1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
16 msgid "Couldn't set the layout for "
22 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
43 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
44 msgid "Layout had to be changed from\n"
45 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
47 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
48 #: src/converter.C:580
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- substitui cu implicit"
74 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
79 msgid "LyX file format is newer that what"
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
112 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
116 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
120 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
132 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
140 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
144 #. path to LaTeX file
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
157 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Modificãri în document:"
162 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "Salvez documentul?"
166 #: src/bufferlist.C:144
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
170 #: src/bufferlist.C:145
172 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
174 #: src/bufferlist.C:295
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
179 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
180 msgid " Save seems successful. Phew."
181 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
183 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
184 msgid " Save failed! Trying..."
185 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
187 #: src/bufferlist.C:338
188 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
191 #: src/bufferlist.C:362
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
195 #: src/bufferlist.C:364
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
199 #: src/bufferlist.C:386
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
203 #: src/bufferlist.C:388
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
207 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
212 #: src/bufferlist.C:458
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
216 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Documentul este deja deschis:"
220 #: src/bufferlist.C:487
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:516
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
230 #: src/bufferlist.C:524
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
234 #: src/bufferlist.C:526
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
238 #: src/BufferView2.C:66
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
242 #: src/BufferView2.C:76
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
246 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
250 #: src/BufferView2.C:233
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
255 #: src/BufferView2.C:244
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
259 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
263 #: src/BufferView2.C:254
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
267 #: src/BufferView2.C:270
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
271 #: src/BufferView2.C:279
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
275 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
279 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
283 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
302 msgstr ", Adîncimea: "
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgstr ", Spaþiere: "
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
324 #: src/BufferView_pimpl.C:306
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Formatez documentul..."
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
329 msgid "Saved bookmark"
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
333 msgid "Moved to bookmark"
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Selecteazã document fiu"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
343 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
352 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
355 #. Cancel: Do nothing
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
357 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
362 msgid "Inserting document"
363 msgstr "Inserez documentul"
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
367 #: src/lyxfunc.C:1886
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
376 msgid "Could not insert document"
377 msgstr "Nu pot insera documentul"
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
388 #: src/insets/inseterror.C:76
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
396 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
397 "în documentul curent."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
401 msgid "in current document."
402 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
404 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
427 msgid "Nothing to index!"
428 msgstr "Nimic de fãcut"
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
433 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
437 msgid "Unknown function!"
438 msgstr "Acþiune necunoscutã"
440 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
442 msgid "No more insets"
443 msgstr "Nu existã note"
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
449 #: src/ColorHandler.C:83
450 msgid "LyX: Unknown X11 color "
451 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
453 #: src/ColorHandler.C:84
457 #: src/ColorHandler.C:85
458 msgid " Using black instead, sorry!."
459 msgstr " Utilizez negru, în loc!"
461 #: src/ColorHandler.C:92
462 msgid "LyX: X11 color "
463 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
465 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
466 msgid " allocated for "
467 msgstr " alocatã pentru "
469 #: src/ColorHandler.C:98
470 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
473 #: src/ColorHandler.C:139
474 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
477 #: src/ColorHandler.C:140
481 #: src/ColorHandler.C:141
482 msgid " with (r,g,b)=("
483 msgstr " cu (r,g,b)=("
485 #: src/ColorHandler.C:144
486 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
487 msgstr " Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
489 #: src/ColorHandler.C:148
493 #: src/ColorHandler.C:149
497 #: src/ColorHandler.C:149
499 msgstr "] este utilizat."
501 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
502 msgid "Can not view file"
503 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
505 #: src/converter.C:172
506 msgid "No information for viewing "
507 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
509 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
510 msgid "Executing command:"
511 msgstr "Execut comanda:"
513 #: src/converter.C:202
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Eroare la execuþie"
517 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
518 msgid "Can not convert file"
519 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
521 #: src/converter.C:579
522 msgid "No information for converting from "
523 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
525 #: src/converter.C:669
526 msgid "There were errors during the Build process."
527 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
529 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
530 msgid "You should try to fix them."
531 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
533 #: src/converter.C:695
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
537 #: src/converter.C:731
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
541 #: src/converter.C:732
545 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "Am detectat o eroare"
549 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
553 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " erori detectate."
557 #: src/converter.C:822
558 msgid "There were errors during running of "
559 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
561 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
562 msgid "The operation resulted in"
563 msgstr "Operaþia a generat"
565 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
566 msgid "an empty file."
567 msgstr "un fiºier gol."
569 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
570 msgid "Resulting file is empty"
571 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
573 #: src/converter.C:846
574 msgid "Running LaTeX..."
575 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
577 #: src/converter.C:876
578 msgid "LaTeX did not work!"
579 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
581 #: src/converter.C:877
582 msgid "Missing log file:"
583 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
585 #: src/converter.C:890
586 msgid "There were errors during the LaTeX run."
587 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
589 #: src/CutAndPaste.C:346
592 "because of class conversion from\n"
595 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
598 msgid "No debugging message"
599 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
602 msgid "General information"
603 msgstr "Informaþii generale"
606 msgid "Program initialisation"
607 msgstr "Iniþializare program"
610 msgid "Keyboard events handling"
611 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
618 msgid "Lyxlex grammer parser"
619 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
622 msgid "Configuration files reading"
623 msgstr "Citire fiºiere configurare"
626 msgid "Custom keyboard definition"
627 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
630 msgid "LaTeX generation/execution"
631 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
635 msgstr "Editor matematic"
638 msgid "Font handling"
642 msgid "Textclass files reading"
643 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
646 msgid "Version control"
647 msgstr "Controlul versiunii"
650 msgid "External control interface"
651 msgstr "Interfaþã de control externã"
654 msgid "Keep *roff temporary files"
655 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
658 msgid "User commands"
659 msgstr "Comenzi utilizator"
662 msgid "The LyX Lexxer"
663 msgstr "Lexxer pentru LyX"
666 msgid "Dependency information"
667 msgstr "Informaþii dependinþe"
671 msgstr "Inseturi LyX"
674 msgid "Files used by LyX"
675 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
678 msgid "All debugging messages"
679 msgstr "Toate mesajele de depanare"
686 msgid "Can not export file"
687 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
690 msgid "No information for exporting to "
691 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
695 msgid "Cannot run latex."
696 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
699 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
703 msgid "Document exported as "
704 msgstr "Document exportat ca "
708 msgstr " în fiºierul `"
710 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
715 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
719 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
733 msgstr "Vizualizeazã|V"
739 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
743 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
747 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
748 msgid "New from Template...|T"
749 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
751 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
753 msgstr "Deschide...|D"
755 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
759 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
773 msgstr "Salveazã ca...|a"
777 msgid "Revert to Saved|R"
778 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
781 msgid "Version Control|V"
782 msgstr "Controlul versiunii|v"
790 msgstr "Tipãreºte...|T"
798 msgstr "Înregistreazã|r"
801 msgid "Check In Changes|I"
802 msgstr "Verificã modificãrile|m"
805 msgid "Check Out for Edit|O"
806 msgstr "Verificã pentru editare|e"
809 msgid "Revert to Last Version|L"
810 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
813 msgid "Undo Last Check In|U"
814 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
817 msgid "Show History|H"
818 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
825 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
826 msgid "Preferences...|P"
827 msgstr "Opþiuni...|O"
829 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
830 msgid "Reconfigure|R"
831 msgstr "Reconfigureazã|R"
854 msgid "Paste External Selection|x"
855 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
858 msgid "Find & Replace...|F"
859 msgstr "Înlocuieºte...|n"
866 msgid "Floats & Insets|I"
867 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
872 msgstr "Mod matematic"
877 msgstr "Matematic|#M"
882 msgstr "(Numai citire)"
885 msgid "Spellchecker...|S"
886 msgstr "Ortografia...|O"
888 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
894 msgstr "Verificã TeX|V"
897 msgid "Remove All Error Boxes|E"
898 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
905 msgid "as Paragraphs|P"
906 msgstr "ca paragrafe|p"
910 msgstr "Deschide/Închide|D"
917 msgid "Open All Figures/Tables|F"
918 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
921 msgid "Close All Figures/Tables|T"
922 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
925 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
926 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
929 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
930 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
933 msgid "Multicolumn|M"
934 msgstr "Multicoloanã|M"
941 msgid "Line Bottom|B"
946 msgstr "Linie stînga|s"
950 msgstr "Linie dreapta|d"
954 msgstr "Aliniazã stînga|s"
956 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
957 msgid "Align Center|C"
958 msgstr "Aliniazã central|c"
961 msgid "Align Right|i"
962 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
965 msgid "V.Align Top|o"
966 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
969 msgid "V.Align Center|n"
970 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
973 msgid "V.Align Bottom|V"
974 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
978 msgstr "Adaugã linie|l"
981 msgid "Append Column|u"
982 msgstr "Adaugã coloanã|c"
986 msgstr "ªterge linie|i"
989 msgid "Delete Column|D"
990 msgstr "ªterge coloanã|o"
993 msgid "Make eqnarray|e"
997 msgid "Make multline|m"
1000 #: src/ext_l10n.h:82
1001 msgid "Make align 1 column|1"
1004 #: src/ext_l10n.h:83
1005 msgid "Make align 2 columns|2"
1008 #: src/ext_l10n.h:84
1009 msgid "Make align 3 columns|3"
1012 #: src/ext_l10n.h:85
1013 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1016 #: src/ext_l10n.h:86
1017 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1020 #: src/ext_l10n.h:87
1022 msgid "Toggle numbering|n"
1023 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1025 #: src/ext_l10n.h:88
1027 msgid "Toggle numbering of line|u"
1028 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1030 #: src/ext_l10n.h:89
1032 msgid "Toggle limits|l"
1033 msgstr "Comutã bold"
1035 #: src/ext_l10n.h:90
1037 msgid "Inline formula|I"
1038 msgstr "Figurã în text|#t"
1040 #: src/ext_l10n.h:91
1042 msgid "Displayed formula|D"
1043 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1045 #: src/ext_l10n.h:92
1047 msgid "Eqnarray environment|q"
1048 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
1050 #: src/ext_l10n.h:93
1052 msgid "Align environment|A"
1055 #: src/ext_l10n.h:94
1057 msgid "Align Left|f"
1058 msgstr "Aliniazã stînga|s"
1060 #: src/ext_l10n.h:96
1062 msgid "Align Right|R"
1063 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
1065 #: src/ext_l10n.h:97
1067 msgid "V.Align Top|T"
1068 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
1070 #: src/ext_l10n.h:98
1072 msgid "V.Align Center|e"
1073 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
1075 #: src/ext_l10n.h:99
1077 msgid "V.Align Bottom|B"
1078 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
1080 #: src/ext_l10n.h:100
1083 msgstr "Adaugã linie|l"
1085 #: src/ext_l10n.h:101
1088 msgstr "ªterge linie|i"
1090 #: src/ext_l10n.h:102
1093 msgstr "Adaugã coloanã|c"
1095 #: src/ext_l10n.h:103
1097 msgid "Delete Column"
1098 msgstr "ªterge coloanã|o"
1100 #: src/ext_l10n.h:104
1101 msgid "Math Formula|h"
1104 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1106 msgid "Display Formula|D"
1107 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1109 #: src/ext_l10n.h:107
1110 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1113 #: src/ext_l10n.h:108
1115 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1116 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1118 #: src/ext_l10n.h:109
1120 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1121 msgstr "Alege cadrul paragraf"
1123 #: src/ext_l10n.h:110
1125 msgid "Change to Align Environment|g"
1126 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1128 #: src/ext_l10n.h:111
1129 msgid "Special Character|S"
1130 msgstr "Caractere speciale|C"
1132 #: src/ext_l10n.h:112
1133 msgid "Citation Reference...|C"
1134 msgstr "Referinþã citare...|c"
1136 #: src/ext_l10n.h:113
1137 msgid "Cross Reference...|R"
1138 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
1140 #: src/ext_l10n.h:114
1142 msgstr "Etichetã...|E"
1144 #: src/ext_l10n.h:115
1146 msgstr "Notã de subsol|s"
1148 #: src/ext_l10n.h:116
1149 msgid "Marginal Note|M"
1150 msgstr "Notã marginalã|m"
1152 #: src/ext_l10n.h:117
1153 msgid "Index Entry...|I"
1154 msgstr "Intrare index...|i"
1156 #: src/ext_l10n.h:118
1158 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1159 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
1161 #: src/ext_l10n.h:119
1165 #: src/ext_l10n.h:120
1169 #: src/ext_l10n.h:121
1170 msgid "Lists & TOC|O"
1171 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
1173 #: src/ext_l10n.h:122
1178 #: src/ext_l10n.h:123
1183 #: src/ext_l10n.h:124
1185 msgid "Old-Graphics..."
1188 #: src/ext_l10n.h:125
1190 msgid "Graphics...|G"
1193 #: src/ext_l10n.h:126
1195 msgid "Tabular Material...|b"
1196 msgstr "Tabular...|a"
1198 #: src/ext_l10n.h:127
1202 #: src/ext_l10n.h:128
1204 msgid "Include File|e"
1207 #: src/ext_l10n.h:129
1209 msgid "Insert File|t"
1210 msgstr "Insereazã figurã"
1212 #: src/ext_l10n.h:130
1214 msgid "External Material...|x"
1215 msgstr "Material extern...|e"
1217 #: src/ext_l10n.h:131
1218 msgid "Superscript|S"
1219 msgstr "Superscript|S"
1221 #: src/ext_l10n.h:132
1223 msgstr "Subscript|u"
1225 #: src/ext_l10n.h:133
1229 #: src/ext_l10n.h:134
1230 msgid "Hyphenation Point|P"
1231 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1233 #: src/ext_l10n.h:135
1235 msgid "Ligature break|k"
1236 msgstr "Rupere de linie|R"
1238 #: src/ext_l10n.h:136
1239 msgid "Protected Blank|B"
1240 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1242 #: src/ext_l10n.h:137
1244 msgstr "Rupere de linie|R"
1246 #: src/ext_l10n.h:138
1250 #: src/ext_l10n.h:139
1251 msgid "End of Sentence|E"
1252 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1254 #: src/ext_l10n.h:140
1255 msgid "Ordinary Quote|Q"
1256 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1258 #: src/ext_l10n.h:141
1259 msgid "Menu Separator|M"
1260 msgstr "Separator meniu|m"
1262 #: src/ext_l10n.h:142
1263 msgid "Table of Contents|C"
1266 #: src/ext_l10n.h:143
1267 msgid "Index List|I"
1268 msgstr "Listã index|L"
1270 #: src/ext_l10n.h:144
1271 msgid "BibTeX Reference...|B"
1272 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1274 #: src/ext_l10n.h:145
1275 msgid "LyX Document...|X"
1276 msgstr "Document LyX...|X"
1278 #: src/ext_l10n.h:146
1279 msgid "Ascii as Lines...|L"
1280 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
1282 #: src/ext_l10n.h:147
1283 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1284 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
1286 #: src/ext_l10n.h:148
1287 msgid "Character...|C"
1288 msgstr "Caractere...|C"
1290 #: src/ext_l10n.h:149
1291 msgid "Paragraph...|P"
1292 msgstr "Paragrafe...|P"
1294 #: src/ext_l10n.h:150
1295 msgid "Document...|D"
1296 msgstr "Document...|D"
1298 #: src/ext_l10n.h:151
1299 msgid "Tabular...|T"
1300 msgstr "Tabular...|T"
1302 #: src/ext_l10n.h:152
1303 msgid "Emphasize Style|E"
1304 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1306 #: src/ext_l10n.h:153
1307 msgid "Noun Style|N"
1308 msgstr "Stil noun|n"
1310 #: src/ext_l10n.h:154
1311 msgid "Bold Style|B"
1312 msgstr "Stil bold|b"
1314 #: src/ext_l10n.h:155
1318 #: src/ext_l10n.h:156
1319 msgid "Change Environment Depth|v"
1320 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1322 #: src/ext_l10n.h:157
1323 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1324 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1326 #: src/ext_l10n.h:158
1327 msgid "Toggle Appendix|A"
1328 msgstr "Comutã apendix|a"
1330 #: src/ext_l10n.h:159
1331 msgid "Save Layout as Default|S"
1332 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1334 #: src/ext_l10n.h:160
1335 msgid "Build Program|B"
1336 msgstr "Construieºte program|C"
1338 #: src/ext_l10n.h:161
1340 msgstr "Actualizeazã|A"
1342 #: src/ext_l10n.h:162
1343 msgid "LaTeX Logfile|L"
1344 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1346 #: src/ext_l10n.h:163
1347 msgid "Table of Contents|T"
1350 #: src/ext_l10n.h:164
1354 #: src/ext_l10n.h:165
1358 #: src/ext_l10n.h:166
1363 #: src/ext_l10n.h:167
1368 #: src/ext_l10n.h:168
1369 msgid "Save Bookmark 1|S"
1372 #: src/ext_l10n.h:169
1373 msgid "Save Bookmark 2"
1376 #: src/ext_l10n.h:170
1377 msgid "Save Bookmark 3"
1380 #: src/ext_l10n.h:171
1381 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1384 #: src/ext_l10n.h:172
1385 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1388 #: src/ext_l10n.h:173
1389 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1392 #: src/ext_l10n.h:174
1393 msgid "Introduction|I"
1394 msgstr "Introducere|I"
1396 #: src/ext_l10n.h:175
1400 #: src/ext_l10n.h:176
1401 msgid "User's Guide|U"
1402 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1404 #: src/ext_l10n.h:177
1405 msgid "Extended Features|E"
1406 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1408 #: src/ext_l10n.h:178
1409 msgid "Customization|C"
1410 msgstr "Personalizare|P"
1412 #: src/ext_l10n.h:179
1413 msgid "Reference Manual|R"
1414 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1416 #: src/ext_l10n.h:180
1420 #: src/ext_l10n.h:181
1421 msgid "Table of Contents|a"
1424 #: src/ext_l10n.h:182
1425 msgid "Known Bugs|K"
1426 msgstr "Erori cunoscute|E"
1428 #: src/ext_l10n.h:183
1429 msgid "LaTeX Configuration|L"
1430 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1432 #: src/ext_l10n.h:184
1436 #: src/ext_l10n.h:185
1440 #: src/ext_l10n.h:186
1444 #: src/ext_l10n.h:187
1445 msgid "Acknowledgement"
1446 msgstr "Acknowledgement"
1448 #: src/ext_l10n.h:188
1449 msgid "Acknowledgement*"
1450 msgstr "Acknowledgement*"
1452 #: src/ext_l10n.h:189
1453 msgid "Acknowledgements"
1454 msgstr "Acknowledgements"
1456 #: src/ext_l10n.h:190
1457 msgid "Acknowledgments"
1458 msgstr "Acknowledgments"
1460 #: src/ext_l10n.h:191
1464 #: src/ext_l10n.h:192
1468 #: src/ext_l10n.h:193
1472 #: src/ext_l10n.h:194
1476 #: src/ext_l10n.h:195
1480 #: src/ext_l10n.h:196
1484 #: src/ext_l10n.h:197
1488 #: src/ext_l10n.h:198
1492 #: src/ext_l10n.h:199
1496 #: src/ext_l10n.h:200
1498 msgstr "Affiliation"
1500 #: src/ext_l10n.h:201
1504 #: src/ext_l10n.h:202
1508 #: src/ext_l10n.h:203
1512 #: src/ext_l10n.h:204
1516 #: src/ext_l10n.h:205
1520 #: src/ext_l10n.h:206
1524 #: src/ext_l10n.h:207
1528 #: src/ext_l10n.h:208
1532 #: src/ext_l10n.h:209
1536 #: src/ext_l10n.h:210
1537 msgid "Author_Email"
1538 msgstr "Author_Email"
1540 #: src/ext_l10n.h:211
1541 msgid "Author_Running"
1542 msgstr "Author_Running"
1544 #: src/ext_l10n.h:212
1548 #: src/ext_l10n.h:213
1552 #: src/ext_l10n.h:214
1554 msgstr "Backaddress"
1556 #: src/ext_l10n.h:215
1560 #: src/ext_l10n.h:216
1564 #: src/ext_l10n.h:217
1568 #: src/ext_l10n.h:218
1572 #: src/ext_l10n.h:219
1573 msgid "Bibliography"
1574 msgstr "Bibliografie"
1576 #: src/ext_l10n.h:220
1580 #: src/ext_l10n.h:221
1584 #: src/ext_l10n.h:222
1588 #: src/ext_l10n.h:223
1592 #: src/ext_l10n.h:224
1596 #: src/ext_l10n.h:225
1600 #: src/ext_l10n.h:226
1604 #: src/ext_l10n.h:227
1605 msgid "CenteredCaption"
1606 msgstr "CenteredCaption"
1608 #: src/ext_l10n.h:228
1612 #: src/ext_l10n.h:229
1616 #: src/ext_l10n.h:230
1617 msgid "Chapter_Exercises"
1618 msgstr "Chapter_Exercises"
1620 #: src/ext_l10n.h:231
1624 #: src/ext_l10n.h:232
1628 #: src/ext_l10n.h:233
1632 #: src/ext_l10n.h:234
1636 #: src/ext_l10n.h:235
1640 #: src/ext_l10n.h:236
1644 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1648 #: src/ext_l10n.h:238
1652 #: src/ext_l10n.h:240
1656 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1660 #: src/ext_l10n.h:242
1664 #: src/ext_l10n.h:244
1668 #: src/ext_l10n.h:245
1672 #: src/ext_l10n.h:246
1676 #: src/ext_l10n.h:247
1680 #: src/ext_l10n.h:248
1684 #: src/ext_l10n.h:249
1688 #: src/ext_l10n.h:250
1689 msgid "Current_Address"
1690 msgstr "Current_Address"
1692 #: src/ext_l10n.h:251
1696 #: src/ext_l10n.h:252
1700 #: src/ext_l10n.h:253
1704 #: src/ext_l10n.h:254
1708 #: src/ext_l10n.h:255
1712 #: src/ext_l10n.h:256
1716 #: src/ext_l10n.h:257
1720 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1724 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1728 #: src/ext_l10n.h:265
1732 #: src/ext_l10n.h:266
1736 #: src/ext_l10n.h:267
1740 #: src/ext_l10n.h:268
1744 #: src/ext_l10n.h:269
1748 #: src/ext_l10n.h:270
1752 #: src/ext_l10n.h:271
1756 #: src/ext_l10n.h:272
1757 msgid "End_All_Slides"
1758 msgstr "End_All_Slides"
1760 #: src/ext_l10n.h:273
1764 #: src/ext_l10n.h:274
1768 #: src/ext_l10n.h:275
1772 #: src/ext_l10n.h:276
1776 #: src/ext_l10n.h:277
1780 #: src/ext_l10n.h:278
1784 #: src/ext_l10n.h:279
1788 #: src/ext_l10n.h:280
1792 #: src/ext_l10n.h:281
1796 #: src/ext_l10n.h:282
1800 #: src/ext_l10n.h:283
1804 #: src/ext_l10n.h:284
1806 msgstr "FirstAuthor"
1808 #: src/ext_l10n.h:285
1812 #: src/ext_l10n.h:286
1816 #: src/ext_l10n.h:287
1820 #: src/ext_l10n.h:288
1824 #: src/ext_l10n.h:289
1826 msgstr "Notã de subsol"
1828 #: src/ext_l10n.h:290
1829 msgid "FourAffiliations"
1830 msgstr "FourAffiliations"
1832 #: src/ext_l10n.h:291
1834 msgstr "FourAuthors"
1836 #: src/ext_l10n.h:292
1840 #: src/ext_l10n.h:293
1844 #: src/ext_l10n.h:294
1846 msgstr "Notã de antet"
1848 #: src/ext_l10n.h:295
1852 #: src/ext_l10n.h:296
1853 msgid "IhrSchreiben"
1854 msgstr "IhrSchreiben"
1856 #: src/ext_l10n.h:297
1860 #: src/ext_l10n.h:298
1864 #: src/ext_l10n.h:299
1868 #: src/ext_l10n.h:300
1872 #: src/ext_l10n.h:301
1873 msgid "InvisibleText"
1874 msgstr "Text invizibil"
1876 #: src/ext_l10n.h:302
1880 #: src/ext_l10n.h:303
1884 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1888 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1890 msgstr "Cuvînt cheie"
1892 #: src/ext_l10n.h:306
1894 msgstr "Cuvinte cheie"
1896 #: src/ext_l10n.h:307
1900 #: src/ext_l10n.h:308
1904 #: src/ext_l10n.h:309
1908 #: src/ext_l10n.h:310
1909 msgid "LandscapeSlide"
1910 msgstr "LandscapeSlide"
1912 #: src/ext_l10n.h:311
1916 #: src/ext_l10n.h:312
1918 msgstr "LaTeX_Title"
1920 #: src/ext_l10n.h:313
1925 #: src/ext_l10n.h:314
1929 #: src/ext_l10n.h:315
1933 #: src/ext_l10n.h:316
1937 #: src/ext_l10n.h:317
1941 #: src/ext_l10n.h:318
1942 msgid "ListOfSlides"
1943 msgstr "Listã de slide-uri"
1945 #: src/ext_l10n.h:319
1949 #: src/ext_l10n.h:320
1953 #: src/ext_l10n.h:321
1954 msgid "Lowertitleback"
1955 msgstr "Lowertitleback"
1957 #: src/ext_l10n.h:322
1961 #: src/ext_l10n.h:323
1965 #: src/ext_l10n.h:324
1969 #: src/ext_l10n.h:325
1971 msgstr "MathLetters"
1973 #: src/ext_l10n.h:326
1975 msgstr "MeinZeichen"
1977 #: src/ext_l10n.h:327
1981 #: src/ext_l10n.h:328
1985 #: src/ext_l10n.h:329
1989 #: src/ext_l10n.h:330
1993 #: src/ext_l10n.h:331
1997 #: src/ext_l10n.h:332
2001 #: src/ext_l10n.h:333
2005 #: src/ext_l10n.h:334
2009 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2010 #: src/insets/insetinfo.C:236
2014 #: src/ext_l10n.h:336
2018 #: src/ext_l10n.h:337
2019 msgid "NoteToEditor"
2020 msgstr "NoteToEditor"
2022 #: src/ext_l10n.h:338
2026 #: src/ext_l10n.h:339
2030 #: src/ext_l10n.h:340
2034 #: src/ext_l10n.h:341
2038 #: src/ext_l10n.h:342
2042 #: src/ext_l10n.h:343
2046 #: src/ext_l10n.h:344
2048 msgstr "Suprapunere"
2050 #: src/ext_l10n.h:345
2054 #: src/ext_l10n.h:346
2058 #: src/ext_l10n.h:347
2062 #: src/ext_l10n.h:348
2066 #: src/ext_l10n.h:349
2070 #: src/ext_l10n.h:350
2074 #: src/ext_l10n.h:351
2078 #: src/ext_l10n.h:352
2082 #: src/ext_l10n.h:353
2084 msgstr "PlaceFigure"
2086 #: src/ext_l10n.h:354
2090 #: src/ext_l10n.h:355
2091 msgid "PortraitSlide"
2092 msgstr "PortraitSlide"
2094 #: src/ext_l10n.h:356
2095 msgid "PostalCommend"
2096 msgstr "PostalCommend"
2098 #: src/ext_l10n.h:357
2100 msgstr "Postvermerk"
2102 #: src/ext_l10n.h:358
2106 #: src/ext_l10n.h:359
2110 #: src/ext_l10n.h:360
2111 msgid "ProgressContents"
2112 msgstr "ProgressContents"
2114 #: src/ext_l10n.h:361
2118 #: src/ext_l10n.h:362
2120 msgstr "Proprietate"
2122 #: src/ext_l10n.h:363
2126 #: src/ext_l10n.h:364
2127 msgid "Proposition*"
2128 msgstr "Propoziþie*"
2130 #: src/ext_l10n.h:365
2134 #: src/ext_l10n.h:366
2138 #: src/ext_l10n.h:367
2142 #: src/ext_l10n.h:368
2146 #: src/ext_l10n.h:369
2150 #: src/ext_l10n.h:370
2154 #: src/ext_l10n.h:371
2158 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2162 #: src/ext_l10n.h:373
2166 #: src/ext_l10n.h:374
2170 #: src/ext_l10n.h:375
2174 #: src/ext_l10n.h:376
2178 #: src/ext_l10n.h:377
2179 msgid "RetourAdresse"
2180 msgstr "Adresã de retur"
2182 #: src/ext_l10n.h:378
2183 msgid "ReturnAddress"
2184 msgstr "Adresã de întoarcere"
2186 #: src/ext_l10n.h:379
2187 msgid "REVTEX_Title"
2188 msgstr "REVTEX_Title"
2190 #: src/ext_l10n.h:380
2191 msgid "Right_Address"
2192 msgstr "Adresã_dreapta"
2194 #: src/ext_l10n.h:381
2196 msgid "Right_Header"
2197 msgstr "Antet dreapta"
2199 #: src/ext_l10n.h:382
2201 msgstr "Antet dreapta"
2203 #: src/ext_l10n.h:383
2204 msgid "Rotatefoilhead"
2207 #: src/ext_l10n.h:384
2208 msgid "Running_LaTeX_Title"
2209 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2211 #: src/ext_l10n.h:385
2215 #: src/ext_l10n.h:386
2219 #: src/ext_l10n.h:387
2223 #: src/ext_l10n.h:388
2227 #: src/ext_l10n.h:389
2231 #: src/ext_l10n.h:390
2232 msgid "Send_To_Address"
2233 msgstr "Adresã_destinaþie"
2235 #: src/ext_l10n.h:391
2239 #: src/ext_l10n.h:392
2243 #: src/ext_l10n.h:393
2244 msgid "ShortFoilhead"
2247 #: src/ext_l10n.h:394
2248 msgid "ShortRotatefoilhead"
2251 #: src/ext_l10n.h:395
2255 #: src/ext_l10n.h:396
2259 #: src/ext_l10n.h:397
2263 #: src/ext_l10n.h:398
2267 #: src/ext_l10n.h:399
2268 msgid "SlideContents"
2269 msgstr "CuprinsSlide"
2271 #: src/ext_l10n.h:400
2272 msgid "SlideHeading"
2275 #: src/ext_l10n.h:401
2276 msgid "SlideSubHeading"
2277 msgstr "SubantetSlide"
2279 #: src/ext_l10n.h:402
2283 #: src/ext_l10n.h:403
2287 #: src/ext_l10n.h:404
2289 msgstr "EmailSpecial"
2291 #: src/ext_l10n.h:405
2295 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2299 #: src/ext_l10n.h:407
2303 #: src/ext_l10n.h:408
2307 #: src/ext_l10n.h:409
2311 #: src/ext_l10n.h:410
2315 #: src/ext_l10n.h:411
2316 msgid "Subjectclass"
2317 msgstr "ClasãSubiect"
2319 #: src/ext_l10n.h:412
2320 msgid "Subparagraph"
2321 msgstr "Subparagraf"
2323 #: src/ext_l10n.h:413
2324 msgid "Subparagraph*"
2325 msgstr "Subparagraf*"
2327 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2328 #: src/ext_l10n.h:422
2330 msgstr "Subsecþiune"
2332 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2334 msgstr "Subsecþiune*"
2336 #: src/ext_l10n.h:423
2339 msgstr "Subsecþiune"
2341 #: src/ext_l10n.h:424
2342 msgid "Subsubsection"
2343 msgstr "Subsubsecþiune"
2345 #: src/ext_l10n.h:425
2346 msgid "Subsubsection*"
2347 msgstr "Subsubsecþiune*"
2349 #: src/ext_l10n.h:426
2353 #: src/ext_l10n.h:427
2357 #: src/ext_l10n.h:428
2361 #: src/ext_l10n.h:429
2365 #: src/ext_l10n.h:430
2366 msgid "TableComments"
2367 msgstr "Tabel_Comentarii"
2369 #: src/ext_l10n.h:431
2371 msgstr "Tabel_Referinþe"
2373 #: src/ext_l10n.h:432
2377 #: src/ext_l10n.h:433
2381 #: src/ext_l10n.h:434
2385 #: src/ext_l10n.h:435
2389 #: src/ext_l10n.h:436
2393 #: src/ext_l10n.h:437
2397 #: src/ext_l10n.h:438
2401 #: src/ext_l10n.h:439
2402 msgid "TheoremTemplate"
2403 msgstr "Teoremã-model"
2405 #: src/ext_l10n.h:441
2407 msgstr "LinieSubþire"
2409 #: src/ext_l10n.h:442
2410 msgid "ThreeAffiliations"
2413 #: src/ext_l10n.h:443
2414 msgid "ThreeAuthors"
2417 #: src/ext_l10n.h:444
2421 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2425 #: src/ext_l10n.h:446
2427 msgstr "Titlu_Antet"
2429 #: src/ext_l10n.h:447
2431 msgstr "Cuprins_Autor"
2433 #: src/ext_l10n.h:448
2435 msgstr "Cuprins_titlu"
2437 #: src/ext_l10n.h:449
2442 #: src/ext_l10n.h:450
2446 #: src/ext_l10n.h:451
2450 #: src/ext_l10n.h:452
2451 msgid "Trans_Keywords"
2454 #: src/ext_l10n.h:453
2455 msgid "TranslatedAbstract"
2456 msgstr "TradusAbstract"
2458 #: src/ext_l10n.h:454
2459 msgid "Translated_Title"
2460 msgstr "Tradus_Titlu"
2462 #: src/ext_l10n.h:455
2466 #: src/ext_l10n.h:456
2467 msgid "TwoAffiliations"
2470 #: src/ext_l10n.h:457
2474 #: src/ext_l10n.h:458
2475 msgid "Unterschrift"
2476 msgstr "Unterschrift"
2478 #: src/ext_l10n.h:459
2479 msgid "Uppertitleback"
2482 #: src/ext_l10n.h:460
2486 #: src/ext_l10n.h:461
2490 #: src/ext_l10n.h:462
2494 #: src/ext_l10n.h:463
2498 #: src/ext_l10n.h:464
2500 msgstr "TextVizibil"
2502 #: src/ext_l10n.h:465
2506 #: src/ext_l10n.h:466
2510 #: src/ext_l10n.h:467
2514 #: src/ext_l10n.h:468
2518 #: src/ext_l10n.h:469
2522 #: src/ext_l10n.h:470
2526 #: src/ext_l10n.h:471
2530 #: src/ext_l10n.h:472
2534 #: src/ext_l10n.h:473
2538 #: src/ext_l10n.h:474
2542 #: src/ext_l10n.h:475
2543 msgid "Portuguese (Brazil)"
2546 #: src/ext_l10n.h:476
2550 #: src/ext_l10n.h:477
2554 #: src/ext_l10n.h:478
2558 #: src/ext_l10n.h:479
2559 msgid "French Canadian"
2560 msgstr "Francezã canadianã"
2562 #: src/ext_l10n.h:480
2566 #: src/ext_l10n.h:481
2570 #: src/ext_l10n.h:482
2574 #: src/ext_l10n.h:483
2578 #: src/ext_l10n.h:484
2582 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2586 #: src/ext_l10n.h:486
2590 #: src/ext_l10n.h:487
2594 #: src/ext_l10n.h:488
2598 #: src/ext_l10n.h:489
2602 #: src/ext_l10n.h:490
2603 msgid "French (GUTenberg)"
2604 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2606 #: src/ext_l10n.h:491
2610 #: src/ext_l10n.h:492
2614 #: src/ext_l10n.h:493
2615 msgid "German (new spelling)"
2618 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2622 #: src/ext_l10n.h:495
2626 #: src/ext_l10n.h:496
2630 #: src/ext_l10n.h:497
2634 #: src/ext_l10n.h:498
2638 #: src/ext_l10n.h:499
2642 #: src/ext_l10n.h:500
2646 #: src/ext_l10n.h:501
2650 #: src/ext_l10n.h:502
2655 #: src/ext_l10n.h:503
2659 #: src/ext_l10n.h:504
2663 #: src/ext_l10n.h:505
2667 #: src/ext_l10n.h:506
2672 #: src/ext_l10n.h:507
2674 msgid "Serbo-Croatian"
2677 #: src/ext_l10n.h:508
2681 #: src/ext_l10n.h:509
2685 #: src/ext_l10n.h:510
2689 #: src/ext_l10n.h:511
2693 #: src/ext_l10n.h:512
2698 #: src/ext_l10n.h:513
2702 #: src/ext_l10n.h:514
2707 #: src/ext_l10n.h:515
2711 #: src/ext_l10n.h:516
2715 #: src/figure_form.C:27
2717 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2719 #: src/figure_form.C:30
2720 msgid "Full Screen Preview|#v"
2721 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2723 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2725 msgid "Browse...|#B"
2726 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2728 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2729 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2730 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2731 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2732 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2733 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2734 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2735 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2736 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2737 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2738 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2740 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2742 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2743 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2744 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2748 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2749 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2750 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2751 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2753 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2754 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2755 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2756 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2757 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2758 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2760 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2761 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2762 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2766 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2767 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2768 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2769 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2771 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2772 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2773 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2774 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2775 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2776 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2777 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2778 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2780 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2782 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2783 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2784 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2785 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2789 #: src/figure_form.C:51
2790 msgid "Display Frame|#F"
2791 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2793 #: src/figure_form.C:54
2794 msgid "Do Translations|#r"
2795 msgstr "Face translaþie|#t"
2797 #: src/figure_form.C:57
2801 #: src/figure_form.C:61
2806 #: src/figure_form.C:67
2808 msgid "% of Page|#g"
2809 msgstr "% din paginã|#p"
2811 #: src/figure_form.C:70
2813 msgstr "Implicit|#I"
2815 #: src/figure_form.C:73
2819 #: src/figure_form.C:76
2823 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2827 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2831 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2832 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2837 #: src/figure_form.C:93
2841 #: src/figure_form.C:99
2842 msgid "Display in Color|#D"
2843 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2845 #: src/figure_form.C:102
2846 msgid "Do not display this figure|#y"
2847 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2849 #: src/figure_form.C:105
2850 msgid "Display as Grayscale|#i"
2851 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2853 #: src/figure_form.C:108
2854 msgid "Display as Monochrome|#s"
2855 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2857 #: src/figure_form.C:115
2859 msgstr "Implicit|#m"
2861 #: src/figure_form.C:118
2865 #: src/figure_form.C:121
2870 #: src/figure_form.C:125
2872 msgid "% of Page|#P"
2873 msgstr "% din paginã|#a"
2876 #: src/figure_form.C:129
2878 msgid "% of Column|#o"
2879 msgstr "% din coloanã|#o"
2881 #: src/figure_form.C:135
2885 #: src/figure_form.C:138
2886 msgid "Subfigure|#q"
2887 msgstr "Subfigurã|#s"
2889 #: src/figure_form.C:160
2890 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2891 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
2893 #: src/figure_form.C:162
2894 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2895 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
2897 #: src/figure_form.C:175
2901 #: src/figureForm.C:38
2902 msgid "Insert Figure"
2903 msgstr "Insereazã figurã"
2905 #: src/figureForm.C:54
2906 msgid "Inserting figure..."
2907 msgstr "Inserez figurã..."
2909 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2910 msgid "Figure inserted"
2911 msgstr "Figura a fost inseratã"
2913 #: src/FontLoader.C:253
2914 msgid "Loading font into X-Server..."
2915 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2922 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2926 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2927 msgid "Caesar et al."
2930 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2931 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2934 msgstr "Nume bazã de date|#N"
2937 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2938 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2939 #: src/lyxfunc.C:991
2943 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2944 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2945 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2949 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2950 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2958 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2961 msgstr "(Modificat)"
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2973 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2978 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2985 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2990 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2994 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2998 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3002 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3005 msgstr "Forma::Italic"
3007 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3011 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3020 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3028 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3037 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3045 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3049 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3050 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3066 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3069 msgstr "Stil &evidenþiat"
3071 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3075 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3080 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3085 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3099 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3104 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3109 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3114 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3119 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3124 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3129 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3131 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3132 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
3134 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3136 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3137 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
3139 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3140 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3141 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
3143 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3146 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3147 "1995-2001 LyX Team"
3149 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3150 "1995-2000 Echipa LyX"
3152 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3155 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3156 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3157 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3158 "any later version."
3160 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3161 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3162 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3163 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3164 "orice versiune ulterioarã."
3166 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3169 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3170 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3171 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3172 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3173 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3174 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3175 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3177 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3178 "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3179 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3180 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3181 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3182 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3183 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3184 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3186 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3187 msgid "LyX Version "
3188 msgstr "Versiune LyX "
3190 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3191 msgid "User directory: "
3192 msgstr "Director utilizator: "
3194 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3195 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3197 msgid "Character set"
3198 msgstr "Set de caractere:|#H"
3200 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3202 msgid "Select external file"
3203 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
3205 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3206 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3207 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3208 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
3210 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3211 #, fuzzy, no-c-format
3212 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3213 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3215 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3216 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3220 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3224 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3226 msgid "Select document to include"
3227 msgstr "Selecteazã document fiu"
3229 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3230 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3233 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3235 msgid "*| All files "
3236 msgstr " în fiºierul `"
3238 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3239 msgid "LaTeX preamble set"
3240 msgstr "Set preambul LaTeX"
3242 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3243 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3247 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3248 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3249 msgid "Unable to print"
3250 msgstr "Nu pot tipãri"
3252 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3253 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3254 msgid "Check that your parameters are correct"
3255 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
3257 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3259 msgid "Print to file"
3260 msgstr "Tipãreºte la"
3262 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3263 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3264 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3265 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3266 msgid "String not found!"
3267 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3269 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3270 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3271 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3273 msgid "String has been replaced."
3274 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3276 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3277 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3278 msgid " strings have been replaced."
3279 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3282 msgid " words checked."
3283 msgstr " cuvinte verificate."
3285 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3286 msgid " word checked."
3287 msgstr " cuvînt verificat."
3289 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3291 msgid "Spellchecking completed! "
3292 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
3294 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3297 "The spell checker has died for some reason.\n"
3298 "Maybe it has been killed."
3300 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
3301 "Poate chiar a fost omorît."
3303 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3305 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3306 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3309 msgid "_Add new citation"
3310 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3313 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3314 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3317 msgid " Citation: Select action "
3318 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3321 msgid "Use Regular Expression"
3322 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3325 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3330 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3331 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3335 msgstr "Cuvînt cheie"
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3346 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3350 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3351 msgid " Insert Citation: Select citation "
3352 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3354 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3358 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3362 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3366 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3367 msgid " Citation: Edit "
3368 msgstr " Citare: Editare "
3370 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3371 msgid "--- No such key in the database ---"
3372 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
3374 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3378 #. goto button labels
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3380 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3381 msgid "Goto reference"
3382 msgstr "Du-te la referinþã"
3384 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3386 msgstr "Du-te înapoi"
3388 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3389 msgid "*** No labels found in document ***"
3390 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3392 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3394 msgstr " Referinþã "
3396 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3397 msgid " Reference: Select reference "
3398 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
3400 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3404 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3408 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3412 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3416 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3420 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3424 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3428 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3429 msgid " Reference: "
3430 msgstr " Rreferinþã: "
3432 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3433 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3434 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3435 msgid "Table of Contents"
3438 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3439 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3440 msgid "List of Figures"
3441 msgstr "Lista de figuri"
3443 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3444 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3445 msgid "List of Tables"
3446 msgstr "Lista de tabele"
3448 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3449 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3450 msgid "List of Algorithms"
3451 msgstr "Lista de algoritmi"
3453 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3454 msgid "*** No Document ***"
3455 msgstr "*** Nu existã document ***"
3457 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3459 msgstr "Actualizeazã"
3461 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3463 msgstr "<Fãrã nume>"
3465 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3469 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3471 msgid "Character Options"
3472 msgstr "Stil caractere"
3474 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3478 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3483 msgid "Document Layout"
3484 msgstr "Structurã document"
3486 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3496 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3501 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3505 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3513 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3517 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3521 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3533 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3538 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3542 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3545 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3546 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3549 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3555 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3560 #. the document language page
3561 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3563 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3568 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3572 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3577 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3581 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3589 msgstr "Faptã simplã"
3591 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3596 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3600 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3608 msgstr "Medium skip"
3610 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3619 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3624 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3639 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3644 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3648 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3652 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3656 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3664 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3694 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3707 msgstr "notã subsol"
3709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3728 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3735 msgid "Document layout set"
3736 msgstr "Am setat formatul de document"
3738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3740 msgid "Converting document to new document class..."
3741 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3745 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3746 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3750 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3751 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
3753 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3755 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3757 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3759 msgid "Conversion Errors!"
3760 msgstr "Erori de conversie!"
3762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3764 msgid "into chosen document class"
3765 msgstr "în clasa de document aleasã"
3767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3768 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3769 msgid "Errors loading new document class."
3770 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
3772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3773 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3775 msgid "Reverting to original document class."
3776 msgstr "Revin la clasa de document original."
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3780 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3781 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3784 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3785 msgid "Should I set some parameters to"
3786 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
3788 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3790 msgid "the defaults of this document class?"
3791 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3793 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3795 msgid "Unable to switch to new document class."
3796 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
3798 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3802 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3803 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3804 msgid "Paragraph layout set"
3805 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
3807 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3808 msgid "LyX: Paragraph Options"
3809 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
3811 #. FIXME: should have a utility class for this
3812 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3814 "An error occured while printing.\n"
3817 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
3820 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3821 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3822 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
3824 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3825 msgid "LyX: Print Error"
3826 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
3828 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3830 msgstr "LyX: Tipãrire"
3832 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3834 msgstr "Du-te în&apoi"
3836 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3837 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3838 msgid "&Goto reference"
3839 msgstr "Du-te la &referinþã"
3841 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3845 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3849 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3850 msgid "LyX: Cross Reference"
3851 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
3853 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3855 msgid "Find and Replace"
3856 msgstr "Înlocuieºte"
3858 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3860 msgid "LyX: Insert Table"
3861 msgstr "Insereazã tabel"
3863 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3864 msgid "LyX: Table of Contents"
3865 msgstr "LyX: Cuprins"
3867 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3871 #. FIXME: should be cleverer here
3872 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3873 msgid "Senseless with this layout!"
3874 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
3876 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3877 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3880 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3884 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3888 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3889 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3890 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3895 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3896 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3897 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3898 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3903 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3908 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3910 msgid "Copyright and Version"
3911 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3913 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3915 msgid "License and Warranty"
3916 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3918 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3922 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3924 msgstr "Etichetã:|#E"
3926 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3928 msgid "Bibliography Entry"
3929 msgstr "Bibliografie"
3931 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3933 msgid "Database:|#D"
3934 msgstr "Baza de date:"
3936 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3941 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3943 msgid "BibTeX Database"
3944 msgstr "Baza de date:"
3946 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3947 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3950 msgstr "Închide|#C^[^M"
3952 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3954 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
3956 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3958 msgstr "Familia:|#F"
3960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3972 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3974 msgstr "Diverse:|#D"
3976 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3983 msgstr "Culoare:|#C"
3985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3986 msgid "Toggle on all these|#T"
3987 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
3989 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3990 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3994 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3995 msgid "These are never toggled"
3996 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
3998 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3999 msgid "These are always toggled"
4000 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
4002 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4004 msgid "Character Layout"
4005 msgstr "Stil caractere"
4007 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4009 msgid "Inset keys|#I"
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4014 msgid "Bibliography keys|#B"
4015 msgstr "Chei bibliografie"
4017 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4021 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4025 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4029 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4033 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4037 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4056 msgid "Regular Expression"
4057 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4061 msgid "Case sensitive"
4062 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
4064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4073 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4075 msgid "Citation style"
4076 msgstr "Stil citare|#s"
4078 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4083 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4085 msgid "Full author list|#F"
4086 msgstr "Floatflt|#F"
4088 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4089 msgid "Force upper case|#u"
4092 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4094 msgid "Text before|#T"
4095 msgstr "Text înainte|#a"
4097 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4099 msgid "Text after|#e"
4100 msgstr "Text dupã|#d"
4102 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4104 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4105 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4106 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4108 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4110 msgstr "Restaureazã|#R"
4112 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4114 msgid "Not yet supported"
4115 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
4117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4118 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4120 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4121 msgid "Tabbed folder"
4122 msgstr "Director tabular"
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4126 msgstr "Special:|#S"
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4133 msgid "Foot/Head Margins"
4134 msgstr "Margini antet/subsol"
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4145 msgid "Landscape|#L"
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4149 msgid "Papersize:|#P"
4150 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4153 msgid "Custom Papersize"
4154 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4157 msgid "Use Geometry Package|#U"
4158 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4162 msgstr "Lãþimea:|#L"
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4166 msgstr "Înãlþimea:|#n"
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4182 msgstr "Dreapta:|#r"
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4185 msgid "Headheight:|#i"
4186 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4190 msgstr "Separare antet:|#e"
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4193 msgid "Footskip:|#F"
4194 msgstr "Separare subsol:|#u"
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4202 msgstr "Coloabe paginã"
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4210 msgstr "Fonturi:|#F"
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4213 msgid "Font Size:|#O"
4214 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4221 msgid "Pagestyle:|#P"
4222 msgstr "Stil de paginã:|#p"
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4226 msgstr "Spaþiere|#a"
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4229 msgid "Extra Options:|#X"
4230 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4233 msgid "Default Skip:|#u"
4234 msgstr "Salt implicit:|#a"
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4254 msgstr "Indentare|#I"
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4261 msgid "Quote Style "
4262 msgstr "Stil citare "
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4265 msgid "Encoding:|#D"
4266 msgstr "Codificarea:|#D"
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4281 msgid "Language:|#L"
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4285 msgid "Float Placement:|#L"
4286 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4289 msgid "Section number depth"
4290 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4293 msgid "Table of contents depth"
4294 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4298 msgid "PS Driver|#S"
4299 msgstr "Driver PS:|#S"
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4302 msgid "Use AMS Math|#M"
4303 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4307 msgid "Use Natbib|#N"
4308 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4312 msgid "Citation style|#C"
4313 msgstr "Stil citare|#s"
4315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4340 msgid "Bullet Depth"
4341 msgstr "Adîncime bullet"
4343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4345 msgstr "Standard|#S"
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4349 msgstr "Matematic|#M"
4351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4369 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4372 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4377 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4378 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4380 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
4381 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4384 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4385 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4388 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4389 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4392 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4393 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4396 msgid " Author-year | Numerical "
4399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4401 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4404 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4405 "LARGE | huge | Huge"
4407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4416 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4427 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4428 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4430 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
4431 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
4433 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4435 msgstr "Eroare de LaTeX"
4437 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4442 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4443 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4447 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4449 msgid "Parameters|#P"
4450 msgstr "Tipãreºte|#P"
4452 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4454 msgid "Edit file|#E"
4455 msgstr "Fiºier EPS|#E"
4457 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4458 msgid "View result|#V"
4461 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4463 msgid "Update result|#U"
4464 msgstr "Actualizeazã|#a"
4466 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4471 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4473 msgstr "Renunþã|#R^["
4475 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4477 msgid "Edit external file"
4478 msgstr "Insereazã lista index"
4480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4481 msgid "Directory:|#D"
4482 msgstr "Director:|#D"
4484 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4488 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4489 msgid "Filename:|#F"
4490 msgstr "Nume fiºier:|#f"
4492 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4494 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
4496 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4500 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4502 msgstr "Utilizator1|#1"
4504 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4506 msgstr "Utilizator2|#2"
4508 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4509 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4510 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
4512 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4515 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4518 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4520 msgid "Top of the page|#T"
4521 msgstr "% din paginã"
4524 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4526 msgid "Bottom of the page|#B"
4527 msgstr "% din paginã"
4529 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4531 msgid "Page of floats|#P"
4532 msgstr "Coloabe paginã"
4534 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4535 msgid "Here, if possible#i"
4538 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4539 msgid "Here, definitely|#H"
4542 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4544 msgid "Float Options"
4547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4548 msgid "Graphics File|#F"
4549 msgstr "Fiºier grafic|#F"
4551 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4552 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4553 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4555 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
4558 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4559 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4562 msgstr "% din paginã"
4564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4565 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4569 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4570 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4578 msgstr "% din coloanã"
4580 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4581 msgid "in Monochrome|#M"
4582 msgstr "în monocrom|#m"
4584 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4585 msgid "in Grayscale|#G"
4586 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
4588 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4590 msgstr "în culori|#c"
4592 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4593 msgid "Don't display|#D"
4594 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
4596 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4600 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4604 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4605 msgid "Subcaption|#S"
4606 msgstr "Subtitlu|#S"
4608 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4609 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4611 msgstr "Actualizeazã|#a"
4613 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4617 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4618 msgid "Don't typeset|#D"
4619 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
4621 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4625 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4626 msgid "File name:|#F"
4627 msgstr "Nume fiºier:|#F"
4629 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4630 msgid "Visible space|#s"
4631 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
4633 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4637 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4638 msgid "Use input|#i"
4639 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
4641 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4642 msgid "Use include|#U"
4643 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
4645 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4647 msgid "Include file"
4650 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4652 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
4654 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4658 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4660 msgstr "Jurnal LaTeX"
4662 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4665 msgstr "Construieºte program"
4667 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4669 msgid "No build log file found"
4670 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4672 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4674 msgid "No LaTeX log file found"
4675 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4677 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4679 msgid "Maths Bitmaps"
4680 msgstr "Unitãþi matematice"
4682 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4684 msgid "Maths Decorations"
4687 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4688 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4696 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4698 msgid "Maths Delimiters"
4699 msgstr "Delimitator"
4701 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4702 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4711 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4713 msgid "Vertical align|#V"
4716 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4718 msgid "Horizontal align|#H"
4721 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4725 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4727 msgid "Maths Matrix"
4730 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4731 msgid "Top | Center | Bottom"
4734 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4737 msgstr "Flotant închis"
4739 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4743 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4747 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4751 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4755 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4761 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4762 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4766 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4769 msgstr "Mod matematic"
4771 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4776 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4781 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4786 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4791 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4792 msgid "Quadratin|#Q"
4795 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4796 msgid "2Quadratin|#2"
4799 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4803 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4805 msgid "Maths Spacing"
4808 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4810 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4814 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4819 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4824 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4829 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4831 msgid "Minipage Options"
4834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4835 msgid "Label Width:|#d"
4836 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
4838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4844 msgstr "Deasupra|#a"
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4848 msgstr "Dedesubt|#e"
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4852 msgstr "Deasupra|#u"
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4856 msgstr "Dedesubt|#b"
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4859 msgid "No Indent|#I"
4860 msgstr "Fãrã indentare|#f"
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4878 msgstr "Deasupra:|#s"
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4882 msgstr "Dedesubt:|#d"
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4886 msgstr "Ruperi de paginã"
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4893 msgid "Vertical Spaces"
4894 msgstr "Spaþiere verticalã"
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4898 msgstr "Pãstreazã|#P"
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4902 msgstr "Pãstreazã|#s"
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4905 msgid "Extra Options"
4906 msgstr "Opþiuni suplimentare"
4908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4918 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4919 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
4921 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4922 msgid "Start new Minipage|#S"
4923 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
4925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4926 msgid "Indented Paragraph|#I"
4927 msgstr "Paragraf indentat|#i"
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4931 msgstr "Minipaginã|#M"
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4935 msgstr "Floatflt|#F"
4937 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4938 msgid "Paragraph Layout"
4939 msgstr "Formatare paragraf"
4941 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4942 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4943 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4944 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
4946 #. now make them fit together
4947 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4951 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4952 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4953 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4954 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4955 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4956 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
4958 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4962 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4964 msgid "LaTeX preamble"
4965 msgstr "Preambul LaTeX"
4967 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4974 msgstr "Scalare %|#S"
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4977 msgid "Use scalable fonts"
4978 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
4980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4982 msgstr "Codificarea"
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4989 msgid "Screen DPI|#D"
4990 msgstr "DPI ecran|#D"
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5001 msgid "Ascii line length|#A"
5002 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5005 msgid "TeX encoding|#T"
5006 msgstr "Codare TeX|#T"
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5009 msgid "Default paper size|#p"
5010 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5013 msgid "ascii roff|#r"
5014 msgstr "ascii roff|#r"
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5018 msgstr "checktex|#c"
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5021 msgid "Outside code interaction"
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5025 msgid "Spell command|#S"
5026 msgstr "Comanda spell|#s"
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5029 msgid "Use alternative language|#a"
5030 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5033 msgid "Use escape characters|#e"
5034 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
5036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5037 msgid "Use personal dictionary|#d"
5038 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
5040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5041 msgid "Accept compound words|#w"
5042 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
5044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5045 msgid "Use input encoding|#i"
5046 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
5048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5049 msgid "date format|#f"
5050 msgstr "Format datã|#F"
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5058 msgid "Default language|#l"
5059 msgstr "Limbaj implicit|#L"
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5070 msgid "RtL support|#R"
5071 msgstr "Suport RtL|#R"
5073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5074 msgid "Mark foreign|#M"
5077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5079 msgid "Auto begin|#b"
5080 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5083 msgid "Auto finish|#f"
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5088 msgid "Command start|#s"
5089 msgstr "Comandã:|#C"
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5093 msgid "Command end|#e"
5094 msgstr "Comandã:|#C"
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5111 msgid "Use babel|#U"
5112 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5120 msgid "LyX objects|#L"
5121 msgstr "Obiecte LyX|#O"
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5133 msgstr "Modificã|#M"
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5143 msgstr "Vizualizor|#V"
5145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5163 msgid "All converters|#A"
5164 msgstr "Toate convertoarele|#T"
5166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5181 msgid "Converter|#C"
5182 msgstr "Convertor|#C"
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5194 msgstr "Fanioane|#F"
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5197 msgid "All formats|#A"
5198 msgstr "Toate formatele|#f"
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5206 msgstr "Nume GUI|#G"
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5209 msgid "Extension|#E"
5210 msgstr "Extensie|#E"
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5214 msgstr "Vizualizor|#V"
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5218 msgstr "Accelerator|#A"
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5221 msgid "Show banner|#S"
5222 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5225 msgid "Auto region delete|#A"
5226 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5229 msgid "Exit confirmation|#E"
5230 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5233 msgid "Display keyboard shortcuts"
5234 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5237 msgid "Autosave interval"
5238 msgstr "Interval salvare automatã"
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5241 msgid "File->New asks for name|#N"
5242 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5245 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5246 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5249 msgid "Wheel mouse jump"
5250 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5254 msgstr "Font meniu popup"
5256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5261 msgid "Popup Encoding"
5262 msgstr "Codificare popup"
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5265 msgid "Bind file|#B"
5266 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5277 msgstr "Rãsfoieºte..."
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5280 msgid "User Interface file|#U"
5281 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5284 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5285 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5293 msgstr "domeniu paginã"
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5305 msgstr "la imprimantã"
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5308 msgid "file extension"
5309 msgstr "extensie fiºier"
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5312 msgid "spool command"
5313 msgstr "comandã de spool"
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5321 msgstr "pagini pare"
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5325 msgstr "pagini impare"
5327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5338 msgstr "cãtre fiºier"
5340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5341 msgid "extra options"
5342 msgstr "opþiuni suplimentare"
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5345 msgid "spool printer prefix"
5346 msgstr "prefix spooler imprimantã"
5348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5350 msgstr "mãrime foaie"
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5357 msgid "adapt output"
5358 msgstr "adapteazã rezultatul"
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5361 msgid "Printer Command and Flags"
5362 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
5364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5365 msgid "Default path|#p"
5366 msgstr "Calea implicitã|#C"
5368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5370 msgid "Last file count|#L"
5371 msgstr "Salvarea a eºuat!"
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5374 msgid "Template path|#T"
5375 msgstr "Cale modele|#m"
5377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5378 msgid "Check last files|#C"
5379 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
5381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5382 msgid "Backup path|#B"
5383 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
5385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5386 msgid "LyXServer pipe|#S"
5387 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5391 msgstr "Director temporar|#t"
5393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5409 msgstr "Convertoare"
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5420 msgid "Screen Fonts"
5421 msgstr "Fonturi ecran"
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5444 msgid "Spell checker"
5445 msgstr "Verificator ortografic"
5447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5448 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5449 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
5451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5453 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5457 msgid "Find a new color."
5460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5461 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5465 msgid "GUI background"
5468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5474 msgid "GUI selection"
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5480 msgstr "la imprimantã"
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5491 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5495 msgid "Convert \"from\" this format"
5498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5499 msgid "Convert \"to\" this format"
5502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5504 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5505 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5509 msgid "Flags that control the converter behavior"
5512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5514 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5515 "you must then \"Apply\" the change."
5518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5526 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5527 "must then \"Apply\" the change."
5530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5532 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5537 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5541 msgid "The format identifier."
5544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5546 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5547 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5550 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5554 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5558 msgid "The command used to launch the viewer application."
5561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5563 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5564 "then \"Apply\" the change."
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5569 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5570 "\"Apply\" the change."
5573 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5575 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5580 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5590 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5595 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5608 msgstr "[nu existã fiºier]"
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5611 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5614 msgstr "Mapare taste"
5616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5619 msgid "Keyboard map"
5620 msgstr "Cuvînt cheie"
5622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5623 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5624 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5628 msgid "Default path"
5631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5633 msgid "Template path"
5636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5643 msgstr "Utilizator1|#1"
5645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5648 msgstr "Listã de slide-uri"
5650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5656 msgid "LyX Server pipes"
5657 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5659 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5660 msgid "Fonts must be positive!"
5663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5666 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5667 "large > larger > largest > huge > huger."
5669 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
5670 "LARGE | huge | Huge"
5672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5673 msgid " none | ispell | aspell "
5674 msgstr " nimic | ispell | aspell "
5676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5678 msgid "Personal dictionary"
5679 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
5681 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5687 msgstr "Tipãreºte|#P"
5689 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5690 msgid "All Pages|#G"
5691 msgstr "Toate paginile|#G"
5693 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5694 msgid "Only Odd Pages|#O"
5695 msgstr "Pagini impare|#O"
5697 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5698 msgid "Only Even Pages|#E"
5699 msgstr "Pagini pare|#E"
5701 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5702 msgid "Normal Order|#N"
5703 msgstr "Ordine normalã|#N"
5705 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5706 msgid "Reverse Order|#R"
5707 msgstr "Ordine inversã|#R"
5709 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5713 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5717 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5720 msgstr "Comandã:|#C"
5722 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5726 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5739 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5741 msgstr "Tipãreºte la"
5743 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5748 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5753 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5758 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5760 msgid "Reference type|#R"
5761 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5763 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5765 msgid "Goto reference|#G"
5766 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5768 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5772 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5773 msgid "Replace with|#W"
5774 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
5776 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5781 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5786 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5787 msgid "Replace|#R#r"
5788 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
5790 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5791 msgid "Case sensitive|#s#S"
5792 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
5794 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5795 msgid "Match word|#M#m"
5796 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
5798 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5799 msgid "Replace All|#A#a"
5800 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
5802 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5804 msgid "LyX: Find and Replace"
5805 msgstr "Înlocuieºte"
5807 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5809 msgstr "Înlocuieºte"
5811 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5816 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5817 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5818 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
5820 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5821 msgid "Start spellchecking|#S"
5822 msgstr "Verificã ortografia|#S"
5824 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5825 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5826 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
5828 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5829 msgid "Ignore word|#g"
5830 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
5832 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5833 msgid "Accept word in this session|#A"
5834 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
5836 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5837 msgid "Stop spellchecking|#T"
5838 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
5840 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5841 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5842 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
5844 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5849 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5854 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5855 msgid "Replace word|#R"
5856 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
5858 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5860 msgid "LyX: Spellchecker"
5863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5864 msgid "Append Column|#A"
5865 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5868 msgid "Delete Column|#O"
5869 msgstr "ªterge coloanã|#c"
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5872 msgid "Append Row|#p"
5873 msgstr "Adaugã linie|#l"
5875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5876 msgid "Delete Row|#w"
5877 msgstr "ªterge linie|#i"
5879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5880 msgid "Set Borders|#S"
5881 msgstr "Seteazã margini|#S"
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5884 msgid "Unset Borders|#U"
5885 msgstr "Eliminã margini|#E"
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5889 msgid "Longtable|#L"
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5895 msgid "Rotate 90°|#9"
5896 msgstr "Roteºte 90°|#9"
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5900 msgstr "Tabel special"
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5962 msgid "H. Alignment"
5965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5968 msgid "V. Alignment"
5971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5975 msgstr "Lãþimea:|#L"
5977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5980 msgid "Alignment|#A"
5983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5985 msgid "Special column"
5986 msgstr "Celulã specialã"
5988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5989 msgid "Multicolumn|#M"
5990 msgstr "Multicoloanã|#M"
5992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5994 msgid "Use Minipage|#s"
5995 msgstr "Minipaginã|#M"
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5998 msgid "Special Cell"
5999 msgstr "Celulã specialã"
6001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6003 msgid "Special Multicolumn"
6004 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
6006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6009 msgstr "Primul antet"
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6019 msgstr "Fonturi:|#F"
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6023 msgid "Last Foot|#L"
6024 msgstr "Ultimul subsol"
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6029 msgstr "Paginã nouã"
6031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6044 msgstr "Special:|#S"
6046 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6048 msgid "Tabular Layout"
6049 msgstr "Format tabel"
6051 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6055 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6060 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6065 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6070 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6071 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6072 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
6074 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6078 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6080 msgid "Insert Tabular"
6081 msgstr "Insereazã tabel"
6083 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6086 msgstr "Înlocuieºte"
6088 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6093 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6096 msgstr "Insereazã etichetã"
6098 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6103 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6105 msgid "LyX: Thesaurus"
6108 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6113 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6118 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6122 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6126 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6131 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6133 msgid "*** No Lists ***"
6134 msgstr "*** Nu existã document ***"
6136 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6141 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6145 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6146 msgid "HTML type|#H"
6147 msgstr "Tip HTML|#H"
6149 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6153 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6155 msgid "Version Control Log"
6156 msgstr "Controlul versiunii|v"
6158 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6160 msgid "ERROR! Unable to print!"
6161 msgstr "Nu pot tipãri"
6163 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6164 msgid "Check 'range of pages'!"
6167 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6170 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
6172 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6174 msgid "No Table of contents%i"
6177 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6178 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6179 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6180 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6181 msgid "The absolute path is required."
6184 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6185 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6186 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6187 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6188 msgid "Directory does not exist."
6191 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6192 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6194 msgid "Cannot write to this directory."
6195 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6199 msgid "Cannot read this directory."
6200 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6202 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6205 msgid "No file input."
6206 msgstr "Fiºier de inserat"
6208 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6209 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6210 msgid "A file is required, not a directory."
6213 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6215 msgid "Cannot write to this file."
6216 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6218 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6220 msgid "Cannot read from this directory."
6221 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6223 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6225 msgid "File does not exist."
6226 msgstr "Fiºierul existã deja:"
6228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6230 msgid "Cannot read from this file."
6231 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6233 #: src/importer.C:42
6236 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
6238 #: src/importer.C:61
6240 msgid "Can not import file"
6241 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6243 #: src/importer.C:62
6245 msgid "No information for importing from "
6246 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
6249 #: src/importer.C:85
6254 #: src/insets/figinset.C:1026
6255 msgid "[render error]"
6256 msgstr "[eroare de randare]"
6258 #: src/insets/figinset.C:1027
6259 msgid "[rendering ... ]"
6260 msgstr "[randez... ]"
6262 #: src/insets/figinset.C:1030
6264 msgstr "[nu existã fiºier]"
6266 #: src/insets/figinset.C:1032
6267 msgid "[bad file name]"
6270 #: src/insets/figinset.C:1034
6271 msgid "[not displayed]"
6272 msgstr "[nu este afiºat]"
6274 #: src/insets/figinset.C:1036
6275 msgid "[no ghostscript]"
6276 msgstr "[nu existã ghostscript]"
6278 #: src/insets/figinset.C:1038
6279 msgid "[unknown error]"
6280 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6282 #: src/insets/figinset.C:1211
6283 msgid "Opened figure"
6284 msgstr "Figurã deschisã"
6286 #: src/insets/figinset.C:1239
6290 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6291 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6292 msgid "empty figure path"
6293 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
6295 #: src/insets/figinset.C:1979
6297 msgid "Select an EPS figure"
6298 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6300 #: src/insets/figinset.C:1981
6305 #: src/insets/figinset.C:1988
6307 msgid "*ps| PostScript documents"
6308 msgstr "Importã document"
6310 #: src/insets/insetbib.C:134
6311 msgid "BibTeX Generated References"
6312 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
6314 #: src/insets/inset.C:97
6315 msgid "Opened inset"
6316 msgstr "Inset deschis"
6318 #: src/insets/insetcaption.C:64
6320 msgid "Opened Caption Inset"
6321 msgstr "Inset deschis"
6323 #: src/insets/insetcaption.C:82
6328 #: src/insets/inseterror.C:84
6329 msgid "Opened error"
6330 msgstr "Eroare deschisã"
6332 #: src/insets/insetert.C:93
6334 msgid "Opened ERT Inset"
6335 msgstr "Inset deschis"
6337 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6338 msgid "Impossible Operation!"
6339 msgstr "Operaþie imposibilã!"
6341 #: src/insets/insetert.C:109
6342 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6345 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6346 #: src/insets/insettext.C:1115
6350 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6351 #: src/insets/insetert.C:250
6355 #: src/insets/insetexternal.C:210
6360 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6361 #: src/insets/insetfloat.C:331
6366 #: src/insets/insetfloat.C:204
6368 msgid "Opened Float Inset"
6369 msgstr "Inset deschis"
6371 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6372 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6375 msgstr "Lista de tabele"
6377 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6378 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6381 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6386 #: src/insets/insetfoot.C:51
6388 msgid "Opened Footnote Inset"
6389 msgstr "Notã deschisã"
6391 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6393 msgid "Unknown Error"
6394 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6396 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6400 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6402 msgid "Error reading"
6403 msgstr "Eroare la citirea "
6405 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6407 msgid "Error converting"
6408 msgstr "Eroare la citirea "
6410 #: src/insets/insetinclude.C:171
6414 #: src/insets/insetinclude.C:172
6415 msgid "Verbatim Input"
6416 msgstr "Intrare textualã"
6418 #: src/insets/insetinclude.C:173
6420 msgid "Verbatim Input*"
6421 msgstr "Intrare textualã"
6423 #: src/insets/insetinclude.C:174
6427 #: src/insets/insetindex.C:21
6431 #: src/insets/insetinfo.C:202
6433 msgstr "Notã deschisã"
6435 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6437 msgstr "Închide|#C^["
6439 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6441 msgid "Enter label:"
6442 msgstr "Insereazã etichetã"
6444 #: src/insets/insetlist.C:42
6449 #: src/insets/insetlist.C:64
6451 msgid "Opened List Inset"
6452 msgstr "Inset deschis"
6454 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6459 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6461 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6462 msgstr "Inset deschis"
6464 #: src/insets/insetminipage.C:66
6467 msgstr "Minipaginã|#M"
6469 #: src/insets/insetminipage.C:220
6471 msgid "Opened Minipage Inset"
6472 msgstr "Inset deschis"
6474 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6479 #: src/insets/insetnote.C:77
6481 msgid "Opened Note Inset"
6482 msgstr "Inset deschis"
6484 #: src/insets/insetparent.C:42
6488 #: src/insets/insetref.C:110
6493 #: src/insets/insetref.C:111
6496 msgstr "Numãr paginã"
6498 #: src/insets/insetref.C:111
6503 #: src/insets/insetref.C:112
6505 msgid "Textual Page Number"
6506 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
6508 #: src/insets/insetref.C:112
6513 #: src/insets/insetref.C:113
6514 msgid "Standard+Textual Page"
6517 #: src/insets/insetref.C:113
6521 #: src/insets/insetref.C:114
6526 #: src/insets/insettabular.C:493
6528 msgid "Opened Tabular Inset"
6529 msgstr "Inset deschis"
6531 #: src/insets/insettabular.C:1781
6532 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6533 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
6535 #: src/insets/insettext.C:576
6537 msgid "Opened Text Inset"
6538 msgstr "Inset deschis"
6540 #: src/insets/insettext.C:1113
6541 msgid "Impossible operation"
6542 msgstr "Operaþie imposibilã"
6544 #: src/insets/insettext.C:1114
6546 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6547 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
6549 #: src/insets/insettheorem.C:39
6553 #: src/insets/insettheorem.C:71
6555 msgid "Opened Theorem Inset"
6556 msgstr "Inset deschis"
6558 #: src/insets/insettoc.C:23
6560 msgid "Unknown toc list"
6561 msgstr "Acþiune necunoscutã"
6563 #: src/insets/inseturl.C:39
6567 #: src/insets/inseturl.C:41
6571 #: src/kbsequence.C:215
6575 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6577 msgid "LaTeX run number"
6578 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
6580 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6581 msgid "Running MakeIndex."
6582 msgstr "Execut MakeIndex."
6585 msgid "Running BibTeX."
6586 msgstr "Execut BiTeX."
6588 #: src/layout.C:1359
6589 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6590 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
6592 #: src/layout.C:1360
6593 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6594 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
6596 #: src/layout.C:1361
6597 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6598 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
6600 #: src/layout.C:1423
6601 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6602 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
6604 #: src/layout.C:1424
6605 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6606 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
6608 #: src/layout.C:1425
6609 msgid "Sorry, has to exit :-("
6681 msgid "note background"
6695 msgid "command inset"
6696 msgstr "Insereazã etichetã"
6700 msgid "command inset background"
6701 msgstr "Insereazã etichetã"
6705 msgid "command inset frame"
6706 msgstr "Insereazã etichetã"
6710 msgid "special character"
6711 msgstr "Caractere speciale|C"
6719 msgid "math background"
6724 msgid "Math macro background"
6725 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
6730 msgstr "Mod matematic"
6739 msgstr "Mod matematic"
6743 msgid "caption frame"
6744 msgstr "Mod matematic"
6747 msgid "collapsable inset text"
6752 msgid "collapsable inset frame"
6753 msgstr "Insereazã etichetã"
6756 msgid "inset background"
6762 msgstr "Insereazã etichetã"
6767 msgstr "Eroare de LaTeX"
6770 msgid "end-of-line marker"
6775 msgid "appendix line"
6776 msgstr "Inset deschis"
6783 msgid "top/bottom line"
6788 msgid "tabular line"
6789 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6793 msgid "tabular on/off line"
6794 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6803 msgstr "Ruperi de paginã"
6806 msgid "top of button"
6810 msgid "bottom of button"
6814 msgid "left of button"
6818 msgid "right of button"
6822 msgid "button background"
6834 #: src/LyXAction.C:94
6835 msgid "Insert appendix"
6836 msgstr "Insereazã apendix"
6838 #: src/LyXAction.C:95
6839 msgid "Describe command"
6840 msgstr "Descrie comandã"
6842 #: src/LyXAction.C:98
6843 msgid "Select previous char"
6844 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
6846 #: src/LyXAction.C:101
6847 msgid "Insert bibtex"
6848 msgstr "Insereazã bibtex"
6850 #: src/LyXAction.C:112
6851 msgid "Build program"
6852 msgstr "Construieºte program"
6854 #: src/LyXAction.C:113
6856 msgstr "Autosalveazã"
6858 #: src/LyXAction.C:115
6859 msgid "Go to beginning of document"
6860 msgstr "Salt la începutul documentului"
6862 #: src/LyXAction.C:117
6863 msgid "Select to beginning of document"
6864 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
6866 #: src/LyXAction.C:120
6868 msgstr "Verificã TeX"
6870 #: src/LyXAction.C:123
6871 msgid "Go to end of document"
6872 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
6874 #: src/LyXAction.C:125
6875 msgid "Select to end of document"
6876 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
6878 #: src/LyXAction.C:126
6882 #: src/LyXAction.C:128
6883 msgid "Import document"
6884 msgstr "Importã document"
6886 #: src/LyXAction.C:132
6887 msgid "Get the printer parameters"
6890 #: src/LyXAction.C:133
6891 msgid "New document"
6892 msgstr "Document nou"
6894 #: src/LyXAction.C:135
6895 msgid "New document from template"
6896 msgstr "Document nou bazat pe model"
6898 #: src/LyXAction.C:138
6899 msgid "Revert to saved"
6900 msgstr "Revine la documentul salvat"
6902 #: src/LyXAction.C:140
6904 msgid "Switch to an open document"
6905 msgstr "Comutã la documentul precedent"
6907 #: src/LyXAction.C:142
6908 msgid "Toggle read-only"
6909 msgstr "Comutã citire/scriere"
6911 #: src/LyXAction.C:143
6914 msgstr "Actualizeazã|#a"
6916 #: src/LyXAction.C:144
6919 msgstr "Vizualizeazã DVI"
6921 #: src/LyXAction.C:146
6923 msgstr "Salveazã ca"
6925 #: src/LyXAction.C:150
6926 msgid "Go one char back"
6927 msgstr "Un caracter înapoi"
6929 #: src/LyXAction.C:152
6930 msgid "Go one char forward"
6931 msgstr "Un caracter înainte"
6933 #: src/LyXAction.C:155
6934 msgid "Insert citation"
6935 msgstr "Insereazã citare"
6937 #: src/LyXAction.C:158
6938 msgid "Execute command"
6939 msgstr "Executã comandã"
6941 #: src/LyXAction.C:168
6942 msgid "Decrement environment depth"
6943 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
6945 #: src/LyXAction.C:170
6946 msgid "Increment environment depth"
6947 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
6949 #: src/LyXAction.C:172
6950 msgid "Change environment depth"
6951 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
6953 #: src/LyXAction.C:173
6954 msgid "Insert ... dots"
6955 msgstr "Insereazã elipsã "
6957 #: src/LyXAction.C:174
6961 #: src/LyXAction.C:176
6962 msgid "Select next line"
6963 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6965 #: src/LyXAction.C:178
6966 msgid "Choose Paragraph Environment"
6967 msgstr "Alege cadrul paragraf"
6969 #: src/LyXAction.C:180
6970 msgid "Insert end of sentence period"
6971 msgstr "Insereazã punct"
6973 #: src/LyXAction.C:181
6974 msgid "Go to next error"
6975 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
6977 #: src/LyXAction.C:183
6978 msgid "Remove all error boxes"
6979 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
6981 #: src/LyXAction.C:185
6983 msgid "Insert a new ERT Inset"
6984 msgstr "Insereazã lista index"
6986 #: src/LyXAction.C:187
6988 msgid "Insert a new external inset"
6989 msgstr "Insereazã lista index"
6991 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6993 msgid "Insert Graphics"
6994 msgstr "Insereazã apendix"
6996 #: src/LyXAction.C:192
6997 msgid "Insert ASCII files as lines"
7000 #: src/LyXAction.C:193
7002 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7003 msgstr "Paragraf indentat"
7005 #: src/LyXAction.C:195
7008 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7010 #: src/LyXAction.C:196
7011 msgid "Find & Replace"
7012 msgstr "Înlocuieºte"
7014 #: src/LyXAction.C:201
7016 msgstr "Comutã bold"
7018 #: src/LyXAction.C:202
7019 msgid "Toggle code style"
7020 msgstr "Comutã stilul cod"
7022 #: src/LyXAction.C:203
7023 msgid "Default font style"
7024 msgstr "Stilul de font implicit"
7026 #: src/LyXAction.C:205
7027 msgid "Toggle emphasize"
7028 msgstr "Comutã evidenþierea"
7030 #: src/LyXAction.C:206
7031 msgid "Toggle user defined style"
7032 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
7034 #: src/LyXAction.C:208
7035 msgid "Toggle noun style"
7036 msgstr "Comutã stilul noun"
7038 #: src/LyXAction.C:209
7039 msgid "Toggle roman font style"
7040 msgstr "Comutã stilul font roman"
7042 #: src/LyXAction.C:211
7043 msgid "Toggle sans font style"
7044 msgstr "Comutã stilul font sans"
7046 #: src/LyXAction.C:212
7047 msgid "Set font size"
7048 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
7050 #: src/LyXAction.C:213
7051 msgid "Show font state"
7052 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
7054 #: src/LyXAction.C:216
7055 msgid "Toggle font underline"
7056 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
7058 #: src/LyXAction.C:218
7059 msgid "Insert Footnote"
7060 msgstr "Insereazã notã de subsol"
7062 #: src/LyXAction.C:219
7063 msgid "Select next char"
7064 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
7066 #: src/LyXAction.C:222
7067 msgid "Insert horizontal fill"
7068 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
7070 #: src/LyXAction.C:224
7071 msgid "Display copyright information"
7074 #: src/LyXAction.C:226
7075 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7078 #: src/LyXAction.C:228
7080 msgid "Open a Help file"
7081 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7083 #: src/LyXAction.C:231
7084 msgid "Show the actual LyX version"
7087 #: src/LyXAction.C:234
7088 msgid "Insert hyphenation point"
7089 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
7091 #: src/LyXAction.C:236
7093 msgid "Insert ligature break"
7094 msgstr "Insereazã figurã"
7096 #: src/LyXAction.C:238
7097 msgid "Insert index item"
7098 msgstr "Insereazã item de index"
7100 #: src/LyXAction.C:240
7101 msgid "Insert last index item"
7102 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
7104 #: src/LyXAction.C:241
7105 msgid "Insert index list"
7106 msgstr "Insereazã lista index"
7108 #: src/LyXAction.C:243
7109 msgid "Turn off keymap"
7110 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
7112 #: src/LyXAction.C:246
7113 msgid "Use primary keymap"
7114 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
7116 #: src/LyXAction.C:248
7117 msgid "Use secondary keymap"
7118 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
7120 #: src/LyXAction.C:249
7121 msgid "Toggle keymap"
7122 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
7124 #: src/LyXAction.C:251
7125 msgid "Insert Label"
7126 msgstr "Insereazã etichetã"
7128 #: src/LyXAction.C:253
7130 msgid "Change language"
7133 #: src/LyXAction.C:254
7134 msgid "View LaTeX log"
7135 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
7137 #: src/LyXAction.C:259
7138 msgid "Copy paragraph environment type"
7139 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
7141 #: src/LyXAction.C:264
7142 msgid "Paste paragraph environment type"
7143 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
7145 #: src/LyXAction.C:269
7147 msgid "Open the tabular layout"
7148 msgstr "Inset deschis"
7150 #: src/LyXAction.C:271
7151 msgid "Go to beginning of line"
7152 msgstr "Salt la începutul liniei"
7154 #: src/LyXAction.C:273
7155 msgid "Select to beginning of line"
7156 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
7158 #: src/LyXAction.C:275
7159 msgid "Go to end of line"
7160 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
7162 #: src/LyXAction.C:277
7163 msgid "Select to end of line"
7164 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
7166 #: src/LyXAction.C:281
7170 #: src/LyXAction.C:283
7172 msgid "Insert Marginalnote"
7173 msgstr "Insereazã notã marginalã"
7175 #: src/LyXAction.C:289
7177 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
7179 #: src/LyXAction.C:292
7180 msgid "Insert math symbol"
7181 msgstr "Insereazã simbol matematic"
7183 #: src/LyXAction.C:300
7185 msgstr "Mod matematic"
7187 #: src/LyXAction.C:319
7189 msgid "toggle inset"
7192 #: src/LyXAction.C:321
7193 msgid "Go one paragraph down"
7194 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
7196 #: src/LyXAction.C:323
7197 msgid "Select next paragraph"
7198 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
7200 #: src/LyXAction.C:325
7202 msgid "Go to paragraph"
7203 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7205 #: src/LyXAction.C:328
7206 msgid "Go one paragraph up"
7207 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7209 #: src/LyXAction.C:330
7210 msgid "Select previous paragraph"
7211 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
7213 #: src/LyXAction.C:334
7215 msgid "Edit Preferences"
7216 msgstr "&Insereazã referinþã"
7218 #: src/LyXAction.C:336
7220 msgid "Save Preferences"
7221 msgstr "&Insereazã referinþã"
7223 #: src/LyXAction.C:339
7224 msgid "Insert protected space"
7225 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
7227 #: src/LyXAction.C:340
7228 msgid "Insert quote"
7229 msgstr "Insereazã ghilimele"
7231 #: src/LyXAction.C:342
7233 msgstr "Reconfigureazã"
7235 #: src/LyXAction.C:346
7236 msgid "Insert cross reference"
7237 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
7239 #: src/LyXAction.C:355
7241 msgid "Scroll inset"
7242 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
7244 #: src/LyXAction.C:374
7246 msgid "Insert Table"
7247 msgstr "Insereazã tabel"
7249 #: src/LyXAction.C:376
7251 msgid "Tabular Features"
7252 msgstr "Ta&bel flotant"
7254 #: src/LyXAction.C:378
7256 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7257 msgstr "Insereazã tabel"
7259 #: src/LyXAction.C:380
7260 msgid "Toggle TeX style"
7261 msgstr "Comutã stilul TeX"
7263 #: src/LyXAction.C:383
7265 msgid "Insert a new Text Inset"
7266 msgstr "Insereazã lista index"
7268 #: src/LyXAction.C:387
7270 msgid "Open thesaurus"
7273 #: src/LyXAction.C:389
7274 msgid "Insert table of contents"
7275 msgstr "Insereazã cuprins"
7277 #: src/LyXAction.C:391
7278 msgid "View table of contents"
7279 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
7281 #: src/LyXAction.C:393
7282 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7283 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
7285 #: src/LyXAction.C:406
7286 msgid "Register document under version control"
7287 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
7289 #: src/LyXAction.C:422
7290 msgid "Show message in minibuffer"
7293 #: src/LyXAction.C:424
7294 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7297 #: src/LyXAction.C:427
7298 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7301 #: src/LyXAction.C:433
7302 msgid "Display information about LyX"
7305 #: src/LyXAction.C:657
7306 msgid "No description available!"
7307 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
7310 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7311 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
7314 msgid "(If not, document is not saved.)"
7315 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
7319 msgid "Choose a filename to save document as"
7320 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7322 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7326 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7327 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7331 msgid "Same name as document already has:"
7332 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
7335 msgid "Save anyway?"
7336 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
7339 msgid "Another document with same name open!"
7340 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7343 msgid "Replace with current document?"
7344 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
7347 msgid "Document renamed to '"
7348 msgstr "Document redenumit ca \""
7351 msgid "', but not saved..."
7352 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
7355 msgid "Document already exists:"
7356 msgstr "Documentul existã deja:"
7359 msgid "Replace file?"
7360 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
7364 msgid "Document could not be saved!"
7365 msgstr "Am setat formatul de document"
7368 msgid "Holding the old name."
7372 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7373 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
7376 msgid "No warnings found."
7377 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
7380 msgid "One warning found."
7381 msgstr "Am gãsit o avertizare."
7384 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7385 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
7388 msgid " warnings found."
7389 msgstr " avertizãri gãsite."
7392 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7393 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
7396 msgid "Chktex run successfully"
7397 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
7400 msgid "It seems chktex does not work."
7401 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
7404 msgid "Autosaving current document..."
7405 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7408 msgid "Autosave Failed!"
7409 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
7413 msgid "Select file to insert"
7414 msgstr "Selecteazã document fiu"
7417 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7422 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7423 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
7425 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7426 msgid "Enter new label to insert:"
7427 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
7431 msgid "Do you want to save the current settings"
7432 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7435 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7440 msgid "as default for new documents?"
7441 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7444 msgid "Running configure..."
7445 msgstr "Execut configurarea..."
7448 msgid "Reloading configuration..."
7449 msgstr "Reîncarc configurarea..."
7452 msgid "The system has been reconfigured."
7453 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
7456 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7457 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
7460 msgid "updated document class specifications."
7461 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
7469 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7481 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7487 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7491 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
7510 msgstr "Comutã bold"
7512 #: src/lyxfont.C:581
7515 msgstr "Stil &evidenþiat"
7517 #: src/lyxfont.C:584
7521 #: src/lyxfont.C:587
7526 #: src/lyxfont.C:590
7531 #: src/lyxfont.C:595
7536 #: src/lyxfont.C:597
7541 #: src/lyxfunc.C:315
7543 msgid "Unknown function."
7544 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7546 #: src/lyxfunc.C:381
7547 msgid "Unknown action"
7548 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7551 #: src/lyxfunc.C:395
7552 msgid "Document is read-only"
7553 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
7556 #: src/lyxfunc.C:400
7557 msgid "Command not allowed without any document open"
7558 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
7560 #: src/lyxfunc.C:1032
7561 msgid "Saving document"
7562 msgstr "Salvez documentul"
7564 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7566 msgid "Missing argument"
7567 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
7569 #: src/lyxfunc.C:1207
7570 msgid "Opening help file"
7571 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7573 #: src/lyxfunc.C:1429
7574 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7577 #: src/lyxfunc.C:1446
7578 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7581 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7582 msgid "Math greek mode on"
7583 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
7585 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7586 msgid "Math greek keyboard on"
7587 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
7589 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7590 msgid "Math greek keyboard off"
7591 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
7593 #: src/lyxfunc.C:1486
7594 msgid "This is only allowed in math mode!"
7595 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
7597 #: src/lyxfunc.C:1520
7599 msgid "Opening child document "
7600 msgstr "Deschid documentul"
7602 #: src/lyxfunc.C:1594
7603 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7606 #: src/lyxfunc.C:1600
7607 msgid "Set-color \""
7610 #: src/lyxfunc.C:1602
7611 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7614 #: src/lyxfunc.C:1721
7616 msgid "Enter filename for new document"
7617 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7619 #: src/lyxfunc.C:1731
7623 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7625 "Do you want to close that document now?\n"
7626 "('No' will just switch to the open version)"
7628 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
7629 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
7631 #: src/lyxfunc.C:1768
7632 msgid "File already exists:"
7633 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7635 #: src/lyxfunc.C:1770
7636 msgid "Do you want to open the document?"
7637 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7639 #: src/lyxfunc.C:1775
7641 msgid "Opening document"
7642 msgstr "Deschid documentul"
7644 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7648 #: src/lyxfunc.C:1805
7650 msgid "Select template file"
7651 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
7653 #: src/lyxfunc.C:1846
7655 msgid "Select document to open"
7656 msgstr "Selecteazã document fiu"
7658 #: src/lyxfunc.C:1878
7659 msgid "Opening document"
7660 msgstr "Deschid documentul"
7662 #: src/lyxfunc.C:1890
7664 msgid "Could not open docuent"
7665 msgstr "Nu pot deschide documentul"
7667 #: src/lyxfunc.C:1914
7670 msgstr "S&electeazã"
7672 #: src/lyxfunc.C:1915
7674 msgid " file to import"
7675 msgstr "Fiºier de inserat"
7677 #: src/lyxfunc.C:1973
7679 msgid "A document by the name"
7680 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7682 #: src/lyxfunc.C:1975
7684 msgid "already exists. Overwrite?"
7685 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7687 #: src/lyxfunc.C:1976
7692 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7693 msgid "Welcome to LyX!"
7694 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
7696 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7698 msgstr "(Modificat)"
7701 #: src/lyxfunc.C:2066
7702 msgid "* No document open *"
7703 msgstr "* Nici un document deschis *"
7705 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7709 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7713 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7717 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7721 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7722 msgid "Any changes will be ignored"
7723 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
7725 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7726 msgid "The document is read-only:"
7727 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
7729 #: src/lyx_main.C:106
7730 msgid "Wrong command line option `"
7733 #: src/lyx_main.C:108
7737 #: src/lyx_main.C:212
7738 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7741 #: src/lyx_main.C:214
7742 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7745 #: src/lyx_main.C:304
7746 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7749 #: src/lyx_main.C:306
7750 msgid "System directory set to: "
7753 #: src/lyx_main.C:314
7755 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7756 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
7758 #: src/lyx_main.C:315
7759 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7762 #: src/lyx_main.C:316
7763 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7766 #: src/lyx_main.C:318
7767 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7770 #: src/lyx_main.C:326
7772 msgid "Using built-in default "
7773 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7775 #: src/lyx_main.C:327
7776 msgid " but expect problems."
7779 #: src/lyx_main.C:330
7781 msgid "Expect problems."
7782 msgstr "Eroare ispell"
7784 #: src/lyx_main.C:560
7785 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7788 #: src/lyx_main.C:561
7789 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7792 #: src/lyx_main.C:562
7793 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7796 #: src/lyx_main.C:563
7797 msgid "Running without personal LyX directory."
7800 #. Tell the user what is going on
7801 #: src/lyx_main.C:570
7803 msgid "LyX: Creating directory "
7804 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
7806 #: src/lyx_main.C:571
7808 msgid " and running configure..."
7809 msgstr "Execut configurarea..."
7811 #: src/lyx_main.C:577
7813 msgid "Failed. Will use "
7814 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
7816 #: src/lyx_main.C:578
7821 #: src/lyx_main.C:585
7826 #: src/lyx_main.C:599
7827 msgid "LyX Warning!"
7828 msgstr "Avertizare LyX"
7830 #: src/lyx_main.C:600
7831 msgid "Error while reading "
7832 msgstr "Eroare la citirea "
7834 #: src/lyx_main.C:601
7835 msgid "Using built-in defaults."
7836 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7838 #: src/lyx_main.C:701
7839 msgid "Setting debug level to "
7842 #: src/lyx_main.C:712
7844 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7845 "Command line switches (case sensitive):\n"
7846 "\t-help summarize LyX usage\n"
7847 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7848 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7849 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7850 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7851 " select the features to debug.\n"
7852 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7853 "\t-x [--execute] command\n"
7854 " where command is a lyx command.\n"
7855 "\t-e [--export] fmt\n"
7856 " where fmt is the export format of choice.\n"
7857 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7858 " where fmt is the import format of choice\n"
7859 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7860 "Check the LyX man page for more details."
7863 #: src/lyx_main.C:747
7864 msgid "List of supported debug flags:"
7867 #: src/lyx_main.C:759
7868 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7871 #: src/lyx_main.C:770
7872 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7875 #: src/lyx_main.C:793
7876 msgid "Missing command string after -x switch!"
7879 #: src/lyx_main.C:806
7880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7883 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7887 #: src/lyx_main.C:821
7888 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7893 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7894 "recommended for non-English languages."
7899 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7900 "environment variable PRINTER."
7904 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7908 msgid "The option to print only even pages."
7912 msgid "The option to print only odd pages."
7916 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7920 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7924 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7928 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7932 msgid "The option to print out in landscape."
7936 msgid "The option to specify paper type."
7940 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7944 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7949 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7954 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7958 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7963 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7964 "the filename of the DVI file to be printed."
7969 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7970 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7976 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7977 "prepended along with the printer name after the spool command."
7982 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7983 "wrong, override the setting here."
7989 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7990 "roughly the same size as on paper."
7994 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7998 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8002 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8006 msgid "The font for popups."
8010 msgid "The encoding for the screen fonts."
8014 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8019 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8024 msgid "The default path for your documents."
8025 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
8028 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8033 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8034 "when you quit LyX."
8039 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8044 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8049 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8050 "automatically by what you type."
8055 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8056 "keys) that may be defined for your keyboard."
8061 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8062 "\".out\". Only for advanced users."
8067 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8068 "its global and local bind/ directories."
8073 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8074 "will look in its global and local ui/ directories."
8079 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8080 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8085 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8086 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8087 "is specified, an internal routine is used."
8092 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8097 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8101 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8106 msgid "Specify the default paper size."
8107 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
8111 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8116 msgid "What command runs the spell checker?"
8121 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8122 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8123 "not work with all dictionaries."
8128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8134 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8138 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8143 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8144 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8145 "have many fixed size fonts."
8150 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8151 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8156 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8157 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8162 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8163 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8168 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8169 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8174 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8179 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8180 "the backup file in the same directory as the original file."
8185 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8190 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8196 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8197 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8202 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8208 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8209 "document is the default language."
8214 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8220 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8225 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8226 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8227 "name of the second language."
8231 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8235 msgid "The latex command for local changing of the language."
8241 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8242 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8246 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8250 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8255 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8256 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8260 msgid "New documents will be assigned this language."
8264 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8267 #: src/LyXSendto.C:42
8268 msgid "Send Document to Command"
8271 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8273 msgid "Save document and proceed?"
8274 msgstr "Salvez documentul?"
8277 msgid "LyX VC: Initial description"
8278 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8282 msgid "(no initial description)"
8283 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8286 msgid "This document has NOT been registered."
8290 msgid "LyX VC: Log Message"
8291 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
8294 msgid "(no log message)"
8298 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8301 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8302 #. we should warn the user that reverting will discard all
8303 #. changes made since the last check in.
8306 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8308 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8309 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8313 msgid "to the document since the last check in."
8315 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8316 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8319 msgid "Do you still want to do it?"
8320 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
8322 #: src/LyXView.C:232
8323 msgid " (read only)"
8324 msgstr "(Numai citire)"
8326 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8327 msgid "Math editor mode"
8328 msgstr "Mod de editare matematic"
8330 #: src/mathed/formulabase.C:690
8331 msgid "Invalid action in math mode!"
8332 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
8334 #: src/mathed/formulabase.C:889
8338 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8342 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8346 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8350 #: src/MenuBackend.C:291
8352 msgid "No Documents Open!"
8353 msgstr "Nici un document deschis!%t"
8355 #: src/MenuBackend.C:347
8357 msgid "Ascii text as lines"
8358 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
8360 #: src/MenuBackend.C:349
8362 msgid "Ascii text as paragraphs"
8363 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
8365 #: src/MenuBackend.C:394
8370 #: src/MenuBackend.C:494
8374 #: src/MenuBackend.C:502
8379 #: src/MenuBackend.C:504
8380 msgid "LinuxDoc...|L"
8383 #: src/MenuBackend.C:512
8386 msgstr "Stil &evidenþiat"
8388 #: src/minibuffer.C:105
8389 msgid "[End of history]"
8392 #: src/minibuffer.C:114
8393 msgid "[Beginning of history]"
8397 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8401 #: src/minibuffer.C:138
8402 msgid " [sole completion]"
8405 #: src/print_form.C:21
8407 msgstr "Tip de fiºier"
8409 #: src/print_form.C:25
8411 msgstr "Comandã:|#C"
8413 #: src/print_form.C:39
8417 #: src/print_form.C:41
8418 msgid "Postscript|#P"
8419 msgstr "PostScript|#P"
8421 #: src/print_form.C:43
8425 #: src/print_form.C:46
8429 #: src/print_form.C:48
8433 #: src/support/filetools.C:155
8434 msgid "LyX Internal Error!"
8435 msgstr "Eroare internã de LyX!"
8437 #: src/support/filetools.C:156
8438 msgid "Could not test if directory is writeable"
8439 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
8441 #: src/support/filetools.C:406
8442 msgid "Error! Cannot open directory:"
8443 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8445 #: src/support/filetools.C:425
8446 msgid "Error! Could not remove file:"
8447 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
8449 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8450 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8451 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
8453 #: src/support/filetools.C:464
8454 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8455 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8457 #: src/support/filetools.C:530
8458 msgid "Internal error!"
8459 msgstr "Eroare internã!"
8461 #: src/support/filetools.C:531
8462 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8463 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
8465 #: src/support/filetools.C:536
8466 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8467 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
8469 #: src/support/filetools.C:1098
8470 msgid "Could not delete auto-save file!"
8471 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
8473 #: src/support/getUserName.C:13
8477 #: src/tabular.C:1386
8482 #: src/tabular.C:1387
8483 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8486 #: src/tabular.C:1388
8487 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8490 #. Could only happen with user style
8493 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8496 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
8497 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
8501 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8504 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi "
8508 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8509 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
8511 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8513 msgid "Page Break (top)"
8514 msgstr "Ruperi de paginã"
8516 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8517 msgid "Page Break (bottom)"
8520 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8521 #~ msgstr "Figurã în text|#t"
8524 #~ msgid "Add reference to current citation"
8525 #~ msgstr "_Adaugã citare nouã"
8528 #~ msgid "Move reference before"
8529 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
8532 #~ msgid "Move reference after"
8533 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
8536 #~ msgid "Text to add after references"
8537 #~ msgstr "Text de pus dupã citare"
8540 #~ msgid "Reference details"
8541 #~ msgstr "Intrare referinþã"
8544 #~ msgid "Search through references"
8545 #~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8548 #~ msgid "Available references"
8549 #~ msgstr "Referinþe disponibile"
8552 #~ msgid "Current chosen references"
8553 #~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8577 #~ msgid "Text after : "
8578 #~ msgstr "Text dupã"
8585 #~ msgid "Section number depth :"
8586 #~ msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
8589 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8590 #~ msgstr "Adîncimea cuprinsului"
8593 #~ msgid "Use AMS Math"
8594 #~ msgstr "Stil matematic AMS|#M"
8597 #~ msgid "First try :"
8598 #~ msgstr "FirstAuthor"
8605 #~ msgid "Paper size :"
8606 #~ msgstr "mãrime foaie"
8609 #~ msgid "Margins :"
8618 #~ msgstr "Înãlþime"
8637 #~ msgid "Header height :"
8638 #~ msgstr "Înãlþime antet:|#a"
8641 #~ msgid "Header separation :"
8642 #~ msgstr "Separaþia"
8645 #~ msgid "Footer skip :"
8646 #~ msgstr "Separare subsol:|#u"
8650 #~ msgstr "Portret|#o"
8653 #~ msgid "Landscape"
8657 #~ msgid "Language :"
8661 #~ msgid "Encoding :"
8662 #~ msgstr "Codificarea"
8665 #~ msgid "Quote style :"
8666 #~ msgstr "Stil citare "
8669 #~ msgid "Paragraph spacing"
8670 #~ msgstr "Paragraf"
8673 #~ msgid "Font size :"
8674 #~ msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
8677 #~ msgid "Font family :"
8678 #~ msgstr "Familia:|#F"
8681 #~ msgid "Page style :"
8682 #~ msgstr "Stil de paginã:|#p"
8685 #~ msgid "Document class :"
8686 #~ msgstr "Documente"
8689 #~ msgid "Extra options :"
8690 #~ msgstr "Opþiuni suplimentare"
8694 #~ msgstr "Mãrime:|#e"
8697 #~ msgid "Stretch :"
8701 #~ msgid "Add space"
8705 #~ msgstr "Cuvînt cheie:"
8707 #~ msgid "Centimetres"
8708 #~ msgstr "Centimetri"
8715 #~ msgstr "Tipãreºte"
8717 #~ msgid "Millimetres"
8718 #~ msgstr "Milimetri"
8724 #~ msgstr "unitãþi ex"
8727 #~ msgstr "unitãþi em"
8730 #~ msgid "Scaled points"
8731 #~ msgstr "Puncte cicero"
8734 #~ msgid "Big/PS points"
8735 #~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
8737 #~ msgid "Didot points"
8738 #~ msgstr "Puncte didot"
8740 #~ msgid "Cicero points"
8741 #~ msgstr "Puncte cicero"
8744 #~ msgstr "&Actualizeazã"
8746 #~ msgid "Page break"
8747 #~ msgstr "Rupere de paginã"
8749 #~ msgid "Extra Space"
8750 #~ msgstr "Spaþiu suplimentar"
8754 #~ msgstr "Mãrime|#z"
8769 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8770 #~ msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
8772 #~ msgid "&Start new minipage"
8773 #~ msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8775 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8776 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
8778 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8779 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
8781 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8782 #~ msgstr "Nu indenteazã paragraful"
8784 #~ msgid "Label width"
8785 #~ msgstr "Etichetã cu"
8788 #~ msgid "Justification"
8789 #~ msgstr "Personalizare|P"
8795 #~ msgstr "&Tipãreºte"
8797 #~ msgid "&All pages"
8798 #~ msgstr "&Toate paginile"
8800 #~ msgid "&Odd pages"
8801 #~ msgstr "Pagini &impare"
8803 #~ msgid "&Even pages"
8804 #~ msgstr "Pagini &pare"
8806 #~ msgid "&Reverse order"
8807 #~ msgstr "&Ordine inversã"
8820 #~ msgstr "&Imprimantã"
8826 #~ msgstr "&Rãsfoieºte"
8833 #~ msgstr "Inserare|I"
8836 #~ msgid "&Settings"
8837 #~ msgstr "Secþiune"
8843 #~ msgid "&Language"
8852 #~ msgstr "la imprimantã"
8856 #~ msgstr "la imprimantã"
8860 #~ msgstr "la imprimantã"
8867 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8868 #~ msgstr "Spaþiere"
8876 #~ msgstr "Customer"
8884 #~ msgstr "Israelian"
8887 #~ msgid "Separate page"
8888 #~ msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8895 #~ msgid "US letter"
8923 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8927 #~ msgid "Key not found."
8928 #~ msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
8930 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8931 #~ msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
8934 #~ msgid "LyX: Document Options"
8935 #~ msgstr "Nici un document deschis!%t"
8938 #~ msgid "LaTeX log"
8939 #~ msgstr "Jurnal LaTeX"
8942 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8943 #~ msgstr "Jurnal LaTeX"
8946 #~ msgid "Jump to selected reference"
8947 #~ msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
8950 #~ msgid "No version control log file found"
8951 #~ msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
8954 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8955 #~ msgstr "Controlul versiunii|v"
8957 #~ msgid "Index entry"
8958 #~ msgstr "Înregistrare index"
8961 #~ msgstr "&General"
8963 #~ msgid "Indented paragraph"
8964 #~ msgstr "Paragraf indentat"
8967 #~ msgstr "Minipaginã"
8969 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8970 #~ msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
8972 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8973 #~ msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
8975 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8976 #~ msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
8978 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8979 #~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
8981 #~ msgid "Percent of column"
8982 #~ msgstr "Procente din coloanã"
8985 #~ msgid "&Spacing Above"
8986 #~ msgstr "Spaþiere deasupra"
8989 #~ msgid "Spacing &Below"
8990 #~ msgstr "Spaþiere dedesubt"
8995 #~ msgid "Small skip"
8996 #~ msgstr "Small skip"
8998 #~ msgid "Medium skip"
8999 #~ msgstr "Medium skip"
9002 #~ msgstr "Big skip"
9021 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9022 #~ msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
9025 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9026 #~ msgstr "Nu indenteazã paragraful"
9029 #~ msgid "New page above this paragraph"
9030 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
9033 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9034 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
9037 #~ msgid "New page below this paragraph"
9038 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
9041 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9042 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
9044 #~ msgid "Print every page"
9045 #~ msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
9047 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
9048 #~ msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
9050 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
9051 #~ msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
9053 #~ msgid "Print from page number"
9054 #~ msgstr "Tipãreºte de la pagina"
9056 #~ msgid "Print to page number"
9057 #~ msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
9059 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
9060 #~ msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
9062 #~ msgid "Number of copies to print"
9063 #~ msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
9065 #~ msgid "Printer name"
9066 #~ msgstr "Nume imprimantã"
9069 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9070 #~ msgstr "Fiºier de ieºire"
9072 #~ msgid "Select output filename"
9073 #~ msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
9075 #~ msgid "Available References"
9076 #~ msgstr "Referinþe disponibile"
9081 #~ msgid "Reference :"
9082 #~ msgstr "Referinþã :"
9085 #~ msgstr "Sorteazã"
9087 #~ msgid "Reference Type"
9088 #~ msgstr "Tip referinþã"
9090 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9091 #~ msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
9093 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9094 #~ msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
9097 #~ msgid "Jump to reference in document"
9098 #~ msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
9101 #~ msgstr "Adîncime"
9106 #~ msgid "Generate hyperlink"
9107 #~ msgstr "Genereazã hiperlink"
9109 #~ msgid "Name associated with the URL"
9110 #~ msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
9112 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9113 #~ msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
9116 #~ msgstr "Fiºierul \""
9118 #~ msgid "' is read-only."
9119 #~ msgstr "\" poate citit numai."
9121 #~ msgid "Open/Close..."
9122 #~ msgstr "Deschide/Închide..."
9124 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9125 #~ msgstr "Inserez notã de subsol..."
9127 #~ msgid "Inserting margin note..."
9128 #~ msgstr "Inserez notã marginalã..."
9131 #~ msgstr "Dizolvat"
9134 #~ msgid "No document open"
9135 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9137 #~ msgid "Document is read only"
9138 #~ msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
9141 #~ msgid "No argument givven"
9142 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9144 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9145 #~ msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
9153 #~ msgstr "Tabular|T"
9156 #~ msgid "Wide Figure|W"
9157 #~ msgstr "Figurã flotantã largã|i"
9160 #~ msgid "Wide Table|d"
9161 #~ msgstr "Tabel flotant larg|a"
9164 #~ msgid "Algorithm|A"
9165 #~ msgstr "Algoritm"
9167 #~ msgid "List of Figures|F"
9168 #~ msgstr "Lista de figuri|f"
9170 #~ msgid "List of Tables|T"
9171 #~ msgstr "Lista de tabele|t"
9173 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9174 #~ msgstr "Lista de algoritmi|a"
9176 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9177 #~ msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
9179 #~ msgid "Credits...|d"
9180 #~ msgstr "Credite...|e"
9182 #~ msgid "Version...|V"
9183 #~ msgstr "Versiune...|V"
9186 #~ msgstr "Brazilian"
9189 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9190 #~ "1995-2000 LyX Team"
9192 #~ "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9193 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9197 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9198 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9199 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9200 #~ "any later version.\n"
9201 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9202 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9203 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9204 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9205 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9206 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9208 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9209 #~ "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9210 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9211 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9212 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9213 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9214 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9215 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9218 #~ msgstr " Eroare "
9220 #~ msgid "HTML type"
9221 #~ msgstr "Tip HTML"
9226 #~ msgid "Selected keys"
9227 #~ msgstr "Taste selectate"
9229 #~ msgid "Available keys"
9230 #~ msgstr "Taste disponibile"
9232 #~ msgid "Keys currently selected"
9233 #~ msgstr "Taste curent selectate"
9235 #~ msgid "Reference keys available"
9236 #~ msgstr "Chei referinþã disponibile"
9238 #~ msgid "Reference entry text"
9239 #~ msgstr "Text înregistrãri referinþã"
9242 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9243 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9244 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9245 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9246 #~ "(at your option) any later version."
9248 #~ "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
9249 #~ "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
9250 #~ "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
9251 #~ "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
9252 #~ "orice versiune ulterioarã."
9255 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9256 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9257 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9258 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9259 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9260 #~ "You should have received a copy of\n"
9261 #~ "the GNU General Public License\n"
9262 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9263 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9264 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9266 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9267 #~ "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9268 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9269 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9270 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9271 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9272 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9273 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9276 #~ msgid "Version control log for "
9277 #~ msgstr "Controlul versiunii"
9279 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9280 #~ msgstr "LyX: Referinþã citare"
9291 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9293 #~ "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9294 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9297 #~ msgstr "Matthias"
9300 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9301 #~ msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
9303 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9304 #~ msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
9307 #~ msgid "List of Figures%m"
9308 #~ msgstr "Lista de figuri"
9311 #~ msgid "List of Tables%m"
9312 #~ msgstr "Lista de tabele"
9315 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9316 #~ msgstr "Lista de algoritmi"
9319 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9328 #~ msgstr "Pãrinte:"
9332 #~ msgstr "Indentare"
9339 #~ msgid "table line"
9340 #~ msgstr "Tabelul a fost inserat"
9342 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9343 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9346 #~ msgid "View list of algorithms"
9347 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9349 #~ msgid "Insert list of figures"
9350 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9353 #~ msgid "View list of figures"
9354 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9356 #~ msgid "Insert list of tables"
9357 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9360 #~ msgid "View list of tables"
9361 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9363 #~ msgid "Insert Margin note"
9364 #~ msgstr "Insereazã notã marginalã"
9366 #~ msgid "Unknown sequence:"
9367 #~ msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
9369 #~ msgid "Library directory: "
9370 #~ msgstr "Director bibliotecã: "
9372 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9373 #~ msgstr "Tip de subsol necunoscut"
9375 #~ msgid "math text mode"
9376 #~ msgstr "Modul text matematic"
9378 #~ msgid "Executing:"
9381 #~ msgid "Spellchecker Options"
9382 #~ msgstr "Opþiuni ortografie"
9384 #~ msgid "Use language of document|#D"
9385 #~ msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
9387 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9388 #~ msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
9390 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9391 #~ msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
9393 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9394 #~ msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
9396 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9397 #~ msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
9399 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9400 #~ msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
9402 #~ msgid "Dictionary"
9403 #~ msgstr "Dicþionar"
9405 #~ msgid "Opened float"
9406 #~ msgstr "Flotant deschis"
9408 #~ msgid "Closed float"
9409 #~ msgstr "Flotant închis"
9411 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9412 #~ msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
9415 #~ msgstr "îmi pare rãu."
9417 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9418 #~ msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
9420 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9421 #~ msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
9423 #~ msgid "Float would include float!"
9424 #~ msgstr "Flotantul va include flotant!"
9426 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9427 #~ msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9429 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9430 #~ msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9432 #~ msgid "No more errors"
9433 #~ msgstr "Nu mai existã erori"
9435 #~ msgid "Figure...|g"
9436 #~ msgstr "Figurã...|F"
9438 #~ msgid "Figure Float|F"
9439 #~ msgstr "Figurã flotantã|F"
9441 #~ msgid "Table Float|T"
9442 #~ msgstr "Tabel flotant|T"
9444 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9445 #~ msgstr "Algoritm flotant|A"
9450 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9451 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9453 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9454 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9456 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9457 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9459 #~ msgid "Acnowledgement"
9460 #~ msgstr "Acnowledgement"
9462 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9463 #~ msgstr "Algoritm numerotat"
9465 #~ msgid "Algorithm-plain"
9466 #~ msgstr "Algoritm simplu"
9468 #~ msgid "AuthorRunning"
9469 #~ msgstr "AuthorRunning"
9471 #~ msgid "Axiom-numbered"
9472 #~ msgstr "Aximã numerotatã"
9474 #~ msgid "Axiom-plain"
9475 #~ msgstr "Axiomã simplã"
9477 #~ msgid "Case-numbered"
9478 #~ msgstr "Case-numbered"
9480 #~ msgid "Claim-numbered"
9481 #~ msgstr "Claim-numbered"
9483 #~ msgid "Claim-plain"
9484 #~ msgstr "Claim-plain"
9486 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9487 #~ msgstr "Claim-unnumbered"
9489 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9490 #~ msgstr "Concluzie numerotatã"
9492 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9493 #~ msgstr "Concluzie nenumerotatã"
9495 #~ msgid "Condition-numbered"
9496 #~ msgstr "Condiþie numerotatã"
9498 #~ msgid "Condition-plain"
9499 #~ msgstr "Condiþie simplã"
9501 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9502 #~ msgstr "Ipotezã numerotatã"
9504 #~ msgid "Conjecture-plain"
9505 #~ msgstr "Ipotezã simplã"
9507 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9508 #~ msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
9510 #~ msgid "Corollary-numbered"
9511 #~ msgstr "Corolar numerotat"
9513 #~ msgid "Corollary-plain"
9514 #~ msgstr "Corolar simplu"
9516 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9517 #~ msgstr "Corolar nenumerotat"
9519 #~ msgid "Correspondence"
9520 #~ msgstr "Corespondenþã"
9522 #~ msgid "Criterion-numbered"
9523 #~ msgstr "Criteriu numerotat"
9525 #~ msgid "Criterion-plain"
9526 #~ msgstr "Criteriu simplu"
9531 #~ msgid "Definition-numbered"
9532 #~ msgstr "Definiþie numerotatã"
9534 #~ msgid "Definition-plain"
9535 #~ msgstr "Definiþie simplã"
9537 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9538 #~ msgstr "Definiþie nenumerotatã"
9540 #~ msgid "Example-numbered"
9541 #~ msgstr "Exemplu numerotat"
9543 #~ msgid "Example-plain"
9544 #~ msgstr "Exemplu simplu"
9546 #~ msgid "Example-unnumbered"
9547 #~ msgstr "Exemplu nenumerotat"
9549 #~ msgid "Exercise-numbered"
9550 #~ msgstr "Exerciþiu numerotat"
9552 #~ msgid "Exercise-plain"
9553 #~ msgstr "Exerciþiu simplu"
9555 #~ msgid "Fact-numbered"
9556 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9558 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9559 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9570 #~ msgid "Lemma-numbered"
9571 #~ msgstr "Lemã numerotatã"
9573 #~ msgid "Lemma-plain"
9574 #~ msgstr "Lemã simplã"
9576 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9577 #~ msgstr "Lemã nenumerotatã"
9582 #~ msgid "Notation-numbered"
9583 #~ msgstr "Notaþie numerotatã"
9585 #~ msgid "Note-numbered"
9586 #~ msgstr "Notã numerotatã"
9588 #~ msgid "Note-plain"
9589 #~ msgstr "Notã simplã"
9591 #~ msgid "Notetoeditor"
9592 #~ msgstr "Notetoeditor"
9594 #~ msgid "Note-unnumbered"
9595 #~ msgstr "Notã nenumerotatã"
9597 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9598 #~ msgstr "Paragraf numerotat"
9600 #~ msgid "Parenthetical"
9601 #~ msgstr "Parenthetical"
9603 #~ msgid "Placefigure"
9604 #~ msgstr "Placefigure"
9606 #~ msgid "Placetable"
9607 #~ msgstr "Placetable"
9609 #~ msgid "Problem-numbered"
9610 #~ msgstr "Problemã numerotatã"
9612 #~ msgid "Problem-plain"
9613 #~ msgstr "Problemã simplã"
9615 #~ msgid "Proposition-numbered"
9616 #~ msgstr "Propoziþie numerotatã"
9618 #~ msgid "Proposition-plain"
9619 #~ msgstr "Propoziþie simplã"
9621 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9622 #~ msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
9627 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9628 #~ msgstr "Primit/Acceptat"
9630 #~ msgid "Remark-numbered"
9631 #~ msgstr "Remarcã numerotatã"
9633 #~ msgid "Remark-plain"
9634 #~ msgstr "Remarcã simplã"
9636 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9637 #~ msgstr "Remarcã nenumerotatã"
9639 #~ msgid "Section-numbered"
9640 #~ msgstr "Secþiune numerotatã"
9646 #~ msgstr "Subtitlu"
9648 #~ msgid "Subsection-numbered"
9649 #~ msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
9651 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9652 #~ msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
9654 #~ msgid "Suggested"
9655 #~ msgstr "Sugestie"
9657 #~ msgid "Summary-numbered"
9658 #~ msgstr "Sumar-numerotat"
9663 #~ msgid "Theorem-numbered"
9664 #~ msgstr "Teoremã-numerotatã"
9666 #~ msgid "Theorem-plain"
9667 #~ msgstr "Teoremã-simplã"
9669 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9670 #~ msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
9672 #~ msgid "Title_Running"
9673 #~ msgstr "Titlu_Rulare"
9675 #~ msgid "Translated"
9678 #~ msgid "Hungarian"
9681 #~ msgid "Set Charset|#C"
9682 #~ msgstr "Seteazã caractere|#C"
9692 #~ "Nu am gãsit maparea\n"
9695 #~ msgid "Other...|#O"
9696 #~ msgstr "Altul...|#O"
9698 #~ msgid "Other...|#T"
9699 #~ msgstr "Altul...|#T"
9704 #~ msgid "Primary key map|#r"
9705 #~ msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
9707 #~ msgid "No key mapping|#N"
9708 #~ msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
9710 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9711 #~ msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
9713 #~ msgid "Secondary"
9714 #~ msgstr "Secundarã"
9728 #~ msgid "Key not found in references."
9729 #~ msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
9731 #~ msgid "Ref on page xxx"
9732 #~ msgstr "Ref. în pagina xxx"
9734 #~ msgid "on page xxx"
9735 #~ msgstr "în pagina xxx"
9737 #~ msgid "Pretty reference"
9738 #~ msgstr "Referinþã bunã"
9740 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9741 #~ msgstr "Renunþã|C#C^["
9744 #~ msgid "Insert Reference%m"
9745 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
9748 #~ msgid "Insert vref%m"
9749 #~ msgstr "Insereazã URL"
9752 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9753 #~ msgstr "Insereazã figurã"
9756 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9757 #~ msgstr "Insereazã item de index"
9760 #~ msgid "Goto Reference%m"
9761 #~ msgstr "Du-te la referinþa|#d"
9763 #~ msgid "EPS Figure"
9764 #~ msgstr "Figurã EPS"
9766 #~ msgid "Bibliography item"
9767 #~ msgstr "Item bibliografic"
9775 #~ msgid "Select Child Document"
9776 #~ msgstr "Selecteazã document fiu"
9779 #~ msgstr "altul..."
9781 #~ msgid "Key Mappings"
9782 #~ msgstr "Mapare taste"
9785 #~ msgid "Document wide language"
9786 #~ msgstr "Am setat formatul de document"
9788 #~ msgid "Build Program Log"
9789 #~ msgstr "Construiesc jurnal program"
9795 #~ msgstr "Deschide"
9797 #~ msgid "File to Insert"
9798 #~ msgstr "Fiºier de inserat"
9801 #~ msgstr "Am gãsit."
9804 #~ msgid "Text mode"
9805 #~ msgstr "Modul TeX"
9808 #~ msgid "Choose template"
9809 #~ msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
9812 #~ msgid "LyX Banner"
9813 #~ msgstr "Avertizare LyX"
9816 #~ msgid "No VC History!"
9817 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9820 #~ msgid "VC History"
9821 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9824 #~ msgstr "Inserare|I"
9826 #~ msgid "File...|F"
9827 #~ msgstr "Fiºier|F"
9829 #~ msgid "Math Text|T"
9830 #~ msgstr "Text matematic|T"
9832 #~ msgid "Math Display|D"
9833 #~ msgstr "Afiºare matematicã|m"
9835 #~ msgid "Math Panel...|P"
9836 #~ msgstr "Panou matematic...|P"
9838 #~ msgid "X11 color names|#X"
9839 #~ msgstr "Nume culori X11|#X"
9842 #~ msgstr "Utilizare"
9844 #~ msgid "The colors listed in the X11 database."
9845 #~ msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
9847 #~ msgid "The file containing the X11 color database."
9848 #~ msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
9850 #~ msgid "Modify the color of the LyX object."
9851 #~ msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
9853 #~ msgid "X11 color database"
9854 #~ msgstr "Baza de date de culori X11"
9856 #~ msgid "Unable to show log file!"
9857 #~ msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
9859 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9860 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9864 #~ msgstr "Inseraþi eticheta"
9867 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9868 #~ msgstr "Inset deschis"
9871 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9872 #~ msgstr "Nr. de fax"
9875 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9876 #~ msgstr "Nume dest."
9878 #~ msgid "Phone Book"
9879 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9882 #~ msgid "Select from|#S"
9883 #~ msgstr "S&electeazã"
9886 #~ msgid "Add to|#t"
9887 #~ msgstr "&Adaugã la"
9890 #~ msgid "Delete from|#D"
9894 #~ msgid "Destination:"
9895 #~ msgstr "Destinaþia"
9899 #~ msgstr "Comentariu"
9901 #~ msgid "Fax File: "
9902 #~ msgstr "Fiºier Fax: "
9905 #~ msgid "Empty Phonebook"
9906 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9908 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9909 #~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
9912 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9913 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9916 #~ msgid "Message-Window"
9917 #~ msgstr "Vizualizare mesaje"
9920 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9921 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9923 #~ msgid "Phonebook"
9924 #~ msgstr "Cartea de telefon"