]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ro.po
2ea218e78b72e4802e20e9467dad2b84d8c06c84
[lyx.git] / po / ro.po
1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
14
15 #: src/buffer.C:373
16 msgid "Couldn't set the layout for "
17 msgstr ""
18
19 #: src/buffer.C:375
20 #, fuzzy
21 msgid "one paragraph"
22 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
23
24 #: src/buffer.C:378
25 #, fuzzy
26 msgid " paragraphs"
27 msgstr "Paragraf"
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
37
38 #: src/buffer.C:381
39 #, fuzzy
40 msgid "When reading "
41 msgstr "AntetSlide"
42
43 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
44 msgid "Layout had to be changed from\n"
45 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
46
47 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
48 #: src/converter.C:580
49 msgid " to "
50 msgstr " la "
51
52 #: src/buffer.C:649
53 #, fuzzy
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
56
57 #: src/buffer.C:650
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr ""
60
61 #: src/buffer.C:652
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr ""
64
65 #: src/buffer.C:662
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
68
69 #: src/buffer.C:664
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- substitui cu implicit"
72
73 #. future format
74 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
75 msgid "Warning!"
76 msgstr "Atenþie!"
77
78 #: src/buffer.C:1529
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr ""
81
82 #: src/buffer.C:1530
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr ""
85
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
88 msgid "ERROR!"
89 msgstr "Eroare!"
90
91 #: src/buffer.C:1536
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
93 msgstr ""
94 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
95
96 #: src/buffer.C:1549
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
99
100 #: src/buffer.C:1550
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
103
104 #: src/buffer.C:1553
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
107
108 #: src/buffer.C:1556
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
111
112 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
115
116 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
119
120 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
123
124 #: src/buffer.C:1931
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
127
128 #: src/buffer.C:1965
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
131
132 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
133 msgid "LYX_ERROR:"
134 msgstr "EROARE_LYX:"
135
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
139
140 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
143
144 #. path to LaTeX file
145 #: src/buffer.C:3433
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
148
149 #: src/buffer.C:3446
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
152
153 #: src/buffer.C:3447
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
156
157 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
158 #: src/lyxvc.C:149
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Modificãri în document:"
161
162 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "Salvez documentul?"
165
166 #: src/bufferlist.C:144
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
169
170 #: src/bufferlist.C:145
171 msgid "Exit anyway?"
172 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
173
174 #: src/bufferlist.C:295
175 #, c-format
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
178
179 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
180 msgid "  Save seems successful. Phew."
181 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
182
183 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
184 msgid "  Save failed! Trying..."
185 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
186
187 #: src/bufferlist.C:338
188 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
190
191 #: src/bufferlist.C:362
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
194
195 #: src/bufferlist.C:364
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
198
199 #: src/bufferlist.C:386
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
202
203 #: src/bufferlist.C:388
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
206
207 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
208 #: src/lyx_cb.C:274
209 msgid "Error!"
210 msgstr "Eroare!"
211
212 #: src/bufferlist.C:458
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
215
216 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Documentul este deja deschis:"
219
220 #: src/bufferlist.C:487
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
223
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:516
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
229
230 #: src/bufferlist.C:524
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
233
234 #: src/bufferlist.C:526
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
237
238 #: src/BufferView2.C:66
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
241
242 #: src/BufferView2.C:76
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
245
246 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
247 msgid "Undo"
248 msgstr "Des-face"
249
250 #: src/BufferView2.C:233
251 #, fuzzy
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
254
255 #: src/BufferView2.C:244
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
258
259 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
260 msgid "Redo"
261 msgstr "Re-face"
262
263 #: src/BufferView2.C:254
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
266
267 #: src/BufferView2.C:270
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
270
271 #: src/BufferView2.C:279
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
274
275 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
276 msgid "Copy"
277 msgstr "Copiazã"
278
279 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
280 msgid "Cut"
281 msgstr "Taie"
282
283 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
284 msgid "Paste"
285 msgstr "Lipeºte"
286
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
296 #, fuzzy
297 msgid "Font:"
298 msgstr "Fontul: "
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
301 msgid ", Depth: "
302 msgstr ", Adîncimea: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
305 msgid ", Spacing: "
306 msgstr ", Spaþiere: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
309 msgid "Single"
310 msgstr "Simplu"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
313 msgid "Onehalf"
314 msgstr "O jumãtate"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
317 msgid "Double"
318 msgstr "Dublu"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
321 msgid "Other ("
322 msgstr "Altul ("
323
324 #: src/BufferView_pimpl.C:306
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Formatez documentul..."
327
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
329 msgid "Saved bookmark"
330 msgstr ""
331
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
333 msgid "Moved to bookmark"
334 msgstr ""
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
337 #, fuzzy
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Selecteazã document fiu"
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
343 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
344 msgid "Documents"
345 msgstr "Documente"
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
348 msgid "Examples"
349 msgstr ""
350
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
352 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
353 msgstr ""
354
355 #. Cancel: Do nothing
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
357 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
358 msgid "Canceled."
359 msgstr "Anulat."
360
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
362 msgid "Inserting document"
363 msgstr "Inserez documentul"
364
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
367 #: src/lyxfunc.C:1886
368 msgid "Document"
369 msgstr "Document"
370
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
372 msgid "inserted."
373 msgstr "inserat."
374
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
376 msgid "Could not insert document"
377 msgstr "Nu pot insera documentul"
378
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
380 msgid "Layout "
381 msgstr "Format "
382
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
384 msgid " not known"
385 msgstr " necunoscut"
386
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
388 #: src/insets/inseterror.C:76
389 msgid "Error"
390 msgstr "Eroare"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
393 #, fuzzy
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr ""
396 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
397 "în documentul curent."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
400 #, fuzzy
401 msgid "in current document."
402 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
403
404 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
405 msgid "Mark removed"
406 msgstr ""
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
409 msgid "Mark set"
410 msgstr ""
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
413 msgid "Mark off"
414 msgstr ""
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
417 msgid "Mark on"
418 msgstr ""
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
421 #, fuzzy
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
426 #, fuzzy
427 msgid "Nothing to index!"
428 msgstr "Nimic de fãcut"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
431 #, fuzzy
432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
433 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
436 #, fuzzy
437 msgid "Unknown function!"
438 msgstr "Acþiune necunoscutã"
439
440 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
441 #, fuzzy
442 msgid "No more insets"
443 msgstr "Nu existã note"
444
445 #: src/Chktex.C:84
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
448
449 #: src/ColorHandler.C:83
450 msgid "LyX: Unknown X11 color "
451 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
452
453 #: src/ColorHandler.C:84
454 msgid " for "
455 msgstr " pentru "
456
457 #: src/ColorHandler.C:85
458 msgid "     Using black instead, sorry!."
459 msgstr "     Utilizez negru, în loc!"
460
461 #: src/ColorHandler.C:92
462 msgid "LyX: X11 color "
463 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
464
465 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
466 msgid " allocated for "
467 msgstr " alocatã pentru "
468
469 #: src/ColorHandler.C:98
470 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
472
473 #: src/ColorHandler.C:139
474 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
476
477 #: src/ColorHandler.C:140
478 msgid "' for "
479 msgstr "' pentru "
480
481 #: src/ColorHandler.C:141
482 msgid " with (r,g,b)=("
483 msgstr " cu (r,g,b)=("
484
485 #: src/ColorHandler.C:144
486 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
487 msgstr "     Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
488
489 #: src/ColorHandler.C:148
490 msgid ") instead.\n"
491 msgstr ").\n"
492
493 #: src/ColorHandler.C:149
494 msgid "Pixel ["
495 msgstr "Pixel ["
496
497 #: src/ColorHandler.C:149
498 msgid "] is used."
499 msgstr "] este utilizat."
500
501 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
502 msgid "Can not view file"
503 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
504
505 #: src/converter.C:172
506 msgid "No information for viewing "
507 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
508
509 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
510 msgid "Executing command:"
511 msgstr "Execut comanda:"
512
513 #: src/converter.C:202
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Eroare la execuþie"
516
517 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
518 msgid "Can not convert file"
519 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
520
521 #: src/converter.C:579
522 msgid "No information for converting from "
523 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
524
525 #: src/converter.C:669
526 msgid "There were errors during the Build process."
527 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
528
529 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
530 msgid "You should try to fix them."
531 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
532
533 #: src/converter.C:695
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
536
537 #: src/converter.C:731
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
540
541 #: src/converter.C:732
542 msgid "to "
543 msgstr "cãtre "
544
545 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "Am detectat o eroare"
548
549 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
552
553 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " erori detectate."
556
557 #: src/converter.C:822
558 msgid "There were errors during running of "
559 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
560
561 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
562 msgid "The operation resulted in"
563 msgstr "Operaþia a generat"
564
565 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
566 msgid "an empty file."
567 msgstr "un fiºier gol."
568
569 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
570 msgid "Resulting file is empty"
571 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
572
573 #: src/converter.C:846
574 msgid "Running LaTeX..."
575 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
576
577 #: src/converter.C:876
578 msgid "LaTeX did not work!"
579 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
580
581 #: src/converter.C:877
582 msgid "Missing log file:"
583 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
584
585 #: src/converter.C:890
586 msgid "There were errors during the LaTeX run."
587 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
588
589 #: src/CutAndPaste.C:346
590 msgid ""
591 "\n"
592 "because of class conversion from\n"
593 msgstr ""
594 "\n"
595 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
596
597 #: src/debug.C:36
598 msgid "No debugging message"
599 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
600
601 #: src/debug.C:37
602 msgid "General information"
603 msgstr "Informaþii generale"
604
605 #: src/debug.C:38
606 msgid "Program initialisation"
607 msgstr "Iniþializare program"
608
609 #: src/debug.C:39
610 msgid "Keyboard events handling"
611 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
612
613 #: src/debug.C:40
614 msgid "GUI handling"
615 msgstr ""
616
617 #: src/debug.C:41
618 msgid "Lyxlex grammer parser"
619 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
620
621 #: src/debug.C:42
622 msgid "Configuration files reading"
623 msgstr "Citire fiºiere configurare"
624
625 #: src/debug.C:43
626 msgid "Custom keyboard definition"
627 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
628
629 #: src/debug.C:44
630 msgid "LaTeX generation/execution"
631 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
632
633 #: src/debug.C:45
634 msgid "Math editor"
635 msgstr "Editor matematic"
636
637 #: src/debug.C:46
638 msgid "Font handling"
639 msgstr ""
640
641 #: src/debug.C:47
642 msgid "Textclass files reading"
643 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
644
645 #: src/debug.C:48
646 msgid "Version control"
647 msgstr "Controlul versiunii"
648
649 #: src/debug.C:49
650 msgid "External control interface"
651 msgstr "Interfaþã de control externã"
652
653 #: src/debug.C:50
654 msgid "Keep *roff temporary files"
655 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
656
657 #: src/debug.C:51
658 msgid "User commands"
659 msgstr "Comenzi utilizator"
660
661 #: src/debug.C:52
662 msgid "The LyX Lexxer"
663 msgstr "Lexxer pentru LyX"
664
665 #: src/debug.C:53
666 msgid "Dependency information"
667 msgstr "Informaþii dependinþe"
668
669 #: src/debug.C:54
670 msgid "LyX Insets"
671 msgstr "Inseturi LyX"
672
673 #: src/debug.C:55
674 msgid "Files used by LyX"
675 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
676
677 #: src/debug.C:56
678 msgid "All debugging messages"
679 msgstr "Toate mesajele de depanare"
680
681 #: src/debug.C:106
682 msgid "Debugging `"
683 msgstr "Depanare `"
684
685 #: src/exporter.C:48
686 msgid "Can not export file"
687 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
688
689 #: src/exporter.C:49
690 msgid "No information for exporting to "
691 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
692
693 #: src/exporter.C:75
694 #, fuzzy
695 msgid "Cannot run latex."
696 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
697
698 #: src/exporter.C:76
699 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
700 msgstr ""
701
702 #: src/exporter.C:90
703 msgid "Document exported as "
704 msgstr "Document exportat ca "
705
706 #: src/exporter.C:92
707 msgid " to file `"
708 msgstr " în fiºierul `"
709
710 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
711 #: src/ext_l10n.h:4
712 msgid "File|F"
713 msgstr "Fiºier|F"
714
715 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
716 msgid "Edit|E"
717 msgstr "Editare|E"
718
719 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
720 msgid "Help|H"
721 msgstr "Ajutor|A"
722
723 #: src/ext_l10n.h:6
724 msgid "Insert|I"
725 msgstr "Inserare|I"
726
727 #: src/ext_l10n.h:7
728 msgid "Layout|L"
729 msgstr "Format|F"
730
731 #: src/ext_l10n.h:8
732 msgid "View|V"
733 msgstr "Vizualizeazã|V"
734
735 #: src/ext_l10n.h:9
736 msgid "Navigate|N"
737 msgstr "Navigare|N"
738
739 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
740 msgid "Documents|D"
741 msgstr "Documente|D"
742
743 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
744 msgid "New...|N"
745 msgstr "Nou...|N"
746
747 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
748 msgid "New from Template...|T"
749 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
750
751 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
752 msgid "Open...|O"
753 msgstr "Deschide...|D"
754
755 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
756 msgid "Import|I"
757 msgstr "Importã|I"
758
759 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
760 msgid "Exit|x"
761 msgstr "Ieºire|I"
762
763 #: src/ext_l10n.h:20
764 msgid "Close|C"
765 msgstr "Închide|C"
766
767 #: src/ext_l10n.h:21
768 msgid "Save|S"
769 msgstr "Salveazã|S"
770
771 #: src/ext_l10n.h:22
772 msgid "Save As...|A"
773 msgstr "Salveazã ca...|a"
774
775 #: src/ext_l10n.h:23
776 #, fuzzy
777 msgid "Revert to Saved|R"
778 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
779
780 #: src/ext_l10n.h:24
781 msgid "Version Control|V"
782 msgstr "Controlul versiunii|v"
783
784 #: src/ext_l10n.h:26
785 msgid "Export|E"
786 msgstr "Exportã|E"
787
788 #: src/ext_l10n.h:27
789 msgid "Print...|P"
790 msgstr "Tipãreºte...|T"
791
792 #: src/ext_l10n.h:28
793 msgid "Fax...|F"
794 msgstr "Fax...|F"
795
796 #: src/ext_l10n.h:30
797 msgid "Register|R"
798 msgstr "Înregistreazã|r"
799
800 #: src/ext_l10n.h:31
801 msgid "Check In Changes|I"
802 msgstr "Verificã modificãrile|m"
803
804 #: src/ext_l10n.h:32
805 msgid "Check Out for Edit|O"
806 msgstr "Verificã pentru editare|e"
807
808 #: src/ext_l10n.h:33
809 msgid "Revert to Last Version|L"
810 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
811
812 #: src/ext_l10n.h:34
813 msgid "Undo Last Check In|U"
814 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
815
816 #: src/ext_l10n.h:35
817 msgid "Show History|H"
818 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
819
820 #: src/ext_l10n.h:36
821 #, fuzzy
822 msgid "Custom...|C"
823 msgstr "Customer"
824
825 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
826 msgid "Preferences...|P"
827 msgstr "Opþiuni...|O"
828
829 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
830 msgid "Reconfigure|R"
831 msgstr "Reconfigureazã|R"
832
833 #: src/ext_l10n.h:39
834 msgid "Undo|U"
835 msgstr "Des-face|D"
836
837 #: src/ext_l10n.h:40
838 msgid "Redo|d"
839 msgstr "Re-face|R"
840
841 #: src/ext_l10n.h:41
842 msgid "Cut|C"
843 msgstr "Taie|T"
844
845 #: src/ext_l10n.h:42
846 msgid "Copy|o"
847 msgstr "Copiazã|C"
848
849 #: src/ext_l10n.h:43
850 msgid "Paste|a"
851 msgstr "Lipeºte|L"
852
853 #: src/ext_l10n.h:44
854 msgid "Paste External Selection|x"
855 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
856
857 #: src/ext_l10n.h:45
858 msgid "Find & Replace...|F"
859 msgstr "Înlocuieºte...|n"
860
861 #: src/ext_l10n.h:46
862 msgid "Tabular|T"
863 msgstr "Tabular|T"
864
865 #: src/ext_l10n.h:47
866 msgid "Floats & Insets|I"
867 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
868
869 #: src/ext_l10n.h:48
870 #, fuzzy
871 msgid "Math Panel|l"
872 msgstr "Mod matematic"
873
874 #: src/ext_l10n.h:49
875 #, fuzzy
876 msgid "Math|M"
877 msgstr "Matematic|#M"
878
879 #: src/ext_l10n.h:50
880 #, fuzzy
881 msgid "Read Only"
882 msgstr "(Numai citire)"
883
884 #: src/ext_l10n.h:51
885 msgid "Spellchecker...|S"
886 msgstr "Ortografia...|O"
887
888 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
889 msgid "Thesaurus"
890 msgstr "Tezaur"
891
892 #: src/ext_l10n.h:53
893 msgid "Check TeX|h"
894 msgstr "Verificã TeX|V"
895
896 #: src/ext_l10n.h:54
897 msgid "Remove All Error Boxes|E"
898 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
899
900 #: src/ext_l10n.h:57
901 msgid "as Lines|L"
902 msgstr "ca linii|l"
903
904 #: src/ext_l10n.h:58
905 msgid "as Paragraphs|P"
906 msgstr "ca paragrafe|p"
907
908 #: src/ext_l10n.h:59
909 msgid "Open/Close|O"
910 msgstr "Deschide/Închide|D"
911
912 #: src/ext_l10n.h:60
913 msgid "Melt|M"
914 msgstr "Dizolvat|D"
915
916 #: src/ext_l10n.h:61
917 msgid "Open All Figures/Tables|F"
918 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
919
920 #: src/ext_l10n.h:62
921 msgid "Close All Figures/Tables|T"
922 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
923
924 #: src/ext_l10n.h:63
925 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
926 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
927
928 #: src/ext_l10n.h:64
929 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
930 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
931
932 #: src/ext_l10n.h:65
933 msgid "Multicolumn|M"
934 msgstr "Multicoloanã|M"
935
936 #: src/ext_l10n.h:66
937 msgid "Line Top|T"
938 msgstr "Linie sus|u"
939
940 #: src/ext_l10n.h:67
941 msgid "Line Bottom|B"
942 msgstr "Linie jos|o"
943
944 #: src/ext_l10n.h:68
945 msgid "Line Left|L"
946 msgstr "Linie stînga|s"
947
948 #: src/ext_l10n.h:69
949 msgid "Line Right|R"
950 msgstr "Linie dreapta|d"
951
952 #: src/ext_l10n.h:70
953 msgid "Align Left|e"
954 msgstr "Aliniazã stînga|s"
955
956 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
957 msgid "Align Center|C"
958 msgstr "Aliniazã central|c"
959
960 #: src/ext_l10n.h:72
961 msgid "Align Right|i"
962 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
963
964 #: src/ext_l10n.h:73
965 msgid "V.Align Top|o"
966 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
967
968 #: src/ext_l10n.h:74
969 msgid "V.Align Center|n"
970 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
971
972 #: src/ext_l10n.h:75
973 msgid "V.Align Bottom|V"
974 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
975
976 #: src/ext_l10n.h:76
977 msgid "Append Row|A"
978 msgstr "Adaugã linie|l"
979
980 #: src/ext_l10n.h:77
981 msgid "Append Column|u"
982 msgstr "Adaugã coloanã|c"
983
984 #: src/ext_l10n.h:78
985 msgid "Delete Row|w"
986 msgstr "ªterge linie|i"
987
988 #: src/ext_l10n.h:79
989 msgid "Delete Column|D"
990 msgstr "ªterge coloanã|o"
991
992 #: src/ext_l10n.h:80
993 msgid "Make eqnarray|e"
994 msgstr ""
995
996 #: src/ext_l10n.h:81
997 msgid "Make multline|m"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/ext_l10n.h:82
1001 msgid "Make align 1 column|1"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:83
1005 msgid "Make align 2 columns|2"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:84
1009 msgid "Make align 3 columns|3"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:85
1013 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:86
1017 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:87
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Toggle numbering|n"
1023 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:88
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Toggle numbering of line|u"
1028 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:89
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Toggle limits|l"
1033 msgstr "Comutã bold"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:90
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Inline formula|I"
1038 msgstr "Figurã în text|#t"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:91
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Displayed formula|D"
1043 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:92
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Eqnarray environment|q"
1048 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:93
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Align environment|A"
1053 msgstr "Alinierea"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:94
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Align Left|f"
1058 msgstr "Aliniazã stînga|s"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:96
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Align Right|R"
1063 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:97
1066 #, fuzzy
1067 msgid "V.Align Top|T"
1068 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:98
1071 #, fuzzy
1072 msgid "V.Align Center|e"
1073 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:99
1076 #, fuzzy
1077 msgid "V.Align Bottom|B"
1078 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:100
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Add Row"
1083 msgstr "Adaugã linie|l"
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:101
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Delete Row"
1088 msgstr "ªterge linie|i"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:102
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Add Column"
1093 msgstr "Adaugã coloanã|c"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:103
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Delete Column"
1098 msgstr "ªterge coloanã|o"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:104
1101 msgid "Math Formula|h"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Display Formula|D"
1107 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:107
1110 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:108
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1116 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:109
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1121 msgstr "Alege cadrul paragraf"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:110
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Change to Align Environment|g"
1126 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:111
1129 msgid "Special Character|S"
1130 msgstr "Caractere speciale|C"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:112
1133 msgid "Citation Reference...|C"
1134 msgstr "Referinþã citare...|c"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:113
1137 msgid "Cross Reference...|R"
1138 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:114
1141 msgid "Label...|L"
1142 msgstr "Etichetã...|E"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:115
1145 msgid "Footnote|F"
1146 msgstr "Notã de subsol|s"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:116
1149 msgid "Marginal Note|M"
1150 msgstr "Notã marginalã|m"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:117
1153 msgid "Index Entry...|I"
1154 msgstr "Intrare index...|i"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:118
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1159 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:119
1162 msgid "URL...|U"
1163 msgstr "URL...|U"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:120
1166 msgid "Note...|N"
1167 msgstr "Notã...|N"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:121
1170 msgid "Lists & TOC|O"
1171 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:122
1174 #, fuzzy
1175 msgid "TeX|T"
1176 msgstr "LaTeX|#T"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:123
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Minipage|p"
1181 msgstr "Minipaginã"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:124
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Old-Graphics..."
1186 msgstr "Graficã"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:125
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Graphics...|G"
1191 msgstr "Graficã"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:126
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Tabular Material...|b"
1196 msgstr "Tabular...|a"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:127
1199 msgid "Floats|a"
1200 msgstr "Flotante|F"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:128
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Include File|e"
1205 msgstr "Includere"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:129
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Insert File|t"
1210 msgstr "Insereazã figurã"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:130
1213 #, fuzzy
1214 msgid "External Material...|x"
1215 msgstr "Material extern...|e"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:131
1218 msgid "Superscript|S"
1219 msgstr "Superscript|S"
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:132
1222 msgid "Subscript|u"
1223 msgstr "Subscript|u"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:133
1226 msgid "HFill|H"
1227 msgstr "HFill|H"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:134
1230 msgid "Hyphenation Point|P"
1231 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:135
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Ligature break|k"
1236 msgstr "Rupere de linie|R"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:136
1239 msgid "Protected Blank|B"
1240 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:137
1243 msgid "Linebreak|L"
1244 msgstr "Rupere de linie|R"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:138
1247 msgid "Ellipsis|i"
1248 msgstr "Elipsã|E"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:139
1251 msgid "End of Sentence|E"
1252 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:140
1255 msgid "Ordinary Quote|Q"
1256 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:141
1259 msgid "Menu Separator|M"
1260 msgstr "Separator meniu|m"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:142
1263 msgid "Table of Contents|C"
1264 msgstr "Cuprins|C"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:143
1267 msgid "Index List|I"
1268 msgstr "Listã index|L"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:144
1271 msgid "BibTeX Reference...|B"
1272 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:145
1275 msgid "LyX Document...|X"
1276 msgstr "Document LyX...|X"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:146
1279 msgid "Ascii as Lines...|L"
1280 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:147
1283 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1284 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:148
1287 msgid "Character...|C"
1288 msgstr "Caractere...|C"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:149
1291 msgid "Paragraph...|P"
1292 msgstr "Paragrafe...|P"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:150
1295 msgid "Document...|D"
1296 msgstr "Document...|D"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:151
1299 msgid "Tabular...|T"
1300 msgstr "Tabular...|T"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:152
1303 msgid "Emphasize Style|E"
1304 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:153
1307 msgid "Noun Style|N"
1308 msgstr "Stil noun|n"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:154
1311 msgid "Bold Style|B"
1312 msgstr "Stil bold|b"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:155
1315 msgid "TeX Style|X"
1316 msgstr "Stil TeX|X"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:156
1319 msgid "Change Environment Depth|v"
1320 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:157
1323 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1324 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:158
1327 msgid "Toggle Appendix|A"
1328 msgstr "Comutã apendix|a"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:159
1331 msgid "Save Layout as Default|S"
1332 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:160
1335 msgid "Build Program|B"
1336 msgstr "Construieºte program|C"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:161
1339 msgid "Update|U"
1340 msgstr "Actualizeazã|A"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:162
1343 msgid "LaTeX Logfile|L"
1344 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:163
1347 msgid "Table of Contents|T"
1348 msgstr "Cuprins|C"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:164
1351 msgid "Error|E"
1352 msgstr "Eroare|E"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:165
1355 msgid "Note|N"
1356 msgstr "Notã|N"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:166
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Refs|R"
1361 msgstr "Ref"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:167
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Bookmarks|B"
1366 msgstr "Jos|#o"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:168
1369 msgid "Save Bookmark 1|S"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:169
1373 msgid "Save Bookmark 2"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:170
1377 msgid "Save Bookmark 3"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:171
1381 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:172
1385 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:173
1389 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:174
1393 msgid "Introduction|I"
1394 msgstr "Introducere|I"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:175
1397 msgid "Tutorial|T"
1398 msgstr "Tutorial|T"
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:176
1401 msgid "User's Guide|U"
1402 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:177
1405 msgid "Extended Features|E"
1406 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:178
1409 msgid "Customization|C"
1410 msgstr "Personalizare|P"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:179
1413 msgid "Reference Manual|R"
1414 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:180
1417 msgid "FAQ|F"
1418 msgstr "FAQ|F"
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:181
1421 msgid "Table of Contents|a"
1422 msgstr "Cuprins|C"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:182
1425 msgid "Known Bugs|K"
1426 msgstr "Erori cunoscute|E"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:183
1429 msgid "LaTeX Configuration|L"
1430 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:184
1433 msgid "About LyX|X"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:185
1437 msgid "Abstract"
1438 msgstr "Abstract"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:186
1441 msgid "Accepted"
1442 msgstr "Acceptat"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:187
1445 msgid "Acknowledgement"
1446 msgstr "Acknowledgement"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:188
1449 msgid "Acknowledgement*"
1450 msgstr "Acknowledgement*"
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:189
1453 msgid "Acknowledgements"
1454 msgstr "Acknowledgements"
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:190
1457 msgid "Acknowledgments"
1458 msgstr "Acknowledgments"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:191
1461 msgid "ACT"
1462 msgstr "ACT"
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:192
1465 msgid "Addchap"
1466 msgstr "Addchap"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:193
1469 msgid "Addchap*"
1470 msgstr "Addchap*"
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:194
1473 msgid "Addition"
1474 msgstr "Addition"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:195
1477 msgid "Address"
1478 msgstr "Address"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:196
1481 msgid "Addsec"
1482 msgstr "Addsec"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:197
1485 msgid "Addsec*"
1486 msgstr "Addsec*"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:198
1489 msgid "Adresse"
1490 msgstr "Adresse"
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:199
1493 msgid "Affil"
1494 msgstr "Affil"
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:200
1497 msgid "Affiliation"
1498 msgstr "Affiliation"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:201
1501 msgid "Algorithm"
1502 msgstr "Algoritm"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:202
1505 msgid "AMS"
1506 msgstr "AMS"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:203
1509 msgid "And"
1510 msgstr "And"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:204
1513 msgid "Anlagen"
1514 msgstr "Anlagen"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:205
1517 msgid "Anrede"
1518 msgstr "Anrede"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:206
1521 msgid "Appendices"
1522 msgstr "Appendices"
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:207
1525 msgid "Appendix"
1526 msgstr "Apendix"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:208
1529 msgid "AT_RISE:"
1530 msgstr "AT_RISE:"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:209
1533 msgid "Author"
1534 msgstr "Author"
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:210
1537 msgid "Author_Email"
1538 msgstr "Author_Email"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:211
1541 msgid "Author_Running"
1542 msgstr "Author_Running"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:212
1545 msgid "Author_URL"
1546 msgstr "Author_URL"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:213
1549 msgid "Axiom"
1550 msgstr "Axiomã"
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:214
1553 msgid "Backaddress"
1554 msgstr "Backaddress"
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:215
1557 msgid "Bank"
1558 msgstr "Bancã"
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:216
1561 msgid "BankAccount"
1562 msgstr "Cont bancã"
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:217
1565 msgid "BankCode"
1566 msgstr "Cod bancã"
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:218
1569 msgid "Betreff"
1570 msgstr "Betreff"
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:219
1573 msgid "Bibliography"
1574 msgstr "Bibliografie"
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:220
1577 msgid "Biography"
1578 msgstr "Biografie"
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:221
1581 msgid "BLZ"
1582 msgstr "BLZ"
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:222
1585 msgid "Brieftext"
1586 msgstr "Brieftext"
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:223
1589 msgid "Caption"
1590 msgstr "Titlu"
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:224
1593 msgid "Case"
1594 msgstr "Case"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:225
1597 msgid "cc"
1598 msgstr "cc"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:226
1601 msgid "CC"
1602 msgstr "CC"
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:227
1605 msgid "CenteredCaption"
1606 msgstr "CenteredCaption"
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:228
1609 msgid "Chapter"
1610 msgstr "Capitol"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:229
1613 msgid "Chapter*"
1614 msgstr "Capitol*"
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:230
1617 msgid "Chapter_Exercises"
1618 msgstr "Chapter_Exercises"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:231
1621 msgid "Citta"
1622 msgstr "Citta"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:232
1625 msgid "Claim"
1626 msgstr "Claim"
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:233
1629 msgid "Claim*"
1630 msgstr "Claim*"
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:234
1633 msgid "Closing"
1634 msgstr "Closing"
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:235
1637 msgid "Code"
1638 msgstr "Code"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:236
1641 msgid "Comment"
1642 msgstr "Comentariu"
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1645 msgid "Conclusion"
1646 msgstr "Concluzie"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:238
1649 msgid "Conclusion*"
1650 msgstr "Concluzie*"
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:240
1653 msgid "Condition"
1654 msgstr "Condiþie"
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1657 msgid "Conjecture"
1658 msgstr "Ipotezã"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:242
1661 msgid "Conjecture*"
1662 msgstr "Ipotezã*"
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:244
1665 msgid "CopNum"
1666 msgstr "CopNum"
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:245
1669 msgid "Copyright"
1670 msgstr "Copyright"
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:246
1673 msgid "Corollary"
1674 msgstr "Corolar"
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:247
1677 msgid "Corollary*"
1678 msgstr "Corolar*"
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:248
1681 msgid "Criterion"
1682 msgstr "Criteriu"
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:249
1685 msgid "CrossList"
1686 msgstr "CrossList"
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:250
1689 msgid "Current_Address"
1690 msgstr "Current_Address"
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:251
1693 msgid "CURTAIN"
1694 msgstr "CURTAIN"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:252
1697 msgid "Customer"
1698 msgstr "Customer"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:253
1701 msgid "Data"
1702 msgstr "Data"
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:254
1705 msgid "Date"
1706 msgstr "Date"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:255
1709 msgid "Datum"
1710 msgstr "Datum"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:256
1713 msgid "Dedication"
1714 msgstr "Dedicaþie"
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:257
1717 msgid "Dedicatory"
1718 msgstr "Dedicatory"
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1721 msgid "Definition"
1722 msgstr "Definiþie"
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1725 msgid "Definition*"
1726 msgstr "Definiþie*"
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:265
1729 msgid "Description"
1730 msgstr "Descriere"
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:266
1733 msgid "Dialogue"
1734 msgstr "Dialog"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:267
1737 msgid "Email"
1738 msgstr "Email"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:268
1741 msgid "EMail"
1742 msgstr "EMail"
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:269
1745 msgid "encl"
1746 msgstr "encl"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:270
1749 msgid "Encl."
1750 msgstr "Encl."
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:271
1753 msgid "Encl"
1754 msgstr "Encl"
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:272
1757 msgid "End_All_Slides"
1758 msgstr "End_All_Slides"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:273
1761 msgid "Enumerate"
1762 msgstr "Enumerate"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:274
1765 msgid "Example"
1766 msgstr "Exemplu"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:275
1769 msgid "Example*"
1770 msgstr "Exemplu*"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:276
1773 msgid "Exercise"
1774 msgstr "Exerciþiu"
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:277
1777 msgid "EXT."
1778 msgstr "EXT."
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:278
1781 msgid "Extratitle"
1782 msgstr "Extratitle"
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:279
1785 msgid "Fact"
1786 msgstr "Faptã"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:280
1789 msgid "Fact*"
1790 msgstr "Faptã*"
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:281
1793 msgid "FADE_IN:"
1794 msgstr "FADE_IN:"
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:282
1797 msgid "FADE_OUT:"
1798 msgstr "FADE_OUT:"
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:283
1801 msgid "FigCaption"
1802 msgstr "FigCaption"
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:284
1805 msgid "FirstAuthor"
1806 msgstr "FirstAuthor"
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:285
1809 msgid "FirstName"
1810 msgstr "FirstName"
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:286
1813 msgid "FitBitmap"
1814 msgstr "FitBitmap"
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:287
1817 msgid "FitFigure"
1818 msgstr "FitFigure"
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:288
1821 msgid "Foilhead"
1822 msgstr "Foilhead"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:289
1825 msgid "Footernote"
1826 msgstr "Notã de subsol"
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:290
1829 msgid "FourAffiliations"
1830 msgstr "FourAffiliations"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:291
1833 msgid "FourAuthors"
1834 msgstr "FourAuthors"
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:292
1837 msgid "FrontMatter"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:293
1841 msgid "Gruss"
1842 msgstr "Gruss"
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:294
1845 msgid "Headnote"
1846 msgstr "Notã de antet"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:295
1849 msgid "HTTP"
1850 msgstr "HTTP"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:296
1853 msgid "IhrSchreiben"
1854 msgstr "IhrSchreiben"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:297
1857 msgid "IhrZeichen"
1858 msgstr "IhrZeichen"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:298
1861 msgid "Institute"
1862 msgstr "Institut"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:299
1865 msgid "Institution"
1866 msgstr "Instituþie"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:300
1869 msgid "INT."
1870 msgstr "INT."
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:301
1873 msgid "InvisibleText"
1874 msgstr "Text invizibil"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:302
1877 msgid "Invoice"
1878 msgstr "Facturã"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:303
1881 msgid "Itemize"
1882 msgstr "Itemize"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1885 msgid "Journal"
1886 msgstr "Jurnal"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1889 msgid "Keyword"
1890 msgstr "Cuvînt cheie"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:306
1893 msgid "Keywords"
1894 msgstr "Cuvinte cheie"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:307
1897 msgid "Konto"
1898 msgstr "Konto"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:308
1901 msgid "Labeling"
1902 msgstr "Etichetare"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:309
1905 msgid "Land"
1906 msgstr "Land"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:310
1909 msgid "LandscapeSlide"
1910 msgstr "LandscapeSlide"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:311
1913 msgid "LaTeX"
1914 msgstr "LaTeX"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:312
1917 msgid "LaTeX_Title"
1918 msgstr "LaTeX_Title"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:313
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Left_Header"
1923 msgstr "Antet"
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:314
1926 msgid "Lemma"
1927 msgstr "Lemã"
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:315
1930 msgid "Lemma*"
1931 msgstr "Lemã*"
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:316
1934 msgid "Letter"
1935 msgstr "Letter"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:317
1938 msgid "List"
1939 msgstr "Listã"
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:318
1942 msgid "ListOfSlides"
1943 msgstr "Listã de slide-uri"
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:319
1946 msgid "Literal"
1947 msgstr "Literal"
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:320
1950 msgid "Location"
1951 msgstr "Locaþie"
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:321
1954 msgid "Lowertitleback"
1955 msgstr "Lowertitleback"
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:322
1958 msgid "LyX-Code"
1959 msgstr "Cod LyX"
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:323
1962 msgid "Mail"
1963 msgstr "Mail"
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:324
1966 msgid "MarkBoth"
1967 msgstr "MarkBoth"
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:325
1970 msgid "MathLetters"
1971 msgstr "MathLetters"
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:326
1974 msgid "MeinZeichen"
1975 msgstr "MeinZeichen"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:327
1978 msgid "Minisec"
1979 msgstr "Minisec"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:328
1982 msgid "msnumber"
1983 msgstr "msnumber"
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:329
1986 msgid "My_Address"
1987 msgstr "My_Address"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:330
1990 msgid "Myref"
1991 msgstr "Myref"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:331
1994 msgid "MyRef"
1995 msgstr "MyRef"
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:332
1998 msgid "Name"
1999 msgstr "Nume"
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:333
2002 msgid "Narrative"
2003 msgstr "Narativ"
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:334
2006 msgid "Notation"
2007 msgstr "Notaþie"
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2010 #: src/insets/insetinfo.C:236
2011 msgid "Note"
2012 msgstr "Notã"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:336
2015 msgid "Note*"
2016 msgstr "Notã*"
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:337
2019 msgid "NoteToEditor"
2020 msgstr "NoteToEditor"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:338
2023 msgid "Offprint"
2024 msgstr "Offprint"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:339
2027 msgid "Offprints"
2028 msgstr "Offprints"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:340
2031 msgid "Offsets"
2032 msgstr "Offsets"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:341
2035 msgid "Oggetto"
2036 msgstr "Oggetto"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:342
2039 msgid "Opening"
2040 msgstr "Deschidere"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:343
2043 msgid "Ort"
2044 msgstr "Ort"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:344
2047 msgid "Overlay"
2048 msgstr "Suprapunere"
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:345
2051 msgid "PACS"
2052 msgstr "PACS"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:346
2055 msgid "Paragraph"
2056 msgstr "Paragraf"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:347
2059 msgid "Paragraph*"
2060 msgstr "Paragraf*"
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:348
2063 msgid "Part"
2064 msgstr "Part"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:349
2067 msgid "Part*"
2068 msgstr "Part*"
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:350
2071 msgid "Petit"
2072 msgstr "Petit"
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:351
2075 msgid "Phone"
2076 msgstr "Telefon"
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:352
2079 msgid "Place"
2080 msgstr "Place"
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:353
2083 msgid "PlaceFigure"
2084 msgstr "PlaceFigure"
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:354
2087 msgid "PlaceTable"
2088 msgstr "PlaceTable"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:355
2091 msgid "PortraitSlide"
2092 msgstr "PortraitSlide"
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:356
2095 msgid "PostalCommend"
2096 msgstr "PostalCommend"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:357
2099 msgid "Postvermerk"
2100 msgstr "Postvermerk"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:358
2103 msgid "Preprint"
2104 msgstr "Preprint"
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:359
2107 msgid "Problem"
2108 msgstr "Problemã"
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:360
2111 msgid "ProgressContents"
2112 msgstr "ProgressContents"
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:361
2115 msgid "Proof"
2116 msgstr "Proof"
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:362
2119 msgid "Property"
2120 msgstr "Proprietate"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:363
2123 msgid "Proposition"
2124 msgstr "Propoziþie"
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:364
2127 msgid "Proposition*"
2128 msgstr "Propoziþie*"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:365
2131 msgid "ps"
2132 msgstr "ps"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:366
2135 msgid "PS"
2136 msgstr "PS"
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:367
2139 msgid "Publishers"
2140 msgstr "Publishers"
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:368
2143 msgid "Question"
2144 msgstr "Question"
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:369
2147 msgid "Quotation"
2148 msgstr "Quotation"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:370
2151 msgid "Quote"
2152 msgstr "Quote"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:371
2155 msgid "Received"
2156 msgstr "Primit"
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2159 msgid "Reference"
2160 msgstr "Referinþã"
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:373
2163 msgid "References"
2164 msgstr "Referinþe"
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:374
2167 msgid "Remark"
2168 msgstr "Remarcã"
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:375
2171 msgid "Remark*"
2172 msgstr "Remarcã*"
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:376
2175 msgid "Remarks"
2176 msgstr "Remarci"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:377
2179 msgid "RetourAdresse"
2180 msgstr "Adresã de retur"
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:378
2183 msgid "ReturnAddress"
2184 msgstr "Adresã de întoarcere"
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:379
2187 msgid "REVTEX_Title"
2188 msgstr "REVTEX_Title"
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:380
2191 msgid "Right_Address"
2192 msgstr "Adresã_dreapta"
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:381
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Right_Header"
2197 msgstr "Antet dreapta"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:382
2200 msgid "RightHeader"
2201 msgstr "Antet dreapta"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:383
2204 msgid "Rotatefoilhead"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:384
2208 msgid "Running_LaTeX_Title"
2209 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:385
2212 msgid "SCENE"
2213 msgstr "SCENÃ"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:386
2216 msgid "SCENE*"
2217 msgstr "SCENÃ*"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:387
2220 msgid "Scrap"
2221 msgstr "Scrap"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:388
2224 msgid "Section"
2225 msgstr "Secþiune"
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:389
2228 msgid "Section*"
2229 msgstr "Secþiune*"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:390
2232 msgid "Send_To_Address"
2233 msgstr "Adresã_destinaþie"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:391
2236 msgid "Seriate"
2237 msgstr "Înseriazã"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:392
2240 msgid "SGML"
2241 msgstr "SGML"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:393
2244 msgid "ShortFoilhead"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:394
2248 msgid "ShortRotatefoilhead"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:395
2252 msgid "ShortTitle"
2253 msgstr "TitluScurt"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:396
2256 msgid "Signature"
2257 msgstr "Semnãturã"
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:397
2260 msgid "Slide"
2261 msgstr "Slide"
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:398
2264 msgid "Slide*"
2265 msgstr "Slide*"
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:399
2268 msgid "SlideContents"
2269 msgstr "CuprinsSlide"
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:400
2272 msgid "SlideHeading"
2273 msgstr "AntetSlide"
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:401
2276 msgid "SlideSubHeading"
2277 msgstr "SubantetSlide"
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:402
2280 msgid "Solution"
2281 msgstr "Soluþie"
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:403
2284 msgid "Speaker"
2285 msgstr "Vorbitor"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:404
2288 msgid "Specialmail"
2289 msgstr "EmailSpecial"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:405
2292 msgid "Stadt"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2296 msgid "Standard"
2297 msgstr "Standard"
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:407
2300 msgid "State"
2301 msgstr "Stat"
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:408
2304 msgid "Strasse"
2305 msgstr "Strasse"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:409
2308 msgid "Street"
2309 msgstr "Stradã"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:410
2312 msgid "Subject"
2313 msgstr "Subiect"
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:411
2316 msgid "Subjectclass"
2317 msgstr "ClasãSubiect"
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:412
2320 msgid "Subparagraph"
2321 msgstr "Subparagraf"
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:413
2324 msgid "Subparagraph*"
2325 msgstr "Subparagraf*"
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2328 #: src/ext_l10n.h:422
2329 msgid "Subsection"
2330 msgstr "Subsecþiune"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2333 msgid "Subsection*"
2334 msgstr "Subsecþiune*"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:423
2337 #, fuzzy
2338 msgid "SubSection"
2339 msgstr "Subsecþiune"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:424
2342 msgid "Subsubsection"
2343 msgstr "Subsubsecþiune"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:425
2346 msgid "Subsubsection*"
2347 msgstr "Subsubsecþiune*"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:426
2350 msgid "Subtitle"
2351 msgstr "Subtitlu"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:427
2354 msgid "SubTitle"
2355 msgstr "Subtitlu"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:428
2358 msgid "Summary"
2359 msgstr "Sumar"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:429
2362 msgid "Surname"
2363 msgstr "Prenume"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:430
2366 msgid "TableComments"
2367 msgstr "Tabel_Comentarii"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:431
2370 msgid "TableRefs"
2371 msgstr "Tabel_Referinþe"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:432
2374 msgid "Telefax"
2375 msgstr "Telefax"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:433
2378 msgid "Telefon"
2379 msgstr "Telefon"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:434
2382 msgid "Telephone"
2383 msgstr "Telefon"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:435
2386 msgid "Telex"
2387 msgstr "Telex"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:436
2390 msgid "Thanks"
2391 msgstr "Mulþumiri"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:437
2394 msgid "Theorem"
2395 msgstr "Teoremã"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:438
2398 msgid "Theorem*"
2399 msgstr "Teoremã*"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:439
2402 msgid "TheoremTemplate"
2403 msgstr "Teoremã-model"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:441
2406 msgid "ThickLine"
2407 msgstr "LinieSubþire"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:442
2410 msgid "ThreeAffiliations"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:443
2414 msgid "ThreeAuthors"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:444
2418 msgid "TickList"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2422 msgid "Title"
2423 msgstr "Titlu"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:446
2426 msgid "Titlehead"
2427 msgstr "Titlu_Antet"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:447
2430 msgid "TOC_Author"
2431 msgstr "Cuprins_Autor"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:448
2434 msgid "TOC_Title"
2435 msgstr "Cuprins_titlu"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:449
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Topic"
2440 msgstr "&Sus"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:450
2443 msgid "Town"
2444 msgstr "Oraº"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:451
2447 msgid "Transition"
2448 msgstr "Tranziþie"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:452
2451 msgid "Trans_Keywords"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:453
2455 msgid "TranslatedAbstract"
2456 msgstr "TradusAbstract"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:454
2459 msgid "Translated_Title"
2460 msgstr "Tradus_Titlu"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:455
2463 msgid "Translator"
2464 msgstr "Traducãtor"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:456
2467 msgid "TwoAffiliations"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:457
2471 msgid "TwoAuthors"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:458
2475 msgid "Unterschrift"
2476 msgstr "Unterschrift"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:459
2479 msgid "Uppertitleback"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:460
2483 msgid "URL"
2484 msgstr "URL"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:461
2487 msgid "Verbatim"
2488 msgstr "Verbatim"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:462
2491 msgid "Verse"
2492 msgstr "Verse"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:463
2495 msgid "Verteiler"
2496 msgstr "Verteiler"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:464
2499 msgid "VisibleText"
2500 msgstr "TextVizibil"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:465
2503 msgid "Yourmail"
2504 msgstr "Yourmail"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:466
2507 msgid "YourMail"
2508 msgstr "YourMail"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:467
2511 msgid "Yourref"
2512 msgstr "Yourref"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:468
2515 msgid "YourRef"
2516 msgstr "YourRef"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:469
2519 msgid "Zusatz"
2520 msgstr "Zusatz"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:470
2523 msgid "Afrikaans"
2524 msgstr "African"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:471
2527 msgid "American"
2528 msgstr "American"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:472
2531 msgid "Arabic"
2532 msgstr "Arabic"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:473
2535 msgid "Austrian"
2536 msgstr "Austriac"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:474
2539 msgid "Bahasa"
2540 msgstr "Bahasa"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:475
2543 msgid "Portuguese (Brazil)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:476
2547 msgid "Breton"
2548 msgstr "Breton"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:477
2551 msgid "British"
2552 msgstr "Britanic"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:478
2555 msgid "Canadian"
2556 msgstr "Canadian"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:479
2559 msgid "French Canadian"
2560 msgstr "Francezã canadianã"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:480
2563 msgid "Catalan"
2564 msgstr "Catalan"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:481
2567 msgid "Croatian"
2568 msgstr "Croat"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:482
2571 msgid "Czech"
2572 msgstr "Ceh"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:483
2575 msgid "Danish"
2576 msgstr "Danez"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:484
2579 msgid "Dutch"
2580 msgstr "Olandez"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2583 msgid "English"
2584 msgstr "Englez"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:486
2587 msgid "Esperanto"
2588 msgstr "Esperanto"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:487
2591 msgid "Estonian"
2592 msgstr "Estonian"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:488
2595 msgid "Finnish"
2596 msgstr "Finlandez"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:489
2599 msgid "French"
2600 msgstr "Francez"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:490
2603 msgid "French (GUTenberg)"
2604 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:491
2607 msgid "Galician"
2608 msgstr "Galic"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:492
2611 msgid "German"
2612 msgstr "German"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:493
2615 msgid "German (new spelling)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2619 msgid "Greek"
2620 msgstr "Grec"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:495
2623 msgid "Hebrew"
2624 msgstr "Israelian"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:496
2627 msgid "Irish"
2628 msgstr "Irlandez"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:497
2631 msgid "Italian"
2632 msgstr "Italian"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:498
2635 msgid "Lsorbian"
2636 msgstr "Lsorbian"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:499
2639 msgid "Magyar"
2640 msgstr "Maghiar"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:500
2643 msgid "Norsk"
2644 msgstr "Norsk"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:501
2647 msgid "Polish"
2648 msgstr "Polonez"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:502
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Portugese"
2653 msgstr "Portughez"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:503
2656 msgid "Romanian"
2657 msgstr "Românesc"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:504
2660 msgid "Russian"
2661 msgstr "Rus"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:505
2664 msgid "Scottish"
2665 msgstr "Scoþian"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:506
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Serbian"
2670 msgstr "Înseriazã"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:507
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Serbo-Croatian"
2675 msgstr "Croat"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:508
2678 msgid "Spanish"
2679 msgstr "Spaniol"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:509
2682 msgid "Slovak"
2683 msgstr "Slovac"
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:510
2686 msgid "Slovene"
2687 msgstr "Sloven"
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:511
2690 msgid "Swedish"
2691 msgstr "Suedez"
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:512
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Thai"
2696 msgstr "Aceasta"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:513
2699 msgid "Turkish"
2700 msgstr "Turc"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:514
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Ukrainian"
2705 msgstr "Tranziþie"
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:515
2708 msgid "Usorbian"
2709 msgstr "Usorbian"
2710
2711 #: src/ext_l10n.h:516
2712 msgid "Welsh"
2713 msgstr "Welsh"
2714
2715 #: src/figure_form.C:27
2716 msgid "EPS file|#E"
2717 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2718
2719 #: src/figure_form.C:30
2720 msgid "Full Screen Preview|#v"
2721 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2722
2723 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2725 msgid "Browse...|#B"
2726 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2727
2728 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2729 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2730 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2731 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2732 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2733 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2734 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2735 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2736 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2737 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2738 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2740 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2742 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2743 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2744 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2745 msgid "Apply|#A"
2746 msgstr "Aplicã|#A"
2747
2748 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2749 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2750 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2751 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2753 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2754 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2755 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2756 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2757 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2758 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2760 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2761 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2762 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2763 msgid "OK"
2764 msgstr "OK"
2765
2766 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2767 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2768 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2769 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2771 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2772 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2773 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2774 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2775 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2776 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2777 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2778 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2780 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2782 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2783 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2784 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2785 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2786 msgid "Cancel|^["
2787 msgstr "Renunþã|^["
2788
2789 #: src/figure_form.C:51
2790 msgid "Display Frame|#F"
2791 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2792
2793 #: src/figure_form.C:54
2794 msgid "Do Translations|#r"
2795 msgstr "Face translaþie|#t"
2796
2797 #: src/figure_form.C:57
2798 msgid "Options"
2799 msgstr "Opþiuni"
2800
2801 #: src/figure_form.C:61
2802 msgid "Angle:|#L"
2803 msgstr "Unghi:|#L"
2804
2805 # format
2806 #: src/figure_form.C:67
2807 #, no-c-format
2808 msgid "% of Page|#g"
2809 msgstr "% din paginã|#p"
2810
2811 #: src/figure_form.C:70
2812 msgid "Default|#t"
2813 msgstr "Implicit|#I"
2814
2815 #: src/figure_form.C:73
2816 msgid "cm|#m"
2817 msgstr "cm|#m"
2818
2819 #: src/figure_form.C:76
2820 msgid "inches|#h"
2821 msgstr "inch|#i"
2822
2823 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2824 msgid "Display"
2825 msgstr "Afiºare"
2826
2827 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2828 msgid "Height"
2829 msgstr "Înãlþime"
2830
2831 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2832 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2834 msgid "Width"
2835 msgstr "Lãþime"
2836
2837 #: src/figure_form.C:93
2838 msgid "Rotation"
2839 msgstr "Rotaþia"
2840
2841 #: src/figure_form.C:99
2842 msgid "Display in Color|#D"
2843 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2844
2845 #: src/figure_form.C:102
2846 msgid "Do not display this figure|#y"
2847 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2848
2849 #: src/figure_form.C:105
2850 msgid "Display as Grayscale|#i"
2851 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2852
2853 #: src/figure_form.C:108
2854 msgid "Display as Monochrome|#s"
2855 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2856
2857 #: src/figure_form.C:115
2858 msgid "Default|#U"
2859 msgstr "Implicit|#m"
2860
2861 #: src/figure_form.C:118
2862 msgid "cm|#c"
2863 msgstr "cm|#c"
2864
2865 #: src/figure_form.C:121
2866 msgid "inches|#n"
2867 msgstr "inch|#n"
2868
2869 # format
2870 #: src/figure_form.C:125
2871 #, no-c-format
2872 msgid "% of Page|#P"
2873 msgstr "% din paginã|#a"
2874
2875 # format
2876 #: src/figure_form.C:129
2877 #, no-c-format
2878 msgid "% of Column|#o"
2879 msgstr "% din coloanã|#o"
2880
2881 #: src/figure_form.C:135
2882 msgid "Caption|#k"
2883 msgstr "Titlu|#t"
2884
2885 #: src/figure_form.C:138
2886 msgid "Subfigure|#q"
2887 msgstr "Subfigurã|#s"
2888
2889 #: src/figure_form.C:160
2890 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2891 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
2892
2893 #: src/figure_form.C:162
2894 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2895 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
2896
2897 #: src/figure_form.C:175
2898 msgid "Type"
2899 msgstr "Tip"
2900
2901 #: src/figureForm.C:38
2902 msgid "Insert Figure"
2903 msgstr "Insereazã figurã"
2904
2905 #: src/figureForm.C:54
2906 msgid "Inserting figure..."
2907 msgstr "Inserez figurã..."
2908
2909 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2910 msgid "Figure inserted"
2911 msgstr "Figura a fost inseratã"
2912
2913 #: src/FontLoader.C:253
2914 msgid "Loading font into X-Server..."
2915 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2916
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2918 #, fuzzy
2919 msgid " and "
2920 msgstr "Land"
2921
2922 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2923 msgid " et al."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2927 msgid "Caesar et al."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2931 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2932 #, fuzzy
2933 msgid "No database"
2934 msgstr "Nume bazã de date|#N"
2935
2936 #. /
2937 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2938 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2939 #: src/lyxfunc.C:991
2940 msgid "Cancel"
2941 msgstr "Renunþã"
2942
2943 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2944 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2945 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2946 msgid "Close"
2947 msgstr "Închide"
2948
2949 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2950 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2958 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2959 #, fuzzy
2960 msgid "No change"
2961 msgstr "(Modificat)"
2962
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2965 msgid "Roman"
2966 msgstr "Roman"
2967
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2970 msgid "Sans Serif"
2971 msgstr "Sans Serif"
2972
2973 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2975 msgid "Typewriter"
2976 msgstr "Typewriter"
2977
2978 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2985 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Reset"
2988 msgstr "Indentare"
2989
2990 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2991 msgid "Medium"
2992 msgstr "Mediu"
2993
2994 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2995 msgid "Bold"
2996 msgstr "Bold"
2997
2998 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2999 msgid "Upright"
3000 msgstr "Upright"
3001
3002 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Italic"
3005 msgstr "Forma::Italic"
3006
3007 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3008 msgid "Slanted"
3009 msgstr "Slanted"
3010
3011 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Small Caps"
3014 msgstr "Small Caps"
3015
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3017 msgid "Tiny"
3018 msgstr "Tiny"
3019
3020 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3021 msgid "Smallest"
3022 msgstr "Smallest"
3023
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3025 msgid "Smaller"
3026 msgstr "Smaller"
3027
3028 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3029 msgid "Small"
3030 msgstr "Small"
3031
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3033 msgid "Normal"
3034 msgstr "Normal"
3035
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3037 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3038 msgid "Large"
3039 msgstr "Large"
3040
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3042 msgid "Larger"
3043 msgstr "Larger"
3044
3045 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3046 msgid "Largest"
3047 msgstr "Largest"
3048
3049 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3050 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3051 msgid "Huge"
3052 msgstr "Huge"
3053
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3055 msgid "Huger"
3056 msgstr "Huger"
3057
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3059 msgid "Increase"
3060 msgstr "Creºte"
3061
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3063 msgid "Decrease"
3064 msgstr "Descreºte"
3065
3066 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Emph"
3069 msgstr "Stil &evidenþiat"
3070
3071 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3072 msgid "Underbar"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Noun"
3078 msgstr "Noun"
3079
3080 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3081 #, fuzzy
3082 msgid "LaTeX mode"
3083 msgstr "Modul TeX"
3084
3085 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3086 msgid "No color"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Black"
3092 msgstr "Bloc"
3093
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3095 #, fuzzy
3096 msgid "White"
3097 msgstr "Alb"
3098
3099 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Red"
3102 msgstr "Re-face"
3103
3104 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Green"
3107 msgstr "Grec"
3108
3109 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Blue"
3112 msgstr "Albastru"
3113
3114 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Cyan"
3117 msgstr "Cian"
3118
3119 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Magenta"
3122 msgstr "Violet"
3123
3124 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Yellow"
3127 msgstr "Galben"
3128
3129 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3130 #, fuzzy
3131 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3132 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
3133
3134 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3137 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
3138
3139 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3140 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3141 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
3142
3143 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3144 #, fuzzy
3145 msgid ""
3146 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3147 "1995-2001 LyX Team"
3148 msgstr ""
3149 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3150 "1995-2000 Echipa LyX"
3151
3152 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3153 #, fuzzy
3154 msgid ""
3155 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3156 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3157 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3158 "any later version."
3159 msgstr ""
3160 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3161 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3162 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3163 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3164 "orice versiune ulterioarã."
3165
3166 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3170 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3171 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3172 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3173 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3174 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3175 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3176 msgstr ""
3177 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3178 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3179 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3180 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3181 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3182 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3183 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3184 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3185
3186 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3187 msgid "LyX Version "
3188 msgstr "Versiune LyX "
3189
3190 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3191 msgid "User directory: "
3192 msgstr "Director utilizator: "
3193
3194 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3195 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Character set"
3198 msgstr "Set de caractere:|#H"
3199
3200 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Select external file"
3203 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
3204
3205 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3206 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3207 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3208 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
3209
3210 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3211 #, fuzzy, no-c-format
3212 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3213 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3214
3215 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3216 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3217 msgid "Graphics"
3218 msgstr "Graficã"
3219
3220 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3221 msgid "Clipart"
3222 msgstr "Clipart"
3223
3224 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Select document to include"
3227 msgstr "Selecteazã document fiu"
3228
3229 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3230 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3234 #, fuzzy
3235 msgid "*| All files "
3236 msgstr " în fiºierul `"
3237
3238 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3239 msgid "LaTeX preamble set"
3240 msgstr "Set preambul LaTeX"
3241
3242 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3243 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3244 msgid "Error:"
3245 msgstr "Eroare:"
3246
3247 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3248 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3249 msgid "Unable to print"
3250 msgstr "Nu pot tipãri"
3251
3252 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3253 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3254 msgid "Check that your parameters are correct"
3255 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
3256
3257 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Print to file"
3260 msgstr "Tipãreºte la"
3261
3262 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3263 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3264 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3265 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3266 msgid "String not found!"
3267 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3268
3269 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3270 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3271 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3272 #, fuzzy
3273 msgid "String has been replaced."
3274 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3275
3276 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3277 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3278 msgid " strings have been replaced."
3279 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3280
3281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3282 msgid " words checked."
3283 msgstr " cuvinte verificate."
3284
3285 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3286 msgid " word checked."
3287 msgstr " cuvînt verificat."
3288
3289 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Spellchecking completed! "
3292 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
3293
3294 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "The spell checker has died for some reason.\n"
3298 "Maybe it has been killed."
3299 msgstr ""
3300 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
3301 "Poate chiar a fost omorît."
3302
3303 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3304 #, no-c-format
3305 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3306 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3307
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3309 msgid "_Add new citation"
3310 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3311
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3313 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3314 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
3315
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3317 msgid " Citation: Select action "
3318 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
3319
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3321 msgid "Use Regular Expression"
3322 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3325 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3326 msgid "Search"
3327 msgstr "Cautã"
3328
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3330 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3331 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3332
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3334 msgid "Key"
3335 msgstr "Cuvînt cheie"
3336
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3338 msgid "Author(s)"
3339 msgstr "Autor(i)"
3340
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3342 msgid "Year"
3343 msgstr "An"
3344
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3346 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3347 msgid "Text after"
3348 msgstr "Text dupã"
3349
3350 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3351 msgid " Insert Citation: Select citation "
3352 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3353
3354 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3355 msgid "_Remove"
3356 msgstr "ª_terge"
3357
3358 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3359 msgid "_Up"
3360 msgstr "_Sus"
3361
3362 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3363 msgid "_Down"
3364 msgstr "_Jos"
3365
3366 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3367 msgid " Citation: Edit "
3368 msgstr " Citare: Editare "
3369
3370 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3371 msgid "--- No such key in the database ---"
3372 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
3373
3374 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3375 msgid " Index "
3376 msgstr " Index "
3377
3378 #. goto button labels
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3380 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3381 msgid "Goto reference"
3382 msgstr "Du-te la referinþã"
3383
3384 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3385 msgid "Go back"
3386 msgstr "Du-te înapoi"
3387
3388 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3389 msgid "*** No labels found in document ***"
3390 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3391
3392 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3393 msgid " Reference "
3394 msgstr " Referinþã "
3395
3396 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3397 msgid " Reference: Select reference "
3398 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
3399
3400 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3401 msgid "Ref"
3402 msgstr "Ref"
3403
3404 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3405 msgid "Page"
3406 msgstr "Paginã"
3407
3408 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3409 msgid "TextRef"
3410 msgstr "TextRef"
3411
3412 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3413 msgid "TextPage"
3414 msgstr "TextPage"
3415
3416 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3417 msgid "PrettyRef"
3418 msgstr "PrettyRef"
3419
3420 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3421 msgid "Type:"
3422 msgstr "Tip:"
3423
3424 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3425 msgid "Name:"
3426 msgstr "Nume:"
3427
3428 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3429 msgid " Reference: "
3430 msgstr " Rreferinþã: "
3431
3432 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3433 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3434 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3435 msgid "Table of Contents"
3436 msgstr "Cuprins"
3437
3438 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3439 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3440 msgid "List of Figures"
3441 msgstr "Lista de figuri"
3442
3443 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3444 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3445 msgid "List of Tables"
3446 msgstr "Lista de tabele"
3447
3448 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3449 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3450 msgid "List of Algorithms"
3451 msgstr "Lista de algoritmi"
3452
3453 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3454 msgid "*** No Document ***"
3455 msgstr "*** Nu existã document ***"
3456
3457 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3458 msgid "Refresh"
3459 msgstr "Actualizeazã"
3460
3461 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3462 msgid "<No Name>"
3463 msgstr "<Fãrã nume>"
3464
3465 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3466 msgid "*|All files"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Character Options"
3472 msgstr "Stil caractere"
3473
3474 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3475 msgid "Citation"
3476 msgstr "Citare"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3479 msgid "Credits"
3480 msgstr "Credite"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3483 msgid "Document Layout"
3484 msgstr "Structurã document"
3485
3486 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3488 msgid "Default"
3489 msgstr "Implicit"
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Custom"
3494 msgstr "Customer"
3495
3496 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3497 #, fuzzy
3498 msgid "USletter"
3499 msgstr "Letter"
3500
3501 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3502 msgid "USlegal"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3506 msgid "USexecutive"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3510 msgid "A3"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3514 msgid "A4"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3518 msgid "A5"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3522 msgid "B3"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3526 msgid "B4"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3530 msgid "B5"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3534 msgid "None"
3535 msgstr "Nimic"
3536
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3538 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3542 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3546 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3550 #, fuzzy
3551 msgid "OneHalf"
3552 msgstr "O jumãtate"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3555 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Other"
3558 msgstr "Altul ("
3559
3560 #. the document language page
3561 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3563 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3564 #, fuzzy
3565 msgid "default"
3566 msgstr "Implicit"
3567
3568 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3569 msgid "10"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3573 #, fuzzy
3574 msgid "11"
3575 msgstr "1|#1"
3576
3577 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3578 msgid "12"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3582 #, fuzzy
3583 msgid "empty"
3584 msgstr "Adîncime"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3587 #, fuzzy
3588 msgid "plain"
3589 msgstr "Faptã simplã"
3590
3591 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3592 #, fuzzy
3593 msgid "headings"
3594 msgstr "AntetSlide"
3595
3596 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3597 msgid "fancy"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Smallskip"
3603 msgstr "Small skip"
3604
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Medskip"
3608 msgstr "Medium skip"
3609
3610 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Bigskip"
3613 msgstr "Big skip"
3614
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3616 msgid "Length"
3617 msgstr "Lungime"
3618
3619 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3620 #, fuzzy
3621 msgid "auto"
3622 msgstr "Author"
3623
3624 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3625 #, fuzzy
3626 msgid "latin1"
3627 msgstr "Titlu"
3628
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3630 #, fuzzy
3631 msgid "latin2"
3632 msgstr "Titlu"
3633
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3635 #, fuzzy
3636 msgid "latin5"
3637 msgstr "Titlu"
3638
3639 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3640 #, fuzzy
3641 msgid "latin9"
3642 msgstr "Titlu"
3643
3644 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3645 msgid "koi8-r"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3649 msgid "koi8-u"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3653 msgid "cp866"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3657 msgid "cp1251"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3661 msgid "iso88595"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3665 #, fuzzy
3666 msgid "``text''"
3667 msgstr "Format "
3668
3669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3670 #, fuzzy
3671 msgid "''text''"
3672 msgstr "Format "
3673
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3675 #, fuzzy
3676 msgid ",,text``"
3677 msgstr "Format "
3678
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3680 #, fuzzy
3681 msgid ",,text''"
3682 msgstr "Format "
3683
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3685 #, fuzzy
3686 msgid "«text»"
3687 msgstr "Format "
3688
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3690 #, fuzzy
3691 msgid "»text«"
3692 msgstr "Format "
3693
3694 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3696 msgid "tiny"
3697 msgstr "tiny"
3698
3699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3701 msgid "script"
3702 msgstr "script"
3703
3704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3706 msgid "footnote"
3707 msgstr "notã subsol"
3708
3709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3711 msgid "small"
3712 msgstr "small"
3713
3714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3716 msgid "normal"
3717 msgstr "normal"
3718
3719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3721 msgid "large"
3722 msgstr "large"
3723
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3725 msgid "LARGE"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3730 msgid "huge"
3731 msgstr "huge"
3732
3733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3735 msgid "Document layout set"
3736 msgstr "Am setat formatul de document"
3737
3738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3740 msgid "Converting document to new document class..."
3741 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
3742
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3745 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3746 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
3747
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3750 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3751 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
3752
3753 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3755 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3757 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3759 msgid "Conversion Errors!"
3760 msgstr "Erori de conversie!"
3761
3762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3764 msgid "into chosen document class"
3765 msgstr "în clasa de document aleasã"
3766
3767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3768 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3769 msgid "Errors loading new document class."
3770 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
3771
3772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3773 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3775 msgid "Reverting to original document class."
3776 msgstr "Revin la clasa de document original."
3777
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3780 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3781 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
3782
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3784 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3785 msgid "Should I set some parameters to"
3786 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
3787
3788 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3790 msgid "the defaults of this document class?"
3791 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3792
3793 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3795 msgid "Unable to switch to new document class."
3796 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
3797
3798 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3799 msgid "LyX: Index"
3800 msgstr "LyX: Index"
3801
3802 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3803 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3804 msgid "Paragraph layout set"
3805 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
3806
3807 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3808 msgid "LyX: Paragraph Options"
3809 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
3810
3811 #. FIXME: should have a utility class for this
3812 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3813 msgid ""
3814 "An error occured while printing.\n"
3815 "\n"
3816 msgstr ""
3817 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
3818 "\n"
3819
3820 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3821 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3822 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
3823
3824 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3825 msgid "LyX: Print Error"
3826 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
3827
3828 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3829 msgid "LyX: Print"
3830 msgstr "LyX: Tipãrire"
3831
3832 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3833 msgid "&Go back"
3834 msgstr "Du-te în&apoi"
3835
3836 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3837 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3838 msgid "&Goto reference"
3839 msgstr "Du-te la &referinþã"
3840
3841 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3842 msgid "&Close"
3843 msgstr "În&chide"
3844
3845 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3846 msgid "&Cancel"
3847 msgstr "&Renunþã"
3848
3849 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3850 msgid "LyX: Cross Reference"
3851 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
3852
3853 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Find and Replace"
3856 msgstr "Înlocuieºte"
3857
3858 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3859 #, fuzzy
3860 msgid "LyX: Insert Table"
3861 msgstr "Insereazã tabel"
3862
3863 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3864 msgid "LyX: Table of Contents"
3865 msgstr "LyX: Cuprins"
3866
3867 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3868 msgid "LyX: Url"
3869 msgstr "LyX: URL"
3870
3871 #. FIXME: should be cleverer here
3872 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3873 msgid "Senseless with this layout!"
3874 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
3875
3876 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3877 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3881 msgid "Done"
3882 msgstr "Gata"
3883
3884 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3885 msgid "*"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3889 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3890 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3892 msgid "Close|^["
3893 msgstr "Închide|^["
3894
3895 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3896 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3897 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3898 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Text"
3901 msgstr "Format "
3902
3903 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3904 msgid "About LyX"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. stack tabs
3908 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Copyright and Version"
3911 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3912
3913 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3914 #, fuzzy
3915 msgid "License and Warranty"
3916 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3917
3918 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3919 msgid "Key:|#K"
3920 msgstr "Tastã:|#T"
3921
3922 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3923 msgid "Label:|#L"
3924 msgstr "Etichetã:|#E"
3925
3926 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Bibliography Entry"
3929 msgstr "Bibliografie"
3930
3931 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Database:|#D"
3934 msgstr "Baza de date:"
3935
3936 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Style:|#S"
3939 msgstr "Stil"
3940
3941 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3942 #, fuzzy
3943 msgid "BibTeX Database"
3944 msgstr "Baza de date:"
3945
3946 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3947 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Close|^[^M"
3950 msgstr "Închide|#C^[^M"
3951
3952 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3953 msgid "Update|#Uu"
3954 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
3955
3956 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3957 msgid "Family:|#F"
3958 msgstr "Familia:|#F"
3959
3960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3961 msgid "Series:|#S"
3962 msgstr "Serii:|#S"
3963
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3965 msgid "Shape:|#H"
3966 msgstr "Forma:|#F"
3967
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3969 msgid "Size:|#Z"
3970 msgstr "Mãrime:|#e"
3971
3972 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3973 msgid "Misc:|#M"
3974 msgstr "Diverse:|#D"
3975
3976 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Cancel|#N"
3979 msgstr "Renunþã"
3980
3981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3982 msgid "Color:|#C"
3983 msgstr "Culoare:|#C"
3984
3985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3986 msgid "Toggle on all these|#T"
3987 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
3988
3989 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3990 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3991 msgid "Language:"
3992 msgstr "Limbaj:"
3993
3994 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3995 msgid "These are never toggled"
3996 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
3997
3998 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3999 msgid "These are always toggled"
4000 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
4001
4002 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Character Layout"
4005 msgstr "Stil caractere"
4006
4007 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Inset keys|#I"
4010 msgstr "Chei Inset"
4011
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Bibliography keys|#B"
4015 msgstr "Chei bibliografie"
4016
4017 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4018 msgid "@4->"
4019 msgstr "@4->"
4020
4021 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4022 msgid "#&D"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4026 msgid "@9+"
4027 msgstr "@9+"
4028
4029 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4030 msgid "#X"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4034 msgid "@8->"
4035 msgstr "@8->"
4036
4037 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4038 #, fuzzy
4039 msgid "#&A"
4040 msgstr "A&A"
4041
4042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4043 msgid "@2->"
4044 msgstr "@2->"
4045
4046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4047 msgid "#&B"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4051 msgid "Info"
4052 msgstr "Informaþii"
4053
4054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Regular Expression"
4057 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
4058
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Case sensitive"
4062 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
4063
4064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4065 msgid "Previous|#P"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Next|#N"
4071 msgstr "Nume|#N"
4072
4073 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Citation style"
4076 msgstr "Stil citare|#s"
4077
4078 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4079 #, fuzzy
4080 msgid "frame_style"
4081 msgstr "stil"
4082
4083 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Full author list|#F"
4086 msgstr "Floatflt|#F"
4087
4088 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4089 msgid "Force upper case|#u"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Text before|#T"
4095 msgstr "Text înainte|#a"
4096
4097 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Text after|#e"
4100 msgstr "Text dupã|#d"
4101
4102 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4104 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4105 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4106 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4108 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4109 msgid "Restore|#R"
4110 msgstr "Restaureazã|#R"
4111
4112 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Not yet supported"
4115 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
4116
4117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4118 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4120 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4121 msgid "Tabbed folder"
4122 msgstr "Director tabular"
4123
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4125 msgid "Special:|#S"
4126 msgstr "Special:|#S"
4127
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4129 msgid "Margins"
4130 msgstr "Margini"
4131
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4133 msgid "Foot/Head Margins"
4134 msgstr "Margini antet/subsol"
4135
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4137 msgid "Orientation"
4138 msgstr "Orientare"
4139
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4141 msgid "Portrait|#o"
4142 msgstr "Portret|#o"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4145 msgid "Landscape|#L"
4146 msgstr "Peisaj|#P"
4147
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4149 msgid "Papersize:|#P"
4150 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
4151
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4153 msgid "Custom Papersize"
4154 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
4155
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4157 msgid "Use Geometry Package|#U"
4158 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
4159
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4161 msgid "Width:|#W"
4162 msgstr "Lãþimea:|#L"
4163
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4165 msgid "Height:|#H"
4166 msgstr "Înãlþimea:|#n"
4167
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4169 msgid "Top:|#T"
4170 msgstr "Sus:|#S"
4171
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4173 msgid "Bottom:|#B"
4174 msgstr "Jos:|#J"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4177 msgid "Left:|#e"
4178 msgstr "Stînga:|#t"
4179
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4181 msgid "Right:|#R"
4182 msgstr "Dreapta:|#r"
4183
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4185 msgid "Headheight:|#i"
4186 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
4187
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4189 msgid "Headsep:|#d"
4190 msgstr "Separare antet:|#e"
4191
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4193 msgid "Footskip:|#F"
4194 msgstr "Separare subsol:|#u"
4195
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4197 msgid "Separation"
4198 msgstr "Separaþia"
4199
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4201 msgid "Page cols"
4202 msgstr "Coloabe paginã"
4203
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4205 msgid "Sides"
4206 msgstr "Feþe"
4207
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4209 msgid "Fonts:|#F"
4210 msgstr "Fonturi:|#F"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4213 msgid "Font Size:|#O"
4214 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
4215
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4217 msgid "Class:|#C"
4218 msgstr "Clasa:|#C"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4221 msgid "Pagestyle:|#P"
4222 msgstr "Stil de paginã:|#p"
4223
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4225 msgid "Spacing|#g"
4226 msgstr "Spaþiere|#a"
4227
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4229 msgid "Extra Options:|#X"
4230 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4233 msgid "Default Skip:|#u"
4234 msgstr "Salt implicit:|#a"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4237 msgid "One|#n"
4238 msgstr "Una|#U"
4239
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4241 msgid "Two|#T"
4242 msgstr "Douã|#D"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4245 msgid "One|#e"
4246 msgstr "Una|#n"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4249 msgid "Two|#w"
4250 msgstr "Douã|#o"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4253 msgid "Indent|#I"
4254 msgstr "Indentare|#I"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4257 msgid "Skip|#K"
4258 msgstr "Salt|#S"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4261 msgid "Quote Style    "
4262 msgstr "Stil citare   "
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4265 msgid "Encoding:|#D"
4266 msgstr "Codificarea:|#D"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4269 msgid "Type:|#T"
4270 msgstr "Tip:|#T"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4273 msgid "Single|#S"
4274 msgstr "Simplu|#S"
4275
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4277 msgid "Double|#D"
4278 msgstr "Dublu|#D"
4279
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4281 msgid "Language:|#L"
4282 msgstr "Limbaj:|#L"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4285 msgid "Float Placement:|#L"
4286 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4289 msgid "Section number depth"
4290 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4293 msgid "Table of contents depth"
4294 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4297 #, fuzzy
4298 msgid "PS Driver|#S"
4299 msgstr "Driver PS:|#S"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4302 msgid "Use AMS Math|#M"
4303 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Use Natbib|#N"
4308 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
4309
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Citation style|#C"
4313 msgstr "Stil citare|#s"
4314
4315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4316 msgid "Size|#z"
4317 msgstr "Mãrime|#z"
4318
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4320 msgid "LaTeX|#L"
4321 msgstr "LaTeX|#L"
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4324 msgid "1|#1"
4325 msgstr "1|#1"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4328 msgid "2|#2"
4329 msgstr "2|#2"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4332 msgid "3|#3"
4333 msgstr "3|#3"
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4336 msgid "4|#4"
4337 msgstr "4|#4"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4340 msgid "Bullet Depth"
4341 msgstr "Adîncime bullet"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4344 msgid "Standard|#S"
4345 msgstr "Standard|#S"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4348 msgid "Maths|#M"
4349 msgstr "Matematic|#M"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4352 msgid "Ding 2|#i"
4353 msgstr "Ding 2|#i"
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4356 msgid "Ding 3|#n"
4357 msgstr "Ding 3|#n"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4360 msgid "Ding 4|#g"
4361 msgstr "Ding 4|#g"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4364 msgid "Ding 1|#D"
4365 msgstr "Ding 1|#D"
4366
4367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4368 msgid ""
4369 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4370 "B4 | B5 "
4371 msgstr ""
4372 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4373 "B3 | B4 | B5 "
4374
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4376 msgid ""
4377 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4378 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4379 msgstr ""
4380 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
4381 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
4382
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4384 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4385 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
4386
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4388 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4389 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
4390
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4392 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4393 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4394
4395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4396 msgid " Author-year | Numerical "
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4400 msgid ""
4401 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4402 "| huge | Huge"
4403 msgstr ""
4404 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4405 "LARGE | huge | Huge"
4406
4407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4408 msgid "Paper"
4409 msgstr "Hîrtie"
4410
4411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4413 msgid "Language"
4414 msgstr "Limbaj"
4415
4416 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4417 msgid "Extra"
4418 msgstr "Extra"
4419
4420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4421 msgid "Bullets"
4422 msgstr "Markeri"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4428 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4429 msgstr ""
4430 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
4431 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
4432
4433 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4434 msgid "LaTeX Error"
4435 msgstr "Eroare de LaTeX"
4436
4437 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Template|#t"
4440 msgstr "Modele"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4443 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4444 msgid "File|#F"
4445 msgstr "Fiºier|#F"
4446
4447 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Parameters|#P"
4450 msgstr "Tipãreºte|#P"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Edit file|#E"
4455 msgstr "Fiºier EPS|#E"
4456
4457 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4458 msgid "View result|#V"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Update result|#U"
4464 msgstr "Actualizeazã|#a"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Apply"
4469 msgstr "&Aplicã"
4470
4471 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4472 msgid "Cancel|#C^["
4473 msgstr "Renunþã|#R^["
4474
4475 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Edit external file"
4478 msgstr "Insereazã lista index"
4479
4480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4481 msgid "Directory:|#D"
4482 msgstr "Director:|#D"
4483
4484 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4485 msgid "Pattern:|#P"
4486 msgstr "Model:#M"
4487
4488 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4489 msgid "Filename:|#F"
4490 msgstr "Nume fiºier:|#f"
4491
4492 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4493 msgid "Rescan|#R#r"
4494 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
4495
4496 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4497 msgid "Home|#H#h"
4498 msgstr "Acasã|#A#a"
4499
4500 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4501 msgid "User1|#1"
4502 msgstr "Utilizator1|#1"
4503
4504 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4505 msgid "User2|#2"
4506 msgstr "Utilizator2|#2"
4507
4508 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4509 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4510 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Placement"
4515 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4516
4517 # format
4518 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Top of the page|#T"
4521 msgstr "% din paginã"
4522
4523 # format
4524 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Bottom of the page|#B"
4527 msgstr "% din paginã"
4528
4529 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Page of floats|#P"
4532 msgstr "Coloabe paginã"
4533
4534 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4535 msgid "Here, if possible#i"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4539 msgid "Here, definitely|#H"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Float Options"
4545 msgstr "Opþiuni"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4548 msgid "Graphics File|#F"
4549 msgstr "Fiºier grafic|#F"
4550
4551 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4552 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4553 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4554 msgid "Browse|#B"
4555 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
4556
4557 # format
4558 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4559 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4560 #, no-c-format
4561 msgid "% of Page"
4562 msgstr "% din paginã"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4565 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4566 msgid "cm"
4567 msgstr "cm"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4570 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4571 msgid "Inch"
4572 msgstr "Inch"
4573
4574 # format
4575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4576 #, no-c-format
4577 msgid "% of Column"
4578 msgstr "% din coloanã"
4579
4580 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4581 msgid "in Monochrome|#M"
4582 msgstr "în monocrom|#m"
4583
4584 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4585 msgid "in Grayscale|#G"
4586 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
4587
4588 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4589 msgid "in Color|#C"
4590 msgstr "în culori|#c"
4591
4592 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4593 msgid "Don't display|#D"
4594 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
4595
4596 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4597 msgid "Rotate"
4598 msgstr "Rotaþia"
4599
4600 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4601 msgid "Angle|#A"
4602 msgstr "Unghi|#U"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4605 msgid "Subcaption|#S"
4606 msgstr "Subtitlu|#S"
4607
4608 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4609 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4610 msgid "Update|#U"
4611 msgstr "Actualizeazã|#a"
4612
4613 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4614 msgid "Ok"
4615 msgstr "OK"
4616
4617 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4618 msgid "Don't typeset|#D"
4619 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
4620
4621 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4622 msgid "Load|#L"
4623 msgstr "Încarcã|#n"
4624
4625 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4626 msgid "File name:|#F"
4627 msgstr "Nume fiºier:|#F"
4628
4629 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4630 msgid "Visible space|#s"
4631 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
4632
4633 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4634 msgid "Verbatim|#V"
4635 msgstr "Textual|#t"
4636
4637 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4638 msgid "Use input|#i"
4639 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
4640
4641 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4642 msgid "Use include|#U"
4643 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
4644
4645 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Include file"
4648 msgstr "Includere"
4649
4650 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4651 msgid "Keyword|#K"
4652 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4655 msgid "Index"
4656 msgstr "Index"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4659 msgid "LaTeX Log"
4660 msgstr "Jurnal LaTeX"
4661
4662 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Build log"
4665 msgstr "Construieºte program"
4666
4667 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4668 #, fuzzy
4669 msgid "No build log file found"
4670 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4671
4672 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4673 #, fuzzy
4674 msgid "No LaTeX log file found"
4675 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4676
4677 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Maths Bitmaps"
4680 msgstr "Unitãþi matematice"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Maths Decorations"
4685 msgstr "Decoraþie"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4688 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4689 msgid "Right|#R"
4690 msgstr "Dreapta|#D"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4693 msgid "Left|#L"
4694 msgstr "Stînga|#S"
4695
4696 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Maths Delimiters"
4699 msgstr "Delimitator"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4702 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4703 msgid "Rows"
4704 msgstr "Linii"
4705
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Columns "
4709 msgstr "Coloane"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Vertical align|#V"
4714 msgstr "Vertical"
4715
4716 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Horizontal align|#H"
4719 msgstr "Orizontal"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4722 msgid "OK  "
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Maths Matrix"
4728 msgstr "Matrice"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4731 msgid "Top | Center | Bottom"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Close "
4737 msgstr "Flotant închis"
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4740 msgid "Functions"
4741 msgstr "Funcþii"
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4744 msgid "­ Û"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4748 msgid "± ´"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4752 msgid "£ @"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4756 msgid "S  ò"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4761 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4762 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4763 msgid "Misc"
4764 msgstr "Diverse"
4765
4766 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Maths Panel"
4769 msgstr "Mod matematic"
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Thin|#T"
4774 msgstr "&Subþire"
4775
4776 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Medium|#M"
4779 msgstr "Mediu"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Thick|#H"
4784 msgstr "&Gros"
4785
4786 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Negative|#N"
4789 msgstr "&Negativ"
4790
4791 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4792 msgid "Quadratin|#Q"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4796 msgid "2Quadratin|#2"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4800 msgid "OK "
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Maths Spacing"
4806 msgstr "Spaþiere"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4810 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4811 msgid "Alignment"
4812 msgstr "Alinierea"
4813
4814 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4816 msgid "Top|#T"
4817 msgstr "Sus|#u"
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4821 msgid "Middle|#d"
4822 msgstr "Mijloc|#m"
4823
4824 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4826 msgid "Bottom|#B"
4827 msgstr "Jos|#o"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Minipage Options"
4832 msgstr "Minipaginã"
4833
4834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4835 msgid "Label Width:|#d"
4836 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
4837
4838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4839 msgid "Indent"
4840 msgstr "Indentare"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4843 msgid "Above|#b"
4844 msgstr "Deasupra|#a"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4847 msgid "Below|#E"
4848 msgstr "Dedesubt|#e"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4851 msgid "Above|#o"
4852 msgstr "Deasupra|#u"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4855 msgid "Below|#l"
4856 msgstr "Dedesubt|#b"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4859 msgid "No Indent|#I"
4860 msgstr "Fãrã indentare|#f"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4863 msgid "Left|#f"
4864 msgstr "Stînga|#S"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4867 msgid "Block|#c"
4868 msgstr "Bloc|#B"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4873 msgid "Center|#n"
4874 msgstr "Centru|#C"
4875
4876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4877 msgid "Above:|#v"
4878 msgstr "Deasupra:|#s"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4881 msgid "Below:|#w"
4882 msgstr "Dedesubt:|#d"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4885 msgid "Pagebreaks"
4886 msgstr "Ruperi de paginã"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4889 msgid "Lines"
4890 msgstr "Linii"
4891
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4893 msgid "Vertical Spaces"
4894 msgstr "Spaþiere verticalã"
4895
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4897 msgid "Keep|#K"
4898 msgstr "Pãstreazã|#P"
4899
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4901 msgid "Keep|#p"
4902 msgstr "Pãstreazã|#s"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4905 msgid "Extra Options"
4906 msgstr "Opþiuni suplimentare"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4909 msgid "Length|#L"
4910 msgstr "Lungime|#L"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4913 #, no-c-format
4914 msgid "or %|#o"
4915 msgstr "sau %|#a"
4916
4917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4918 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4919 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
4920
4921 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4922 msgid "Start new Minipage|#S"
4923 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
4924
4925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4926 msgid "Indented Paragraph|#I"
4927 msgstr "Paragraf indentat|#i"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4930 msgid "Minipage|#M"
4931 msgstr "Minipaginã|#M"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4934 msgid "Floatflt|#F"
4935 msgstr "Floatflt|#F"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4938 msgid "Paragraph Layout"
4939 msgstr "Formatare paragraf"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4942 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4943 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4944 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
4945
4946 #. now make them fit together
4947 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4948 msgid "General"
4949 msgstr "General"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4952 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4953 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4954 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4955 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4956 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4959 msgid "OK|#O"
4960 msgstr "OK|#O"
4961
4962 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4963 #, fuzzy
4964 msgid "LaTeX preamble"
4965 msgstr "Preambul LaTeX"
4966
4967 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4968 msgid "Save"
4969 msgstr "Salveazã"
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4972 #, no-c-format
4973 msgid "Zoom %|#Z"
4974 msgstr "Scalare %|#S"
4975
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4977 msgid "Use scalable fonts"
4978 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
4979
4980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4981 msgid "Encoding"
4982 msgstr "Codificarea"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4985 msgid "largest"
4986 msgstr "largest"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4989 msgid "Screen DPI|#D"
4990 msgstr "DPI ecran|#D"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4993 msgid "larger"
4994 msgstr "larger"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4997 msgid "huger"
4998 msgstr "huger"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5001 msgid "Ascii line length|#A"
5002 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5005 msgid "TeX encoding|#T"
5006 msgstr "Codare TeX|#T"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5009 msgid "Default paper size|#p"
5010 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
5011
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5013 msgid "ascii roff|#r"
5014 msgstr "ascii roff|#r"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5017 msgid "checktex|#c"
5018 msgstr "checktex|#c"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5021 msgid "Outside code interaction"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5025 msgid "Spell command|#S"
5026 msgstr "Comanda spell|#s"
5027
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5029 msgid "Use alternative language|#a"
5030 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
5031
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5033 msgid "Use escape characters|#e"
5034 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5037 msgid "Use personal dictionary|#d"
5038 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
5039
5040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5041 msgid "Accept compound words|#w"
5042 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
5043
5044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5045 msgid "Use input encoding|#i"
5046 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
5047
5048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5049 msgid "date format|#f"
5050 msgstr "Format datã|#F"
5051
5052 # format
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5054 msgid "Package|#P"
5055 msgstr "Pachet|#P"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5058 msgid "Default language|#l"
5059 msgstr "Limbaj implicit|#L"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5062 msgid ""
5063 "Keyboard\n"
5064 "map|#K"
5065 msgstr ""
5066 "Mapare\n"
5067 "tastaturã|#M"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5070 msgid "RtL support|#R"
5071 msgstr "Suport RtL|#R"
5072
5073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5074 msgid "Mark foreign|#M"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Auto begin|#b"
5080 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5083 msgid "Auto finish|#f"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Command start|#s"
5089 msgstr "Comandã:|#C"
5090
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Command end|#e"
5094 msgstr "Comandã:|#C"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5097 msgid "1st|#1"
5098 msgstr "1-ul|#1"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5101 msgid "2nd|#2"
5102 msgstr "2-lea|#2"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5106 msgid "Browse"
5107 msgstr "Rãsfoieºte"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Use babel|#U"
5112 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5113
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Global|#G"
5117 msgstr "G|#G"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5120 msgid "LyX objects|#L"
5121 msgstr "Obiecte LyX|#O"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5132 msgid "Modify|#M"
5133 msgstr "Modificã|#M"
5134
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5136 #, fuzzy
5137 msgid "S|#S"
5138 msgstr " "
5139
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5141 #, fuzzy
5142 msgid "V|#V"
5143 msgstr "Vizualizor|#V"
5144
5145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5146 #, fuzzy
5147 msgid "H|#H"
5148 msgstr "Antet"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5151 msgid "R|#R"
5152 msgstr "R|#R"
5153
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5155 msgid "B|#B"
5156 msgstr "B|#B"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5159 msgid "G|#G"
5160 msgstr "G|#G"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5163 msgid "All converters|#A"
5164 msgstr "Toate convertoarele|#T"
5165
5166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5168 msgid "Delete|#D"
5169 msgstr "ªterge|#t"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5177 msgid "Add|#A"
5178 msgstr "Adaugã|#A"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5181 msgid "Converter|#C"
5182 msgstr "Convertor|#C"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5185 msgid "From|#F"
5186 msgstr "De la|#D"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5189 msgid "To|#T"
5190 msgstr "Pînã la|#P"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5193 msgid "Flags|#F"
5194 msgstr "Fanioane|#F"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5197 msgid "All formats|#A"
5198 msgstr "Toate formatele|#f"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5201 msgid "Format|#F"
5202 msgstr "Format|#F"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5205 msgid "GUI name|#G"
5206 msgstr "Nume GUI|#G"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5209 msgid "Extension|#E"
5210 msgstr "Extensie|#E"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5213 msgid "Viewer|#V"
5214 msgstr "Vizualizor|#V"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5217 msgid "Shortcut|#S"
5218 msgstr "Accelerator|#A"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5221 msgid "Show banner|#S"
5222 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5225 msgid "Auto region delete|#A"
5226 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5229 msgid "Exit confirmation|#E"
5230 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
5231
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5233 msgid "Display keyboard shortcuts"
5234 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5237 msgid "Autosave interval"
5238 msgstr "Interval salvare automatã"
5239
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5241 msgid "File->New asks for name|#N"
5242 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5245 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5246 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5249 msgid "Wheel mouse jump"
5250 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
5251
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5253 msgid "Popup Font"
5254 msgstr "Font meniu popup"
5255
5256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5257 msgid "Menu Font"
5258 msgstr "Font meniu"
5259
5260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5261 msgid "Popup Encoding"
5262 msgstr "Codificare popup"
5263
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5265 msgid "Bind file|#B"
5266 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5276 msgid "Browse..."
5277 msgstr "Rãsfoieºte..."
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5280 msgid "User Interface file|#U"
5281 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5284 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5285 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5288 msgid "command"
5289 msgstr "comandã"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5292 msgid "page range"
5293 msgstr "domeniu paginã"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5296 msgid "copies"
5297 msgstr "copii"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5300 msgid "reverse"
5301 msgstr "invers"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5304 msgid "to printer"
5305 msgstr "la imprimantã"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5308 msgid "file extension"
5309 msgstr "extensie fiºier"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5312 msgid "spool command"
5313 msgstr "comandã de spool"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5316 msgid "paper type"
5317 msgstr "tip foaie"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5320 msgid "even pages"
5321 msgstr "pagini pare"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5324 msgid "odd pages"
5325 msgstr "pagini impare"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5328 #, fuzzy
5329 msgid "collated"
5330 msgstr "Slanted"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5333 msgid "landscape"
5334 msgstr "peisaj"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5337 msgid "to file"
5338 msgstr "cãtre fiºier"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5341 msgid "extra options"
5342 msgstr "opþiuni suplimentare"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5345 msgid "spool printer prefix"
5346 msgstr "prefix spooler imprimantã"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5349 msgid "paper size"
5350 msgstr "mãrime foaie"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5353 msgid "name"
5354 msgstr "nume"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5357 msgid "adapt output"
5358 msgstr "adapteazã rezultatul"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5361 msgid "Printer Command and Flags"
5362 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5365 msgid "Default path|#p"
5366 msgstr "Calea implicitã|#C"
5367
5368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Last file count|#L"
5371 msgstr "Salvarea a eºuat!"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5374 msgid "Template path|#T"
5375 msgstr "Cale modele|#m"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5378 msgid "Check last files|#C"
5379 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5382 msgid "Backup path|#B"
5383 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5386 msgid "LyXServer pipe|#S"
5387 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5390 msgid "Temp dir|#d"
5391 msgstr "Director temporar|#t"
5392
5393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5394 msgid "Preferences"
5395 msgstr "Preferinþe"
5396
5397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Look & Feel"
5400 msgstr "Aspect"
5401
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5403 msgid "Lang Opts"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5408 msgid "Converters"
5409 msgstr "Convertoare"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5412 msgid "Inputs"
5413 msgstr "Intrãri"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5416 msgid "Outputs"
5417 msgstr "Ieºiri"
5418
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5420 msgid "Screen Fonts"
5421 msgstr "Fonturi ecran"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5424 msgid "Interface"
5425 msgstr "Interfaþã"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5428 msgid "Colors"
5429 msgstr "Culori"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5432 msgid "Formats"
5433 msgstr "Formate"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5436 msgid "Paths"
5437 msgstr "Cãi"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5440 msgid "Printer"
5441 msgstr "Imprimantã"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5444 msgid "Spell checker"
5445 msgstr "Verificator ortografic"
5446
5447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5448 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5449 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
5450
5451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5452 msgid ""
5453 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5457 msgid "Find a new color."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5461 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5465 msgid "GUI background"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5469 msgid "GUI text"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5473 #, fuzzy
5474 msgid "GUI selection"
5475 msgstr "Decoraþie"
5476
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5478 #, fuzzy
5479 msgid "GUI pointer"
5480 msgstr "la imprimantã"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5483 msgid "HSV"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5487 msgid "RGB"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5491 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5495 msgid "Convert \"from\" this format"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5499 msgid "Convert \"to\" this format"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5503 msgid ""
5504 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5505 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5509 msgid "Flags that control the converter behavior"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5513 msgid ""
5514 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5515 "you must then \"Apply\" the change."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Add"
5522 msgstr "&Adaugã"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5525 msgid ""
5526 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5527 "must then \"Apply\" the change."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5531 msgid ""
5532 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5533 "the change."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5537 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5541 msgid "The format identifier."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5545 #, fuzzy
5546 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5547 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5550 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5554 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5558 msgid "The command used to launch the viewer application."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5562 msgid ""
5563 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5564 "then \"Apply\" the change."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5568 msgid ""
5569 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5570 "\"Apply\" the change."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5574 msgid ""
5575 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5576 "change."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5580 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5584 msgid "Sys Bind"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5588 #, fuzzy
5589 msgid "User Bind"
5590 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Bind file"
5595 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5598 msgid "Sys UI"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5602 msgid "User UI"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5606 #, fuzzy
5607 msgid "UI file"
5608 msgstr "[nu existã fiºier]"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5611 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Key maps"
5614 msgstr "Mapare taste"
5615
5616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Keyboard map"
5620 msgstr "Cuvînt cheie"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5623 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5624 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5625
5626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Default path"
5629 msgstr "Implicit"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Template path"
5634 msgstr "Modele"
5635
5636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5637 msgid "Temp dir"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5641 #, fuzzy
5642 msgid "User"
5643 msgstr "Utilizator1|#1"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Lastfiles"
5648 msgstr "Listã de slide-uri"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5651 msgid "Backup path"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5655 #, fuzzy
5656 msgid "LyX Server pipes"
5657 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5660 msgid "Fonts must be positive!"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5664 #, fuzzy
5665 msgid ""
5666 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5667 "large > larger > largest > huge > huger."
5668 msgstr ""
5669 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
5670 "LARGE | huge | Huge"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5673 msgid " none | ispell | aspell "
5674 msgstr " nimic | ispell | aspell "
5675
5676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Personal dictionary"
5679 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5682 msgid "WARNING!"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5686 msgid "Printer|#P"
5687 msgstr "Tipãreºte|#P"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5690 msgid "All Pages|#G"
5691 msgstr "Toate paginile|#G"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5694 msgid "Only Odd Pages|#O"
5695 msgstr "Pagini impare|#O"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5698 msgid "Only Even Pages|#E"
5699 msgstr "Pagini pare|#E"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5702 msgid "Normal Order|#N"
5703 msgstr "Ordine normalã|#N"
5704
5705 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5706 msgid "Reverse Order|#R"
5707 msgstr "Ordine inversã|#R"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5710 msgid "Pages:"
5711 msgstr "Pagini:"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5714 msgid "Count:"
5715 msgstr "Numãr:"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Collated|#C"
5720 msgstr "Comandã:|#C"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5723 msgid "to"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5728 msgid "Print"
5729 msgstr "Tipãreºte"
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5732 msgid "Order"
5733 msgstr "Ordine"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5736 msgid "Copies"
5737 msgstr "Copii"
5738
5739 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5740 msgid "Print to"
5741 msgstr "Tipãreºte la"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Sort|#S"
5746 msgstr " "
5747
5748 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Name:|#N"
5751 msgstr "Nume|#N"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Ref:"
5756 msgstr "Ref: "
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Reference type|#R"
5761 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Goto reference|#G"
5766 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5769 msgid "Find|#n"
5770 msgstr "Cautã|#a"
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5773 msgid "Replace with|#W"
5774 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
5775
5776 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5777 #, fuzzy
5778 msgid " >|#F^s"
5779 msgstr "@>|#F^s"
5780
5781 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5782 #, fuzzy
5783 msgid " <|#B^r"
5784 msgstr "@<|#B^r"
5785
5786 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5787 msgid "Replace|#R#r"
5788 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
5789
5790 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5791 msgid "Case sensitive|#s#S"
5792 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
5793
5794 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5795 msgid "Match word|#M#m"
5796 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5799 msgid "Replace All|#A#a"
5800 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
5801
5802 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5803 #, fuzzy
5804 msgid "LyX: Find and Replace"
5805 msgstr "Înlocuieºte"
5806
5807 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5808 msgid "Replace"
5809 msgstr "Înlocuieºte"
5810
5811 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Suggestions"
5814 msgstr "Question"
5815
5816 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5817 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5818 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
5819
5820 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5821 msgid "Start spellchecking|#S"
5822 msgstr "Verificã ortografia|#S"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5825 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5826 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5829 msgid "Ignore word|#g"
5830 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5833 msgid "Accept word in this session|#A"
5834 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
5835
5836 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5837 msgid "Stop spellchecking|#T"
5838 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
5839
5840 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5841 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5842 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
5843
5844 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5845 #, no-c-format
5846 msgid "0 %"
5847 msgstr "0 %"
5848
5849 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5850 #, no-c-format
5851 msgid "100 %"
5852 msgstr "100 %"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5855 msgid "Replace word|#R"
5856 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5859 #, fuzzy
5860 msgid "LyX: Spellchecker"
5861 msgstr "Ortografia"
5862
5863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5864 msgid "Append Column|#A"
5865 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5868 msgid "Delete Column|#O"
5869 msgstr "ªterge coloanã|#c"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5872 msgid "Append Row|#p"
5873 msgstr "Adaugã linie|#l"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5876 msgid "Delete Row|#w"
5877 msgstr "ªterge linie|#i"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5880 msgid "Set Borders|#S"
5881 msgstr "Seteazã margini|#S"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5884 msgid "Unset Borders|#U"
5885 msgstr "Eliminã margini|#E"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Longtable|#L"
5890 msgstr "Tabel lung"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Rotate 90°|#9"
5896 msgstr "Roteºte 90°|#9"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5899 msgid "Spec. Table"
5900 msgstr "Tabel special"
5901
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Top|#t"
5906 msgstr "Sus|#u"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Bottom|#b"
5912 msgstr "Jos|#o"
5913
5914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Left|#l"
5918 msgstr "Stînga|#S"
5919
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Right|#r"
5924 msgstr "Dreapta|#D"
5925
5926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5928 msgid "Left|#e"
5929 msgstr "Stînga|#S"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5933 msgid "Right|#i"
5934 msgstr "Dreapta|#D"
5935
5936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Center|#c"
5940 msgstr "Centru|#C"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Top|#p"
5946 msgstr "Sus|#u"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Bottom|#o"
5952 msgstr "Jos|#o"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5956 msgid "Borders"
5957 msgstr "Margini"
5958
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5961 #, fuzzy
5962 msgid "H. Alignment"
5963 msgstr "Alinierea"
5964
5965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5967 #, fuzzy
5968 msgid "V. Alignment"
5969 msgstr "Alinierea"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Width|#W"
5975 msgstr "Lãþimea:|#L"
5976
5977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Alignment|#A"
5981 msgstr "Alinierea"
5982
5983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Special column"
5986 msgstr "Celulã specialã"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5989 msgid "Multicolumn|#M"
5990 msgstr "Multicoloanã|#M"
5991
5992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Use Minipage|#s"
5995 msgstr "Minipaginã|#M"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5998 msgid "Special Cell"
5999 msgstr "Celulã specialã"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Special Multicolumn"
6004 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6007 #, fuzzy
6008 msgid "1st Head|#1"
6009 msgstr "Primul antet"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Head|#H"
6014 msgstr "Antet"
6015
6016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Foot|#F"
6019 msgstr "Fonturi:|#F"
6020
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Last Foot|#L"
6024 msgstr "Ultimul subsol"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6027 #, fuzzy
6028 msgid "New Page|#N"
6029 msgstr "Paginã nouã"
6030
6031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Header"
6034 msgstr "Antet"
6035
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Footer"
6039 msgstr "Subsol"
6040
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Special"
6044 msgstr "Special:|#S"
6045
6046 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Tabular Layout"
6049 msgstr "Format tabel"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6052 msgid "Tabular"
6053 msgstr "Tabular"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Column/Row"
6058 msgstr "Coloanã"
6059
6060 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Cell"
6063 msgstr "Renunþã"
6064
6065 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6066 #, fuzzy
6067 msgid "LongTable"
6068 msgstr "Tabel lung"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6071 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6072 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
6073
6074 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6075 msgid "Columns"
6076 msgstr "Coloane"
6077
6078 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Insert Tabular"
6081 msgstr "Insereazã tabel"
6082
6083 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Replace|^R"
6086 msgstr "Înlocuieºte"
6087
6088 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Close|^C"
6091 msgstr "Închide|C"
6092
6093 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Entry : "
6096 msgstr "Insereazã etichetã"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Selection :"
6101 msgstr "Decoraþie"
6102
6103 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6104 #, fuzzy
6105 msgid "LyX: Thesaurus"
6106 msgstr "Tezaur"
6107
6108 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Nouns"
6111 msgstr "Noun"
6112
6113 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Verbs"
6116 msgstr "Verse"
6117
6118 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6119 msgid "Adjectives"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6123 msgid "Adverbs"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Type|#T"
6129 msgstr "Tip:|#T"
6130
6131 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6132 #, fuzzy
6133 msgid "*** No Lists ***"
6134 msgstr "*** Nu existã document ***"
6135
6136 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6137 #, fuzzy
6138 msgid "URL|#U"
6139 msgstr "Url|#U"
6140
6141 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6142 msgid "Name|#N"
6143 msgstr "Nume|#N"
6144
6145 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6146 msgid "HTML type|#H"
6147 msgstr "Tip HTML|#H"
6148
6149 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6150 msgid "Url"
6151 msgstr "Url"
6152
6153 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Version Control Log"
6156 msgstr "Controlul versiunii|v"
6157
6158 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6159 #, fuzzy
6160 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6161 msgstr "Nu pot tipãri"
6162
6163 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6164 msgid "Check 'range of pages'!"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6168 #, fuzzy
6169 msgid "More"
6170 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "No Table of contents%i"
6175 msgstr "Cuprins"
6176
6177 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6178 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6179 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6180 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6181 msgid "The absolute path is required."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6185 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6186 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6187 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6188 msgid "Directory does not exist."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6192 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Cannot write to this directory."
6195 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6196
6197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Cannot read this directory."
6200 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6201
6202 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6204 #, fuzzy
6205 msgid "No file input."
6206 msgstr "Fiºier de inserat"
6207
6208 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6209 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6210 msgid "A file is required, not a directory."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Cannot write to this file."
6216 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6217
6218 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Cannot read from this directory."
6221 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6222
6223 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6224 #, fuzzy
6225 msgid "File does not exist."
6226 msgstr "Fiºierul existã deja:"
6227
6228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Cannot read from this file."
6231 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6232
6233 #: src/importer.C:42
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Importing"
6236 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
6237
6238 #: src/importer.C:61
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Can not import file"
6241 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6242
6243 #: src/importer.C:62
6244 #, fuzzy
6245 msgid "No information for importing from "
6246 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
6247
6248 #. we are done
6249 #: src/importer.C:85
6250 #, fuzzy
6251 msgid "imported."
6252 msgstr "inserat."
6253
6254 #: src/insets/figinset.C:1026
6255 msgid "[render error]"
6256 msgstr "[eroare de randare]"
6257
6258 #: src/insets/figinset.C:1027
6259 msgid "[rendering ... ]"
6260 msgstr "[randez... ]"
6261
6262 #: src/insets/figinset.C:1030
6263 msgid "[no file]"
6264 msgstr "[nu existã fiºier]"
6265
6266 #: src/insets/figinset.C:1032
6267 msgid "[bad file name]"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/insets/figinset.C:1034
6271 msgid "[not displayed]"
6272 msgstr "[nu este afiºat]"
6273
6274 #: src/insets/figinset.C:1036
6275 msgid "[no ghostscript]"
6276 msgstr "[nu existã ghostscript]"
6277
6278 #: src/insets/figinset.C:1038
6279 msgid "[unknown error]"
6280 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6281
6282 #: src/insets/figinset.C:1211
6283 msgid "Opened figure"
6284 msgstr "Figurã deschisã"
6285
6286 #: src/insets/figinset.C:1239
6287 msgid "Figure"
6288 msgstr "Figurã"
6289
6290 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6291 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6292 msgid "empty figure path"
6293 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
6294
6295 #: src/insets/figinset.C:1979
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Select an EPS figure"
6298 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6299
6300 #: src/insets/figinset.C:1981
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Clip art"
6303 msgstr "Clipart"
6304
6305 #: src/insets/figinset.C:1988
6306 #, fuzzy
6307 msgid "*ps| PostScript documents"
6308 msgstr "Importã document"
6309
6310 #: src/insets/insetbib.C:134
6311 msgid "BibTeX Generated References"
6312 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
6313
6314 #: src/insets/inset.C:97
6315 msgid "Opened inset"
6316 msgstr "Inset deschis"
6317
6318 #: src/insets/insetcaption.C:64
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Opened Caption Inset"
6321 msgstr "Inset deschis"
6322
6323 #: src/insets/insetcaption.C:82
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Float"
6326 msgstr "Flotante|F"
6327
6328 #: src/insets/inseterror.C:84
6329 msgid "Opened error"
6330 msgstr "Eroare deschisã"
6331
6332 #: src/insets/insetert.C:93
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Opened ERT Inset"
6335 msgstr "Inset deschis"
6336
6337 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6338 msgid "Impossible Operation!"
6339 msgstr "Operaþie imposibilã!"
6340
6341 #: src/insets/insetert.C:109
6342 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6346 #: src/insets/insettext.C:1115
6347 msgid "Sorry."
6348 msgstr " "
6349
6350 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6351 #: src/insets/insetert.C:250
6352 msgid "666"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/insets/insetexternal.C:210
6356 #, fuzzy
6357 msgid "External"
6358 msgstr "Extra|#X"
6359
6360 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6361 #: src/insets/insetfloat.C:331
6362 #, fuzzy
6363 msgid "float:"
6364 msgstr "Subsol"
6365
6366 #: src/insets/insetfloat.C:204
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Opened Float Inset"
6369 msgstr "Inset deschis"
6370
6371 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6372 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6373 #, fuzzy
6374 msgid "List of "
6375 msgstr "Lista de tabele"
6376
6377 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6378 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6382 #, fuzzy
6383 msgid "foot"
6384 msgstr "Subsol"
6385
6386 #: src/insets/insetfoot.C:51
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Opened Footnote Inset"
6389 msgstr "Notã deschisã"
6390
6391 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Unknown Error"
6394 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6395
6396 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6397 msgid "Loading..."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Error reading"
6403 msgstr "Eroare la citirea "
6404
6405 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Error converting"
6408 msgstr "Eroare la citirea "
6409
6410 #: src/insets/insetinclude.C:171
6411 msgid "Input"
6412 msgstr "Intrare"
6413
6414 #: src/insets/insetinclude.C:172
6415 msgid "Verbatim Input"
6416 msgstr "Intrare textualã"
6417
6418 #: src/insets/insetinclude.C:173
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Verbatim Input*"
6421 msgstr "Intrare textualã"
6422
6423 #: src/insets/insetinclude.C:174
6424 msgid "Include"
6425 msgstr "Includere"
6426
6427 #: src/insets/insetindex.C:21
6428 msgid "Idx"
6429 msgstr "Idx"
6430
6431 #: src/insets/insetinfo.C:202
6432 msgid "Opened note"
6433 msgstr "Notã deschisã"
6434
6435 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6436 msgid "Close|#C^["
6437 msgstr "Închide|#C^["
6438
6439 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Enter label:"
6442 msgstr "Insereazã etichetã"
6443
6444 #: src/insets/insetlist.C:42
6445 #, fuzzy
6446 msgid "list"
6447 msgstr "Indentare"
6448
6449 #: src/insets/insetlist.C:64
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Opened List Inset"
6452 msgstr "Inset deschis"
6453
6454 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6455 #, fuzzy
6456 msgid "margin"
6457 msgstr "Margini"
6458
6459 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6462 msgstr "Inset deschis"
6463
6464 #: src/insets/insetminipage.C:66
6465 #, fuzzy
6466 msgid "minipage"
6467 msgstr "Minipaginã|#M"
6468
6469 #: src/insets/insetminipage.C:220
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Opened Minipage Inset"
6472 msgstr "Inset deschis"
6473
6474 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6475 #, fuzzy
6476 msgid "note"
6477 msgstr "Notã"
6478
6479 #: src/insets/insetnote.C:77
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Opened Note Inset"
6482 msgstr "Inset deschis"
6483
6484 #: src/insets/insetparent.C:42
6485 msgid "Parent:"
6486 msgstr "Pãrinte:"
6487
6488 #: src/insets/insetref.C:110
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Ref: "
6491 msgstr "Ref: "
6492
6493 #: src/insets/insetref.C:111
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Page Number"
6496 msgstr "Numãr paginã"
6497
6498 #: src/insets/insetref.C:111
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Page: "
6501 msgstr "Pagini:"
6502
6503 #: src/insets/insetref.C:112
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Textual Page Number"
6506 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
6507
6508 #: src/insets/insetref.C:112
6509 #, fuzzy
6510 msgid "TextPage: "
6511 msgstr "TextPage"
6512
6513 #: src/insets/insetref.C:113
6514 msgid "Standard+Textual Page"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/insets/insetref.C:113
6518 msgid "Ref+Text: "
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/insets/insetref.C:114
6522 #, fuzzy
6523 msgid "PrettyRef: "
6524 msgstr "PrettyRef"
6525
6526 #: src/insets/insettabular.C:493
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Opened Tabular Inset"
6529 msgstr "Inset deschis"
6530
6531 #: src/insets/insettabular.C:1781
6532 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6533 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
6534
6535 #: src/insets/insettext.C:576
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Opened Text Inset"
6538 msgstr "Inset deschis"
6539
6540 #: src/insets/insettext.C:1113
6541 msgid "Impossible operation"
6542 msgstr "Operaþie imposibilã"
6543
6544 #: src/insets/insettext.C:1114
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6547 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
6548
6549 #: src/insets/insettheorem.C:39
6550 msgid "theorem"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/insets/insettheorem.C:71
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Opened Theorem Inset"
6556 msgstr "Inset deschis"
6557
6558 #: src/insets/insettoc.C:23
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Unknown toc list"
6561 msgstr "Acþiune necunoscutã"
6562
6563 #: src/insets/inseturl.C:39
6564 msgid "Url: "
6565 msgstr "Url: "
6566
6567 #: src/insets/inseturl.C:41
6568 msgid "HtmlUrl: "
6569 msgstr "URL Html: "
6570
6571 #: src/kbsequence.C:215
6572 msgid "   options: "
6573 msgstr "   opþiuni: "
6574
6575 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6576 #, fuzzy
6577 msgid "LaTeX run number"
6578 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
6579
6580 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6581 msgid "Running MakeIndex."
6582 msgstr "Execut MakeIndex."
6583
6584 #: src/LaTeX.C:231
6585 msgid "Running BibTeX."
6586 msgstr "Execut BiTeX."
6587
6588 #: src/layout.C:1359
6589 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6590 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
6591
6592 #: src/layout.C:1360
6593 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6594 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
6595
6596 #: src/layout.C:1361
6597 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6598 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
6599
6600 #: src/layout.C:1423
6601 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6602 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
6603
6604 #: src/layout.C:1424
6605 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6606 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
6607
6608 #: src/layout.C:1425
6609 msgid "Sorry, has to exit :-("
6610 msgstr "Renunþ."
6611
6612 #: src/LColor.C:51
6613 #, fuzzy
6614 msgid "none"
6615 msgstr "Gata"
6616
6617 #: src/LColor.C:52
6618 #, fuzzy
6619 msgid "black"
6620 msgstr "Negru"
6621
6622 #: src/LColor.C:53
6623 #, fuzzy
6624 msgid "white"
6625 msgstr "Alb"
6626
6627 #: src/LColor.C:54
6628 #, fuzzy
6629 msgid "red"
6630 msgstr "Roºu"
6631
6632 #: src/LColor.C:55
6633 #, fuzzy
6634 msgid "green"
6635 msgstr "Verde"
6636
6637 #: src/LColor.C:56
6638 #, fuzzy
6639 msgid "blue"
6640 msgstr "Albastru"
6641
6642 #: src/LColor.C:57
6643 #, fuzzy
6644 msgid "cyan"
6645 msgstr "Cian"
6646
6647 #: src/LColor.C:58
6648 #, fuzzy
6649 msgid "magenta"
6650 msgstr "Violet"
6651
6652 #: src/LColor.C:59
6653 #, fuzzy
6654 msgid "yellow"
6655 msgstr "Galben"
6656
6657 #: src/LColor.C:60
6658 msgid "cursor"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/LColor.C:61
6662 msgid "background"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/LColor.C:62
6666 #, fuzzy
6667 msgid "text"
6668 msgstr "Format "
6669
6670 #: src/LColor.C:63
6671 #, fuzzy
6672 msgid "selection"
6673 msgstr "Decoraþie"
6674
6675 #: src/LColor.C:64
6676 #, fuzzy
6677 msgid "latex text"
6678 msgstr "Format "
6679
6680 #: src/LColor.C:66
6681 msgid "note background"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/LColor.C:67
6685 msgid "depth bar"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/LColor.C:68
6689 #, fuzzy
6690 msgid "language"
6691 msgstr "Limbaj"
6692
6693 #: src/LColor.C:69
6694 #, fuzzy
6695 msgid "command inset"
6696 msgstr "Insereazã etichetã"
6697
6698 #: src/LColor.C:70
6699 #, fuzzy
6700 msgid "command inset background"
6701 msgstr "Insereazã etichetã"
6702
6703 #: src/LColor.C:71
6704 #, fuzzy
6705 msgid "command inset frame"
6706 msgstr "Insereazã etichetã"
6707
6708 #: src/LColor.C:72
6709 #, fuzzy
6710 msgid "special character"
6711 msgstr "Caractere speciale|C"
6712
6713 #: src/LColor.C:73
6714 #, fuzzy
6715 msgid "math"
6716 msgstr "Matematic"
6717
6718 #: src/LColor.C:74
6719 msgid "math background"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/LColor.C:75
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Math macro background"
6725 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
6726
6727 #: src/LColor.C:76
6728 #, fuzzy
6729 msgid "math frame"
6730 msgstr "Mod matematic"
6731
6732 #: src/LColor.C:77
6733 msgid "math cursor"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/LColor.C:78
6737 #, fuzzy
6738 msgid "math line"
6739 msgstr "Mod matematic"
6740
6741 #: src/LColor.C:79
6742 #, fuzzy
6743 msgid "caption frame"
6744 msgstr "Mod matematic"
6745
6746 #: src/LColor.C:80
6747 msgid "collapsable inset text"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/LColor.C:81
6751 #, fuzzy
6752 msgid "collapsable inset frame"
6753 msgstr "Insereazã etichetã"
6754
6755 #: src/LColor.C:82
6756 msgid "inset background"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/LColor.C:83
6760 #, fuzzy
6761 msgid "inset frame"
6762 msgstr "Insereazã etichetã"
6763
6764 #: src/LColor.C:84
6765 #, fuzzy
6766 msgid "LaTeX error"
6767 msgstr "Eroare de LaTeX"
6768
6769 #: src/LColor.C:85
6770 msgid "end-of-line marker"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/LColor.C:86
6774 #, fuzzy
6775 msgid "appendix line"
6776 msgstr "Inset deschis"
6777
6778 #: src/LColor.C:87
6779 msgid "vfill line"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/LColor.C:88
6783 msgid "top/bottom line"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/LColor.C:89
6787 #, fuzzy
6788 msgid "tabular line"
6789 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6790
6791 #: src/LColor.C:91
6792 #, fuzzy
6793 msgid "tabular on/off line"
6794 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6795
6796 #: src/LColor.C:93
6797 msgid "bottom area"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/LColor.C:94
6801 #, fuzzy
6802 msgid "page break"
6803 msgstr "Ruperi de paginã"
6804
6805 #: src/LColor.C:95
6806 msgid "top of button"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/LColor.C:96
6810 msgid "bottom of button"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/LColor.C:97
6814 msgid "left of button"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/LColor.C:98
6818 msgid "right of button"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/LColor.C:99
6822 msgid "button background"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/LColor.C:100
6826 #, fuzzy
6827 msgid "inherit"
6828 msgstr "inserat."
6829
6830 #: src/LColor.C:101
6831 msgid "ignore"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/LyXAction.C:94
6835 msgid "Insert appendix"
6836 msgstr "Insereazã apendix"
6837
6838 #: src/LyXAction.C:95
6839 msgid "Describe command"
6840 msgstr "Descrie comandã"
6841
6842 #: src/LyXAction.C:98
6843 msgid "Select previous char"
6844 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
6845
6846 #: src/LyXAction.C:101
6847 msgid "Insert bibtex"
6848 msgstr "Insereazã bibtex"
6849
6850 #: src/LyXAction.C:112
6851 msgid "Build program"
6852 msgstr "Construieºte program"
6853
6854 #: src/LyXAction.C:113
6855 msgid "Autosave"
6856 msgstr "Autosalveazã"
6857
6858 #: src/LyXAction.C:115
6859 msgid "Go to beginning of document"
6860 msgstr "Salt la începutul documentului"
6861
6862 #: src/LyXAction.C:117
6863 msgid "Select to beginning of document"
6864 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
6865
6866 #: src/LyXAction.C:120
6867 msgid "Check TeX"
6868 msgstr "Verificã TeX"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:123
6871 msgid "Go to end of document"
6872 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:125
6875 msgid "Select to end of document"
6876 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
6877
6878 #: src/LyXAction.C:126
6879 msgid "Export to"
6880 msgstr "Exportã ca"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:128
6883 msgid "Import document"
6884 msgstr "Importã document"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:132
6887 msgid "Get the printer parameters"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/LyXAction.C:133
6891 msgid "New document"
6892 msgstr "Document nou"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:135
6895 msgid "New document from template"
6896 msgstr "Document nou bazat pe model"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:138
6899 msgid "Revert to saved"
6900 msgstr "Revine la documentul salvat"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:140
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Switch to an open document"
6905 msgstr "Comutã la documentul precedent"
6906
6907 #: src/LyXAction.C:142
6908 msgid "Toggle read-only"
6909 msgstr "Comutã citire/scriere"
6910
6911 #: src/LyXAction.C:143
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Update"
6914 msgstr "Actualizeazã|#a"
6915
6916 #: src/LyXAction.C:144
6917 #, fuzzy
6918 msgid "View"
6919 msgstr "Vizualizeazã DVI"
6920
6921 #: src/LyXAction.C:146
6922 msgid "Save As"
6923 msgstr "Salveazã ca"
6924
6925 #: src/LyXAction.C:150
6926 msgid "Go one char back"
6927 msgstr "Un caracter înapoi"
6928
6929 #: src/LyXAction.C:152
6930 msgid "Go one char forward"
6931 msgstr "Un caracter înainte"
6932
6933 #: src/LyXAction.C:155
6934 msgid "Insert citation"
6935 msgstr "Insereazã citare"
6936
6937 #: src/LyXAction.C:158
6938 msgid "Execute command"
6939 msgstr "Executã comandã"
6940
6941 #: src/LyXAction.C:168
6942 msgid "Decrement environment depth"
6943 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
6944
6945 #: src/LyXAction.C:170
6946 msgid "Increment environment depth"
6947 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
6948
6949 #: src/LyXAction.C:172
6950 msgid "Change environment depth"
6951 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
6952
6953 #: src/LyXAction.C:173
6954 msgid "Insert ... dots"
6955 msgstr "Insereazã elipsã "
6956
6957 #: src/LyXAction.C:174
6958 msgid "Go down"
6959 msgstr "Mai jos"
6960
6961 #: src/LyXAction.C:176
6962 msgid "Select next line"
6963 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6964
6965 #: src/LyXAction.C:178
6966 msgid "Choose Paragraph Environment"
6967 msgstr "Alege cadrul paragraf"
6968
6969 #: src/LyXAction.C:180
6970 msgid "Insert end of sentence period"
6971 msgstr "Insereazã punct"
6972
6973 #: src/LyXAction.C:181
6974 msgid "Go to next error"
6975 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
6976
6977 #: src/LyXAction.C:183
6978 msgid "Remove all error boxes"
6979 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
6980
6981 #: src/LyXAction.C:185
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Insert a new ERT Inset"
6984 msgstr "Insereazã lista index"
6985
6986 #: src/LyXAction.C:187
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Insert a new external inset"
6989 msgstr "Insereazã lista index"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Insert Graphics"
6994 msgstr "Insereazã apendix"
6995
6996 #: src/LyXAction.C:192
6997 msgid "Insert ASCII files as lines"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/LyXAction.C:193
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7003 msgstr "Paragraf indentat"
7004
7005 #: src/LyXAction.C:195
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Open a file"
7008 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7009
7010 #: src/LyXAction.C:196
7011 msgid "Find & Replace"
7012 msgstr "Înlocuieºte"
7013
7014 #: src/LyXAction.C:201
7015 msgid "Toggle bold"
7016 msgstr "Comutã bold"
7017
7018 #: src/LyXAction.C:202
7019 msgid "Toggle code style"
7020 msgstr "Comutã stilul cod"
7021
7022 #: src/LyXAction.C:203
7023 msgid "Default font style"
7024 msgstr "Stilul de font implicit"
7025
7026 #: src/LyXAction.C:205
7027 msgid "Toggle emphasize"
7028 msgstr "Comutã evidenþierea"
7029
7030 #: src/LyXAction.C:206
7031 msgid "Toggle user defined style"
7032 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
7033
7034 #: src/LyXAction.C:208
7035 msgid "Toggle noun style"
7036 msgstr "Comutã stilul noun"
7037
7038 #: src/LyXAction.C:209
7039 msgid "Toggle roman font style"
7040 msgstr "Comutã stilul font roman"
7041
7042 #: src/LyXAction.C:211
7043 msgid "Toggle sans font style"
7044 msgstr "Comutã stilul font sans"
7045
7046 #: src/LyXAction.C:212
7047 msgid "Set font size"
7048 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
7049
7050 #: src/LyXAction.C:213
7051 msgid "Show font state"
7052 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
7053
7054 #: src/LyXAction.C:216
7055 msgid "Toggle font underline"
7056 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
7057
7058 #: src/LyXAction.C:218
7059 msgid "Insert Footnote"
7060 msgstr "Insereazã notã de subsol"
7061
7062 #: src/LyXAction.C:219
7063 msgid "Select next char"
7064 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
7065
7066 #: src/LyXAction.C:222
7067 msgid "Insert horizontal fill"
7068 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
7069
7070 #: src/LyXAction.C:224
7071 msgid "Display copyright information"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/LyXAction.C:226
7075 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/LyXAction.C:228
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Open a Help file"
7081 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7082
7083 #: src/LyXAction.C:231
7084 msgid "Show the actual LyX version"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/LyXAction.C:234
7088 msgid "Insert hyphenation point"
7089 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
7090
7091 #: src/LyXAction.C:236
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Insert ligature break"
7094 msgstr "Insereazã figurã"
7095
7096 #: src/LyXAction.C:238
7097 msgid "Insert index item"
7098 msgstr "Insereazã item de index"
7099
7100 #: src/LyXAction.C:240
7101 msgid "Insert last index item"
7102 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
7103
7104 #: src/LyXAction.C:241
7105 msgid "Insert index list"
7106 msgstr "Insereazã lista index"
7107
7108 #: src/LyXAction.C:243
7109 msgid "Turn off keymap"
7110 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
7111
7112 #: src/LyXAction.C:246
7113 msgid "Use primary keymap"
7114 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
7115
7116 #: src/LyXAction.C:248
7117 msgid "Use secondary keymap"
7118 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
7119
7120 #: src/LyXAction.C:249
7121 msgid "Toggle keymap"
7122 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
7123
7124 #: src/LyXAction.C:251
7125 msgid "Insert Label"
7126 msgstr "Insereazã etichetã"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:253
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Change language"
7131 msgstr "Limbaj"
7132
7133 #: src/LyXAction.C:254
7134 msgid "View LaTeX log"
7135 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
7136
7137 #: src/LyXAction.C:259
7138 msgid "Copy paragraph environment type"
7139 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
7140
7141 #: src/LyXAction.C:264
7142 msgid "Paste paragraph environment type"
7143 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
7144
7145 #: src/LyXAction.C:269
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Open the tabular layout"
7148 msgstr "Inset deschis"
7149
7150 #: src/LyXAction.C:271
7151 msgid "Go to beginning of line"
7152 msgstr "Salt la începutul liniei"
7153
7154 #: src/LyXAction.C:273
7155 msgid "Select to beginning of line"
7156 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
7157
7158 #: src/LyXAction.C:275
7159 msgid "Go to end of line"
7160 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
7161
7162 #: src/LyXAction.C:277
7163 msgid "Select to end of line"
7164 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
7165
7166 #: src/LyXAction.C:281
7167 msgid "Exit"
7168 msgstr "Ieºire"
7169
7170 #: src/LyXAction.C:283
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Insert Marginalnote"
7173 msgstr "Insereazã notã marginalã"
7174
7175 #: src/LyXAction.C:289
7176 msgid "Math Greek"
7177 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
7178
7179 #: src/LyXAction.C:292
7180 msgid "Insert math symbol"
7181 msgstr "Insereazã simbol matematic"
7182
7183 #: src/LyXAction.C:300
7184 msgid "Math mode"
7185 msgstr "Mod matematic"
7186
7187 #: src/LyXAction.C:319
7188 #, fuzzy
7189 msgid "toggle inset"
7190 msgstr "Format "
7191
7192 #: src/LyXAction.C:321
7193 msgid "Go one paragraph down"
7194 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
7195
7196 #: src/LyXAction.C:323
7197 msgid "Select next paragraph"
7198 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
7199
7200 #: src/LyXAction.C:325
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Go to paragraph"
7203 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7204
7205 #: src/LyXAction.C:328
7206 msgid "Go one paragraph up"
7207 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7208
7209 #: src/LyXAction.C:330
7210 msgid "Select previous paragraph"
7211 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
7212
7213 #: src/LyXAction.C:334
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Edit Preferences"
7216 msgstr "&Insereazã referinþã"
7217
7218 #: src/LyXAction.C:336
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Save Preferences"
7221 msgstr "&Insereazã referinþã"
7222
7223 #: src/LyXAction.C:339
7224 msgid "Insert protected space"
7225 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
7226
7227 #: src/LyXAction.C:340
7228 msgid "Insert quote"
7229 msgstr "Insereazã ghilimele"
7230
7231 #: src/LyXAction.C:342
7232 msgid "Reconfigure"
7233 msgstr "Reconfigureazã"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:346
7236 msgid "Insert cross reference"
7237 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
7238
7239 #: src/LyXAction.C:355
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Scroll inset"
7242 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
7243
7244 #: src/LyXAction.C:374
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Insert Table"
7247 msgstr "Insereazã tabel"
7248
7249 #: src/LyXAction.C:376
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Tabular Features"
7252 msgstr "Ta&bel flotant"
7253
7254 #: src/LyXAction.C:378
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7257 msgstr "Insereazã tabel"
7258
7259 #: src/LyXAction.C:380
7260 msgid "Toggle TeX style"
7261 msgstr "Comutã stilul TeX"
7262
7263 #: src/LyXAction.C:383
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Insert a new Text Inset"
7266 msgstr "Insereazã lista index"
7267
7268 #: src/LyXAction.C:387
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Open thesaurus"
7271 msgstr "Tezaur"
7272
7273 #: src/LyXAction.C:389
7274 msgid "Insert table of contents"
7275 msgstr "Insereazã cuprins"
7276
7277 #: src/LyXAction.C:391
7278 msgid "View table of contents"
7279 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
7280
7281 #: src/LyXAction.C:393
7282 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7283 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
7284
7285 #: src/LyXAction.C:406
7286 msgid "Register document under version control"
7287 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
7288
7289 #: src/LyXAction.C:422
7290 msgid "Show message in minibuffer"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/LyXAction.C:424
7294 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/LyXAction.C:427
7298 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/LyXAction.C:433
7302 msgid "Display information about LyX"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/LyXAction.C:657
7306 msgid "No description available!"
7307 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
7308
7309 #: src/lyx_cb.C:144
7310 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7311 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
7312
7313 #: src/lyx_cb.C:146
7314 msgid "(If not, document is not saved.)"
7315 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
7316
7317 #: src/lyx_cb.C:167
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Choose a filename to save document as"
7320 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7321
7322 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7323 msgid "Templates"
7324 msgstr "Modele"
7325
7326 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7327 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/lyx_cb.C:199
7331 msgid "Same name as document already has:"
7332 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
7333
7334 #: src/lyx_cb.C:201
7335 msgid "Save anyway?"
7336 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
7337
7338 #: src/lyx_cb.C:207
7339 msgid "Another document with same name open!"
7340 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7341
7342 #: src/lyx_cb.C:209
7343 msgid "Replace with current document?"
7344 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
7345
7346 #: src/lyx_cb.C:217
7347 msgid "Document renamed to '"
7348 msgstr "Document redenumit ca \""
7349
7350 #: src/lyx_cb.C:218
7351 msgid "', but not saved..."
7352 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
7353
7354 #: src/lyx_cb.C:224
7355 msgid "Document already exists:"
7356 msgstr "Documentul existã deja:"
7357
7358 #: src/lyx_cb.C:226
7359 msgid "Replace file?"
7360 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
7361
7362 #: src/lyx_cb.C:239
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Document could not be saved!"
7365 msgstr "Am setat formatul de document"
7366
7367 #: src/lyx_cb.C:240
7368 msgid "Holding the old name."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/lyx_cb.C:254
7372 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7373 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
7374
7375 #: src/lyx_cb.C:263
7376 msgid "No warnings found."
7377 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
7378
7379 #: src/lyx_cb.C:265
7380 msgid "One warning found."
7381 msgstr "Am gãsit o avertizare."
7382
7383 #: src/lyx_cb.C:266
7384 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7385 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
7386
7387 #: src/lyx_cb.C:269
7388 msgid " warnings found."
7389 msgstr " avertizãri gãsite."
7390
7391 #: src/lyx_cb.C:270
7392 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7393 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
7394
7395 #: src/lyx_cb.C:272
7396 msgid "Chktex run successfully"
7397 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
7398
7399 #: src/lyx_cb.C:274
7400 msgid "It seems chktex does not work."
7401 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
7402
7403 #: src/lyx_cb.C:321
7404 msgid "Autosaving current document..."
7405 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7406
7407 #: src/lyx_cb.C:361
7408 msgid "Autosave Failed!"
7409 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
7410
7411 #: src/lyx_cb.C:416
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Select file to insert"
7414 msgstr "Selecteazã document fiu"
7415
7416 #: src/lyx_cb.C:433
7417 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7418 msgstr ""
7419
7420 #: src/lyx_cb.C:440
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7423 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
7424
7425 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7426 msgid "Enter new label to insert:"
7427 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
7428
7429 #: src/lyx_cb.C:534
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Do you want to save the current settings"
7432 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7433
7434 #: src/lyx_cb.C:535
7435 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/lyx_cb.C:536
7439 #, fuzzy
7440 msgid "as default for new documents?"
7441 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7442
7443 #: src/lyx_cb.C:545
7444 msgid "Running configure..."
7445 msgstr "Execut configurarea..."
7446
7447 #: src/lyx_cb.C:552
7448 msgid "Reloading configuration..."
7449 msgstr "Reîncarc configurarea..."
7450
7451 #: src/lyx_cb.C:554
7452 msgid "The system has been reconfigured."
7453 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
7454
7455 #: src/lyx_cb.C:555
7456 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7457 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
7458
7459 #: src/lyx_cb.C:556
7460 msgid "updated document class specifications."
7461 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
7462
7463 #: src/lyxfind.C:56
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Sorry!"
7466 msgstr " "
7467
7468 #: src/lyxfind.C:56
7469 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/lyxfont.C:44
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Sans serif"
7475 msgstr "SansSerif"
7476
7477 #: src/lyxfont.C:44
7478 msgid "Symbol"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7482 #: src/lyxfont.C:60
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Inherit"
7485 msgstr "Indentare"
7486
7487 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7488 #: src/lyxfont.C:60
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Ignore"
7491 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
7492
7493 #: src/lyxfont.C:51
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Smallcaps"
7496 msgstr "Small Caps"
7497
7498 #: src/lyxfont.C:60
7499 msgid "Off"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/lyxfont.C:60
7503 #, fuzzy
7504 msgid "On"
7505 msgstr "Una"
7506
7507 #: src/lyxfont.C:60
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Toggle"
7510 msgstr "Comutã bold"
7511
7512 #: src/lyxfont.C:581
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Emphasis "
7515 msgstr "Stil &evidenþiat"
7516
7517 #: src/lyxfont.C:584
7518 msgid "Underline "
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/lyxfont.C:587
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Noun "
7524 msgstr "Noun"
7525
7526 #: src/lyxfont.C:590
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Latex "
7529 msgstr "Format "
7530
7531 #: src/lyxfont.C:595
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Language: "
7534 msgstr "Limbaj:"
7535
7536 #: src/lyxfont.C:597
7537 #, fuzzy
7538 msgid "  Number "
7539 msgstr "Numãr"
7540
7541 #: src/lyxfunc.C:315
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Unknown function."
7544 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7545
7546 #: src/lyxfunc.C:381
7547 msgid "Unknown action"
7548 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7549
7550 #. no
7551 #: src/lyxfunc.C:395
7552 msgid "Document is read-only"
7553 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
7554
7555 #. no
7556 #: src/lyxfunc.C:400
7557 msgid "Command not allowed without any document open"
7558 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
7559
7560 #: src/lyxfunc.C:1032
7561 msgid "Saving document"
7562 msgstr "Salvez documentul"
7563
7564 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Missing argument"
7567 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
7568
7569 #: src/lyxfunc.C:1207
7570 msgid "Opening help file"
7571 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7572
7573 #: src/lyxfunc.C:1429
7574 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/lyxfunc.C:1446
7578 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7582 msgid "Math greek mode on"
7583 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
7584
7585 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7586 msgid "Math greek keyboard on"
7587 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
7588
7589 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7590 msgid "Math greek keyboard off"
7591 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
7592
7593 #: src/lyxfunc.C:1486
7594 msgid "This is only allowed in math mode!"
7595 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
7596
7597 #: src/lyxfunc.C:1520
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Opening child document "
7600 msgstr "Deschid documentul"
7601
7602 #: src/lyxfunc.C:1594
7603 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/lyxfunc.C:1600
7607 msgid "Set-color \""
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/lyxfunc.C:1602
7611 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/lyxfunc.C:1721
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Enter filename for new document"
7617 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7618
7619 #: src/lyxfunc.C:1731
7620 msgid "newfile"
7621 msgstr "fiºier_nou"
7622
7623 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7624 msgid ""
7625 "Do you want to close that document now?\n"
7626 "('No' will just switch to the open version)"
7627 msgstr ""
7628 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
7629 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
7630
7631 #: src/lyxfunc.C:1768
7632 msgid "File already exists:"
7633 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7634
7635 #: src/lyxfunc.C:1770
7636 msgid "Do you want to open the document?"
7637 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7638
7639 #: src/lyxfunc.C:1775
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Opening  document"
7642 msgstr "Deschid documentul"
7643
7644 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7645 msgid "opened."
7646 msgstr "deschis."
7647
7648 #: src/lyxfunc.C:1805
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Select template file"
7651 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
7652
7653 #: src/lyxfunc.C:1846
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Select document to open"
7656 msgstr "Selecteazã document fiu"
7657
7658 #: src/lyxfunc.C:1878
7659 msgid "Opening document"
7660 msgstr "Deschid documentul"
7661
7662 #: src/lyxfunc.C:1890
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Could not open docuent"
7665 msgstr "Nu pot deschide documentul"
7666
7667 #: src/lyxfunc.C:1914
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Select "
7670 msgstr "S&electeazã"
7671
7672 #: src/lyxfunc.C:1915
7673 #, fuzzy
7674 msgid " file to import"
7675 msgstr "Fiºier de inserat"
7676
7677 #: src/lyxfunc.C:1973
7678 #, fuzzy
7679 msgid "A document by the name"
7680 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7681
7682 #: src/lyxfunc.C:1975
7683 #, fuzzy
7684 msgid "already exists. Overwrite?"
7685 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7686
7687 #: src/lyxfunc.C:1976
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Canceled"
7690 msgstr "Anulat."
7691
7692 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7693 msgid "Welcome to LyX!"
7694 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
7695
7696 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7697 msgid " (Changed)"
7698 msgstr "(Modificat)"
7699
7700 #. this is a hack
7701 #: src/lyxfunc.C:2066
7702 msgid "* No document open *"
7703 msgstr "* Nici un document deschis *"
7704
7705 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7706 msgid "Dismiss"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7710 msgid "Yes|Yy#y"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7714 msgid "No|Nn#n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7718 msgid "Clear|#e"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7722 msgid "Any changes will be ignored"
7723 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
7724
7725 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7726 msgid "The document is read-only:"
7727 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
7728
7729 #: src/lyx_main.C:106
7730 msgid "Wrong command line option `"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/lyx_main.C:108
7734 msgid "'. Exiting."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/lyx_main.C:212
7738 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/lyx_main.C:214
7742 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/lyx_main.C:304
7746 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/lyx_main.C:306
7750 msgid "System directory set to: "
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/lyx_main.C:314
7754 #, fuzzy
7755 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7756 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
7757
7758 #: src/lyx_main.C:315
7759 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/lyx_main.C:316
7763 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/lyx_main.C:318
7767 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: src/lyx_main.C:326
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Using built-in default "
7773 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7774
7775 #: src/lyx_main.C:327
7776 msgid " but expect problems."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: src/lyx_main.C:330
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Expect problems."
7782 msgstr "Eroare ispell"
7783
7784 #: src/lyx_main.C:560
7785 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/lyx_main.C:561
7789 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/lyx_main.C:562
7793 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/lyx_main.C:563
7797 msgid "Running without personal LyX directory."
7798 msgstr ""
7799
7800 #. Tell the user what is going on
7801 #: src/lyx_main.C:570
7802 #, fuzzy
7803 msgid "LyX: Creating directory "
7804 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
7805
7806 #: src/lyx_main.C:571
7807 #, fuzzy
7808 msgid " and running configure..."
7809 msgstr "Execut configurarea..."
7810
7811 #: src/lyx_main.C:577
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Failed. Will use "
7814 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
7815
7816 #: src/lyx_main.C:578
7817 #, fuzzy
7818 msgid " instead."
7819 msgstr "inserat."
7820
7821 #: src/lyx_main.C:585
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Done!"
7824 msgstr "Gata"
7825
7826 #: src/lyx_main.C:599
7827 msgid "LyX Warning!"
7828 msgstr "Avertizare LyX"
7829
7830 #: src/lyx_main.C:600
7831 msgid "Error while reading "
7832 msgstr "Eroare la citirea "
7833
7834 #: src/lyx_main.C:601
7835 msgid "Using built-in defaults."
7836 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7837
7838 #: src/lyx_main.C:701
7839 msgid "Setting debug level to "
7840 msgstr ""
7841
7842 #: src/lyx_main.C:712
7843 msgid ""
7844 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7845 "Command line switches (case sensitive):\n"
7846 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7847 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7848 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7849 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7850 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7851 "                  select the features to debug.\n"
7852 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7853 "\t-x [--execute] command\n"
7854 "                  where command is a lyx command.\n"
7855 "\t-e [--export] fmt\n"
7856 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7857 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7858 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7859 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7860 "Check the LyX man page for more details."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/lyx_main.C:747
7864 msgid "List of supported debug flags:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: src/lyx_main.C:759
7868 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: src/lyx_main.C:770
7872 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: src/lyx_main.C:793
7876 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/lyx_main.C:806
7880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7884 msgid " switch!"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/lyx_main.C:821
7888 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/lyxrc.C:1624
7892 msgid ""
7893 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7894 "recommended for non-English languages."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/lyxrc.C:1628
7898 msgid ""
7899 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7900 "environment variable PRINTER."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/lyxrc.C:1632
7904 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/lyxrc.C:1636
7908 msgid "The option to print only even pages."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/lyxrc.C:1640
7912 msgid "The option to print only odd pages."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/lyxrc.C:1644
7916 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/lyxrc.C:1648
7920 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/lyxrc.C:1652
7924 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/lyxrc.C:1656
7928 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/lyxrc.C:1660
7932 msgid "The option to print out in landscape."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/lyxrc.C:1664
7936 msgid "The option to specify paper type."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/lyxrc.C:1668
7940 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/lyxrc.C:1672
7944 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/lyxrc.C:1676
7948 msgid ""
7949 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7950 "command."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/lyxrc.C:1680
7954 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/lyxrc.C:1684
7958 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/lyxrc.C:1688
7962 msgid ""
7963 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7964 "the filename of the DVI file to be printed."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: src/lyxrc.C:1692
7968 msgid ""
7969 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7970 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7971 "arguments."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: src/lyxrc.C:1696
7975 msgid ""
7976 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7977 "prepended along with the printer name after the spool command."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/lyxrc.C:1700
7981 msgid ""
7982 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7983 "wrong, override the setting here."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/lyxrc.C:1705
7987 #, no-c-format
7988 msgid ""
7989 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7990 "roughly the same size as on paper."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/lyxrc.C:1709
7994 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/lyxrc.C:1715
7998 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/lyxrc.C:1719
8002 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/lyxrc.C:1723
8006 msgid "The font for popups."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: src/lyxrc.C:1727
8010 msgid "The encoding for the screen fonts."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/lyxrc.C:1731
8014 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/lyxrc.C:1738
8018 msgid ""
8019 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/lyxrc.C:1742
8023 #, fuzzy
8024 msgid "The default path for your documents."
8025 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
8026
8027 #: src/lyxrc.C:1746
8028 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: src/lyxrc.C:1750
8032 msgid ""
8033 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8034 "when you quit LyX."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/lyxrc.C:1754
8038 msgid ""
8039 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8040 "TeX output."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/lyxrc.C:1758
8044 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/lyxrc.C:1762
8048 msgid ""
8049 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8050 "automatically by what you type."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/lyxrc.C:1766
8054 msgid ""
8055 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8056 "keys) that may be defined for your keyboard."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/lyxrc.C:1771
8060 msgid ""
8061 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8062 "\".out\". Only for advanced users."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/lyxrc.C:1775
8066 msgid ""
8067 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8068 "its global and local bind/ directories."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: src/lyxrc.C:1779
8072 msgid ""
8073 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8074 "will look in its global and local ui/ directories."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/lyxrc.C:1785
8078 msgid ""
8079 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8080 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/lyxrc.C:1789
8084 msgid ""
8085 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8086 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8087 "is specified, an internal routine is used."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/lyxrc.C:1793
8091 msgid ""
8092 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8093 "plain text)."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/lyxrc.C:1797
8097 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/lyxrc.C:1801
8101 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: src/lyxrc.C:1808
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Specify the default paper size."
8107 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
8108
8109 #: src/lyxrc.C:1815
8110 msgid ""
8111 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8112 "legal words?"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: src/lyxrc.C:1819
8116 msgid "What command runs the spell checker?"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: src/lyxrc.C:1823
8120 msgid ""
8121 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8122 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8123 "not work with all dictionaries."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/lyxrc.C:1828
8127 msgid ""
8128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8129 "document."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: src/lyxrc.C:1833
8133 msgid ""
8134 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/lyxrc.C:1838
8138 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/lyxrc.C:1842
8142 msgid ""
8143 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8144 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8145 "have many fixed size fonts."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: src/lyxrc.C:1846
8149 msgid ""
8150 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8151 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/lyxrc.C:1850
8155 msgid ""
8156 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8157 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/lyxrc.C:1854
8161 msgid ""
8162 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8163 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/lyxrc.C:1858
8167 msgid ""
8168 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8169 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8170 "slow."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/lyxrc.C:1862
8174 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: src/lyxrc.C:1866
8178 msgid ""
8179 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8180 "the backup file in the same directory as the original file."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: src/lyxrc.C:1870
8184 msgid ""
8185 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/lyxrc.C:1874
8189 msgid ""
8190 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8191 "of the document."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/lyxrc.C:1878
8195 msgid ""
8196 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8197 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: src/lyxrc.C:1882
8201 msgid ""
8202 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8203 "\\documentclass."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: src/lyxrc.C:1886
8207 msgid ""
8208 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8209 "document is the default language."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: src/lyxrc.C:1890
8213 msgid ""
8214 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8215 "document."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: src/lyxrc.C:1894
8219 msgid ""
8220 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/lyxrc.C:1898
8224 msgid ""
8225 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8226 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8227 "name of the second language."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: src/lyxrc.C:1902
8231 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: src/lyxrc.C:1906
8235 msgid "The latex command for local changing of the language."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: src/lyxrc.C:1911
8239 #, no-c-format
8240 msgid ""
8241 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8242 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/lyxrc.C:1915
8246 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: src/lyxrc.C:1919
8250 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/lyxrc.C:1932
8254 msgid ""
8255 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8256 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/lyxrc.C:1936
8260 msgid "New documents will be assigned this language."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: src/lyxrc.C:1940
8264 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/LyXSendto.C:42
8268 msgid "Send Document to Command"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Save document and proceed?"
8274 msgstr "Salvez documentul?"
8275
8276 #: src/lyxvc.C:101
8277 msgid "LyX VC: Initial description"
8278 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8279
8280 #: src/lyxvc.C:102
8281 #, fuzzy
8282 msgid "(no initial description)"
8283 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8284
8285 #: src/lyxvc.C:107
8286 msgid "This document has NOT been registered."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: src/lyxvc.C:133
8290 msgid "LyX VC: Log Message"
8291 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
8292
8293 #: src/lyxvc.C:136
8294 msgid "(no log message)"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/lyxvc.C:151
8298 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8299 msgstr ""
8300
8301 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8302 #. we should warn the user that reverting will discard all
8303 #. changes made since the last check in.
8304 #: src/lyxvc.C:166
8305 #, fuzzy
8306 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8307 msgstr ""
8308 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8309 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8310
8311 #: src/lyxvc.C:167
8312 #, fuzzy
8313 msgid "to the document since the last check in."
8314 msgstr ""
8315 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8316 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8317
8318 #: src/lyxvc.C:168
8319 msgid "Do you still want to do it?"
8320 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
8321
8322 #: src/LyXView.C:232
8323 msgid " (read only)"
8324 msgstr "(Numai citire)"
8325
8326 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8327 msgid "Math editor mode"
8328 msgstr "Mod de editare matematic"
8329
8330 #: src/mathed/formulabase.C:690
8331 msgid "Invalid action in math mode!"
8332 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
8333
8334 #: src/mathed/formulabase.C:889
8335 msgid "TeX mode"
8336 msgstr "Modul TeX"
8337
8338 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8339 msgid "No number"
8340 msgstr "Fãrã numãr"
8341
8342 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8343 msgid "Number"
8344 msgstr "Numãr"
8345
8346 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8347 msgid "Macro: "
8348 msgstr "Macrou: "
8349
8350 #: src/MenuBackend.C:291
8351 #, fuzzy
8352 msgid "No Documents Open!"
8353 msgstr "Nici un document deschis!%t"
8354
8355 #: src/MenuBackend.C:347
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Ascii text as lines"
8358 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
8359
8360 #: src/MenuBackend.C:349
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Ascii text as paragraphs"
8363 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
8364
8365 #: src/MenuBackend.C:394
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Wide "
8368 msgstr "Lãþime"
8369
8370 #: src/MenuBackend.C:494
8371 msgid "Quit|Q"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: src/MenuBackend.C:502
8375 #, fuzzy
8376 msgid "LaTeX...|L"
8377 msgstr "LaTeX|#L"
8378
8379 #: src/MenuBackend.C:504
8380 msgid "LinuxDoc...|L"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: src/MenuBackend.C:512
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Emphasize"
8386 msgstr "Stil &evidenþiat"
8387
8388 #: src/minibuffer.C:105
8389 msgid "[End of history]"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/minibuffer.C:114
8393 msgid "[Beginning of history]"
8394 msgstr ""
8395
8396 #. No matches
8397 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8398 msgid " [no match]"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/minibuffer.C:138
8402 msgid " [sole completion]"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/print_form.C:21
8406 msgid "File Type"
8407 msgstr "Tip de fiºier"
8408
8409 #: src/print_form.C:25
8410 msgid "Command:|#C"
8411 msgstr "Comandã:|#C"
8412
8413 #: src/print_form.C:39
8414 msgid "DVI|#D"
8415 msgstr "DVI|#D"
8416
8417 #: src/print_form.C:41
8418 msgid "Postscript|#P"
8419 msgstr "PostScript|#P"
8420
8421 #: src/print_form.C:43
8422 msgid "LaTeX|#T"
8423 msgstr "LaTeX|#T"
8424
8425 #: src/print_form.C:46
8426 msgid "LyX|#L"
8427 msgstr "LyX|#L"
8428
8429 #: src/print_form.C:48
8430 msgid "Ascii|#s"
8431 msgstr "Ascii|#s"
8432
8433 #: src/support/filetools.C:155
8434 msgid "LyX Internal Error!"
8435 msgstr "Eroare internã de LyX!"
8436
8437 #: src/support/filetools.C:156
8438 msgid "Could not test if directory is writeable"
8439 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
8440
8441 #: src/support/filetools.C:406
8442 msgid "Error! Cannot open directory:"
8443 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8444
8445 #: src/support/filetools.C:425
8446 msgid "Error! Could not remove file:"
8447 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
8448
8449 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8450 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8451 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
8452
8453 #: src/support/filetools.C:464
8454 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8455 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8456
8457 #: src/support/filetools.C:530
8458 msgid "Internal error!"
8459 msgstr "Eroare internã!"
8460
8461 #: src/support/filetools.C:531
8462 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8463 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
8464
8465 #: src/support/filetools.C:536
8466 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8467 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
8468
8469 #: src/support/filetools.C:1098
8470 msgid "Could not delete auto-save file!"
8471 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
8472
8473 #: src/support/getUserName.C:13
8474 msgid "unknown"
8475 msgstr "necunoscut"
8476
8477 #: src/tabular.C:1386
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Warning:"
8480 msgstr "Atenþie!"
8481
8482 #: src/tabular.C:1387
8483 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: src/tabular.C:1388
8487 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8488 msgstr ""
8489
8490 #. Could only happen with user style
8491 #: src/text2.C:1033
8492 msgid ""
8493 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8494 "change."
8495 msgstr ""
8496 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
8497 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
8498
8499 #: src/text.C:1803
8500 msgid ""
8501 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8502 "Tutorial."
8503 msgstr ""
8504 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf.  Citiþi mai întîi "
8505 "Tutorialul."
8506
8507 #: src/text.C:1805
8508 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8509 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
8510
8511 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Page Break (top)"
8514 msgstr "Ruperi de paginã"
8515
8516 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8517 msgid "Page Break (bottom)"
8518 msgstr ""
8519
8520 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8521 #~ msgstr "Figurã în text|#t"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Add reference to current citation"
8525 #~ msgstr "_Adaugã citare nouã"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Move reference before"
8529 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Move reference after"
8533 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Text to add after references"
8537 #~ msgstr "Text de pus dupã citare"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "Reference details"
8541 #~ msgstr "Intrare referinþã"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Search through references"
8545 #~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Available references"
8549 #~ msgstr "Referinþe disponibile"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Current chosen references"
8553 #~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8554
8555 #~ msgid "&OK"
8556 #~ msgstr "&OK"
8557
8558 #~ msgid "&Apply"
8559 #~ msgstr "&Aplicã"
8560
8561 #~ msgid "&Restore"
8562 #~ msgstr "&Reface"
8563
8564 #~ msgid "&Down"
8565 #~ msgstr "J&os"
8566
8567 #~ msgid "&Remove"
8568 #~ msgstr "ª&terge"
8569
8570 #~ msgid "&Up"
8571 #~ msgstr "S&us"
8572
8573 #~ msgid "&Add"
8574 #~ msgstr "&Adaugã"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Text after : "
8578 #~ msgstr "Text dupã"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "&Search"
8582 #~ msgstr "Cautã"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Section number depth :"
8586 #~ msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8590 #~ msgstr "Adîncimea cuprinsului"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Use AMS Math"
8594 #~ msgstr "Stil matematic AMS|#M"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "First try :"
8598 #~ msgstr "FirstAuthor"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "then :"
8602 #~ msgstr "Altul ("
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Paper size :"
8606 #~ msgstr "mãrime foaie"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Margins :"
8610 #~ msgstr "Margini"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Width :"
8614 #~ msgstr "Lãþime"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Height :"
8618 #~ msgstr "Înãlþime"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Top :"
8622 #~ msgstr "&Sus"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Bottom :"
8626 #~ msgstr "&Jos"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Left :"
8630 #~ msgstr "Stînga"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Right :"
8634 #~ msgstr "Dreapta"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Header height :"
8638 #~ msgstr "Înãlþime antet:|#a"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Header separation :"
8642 #~ msgstr "Separaþia"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Footer skip :"
8646 #~ msgstr "Separare subsol:|#u"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "Portrait"
8650 #~ msgstr "Portret|#o"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "Landscape"
8654 #~ msgstr "peisaj"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Language :"
8658 #~ msgstr "Limbaj:"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Encoding :"
8662 #~ msgstr "Codificarea"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Quote style :"
8666 #~ msgstr "Stil citare   "
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Paragraph spacing"
8670 #~ msgstr "Paragraf"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Font size :"
8674 #~ msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Font family :"
8678 #~ msgstr "Familia:|#F"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Page style :"
8682 #~ msgstr "Stil de paginã:|#p"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Document class :"
8686 #~ msgstr "Documente"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Extra options :"
8690 #~ msgstr "Opþiuni suplimentare"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Size :"
8694 #~ msgstr "Mãrime:|#e"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Stretch :"
8698 #~ msgstr "Stradã"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Add space"
8702 #~ msgstr "Addsec"
8703
8704 #~ msgid "Keyword:"
8705 #~ msgstr "Cuvînt cheie:"
8706
8707 #~ msgid "Centimetres"
8708 #~ msgstr "Centimetri"
8709
8710 #~ msgid "Inches"
8711 #~ msgstr "Inci"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Points"
8715 #~ msgstr "Tipãreºte"
8716
8717 #~ msgid "Millimetres"
8718 #~ msgstr "Milimetri"
8719
8720 #~ msgid "Picas"
8721 #~ msgstr "Picas"
8722
8723 #~ msgid "ex units"
8724 #~ msgstr "unitãþi ex"
8725
8726 #~ msgid "em units"
8727 #~ msgstr "unitãþi em"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Scaled points"
8731 #~ msgstr "Puncte cicero"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Big/PS points"
8735 #~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
8736
8737 #~ msgid "Didot points"
8738 #~ msgstr "Puncte didot"
8739
8740 #~ msgid "Cicero points"
8741 #~ msgstr "Puncte cicero"
8742
8743 #~ msgid "&Update"
8744 #~ msgstr "&Actualizeazã"
8745
8746 #~ msgid "Page break"
8747 #~ msgstr "Rupere de paginã"
8748
8749 #~ msgid "Extra Space"
8750 #~ msgstr "Spaþiu suplimentar"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Size"
8754 #~ msgstr "Mãrime|#z"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "Stretch"
8758 #~ msgstr "Stradã"
8759
8760 #~ msgid "&Top"
8761 #~ msgstr "&Sus"
8762
8763 #~ msgid "&Middle"
8764 #~ msgstr "&Mijloc"
8765
8766 #~ msgid "&Bottom"
8767 #~ msgstr "&Jos"
8768
8769 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8770 #~ msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
8771
8772 #~ msgid "&Start new minipage"
8773 #~ msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8774
8775 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8776 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
8777
8778 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8779 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
8780
8781 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8782 #~ msgstr "Nu indenteazã paragraful"
8783
8784 #~ msgid "Label width"
8785 #~ msgstr "Etichetã cu"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "Justification"
8789 #~ msgstr "Personalizare|P"
8790
8791 #~ msgid "Pages"
8792 #~ msgstr "Pagini"
8793
8794 #~ msgid "&Print"
8795 #~ msgstr "&Tipãreºte"
8796
8797 #~ msgid "&All pages"
8798 #~ msgstr "&Toate paginile"
8799
8800 #~ msgid "&Odd pages"
8801 #~ msgstr "Pagini &impare"
8802
8803 #~ msgid "&Even pages"
8804 #~ msgstr "Pagini &pare"
8805
8806 #~ msgid "&Reverse order"
8807 #~ msgstr "&Ordine inversã"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Co&llate"
8811 #~ msgstr "Format "
8812
8813 #~ msgid "From"
8814 #~ msgstr "De la"
8815
8816 #~ msgid "To"
8817 #~ msgstr "Pînã la"
8818
8819 #~ msgid "&Printer"
8820 #~ msgstr "&Imprimantã"
8821
8822 #~ msgid "&File"
8823 #~ msgstr "&Fiºier"
8824
8825 #~ msgid "&Browse"
8826 #~ msgstr "&Rãsfoieºte"
8827
8828 #~ msgid "Count"
8829 #~ msgstr "Numãr"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "&Insert"
8833 #~ msgstr "Inserare|I"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "&Settings"
8837 #~ msgstr "Secþiune"
8838
8839 #~ msgid "&Extra"
8840 #~ msgstr "&Extra"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "&Language"
8844 #~ msgstr "Limbaj"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "&Bullets"
8848 #~ msgstr "Markeri"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "10 point"
8852 #~ msgstr "la imprimantã"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "11 point"
8856 #~ msgstr "la imprimantã"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "12 point"
8860 #~ msgstr "la imprimantã"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "single"
8864 #~ msgstr "Simplu"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8868 #~ msgstr "Spaþiere"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "double"
8872 #~ msgstr "Dublu"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "custom"
8876 #~ msgstr "Customer"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "medium"
8880 #~ msgstr "Mediu"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "Here"
8884 #~ msgstr "Israelian"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Separate page"
8888 #~ msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Not set"
8892 #~ msgstr "Notã"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "US letter"
8896 #~ msgstr "Letter"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "`text'"
8900 #~ msgstr "Format "
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "'text'"
8904 #~ msgstr "Format "
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid ",text`"
8908 #~ msgstr "Format "
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid ",text'"
8912 #~ msgstr "Format "
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "<text>"
8916 #~ msgstr "Format "
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid ">text<"
8920 #~ msgstr "Format "
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8924 #~ msgstr "Cuprins"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Key not found."
8928 #~ msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
8929
8930 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8931 #~ msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "LyX: Document Options"
8935 #~ msgstr "Nici un document deschis!%t"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "LaTeX log"
8939 #~ msgstr "Jurnal LaTeX"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8943 #~ msgstr "Jurnal LaTeX"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "Jump to selected reference"
8947 #~ msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "No version control log file found"
8951 #~ msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8955 #~ msgstr "Controlul versiunii|v"
8956
8957 #~ msgid "Index entry"
8958 #~ msgstr "Înregistrare index"
8959
8960 #~ msgid "&General"
8961 #~ msgstr "&General"
8962
8963 #~ msgid "Indented paragraph"
8964 #~ msgstr "Paragraf indentat"
8965
8966 #~ msgid "Minipage"
8967 #~ msgstr "Minipaginã"
8968
8969 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8970 #~ msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
8971
8972 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8973 #~ msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
8974
8975 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8976 #~ msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
8977
8978 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8979 #~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
8980
8981 #~ msgid "Percent of column"
8982 #~ msgstr "Procente din coloanã"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "&Spacing Above"
8986 #~ msgstr "Spaþiere deasupra"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "Spacing &Below"
8990 #~ msgstr "Spaþiere dedesubt"
8991
8992 #~ msgid "Defskip"
8993 #~ msgstr "Defskip"
8994
8995 #~ msgid "Small skip"
8996 #~ msgstr "Small skip"
8997
8998 #~ msgid "Medium skip"
8999 #~ msgstr "Medium skip"
9000
9001 #~ msgid "Big skip"
9002 #~ msgstr "Big skip"
9003
9004 #~ msgid "VFill"
9005 #~ msgstr "VFill"
9006
9007 #~ msgid "Block"
9008 #~ msgstr "Bloc"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Centered"
9012 #~ msgstr "Centrat"
9013
9014 #~ msgid "Left"
9015 #~ msgstr "Stînga"
9016
9017 #~ msgid "Right"
9018 #~ msgstr "Dreapta"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9022 #~ msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9026 #~ msgstr "Nu indenteazã paragraful"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "New page above this paragraph"
9030 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9034 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "New page below this paragraph"
9038 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9042 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
9043
9044 #~ msgid "Print every page"
9045 #~ msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
9046
9047 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
9048 #~ msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
9049
9050 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
9051 #~ msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
9052
9053 #~ msgid "Print from page number"
9054 #~ msgstr "Tipãreºte de la pagina"
9055
9056 #~ msgid "Print to page number"
9057 #~ msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
9058
9059 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
9060 #~ msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
9061
9062 #~ msgid "Number of copies to print"
9063 #~ msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
9064
9065 #~ msgid "Printer name"
9066 #~ msgstr "Nume imprimantã"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9070 #~ msgstr "Fiºier de ieºire"
9071
9072 #~ msgid "Select output filename"
9073 #~ msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
9074
9075 #~ msgid "Available References"
9076 #~ msgstr "Referinþe disponibile"
9077
9078 #~ msgid "Name :"
9079 #~ msgstr "Nume :"
9080
9081 #~ msgid "Reference :"
9082 #~ msgstr "Referinþã :"
9083
9084 #~ msgid "Sort"
9085 #~ msgstr "Sorteazã"
9086
9087 #~ msgid "Reference Type"
9088 #~ msgstr "Tip referinþã"
9089
9090 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9091 #~ msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
9092
9093 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9094 #~ msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "Jump to reference in document"
9098 #~ msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
9099
9100 #~ msgid "Depth"
9101 #~ msgstr "Adîncime"
9102
9103 #~ msgid "Url :"
9104 #~ msgstr "URL:"
9105
9106 #~ msgid "Generate hyperlink"
9107 #~ msgstr "Genereazã hiperlink"
9108
9109 #~ msgid "Name associated with the URL"
9110 #~ msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
9111
9112 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9113 #~ msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
9114
9115 #~ msgid "File `"
9116 #~ msgstr "Fiºierul \""
9117
9118 #~ msgid "' is read-only."
9119 #~ msgstr "\" poate citit numai."
9120
9121 #~ msgid "Open/Close..."
9122 #~ msgstr "Deschide/Închide..."
9123
9124 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9125 #~ msgstr "Inserez notã de subsol..."
9126
9127 #~ msgid "Inserting margin note..."
9128 #~ msgstr "Inserez notã marginalã..."
9129
9130 #~ msgid "Melt"
9131 #~ msgstr "Dizolvat"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "No document open"
9135 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9136
9137 #~ msgid "Document is read only"
9138 #~ msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "No argument givven"
9142 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9143
9144 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9145 #~ msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Figure|F"
9149 #~ msgstr "Figurã"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Table|T"
9153 #~ msgstr "Tabular|T"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "Wide Figure|W"
9157 #~ msgstr "Figurã flotantã largã|i"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "Wide Table|d"
9161 #~ msgstr "Tabel flotant larg|a"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "Algorithm|A"
9165 #~ msgstr "Algoritm"
9166
9167 #~ msgid "List of Figures|F"
9168 #~ msgstr "Lista de figuri|f"
9169
9170 #~ msgid "List of Tables|T"
9171 #~ msgstr "Lista de tabele|t"
9172
9173 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9174 #~ msgstr "Lista de algoritmi|a"
9175
9176 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9177 #~ msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
9178
9179 #~ msgid "Credits...|d"
9180 #~ msgstr "Credite...|e"
9181
9182 #~ msgid "Version...|V"
9183 #~ msgstr "Versiune...|V"
9184
9185 #~ msgid "Brazil"
9186 #~ msgstr "Brazilian"
9187
9188 #~ msgid ""
9189 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9190 #~ "1995-2000 LyX Team"
9191 #~ msgstr ""
9192 #~ "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9193 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid ""
9197 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9198 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9199 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9200 #~ "any later version.\n"
9201 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9202 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9203 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9204 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9205 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9206 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9207 #~ msgstr ""
9208 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9209 #~ "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9210 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9211 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9212 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9213 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9214 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9215 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9216
9217 #~ msgid " Error "
9218 #~ msgstr " Eroare "
9219
9220 #~ msgid "HTML type"
9221 #~ msgstr "Tip HTML"
9222
9223 #~ msgid " URL "
9224 #~ msgstr " URL "
9225
9226 #~ msgid "Selected keys"
9227 #~ msgstr "Taste selectate"
9228
9229 #~ msgid "Available keys"
9230 #~ msgstr "Taste disponibile"
9231
9232 #~ msgid "Keys currently selected"
9233 #~ msgstr "Taste curent selectate"
9234
9235 #~ msgid "Reference keys available"
9236 #~ msgstr "Chei referinþã disponibile"
9237
9238 #~ msgid "Reference entry text"
9239 #~ msgstr "Text înregistrãri referinþã"
9240
9241 #~ msgid ""
9242 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9243 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9244 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9245 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9246 #~ "(at your option) any later version."
9247 #~ msgstr ""
9248 #~ "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
9249 #~ "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
9250 #~ "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
9251 #~ "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
9252 #~ "orice versiune ulterioarã."
9253
9254 #~ msgid ""
9255 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9256 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9257 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9258 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9259 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9260 #~ "You should have received a copy of\n"
9261 #~ "the GNU General Public License\n"
9262 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9263 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9264 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9265 #~ msgstr ""
9266 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9267 #~ "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9268 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9269 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9270 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9271 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9272 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9273 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Version control log for "
9277 #~ msgstr "Controlul versiunii"
9278
9279 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9280 #~ msgstr "LyX: Referinþã citare"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "Simple"
9284 #~ msgstr "Simplu"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Regex"
9288 #~ msgstr "Telex"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9292 #~ msgstr ""
9293 #~ "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9294 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9295
9296 #~ msgid "Matthias"
9297 #~ msgstr "Matthias"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9301 #~ msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
9302
9303 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9304 #~ msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "List of Figures%m"
9308 #~ msgstr "Lista de figuri"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "List of Tables%m"
9312 #~ msgstr "Lista de tabele"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9316 #~ msgstr "Lista de algoritmi"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9320 #~ msgstr "Cuprins"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "latex"
9324 #~ msgstr "Format "
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "accent"
9328 #~ msgstr "Pãrinte:"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "inset"
9332 #~ msgstr "Indentare"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "error"
9336 #~ msgstr "Eroare"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "table line"
9340 #~ msgstr "Tabelul a fost inserat"
9341
9342 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9343 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "View list of algorithms"
9347 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9348
9349 #~ msgid "Insert list of figures"
9350 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "View list of figures"
9354 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9355
9356 #~ msgid "Insert list of tables"
9357 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "View list of tables"
9361 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9362
9363 #~ msgid "Insert Margin note"
9364 #~ msgstr "Insereazã notã marginalã"
9365
9366 #~ msgid "Unknown sequence:"
9367 #~ msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
9368
9369 #~ msgid "Library directory: "
9370 #~ msgstr "Director bibliotecã: "
9371
9372 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9373 #~ msgstr "Tip de subsol necunoscut"
9374
9375 #~ msgid "math text mode"
9376 #~ msgstr "Modul text matematic"
9377
9378 #~ msgid "Executing:"
9379 #~ msgstr "Execut:"
9380
9381 #~ msgid "Spellchecker Options"
9382 #~ msgstr "Opþiuni ortografie"
9383
9384 #~ msgid "Use language of document|#D"
9385 #~ msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
9386
9387 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9388 #~ msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
9389
9390 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9391 #~ msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
9392
9393 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9394 #~ msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
9395
9396 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9397 #~ msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
9398
9399 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9400 #~ msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
9401
9402 #~ msgid "Dictionary"
9403 #~ msgstr "Dicþionar"
9404
9405 #~ msgid "Opened float"
9406 #~ msgstr "Flotant deschis"
9407
9408 #~ msgid "Closed float"
9409 #~ msgstr "Flotant închis"
9410
9411 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9412 #~ msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
9413
9414 #~ msgid "sorry."
9415 #~ msgstr "îmi pare rãu."
9416
9417 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9418 #~ msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
9419
9420 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9421 #~ msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
9422
9423 #~ msgid "Float would include float!"
9424 #~ msgstr "Flotantul va include flotant!"
9425
9426 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9427 #~ msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9428
9429 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9430 #~ msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9431
9432 #~ msgid "No more errors"
9433 #~ msgstr "Nu mai existã erori"
9434
9435 #~ msgid "Figure...|g"
9436 #~ msgstr "Figurã...|F"
9437
9438 #~ msgid "Figure Float|F"
9439 #~ msgstr "Figurã flotantã|F"
9440
9441 #~ msgid "Table Float|T"
9442 #~ msgstr "Tabel flotant|T"
9443
9444 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9445 #~ msgstr "Algoritm flotant|A"
9446
9447 #~ msgid "A&A"
9448 #~ msgstr "A&A"
9449
9450 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9451 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9452
9453 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9454 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9455
9456 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9457 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9458
9459 #~ msgid "Acnowledgement"
9460 #~ msgstr "Acnowledgement"
9461
9462 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9463 #~ msgstr "Algoritm numerotat"
9464
9465 #~ msgid "Algorithm-plain"
9466 #~ msgstr "Algoritm simplu"
9467
9468 #~ msgid "AuthorRunning"
9469 #~ msgstr "AuthorRunning"
9470
9471 #~ msgid "Axiom-numbered"
9472 #~ msgstr "Aximã numerotatã"
9473
9474 #~ msgid "Axiom-plain"
9475 #~ msgstr "Axiomã simplã"
9476
9477 #~ msgid "Case-numbered"
9478 #~ msgstr "Case-numbered"
9479
9480 #~ msgid "Claim-numbered"
9481 #~ msgstr "Claim-numbered"
9482
9483 #~ msgid "Claim-plain"
9484 #~ msgstr "Claim-plain"
9485
9486 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9487 #~ msgstr "Claim-unnumbered"
9488
9489 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9490 #~ msgstr "Concluzie numerotatã"
9491
9492 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9493 #~ msgstr "Concluzie nenumerotatã"
9494
9495 #~ msgid "Condition-numbered"
9496 #~ msgstr "Condiþie numerotatã"
9497
9498 #~ msgid "Condition-plain"
9499 #~ msgstr "Condiþie simplã"
9500
9501 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9502 #~ msgstr "Ipotezã numerotatã"
9503
9504 #~ msgid "Conjecture-plain"
9505 #~ msgstr "Ipotezã simplã"
9506
9507 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9508 #~ msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
9509
9510 #~ msgid "Corollary-numbered"
9511 #~ msgstr "Corolar numerotat"
9512
9513 #~ msgid "Corollary-plain"
9514 #~ msgstr "Corolar simplu"
9515
9516 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9517 #~ msgstr "Corolar nenumerotat"
9518
9519 #~ msgid "Correspondence"
9520 #~ msgstr "Corespondenþã"
9521
9522 #~ msgid "Criterion-numbered"
9523 #~ msgstr "Criteriu numerotat"
9524
9525 #~ msgid "Criterion-plain"
9526 #~ msgstr "Criteriu simplu"
9527
9528 #~ msgid "Current"
9529 #~ msgstr "Current"
9530
9531 #~ msgid "Definition-numbered"
9532 #~ msgstr "Definiþie numerotatã"
9533
9534 #~ msgid "Definition-plain"
9535 #~ msgstr "Definiþie simplã"
9536
9537 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9538 #~ msgstr "Definiþie nenumerotatã"
9539
9540 #~ msgid "Example-numbered"
9541 #~ msgstr "Exemplu numerotat"
9542
9543 #~ msgid "Example-plain"
9544 #~ msgstr "Exemplu simplu"
9545
9546 #~ msgid "Example-unnumbered"
9547 #~ msgstr "Exemplu nenumerotat"
9548
9549 #~ msgid "Exercise-numbered"
9550 #~ msgstr "Exerciþiu numerotat"
9551
9552 #~ msgid "Exercise-plain"
9553 #~ msgstr "Exerciþiu simplu"
9554
9555 #~ msgid "Fact-numbered"
9556 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9557
9558 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9559 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9560
9561 #~ msgid "first"
9562 #~ msgstr "primul"
9563
9564 #~ msgid "Idea"
9565 #~ msgstr "Idee"
9566
9567 #~ msgid "journal"
9568 #~ msgstr "jurnal"
9569
9570 #~ msgid "Lemma-numbered"
9571 #~ msgstr "Lemã numerotatã"
9572
9573 #~ msgid "Lemma-plain"
9574 #~ msgstr "Lemã simplã"
9575
9576 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9577 #~ msgstr "Lemã nenumerotatã"
9578
9579 #~ msgid "Lyx-Code"
9580 #~ msgstr "Cod LyX"
9581
9582 #~ msgid "Notation-numbered"
9583 #~ msgstr "Notaþie numerotatã"
9584
9585 #~ msgid "Note-numbered"
9586 #~ msgstr "Notã numerotatã"
9587
9588 #~ msgid "Note-plain"
9589 #~ msgstr "Notã simplã"
9590
9591 #~ msgid "Notetoeditor"
9592 #~ msgstr "Notetoeditor"
9593
9594 #~ msgid "Note-unnumbered"
9595 #~ msgstr "Notã nenumerotatã"
9596
9597 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9598 #~ msgstr "Paragraf numerotat"
9599
9600 #~ msgid "Parenthetical"
9601 #~ msgstr "Parenthetical"
9602
9603 #~ msgid "Placefigure"
9604 #~ msgstr "Placefigure"
9605
9606 #~ msgid "Placetable"
9607 #~ msgstr "Placetable"
9608
9609 #~ msgid "Problem-numbered"
9610 #~ msgstr "Problemã numerotatã"
9611
9612 #~ msgid "Problem-plain"
9613 #~ msgstr "Problemã simplã"
9614
9615 #~ msgid "Proposition-numbered"
9616 #~ msgstr "Propoziþie numerotatã"
9617
9618 #~ msgid "Proposition-plain"
9619 #~ msgstr "Propoziþie simplã"
9620
9621 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9622 #~ msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
9623
9624 #~ msgid "Recieved"
9625 #~ msgstr "Primit"
9626
9627 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9628 #~ msgstr "Primit/Acceptat"
9629
9630 #~ msgid "Remark-numbered"
9631 #~ msgstr "Remarcã numerotatã"
9632
9633 #~ msgid "Remark-plain"
9634 #~ msgstr "Remarcã simplã"
9635
9636 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9637 #~ msgstr "Remarcã nenumerotatã"
9638
9639 #~ msgid "Section-numbered"
9640 #~ msgstr "Secþiune numerotatã"
9641
9642 #~ msgid "Send"
9643 #~ msgstr "Trimite"
9644
9645 #~ msgid "Subitle"
9646 #~ msgstr "Subtitlu"
9647
9648 #~ msgid "Subsection-numbered"
9649 #~ msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
9650
9651 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9652 #~ msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
9653
9654 #~ msgid "Suggested"
9655 #~ msgstr "Sugestie"
9656
9657 #~ msgid "Summary-numbered"
9658 #~ msgstr "Sumar-numerotat"
9659
9660 #~ msgid "surname"
9661 #~ msgstr "prenume"
9662
9663 #~ msgid "Theorem-numbered"
9664 #~ msgstr "Teoremã-numerotatã"
9665
9666 #~ msgid "Theorem-plain"
9667 #~ msgstr "Teoremã-simplã"
9668
9669 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9670 #~ msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
9671
9672 #~ msgid "Title_Running"
9673 #~ msgstr "Titlu_Rulare"
9674
9675 #~ msgid "Translated"
9676 #~ msgstr "Tradus"
9677
9678 #~ msgid "Hungarian"
9679 #~ msgstr "Ungar"
9680
9681 #~ msgid "Set Charset|#C"
9682 #~ msgstr "Seteazã caractere|#C"
9683
9684 #~ msgid ""
9685 #~ "Error:\n"
9686 #~ "\n"
9687 #~ "Keymap\n"
9688 #~ "not found"
9689 #~ msgstr ""
9690 #~ "Eroare:\n"
9691 #~ "\n"
9692 #~ "Nu am gãsit maparea\n"
9693 #~ "de tastaturã"
9694
9695 #~ msgid "Other...|#O"
9696 #~ msgstr "Altul...|#O"
9697
9698 #~ msgid "Other...|#T"
9699 #~ msgstr "Altul...|#T"
9700
9701 #~ msgid "Mapping"
9702 #~ msgstr "Mapare"
9703
9704 #~ msgid "Primary key map|#r"
9705 #~ msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
9706
9707 #~ msgid "No key mapping|#N"
9708 #~ msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
9709
9710 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9711 #~ msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
9712
9713 #~ msgid "Secondary"
9714 #~ msgstr "Secundarã"
9715
9716 #~ msgid "Primary"
9717 #~ msgstr "Primarã"
9718
9719 #~ msgid "Value"
9720 #~ msgstr "Valoare"
9721
9722 #~ msgid "Plus"
9723 #~ msgstr "Plus"
9724
9725 #~ msgid "Minus"
9726 #~ msgstr "Minus"
9727
9728 #~ msgid "Key not found in references."
9729 #~ msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
9730
9731 #~ msgid "Ref on page xxx"
9732 #~ msgstr "Ref. în pagina xxx"
9733
9734 #~ msgid "on page xxx"
9735 #~ msgstr "în pagina xxx"
9736
9737 #~ msgid "Pretty reference"
9738 #~ msgstr "Referinþã bunã"
9739
9740 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9741 #~ msgstr "Renunþã|C#C^["
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Insert Reference%m"
9745 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Insert vref%m"
9749 #~ msgstr "Insereazã URL"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9753 #~ msgstr "Insereazã figurã"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9757 #~ msgstr "Insereazã item de index"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Goto Reference%m"
9761 #~ msgstr "Du-te la referinþa|#d"
9762
9763 #~ msgid "EPS Figure"
9764 #~ msgstr "Figurã EPS"
9765
9766 #~ msgid "Bibliography item"
9767 #~ msgstr "Item bibliografic"
9768
9769 #~ msgid "Style:  "
9770 #~ msgstr "Stil:  "
9771
9772 #~ msgid "BibTeX"
9773 #~ msgstr "BibTeX"
9774
9775 #~ msgid "Select Child Document"
9776 #~ msgstr "Selecteazã document fiu"
9777
9778 #~ msgid "other..."
9779 #~ msgstr "altul..."
9780
9781 #~ msgid "Key Mappings"
9782 #~ msgstr "Mapare taste"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Document wide language"
9786 #~ msgstr "Am setat formatul de document"
9787
9788 #~ msgid "Build Program Log"
9789 #~ msgstr "Construiesc jurnal program"
9790
9791 #~ msgid "Fax"
9792 #~ msgstr "Fax"
9793
9794 #~ msgid "Open"
9795 #~ msgstr "Deschide"
9796
9797 #~ msgid "File to Insert"
9798 #~ msgstr "Fiºier de inserat"
9799
9800 #~ msgid "Found."
9801 #~ msgstr "Am gãsit."
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Text mode"
9805 #~ msgstr "Modul TeX"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "Choose template"
9809 #~ msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "LyX Banner"
9813 #~ msgstr "Avertizare LyX"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "No VC History!"
9817 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "VC History"
9821 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9822
9823 #~ msgid "Insert|r"
9824 #~ msgstr "Inserare|I"
9825
9826 #~ msgid "File...|F"
9827 #~ msgstr "Fiºier|F"
9828
9829 #~ msgid "Math Text|T"
9830 #~ msgstr "Text matematic|T"
9831
9832 #~ msgid "Math Display|D"
9833 #~ msgstr "Afiºare matematicã|m"
9834
9835 #~ msgid "Math Panel...|P"
9836 #~ msgstr "Panou matematic...|P"
9837
9838 #~ msgid "X11 color names|#X"
9839 #~ msgstr "Nume culori X11|#X"
9840
9841 #~ msgid "Usage"
9842 #~ msgstr "Utilizare"
9843
9844 #~ msgid "The colors listed in the X11 database."
9845 #~ msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
9846
9847 #~ msgid "The file containing the X11 color database."
9848 #~ msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
9849
9850 #~ msgid "Modify the color of the LyX object."
9851 #~ msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
9852
9853 #~ msgid "X11 color database"
9854 #~ msgstr "Baza de date de culori X11"
9855
9856 #~ msgid "Unable to show log file!"
9857 #~ msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
9858
9859 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9860 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "ert"
9864 #~ msgstr "Inseraþi eticheta"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9868 #~ msgstr "Inset deschis"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9872 #~ msgstr "Nr. de fax"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9876 #~ msgstr "Nume dest."
9877
9878 #~ msgid "Phone Book"
9879 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9880
9881 #, fuzzy
9882 #~ msgid "Select from|#S"
9883 #~ msgstr "S&electeazã"
9884
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid "Add to|#t"
9887 #~ msgstr "&Adaugã la"
9888
9889 #, fuzzy
9890 #~ msgid "Delete from|#D"
9891 #~ msgstr "ª&terge"
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "Destination:"
9895 #~ msgstr "Destinaþia"
9896
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgid "Comment:"
9899 #~ msgstr "Comentariu"
9900
9901 #~ msgid "Fax File: "
9902 #~ msgstr "Fiºier Fax: "
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Empty Phonebook"
9906 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9907
9908 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9909 #~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
9910
9911 #, fuzzy
9912 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9913 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9914
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "Message-Window"
9917 #~ msgstr "Vizualizare mesaje"
9918
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9921 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9922
9923 #~ msgid "Phonebook"
9924 #~ msgstr "Cartea de telefon"