1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n"
6 "POT-Creation-Date: 2000-01-26 22:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:52+01:00\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian Team <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3563 src/bufferlist.C:520
16 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
17 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
22 msgid "Specified file is unreadable: "
27 msgid "Cannot open specified file: "
28 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Eroare de încãrcare a textclass!"
40 msgid "Can't load textclass "
41 msgstr "Nu pot încãrca textclass "
44 msgid "-- substituting default"
45 msgstr "-- substitui implicit"
48 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
53 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
54 msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
58 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
59 msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
66 msgid "Reading of document is not complete"
67 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
70 msgid "Maybe the document is truncated"
71 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
73 #. "\\lyxformat" not found
74 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
79 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
81 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
84 msgid "Not a LyX file!"
85 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
88 msgid "Unable to read file!"
89 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
91 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
92 msgid "Error! Document is read-only: "
93 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
95 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
96 msgid "Error! Cannot write file: "
97 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
99 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
101 msgid "Error! Cannot open file: "
102 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
105 msgid "Error: Cannot write file:"
106 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
109 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
110 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul temporar:"
114 msgid "Error: Cannot open file: "
115 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
117 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721 src/buffer.C:3482 src/buffer.C:3504
118 #: src/paragraph.C:3584
122 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721
123 msgid "Cannot write file"
124 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
126 #: src/buffer.C:2207 src/buffer.C:2800
127 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
130 #. path to LaTeX file
132 msgid "Running LaTeX..."
133 msgstr "Rulez LaTeX..."
136 msgid "LaTeX did not work!"
137 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
139 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3322
140 msgid "Missing log file:"
141 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
143 #. no errors or any other things to think about so:
144 #: src/buffer.C:3182 src/buffer.C:3191 src/buffer.C:3253 src/buffer.C:3262
145 #: src/buffer.C:3324 src/buffer.C:3332 src/combox.C:465
149 #. path to Literate file
152 msgid "Running Literate..."
153 msgstr "Rulez LaTeX..."
157 msgid "Literate command did not work!"
158 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
160 #. path to Literate file
162 msgid "Building Program..."
167 msgid "Build did not work!"
168 msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
170 #. path to LaTeX file
172 msgid "Running chktex..."
173 msgstr "Rulez chktex..."
176 msgid "chktex did not work!"
177 msgstr "chktex nu funcþioneazã!"
180 msgid "Could not run with file:"
181 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
183 #: src/buffer.C:3483 src/buffer.C:3505 src/paragraph.C:3585
184 msgid "Cannot open temporary file:"
185 msgstr "Nu pot deschide fiºierul temporar:"
188 msgid "Error! Can't open temporary file:"
189 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul temporar:"
192 msgid "Error executing *roff command on table"
193 msgstr "Eroare la execuþia comenzii *roff pentru tabel"
195 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1889
196 msgid "Impossible Operation!"
197 msgstr "Operaþie imposibilã!"
200 msgid "Cannot insert table/list in table."
201 msgstr "Nu pot insera tabel/listã într-un tabel."
203 #: src/buffer.C:3734 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1891 src/text.C:3961
204 #: src/text.C:3969 src/text.C:3984 src/text.C:4001 src/text2.C:2165
209 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:263 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
211 msgid "Changes in document:"
212 msgstr "Modificãri în document:"
214 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:265
215 msgid "Save document?"
216 msgstr "Salvez documentul?"
218 #: src/bufferlist.C:123
219 msgid "Some documents were not saved:"
220 msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:"
222 #: src/bufferlist.C:124
224 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
226 #: src/bufferlist.C:139
227 msgid "Saving document"
228 msgstr "Salvez documentul"
230 #: src/bufferlist.C:209
231 msgid "Document saved as"
232 msgstr "Document salvat ca"
234 #: src/bufferlist.C:220
235 msgid "Could not delete auto-save file!"
236 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
238 #: src/bufferlist.C:230
240 msgstr "Salvarea a eºuat!"
242 #: src/bufferlist.C:364
243 msgid "lyx: Attempting to save document "
244 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul"
246 #: src/bufferlist.C:367
250 #: src/bufferlist.C:393
252 msgid " Save seems successful. Phew."
253 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
255 #: src/bufferlist.C:397
256 msgid " Save failed! Trying..."
257 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
259 #: src/bufferlist.C:400
260 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
261 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
263 #: src/bufferlist.C:429
264 msgid "An emergency save of this document exists!"
265 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
267 #: src/bufferlist.C:431
268 msgid "Try to load that instead?"
269 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
271 #: src/bufferlist.C:453
272 msgid "Autosave file is newer."
273 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
275 #: src/bufferlist.C:455
276 msgid "Load that one instead?"
277 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
279 #: src/bufferlist.C:520
280 msgid "Unable to open template"
281 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
283 #: src/bufferlist.C:551
284 msgid "Could not convert file"
285 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
287 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618
288 #: src/lyxfunc.C:2697
289 msgid "Document is already open:"
290 msgstr "Documentul este deja deschis:"
292 #: src/bufferlist.C:566
293 msgid "Do you want to reload that document?"
294 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
296 #: src/bufferlist.C:583
300 #: src/bufferlist.C:584
301 msgid "' is read-only."
302 msgstr "' se poate citi numai."
304 #. Ask if the file should be checked out for
305 #. viewing/editing, if so: load it.
306 #: src/bufferlist.C:598
308 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
309 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
311 #: src/bufferlist.C:606
312 msgid "Cannot open specified file:"
313 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
315 #: src/bufferlist.C:608
316 msgid "Create new document with this name?"
317 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
319 #: src/BufferView.C:411
320 msgid "Formatting document..."
321 msgstr "Formatez documentul..."
323 #: src/BufferView.C:496 src/BufferView.C:500
324 msgid "No more errors"
325 msgstr "Nu mai existã erori"
327 #: src/bullet_forms.C:45
332 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
333 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
334 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
335 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
336 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
337 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
338 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
339 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
343 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
344 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
345 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
346 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
347 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
348 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
354 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
355 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
356 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
357 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
358 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
359 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
360 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
361 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
362 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
363 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
364 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
369 #: src/bullet_forms.C:59
374 #: src/bullet_forms.C:67
378 #: src/bullet_forms.C:71
382 #: src/bullet_forms.C:74
386 #: src/bullet_forms.C:77
390 #: src/bullet_forms.C:82
393 msgstr "Forme bullet"
395 #: src/bullet_forms.C:87
399 #: src/bullet_forms.C:92
404 #: src/bullet_forms.C:96
408 #: src/bullet_forms.C:100
412 #: src/bullet_forms.C:104
416 #: src/bullet_forms.C:108
420 #: src/bullet_forms_cb.C:30
421 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
424 #: src/bullet_forms_cb.C:31
425 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
428 #: src/bullet_forms_cb.C:32
429 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
432 #: src/bullet_forms_cb.C:37
434 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
438 #: src/bullet_forms_cb.C:52
440 msgid "Itemize Bullet Selection"
441 msgstr "Schimbã setãrile bullet-ului pentru itemi"
444 msgid "ChkTeX warning id #"
445 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
453 msgid "Please install correctly to estimate the great"
454 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
458 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
459 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
466 msgid "Copyright and Warranty"
469 #: src/credits_form.C:24
473 #: src/credits_form.C:29
475 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
476 msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
478 #: src/credits_form.C:50
480 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
484 #: src/credits_form.C:55
486 "This program is free software; you can redistribute it\n"
487 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
488 "Public License as published by the Free Software\n"
489 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
490 "(at your option) any later version."
493 #: src/credits_form.C:64
496 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
497 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
498 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
499 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
501 "You should have received a copy of\n"
502 "the GNU General Public License\n"
503 "along with this program; if not, write to\n"
504 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
505 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
507 "Acest program este software liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica\n"
508 "sub termenii Licenþei Publice Generale GNU publicatã de Free Software\n"
509 "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastrã) orice\n"
510 "versiune mai nouã.\n"
512 "KLyX este distribuit în ideea cã vã este util, dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE;\n"
513 "nici chiar garanþia ce implicã aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n"
514 "UN SCOP PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai\n"
515 "multe detalii. Trebuie deja sã fi primit o copie a acestei licenþe\n"
516 "odatã cu acest program. Dacã nu, scrieþi la:"
520 msgid "Warning! Couldn't open directory."
521 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
523 #: src/FontLoader.C:219
524 msgid "Loading font into X-Server..."
525 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
528 msgid "Set Charset|#C"
533 msgid "Charset not found!"
534 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
545 "Maparea de tastaturã\n"
550 msgid "Character set:|#H"
551 msgstr "Setul de caractere"
573 msgid "Primary key map|#r"
574 msgstr "Mapare de tastaturã p&rimarã"
578 msgid "No key mapping|#N"
579 msgstr "&Fãrã mapare de tastaturã"
583 msgid "Secondary key map|#e"
584 msgstr "Mapare de tastaturã s&ecundarã"
600 msgid "Full Screen Preview|#v"
601 msgstr "Previzualizeazã"
606 msgstr "&Rãsfoieºte..."
610 msgid "Display Frame|#F"
611 msgstr "Afiºeazã cadru"
615 msgid "Do Translations|#r"
616 msgstr "Face t&ranslaþie"
618 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
619 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
620 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
623 msgstr "Opþiuni LaTeX"
631 #, fuzzy, no-c-format
633 msgstr "% din &paginã"
657 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
667 msgid "Display in Color|#D"
668 msgstr "Afiºeazã în culori"
672 msgid "Do not display this figure|#y"
673 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã"
677 msgid "Display as Grayscale|#i"
678 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri"
682 msgid "Display as Monochrome|#s"
683 msgstr "Afiºeazã monocrom"
700 #, fuzzy, no-c-format
702 msgstr "% din &paginã"
705 #, fuzzy, no-c-format
706 msgid "% of Column|#o"
707 msgstr "% din c&oloanã"
721 msgid "Directory:|#D"
731 msgstr "Nume fiºier:"
749 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
753 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
764 msgid "Replace with|#W"
765 msgstr "Î&nlocuieºte cu"
778 msgstr "În&locuieºte"
786 msgid "Case sensitive|#s#S"
787 msgstr "Senzitiv la &majuscule"
791 msgid "Match word|#M#m"
792 msgstr "Numai cu&vinte"
796 msgid "Replace All|#A#a"
797 msgstr "Înlocuieºte &toate"
799 #: src/insets/figinset.C:1093
800 msgid "[render error]"
801 msgstr "[eroare de randare]"
803 #: src/insets/figinset.C:1094
804 msgid "[rendering ... ]"
805 msgstr "[randez ... ]"
807 #: src/insets/figinset.C:1096
809 msgstr "[nu existã fiºier]"
811 #: src/insets/figinset.C:1097
812 msgid "[not displayed]"
813 msgstr "[nu este afiºat]"
815 #: src/insets/figinset.C:1098
816 msgid "[no ghostscript]"
817 msgstr "[nu existã ghostscript]"
819 #: src/insets/figinset.C:1100
820 msgid "[unknown error]"
821 msgstr "[eroare necunoscutã]"
823 #: src/insets/figinset.C:1297
828 #: src/insets/figinset.C:1359 src/insets/figinset.C:1492
829 msgid "empty figure path"
830 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
832 #: src/insets/figinset.C:2140
836 #: src/insets/figinset.C:2141 src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
837 #: src/lyxfunc.C:2797
841 #: src/insets/figinset.C:2147 src/insets/figinset.C:2151
846 #: src/insets/figinset.C:2165
848 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
850 "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:\n"
851 "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
853 #: src/insets/figinset.C:2168
855 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
858 #. / what appears in the minibuffer when opening
859 #: src/insets/figinset.h:51
860 msgid "Opened figure"
861 msgstr "Figurã deschisã"
863 #: src/insets/form_url.C:19
867 #: src/insets/form_url.C:20
871 #: src/insets/form_url.C:23
876 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
880 #: src/insets/form_url.C:27
885 #: src/insets/form_url.C:28
889 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
890 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
891 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
892 #: src/mathed/math_forms.C:179
895 msgstr "&Deschide/închide..."
897 #: src/insets/insetbib.C:82
901 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
904 msgstr "&Observaþie:"
906 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
907 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
908 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
913 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
914 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
919 #: src/insets/insetbib.C:174
924 #: src/insets/insetbib.C:280
925 msgid "Bibliography item"
928 #: src/insets/insetbib.C:295
929 msgid "BibTeX Generated References"
930 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
932 #: src/insets/insetbib.C:412
934 msgstr "Baza de date:"
936 #: src/insets/insetbib.C:413
941 #: src/insets/insetbib.C:421
945 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
950 #: src/insets/inseterror.C:180
952 msgstr "Eroare de LaTeX"
954 #. / what appears in the minibuffer when opening
955 #: src/insets/inseterror.h:59
957 msgstr "Eroare deschisã"
959 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
964 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
966 msgid "Don't typeset|#D"
967 msgstr "&Nu tipografiazã"
969 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
974 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
976 msgid "File name:|#F"
977 msgstr "Nume fiºier:"
979 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
981 msgid "Visible space|#s"
982 msgstr "&Spaþii vizibile"
984 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
989 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
992 msgstr "Utilizeazã &intrare"
994 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
996 msgid "Use include|#U"
997 msgstr "&Utilizeazã includere"
1000 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2459
1001 #: src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2598 src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2772
1002 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
1007 #. Use by default the master's path
1008 #: src/insets/insetinclude.C:114
1009 msgid "Select Child Document"
1010 msgstr "Selecteazã document fiu"
1012 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1016 #: src/insets/insetinclude.C:289
1020 #: src/insets/insetinclude.C:291
1021 msgid "Verbatim Input"
1022 msgstr "Intrare textualã"
1024 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1028 #: src/insets/insetindex.C:104
1032 #: src/insets/insetindex.C:111
1037 #: src/insets/insetindex.C:139
1039 msgstr "Index tipãrit"
1041 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
1042 #: src/insets/insetinfo.C:209
1046 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1050 #. / what appears in the minibuffer when opening
1051 #: src/insets/insetinfo.h:60
1053 msgstr "Notã deschisã"
1056 #: src/insets/insetloa.h:37
1057 msgid "List of Algorithms"
1058 msgstr "Lista de algoritmi"
1061 #: src/insets/insetlof.h:35
1062 msgid "List of Figures"
1063 msgstr "Lista de figuri"
1066 #: src/insets/insetlot.h:35
1067 msgid "List of Tables"
1068 msgstr "Lista de tabele"
1070 #: src/insets/insetparent.h:41
1074 #: src/insets/insetref.C:57
1078 #: src/insets/insetref.C:59
1083 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:772
1084 msgid "Table of Contents"
1087 #: src/insets/inseturl.C:139
1090 msgstr "Inseraþi eticheta"
1092 #: src/insets/inseturl.C:153
1096 #: src/insets/inseturl.C:155
1101 #: src/insets/inseturl.h:61
1104 msgstr "Flotant deschis"
1106 #. / what appears in the minibuffer when opening
1107 #: src/insets/lyxinset.h:95
1108 msgid "Opened inset"
1109 msgstr "Inset deschis"
1111 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1118 msgid "Key Mappings"
1125 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1126 msgid "LaTeX run number "
1127 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
1129 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1130 msgid "Running MakeIndex."
1131 msgstr "Execut MakeIndex."
1134 msgid "Running BibTeX."
1135 msgstr "Execut BiTeX..."
1137 #: src/LaTeXLog.C:44
1139 msgid "Unable to show log file!"
1140 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
1142 #: src/LaTeXLog.C:47
1144 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1145 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
1147 #: src/LaTeXLog.C:54
1148 msgid "Build Program Log"
1151 #: src/LaTeXLog.C:54
1156 #: src/latexoptions.C:19
1158 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1159 msgstr "&Permite accente pe TOATE caracterele"
1161 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1164 msgstr "Actualizeazã DVI"
1166 #: src/layout.C:1400
1168 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1169 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
1171 #: src/layout.C:1401
1172 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1173 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
1175 #: src/layout.C:1402
1176 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1177 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
1179 #: src/layout.C:1464
1181 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1182 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
1184 #: src/layout.C:1465
1186 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1187 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
1189 #: src/layout.C:1466
1191 msgid "Sorry, has to exit :-("
1192 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
1194 #: src/layout_forms.C:25
1198 #: src/layout_forms.C:33
1203 #: src/layout_forms.C:37
1208 #: src/layout_forms.C:43
1213 #: src/layout_forms.C:49
1215 msgid "Pagestyle:|#P"
1216 msgstr "Stil de paginã:"
1218 #: src/layout_forms.C:54
1223 #: src/layout_forms.C:59
1225 msgid "Font Size:|#O"
1226 msgstr "Mãrimea fontului:"
1228 #: src/layout_forms.C:76
1230 msgid "Float Placement:|#L"
1231 msgstr "Poziþionare flotante"
1233 #: src/layout_forms.C:80
1235 msgid "PS Driver:|#S"
1238 #: src/layout_forms.C:85
1240 msgid "Encoding:|#D"
1241 msgstr "Codificarea:"
1243 #: src/layout_forms.C:103
1248 #: src/layout_forms.C:107
1253 #: src/layout_forms.C:113
1257 #: src/layout_forms.C:127
1262 #: src/layout_forms.C:131
1267 #: src/layout_forms.C:137
1269 msgid "Extra Options:|#X"
1270 msgstr "Opþiuni suplimentare"
1272 #: src/layout_forms.C:141
1276 #: src/layout_forms.C:151
1278 msgid "Default Skip:|#u"
1279 msgstr "Salt implicit:"
1281 #: src/layout_forms.C:157
1282 msgid "Section number depth"
1283 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
1285 #: src/layout_forms.C:162
1286 msgid "Table of contents depth"
1287 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
1289 #: src/layout_forms.C:167
1294 #: src/layout_forms.C:173
1296 msgid "Bullet Shapes|#B"
1297 msgstr "Forme bullet"
1299 #: src/layout_forms.C:178
1301 msgid "Use AMS Math|#M"
1302 msgstr "Stil &matematic AMS"
1304 #: src/layout_forms.C:211
1309 #: src/layout_forms.C:216
1314 #: src/layout_forms.C:221
1319 #: src/layout_forms.C:226
1324 #: src/layout_forms.C:231
1329 #: src/layout_forms.C:244
1334 #: src/layout_forms.C:249
1336 msgid "Toggle on all these|#T"
1337 msgstr "Comutã stilul noun"
1339 #: src/layout_forms.C:252
1340 msgid "These are never toggled"
1343 #: src/layout_forms.C:257
1344 msgid "These are always toggled"
1347 #: src/layout_forms.C:300
1349 msgid "Label Width:|#d"
1350 msgstr "&Lungimea etichetei:"
1352 #: src/layout_forms.C:304
1356 #: src/layout_forms.C:308
1361 #: src/layout_forms.C:310
1366 #: src/layout_forms.C:312
1371 #: src/layout_forms.C:314
1376 #: src/layout_forms.C:316
1378 msgid "No Indent|#I"
1379 msgstr "&Fãrã indentare"
1381 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1386 #: src/layout_forms.C:322
1391 #: src/layout_forms.C:324
1396 #: src/layout_forms.C:326
1401 #: src/layout_forms.C:336
1406 #: src/layout_forms.C:340
1411 #: src/layout_forms.C:344
1413 msgstr "Ruperi de paginã"
1415 #: src/layout_forms.C:348
1419 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1423 #: src/layout_forms.C:356
1424 msgid "Vertical Spaces"
1425 msgstr "Spaþiere verticalã"
1427 #: src/layout_forms.C:360
1430 msgstr "Opþiuni suplimentare"
1432 #: src/layout_forms.C:364
1437 #: src/layout_forms.C:366
1442 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1446 #: src/layout_forms.C:422
1451 #: src/layout_forms.C:427
1456 #: src/layout_forms.C:429
1461 #: src/layout_forms.C:433
1465 #: src/layout_forms.C:453
1470 #: src/layout_forms.C:463
1474 #: src/layout_forms.C:467
1475 msgid "Foot/Head Margins"
1476 msgstr "Margini antet/subsol"
1478 #: src/layout_forms.C:487
1482 #: src/layout_forms.C:493
1487 #: src/layout_forms.C:495
1489 msgid "Landscape|#L"
1492 #: src/layout_forms.C:499
1494 msgid "Papersize:|#P"
1495 msgstr "&Mãrimea foaie:"
1497 #: src/layout_forms.C:503
1498 msgid "Custom Papersize"
1499 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
1501 #: src/layout_forms.C:507
1503 msgid "Use Geometry Package|#U"
1504 msgstr "&Utilizeazã pachetul Geometry"
1506 #: src/layout_forms.C:509
1511 #: src/layout_forms.C:512
1516 #: src/layout_forms.C:515
1521 #: src/layout_forms.C:518
1526 #: src/layout_forms.C:521
1531 #: src/layout_forms.C:524
1536 #: src/layout_forms.C:527
1538 msgid "Headheight:|#i"
1539 msgstr "Înãlþime &antet:"
1541 #: src/layout_forms.C:530
1544 msgstr "Sepa&rare antet:"
1546 #: src/layout_forms.C:533
1548 msgid "Footskip:|#F"
1549 msgstr "Separare su&bsol:"
1551 #: src/layout_forms.C:568
1556 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1561 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1566 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1571 #: src/layout_forms.C:594
1573 msgid "Special Cell"
1574 msgstr "Caracter &special"
1576 #: src/layout_forms.C:598
1578 msgid "Multicolumn|#M"
1579 msgstr "Multicoloanã"
1581 #: src/layout_forms.C:600
1583 msgid "Append Column|#A"
1584 msgstr "Adaugã c&oloanã"
1586 #: src/layout_forms.C:603
1588 msgid "Delete Column|#O"
1589 msgstr "ªterge coloanã"
1591 #: src/layout_forms.C:606
1593 msgid "Append Row|#p"
1594 msgstr "Adaugã &linie"
1596 #: src/layout_forms.C:609
1598 msgid "Delete Row|#w"
1599 msgstr "ªterge linie"
1601 #: src/layout_forms.C:612
1603 msgid "Delete Table|#D"
1604 msgstr "ªterge tabelul"
1606 #: src/layout_forms.C:615
1611 #: src/layout_forms.C:618
1616 #: src/layout_forms.C:621
1618 msgid "Set Borders|#S"
1619 msgstr "Chenar stînga"
1621 #: src/layout_forms.C:624
1623 msgid "Unset Borders|#U"
1624 msgstr "Chenar stînga"
1626 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1631 #: src/layout_forms.C:632
1632 msgid "Rotate 90°|#9"
1635 #: src/layout_forms.C:634
1637 msgid "Linebreaks|#N"
1638 msgstr "&Rupere de linie"
1640 #: src/layout_forms.C:636
1643 msgstr "Insereazã tabel"
1645 #: src/layout_forms.C:645
1648 msgstr "Primul antet"
1650 #: src/layout_forms.C:647
1654 #: src/layout_forms.C:649
1658 #: src/layout_forms.C:651
1661 msgstr "Ultimul subsol"
1663 #: src/layout_forms.C:653
1666 msgstr "Paginã nouã"
1668 #: src/layout_forms.C:655
1671 msgstr "Roteºte celula"
1673 #: src/layout_forms.C:657
1677 #: src/layout_forms.C:660
1682 #: src/layout_forms.C:663
1687 #: src/layout_forms.C:666
1692 #: src/layout_forms.C:690
1693 msgid "Extra Options"
1694 msgstr "Opþiuni suplimentare"
1696 #: src/layout_forms.C:694
1701 #: src/layout_forms.C:709
1706 #: src/layout_forms.C:725
1711 #: src/layout_forms.C:737
1713 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1714 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã"
1716 #: src/layout_forms.C:739
1718 msgid "Start new Minipage|#S"
1719 msgstr "Face minipaginã nouã"
1721 #: src/layout_forms.C:743
1723 msgid "Indented Paragraph|#I"
1724 msgstr "&Indentare paragraf"
1726 #: src/layout_forms.C:746
1729 msgstr "&Minipaginã"
1731 #: src/layout_forms.C:749
1736 #: src/layout_forms.C:774
1737 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1740 #: src/layout_forms.C:794
1742 msgid "Special Column Alignment"
1743 msgstr "Aliniere incorectã."
1745 #: src/Literate.C:57
1747 msgid "Weaving document"
1748 msgstr "Salvez documentul"
1750 #: src/Literate.C:87
1751 msgid "Building program"
1754 #: src/LyXAction.C:91
1756 msgid "Insert appendix"
1757 msgstr "Inseraþi eticheta"
1759 #: src/LyXAction.C:92
1760 msgid "Describe command"
1761 msgstr "Descrie comandã"
1763 #: src/LyXAction.C:95
1764 msgid "Select previous char"
1765 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
1767 #: src/LyXAction.C:98
1768 msgid "Insert bibtex"
1769 msgstr "Insereazã bibtex"
1771 #: src/LyXAction.C:106
1772 msgid "Build program"
1775 #: src/LyXAction.C:107
1777 msgstr "Autosalveazã"
1779 #: src/LyXAction.C:109
1780 msgid "Go to beginning of document"
1781 msgstr "Salt la începutul documentului"
1783 #: src/LyXAction.C:111
1784 msgid "Select to beginning of document"
1785 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
1787 #: src/LyXAction.C:114
1789 msgstr "Verificã TeX"
1791 #: src/LyXAction.C:117
1792 msgid "Go to end of document"
1793 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
1795 #: src/LyXAction.C:119
1796 msgid "Select to end of document"
1797 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
1799 #: src/LyXAction.C:120
1804 #: src/LyXAction.C:121
1808 #: src/LyXAction.C:124
1810 msgid "Import document"
1811 msgstr "Inserez documentul"
1813 #: src/LyXAction.C:127
1814 msgid "New document"
1815 msgstr "Document nou"
1817 #: src/LyXAction.C:129
1818 msgid "New document from template"
1819 msgstr "Document nou bazat pe model"
1821 #: src/LyXAction.C:130
1825 #: src/LyXAction.C:132
1826 msgid "Switch to previous document"
1827 msgstr "Comutã la documentul precedent"
1829 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1832 msgstr "Index tipãrit"
1834 #: src/LyXAction.C:135
1835 msgid "Revert to saved"
1836 msgstr "Revine la documentul salvat anterior"
1838 #: src/LyXAction.C:137
1840 msgid "Toggle read-only"
1841 msgstr "Comutã bold"
1843 #: src/LyXAction.C:138
1845 msgstr "Actualizeazã DVI"
1847 #: src/LyXAction.C:141
1848 msgid "Update PostScript"
1849 msgstr "Actualizeazã PostScript"
1851 #: src/LyXAction.C:142
1853 msgstr "Vizualizeazã DVI"
1855 #: src/LyXAction.C:144
1856 msgid "View PostScript"
1857 msgstr "Vizualizeazã PostScript"
1859 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1864 #: src/LyXAction.C:146
1867 msgstr "S&alveazã ca..."
1869 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:626
1874 #: src/LyXAction.C:149
1875 msgid "Go one char back"
1876 msgstr "Un caracter înapoi"
1878 #: src/LyXAction.C:151
1879 msgid "Go one char forward"
1880 msgstr "Un caracter înainte"
1882 #: src/LyXAction.C:154
1883 msgid "Insert citation"
1884 msgstr "Insereazã citare"
1886 #: src/LyXAction.C:157
1887 msgid "Execute command"
1888 msgstr "Executã comandã"
1890 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1895 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1899 #: src/LyXAction.C:166
1900 msgid "Decrement environment depth"
1901 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
1903 #: src/LyXAction.C:168
1904 msgid "Increment environment depth"
1905 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
1907 #: src/LyXAction.C:170
1908 msgid "Change environment depth"
1909 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
1911 #: src/LyXAction.C:171
1912 msgid "Insert ... dots"
1913 msgstr "Insereazã elipsã "
1915 #: src/LyXAction.C:172
1919 #: src/LyXAction.C:174
1920 msgid "Select next line"
1921 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
1923 #: src/LyXAction.C:176
1924 msgid "Choose Paragraph Environment"
1925 msgstr "Alege cadrul paragraf"
1927 #: src/LyXAction.C:178
1928 msgid "Insert end of sentence period"
1929 msgstr "Insereazã punct"
1931 #: src/LyXAction.C:179
1932 msgid "Go to next error"
1933 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
1935 #: src/LyXAction.C:181
1936 msgid "Remove all error boxes"
1937 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
1939 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1940 msgid "Insert Figure"
1941 msgstr "Insereazã figurã"
1943 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1944 msgid "Find & Replace"
1945 msgstr "Înlocuieºte"
1947 #: src/LyXAction.C:189
1949 msgstr "Comutã bold"
1951 #: src/LyXAction.C:190
1952 msgid "Toggle code style"
1953 msgstr "Comutã stilul cod"
1955 #: src/LyXAction.C:191
1956 msgid "Default font style"
1957 msgstr "Stilul de font implicit"
1959 #: src/LyXAction.C:193
1960 msgid "Toggle emphasize"
1961 msgstr "Comutã evidenþierea"
1963 #: src/LyXAction.C:194
1964 msgid "Toggle user defined style"
1965 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
1967 #: src/LyXAction.C:196
1968 msgid "Toggle noun style"
1969 msgstr "Comutã stilul noun"
1971 #: src/LyXAction.C:197
1972 msgid "Toggle roman font style"
1973 msgstr "Comutã stilul font roman"
1975 #: src/LyXAction.C:199
1976 msgid "Toggle sans font style"
1977 msgstr "Comutã stilul font sans"
1979 #: src/LyXAction.C:200
1980 msgid "Set font size"
1981 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
1983 #: src/LyXAction.C:201
1984 msgid "Show font state"
1985 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
1987 #: src/LyXAction.C:204
1988 msgid "Toggle font underline"
1989 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1991 #: src/LyXAction.C:205
1992 msgid "Insert Footnote"
1993 msgstr "Insereazã notã de subsol"
1995 #: src/LyXAction.C:207
1996 msgid "Select next char"
1997 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter "
1999 #: src/LyXAction.C:210
2000 msgid "Insert horizontal fill"
2001 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
2003 #: src/LyXAction.C:213
2004 msgid "Insert hyphenation point"
2005 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
2007 #: src/LyXAction.C:215
2009 msgid "Insert index item"
2010 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2012 #: src/LyXAction.C:217
2014 msgid "Insert last index item"
2015 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2017 #: src/LyXAction.C:218
2019 msgid "Insert index list"
2020 msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
2022 #: src/LyXAction.C:220
2023 msgid "Turn off keymap"
2024 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
2026 #: src/LyXAction.C:223
2027 msgid "Use primary keymap"
2028 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
2030 #: src/LyXAction.C:225
2031 msgid "Use secondary keymap"
2032 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
2034 #: src/LyXAction.C:226
2035 msgid "Toggle keymap"
2036 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
2038 #: src/LyXAction.C:228
2039 msgid "Insert Label"
2040 msgstr "Inseraþi eticheta"
2042 #: src/LyXAction.C:230
2044 msgid "View LaTeX log"
2045 msgstr "Vizualizeazã fiºierul &jurnal LaTeX"
2047 #: src/LyXAction.C:235
2048 msgid "Copy paragraph environment type"
2049 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
2051 #: src/LyXAction.C:241
2052 msgid "Paste paragraph environment type"
2053 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
2055 #: src/LyXAction.C:248
2056 msgid "Go to beginning of line"
2057 msgstr "Salt la începutul liniei"
2059 #: src/LyXAction.C:250
2060 msgid "Select to beginning of line"
2061 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
2063 #: src/LyXAction.C:252
2064 msgid "Go to end of line"
2065 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
2067 #: src/LyXAction.C:254
2068 msgid "Select to end of line"
2069 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
2071 #: src/LyXAction.C:256
2073 msgid "Insert list of algorithms"
2074 msgstr "Lista de algoritmi"
2076 #: src/LyXAction.C:258
2078 msgid "Insert list of figures"
2079 msgstr "Insereazã figurã"
2081 #: src/LyXAction.C:260
2083 msgid "Insert list of tables"
2084 msgstr "Insereazã tabel"
2086 #: src/LyXAction.C:261
2090 #: src/LyXAction.C:263
2091 msgid "Insert Margin note"
2092 msgstr "Insereazã notã marginalã"
2094 #: src/LyXAction.C:269
2096 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
2098 #: src/LyXAction.C:272
2100 msgid "Insert math symbol"
2101 msgstr "Inseraþi eticheta"
2103 #: src/LyXAction.C:277
2105 msgstr "Mod matematic"
2107 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
2111 #: src/LyXAction.C:289
2112 msgid "Go one paragraph down"
2113 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
2115 #: src/LyXAction.C:291
2116 msgid "Select next paragraph"
2117 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
2119 #: src/LyXAction.C:293
2120 msgid "Go one paragraph up"
2121 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
2123 #: src/LyXAction.C:295
2124 msgid "Select previous paragraph"
2125 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
2127 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
2130 msgstr "Stil de paginã:"
2132 #: src/LyXAction.C:302
2133 msgid "Insert protected space"
2134 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
2136 #: src/LyXAction.C:303
2137 msgid "Insert quote"
2138 msgstr "Insereazã ghilimele"
2140 #: src/LyXAction.C:305
2142 msgstr "Reconfigureazã"
2144 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
2149 #: src/LyXAction.C:310
2150 msgid "Insert cross reference"
2151 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
2153 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
2154 msgid "Insert Table"
2155 msgstr "Insereazã tabel"
2157 #: src/LyXAction.C:333
2158 msgid "Toggle TeX style"
2159 msgstr "Comutã stilul TeX"
2161 #: src/LyXAction.C:335
2163 msgid "Insert table of contents"
2166 #: src/LyXAction.C:337
2168 msgid "View table of contents"
2171 #: src/LyXAction.C:339
2172 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2175 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2179 #: src/LyXAction.C:351
2180 msgid "Register document under version control"
2183 #: src/LyXAction.C:575
2184 msgid "No description available!"
2185 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
2189 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2190 msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)"
2194 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2195 msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)"
2203 msgid "Roman Font|#R"
2208 msgid "Sans Serif Font|#S"
2209 msgstr "Font sans-serif"
2213 msgid "Typewriter Font|#T"
2214 msgstr "Font typewriter"
2218 msgid "Font Norm|#N"
2219 msgstr "Codare font:"
2223 msgid "Font Zoom|#Z"
2224 msgstr "Mãrime font:"
2233 msgstr "Actualizeazã DVI"
2237 msgid "Insert Reference|#I^M"
2238 msgstr "&Insereazã referinþã"
2242 msgid "Insert Page Number|#P"
2243 msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
2247 msgid "Go to Reference|#G"
2248 msgstr "&Du-te la referinþa"
2251 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2252 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
2255 msgid "(If not, document is not saved.)"
2256 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
2258 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2460
2261 msgstr "Nou din model"
2264 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2265 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
2267 #. Cancel: Do nothing
2268 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2466 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2558
2269 #: src/lyxfunc.C:2607 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2642 src/lyxfunc.C:2687
2270 #: src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2781
2275 msgid "Same name as document already has:"
2276 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
2279 msgid "Save anyway?"
2280 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
2283 msgid "Another document with same name open!"
2284 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
2287 msgid "Replace with current document?"
2288 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
2291 msgid "Document renamed to '"
2292 msgstr "Document redenumit ca '"
2295 msgid "', but not saved..."
2296 msgstr "', dar nu a fost salvat..."
2299 msgid "Document already exists:"
2300 msgstr "Documentul existã deja:"
2303 msgid "Replace file?"
2304 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
2306 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2307 msgid "One error detected"
2308 msgstr "Am detectat o eroare"
2310 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2311 msgid "You should try to fix it."
2312 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
2314 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2315 msgid " errors detected."
2316 msgstr " erori detectate."
2318 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2319 msgid "You should try to fix them."
2320 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
2324 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2325 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
2329 msgid "Wrong type of document"
2330 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
2333 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2336 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2338 msgid "There were errors during the Build process."
2339 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
2342 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2346 msgid "No warnings found."
2347 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
2350 msgid "One warning found."
2351 msgstr "Am gãsit o avertizare."
2354 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2355 msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a o gãsi"
2358 msgid " warnings found."
2359 msgstr " avertizãri gãsite."
2362 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2363 msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a le gãsi"
2366 msgid "Chktex run successfully"
2367 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
2370 msgid "It seems chktex does not work."
2371 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
2373 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2374 msgid "Executing command:"
2375 msgstr "Execut comanda:"
2377 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2378 #: src/lyxfunc.C:2502
2379 msgid "File already exists:"
2380 msgstr "Fiºierul existã deja:"
2382 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2384 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2385 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
2387 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2393 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2397 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2398 msgstr "Fiºierul LaTeX a fost salvat ca"
2401 msgid "Document class must be linuxdoc."
2402 msgstr "Clasa de document trebuie sã fie LinuxDoc."
2405 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2406 msgstr "Construiesc fiºierul SGML LinuxDoc"
2410 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2411 msgstr "Fiºier SGML LinuxDoc"
2415 msgid "Document class must be docbook."
2416 msgstr "Clasa de document trebuie sã fie LinuxDoc."
2420 msgid "Building DocBook SGML file `"
2421 msgstr "Construiesc fiºierul SGML LinuxDoc"
2425 msgid "DocBook SGML file save as"
2426 msgstr "Fiºierul LaTeX a fost salvat ca"
2429 msgid "Ascii file saved as"
2430 msgstr "Fiºier ASCII salvat ca"
2433 msgid "Document exported as HTML to file `"
2438 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2439 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
2442 msgid "Unknown export type: "
2443 msgstr "Tip de exportare necunoscut: "
2445 #: src/lyx_cb.C:1042
2446 msgid "Autosaving current document..."
2447 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
2449 #: src/lyx_cb.C:1082
2450 msgid "Autosave Failed!"
2451 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
2453 #: src/lyx_cb.C:1138
2454 msgid "File to Insert"
2455 msgstr "Fiºier de inserat"
2457 #: src/lyx_cb.C:1148
2458 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2461 #: src/lyx_cb.C:1155
2463 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2464 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
2466 #: src/lyx_cb.C:1193
2468 msgid "Table Of Contents"
2471 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2472 msgid "Enter new label to insert:"
2473 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
2475 #: src/lyx_cb.C:1233
2477 msgid "Insert Reference"
2478 msgstr "&Insereazã referinþã"
2480 #: src/lyx_cb.C:1268
2481 msgid "Inserting Footnote..."
2482 msgstr "Inserez notã de subsol..."
2485 #: src/lyx_cb.C:1332
2486 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2487 msgstr "Import fiºierul SGML LinuxDoc `"
2490 #: src/lyx_cb.C:1340
2491 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2492 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier TeX ..."
2495 #: src/lyx_cb.C:1347
2496 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2497 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier DVI ..."
2499 #: src/lyx_cb.C:1400
2501 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2502 msgstr "Convertesc fiºierul SGML LinuxDoc la fiºier DVI ..."
2504 #: src/lyx_cb.C:1515
2505 msgid "Character Style"
2506 msgstr "Stil caractere"
2508 #: src/lyx_cb.C:1721
2509 msgid "Paragraph Environment"
2510 msgstr "Cadrul paragraf"
2512 #: src/lyx_cb.C:1976
2514 msgid "Document Layout"
2515 msgstr "Structura documentului"
2517 #: src/lyx_cb.C:2015
2520 msgstr "&Ghilimele..."
2522 #: src/lyx_cb.C:2062
2523 msgid "LaTeX Preamble"
2524 msgstr "Preambul LaTeX"
2526 #: src/lyx_cb.C:2079
2528 msgid "Do you want to save the current settings"
2529 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
2531 #: src/lyx_cb.C:2080
2532 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2535 #: src/lyx_cb.C:2081
2537 msgid "as default for new documents?"
2538 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
2540 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2541 msgid "Open/Close..."
2542 msgstr "Deschide/Închide..."
2544 #: src/lyx_cb.C:2128
2545 msgid "No further undo information"
2546 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
2548 #: src/lyx_cb.C:2138
2549 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2550 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
2552 #: src/lyx_cb.C:2148
2553 msgid "No further redo information"
2554 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
2556 #: src/lyx_cb.C:2337
2560 #: src/lyx_cb.C:2341
2562 msgstr ", Adîncimea: "
2564 #: src/lyx_cb.C:2367
2565 msgid "Inserting margin note..."
2566 msgstr "Inserez notã marginalã..."
2568 #: src/lyx_cb.C:2408
2569 msgid "Paragraph environment type copied"
2570 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
2572 #: src/lyx_cb.C:2417
2573 msgid "Paragraph environment type set"
2574 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
2576 #: src/lyx_cb.C:2510
2577 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2578 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
2580 #: src/lyx_cb.C:2747
2581 msgid "Paragraph layout set"
2582 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
2584 #: src/lyx_cb.C:2817
2585 msgid "Should I set some parameters to"
2586 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
2588 #: src/lyx_cb.C:2819
2589 msgid "the defaults of this document class?"
2590 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
2592 #. unable to load new style
2593 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2594 msgid "Conversion Errors!"
2595 msgstr "Erori de conversie!"
2597 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2599 msgid "Unable to switch to new document class."
2600 msgstr "în clasa de document aleasã"
2602 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2604 msgid "Reverting to original document class."
2605 msgstr "în clasa de document aleasã"
2607 #: src/lyx_cb.C:2930
2608 msgid "Converting document to new document class..."
2609 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
2611 #: src/lyx_cb.C:2941
2612 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2613 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
2615 #: src/lyx_cb.C:2944
2616 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2617 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
2619 #: src/lyx_cb.C:2947
2620 msgid "into chosen document class"
2621 msgstr "în clasa de document aleasã"
2623 #: src/lyx_cb.C:3033
2624 msgid "Document layout set"
2625 msgstr "Am setat formatul de document"
2627 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2628 msgid "No more notes"
2629 msgstr "Nu existã note"
2631 #: src/lyx_cb.C:3112
2632 msgid "Quotes type set"
2633 msgstr "Setare tip ghilimele"
2635 #: src/lyx_cb.C:3176
2636 msgid "LaTeX preamble set"
2637 msgstr "Set preambul LaTeX"
2639 #: src/lyx_cb.C:3197
2640 msgid "Cannot insert table in table."
2641 msgstr "Nu pot insera un tabel în alt tabel."
2643 #: src/lyx_cb.C:3202
2644 msgid "Inserting table..."
2645 msgstr "Inserez tabel..."
2647 #: src/lyx_cb.C:3264
2648 msgid "Table inserted"
2649 msgstr "Tabelul a fost inserat"
2651 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2652 msgid "ERROR! Unable to print!"
2655 #: src/lyx_cb.C:3321
2656 msgid "Check 'range of pages'!"
2659 #: src/lyx_cb.C:3339
2660 msgid "Check 'number of copies'!"
2663 #: src/lyx_cb.C:3448
2668 #: src/lyx_cb.C:3449
2670 msgid "Unable to print"
2671 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
2673 #: src/lyx_cb.C:3450
2674 msgid "Check that your parameters are correct"
2677 #: src/lyx_cb.C:3471
2678 msgid "Inserting figure..."
2679 msgstr "Inserez figurã..."
2681 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2682 msgid "Figure inserted"
2683 msgstr "Figura a fost inseratã"
2685 #: src/lyx_cb.C:3557
2686 msgid "Screen options set"
2687 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
2689 #: src/lyx_cb.C:3587
2690 msgid "LaTeX Options"
2691 msgstr "Opþiuni LaTeX"
2693 #: src/lyx_cb.C:3596
2694 msgid "Running configure..."
2695 msgstr "Execut configurarea..."
2697 #: src/lyx_cb.C:3603
2698 msgid "Reloading configuration..."
2699 msgstr "Reîncarc configurarea..."
2701 #: src/lyx_cb.C:3605
2702 msgid "The system has been reconfigured."
2703 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
2705 #: src/lyx_cb.C:3606
2706 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2707 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
2709 #: src/lyx_cb.C:3607
2710 msgid "updated document class specifications."
2711 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
2713 #: src/lyx_cb.C:3725
2715 msgid "Couldn't find this label"
2717 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
2718 "în documentul curent."
2720 #: src/lyx_cb.C:3726
2722 msgid "in current document."
2723 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
2725 #: src/lyx_cb.C:3758
2726 msgid "*** No Document ***"
2727 msgstr "*** Nu existã document ***"
2729 #: src/lyx_cb.C:3923
2730 msgid "*** No labels found in document ***"
2731 msgstr "*** Nu au fost gãsite etichete în document ***"
2751 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2752 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2757 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2758 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2761 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
2778 msgstr "Forma::Italic"
2918 msgstr "Comutã bold"
2956 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2966 #: src/lyxfont.C:359
2969 msgstr "Stil &evidenþiat"
2971 #: src/lyxfont.C:361
2975 #: src/lyxfont.C:363
2980 #: src/lyxfont.C:365
2985 #: src/lyxfont.C:367
2990 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2995 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2996 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2999 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3000 msgid "String not found!"
3001 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3004 msgid "1 string has been replaced."
3005 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3008 msgid " strings have been replaced."
3009 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3015 #: src/lyxfunc.C:262
3016 msgid "Unknown sequence:"
3017 msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
3019 #: src/lyxfunc.C:305 src/lyxfunc.C:2409
3020 msgid "Unknown action"
3021 msgstr "Acþiune necunoscutã"
3024 #: src/lyxfunc.C:319
3025 msgid "Document is read-only"
3026 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
3029 #: src/lyxfunc.C:324
3030 msgid "Command not allowed without any document open"
3031 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
3033 #: src/lyxfunc.C:547
3038 #: src/lyxfunc.C:753
3040 msgid "Unknown import type: "
3041 msgstr "Tip de exportare necunoscut: "
3043 #: src/lyxfunc.C:1081
3047 #: src/lyxfunc.C:1082
3049 msgstr " necunoscut"
3051 #: src/lyxfunc.C:1224
3052 msgid "No cross-reference to toggle"
3053 msgstr "Nu existã referinþe încruciºate de comutat"
3055 #: src/lyxfunc.C:1575
3056 msgid "Mark removed"
3059 #: src/lyxfunc.C:1580
3063 #: src/lyxfunc.C:1683
3067 #: src/lyxfunc.C:1693
3071 #: src/lyxfunc.C:1994
3072 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3075 #: src/lyxfunc.C:2012
3076 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3079 #: src/lyxfunc.C:2036 src/mathed/formula.C:864
3080 msgid "Math greek mode on"
3081 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
3083 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:875
3084 msgid "Math greek keyboard on"
3085 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
3087 #: src/lyxfunc.C:2049 src/mathed/formula.C:877
3088 msgid "Math greek keyboard off"
3089 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
3091 #: src/lyxfunc.C:2084
3093 msgid "Missing argument"
3094 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
3096 #. / what appears in the minibuffer when opening
3097 #: src/lyxfunc.C:2100 src/mathed/formula.h:73
3098 msgid "Math editor mode"
3099 msgstr "Mod de editare matematic"
3101 #: src/lyxfunc.C:2107
3102 msgid "This is only allowed in math mode!"
3103 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
3105 #: src/lyxfunc.C:2261
3107 msgid "Opening child document "
3108 msgstr "Deschid documentul"
3110 #: src/lyxfunc.C:2293
3111 msgid "Unknown kind of footnote"
3112 msgstr "Tip de subsol necunoscut"
3114 #: src/lyxfunc.C:2362
3116 msgid "No document open"
3117 msgstr "* Nici un document deschis *"
3119 #: src/lyxfunc.C:2368
3120 msgid "Document is read only"
3121 msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
3123 #: src/lyxfunc.C:2461
3125 msgid "Enter Filename for new document"
3126 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
3128 #: src/lyxfunc.C:2462
3132 #: src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2620 src/lyxfunc.C:2699
3134 "Do you want to close that document now?\n"
3135 "('No' will just switch to the open version)"
3137 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
3138 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
3140 #: src/lyxfunc.C:2504
3141 msgid "Do you want to open the document?"
3142 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
3145 #: src/lyxfunc.C:2506 src/lyxfunc.C:2569
3146 msgid "Opening document"
3147 msgstr "Deschid documentul"
3149 #: src/lyxfunc.C:2513 src/lyxfunc.C:2576
3153 #: src/lyxfunc.C:2522
3155 msgid "Choose template"
3156 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
3158 #: src/lyxfunc.C:2550 src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2773
3162 #: src/lyxfunc.C:2552
3164 msgid "Select Document to Open"
3165 msgstr "Selecteazã document fiu"
3167 #: src/lyxfunc.C:2578
3168 msgid "Could not open document"
3169 msgstr "Nu pot deschide documentul"
3171 #: src/lyxfunc.C:2601
3172 msgid "Select ASCII file to Import"
3175 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
3177 msgid "A document by the name"
3178 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
3180 #: src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2721
3182 msgid "already exists. Overwrite?"
3183 msgstr "Fiºierul existã deja:"
3185 #: src/lyxfunc.C:2647
3187 msgid "Importing ASCII file"
3188 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
3190 #: src/lyxfunc.C:2651
3195 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2744
3200 #: src/lyxfunc.C:2676
3201 msgid "Select Noweb file to Import"
3204 #: src/lyxfunc.C:2679
3205 msgid "Select LaTeX file to Import"
3208 #: src/lyxfunc.C:2729
3210 msgid "Importing LaTeX file"
3211 msgstr "Exportare fiºier LaTeX"
3213 #: src/lyxfunc.C:2734
3215 msgid "Importing Noweb file"
3216 msgstr "Import fiºierul SGML LinuxDoc `"
3218 #: src/lyxfunc.C:2742
3221 msgstr "[nu existã fiºier]"
3223 #: src/lyxfunc.C:2742
3226 msgstr "Salvarea a eºuat!"
3228 #: src/lyxfunc.C:2747
3230 msgid "Could not import Noweb file"
3231 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
3233 #: src/lyxfunc.C:2748
3235 msgid "Could not import LaTeX file"
3236 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
3238 #: src/lyxfunc.C:2775
3240 msgid "Select Document to Insert"
3241 msgstr "Selecteazã document fiu"
3244 #: src/lyxfunc.C:2793
3245 msgid "Inserting document"
3246 msgstr "Inserez documentul"
3248 #: src/lyxfunc.C:2799
3252 #: src/lyxfunc.C:2801
3253 msgid "Could not insert document"
3254 msgstr "Nu pot insera documentul"
3256 #: src/lyx_gui.C:382 src/lyx_gui.C:385
3257 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3260 #: src/lyx_gui.C:411
3261 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3264 #: src/lyx_gui.C:413
3265 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3268 #: src/lyx_gui.C:415
3269 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3272 #: src/lyx_gui.C:418
3274 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3275 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3278 #: src/lyx_gui.C:422
3279 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3282 #: src/lyx_gui.C:424
3284 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3285 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3288 #: src/lyx_gui.C:435
3289 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3292 #: src/lyx_gui.C:474
3293 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3296 #: src/lyx_gui.C:486
3298 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3302 #: src/lyx_gui.C:489
3304 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3305 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3308 #: src/lyx_gui.C:535
3309 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3312 #: src/lyx_gui.C:615
3315 msgstr "Avertizare LyX"
3317 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3321 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3322 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3326 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3327 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3331 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3335 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3336 msgid "Any changes will be ignored"
3337 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
3339 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3340 msgid "The document is read-only:"
3341 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
3343 #: src/lyx_main.C:183
3344 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3347 #: src/lyx_main.C:185
3348 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3351 #: src/lyx_main.C:275
3352 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3355 #: src/lyx_main.C:277
3356 msgid "System directory set to: "
3359 #: src/lyx_main.C:285
3361 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3362 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
3364 #: src/lyx_main.C:286
3365 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3368 #: src/lyx_main.C:287
3369 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3372 #: src/lyx_main.C:289
3373 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3376 #: src/lyx_main.C:291
3378 msgid "Using built-in default "
3379 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
3381 #: src/lyx_main.C:292
3382 msgid " but expect problems."
3385 #: src/lyx_main.C:295
3387 msgid "Expect problems."
3388 msgstr "Eroare ispell"
3391 #: src/lyx_main.C:394
3392 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3395 #: src/lyx_main.C:395
3396 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3399 #: src/lyx_main.C:396
3400 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3403 #: src/lyx_main.C:397
3404 msgid "Running without personal LyX directory."
3407 #. Tell the user what is going on
3408 #: src/lyx_main.C:404
3410 msgid "LyX: Creating directory "
3411 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
3413 #: src/lyx_main.C:405
3415 msgid " and running configure..."
3416 msgstr "Execut configurarea..."
3418 #: src/lyx_main.C:411
3420 msgid "Failed. Will use "
3421 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
3423 #: src/lyx_main.C:412
3428 #: src/lyx_main.C:419
3433 #: src/lyx_main.C:433
3434 msgid "LyX Warning!"
3435 msgstr "Avertizare LyX"
3437 #: src/lyx_main.C:434
3438 msgid "Error while reading "
3439 msgstr "Eroare la citirea "
3441 #: src/lyx_main.C:435
3442 msgid "Using built-in defaults."
3443 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
3445 #: src/lyx_main.C:445
3446 msgid "Setting debug level to "
3449 #: src/lyx_main.C:456
3451 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3452 "Command line switches (case sensitive):\n"
3453 "\t-help summarize LyX usage\n"
3454 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3455 "\t-width x set the width of the main window\n"
3456 "\t-height y set the height of the main window\n"
3457 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3458 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3460 " select the features to debug.\n"
3461 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3462 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3463 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3464 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3466 "Check the LyX man page for more options."
3469 #: src/lyx_main.C:492
3470 msgid "List of supported debug flags:"
3473 #: src/lyx_main.C:511
3474 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3477 #: src/lyx_main.C:537
3478 msgid "Missing command string after -x switch!"
3481 #: src/lyx_main.C:563
3483 msgid "Unknown file type '"
3484 msgstr "Tip de previzualizare necunoscut: "
3486 #: src/lyx_main.C:564
3490 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3494 #: src/lyx_main.C:568
3495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3498 #: src/lyx_sendfax.C:21
3503 #: src/lyx_sendfax.C:23
3505 msgid "Dest. Name:|#N"
3508 #: src/lyx_sendfax.C:25
3509 msgid "Enterprise:|#E"
3512 #: src/lyx_sendfax.C:45
3514 msgstr "Cartea de telefon"
3516 #: src/lyx_sendfax.C:49
3518 msgid "Select from|#S"
3519 msgstr "S&electeazã"
3521 #: src/lyx_sendfax.C:53
3526 #: src/lyx_sendfax.C:57
3528 msgid "Delete from|#D"
3531 #: src/lyx_sendfax.C:61
3535 #: src/lyx_sendfax.C:65
3537 msgid "Destination:"
3540 #: src/lyx_sendfax.C:71
3545 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3547 msgstr "Fiºier Fax: "
3549 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3550 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3552 msgid "Empty Phonebook"
3553 msgstr "Cartea de telefon"
3555 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3556 msgid "Save (needed)"
3559 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3560 msgid "Cannot open phone book: "
3561 msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
3563 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3565 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3566 msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
3568 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3570 msgid "Message-Window"
3571 msgstr "Vizualizare mesaje"
3573 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3575 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3576 msgstr "Cartea de telefon"
3578 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3580 msgstr "Cartea de telefon"
3582 #: src/LyXSendto.C:38
3583 msgid "Send Document to Command"
3586 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3588 msgid "Save document and proceed?"
3589 msgstr "Salvez documentul?"
3592 msgid "LyX VC: Initial description"
3593 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
3597 msgid "(no initial description)"
3598 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
3605 msgid "This document has NOT been registered."
3609 msgid "LyX VC: Log Message"
3610 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
3613 msgid "(no log message)"
3617 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3620 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3621 #. we should warn the user that reverting will discard all
3622 #. changes made since the last check in.
3625 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3627 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
3628 "fãcute documentului de la ultima verificare."
3632 msgid "to the document since the last check in."
3634 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
3635 "fãcute documentului de la ultima verificare."
3638 msgid "Do you still want to do it?"
3639 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
3643 msgid "No VC History!"
3644 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
3649 msgstr "Nu existã istoric RCS!"
3651 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3653 msgstr "(Modificat)"
3655 #: src/LyXView.C:412
3656 msgid " (read only)"
3657 msgstr "(Numai citire)"
3659 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3663 #: src/mathed/formula.C:907
3667 #: src/mathed/formula.C:910
3671 #: src/mathed/formula.C:1073
3672 msgid "math text mode"
3673 msgstr "Modul text matematic"
3675 #: src/mathed/formula.C:1082
3676 msgid "Invalid action in math mode!"
3677 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
3679 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3683 #. / what appears in the minibuffer when opening
3684 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3685 msgid "Math macro editor mode"
3686 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
3688 #: src/mathed/math_forms.C:19
3691 msgstr "Flotant închis"
3693 #: src/mathed/math_forms.C:22
3697 #: src/mathed/math_forms.C:28
3702 #: src/mathed/math_forms.C:32
3706 #: src/mathed/math_forms.C:36
3710 #: src/mathed/math_forms.C:40
3714 #: src/mathed/math_forms.C:44
3718 #: src/mathed/math_forms.C:48
3722 #: src/mathed/math_forms.C:129
3726 #: src/mathed/math_forms.C:142
3731 #: src/mathed/math_forms.C:149
3733 msgid "Vertical align|#V"
3736 #: src/mathed/math_forms.C:154
3738 msgid "Horizontal align|#H"
3741 #: src/mathed/math_forms.C:197
3745 #: src/mathed/math_forms.C:208
3750 #: src/mathed/math_forms.C:212
3755 #: src/mathed/math_forms.C:216
3760 #: src/mathed/math_forms.C:220
3765 #: src/mathed/math_forms.C:224
3766 msgid "Quadratin|#Q"
3769 #: src/mathed/math_forms.C:228
3770 msgid "2Quadratin|#2"
3773 #: src/mathed/math_panel.C:109
3775 msgstr "Delimitator"
3777 #: src/mathed/math_panel.C:113
3781 #: src/mathed/math_panel.C:117
3785 #: src/mathed/math_panel.C:121
3789 #: src/mathed/math_panel.C:311
3790 msgid "Top | Center | Bottom"
3793 #: src/mathed/math_panel.C:363
3796 msgstr "Mod matematic"
3798 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3799 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3804 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3809 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3814 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3817 msgstr "Inseraþi eticheta"
3819 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3820 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3824 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3844 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3852 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3858 msgid "Screen Options"
3859 msgstr "Opþiuni &afiºare..."
3863 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3864 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3867 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3871 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3875 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3879 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3885 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3886 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3891 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3897 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3927 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3928 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3929 "program%l|Print...|Fax..."
3932 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3936 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3940 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3994 #, fuzzy, no-c-format
3999 #, fuzzy, no-c-format
4003 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
4011 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
4017 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4018 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
4022 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4027 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4028 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4029 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4060 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4067 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4068 msgstr "Multicoloanã"
4072 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4073 msgstr "Multicoloanã"
4081 msgid "|Line Top%B%x36"
4086 msgid "|Line Top%b%x36"
4095 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4100 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4109 msgid "|Line Left%B%x38"
4110 msgstr "Linie s&tînga"
4114 msgid "|Line Left%b%x38"
4115 msgstr "Linie s&tînga"
4123 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4124 msgstr "Linie &dreapta"
4128 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4129 msgstr "Linie &dreapta"
4137 msgid "|Align Left%R%x40"
4138 msgstr "Aliniazã stînga"
4142 msgid "|Align Left%r%x40"
4143 msgstr "Aliniazã stînga"
4151 msgid "|Align Right%R%x41"
4152 msgstr "Aliniazã dreapta"
4156 msgid "|Align Right%r%x41"
4157 msgstr "Aliniazã dreapta"
4165 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4166 msgstr "Aliniazã central"
4170 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4171 msgstr "Aliniazã central"
4178 #, fuzzy, no-c-format
4179 msgid "|Append Row%x32"
4180 msgstr "Adaugã &linie"
4187 #, fuzzy, no-c-format
4188 msgid "|Append Column%x33%l"
4189 msgstr "Adaugã c&oloanã"
4196 #, fuzzy, no-c-format
4197 msgid "|Delete Row%x34"
4198 msgstr "ªterge linie"
4205 #, fuzzy, no-c-format
4206 msgid "|Delete Column%x35%l"
4207 msgstr "ªterge coloanã"
4214 #, fuzzy, no-c-format
4215 msgid "|Delete Table%x43"
4216 msgstr "ªterge tabelul"
4223 #, fuzzy, no-c-format
4224 msgid "|Insert table%x31"
4225 msgstr "Insereazã tabel"
4233 msgid "Version Control%t"
4234 msgstr "Controlul &versiunii"
4237 #, fuzzy, no-c-format
4238 msgid "|Register%d%x51"
4239 msgstr "În®istreazã"
4241 #. signifies that the file is not checked out
4243 #, fuzzy, no-c-format
4244 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4245 msgstr "Verificã &modificãrile"
4248 #, fuzzy, no-c-format
4249 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4250 msgstr "Verificã pentru &editare"
4252 #. signifies that the file is checked out
4254 #, fuzzy, no-c-format
4255 msgid "|Check In Changes%x52"
4256 msgstr "Verificã &modificãrile"
4259 #, fuzzy, no-c-format
4260 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4261 msgstr "Verificã pentru &editare"
4264 #, fuzzy, no-c-format
4265 msgid "|Revert to last version%x54"
4266 msgstr "Revine la &ultima versiune"
4269 #, fuzzy, no-c-format
4270 msgid "|Undo last check in%x55"
4271 msgstr "&Des-face ultima verificare"
4274 #, fuzzy, no-c-format
4275 msgid "|Show History%x56"
4276 msgstr "Afiºeazã &istoricul"
4279 #, fuzzy, no-c-format
4280 msgid "|Register%x51"
4281 msgstr "În®istreazã"
4283 #. the shortcuts are not good.
4310 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4311 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4312 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4313 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4386 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4387 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4388 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4444 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4457 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4458 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4487 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4488 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4513 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4514 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4515 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4552 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4553 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4554 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4555 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4632 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4674 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4699 msgid "No Documents Open!%t"
4700 msgstr "* Nici un document deschis *"
4704 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4705 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4706 "Warranty...|Credits...|Version..."
4754 msgid "LyX Version "
4762 msgid "Library directory: "
4766 msgid "User directory: "
4771 msgid "Could not find requested Documentation file"
4772 msgstr "Nu pot insera documentul"
4775 msgid "Opening help file"
4776 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
4778 #: src/minibuffer.C:55
4782 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4783 msgid "Welcome to LyX!"
4784 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
4787 #: src/minibuffer.C:221
4788 msgid "* No document open *"
4789 msgstr "* Nici un document deschis *"
4791 #: src/PaperLayout.C:153
4792 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4793 msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
4795 #: src/PaperLayout.C:175
4797 msgid "Paper Layout"
4798 msgstr "Setare format de paginã"
4800 #: src/PaperLayout.C:207
4801 msgid "Paper layout set"
4802 msgstr "Setare format de paginã"
4804 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4805 #: src/TableLayout.C:469
4806 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4807 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
4809 #: src/paragraph.C:1963
4810 msgid "Senseless with this layout!"
4811 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
4813 #: src/ParagraphExtra.C:142
4815 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4816 msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
4818 #: src/ParagraphExtra.C:161
4819 msgid "ParagraphExtra Layout"
4820 msgstr "Formatare paragraf suplimentare"
4822 #: src/ParagraphExtra.C:201
4823 msgid "ParagraphExtra layout set"
4824 msgstr "Setarea formatului paragrafului suplimentar"
4826 #: src/ParagraphExtra.C:307
4827 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4828 msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
4830 #: src/print_form.C:21
4835 #: src/print_form.C:31
4838 msgstr "Index tipãrit"
4840 #: src/print_form.C:33
4845 #: src/print_form.C:52
4846 msgid "All Pages|#G"
4849 #: src/print_form.C:54
4850 msgid "Only Odd Pages|#O"
4853 #: src/print_form.C:56
4854 msgid "Only Even Pages|#E"
4857 #: src/print_form.C:62
4858 msgid "Normal Order|#N"
4861 #: src/print_form.C:64
4862 msgid "Reverse Order|#R"
4865 #: src/print_form.C:68
4870 #: src/print_form.C:76
4875 #: src/print_form.C:81
4879 #: src/print_form.C:85
4884 #: src/print_form.C:88
4889 #: src/print_form.C:107
4892 msgstr "Tip de fiºier"
4894 #: src/print_form.C:111
4899 #: src/print_form.C:125
4904 #: src/print_form.C:127
4906 msgid "Postscript|#P"
4909 #: src/print_form.C:129
4914 #: src/print_form.C:132
4919 #: src/print_form.C:134
4923 #: src/spellchecker.C:218
4925 msgid "Spellchecker Options"
4926 msgstr "&Opþiuni..."
4928 #: src/spellchecker.C:552
4929 msgid "Spellchecker"
4932 #: src/spellchecker.C:659
4937 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4938 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4939 "for the language of this document installed.\n"
4940 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4941 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4943 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv. Un motiv posibil\n"
4944 "poate fi acela cã nu aveþi un fiºier dicþionar\n"
4945 "instalat pentru limbajul documentului curent.\n"
4946 "Verificaþi /usr/lib/ispell sau setaþi alt\n"
4947 "dicþionar în meniul 'Opþiuni ortografie'."
4949 #: src/spellchecker.C:775
4950 msgid " words checked."
4951 msgstr " cuvinte verificate."
4953 #: src/spellchecker.C:777
4954 msgid " word checked."
4955 msgstr " cuvînt verificat."
4957 #: src/spellchecker.C:779
4959 msgid "Spellchecking completed!"
4961 "Verificare ortograficã completã!\n"
4965 #: src/spellchecker.C:783
4967 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4968 "Maybe it has been killed."
4970 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
4971 "Poate chiar a fost omorît."
4975 msgid "Use language of document|#D"
4976 msgstr "Utilizeazã limbajul &documentului"
4980 msgid "Use alternate language:|#U"
4981 msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
4985 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4986 msgstr "&Trateazã cuvintele compuse ca normale"
4990 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4991 msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell"
4995 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4996 msgstr "&Utilizeazã un dicþionar personal alternativ:"
5000 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5001 msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:"
5010 msgstr "În&locuieºte"
5020 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5021 msgstr "Opþiuni &ortografie..."
5025 msgid "Start spellchecking|#S"
5030 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5031 msgstr "Adaugã la &dicþionarul personal"
5035 msgid "Ignore word|#g"
5036 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
5040 msgid "Accept word in this session|#A"
5041 msgstr "&Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune"
5043 #: src/sp_form.C:101
5045 msgid "Stop spellchecking|#T"
5046 msgstr "Opreºte verificarea"
5048 #: src/sp_form.C:103
5050 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5053 #: src/sp_form.C:106
5058 #: src/sp_form.C:110
5063 #: src/sp_form.C:113
5065 msgid "Replace word|#R"
5066 msgstr "Î&nlocuieºte"
5068 #: src/support/filetools.C:174
5069 msgid "LyX Internal Error!"
5070 msgstr "Eroare internã de LyX!"
5072 #: src/support/filetools.C:175
5073 msgid "Could not test if directory is writeable"
5074 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
5076 #: src/support/filetools.C:378
5077 msgid "Error! Cannot open directory:"
5078 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
5080 #: src/support/filetools.C:391
5081 msgid "Error! Could not remove file:"
5082 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
5084 #: src/support/filetools.C:405
5085 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5086 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
5088 #: src/support/filetools.C:421
5089 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5090 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
5092 #: src/support/filetools.C:474
5093 msgid "Internal error!"
5094 msgstr "Eroare internã!"
5096 #: src/support/filetools.C:475
5097 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5098 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
5100 #: src/support/filetools.C:480
5101 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5102 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
5104 #: src/support/getUserName.C:13
5108 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5109 msgid "Error: Could not change to directory: "
5110 msgstr "Eroare: Nu pot schimba directorul: "
5112 #: src/support/path.h:37
5114 msgid "Error: Dir already popped: "
5115 msgstr "Documentul este deja deschis:"
5117 #: src/TableLayout.C:233
5118 msgid "Table Extra Form"
5121 #: src/TableLayout.C:253
5123 msgid "Table Layout"
5124 msgstr "Ta&bel flotant"
5126 #: src/TableLayout.C:276
5127 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5130 #: src/TableLayout.C:332
5131 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5135 msgid "Opened float"
5136 msgstr "Flotant deschis"
5139 msgid "Closed float"
5140 msgstr "Flotant închis"
5143 msgid "Nothing to do"
5144 msgstr "Nimic de fãcut"
5148 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5151 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
5152 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
5154 #: src/text.C:3959 src/text.C:3967 src/text.C:3984 src/text.C:3999
5155 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
5156 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
5157 msgid "Impossible operation"
5158 msgstr "Operaþie imposibilã"
5160 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
5161 msgid "Don't know what to do with half floats."
5162 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
5164 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
5166 msgstr "îmi pare rãu."
5168 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
5169 msgid "Don't know what to do with half tables."
5170 msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de tabele."
5173 msgid "Can't paste float into float!"
5174 msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
5177 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5178 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
5181 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5182 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
5184 #: src/text.C:2291 src/text.C:2319
5185 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5195 msgid "You can't insert a float in a float!"
5196 msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
5199 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5200 msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
5203 msgid "Cannot cut table."
5204 msgstr "Nu pot tãia tabelul."
5208 msgid "Float would include float!"
5209 msgstr "Flotantul va include flotant!"