstr "Text de pus dupã citare"
3116
3117 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3121 "1995-2001 LyX Team"
3122 msgstr ""
3123 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3124 "1995-2000 Echipa LyX"
3125
3126 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3127 msgid ""
3128 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3129 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3130 "Public License as published by the Free Software\n"
3131 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3132 "(at your option) any later version."
3133 msgstr ""
3134 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3135 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3136 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3137 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3138 "orice versiune ulterioarã."
3139
3140 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3141 msgid ""
3142 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3143 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3144 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3145 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3146 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3147 "You should have received a copy of\n"
3148 "the GNU General Public License\n"
3149 "along with this program; if not, write to\n"
3150 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3151 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3152 msgstr ""
3153 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3154 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3155 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3156 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3157 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3158 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3159 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3160 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3161
3162 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3163 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3164 msgid "&Apply"
3165 msgstr "&Aplicã"
3166
3167 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3168 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3169 msgid "&Restore"
3170 msgstr "&Reface"
3171
3172 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Float Placement"
3175 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
3176
3177 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3178 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Section number depth :"
3184 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
3185
3186 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Table of Contents depth :"
3189 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
3190
3191 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3192 msgid "PostScript driver :"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Use AMS Math"
3198 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
3199
3200 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3201 #, fuzzy
3202 msgid "First try :"
3203 msgstr "FirstAuthor"
3204
3205 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3206 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3207 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3208 #, fuzzy
3209 msgid "then :"
3210 msgstr "Altul ("
3211
3212 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3213 msgid "Headers and Footers"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3218 msgid "Margins"
3219 msgstr "Margini"
3220
3221 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3222 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3223 msgid "Paper"
3224 msgstr "Hîrtie"
3225
3226 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3228 msgid "Orientation"
3229 msgstr "Orientare"
3230
3231 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Paper size :"
3234 msgstr "mãrime foaie"
3235
3236 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Margins :"
3239 msgstr "Margini"
3240
3241 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Width :"
3244 msgstr "Lãþime"
3245
3246 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Height :"
3249 msgstr "Înãlþime"
3250
3251 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Top :"
3254 msgstr "&Sus"
3255
3256 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Bottom :"
3259 msgstr "&Jos"
3260
3261 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Left :"
3264 msgstr "Stînga"
3265
3266 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Right :"
3269 msgstr "Dreapta"
3270
3271 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Header height :"
3274 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
3275
3276 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Header separation :"
3279 msgstr "Separaþia"
3280
3281 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Footer skip :"
3284 msgstr "Separare subsol:|#u"
3285
3286 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Portrait"
3289 msgstr "Portret|#o"
3290
3291 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Landscape"
3294 msgstr "peisaj"
3295
3296 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Language :"
3299 msgstr "Limbaj:"
3300
3301 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Encoding :"
3304 msgstr "Codificarea"
3305
3306 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Quote style :"
3309 msgstr "Stil citare   "
3310
3311 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Paragraph spacing"
3314 msgstr "Paragraf"
3315
3316 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Font size :"
3319 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
3320
3321 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Font family :"
3324 msgstr "Familia:|#F"
3325
3326 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Page style :"
3329 msgstr "Stil de paginã:|#p"
3330
3331 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Document class :"
3334 msgstr "Documente"
3335
3336 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3337 msgid "Two-sided"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3341 msgid "Two column pages"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3345 msgid "Inter-line spacing :"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Extra options :"
3351 msgstr "Opþiuni suplimentare"
3352
3353 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3354 msgid "Default paragraph spacing :"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Size :"
3360 msgstr "Mãrime:|#e"
3361
3362 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3363 msgid "Shrink :"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Stretch :"
3369 msgstr "Stradã"
3370
3371 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Add space"
3374 msgstr "Addsec"
3375
3376 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3377 msgid "Keyword:"
3378 msgstr "Cuvînt cheie:"
3379
3380 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3381 msgid "Centimetres"
3382 msgstr "Centimetri"
3383
3384 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3385 msgid "Inches"
3386 msgstr "Inci"
3387
3388 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Points"
3391 msgstr "Tipãreºte"
3392
3393 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3394 msgid "Millimetres"
3395 msgstr "Milimetri"
3396
3397 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3398 msgid "Picas"
3399 msgstr "Picas"
3400
3401 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3402 msgid "ex units"
3403 msgstr "unitãþi ex"
3404
3405 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3406 msgid "em units"
3407 msgstr "unitãþi em"
3408
3409 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Scaled points"
3412 msgstr "Puncte cicero"
3413
3414 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Big/PS points"
3417 msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
3418
3419 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3420 msgid "Didot points"
3421 msgstr "Puncte didot"
3422
3423 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3424 msgid "Cicero points"
3425 msgstr "Puncte cicero"
3426
3427 #. FIXME
3428 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3429 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3430 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3431 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3432 msgid "&Close"
3433 msgstr "În&chide"
3434
3435 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3436 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3437 msgid "&Update"
3438 msgstr "&Actualizeazã"
3439
3440 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3441 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3442 msgid "Page break"
3443 msgstr "Rupere de paginã"
3444
3445 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3446 msgid "Keep space when at top of page"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3450 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3451 msgid "Extra Space"
3452 msgstr "Spaþiu suplimentar"
3453
3454 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3455 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Size"
3458 msgstr "Mãrime|#z"
3459
3460 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3461 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Stretch"
3464 msgstr "Stradã"
3465
3466 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3467 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3468 msgid "Shrink"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3472 msgid "Keep space when at bottom of page"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3476 msgid "Type"
3477 msgstr "Tip"
3478
3479 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3480 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3481 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3482 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3483 msgid "Alignment"
3484 msgstr "Alinierea"
3485
3486 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3487 msgid "&Top"
3488 msgstr "&Sus"
3489
3490 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3491 msgid "&Middle"
3492 msgstr "&Mijloc"
3493
3494 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3495 msgid "&Bottom"
3496 msgstr "&Jos"
3497
3498 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3499 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3500 msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
3501
3502 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3503 msgid "&Start new minipage"
3504 msgstr "Începe &minipaginã nouã"
3505
3506 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3507 msgid "Draw line above paragraph"
3508 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
3509
3510 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3511 msgid "Draw line below paragraph"
3512 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
3513
3514 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3515 msgid "Don't indent paragraph"
3516 msgstr "Nu indenteazã paragraful"
3517
3518 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3519 msgid "Label width"
3520 msgstr "Etichetã cu"
3521
3522 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Justification"
3525 msgstr "Personalizare|P"
3526
3527 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3528 msgid "Pages"
3529 msgstr "Pagini"
3530
3531 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3532 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3533 msgid "Copies"
3534 msgstr "Copii"
3535
3536 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3537 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3538 msgid "Print to"
3539 msgstr "Tipãreºte la"
3540
3541 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3542 msgid "&Print"
3543 msgstr "&Tipãreºte"
3544
3545 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3546 msgid "&All pages"
3547 msgstr "&Toate paginile"
3548
3549 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3550 msgid "&Odd pages"
3551 msgstr "Pagini &impare"
3552
3553 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3554 msgid "&Even pages"
3555 msgstr "Pagini &pare"
3556
3557 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3558 msgid "&Reverse order"
3559 msgstr "&Ordine inversã"
3560
3561 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Co&llate"
3564 msgstr "Format "
3565
3566 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3567 msgid "From"
3568 msgstr "De la"
3569
3570 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3571 msgid "To"
3572 msgstr "Pînã la"
3573
3574 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3575 msgid "&Printer"
3576 msgstr "&Imprimantã"
3577
3578 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3579 msgid "&File"
3580 msgstr "&Fiºier"
3581
3582 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3583 msgid "&Browse"
3584 msgstr "&Rãsfoieºte"
3585
3586 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3587 msgid "Count"
3588 msgstr "Numãr"
3589
3590 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&Insert"
3593 msgstr "Inserare|I"
3594
3595 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3596 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3597 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3598 msgid "Rows"
3599 msgstr "Linii"
3600
3601 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3602 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3603 msgid "Columns"
3604 msgstr "Coloane"
3605
3606 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Settings"
3609 msgstr "Secþiune"
3610
3611 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3612 msgid "&Extra"
3613 msgstr "&Extra"
3614
3615 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3616 msgid "&Geometry"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Language"
3622 msgstr "Limbaj"
3623
3624 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Bullets"
3627 msgstr "Markeri"
3628
3629 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3630 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3631 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3632 #, fuzzy
3633 msgid "default"
3634 msgstr "Implicit"
3635
3636 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3637 #, fuzzy
3638 msgid "empty"
3639 msgstr "Adîncime"
3640
3641 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3642 #, fuzzy
3643 msgid "plain"
3644 msgstr "Faptã simplã"
3645
3646 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3647 #, fuzzy
3648 msgid "headings"
3649 msgstr "AntetSlide"
3650
3651 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3652 msgid "fancy"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3656 #, fuzzy
3657 msgid "10 point"
3658 msgstr "la imprimantã"
3659
3660 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3661 #, fuzzy
3662 msgid "11 point"
3663 msgstr "la imprimantã"
3664
3665 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3666 #, fuzzy
3667 msgid "12 point"
3668 msgstr "la imprimantã"
3669
3670 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3671 #, fuzzy
3672 msgid "single"
3673 msgstr "Simplu"
3674
3675 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3676 #, fuzzy
3677 msgid "1 1/2 spacing"
3678 msgstr "Spaþiere"
3679
3680 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3681 #, fuzzy
3682 msgid "double"
3683 msgstr "Dublu"
3684
3685 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3686 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3687 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3688 #, fuzzy
3689 msgid "custom"
3690 msgstr "Customer"
3691
3692 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3693 msgid "small"
3694 msgstr "small"
3695
3696 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3697 #, fuzzy
3698 msgid "medium"
3699 msgstr "Mediu"
3700
3701 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3702 msgid "big"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3706 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3707 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Here"
3710 msgstr "Israelian"
3711
3712 # format
3713 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3714 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3715 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Bottom of page"
3718 msgstr "% din paginã"
3719
3720 # format
3721 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3722 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3723 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Top of page"
3726 msgstr "% din paginã"
3727
3728 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3729 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3730 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Separate page"
3733 msgstr "Începe &minipaginã nouã"
3734
3735 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3736 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3737 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3738 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Not set"
3741 msgstr "Notã"
3742
3743 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3744 #, fuzzy
3745 msgid "US letter"
3746 msgstr "Letter"
3747
3748 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3749 msgid "US legal"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3753 msgid "US executive"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3757 msgid "A4 small margins"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3761 msgid "A4 very small margins"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3765 msgid "A4 very wide margins"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3769 #, fuzzy
3770 msgid "auto"
3771 msgstr "Author"
3772
3773 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3774 #, fuzzy
3775 msgid "latin1"
3776 msgstr "Titlu"
3777
3778 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3779 #, fuzzy
3780 msgid "latin2"
3781 msgstr "Titlu"
3782
3783 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3784 #, fuzzy
3785 msgid "latin5"
3786 msgstr "Titlu"
3787
3788 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3789 msgid "koi8-r"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3793 msgid "koi8-u"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3797 msgid "cp866"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3801 msgid "cp1251"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3805 msgid "iso88595"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3809 #, fuzzy
3810 msgid "`text'"
3811 msgstr "Format "
3812
3813 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3814 #, fuzzy
3815 msgid "``text''"
3816 msgstr "Format "
3817
3818 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3819 #, fuzzy
3820 msgid "'text'"
3821 msgstr "Format "
3822
3823 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3824 #, fuzzy
3825 msgid "''text''"
3826 msgstr "Format "
3827
3828 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3829 #, fuzzy
3830 msgid ",text`"
3831 msgstr "Format "
3832
3833 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3834 #, fuzzy
3835 msgid ",,text``"
3836 msgstr "Format "
3837
3838 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3839 #, fuzzy
3840 msgid ",text'"
3841 msgstr "Format "
3842
3843 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3844 #, fuzzy
3845 msgid ",,text''"
3846 msgstr "Format "
3847
3848 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3849 #, fuzzy
3850 msgid "<text>"
3851 msgstr "Format "
3852
3853 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3854 #, fuzzy
3855 msgid "«text»"
3856 msgstr "Format "
3857
3858 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3859 #, fuzzy
3860 msgid ">text<"
3861 msgstr "Format "
3862
3863 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3864 #, fuzzy
3865 msgid "»text«"
3866 msgstr "Format "
3867
3868 #. FIXME: bullets
3869 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3870 msgid "Specify header + footer style etc"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3874 msgid ""
3875 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3876 " than indenting"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3880 msgid "Custom line spacing in line units"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3884 msgid "Additional LaTeX options"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3888 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3889 msgid ""
3890 "Specify preferred order for\n"
3891 "placing floats"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3895 msgid ""
3896 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3897 " for float placement"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3901 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3905 #, fuzzy
3906 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3907 msgstr "Cuprins"
3908
3909 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3910 msgid "Program to produce PostScript output"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3914 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3915 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3916 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3917 msgid "FIXME please !"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3921 msgid "*|All files"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Key not found."
3927 msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
3928
3929 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3930 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3931 msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
3932
3933 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3934 msgid "Document layout set"
3935 msgstr "Am setat formatul de document"
3936
3937 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3938 #, fuzzy
3939 msgid "LyX: Document Options"
3940 msgstr "Nici un document deschis!%t"
3941
3942 #. successfully loaded
3943 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3944 msgid "Converting document to new document class..."
3945 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
3946
3947 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3948 msgid "LyX: Index"
3949 msgstr "LyX: Index"
3950
3951 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Build log"
3954 msgstr "Construieºte program"
3955
3956 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3957 #, fuzzy
3958 msgid "LaTeX log"
3959 msgstr "Jurnal LaTeX"
3960
3961 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
3962 #, fuzzy
3963 msgid "No build log file found"
3964 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
3965
3966 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
3967 #, fuzzy
3968 msgid "No LaTeX log file found"
3969 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
3970
3971 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
3972 #, fuzzy
3973 msgid "LyX: LaTeX Log"
3974 msgstr "Jurnal LaTeX"
3975
3976 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
3977 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
3978 msgid "Paragraph layout set"
3979 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
3980
3981 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
3982 msgid "LyX: Paragraph Options"
3983 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
3984
3985 #. FIXME: should have a utility class for this
3986 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3987 msgid ""
3988 "An error occured while printing.\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
3992 "\n"
3993
3994 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3995 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3996 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
3997
3998 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3999 msgid "LyX: Print Error"
4000 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
4001
4002 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4003 msgid "LyX: Print"
4004 msgstr "LyX: Tipãrire"
4005
4006 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4007 msgid "&Go back"
4008 msgstr "Du-te în&apoi"
4009
4010 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4011 msgid "Jump back to original position"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4015 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4016 msgid "&Goto reference"
4017 msgstr "Du-te la &referinþã"
4018
4019 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4020 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Jump to selected reference"
4023 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
4024
4025 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4026 msgid "LyX: Cross Reference"
4027 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
4028
4029 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4030 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4031 #, fuzzy
4032 msgid "LyX: Insert Table"
4033 msgstr "Insereazã tabel"
4034
4035 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4036 msgid "LyX: Table of Contents"
4037 msgstr "LyX: Cuprins"
4038
4039 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4040 msgid "LyX: Url"
4041 msgstr "LyX: URL"
4042
4043 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Version control log for "
4046 msgstr "Controlul versiunii"
4047
4048 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4049 #, fuzzy
4050 msgid "No version control log file found"
4051 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4052
4053 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4054 #, fuzzy
4055 msgid "LyX: Version Control Log"
4056 msgstr "Controlul versiunii|v"
4057
4058 #. tooltips
4059 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4060 msgid "Index entry"
4061 msgstr "Înregistrare index"
4062
4063 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4064 msgid "&General"
4065 msgstr "&General"
4066
4067 #. FIXME: should be cleverer here
4068 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4069 #: src/paragraph.C:1924
4070 msgid "Senseless with this layout!"
4071 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
4072
4073 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4074 msgid "Normal"
4075 msgstr "Normal"
4076
4077 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4078 msgid "Indented paragraph"
4079 msgstr "Paragraf indentat"
4080
4081 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4082 msgid "Minipage"
4083 msgstr "Minipaginã"
4084
4085 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4086 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4087 msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
4088
4089 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4090 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4091 msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
4092
4093 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4094 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4095 msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
4096
4097 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4098 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4099 msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
4100
4101 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4102 msgid "Percent of column"
4103 msgstr "Procente din coloanã"
4104
4105 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Spacing Above"
4108 msgstr "Spaþiere deasupra"
4109
4110 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Spacing &Below"
4113 msgstr "Spaþiere dedesubt"
4114
4115 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4116 msgid "None"
4117 msgstr "Nimic"
4118
4119 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4120 msgid "Defskip"
4121 msgstr "Defskip"
4122
4123 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4124 msgid "Small skip"
4125 msgstr "Small skip"
4126
4127 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4128 msgid "Medium skip"
4129 msgstr "Medium skip"
4130
4131 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4132 msgid "Big skip"
4133 msgstr "Big skip"
4134
4135 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4136 msgid "VFill"
4137 msgstr "VFill"
4138
4139 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Custom"
4142 msgstr "Customer"
4143
4144 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4145 msgid "Block"
4146 msgstr "Bloc"
4147
4148 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Centered"
4151 msgstr "Centrat"
4152
4153 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4154 msgid "Left"
4155 msgstr "Stînga"
4156
4157 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4158 msgid "Right"
4159 msgstr "Dreapta"
4160
4161 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Alignment of current paragraph"
4164 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
4165
4166 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4167 #, fuzzy
4168 msgid "No indent on first line of paragraph"
4169 msgstr "Nu indenteazã paragraful"
4170
4171 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4172 #, fuzzy
4173 msgid "New page above this paragraph"
4174 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
4175
4176 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4177 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Size of extra space above paragraph"
4183 msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
4184
4185 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4186 msgid "Maximum extra space that can be added"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4190 msgid "Minimum space required"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4194 #, fuzzy
4195 msgid "New page below this paragraph"
4196 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
4197
4198 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4199 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Size of extra space below paragraph"
4205 msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
4206
4207 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4208 msgid "Print every page"
4209 msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
4210
4211 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4212 msgid "Print odd-numbered pages only"
4213 msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
4214
4215 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4216 msgid "Print even-numbered pages only"
4217 msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
4218
4219 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4220 msgid "Print from page number"
4221 msgstr "Tipãreºte de la pagina"
4222
4223 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4224 msgid "Print to page number"
4225 msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
4226
4227 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4228 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4229 msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
4230
4231 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4232 msgid "Number of copies to print"
4233 msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
4234
4235 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4236 msgid "Collate multiple copies"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4240 msgid "Printer name"
4241 msgstr "Nume imprimantã"
4242
4243 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Output filename (PostScript)"
4246 msgstr "Fiºier de ieºire"
4247
4248 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4249 msgid "Select output filename"
4250 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
4251
4252 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4253 msgid "Available References"
4254 msgstr "Referinþe disponibile"
4255
4256 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4257 msgid "Name :"
4258 msgstr "Nume :"
4259
4260 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4261 msgid "Reference :"
4262 msgstr "Referinþã :"
4263
4264 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4265 msgid "Sort"
4266 msgstr "Sorteazã"
4267
4268 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4269 msgid "Reference Type"
4270 msgstr "Tip referinþã"
4271
4272 #. tooltips
4273 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4274 msgid "Reference as it appears in output"
4275 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
4276
4277 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4278 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4279 msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
4280
4281 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4282 msgid "Update list of references shown"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Jump to reference in document"
4288 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
4289
4290 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4291 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4292 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4296 msgid "Depth"
4297 msgstr "Adîncime"
4298
4299 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4300 msgid "Url :"
4301 msgstr "URL:"
4302
4303 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4304 msgid "Generate hyperlink"
4305 msgstr "Genereazã hiperlink"
4306
4307 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4308 msgid "Name associated with the URL"
4309 msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
4310
4311 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4312 msgid "Output as a hyperlink ?"
4313 msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
4314
4315 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4316 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Character set"
4319 msgstr "Set de caractere:|#H"
4320
4321 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Character Options"
4324 msgstr "Stil caractere"
4325
4326 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4327 msgid "LyX: Citation Reference"
4328 msgstr "LyX: Referinþã citare"
4329
4330 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4331 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4332 msgid "Copyright and Warranty"
4333 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
4334
4335 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Find and Replace"
4338 msgstr "Înlocuieºte"
4339
4340 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4341 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4342 msgid "String not found!"
4343 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
4344
4345 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4346 #, fuzzy
4347 msgid "String has been replaced."
4348 msgstr "Am înlocuit un ºir."
4349
4350 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4351 msgid " strings have been replaced."
4352 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
4353
4354 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4355 msgid "Done"
4356 msgstr "Gata"
4357
4358 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4359 msgid "*"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4363 msgid "Key:|#K"
4364 msgstr "Tastã:|#T"
4365
4366 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4367 msgid "Label:|#L"
4368 msgstr "Etichetã:|#E"
4369
4370 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Bibliography Entry"
4373 msgstr "Bibliografie"
4374
4375 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Database:|#D"
4378 msgstr "Baza de date:"
4379
4380 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Style:|#S"
4383 msgstr "Stil"
4384
4385 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4386 #, fuzzy
4387 msgid "BibTeX Database"
4388 msgstr "Baza de date:"
4389
4390 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4391 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4392 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Close|^[^M"
4395 msgstr "Închide|#C^[^M"
4396
4397 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4398 msgid "Update|#Uu"
4399 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
4400
4401 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4402 msgid "Family:|#F"
4403 msgstr "Familia:|#F"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4406 msgid "Series:|#S"
4407 msgstr "Serii:|#S"
4408
4409 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4410 msgid "Shape:|#H"
4411 msgstr "Forma:|#F"
4412
4413 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4414 msgid "Size:|#Z"
4415 msgstr "Mãrime:|#e"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4418 msgid "Misc:|#M"
4419 msgstr "Diverse:|#D"
4420
4421 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Cancel|#N"
4424 msgstr "Renunþã"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4427 msgid "Color:|#C"
4428 msgstr "Culoare:|#C"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4431 msgid "Toggle on all these|#T"
4432 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4435 msgid "Language:"
4436 msgstr "Limbaj:"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4439 msgid "These are never toggled"
4440 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4443 msgid "These are always toggled"
4444 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Character Layout"
4449 msgstr "Stil caractere"
4450
4451 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4452 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4456 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4460 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4464 msgid ""
4465 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4466 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4470 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4474 msgid ""
4475 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4476 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4480 msgid " English %l| German | French "
4481 msgstr ""
4482
4483 #. build up the combox entries
4484 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4485 #, fuzzy
4486 msgid "No change"
4487 msgstr "(Modificat)"
4488
4489 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Reset"
4492 msgstr "Indentare"
4493
4494 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Inset keys|#I"
4497 msgstr "Chei Inset"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Bibliography keys|#B"
4502 msgstr "Chei bibliografie"
4503
4504 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4505 msgid "@4->"
4506 msgstr "@4->"
4507
4508 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4509 msgid "#&D"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4513 msgid "@9+"
4514 msgstr "@9+"
4515
4516 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4517 msgid "#X"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4521 msgid "@8->"
4522 msgstr "@8->"
4523
4524 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4525 #, fuzzy
4526 msgid "#&A"
4527 msgstr "A&A"
4528
4529 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4530 msgid "@2->"
4531 msgstr "@2->"
4532
4533 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4534 msgid "#&B"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4538 msgid "Info"
4539 msgstr "Informaþii"
4540
4541 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4542 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4543 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Simple"
4546 msgstr "Simplu"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4549 msgid "Previous|#P"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Next|#N"
4555 msgstr "Nume|#N"
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4558 msgid "Citation style|#s"
4559 msgstr "Stil citare|#s"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Text before|#T"
4564 msgstr "Text înainte|#a"
4565
4566 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Text after|#e"
4569 msgstr "Text dupã|#d"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4573 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4574 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4575 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4577 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4578 msgid "Restore|#R"
4579 msgstr "Restaureazã|#R"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4582 msgid "Citation"
4583 msgstr "Citare"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Regex"
4588 msgstr "Telex"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4591 #, fuzzy
4592 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4593 msgstr ""
4594 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
4595 "1995-2000 Echipa LyX"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4601 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4602 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4603 "any later version."
4604 msgstr ""
4605 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
4606 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
4607 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
4608 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
4609 "orice versiune ulterioarã."
4610
4611 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4612 #, fuzzy
4613 msgid ""
4614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4617 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4618 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4619 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4620 msgstr ""
4621 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
4622 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
4623 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
4624 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
4625 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
4626 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
4627 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
4628 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4629
4630 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4631 msgid "Matthias"
4632 msgstr "Matthias"
4633
4634 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4635 #, fuzzy
4636 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4637 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4640 msgid "Credits"
4641 msgstr "Credite"
4642
4643 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4645 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
4646
4647 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4648 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4649 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
4650
4651 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4652 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4653 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
4654
4655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4656 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4657 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4658 msgid "Tabbed folder"
4659 msgstr "Director tabular"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4662 msgid "Special:|#S"
4663 msgstr "Special:|#S"
4664
4665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4666 msgid "Foot/Head Margins"
4667 msgstr "Margini antet/subsol"
4668
4669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4670 msgid "Portrait|#o"
4671 msgstr "Portret|#o"
4672
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4674 msgid "Landscape|#L"
4675 msgstr "Peisaj|#P"
4676
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4678 msgid "Papersize:|#P"
4679 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
4680
4681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4682 msgid "Custom Papersize"
4683 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
4684
4685 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4686 msgid "Use Geometry Package|#U"
4687 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4690 msgid "Width:|#W"
4691 msgstr "Lãþimea:|#L"
4692
4693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4694 msgid "Height:|#H"
4695 msgstr "Înãlþimea:|#n"
4696
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4698 msgid "Top:|#T"
4699 msgstr "Sus:|#S"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4702 msgid "Bottom:|#B"
4703 msgstr "Jos:|#J"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4706 msgid "Left:|#e"
4707 msgstr "Stînga:|#t"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4710 msgid "Right:|#R"
4711 msgstr "Dreapta:|#r"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4714 msgid "Headheight:|#i"
4715 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4718 msgid "Headsep:|#d"
4719 msgstr "Separare antet:|#e"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4722 msgid "Footskip:|#F"
4723 msgstr "Separare subsol:|#u"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4726 msgid "Separation"
4727 msgstr "Separaþia"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4730 msgid "Page cols"
4731 msgstr "Coloabe paginã"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4734 msgid "Sides"
4735 msgstr "Feþe"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4738 msgid "Fonts:|#F"
4739 msgstr "Fonturi:|#F"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4742 msgid "Font Size:|#O"
4743 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4746 msgid "Class:|#C"
4747 msgstr "Clasa:|#C"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4750 msgid "Pagestyle:|#P"
4751 msgstr "Stil de paginã:|#p"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4754 msgid "Spacing|#g"
4755 msgstr "Spaþiere|#a"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4758 msgid "Extra Options:|#X"
4759 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4762 msgid "Default Skip:|#u"
4763 msgstr "Salt implicit:|#a"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4766 msgid "One|#n"
4767 msgstr "Una|#U"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4770 msgid "Two|#T"
4771 msgstr "Douã|#D"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4774 msgid "One|#e"
4775 msgstr "Una|#n"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4778 msgid "Two|#w"
4779 msgstr "Douã|#o"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4782 msgid "Indent|#I"
4783 msgstr "Indentare|#I"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4786 msgid "Skip|#K"
4787 msgstr "Salt|#S"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4790 msgid "Quote Style    "
4791 msgstr "Stil citare   "
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4794 msgid "Encoding:|#D"
4795 msgstr "Codificarea:|#D"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4798 msgid "Type:|#T"
4799 msgstr "Tip:|#T"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4802 msgid "Single|#S"
4803 msgstr "Simplu|#S"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4806 msgid "Double|#D"
4807 msgstr "Dublu|#D"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4810 msgid "Language:|#L"
4811 msgstr "Limbaj:|#L"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4814 msgid "Float Placement:|#L"
4815 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4818 msgid "Section number depth"
4819 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4822 msgid "Table of contents depth"
4823 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4826 msgid "PS Driver:|#S"
4827 msgstr "Driver PS:|#S"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4830 msgid "Use AMS Math|#M"
4831 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4834 msgid "Size|#z"
4835 msgstr "Mãrime|#z"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4838 msgid "LaTeX|#L"
4839 msgstr "LaTeX|#L"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4842 msgid "1|#1"
4843 msgstr "1|#1"
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4846 msgid "2|#2"
4847 msgstr "2|#2"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4850 msgid "3|#3"
4851 msgstr "3|#3"
4852
4853 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4854 msgid "4|#4"
4855 msgstr "4|#4"
4856
4857 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4858 msgid "Bullet Depth"
4859 msgstr "Adîncime bullet"
4860
4861 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4862 msgid "Standard|#S"
4863 msgstr "Standard|#S"
4864
4865 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4866 msgid "Maths|#M"
4867 msgstr "Matematic|#M"
4868
4869 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4870 msgid "Ding 2|#i"
4871 msgstr "Ding 2|#i"
4872
4873 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4874 msgid "Ding 3|#n"
4875 msgstr "Ding 3|#n"
4876
4877 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4878 msgid "Ding 4|#g"
4879 msgstr "Ding 4|#g"
4880
4881 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4882 msgid "Ding 1|#D"
4883 msgstr "Ding 1|#D"
4884
4885 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4886 msgid "Document Layout"
4887 msgstr "Structurã document"
4888
4889 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4890 msgid ""
4891 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4892 "B4 | B5 "
4893 msgstr ""
4894 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4895 "B3 | B4 | B5 "
4896
4897 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4898 msgid ""
4899 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4900 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4901 msgstr ""
4902 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
4903 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
4904
4905 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4906 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4907 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
4908
4909 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4910 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4911 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
4912
4913 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4914 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4915 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4916
4917 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4918 msgid ""
4919 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4920 "| huge | Huge"
4921 msgstr ""
4922 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4923 "LARGE | huge | Huge"
4924
4925 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4927 msgid "Language"
4928 msgstr "Limbaj"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4931 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4932 msgid "Extra"
4933 msgstr "Extra"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4936 msgid "Bullets"
4937 msgstr "Markeri"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4940 msgid ""
4941 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4942 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4943 msgstr ""
4944 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
4945 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
4946
4947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4948 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4949 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4952 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4953 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
4954
4955 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4956 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4957 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4959 msgid "Conversion Errors!"
4960 msgstr "Erori de conversie!"
4961
4962 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4963 msgid "into chosen document class"
4964 msgstr "în clasa de document aleasã"
4965
4966 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4967 msgid "Errors loading new document class."
4968 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
4969
4970 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4971 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4972 msgid "Reverting to original document class."
4973 msgstr "Revin la clasa de document original."
4974
4975 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
4976 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4977 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
4978
4979 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
4980 msgid "Should I set some parameters to"
4981 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
4984 msgid "the defaults of this document class?"
4985 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4988 msgid "Unable to switch to new document class."
4989 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
4990
4991 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4992 msgid "LaTeX Error"
4993 msgstr "Eroare de LaTeX"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Template|#t"
4998 msgstr "Modele"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5001 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5002 msgid "File|#F"
5003 msgstr "Fiºier|#F"
5004
5005 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Parameters|#P"
5008 msgstr "Tipãreºte|#P"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Edit file|#E"
5013 msgstr "Fiºier EPS|#E"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5016 msgid "View result|#V"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Update result|#U"
5022 msgstr "Actualizeazã|#a"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5025 msgid "Cancel|#C^["
5026 msgstr "Renunþã|#R^["
5027
5028 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Edit external file"
5031 msgstr "Insereazã lista index"
5032
5033 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Select external file"
5036 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5039 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5040 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5041 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
5042
5043 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5044 #, fuzzy, no-c-format
5045 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5046 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
5047
5048 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5049 msgid "Directory:|#D"
5050 msgstr "Director:|#D"
5051
5052 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5053 msgid "Pattern:|#P"
5054 msgstr "Model:#M"
5055
5056 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5057 msgid "Filename:|#F"
5058 msgstr "Nume fiºier:|#f"
5059
5060 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5061 msgid "Rescan|#R#r"
5062 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
5063
5064 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5065 msgid "Home|#H#h"
5066 msgstr "Acasã|#A#a"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5069 msgid "User1|#1"
5070 msgstr "Utilizator1|#1"
5071
5072 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5073 msgid "User2|#2"
5074 msgstr "Utilizator2|#2"
5075
5076 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5077 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5078 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
5079
5080 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5081 msgid "Graphics File|#F"
5082 msgstr "Fiºier grafic|#F"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5085 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5086 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5087 msgid "Browse|#B"
5088 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
5089
5090 # format
5091 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5092 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5093 #, no-c-format
5094 msgid "% of Page"
5095 msgstr "% din paginã"
5096
5097 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5098 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5099 msgid "Default"
5100 msgstr "Implicit"
5101
5102 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5104 msgid "cm"
5105 msgstr "cm"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5109 msgid "Inch"
5110 msgstr "Inch"
5111
5112 # format
5113 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5114 #, no-c-format
5115 msgid "% of Column"
5116 msgstr "% din coloanã"
5117
5118 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5119 msgid "in Monochrome|#M"
5120 msgstr "în monocrom|#m"
5121
5122 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5123 msgid "in Grayscale|#G"
5124 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
5125
5126 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5127 msgid "in Color|#C"
5128 msgstr "în culori|#c"
5129
5130 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5131 msgid "Don't display|#D"
5132 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
5133
5134 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5135 msgid "Rotate"
5136 msgstr "Rotaþia"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5139 msgid "Angle|#A"
5140 msgstr "Unghi|#U"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5143 msgid "Inline Figure|#I"
5144 msgstr "Figurã în text|#t"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5147 msgid "Subcaption|#S"
5148 msgstr "Subtitlu|#S"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5151 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5152 msgid "Update|#U"
5153 msgstr "Actualizeazã|#a"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5156 msgid "Ok"
5157 msgstr "OK"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5160 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5161 msgid "Graphics"
5162 msgstr "Graficã"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5165 msgid "Clipart"
5166 msgstr "Clipart"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5169 msgid "Don't typeset|#D"
5170 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5173 msgid "Load|#L"
5174 msgstr "Încarcã|#n"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5177 msgid "File name:|#F"
5178 msgstr "Nume fiºier:|#F"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5181 msgid "Visible space|#s"
5182 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5185 msgid "Verbatim|#V"
5186 msgstr "Textual|#t"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5189 msgid "Use input|#i"
5190 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5193 msgid "Use include|#U"
5194 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Include file"
5199 msgstr "Includere"
5200
5201 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5202 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Select document to include"
5205 msgstr "Selecteazã document fiu"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5208 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5212 #, fuzzy
5213 msgid "*| All files "
5214 msgstr " în fiºierul `"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5217 msgid "Keyword|#K"
5218 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5221 msgid "Index"
5222 msgstr "Index"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5225 msgid "LaTeX Log"
5226 msgstr "Jurnal LaTeX"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Maths Bitmaps"
5231 msgstr "Unitãþi matematice"
5232
5233 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5234 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5235 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5236 msgid "Close|^["
5237 msgstr "Închide|^["
5238
5239 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Maths Decorations"
5242 msgstr "Decoraþie"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5245 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5246 msgid "Right|#R"
5247 msgstr "Dreapta|#D"
5248
5249 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5250 msgid "Left|#L"
5251 msgstr "Stînga|#S"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Maths Delimiters"
5256 msgstr "Delimitator"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Columns "
5261 msgstr "Coloane"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Vertical align|#V"
5266 msgstr "Vertical"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Horizontal align|#H"
5271 msgstr "Orizontal"
5272
5273 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5274 msgid "OK  "
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Maths Matrix"
5280 msgstr "Matrice"
5281
5282 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5283 msgid "Top | Center | Bottom"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Close "
5289 msgstr "Flotant închis"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5292 msgid "Functions"
5293 msgstr "Funcþii"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5296 msgid "­ Û"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5300 msgid "± ´"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5304 msgid "£ @"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5308 msgid "S  ò"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5314 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5315 msgid "Misc"
5316 msgstr "Diverse"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Maths Panel"
5321 msgstr "Mod matematic"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Thin|#T"
5326 msgstr "&Subþire"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Medium|#M"
5331 msgstr "Mediu"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Thick|#H"
5336 msgstr "&Gros"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Negative|#N"
5341 msgstr "&Negativ"
5342
5343 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5344 msgid "Quadratin|#Q"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5348 msgid "2Quadratin|#2"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5352 msgid "OK "
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Maths Spacing"
5358 msgstr "Spaþiere"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5361 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5362 msgid "Length|#L"
5363 msgstr "Lungime|#L"
5364
5365 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5366 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5367 #, no-c-format
5368 msgid "or %|#o"
5369 msgstr "sau %|#a"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5372 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5373 msgid "Top|#T"
5374 msgstr "Sus|#u"
5375
5376 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5377 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5378 msgid "Middle|#d"
5379 msgstr "Mijloc|#m"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5382 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5383 msgid "Bottom|#B"
5384 msgstr "Jos|#o"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Minipage Options"
5389 msgstr "Minipaginã"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5392 msgid "Label Width:|#d"
5393 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5396 msgid "Indent"
5397 msgstr "Indentare"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5400 msgid "Above|#b"
5401 msgstr "Deasupra|#a"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5404 msgid "Below|#E"
5405 msgstr "Dedesubt|#e"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5408 msgid "Above|#o"
5409 msgstr "Deasupra|#u"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5412 msgid "Below|#l"
5413 msgstr "Dedesubt|#b"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5416 msgid "No Indent|#I"
5417 msgstr "Fãrã indentare|#f"
5418
5419 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5420 msgid "Left|#f"
5421 msgstr "Stînga|#S"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5424 msgid "Block|#c"
5425 msgstr "Bloc|#B"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5429 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5430 msgid "Center|#n"
5431 msgstr "Centru|#C"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5434 msgid "Above:|#v"
5435 msgstr "Deasupra:|#s"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5438 msgid "Below:|#w"
5439 msgstr "Dedesubt:|#d"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5442 msgid "Pagebreaks"
5443 msgstr "Ruperi de paginã"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5446 msgid "Lines"
5447 msgstr "Linii"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5450 msgid "Vertical Spaces"
5451 msgstr "Spaþiere verticalã"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5454 msgid "Keep|#K"
5455 msgstr "Pãstreazã|#P"
5456
5457 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5458 msgid "Keep|#p"
5459 msgstr "Pãstreazã|#s"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5462 msgid "Extra Options"
5463 msgstr "Opþiuni suplimentare"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5466 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5467 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5470 msgid "Start new Minipage|#S"
5471 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
5472
5473 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5474 msgid "Indented Paragraph|#I"
5475 msgstr "Paragraf indentat|#i"
5476
5477 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5478 msgid "Minipage|#M"
5479 msgstr "Minipaginã|#M"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5482 msgid "Floatflt|#F"
5483 msgstr "Floatflt|#F"
5484
5485 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5486 msgid "Paragraph Layout"
5487 msgstr "Formatare paragraf"
5488
5489 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5490 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5491 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5492 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
5493
5494 #. now make them fit together
5495 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5496 msgid "General"
5497 msgstr "General"
5498
5499 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5500 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5501 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5502 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5503 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5504 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5505 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
5506
5507 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5508 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5509 msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
5510
5511 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5512 msgid "OK|#O"
5513 msgstr "OK|#O"
5514
5515 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5516 #, fuzzy
5517 msgid "LaTeX preamble"
5518 msgstr "Preambul LaTeX"
5519
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5521 msgid "LaTeX preamble set"
5522 msgstr "Set preambul LaTeX"
5523
5524 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5525 msgid "Save"
5526 msgstr "Salveazã"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5529 msgid "Roman"
5530 msgstr "Roman"
5531
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5533 msgid "Sans Serif"
5534 msgstr "Sans Serif"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5537 msgid "Typewriter"
5538 msgstr "Typewriter"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5541 #, no-c-format
5542 msgid "Zoom %|#Z"
5543 msgstr "Scalare %|#S"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5546 msgid "Use scalable fonts"
5547 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5550 msgid "Encoding"
5551 msgstr "Codificarea"
5552
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5554 msgid "script"
5555 msgstr "script"
5556
5557 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5558 msgid "footnote"
5559 msgstr "notã subsol"
5560
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5562 msgid "large"
5563 msgstr "large"
5564
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5566 msgid "largest"
5567 msgstr "largest"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5570 msgid "huge"
5571 msgstr "huge"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5574 msgid "normal"
5575 msgstr "normal"
5576
5577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5578 msgid "Screen DPI|#D"
5579 msgstr "DPI ecran|#D"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5582 msgid "tiny"
5583 msgstr "tiny"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5586 msgid "larger"
5587 msgstr "larger"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5590 msgid "huger"
5591 msgstr "huger"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5594 msgid "Ascii line length|#A"
5595 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5598 msgid "TeX encoding|#T"
5599 msgstr "Codare TeX|#T"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5602 msgid "Default paper size|#p"
5603 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5606 msgid "ascii roff|#r"
5607 msgstr "ascii roff|#r"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5610 msgid "checktex|#c"
5611 msgstr "checktex|#c"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5614 msgid "Outside code interaction"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5618 msgid "Spell command|#S"
5619 msgstr "Comanda spell|#s"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5622 msgid "Use alternative language|#a"
5623 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5626 msgid "Use escape characters|#e"
5627 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5630 msgid "Use personal dictionary|#d"
5631 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
5632
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5634 msgid "Accept compound words|#w"
5635 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5638 msgid "Use input encoding|#i"
5639 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5642 msgid "date format|#f"
5643 msgstr "Format datã|#F"
5644
5645 # format
5646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5647 msgid "Package|#P"
5648 msgstr "Pachet|#P"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5651 msgid "Default language|#l"
5652 msgstr "Limbaj implicit|#L"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5655 msgid ""
5656 "Keyboard\n"
5657 "map|#K"
5658 msgstr ""
5659 "Mapare\n"
5660 "tastaturã|#M"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5663 msgid "RtL support|#R"
5664 msgstr "Suport RtL|#R"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5667 msgid "Mark foreign|#M"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Auto begin|#b"
5673 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5676 msgid "Auto finish|#f"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Command start|#s"
5682 msgstr "Comandã:|#C"
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Command end|#e"
5687 msgstr "Comandã:|#C"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5690 msgid "1st|#1"
5691 msgstr "1-ul|#1"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5694 msgid "2nd|#2"
5695 msgstr "2-lea|#2"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5699 msgid "Browse"
5700 msgstr "Rãsfoieºte"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Use babel|#U"
5705 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Global|#G"
5710 msgstr "G|#G"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5713 msgid "LyX objects|#L"
5714 msgstr "Obiecte LyX|#O"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5719 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5721 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5725 msgid "Modify|#M"
5726 msgstr "Modificã|#M"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5729 #, fuzzy
5730 msgid "S|#S"
5731 msgstr " "
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5734 #, fuzzy
5735 msgid "V|#V"
5736 msgstr "Vizualizor|#V"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5739 #, fuzzy
5740 msgid "H|#H"
5741 msgstr "Antet"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5744 msgid "R|#R"
5745 msgstr "R|#R"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5748 msgid "B|#B"
5749 msgstr "B|#B"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5752 msgid "G|#G"
5753 msgstr "G|#G"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5756 msgid "All converters|#A"
5757 msgstr "Toate convertoarele|#T"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5761 msgid "Delete|#D"
5762 msgstr "ªterge|#t"
5763
5764 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5770 msgid "Add|#A"
5771 msgstr "Adaugã|#A"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5774 msgid "Converter|#C"
5775 msgstr "Convertor|#C"
5776
5777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5778 msgid "From|#F"
5779 msgstr "De la|#D"
5780
5781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5782 msgid "To|#T"
5783 msgstr "Pînã la|#P"
5784
5785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5786 msgid "Flags|#F"
5787 msgstr "Fanioane|#F"
5788
5789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5790 msgid "All formats|#A"
5791 msgstr "Toate formatele|#f"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5794 msgid "Format|#F"
5795 msgstr "Format|#F"
5796
5797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5798 msgid "GUI name|#G"
5799 msgstr "Nume GUI|#G"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5802 msgid "Extension|#E"
5803 msgstr "Extensie|#E"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5806 msgid "Viewer|#V"
5807 msgstr "Vizualizor|#V"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5810 msgid "Shortcut|#S"
5811 msgstr "Accelerator|#A"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5814 msgid "Show banner|#S"
5815 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
5816
5817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5818 msgid "Auto region delete|#A"
5819 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5820
5821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5822 msgid "Exit confirmation|#E"
5823 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
5824
5825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5826 msgid "Display keyboard shortcuts"
5827 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
5828
5829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5830 msgid "Autosave interval"
5831 msgstr "Interval salvare automatã"
5832
5833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5834 msgid "File->New asks for name|#N"
5835 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
5836
5837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5838 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5839 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
5840
5841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5842 msgid "Wheel mouse jump"
5843 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
5844
5845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5846 msgid "Popup Font"
5847 msgstr "Font meniu popup"
5848
5849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5850 msgid "Menu Font"
5851 msgstr "Font meniu"
5852
5853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5854 msgid "Popup Encoding"
5855 msgstr "Codificare popup"
5856
5857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5858 msgid "Bind file|#B"
5859 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5864 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5869 msgid "Browse..."
5870 msgstr "Rãsfoieºte..."
5871
5872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5873 msgid "User Interface file|#U"
5874 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
5875
5876 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5877 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5878 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
5879
5880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5881 msgid "command"
5882 msgstr "comandã"
5883
5884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5885 msgid "page range"
5886 msgstr "domeniu paginã"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5889 msgid "copies"
5890 msgstr "copii"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5893 msgid "reverse"
5894 msgstr "invers"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5897 msgid "to printer"
5898 msgstr "la imprimantã"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5901 msgid "file extension"
5902 msgstr "extensie fiºier"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5905 msgid "spool command"
5906 msgstr "comandã de spool"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5909 msgid "paper type"
5910 msgstr "tip foaie"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5913 msgid "even pages"
5914 msgstr "pagini pare"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5917 msgid "odd pages"
5918 msgstr "pagini impare"
5919
5920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5921 #, fuzzy
5922 msgid "collated"
5923 msgstr "Slanted"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5926 msgid "landscape"
5927 msgstr "peisaj"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5930 msgid "to file"
5931 msgstr "cãtre fiºier"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5934 msgid "extra options"
5935 msgstr "opþiuni suplimentare"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5938 msgid "spool printer prefix"
5939 msgstr "prefix spooler imprimantã"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5942 msgid "paper size"
5943 msgstr "mãrime foaie"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5946 msgid "name"
5947 msgstr "nume"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5950 msgid "adapt output"
5951 msgstr "adapteazã rezultatul"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5954 msgid "Printer Command and Flags"
5955 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5958 msgid "Default path|#p"
5959 msgstr "Calea implicitã|#C"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Last file count|#L"
5964 msgstr "Salvarea a eºuat!"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5967 msgid "Template path|#T"
5968 msgstr "Cale modele|#m"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5971 msgid "Check last files|#C"
5972 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5975 msgid "Backup path|#B"
5976 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
5977
5978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5979 msgid "LyXServer pipe|#S"
5980 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5983 msgid "Temp dir|#d"
5984 msgstr "Director temporar|#t"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5987 msgid "Preferences"
5988 msgstr "Preferinþe"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Look & Feel"
5993 msgstr "Aspect"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5996 msgid "Lang Opts"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6001 msgid "Converters"
6002 msgstr "Convertoare"
6003
6004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6005 msgid "Inputs"
6006 msgstr "Intrãri"
6007
6008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6009 msgid "Outputs"
6010 msgstr "Ieºiri"
6011
6012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6013 msgid "Screen Fonts"
6014 msgstr "Fonturi ecran"
6015
6016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6017 msgid "Interface"
6018 msgstr "Interfaþã"
6019
6020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6021 msgid "Colors"
6022 msgstr "Culori"
6023
6024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6025 msgid "Formats"
6026 msgstr "Formate"
6027
6028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6029 msgid "Paths"
6030 msgstr "Cãi"
6031
6032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6033 msgid "Printer"
6034 msgstr "Imprimantã"
6035
6036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6037 msgid "Spell checker"
6038 msgstr "Verificator ortografic"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6041 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6042 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
6043
6044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6045 msgid ""
6046 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6050 msgid "Find a new color."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6054 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6058 msgid "GUI background"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6062 msgid "GUI text"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6066 #, fuzzy
6067 msgid "GUI selection"
6068 msgstr "Decoraþie"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6071 #, fuzzy
6072 msgid "GUI pointer"
6073 msgstr "la imprimantã"
6074
6075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6076 msgid "HSV"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6080 msgid "RGB"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6084 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6088 msgid "Convert \"from\" this format"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6092 msgid "Convert \"to\" this format"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6096 msgid ""
6097 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6098 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6102 msgid "Flags that control the converter behavior"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6106 msgid ""
6107 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6108 "you must then \"Apply\" the change."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Add"
6115 msgstr "&Adaugã"
6116
6117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6118 msgid ""
6119 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6120 "must then \"Apply\" the change."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6124 msgid ""
6125 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6126 "the change."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6130 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6134 msgid "The format identifier."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6138 #, fuzzy
6139 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6140 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
6141
6142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6143 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6147 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6151 msgid "The command used to launch the viewer application."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6155 msgid ""
6156 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6157 "then \"Apply\" the change."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6161 msgid ""
6162 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6163 "\"Apply\" the change."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6167 msgid ""
6168 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6169 "change."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6173 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6177 msgid "Sys Bind"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6181 #, fuzzy
6182 msgid "User Bind"
6183 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Bind file"
6188 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
6189
6190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6191 msgid "Sys UI"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6195 msgid "User UI"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6199 #, fuzzy
6200 msgid "UI file"
6201 msgstr "[nu existã fiºier]"
6202
6203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Key maps"
6207 msgstr "Mapare taste"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Keyboard map"
6213 msgstr "Cuvînt cheie"
6214
6215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6216 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6217 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6218
6219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Default path"
6222 msgstr "Implicit"
6223
6224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Template path"
6227 msgstr "Modele"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6230 msgid "Temp dir"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6234 #, fuzzy
6235 msgid "User"
6236 msgstr "Utilizator1|#1"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Lastfiles"
6241 msgstr "Listã de slide-uri"
6242
6243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6244 msgid "Backup path"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6248 #, fuzzy
6249 msgid "LyX Server pipes"
6250 msgstr "Conducã server LyX|#s"
6251
6252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6253 msgid "Fonts must be positive!"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6257 #, fuzzy
6258 msgid ""
6259 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6260 "large > larger > largest > huge > huger."
6261 msgstr ""
6262 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
6263 "LARGE | huge | Huge"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6266 msgid " none | ispell | aspell "
6267 msgstr " nimic | ispell | aspell "
6268
6269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Personal dictionary"
6272 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
6273
6274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6275 msgid "WARNING!"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6279 msgid "Printer|#P"
6280 msgstr "Tipãreºte|#P"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6283 msgid "All Pages|#G"
6284 msgstr "Toate paginile|#G"
6285
6286 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6287 msgid "Only Odd Pages|#O"
6288 msgstr "Pagini impare|#O"
6289
6290 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6291 msgid "Only Even Pages|#E"
6292 msgstr "Pagini pare|#E"
6293
6294 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6295 msgid "Normal Order|#N"
6296 msgstr "Ordine normalã|#N"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6299 msgid "Reverse Order|#R"
6300 msgstr "Ordine inversã|#R"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6303 msgid "Pages:"
6304 msgstr "Pagini:"
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6307 msgid "Count:"
6308 msgstr "Numãr:"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Collated|#C"
6313 msgstr "Comandã:|#C"
6314
6315 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6316 msgid "to"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6320 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6321 msgid "Print"
6322 msgstr "Tipãreºte"
6323
6324 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6325 msgid "Order"
6326 msgstr "Ordine"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Print to file"
6331 msgstr "Tipãreºte la"
6332
6333 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Sort|#S"
6336 msgstr " "
6337
6338 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Name:|#N"
6341 msgstr "Nume|#N"
6342
6343 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Ref:"
6346 msgstr "Ref: "
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Reference type|#R"
6351 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
6352
6353 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Goto reference|#G"
6356 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
6357
6358 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6359 msgid "Find|#n"
6360 msgstr "Cautã|#a"
6361
6362 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6363 msgid "Replace with|#W"
6364 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
6365
6366 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6367 #, fuzzy
6368 msgid " >|#F^s"
6369 msgstr "@>|#F^s"
6370
6371 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6372 #, fuzzy
6373 msgid " <|#B^r"
6374 msgstr "@<|#B^r"
6375
6376 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6377 msgid "Replace|#R#r"
6378 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
6379
6380 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6381 msgid "Case sensitive|#s#S"
6382 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
6383
6384 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6385 msgid "Match word|#M#m"
6386 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
6387
6388 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6389 msgid "Replace All|#A#a"
6390 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
6391
6392 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6393 #, fuzzy
6394 msgid "LyX: Find and Replace"
6395 msgstr "Înlocuieºte"
6396
6397 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6398 msgid "Append Column|#A"
6399 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
6400
6401 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6402 msgid "Delete Column|#O"
6403 msgstr "ªterge coloanã|#c"
6404
6405 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6406 msgid "Append Row|#p"
6407 msgstr "Adaugã linie|#l"
6408
6409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6410 msgid "Delete Row|#w"
6411 msgstr "ªterge linie|#i"
6412
6413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6414 msgid "Set Borders|#S"
6415 msgstr "Seteazã margini|#S"
6416
6417 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6418 msgid "Unset Borders|#U"
6419 msgstr "Eliminã margini|#E"
6420
6421 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Longtable|#L"
6424 msgstr "Tabel lung"
6425
6426 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6427 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Rotate 90°|#9"
6430 msgstr "Roteºte 90°|#9"
6431
6432 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6433 msgid "Spec. Table"
6434 msgstr "Tabel special"
6435
6436 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6437 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Top|#t"
6440 msgstr "Sus|#u"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Bottom|#b"
6446 msgstr "Jos|#o"
6447
6448 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6449 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Left|#l"
6452 msgstr "Stînga|#S"
6453
6454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Right|#r"
6458 msgstr "Dreapta|#D"
6459
6460 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6461 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6462 msgid "Left|#e"
6463 msgstr "Stînga|#S"
6464
6465 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6467 msgid "Right|#i"
6468 msgstr "Dreapta|#D"
6469
6470 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6471 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Center|#c"
6474 msgstr "Centru|#C"
6475
6476 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Top|#p"
6480 msgstr "Sus|#u"
6481
6482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6483 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Bottom|#o"
6486 msgstr "Jos|#o"
6487
6488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6489 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6490 msgid "Borders"
6491 msgstr "Margini"
6492
6493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6495 #, fuzzy
6496 msgid "H. Alignment"
6497 msgstr "Alinierea"
6498
6499 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6501 #, fuzzy
6502 msgid "V. Alignment"
6503 msgstr "Alinierea"
6504
6505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Width|#W"
6509 msgstr "Lãþimea:|#L"
6510
6511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Alignment|#A"
6515 msgstr "Alinierea"
6516
6517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Special column"
6520 msgstr "Celulã specialã"
6521
6522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6523 msgid "Multicolumn|#M"
6524 msgstr "Multicoloanã|#M"
6525
6526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Use Minipage|#s"
6529 msgstr "Minipaginã|#M"
6530
6531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6532 msgid "Special Cell"
6533 msgstr "Celulã specialã"
6534
6535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Special Multicolumn"
6538 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
6539
6540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6541 #, fuzzy
6542 msgid "1st Head|#1"
6543 msgstr "Primul antet"
6544
6545 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Head|#H"
6548 msgstr "Antet"
6549
6550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Foot|#F"
6553 msgstr "Fonturi:|#F"
6554
6555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Last Foot|#L"
6558 msgstr "Ultimul subsol"
6559
6560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6561 #, fuzzy
6562 msgid "New Page|#N"
6563 msgstr "Paginã nouã"
6564
6565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Header"
6568 msgstr "Antet"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Footer"
6573 msgstr "Subsol"
6574
6575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Special"
6578 msgstr "Special:|#S"
6579
6580 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Tabular Layout"
6583 msgstr "Format tabel"
6584
6585 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6586 msgid "Tabular"
6587 msgstr "Tabular"
6588
6589 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Column/Row"
6592 msgstr "Coloanã"
6593
6594 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Cell"
6597 msgstr "Renunþã"
6598
6599 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6600 #, fuzzy
6601 msgid "LongTable"
6602 msgstr "Tabel lung"
6603
6604 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6605 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6606 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
6607
6608 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Insert Tabular"
6611 msgstr "Insereazã tabel"
6612
6613 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Type|#T"
6616 msgstr "Tip:|#T"
6617
6618 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6619 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6623 #, fuzzy
6624 msgid "*** No Lists ***"
6625 msgstr "*** Nu existã document ***"
6626
6627 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6628 #, fuzzy
6629 msgid "URL|#U"
6630 msgstr "Url|#U"
6631
6632 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6633 msgid "Name|#N"
6634 msgstr "Nume|#N"
6635
6636 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6637 msgid "HTML type|#H"
6638 msgstr "Tip HTML|#H"
6639
6640 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6641 msgid "Url"
6642 msgstr "Url"
6643
6644 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Version Control Log"
6647 msgstr "Controlul versiunii|v"
6648
6649 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6650 msgid "No version control log file available"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6654 #, fuzzy
6655 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6656 msgstr "Nu pot tipãri"
6657
6658 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6659 msgid "Check 'range of pages'!"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6663 #, fuzzy
6664 msgid "More"
6665 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
6666
6667 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6668 #, fuzzy, no-c-format
6669 msgid "List of Figures%m"
6670 msgstr "Lista de figuri"
6671
6672 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6673 #, fuzzy, no-c-format
6674 msgid "List of Tables%m"
6675 msgstr "Lista de tabele"
6676
6677 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6678 #, fuzzy, no-c-format
6679 msgid "List of Algorithms%m"
6680 msgstr "Lista de algoritmi"
6681
6682 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "No Table of Contents%i"
6685 msgstr "Cuprins"
6686
6687 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "No Table of contents%i"
6690 msgstr "Cuprins"
6691
6692 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
6693 #, no-c-format
6694 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6695 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
6696
6697 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6698 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6699 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6700 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6701 msgid "The absolute path is required."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6705 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6706 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6707 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6708 msgid "Directory does not exist."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6712 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Cannot write to this directory."
6715 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6716
6717 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Cannot read this directory."
6720 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6721
6722 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6723 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6724 #, fuzzy
6725 msgid "No file input."
6726 msgstr "Fiºier de inserat"
6727
6728 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6729 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6730 msgid "A file is required, not a directory."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Cannot write to this file."
6736 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6737
6738 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Cannot read from this directory."
6741 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6744 #, fuzzy
6745 msgid "File does not exist."
6746 msgstr "Fiºierul existã deja:"
6747
6748 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Cannot read from this file."
6751 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6752
6753 #: src/importer.C:39
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Importing"
6756 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
6757
6758 #: src/importer.C:57
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Can not import file"
6761 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6762
6763 #: src/importer.C:58
6764 #, fuzzy
6765 msgid "No information for importing from "
6766 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
6767
6768 #. we are done
6769 #: src/importer.C:81
6770 #, fuzzy
6771 msgid "imported."
6772 msgstr "inserat."
6773
6774 #: src/insets/figinset.C:1014
6775 msgid "[render error]"
6776 msgstr "[eroare de randare]"
6777
6778 #: src/insets/figinset.C:1015
6779 msgid "[rendering ... ]"
6780 msgstr "[randez... ]"
6781
6782 #: src/insets/figinset.C:1018
6783 msgid "[no file]"
6784 msgstr "[nu existã fiºier]"
6785
6786 #: src/insets/figinset.C:1020
6787 msgid "[bad file name]"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/insets/figinset.C:1022
6791 msgid "[not displayed]"
6792 msgstr "[nu este afiºat]"
6793
6794 #: src/insets/figinset.C:1024
6795 msgid "[no ghostscript]"
6796 msgstr "[nu existã ghostscript]"
6797
6798 #: src/insets/figinset.C:1026
6799 msgid "[unknown error]"
6800 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6801
6802 #: src/insets/figinset.C:1199
6803 msgid "Opened figure"
6804 msgstr "Figurã deschisã"
6805
6806 #: src/insets/figinset.C:1227
6807 msgid "Figure"
6808 msgstr "Figurã"
6809
6810 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
6811 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6812 msgid "empty figure path"
6813 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
6814
6815 #: src/insets/figinset.C:1950
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Select an EPS figure"
6818 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6819
6820 #: src/insets/figinset.C:1952
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Clip art"
6823 msgstr "Clipart"
6824
6825 #: src/insets/figinset.C:1959
6826 #, fuzzy
6827 msgid "*ps| PostScript documents"
6828 msgstr "Importã document"
6829
6830 #: src/insets/insetbib.C:128
6831 msgid "BibTeX Generated References"
6832 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
6833
6834 #: src/insets/inset.C:71
6835 msgid "Opened inset"
6836 msgstr "Inset deschis"
6837
6838 #: src/insets/insetcaption.C:62
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Opened Caption Inset"
6841 msgstr "Inset deschis"
6842
6843 #: src/insets/insetcaption.C:80
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Float"
6846 msgstr "Flotante|F"
6847
6848 #: src/insets/inseterror.C:84
6849 msgid "Opened error"
6850 msgstr "Eroare deschisã"
6851
6852 #: src/insets/insetert.C:28
6853 msgid "ERT"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/insets/insetert.C:59
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Opened ERT Inset"
6859 msgstr "Inset deschis"
6860
6861 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6862 msgid "Impossible Operation!"
6863 msgstr "Operaþie imposibilã!"
6864
6865 #: src/insets/insetert.C:66
6866 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/insets/insetexternal.C:199
6870 #, fuzzy
6871 msgid "External"
6872 msgstr "Extra|#X"
6873
6874 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6875 #: src/insets/insetfloat.C:242
6876 #, fuzzy
6877 msgid "float:"
6878 msgstr "Subsol"
6879
6880 #: src/insets/insetfloat.C:166
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Opened Float Inset"
6883 msgstr "Inset deschis"
6884
6885 #: src/insets/insetfoot.C:32
6886 #, fuzzy
6887 msgid "foot"
6888 msgstr "Subsol"
6889
6890 #: src/insets/insetfoot.C:49
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Opened Footnote Inset"
6893 msgstr "Notã deschisã"
6894
6895 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Unknown Error"
6898 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6899
6900 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6901 msgid "Loading..."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Error reading"
6907 msgstr "Eroare la citirea "
6908
6909 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Error converting"
6912 msgstr "Eroare la citirea "
6913
6914 #: src/insets/insetinclude.C:155
6915 msgid "Input"
6916 msgstr "Intrare"
6917
6918 #: src/insets/insetinclude.C:156
6919 msgid "Verbatim Input"
6920 msgstr "Intrare textualã"
6921
6922 #: src/insets/insetinclude.C:157
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Verbatim Input*"
6925 msgstr "Intrare textualã"
6926
6927 #: src/insets/insetinclude.C:158
6928 msgid "Include"
6929 msgstr "Includere"
6930
6931 #: src/insets/insetindex.C:20
6932 msgid "Idx"
6933 msgstr "Idx"
6934
6935 #: src/insets/insetinfo.C:193
6936 msgid "Opened note"
6937 msgstr "Notã deschisã"
6938
6939 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6940 msgid "Close|#C^["
6941 msgstr "Închide|#C^["
6942
6943 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Enter label:"
6946 msgstr "Insereazã etichetã"
6947
6948 #: src/insets/insetlist.C:42
6949 #, fuzzy
6950 msgid "list"
6951 msgstr "Indentare"
6952
6953 #: src/insets/insetlist.C:72
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Opened List Inset"
6956 msgstr "Inset deschis"
6957
6958 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6959 #, fuzzy
6960 msgid "margin"
6961 msgstr "Margini"
6962
6963 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6966 msgstr "Inset deschis"
6967
6968 #: src/insets/insetminipage.C:64
6969 #, fuzzy
6970 msgid "minipage"
6971 msgstr "Minipaginã|#M"
6972
6973 #: src/insets/insetminipage.C:122
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Opened Minipage Inset"
6976 msgstr "Inset deschis"
6977
6978 #: src/insets/insetparent.C:42
6979 msgid "Parent:"
6980 msgstr "Pãrinte:"
6981
6982 #: src/insets/insetref.C:119
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Ref: "
6985 msgstr "Ref: "
6986
6987 #: src/insets/insetref.C:120
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Page Number"
6990 msgstr "Numãr paginã"
6991
6992 #: src/insets/insetref.C:120
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Page: "
6995 msgstr "Pagini:"
6996
6997 #: src/insets/insetref.C:121
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Textual Page Number"
7000 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
7001
7002 #: src/insets/insetref.C:121
7003 #, fuzzy
7004 msgid "TextPage: "
7005 msgstr "TextPage"
7006
7007 #: src/insets/insetref.C:122
7008 msgid "Standard+Textual Page"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/insets/insetref.C:122
7012 msgid "Ref+Text: "
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/insets/insetref.C:123
7016 #, fuzzy
7017 msgid "PrettyRef: "
7018 msgstr "PrettyRef"
7019
7020 #: src/insets/insettabular.C:458
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Opened Tabular Inset"
7023 msgstr "Inset deschis"
7024
7025 #: src/insets/insettabular.C:1668
7026 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7027 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
7028
7029 #: src/insets/insettext.C:520
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Opened Text Inset"
7032 msgstr "Inset deschis"
7033
7034 #: src/insets/insettext.C:1005
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7037 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
7038
7039 #: src/insets/insettheorem.C:39
7040 msgid "theorem"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/insets/insettheorem.C:68
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Opened Theorem Inset"
7046 msgstr "Inset deschis"
7047
7048 #: src/insets/inseturl.C:32
7049 msgid "Url: "
7050 msgstr "Url: "
7051
7052 #: src/insets/inseturl.C:34
7053 msgid "HtmlUrl: "
7054 msgstr "URL Html: "
7055
7056 #: src/kbsequence.C:214
7057 msgid "   options: "
7058 msgstr "   opþiuni: "
7059
7060 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7061 msgid "LaTeX run number "
7062 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
7063
7064 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7065 msgid "Running MakeIndex."
7066 msgstr "Execut MakeIndex."
7067
7068 #: src/LaTeX.C:222
7069 msgid "Running BibTeX."
7070 msgstr "Execut BiTeX."
7071
7072 #: src/layout.C:1349
7073 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7074 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
7075
7076 #: src/layout.C:1350
7077 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7078 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
7079
7080 #: src/layout.C:1351
7081 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7082 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
7083
7084 #: src/layout.C:1413
7085 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7086 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
7087
7088 #: src/layout.C:1414
7089 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7090 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
7091
7092 #: src/layout.C:1415
7093 msgid "Sorry, has to exit :-("
7094 msgstr "Renunþ."
7095
7096 #: src/LColor.C:52
7097 #, fuzzy
7098 msgid "none"
7099 msgstr "Gata"
7100
7101 #: src/LColor.C:53
7102 #, fuzzy
7103 msgid "black"
7104 msgstr "Negru"
7105
7106 #: src/LColor.C:54
7107 #, fuzzy
7108 msgid "white"
7109 msgstr "Alb"
7110
7111 #: src/LColor.C:55
7112 #, fuzzy
7113 msgid "red"
7114 msgstr "Roºu"
7115
7116 #: src/LColor.C:56
7117 #, fuzzy
7118 msgid "green"
7119 msgstr "Verde"
7120
7121 #: src/LColor.C:57
7122 #, fuzzy
7123 msgid "blue"
7124 msgstr "Albastru"
7125
7126 #: src/LColor.C:58
7127 #, fuzzy
7128 msgid "cyan"
7129 msgstr "Cian"
7130
7131 #: src/LColor.C:59
7132 #, fuzzy
7133 msgid "magenta"
7134 msgstr "Violet"
7135
7136 #: src/LColor.C:60
7137 #, fuzzy
7138 msgid "yellow"
7139 msgstr "Galben"
7140
7141 #: src/LColor.C:61
7142 msgid "cursor"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: src/LColor.C:62
7146 msgid "background"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/LColor.C:63
7150 #, fuzzy
7151 msgid "text"
7152 msgstr "Format "
7153
7154 #: src/LColor.C:64
7155 #, fuzzy
7156 msgid "selection"
7157 msgstr "Decoraþie"
7158
7159 #: src/LColor.C:65
7160 #, fuzzy
7161 msgid "latex"
7162 msgstr "Format "
7163
7164 #: src/LColor.C:66
7165 msgid "floats"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/LColor.C:67
7169 #, fuzzy
7170 msgid "note"
7171 msgstr "Notã"
7172
7173 #: src/LColor.C:68
7174 msgid "note background"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/LColor.C:69
7178 msgid "note frame"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/LColor.C:70
7182 msgid "depth bar"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/LColor.C:71
7186 #, fuzzy
7187 msgid "language"
7188 msgstr "Limbaj"
7189
7190 #: src/LColor.C:72
7191 msgid "command-inset"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/LColor.C:73
7195 msgid "command-inset background"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/LColor.C:74
7199 #, fuzzy
7200 msgid "command-inset frame"
7201 msgstr "Insereazã etichetã"
7202
7203 #: src/LColor.C:75
7204 #, fuzzy
7205 msgid "accent"
7206 msgstr "Pãrinte:"
7207
7208 #: src/LColor.C:76
7209 msgid "accent background"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/LColor.C:77
7213 msgid "accent frame"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/LColor.C:78
7217 msgid "minipage line"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/LColor.C:79
7221 msgid "special char"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/LColor.C:80
7225 #, fuzzy
7226 msgid "math"
7227 msgstr "Matematic"
7228
7229 #: src/LColor.C:81
7230 msgid "math background"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/LColor.C:82
7234 #, fuzzy
7235 msgid "math frame"
7236 msgstr "Mod matematic"
7237
7238 #: src/LColor.C:83
7239 msgid "math cursor"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/LColor.C:84
7243 #, fuzzy
7244 msgid "math line"
7245 msgstr "Mod matematic"
7246
7247 #: src/LColor.C:86
7248 msgid "footnote background"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/LColor.C:87
7252 msgid "footnote frame"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/LColor.C:88
7256 #, fuzzy
7257 msgid "latex inset"
7258 msgstr "Format "
7259
7260 #: src/LColor.C:89
7261 #, fuzzy
7262 msgid "inset"
7263 msgstr "Indentare"
7264
7265 #: src/LColor.C:90
7266 msgid "inset background"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/LColor.C:91
7270 #, fuzzy
7271 msgid "inset frame"
7272 msgstr "Insereazã etichetã"
7273
7274 #: src/LColor.C:92
7275 #, fuzzy
7276 msgid "error"
7277 msgstr "Eroare"
7278
7279 #: src/LColor.C:93
7280 msgid "end-of-line marker"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/LColor.C:94
7284 #, fuzzy
7285 msgid "appendix line"
7286 msgstr "Inset deschis"
7287
7288 #: src/LColor.C:95
7289 msgid "vfill line"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/LColor.C:96
7293 msgid "top/bottom line"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/LColor.C:97
7297 #, fuzzy
7298 msgid "table line"
7299 msgstr "Tabelul a fost inserat"
7300
7301 #: src/LColor.C:98
7302 #, fuzzy
7303 msgid "tabular line"
7304 msgstr "Tabelul a fost inserat"
7305
7306 #: src/LColor.C:100
7307 #, fuzzy
7308 msgid "tabularonoff line"
7309 msgstr "Tabelul a fost inserat"
7310
7311 #: src/LColor.C:102
7312 msgid "bottom area"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/LColor.C:103
7316 #, fuzzy
7317 msgid "page break"
7318 msgstr "Ruperi de paginã"
7319
7320 #: src/LColor.C:104
7321 msgid "top of button"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/LColor.C:105
7325 msgid "bottom of button"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: src/LColor.C:106
7329 msgid "left of button"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: src/LColor.C:107
7333 msgid "right of button"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: src/LColor.C:108
7337 msgid "button background"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: src/LColor.C:109
7341 #, fuzzy
7342 msgid "inherit"
7343 msgstr "inserat."
7344
7345 #: src/LColor.C:110
7346 msgid "ignore"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/LyXAction.C:98
7350 msgid "Insert appendix"
7351 msgstr "Insereazã apendix"
7352
7353 #: src/LyXAction.C:99
7354 msgid "Describe command"
7355 msgstr "Descrie comandã"
7356
7357 #: src/LyXAction.C:102
7358 msgid "Select previous char"
7359 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
7360
7361 #: src/LyXAction.C:105
7362 msgid "Insert bibtex"
7363 msgstr "Insereazã bibtex"
7364
7365 #: src/LyXAction.C:116
7366 msgid "Build program"
7367 msgstr "Construieºte program"
7368
7369 #: src/LyXAction.C:117
7370 msgid "Autosave"
7371 msgstr "Autosalveazã"
7372
7373 #: src/LyXAction.C:119
7374 msgid "Go to beginning of document"
7375 msgstr "Salt la începutul documentului"
7376
7377 #: src/LyXAction.C:121
7378 msgid "Select to beginning of document"
7379 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
7380
7381 #: src/LyXAction.C:124
7382 msgid "Check TeX"
7383 msgstr "Verificã TeX"
7384
7385 #: src/LyXAction.C:127
7386 msgid "Go to end of document"
7387 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
7388
7389 #: src/LyXAction.C:129
7390 msgid "Select to end of document"
7391 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
7392
7393 #: src/LyXAction.C:130
7394 msgid "Export to"
7395 msgstr "Exportã ca"
7396
7397 #: src/LyXAction.C:135
7398 msgid "Import document"
7399 msgstr "Importã document"
7400
7401 #: src/LyXAction.C:139
7402 msgid "Get the printer parameters"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: src/LyXAction.C:140
7406 msgid "New document"
7407 msgstr "Document nou"
7408
7409 #: src/LyXAction.C:142
7410 msgid "New document from template"
7411 msgstr "Document nou bazat pe model"
7412
7413 #: src/LyXAction.C:145
7414 msgid "Revert to saved"
7415 msgstr "Revine la documentul salvat"
7416
7417 #: src/LyXAction.C:147
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Switch to an open document"
7420 msgstr "Comutã la documentul precedent"
7421
7422 #: src/LyXAction.C:149
7423 msgid "Toggle read-only"
7424 msgstr "Comutã citire/scriere"
7425
7426 #: src/LyXAction.C:150
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Update"
7429 msgstr "Actualizeazã|#a"
7430
7431 #: src/LyXAction.C:151
7432 #, fuzzy
7433 msgid "View"
7434 msgstr "Vizualizeazã DVI"
7435
7436 #: src/LyXAction.C:153
7437 msgid "Save As"
7438 msgstr "Salveazã ca"
7439
7440 #: src/LyXAction.C:157
7441 msgid "Go one char back"
7442 msgstr "Un caracter înapoi"
7443
7444 #: src/LyXAction.C:159
7445 msgid "Go one char forward"
7446 msgstr "Un caracter înainte"
7447
7448 #: src/LyXAction.C:162
7449 msgid "Insert citation"
7450 msgstr "Insereazã citare"
7451
7452 #: src/LyXAction.C:165
7453 msgid "Execute command"
7454 msgstr "Executã comandã"
7455
7456 #: src/LyXAction.C:175
7457 msgid "Decrement environment depth"
7458 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
7459
7460 #: src/LyXAction.C:177
7461 msgid "Increment environment depth"
7462 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
7463
7464 #: src/LyXAction.C:179
7465 msgid "Change environment depth"
7466 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
7467
7468 #: src/LyXAction.C:180
7469 msgid "Insert ... dots"
7470 msgstr "Insereazã elipsã "
7471
7472 #: src/LyXAction.C:181
7473 msgid "Go down"
7474 msgstr "Mai jos"
7475
7476 #: src/LyXAction.C:183
7477 msgid "Select next line"
7478 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
7479
7480 #: src/LyXAction.C:185
7481 msgid "Choose Paragraph Environment"
7482 msgstr "Alege cadrul paragraf"
7483
7484 #: src/LyXAction.C:187
7485 msgid "Insert end of sentence period"
7486 msgstr "Insereazã punct"
7487
7488 #: src/LyXAction.C:188
7489 msgid "Go to next error"
7490 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
7491
7492 #: src/LyXAction.C:190
7493 msgid "Remove all error boxes"
7494 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
7495
7496 #: src/LyXAction.C:192
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Insert a new ERT Inset"
7499 msgstr "Insereazã lista index"
7500
7501 #: src/LyXAction.C:194
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Insert a new external inset"
7504 msgstr "Insereazã lista index"
7505
7506 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Insert Graphics"
7509 msgstr "Insereazã apendix"
7510
7511 #: src/LyXAction.C:199
7512 msgid "Insert ASCII files as lines"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/LyXAction.C:200
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7518 msgstr "Paragraf indentat"
7519
7520 #: src/LyXAction.C:202
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Open a file"
7523 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7524
7525 #: src/LyXAction.C:203
7526 msgid "Find & Replace"
7527 msgstr "Înlocuieºte"
7528
7529 #: src/LyXAction.C:207
7530 msgid "Toggle bold"
7531 msgstr "Comutã bold"
7532
7533 #: src/LyXAction.C:208
7534 msgid "Toggle code style"
7535 msgstr "Comutã stilul cod"
7536
7537 #: src/LyXAction.C:209
7538 msgid "Default font style"
7539 msgstr "Stilul de font implicit"
7540
7541 #: src/LyXAction.C:211
7542 msgid "Toggle emphasize"
7543 msgstr "Comutã evidenþierea"
7544
7545 #: src/LyXAction.C:212
7546 msgid "Toggle user defined style"
7547 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
7548
7549 #: src/LyXAction.C:214
7550 msgid "Toggle noun style"
7551 msgstr "Comutã stilul noun"
7552
7553 #: src/LyXAction.C:215
7554 msgid "Toggle roman font style"
7555 msgstr "Comutã stilul font roman"
7556
7557 #: src/LyXAction.C:217
7558 msgid "Toggle sans font style"
7559 msgstr "Comutã stilul font sans"
7560
7561 #: src/LyXAction.C:218
7562 msgid "Set font size"
7563 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
7564
7565 #: src/LyXAction.C:219
7566 msgid "Show font state"
7567 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
7568
7569 #: src/LyXAction.C:222
7570 msgid "Toggle font underline"
7571 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
7572
7573 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7574 msgid "Insert Footnote"
7575 msgstr "Insereazã notã de subsol"
7576
7577 #: src/LyXAction.C:230
7578 msgid "Select next char"
7579 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
7580
7581 #: src/LyXAction.C:233
7582 msgid "Insert horizontal fill"
7583 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
7584
7585 #: src/LyXAction.C:235
7586 msgid "Display copyright information"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/LyXAction.C:237
7590 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/LyXAction.C:239
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Open a Help file"
7596 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7597
7598 #: src/LyXAction.C:242
7599 msgid "Show the actual LyX version"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/LyXAction.C:245
7603 msgid "Insert hyphenation point"
7604 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
7605
7606 #: src/LyXAction.C:247
7607 msgid "Insert index item"
7608 msgstr "Insereazã item de index"
7609
7610 #: src/LyXAction.C:249
7611 msgid "Insert last index item"
7612 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
7613
7614 #: src/LyXAction.C:250
7615 msgid "Insert index list"
7616 msgstr "Insereazã lista index"
7617
7618 #: src/LyXAction.C:252
7619 msgid "Turn off keymap"
7620 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
7621
7622 #: src/LyXAction.C:255
7623 msgid "Use primary keymap"
7624 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
7625
7626 #: src/LyXAction.C:257
7627 msgid "Use secondary keymap"
7628 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
7629
7630 #: src/LyXAction.C:258
7631 msgid "Toggle keymap"
7632 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
7633
7634 #: src/LyXAction.C:260
7635 msgid "Insert Label"
7636 msgstr "Insereazã etichetã"
7637
7638 #: src/LyXAction.C:262
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Change language"
7641 msgstr "Limbaj"
7642
7643 #: src/LyXAction.C:263
7644 msgid "View LaTeX log"
7645 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
7646
7647 #: src/LyXAction.C:268
7648 msgid "Copy paragraph environment type"
7649 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
7650
7651 #: src/LyXAction.C:273
7652 msgid "Paste paragraph environment type"
7653 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
7654
7655 #: src/LyXAction.C:278
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Open the tabular layout"
7658 msgstr "Inset deschis"
7659
7660 #: src/LyXAction.C:280
7661 msgid "Go to beginning of line"
7662 msgstr "Salt la începutul liniei"
7663
7664 #: src/LyXAction.C:282
7665 msgid "Select to beginning of line"
7666 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
7667
7668 #: src/LyXAction.C:284
7669 msgid "Go to end of line"
7670 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
7671
7672 #: src/LyXAction.C:286
7673 msgid "Select to end of line"
7674 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
7675
7676 #: src/LyXAction.C:289
7677 msgid "Insert list of algorithms"
7678 msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
7679
7680 #: src/LyXAction.C:291
7681 #, fuzzy
7682 msgid "View list of algorithms"
7683 msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
7684
7685 #: src/LyXAction.C:293
7686 msgid "Insert list of figures"
7687 msgstr "Insereazã listã de figuri"
7688
7689 #: src/LyXAction.C:295
7690 #, fuzzy
7691 msgid "View list of figures"
7692 msgstr "Insereazã listã de figuri"
7693
7694 #: src/LyXAction.C:297
7695 msgid "Insert list of tables"
7696 msgstr "Insereazã listã de tabele"
7697
7698 #: src/LyXAction.C:299
7699 #, fuzzy
7700 msgid "View list of tables"
7701 msgstr "Insereazã listã de tabele"
7702
7703 #: src/LyXAction.C:300
7704 msgid "Exit"
7705 msgstr "Ieºire"
7706
7707 #: src/LyXAction.C:302
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Insert Marginalnote"
7710 msgstr "Insereazã notã marginalã"
7711
7712 #: src/LyXAction.C:305
7713 msgid "Insert Margin note"
7714 msgstr "Insereazã notã marginalã"
7715
7716 #: src/LyXAction.C:312
7717 msgid "Math Greek"
7718 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
7719
7720 #: src/LyXAction.C:315
7721 msgid "Insert math symbol"
7722 msgstr "Insereazã simbol matematic"
7723
7724 #: src/LyXAction.C:320
7725 msgid "Math mode"
7726 msgstr "Mod matematic"
7727
7728 #: src/LyXAction.C:334
7729 msgid "Go one paragraph down"
7730 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
7731
7732 #: src/LyXAction.C:336
7733 msgid "Select next paragraph"
7734 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
7735
7736 #: src/LyXAction.C:338
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Go to paragraph"
7739 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7740
7741 #: src/LyXAction.C:341
7742 msgid "Go one paragraph up"
7743 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7744
7745 #: src/LyXAction.C:343
7746 msgid "Select previous paragraph"
7747 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
7748
7749 #: src/LyXAction.C:347
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Edit Preferences"
7752 msgstr "&Insereazã referinþã"
7753
7754 #: src/LyXAction.C:349
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Save Preferences"
7757 msgstr "&Insereazã referinþã"
7758
7759 #: src/LyXAction.C:352
7760 msgid "Insert protected space"
7761 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
7762
7763 #: src/LyXAction.C:353
7764 msgid "Insert quote"
7765 msgstr "Insereazã ghilimele"
7766
7767 #: src/LyXAction.C:355
7768 msgid "Reconfigure"
7769 msgstr "Reconfigureazã"
7770
7771 #: src/LyXAction.C:359
7772 msgid "Insert cross reference"
7773 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
7774
7775 #: src/LyXAction.C:368
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Scroll inset"
7778 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
7779
7780 #: src/LyXAction.C:387
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Insert Table"
7783 msgstr "Insereazã tabel"
7784
7785 #: src/LyXAction.C:389
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Tabular Features"
7788 msgstr "Ta&bel flotant"
7789
7790 #: src/LyXAction.C:391
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7793 msgstr "Insereazã tabel"
7794
7795 #: src/LyXAction.C:392
7796 msgid "Toggle TeX style"
7797 msgstr "Comutã stilul TeX"
7798
7799 #: src/LyXAction.C:394
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Insert a new Text Inset"
7802 msgstr "Insereazã lista index"
7803
7804 #: src/LyXAction.C:397
7805 msgid "Insert table of contents"
7806 msgstr "Insereazã cuprins"
7807
7808 #: src/LyXAction.C:399
7809 msgid "View table of contents"
7810 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
7811
7812 #: src/LyXAction.C:401
7813 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7814 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
7815
7816 #: src/LyXAction.C:414
7817 msgid "Register document under version control"
7818 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
7819
7820 #: src/LyXAction.C:652
7821 msgid "No description available!"
7822 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
7823
7824 #: src/lyx.C:23
7825 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7826 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
7827
7828 #: src/lyx.C:25
7829 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7830 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
7831
7832 #: src/lyx_cb.C:146
7833 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7834 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
7835
7836 #: src/lyx_cb.C:148
7837 msgid "(If not, document is not saved.)"
7838 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
7839
7840 #: src/lyx_cb.C:169
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Choose a filename to save document as"
7843 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7844
7845 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7846 msgid "Templates"
7847 msgstr "Modele"
7848
7849 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7850 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: src/lyx_cb.C:201
7854 msgid "Same name as document already has:"
7855 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
7856
7857 #: src/lyx_cb.C:203
7858 msgid "Save anyway?"
7859 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
7860
7861 #: src/lyx_cb.C:209
7862 msgid "Another document with same name open!"
7863 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7864
7865 #: src/lyx_cb.C:211
7866 msgid "Replace with current document?"
7867 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
7868
7869 #: src/lyx_cb.C:219
7870 msgid "Document renamed to '"
7871 msgstr "Document redenumit ca \""
7872
7873 #: src/lyx_cb.C:220
7874 msgid "', but not saved..."
7875 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
7876
7877 #: src/lyx_cb.C:226
7878 msgid "Document already exists:"
7879 msgstr "Documentul existã deja:"
7880
7881 #: src/lyx_cb.C:228
7882 msgid "Replace file?"
7883 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
7884
7885 #: src/lyx_cb.C:241
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Document could not be saved!"
7888 msgstr "Am setat formatul de document"
7889
7890 #: src/lyx_cb.C:242
7891 msgid "Holding the old name."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/lyx_cb.C:256
7895 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7896 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
7897
7898 #: src/lyx_cb.C:265
7899 msgid "No warnings found."
7900 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
7901
7902 #: src/lyx_cb.C:267
7903 msgid "One warning found."
7904 msgstr "Am gãsit o avertizare."
7905
7906 #: src/lyx_cb.C:268
7907 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7908 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
7909
7910 #: src/lyx_cb.C:271
7911 msgid " warnings found."
7912 msgstr " avertizãri gãsite."
7913
7914 #: src/lyx_cb.C:272
7915 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7916 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
7917
7918 #: src/lyx_cb.C:274
7919 msgid "Chktex run successfully"
7920 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
7921
7922 #: src/lyx_cb.C:276
7923 msgid "It seems chktex does not work."
7924 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
7925
7926 #: src/lyx_cb.C:323
7927 msgid "Autosaving current document..."
7928 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7929
7930 #: src/lyx_cb.C:363
7931 msgid "Autosave Failed!"
7932 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
7933
7934 #: src/lyx_cb.C:418
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Select file to insert"
7937 msgstr "Selecteazã document fiu"
7938
7939 #: src/lyx_cb.C:435
7940 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/lyx_cb.C:442
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7946 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
7947
7948 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7949 msgid "Enter new label to insert:"
7950 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
7951
7952 #: src/lyx_cb.C:564
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Do you want to save the current settings"
7955 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7956
7957 #: src/lyx_cb.C:565
7958 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/lyx_cb.C:566
7962 #, fuzzy
7963 msgid "as default for new documents?"
7964 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7965
7966 #: src/lyx_cb.C:578
7967 msgid "Insert Figure"
7968 msgstr "Insereazã figurã"
7969
7970 #: src/lyx_cb.C:594
7971 msgid "Inserting figure..."
7972 msgstr "Inserez figurã..."
7973
7974 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7975 msgid "Figure inserted"
7976 msgstr "Figura a fost inseratã"
7977
7978 #: src/lyx_cb.C:683
7979 msgid "Running configure..."
7980 msgstr "Execut configurarea..."
7981
7982 #: src/lyx_cb.C:690
7983 msgid "Reloading configuration..."
7984 msgstr "Reîncarc configurarea..."
7985
7986 #: src/lyx_cb.C:692
7987 msgid "The system has been reconfigured."
7988 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
7989
7990 #: src/lyx_cb.C:693
7991 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7992 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
7993
7994 #: src/lyx_cb.C:694
7995 msgid "updated document class specifications."
7996 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
7997
7998 #: src/lyxfind.C:34
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Sorry!"
8001 msgstr " "
8002
8003 #: src/lyxfind.C:34
8004 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/lyxfont.C:39
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Sans serif"
8010 msgstr "SansSerif"
8011
8012 #: src/lyxfont.C:39
8013 msgid "Symbol"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8017 #: src/lyxfont.C:55
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Inherit"
8020 msgstr "Indentare"
8021
8022 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8023 #: src/lyxfont.C:55
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Ignore"
8026 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
8027
8028 #: src/lyxfont.C:43
8029 msgid "Medium"
8030 msgstr "Mediu"
8031
8032 #: src/lyxfont.C:43
8033 msgid "Bold"
8034 msgstr "Bold"
8035
8036 #: src/lyxfont.C:46
8037 msgid "Upright"
8038 msgstr "Upright"
8039
8040 #: src/lyxfont.C:46
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Italic"
8043 msgstr "Forma::Italic"
8044
8045 #: src/lyxfont.C:46
8046 msgid "Slanted"
8047 msgstr "Slanted"
8048
8049 #: src/lyxfont.C:46
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Smallcaps"
8052 msgstr "Small Caps"
8053
8054 #: src/lyxfont.C:50
8055 msgid "Tiny"
8056 msgstr "Tiny"
8057
8058 #: src/lyxfont.C:50
8059 msgid "Smallest"
8060 msgstr "Smallest"
8061
8062 #: src/lyxfont.C:50
8063 msgid "Smaller"
8064 msgstr "Smaller"
8065
8066 #: src/lyxfont.C:50
8067 msgid "Small"
8068 msgstr "Small"
8069
8070 #: src/lyxfont.C:50
8071 msgid "Large"
8072 msgstr "Large"
8073
8074 #: src/lyxfont.C:51
8075 msgid "Larger"
8076 msgstr "Larger"
8077
8078 #: src/lyxfont.C:51
8079 msgid "Largest"
8080 msgstr "Largest"
8081
8082 #: src/lyxfont.C:51
8083 msgid "Huge"
8084 msgstr "Huge"
8085
8086 #: src/lyxfont.C:51
8087 msgid "Huger"
8088 msgstr "Huger"
8089
8090 #: src/lyxfont.C:51
8091 msgid "Increase"
8092 msgstr "Creºte"
8093
8094 #: src/lyxfont.C:51
8095 msgid "Decrease"
8096 msgstr "Descreºte"
8097
8098 #: src/lyxfont.C:55
8099 msgid "Off"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: src/lyxfont.C:55
8103 #, fuzzy
8104 msgid "On"
8105 msgstr "Una"
8106
8107 #: src/lyxfont.C:55
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Toggle"
8110 msgstr "Comutã bold"
8111
8112 #: src/lyxfont.C:597
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Emphasis "
8115 msgstr "Stil &evidenþiat"
8116
8117 #: src/lyxfont.C:600
8118 msgid "Underline "
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/lyxfont.C:603
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Noun "
8124 msgstr "Noun"
8125
8126 #: src/lyxfont.C:605
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Latex "
8129 msgstr "Format "
8130
8131 #: src/lyxfont.C:609
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Language: "
8134 msgstr "Limbaj:"
8135
8136 #: src/lyxfont.C:611
8137 #, fuzzy
8138 msgid "  Number "
8139 msgstr "Numãr"
8140
8141 #: src/lyxfunc.C:281
8142 msgid "Unknown sequence:"
8143 msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
8144
8145 #: src/lyxfunc.C:359
8146 msgid "Unknown action"
8147 msgstr "Acþiune necunoscutã"
8148
8149 #. no
8150 #: src/lyxfunc.C:373
8151 msgid "Document is read-only"
8152 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
8153
8154 #. no
8155 #: src/lyxfunc.C:378
8156 msgid "Command not allowed without any document open"
8157 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
8158
8159 #: src/lyxfunc.C:805
8160 msgid "Saving document"
8161 msgstr "Salvez documentul"
8162
8163 #: src/lyxfunc.C:1026
8164 msgid "Opening help file"
8165 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
8166
8167 #: src/lyxfunc.C:1035
8168 msgid "LyX Version "
8169 msgstr "Versiune LyX "
8170
8171 #: src/lyxfunc.C:1040
8172 msgid "Library directory: "
8173 msgstr "Director bibliotecã: "
8174
8175 #: src/lyxfunc.C:1042
8176 msgid "User directory: "
8177 msgstr "Director utilizator: "
8178
8179 #: src/lyxfunc.C:1254
8180 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: src/lyxfunc.C:1271
8184 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8188 msgid "Math greek mode on"
8189 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
8190
8191 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8192 msgid "Math greek keyboard on"
8193 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
8194
8195 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8196 msgid "Math greek keyboard off"
8197 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
8198
8199 #: src/lyxfunc.C:1309
8200 msgid "This is only allowed in math mode!"
8201 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
8202
8203 #: src/lyxfunc.C:1344
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Opening child document "
8206 msgstr "Deschid documentul"
8207
8208 #: src/lyxfunc.C:1373
8209 msgid "Unknown kind of footnote"
8210 msgstr "Tip de subsol necunoscut"
8211
8212 #: src/lyxfunc.C:1447
8213 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: src/lyxfunc.C:1453
8217 msgid "Set-color \""
8218 msgstr ""
8219
8220 #: src/lyxfunc.C:1455
8221 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: src/lyxfunc.C:1519
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Enter filename for new document"
8227 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
8228
8229 #: src/lyxfunc.C:1524
8230 msgid "newfile"
8231 msgstr "fiºier_nou"
8232
8233 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8234 msgid ""
8235 "Do you want to close that document now?\n"
8236 "('No' will just switch to the open version)"
8237 msgstr ""
8238 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
8239 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
8240
8241 #: src/lyxfunc.C:1562
8242 msgid "File already exists:"
8243 msgstr "Fiºierul existã deja:"
8244
8245 #: src/lyxfunc.C:1564
8246 msgid "Do you want to open the document?"
8247 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
8248
8249 #. loads document
8250 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8251 msgid "Opening document"
8252 msgstr "Deschid documentul"
8253
8254 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8255 msgid "opened."
8256 msgstr "deschis."
8257
8258 #: src/lyxfunc.C:1593
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Select template file"
8261 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
8262
8263 #: src/lyxfunc.C:1630
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Select document to open"
8266 msgstr "Selecteazã document fiu"
8267
8268 #: src/lyxfunc.C:1666
8269 msgid "Could not open document"
8270 msgstr "Nu pot deschide documentul"
8271
8272 #: src/lyxfunc.C:1690
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Select "
8275 msgstr "S&electeazã"
8276
8277 #: src/lyxfunc.C:1691
8278 #, fuzzy
8279 msgid " file to import"
8280 msgstr "Fiºier de inserat"
8281
8282 #: src/lyxfunc.C:1745
8283 #, fuzzy
8284 msgid "A document by the name"
8285 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
8286
8287 #: src/lyxfunc.C:1747
8288 #, fuzzy
8289 msgid "already exists. Overwrite?"
8290 msgstr "Fiºierul existã deja:"
8291
8292 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8293 msgid "Dismiss"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8297 msgid "Yes|Yy#y"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8301 msgid "No|Nn#n"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8305 msgid "Clear|#e"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8309 msgid "Any changes will be ignored"
8310 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
8311
8312 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8313 msgid "The document is read-only:"
8314 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
8315
8316 #: src/lyx_main.C:95
8317 msgid "Wrong command line option `"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: src/lyx_main.C:97
8321 msgid "'. Exiting."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: src/lyx_main.C:219
8325 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: src/lyx_main.C:221
8329 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: src/lyx_main.C:311
8333 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: src/lyx_main.C:313
8337 msgid "System directory set to: "
8338 msgstr ""
8339
8340 #: src/lyx_main.C:321
8341 #, fuzzy
8342 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8343 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8344
8345 #: src/lyx_main.C:322
8346 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/lyx_main.C:323
8350 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/lyx_main.C:325
8354 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/lyx_main.C:327
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Using built-in default "
8360 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
8361
8362 #: src/lyx_main.C:328
8363 msgid " but expect problems."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/lyx_main.C:331
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Expect problems."
8369 msgstr "Eroare ispell"
8370
8371 #: src/lyx_main.C:556
8372 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/lyx_main.C:557
8376 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: src/lyx_main.C:559
8380 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: src/lyx_main.C:560
8384 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/lyx_main.C:561
8388 msgid "Running without personal LyX directory."
8389 msgstr ""
8390
8391 #. Tell the user what is going on
8392 #: src/lyx_main.C:568
8393 #, fuzzy
8394 msgid "LyX: Creating directory "
8395 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
8396
8397 #: src/lyx_main.C:569
8398 #, fuzzy
8399 msgid " and running configure..."
8400 msgstr "Execut configurarea..."
8401
8402 #: src/lyx_main.C:575
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Failed. Will use "
8405 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
8406
8407 #: src/lyx_main.C:576
8408 #, fuzzy
8409 msgid " instead."
8410 msgstr "inserat."
8411
8412 #: src/lyx_main.C:583
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Done!"
8415 msgstr "Gata"
8416
8417 #: src/lyx_main.C:597
8418 msgid "LyX Warning!"
8419 msgstr "Avertizare LyX"
8420
8421 #: src/lyx_main.C:598
8422 msgid "Error while reading "
8423 msgstr "Eroare la citirea "
8424
8425 #: src/lyx_main.C:599
8426 msgid "Using built-in defaults."
8427 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
8428
8429 #: src/lyx_main.C:698
8430 msgid "Setting debug level to "
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/lyx_main.C:709
8434 msgid ""
8435 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8436 "Command line switches (case sensitive):\n"
8437 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8438 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8439 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8440 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8441 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8442 "                  select the features to debug.\n"
8443 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8444 "\t-x [--execute] command\n"
8445 "                  where command is a lyx command.\n"
8446 "\t-e [--export] fmt\n"
8447 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8448 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8449 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8450 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8451 "Check the LyX man page for more details."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: src/lyx_main.C:744
8455 msgid "List of supported debug flags:"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: src/lyx_main.C:756
8459 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: src/lyx_main.C:767
8463 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: src/lyx_main.C:790
8467 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/lyx_main.C:803
8471 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8472 msgstr ""
8473
8474 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8475 msgid " switch!"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: src/lyx_main.C:818
8479 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8480 msgstr ""
8481
8482 #: src/lyxrc.C:1602
8483 msgid ""
8484 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8485 "recommended for non-English languages."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: src/lyxrc.C:1606
8489 msgid ""
8490 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8491 "environment variable PRINTER."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: src/lyxrc.C:1610
8495 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/lyxrc.C:1614
8499 msgid "The option to print only even pages."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: src/lyxrc.C:1618
8503 msgid "The option to print only odd pages."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: src/lyxrc.C:1622
8507 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: src/lyxrc.C:1626
8511 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: src/lyxrc.C:1630
8515 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: src/lyxrc.C:1634
8519 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/lyxrc.C:1638
8523 msgid "The option to print out in landscape."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/lyxrc.C:1642
8527 msgid "The option to specify paper type."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: src/lyxrc.C:1646
8531 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: src/lyxrc.C:1650
8535 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: src/lyxrc.C:1654
8539 msgid ""
8540 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8541 "command."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: src/lyxrc.C:1658
8545 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/lyxrc.C:1662
8549 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/lyxrc.C:1666
8553 msgid ""
8554 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8555 "the filename of the DVI file to be printed."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/lyxrc.C:1670
8559 msgid ""
8560 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8561 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8562 "arguments."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/lyxrc.C:1674
8566 msgid ""
8567 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8568 "prepended along with the printer name after the spool command."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: src/lyxrc.C:1678
8572 msgid ""
8573 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8574 "wrong, override the setting here."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: src/lyxrc.C:1683
8578 #, no-c-format
8579 msgid ""
8580 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8581 "roughly the same size as on paper."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: src/lyxrc.C:1687
8585 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: src/lyxrc.C:1693
8589 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: src/lyxrc.C:1697
8593 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: src/lyxrc.C:1701
8597 msgid "The font for popups."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: src/lyxrc.C:1705
8601 msgid "The encoding for the screen fonts."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: src/lyxrc.C:1709
8605 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/lyxrc.C:1716
8609 msgid ""
8610 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/lyxrc.C:1720
8614 #, fuzzy
8615 msgid "The default path for your documents."
8616 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
8617
8618 #: src/lyxrc.C:1724
8619 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: src/lyxrc.C:1728
8623 msgid ""
8624 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8625 "when you quit LyX."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/lyxrc.C:1732
8629 msgid ""
8630 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8631 "TeX output."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: src/lyxrc.C:1736
8635 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: src/lyxrc.C:1740
8639 msgid ""
8640 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8641 "automatically by what you type."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: src/lyxrc.C:1744
8645 msgid ""
8646 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8647 "keys) that may be defined for your keyboard."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/lyxrc.C:1749
8651 msgid ""
8652 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8653 "\".out\". Only for advanced users."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: src/lyxrc.C:1753
8657 msgid ""
8658 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8659 "its global and local bind/ directories."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: src/lyxrc.C:1757
8663 msgid ""
8664 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8665 "will look in its global and local ui/ directories."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: src/lyxrc.C:1763
8669 msgid ""
8670 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8671 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: src/lyxrc.C:1767
8675 msgid ""
8676 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8677 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8678 "is specified, an internal routine is used."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/lyxrc.C:1771
8682 msgid ""
8683 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8684 "plain text)."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: src/lyxrc.C:1775
8688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: src/lyxrc.C:1779
8692 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: src/lyxrc.C:1786
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Specify the default paper size."
8698 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
8699
8700 #: src/lyxrc.C:1793
8701 msgid ""
8702 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8703 "legal words?"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: src/lyxrc.C:1797
8707 msgid "What command runs the spell checker?"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/lyxrc.C:1801
8711 msgid ""
8712 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8713 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8714 "not work with all dictionaries."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/lyxrc.C:1806
8718 msgid ""
8719 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8720 "document."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: src/lyxrc.C:1811
8724 msgid ""
8725 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: src/lyxrc.C:1816
8729 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: src/lyxrc.C:1820
8733 msgid ""
8734 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8735 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8736 "have many fixed size fonts."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/lyxrc.C:1824
8740 msgid ""
8741 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8742 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: src/lyxrc.C:1828
8746 msgid ""
8747 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8748 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: src/lyxrc.C:1832
8752 msgid ""
8753 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8754 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/lyxrc.C:1836
8758 msgid ""
8759 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8760 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8761 "slow."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: src/lyxrc.C:1840
8765 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: src/lyxrc.C:1844
8769 msgid ""
8770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8771 "the backup file in the same directory as the original file."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: src/lyxrc.C:1848
8775 msgid ""
8776 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: src/lyxrc.C:1852
8780 msgid ""
8781 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8782 "of the document."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: src/lyxrc.C:1856
8786 msgid ""
8787 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8788 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: src/lyxrc.C:1860
8792 msgid ""
8793 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8794 "\\documentclass."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: src/lyxrc.C:1864
8798 msgid ""
8799 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8800 "document is the default language."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: src/lyxrc.C:1868
8804 msgid ""
8805 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8806 "document."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: src/lyxrc.C:1872
8810 msgid ""
8811 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: src/lyxrc.C:1876
8815 msgid ""
8816 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8817 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8818 "name of the second language."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: src/lyxrc.C:1880
8822 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: src/lyxrc.C:1884
8826 msgid "The latex command for local changing of the language."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/lyxrc.C:1889
8830 #, no-c-format
8831 msgid ""
8832 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8833 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: src/lyxrc.C:1893
8837 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: src/lyxrc.C:1897
8841 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: src/lyxrc.C:1910
8845 msgid ""
8846 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8847 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: src/lyxrc.C:1914
8851 msgid "New documents will be assigned this language."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/lyxrc.C:1918
8855 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: src/LyXSendto.C:40
8859 msgid "Send Document to Command"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Save document and proceed?"
8865 msgstr "Salvez documentul?"
8866
8867 #: src/lyxvc.C:101
8868 msgid "LyX VC: Initial description"
8869 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8870
8871 #: src/lyxvc.C:102
8872 #, fuzzy
8873 msgid "(no initial description)"
8874 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8875
8876 #: src/lyxvc.C:107
8877 msgid "This document has NOT been registered."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/lyxvc.C:133
8881 msgid "LyX VC: Log Message"
8882 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
8883
8884 #: src/lyxvc.C:136
8885 msgid "(no log message)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: src/lyxvc.C:151
8889 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8890 msgstr ""
8891
8892 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8893 #. we should warn the user that reverting will discard all
8894 #. changes made since the last check in.
8895 #: src/lyxvc.C:166
8896 #, fuzzy
8897 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8898 msgstr ""
8899 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8900 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8901
8902 #: src/lyxvc.C:167
8903 #, fuzzy
8904 msgid "to the document since the last check in."
8905 msgstr ""
8906 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8907 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8908
8909 #: src/lyxvc.C:168
8910 msgid "Do you still want to do it?"
8911 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
8912
8913 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8914 msgid " (Changed)"
8915 msgstr "(Modificat)"
8916
8917 #: src/LyXView.C:367
8918 msgid " (read only)"
8919 msgstr "(Numai citire)"
8920
8921 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8922 msgid "TeX mode"
8923 msgstr "Modul TeX"
8924
8925 #: src/mathed/formula.C:882
8926 msgid "No number"
8927 msgstr "Fãrã numãr"
8928
8929 #: src/mathed/formula.C:885
8930 msgid "Number"
8931 msgstr "Numãr"
8932
8933 #: src/mathed/formula.C:1078
8934 msgid "math text mode"
8935 msgstr "Modul text matematic"
8936
8937 #: src/mathed/formula.C:1087
8938 msgid "Invalid action in math mode!"
8939 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
8940
8941 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8942 msgid "Macro: "
8943 msgstr "Macrou: "
8944
8945 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8946 msgid "Math macro editor mode"
8947 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
8948
8949 #: src/MenuBackend.C:256
8950 #, fuzzy
8951 msgid "No Documents Open!"
8952 msgstr "Nici un document deschis!%t"
8953
8954 #: src/MenuBackend.C:304
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Ascii text as lines"
8957 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
8958
8959 #: src/MenuBackend.C:306
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Ascii text as paragraphs"
8962 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
8963
8964 #: src/MenuBackend.C:409
8965 msgid "Quit|Q"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: src/MenuBackend.C:417
8969 #, fuzzy
8970 msgid "LaTeX...|L"
8971 msgstr "LaTeX|#L"
8972
8973 #: src/MenuBackend.C:419
8974 msgid "LinuxDoc...|L"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: src/MenuBackend.C:427
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Emphasize"
8980 msgstr "Stil &evidenþiat"
8981
8982 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8983 msgid "Welcome to LyX!"
8984 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
8985
8986 #: src/minibuffer.C:61
8987 msgid "Executing:"
8988 msgstr "Execut:"
8989
8990 #. this is a hack
8991 #: src/minibuffer.C:242
8992 msgid "* No document open *"
8993 msgstr "* Nici un document deschis *"
8994
8995 #: src/print_form.C:21
8996 msgid "File Type"
8997 msgstr "Tip de fiºier"
8998
8999 #: src/print_form.C:25
9000 msgid "Command:|#C"
9001 msgstr "Comandã:|#C"
9002
9003 #: src/print_form.C:39
9004 msgid "DVI|#D"
9005 msgstr "DVI|#D"
9006
9007 #: src/print_form.C:41
9008 msgid "Postscript|#P"
9009 msgstr "PostScript|#P"
9010
9011 #: src/print_form.C:43
9012 msgid "LaTeX|#T"
9013 msgstr "LaTeX|#T"
9014
9015 #: src/print_form.C:46
9016 msgid "LyX|#L"
9017 msgstr "LyX|#L"
9018
9019 #: src/print_form.C:48
9020 msgid "Ascii|#s"
9021 msgstr "Ascii|#s"
9022
9023 #: src/spellchecker.C:285
9024 msgid "Spellchecker Options"
9025 msgstr "Opþiuni ortografie"
9026
9027 #: src/spellchecker.C:717
9028 msgid "Spellchecker"
9029 msgstr "Ortografia"
9030
9031 #: src/spellchecker.C:964
9032 msgid " words checked."
9033 msgstr " cuvinte verificate."
9034
9035 #: src/spellchecker.C:966
9036 msgid " word checked."
9037 msgstr " cuvînt verificat."
9038
9039 #: src/spellchecker.C:968
9040 msgid "Spellchecking completed!"
9041 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
9042
9043 #: src/spellchecker.C:972
9044 #, fuzzy
9045 msgid ""
9046 "The spell checker has died for some reason.\n"
9047 "Maybe it has been killed."
9048 msgstr ""
9049 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
9050 "Poate chiar a fost omorît."
9051
9052 #: src/sp_form.C:26
9053 msgid "Use language of document|#D"
9054 msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
9055
9056 #: src/sp_form.C:28
9057 msgid "Use alternate language:|#U"
9058 msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
9059
9060 #: src/sp_form.C:34
9061 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9062 msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
9063
9064 #: src/sp_form.C:36
9065 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9066 msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
9067
9068 #: src/sp_form.C:46
9069 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9070 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
9071
9072 #: src/sp_form.C:48
9073 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9074 msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
9075
9076 #: src/sp_form.C:54
9077 msgid "Dictionary"
9078 msgstr "Dicþionar"
9079
9080 #: src/sp_form.C:86
9081 msgid "Replace"
9082 msgstr "Înlocuieºte"
9083
9084 #: src/sp_form.C:88
9085 msgid ""
9086 "Near\n"
9087 "Misses"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: src/sp_form.C:91
9091 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9092 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
9093
9094 #: src/sp_form.C:93
9095 msgid "Start spellchecking|#S"
9096 msgstr "Verificã ortografia|#S"
9097
9098 #: src/sp_form.C:95
9099 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9100 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
9101
9102 #: src/sp_form.C:97
9103 msgid "Ignore word|#g"
9104 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
9105
9106 #: src/sp_form.C:99
9107 msgid "Accept word in this session|#A"
9108 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
9109
9110 #: src/sp_form.C:101
9111 msgid "Stop spellchecking|#T"
9112 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
9113
9114 #: src/sp_form.C:103
9115 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9116 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
9117
9118 #: src/sp_form.C:106
9119 #, no-c-format
9120 msgid "0 %"
9121 msgstr "0 %"
9122
9123 #: src/sp_form.C:110
9124 #, no-c-format
9125 msgid "100 %"
9126 msgstr "100 %"
9127
9128 #: src/sp_form.C:113
9129 msgid "Replace word|#R"
9130 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
9131
9132 #: src/support/filetools.C:151
9133 msgid "LyX Internal Error!"
9134 msgstr "Eroare internã de LyX!"
9135
9136 #: src/support/filetools.C:152
9137 msgid "Could not test if directory is writeable"
9138 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
9139
9140 #: src/support/filetools.C:403
9141 msgid "Error! Cannot open directory:"
9142 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
9143
9144 #: src/support/filetools.C:421
9145 msgid "Error! Could not remove file:"
9146 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
9147
9148 #: src/support/filetools.C:445
9149 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9150 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
9151
9152 #: src/support/filetools.C:460
9153 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9154 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
9155
9156 #: src/support/filetools.C:515
9157 msgid "Internal error!"
9158 msgstr "Eroare internã!"
9159
9160 #: src/support/filetools.C:516
9161 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9162 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
9163
9164 #: src/support/filetools.C:521
9165 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9166 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
9167
9168 #: src/support/filetools.C:1115
9169 msgid "Could not delete auto-save file!"
9170 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
9171
9172 #: src/support/getUserName.C:13
9173 msgid "unknown"
9174 msgstr "necunoscut"
9175
9176 #: src/tabular.C:1383
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Warning:"
9179 msgstr "Atenþie!"
9180
9181 #: src/tabular.C:1384
9182 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: src/tabular.C:1385
9186 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: src/text2.C:413
9190 msgid "Opened float"
9191 msgstr "Flotant deschis"
9192
9193 #: src/text2.C:415
9194 msgid "Closed float"
9195 msgstr "Flotant închis"
9196
9197 #: src/text2.C:458
9198 msgid "Nothing to do"
9199 msgstr "Nimic de fãcut"
9200
9201 #: src/text2.C:1305
9202 msgid ""
9203 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9204 "change."
9205 msgstr ""
9206 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
9207 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
9208
9209 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9210 msgid "Don't know what to do with half floats."
9211 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
9212
9213 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9214 msgid "sorry."
9215 msgstr "îmi pare rãu."
9216
9217 #: src/text.C:2100
9218 msgid ""
9219 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9220 "Tutorial."
9221 msgstr ""
9222 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf.  Citiþi mai întîi "
9223 "Tutorialul."
9224
9225 #: src/text.C:2102
9226 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9227 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
9228
9229 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Page Break (top)"
9232 msgstr "Ruperi de paginã"
9233
9234 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9235 msgid "Page Break (bottom)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: src/text.C:4218
9239 msgid "You can't insert a float in a float!"
9240 msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
9241
9242 #: src/text.C:4227
9243 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9244 msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
9245
9246 #: src/text.C:4254
9247 msgid "Float would include float!"
9248 msgstr "Flotantul va include flotant!"
9249
9250 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9251 #~ msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9252
9253 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9254 #~ msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9255
9256 #~ msgid "No more errors"
9257 #~ msgstr "Nu mai existã erori"
9258
9259 #~ msgid "Figure...|g"
9260 #~ msgstr "Figurã...|F"
9261
9262 #~ msgid "Figure Float|F"
9263 #~ msgstr "Figurã flotantã|F"
9264
9265 #~ msgid "Table Float|T"
9266 #~ msgstr "Tabel flotant|T"
9267
9268 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9269 #~ msgstr "Algoritm flotant|A"
9270
9271 #~ msgid "A&A"
9272 #~ msgstr "A&A"
9273
9274 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9275 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9276
9277 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9278 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9279
9280 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9281 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9282
9283 #~ msgid "Acnowledgement"
9284 #~ msgstr "Acnowledgement"
9285
9286 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9287 #~ msgstr "Algoritm numerotat"
9288
9289 #~ msgid "Algorithm-plain"
9290 #~ msgstr "Algoritm simplu"
9291
9292 #~ msgid "AuthorRunning"
9293 #~ msgstr "AuthorRunning"
9294
9295 #~ msgid "Axiom-numbered"
9296 #~ msgstr "Aximã numerotatã"
9297
9298 #~ msgid "Axiom-plain"
9299 #~ msgstr "Axiomã simplã"
9300
9301 #~ msgid "Case-numbered"
9302 #~ msgstr "Case-numbered"
9303
9304 #~ msgid "Claim-numbered"
9305 #~ msgstr "Claim-numbered"
9306
9307 #~ msgid "Claim-plain"
9308 #~ msgstr "Claim-plain"
9309
9310 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9311 #~ msgstr "Claim-unnumbered"
9312
9313 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9314 #~ msgstr "Concluzie numerotatã"
9315
9316 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9317 #~ msgstr "Concluzie nenumerotatã"
9318
9319 #~ msgid "Condition-numbered"
9320 #~ msgstr "Condiþie numerotatã"
9321
9322 #~ msgid "Condition-plain"
9323 #~ msgstr "Condiþie simplã"
9324
9325 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9326 #~ msgstr "Ipotezã numerotatã"
9327
9328 #~ msgid "Conjecture-plain"
9329 #~ msgstr "Ipotezã simplã"
9330
9331 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9332 #~ msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
9333
9334 #~ msgid "Corollary-numbered"
9335 #~ msgstr "Corolar numerotat"
9336
9337 #~ msgid "Corollary-plain"
9338 #~ msgstr "Corolar simplu"
9339
9340 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9341 #~ msgstr "Corolar nenumerotat"
9342
9343 #~ msgid "Correspondence"
9344 #~ msgstr "Corespondenþã"
9345
9346 #~ msgid "Criterion-numbered"
9347 #~ msgstr "Criteriu numerotat"
9348
9349 #~ msgid "Criterion-plain"
9350 #~ msgstr "Criteriu simplu"
9351
9352 #~ msgid "Current"
9353 #~ msgstr "Current"
9354
9355 #~ msgid "Definition-numbered"
9356 #~ msgstr "Definiþie numerotatã"
9357
9358 #~ msgid "Definition-plain"
9359 #~ msgstr "Definiþie simplã"
9360
9361 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9362 #~ msgstr "Definiþie nenumerotatã"
9363
9364 #~ msgid "Example-numbered"
9365 #~ msgstr "Exemplu numerotat"
9366
9367 #~ msgid "Example-plain"
9368 #~ msgstr "Exemplu simplu"
9369
9370 #~ msgid "Example-unnumbered"
9371 #~ msgstr "Exemplu nenumerotat"
9372
9373 #~ msgid "Exercise-numbered"
9374 #~ msgstr "Exerciþiu numerotat"
9375
9376 #~ msgid "Exercise-plain"
9377 #~ msgstr "Exerciþiu simplu"
9378
9379 #~ msgid "Fact-numbered"
9380 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9381
9382 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9383 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9384
9385 #~ msgid "first"
9386 #~ msgstr "primul"
9387
9388 #~ msgid "Idea"
9389 #~ msgstr "Idee"
9390
9391 #~ msgid "journal"
9392 #~ msgstr "jurnal"
9393
9394 #~ msgid "Lemma-numbered"
9395 #~ msgstr "Lemã numerotatã"
9396
9397 #~ msgid "Lemma-plain"
9398 #~ msgstr "Lemã simplã"
9399
9400 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9401 #~ msgstr "Lemã nenumerotatã"
9402
9403 #~ msgid "Lyx-Code"
9404 #~ msgstr "Cod LyX"
9405
9406 #~ msgid "Notation-numbered"
9407 #~ msgstr "Notaþie numerotatã"
9408
9409 #~ msgid "Note-numbered"
9410 #~ msgstr "Notã numerotatã"
9411
9412 #~ msgid "Note-plain"
9413 #~ msgstr "Notã simplã"
9414
9415 #~ msgid "Notetoeditor"
9416 #~ msgstr "Notetoeditor"
9417
9418 #~ msgid "Note-unnumbered"
9419 #~ msgstr "Notã nenumerotatã"
9420
9421 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9422 #~ msgstr "Paragraf numerotat"
9423
9424 #~ msgid "Parenthetical"
9425 #~ msgstr "Parenthetical"
9426
9427 #~ msgid "Placefigure"
9428 #~ msgstr "Placefigure"
9429
9430 #~ msgid "Placetable"
9431 #~ msgstr "Placetable"
9432
9433 #~ msgid "Problem-numbered"
9434 #~ msgstr "Problemã numerotatã"
9435
9436 #~ msgid "Problem-plain"
9437 #~ msgstr "Problemã simplã"
9438
9439 #~ msgid "Proposition-numbered"
9440 #~ msgstr "Propoziþie numerotatã"
9441
9442 #~ msgid "Proposition-plain"
9443 #~ msgstr "Propoziþie simplã"
9444
9445 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9446 #~ msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
9447
9448 #~ msgid "Recieved"
9449 #~ msgstr "Primit"
9450
9451 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9452 #~ msgstr "Primit/Acceptat"
9453
9454 #~ msgid "Remark-numbered"
9455 #~ msgstr "Remarcã numerotatã"
9456
9457 #~ msgid "Remark-plain"
9458 #~ msgstr "Remarcã simplã"
9459
9460 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9461 #~ msgstr "Remarcã nenumerotatã"
9462
9463 #~ msgid "Section-numbered"
9464 #~ msgstr "Secþiune numerotatã"
9465
9466 #~ msgid "Send"
9467 #~ msgstr "Trimite"
9468
9469 #~ msgid "style"
9470 #~ msgstr "stil"
9471
9472 #~ msgid "Subitle"
9473 #~ msgstr "Subtitlu"
9474
9475 #~ msgid "Subsection-numbered"
9476 #~ msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
9477
9478 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9479 #~ msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
9480
9481 #~ msgid "Suggested"
9482 #~ msgstr "Sugestie"
9483
9484 #~ msgid "Summary-numbered"
9485 #~ msgstr "Sumar-numerotat"
9486
9487 #~ msgid "surname"
9488 #~ msgstr "prenume"
9489
9490 #~ msgid "Theorem-numbered"
9491 #~ msgstr "Teoremã-numerotatã"
9492
9493 #~ msgid "Theorem-plain"
9494 #~ msgstr "Teoremã-simplã"
9495
9496 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9497 #~ msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
9498
9499 #~ msgid "Title_Running"
9500 #~ msgstr "Titlu_Rulare"
9501
9502 #~ msgid "Translated"
9503 #~ msgstr "Tradus"
9504
9505 #~ msgid "Hungarian"
9506 #~ msgstr "Ungar"
9507
9508 #~ msgid "Set Charset|#C"
9509 #~ msgstr "Seteazã caractere|#C"
9510
9511 #~ msgid ""
9512 #~ "Error:\n"
9513 #~ "\n"
9514 #~ "Keymap\n"
9515 #~ "not found"
9516 #~ msgstr ""
9517 #~ "Eroare:\n"
9518 #~ "\n"
9519 #~ "Nu am gãsit maparea\n"
9520 #~ "de tastaturã"
9521
9522 #~ msgid "Other...|#O"
9523 #~ msgstr "Altul...|#O"
9524
9525 #~ msgid "Other...|#T"
9526 #~ msgstr "Altul...|#T"
9527
9528 #~ msgid "Mapping"
9529 #~ msgstr "Mapare"
9530
9531 #~ msgid "Primary key map|#r"
9532 #~ msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
9533
9534 #~ msgid "No key mapping|#N"
9535 #~ msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
9536
9537 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9538 #~ msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
9539
9540 #~ msgid "Secondary"
9541 #~ msgstr "Secundarã"
9542
9543 #~ msgid "Primary"
9544 #~ msgstr "Primarã"
9545
9546 #~ msgid "Value"
9547 #~ msgstr "Valoare"
9548
9549 #~ msgid "Plus"
9550 #~ msgstr "Plus"
9551
9552 #~ msgid "Minus"
9553 #~ msgstr "Minus"
9554
9555 #~ msgid "Key not found in references."
9556 #~ msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
9557
9558 #~ msgid "Length"
9559 #~ msgstr "Lungime"
9560
9561 #~ msgid "Ref on page xxx"
9562 #~ msgstr "Ref. în pagina xxx"
9563
9564 #~ msgid "on page xxx"
9565 #~ msgstr "în pagina xxx"
9566
9567 #~ msgid "Pretty reference"
9568 #~ msgstr "Referinþã bunã"
9569
9570 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9571 #~ msgstr "Renunþã|C#C^["
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "Insert Reference%m"
9575 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Insert vref%m"
9579 #~ msgstr "Insereazã URL"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9583 #~ msgstr "Insereazã figurã"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9587 #~ msgstr "Insereazã item de index"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "Goto Reference%m"
9591 #~ msgstr "Du-te la referinþa|#d"
9592
9593 #~ msgid "EPS Figure"
9594 #~ msgstr "Figurã EPS"
9595
9596 #~ msgid "Bibliography item"
9597 #~ msgstr "Item bibliografic"
9598
9599 #~ msgid "Style:  "
9600 #~ msgstr "Stil:  "
9601
9602 #~ msgid "BibTeX"
9603 #~ msgstr "BibTeX"
9604
9605 #~ msgid "Select Child Document"
9606 #~ msgstr "Selecteazã document fiu"
9607
9608 #~ msgid "other..."
9609 #~ msgstr "altul..."
9610
9611 #~ msgid "Key Mappings"
9612 #~ msgstr "Mapare taste"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Document wide language"
9616 #~ msgstr "Am setat formatul de document"
9617
9618 #~ msgid "Build Program Log"
9619 #~ msgstr "Construiesc jurnal program"
9620
9621 #~ msgid "Fax"
9622 #~ msgstr "Fax"
9623
9624 #~ msgid "Open"
9625 #~ msgstr "Deschide"
9626
9627 #~ msgid "File to Insert"
9628 #~ msgstr "Fiºier de inserat"
9629
9630 #~ msgid "Found."
9631 #~ msgstr "Am gãsit."
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "Text mode"
9635 #~ msgstr "Modul TeX"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "Choose template"
9639 #~ msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "LyX Banner"
9643 #~ msgstr "Avertizare LyX"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "No VC History!"
9647 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "VC History"
9651 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9652
9653 #~ msgid "Insert|r"
9654 #~ msgstr "Inserare|I"
9655
9656 #~ msgid "File...|F"
9657 #~ msgstr "Fiºier|F"
9658
9659 #~ msgid "Math Text|T"
9660 #~ msgstr "Text matematic|T"
9661
9662 #~ msgid "Math Display|D"
9663 #~ msgstr "Afiºare matematicã|m"
9664
9665 #~ msgid "Math Panel...|P"
9666 #~ msgstr "Panou matematic...|P"
9667
9668 #~ msgid "X11 color names|#X"
9669 #~ msgstr "Nume culori X11|#X"
9670
9671 #~ msgid "Name database|#N"
9672 #~ msgstr "Nume bazã de date|#N"
9673
9674 #~ msgid "Usage"
9675 #~ msgstr "Utilizare"
9676
9677 #~ msgid "The colors listed in the X11 database."
9678 #~ msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
9679
9680 #~ msgid "The file containing the X11 color database."
9681 #~ msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
9682
9683 #~ msgid "Modify the color of the LyX object."
9684 #~ msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
9685
9686 #~ msgid "X11 color database"
9687 #~ msgstr "Baza de date de culori X11"
9688
9689 #~ msgid "Unable to show log file!"
9690 #~ msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
9691
9692 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9693 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "ert"
9697 #~ msgstr "Inseraþi eticheta"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9701 #~ msgstr "Inset deschis"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9705 #~ msgstr "Nr. de fax"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9709 #~ msgstr "Nume dest."
9710
9711 #~ msgid "Phone Book"
9712 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "Select from|#S"
9716 #~ msgstr "S&electeazã"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "Add to|#t"
9720 #~ msgstr "&Adaugã la"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Delete from|#D"
9724 #~ msgstr "ª&terge"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Destination:"
9728 #~ msgstr "Destinaþia"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Comment:"
9732 #~ msgstr "Comentariu"
9733
9734 #~ msgid "Fax File: "
9735 #~ msgstr "Fiºier Fax: "
9736
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "Empty Phonebook"
9739 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9740
9741 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9742 #~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9746 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Message-Window"
9750 #~ msgstr "Vizualizare mesaje"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9754 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9755
9756 #~ msgid "Phonebook"
9757 #~ msgstr "Cartea de telefon"