]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ro.po
make inset-toggle work when cursor is inside inset
[lyx.git] / po / ro.po
1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
14
15 #: src/buffer.C:373
16 msgid "Couldn't set the layout for "
17 msgstr ""
18
19 #: src/buffer.C:375
20 #, fuzzy
21 msgid "one paragraph"
22 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
23
24 #: src/buffer.C:378
25 #, fuzzy
26 msgid " paragraphs"
27 msgstr "Paragraf"
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
37
38 #: src/buffer.C:381
39 #, fuzzy
40 msgid "When reading "
41 msgstr "AntetSlide"
42
43 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
44 msgid "Layout had to be changed from\n"
45 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
46
47 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
48 #: src/converter.C:580
49 msgid " to "
50 msgstr " la "
51
52 #: src/buffer.C:649
53 #, fuzzy
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
56
57 #: src/buffer.C:650
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr ""
60
61 #: src/buffer.C:652
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr ""
64
65 #: src/buffer.C:662
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
68
69 #: src/buffer.C:664
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- substitui cu implicit"
72
73 #. future format
74 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
75 msgid "Warning!"
76 msgstr "Atenþie!"
77
78 #: src/buffer.C:1529
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr ""
81
82 #: src/buffer.C:1530
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr ""
85
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
88 msgid "ERROR!"
89 msgstr "Eroare!"
90
91 #: src/buffer.C:1536
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
93 msgstr ""
94 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
95
96 #: src/buffer.C:1549
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
99
100 #: src/buffer.C:1550
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
103
104 #: src/buffer.C:1553
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
107
108 #: src/buffer.C:1556
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
111
112 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
115
116 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
119
120 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
123
124 #: src/buffer.C:1931
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
127
128 #: src/buffer.C:1965
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
131
132 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
133 msgid "LYX_ERROR:"
134 msgstr "EROARE_LYX:"
135
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
139
140 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
143
144 #. path to LaTeX file
145 #: src/buffer.C:3433
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
148
149 #: src/buffer.C:3446
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
152
153 #: src/buffer.C:3447
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
156
157 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
158 #: src/lyxvc.C:149
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Modificãri în document:"
161
162 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "Salvez documentul?"
165
166 #: src/bufferlist.C:144
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
169
170 #: src/bufferlist.C:145
171 msgid "Exit anyway?"
172 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
173
174 #: src/bufferlist.C:295
175 #, c-format
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
178
179 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
180 msgid "  Save seems successful. Phew."
181 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
182
183 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
184 msgid "  Save failed! Trying..."
185 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
186
187 #: src/bufferlist.C:338
188 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
190
191 #: src/bufferlist.C:362
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
194
195 #: src/bufferlist.C:364
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
198
199 #: src/bufferlist.C:386
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
202
203 #: src/bufferlist.C:388
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
206
207 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
208 #: src/lyx_cb.C:274
209 msgid "Error!"
210 msgstr "Eroare!"
211
212 #: src/bufferlist.C:458
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
215
216 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Documentul este deja deschis:"
219
220 #: src/bufferlist.C:487
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
223
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:516
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
229
230 #: src/bufferlist.C:524
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
233
234 #: src/bufferlist.C:526
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
237
238 #: src/BufferView2.C:66
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
241
242 #: src/BufferView2.C:76
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
245
246 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
247 msgid "Undo"
248 msgstr "Des-face"
249
250 #: src/BufferView2.C:233
251 #, fuzzy
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
254
255 #: src/BufferView2.C:244
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
258
259 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
260 msgid "Redo"
261 msgstr "Re-face"
262
263 #: src/BufferView2.C:254
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
266
267 #: src/BufferView2.C:270
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
270
271 #: src/BufferView2.C:279
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
274
275 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
276 msgid "Copy"
277 msgstr "Copiazã"
278
279 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
280 msgid "Cut"
281 msgstr "Taie"
282
283 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
284 msgid "Paste"
285 msgstr "Lipeºte"
286
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
296 #, fuzzy
297 msgid "Font:"
298 msgstr "Fontul: "
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
301 msgid ", Depth: "
302 msgstr ", Adîncimea: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
305 msgid ", Spacing: "
306 msgstr ", Spaþiere: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
309 msgid "Single"
310 msgstr "Simplu"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
313 msgid "Onehalf"
314 msgstr "O jumãtate"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
317 msgid "Double"
318 msgstr "Dublu"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
321 msgid "Other ("
322 msgstr "Altul ("
323
324 #: src/BufferView_pimpl.C:306
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Formatez documentul..."
327
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
329 msgid "Saved bookmark"
330 msgstr ""
331
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
333 msgid "Moved to bookmark"
334 msgstr ""
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
337 #, fuzzy
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Selecteazã document fiu"
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
343 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
344 msgid "Documents"
345 msgstr "Documente"
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
348 msgid "Examples"
349 msgstr ""
350
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
352 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
353 msgstr ""
354
355 #. Cancel: Do nothing
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
357 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
358 msgid "Canceled."
359 msgstr "Anulat."
360
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
362 msgid "Inserting document"
363 msgstr "Inserez documentul"
364
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
367 #: src/lyxfunc.C:1886
368 msgid "Document"
369 msgstr "Document"
370
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
372 msgid "inserted."
373 msgstr "inserat."
374
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
376 msgid "Could not insert document"
377 msgstr "Nu pot insera documentul"
378
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
380 msgid "Layout "
381 msgstr "Format "
382
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
384 msgid " not known"
385 msgstr " necunoscut"
386
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
388 #: src/insets/inseterror.C:76
389 msgid "Error"
390 msgstr "Eroare"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
393 #, fuzzy
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr ""
396 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
397 "în documentul curent."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
400 #, fuzzy
401 msgid "in current document."
402 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
403
404 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
405 msgid "Mark removed"
406 msgstr ""
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
409 msgid "Mark set"
410 msgstr ""
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
413 msgid "Mark off"
414 msgstr ""
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
417 msgid "Mark on"
418 msgstr ""
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
421 #, fuzzy
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
426 #, fuzzy
427 msgid "Nothing to index!"
428 msgstr "Nimic de fãcut"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
431 #, fuzzy
432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
433 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
436 #, fuzzy
437 msgid "Unknown function!"
438 msgstr "Acþiune necunoscutã"
439
440 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
441 #, fuzzy
442 msgid "No more insets"
443 msgstr "Nu existã note"
444
445 #: src/Chktex.C:84
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
448
449 #: src/ColorHandler.C:83
450 msgid "LyX: Unknown X11 color "
451 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
452
453 #: src/ColorHandler.C:84
454 msgid " for "
455 msgstr " pentru "
456
457 #: src/ColorHandler.C:85
458 msgid "     Using black instead, sorry!."
459 msgstr "     Utilizez negru, în loc!"
460
461 #: src/ColorHandler.C:92
462 msgid "LyX: X11 color "
463 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
464
465 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
466 msgid " allocated for "
467 msgstr " alocatã pentru "
468
469 #: src/ColorHandler.C:98
470 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
472
473 #: src/ColorHandler.C:139
474 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
476
477 #: src/ColorHandler.C:140
478 msgid "' for "
479 msgstr "' pentru "
480
481 #: src/ColorHandler.C:141
482 msgid " with (r,g,b)=("
483 msgstr " cu (r,g,b)=("
484
485 #: src/ColorHandler.C:144
486 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
487 msgstr "     Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
488
489 #: src/ColorHandler.C:148
490 msgid ") instead.\n"
491 msgstr ").\n"
492
493 #: src/ColorHandler.C:149
494 msgid "Pixel ["
495 msgstr "Pixel ["
496
497 #: src/ColorHandler.C:149
498 msgid "] is used."
499 msgstr "] este utilizat."
500
501 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
502 msgid "Can not view file"
503 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
504
505 #: src/converter.C:172
506 msgid "No information for viewing "
507 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
508
509 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
510 msgid "Executing command:"
511 msgstr "Execut comanda:"
512
513 #: src/converter.C:202
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Eroare la execuþie"
516
517 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
518 msgid "Can not convert file"
519 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
520
521 #: src/converter.C:579
522 msgid "No information for converting from "
523 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
524
525 #: src/converter.C:669
526 msgid "There were errors during the Build process."
527 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
528
529 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
530 msgid "You should try to fix them."
531 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
532
533 #: src/converter.C:695
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
536
537 #: src/converter.C:731
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
540
541 #: src/converter.C:732
542 msgid "to "
543 msgstr "cãtre "
544
545 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "Am detectat o eroare"
548
549 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
552
553 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " erori detectate."
556
557 #: src/converter.C:822
558 msgid "There were errors during running of "
559 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
560
561 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
562 msgid "The operation resulted in"
563 msgstr "Operaþia a generat"
564
565 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
566 msgid "an empty file."
567 msgstr "un fiºier gol."
568
569 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
570 msgid "Resulting file is empty"
571 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
572
573 #: src/converter.C:846
574 msgid "Running LaTeX..."
575 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
576
577 #: src/converter.C:876
578 msgid "LaTeX did not work!"
579 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
580
581 #: src/converter.C:877
582 msgid "Missing log file:"
583 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
584
585 #: src/converter.C:890
586 msgid "There were errors during the LaTeX run."
587 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
588
589 #: src/CutAndPaste.C:346
590 msgid ""
591 "\n"
592 "because of class conversion from\n"
593 msgstr ""
594 "\n"
595 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
596
597 #: src/debug.C:36
598 msgid "No debugging message"
599 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
600
601 #: src/debug.C:37
602 msgid "General information"
603 msgstr "Informaþii generale"
604
605 #: src/debug.C:38
606 msgid "Program initialisation"
607 msgstr "Iniþializare program"
608
609 #: src/debug.C:39
610 msgid "Keyboard events handling"
611 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
612
613 #: src/debug.C:40
614 msgid "GUI handling"
615 msgstr ""
616
617 #: src/debug.C:41
618 msgid "Lyxlex grammer parser"
619 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
620
621 #: src/debug.C:42
622 msgid "Configuration files reading"
623 msgstr "Citire fiºiere configurare"
624
625 #: src/debug.C:43
626 msgid "Custom keyboard definition"
627 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
628
629 #: src/debug.C:44
630 msgid "LaTeX generation/execution"
631 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
632
633 #: src/debug.C:45
634 msgid "Math editor"
635 msgstr "Editor matematic"
636
637 #: src/debug.C:46
638 msgid "Font handling"
639 msgstr ""
640
641 #: src/debug.C:47
642 msgid "Textclass files reading"
643 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
644
645 #: src/debug.C:48
646 msgid "Version control"
647 msgstr "Controlul versiunii"
648
649 #: src/debug.C:49
650 msgid "External control interface"
651 msgstr "Interfaþã de control externã"
652
653 #: src/debug.C:50
654 msgid "Keep *roff temporary files"
655 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
656
657 #: src/debug.C:51
658 msgid "User commands"
659 msgstr "Comenzi utilizator"
660
661 #: src/debug.C:52
662 msgid "The LyX Lexxer"
663 msgstr "Lexxer pentru LyX"
664
665 #: src/debug.C:53
666 msgid "Dependency information"
667 msgstr "Informaþii dependinþe"
668
669 #: src/debug.C:54
670 msgid "LyX Insets"
671 msgstr "Inseturi LyX"
672
673 #: src/debug.C:55
674 msgid "Files used by LyX"
675 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
676
677 #: src/debug.C:56
678 msgid "All debugging messages"
679 msgstr "Toate mesajele de depanare"
680
681 #: src/debug.C:106
682 msgid "Debugging `"
683 msgstr "Depanare `"
684
685 #: src/exporter.C:48
686 msgid "Can not export file"
687 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
688
689 #: src/exporter.C:49
690 msgid "No information for exporting to "
691 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
692
693 #: src/exporter.C:75
694 #, fuzzy
695 msgid "Cannot run latex."
696 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
697
698 #: src/exporter.C:76
699 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
700 msgstr ""
701
702 #: src/exporter.C:90
703 msgid "Document exported as "
704 msgstr "Document exportat ca "
705
706 #: src/exporter.C:92
707 msgid " to file `"
708 msgstr " în fiºierul `"
709
710 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
711 #: src/ext_l10n.h:4
712 msgid "File|F"
713 msgstr "Fiºier|F"
714
715 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
716 msgid "Edit|E"
717 msgstr "Editare|E"
718
719 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
720 msgid "Help|H"
721 msgstr "Ajutor|A"
722
723 #: src/ext_l10n.h:6
724 msgid "Insert|I"
725 msgstr "Inserare|I"
726
727 #: src/ext_l10n.h:7
728 msgid "Layout|L"
729 msgstr "Format|F"
730
731 #: src/ext_l10n.h:8
732 msgid "View|V"
733 msgstr "Vizualizeazã|V"
734
735 #: src/ext_l10n.h:9
736 msgid "Navigate|N"
737 msgstr "Navigare|N"
738
739 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
740 msgid "Documents|D"
741 msgstr "Documente|D"
742
743 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
744 msgid "New...|N"
745 msgstr "Nou...|N"
746
747 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
748 msgid "New from Template...|T"
749 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
750
751 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
752 msgid "Open...|O"
753 msgstr "Deschide...|D"
754
755 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
756 msgid "Import|I"
757 msgstr "Importã|I"
758
759 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
760 msgid "Exit|x"
761 msgstr "Ieºire|I"
762
763 #: src/ext_l10n.h:20
764 msgid "Close|C"
765 msgstr "Închide|C"
766
767 #: src/ext_l10n.h:21
768 msgid "Save|S"
769 msgstr "Salveazã|S"
770
771 #: src/ext_l10n.h:22
772 msgid "Save As...|A"
773 msgstr "Salveazã ca...|a"
774
775 #: src/ext_l10n.h:23
776 #, fuzzy
777 msgid "Revert to Saved|R"
778 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
779
780 #: src/ext_l10n.h:24
781 msgid "Version Control|V"
782 msgstr "Controlul versiunii|v"
783
784 #: src/ext_l10n.h:26
785 msgid "Export|E"
786 msgstr "Exportã|E"
787
788 #: src/ext_l10n.h:27
789 msgid "Print...|P"
790 msgstr "Tipãreºte...|T"
791
792 #: src/ext_l10n.h:28
793 msgid "Fax...|F"
794 msgstr "Fax...|F"
795
796 #: src/ext_l10n.h:30
797 msgid "Register|R"
798 msgstr "Înregistreazã|r"
799
800 #: src/ext_l10n.h:31
801 msgid "Check In Changes|I"
802 msgstr "Verificã modificãrile|m"
803
804 #: src/ext_l10n.h:32
805 msgid "Check Out for Edit|O"
806 msgstr "Verificã pentru editare|e"
807
808 #: src/ext_l10n.h:33
809 msgid "Revert to Last Version|L"
810 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
811
812 #: src/ext_l10n.h:34
813 msgid "Undo Last Check In|U"
814 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
815
816 #: src/ext_l10n.h:35
817 msgid "Show History|H"
818 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
819
820 #: src/ext_l10n.h:36
821 #, fuzzy
822 msgid "Custom...|C"
823 msgstr "Customer"
824
825 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
826 msgid "Preferences...|P"
827 msgstr "Opþiuni...|O"
828
829 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
830 msgid "Reconfigure|R"
831 msgstr "Reconfigureazã|R"
832
833 #: src/ext_l10n.h:39
834 msgid "Undo|U"
835 msgstr "Des-face|D"
836
837 #: src/ext_l10n.h:40
838 msgid "Redo|d"
839 msgstr "Re-face|R"
840
841 #: src/ext_l10n.h:41
842 msgid "Cut|C"
843 msgstr "Taie|T"
844
845 #: src/ext_l10n.h:42
846 msgid "Copy|o"
847 msgstr "Copiazã|C"
848
849 #: src/ext_l10n.h:43
850 msgid "Paste|a"
851 msgstr "Lipeºte|L"
852
853 #: src/ext_l10n.h:44
854 msgid "Paste External Selection|x"
855 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
856
857 #: src/ext_l10n.h:45
858 msgid "Find & Replace...|F"
859 msgstr "Înlocuieºte...|n"
860
861 #: src/ext_l10n.h:46
862 msgid "Tabular|T"
863 msgstr "Tabular|T"
864
865 #: src/ext_l10n.h:47
866 msgid "Floats & Insets|I"
867 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
868
869 #: src/ext_l10n.h:48
870 #, fuzzy
871 msgid "Math Panel|l"
872 msgstr "Mod matematic"
873
874 #: src/ext_l10n.h:49
875 #, fuzzy
876 msgid "Math|M"
877 msgstr "Matematic|#M"
878
879 #: src/ext_l10n.h:50
880 #, fuzzy
881 msgid "Read Only"
882 msgstr "(Numai citire)"
883
884 #: src/ext_l10n.h:51
885 msgid "Spellchecker...|S"
886 msgstr "Ortografia...|O"
887
888 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
889 msgid "Thesaurus"
890 msgstr "Tezaur"
891
892 #: src/ext_l10n.h:53
893 msgid "Check TeX|h"
894 msgstr "Verificã TeX|V"
895
896 #: src/ext_l10n.h:54
897 msgid "Remove All Error Boxes|E"
898 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
899
900 #: src/ext_l10n.h:57
901 msgid "as Lines|L"
902 msgstr "ca linii|l"
903
904 #: src/ext_l10n.h:58
905 msgid "as Paragraphs|P"
906 msgstr "ca paragrafe|p"
907
908 #: src/ext_l10n.h:59
909 msgid "Open/Close|O"
910 msgstr "Deschide/Închide|D"
911
912 #: src/ext_l10n.h:60
913 msgid "Melt|M"
914 msgstr "Dizolvat|D"
915
916 #: src/ext_l10n.h:61
917 msgid "Open All Figures/Tables|F"
918 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
919
920 #: src/ext_l10n.h:62
921 msgid "Close All Figures/Tables|T"
922 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
923
924 #: src/ext_l10n.h:63
925 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
926 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
927
928 #: src/ext_l10n.h:64
929 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
930 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
931
932 #: src/ext_l10n.h:65
933 msgid "Multicolumn|M"
934 msgstr "Multicoloanã|M"
935
936 #: src/ext_l10n.h:66
937 msgid "Line Top|T"
938 msgstr "Linie sus|u"
939
940 #: src/ext_l10n.h:67
941 msgid "Line Bottom|B"
942 msgstr "Linie jos|o"
943
944 #: src/ext_l10n.h:68
945 msgid "Line Left|L"
946 msgstr "Linie stînga|s"
947
948 #: src/ext_l10n.h:69
949 msgid "Line Right|R"
950 msgstr "Linie dreapta|d"
951
952 #: src/ext_l10n.h:70
953 msgid "Align Left|e"
954 msgstr "Aliniazã stînga|s"
955
956 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
957 msgid "Align Center|C"
958 msgstr "Aliniazã central|c"
959
960 #: src/ext_l10n.h:72
961 msgid "Align Right|i"
962 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
963
964 #: src/ext_l10n.h:73
965 msgid "V.Align Top|o"
966 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
967
968 #: src/ext_l10n.h:74
969 msgid "V.Align Center|n"
970 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
971
972 #: src/ext_l10n.h:75
973 msgid "V.Align Bottom|V"
974 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
975
976 #: src/ext_l10n.h:76
977 msgid "Append Row|A"
978 msgstr "Adaugã linie|l"
979
980 #: src/ext_l10n.h:77
981 msgid "Append Column|u"
982 msgstr "Adaugã coloanã|c"
983
984 #: src/ext_l10n.h:78
985 msgid "Delete Row|w"
986 msgstr "ªterge linie|i"
987
988 #: src/ext_l10n.h:79
989 msgid "Delete Column|D"
990 msgstr "ªterge coloanã|o"
991
992 #: src/ext_l10n.h:80
993 msgid "Make eqnarray|e"
994 msgstr ""
995
996 #: src/ext_l10n.h:81
997 msgid "Make multline|m"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/ext_l10n.h:82
1001 msgid "Make align 1 column|1"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:83
1005 msgid "Make align 2 columns|2"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:84
1009 msgid "Make align 3 columns|3"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:85
1013 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:86
1017 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:87
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Toggle numbering|n"
1023 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:88
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Toggle numbering of line|u"
1028 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:89
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Toggle limits|l"
1033 msgstr "Comutã bold"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:90
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Inline formula|I"
1038 msgstr "Figurã în text|#t"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:91
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Displayed formula|D"
1043 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:92
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Eqnarray environment|q"
1048 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:93
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Align environment|A"
1053 msgstr "Alinierea"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:94
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Align Left|f"
1058 msgstr "Aliniazã stînga|s"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:96
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Align Right|R"
1063 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:97
1066 #, fuzzy
1067 msgid "V.Align Top|T"
1068 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:98
1071 #, fuzzy
1072 msgid "V.Align Center|e"
1073 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:99
1076 #, fuzzy
1077 msgid "V.Align Bottom|B"
1078 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:100
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Add Row"
1083 msgstr "Adaugã linie|l"
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:101
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Delete Row"
1088 msgstr "ªterge linie|i"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:102
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Add Column"
1093 msgstr "Adaugã coloanã|c"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:103
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Delete Column"
1098 msgstr "ªterge coloanã|o"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:104
1101 msgid "Math Formula|h"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Display Formula|D"
1107 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:107
1110 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:108
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1116 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:109
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1121 msgstr "Alege cadrul paragraf"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:110
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Change to Align Environment|g"
1126 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:111
1129 msgid "Special Character|S"
1130 msgstr "Caractere speciale|C"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:112
1133 msgid "Citation Reference...|C"
1134 msgstr "Referinþã citare...|c"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:113
1137 msgid "Cross Reference...|R"
1138 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:114
1141 msgid "Label...|L"
1142 msgstr "Etichetã...|E"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:115
1145 msgid "Footnote|F"
1146 msgstr "Notã de subsol|s"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:116
1149 msgid "Marginal Note|M"
1150 msgstr "Notã marginalã|m"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:117
1153 msgid "Index Entry...|I"
1154 msgstr "Intrare index...|i"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:118
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1159 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:119
1162 msgid "URL...|U"
1163 msgstr "URL...|U"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:120
1166 msgid "Note|N"
1167 msgstr "Notã|N"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:121
1170 msgid "Lists & TOC|O"
1171 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:122
1174 #, fuzzy
1175 msgid "TeX|T"
1176 msgstr "LaTeX|#T"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:123
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Minipage|p"
1181 msgstr "Minipaginã"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:124
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Old-Graphics..."
1186 msgstr "Graficã"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:125
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Graphics...|G"
1191 msgstr "Graficã"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:126
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Tabular Material...|b"
1196 msgstr "Tabular...|a"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:127
1199 msgid "Floats|a"
1200 msgstr "Flotante|F"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:128
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Include File|e"
1205 msgstr "Includere"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:129
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Insert File|t"
1210 msgstr "Insereazã figurã"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:130
1213 #, fuzzy
1214 msgid "External Material...|x"
1215 msgstr "Material extern...|e"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:131
1218 msgid "Superscript|S"
1219 msgstr "Superscript|S"
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:132
1222 msgid "Subscript|u"
1223 msgstr "Subscript|u"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:133
1226 msgid "HFill|H"
1227 msgstr "HFill|H"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:134
1230 msgid "Hyphenation Point|P"
1231 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:135
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Ligature break|k"
1236 msgstr "Rupere de linie|R"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:136
1239 msgid "Protected Blank|B"
1240 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:137
1243 msgid "Linebreak|L"
1244 msgstr "Rupere de linie|R"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:138
1247 msgid "Ellipsis|i"
1248 msgstr "Elipsã|E"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:139
1251 msgid "End of Sentence|E"
1252 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:140
1255 msgid "Ordinary Quote|Q"
1256 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:141
1259 msgid "Menu Separator|M"
1260 msgstr "Separator meniu|m"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:142
1263 msgid "Table of Contents|C"
1264 msgstr "Cuprins|C"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:143
1267 msgid "Index List|I"
1268 msgstr "Listã index|L"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:144
1271 msgid "BibTeX Reference...|B"
1272 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:145
1275 msgid "LyX Document...|X"
1276 msgstr "Document LyX...|X"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:146
1279 msgid "Ascii as Lines...|L"
1280 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:147
1283 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1284 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:148
1287 msgid "Character...|C"
1288 msgstr "Caractere...|C"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:149
1291 msgid "Paragraph...|P"
1292 msgstr "Paragrafe...|P"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:150
1295 msgid "Document...|D"
1296 msgstr "Document...|D"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:151
1299 msgid "Tabular...|T"
1300 msgstr "Tabular...|T"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:152
1303 msgid "Emphasize Style|E"
1304 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:153
1307 msgid "Noun Style|N"
1308 msgstr "Stil noun|n"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:154
1311 msgid "Bold Style|B"
1312 msgstr "Stil bold|b"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:155
1315 msgid "TeX Style|X"
1316 msgstr "Stil TeX|X"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:156
1319 msgid "Change Environment Depth|v"
1320 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:157
1323 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1324 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:158
1327 msgid "Toggle Appendix|A"
1328 msgstr "Comutã apendix|a"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:159
1331 msgid "Save Layout as Default|S"
1332 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:160
1335 msgid "Build Program|B"
1336 msgstr "Construieºte program|C"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:161
1339 msgid "Update|U"
1340 msgstr "Actualizeazã|A"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:162
1343 msgid "LaTeX Logfile|L"
1344 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:163
1347 msgid "Table of Contents|T"
1348 msgstr "Cuprins|C"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:164
1351 msgid "Error|E"
1352 msgstr "Eroare|E"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:166
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Refs|R"
1357 msgstr "Ref"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:167
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Bookmarks|B"
1362 msgstr "Jos|#o"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:168
1365 msgid "Save Bookmark 1|S"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:169
1369 msgid "Save Bookmark 2"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:170
1373 msgid "Save Bookmark 3"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:171
1377 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:172
1381 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:173
1385 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:174
1389 msgid "Introduction|I"
1390 msgstr "Introducere|I"
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:175
1393 msgid "Tutorial|T"
1394 msgstr "Tutorial|T"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:176
1397 msgid "User's Guide|U"
1398 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:177
1401 msgid "Extended Features|E"
1402 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:178
1405 msgid "Customization|C"
1406 msgstr "Personalizare|P"
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:179
1409 msgid "Reference Manual|R"
1410 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:180
1413 msgid "FAQ|F"
1414 msgstr "FAQ|F"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:181
1417 msgid "Table of Contents|a"
1418 msgstr "Cuprins|C"
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:182
1421 msgid "Known Bugs|K"
1422 msgstr "Erori cunoscute|E"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:183
1425 msgid "LaTeX Configuration|L"
1426 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:184
1429 msgid "About LyX|X"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:185
1433 msgid "Abstract"
1434 msgstr "Abstract"
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:186
1437 msgid "Accepted"
1438 msgstr "Acceptat"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:187
1441 msgid "Acknowledgement"
1442 msgstr "Acknowledgement"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:188
1445 msgid "Acknowledgement*"
1446 msgstr "Acknowledgement*"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:189
1449 msgid "Acknowledgements"
1450 msgstr "Acknowledgements"
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:190
1453 msgid "Acknowledgments"
1454 msgstr "Acknowledgments"
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:191
1457 msgid "ACT"
1458 msgstr "ACT"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:192
1461 msgid "Addchap"
1462 msgstr "Addchap"
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:193
1465 msgid "Addchap*"
1466 msgstr "Addchap*"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:194
1469 msgid "Addition"
1470 msgstr "Addition"
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:195
1473 msgid "Address"
1474 msgstr "Address"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:196
1477 msgid "Addsec"
1478 msgstr "Addsec"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:197
1481 msgid "Addsec*"
1482 msgstr "Addsec*"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:198
1485 msgid "Adresse"
1486 msgstr "Adresse"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:199
1489 msgid "Affil"
1490 msgstr "Affil"
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:200
1493 msgid "Affiliation"
1494 msgstr "Affiliation"
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:201
1497 msgid "Algorithm"
1498 msgstr "Algoritm"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:202
1501 msgid "AMS"
1502 msgstr "AMS"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:203
1505 msgid "And"
1506 msgstr "And"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:204
1509 msgid "Anlagen"
1510 msgstr "Anlagen"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:205
1513 msgid "Anrede"
1514 msgstr "Anrede"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:206
1517 msgid "Appendices"
1518 msgstr "Appendices"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:207
1521 msgid "Appendix"
1522 msgstr "Apendix"
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:208
1525 msgid "AT_RISE:"
1526 msgstr "AT_RISE:"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:209
1529 msgid "Author"
1530 msgstr "Author"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:210
1533 msgid "Author_Email"
1534 msgstr "Author_Email"
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:211
1537 msgid "Author_Running"
1538 msgstr "Author_Running"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:212
1541 msgid "Author_URL"
1542 msgstr "Author_URL"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:213
1545 msgid "Axiom"
1546 msgstr "Axiomã"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:214
1549 msgid "Backaddress"
1550 msgstr "Backaddress"
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:215
1553 msgid "Bank"
1554 msgstr "Bancã"
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:216
1557 msgid "BankAccount"
1558 msgstr "Cont bancã"
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:217
1561 msgid "BankCode"
1562 msgstr "Cod bancã"
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:218
1565 msgid "Betreff"
1566 msgstr "Betreff"
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:219
1569 msgid "Bibliography"
1570 msgstr "Bibliografie"
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:220
1573 msgid "Biography"
1574 msgstr "Biografie"
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:221
1577 msgid "BLZ"
1578 msgstr "BLZ"
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:222
1581 msgid "Brieftext"
1582 msgstr "Brieftext"
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:223
1585 msgid "Caption"
1586 msgstr "Titlu"
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:224
1589 msgid "Case"
1590 msgstr "Case"
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:225
1593 msgid "cc"
1594 msgstr "cc"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:226
1597 msgid "CC"
1598 msgstr "CC"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:227
1601 msgid "CenteredCaption"
1602 msgstr "CenteredCaption"
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:228
1605 msgid "Chapter"
1606 msgstr "Capitol"
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:229
1609 msgid "Chapter*"
1610 msgstr "Capitol*"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:230
1613 msgid "Chapter_Exercises"
1614 msgstr "Chapter_Exercises"
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:231
1617 msgid "Citta"
1618 msgstr "Citta"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:232
1621 msgid "Claim"
1622 msgstr "Claim"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:233
1625 msgid "Claim*"
1626 msgstr "Claim*"
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:234
1629 msgid "Closing"
1630 msgstr "Closing"
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:235
1633 msgid "Code"
1634 msgstr "Code"
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:236
1637 msgid "Comment"
1638 msgstr "Comentariu"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1641 msgid "Conclusion"
1642 msgstr "Concluzie"
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:238
1645 msgid "Conclusion*"
1646 msgstr "Concluzie*"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:240
1649 msgid "Condition"
1650 msgstr "Condiþie"
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1653 msgid "Conjecture"
1654 msgstr "Ipotezã"
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:242
1657 msgid "Conjecture*"
1658 msgstr "Ipotezã*"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:244
1661 msgid "CopNum"
1662 msgstr "CopNum"
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:245
1665 msgid "Copyright"
1666 msgstr "Copyright"
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:246
1669 msgid "Corollary"
1670 msgstr "Corolar"
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:247
1673 msgid "Corollary*"
1674 msgstr "Corolar*"
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:248
1677 msgid "Criterion"
1678 msgstr "Criteriu"
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:249
1681 msgid "CrossList"
1682 msgstr "CrossList"
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:250
1685 msgid "Current_Address"
1686 msgstr "Current_Address"
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:251
1689 msgid "CURTAIN"
1690 msgstr "CURTAIN"
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:252
1693 msgid "Customer"
1694 msgstr "Customer"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:253
1697 msgid "Data"
1698 msgstr "Data"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:254
1701 msgid "Date"
1702 msgstr "Date"
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:255
1705 msgid "Datum"
1706 msgstr "Datum"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:256
1709 msgid "Dedication"
1710 msgstr "Dedicaþie"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:257
1713 msgid "Dedicatory"
1714 msgstr "Dedicatory"
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1717 msgid "Definition"
1718 msgstr "Definiþie"
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1721 msgid "Definition*"
1722 msgstr "Definiþie*"
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:265
1725 msgid "Description"
1726 msgstr "Descriere"
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:266
1729 msgid "Dialogue"
1730 msgstr "Dialog"
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:267
1733 msgid "Email"
1734 msgstr "Email"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:268
1737 msgid "EMail"
1738 msgstr "EMail"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:269
1741 msgid "encl"
1742 msgstr "encl"
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:270
1745 msgid "Encl."
1746 msgstr "Encl."
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:271
1749 msgid "Encl"
1750 msgstr "Encl"
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:272
1753 msgid "End_All_Slides"
1754 msgstr "End_All_Slides"
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:273
1757 msgid "Enumerate"
1758 msgstr "Enumerate"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:274
1761 msgid "Example"
1762 msgstr "Exemplu"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:275
1765 msgid "Example*"
1766 msgstr "Exemplu*"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:276
1769 msgid "Exercise"
1770 msgstr "Exerciþiu"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:277
1773 msgid "EXT."
1774 msgstr "EXT."
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:278
1777 msgid "Extratitle"
1778 msgstr "Extratitle"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:279
1781 msgid "Fact"
1782 msgstr "Faptã"
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:280
1785 msgid "Fact*"
1786 msgstr "Faptã*"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:281
1789 msgid "FADE_IN:"
1790 msgstr "FADE_IN:"
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:282
1793 msgid "FADE_OUT:"
1794 msgstr "FADE_OUT:"
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:283
1797 msgid "FigCaption"
1798 msgstr "FigCaption"
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:284
1801 msgid "FirstAuthor"
1802 msgstr "FirstAuthor"
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:285
1805 msgid "FirstName"
1806 msgstr "FirstName"
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:286
1809 msgid "FitBitmap"
1810 msgstr "FitBitmap"
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:287
1813 msgid "FitFigure"
1814 msgstr "FitFigure"
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:288
1817 msgid "Foilhead"
1818 msgstr "Foilhead"
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:289
1821 msgid "Footernote"
1822 msgstr "Notã de subsol"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:290
1825 msgid "FourAffiliations"
1826 msgstr "FourAffiliations"
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:291
1829 msgid "FourAuthors"
1830 msgstr "FourAuthors"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:292
1833 msgid "FrontMatter"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:293
1837 msgid "Gruss"
1838 msgstr "Gruss"
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:294
1841 msgid "Headnote"
1842 msgstr "Notã de antet"
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:295
1845 msgid "HTTP"
1846 msgstr "HTTP"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:296
1849 msgid "IhrSchreiben"
1850 msgstr "IhrSchreiben"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:297
1853 msgid "IhrZeichen"
1854 msgstr "IhrZeichen"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:298
1857 msgid "Institute"
1858 msgstr "Institut"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:299
1861 msgid "Institution"
1862 msgstr "Instituþie"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:300
1865 msgid "INT."
1866 msgstr "INT."
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:301
1869 msgid "InvisibleText"
1870 msgstr "Text invizibil"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:302
1873 msgid "Invoice"
1874 msgstr "Facturã"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:303
1877 msgid "Itemize"
1878 msgstr "Itemize"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1881 msgid "Journal"
1882 msgstr "Jurnal"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1885 msgid "Keyword"
1886 msgstr "Cuvînt cheie"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:306
1889 msgid "Keywords"
1890 msgstr "Cuvinte cheie"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:307
1893 msgid "Konto"
1894 msgstr "Konto"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:308
1897 msgid "Labeling"
1898 msgstr "Etichetare"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:309
1901 msgid "Land"
1902 msgstr "Land"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:310
1905 msgid "LandscapeSlide"
1906 msgstr "LandscapeSlide"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:311
1909 msgid "LaTeX"
1910 msgstr "LaTeX"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:312
1913 msgid "LaTeX_Title"
1914 msgstr "LaTeX_Title"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:313
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Left_Header"
1919 msgstr "Antet"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:314
1922 msgid "Lemma"
1923 msgstr "Lemã"
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:315
1926 msgid "Lemma*"
1927 msgstr "Lemã*"
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:316
1930 msgid "Letter"
1931 msgstr "Letter"
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:317
1934 msgid "List"
1935 msgstr "Listã"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:318
1938 msgid "ListOfSlides"
1939 msgstr "Listã de slide-uri"
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:319
1942 msgid "Literal"
1943 msgstr "Literal"
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:320
1946 msgid "Location"
1947 msgstr "Locaþie"
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:321
1950 msgid "Lowertitleback"
1951 msgstr "Lowertitleback"
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:322
1954 msgid "LyX-Code"
1955 msgstr "Cod LyX"
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:323
1958 msgid "Mail"
1959 msgstr "Mail"
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:324
1962 msgid "MarkBoth"
1963 msgstr "MarkBoth"
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:325
1966 msgid "MathLetters"
1967 msgstr "MathLetters"
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:326
1970 msgid "MeinZeichen"
1971 msgstr "MeinZeichen"
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:327
1974 msgid "Minisec"
1975 msgstr "Minisec"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:328
1978 msgid "msnumber"
1979 msgstr "msnumber"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:329
1982 msgid "My_Address"
1983 msgstr "My_Address"
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:330
1986 msgid "Myref"
1987 msgstr "Myref"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:331
1990 msgid "MyRef"
1991 msgstr "MyRef"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:332
1994 msgid "Name"
1995 msgstr "Nume"
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:333
1998 msgid "Narrative"
1999 msgstr "Narativ"
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:334
2002 msgid "Notation"
2003 msgstr "Notaþie"
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2006 #: src/insets/insetinfo.C:236
2007 msgid "Note"
2008 msgstr "Notã"
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:336
2011 msgid "Note*"
2012 msgstr "Notã*"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:337
2015 msgid "NoteToEditor"
2016 msgstr "NoteToEditor"
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:338
2019 msgid "Offprint"
2020 msgstr "Offprint"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:339
2023 msgid "Offprints"
2024 msgstr "Offprints"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:340
2027 msgid "Offsets"
2028 msgstr "Offsets"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:341
2031 msgid "Oggetto"
2032 msgstr "Oggetto"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:342
2035 msgid "Opening"
2036 msgstr "Deschidere"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:343
2039 msgid "Ort"
2040 msgstr "Ort"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:344
2043 msgid "Overlay"
2044 msgstr "Suprapunere"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:345
2047 msgid "PACS"
2048 msgstr "PACS"
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:346
2051 msgid "Paragraph"
2052 msgstr "Paragraf"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:347
2055 msgid "Paragraph*"
2056 msgstr "Paragraf*"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:348
2059 msgid "Part"
2060 msgstr "Part"
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:349
2063 msgid "Part*"
2064 msgstr "Part*"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:350
2067 msgid "Petit"
2068 msgstr "Petit"
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:351
2071 msgid "Phone"
2072 msgstr "Telefon"
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:352
2075 msgid "Place"
2076 msgstr "Place"
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:353
2079 msgid "PlaceFigure"
2080 msgstr "PlaceFigure"
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:354
2083 msgid "PlaceTable"
2084 msgstr "PlaceTable"
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:355
2087 msgid "PortraitSlide"
2088 msgstr "PortraitSlide"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:356
2091 msgid "PostalCommend"
2092 msgstr "PostalCommend"
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:357
2095 msgid "Postvermerk"
2096 msgstr "Postvermerk"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:358
2099 msgid "Preprint"
2100 msgstr "Preprint"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:359
2103 msgid "Problem"
2104 msgstr "Problemã"
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:360
2107 msgid "ProgressContents"
2108 msgstr "ProgressContents"
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:361
2111 msgid "Proof"
2112 msgstr "Proof"
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:362
2115 msgid "Property"
2116 msgstr "Proprietate"
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:363
2119 msgid "Proposition"
2120 msgstr "Propoziþie"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:364
2123 msgid "Proposition*"
2124 msgstr "Propoziþie*"
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:365
2127 msgid "ps"
2128 msgstr "ps"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:366
2131 msgid "PS"
2132 msgstr "PS"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:367
2135 msgid "Publishers"
2136 msgstr "Publishers"
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:368
2139 msgid "Question"
2140 msgstr "Question"
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:369
2143 msgid "Quotation"
2144 msgstr "Quotation"
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:370
2147 msgid "Quote"
2148 msgstr "Quote"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:371
2151 msgid "Received"
2152 msgstr "Primit"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2155 msgid "Reference"
2156 msgstr "Referinþã"
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:373
2159 msgid "References"
2160 msgstr "Referinþe"
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:374
2163 msgid "Remark"
2164 msgstr "Remarcã"
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:375
2167 msgid "Remark*"
2168 msgstr "Remarcã*"
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:376
2171 msgid "Remarks"
2172 msgstr "Remarci"
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:377
2175 msgid "RetourAdresse"
2176 msgstr "Adresã de retur"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:378
2179 msgid "ReturnAddress"
2180 msgstr "Adresã de întoarcere"
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:379
2183 msgid "REVTEX_Title"
2184 msgstr "REVTEX_Title"
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:380
2187 msgid "Right_Address"
2188 msgstr "Adresã_dreapta"
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:381
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Right_Header"
2193 msgstr "Antet dreapta"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:382
2196 msgid "RightHeader"
2197 msgstr "Antet dreapta"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:383
2200 msgid "Rotatefoilhead"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:384
2204 msgid "Running_LaTeX_Title"
2205 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:385
2208 msgid "SCENE"
2209 msgstr "SCENÃ"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:386
2212 msgid "SCENE*"
2213 msgstr "SCENÃ*"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:387
2216 msgid "Scrap"
2217 msgstr "Scrap"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:388
2220 msgid "Section"
2221 msgstr "Secþiune"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:389
2224 msgid "Section*"
2225 msgstr "Secþiune*"
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:390
2228 msgid "Send_To_Address"
2229 msgstr "Adresã_destinaþie"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:391
2232 msgid "Seriate"
2233 msgstr "Înseriazã"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:392
2236 msgid "SGML"
2237 msgstr "SGML"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:393
2240 msgid "ShortFoilhead"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:394
2244 msgid "ShortRotatefoilhead"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:395
2248 msgid "ShortTitle"
2249 msgstr "TitluScurt"
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:396
2252 msgid "Signature"
2253 msgstr "Semnãturã"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:397
2256 msgid "Slide"
2257 msgstr "Slide"
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:398
2260 msgid "Slide*"
2261 msgstr "Slide*"
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:399
2264 msgid "SlideContents"
2265 msgstr "CuprinsSlide"
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:400
2268 msgid "SlideHeading"
2269 msgstr "AntetSlide"
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:401
2272 msgid "SlideSubHeading"
2273 msgstr "SubantetSlide"
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:402
2276 msgid "Solution"
2277 msgstr "Soluþie"
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:403
2280 msgid "Speaker"
2281 msgstr "Vorbitor"
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:404
2284 msgid "Specialmail"
2285 msgstr "EmailSpecial"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:405
2288 msgid "Stadt"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2292 msgid "Standard"
2293 msgstr "Standard"
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:407
2296 msgid "State"
2297 msgstr "Stat"
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:408
2300 msgid "Strasse"
2301 msgstr "Strasse"
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:409
2304 msgid "Street"
2305 msgstr "Stradã"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:410
2308 msgid "Subject"
2309 msgstr "Subiect"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:411
2312 msgid "Subjectclass"
2313 msgstr "ClasãSubiect"
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:412
2316 msgid "Subparagraph"
2317 msgstr "Subparagraf"
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:413
2320 msgid "Subparagraph*"
2321 msgstr "Subparagraf*"
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2324 #: src/ext_l10n.h:422
2325 msgid "Subsection"
2326 msgstr "Subsecþiune"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2329 msgid "Subsection*"
2330 msgstr "Subsecþiune*"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:423
2333 #, fuzzy
2334 msgid "SubSection"
2335 msgstr "Subsecþiune"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:424
2338 msgid "Subsubsection"
2339 msgstr "Subsubsecþiune"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:425
2342 msgid "Subsubsection*"
2343 msgstr "Subsubsecþiune*"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:426
2346 msgid "Subtitle"
2347 msgstr "Subtitlu"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:427
2350 msgid "SubTitle"
2351 msgstr "Subtitlu"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:428
2354 msgid "Summary"
2355 msgstr "Sumar"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:429
2358 msgid "Surname"
2359 msgstr "Prenume"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:430
2362 msgid "TableComments"
2363 msgstr "Tabel_Comentarii"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:431
2366 msgid "TableRefs"
2367 msgstr "Tabel_Referinþe"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:432
2370 msgid "Telefax"
2371 msgstr "Telefax"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:433
2374 msgid "Telefon"
2375 msgstr "Telefon"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:434
2378 msgid "Telephone"
2379 msgstr "Telefon"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:435
2382 msgid "Telex"
2383 msgstr "Telex"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:436
2386 msgid "Thanks"
2387 msgstr "Mulþumiri"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:437
2390 msgid "Theorem"
2391 msgstr "Teoremã"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:438
2394 msgid "Theorem*"
2395 msgstr "Teoremã*"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:439
2398 msgid "TheoremTemplate"
2399 msgstr "Teoremã-model"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:441
2402 msgid "ThickLine"
2403 msgstr "LinieSubþire"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:442
2406 msgid "ThreeAffiliations"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:443
2410 msgid "ThreeAuthors"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:444
2414 msgid "TickList"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2418 msgid "Title"
2419 msgstr "Titlu"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:446
2422 msgid "Titlehead"
2423 msgstr "Titlu_Antet"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:447
2426 msgid "TOC_Author"
2427 msgstr "Cuprins_Autor"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:448
2430 msgid "TOC_Title"
2431 msgstr "Cuprins_titlu"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:449
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Topic"
2436 msgstr "&Sus"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:450
2439 msgid "Town"
2440 msgstr "Oraº"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:451
2443 msgid "Transition"
2444 msgstr "Tranziþie"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:452
2447 msgid "Trans_Keywords"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:453
2451 msgid "TranslatedAbstract"
2452 msgstr "TradusAbstract"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:454
2455 msgid "Translated_Title"
2456 msgstr "Tradus_Titlu"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:455
2459 msgid "Translator"
2460 msgstr "Traducãtor"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:456
2463 msgid "TwoAffiliations"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:457
2467 msgid "TwoAuthors"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:458
2471 msgid "Unterschrift"
2472 msgstr "Unterschrift"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:459
2475 msgid "Uppertitleback"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:460
2479 msgid "URL"
2480 msgstr "URL"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:461
2483 msgid "Verbatim"
2484 msgstr "Verbatim"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:462
2487 msgid "Verse"
2488 msgstr "Verse"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:463
2491 msgid "Verteiler"
2492 msgstr "Verteiler"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:464
2495 msgid "VisibleText"
2496 msgstr "TextVizibil"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:465
2499 msgid "Yourmail"
2500 msgstr "Yourmail"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:466
2503 msgid "YourMail"
2504 msgstr "YourMail"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:467
2507 msgid "Yourref"
2508 msgstr "Yourref"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:468
2511 msgid "YourRef"
2512 msgstr "YourRef"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:469
2515 msgid "Zusatz"
2516 msgstr "Zusatz"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:470
2519 msgid "Afrikaans"
2520 msgstr "African"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:471
2523 msgid "American"
2524 msgstr "American"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:472
2527 msgid "Arabic"
2528 msgstr "Arabic"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:473
2531 msgid "Austrian"
2532 msgstr "Austriac"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:474
2535 msgid "Bahasa"
2536 msgstr "Bahasa"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:475
2539 msgid "Portuguese (Brazil)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:476
2543 msgid "Breton"
2544 msgstr "Breton"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:477
2547 msgid "British"
2548 msgstr "Britanic"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:478
2551 msgid "Canadian"
2552 msgstr "Canadian"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:479
2555 msgid "French Canadian"
2556 msgstr "Francezã canadianã"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:480
2559 msgid "Catalan"
2560 msgstr "Catalan"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:481
2563 msgid "Croatian"
2564 msgstr "Croat"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:482
2567 msgid "Czech"
2568 msgstr "Ceh"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:483
2571 msgid "Danish"
2572 msgstr "Danez"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:484
2575 msgid "Dutch"
2576 msgstr "Olandez"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2579 msgid "English"
2580 msgstr "Englez"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:486
2583 msgid "Esperanto"
2584 msgstr "Esperanto"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:487
2587 msgid "Estonian"
2588 msgstr "Estonian"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:488
2591 msgid "Finnish"
2592 msgstr "Finlandez"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:489
2595 msgid "French"
2596 msgstr "Francez"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:490
2599 msgid "French (GUTenberg)"
2600 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:491
2603 msgid "Galician"
2604 msgstr "Galic"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:492
2607 msgid "German"
2608 msgstr "German"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:493
2611 msgid "German (new spelling)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2615 msgid "Greek"
2616 msgstr "Grec"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:495
2619 msgid "Hebrew"
2620 msgstr "Israelian"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:496
2623 msgid "Irish"
2624 msgstr "Irlandez"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:497
2627 msgid "Italian"
2628 msgstr "Italian"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:498
2631 msgid "Lsorbian"
2632 msgstr "Lsorbian"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:499
2635 msgid "Magyar"
2636 msgstr "Maghiar"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:500
2639 msgid "Norsk"
2640 msgstr "Norsk"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:501
2643 msgid "Polish"
2644 msgstr "Polonez"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:502
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Portugese"
2649 msgstr "Portughez"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:503
2652 msgid "Romanian"
2653 msgstr "Românesc"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:504
2656 msgid "Russian"
2657 msgstr "Rus"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:505
2660 msgid "Scottish"
2661 msgstr "Scoþian"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:506
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Serbian"
2666 msgstr "Înseriazã"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:507
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Serbo-Croatian"
2671 msgstr "Croat"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:508
2674 msgid "Spanish"
2675 msgstr "Spaniol"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:509
2678 msgid "Slovak"
2679 msgstr "Slovac"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:510
2682 msgid "Slovene"
2683 msgstr "Sloven"
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:511
2686 msgid "Swedish"
2687 msgstr "Suedez"
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:512
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Thai"
2692 msgstr "Aceasta"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:513
2695 msgid "Turkish"
2696 msgstr "Turc"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:514
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Ukrainian"
2701 msgstr "Tranziþie"
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:515
2704 msgid "Usorbian"
2705 msgstr "Usorbian"
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:516
2708 msgid "Welsh"
2709 msgstr "Welsh"
2710
2711 #: src/figure_form.C:27
2712 msgid "EPS file|#E"
2713 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2714
2715 #: src/figure_form.C:30
2716 msgid "Full Screen Preview|#v"
2717 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2718
2719 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2721 msgid "Browse...|#B"
2722 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2723
2724 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2725 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2726 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2728 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2729 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2730 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2731 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2732 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2733 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2734 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2735 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2736 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2738 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2739 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2740 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2741 msgid "Apply|#A"
2742 msgstr "Aplicã|#A"
2743
2744 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2745 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2746 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2747 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2749 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2750 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2751 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2752 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2753 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2756 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2757 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2758 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2759 msgid "OK"
2760 msgstr "OK"
2761
2762 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2763 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2764 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2765 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2767 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2768 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2769 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2770 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2771 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2772 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2773 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2774 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2776 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2778 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2779 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2780 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2781 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2782 msgid "Cancel|^["
2783 msgstr "Renunþã|^["
2784
2785 #: src/figure_form.C:51
2786 msgid "Display Frame|#F"
2787 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2788
2789 #: src/figure_form.C:54
2790 msgid "Do Translations|#r"
2791 msgstr "Face translaþie|#t"
2792
2793 #: src/figure_form.C:57
2794 msgid "Options"
2795 msgstr "Opþiuni"
2796
2797 #: src/figure_form.C:61
2798 msgid "Angle:|#L"
2799 msgstr "Unghi:|#L"
2800
2801 # format
2802 #: src/figure_form.C:67
2803 #, no-c-format
2804 msgid "% of Page|#g"
2805 msgstr "% din paginã|#p"
2806
2807 #: src/figure_form.C:70
2808 msgid "Default|#t"
2809 msgstr "Implicit|#I"
2810
2811 #: src/figure_form.C:73
2812 msgid "cm|#m"
2813 msgstr "cm|#m"
2814
2815 #: src/figure_form.C:76
2816 msgid "inches|#h"
2817 msgstr "inch|#i"
2818
2819 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2820 msgid "Display"
2821 msgstr "Afiºare"
2822
2823 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2824 msgid "Height"
2825 msgstr "Înãlþime"
2826
2827 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2828 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2830 msgid "Width"
2831 msgstr "Lãþime"
2832
2833 #: src/figure_form.C:93
2834 msgid "Rotation"
2835 msgstr "Rotaþia"
2836
2837 #: src/figure_form.C:99
2838 msgid "Display in Color|#D"
2839 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2840
2841 #: src/figure_form.C:102
2842 msgid "Do not display this figure|#y"
2843 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2844
2845 #: src/figure_form.C:105
2846 msgid "Display as Grayscale|#i"
2847 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2848
2849 #: src/figure_form.C:108
2850 msgid "Display as Monochrome|#s"
2851 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2852
2853 #: src/figure_form.C:115
2854 msgid "Default|#U"
2855 msgstr "Implicit|#m"
2856
2857 #: src/figure_form.C:118
2858 msgid "cm|#c"
2859 msgstr "cm|#c"
2860
2861 #: src/figure_form.C:121
2862 msgid "inches|#n"
2863 msgstr "inch|#n"
2864
2865 # format
2866 #: src/figure_form.C:125
2867 #, no-c-format
2868 msgid "% of Page|#P"
2869 msgstr "% din paginã|#a"
2870
2871 # format
2872 #: src/figure_form.C:129
2873 #, no-c-format
2874 msgid "% of Column|#o"
2875 msgstr "% din coloanã|#o"
2876
2877 #: src/figure_form.C:135
2878 msgid "Caption|#k"
2879 msgstr "Titlu|#t"
2880
2881 #: src/figure_form.C:138
2882 msgid "Subfigure|#q"
2883 msgstr "Subfigurã|#s"
2884
2885 #: src/figure_form.C:160
2886 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2887 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
2888
2889 #: src/figure_form.C:162
2890 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2891 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
2892
2893 #: src/figure_form.C:175
2894 msgid "Type"
2895 msgstr "Tip"
2896
2897 #: src/figureForm.C:38
2898 msgid "Insert Figure"
2899 msgstr "Insereazã figurã"
2900
2901 #: src/figureForm.C:54
2902 msgid "Inserting figure..."
2903 msgstr "Inserez figurã..."
2904
2905 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2906 msgid "Figure inserted"
2907 msgstr "Figura a fost inseratã"
2908
2909 #: src/FontLoader.C:253
2910 msgid "Loading font into X-Server..."
2911 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2912
2913 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2914 #, fuzzy
2915 msgid " and "
2916 msgstr "Land"
2917
2918 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2919 msgid " et al."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2923 msgid "Caesar et al."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2927 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2928 #, fuzzy
2929 msgid "No database"
2930 msgstr "Nume bazã de date|#N"
2931
2932 #. /
2933 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2934 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2935 #: src/lyxfunc.C:991
2936 msgid "Cancel"
2937 msgstr "Renunþã"
2938
2939 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2940 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2941 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2942 msgid "Close"
2943 msgstr "Închide"
2944
2945 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2946 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2954 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2955 #, fuzzy
2956 msgid "No change"
2957 msgstr "(Modificat)"
2958
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2961 msgid "Roman"
2962 msgstr "Roman"
2963
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2966 msgid "Sans Serif"
2967 msgstr "Sans Serif"
2968
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2971 msgid "Typewriter"
2972 msgstr "Typewriter"
2973
2974 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2977 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Reset"
2984 msgstr "Indentare"
2985
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2987 msgid "Medium"
2988 msgstr "Mediu"
2989
2990 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2991 msgid "Bold"
2992 msgstr "Bold"
2993
2994 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2995 msgid "Upright"
2996 msgstr "Upright"
2997
2998 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Italic"
3001 msgstr "Forma::Italic"
3002
3003 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3004 msgid "Slanted"
3005 msgstr "Slanted"
3006
3007 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Small Caps"
3010 msgstr "Small Caps"
3011
3012 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3013 msgid "Tiny"
3014 msgstr "Tiny"
3015
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3017 msgid "Smallest"
3018 msgstr "Smallest"
3019
3020 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3021 msgid "Smaller"
3022 msgstr "Smaller"
3023
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3025 msgid "Small"
3026 msgstr "Small"
3027
3028 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3029 msgid "Normal"
3030 msgstr "Normal"
3031
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3033 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3034 msgid "Large"
3035 msgstr "Large"
3036
3037 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3038 msgid "Larger"
3039 msgstr "Larger"
3040
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3042 msgid "Largest"
3043 msgstr "Largest"
3044
3045 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3046 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3047 msgid "Huge"
3048 msgstr "Huge"
3049
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3051 msgid "Huger"
3052 msgstr "Huger"
3053
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3055 msgid "Increase"
3056 msgstr "Creºte"
3057
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3059 msgid "Decrease"
3060 msgstr "Descreºte"
3061
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Emph"
3065 msgstr "Stil &evidenþiat"
3066
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3068 msgid "Underbar"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Noun"
3074 msgstr "Noun"
3075
3076 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3077 #, fuzzy
3078 msgid "LaTeX mode"
3079 msgstr "Modul TeX"
3080
3081 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3082 msgid "No color"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Black"
3088 msgstr "Bloc"
3089
3090 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3091 #, fuzzy
3092 msgid "White"
3093 msgstr "Alb"
3094
3095 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Red"
3098 msgstr "Re-face"
3099
3100 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Green"
3103 msgstr "Grec"
3104
3105 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Blue"
3108 msgstr "Albastru"
3109
3110 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Cyan"
3113 msgstr "Cian"
3114
3115 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Magenta"
3118 msgstr "Violet"
3119
3120 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Yellow"
3123 msgstr "Galben"
3124
3125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3126 #, fuzzy
3127 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3128 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
3129
3130 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3133 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
3134
3135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3136 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3137 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
3138
3139 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3140 #, fuzzy
3141 msgid ""
3142 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3143 "1995-2001 LyX Team"
3144 msgstr ""
3145 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3146 "1995-2000 Echipa LyX"
3147
3148 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3152 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3153 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3154 "any later version."
3155 msgstr ""
3156 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3157 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3158 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3159 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3160 "orice versiune ulterioarã."
3161
3162 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3170 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3171 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3172 msgstr ""
3173 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3174 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3175 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3176 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3177 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3178 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3179 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3180 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3181
3182 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3183 msgid "LyX Version "
3184 msgstr "Versiune LyX "
3185
3186 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3187 msgid "User directory: "
3188 msgstr "Director utilizator: "
3189
3190 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3191 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Character set"
3194 msgstr "Set de caractere:|#H"
3195
3196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select external file"
3199 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
3200
3201 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3202 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3203 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3204 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
3205
3206 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3207 #, fuzzy, no-c-format
3208 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3209 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3210
3211 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3212 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3213 msgid "Graphics"
3214 msgstr "Graficã"
3215
3216 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3217 msgid "Clipart"
3218 msgstr "Clipart"
3219
3220 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select document to include"
3223 msgstr "Selecteazã document fiu"
3224
3225 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3226 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3230 #, fuzzy
3231 msgid "*| All files "
3232 msgstr " în fiºierul `"
3233
3234 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3235 msgid "LaTeX preamble set"
3236 msgstr "Set preambul LaTeX"
3237
3238 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3239 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3240 msgid "Error:"
3241 msgstr "Eroare:"
3242
3243 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3244 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3245 msgid "Unable to print"
3246 msgstr "Nu pot tipãri"
3247
3248 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3249 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3250 msgid "Check that your parameters are correct"
3251 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
3252
3253 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Print to file"
3256 msgstr "Tipãreºte la"
3257
3258 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3260 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3261 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3262 msgid "String not found!"
3263 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3264
3265 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3266 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3267 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3268 #, fuzzy
3269 msgid "String has been replaced."
3270 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3271
3272 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3273 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3274 msgid " strings have been replaced."
3275 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3276
3277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3278 msgid " words checked."
3279 msgstr " cuvinte verificate."
3280
3281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3282 msgid " word checked."
3283 msgstr " cuvînt verificat."
3284
3285 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Spellchecking completed! "
3288 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
3289
3290 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3291 #, fuzzy
3292 msgid ""
3293 "The spell checker has died for some reason.\n"
3294 "Maybe it has been killed."
3295 msgstr ""
3296 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
3297 "Poate chiar a fost omorît."
3298
3299 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3300 #, no-c-format
3301 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3302 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3303
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3305 msgid "_Add new citation"
3306 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3307
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3309 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3310 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
3311
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3313 msgid " Citation: Select action "
3314 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
3315
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3317 msgid "Use Regular Expression"
3318 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3319
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3321 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3322 msgid "Search"
3323 msgstr "Cautã"
3324
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3326 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3327 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3328
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3330 msgid "Key"
3331 msgstr "Cuvînt cheie"
3332
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3334 msgid "Author(s)"
3335 msgstr "Autor(i)"
3336
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3338 msgid "Year"
3339 msgstr "An"
3340
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3342 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3343 msgid "Text after"
3344 msgstr "Text dupã"
3345
3346 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3347 msgid " Insert Citation: Select citation "
3348 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3349
3350 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3351 msgid "_Remove"
3352 msgstr "ª_terge"
3353
3354 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3355 msgid "_Up"
3356 msgstr "_Sus"
3357
3358 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3359 msgid "_Down"
3360 msgstr "_Jos"
3361
3362 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3363 msgid " Citation: Edit "
3364 msgstr " Citare: Editare "
3365
3366 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3367 msgid "--- No such key in the database ---"
3368 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
3369
3370 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3371 msgid " Index "
3372 msgstr " Index "
3373
3374 #. goto button labels
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3376 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3377 msgid "Goto reference"
3378 msgstr "Du-te la referinþã"
3379
3380 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3381 msgid "Go back"
3382 msgstr "Du-te înapoi"
3383
3384 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3385 msgid "*** No labels found in document ***"
3386 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3387
3388 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3389 msgid " Reference "
3390 msgstr " Referinþã "
3391
3392 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3393 msgid " Reference: Select reference "
3394 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
3395
3396 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3397 msgid "Ref"
3398 msgstr "Ref"
3399
3400 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3401 msgid "Page"
3402 msgstr "Paginã"
3403
3404 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3405 msgid "TextRef"
3406 msgstr "TextRef"
3407
3408 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3409 msgid "TextPage"
3410 msgstr "TextPage"
3411
3412 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3413 msgid "PrettyRef"
3414 msgstr "PrettyRef"
3415
3416 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3417 msgid "Type:"
3418 msgstr "Tip:"
3419
3420 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3421 msgid "Name:"
3422 msgstr "Nume:"
3423
3424 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3425 msgid " Reference: "
3426 msgstr " Rreferinþã: "
3427
3428 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3429 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3430 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3431 msgid "Table of Contents"
3432 msgstr "Cuprins"
3433
3434 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3435 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3436 msgid "List of Figures"
3437 msgstr "Lista de figuri"
3438
3439 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3440 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3441 msgid "List of Tables"
3442 msgstr "Lista de tabele"
3443
3444 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3445 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3446 msgid "List of Algorithms"
3447 msgstr "Lista de algoritmi"
3448
3449 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3450 msgid "*** No Document ***"
3451 msgstr "*** Nu existã document ***"
3452
3453 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3454 msgid "Refresh"
3455 msgstr "Actualizeazã"
3456
3457 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3458 msgid "<No Name>"
3459 msgstr "<Fãrã nume>"
3460
3461 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3462 msgid "*|All files"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Character Options"
3468 msgstr "Stil caractere"
3469
3470 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3471 msgid "Citation"
3472 msgstr "Citare"
3473
3474 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3475 msgid "Credits"
3476 msgstr "Credite"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3479 msgid "Document Layout"
3480 msgstr "Structurã document"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3484 msgid "Default"
3485 msgstr "Implicit"
3486
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Custom"
3490 msgstr "Customer"
3491
3492 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3493 #, fuzzy
3494 msgid "USletter"
3495 msgstr "Letter"
3496
3497 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3498 msgid "USlegal"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3502 msgid "USexecutive"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3506 msgid "A3"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3510 msgid "A4"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3514 msgid "A5"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3518 msgid "B3"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3522 msgid "B4"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3526 msgid "B5"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3530 msgid "None"
3531 msgstr "Nimic"
3532
3533 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3534 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3538 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3542 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3546 #, fuzzy
3547 msgid "OneHalf"
3548 msgstr "O jumãtate"
3549
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3551 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Other"
3554 msgstr "Altul ("
3555
3556 #. the document language page
3557 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3559 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3560 #, fuzzy
3561 msgid "default"
3562 msgstr "Implicit"
3563
3564 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3565 msgid "10"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3569 #, fuzzy
3570 msgid "11"
3571 msgstr "1|#1"
3572
3573 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3574 msgid "12"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3578 #, fuzzy
3579 msgid "empty"
3580 msgstr "Adîncime"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3583 #, fuzzy
3584 msgid "plain"
3585 msgstr "Faptã simplã"
3586
3587 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3588 #, fuzzy
3589 msgid "headings"
3590 msgstr "AntetSlide"
3591
3592 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3593 msgid "fancy"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Smallskip"
3599 msgstr "Small skip"
3600
3601 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Medskip"
3604 msgstr "Medium skip"
3605
3606 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Bigskip"
3609 msgstr "Big skip"
3610
3611 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3612 msgid "Length"
3613 msgstr "Lungime"
3614
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3616 #, fuzzy
3617 msgid "auto"
3618 msgstr "Author"
3619
3620 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3621 #, fuzzy
3622 msgid "latin1"
3623 msgstr "Titlu"
3624
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3626 #, fuzzy
3627 msgid "latin2"
3628 msgstr "Titlu"
3629
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3631 #, fuzzy
3632 msgid "latin5"
3633 msgstr "Titlu"
3634
3635 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3636 #, fuzzy
3637 msgid "latin9"
3638 msgstr "Titlu"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3641 msgid "koi8-r"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3645 msgid "koi8-u"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3649 msgid "cp866"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3653 msgid "cp1251"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3657 msgid "iso88595"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3661 #, fuzzy
3662 msgid "``text''"
3663 msgstr "Format "
3664
3665 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3666 #, fuzzy
3667 msgid "''text''"
3668 msgstr "Format "
3669
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3671 #, fuzzy
3672 msgid ",,text``"
3673 msgstr "Format "
3674
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3676 #, fuzzy
3677 msgid ",,text''"
3678 msgstr "Format "
3679
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3681 #, fuzzy
3682 msgid "«text»"
3683 msgstr "Format "
3684
3685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3686 #, fuzzy
3687 msgid "»text«"
3688 msgstr "Format "
3689
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3692 msgid "tiny"
3693 msgstr "tiny"
3694
3695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3697 msgid "script"
3698 msgstr "script"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3702 msgid "footnote"
3703 msgstr "notã subsol"
3704
3705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3707 msgid "small"
3708 msgstr "small"
3709
3710 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3712 msgid "normal"
3713 msgstr "normal"
3714
3715 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3717 msgid "large"
3718 msgstr "large"
3719
3720 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3721 msgid "LARGE"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3726 msgid "huge"
3727 msgstr "huge"
3728
3729 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3731 msgid "Document layout set"
3732 msgstr "Am setat formatul de document"
3733
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3735 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3736 msgid "Converting document to new document class..."
3737 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
3738
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3741 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3742 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
3743
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3745 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3746 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3747 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
3748
3749 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3750 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3752 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3755 msgid "Conversion Errors!"
3756 msgstr "Erori de conversie!"
3757
3758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3760 msgid "into chosen document class"
3761 msgstr "în clasa de document aleasã"
3762
3763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3764 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3765 msgid "Errors loading new document class."
3766 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
3767
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3769 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3771 msgid "Reverting to original document class."
3772 msgstr "Revin la clasa de document original."
3773
3774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3776 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3777 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
3778
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3780 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3781 msgid "Should I set some parameters to"
3782 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
3783
3784 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3785 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3786 msgid "the defaults of this document class?"
3787 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3788
3789 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3790 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3791 msgid "Unable to switch to new document class."
3792 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
3793
3794 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3795 msgid "LyX: Index"
3796 msgstr "LyX: Index"
3797
3798 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3799 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3800 msgid "Paragraph layout set"
3801 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
3802
3803 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3804 msgid "LyX: Paragraph Options"
3805 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
3806
3807 #. FIXME: should have a utility class for this
3808 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3809 msgid ""
3810 "An error occured while printing.\n"
3811 "\n"
3812 msgstr ""
3813 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
3814 "\n"
3815
3816 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3817 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3818 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
3819
3820 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3821 msgid "LyX: Print Error"
3822 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
3823
3824 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3825 msgid "LyX: Print"
3826 msgstr "LyX: Tipãrire"
3827
3828 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3829 msgid "&Go back"
3830 msgstr "Du-te în&apoi"
3831
3832 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3833 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3834 msgid "&Goto reference"
3835 msgstr "Du-te la &referinþã"
3836
3837 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3838 msgid "&Close"
3839 msgstr "În&chide"
3840
3841 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3842 msgid "&Cancel"
3843 msgstr "&Renunþã"
3844
3845 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3846 msgid "LyX: Cross Reference"
3847 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
3848
3849 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Find and Replace"
3852 msgstr "Înlocuieºte"
3853
3854 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3855 #, fuzzy
3856 msgid "LyX: Insert Table"
3857 msgstr "Insereazã tabel"
3858
3859 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3860 msgid "LyX: Table of Contents"
3861 msgstr "LyX: Cuprins"
3862
3863 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3864 msgid "LyX: Url"
3865 msgstr "LyX: URL"
3866
3867 #. FIXME: should be cleverer here
3868 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3869 msgid "Senseless with this layout!"
3870 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
3871
3872 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3873 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3877 msgid "Done"
3878 msgstr "Gata"
3879
3880 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3881 msgid "*"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3885 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3886 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3888 msgid "Close|^["
3889 msgstr "Închide|^["
3890
3891 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3892 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3893 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3894 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Text"
3897 msgstr "Format "
3898
3899 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3900 msgid "About LyX"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. stack tabs
3904 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Copyright and Version"
3907 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3908
3909 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3910 #, fuzzy
3911 msgid "License and Warranty"
3912 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3913
3914 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3915 msgid "Key:|#K"
3916 msgstr "Tastã:|#T"
3917
3918 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3919 msgid "Label:|#L"
3920 msgstr "Etichetã:|#E"
3921
3922 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Bibliography Entry"
3925 msgstr "Bibliografie"
3926
3927 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Database:|#D"
3930 msgstr "Baza de date:"
3931
3932 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Style:|#S"
3935 msgstr "Stil"
3936
3937 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3938 #, fuzzy
3939 msgid "BibTeX Database"
3940 msgstr "Baza de date:"
3941
3942 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3943 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Close|^[^M"
3946 msgstr "Închide|#C^[^M"
3947
3948 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3949 msgid "Update|#Uu"
3950 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
3951
3952 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3953 msgid "Family:|#F"
3954 msgstr "Familia:|#F"
3955
3956 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3957 msgid "Series:|#S"
3958 msgstr "Serii:|#S"
3959
3960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3961 msgid "Shape:|#H"
3962 msgstr "Forma:|#F"
3963
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3965 msgid "Size:|#Z"
3966 msgstr "Mãrime:|#e"
3967
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3969 msgid "Misc:|#M"
3970 msgstr "Diverse:|#D"
3971
3972 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Cancel|#N"
3975 msgstr "Renunþã"
3976
3977 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3978 msgid "Color:|#C"
3979 msgstr "Culoare:|#C"
3980
3981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3982 msgid "Toggle on all these|#T"
3983 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
3984
3985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3986 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3987 msgid "Language:"
3988 msgstr "Limbaj:"
3989
3990 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3991 msgid "These are never toggled"
3992 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
3993
3994 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3995 msgid "These are always toggled"
3996 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
3997
3998 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Character Layout"
4001 msgstr "Stil caractere"
4002
4003 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Inset keys|#I"
4006 msgstr "Chei Inset"
4007
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Bibliography keys|#B"
4011 msgstr "Chei bibliografie"
4012
4013 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4014 msgid "@4->"
4015 msgstr "@4->"
4016
4017 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4018 msgid "#&D"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4022 msgid "@9+"
4023 msgstr "@9+"
4024
4025 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4026 msgid "#X"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4030 msgid "@8->"
4031 msgstr "@8->"
4032
4033 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4034 #, fuzzy
4035 msgid "#&A"
4036 msgstr "A&A"
4037
4038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4039 msgid "@2->"
4040 msgstr "@2->"
4041
4042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4043 msgid "#&B"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4047 msgid "Info"
4048 msgstr "Informaþii"
4049
4050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Regular Expression"
4053 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
4054
4055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Case sensitive"
4058 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
4059
4060 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4061 msgid "Previous|#P"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Next|#N"
4067 msgstr "Nume|#N"
4068
4069 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Citation style"
4072 msgstr "Stil citare|#s"
4073
4074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4075 #, fuzzy
4076 msgid "frame_style"
4077 msgstr "stil"
4078
4079 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Full author list|#F"
4082 msgstr "Floatflt|#F"
4083
4084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4085 msgid "Force upper case|#u"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Text before|#T"
4091 msgstr "Text înainte|#a"
4092
4093 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Text after|#e"
4096 msgstr "Text dupã|#d"
4097
4098 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4100 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4101 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4102 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4104 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4105 msgid "Restore|#R"
4106 msgstr "Restaureazã|#R"
4107
4108 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Not yet supported"
4111 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
4112
4113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4114 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4115 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4116 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4117 msgid "Tabbed folder"
4118 msgstr "Director tabular"
4119
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4121 msgid "Special:|#S"
4122 msgstr "Special:|#S"
4123
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4125 msgid "Margins"
4126 msgstr "Margini"
4127
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4129 msgid "Foot/Head Margins"
4130 msgstr "Margini antet/subsol"
4131
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4133 msgid "Orientation"
4134 msgstr "Orientare"
4135
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4137 msgid "Portrait|#o"
4138 msgstr "Portret|#o"
4139
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4141 msgid "Landscape|#L"
4142 msgstr "Peisaj|#P"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4145 msgid "Papersize:|#P"
4146 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
4147
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4149 msgid "Custom Papersize"
4150 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
4151
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4153 msgid "Use Geometry Package|#U"
4154 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
4155
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4157 msgid "Width:|#W"
4158 msgstr "Lãþimea:|#L"
4159
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4161 msgid "Height:|#H"
4162 msgstr "Înãlþimea:|#n"
4163
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4165 msgid "Top:|#T"
4166 msgstr "Sus:|#S"
4167
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4169 msgid "Bottom:|#B"
4170 msgstr "Jos:|#J"
4171
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4173 msgid "Left:|#e"
4174 msgstr "Stînga:|#t"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4177 msgid "Right:|#R"
4178 msgstr "Dreapta:|#r"
4179
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4181 msgid "Headheight:|#i"
4182 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
4183
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4185 msgid "Headsep:|#d"
4186 msgstr "Separare antet:|#e"
4187
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4189 msgid "Footskip:|#F"
4190 msgstr "Separare subsol:|#u"
4191
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4193 msgid "Separation"
4194 msgstr "Separaþia"
4195
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4197 msgid "Page cols"
4198 msgstr "Coloabe paginã"
4199
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4201 msgid "Sides"
4202 msgstr "Feþe"
4203
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4205 msgid "Fonts:|#F"
4206 msgstr "Fonturi:|#F"
4207
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4209 msgid "Font Size:|#O"
4210 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4213 msgid "Class:|#C"
4214 msgstr "Clasa:|#C"
4215
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4217 msgid "Pagestyle:|#P"
4218 msgstr "Stil de paginã:|#p"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4221 msgid "Spacing|#g"
4222 msgstr "Spaþiere|#a"
4223
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4225 msgid "Extra Options:|#X"
4226 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
4227
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4229 msgid "Default Skip:|#u"
4230 msgstr "Salt implicit:|#a"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4233 msgid "One|#n"
4234 msgstr "Una|#U"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4237 msgid "Two|#T"
4238 msgstr "Douã|#D"
4239
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4241 msgid "One|#e"
4242 msgstr "Una|#n"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4245 msgid "Two|#w"
4246 msgstr "Douã|#o"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4249 msgid "Indent|#I"
4250 msgstr "Indentare|#I"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4253 msgid "Skip|#K"
4254 msgstr "Salt|#S"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4257 msgid "Quote Style    "
4258 msgstr "Stil citare   "
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4261 msgid "Encoding:|#D"
4262 msgstr "Codificarea:|#D"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4265 msgid "Type:|#T"
4266 msgstr "Tip:|#T"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4269 msgid "Single|#S"
4270 msgstr "Simplu|#S"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4273 msgid "Double|#D"
4274 msgstr "Dublu|#D"
4275
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4277 msgid "Language:|#L"
4278 msgstr "Limbaj:|#L"
4279
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4281 msgid "Float Placement:|#L"
4282 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4285 msgid "Section number depth"
4286 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4289 msgid "Table of contents depth"
4290 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4293 #, fuzzy
4294 msgid "PS Driver|#S"
4295 msgstr "Driver PS:|#S"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4298 msgid "Use AMS Math|#M"
4299 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Use Natbib|#N"
4304 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Citation style|#C"
4309 msgstr "Stil citare|#s"
4310
4311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4312 msgid "Size|#z"
4313 msgstr "Mãrime|#z"
4314
4315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4316 msgid "LaTeX|#L"
4317 msgstr "LaTeX|#L"
4318
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4320 msgid "1|#1"
4321 msgstr "1|#1"
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4324 msgid "2|#2"
4325 msgstr "2|#2"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4328 msgid "3|#3"
4329 msgstr "3|#3"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4332 msgid "4|#4"
4333 msgstr "4|#4"
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4336 msgid "Bullet Depth"
4337 msgstr "Adîncime bullet"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4340 msgid "Standard|#S"
4341 msgstr "Standard|#S"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4344 msgid "Maths|#M"
4345 msgstr "Matematic|#M"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4348 msgid "Ding 2|#i"
4349 msgstr "Ding 2|#i"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4352 msgid "Ding 3|#n"
4353 msgstr "Ding 3|#n"
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4356 msgid "Ding 4|#g"
4357 msgstr "Ding 4|#g"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4360 msgid "Ding 1|#D"
4361 msgstr "Ding 1|#D"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4364 msgid ""
4365 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4366 "B4 | B5 "
4367 msgstr ""
4368 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4369 "B3 | B4 | B5 "
4370
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4372 msgid ""
4373 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4374 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4375 msgstr ""
4376 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
4377 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
4378
4379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4380 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4381 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
4382
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4384 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4385 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
4386
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4388 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4389 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4390
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4392 msgid " Author-year | Numerical "
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4396 msgid ""
4397 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4398 "| huge | Huge"
4399 msgstr ""
4400 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4401 "LARGE | huge | Huge"
4402
4403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4404 msgid "Paper"
4405 msgstr "Hîrtie"
4406
4407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4409 msgid "Language"
4410 msgstr "Limbaj"
4411
4412 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4413 msgid "Extra"
4414 msgstr "Extra"
4415
4416 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4417 msgid "Bullets"
4418 msgstr "Markeri"
4419
4420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4424 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4425 msgstr ""
4426 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
4427 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
4428
4429 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4430 msgid "LaTeX Error"
4431 msgstr "Eroare de LaTeX"
4432
4433 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Template|#t"
4436 msgstr "Modele"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4439 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4440 msgid "File|#F"
4441 msgstr "Fiºier|#F"
4442
4443 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Parameters|#P"
4446 msgstr "Tipãreºte|#P"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Edit file|#E"
4451 msgstr "Fiºier EPS|#E"
4452
4453 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4454 msgid "View result|#V"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Update result|#U"
4460 msgstr "Actualizeazã|#a"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Apply"
4465 msgstr "&Aplicã"
4466
4467 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4468 msgid "Cancel|#C^["
4469 msgstr "Renunþã|#R^["
4470
4471 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Edit external file"
4474 msgstr "Insereazã lista index"
4475
4476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4477 msgid "Directory:|#D"
4478 msgstr "Director:|#D"
4479
4480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4481 msgid "Pattern:|#P"
4482 msgstr "Model:#M"
4483
4484 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4485 msgid "Filename:|#F"
4486 msgstr "Nume fiºier:|#f"
4487
4488 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4489 msgid "Rescan|#R#r"
4490 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
4491
4492 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4493 msgid "Home|#H#h"
4494 msgstr "Acasã|#A#a"
4495
4496 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4497 msgid "User1|#1"
4498 msgstr "Utilizator1|#1"
4499
4500 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4501 msgid "User2|#2"
4502 msgstr "Utilizator2|#2"
4503
4504 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4505 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4506 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
4507
4508 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Placement"
4511 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4512
4513 # format
4514 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Top of the page|#T"
4517 msgstr "% din paginã"
4518
4519 # format
4520 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Bottom of the page|#B"
4523 msgstr "% din paginã"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Page of floats|#P"
4528 msgstr "Coloabe paginã"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4531 msgid "Here, if possible#i"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4535 msgid "Here, definitely|#H"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Float Options"
4541 msgstr "Opþiuni"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4544 msgid "Graphics File|#F"
4545 msgstr "Fiºier grafic|#F"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4548 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4549 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4550 msgid "Browse|#B"
4551 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
4552
4553 # format
4554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4556 #, no-c-format
4557 msgid "% of Page"
4558 msgstr "% din paginã"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4561 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4562 msgid "cm"
4563 msgstr "cm"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4566 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4567 msgid "Inch"
4568 msgstr "Inch"
4569
4570 # format
4571 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4572 #, no-c-format
4573 msgid "% of Column"
4574 msgstr "% din coloanã"
4575
4576 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4577 msgid "in Monochrome|#M"
4578 msgstr "în monocrom|#m"
4579
4580 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4581 msgid "in Grayscale|#G"
4582 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
4583
4584 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4585 msgid "in Color|#C"
4586 msgstr "în culori|#c"
4587
4588 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4589 msgid "Don't display|#D"
4590 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
4591
4592 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4593 msgid "Rotate"
4594 msgstr "Rotaþia"
4595
4596 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4597 msgid "Angle|#A"
4598 msgstr "Unghi|#U"
4599
4600 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4601 msgid "Subcaption|#S"
4602 msgstr "Subtitlu|#S"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4605 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4606 msgid "Update|#U"
4607 msgstr "Actualizeazã|#a"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4610 msgid "Ok"
4611 msgstr "OK"
4612
4613 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4614 msgid "Don't typeset|#D"
4615 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
4616
4617 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4618 msgid "Load|#L"
4619 msgstr "Încarcã|#n"
4620
4621 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4622 msgid "File name:|#F"
4623 msgstr "Nume fiºier:|#F"
4624
4625 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4626 msgid "Visible space|#s"
4627 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
4628
4629 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4630 msgid "Verbatim|#V"
4631 msgstr "Textual|#t"
4632
4633 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4634 msgid "Use input|#i"
4635 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
4636
4637 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4638 msgid "Use include|#U"
4639 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
4640
4641 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Include file"
4644 msgstr "Includere"
4645
4646 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4647 msgid "Keyword|#K"
4648 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
4649
4650 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4651 msgid "Index"
4652 msgstr "Index"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4655 msgid "LaTeX Log"
4656 msgstr "Jurnal LaTeX"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Build log"
4661 msgstr "Construieºte program"
4662
4663 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4664 #, fuzzy
4665 msgid "No build log file found"
4666 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4667
4668 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4669 #, fuzzy
4670 msgid "No LaTeX log file found"
4671 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4672
4673 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Maths Bitmaps"
4676 msgstr "Unitãþi matematice"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Maths Decorations"
4681 msgstr "Decoraþie"
4682
4683 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4684 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4685 msgid "Right|#R"
4686 msgstr "Dreapta|#D"
4687
4688 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4689 msgid "Left|#L"
4690 msgstr "Stînga|#S"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Maths Delimiters"
4695 msgstr "Delimitator"
4696
4697 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4698 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4699 msgid "Rows"
4700 msgstr "Linii"
4701
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Columns "
4705 msgstr "Coloane"
4706
4707 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Vertical align|#V"
4710 msgstr "Vertical"
4711
4712 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Horizontal align|#H"
4715 msgstr "Orizontal"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4718 msgid "OK  "
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Maths Matrix"
4724 msgstr "Matrice"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4727 msgid "Top | Center | Bottom"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Close "
4733 msgstr "Flotant închis"
4734
4735 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4736 msgid "Functions"
4737 msgstr "Funcþii"
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4740 msgid "­ Û"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4744 msgid "± ´"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4748 msgid "£ @"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4752 msgid "S  ò"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4756 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4757 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4758 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4759 msgid "Misc"
4760 msgstr "Diverse"
4761
4762 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Maths Panel"
4765 msgstr "Mod matematic"
4766
4767 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Thin|#T"
4770 msgstr "&Subþire"
4771
4772 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Medium|#M"
4775 msgstr "Mediu"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Thick|#H"
4780 msgstr "&Gros"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Negative|#N"
4785 msgstr "&Negativ"
4786
4787 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4788 msgid "Quadratin|#Q"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4792 msgid "2Quadratin|#2"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4796 msgid "OK "
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Maths Spacing"
4802 msgstr "Spaþiere"
4803
4804 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4807 msgid "Alignment"
4808 msgstr "Alinierea"
4809
4810 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4812 msgid "Top|#T"
4813 msgstr "Sus|#u"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4817 msgid "Middle|#d"
4818 msgstr "Mijloc|#m"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4822 msgid "Bottom|#B"
4823 msgstr "Jos|#o"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Minipage Options"
4828 msgstr "Minipaginã"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4831 msgid "Label Width:|#d"
4832 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
4833
4834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4835 msgid "Indent"
4836 msgstr "Indentare"
4837
4838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4839 msgid "Above|#b"
4840 msgstr "Deasupra|#a"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4843 msgid "Below|#E"
4844 msgstr "Dedesubt|#e"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4847 msgid "Above|#o"
4848 msgstr "Deasupra|#u"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4851 msgid "Below|#l"
4852 msgstr "Dedesubt|#b"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4855 msgid "No Indent|#I"
4856 msgstr "Fãrã indentare|#f"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4859 msgid "Left|#f"
4860 msgstr "Stînga|#S"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4863 msgid "Block|#c"
4864 msgstr "Bloc|#B"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4869 msgid "Center|#n"
4870 msgstr "Centru|#C"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4873 msgid "Above:|#v"
4874 msgstr "Deasupra:|#s"
4875
4876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4877 msgid "Below:|#w"
4878 msgstr "Dedesubt:|#d"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4881 msgid "Pagebreaks"
4882 msgstr "Ruperi de paginã"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4885 msgid "Lines"
4886 msgstr "Linii"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4889 msgid "Vertical Spaces"
4890 msgstr "Spaþiere verticalã"
4891
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4893 msgid "Keep|#K"
4894 msgstr "Pãstreazã|#P"
4895
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4897 msgid "Keep|#p"
4898 msgstr "Pãstreazã|#s"
4899
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4901 msgid "Extra Options"
4902 msgstr "Opþiuni suplimentare"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4905 msgid "Length|#L"
4906 msgstr "Lungime|#L"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4909 #, no-c-format
4910 msgid "or %|#o"
4911 msgstr "sau %|#a"
4912
4913 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4914 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4915 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
4916
4917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4918 msgid "Start new Minipage|#S"
4919 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
4920
4921 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4922 msgid "Indented Paragraph|#I"
4923 msgstr "Paragraf indentat|#i"
4924
4925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4926 msgid "Minipage|#M"
4927 msgstr "Minipaginã|#M"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4930 msgid "Floatflt|#F"
4931 msgstr "Floatflt|#F"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4934 msgid "Paragraph Layout"
4935 msgstr "Formatare paragraf"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4938 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4939 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4940 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
4941
4942 #. now make them fit together
4943 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4944 msgid "General"
4945 msgstr "General"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4948 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4949 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4950 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4951 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4952 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
4953
4954 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4955 msgid "OK|#O"
4956 msgstr "OK|#O"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4959 #, fuzzy
4960 msgid "LaTeX preamble"
4961 msgstr "Preambul LaTeX"
4962
4963 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4964 msgid "Save"
4965 msgstr "Salveazã"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4968 #, no-c-format
4969 msgid "Zoom %|#Z"
4970 msgstr "Scalare %|#S"
4971
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4973 msgid "Use scalable fonts"
4974 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
4975
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4977 msgid "Encoding"
4978 msgstr "Codificarea"
4979
4980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4981 msgid "largest"
4982 msgstr "largest"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4985 msgid "Screen DPI|#D"
4986 msgstr "DPI ecran|#D"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4989 msgid "larger"
4990 msgstr "larger"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4993 msgid "huger"
4994 msgstr "huger"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4997 msgid "Ascii line length|#A"
4998 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5001 msgid "TeX encoding|#T"
5002 msgstr "Codare TeX|#T"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5005 msgid "Default paper size|#p"
5006 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5009 msgid "ascii roff|#r"
5010 msgstr "ascii roff|#r"
5011
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5013 msgid "checktex|#c"
5014 msgstr "checktex|#c"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5017 msgid "Outside code interaction"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5021 msgid "Spell command|#S"
5022 msgstr "Comanda spell|#s"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5025 msgid "Use alternative language|#a"
5026 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
5027
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5029 msgid "Use escape characters|#e"
5030 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
5031
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5033 msgid "Use personal dictionary|#d"
5034 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5037 msgid "Accept compound words|#w"
5038 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
5039
5040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5041 msgid "Use input encoding|#i"
5042 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
5043
5044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5045 msgid "date format|#f"
5046 msgstr "Format datã|#F"
5047
5048 # format
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5050 msgid "Package|#P"
5051 msgstr "Pachet|#P"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5054 msgid "Default language|#l"
5055 msgstr "Limbaj implicit|#L"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5058 msgid ""
5059 "Keyboard\n"
5060 "map|#K"
5061 msgstr ""
5062 "Mapare\n"
5063 "tastaturã|#M"
5064
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5066 msgid "RtL support|#R"
5067 msgstr "Suport RtL|#R"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5070 msgid "Mark foreign|#M"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Auto begin|#b"
5076 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5079 msgid "Auto finish|#f"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Command start|#s"
5085 msgstr "Comandã:|#C"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Command end|#e"
5090 msgstr "Comandã:|#C"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5093 msgid "1st|#1"
5094 msgstr "1-ul|#1"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5097 msgid "2nd|#2"
5098 msgstr "2-lea|#2"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5102 msgid "Browse"
5103 msgstr "Rãsfoieºte"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Use babel|#U"
5108 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5109
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Global|#G"
5113 msgstr "G|#G"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5116 msgid "LyX objects|#L"
5117 msgstr "Obiecte LyX|#O"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5128 msgid "Modify|#M"
5129 msgstr "Modificã|#M"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5132 #, fuzzy
5133 msgid "S|#S"
5134 msgstr " "
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5137 #, fuzzy
5138 msgid "V|#V"
5139 msgstr "Vizualizor|#V"
5140
5141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5142 #, fuzzy
5143 msgid "H|#H"
5144 msgstr "Antet"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5147 msgid "R|#R"
5148 msgstr "R|#R"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5151 msgid "B|#B"
5152 msgstr "B|#B"
5153
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5155 msgid "G|#G"
5156 msgstr "G|#G"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5159 msgid "All converters|#A"
5160 msgstr "Toate convertoarele|#T"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5164 msgid "Delete|#D"
5165 msgstr "ªterge|#t"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5173 msgid "Add|#A"
5174 msgstr "Adaugã|#A"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5177 msgid "Converter|#C"
5178 msgstr "Convertor|#C"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5181 msgid "From|#F"
5182 msgstr "De la|#D"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5185 msgid "To|#T"
5186 msgstr "Pînã la|#P"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5189 msgid "Flags|#F"
5190 msgstr "Fanioane|#F"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5193 msgid "All formats|#A"
5194 msgstr "Toate formatele|#f"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5197 msgid "Format|#F"
5198 msgstr "Format|#F"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5201 msgid "GUI name|#G"
5202 msgstr "Nume GUI|#G"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5205 msgid "Extension|#E"
5206 msgstr "Extensie|#E"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5209 msgid "Viewer|#V"
5210 msgstr "Vizualizor|#V"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5213 msgid "Shortcut|#S"
5214 msgstr "Accelerator|#A"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5217 msgid "Show banner|#S"
5218 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5221 msgid "Auto region delete|#A"
5222 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5225 msgid "Exit confirmation|#E"
5226 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5229 msgid "Display keyboard shortcuts"
5230 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
5231
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5233 msgid "Autosave interval"
5234 msgstr "Interval salvare automatã"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5237 msgid "File->New asks for name|#N"
5238 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
5239
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5241 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5242 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5245 msgid "Wheel mouse jump"
5246 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5249 msgid "Popup Font"
5250 msgstr "Font meniu popup"
5251
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5253 msgid "Menu Font"
5254 msgstr "Font meniu"
5255
5256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5257 msgid "Popup Encoding"
5258 msgstr "Codificare popup"
5259
5260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5261 msgid "Bind file|#B"
5262 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5263
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5272 msgid "Browse..."
5273 msgstr "Rãsfoieºte..."
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5276 msgid "User Interface file|#U"
5277 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5280 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5281 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5284 msgid "command"
5285 msgstr "comandã"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5288 msgid "page range"
5289 msgstr "domeniu paginã"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5292 msgid "copies"
5293 msgstr "copii"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5296 msgid "reverse"
5297 msgstr "invers"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5300 msgid "to printer"
5301 msgstr "la imprimantã"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5304 msgid "file extension"
5305 msgstr "extensie fiºier"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5308 msgid "spool command"
5309 msgstr "comandã de spool"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5312 msgid "paper type"
5313 msgstr "tip foaie"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5316 msgid "even pages"
5317 msgstr "pagini pare"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5320 msgid "odd pages"
5321 msgstr "pagini impare"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5324 #, fuzzy
5325 msgid "collated"
5326 msgstr "Slanted"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5329 msgid "landscape"
5330 msgstr "peisaj"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5333 msgid "to file"
5334 msgstr "cãtre fiºier"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5337 msgid "extra options"
5338 msgstr "opþiuni suplimentare"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5341 msgid "spool printer prefix"
5342 msgstr "prefix spooler imprimantã"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5345 msgid "paper size"
5346 msgstr "mãrime foaie"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5349 msgid "name"
5350 msgstr "nume"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5353 msgid "adapt output"
5354 msgstr "adapteazã rezultatul"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5357 msgid "Printer Command and Flags"
5358 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5361 msgid "Default path|#p"
5362 msgstr "Calea implicitã|#C"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Last file count|#L"
5367 msgstr "Salvarea a eºuat!"
5368
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5370 msgid "Template path|#T"
5371 msgstr "Cale modele|#m"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5374 msgid "Check last files|#C"
5375 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5378 msgid "Backup path|#B"
5379 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5382 msgid "LyXServer pipe|#S"
5383 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5386 msgid "Temp dir|#d"
5387 msgstr "Director temporar|#t"
5388
5389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5390 msgid "Preferences"
5391 msgstr "Preferinþe"
5392
5393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Look & Feel"
5396 msgstr "Aspect"
5397
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5399 msgid "Lang Opts"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5404 msgid "Converters"
5405 msgstr "Convertoare"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5408 msgid "Inputs"
5409 msgstr "Intrãri"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5412 msgid "Outputs"
5413 msgstr "Ieºiri"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5416 msgid "Screen Fonts"
5417 msgstr "Fonturi ecran"
5418
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5420 msgid "Interface"
5421 msgstr "Interfaþã"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5424 msgid "Colors"
5425 msgstr "Culori"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5428 msgid "Formats"
5429 msgstr "Formate"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5432 msgid "Paths"
5433 msgstr "Cãi"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5436 msgid "Printer"
5437 msgstr "Imprimantã"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5440 msgid "Spell checker"
5441 msgstr "Verificator ortografic"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5444 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5445 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
5446
5447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5448 msgid ""
5449 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5453 msgid "Find a new color."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5457 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5461 msgid "GUI background"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5465 msgid "GUI text"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5469 #, fuzzy
5470 msgid "GUI selection"
5471 msgstr "Decoraþie"
5472
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5474 #, fuzzy
5475 msgid "GUI pointer"
5476 msgstr "la imprimantã"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5479 msgid "HSV"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5483 msgid "RGB"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5487 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5491 msgid "Convert \"from\" this format"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5495 msgid "Convert \"to\" this format"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5499 msgid ""
5500 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5501 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5505 msgid "Flags that control the converter behavior"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5509 msgid ""
5510 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5511 "you must then \"Apply\" the change."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Add"
5518 msgstr "&Adaugã"
5519
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5521 msgid ""
5522 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5523 "must then \"Apply\" the change."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5527 msgid ""
5528 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5529 "the change."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5533 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5537 msgid "The format identifier."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5541 #, fuzzy
5542 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5543 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5546 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5550 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5554 msgid "The command used to launch the viewer application."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5558 msgid ""
5559 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5560 "then \"Apply\" the change."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5564 msgid ""
5565 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5566 "\"Apply\" the change."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5570 msgid ""
5571 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5572 "change."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5576 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5580 msgid "Sys Bind"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5584 #, fuzzy
5585 msgid "User Bind"
5586 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Bind file"
5591 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5594 msgid "Sys UI"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5598 msgid "User UI"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5602 #, fuzzy
5603 msgid "UI file"
5604 msgstr "[nu existã fiºier]"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5607 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Key maps"
5610 msgstr "Mapare taste"
5611
5612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Keyboard map"
5616 msgstr "Cuvînt cheie"
5617
5618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5619 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5620 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5621
5622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Default path"
5625 msgstr "Implicit"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Template path"
5630 msgstr "Modele"
5631
5632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5633 msgid "Temp dir"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5637 #, fuzzy
5638 msgid "User"
5639 msgstr "Utilizator1|#1"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Lastfiles"
5644 msgstr "Listã de slide-uri"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5647 msgid "Backup path"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5651 #, fuzzy
5652 msgid "LyX Server pipes"
5653 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5656 msgid "Fonts must be positive!"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5660 #, fuzzy
5661 msgid ""
5662 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5663 "large > larger > largest > huge > huger."
5664 msgstr ""
5665 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
5666 "LARGE | huge | Huge"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5669 msgid " none | ispell | aspell "
5670 msgstr " nimic | ispell | aspell "
5671
5672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Personal dictionary"
5675 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5678 msgid "WARNING!"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5682 msgid "Printer|#P"
5683 msgstr "Tipãreºte|#P"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5686 msgid "All Pages|#G"
5687 msgstr "Toate paginile|#G"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5690 msgid "Only Odd Pages|#O"
5691 msgstr "Pagini impare|#O"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5694 msgid "Only Even Pages|#E"
5695 msgstr "Pagini pare|#E"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5698 msgid "Normal Order|#N"
5699 msgstr "Ordine normalã|#N"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5702 msgid "Reverse Order|#R"
5703 msgstr "Ordine inversã|#R"
5704
5705 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5706 msgid "Pages:"
5707 msgstr "Pagini:"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5710 msgid "Count:"
5711 msgstr "Numãr:"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Collated|#C"
5716 msgstr "Comandã:|#C"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5719 msgid "to"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5723 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5724 msgid "Print"
5725 msgstr "Tipãreºte"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5728 msgid "Order"
5729 msgstr "Ordine"
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5732 msgid "Copies"
5733 msgstr "Copii"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5736 msgid "Print to"
5737 msgstr "Tipãreºte la"
5738
5739 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Sort|#S"
5742 msgstr " "
5743
5744 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Name:|#N"
5747 msgstr "Nume|#N"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Ref:"
5752 msgstr "Ref: "
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Reference type|#R"
5757 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Goto reference|#G"
5762 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5765 msgid "Find|#n"
5766 msgstr "Cautã|#a"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5769 msgid "Replace with|#W"
5770 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5773 #, fuzzy
5774 msgid " >|#F^s"
5775 msgstr "@>|#F^s"
5776
5777 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5778 #, fuzzy
5779 msgid " <|#B^r"
5780 msgstr "@<|#B^r"
5781
5782 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5783 msgid "Replace|#R#r"
5784 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
5785
5786 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5787 msgid "Case sensitive|#s#S"
5788 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
5789
5790 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5791 msgid "Match word|#M#m"
5792 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
5793
5794 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5795 msgid "Replace All|#A#a"
5796 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5799 #, fuzzy
5800 msgid "LyX: Find and Replace"
5801 msgstr "Înlocuieºte"
5802
5803 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5804 msgid "Replace"
5805 msgstr "Înlocuieºte"
5806
5807 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Suggestions"
5810 msgstr "Question"
5811
5812 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5813 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5814 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
5815
5816 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5817 msgid "Start spellchecking|#S"
5818 msgstr "Verificã ortografia|#S"
5819
5820 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5821 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5822 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5825 msgid "Ignore word|#g"
5826 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5829 msgid "Accept word in this session|#A"
5830 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5833 msgid "Stop spellchecking|#T"
5834 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
5835
5836 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5837 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5838 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
5839
5840 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5841 #, no-c-format
5842 msgid "0 %"
5843 msgstr "0 %"
5844
5845 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5846 #, no-c-format
5847 msgid "100 %"
5848 msgstr "100 %"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5851 msgid "Replace word|#R"
5852 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5855 #, fuzzy
5856 msgid "LyX: Spellchecker"
5857 msgstr "Ortografia"
5858
5859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5860 msgid "Append Column|#A"
5861 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
5862
5863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5864 msgid "Delete Column|#O"
5865 msgstr "ªterge coloanã|#c"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5868 msgid "Append Row|#p"
5869 msgstr "Adaugã linie|#l"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5872 msgid "Delete Row|#w"
5873 msgstr "ªterge linie|#i"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5876 msgid "Set Borders|#S"
5877 msgstr "Seteazã margini|#S"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5880 msgid "Unset Borders|#U"
5881 msgstr "Eliminã margini|#E"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Longtable|#L"
5886 msgstr "Tabel lung"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Rotate 90°|#9"
5892 msgstr "Roteºte 90°|#9"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5895 msgid "Spec. Table"
5896 msgstr "Tabel special"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Top|#t"
5902 msgstr "Sus|#u"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Bottom|#b"
5908 msgstr "Jos|#o"
5909
5910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Left|#l"
5914 msgstr "Stînga|#S"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Right|#r"
5920 msgstr "Dreapta|#D"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5924 msgid "Left|#e"
5925 msgstr "Stînga|#S"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5929 msgid "Right|#i"
5930 msgstr "Dreapta|#D"
5931
5932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Center|#c"
5936 msgstr "Centru|#C"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Top|#p"
5942 msgstr "Sus|#u"
5943
5944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Bottom|#o"
5948 msgstr "Jos|#o"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5952 msgid "Borders"
5953 msgstr "Margini"
5954
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5957 #, fuzzy
5958 msgid "H. Alignment"
5959 msgstr "Alinierea"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5963 #, fuzzy
5964 msgid "V. Alignment"
5965 msgstr "Alinierea"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Width|#W"
5971 msgstr "Lãþimea:|#L"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Alignment|#A"
5977 msgstr "Alinierea"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Special column"
5982 msgstr "Celulã specialã"
5983
5984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5985 msgid "Multicolumn|#M"
5986 msgstr "Multicoloanã|#M"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Use Minipage|#s"
5991 msgstr "Minipaginã|#M"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5994 msgid "Special Cell"
5995 msgstr "Celulã specialã"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Special Multicolumn"
6000 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6003 #, fuzzy
6004 msgid "1st Head|#1"
6005 msgstr "Primul antet"
6006
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Head|#H"
6010 msgstr "Antet"
6011
6012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Foot|#F"
6015 msgstr "Fonturi:|#F"
6016
6017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Last Foot|#L"
6020 msgstr "Ultimul subsol"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6023 #, fuzzy
6024 msgid "New Page|#N"
6025 msgstr "Paginã nouã"
6026
6027 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Header"
6030 msgstr "Antet"
6031
6032 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Footer"
6035 msgstr "Subsol"
6036
6037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Special"
6040 msgstr "Special:|#S"
6041
6042 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Tabular Layout"
6045 msgstr "Format tabel"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6048 msgid "Tabular"
6049 msgstr "Tabular"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Column/Row"
6054 msgstr "Coloanã"
6055
6056 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Cell"
6059 msgstr "Renunþã"
6060
6061 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6062 #, fuzzy
6063 msgid "LongTable"
6064 msgstr "Tabel lung"
6065
6066 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6067 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6068 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6071 msgid "Columns"
6072 msgstr "Coloane"
6073
6074 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Insert Tabular"
6077 msgstr "Insereazã tabel"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Replace|^R"
6082 msgstr "Înlocuieºte"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Close|^C"
6087 msgstr "Închide|C"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Entry : "
6092 msgstr "Insereazã etichetã"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Selection :"
6097 msgstr "Decoraþie"
6098
6099 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6100 #, fuzzy
6101 msgid "LyX: Thesaurus"
6102 msgstr "Tezaur"
6103
6104 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Nouns"
6107 msgstr "Noun"
6108
6109 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Verbs"
6112 msgstr "Verse"
6113
6114 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6115 msgid "Adjectives"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6119 msgid "Adverbs"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Type|#T"
6125 msgstr "Tip:|#T"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6128 #, fuzzy
6129 msgid "*** No Lists ***"
6130 msgstr "*** Nu existã document ***"
6131
6132 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6133 #, fuzzy
6134 msgid "URL|#U"
6135 msgstr "Url|#U"
6136
6137 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6138 msgid "Name|#N"
6139 msgstr "Nume|#N"
6140
6141 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6142 msgid "HTML type|#H"
6143 msgstr "Tip HTML|#H"
6144
6145 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6146 msgid "Url"
6147 msgstr "Url"
6148
6149 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Version Control Log"
6152 msgstr "Controlul versiunii|v"
6153
6154 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6155 #, fuzzy
6156 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6157 msgstr "Nu pot tipãri"
6158
6159 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6160 msgid "Check 'range of pages'!"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6164 #, fuzzy
6165 msgid "More"
6166 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "No Table of contents%i"
6171 msgstr "Cuprins"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6174 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6175 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6176 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6177 msgid "The absolute path is required."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6181 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6182 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6183 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6184 msgid "Directory does not exist."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Cannot write to this directory."
6191 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6192
6193 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Cannot read this directory."
6196 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6197
6198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6199 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6200 #, fuzzy
6201 msgid "No file input."
6202 msgstr "Fiºier de inserat"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6206 msgid "A file is required, not a directory."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Cannot write to this file."
6212 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6213
6214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Cannot read from this directory."
6217 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6218
6219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6220 #, fuzzy
6221 msgid "File does not exist."
6222 msgstr "Fiºierul existã deja:"
6223
6224 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Cannot read from this file."
6227 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6228
6229 #: src/importer.C:42
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Importing"
6232 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
6233
6234 #: src/importer.C:61
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Can not import file"
6237 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6238
6239 #: src/importer.C:62
6240 #, fuzzy
6241 msgid "No information for importing from "
6242 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
6243
6244 #. we are done
6245 #: src/importer.C:85
6246 #, fuzzy
6247 msgid "imported."
6248 msgstr "inserat."
6249
6250 #: src/insets/figinset.C:1026
6251 msgid "[render error]"
6252 msgstr "[eroare de randare]"
6253
6254 #: src/insets/figinset.C:1027
6255 msgid "[rendering ... ]"
6256 msgstr "[randez... ]"
6257
6258 #: src/insets/figinset.C:1030
6259 msgid "[no file]"
6260 msgstr "[nu existã fiºier]"
6261
6262 #: src/insets/figinset.C:1032
6263 msgid "[bad file name]"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/insets/figinset.C:1034
6267 msgid "[not displayed]"
6268 msgstr "[nu este afiºat]"
6269
6270 #: src/insets/figinset.C:1036
6271 msgid "[no ghostscript]"
6272 msgstr "[nu existã ghostscript]"
6273
6274 #: src/insets/figinset.C:1038
6275 msgid "[unknown error]"
6276 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6277
6278 #: src/insets/figinset.C:1211
6279 msgid "Opened figure"
6280 msgstr "Figurã deschisã"
6281
6282 #: src/insets/figinset.C:1239
6283 msgid "Figure"
6284 msgstr "Figurã"
6285
6286 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6287 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6288 msgid "empty figure path"
6289 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
6290
6291 #: src/insets/figinset.C:1979
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Select an EPS figure"
6294 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6295
6296 #: src/insets/figinset.C:1981
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Clip art"
6299 msgstr "Clipart"
6300
6301 #: src/insets/figinset.C:1988
6302 #, fuzzy
6303 msgid "*ps| PostScript documents"
6304 msgstr "Importã document"
6305
6306 #: src/insets/insetbib.C:134
6307 msgid "BibTeX Generated References"
6308 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
6309
6310 #: src/insets/inset.C:97
6311 msgid "Opened inset"
6312 msgstr "Inset deschis"
6313
6314 #: src/insets/insetcaption.C:64
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Opened Caption Inset"
6317 msgstr "Inset deschis"
6318
6319 #: src/insets/insetcaption.C:82
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Float"
6322 msgstr "Flotante|F"
6323
6324 #: src/insets/inseterror.C:84
6325 msgid "Opened error"
6326 msgstr "Eroare deschisã"
6327
6328 #: src/insets/insetert.C:93
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Opened ERT Inset"
6331 msgstr "Inset deschis"
6332
6333 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6334 msgid "Impossible Operation!"
6335 msgstr "Operaþie imposibilã!"
6336
6337 #: src/insets/insetert.C:109
6338 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6342 #: src/insets/insettext.C:1115
6343 msgid "Sorry."
6344 msgstr " "
6345
6346 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6347 #: src/insets/insetert.C:250
6348 msgid "666"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/insets/insetexternal.C:210
6352 #, fuzzy
6353 msgid "External"
6354 msgstr "Extra|#X"
6355
6356 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6357 #: src/insets/insetfloat.C:331
6358 #, fuzzy
6359 msgid "float:"
6360 msgstr "Subsol"
6361
6362 #: src/insets/insetfloat.C:204
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Opened Float Inset"
6365 msgstr "Inset deschis"
6366
6367 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6368 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6369 #, fuzzy
6370 msgid "List of "
6371 msgstr "Lista de tabele"
6372
6373 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6374 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6378 #, fuzzy
6379 msgid "foot"
6380 msgstr "Subsol"
6381
6382 #: src/insets/insetfoot.C:51
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Opened Footnote Inset"
6385 msgstr "Notã deschisã"
6386
6387 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Unknown Error"
6390 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6391
6392 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6393 msgid "Loading..."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Error reading"
6399 msgstr "Eroare la citirea "
6400
6401 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Error converting"
6404 msgstr "Eroare la citirea "
6405
6406 #: src/insets/insetinclude.C:171
6407 msgid "Input"
6408 msgstr "Intrare"
6409
6410 #: src/insets/insetinclude.C:172
6411 msgid "Verbatim Input"
6412 msgstr "Intrare textualã"
6413
6414 #: src/insets/insetinclude.C:173
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Verbatim Input*"
6417 msgstr "Intrare textualã"
6418
6419 #: src/insets/insetinclude.C:174
6420 msgid "Include"
6421 msgstr "Includere"
6422
6423 #: src/insets/insetindex.C:21
6424 msgid "Idx"
6425 msgstr "Idx"
6426
6427 #: src/insets/insetinfo.C:202
6428 msgid "Opened note"
6429 msgstr "Notã deschisã"
6430
6431 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6432 msgid "Close|#C^["
6433 msgstr "Închide|#C^["
6434
6435 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Enter label:"
6438 msgstr "Insereazã etichetã"
6439
6440 #: src/insets/insetlist.C:42
6441 #, fuzzy
6442 msgid "list"
6443 msgstr "Indentare"
6444
6445 #: src/insets/insetlist.C:64
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Opened List Inset"
6448 msgstr "Inset deschis"
6449
6450 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6451 #, fuzzy
6452 msgid "margin"
6453 msgstr "Margini"
6454
6455 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6458 msgstr "Inset deschis"
6459
6460 #: src/insets/insetminipage.C:66
6461 #, fuzzy
6462 msgid "minipage"
6463 msgstr "Minipaginã|#M"
6464
6465 #: src/insets/insetminipage.C:220
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Opened Minipage Inset"
6468 msgstr "Inset deschis"
6469
6470 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6471 #, fuzzy
6472 msgid "note"
6473 msgstr "Notã"
6474
6475 #: src/insets/insetnote.C:77
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Opened Note Inset"
6478 msgstr "Inset deschis"
6479
6480 #: src/insets/insetparent.C:42
6481 msgid "Parent:"
6482 msgstr "Pãrinte:"
6483
6484 #: src/insets/insetref.C:110
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Ref: "
6487 msgstr "Ref: "
6488
6489 #: src/insets/insetref.C:111
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Page Number"
6492 msgstr "Numãr paginã"
6493
6494 #: src/insets/insetref.C:111
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Page: "
6497 msgstr "Pagini:"
6498
6499 #: src/insets/insetref.C:112
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Textual Page Number"
6502 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
6503
6504 #: src/insets/insetref.C:112
6505 #, fuzzy
6506 msgid "TextPage: "
6507 msgstr "TextPage"
6508
6509 #: src/insets/insetref.C:113
6510 msgid "Standard+Textual Page"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/insets/insetref.C:113
6514 msgid "Ref+Text: "
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/insets/insetref.C:114
6518 #, fuzzy
6519 msgid "PrettyRef: "
6520 msgstr "PrettyRef"
6521
6522 #: src/insets/insettabular.C:493
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Opened Tabular Inset"
6525 msgstr "Inset deschis"
6526
6527 #: src/insets/insettabular.C:1781
6528 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6529 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
6530
6531 #: src/insets/insettext.C:576
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Opened Text Inset"
6534 msgstr "Inset deschis"
6535
6536 #: src/insets/insettext.C:1113
6537 msgid "Impossible operation"
6538 msgstr "Operaþie imposibilã"
6539
6540 #: src/insets/insettext.C:1114
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6543 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
6544
6545 #: src/insets/insettheorem.C:39
6546 msgid "theorem"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/insets/insettheorem.C:71
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Opened Theorem Inset"
6552 msgstr "Inset deschis"
6553
6554 #: src/insets/insettoc.C:23
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Unknown toc list"
6557 msgstr "Acþiune necunoscutã"
6558
6559 #: src/insets/inseturl.C:39
6560 msgid "Url: "
6561 msgstr "Url: "
6562
6563 #: src/insets/inseturl.C:41
6564 msgid "HtmlUrl: "
6565 msgstr "URL Html: "
6566
6567 #: src/kbsequence.C:215
6568 msgid "   options: "
6569 msgstr "   opþiuni: "
6570
6571 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6572 #, fuzzy
6573 msgid "LaTeX run number"
6574 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
6575
6576 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6577 msgid "Running MakeIndex."
6578 msgstr "Execut MakeIndex."
6579
6580 #: src/LaTeX.C:231
6581 msgid "Running BibTeX."
6582 msgstr "Execut BiTeX."
6583
6584 #: src/layout.C:1359
6585 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6586 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
6587
6588 #: src/layout.C:1360
6589 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6590 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
6591
6592 #: src/layout.C:1361
6593 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6594 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
6595
6596 #: src/layout.C:1423
6597 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6598 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
6599
6600 #: src/layout.C:1424
6601 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6602 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
6603
6604 #: src/layout.C:1425
6605 msgid "Sorry, has to exit :-("
6606 msgstr "Renunþ."
6607
6608 #: src/LColor.C:51
6609 #, fuzzy
6610 msgid "none"
6611 msgstr "Gata"
6612
6613 #: src/LColor.C:52
6614 #, fuzzy
6615 msgid "black"
6616 msgstr "Negru"
6617
6618 #: src/LColor.C:53
6619 #, fuzzy
6620 msgid "white"
6621 msgstr "Alb"
6622
6623 #: src/LColor.C:54
6624 #, fuzzy
6625 msgid "red"
6626 msgstr "Roºu"
6627
6628 #: src/LColor.C:55
6629 #, fuzzy
6630 msgid "green"
6631 msgstr "Verde"
6632
6633 #: src/LColor.C:56
6634 #, fuzzy
6635 msgid "blue"
6636 msgstr "Albastru"
6637
6638 #: src/LColor.C:57
6639 #, fuzzy
6640 msgid "cyan"
6641 msgstr "Cian"
6642
6643 #: src/LColor.C:58
6644 #, fuzzy
6645 msgid "magenta"
6646 msgstr "Violet"
6647
6648 #: src/LColor.C:59
6649 #, fuzzy
6650 msgid "yellow"
6651 msgstr "Galben"
6652
6653 #: src/LColor.C:60
6654 msgid "cursor"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/LColor.C:61
6658 msgid "background"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/LColor.C:62
6662 #, fuzzy
6663 msgid "text"
6664 msgstr "Format "
6665
6666 #: src/LColor.C:63
6667 #, fuzzy
6668 msgid "selection"
6669 msgstr "Decoraþie"
6670
6671 #: src/LColor.C:64
6672 #, fuzzy
6673 msgid "latex text"
6674 msgstr "Format "
6675
6676 #: src/LColor.C:66
6677 msgid "note background"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/LColor.C:67
6681 msgid "depth bar"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/LColor.C:68
6685 #, fuzzy
6686 msgid "language"
6687 msgstr "Limbaj"
6688
6689 #: src/LColor.C:69
6690 #, fuzzy
6691 msgid "command inset"
6692 msgstr "Insereazã etichetã"
6693
6694 #: src/LColor.C:70
6695 #, fuzzy
6696 msgid "command inset background"
6697 msgstr "Insereazã etichetã"
6698
6699 #: src/LColor.C:71
6700 #, fuzzy
6701 msgid "command inset frame"
6702 msgstr "Insereazã etichetã"
6703
6704 #: src/LColor.C:72
6705 #, fuzzy
6706 msgid "special character"
6707 msgstr "Caractere speciale|C"
6708
6709 #: src/LColor.C:73
6710 #, fuzzy
6711 msgid "math"
6712 msgstr "Matematic"
6713
6714 #: src/LColor.C:74
6715 msgid "math background"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/LColor.C:75
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Math macro background"
6721 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
6722
6723 #: src/LColor.C:76
6724 #, fuzzy
6725 msgid "math frame"
6726 msgstr "Mod matematic"
6727
6728 #: src/LColor.C:77
6729 msgid "math cursor"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/LColor.C:78
6733 #, fuzzy
6734 msgid "math line"
6735 msgstr "Mod matematic"
6736
6737 #: src/LColor.C:79
6738 #, fuzzy
6739 msgid "caption frame"
6740 msgstr "Mod matematic"
6741
6742 #: src/LColor.C:80
6743 msgid "collapsable inset text"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/LColor.C:81
6747 #, fuzzy
6748 msgid "collapsable inset frame"
6749 msgstr "Insereazã etichetã"
6750
6751 #: src/LColor.C:82
6752 msgid "inset background"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/LColor.C:83
6756 #, fuzzy
6757 msgid "inset frame"
6758 msgstr "Insereazã etichetã"
6759
6760 #: src/LColor.C:84
6761 #, fuzzy
6762 msgid "LaTeX error"
6763 msgstr "Eroare de LaTeX"
6764
6765 #: src/LColor.C:85
6766 msgid "end-of-line marker"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/LColor.C:86
6770 #, fuzzy
6771 msgid "appendix line"
6772 msgstr "Inset deschis"
6773
6774 #: src/LColor.C:87
6775 msgid "vfill line"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/LColor.C:88
6779 msgid "top/bottom line"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/LColor.C:89
6783 #, fuzzy
6784 msgid "tabular line"
6785 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6786
6787 #: src/LColor.C:91
6788 #, fuzzy
6789 msgid "tabular on/off line"
6790 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6791
6792 #: src/LColor.C:93
6793 msgid "bottom area"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/LColor.C:94
6797 #, fuzzy
6798 msgid "page break"
6799 msgstr "Ruperi de paginã"
6800
6801 #: src/LColor.C:95
6802 msgid "top of button"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/LColor.C:96
6806 msgid "bottom of button"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/LColor.C:97
6810 msgid "left of button"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/LColor.C:98
6814 msgid "right of button"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/LColor.C:99
6818 msgid "button background"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/LColor.C:100
6822 #, fuzzy
6823 msgid "inherit"
6824 msgstr "inserat."
6825
6826 #: src/LColor.C:101
6827 msgid "ignore"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/LyXAction.C:94
6831 msgid "Insert appendix"
6832 msgstr "Insereazã apendix"
6833
6834 #: src/LyXAction.C:95
6835 msgid "Describe command"
6836 msgstr "Descrie comandã"
6837
6838 #: src/LyXAction.C:98
6839 msgid "Select previous char"
6840 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
6841
6842 #: src/LyXAction.C:101
6843 msgid "Insert bibtex"
6844 msgstr "Insereazã bibtex"
6845
6846 #: src/LyXAction.C:112
6847 msgid "Build program"
6848 msgstr "Construieºte program"
6849
6850 #: src/LyXAction.C:113
6851 msgid "Autosave"
6852 msgstr "Autosalveazã"
6853
6854 #: src/LyXAction.C:115
6855 msgid "Go to beginning of document"
6856 msgstr "Salt la începutul documentului"
6857
6858 #: src/LyXAction.C:117
6859 msgid "Select to beginning of document"
6860 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
6861
6862 #: src/LyXAction.C:120
6863 msgid "Check TeX"
6864 msgstr "Verificã TeX"
6865
6866 #: src/LyXAction.C:123
6867 msgid "Go to end of document"
6868 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:125
6871 msgid "Select to end of document"
6872 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:126
6875 msgid "Export to"
6876 msgstr "Exportã ca"
6877
6878 #: src/LyXAction.C:128
6879 msgid "Import document"
6880 msgstr "Importã document"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:132
6883 msgid "Get the printer parameters"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/LyXAction.C:133
6887 msgid "New document"
6888 msgstr "Document nou"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:135
6891 msgid "New document from template"
6892 msgstr "Document nou bazat pe model"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:138
6895 msgid "Revert to saved"
6896 msgstr "Revine la documentul salvat"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:140
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Switch to an open document"
6901 msgstr "Comutã la documentul precedent"
6902
6903 #: src/LyXAction.C:142
6904 msgid "Toggle read-only"
6905 msgstr "Comutã citire/scriere"
6906
6907 #: src/LyXAction.C:143
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Update"
6910 msgstr "Actualizeazã|#a"
6911
6912 #: src/LyXAction.C:144
6913 #, fuzzy
6914 msgid "View"
6915 msgstr "Vizualizeazã DVI"
6916
6917 #: src/LyXAction.C:146
6918 msgid "Save As"
6919 msgstr "Salveazã ca"
6920
6921 #: src/LyXAction.C:150
6922 msgid "Go one char back"
6923 msgstr "Un caracter înapoi"
6924
6925 #: src/LyXAction.C:152
6926 msgid "Go one char forward"
6927 msgstr "Un caracter înainte"
6928
6929 #: src/LyXAction.C:155
6930 msgid "Insert citation"
6931 msgstr "Insereazã citare"
6932
6933 #: src/LyXAction.C:158
6934 msgid "Execute command"
6935 msgstr "Executã comandã"
6936
6937 #: src/LyXAction.C:168
6938 msgid "Decrement environment depth"
6939 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
6940
6941 #: src/LyXAction.C:170
6942 msgid "Increment environment depth"
6943 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
6944
6945 #: src/LyXAction.C:172
6946 msgid "Change environment depth"
6947 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
6948
6949 #: src/LyXAction.C:173
6950 msgid "Insert ... dots"
6951 msgstr "Insereazã elipsã "
6952
6953 #: src/LyXAction.C:174
6954 msgid "Go down"
6955 msgstr "Mai jos"
6956
6957 #: src/LyXAction.C:176
6958 msgid "Select next line"
6959 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6960
6961 #: src/LyXAction.C:178
6962 msgid "Choose Paragraph Environment"
6963 msgstr "Alege cadrul paragraf"
6964
6965 #: src/LyXAction.C:180
6966 msgid "Insert end of sentence period"
6967 msgstr "Insereazã punct"
6968
6969 #: src/LyXAction.C:181
6970 msgid "Go to next error"
6971 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
6972
6973 #: src/LyXAction.C:183
6974 msgid "Remove all error boxes"
6975 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
6976
6977 #: src/LyXAction.C:185
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Insert a new ERT Inset"
6980 msgstr "Insereazã lista index"
6981
6982 #: src/LyXAction.C:187
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Insert a new external inset"
6985 msgstr "Insereazã lista index"
6986
6987 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Insert Graphics"
6990 msgstr "Insereazã apendix"
6991
6992 #: src/LyXAction.C:192
6993 msgid "Insert ASCII files as lines"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/LyXAction.C:193
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6999 msgstr "Paragraf indentat"
7000
7001 #: src/LyXAction.C:195
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Open a file"
7004 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7005
7006 #: src/LyXAction.C:196
7007 msgid "Find & Replace"
7008 msgstr "Înlocuieºte"
7009
7010 #: src/LyXAction.C:201
7011 msgid "Toggle bold"
7012 msgstr "Comutã bold"
7013
7014 #: src/LyXAction.C:202
7015 msgid "Toggle code style"
7016 msgstr "Comutã stilul cod"
7017
7018 #: src/LyXAction.C:203
7019 msgid "Default font style"
7020 msgstr "Stilul de font implicit"
7021
7022 #: src/LyXAction.C:205
7023 msgid "Toggle emphasize"
7024 msgstr "Comutã evidenþierea"
7025
7026 #: src/LyXAction.C:206
7027 msgid "Toggle user defined style"
7028 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
7029
7030 #: src/LyXAction.C:208
7031 msgid "Toggle noun style"
7032 msgstr "Comutã stilul noun"
7033
7034 #: src/LyXAction.C:209
7035 msgid "Toggle roman font style"
7036 msgstr "Comutã stilul font roman"
7037
7038 #: src/LyXAction.C:211
7039 msgid "Toggle sans font style"
7040 msgstr "Comutã stilul font sans"
7041
7042 #: src/LyXAction.C:212
7043 msgid "Set font size"
7044 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
7045
7046 #: src/LyXAction.C:213
7047 msgid "Show font state"
7048 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
7049
7050 #: src/LyXAction.C:216
7051 msgid "Toggle font underline"
7052 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
7053
7054 #: src/LyXAction.C:218
7055 msgid "Insert Footnote"
7056 msgstr "Insereazã notã de subsol"
7057
7058 #: src/LyXAction.C:219
7059 msgid "Select next char"
7060 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
7061
7062 #: src/LyXAction.C:222
7063 msgid "Insert horizontal fill"
7064 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
7065
7066 #: src/LyXAction.C:224
7067 msgid "Display copyright information"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/LyXAction.C:226
7071 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/LyXAction.C:228
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Open a Help file"
7077 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7078
7079 #: src/LyXAction.C:231
7080 msgid "Show the actual LyX version"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/LyXAction.C:234
7084 msgid "Insert hyphenation point"
7085 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
7086
7087 #: src/LyXAction.C:236
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Insert ligature break"
7090 msgstr "Insereazã figurã"
7091
7092 #: src/LyXAction.C:238
7093 msgid "Insert index item"
7094 msgstr "Insereazã item de index"
7095
7096 #: src/LyXAction.C:240
7097 msgid "Insert last index item"
7098 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
7099
7100 #: src/LyXAction.C:241
7101 msgid "Insert index list"
7102 msgstr "Insereazã lista index"
7103
7104 #: src/LyXAction.C:243
7105 msgid "Turn off keymap"
7106 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
7107
7108 #: src/LyXAction.C:246
7109 msgid "Use primary keymap"
7110 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
7111
7112 #: src/LyXAction.C:248
7113 msgid "Use secondary keymap"
7114 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
7115
7116 #: src/LyXAction.C:249
7117 msgid "Toggle keymap"
7118 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
7119
7120 #: src/LyXAction.C:251
7121 msgid "Insert Label"
7122 msgstr "Insereazã etichetã"
7123
7124 #: src/LyXAction.C:253
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Change language"
7127 msgstr "Limbaj"
7128
7129 #: src/LyXAction.C:254
7130 msgid "View LaTeX log"
7131 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
7132
7133 #: src/LyXAction.C:259
7134 msgid "Copy paragraph environment type"
7135 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
7136
7137 #: src/LyXAction.C:264
7138 msgid "Paste paragraph environment type"
7139 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
7140
7141 #: src/LyXAction.C:269
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Open the tabular layout"
7144 msgstr "Inset deschis"
7145
7146 #: src/LyXAction.C:271
7147 msgid "Go to beginning of line"
7148 msgstr "Salt la începutul liniei"
7149
7150 #: src/LyXAction.C:273
7151 msgid "Select to beginning of line"
7152 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
7153
7154 #: src/LyXAction.C:275
7155 msgid "Go to end of line"
7156 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
7157
7158 #: src/LyXAction.C:277
7159 msgid "Select to end of line"
7160 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
7161
7162 #: src/LyXAction.C:281
7163 msgid "Exit"
7164 msgstr "Ieºire"
7165
7166 #: src/LyXAction.C:283
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Insert Marginalnote"
7169 msgstr "Insereazã notã marginalã"
7170
7171 #: src/LyXAction.C:289
7172 msgid "Math Greek"
7173 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
7174
7175 #: src/LyXAction.C:292
7176 msgid "Insert math symbol"
7177 msgstr "Insereazã simbol matematic"
7178
7179 #: src/LyXAction.C:300
7180 msgid "Math mode"
7181 msgstr "Mod matematic"
7182
7183 #: src/LyXAction.C:319
7184 #, fuzzy
7185 msgid "toggle inset"
7186 msgstr "Format "
7187
7188 #: src/LyXAction.C:321
7189 msgid "Go one paragraph down"
7190 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
7191
7192 #: src/LyXAction.C:323
7193 msgid "Select next paragraph"
7194 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
7195
7196 #: src/LyXAction.C:325
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Go to paragraph"
7199 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7200
7201 #: src/LyXAction.C:328
7202 msgid "Go one paragraph up"
7203 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7204
7205 #: src/LyXAction.C:330
7206 msgid "Select previous paragraph"
7207 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
7208
7209 #: src/LyXAction.C:334
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Edit Preferences"
7212 msgstr "&Insereazã referinþã"
7213
7214 #: src/LyXAction.C:336
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Save Preferences"
7217 msgstr "&Insereazã referinþã"
7218
7219 #: src/LyXAction.C:339
7220 msgid "Insert protected space"
7221 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
7222
7223 #: src/LyXAction.C:340
7224 msgid "Insert quote"
7225 msgstr "Insereazã ghilimele"
7226
7227 #: src/LyXAction.C:342
7228 msgid "Reconfigure"
7229 msgstr "Reconfigureazã"
7230
7231 #: src/LyXAction.C:346
7232 msgid "Insert cross reference"
7233 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:355
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Scroll inset"
7238 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
7239
7240 #: src/LyXAction.C:374
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Insert Table"
7243 msgstr "Insereazã tabel"
7244
7245 #: src/LyXAction.C:376
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Tabular Features"
7248 msgstr "Ta&bel flotant"
7249
7250 #: src/LyXAction.C:378
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7253 msgstr "Insereazã tabel"
7254
7255 #: src/LyXAction.C:380
7256 msgid "Toggle TeX style"
7257 msgstr "Comutã stilul TeX"
7258
7259 #: src/LyXAction.C:383
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Insert a new Text Inset"
7262 msgstr "Insereazã lista index"
7263
7264 #: src/LyXAction.C:387
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Open thesaurus"
7267 msgstr "Tezaur"
7268
7269 #: src/LyXAction.C:389
7270 msgid "Insert table of contents"
7271 msgstr "Insereazã cuprins"
7272
7273 #: src/LyXAction.C:391
7274 msgid "View table of contents"
7275 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
7276
7277 #: src/LyXAction.C:393
7278 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7279 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
7280
7281 #: src/LyXAction.C:406
7282 msgid "Register document under version control"
7283 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
7284
7285 #: src/LyXAction.C:422
7286 msgid "Show message in minibuffer"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/LyXAction.C:424
7290 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/LyXAction.C:427
7294 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/LyXAction.C:433
7298 msgid "Display information about LyX"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/LyXAction.C:657
7302 msgid "No description available!"
7303 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
7304
7305 #: src/lyx_cb.C:144
7306 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7307 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
7308
7309 #: src/lyx_cb.C:146
7310 msgid "(If not, document is not saved.)"
7311 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
7312
7313 #: src/lyx_cb.C:167
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Choose a filename to save document as"
7316 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7317
7318 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7319 msgid "Templates"
7320 msgstr "Modele"
7321
7322 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7323 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/lyx_cb.C:199
7327 msgid "Same name as document already has:"
7328 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
7329
7330 #: src/lyx_cb.C:201
7331 msgid "Save anyway?"
7332 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
7333
7334 #: src/lyx_cb.C:207
7335 msgid "Another document with same name open!"
7336 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7337
7338 #: src/lyx_cb.C:209
7339 msgid "Replace with current document?"
7340 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
7341
7342 #: src/lyx_cb.C:217
7343 msgid "Document renamed to '"
7344 msgstr "Document redenumit ca \""
7345
7346 #: src/lyx_cb.C:218
7347 msgid "', but not saved..."
7348 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
7349
7350 #: src/lyx_cb.C:224
7351 msgid "Document already exists:"
7352 msgstr "Documentul existã deja:"
7353
7354 #: src/lyx_cb.C:226
7355 msgid "Replace file?"
7356 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
7357
7358 #: src/lyx_cb.C:239
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Document could not be saved!"
7361 msgstr "Am setat formatul de document"
7362
7363 #: src/lyx_cb.C:240
7364 msgid "Holding the old name."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/lyx_cb.C:254
7368 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7369 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
7370
7371 #: src/lyx_cb.C:263
7372 msgid "No warnings found."
7373 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
7374
7375 #: src/lyx_cb.C:265
7376 msgid "One warning found."
7377 msgstr "Am gãsit o avertizare."
7378
7379 #: src/lyx_cb.C:266
7380 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7381 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
7382
7383 #: src/lyx_cb.C:269
7384 msgid " warnings found."
7385 msgstr " avertizãri gãsite."
7386
7387 #: src/lyx_cb.C:270
7388 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7389 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
7390
7391 #: src/lyx_cb.C:272
7392 msgid "Chktex run successfully"
7393 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
7394
7395 #: src/lyx_cb.C:274
7396 msgid "It seems chktex does not work."
7397 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
7398
7399 #: src/lyx_cb.C:321
7400 msgid "Autosaving current document..."
7401 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7402
7403 #: src/lyx_cb.C:361
7404 msgid "Autosave Failed!"
7405 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
7406
7407 #: src/lyx_cb.C:416
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Select file to insert"
7410 msgstr "Selecteazã document fiu"
7411
7412 #: src/lyx_cb.C:433
7413 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/lyx_cb.C:440
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7419 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
7420
7421 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7422 msgid "Enter new label to insert:"
7423 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
7424
7425 #: src/lyx_cb.C:534
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Do you want to save the current settings"
7428 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7429
7430 #: src/lyx_cb.C:535
7431 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/lyx_cb.C:536
7435 #, fuzzy
7436 msgid "as default for new documents?"
7437 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7438
7439 #: src/lyx_cb.C:545
7440 msgid "Running configure..."
7441 msgstr "Execut configurarea..."
7442
7443 #: src/lyx_cb.C:552
7444 msgid "Reloading configuration..."
7445 msgstr "Reîncarc configurarea..."
7446
7447 #: src/lyx_cb.C:554
7448 msgid "The system has been reconfigured."
7449 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
7450
7451 #: src/lyx_cb.C:555
7452 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7453 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
7454
7455 #: src/lyx_cb.C:556
7456 msgid "updated document class specifications."
7457 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
7458
7459 #: src/lyxfind.C:56
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Sorry!"
7462 msgstr " "
7463
7464 #: src/lyxfind.C:56
7465 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/lyxfont.C:44
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Sans serif"
7471 msgstr "SansSerif"
7472
7473 #: src/lyxfont.C:44
7474 msgid "Symbol"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7478 #: src/lyxfont.C:60
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Inherit"
7481 msgstr "Indentare"
7482
7483 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7484 #: src/lyxfont.C:60
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Ignore"
7487 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
7488
7489 #: src/lyxfont.C:51
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Smallcaps"
7492 msgstr "Small Caps"
7493
7494 #: src/lyxfont.C:60
7495 msgid "Off"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/lyxfont.C:60
7499 #, fuzzy
7500 msgid "On"
7501 msgstr "Una"
7502
7503 #: src/lyxfont.C:60
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Toggle"
7506 msgstr "Comutã bold"
7507
7508 #: src/lyxfont.C:581
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Emphasis "
7511 msgstr "Stil &evidenþiat"
7512
7513 #: src/lyxfont.C:584
7514 msgid "Underline "
7515 msgstr ""
7516
7517 #: src/lyxfont.C:587
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Noun "
7520 msgstr "Noun"
7521
7522 #: src/lyxfont.C:590
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Latex "
7525 msgstr "Format "
7526
7527 #: src/lyxfont.C:595
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Language: "
7530 msgstr "Limbaj:"
7531
7532 #: src/lyxfont.C:597
7533 #, fuzzy
7534 msgid "  Number "
7535 msgstr "Numãr"
7536
7537 #: src/lyxfunc.C:315
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Unknown function."
7540 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7541
7542 #: src/lyxfunc.C:381
7543 msgid "Unknown action"
7544 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7545
7546 #. no
7547 #: src/lyxfunc.C:395
7548 msgid "Document is read-only"
7549 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
7550
7551 #. no
7552 #: src/lyxfunc.C:400
7553 msgid "Command not allowed without any document open"
7554 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
7555
7556 #: src/lyxfunc.C:1032
7557 msgid "Saving document"
7558 msgstr "Salvez documentul"
7559
7560 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Missing argument"
7563 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
7564
7565 #: src/lyxfunc.C:1207
7566 msgid "Opening help file"
7567 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7568
7569 #: src/lyxfunc.C:1429
7570 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/lyxfunc.C:1446
7574 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7578 msgid "Math greek mode on"
7579 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
7580
7581 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7582 msgid "Math greek keyboard on"
7583 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
7584
7585 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7586 msgid "Math greek keyboard off"
7587 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
7588
7589 #: src/lyxfunc.C:1486
7590 msgid "This is only allowed in math mode!"
7591 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
7592
7593 #: src/lyxfunc.C:1520
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Opening child document "
7596 msgstr "Deschid documentul"
7597
7598 #: src/lyxfunc.C:1594
7599 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/lyxfunc.C:1600
7603 msgid "Set-color \""
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/lyxfunc.C:1602
7607 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/lyxfunc.C:1721
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Enter filename for new document"
7613 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7614
7615 #: src/lyxfunc.C:1731
7616 msgid "newfile"
7617 msgstr "fiºier_nou"
7618
7619 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7620 msgid ""
7621 "Do you want to close that document now?\n"
7622 "('No' will just switch to the open version)"
7623 msgstr ""
7624 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
7625 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
7626
7627 #: src/lyxfunc.C:1768
7628 msgid "File already exists:"
7629 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7630
7631 #: src/lyxfunc.C:1770
7632 msgid "Do you want to open the document?"
7633 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7634
7635 #: src/lyxfunc.C:1775
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Opening  document"
7638 msgstr "Deschid documentul"
7639
7640 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7641 msgid "opened."
7642 msgstr "deschis."
7643
7644 #: src/lyxfunc.C:1805
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Select template file"
7647 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
7648
7649 #: src/lyxfunc.C:1846
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Select document to open"
7652 msgstr "Selecteazã document fiu"
7653
7654 #: src/lyxfunc.C:1878
7655 msgid "Opening document"
7656 msgstr "Deschid documentul"
7657
7658 #: src/lyxfunc.C:1890
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Could not open docuent"
7661 msgstr "Nu pot deschide documentul"
7662
7663 #: src/lyxfunc.C:1914
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Select "
7666 msgstr "S&electeazã"
7667
7668 #: src/lyxfunc.C:1915
7669 #, fuzzy
7670 msgid " file to import"
7671 msgstr "Fiºier de inserat"
7672
7673 #: src/lyxfunc.C:1973
7674 #, fuzzy
7675 msgid "A document by the name"
7676 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7677
7678 #: src/lyxfunc.C:1975
7679 #, fuzzy
7680 msgid "already exists. Overwrite?"
7681 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7682
7683 #: src/lyxfunc.C:1976
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Canceled"
7686 msgstr "Anulat."
7687
7688 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7689 msgid "Welcome to LyX!"
7690 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
7691
7692 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7693 msgid " (Changed)"
7694 msgstr "(Modificat)"
7695
7696 #. this is a hack
7697 #: src/lyxfunc.C:2066
7698 msgid "* No document open *"
7699 msgstr "* Nici un document deschis *"
7700
7701 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7702 msgid "Dismiss"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7706 msgid "Yes|Yy#y"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7710 msgid "No|Nn#n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7714 msgid "Clear|#e"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7718 msgid "Any changes will be ignored"
7719 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
7720
7721 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7722 msgid "The document is read-only:"
7723 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
7724
7725 #: src/lyx_main.C:106
7726 msgid "Wrong command line option `"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/lyx_main.C:108
7730 msgid "'. Exiting."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/lyx_main.C:212
7734 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/lyx_main.C:214
7738 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/lyx_main.C:304
7742 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/lyx_main.C:306
7746 msgid "System directory set to: "
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/lyx_main.C:314
7750 #, fuzzy
7751 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7752 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
7753
7754 #: src/lyx_main.C:315
7755 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/lyx_main.C:316
7759 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/lyx_main.C:318
7763 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/lyx_main.C:326
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Using built-in default "
7769 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7770
7771 #: src/lyx_main.C:327
7772 msgid " but expect problems."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: src/lyx_main.C:330
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Expect problems."
7778 msgstr "Eroare ispell"
7779
7780 #: src/lyx_main.C:560
7781 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/lyx_main.C:561
7785 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/lyx_main.C:562
7789 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/lyx_main.C:563
7793 msgid "Running without personal LyX directory."
7794 msgstr ""
7795
7796 #. Tell the user what is going on
7797 #: src/lyx_main.C:570
7798 #, fuzzy
7799 msgid "LyX: Creating directory "
7800 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
7801
7802 #: src/lyx_main.C:571
7803 #, fuzzy
7804 msgid " and running configure..."
7805 msgstr "Execut configurarea..."
7806
7807 #: src/lyx_main.C:577
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Failed. Will use "
7810 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
7811
7812 #: src/lyx_main.C:578
7813 #, fuzzy
7814 msgid " instead."
7815 msgstr "inserat."
7816
7817 #: src/lyx_main.C:585
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Done!"
7820 msgstr "Gata"
7821
7822 #: src/lyx_main.C:599
7823 msgid "LyX Warning!"
7824 msgstr "Avertizare LyX"
7825
7826 #: src/lyx_main.C:600
7827 msgid "Error while reading "
7828 msgstr "Eroare la citirea "
7829
7830 #: src/lyx_main.C:601
7831 msgid "Using built-in defaults."
7832 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7833
7834 #: src/lyx_main.C:701
7835 msgid "Setting debug level to "
7836 msgstr ""
7837
7838 #: src/lyx_main.C:712
7839 msgid ""
7840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7841 "Command line switches (case sensitive):\n"
7842 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7843 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7844 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7845 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7847 "                  select the features to debug.\n"
7848 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7849 "\t-x [--execute] command\n"
7850 "                  where command is a lyx command.\n"
7851 "\t-e [--export] fmt\n"
7852 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7854 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7855 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7856 "Check the LyX man page for more details."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: src/lyx_main.C:747
7860 msgid "List of supported debug flags:"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/lyx_main.C:759
7864 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: src/lyx_main.C:770
7868 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: src/lyx_main.C:793
7872 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: src/lyx_main.C:806
7876 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7880 msgid " switch!"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/lyx_main.C:821
7884 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/lyxrc.C:1624
7888 msgid ""
7889 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7890 "recommended for non-English languages."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/lyxrc.C:1628
7894 msgid ""
7895 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7896 "environment variable PRINTER."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: src/lyxrc.C:1632
7900 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/lyxrc.C:1636
7904 msgid "The option to print only even pages."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/lyxrc.C:1640
7908 msgid "The option to print only odd pages."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/lyxrc.C:1644
7912 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/lyxrc.C:1648
7916 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/lyxrc.C:1652
7920 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/lyxrc.C:1656
7924 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/lyxrc.C:1660
7928 msgid "The option to print out in landscape."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/lyxrc.C:1664
7932 msgid "The option to specify paper type."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/lyxrc.C:1668
7936 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/lyxrc.C:1672
7940 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/lyxrc.C:1676
7944 msgid ""
7945 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7946 "command."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/lyxrc.C:1680
7950 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/lyxrc.C:1684
7954 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/lyxrc.C:1688
7958 msgid ""
7959 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7960 "the filename of the DVI file to be printed."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/lyxrc.C:1692
7964 msgid ""
7965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7967 "arguments."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: src/lyxrc.C:1696
7971 msgid ""
7972 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7973 "prepended along with the printer name after the spool command."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: src/lyxrc.C:1700
7977 msgid ""
7978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7979 "wrong, override the setting here."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/lyxrc.C:1705
7983 #, no-c-format
7984 msgid ""
7985 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7986 "roughly the same size as on paper."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/lyxrc.C:1709
7990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/lyxrc.C:1715
7994 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/lyxrc.C:1719
7998 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/lyxrc.C:1723
8002 msgid "The font for popups."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/lyxrc.C:1727
8006 msgid "The encoding for the screen fonts."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: src/lyxrc.C:1731
8010 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/lyxrc.C:1738
8014 msgid ""
8015 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/lyxrc.C:1742
8019 #, fuzzy
8020 msgid "The default path for your documents."
8021 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
8022
8023 #: src/lyxrc.C:1746
8024 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: src/lyxrc.C:1750
8028 msgid ""
8029 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8030 "when you quit LyX."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/lyxrc.C:1754
8034 msgid ""
8035 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8036 "TeX output."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: src/lyxrc.C:1758
8040 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/lyxrc.C:1762
8044 msgid ""
8045 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8046 "automatically by what you type."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: src/lyxrc.C:1766
8050 msgid ""
8051 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8052 "keys) that may be defined for your keyboard."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/lyxrc.C:1771
8056 msgid ""
8057 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8058 "\".out\". Only for advanced users."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/lyxrc.C:1775
8062 msgid ""
8063 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8064 "its global and local bind/ directories."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/lyxrc.C:1779
8068 msgid ""
8069 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8070 "will look in its global and local ui/ directories."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: src/lyxrc.C:1785
8074 msgid ""
8075 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8076 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: src/lyxrc.C:1789
8080 msgid ""
8081 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8082 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8083 "is specified, an internal routine is used."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: src/lyxrc.C:1793
8087 msgid ""
8088 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8089 "plain text)."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: src/lyxrc.C:1797
8093 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/lyxrc.C:1801
8097 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/lyxrc.C:1808
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Specify the default paper size."
8103 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
8104
8105 #: src/lyxrc.C:1815
8106 msgid ""
8107 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8108 "legal words?"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/lyxrc.C:1819
8112 msgid "What command runs the spell checker?"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: src/lyxrc.C:1823
8116 msgid ""
8117 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8118 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8119 "not work with all dictionaries."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: src/lyxrc.C:1828
8123 msgid ""
8124 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8125 "document."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: src/lyxrc.C:1833
8129 msgid ""
8130 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: src/lyxrc.C:1838
8134 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/lyxrc.C:1842
8138 msgid ""
8139 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8140 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8141 "have many fixed size fonts."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: src/lyxrc.C:1846
8145 msgid ""
8146 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8147 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: src/lyxrc.C:1850
8151 msgid ""
8152 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8153 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/lyxrc.C:1854
8157 msgid ""
8158 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8159 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: src/lyxrc.C:1858
8163 msgid ""
8164 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8165 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8166 "slow."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: src/lyxrc.C:1862
8170 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/lyxrc.C:1866
8174 msgid ""
8175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8176 "the backup file in the same directory as the original file."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: src/lyxrc.C:1870
8180 msgid ""
8181 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: src/lyxrc.C:1874
8185 msgid ""
8186 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8187 "of the document."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/lyxrc.C:1878
8191 msgid ""
8192 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8193 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: src/lyxrc.C:1882
8197 msgid ""
8198 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8199 "\\documentclass."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: src/lyxrc.C:1886
8203 msgid ""
8204 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8205 "document is the default language."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: src/lyxrc.C:1890
8209 msgid ""
8210 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8211 "document."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: src/lyxrc.C:1894
8215 msgid ""
8216 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/lyxrc.C:1898
8220 msgid ""
8221 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8222 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8223 "name of the second language."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: src/lyxrc.C:1902
8227 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: src/lyxrc.C:1906
8231 msgid "The latex command for local changing of the language."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: src/lyxrc.C:1911
8235 #, no-c-format
8236 msgid ""
8237 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8238 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: src/lyxrc.C:1915
8242 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/lyxrc.C:1919
8246 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: src/lyxrc.C:1932
8250 msgid ""
8251 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8252 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/lyxrc.C:1936
8256 msgid "New documents will be assigned this language."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/lyxrc.C:1940
8260 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: src/LyXSendto.C:42
8264 msgid "Send Document to Command"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Save document and proceed?"
8270 msgstr "Salvez documentul?"
8271
8272 #: src/lyxvc.C:101
8273 msgid "LyX VC: Initial description"
8274 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8275
8276 #: src/lyxvc.C:102
8277 #, fuzzy
8278 msgid "(no initial description)"
8279 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8280
8281 #: src/lyxvc.C:107
8282 msgid "This document has NOT been registered."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: src/lyxvc.C:133
8286 msgid "LyX VC: Log Message"
8287 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
8288
8289 #: src/lyxvc.C:136
8290 msgid "(no log message)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: src/lyxvc.C:151
8294 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8295 msgstr ""
8296
8297 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8298 #. we should warn the user that reverting will discard all
8299 #. changes made since the last check in.
8300 #: src/lyxvc.C:166
8301 #, fuzzy
8302 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8303 msgstr ""
8304 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8305 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8306
8307 #: src/lyxvc.C:167
8308 #, fuzzy
8309 msgid "to the document since the last check in."
8310 msgstr ""
8311 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8312 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8313
8314 #: src/lyxvc.C:168
8315 msgid "Do you still want to do it?"
8316 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
8317
8318 #: src/LyXView.C:232
8319 msgid " (read only)"
8320 msgstr "(Numai citire)"
8321
8322 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8323 msgid "Math editor mode"
8324 msgstr "Mod de editare matematic"
8325
8326 #: src/mathed/formulabase.C:690
8327 msgid "Invalid action in math mode!"
8328 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
8329
8330 #: src/mathed/formulabase.C:889
8331 msgid "TeX mode"
8332 msgstr "Modul TeX"
8333
8334 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8335 msgid "No number"
8336 msgstr "Fãrã numãr"
8337
8338 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8339 msgid "Number"
8340 msgstr "Numãr"
8341
8342 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8343 msgid "Macro: "
8344 msgstr "Macrou: "
8345
8346 #: src/MenuBackend.C:291
8347 #, fuzzy
8348 msgid "No Documents Open!"
8349 msgstr "Nici un document deschis!%t"
8350
8351 #: src/MenuBackend.C:347
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Ascii text as lines"
8354 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
8355
8356 #: src/MenuBackend.C:349
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Ascii text as paragraphs"
8359 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
8360
8361 #: src/MenuBackend.C:394
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Wide "
8364 msgstr "Lãþime"
8365
8366 #: src/MenuBackend.C:494
8367 msgid "Quit|Q"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: src/MenuBackend.C:502
8371 #, fuzzy
8372 msgid "LaTeX...|L"
8373 msgstr "LaTeX|#L"
8374
8375 #: src/MenuBackend.C:504
8376 msgid "LinuxDoc...|L"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: src/MenuBackend.C:512
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Emphasize"
8382 msgstr "Stil &evidenþiat"
8383
8384 #: src/minibuffer.C:105
8385 msgid "[End of history]"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/minibuffer.C:114
8389 msgid "[Beginning of history]"
8390 msgstr ""
8391
8392 #. No matches
8393 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8394 msgid " [no match]"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/minibuffer.C:138
8398 msgid " [sole completion]"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/print_form.C:21
8402 msgid "File Type"
8403 msgstr "Tip de fiºier"
8404
8405 #: src/print_form.C:25
8406 msgid "Command:|#C"
8407 msgstr "Comandã:|#C"
8408
8409 #: src/print_form.C:39
8410 msgid "DVI|#D"
8411 msgstr "DVI|#D"
8412
8413 #: src/print_form.C:41
8414 msgid "Postscript|#P"
8415 msgstr "PostScript|#P"
8416
8417 #: src/print_form.C:43
8418 msgid "LaTeX|#T"
8419 msgstr "LaTeX|#T"
8420
8421 #: src/print_form.C:46
8422 msgid "LyX|#L"
8423 msgstr "LyX|#L"
8424
8425 #: src/print_form.C:48
8426 msgid "Ascii|#s"
8427 msgstr "Ascii|#s"
8428
8429 #: src/support/filetools.C:155
8430 msgid "LyX Internal Error!"
8431 msgstr "Eroare internã de LyX!"
8432
8433 #: src/support/filetools.C:156
8434 msgid "Could not test if directory is writeable"
8435 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
8436
8437 #: src/support/filetools.C:406
8438 msgid "Error! Cannot open directory:"
8439 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8440
8441 #: src/support/filetools.C:425
8442 msgid "Error! Could not remove file:"
8443 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
8444
8445 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8446 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8447 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
8448
8449 #: src/support/filetools.C:464
8450 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8451 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8452
8453 #: src/support/filetools.C:530
8454 msgid "Internal error!"
8455 msgstr "Eroare internã!"
8456
8457 #: src/support/filetools.C:531
8458 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8459 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
8460
8461 #: src/support/filetools.C:536
8462 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8463 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
8464
8465 #: src/support/filetools.C:1098
8466 msgid "Could not delete auto-save file!"
8467 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
8468
8469 #: src/support/getUserName.C:13
8470 msgid "unknown"
8471 msgstr "necunoscut"
8472
8473 #: src/tabular.C:1386
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Warning:"
8476 msgstr "Atenþie!"
8477
8478 #: src/tabular.C:1387
8479 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: src/tabular.C:1388
8483 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8484 msgstr ""
8485
8486 #. Could only happen with user style
8487 #: src/text2.C:1033
8488 msgid ""
8489 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8490 "change."
8491 msgstr ""
8492 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
8493 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
8494
8495 #: src/text.C:1803
8496 msgid ""
8497 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8498 "Tutorial."
8499 msgstr ""
8500 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf.  Citiþi mai întîi "
8501 "Tutorialul."
8502
8503 #: src/text.C:1805
8504 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8505 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
8506
8507 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Page Break (top)"
8510 msgstr "Ruperi de paginã"
8511
8512 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8513 msgid "Page Break (bottom)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8517 #~ msgstr "Figurã în text|#t"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Add reference to current citation"
8521 #~ msgstr "_Adaugã citare nouã"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Move reference before"
8525 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Move reference after"
8529 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Text to add after references"
8533 #~ msgstr "Text de pus dupã citare"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Reference details"
8537 #~ msgstr "Intrare referinþã"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "Search through references"
8541 #~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Available references"
8545 #~ msgstr "Referinþe disponibile"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Current chosen references"
8549 #~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8550
8551 #~ msgid "&OK"
8552 #~ msgstr "&OK"
8553
8554 #~ msgid "&Apply"
8555 #~ msgstr "&Aplicã"
8556
8557 #~ msgid "&Restore"
8558 #~ msgstr "&Reface"
8559
8560 #~ msgid "&Down"
8561 #~ msgstr "J&os"
8562
8563 #~ msgid "&Remove"
8564 #~ msgstr "ª&terge"
8565
8566 #~ msgid "&Up"
8567 #~ msgstr "S&us"
8568
8569 #~ msgid "&Add"
8570 #~ msgstr "&Adaugã"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Text after : "
8574 #~ msgstr "Text dupã"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "&Search"
8578 #~ msgstr "Cautã"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Section number depth :"
8582 #~ msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8586 #~ msgstr "Adîncimea cuprinsului"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Use AMS Math"
8590 #~ msgstr "Stil matematic AMS|#M"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "First try :"
8594 #~ msgstr "FirstAuthor"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "then :"
8598 #~ msgstr "Altul ("
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Paper size :"
8602 #~ msgstr "mãrime foaie"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Margins :"
8606 #~ msgstr "Margini"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Width :"
8610 #~ msgstr "Lãþime"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Height :"
8614 #~ msgstr "Înãlþime"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Top :"
8618 #~ msgstr "&Sus"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Bottom :"
8622 #~ msgstr "&Jos"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Left :"
8626 #~ msgstr "Stînga"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Right :"
8630 #~ msgstr "Dreapta"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Header height :"
8634 #~ msgstr "Înãlþime antet:|#a"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Header separation :"
8638 #~ msgstr "Separaþia"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Footer skip :"
8642 #~ msgstr "Separare subsol:|#u"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Portrait"
8646 #~ msgstr "Portret|#o"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "Landscape"
8650 #~ msgstr "peisaj"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "Language :"
8654 #~ msgstr "Limbaj:"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Encoding :"
8658 #~ msgstr "Codificarea"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Quote style :"
8662 #~ msgstr "Stil citare   "
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Paragraph spacing"
8666 #~ msgstr "Paragraf"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Font size :"
8670 #~ msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Font family :"
8674 #~ msgstr "Familia:|#F"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Page style :"
8678 #~ msgstr "Stil de paginã:|#p"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Document class :"
8682 #~ msgstr "Documente"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Extra options :"
8686 #~ msgstr "Opþiuni suplimentare"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Size :"
8690 #~ msgstr "Mãrime:|#e"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Stretch :"
8694 #~ msgstr "Stradã"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Add space"
8698 #~ msgstr "Addsec"
8699
8700 #~ msgid "Keyword:"
8701 #~ msgstr "Cuvînt cheie:"
8702
8703 #~ msgid "Centimetres"
8704 #~ msgstr "Centimetri"
8705
8706 #~ msgid "Inches"
8707 #~ msgstr "Inci"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Points"
8711 #~ msgstr "Tipãreºte"
8712
8713 #~ msgid "Millimetres"
8714 #~ msgstr "Milimetri"
8715
8716 #~ msgid "Picas"
8717 #~ msgstr "Picas"
8718
8719 #~ msgid "ex units"
8720 #~ msgstr "unitãþi ex"
8721
8722 #~ msgid "em units"
8723 #~ msgstr "unitãþi em"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "Scaled points"
8727 #~ msgstr "Puncte cicero"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Big/PS points"
8731 #~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
8732
8733 #~ msgid "Didot points"
8734 #~ msgstr "Puncte didot"
8735
8736 #~ msgid "Cicero points"
8737 #~ msgstr "Puncte cicero"
8738
8739 #~ msgid "&Update"
8740 #~ msgstr "&Actualizeazã"
8741
8742 #~ msgid "Page break"
8743 #~ msgstr "Rupere de paginã"
8744
8745 #~ msgid "Extra Space"
8746 #~ msgstr "Spaþiu suplimentar"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Size"
8750 #~ msgstr "Mãrime|#z"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Stretch"
8754 #~ msgstr "Stradã"
8755
8756 #~ msgid "&Top"
8757 #~ msgstr "&Sus"
8758
8759 #~ msgid "&Middle"
8760 #~ msgstr "&Mijloc"
8761
8762 #~ msgid "&Bottom"
8763 #~ msgstr "&Jos"
8764
8765 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8766 #~ msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
8767
8768 #~ msgid "&Start new minipage"
8769 #~ msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8770
8771 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8772 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
8773
8774 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8775 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
8776
8777 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8778 #~ msgstr "Nu indenteazã paragraful"
8779
8780 #~ msgid "Label width"
8781 #~ msgstr "Etichetã cu"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "Justification"
8785 #~ msgstr "Personalizare|P"
8786
8787 #~ msgid "Pages"
8788 #~ msgstr "Pagini"
8789
8790 #~ msgid "&Print"
8791 #~ msgstr "&Tipãreºte"
8792
8793 #~ msgid "&All pages"
8794 #~ msgstr "&Toate paginile"
8795
8796 #~ msgid "&Odd pages"
8797 #~ msgstr "Pagini &impare"
8798
8799 #~ msgid "&Even pages"
8800 #~ msgstr "Pagini &pare"
8801
8802 #~ msgid "&Reverse order"
8803 #~ msgstr "&Ordine inversã"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Co&llate"
8807 #~ msgstr "Format "
8808
8809 #~ msgid "From"
8810 #~ msgstr "De la"
8811
8812 #~ msgid "To"
8813 #~ msgstr "Pînã la"
8814
8815 #~ msgid "&Printer"
8816 #~ msgstr "&Imprimantã"
8817
8818 #~ msgid "&File"
8819 #~ msgstr "&Fiºier"
8820
8821 #~ msgid "&Browse"
8822 #~ msgstr "&Rãsfoieºte"
8823
8824 #~ msgid "Count"
8825 #~ msgstr "Numãr"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "&Insert"
8829 #~ msgstr "Inserare|I"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "&Settings"
8833 #~ msgstr "Secþiune"
8834
8835 #~ msgid "&Extra"
8836 #~ msgstr "&Extra"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "&Language"
8840 #~ msgstr "Limbaj"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "&Bullets"
8844 #~ msgstr "Markeri"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "10 point"
8848 #~ msgstr "la imprimantã"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "11 point"
8852 #~ msgstr "la imprimantã"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "12 point"
8856 #~ msgstr "la imprimantã"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "single"
8860 #~ msgstr "Simplu"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8864 #~ msgstr "Spaþiere"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "double"
8868 #~ msgstr "Dublu"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "custom"
8872 #~ msgstr "Customer"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "medium"
8876 #~ msgstr "Mediu"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Here"
8880 #~ msgstr "Israelian"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "Separate page"
8884 #~ msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Not set"
8888 #~ msgstr "Notã"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "US letter"
8892 #~ msgstr "Letter"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "`text'"
8896 #~ msgstr "Format "
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "'text'"
8900 #~ msgstr "Format "
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid ",text`"
8904 #~ msgstr "Format "
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid ",text'"
8908 #~ msgstr "Format "
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "<text>"
8912 #~ msgstr "Format "
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid ">text<"
8916 #~ msgstr "Format "
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8920 #~ msgstr "Cuprins"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Key not found."
8924 #~ msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
8925
8926 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8927 #~ msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "LyX: Document Options"
8931 #~ msgstr "Nici un document deschis!%t"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "LaTeX log"
8935 #~ msgstr "Jurnal LaTeX"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8939 #~ msgstr "Jurnal LaTeX"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Jump to selected reference"
8943 #~ msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "No version control log file found"
8947 #~ msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8951 #~ msgstr "Controlul versiunii|v"
8952
8953 #~ msgid "Index entry"
8954 #~ msgstr "Înregistrare index"
8955
8956 #~ msgid "&General"
8957 #~ msgstr "&General"
8958
8959 #~ msgid "Indented paragraph"
8960 #~ msgstr "Paragraf indentat"
8961
8962 #~ msgid "Minipage"
8963 #~ msgstr "Minipaginã"
8964
8965 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8966 #~ msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
8967
8968 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8969 #~ msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
8970
8971 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8972 #~ msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
8973
8974 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8975 #~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
8976
8977 #~ msgid "Percent of column"
8978 #~ msgstr "Procente din coloanã"
8979
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "&Spacing Above"
8982 #~ msgstr "Spaþiere deasupra"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "Spacing &Below"
8986 #~ msgstr "Spaþiere dedesubt"
8987
8988 #~ msgid "Defskip"
8989 #~ msgstr "Defskip"
8990
8991 #~ msgid "Small skip"
8992 #~ msgstr "Small skip"
8993
8994 #~ msgid "Medium skip"
8995 #~ msgstr "Medium skip"
8996
8997 #~ msgid "Big skip"
8998 #~ msgstr "Big skip"
8999
9000 #~ msgid "VFill"
9001 #~ msgstr "VFill"
9002
9003 #~ msgid "Block"
9004 #~ msgstr "Bloc"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "Centered"
9008 #~ msgstr "Centrat"
9009
9010 #~ msgid "Left"
9011 #~ msgstr "Stînga"
9012
9013 #~ msgid "Right"
9014 #~ msgstr "Dreapta"
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9018 #~ msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9022 #~ msgstr "Nu indenteazã paragraful"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "New page above this paragraph"
9026 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9030 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "New page below this paragraph"
9034 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9038 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
9039
9040 #~ msgid "Print every page"
9041 #~ msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
9042
9043 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
9044 #~ msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
9045
9046 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
9047 #~ msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
9048
9049 #~ msgid "Print from page number"
9050 #~ msgstr "Tipãreºte de la pagina"
9051
9052 #~ msgid "Print to page number"
9053 #~ msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
9054
9055 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
9056 #~ msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
9057
9058 #~ msgid "Number of copies to print"
9059 #~ msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
9060
9061 #~ msgid "Printer name"
9062 #~ msgstr "Nume imprimantã"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9066 #~ msgstr "Fiºier de ieºire"
9067
9068 #~ msgid "Select output filename"
9069 #~ msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
9070
9071 #~ msgid "Available References"
9072 #~ msgstr "Referinþe disponibile"
9073
9074 #~ msgid "Name :"
9075 #~ msgstr "Nume :"
9076
9077 #~ msgid "Reference :"
9078 #~ msgstr "Referinþã :"
9079
9080 #~ msgid "Sort"
9081 #~ msgstr "Sorteazã"
9082
9083 #~ msgid "Reference Type"
9084 #~ msgstr "Tip referinþã"
9085
9086 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9087 #~ msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
9088
9089 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9090 #~ msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Jump to reference in document"
9094 #~ msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
9095
9096 #~ msgid "Depth"
9097 #~ msgstr "Adîncime"
9098
9099 #~ msgid "Url :"
9100 #~ msgstr "URL:"
9101
9102 #~ msgid "Generate hyperlink"
9103 #~ msgstr "Genereazã hiperlink"
9104
9105 #~ msgid "Name associated with the URL"
9106 #~ msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
9107
9108 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9109 #~ msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
9110
9111 #~ msgid "File `"
9112 #~ msgstr "Fiºierul \""
9113
9114 #~ msgid "' is read-only."
9115 #~ msgstr "\" poate citit numai."
9116
9117 #~ msgid "Open/Close..."
9118 #~ msgstr "Deschide/Închide..."
9119
9120 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9121 #~ msgstr "Inserez notã de subsol..."
9122
9123 #~ msgid "Inserting margin note..."
9124 #~ msgstr "Inserez notã marginalã..."
9125
9126 #~ msgid "Melt"
9127 #~ msgstr "Dizolvat"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "No document open"
9131 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9132
9133 #~ msgid "Document is read only"
9134 #~ msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "No argument givven"
9138 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9139
9140 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9141 #~ msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Figure|F"
9145 #~ msgstr "Figurã"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Table|T"
9149 #~ msgstr "Tabular|T"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Wide Figure|W"
9153 #~ msgstr "Figurã flotantã largã|i"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "Wide Table|d"
9157 #~ msgstr "Tabel flotant larg|a"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "Algorithm|A"
9161 #~ msgstr "Algoritm"
9162
9163 #~ msgid "List of Figures|F"
9164 #~ msgstr "Lista de figuri|f"
9165
9166 #~ msgid "List of Tables|T"
9167 #~ msgstr "Lista de tabele|t"
9168
9169 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9170 #~ msgstr "Lista de algoritmi|a"
9171
9172 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9173 #~ msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
9174
9175 #~ msgid "Credits...|d"
9176 #~ msgstr "Credite...|e"
9177
9178 #~ msgid "Version...|V"
9179 #~ msgstr "Versiune...|V"
9180
9181 #~ msgid "Brazil"
9182 #~ msgstr "Brazilian"
9183
9184 #~ msgid ""
9185 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9186 #~ "1995-2000 LyX Team"
9187 #~ msgstr ""
9188 #~ "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9189 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid ""
9193 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9194 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9195 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9196 #~ "any later version.\n"
9197 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9198 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9199 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9200 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9201 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9202 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9203 #~ msgstr ""
9204 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9205 #~ "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9206 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9207 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9208 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9209 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9210 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9211 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9212
9213 #~ msgid " Error "
9214 #~ msgstr " Eroare "
9215
9216 #~ msgid "HTML type"
9217 #~ msgstr "Tip HTML"
9218
9219 #~ msgid " URL "
9220 #~ msgstr " URL "
9221
9222 #~ msgid "Selected keys"
9223 #~ msgstr "Taste selectate"
9224
9225 #~ msgid "Available keys"
9226 #~ msgstr "Taste disponibile"
9227
9228 #~ msgid "Keys currently selected"
9229 #~ msgstr "Taste curent selectate"
9230
9231 #~ msgid "Reference keys available"
9232 #~ msgstr "Chei referinþã disponibile"
9233
9234 #~ msgid "Reference entry text"
9235 #~ msgstr "Text înregistrãri referinþã"
9236
9237 #~ msgid ""
9238 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9239 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9240 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9241 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9242 #~ "(at your option) any later version."
9243 #~ msgstr ""
9244 #~ "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
9245 #~ "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
9246 #~ "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
9247 #~ "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
9248 #~ "orice versiune ulterioarã."
9249
9250 #~ msgid ""
9251 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9252 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9253 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9254 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9255 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9256 #~ "You should have received a copy of\n"
9257 #~ "the GNU General Public License\n"
9258 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9259 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9260 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9261 #~ msgstr ""
9262 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9263 #~ "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9264 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9265 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9266 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9267 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9268 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9269 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Version control log for "
9273 #~ msgstr "Controlul versiunii"
9274
9275 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9276 #~ msgstr "LyX: Referinþã citare"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Simple"
9280 #~ msgstr "Simplu"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "Regex"
9284 #~ msgstr "Telex"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9288 #~ msgstr ""
9289 #~ "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9290 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9291
9292 #~ msgid "Matthias"
9293 #~ msgstr "Matthias"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9297 #~ msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
9298
9299 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9300 #~ msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "List of Figures%m"
9304 #~ msgstr "Lista de figuri"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "List of Tables%m"
9308 #~ msgstr "Lista de tabele"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9312 #~ msgstr "Lista de algoritmi"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9316 #~ msgstr "Cuprins"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "latex"
9320 #~ msgstr "Format "
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "accent"
9324 #~ msgstr "Pãrinte:"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "inset"
9328 #~ msgstr "Indentare"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "error"
9332 #~ msgstr "Eroare"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "table line"
9336 #~ msgstr "Tabelul a fost inserat"
9337
9338 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9339 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "View list of algorithms"
9343 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9344
9345 #~ msgid "Insert list of figures"
9346 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "View list of figures"
9350 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9351
9352 #~ msgid "Insert list of tables"
9353 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "View list of tables"
9357 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9358
9359 #~ msgid "Insert Margin note"
9360 #~ msgstr "Insereazã notã marginalã"
9361
9362 #~ msgid "Unknown sequence:"
9363 #~ msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
9364
9365 #~ msgid "Library directory: "
9366 #~ msgstr "Director bibliotecã: "
9367
9368 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9369 #~ msgstr "Tip de subsol necunoscut"
9370
9371 #~ msgid "math text mode"
9372 #~ msgstr "Modul text matematic"
9373
9374 #~ msgid "Executing:"
9375 #~ msgstr "Execut:"
9376
9377 #~ msgid "Spellchecker Options"
9378 #~ msgstr "Opþiuni ortografie"
9379
9380 #~ msgid "Use language of document|#D"
9381 #~ msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
9382
9383 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9384 #~ msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
9385
9386 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9387 #~ msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
9388
9389 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9390 #~ msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
9391
9392 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9393 #~ msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
9394
9395 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9396 #~ msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
9397
9398 #~ msgid "Dictionary"
9399 #~ msgstr "Dicþionar"
9400
9401 #~ msgid "Opened float"
9402 #~ msgstr "Flotant deschis"
9403
9404 #~ msgid "Closed float"
9405 #~ msgstr "Flotant închis"
9406
9407 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9408 #~ msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
9409
9410 #~ msgid "sorry."
9411 #~ msgstr "îmi pare rãu."
9412
9413 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9414 #~ msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
9415
9416 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9417 #~ msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
9418
9419 #~ msgid "Float would include float!"
9420 #~ msgstr "Flotantul va include flotant!"
9421
9422 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9423 #~ msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9424
9425 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9426 #~ msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9427
9428 #~ msgid "No more errors"
9429 #~ msgstr "Nu mai existã erori"
9430
9431 #~ msgid "Figure...|g"
9432 #~ msgstr "Figurã...|F"
9433
9434 #~ msgid "Figure Float|F"
9435 #~ msgstr "Figurã flotantã|F"
9436
9437 #~ msgid "Table Float|T"
9438 #~ msgstr "Tabel flotant|T"
9439
9440 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9441 #~ msgstr "Algoritm flotant|A"
9442
9443 #~ msgid "A&A"
9444 #~ msgstr "A&A"
9445
9446 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9447 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9448
9449 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9450 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9451
9452 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9453 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9454
9455 #~ msgid "Acnowledgement"
9456 #~ msgstr "Acnowledgement"
9457
9458 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9459 #~ msgstr "Algoritm numerotat"
9460
9461 #~ msgid "Algorithm-plain"
9462 #~ msgstr "Algoritm simplu"
9463
9464 #~ msgid "AuthorRunning"
9465 #~ msgstr "AuthorRunning"
9466
9467 #~ msgid "Axiom-numbered"
9468 #~ msgstr "Aximã numerotatã"
9469
9470 #~ msgid "Axiom-plain"
9471 #~ msgstr "Axiomã simplã"
9472
9473 #~ msgid "Case-numbered"
9474 #~ msgstr "Case-numbered"
9475
9476 #~ msgid "Claim-numbered"
9477 #~ msgstr "Claim-numbered"
9478
9479 #~ msgid "Claim-plain"
9480 #~ msgstr "Claim-plain"
9481
9482 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9483 #~ msgstr "Claim-unnumbered"
9484
9485 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9486 #~ msgstr "Concluzie numerotatã"
9487
9488 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9489 #~ msgstr "Concluzie nenumerotatã"
9490
9491 #~ msgid "Condition-numbered"
9492 #~ msgstr "Condiþie numerotatã"
9493
9494 #~ msgid "Condition-plain"
9495 #~ msgstr "Condiþie simplã"
9496
9497 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9498 #~ msgstr "Ipotezã numerotatã"
9499
9500 #~ msgid "Conjecture-plain"
9501 #~ msgstr "Ipotezã simplã"
9502
9503 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9504 #~ msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
9505
9506 #~ msgid "Corollary-numbered"
9507 #~ msgstr "Corolar numerotat"
9508
9509 #~ msgid "Corollary-plain"
9510 #~ msgstr "Corolar simplu"
9511
9512 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9513 #~ msgstr "Corolar nenumerotat"
9514
9515 #~ msgid "Correspondence"
9516 #~ msgstr "Corespondenþã"
9517
9518 #~ msgid "Criterion-numbered"
9519 #~ msgstr "Criteriu numerotat"
9520
9521 #~ msgid "Criterion-plain"
9522 #~ msgstr "Criteriu simplu"
9523
9524 #~ msgid "Current"
9525 #~ msgstr "Current"
9526
9527 #~ msgid "Definition-numbered"
9528 #~ msgstr "Definiþie numerotatã"
9529
9530 #~ msgid "Definition-plain"
9531 #~ msgstr "Definiþie simplã"
9532
9533 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9534 #~ msgstr "Definiþie nenumerotatã"
9535
9536 #~ msgid "Example-numbered"
9537 #~ msgstr "Exemplu numerotat"
9538
9539 #~ msgid "Example-plain"
9540 #~ msgstr "Exemplu simplu"
9541
9542 #~ msgid "Example-unnumbered"
9543 #~ msgstr "Exemplu nenumerotat"
9544
9545 #~ msgid "Exercise-numbered"
9546 #~ msgstr "Exerciþiu numerotat"
9547
9548 #~ msgid "Exercise-plain"
9549 #~ msgstr "Exerciþiu simplu"
9550
9551 #~ msgid "Fact-numbered"
9552 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9553
9554 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9555 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9556
9557 #~ msgid "first"
9558 #~ msgstr "primul"
9559
9560 #~ msgid "Idea"
9561 #~ msgstr "Idee"
9562
9563 #~ msgid "journal"
9564 #~ msgstr "jurnal"
9565
9566 #~ msgid "Lemma-numbered"
9567 #~ msgstr "Lemã numerotatã"
9568
9569 #~ msgid "Lemma-plain"
9570 #~ msgstr "Lemã simplã"
9571
9572 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9573 #~ msgstr "Lemã nenumerotatã"
9574
9575 #~ msgid "Lyx-Code"
9576 #~ msgstr "Cod LyX"
9577
9578 #~ msgid "Notation-numbered"
9579 #~ msgstr "Notaþie numerotatã"
9580
9581 #~ msgid "Note-numbered"
9582 #~ msgstr "Notã numerotatã"
9583
9584 #~ msgid "Note-plain"
9585 #~ msgstr "Notã simplã"
9586
9587 #~ msgid "Notetoeditor"
9588 #~ msgstr "Notetoeditor"
9589
9590 #~ msgid "Note-unnumbered"
9591 #~ msgstr "Notã nenumerotatã"
9592
9593 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9594 #~ msgstr "Paragraf numerotat"
9595
9596 #~ msgid "Parenthetical"
9597 #~ msgstr "Parenthetical"
9598
9599 #~ msgid "Placefigure"
9600 #~ msgstr "Placefigure"
9601
9602 #~ msgid "Placetable"
9603 #~ msgstr "Placetable"
9604
9605 #~ msgid "Problem-numbered"
9606 #~ msgstr "Problemã numerotatã"
9607
9608 #~ msgid "Problem-plain"
9609 #~ msgstr "Problemã simplã"
9610
9611 #~ msgid "Proposition-numbered"
9612 #~ msgstr "Propoziþie numerotatã"
9613
9614 #~ msgid "Proposition-plain"
9615 #~ msgstr "Propoziþie simplã"
9616
9617 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9618 #~ msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
9619
9620 #~ msgid "Recieved"
9621 #~ msgstr "Primit"
9622
9623 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9624 #~ msgstr "Primit/Acceptat"
9625
9626 #~ msgid "Remark-numbered"
9627 #~ msgstr "Remarcã numerotatã"
9628
9629 #~ msgid "Remark-plain"
9630 #~ msgstr "Remarcã simplã"
9631
9632 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9633 #~ msgstr "Remarcã nenumerotatã"
9634
9635 #~ msgid "Section-numbered"
9636 #~ msgstr "Secþiune numerotatã"
9637
9638 #~ msgid "Send"
9639 #~ msgstr "Trimite"
9640
9641 #~ msgid "Subitle"
9642 #~ msgstr "Subtitlu"
9643
9644 #~ msgid "Subsection-numbered"
9645 #~ msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
9646
9647 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9648 #~ msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
9649
9650 #~ msgid "Suggested"
9651 #~ msgstr "Sugestie"
9652
9653 #~ msgid "Summary-numbered"
9654 #~ msgstr "Sumar-numerotat"
9655
9656 #~ msgid "surname"
9657 #~ msgstr "prenume"
9658
9659 #~ msgid "Theorem-numbered"
9660 #~ msgstr "Teoremã-numerotatã"
9661
9662 #~ msgid "Theorem-plain"
9663 #~ msgstr "Teoremã-simplã"
9664
9665 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9666 #~ msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
9667
9668 #~ msgid "Title_Running"
9669 #~ msgstr "Titlu_Rulare"
9670
9671 #~ msgid "Translated"
9672 #~ msgstr "Tradus"
9673
9674 #~ msgid "Hungarian"
9675 #~ msgstr "Ungar"
9676
9677 #~ msgid "Set Charset|#C"
9678 #~ msgstr "Seteazã caractere|#C"
9679
9680 #~ msgid ""
9681 #~ "Error:\n"
9682 #~ "\n"
9683 #~ "Keymap\n"
9684 #~ "not found"
9685 #~ msgstr ""
9686 #~ "Eroare:\n"
9687 #~ "\n"
9688 #~ "Nu am gãsit maparea\n"
9689 #~ "de tastaturã"
9690
9691 #~ msgid "Other...|#O"
9692 #~ msgstr "Altul...|#O"
9693
9694 #~ msgid "Other...|#T"
9695 #~ msgstr "Altul...|#T"
9696
9697 #~ msgid "Mapping"
9698 #~ msgstr "Mapare"
9699
9700 #~ msgid "Primary key map|#r"
9701 #~ msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
9702
9703 #~ msgid "No key mapping|#N"
9704 #~ msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
9705
9706 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9707 #~ msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
9708
9709 #~ msgid "Secondary"
9710 #~ msgstr "Secundarã"
9711
9712 #~ msgid "Primary"
9713 #~ msgstr "Primarã"
9714
9715 #~ msgid "Value"
9716 #~ msgstr "Valoare"
9717
9718 #~ msgid "Plus"
9719 #~ msgstr "Plus"
9720
9721 #~ msgid "Minus"
9722 #~ msgstr "Minus"
9723
9724 #~ msgid "Key not found in references."
9725 #~ msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
9726
9727 #~ msgid "Ref on page xxx"
9728 #~ msgstr "Ref. în pagina xxx"
9729
9730 #~ msgid "on page xxx"
9731 #~ msgstr "în pagina xxx"
9732
9733 #~ msgid "Pretty reference"
9734 #~ msgstr "Referinþã bunã"
9735
9736 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9737 #~ msgstr "Renunþã|C#C^["
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Insert Reference%m"
9741 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Insert vref%m"
9745 #~ msgstr "Insereazã URL"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9749 #~ msgstr "Insereazã figurã"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9753 #~ msgstr "Insereazã item de index"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Goto Reference%m"
9757 #~ msgstr "Du-te la referinþa|#d"
9758
9759 #~ msgid "EPS Figure"
9760 #~ msgstr "Figurã EPS"
9761
9762 #~ msgid "Bibliography item"
9763 #~ msgstr "Item bibliografic"
9764
9765 #~ msgid "Style:  "
9766 #~ msgstr "Stil:  "
9767
9768 #~ msgid "BibTeX"
9769 #~ msgstr "BibTeX"
9770
9771 #~ msgid "Select Child Document"
9772 #~ msgstr "Selecteazã document fiu"
9773
9774 #~ msgid "other..."
9775 #~ msgstr "altul..."
9776
9777 #~ msgid "Key Mappings"
9778 #~ msgstr "Mapare taste"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Document wide language"
9782 #~ msgstr "Am setat formatul de document"
9783
9784 #~ msgid "Build Program Log"
9785 #~ msgstr "Construiesc jurnal program"
9786
9787 #~ msgid "Fax"
9788 #~ msgstr "Fax"
9789
9790 #~ msgid "Open"
9791 #~ msgstr "Deschide"
9792
9793 #~ msgid "File to Insert"
9794 #~ msgstr "Fiºier de inserat"
9795
9796 #~ msgid "Found."
9797 #~ msgstr "Am gãsit."
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Text mode"
9801 #~ msgstr "Modul TeX"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Choose template"
9805 #~ msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "LyX Banner"
9809 #~ msgstr "Avertizare LyX"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "No VC History!"
9813 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "VC History"
9817 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9818
9819 #~ msgid "Insert|r"
9820 #~ msgstr "Inserare|I"
9821
9822 #~ msgid "File...|F"
9823 #~ msgstr "Fiºier|F"
9824
9825 #~ msgid "Math Text|T"
9826 #~ msgstr "Text matematic|T"
9827
9828 #~ msgid "Math Display|D"
9829 #~ msgstr "Afiºare matematicã|m"
9830
9831 #~ msgid "Math Panel...|P"
9832 #~ msgstr "Panou matematic...|P"
9833
9834 #~ msgid "X11 color names|#X"
9835 #~ msgstr "Nume culori X11|#X"
9836
9837 #~ msgid "Usage"
9838 #~ msgstr "Utilizare"
9839
9840 #~ msgid "The colors listed in the X11 database."
9841 #~ msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
9842
9843 #~ msgid "The file containing the X11 color database."
9844 #~ msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
9845
9846 #~ msgid "Modify the color of the LyX object."
9847 #~ msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
9848
9849 #~ msgid "X11 color database"
9850 #~ msgstr "Baza de date de culori X11"
9851
9852 #~ msgid "Unable to show log file!"
9853 #~ msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
9854
9855 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9856 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "ert"
9860 #~ msgstr "Inseraþi eticheta"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9864 #~ msgstr "Inset deschis"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9868 #~ msgstr "Nr. de fax"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9872 #~ msgstr "Nume dest."
9873
9874 #~ msgid "Phone Book"
9875 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9876
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid "Select from|#S"
9879 #~ msgstr "S&electeazã"
9880
9881 #, fuzzy
9882 #~ msgid "Add to|#t"
9883 #~ msgstr "&Adaugã la"
9884
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid "Delete from|#D"
9887 #~ msgstr "ª&terge"
9888
9889 #, fuzzy
9890 #~ msgid "Destination:"
9891 #~ msgstr "Destinaþia"
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "Comment:"
9895 #~ msgstr "Comentariu"
9896
9897 #~ msgid "Fax File: "
9898 #~ msgstr "Fiºier Fax: "
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "Empty Phonebook"
9902 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9903
9904 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9905 #~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
9906
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9909 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9910
9911 #, fuzzy
9912 #~ msgid "Message-Window"
9913 #~ msgstr "Vizualizare mesaje"
9914
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9917 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9918
9919 #~ msgid "Phonebook"
9920 #~ msgstr "Cartea de telefon"