1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
16 msgid "Couldn't set the layout for "
22 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
43 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
44 msgid "Layout had to be changed from\n"
45 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
47 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
48 #: src/converter.C:580
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- substitui cu implicit"
74 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
79 msgid "LyX file format is newer that what"
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
112 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
116 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
120 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
132 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
140 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
144 #. path to LaTeX file
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
157 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Modificãri în document:"
162 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "Salvez documentul?"
166 #: src/bufferlist.C:144
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
170 #: src/bufferlist.C:145
172 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
174 #: src/bufferlist.C:295
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
179 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
180 msgid " Save seems successful. Phew."
181 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
183 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
184 msgid " Save failed! Trying..."
185 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
187 #: src/bufferlist.C:338
188 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
191 #: src/bufferlist.C:362
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
195 #: src/bufferlist.C:364
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
199 #: src/bufferlist.C:386
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
203 #: src/bufferlist.C:388
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
207 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
212 #: src/bufferlist.C:458
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
216 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Documentul este deja deschis:"
220 #: src/bufferlist.C:487
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:516
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
230 #: src/bufferlist.C:524
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
234 #: src/bufferlist.C:526
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
238 #: src/BufferView2.C:66
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
242 #: src/BufferView2.C:76
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
246 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
250 #: src/BufferView2.C:233
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
255 #: src/BufferView2.C:244
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
259 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
263 #: src/BufferView2.C:254
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
267 #: src/BufferView2.C:270
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
271 #: src/BufferView2.C:279
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
275 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
279 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
283 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
302 msgstr ", Adîncimea: "
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgstr ", Spaþiere: "
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
324 #: src/BufferView_pimpl.C:306
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Formatez documentul..."
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
329 msgid "Saved bookmark"
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
333 msgid "Moved to bookmark"
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Selecteazã document fiu"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
343 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
352 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
355 #. Cancel: Do nothing
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
357 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
362 msgid "Inserting document"
363 msgstr "Inserez documentul"
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
367 #: src/lyxfunc.C:1886
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
376 msgid "Could not insert document"
377 msgstr "Nu pot insera documentul"
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
388 #: src/insets/inseterror.C:76
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
396 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
397 "în documentul curent."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
401 msgid "in current document."
402 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
404 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
427 msgid "Nothing to index!"
428 msgstr "Nimic de fãcut"
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
433 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
437 msgid "Unknown function!"
438 msgstr "Acþiune necunoscutã"
440 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
442 msgid "No more insets"
443 msgstr "Nu existã note"
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
449 #: src/ColorHandler.C:83
450 msgid "LyX: Unknown X11 color "
451 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
453 #: src/ColorHandler.C:84
457 #: src/ColorHandler.C:85
458 msgid " Using black instead, sorry!."
459 msgstr " Utilizez negru, în loc!"
461 #: src/ColorHandler.C:92
462 msgid "LyX: X11 color "
463 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
465 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
466 msgid " allocated for "
467 msgstr " alocatã pentru "
469 #: src/ColorHandler.C:98
470 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
473 #: src/ColorHandler.C:139
474 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
477 #: src/ColorHandler.C:140
481 #: src/ColorHandler.C:141
482 msgid " with (r,g,b)=("
483 msgstr " cu (r,g,b)=("
485 #: src/ColorHandler.C:144
486 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
487 msgstr " Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
489 #: src/ColorHandler.C:148
493 #: src/ColorHandler.C:149
497 #: src/ColorHandler.C:149
499 msgstr "] este utilizat."
501 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
502 msgid "Can not view file"
503 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
505 #: src/converter.C:172
506 msgid "No information for viewing "
507 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
509 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
510 msgid "Executing command:"
511 msgstr "Execut comanda:"
513 #: src/converter.C:202
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Eroare la execuþie"
517 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
518 msgid "Can not convert file"
519 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
521 #: src/converter.C:579
522 msgid "No information for converting from "
523 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
525 #: src/converter.C:669
526 msgid "There were errors during the Build process."
527 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
529 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
530 msgid "You should try to fix them."
531 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
533 #: src/converter.C:695
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
537 #: src/converter.C:731
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
541 #: src/converter.C:732
545 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "Am detectat o eroare"
549 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
553 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " erori detectate."
557 #: src/converter.C:822
558 msgid "There were errors during running of "
559 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
561 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
562 msgid "The operation resulted in"
563 msgstr "Operaþia a generat"
565 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
566 msgid "an empty file."
567 msgstr "un fiºier gol."
569 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
570 msgid "Resulting file is empty"
571 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
573 #: src/converter.C:846
574 msgid "Running LaTeX..."
575 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
577 #: src/converter.C:876
578 msgid "LaTeX did not work!"
579 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
581 #: src/converter.C:877
582 msgid "Missing log file:"
583 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
585 #: src/converter.C:890
586 msgid "There were errors during the LaTeX run."
587 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
589 #: src/CutAndPaste.C:346
592 "because of class conversion from\n"
595 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
598 msgid "No debugging message"
599 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
602 msgid "General information"
603 msgstr "Informaþii generale"
606 msgid "Program initialisation"
607 msgstr "Iniþializare program"
610 msgid "Keyboard events handling"
611 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
618 msgid "Lyxlex grammer parser"
619 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
622 msgid "Configuration files reading"
623 msgstr "Citire fiºiere configurare"
626 msgid "Custom keyboard definition"
627 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
630 msgid "LaTeX generation/execution"
631 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
635 msgstr "Editor matematic"
638 msgid "Font handling"
642 msgid "Textclass files reading"
643 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
646 msgid "Version control"
647 msgstr "Controlul versiunii"
650 msgid "External control interface"
651 msgstr "Interfaþã de control externã"
654 msgid "Keep *roff temporary files"
655 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
658 msgid "User commands"
659 msgstr "Comenzi utilizator"
662 msgid "The LyX Lexxer"
663 msgstr "Lexxer pentru LyX"
666 msgid "Dependency information"
667 msgstr "Informaþii dependinþe"
671 msgstr "Inseturi LyX"
674 msgid "Files used by LyX"
675 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
678 msgid "All debugging messages"
679 msgstr "Toate mesajele de depanare"
686 msgid "Can not export file"
687 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
690 msgid "No information for exporting to "
691 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
695 msgid "Cannot run latex."
696 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
699 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
703 msgid "Document exported as "
704 msgstr "Document exportat ca "
708 msgstr " în fiºierul `"
710 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
715 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
719 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
733 msgstr "Vizualizeazã|V"
739 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
743 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
747 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
748 msgid "New from Template...|T"
749 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
751 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
753 msgstr "Deschide...|D"
755 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
759 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
773 msgstr "Salveazã ca...|a"
777 msgid "Revert to Saved|R"
778 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
781 msgid "Version Control|V"
782 msgstr "Controlul versiunii|v"
790 msgstr "Tipãreºte...|T"
798 msgstr "Înregistreazã|r"
801 msgid "Check In Changes|I"
802 msgstr "Verificã modificãrile|m"
805 msgid "Check Out for Edit|O"
806 msgstr "Verificã pentru editare|e"
809 msgid "Revert to Last Version|L"
810 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
813 msgid "Undo Last Check In|U"
814 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
817 msgid "Show History|H"
818 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
825 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
826 msgid "Preferences...|P"
827 msgstr "Opþiuni...|O"
829 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
830 msgid "Reconfigure|R"
831 msgstr "Reconfigureazã|R"
854 msgid "Paste External Selection|x"
855 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
858 msgid "Find & Replace...|F"
859 msgstr "Înlocuieºte...|n"
866 msgid "Floats & Insets|I"
867 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
872 msgstr "Mod matematic"
877 msgstr "Matematic|#M"
882 msgstr "(Numai citire)"
885 msgid "Spellchecker...|S"
886 msgstr "Ortografia...|O"
888 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
894 msgstr "Verificã TeX|V"
897 msgid "Remove All Error Boxes|E"
898 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
905 msgid "as Paragraphs|P"
906 msgstr "ca paragrafe|p"
910 msgstr "Deschide/Închide|D"
917 msgid "Open All Figures/Tables|F"
918 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
921 msgid "Close All Figures/Tables|T"
922 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
925 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
926 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
929 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
930 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
933 msgid "Multicolumn|M"
934 msgstr "Multicoloanã|M"
941 msgid "Line Bottom|B"
946 msgstr "Linie stînga|s"
950 msgstr "Linie dreapta|d"
954 msgstr "Aliniazã stînga|s"
956 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
957 msgid "Align Center|C"
958 msgstr "Aliniazã central|c"
961 msgid "Align Right|i"
962 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
965 msgid "V.Align Top|o"
966 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
969 msgid "V.Align Center|n"
970 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
973 msgid "V.Align Bottom|V"
974 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
978 msgstr "Adaugã linie|l"
981 msgid "Append Column|u"
982 msgstr "Adaugã coloanã|c"
986 msgstr "ªterge linie|i"
989 msgid "Delete Column|D"
990 msgstr "ªterge coloanã|o"
993 msgid "Make eqnarray|e"
997 msgid "Make multline|m"
1000 #: src/ext_l10n.h:82
1001 msgid "Make align 1 column|1"
1004 #: src/ext_l10n.h:83
1005 msgid "Make align 2 columns|2"
1008 #: src/ext_l10n.h:84
1009 msgid "Make align 3 columns|3"
1012 #: src/ext_l10n.h:85
1013 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1016 #: src/ext_l10n.h:86
1017 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1020 #: src/ext_l10n.h:87
1022 msgid "Toggle numbering|n"
1023 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1025 #: src/ext_l10n.h:88
1027 msgid "Toggle numbering of line|u"
1028 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1030 #: src/ext_l10n.h:89
1032 msgid "Toggle limits|l"
1033 msgstr "Comutã bold"
1035 #: src/ext_l10n.h:90
1037 msgid "Inline formula|I"
1038 msgstr "Figurã în text|#t"
1040 #: src/ext_l10n.h:91
1042 msgid "Displayed formula|D"
1043 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1045 #: src/ext_l10n.h:92
1047 msgid "Eqnarray environment|q"
1048 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
1050 #: src/ext_l10n.h:93
1052 msgid "Align environment|A"
1055 #: src/ext_l10n.h:94
1057 msgid "Align Left|f"
1058 msgstr "Aliniazã stînga|s"
1060 #: src/ext_l10n.h:96
1062 msgid "Align Right|R"
1063 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
1065 #: src/ext_l10n.h:97
1067 msgid "V.Align Top|T"
1068 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
1070 #: src/ext_l10n.h:98
1072 msgid "V.Align Center|e"
1073 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
1075 #: src/ext_l10n.h:99
1077 msgid "V.Align Bottom|B"
1078 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
1080 #: src/ext_l10n.h:100
1083 msgstr "Adaugã linie|l"
1085 #: src/ext_l10n.h:101
1088 msgstr "ªterge linie|i"
1090 #: src/ext_l10n.h:102
1093 msgstr "Adaugã coloanã|c"
1095 #: src/ext_l10n.h:103
1097 msgid "Delete Column"
1098 msgstr "ªterge coloanã|o"
1100 #: src/ext_l10n.h:104
1101 msgid "Math Formula|h"
1104 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1106 msgid "Display Formula|D"
1107 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1109 #: src/ext_l10n.h:107
1110 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1113 #: src/ext_l10n.h:108
1115 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1116 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1118 #: src/ext_l10n.h:109
1120 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1121 msgstr "Alege cadrul paragraf"
1123 #: src/ext_l10n.h:110
1125 msgid "Change to Align Environment|g"
1126 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1128 #: src/ext_l10n.h:111
1129 msgid "Special Character|S"
1130 msgstr "Caractere speciale|C"
1132 #: src/ext_l10n.h:112
1133 msgid "Citation Reference...|C"
1134 msgstr "Referinþã citare...|c"
1136 #: src/ext_l10n.h:113
1137 msgid "Cross Reference...|R"
1138 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
1140 #: src/ext_l10n.h:114
1142 msgstr "Etichetã...|E"
1144 #: src/ext_l10n.h:115
1146 msgstr "Notã de subsol|s"
1148 #: src/ext_l10n.h:116
1149 msgid "Marginal Note|M"
1150 msgstr "Notã marginalã|m"
1152 #: src/ext_l10n.h:117
1153 msgid "Index Entry...|I"
1154 msgstr "Intrare index...|i"
1156 #: src/ext_l10n.h:118
1158 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1159 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
1161 #: src/ext_l10n.h:119
1165 #: src/ext_l10n.h:120
1169 #: src/ext_l10n.h:121
1170 msgid "Lists & TOC|O"
1171 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
1173 #: src/ext_l10n.h:122
1178 #: src/ext_l10n.h:123
1183 #: src/ext_l10n.h:124
1185 msgid "Old-Graphics..."
1188 #: src/ext_l10n.h:125
1190 msgid "Graphics...|G"
1193 #: src/ext_l10n.h:126
1195 msgid "Tabular Material...|b"
1196 msgstr "Tabular...|a"
1198 #: src/ext_l10n.h:127
1202 #: src/ext_l10n.h:128
1204 msgid "Include File|e"
1207 #: src/ext_l10n.h:129
1209 msgid "Insert File|t"
1210 msgstr "Insereazã figurã"
1212 #: src/ext_l10n.h:130
1214 msgid "External Material...|x"
1215 msgstr "Material extern...|e"
1217 #: src/ext_l10n.h:131
1218 msgid "Superscript|S"
1219 msgstr "Superscript|S"
1221 #: src/ext_l10n.h:132
1223 msgstr "Subscript|u"
1225 #: src/ext_l10n.h:133
1229 #: src/ext_l10n.h:134
1230 msgid "Hyphenation Point|P"
1231 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1233 #: src/ext_l10n.h:135
1235 msgid "Ligature break|k"
1236 msgstr "Rupere de linie|R"
1238 #: src/ext_l10n.h:136
1239 msgid "Protected Blank|B"
1240 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1242 #: src/ext_l10n.h:137
1244 msgstr "Rupere de linie|R"
1246 #: src/ext_l10n.h:138
1250 #: src/ext_l10n.h:139
1251 msgid "End of Sentence|E"
1252 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1254 #: src/ext_l10n.h:140
1255 msgid "Ordinary Quote|Q"
1256 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1258 #: src/ext_l10n.h:141
1259 msgid "Menu Separator|M"
1260 msgstr "Separator meniu|m"
1262 #: src/ext_l10n.h:142
1263 msgid "Table of Contents|C"
1266 #: src/ext_l10n.h:143
1267 msgid "Index List|I"
1268 msgstr "Listã index|L"
1270 #: src/ext_l10n.h:144
1271 msgid "BibTeX Reference...|B"
1272 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1274 #: src/ext_l10n.h:145
1275 msgid "LyX Document...|X"
1276 msgstr "Document LyX...|X"
1278 #: src/ext_l10n.h:146
1279 msgid "Ascii as Lines...|L"
1280 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
1282 #: src/ext_l10n.h:147
1283 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1284 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
1286 #: src/ext_l10n.h:148
1287 msgid "Character...|C"
1288 msgstr "Caractere...|C"
1290 #: src/ext_l10n.h:149
1291 msgid "Paragraph...|P"
1292 msgstr "Paragrafe...|P"
1294 #: src/ext_l10n.h:150
1295 msgid "Document...|D"
1296 msgstr "Document...|D"
1298 #: src/ext_l10n.h:151
1299 msgid "Tabular...|T"
1300 msgstr "Tabular...|T"
1302 #: src/ext_l10n.h:152
1303 msgid "Emphasize Style|E"
1304 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1306 #: src/ext_l10n.h:153
1307 msgid "Noun Style|N"
1308 msgstr "Stil noun|n"
1310 #: src/ext_l10n.h:154
1311 msgid "Bold Style|B"
1312 msgstr "Stil bold|b"
1314 #: src/ext_l10n.h:155
1318 #: src/ext_l10n.h:156
1319 msgid "Change Environment Depth|v"
1320 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1322 #: src/ext_l10n.h:157
1323 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1324 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1326 #: src/ext_l10n.h:158
1327 msgid "Toggle Appendix|A"
1328 msgstr "Comutã apendix|a"
1330 #: src/ext_l10n.h:159
1331 msgid "Save Layout as Default|S"
1332 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1334 #: src/ext_l10n.h:160
1335 msgid "Build Program|B"
1336 msgstr "Construieºte program|C"
1338 #: src/ext_l10n.h:161
1340 msgstr "Actualizeazã|A"
1342 #: src/ext_l10n.h:162
1343 msgid "LaTeX Logfile|L"
1344 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1346 #: src/ext_l10n.h:163
1347 msgid "Table of Contents|T"
1350 #: src/ext_l10n.h:164
1354 #: src/ext_l10n.h:166
1359 #: src/ext_l10n.h:167
1364 #: src/ext_l10n.h:168
1365 msgid "Save Bookmark 1|S"
1368 #: src/ext_l10n.h:169
1369 msgid "Save Bookmark 2"
1372 #: src/ext_l10n.h:170
1373 msgid "Save Bookmark 3"
1376 #: src/ext_l10n.h:171
1377 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1380 #: src/ext_l10n.h:172
1381 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1384 #: src/ext_l10n.h:173
1385 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1388 #: src/ext_l10n.h:174
1389 msgid "Introduction|I"
1390 msgstr "Introducere|I"
1392 #: src/ext_l10n.h:175
1396 #: src/ext_l10n.h:176
1397 msgid "User's Guide|U"
1398 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1400 #: src/ext_l10n.h:177
1401 msgid "Extended Features|E"
1402 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1404 #: src/ext_l10n.h:178
1405 msgid "Customization|C"
1406 msgstr "Personalizare|P"
1408 #: src/ext_l10n.h:179
1409 msgid "Reference Manual|R"
1410 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1412 #: src/ext_l10n.h:180
1416 #: src/ext_l10n.h:181
1417 msgid "Table of Contents|a"
1420 #: src/ext_l10n.h:182
1421 msgid "Known Bugs|K"
1422 msgstr "Erori cunoscute|E"
1424 #: src/ext_l10n.h:183
1425 msgid "LaTeX Configuration|L"
1426 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1428 #: src/ext_l10n.h:184
1432 #: src/ext_l10n.h:185
1436 #: src/ext_l10n.h:186
1440 #: src/ext_l10n.h:187
1441 msgid "Acknowledgement"
1442 msgstr "Acknowledgement"
1444 #: src/ext_l10n.h:188
1445 msgid "Acknowledgement*"
1446 msgstr "Acknowledgement*"
1448 #: src/ext_l10n.h:189
1449 msgid "Acknowledgements"
1450 msgstr "Acknowledgements"
1452 #: src/ext_l10n.h:190
1453 msgid "Acknowledgments"
1454 msgstr "Acknowledgments"
1456 #: src/ext_l10n.h:191
1460 #: src/ext_l10n.h:192
1464 #: src/ext_l10n.h:193
1468 #: src/ext_l10n.h:194
1472 #: src/ext_l10n.h:195
1476 #: src/ext_l10n.h:196
1480 #: src/ext_l10n.h:197
1484 #: src/ext_l10n.h:198
1488 #: src/ext_l10n.h:199
1492 #: src/ext_l10n.h:200
1494 msgstr "Affiliation"
1496 #: src/ext_l10n.h:201
1500 #: src/ext_l10n.h:202
1504 #: src/ext_l10n.h:203
1508 #: src/ext_l10n.h:204
1512 #: src/ext_l10n.h:205
1516 #: src/ext_l10n.h:206
1520 #: src/ext_l10n.h:207
1524 #: src/ext_l10n.h:208
1528 #: src/ext_l10n.h:209
1532 #: src/ext_l10n.h:210
1533 msgid "Author_Email"
1534 msgstr "Author_Email"
1536 #: src/ext_l10n.h:211
1537 msgid "Author_Running"
1538 msgstr "Author_Running"
1540 #: src/ext_l10n.h:212
1544 #: src/ext_l10n.h:213
1548 #: src/ext_l10n.h:214
1550 msgstr "Backaddress"
1552 #: src/ext_l10n.h:215
1556 #: src/ext_l10n.h:216
1560 #: src/ext_l10n.h:217
1564 #: src/ext_l10n.h:218
1568 #: src/ext_l10n.h:219
1569 msgid "Bibliography"
1570 msgstr "Bibliografie"
1572 #: src/ext_l10n.h:220
1576 #: src/ext_l10n.h:221
1580 #: src/ext_l10n.h:222
1584 #: src/ext_l10n.h:223
1588 #: src/ext_l10n.h:224
1592 #: src/ext_l10n.h:225
1596 #: src/ext_l10n.h:226
1600 #: src/ext_l10n.h:227
1601 msgid "CenteredCaption"
1602 msgstr "CenteredCaption"
1604 #: src/ext_l10n.h:228
1608 #: src/ext_l10n.h:229
1612 #: src/ext_l10n.h:230
1613 msgid "Chapter_Exercises"
1614 msgstr "Chapter_Exercises"
1616 #: src/ext_l10n.h:231
1620 #: src/ext_l10n.h:232
1624 #: src/ext_l10n.h:233
1628 #: src/ext_l10n.h:234
1632 #: src/ext_l10n.h:235
1636 #: src/ext_l10n.h:236
1640 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1644 #: src/ext_l10n.h:238
1648 #: src/ext_l10n.h:240
1652 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1656 #: src/ext_l10n.h:242
1660 #: src/ext_l10n.h:244
1664 #: src/ext_l10n.h:245
1668 #: src/ext_l10n.h:246
1672 #: src/ext_l10n.h:247
1676 #: src/ext_l10n.h:248
1680 #: src/ext_l10n.h:249
1684 #: src/ext_l10n.h:250
1685 msgid "Current_Address"
1686 msgstr "Current_Address"
1688 #: src/ext_l10n.h:251
1692 #: src/ext_l10n.h:252
1696 #: src/ext_l10n.h:253
1700 #: src/ext_l10n.h:254
1704 #: src/ext_l10n.h:255
1708 #: src/ext_l10n.h:256
1712 #: src/ext_l10n.h:257
1716 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1720 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1724 #: src/ext_l10n.h:265
1728 #: src/ext_l10n.h:266
1732 #: src/ext_l10n.h:267
1736 #: src/ext_l10n.h:268
1740 #: src/ext_l10n.h:269
1744 #: src/ext_l10n.h:270
1748 #: src/ext_l10n.h:271
1752 #: src/ext_l10n.h:272
1753 msgid "End_All_Slides"
1754 msgstr "End_All_Slides"
1756 #: src/ext_l10n.h:273
1760 #: src/ext_l10n.h:274
1764 #: src/ext_l10n.h:275
1768 #: src/ext_l10n.h:276
1772 #: src/ext_l10n.h:277
1776 #: src/ext_l10n.h:278
1780 #: src/ext_l10n.h:279
1784 #: src/ext_l10n.h:280
1788 #: src/ext_l10n.h:281
1792 #: src/ext_l10n.h:282
1796 #: src/ext_l10n.h:283
1800 #: src/ext_l10n.h:284
1802 msgstr "FirstAuthor"
1804 #: src/ext_l10n.h:285
1808 #: src/ext_l10n.h:286
1812 #: src/ext_l10n.h:287
1816 #: src/ext_l10n.h:288
1820 #: src/ext_l10n.h:289
1822 msgstr "Notã de subsol"
1824 #: src/ext_l10n.h:290
1825 msgid "FourAffiliations"
1826 msgstr "FourAffiliations"
1828 #: src/ext_l10n.h:291
1830 msgstr "FourAuthors"
1832 #: src/ext_l10n.h:292
1836 #: src/ext_l10n.h:293
1840 #: src/ext_l10n.h:294
1842 msgstr "Notã de antet"
1844 #: src/ext_l10n.h:295
1848 #: src/ext_l10n.h:296
1849 msgid "IhrSchreiben"
1850 msgstr "IhrSchreiben"
1852 #: src/ext_l10n.h:297
1856 #: src/ext_l10n.h:298
1860 #: src/ext_l10n.h:299
1864 #: src/ext_l10n.h:300
1868 #: src/ext_l10n.h:301
1869 msgid "InvisibleText"
1870 msgstr "Text invizibil"
1872 #: src/ext_l10n.h:302
1876 #: src/ext_l10n.h:303
1880 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1884 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1886 msgstr "Cuvînt cheie"
1888 #: src/ext_l10n.h:306
1890 msgstr "Cuvinte cheie"
1892 #: src/ext_l10n.h:307
1896 #: src/ext_l10n.h:308
1900 #: src/ext_l10n.h:309
1904 #: src/ext_l10n.h:310
1905 msgid "LandscapeSlide"
1906 msgstr "LandscapeSlide"
1908 #: src/ext_l10n.h:311
1912 #: src/ext_l10n.h:312
1914 msgstr "LaTeX_Title"
1916 #: src/ext_l10n.h:313
1921 #: src/ext_l10n.h:314
1925 #: src/ext_l10n.h:315
1929 #: src/ext_l10n.h:316
1933 #: src/ext_l10n.h:317
1937 #: src/ext_l10n.h:318
1938 msgid "ListOfSlides"
1939 msgstr "Listã de slide-uri"
1941 #: src/ext_l10n.h:319
1945 #: src/ext_l10n.h:320
1949 #: src/ext_l10n.h:321
1950 msgid "Lowertitleback"
1951 msgstr "Lowertitleback"
1953 #: src/ext_l10n.h:322
1957 #: src/ext_l10n.h:323
1961 #: src/ext_l10n.h:324
1965 #: src/ext_l10n.h:325
1967 msgstr "MathLetters"
1969 #: src/ext_l10n.h:326
1971 msgstr "MeinZeichen"
1973 #: src/ext_l10n.h:327
1977 #: src/ext_l10n.h:328
1981 #: src/ext_l10n.h:329
1985 #: src/ext_l10n.h:330
1989 #: src/ext_l10n.h:331
1993 #: src/ext_l10n.h:332
1997 #: src/ext_l10n.h:333
2001 #: src/ext_l10n.h:334
2005 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2006 #: src/insets/insetinfo.C:236
2010 #: src/ext_l10n.h:336
2014 #: src/ext_l10n.h:337
2015 msgid "NoteToEditor"
2016 msgstr "NoteToEditor"
2018 #: src/ext_l10n.h:338
2022 #: src/ext_l10n.h:339
2026 #: src/ext_l10n.h:340
2030 #: src/ext_l10n.h:341
2034 #: src/ext_l10n.h:342
2038 #: src/ext_l10n.h:343
2042 #: src/ext_l10n.h:344
2044 msgstr "Suprapunere"
2046 #: src/ext_l10n.h:345
2050 #: src/ext_l10n.h:346
2054 #: src/ext_l10n.h:347
2058 #: src/ext_l10n.h:348
2062 #: src/ext_l10n.h:349
2066 #: src/ext_l10n.h:350
2070 #: src/ext_l10n.h:351
2074 #: src/ext_l10n.h:352
2078 #: src/ext_l10n.h:353
2080 msgstr "PlaceFigure"
2082 #: src/ext_l10n.h:354
2086 #: src/ext_l10n.h:355
2087 msgid "PortraitSlide"
2088 msgstr "PortraitSlide"
2090 #: src/ext_l10n.h:356
2091 msgid "PostalCommend"
2092 msgstr "PostalCommend"
2094 #: src/ext_l10n.h:357
2096 msgstr "Postvermerk"
2098 #: src/ext_l10n.h:358
2102 #: src/ext_l10n.h:359
2106 #: src/ext_l10n.h:360
2107 msgid "ProgressContents"
2108 msgstr "ProgressContents"
2110 #: src/ext_l10n.h:361
2114 #: src/ext_l10n.h:362
2116 msgstr "Proprietate"
2118 #: src/ext_l10n.h:363
2122 #: src/ext_l10n.h:364
2123 msgid "Proposition*"
2124 msgstr "Propoziþie*"
2126 #: src/ext_l10n.h:365
2130 #: src/ext_l10n.h:366
2134 #: src/ext_l10n.h:367
2138 #: src/ext_l10n.h:368
2142 #: src/ext_l10n.h:369
2146 #: src/ext_l10n.h:370
2150 #: src/ext_l10n.h:371
2154 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2158 #: src/ext_l10n.h:373
2162 #: src/ext_l10n.h:374
2166 #: src/ext_l10n.h:375
2170 #: src/ext_l10n.h:376
2174 #: src/ext_l10n.h:377
2175 msgid "RetourAdresse"
2176 msgstr "Adresã de retur"
2178 #: src/ext_l10n.h:378
2179 msgid "ReturnAddress"
2180 msgstr "Adresã de întoarcere"
2182 #: src/ext_l10n.h:379
2183 msgid "REVTEX_Title"
2184 msgstr "REVTEX_Title"
2186 #: src/ext_l10n.h:380
2187 msgid "Right_Address"
2188 msgstr "Adresã_dreapta"
2190 #: src/ext_l10n.h:381
2192 msgid "Right_Header"
2193 msgstr "Antet dreapta"
2195 #: src/ext_l10n.h:382
2197 msgstr "Antet dreapta"
2199 #: src/ext_l10n.h:383
2200 msgid "Rotatefoilhead"
2203 #: src/ext_l10n.h:384
2204 msgid "Running_LaTeX_Title"
2205 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2207 #: src/ext_l10n.h:385
2211 #: src/ext_l10n.h:386
2215 #: src/ext_l10n.h:387
2219 #: src/ext_l10n.h:388
2223 #: src/ext_l10n.h:389
2227 #: src/ext_l10n.h:390
2228 msgid "Send_To_Address"
2229 msgstr "Adresã_destinaþie"
2231 #: src/ext_l10n.h:391
2235 #: src/ext_l10n.h:392
2239 #: src/ext_l10n.h:393
2240 msgid "ShortFoilhead"
2243 #: src/ext_l10n.h:394
2244 msgid "ShortRotatefoilhead"
2247 #: src/ext_l10n.h:395
2251 #: src/ext_l10n.h:396
2255 #: src/ext_l10n.h:397
2259 #: src/ext_l10n.h:398
2263 #: src/ext_l10n.h:399
2264 msgid "SlideContents"
2265 msgstr "CuprinsSlide"
2267 #: src/ext_l10n.h:400
2268 msgid "SlideHeading"
2271 #: src/ext_l10n.h:401
2272 msgid "SlideSubHeading"
2273 msgstr "SubantetSlide"
2275 #: src/ext_l10n.h:402
2279 #: src/ext_l10n.h:403
2283 #: src/ext_l10n.h:404
2285 msgstr "EmailSpecial"
2287 #: src/ext_l10n.h:405
2291 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2295 #: src/ext_l10n.h:407
2299 #: src/ext_l10n.h:408
2303 #: src/ext_l10n.h:409
2307 #: src/ext_l10n.h:410
2311 #: src/ext_l10n.h:411
2312 msgid "Subjectclass"
2313 msgstr "ClasãSubiect"
2315 #: src/ext_l10n.h:412
2316 msgid "Subparagraph"
2317 msgstr "Subparagraf"
2319 #: src/ext_l10n.h:413
2320 msgid "Subparagraph*"
2321 msgstr "Subparagraf*"
2323 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2324 #: src/ext_l10n.h:422
2326 msgstr "Subsecþiune"
2328 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2330 msgstr "Subsecþiune*"
2332 #: src/ext_l10n.h:423
2335 msgstr "Subsecþiune"
2337 #: src/ext_l10n.h:424
2338 msgid "Subsubsection"
2339 msgstr "Subsubsecþiune"
2341 #: src/ext_l10n.h:425
2342 msgid "Subsubsection*"
2343 msgstr "Subsubsecþiune*"
2345 #: src/ext_l10n.h:426
2349 #: src/ext_l10n.h:427
2353 #: src/ext_l10n.h:428
2357 #: src/ext_l10n.h:429
2361 #: src/ext_l10n.h:430
2362 msgid "TableComments"
2363 msgstr "Tabel_Comentarii"
2365 #: src/ext_l10n.h:431
2367 msgstr "Tabel_Referinþe"
2369 #: src/ext_l10n.h:432
2373 #: src/ext_l10n.h:433
2377 #: src/ext_l10n.h:434
2381 #: src/ext_l10n.h:435
2385 #: src/ext_l10n.h:436
2389 #: src/ext_l10n.h:437
2393 #: src/ext_l10n.h:438
2397 #: src/ext_l10n.h:439
2398 msgid "TheoremTemplate"
2399 msgstr "Teoremã-model"
2401 #: src/ext_l10n.h:441
2403 msgstr "LinieSubþire"
2405 #: src/ext_l10n.h:442
2406 msgid "ThreeAffiliations"
2409 #: src/ext_l10n.h:443
2410 msgid "ThreeAuthors"
2413 #: src/ext_l10n.h:444
2417 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2421 #: src/ext_l10n.h:446
2423 msgstr "Titlu_Antet"
2425 #: src/ext_l10n.h:447
2427 msgstr "Cuprins_Autor"
2429 #: src/ext_l10n.h:448
2431 msgstr "Cuprins_titlu"
2433 #: src/ext_l10n.h:449
2438 #: src/ext_l10n.h:450
2442 #: src/ext_l10n.h:451
2446 #: src/ext_l10n.h:452
2447 msgid "Trans_Keywords"
2450 #: src/ext_l10n.h:453
2451 msgid "TranslatedAbstract"
2452 msgstr "TradusAbstract"
2454 #: src/ext_l10n.h:454
2455 msgid "Translated_Title"
2456 msgstr "Tradus_Titlu"
2458 #: src/ext_l10n.h:455
2462 #: src/ext_l10n.h:456
2463 msgid "TwoAffiliations"
2466 #: src/ext_l10n.h:457
2470 #: src/ext_l10n.h:458
2471 msgid "Unterschrift"
2472 msgstr "Unterschrift"
2474 #: src/ext_l10n.h:459
2475 msgid "Uppertitleback"
2478 #: src/ext_l10n.h:460
2482 #: src/ext_l10n.h:461
2486 #: src/ext_l10n.h:462
2490 #: src/ext_l10n.h:463
2494 #: src/ext_l10n.h:464
2496 msgstr "TextVizibil"
2498 #: src/ext_l10n.h:465
2502 #: src/ext_l10n.h:466
2506 #: src/ext_l10n.h:467
2510 #: src/ext_l10n.h:468
2514 #: src/ext_l10n.h:469
2518 #: src/ext_l10n.h:470
2522 #: src/ext_l10n.h:471
2526 #: src/ext_l10n.h:472
2530 #: src/ext_l10n.h:473
2534 #: src/ext_l10n.h:474
2538 #: src/ext_l10n.h:475
2539 msgid "Portuguese (Brazil)"
2542 #: src/ext_l10n.h:476
2546 #: src/ext_l10n.h:477
2550 #: src/ext_l10n.h:478
2554 #: src/ext_l10n.h:479
2555 msgid "French Canadian"
2556 msgstr "Francezã canadianã"
2558 #: src/ext_l10n.h:480
2562 #: src/ext_l10n.h:481
2566 #: src/ext_l10n.h:482
2570 #: src/ext_l10n.h:483
2574 #: src/ext_l10n.h:484
2578 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2582 #: src/ext_l10n.h:486
2586 #: src/ext_l10n.h:487
2590 #: src/ext_l10n.h:488
2594 #: src/ext_l10n.h:489
2598 #: src/ext_l10n.h:490
2599 msgid "French (GUTenberg)"
2600 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2602 #: src/ext_l10n.h:491
2606 #: src/ext_l10n.h:492
2610 #: src/ext_l10n.h:493
2611 msgid "German (new spelling)"
2614 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2618 #: src/ext_l10n.h:495
2622 #: src/ext_l10n.h:496
2626 #: src/ext_l10n.h:497
2630 #: src/ext_l10n.h:498
2634 #: src/ext_l10n.h:499
2638 #: src/ext_l10n.h:500
2642 #: src/ext_l10n.h:501
2646 #: src/ext_l10n.h:502
2651 #: src/ext_l10n.h:503
2655 #: src/ext_l10n.h:504
2659 #: src/ext_l10n.h:505
2663 #: src/ext_l10n.h:506
2668 #: src/ext_l10n.h:507
2670 msgid "Serbo-Croatian"
2673 #: src/ext_l10n.h:508
2677 #: src/ext_l10n.h:509
2681 #: src/ext_l10n.h:510
2685 #: src/ext_l10n.h:511
2689 #: src/ext_l10n.h:512
2694 #: src/ext_l10n.h:513
2698 #: src/ext_l10n.h:514
2703 #: src/ext_l10n.h:515
2707 #: src/ext_l10n.h:516
2711 #: src/figure_form.C:27
2713 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2715 #: src/figure_form.C:30
2716 msgid "Full Screen Preview|#v"
2717 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2719 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2721 msgid "Browse...|#B"
2722 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2724 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2725 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2726 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2728 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2729 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2730 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2731 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2732 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2733 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2734 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2735 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2736 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2738 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2739 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2740 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2744 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2745 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2746 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2747 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2749 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2750 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2751 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2752 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2753 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2756 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2757 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2758 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2762 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2763 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2764 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2765 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2767 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2768 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2769 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2770 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2771 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2772 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2773 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2774 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2776 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2778 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2779 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2780 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2781 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2785 #: src/figure_form.C:51
2786 msgid "Display Frame|#F"
2787 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2789 #: src/figure_form.C:54
2790 msgid "Do Translations|#r"
2791 msgstr "Face translaþie|#t"
2793 #: src/figure_form.C:57
2797 #: src/figure_form.C:61
2802 #: src/figure_form.C:67
2804 msgid "% of Page|#g"
2805 msgstr "% din paginã|#p"
2807 #: src/figure_form.C:70
2809 msgstr "Implicit|#I"
2811 #: src/figure_form.C:73
2815 #: src/figure_form.C:76
2819 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2823 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2827 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2828 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2833 #: src/figure_form.C:93
2837 #: src/figure_form.C:99
2838 msgid "Display in Color|#D"
2839 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2841 #: src/figure_form.C:102
2842 msgid "Do not display this figure|#y"
2843 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2845 #: src/figure_form.C:105
2846 msgid "Display as Grayscale|#i"
2847 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2849 #: src/figure_form.C:108
2850 msgid "Display as Monochrome|#s"
2851 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2853 #: src/figure_form.C:115
2855 msgstr "Implicit|#m"
2857 #: src/figure_form.C:118
2861 #: src/figure_form.C:121
2866 #: src/figure_form.C:125
2868 msgid "% of Page|#P"
2869 msgstr "% din paginã|#a"
2872 #: src/figure_form.C:129
2874 msgid "% of Column|#o"
2875 msgstr "% din coloanã|#o"
2877 #: src/figure_form.C:135
2881 #: src/figure_form.C:138
2882 msgid "Subfigure|#q"
2883 msgstr "Subfigurã|#s"
2885 #: src/figure_form.C:160
2886 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2887 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
2889 #: src/figure_form.C:162
2890 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2891 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
2893 #: src/figure_form.C:175
2897 #: src/figureForm.C:38
2898 msgid "Insert Figure"
2899 msgstr "Insereazã figurã"
2901 #: src/figureForm.C:54
2902 msgid "Inserting figure..."
2903 msgstr "Inserez figurã..."
2905 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2906 msgid "Figure inserted"
2907 msgstr "Figura a fost inseratã"
2909 #: src/FontLoader.C:253
2910 msgid "Loading font into X-Server..."
2911 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2913 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2918 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2922 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2923 msgid "Caesar et al."
2926 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2927 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2930 msgstr "Nume bazã de date|#N"
2933 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2934 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2935 #: src/lyxfunc.C:991
2939 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2940 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2941 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2945 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2946 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2954 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2957 msgstr "(Modificat)"
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2974 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2977 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2990 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2994 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2998 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3001 msgstr "Forma::Italic"
3003 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3007 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3012 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3020 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3028 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3033 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3037 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3045 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3046 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3065 msgstr "Stil &evidenþiat"
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3071 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3076 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3081 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3085 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3090 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3095 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3100 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3105 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3110 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3115 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3120 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3127 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3128 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
3130 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3132 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3133 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
3135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3136 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3137 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
3139 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3142 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3143 "1995-2001 LyX Team"
3145 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3146 "1995-2000 Echipa LyX"
3148 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3152 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3153 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3154 "any later version."
3156 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3157 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3158 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3159 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3160 "orice versiune ulterioarã."
3162 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3170 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3171 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3173 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3174 "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3175 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3176 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3177 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3178 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3179 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3180 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3182 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3183 msgid "LyX Version "
3184 msgstr "Versiune LyX "
3186 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3187 msgid "User directory: "
3188 msgstr "Director utilizator: "
3190 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3191 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3193 msgid "Character set"
3194 msgstr "Set de caractere:|#H"
3196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3198 msgid "Select external file"
3199 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
3201 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3202 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3203 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3204 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
3206 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3207 #, fuzzy, no-c-format
3208 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3209 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3211 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3212 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3216 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3220 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3222 msgid "Select document to include"
3223 msgstr "Selecteazã document fiu"
3225 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3226 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3229 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3231 msgid "*| All files "
3232 msgstr " în fiºierul `"
3234 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3235 msgid "LaTeX preamble set"
3236 msgstr "Set preambul LaTeX"
3238 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3239 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3243 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3244 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3245 msgid "Unable to print"
3246 msgstr "Nu pot tipãri"
3248 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3249 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3250 msgid "Check that your parameters are correct"
3251 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
3253 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3255 msgid "Print to file"
3256 msgstr "Tipãreºte la"
3258 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3260 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3261 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3262 msgid "String not found!"
3263 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3265 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3266 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3267 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3269 msgid "String has been replaced."
3270 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3272 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3273 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3274 msgid " strings have been replaced."
3275 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3278 msgid " words checked."
3279 msgstr " cuvinte verificate."
3281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3282 msgid " word checked."
3283 msgstr " cuvînt verificat."
3285 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3287 msgid "Spellchecking completed! "
3288 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
3290 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3293 "The spell checker has died for some reason.\n"
3294 "Maybe it has been killed."
3296 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
3297 "Poate chiar a fost omorît."
3299 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3301 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3302 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3305 msgid "_Add new citation"
3306 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3309 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3310 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3313 msgid " Citation: Select action "
3314 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3317 msgid "Use Regular Expression"
3318 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3321 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3326 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3327 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3331 msgstr "Cuvînt cheie"
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3342 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3346 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3347 msgid " Insert Citation: Select citation "
3348 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3350 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3354 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3358 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3362 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3363 msgid " Citation: Edit "
3364 msgstr " Citare: Editare "
3366 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3367 msgid "--- No such key in the database ---"
3368 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
3370 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3374 #. goto button labels
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3376 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3377 msgid "Goto reference"
3378 msgstr "Du-te la referinþã"
3380 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3382 msgstr "Du-te înapoi"
3384 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3385 msgid "*** No labels found in document ***"
3386 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3388 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3390 msgstr " Referinþã "
3392 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3393 msgid " Reference: Select reference "
3394 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
3396 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3400 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3404 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3408 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3412 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3416 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3420 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3424 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3425 msgid " Reference: "
3426 msgstr " Rreferinþã: "
3428 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3429 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3430 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3431 msgid "Table of Contents"
3434 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3435 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3436 msgid "List of Figures"
3437 msgstr "Lista de figuri"
3439 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3440 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3441 msgid "List of Tables"
3442 msgstr "Lista de tabele"
3444 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3445 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3446 msgid "List of Algorithms"
3447 msgstr "Lista de algoritmi"
3449 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3450 msgid "*** No Document ***"
3451 msgstr "*** Nu existã document ***"
3453 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3455 msgstr "Actualizeazã"
3457 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3459 msgstr "<Fãrã nume>"
3461 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3465 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3467 msgid "Character Options"
3468 msgstr "Stil caractere"
3470 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3474 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3479 msgid "Document Layout"
3480 msgstr "Structurã document"
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3492 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3497 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3501 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3505 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3513 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3517 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3521 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3533 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3534 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3538 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3542 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3545 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3551 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3556 #. the document language page
3557 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3559 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3564 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3568 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3573 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3577 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3585 msgstr "Faptã simplã"
3587 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3592 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3596 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3601 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3604 msgstr "Medium skip"
3606 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3611 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3620 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3635 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3644 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3648 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3652 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3656 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3665 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3703 msgstr "notã subsol"
3705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3710 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3715 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3720 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3729 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3731 msgid "Document layout set"
3732 msgstr "Am setat formatul de document"
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3735 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3736 msgid "Converting document to new document class..."
3737 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3741 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3742 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3745 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3746 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3747 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
3749 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3750 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3752 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3755 msgid "Conversion Errors!"
3756 msgstr "Erori de conversie!"
3758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3760 msgid "into chosen document class"
3761 msgstr "în clasa de document aleasã"
3763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3764 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3765 msgid "Errors loading new document class."
3766 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3769 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3771 msgid "Reverting to original document class."
3772 msgstr "Revin la clasa de document original."
3774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3776 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3777 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3780 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3781 msgid "Should I set some parameters to"
3782 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
3784 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3785 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3786 msgid "the defaults of this document class?"
3787 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3789 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3790 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3791 msgid "Unable to switch to new document class."
3792 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
3794 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3798 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3799 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3800 msgid "Paragraph layout set"
3801 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
3803 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3804 msgid "LyX: Paragraph Options"
3805 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
3807 #. FIXME: should have a utility class for this
3808 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3810 "An error occured while printing.\n"
3813 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
3816 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3817 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3818 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
3820 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3821 msgid "LyX: Print Error"
3822 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
3824 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3826 msgstr "LyX: Tipãrire"
3828 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3830 msgstr "Du-te în&apoi"
3832 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3833 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3834 msgid "&Goto reference"
3835 msgstr "Du-te la &referinþã"
3837 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3841 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3845 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3846 msgid "LyX: Cross Reference"
3847 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
3849 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3851 msgid "Find and Replace"
3852 msgstr "Înlocuieºte"
3854 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3856 msgid "LyX: Insert Table"
3857 msgstr "Insereazã tabel"
3859 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3860 msgid "LyX: Table of Contents"
3861 msgstr "LyX: Cuprins"
3863 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3867 #. FIXME: should be cleverer here
3868 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3869 msgid "Senseless with this layout!"
3870 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
3872 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3873 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3876 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3880 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3884 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3885 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3886 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3891 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3892 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3893 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3894 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3899 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3904 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3906 msgid "Copyright and Version"
3907 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3909 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3911 msgid "License and Warranty"
3912 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3914 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3918 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3920 msgstr "Etichetã:|#E"
3922 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3924 msgid "Bibliography Entry"
3925 msgstr "Bibliografie"
3927 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3929 msgid "Database:|#D"
3930 msgstr "Baza de date:"
3932 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3937 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3939 msgid "BibTeX Database"
3940 msgstr "Baza de date:"
3942 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3943 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3946 msgstr "Închide|#C^[^M"
3948 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3950 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
3952 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3954 msgstr "Familia:|#F"
3956 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3970 msgstr "Diverse:|#D"
3972 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3977 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3979 msgstr "Culoare:|#C"
3981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3982 msgid "Toggle on all these|#T"
3983 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
3985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3986 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3990 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3991 msgid "These are never toggled"
3992 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
3994 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3995 msgid "These are always toggled"
3996 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
3998 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4000 msgid "Character Layout"
4001 msgstr "Stil caractere"
4003 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4005 msgid "Inset keys|#I"
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4010 msgid "Bibliography keys|#B"
4011 msgstr "Chei bibliografie"
4013 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4017 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4021 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4025 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4029 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4033 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4052 msgid "Regular Expression"
4053 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
4055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4057 msgid "Case sensitive"
4058 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
4060 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4069 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4071 msgid "Citation style"
4072 msgstr "Stil citare|#s"
4074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4079 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4081 msgid "Full author list|#F"
4082 msgstr "Floatflt|#F"
4084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4085 msgid "Force upper case|#u"
4088 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4090 msgid "Text before|#T"
4091 msgstr "Text înainte|#a"
4093 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4095 msgid "Text after|#e"
4096 msgstr "Text dupã|#d"
4098 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4100 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4101 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4102 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4104 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4106 msgstr "Restaureazã|#R"
4108 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4110 msgid "Not yet supported"
4111 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
4113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4114 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4115 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4116 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4117 msgid "Tabbed folder"
4118 msgstr "Director tabular"
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4122 msgstr "Special:|#S"
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4129 msgid "Foot/Head Margins"
4130 msgstr "Margini antet/subsol"
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4141 msgid "Landscape|#L"
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4145 msgid "Papersize:|#P"
4146 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4149 msgid "Custom Papersize"
4150 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4153 msgid "Use Geometry Package|#U"
4154 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4158 msgstr "Lãþimea:|#L"
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4162 msgstr "Înãlþimea:|#n"
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4178 msgstr "Dreapta:|#r"
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4181 msgid "Headheight:|#i"
4182 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4186 msgstr "Separare antet:|#e"
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4189 msgid "Footskip:|#F"
4190 msgstr "Separare subsol:|#u"
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4198 msgstr "Coloabe paginã"
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4206 msgstr "Fonturi:|#F"
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4209 msgid "Font Size:|#O"
4210 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4217 msgid "Pagestyle:|#P"
4218 msgstr "Stil de paginã:|#p"
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4222 msgstr "Spaþiere|#a"
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4225 msgid "Extra Options:|#X"
4226 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4229 msgid "Default Skip:|#u"
4230 msgstr "Salt implicit:|#a"
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4250 msgstr "Indentare|#I"
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4257 msgid "Quote Style "
4258 msgstr "Stil citare "
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4261 msgid "Encoding:|#D"
4262 msgstr "Codificarea:|#D"
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4277 msgid "Language:|#L"
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4281 msgid "Float Placement:|#L"
4282 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4285 msgid "Section number depth"
4286 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4289 msgid "Table of contents depth"
4290 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4294 msgid "PS Driver|#S"
4295 msgstr "Driver PS:|#S"
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4298 msgid "Use AMS Math|#M"
4299 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4303 msgid "Use Natbib|#N"
4304 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
4306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4308 msgid "Citation style|#C"
4309 msgstr "Stil citare|#s"
4311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4336 msgid "Bullet Depth"
4337 msgstr "Adîncime bullet"
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4341 msgstr "Standard|#S"
4343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4345 msgstr "Matematic|#M"
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4363 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4365 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4368 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4373 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4374 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4376 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
4377 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
4379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4380 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4381 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4384 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4385 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4388 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4389 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4392 msgid " Author-year | Numerical "
4395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4397 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4400 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4401 "LARGE | huge | Huge"
4403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4412 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4416 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4423 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4424 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4426 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
4427 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
4429 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4431 msgstr "Eroare de LaTeX"
4433 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4439 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4443 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4445 msgid "Parameters|#P"
4446 msgstr "Tipãreºte|#P"
4448 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4450 msgid "Edit file|#E"
4451 msgstr "Fiºier EPS|#E"
4453 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4454 msgid "View result|#V"
4457 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4459 msgid "Update result|#U"
4460 msgstr "Actualizeazã|#a"
4462 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4467 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4469 msgstr "Renunþã|#R^["
4471 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4473 msgid "Edit external file"
4474 msgstr "Insereazã lista index"
4476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4477 msgid "Directory:|#D"
4478 msgstr "Director:|#D"
4480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4484 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4485 msgid "Filename:|#F"
4486 msgstr "Nume fiºier:|#f"
4488 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4490 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
4492 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4496 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4498 msgstr "Utilizator1|#1"
4500 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4502 msgstr "Utilizator2|#2"
4504 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4505 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4506 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
4508 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4511 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4514 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4516 msgid "Top of the page|#T"
4517 msgstr "% din paginã"
4520 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4522 msgid "Bottom of the page|#B"
4523 msgstr "% din paginã"
4525 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4527 msgid "Page of floats|#P"
4528 msgstr "Coloabe paginã"
4530 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4531 msgid "Here, if possible#i"
4534 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4535 msgid "Here, definitely|#H"
4538 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4540 msgid "Float Options"
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4544 msgid "Graphics File|#F"
4545 msgstr "Fiºier grafic|#F"
4547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4548 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4549 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4551 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
4554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4558 msgstr "% din paginã"
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4561 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4565 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4566 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4571 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4574 msgstr "% din coloanã"
4576 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4577 msgid "in Monochrome|#M"
4578 msgstr "în monocrom|#m"
4580 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4581 msgid "in Grayscale|#G"
4582 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
4584 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4586 msgstr "în culori|#c"
4588 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4589 msgid "Don't display|#D"
4590 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
4592 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4596 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4600 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4601 msgid "Subcaption|#S"
4602 msgstr "Subtitlu|#S"
4604 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4605 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4607 msgstr "Actualizeazã|#a"
4609 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4613 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4614 msgid "Don't typeset|#D"
4615 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
4617 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4621 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4622 msgid "File name:|#F"
4623 msgstr "Nume fiºier:|#F"
4625 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4626 msgid "Visible space|#s"
4627 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
4629 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4633 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4634 msgid "Use input|#i"
4635 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
4637 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4638 msgid "Use include|#U"
4639 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
4641 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4643 msgid "Include file"
4646 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4648 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
4650 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4654 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4656 msgstr "Jurnal LaTeX"
4658 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4661 msgstr "Construieºte program"
4663 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4665 msgid "No build log file found"
4666 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4668 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4670 msgid "No LaTeX log file found"
4671 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4673 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4675 msgid "Maths Bitmaps"
4676 msgstr "Unitãþi matematice"
4678 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4680 msgid "Maths Decorations"
4683 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4684 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4688 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4692 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4694 msgid "Maths Delimiters"
4695 msgstr "Delimitator"
4697 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4698 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4707 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4709 msgid "Vertical align|#V"
4712 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4714 msgid "Horizontal align|#H"
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4721 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4723 msgid "Maths Matrix"
4726 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4727 msgid "Top | Center | Bottom"
4730 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4733 msgstr "Flotant închis"
4735 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4739 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4743 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4747 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4751 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4756 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4757 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4758 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4762 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4765 msgstr "Mod matematic"
4767 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4772 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4777 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4787 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4788 msgid "Quadratin|#Q"
4791 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4792 msgid "2Quadratin|#2"
4795 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4799 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4801 msgid "Maths Spacing"
4804 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4810 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4815 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4820 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4825 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4827 msgid "Minipage Options"
4830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4831 msgid "Label Width:|#d"
4832 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
4834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4840 msgstr "Deasupra|#a"
4842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4844 msgstr "Dedesubt|#e"
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4848 msgstr "Deasupra|#u"
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4852 msgstr "Dedesubt|#b"
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4855 msgid "No Indent|#I"
4856 msgstr "Fãrã indentare|#f"
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4874 msgstr "Deasupra:|#s"
4876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4878 msgstr "Dedesubt:|#d"
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4882 msgstr "Ruperi de paginã"
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4889 msgid "Vertical Spaces"
4890 msgstr "Spaþiere verticalã"
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4894 msgstr "Pãstreazã|#P"
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4898 msgstr "Pãstreazã|#s"
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4901 msgid "Extra Options"
4902 msgstr "Opþiuni suplimentare"
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4913 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4914 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4915 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
4917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4918 msgid "Start new Minipage|#S"
4919 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
4921 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4922 msgid "Indented Paragraph|#I"
4923 msgstr "Paragraf indentat|#i"
4925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4927 msgstr "Minipaginã|#M"
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4931 msgstr "Floatflt|#F"
4933 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4934 msgid "Paragraph Layout"
4935 msgstr "Formatare paragraf"
4937 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4938 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4939 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4940 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
4942 #. now make them fit together
4943 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4947 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4948 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4949 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4950 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4951 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4952 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
4954 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4958 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4960 msgid "LaTeX preamble"
4961 msgstr "Preambul LaTeX"
4963 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4970 msgstr "Scalare %|#S"
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4973 msgid "Use scalable fonts"
4974 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4978 msgstr "Codificarea"
4980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4985 msgid "Screen DPI|#D"
4986 msgstr "DPI ecran|#D"
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4997 msgid "Ascii line length|#A"
4998 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5001 msgid "TeX encoding|#T"
5002 msgstr "Codare TeX|#T"
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5005 msgid "Default paper size|#p"
5006 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5009 msgid "ascii roff|#r"
5010 msgstr "ascii roff|#r"
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5014 msgstr "checktex|#c"
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5017 msgid "Outside code interaction"
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5021 msgid "Spell command|#S"
5022 msgstr "Comanda spell|#s"
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5025 msgid "Use alternative language|#a"
5026 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5029 msgid "Use escape characters|#e"
5030 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5033 msgid "Use personal dictionary|#d"
5034 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
5036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5037 msgid "Accept compound words|#w"
5038 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
5040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5041 msgid "Use input encoding|#i"
5042 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
5044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5045 msgid "date format|#f"
5046 msgstr "Format datã|#F"
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5054 msgid "Default language|#l"
5055 msgstr "Limbaj implicit|#L"
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5066 msgid "RtL support|#R"
5067 msgstr "Suport RtL|#R"
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5070 msgid "Mark foreign|#M"
5073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5075 msgid "Auto begin|#b"
5076 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5079 msgid "Auto finish|#f"
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5084 msgid "Command start|#s"
5085 msgstr "Comandã:|#C"
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5089 msgid "Command end|#e"
5090 msgstr "Comandã:|#C"
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5107 msgid "Use babel|#U"
5108 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5116 msgid "LyX objects|#L"
5117 msgstr "Obiecte LyX|#O"
5119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5129 msgstr "Modificã|#M"
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5139 msgstr "Vizualizor|#V"
5141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5159 msgid "All converters|#A"
5160 msgstr "Toate convertoarele|#T"
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5177 msgid "Converter|#C"
5178 msgstr "Convertor|#C"
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5190 msgstr "Fanioane|#F"
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5193 msgid "All formats|#A"
5194 msgstr "Toate formatele|#f"
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5202 msgstr "Nume GUI|#G"
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5205 msgid "Extension|#E"
5206 msgstr "Extensie|#E"
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5210 msgstr "Vizualizor|#V"
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5214 msgstr "Accelerator|#A"
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5217 msgid "Show banner|#S"
5218 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5221 msgid "Auto region delete|#A"
5222 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5225 msgid "Exit confirmation|#E"
5226 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5229 msgid "Display keyboard shortcuts"
5230 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5233 msgid "Autosave interval"
5234 msgstr "Interval salvare automatã"
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5237 msgid "File->New asks for name|#N"
5238 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5241 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5242 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5245 msgid "Wheel mouse jump"
5246 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5250 msgstr "Font meniu popup"
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5257 msgid "Popup Encoding"
5258 msgstr "Codificare popup"
5260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5261 msgid "Bind file|#B"
5262 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5273 msgstr "Rãsfoieºte..."
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5276 msgid "User Interface file|#U"
5277 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5280 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5281 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5289 msgstr "domeniu paginã"
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5301 msgstr "la imprimantã"
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5304 msgid "file extension"
5305 msgstr "extensie fiºier"
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5308 msgid "spool command"
5309 msgstr "comandã de spool"
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5317 msgstr "pagini pare"
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5321 msgstr "pagini impare"
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5334 msgstr "cãtre fiºier"
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5337 msgid "extra options"
5338 msgstr "opþiuni suplimentare"
5340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5341 msgid "spool printer prefix"
5342 msgstr "prefix spooler imprimantã"
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5346 msgstr "mãrime foaie"
5348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5353 msgid "adapt output"
5354 msgstr "adapteazã rezultatul"
5356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5357 msgid "Printer Command and Flags"
5358 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5361 msgid "Default path|#p"
5362 msgstr "Calea implicitã|#C"
5364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5366 msgid "Last file count|#L"
5367 msgstr "Salvarea a eºuat!"
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5370 msgid "Template path|#T"
5371 msgstr "Cale modele|#m"
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5374 msgid "Check last files|#C"
5375 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
5377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5378 msgid "Backup path|#B"
5379 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
5381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5382 msgid "LyXServer pipe|#S"
5383 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5387 msgstr "Director temporar|#t"
5389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5405 msgstr "Convertoare"
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5416 msgid "Screen Fonts"
5417 msgstr "Fonturi ecran"
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5440 msgid "Spell checker"
5441 msgstr "Verificator ortografic"
5443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5444 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5445 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
5447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5449 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5453 msgid "Find a new color."
5456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5457 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5461 msgid "GUI background"
5464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5470 msgid "GUI selection"
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5476 msgstr "la imprimantã"
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5487 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5491 msgid "Convert \"from\" this format"
5494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5495 msgid "Convert \"to\" this format"
5498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5500 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5501 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5505 msgid "Flags that control the converter behavior"
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5510 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5511 "you must then \"Apply\" the change."
5514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5522 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5523 "must then \"Apply\" the change."
5526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5528 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5533 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5537 msgid "The format identifier."
5540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5542 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5543 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5546 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5550 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5554 msgid "The command used to launch the viewer application."
5557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5559 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5560 "then \"Apply\" the change."
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5565 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5566 "\"Apply\" the change."
5569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5571 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5576 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5586 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
5588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5591 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5604 msgstr "[nu existã fiºier]"
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5607 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5610 msgstr "Mapare taste"
5612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5615 msgid "Keyboard map"
5616 msgstr "Cuvînt cheie"
5618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5619 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5620 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5624 msgid "Default path"
5627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5629 msgid "Template path"
5632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5639 msgstr "Utilizator1|#1"
5641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5644 msgstr "Listã de slide-uri"
5646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5652 msgid "LyX Server pipes"
5653 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5656 msgid "Fonts must be positive!"
5659 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5662 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5663 "large > larger > largest > huge > huger."
5665 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
5666 "LARGE | huge | Huge"
5668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5669 msgid " none | ispell | aspell "
5670 msgstr " nimic | ispell | aspell "
5672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5674 msgid "Personal dictionary"
5675 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
5677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5683 msgstr "Tipãreºte|#P"
5685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5686 msgid "All Pages|#G"
5687 msgstr "Toate paginile|#G"
5689 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5690 msgid "Only Odd Pages|#O"
5691 msgstr "Pagini impare|#O"
5693 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5694 msgid "Only Even Pages|#E"
5695 msgstr "Pagini pare|#E"
5697 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5698 msgid "Normal Order|#N"
5699 msgstr "Ordine normalã|#N"
5701 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5702 msgid "Reverse Order|#R"
5703 msgstr "Ordine inversã|#R"
5705 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5709 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5713 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5716 msgstr "Comandã:|#C"
5718 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5722 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5723 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5737 msgstr "Tipãreºte la"
5739 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5744 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5749 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5754 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5756 msgid "Reference type|#R"
5757 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5759 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5761 msgid "Goto reference|#G"
5762 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5764 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5768 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5769 msgid "Replace with|#W"
5770 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
5772 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5777 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5782 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5783 msgid "Replace|#R#r"
5784 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
5786 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5787 msgid "Case sensitive|#s#S"
5788 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
5790 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5791 msgid "Match word|#M#m"
5792 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
5794 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5795 msgid "Replace All|#A#a"
5796 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
5798 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5800 msgid "LyX: Find and Replace"
5801 msgstr "Înlocuieºte"
5803 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5805 msgstr "Înlocuieºte"
5807 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5812 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5813 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5814 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
5816 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5817 msgid "Start spellchecking|#S"
5818 msgstr "Verificã ortografia|#S"
5820 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5821 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5822 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
5824 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5825 msgid "Ignore word|#g"
5826 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
5828 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5829 msgid "Accept word in this session|#A"
5830 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
5832 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5833 msgid "Stop spellchecking|#T"
5834 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
5836 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5837 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5838 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
5840 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5845 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5850 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5851 msgid "Replace word|#R"
5852 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
5854 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5856 msgid "LyX: Spellchecker"
5859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5860 msgid "Append Column|#A"
5861 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
5863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5864 msgid "Delete Column|#O"
5865 msgstr "ªterge coloanã|#c"
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5868 msgid "Append Row|#p"
5869 msgstr "Adaugã linie|#l"
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5872 msgid "Delete Row|#w"
5873 msgstr "ªterge linie|#i"
5875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5876 msgid "Set Borders|#S"
5877 msgstr "Seteazã margini|#S"
5879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5880 msgid "Unset Borders|#U"
5881 msgstr "Eliminã margini|#E"
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5885 msgid "Longtable|#L"
5888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5891 msgid "Rotate 90°|#9"
5892 msgstr "Roteºte 90°|#9"
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5896 msgstr "Tabel special"
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5958 msgid "H. Alignment"
5961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5964 msgid "V. Alignment"
5967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5971 msgstr "Lãþimea:|#L"
5973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5976 msgid "Alignment|#A"
5979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5981 msgid "Special column"
5982 msgstr "Celulã specialã"
5984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5985 msgid "Multicolumn|#M"
5986 msgstr "Multicoloanã|#M"
5988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5990 msgid "Use Minipage|#s"
5991 msgstr "Minipaginã|#M"
5993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5994 msgid "Special Cell"
5995 msgstr "Celulã specialã"
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5999 msgid "Special Multicolumn"
6000 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
6002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6005 msgstr "Primul antet"
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6015 msgstr "Fonturi:|#F"
6017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6019 msgid "Last Foot|#L"
6020 msgstr "Ultimul subsol"
6022 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6025 msgstr "Paginã nouã"
6027 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6032 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6040 msgstr "Special:|#S"
6042 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6044 msgid "Tabular Layout"
6045 msgstr "Format tabel"
6047 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6051 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6056 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6061 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6066 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6067 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6068 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
6070 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6074 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6076 msgid "Insert Tabular"
6077 msgstr "Insereazã tabel"
6079 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6082 msgstr "Înlocuieºte"
6084 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6089 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6092 msgstr "Insereazã etichetã"
6094 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6099 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6101 msgid "LyX: Thesaurus"
6104 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6109 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6114 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6118 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6122 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6127 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6129 msgid "*** No Lists ***"
6130 msgstr "*** Nu existã document ***"
6132 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6137 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6141 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6142 msgid "HTML type|#H"
6143 msgstr "Tip HTML|#H"
6145 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6149 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6151 msgid "Version Control Log"
6152 msgstr "Controlul versiunii|v"
6154 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6156 msgid "ERROR! Unable to print!"
6157 msgstr "Nu pot tipãri"
6159 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6160 msgid "Check 'range of pages'!"
6163 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6166 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
6168 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6170 msgid "No Table of contents%i"
6173 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6174 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6175 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6176 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6177 msgid "The absolute path is required."
6180 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6181 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6182 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6183 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6184 msgid "Directory does not exist."
6187 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6190 msgid "Cannot write to this directory."
6191 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6193 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6195 msgid "Cannot read this directory."
6196 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6199 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6201 msgid "No file input."
6202 msgstr "Fiºier de inserat"
6204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6206 msgid "A file is required, not a directory."
6209 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6211 msgid "Cannot write to this file."
6212 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6216 msgid "Cannot read from this directory."
6217 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6221 msgid "File does not exist."
6222 msgstr "Fiºierul existã deja:"
6224 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6226 msgid "Cannot read from this file."
6227 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6229 #: src/importer.C:42
6232 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
6234 #: src/importer.C:61
6236 msgid "Can not import file"
6237 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6239 #: src/importer.C:62
6241 msgid "No information for importing from "
6242 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
6245 #: src/importer.C:85
6250 #: src/insets/figinset.C:1026
6251 msgid "[render error]"
6252 msgstr "[eroare de randare]"
6254 #: src/insets/figinset.C:1027
6255 msgid "[rendering ... ]"
6256 msgstr "[randez... ]"
6258 #: src/insets/figinset.C:1030
6260 msgstr "[nu existã fiºier]"
6262 #: src/insets/figinset.C:1032
6263 msgid "[bad file name]"
6266 #: src/insets/figinset.C:1034
6267 msgid "[not displayed]"
6268 msgstr "[nu este afiºat]"
6270 #: src/insets/figinset.C:1036
6271 msgid "[no ghostscript]"
6272 msgstr "[nu existã ghostscript]"
6274 #: src/insets/figinset.C:1038
6275 msgid "[unknown error]"
6276 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6278 #: src/insets/figinset.C:1211
6279 msgid "Opened figure"
6280 msgstr "Figurã deschisã"
6282 #: src/insets/figinset.C:1239
6286 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6287 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6288 msgid "empty figure path"
6289 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
6291 #: src/insets/figinset.C:1979
6293 msgid "Select an EPS figure"
6294 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6296 #: src/insets/figinset.C:1981
6301 #: src/insets/figinset.C:1988
6303 msgid "*ps| PostScript documents"
6304 msgstr "Importã document"
6306 #: src/insets/insetbib.C:134
6307 msgid "BibTeX Generated References"
6308 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
6310 #: src/insets/inset.C:97
6311 msgid "Opened inset"
6312 msgstr "Inset deschis"
6314 #: src/insets/insetcaption.C:64
6316 msgid "Opened Caption Inset"
6317 msgstr "Inset deschis"
6319 #: src/insets/insetcaption.C:82
6324 #: src/insets/inseterror.C:84
6325 msgid "Opened error"
6326 msgstr "Eroare deschisã"
6328 #: src/insets/insetert.C:93
6330 msgid "Opened ERT Inset"
6331 msgstr "Inset deschis"
6333 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6334 msgid "Impossible Operation!"
6335 msgstr "Operaþie imposibilã!"
6337 #: src/insets/insetert.C:109
6338 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6341 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6342 #: src/insets/insettext.C:1115
6346 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6347 #: src/insets/insetert.C:250
6351 #: src/insets/insetexternal.C:210
6356 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6357 #: src/insets/insetfloat.C:331
6362 #: src/insets/insetfloat.C:204
6364 msgid "Opened Float Inset"
6365 msgstr "Inset deschis"
6367 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6368 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6371 msgstr "Lista de tabele"
6373 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6374 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6377 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6382 #: src/insets/insetfoot.C:51
6384 msgid "Opened Footnote Inset"
6385 msgstr "Notã deschisã"
6387 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6389 msgid "Unknown Error"
6390 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6392 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6396 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6398 msgid "Error reading"
6399 msgstr "Eroare la citirea "
6401 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6403 msgid "Error converting"
6404 msgstr "Eroare la citirea "
6406 #: src/insets/insetinclude.C:171
6410 #: src/insets/insetinclude.C:172
6411 msgid "Verbatim Input"
6412 msgstr "Intrare textualã"
6414 #: src/insets/insetinclude.C:173
6416 msgid "Verbatim Input*"
6417 msgstr "Intrare textualã"
6419 #: src/insets/insetinclude.C:174
6423 #: src/insets/insetindex.C:21
6427 #: src/insets/insetinfo.C:202
6429 msgstr "Notã deschisã"
6431 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6433 msgstr "Închide|#C^["
6435 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6437 msgid "Enter label:"
6438 msgstr "Insereazã etichetã"
6440 #: src/insets/insetlist.C:42
6445 #: src/insets/insetlist.C:64
6447 msgid "Opened List Inset"
6448 msgstr "Inset deschis"
6450 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6455 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6457 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6458 msgstr "Inset deschis"
6460 #: src/insets/insetminipage.C:66
6463 msgstr "Minipaginã|#M"
6465 #: src/insets/insetminipage.C:220
6467 msgid "Opened Minipage Inset"
6468 msgstr "Inset deschis"
6470 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6475 #: src/insets/insetnote.C:77
6477 msgid "Opened Note Inset"
6478 msgstr "Inset deschis"
6480 #: src/insets/insetparent.C:42
6484 #: src/insets/insetref.C:110
6489 #: src/insets/insetref.C:111
6492 msgstr "Numãr paginã"
6494 #: src/insets/insetref.C:111
6499 #: src/insets/insetref.C:112
6501 msgid "Textual Page Number"
6502 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
6504 #: src/insets/insetref.C:112
6509 #: src/insets/insetref.C:113
6510 msgid "Standard+Textual Page"
6513 #: src/insets/insetref.C:113
6517 #: src/insets/insetref.C:114
6522 #: src/insets/insettabular.C:493
6524 msgid "Opened Tabular Inset"
6525 msgstr "Inset deschis"
6527 #: src/insets/insettabular.C:1781
6528 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6529 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
6531 #: src/insets/insettext.C:576
6533 msgid "Opened Text Inset"
6534 msgstr "Inset deschis"
6536 #: src/insets/insettext.C:1113
6537 msgid "Impossible operation"
6538 msgstr "Operaþie imposibilã"
6540 #: src/insets/insettext.C:1114
6542 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6543 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
6545 #: src/insets/insettheorem.C:39
6549 #: src/insets/insettheorem.C:71
6551 msgid "Opened Theorem Inset"
6552 msgstr "Inset deschis"
6554 #: src/insets/insettoc.C:23
6556 msgid "Unknown toc list"
6557 msgstr "Acþiune necunoscutã"
6559 #: src/insets/inseturl.C:39
6563 #: src/insets/inseturl.C:41
6567 #: src/kbsequence.C:215
6571 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6573 msgid "LaTeX run number"
6574 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
6576 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6577 msgid "Running MakeIndex."
6578 msgstr "Execut MakeIndex."
6581 msgid "Running BibTeX."
6582 msgstr "Execut BiTeX."
6584 #: src/layout.C:1359
6585 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6586 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
6588 #: src/layout.C:1360
6589 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6590 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
6592 #: src/layout.C:1361
6593 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6594 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
6596 #: src/layout.C:1423
6597 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6598 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
6600 #: src/layout.C:1424
6601 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6602 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
6604 #: src/layout.C:1425
6605 msgid "Sorry, has to exit :-("
6677 msgid "note background"
6691 msgid "command inset"
6692 msgstr "Insereazã etichetã"
6696 msgid "command inset background"
6697 msgstr "Insereazã etichetã"
6701 msgid "command inset frame"
6702 msgstr "Insereazã etichetã"
6706 msgid "special character"
6707 msgstr "Caractere speciale|C"
6715 msgid "math background"
6720 msgid "Math macro background"
6721 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
6726 msgstr "Mod matematic"
6735 msgstr "Mod matematic"
6739 msgid "caption frame"
6740 msgstr "Mod matematic"
6743 msgid "collapsable inset text"
6748 msgid "collapsable inset frame"
6749 msgstr "Insereazã etichetã"
6752 msgid "inset background"
6758 msgstr "Insereazã etichetã"
6763 msgstr "Eroare de LaTeX"
6766 msgid "end-of-line marker"
6771 msgid "appendix line"
6772 msgstr "Inset deschis"
6779 msgid "top/bottom line"
6784 msgid "tabular line"
6785 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6789 msgid "tabular on/off line"
6790 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6799 msgstr "Ruperi de paginã"
6802 msgid "top of button"
6806 msgid "bottom of button"
6810 msgid "left of button"
6814 msgid "right of button"
6818 msgid "button background"
6830 #: src/LyXAction.C:94
6831 msgid "Insert appendix"
6832 msgstr "Insereazã apendix"
6834 #: src/LyXAction.C:95
6835 msgid "Describe command"
6836 msgstr "Descrie comandã"
6838 #: src/LyXAction.C:98
6839 msgid "Select previous char"
6840 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
6842 #: src/LyXAction.C:101
6843 msgid "Insert bibtex"
6844 msgstr "Insereazã bibtex"
6846 #: src/LyXAction.C:112
6847 msgid "Build program"
6848 msgstr "Construieºte program"
6850 #: src/LyXAction.C:113
6852 msgstr "Autosalveazã"
6854 #: src/LyXAction.C:115
6855 msgid "Go to beginning of document"
6856 msgstr "Salt la începutul documentului"
6858 #: src/LyXAction.C:117
6859 msgid "Select to beginning of document"
6860 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
6862 #: src/LyXAction.C:120
6864 msgstr "Verificã TeX"
6866 #: src/LyXAction.C:123
6867 msgid "Go to end of document"
6868 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
6870 #: src/LyXAction.C:125
6871 msgid "Select to end of document"
6872 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
6874 #: src/LyXAction.C:126
6878 #: src/LyXAction.C:128
6879 msgid "Import document"
6880 msgstr "Importã document"
6882 #: src/LyXAction.C:132
6883 msgid "Get the printer parameters"
6886 #: src/LyXAction.C:133
6887 msgid "New document"
6888 msgstr "Document nou"
6890 #: src/LyXAction.C:135
6891 msgid "New document from template"
6892 msgstr "Document nou bazat pe model"
6894 #: src/LyXAction.C:138
6895 msgid "Revert to saved"
6896 msgstr "Revine la documentul salvat"
6898 #: src/LyXAction.C:140
6900 msgid "Switch to an open document"
6901 msgstr "Comutã la documentul precedent"
6903 #: src/LyXAction.C:142
6904 msgid "Toggle read-only"
6905 msgstr "Comutã citire/scriere"
6907 #: src/LyXAction.C:143
6910 msgstr "Actualizeazã|#a"
6912 #: src/LyXAction.C:144
6915 msgstr "Vizualizeazã DVI"
6917 #: src/LyXAction.C:146
6919 msgstr "Salveazã ca"
6921 #: src/LyXAction.C:150
6922 msgid "Go one char back"
6923 msgstr "Un caracter înapoi"
6925 #: src/LyXAction.C:152
6926 msgid "Go one char forward"
6927 msgstr "Un caracter înainte"
6929 #: src/LyXAction.C:155
6930 msgid "Insert citation"
6931 msgstr "Insereazã citare"
6933 #: src/LyXAction.C:158
6934 msgid "Execute command"
6935 msgstr "Executã comandã"
6937 #: src/LyXAction.C:168
6938 msgid "Decrement environment depth"
6939 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
6941 #: src/LyXAction.C:170
6942 msgid "Increment environment depth"
6943 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
6945 #: src/LyXAction.C:172
6946 msgid "Change environment depth"
6947 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
6949 #: src/LyXAction.C:173
6950 msgid "Insert ... dots"
6951 msgstr "Insereazã elipsã "
6953 #: src/LyXAction.C:174
6957 #: src/LyXAction.C:176
6958 msgid "Select next line"
6959 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6961 #: src/LyXAction.C:178
6962 msgid "Choose Paragraph Environment"
6963 msgstr "Alege cadrul paragraf"
6965 #: src/LyXAction.C:180
6966 msgid "Insert end of sentence period"
6967 msgstr "Insereazã punct"
6969 #: src/LyXAction.C:181
6970 msgid "Go to next error"
6971 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
6973 #: src/LyXAction.C:183
6974 msgid "Remove all error boxes"
6975 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
6977 #: src/LyXAction.C:185
6979 msgid "Insert a new ERT Inset"
6980 msgstr "Insereazã lista index"
6982 #: src/LyXAction.C:187
6984 msgid "Insert a new external inset"
6985 msgstr "Insereazã lista index"
6987 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6989 msgid "Insert Graphics"
6990 msgstr "Insereazã apendix"
6992 #: src/LyXAction.C:192
6993 msgid "Insert ASCII files as lines"
6996 #: src/LyXAction.C:193
6998 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6999 msgstr "Paragraf indentat"
7001 #: src/LyXAction.C:195
7004 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7006 #: src/LyXAction.C:196
7007 msgid "Find & Replace"
7008 msgstr "Înlocuieºte"
7010 #: src/LyXAction.C:201
7012 msgstr "Comutã bold"
7014 #: src/LyXAction.C:202
7015 msgid "Toggle code style"
7016 msgstr "Comutã stilul cod"
7018 #: src/LyXAction.C:203
7019 msgid "Default font style"
7020 msgstr "Stilul de font implicit"
7022 #: src/LyXAction.C:205
7023 msgid "Toggle emphasize"
7024 msgstr "Comutã evidenþierea"
7026 #: src/LyXAction.C:206
7027 msgid "Toggle user defined style"
7028 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
7030 #: src/LyXAction.C:208
7031 msgid "Toggle noun style"
7032 msgstr "Comutã stilul noun"
7034 #: src/LyXAction.C:209
7035 msgid "Toggle roman font style"
7036 msgstr "Comutã stilul font roman"
7038 #: src/LyXAction.C:211
7039 msgid "Toggle sans font style"
7040 msgstr "Comutã stilul font sans"
7042 #: src/LyXAction.C:212
7043 msgid "Set font size"
7044 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
7046 #: src/LyXAction.C:213
7047 msgid "Show font state"
7048 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
7050 #: src/LyXAction.C:216
7051 msgid "Toggle font underline"
7052 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
7054 #: src/LyXAction.C:218
7055 msgid "Insert Footnote"
7056 msgstr "Insereazã notã de subsol"
7058 #: src/LyXAction.C:219
7059 msgid "Select next char"
7060 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
7062 #: src/LyXAction.C:222
7063 msgid "Insert horizontal fill"
7064 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
7066 #: src/LyXAction.C:224
7067 msgid "Display copyright information"
7070 #: src/LyXAction.C:226
7071 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7074 #: src/LyXAction.C:228
7076 msgid "Open a Help file"
7077 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7079 #: src/LyXAction.C:231
7080 msgid "Show the actual LyX version"
7083 #: src/LyXAction.C:234
7084 msgid "Insert hyphenation point"
7085 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
7087 #: src/LyXAction.C:236
7089 msgid "Insert ligature break"
7090 msgstr "Insereazã figurã"
7092 #: src/LyXAction.C:238
7093 msgid "Insert index item"
7094 msgstr "Insereazã item de index"
7096 #: src/LyXAction.C:240
7097 msgid "Insert last index item"
7098 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
7100 #: src/LyXAction.C:241
7101 msgid "Insert index list"
7102 msgstr "Insereazã lista index"
7104 #: src/LyXAction.C:243
7105 msgid "Turn off keymap"
7106 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
7108 #: src/LyXAction.C:246
7109 msgid "Use primary keymap"
7110 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
7112 #: src/LyXAction.C:248
7113 msgid "Use secondary keymap"
7114 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
7116 #: src/LyXAction.C:249
7117 msgid "Toggle keymap"
7118 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
7120 #: src/LyXAction.C:251
7121 msgid "Insert Label"
7122 msgstr "Insereazã etichetã"
7124 #: src/LyXAction.C:253
7126 msgid "Change language"
7129 #: src/LyXAction.C:254
7130 msgid "View LaTeX log"
7131 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
7133 #: src/LyXAction.C:259
7134 msgid "Copy paragraph environment type"
7135 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
7137 #: src/LyXAction.C:264
7138 msgid "Paste paragraph environment type"
7139 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
7141 #: src/LyXAction.C:269
7143 msgid "Open the tabular layout"
7144 msgstr "Inset deschis"
7146 #: src/LyXAction.C:271
7147 msgid "Go to beginning of line"
7148 msgstr "Salt la începutul liniei"
7150 #: src/LyXAction.C:273
7151 msgid "Select to beginning of line"
7152 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
7154 #: src/LyXAction.C:275
7155 msgid "Go to end of line"
7156 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
7158 #: src/LyXAction.C:277
7159 msgid "Select to end of line"
7160 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
7162 #: src/LyXAction.C:281
7166 #: src/LyXAction.C:283
7168 msgid "Insert Marginalnote"
7169 msgstr "Insereazã notã marginalã"
7171 #: src/LyXAction.C:289
7173 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
7175 #: src/LyXAction.C:292
7176 msgid "Insert math symbol"
7177 msgstr "Insereazã simbol matematic"
7179 #: src/LyXAction.C:300
7181 msgstr "Mod matematic"
7183 #: src/LyXAction.C:319
7185 msgid "toggle inset"
7188 #: src/LyXAction.C:321
7189 msgid "Go one paragraph down"
7190 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
7192 #: src/LyXAction.C:323
7193 msgid "Select next paragraph"
7194 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
7196 #: src/LyXAction.C:325
7198 msgid "Go to paragraph"
7199 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7201 #: src/LyXAction.C:328
7202 msgid "Go one paragraph up"
7203 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7205 #: src/LyXAction.C:330
7206 msgid "Select previous paragraph"
7207 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
7209 #: src/LyXAction.C:334
7211 msgid "Edit Preferences"
7212 msgstr "&Insereazã referinþã"
7214 #: src/LyXAction.C:336
7216 msgid "Save Preferences"
7217 msgstr "&Insereazã referinþã"
7219 #: src/LyXAction.C:339
7220 msgid "Insert protected space"
7221 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
7223 #: src/LyXAction.C:340
7224 msgid "Insert quote"
7225 msgstr "Insereazã ghilimele"
7227 #: src/LyXAction.C:342
7229 msgstr "Reconfigureazã"
7231 #: src/LyXAction.C:346
7232 msgid "Insert cross reference"
7233 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
7235 #: src/LyXAction.C:355
7237 msgid "Scroll inset"
7238 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
7240 #: src/LyXAction.C:374
7242 msgid "Insert Table"
7243 msgstr "Insereazã tabel"
7245 #: src/LyXAction.C:376
7247 msgid "Tabular Features"
7248 msgstr "Ta&bel flotant"
7250 #: src/LyXAction.C:378
7252 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7253 msgstr "Insereazã tabel"
7255 #: src/LyXAction.C:380
7256 msgid "Toggle TeX style"
7257 msgstr "Comutã stilul TeX"
7259 #: src/LyXAction.C:383
7261 msgid "Insert a new Text Inset"
7262 msgstr "Insereazã lista index"
7264 #: src/LyXAction.C:387
7266 msgid "Open thesaurus"
7269 #: src/LyXAction.C:389
7270 msgid "Insert table of contents"
7271 msgstr "Insereazã cuprins"
7273 #: src/LyXAction.C:391
7274 msgid "View table of contents"
7275 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
7277 #: src/LyXAction.C:393
7278 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7279 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
7281 #: src/LyXAction.C:406
7282 msgid "Register document under version control"
7283 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
7285 #: src/LyXAction.C:422
7286 msgid "Show message in minibuffer"
7289 #: src/LyXAction.C:424
7290 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7293 #: src/LyXAction.C:427
7294 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7297 #: src/LyXAction.C:433
7298 msgid "Display information about LyX"
7301 #: src/LyXAction.C:657
7302 msgid "No description available!"
7303 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
7306 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7307 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
7310 msgid "(If not, document is not saved.)"
7311 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
7315 msgid "Choose a filename to save document as"
7316 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7318 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7322 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7323 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7327 msgid "Same name as document already has:"
7328 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
7331 msgid "Save anyway?"
7332 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
7335 msgid "Another document with same name open!"
7336 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7339 msgid "Replace with current document?"
7340 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
7343 msgid "Document renamed to '"
7344 msgstr "Document redenumit ca \""
7347 msgid "', but not saved..."
7348 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
7351 msgid "Document already exists:"
7352 msgstr "Documentul existã deja:"
7355 msgid "Replace file?"
7356 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
7360 msgid "Document could not be saved!"
7361 msgstr "Am setat formatul de document"
7364 msgid "Holding the old name."
7368 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7369 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
7372 msgid "No warnings found."
7373 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
7376 msgid "One warning found."
7377 msgstr "Am gãsit o avertizare."
7380 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7381 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
7384 msgid " warnings found."
7385 msgstr " avertizãri gãsite."
7388 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7389 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
7392 msgid "Chktex run successfully"
7393 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
7396 msgid "It seems chktex does not work."
7397 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
7400 msgid "Autosaving current document..."
7401 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7404 msgid "Autosave Failed!"
7405 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
7409 msgid "Select file to insert"
7410 msgstr "Selecteazã document fiu"
7413 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7418 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7419 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
7421 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7422 msgid "Enter new label to insert:"
7423 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
7427 msgid "Do you want to save the current settings"
7428 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7431 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7436 msgid "as default for new documents?"
7437 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7440 msgid "Running configure..."
7441 msgstr "Execut configurarea..."
7444 msgid "Reloading configuration..."
7445 msgstr "Reîncarc configurarea..."
7448 msgid "The system has been reconfigured."
7449 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
7452 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7453 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
7456 msgid "updated document class specifications."
7457 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
7465 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7477 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7483 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7487 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
7506 msgstr "Comutã bold"
7508 #: src/lyxfont.C:581
7511 msgstr "Stil &evidenþiat"
7513 #: src/lyxfont.C:584
7517 #: src/lyxfont.C:587
7522 #: src/lyxfont.C:590
7527 #: src/lyxfont.C:595
7532 #: src/lyxfont.C:597
7537 #: src/lyxfunc.C:315
7539 msgid "Unknown function."
7540 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7542 #: src/lyxfunc.C:381
7543 msgid "Unknown action"
7544 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7547 #: src/lyxfunc.C:395
7548 msgid "Document is read-only"
7549 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
7552 #: src/lyxfunc.C:400
7553 msgid "Command not allowed without any document open"
7554 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
7556 #: src/lyxfunc.C:1032
7557 msgid "Saving document"
7558 msgstr "Salvez documentul"
7560 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7562 msgid "Missing argument"
7563 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
7565 #: src/lyxfunc.C:1207
7566 msgid "Opening help file"
7567 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7569 #: src/lyxfunc.C:1429
7570 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7573 #: src/lyxfunc.C:1446
7574 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7577 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7578 msgid "Math greek mode on"
7579 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
7581 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7582 msgid "Math greek keyboard on"
7583 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
7585 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7586 msgid "Math greek keyboard off"
7587 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
7589 #: src/lyxfunc.C:1486
7590 msgid "This is only allowed in math mode!"
7591 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
7593 #: src/lyxfunc.C:1520
7595 msgid "Opening child document "
7596 msgstr "Deschid documentul"
7598 #: src/lyxfunc.C:1594
7599 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7602 #: src/lyxfunc.C:1600
7603 msgid "Set-color \""
7606 #: src/lyxfunc.C:1602
7607 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7610 #: src/lyxfunc.C:1721
7612 msgid "Enter filename for new document"
7613 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7615 #: src/lyxfunc.C:1731
7619 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7621 "Do you want to close that document now?\n"
7622 "('No' will just switch to the open version)"
7624 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
7625 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
7627 #: src/lyxfunc.C:1768
7628 msgid "File already exists:"
7629 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7631 #: src/lyxfunc.C:1770
7632 msgid "Do you want to open the document?"
7633 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7635 #: src/lyxfunc.C:1775
7637 msgid "Opening document"
7638 msgstr "Deschid documentul"
7640 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7644 #: src/lyxfunc.C:1805
7646 msgid "Select template file"
7647 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
7649 #: src/lyxfunc.C:1846
7651 msgid "Select document to open"
7652 msgstr "Selecteazã document fiu"
7654 #: src/lyxfunc.C:1878
7655 msgid "Opening document"
7656 msgstr "Deschid documentul"
7658 #: src/lyxfunc.C:1890
7660 msgid "Could not open docuent"
7661 msgstr "Nu pot deschide documentul"
7663 #: src/lyxfunc.C:1914
7666 msgstr "S&electeazã"
7668 #: src/lyxfunc.C:1915
7670 msgid " file to import"
7671 msgstr "Fiºier de inserat"
7673 #: src/lyxfunc.C:1973
7675 msgid "A document by the name"
7676 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7678 #: src/lyxfunc.C:1975
7680 msgid "already exists. Overwrite?"
7681 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7683 #: src/lyxfunc.C:1976
7688 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7689 msgid "Welcome to LyX!"
7690 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
7692 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7694 msgstr "(Modificat)"
7697 #: src/lyxfunc.C:2066
7698 msgid "* No document open *"
7699 msgstr "* Nici un document deschis *"
7701 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7705 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7709 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7713 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7717 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7718 msgid "Any changes will be ignored"
7719 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
7721 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7722 msgid "The document is read-only:"
7723 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
7725 #: src/lyx_main.C:106
7726 msgid "Wrong command line option `"
7729 #: src/lyx_main.C:108
7733 #: src/lyx_main.C:212
7734 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7737 #: src/lyx_main.C:214
7738 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7741 #: src/lyx_main.C:304
7742 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7745 #: src/lyx_main.C:306
7746 msgid "System directory set to: "
7749 #: src/lyx_main.C:314
7751 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7752 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
7754 #: src/lyx_main.C:315
7755 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7758 #: src/lyx_main.C:316
7759 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7762 #: src/lyx_main.C:318
7763 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7766 #: src/lyx_main.C:326
7768 msgid "Using built-in default "
7769 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7771 #: src/lyx_main.C:327
7772 msgid " but expect problems."
7775 #: src/lyx_main.C:330
7777 msgid "Expect problems."
7778 msgstr "Eroare ispell"
7780 #: src/lyx_main.C:560
7781 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7784 #: src/lyx_main.C:561
7785 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7788 #: src/lyx_main.C:562
7789 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7792 #: src/lyx_main.C:563
7793 msgid "Running without personal LyX directory."
7796 #. Tell the user what is going on
7797 #: src/lyx_main.C:570
7799 msgid "LyX: Creating directory "
7800 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
7802 #: src/lyx_main.C:571
7804 msgid " and running configure..."
7805 msgstr "Execut configurarea..."
7807 #: src/lyx_main.C:577
7809 msgid "Failed. Will use "
7810 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
7812 #: src/lyx_main.C:578
7817 #: src/lyx_main.C:585
7822 #: src/lyx_main.C:599
7823 msgid "LyX Warning!"
7824 msgstr "Avertizare LyX"
7826 #: src/lyx_main.C:600
7827 msgid "Error while reading "
7828 msgstr "Eroare la citirea "
7830 #: src/lyx_main.C:601
7831 msgid "Using built-in defaults."
7832 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7834 #: src/lyx_main.C:701
7835 msgid "Setting debug level to "
7838 #: src/lyx_main.C:712
7840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7841 "Command line switches (case sensitive):\n"
7842 "\t-help summarize LyX usage\n"
7843 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7844 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7845 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7847 " select the features to debug.\n"
7848 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7849 "\t-x [--execute] command\n"
7850 " where command is a lyx command.\n"
7851 "\t-e [--export] fmt\n"
7852 " where fmt is the export format of choice.\n"
7853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7854 " where fmt is the import format of choice\n"
7855 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7856 "Check the LyX man page for more details."
7859 #: src/lyx_main.C:747
7860 msgid "List of supported debug flags:"
7863 #: src/lyx_main.C:759
7864 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7867 #: src/lyx_main.C:770
7868 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7871 #: src/lyx_main.C:793
7872 msgid "Missing command string after -x switch!"
7875 #: src/lyx_main.C:806
7876 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7879 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7883 #: src/lyx_main.C:821
7884 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7889 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7890 "recommended for non-English languages."
7895 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7896 "environment variable PRINTER."
7900 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7904 msgid "The option to print only even pages."
7908 msgid "The option to print only odd pages."
7912 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7916 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7920 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7924 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7928 msgid "The option to print out in landscape."
7932 msgid "The option to specify paper type."
7936 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7940 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7945 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7950 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7954 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7959 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7960 "the filename of the DVI file to be printed."
7965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7972 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7973 "prepended along with the printer name after the spool command."
7978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7979 "wrong, override the setting here."
7985 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7986 "roughly the same size as on paper."
7990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7994 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7998 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8002 msgid "The font for popups."
8006 msgid "The encoding for the screen fonts."
8010 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8015 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8020 msgid "The default path for your documents."
8021 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
8024 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8029 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8030 "when you quit LyX."
8035 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8040 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8045 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8046 "automatically by what you type."
8051 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8052 "keys) that may be defined for your keyboard."
8057 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8058 "\".out\". Only for advanced users."
8063 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8064 "its global and local bind/ directories."
8069 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8070 "will look in its global and local ui/ directories."
8075 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8076 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8081 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8082 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8083 "is specified, an internal routine is used."
8088 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8093 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8097 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8102 msgid "Specify the default paper size."
8103 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
8107 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8112 msgid "What command runs the spell checker?"
8117 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8118 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8119 "not work with all dictionaries."
8124 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8130 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8134 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8139 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8140 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8141 "have many fixed size fonts."
8146 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8147 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8152 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8153 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8158 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8159 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8164 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8165 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8170 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8176 "the backup file in the same directory as the original file."
8181 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8186 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8192 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8193 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8198 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8204 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8205 "document is the default language."
8210 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8216 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8221 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8222 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8223 "name of the second language."
8227 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8231 msgid "The latex command for local changing of the language."
8237 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8238 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8242 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8246 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8251 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8252 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8256 msgid "New documents will be assigned this language."
8260 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8263 #: src/LyXSendto.C:42
8264 msgid "Send Document to Command"
8267 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8269 msgid "Save document and proceed?"
8270 msgstr "Salvez documentul?"
8273 msgid "LyX VC: Initial description"
8274 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8278 msgid "(no initial description)"
8279 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8282 msgid "This document has NOT been registered."
8286 msgid "LyX VC: Log Message"
8287 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
8290 msgid "(no log message)"
8294 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8297 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8298 #. we should warn the user that reverting will discard all
8299 #. changes made since the last check in.
8302 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8304 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8305 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8309 msgid "to the document since the last check in."
8311 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8312 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8315 msgid "Do you still want to do it?"
8316 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
8318 #: src/LyXView.C:232
8319 msgid " (read only)"
8320 msgstr "(Numai citire)"
8322 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8323 msgid "Math editor mode"
8324 msgstr "Mod de editare matematic"
8326 #: src/mathed/formulabase.C:690
8327 msgid "Invalid action in math mode!"
8328 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
8330 #: src/mathed/formulabase.C:889
8334 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8338 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8342 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8346 #: src/MenuBackend.C:291
8348 msgid "No Documents Open!"
8349 msgstr "Nici un document deschis!%t"
8351 #: src/MenuBackend.C:347
8353 msgid "Ascii text as lines"
8354 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
8356 #: src/MenuBackend.C:349
8358 msgid "Ascii text as paragraphs"
8359 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
8361 #: src/MenuBackend.C:394
8366 #: src/MenuBackend.C:494
8370 #: src/MenuBackend.C:502
8375 #: src/MenuBackend.C:504
8376 msgid "LinuxDoc...|L"
8379 #: src/MenuBackend.C:512
8382 msgstr "Stil &evidenþiat"
8384 #: src/minibuffer.C:105
8385 msgid "[End of history]"
8388 #: src/minibuffer.C:114
8389 msgid "[Beginning of history]"
8393 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8397 #: src/minibuffer.C:138
8398 msgid " [sole completion]"
8401 #: src/print_form.C:21
8403 msgstr "Tip de fiºier"
8405 #: src/print_form.C:25
8407 msgstr "Comandã:|#C"
8409 #: src/print_form.C:39
8413 #: src/print_form.C:41
8414 msgid "Postscript|#P"
8415 msgstr "PostScript|#P"
8417 #: src/print_form.C:43
8421 #: src/print_form.C:46
8425 #: src/print_form.C:48
8429 #: src/support/filetools.C:155
8430 msgid "LyX Internal Error!"
8431 msgstr "Eroare internã de LyX!"
8433 #: src/support/filetools.C:156
8434 msgid "Could not test if directory is writeable"
8435 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
8437 #: src/support/filetools.C:406
8438 msgid "Error! Cannot open directory:"
8439 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8441 #: src/support/filetools.C:425
8442 msgid "Error! Could not remove file:"
8443 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
8445 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8446 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8447 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
8449 #: src/support/filetools.C:464
8450 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8451 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8453 #: src/support/filetools.C:530
8454 msgid "Internal error!"
8455 msgstr "Eroare internã!"
8457 #: src/support/filetools.C:531
8458 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8459 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
8461 #: src/support/filetools.C:536
8462 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8463 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
8465 #: src/support/filetools.C:1098
8466 msgid "Could not delete auto-save file!"
8467 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
8469 #: src/support/getUserName.C:13
8473 #: src/tabular.C:1386
8478 #: src/tabular.C:1387
8479 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8482 #: src/tabular.C:1388
8483 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8486 #. Could only happen with user style
8489 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8492 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
8493 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
8497 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8500 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi "
8504 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8505 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
8507 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8509 msgid "Page Break (top)"
8510 msgstr "Ruperi de paginã"
8512 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8513 msgid "Page Break (bottom)"
8516 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8517 #~ msgstr "Figurã în text|#t"
8520 #~ msgid "Add reference to current citation"
8521 #~ msgstr "_Adaugã citare nouã"
8524 #~ msgid "Move reference before"
8525 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
8528 #~ msgid "Move reference after"
8529 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
8532 #~ msgid "Text to add after references"
8533 #~ msgstr "Text de pus dupã citare"
8536 #~ msgid "Reference details"
8537 #~ msgstr "Intrare referinþã"
8540 #~ msgid "Search through references"
8541 #~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8544 #~ msgid "Available references"
8545 #~ msgstr "Referinþe disponibile"
8548 #~ msgid "Current chosen references"
8549 #~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8573 #~ msgid "Text after : "
8574 #~ msgstr "Text dupã"
8581 #~ msgid "Section number depth :"
8582 #~ msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
8585 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8586 #~ msgstr "Adîncimea cuprinsului"
8589 #~ msgid "Use AMS Math"
8590 #~ msgstr "Stil matematic AMS|#M"
8593 #~ msgid "First try :"
8594 #~ msgstr "FirstAuthor"
8601 #~ msgid "Paper size :"
8602 #~ msgstr "mãrime foaie"
8605 #~ msgid "Margins :"
8614 #~ msgstr "Înãlþime"
8633 #~ msgid "Header height :"
8634 #~ msgstr "Înãlþime antet:|#a"
8637 #~ msgid "Header separation :"
8638 #~ msgstr "Separaþia"
8641 #~ msgid "Footer skip :"
8642 #~ msgstr "Separare subsol:|#u"
8646 #~ msgstr "Portret|#o"
8649 #~ msgid "Landscape"
8653 #~ msgid "Language :"
8657 #~ msgid "Encoding :"
8658 #~ msgstr "Codificarea"
8661 #~ msgid "Quote style :"
8662 #~ msgstr "Stil citare "
8665 #~ msgid "Paragraph spacing"
8666 #~ msgstr "Paragraf"
8669 #~ msgid "Font size :"
8670 #~ msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
8673 #~ msgid "Font family :"
8674 #~ msgstr "Familia:|#F"
8677 #~ msgid "Page style :"
8678 #~ msgstr "Stil de paginã:|#p"
8681 #~ msgid "Document class :"
8682 #~ msgstr "Documente"
8685 #~ msgid "Extra options :"
8686 #~ msgstr "Opþiuni suplimentare"
8690 #~ msgstr "Mãrime:|#e"
8693 #~ msgid "Stretch :"
8697 #~ msgid "Add space"
8701 #~ msgstr "Cuvînt cheie:"
8703 #~ msgid "Centimetres"
8704 #~ msgstr "Centimetri"
8711 #~ msgstr "Tipãreºte"
8713 #~ msgid "Millimetres"
8714 #~ msgstr "Milimetri"
8720 #~ msgstr "unitãþi ex"
8723 #~ msgstr "unitãþi em"
8726 #~ msgid "Scaled points"
8727 #~ msgstr "Puncte cicero"
8730 #~ msgid "Big/PS points"
8731 #~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
8733 #~ msgid "Didot points"
8734 #~ msgstr "Puncte didot"
8736 #~ msgid "Cicero points"
8737 #~ msgstr "Puncte cicero"
8740 #~ msgstr "&Actualizeazã"
8742 #~ msgid "Page break"
8743 #~ msgstr "Rupere de paginã"
8745 #~ msgid "Extra Space"
8746 #~ msgstr "Spaþiu suplimentar"
8750 #~ msgstr "Mãrime|#z"
8765 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8766 #~ msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
8768 #~ msgid "&Start new minipage"
8769 #~ msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8771 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8772 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
8774 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8775 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
8777 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8778 #~ msgstr "Nu indenteazã paragraful"
8780 #~ msgid "Label width"
8781 #~ msgstr "Etichetã cu"
8784 #~ msgid "Justification"
8785 #~ msgstr "Personalizare|P"
8791 #~ msgstr "&Tipãreºte"
8793 #~ msgid "&All pages"
8794 #~ msgstr "&Toate paginile"
8796 #~ msgid "&Odd pages"
8797 #~ msgstr "Pagini &impare"
8799 #~ msgid "&Even pages"
8800 #~ msgstr "Pagini &pare"
8802 #~ msgid "&Reverse order"
8803 #~ msgstr "&Ordine inversã"
8816 #~ msgstr "&Imprimantã"
8822 #~ msgstr "&Rãsfoieºte"
8829 #~ msgstr "Inserare|I"
8832 #~ msgid "&Settings"
8833 #~ msgstr "Secþiune"
8839 #~ msgid "&Language"
8848 #~ msgstr "la imprimantã"
8852 #~ msgstr "la imprimantã"
8856 #~ msgstr "la imprimantã"
8863 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8864 #~ msgstr "Spaþiere"
8872 #~ msgstr "Customer"
8880 #~ msgstr "Israelian"
8883 #~ msgid "Separate page"
8884 #~ msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8891 #~ msgid "US letter"
8919 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8923 #~ msgid "Key not found."
8924 #~ msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
8926 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8927 #~ msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
8930 #~ msgid "LyX: Document Options"
8931 #~ msgstr "Nici un document deschis!%t"
8934 #~ msgid "LaTeX log"
8935 #~ msgstr "Jurnal LaTeX"
8938 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8939 #~ msgstr "Jurnal LaTeX"
8942 #~ msgid "Jump to selected reference"
8943 #~ msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
8946 #~ msgid "No version control log file found"
8947 #~ msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
8950 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8951 #~ msgstr "Controlul versiunii|v"
8953 #~ msgid "Index entry"
8954 #~ msgstr "Înregistrare index"
8957 #~ msgstr "&General"
8959 #~ msgid "Indented paragraph"
8960 #~ msgstr "Paragraf indentat"
8963 #~ msgstr "Minipaginã"
8965 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8966 #~ msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
8968 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8969 #~ msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
8971 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8972 #~ msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
8974 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8975 #~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
8977 #~ msgid "Percent of column"
8978 #~ msgstr "Procente din coloanã"
8981 #~ msgid "&Spacing Above"
8982 #~ msgstr "Spaþiere deasupra"
8985 #~ msgid "Spacing &Below"
8986 #~ msgstr "Spaþiere dedesubt"
8991 #~ msgid "Small skip"
8992 #~ msgstr "Small skip"
8994 #~ msgid "Medium skip"
8995 #~ msgstr "Medium skip"
8998 #~ msgstr "Big skip"
9017 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9018 #~ msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
9021 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9022 #~ msgstr "Nu indenteazã paragraful"
9025 #~ msgid "New page above this paragraph"
9026 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
9029 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9030 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
9033 #~ msgid "New page below this paragraph"
9034 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
9037 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9038 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
9040 #~ msgid "Print every page"
9041 #~ msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
9043 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
9044 #~ msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
9046 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
9047 #~ msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
9049 #~ msgid "Print from page number"
9050 #~ msgstr "Tipãreºte de la pagina"
9052 #~ msgid "Print to page number"
9053 #~ msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
9055 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
9056 #~ msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
9058 #~ msgid "Number of copies to print"
9059 #~ msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
9061 #~ msgid "Printer name"
9062 #~ msgstr "Nume imprimantã"
9065 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9066 #~ msgstr "Fiºier de ieºire"
9068 #~ msgid "Select output filename"
9069 #~ msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
9071 #~ msgid "Available References"
9072 #~ msgstr "Referinþe disponibile"
9077 #~ msgid "Reference :"
9078 #~ msgstr "Referinþã :"
9081 #~ msgstr "Sorteazã"
9083 #~ msgid "Reference Type"
9084 #~ msgstr "Tip referinþã"
9086 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9087 #~ msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
9089 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9090 #~ msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
9093 #~ msgid "Jump to reference in document"
9094 #~ msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
9097 #~ msgstr "Adîncime"
9102 #~ msgid "Generate hyperlink"
9103 #~ msgstr "Genereazã hiperlink"
9105 #~ msgid "Name associated with the URL"
9106 #~ msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
9108 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9109 #~ msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
9112 #~ msgstr "Fiºierul \""
9114 #~ msgid "' is read-only."
9115 #~ msgstr "\" poate citit numai."
9117 #~ msgid "Open/Close..."
9118 #~ msgstr "Deschide/Închide..."
9120 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9121 #~ msgstr "Inserez notã de subsol..."
9123 #~ msgid "Inserting margin note..."
9124 #~ msgstr "Inserez notã marginalã..."
9127 #~ msgstr "Dizolvat"
9130 #~ msgid "No document open"
9131 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9133 #~ msgid "Document is read only"
9134 #~ msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
9137 #~ msgid "No argument givven"
9138 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9140 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9141 #~ msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
9149 #~ msgstr "Tabular|T"
9152 #~ msgid "Wide Figure|W"
9153 #~ msgstr "Figurã flotantã largã|i"
9156 #~ msgid "Wide Table|d"
9157 #~ msgstr "Tabel flotant larg|a"
9160 #~ msgid "Algorithm|A"
9161 #~ msgstr "Algoritm"
9163 #~ msgid "List of Figures|F"
9164 #~ msgstr "Lista de figuri|f"
9166 #~ msgid "List of Tables|T"
9167 #~ msgstr "Lista de tabele|t"
9169 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9170 #~ msgstr "Lista de algoritmi|a"
9172 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9173 #~ msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
9175 #~ msgid "Credits...|d"
9176 #~ msgstr "Credite...|e"
9178 #~ msgid "Version...|V"
9179 #~ msgstr "Versiune...|V"
9182 #~ msgstr "Brazilian"
9185 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9186 #~ "1995-2000 LyX Team"
9188 #~ "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9189 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9193 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9194 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9195 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9196 #~ "any later version.\n"
9197 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9198 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9199 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9200 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9201 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9202 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9204 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9205 #~ "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9206 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9207 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9208 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9209 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9210 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9211 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9214 #~ msgstr " Eroare "
9216 #~ msgid "HTML type"
9217 #~ msgstr "Tip HTML"
9222 #~ msgid "Selected keys"
9223 #~ msgstr "Taste selectate"
9225 #~ msgid "Available keys"
9226 #~ msgstr "Taste disponibile"
9228 #~ msgid "Keys currently selected"
9229 #~ msgstr "Taste curent selectate"
9231 #~ msgid "Reference keys available"
9232 #~ msgstr "Chei referinþã disponibile"
9234 #~ msgid "Reference entry text"
9235 #~ msgstr "Text înregistrãri referinþã"
9238 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9239 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9240 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9241 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9242 #~ "(at your option) any later version."
9244 #~ "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
9245 #~ "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
9246 #~ "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
9247 #~ "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
9248 #~ "orice versiune ulterioarã."
9251 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9252 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9253 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9254 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9255 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9256 #~ "You should have received a copy of\n"
9257 #~ "the GNU General Public License\n"
9258 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9259 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9260 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9262 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9263 #~ "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9264 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9265 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9266 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9267 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9268 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9269 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9272 #~ msgid "Version control log for "
9273 #~ msgstr "Controlul versiunii"
9275 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9276 #~ msgstr "LyX: Referinþã citare"
9287 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9289 #~ "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9290 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9293 #~ msgstr "Matthias"
9296 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9297 #~ msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
9299 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9300 #~ msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
9303 #~ msgid "List of Figures%m"
9304 #~ msgstr "Lista de figuri"
9307 #~ msgid "List of Tables%m"
9308 #~ msgstr "Lista de tabele"
9311 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9312 #~ msgstr "Lista de algoritmi"
9315 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9324 #~ msgstr "Pãrinte:"
9328 #~ msgstr "Indentare"
9335 #~ msgid "table line"
9336 #~ msgstr "Tabelul a fost inserat"
9338 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9339 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9342 #~ msgid "View list of algorithms"
9343 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9345 #~ msgid "Insert list of figures"
9346 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9349 #~ msgid "View list of figures"
9350 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9352 #~ msgid "Insert list of tables"
9353 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9356 #~ msgid "View list of tables"
9357 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9359 #~ msgid "Insert Margin note"
9360 #~ msgstr "Insereazã notã marginalã"
9362 #~ msgid "Unknown sequence:"
9363 #~ msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
9365 #~ msgid "Library directory: "
9366 #~ msgstr "Director bibliotecã: "
9368 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9369 #~ msgstr "Tip de subsol necunoscut"
9371 #~ msgid "math text mode"
9372 #~ msgstr "Modul text matematic"
9374 #~ msgid "Executing:"
9377 #~ msgid "Spellchecker Options"
9378 #~ msgstr "Opþiuni ortografie"
9380 #~ msgid "Use language of document|#D"
9381 #~ msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
9383 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9384 #~ msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
9386 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9387 #~ msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
9389 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9390 #~ msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
9392 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9393 #~ msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
9395 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9396 #~ msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
9398 #~ msgid "Dictionary"
9399 #~ msgstr "Dicþionar"
9401 #~ msgid "Opened float"
9402 #~ msgstr "Flotant deschis"
9404 #~ msgid "Closed float"
9405 #~ msgstr "Flotant închis"
9407 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9408 #~ msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
9411 #~ msgstr "îmi pare rãu."
9413 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9414 #~ msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
9416 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9417 #~ msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
9419 #~ msgid "Float would include float!"
9420 #~ msgstr "Flotantul va include flotant!"
9422 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9423 #~ msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9425 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9426 #~ msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9428 #~ msgid "No more errors"
9429 #~ msgstr "Nu mai existã erori"
9431 #~ msgid "Figure...|g"
9432 #~ msgstr "Figurã...|F"
9434 #~ msgid "Figure Float|F"
9435 #~ msgstr "Figurã flotantã|F"
9437 #~ msgid "Table Float|T"
9438 #~ msgstr "Tabel flotant|T"
9440 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9441 #~ msgstr "Algoritm flotant|A"
9446 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9447 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9449 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9450 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9452 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9453 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9455 #~ msgid "Acnowledgement"
9456 #~ msgstr "Acnowledgement"
9458 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9459 #~ msgstr "Algoritm numerotat"
9461 #~ msgid "Algorithm-plain"
9462 #~ msgstr "Algoritm simplu"
9464 #~ msgid "AuthorRunning"
9465 #~ msgstr "AuthorRunning"
9467 #~ msgid "Axiom-numbered"
9468 #~ msgstr "Aximã numerotatã"
9470 #~ msgid "Axiom-plain"
9471 #~ msgstr "Axiomã simplã"
9473 #~ msgid "Case-numbered"
9474 #~ msgstr "Case-numbered"
9476 #~ msgid "Claim-numbered"
9477 #~ msgstr "Claim-numbered"
9479 #~ msgid "Claim-plain"
9480 #~ msgstr "Claim-plain"
9482 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9483 #~ msgstr "Claim-unnumbered"
9485 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9486 #~ msgstr "Concluzie numerotatã"
9488 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9489 #~ msgstr "Concluzie nenumerotatã"
9491 #~ msgid "Condition-numbered"
9492 #~ msgstr "Condiþie numerotatã"
9494 #~ msgid "Condition-plain"
9495 #~ msgstr "Condiþie simplã"
9497 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9498 #~ msgstr "Ipotezã numerotatã"
9500 #~ msgid "Conjecture-plain"
9501 #~ msgstr "Ipotezã simplã"
9503 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9504 #~ msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
9506 #~ msgid "Corollary-numbered"
9507 #~ msgstr "Corolar numerotat"
9509 #~ msgid "Corollary-plain"
9510 #~ msgstr "Corolar simplu"
9512 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9513 #~ msgstr "Corolar nenumerotat"
9515 #~ msgid "Correspondence"
9516 #~ msgstr "Corespondenþã"
9518 #~ msgid "Criterion-numbered"
9519 #~ msgstr "Criteriu numerotat"
9521 #~ msgid "Criterion-plain"
9522 #~ msgstr "Criteriu simplu"
9527 #~ msgid "Definition-numbered"
9528 #~ msgstr "Definiþie numerotatã"
9530 #~ msgid "Definition-plain"
9531 #~ msgstr "Definiþie simplã"
9533 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9534 #~ msgstr "Definiþie nenumerotatã"
9536 #~ msgid "Example-numbered"
9537 #~ msgstr "Exemplu numerotat"
9539 #~ msgid "Example-plain"
9540 #~ msgstr "Exemplu simplu"
9542 #~ msgid "Example-unnumbered"
9543 #~ msgstr "Exemplu nenumerotat"
9545 #~ msgid "Exercise-numbered"
9546 #~ msgstr "Exerciþiu numerotat"
9548 #~ msgid "Exercise-plain"
9549 #~ msgstr "Exerciþiu simplu"
9551 #~ msgid "Fact-numbered"
9552 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9554 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9555 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9566 #~ msgid "Lemma-numbered"
9567 #~ msgstr "Lemã numerotatã"
9569 #~ msgid "Lemma-plain"
9570 #~ msgstr "Lemã simplã"
9572 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9573 #~ msgstr "Lemã nenumerotatã"
9578 #~ msgid "Notation-numbered"
9579 #~ msgstr "Notaþie numerotatã"
9581 #~ msgid "Note-numbered"
9582 #~ msgstr "Notã numerotatã"
9584 #~ msgid "Note-plain"
9585 #~ msgstr "Notã simplã"
9587 #~ msgid "Notetoeditor"
9588 #~ msgstr "Notetoeditor"
9590 #~ msgid "Note-unnumbered"
9591 #~ msgstr "Notã nenumerotatã"
9593 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9594 #~ msgstr "Paragraf numerotat"
9596 #~ msgid "Parenthetical"
9597 #~ msgstr "Parenthetical"
9599 #~ msgid "Placefigure"
9600 #~ msgstr "Placefigure"
9602 #~ msgid "Placetable"
9603 #~ msgstr "Placetable"
9605 #~ msgid "Problem-numbered"
9606 #~ msgstr "Problemã numerotatã"
9608 #~ msgid "Problem-plain"
9609 #~ msgstr "Problemã simplã"
9611 #~ msgid "Proposition-numbered"
9612 #~ msgstr "Propoziþie numerotatã"
9614 #~ msgid "Proposition-plain"
9615 #~ msgstr "Propoziþie simplã"
9617 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9618 #~ msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
9623 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9624 #~ msgstr "Primit/Acceptat"
9626 #~ msgid "Remark-numbered"
9627 #~ msgstr "Remarcã numerotatã"
9629 #~ msgid "Remark-plain"
9630 #~ msgstr "Remarcã simplã"
9632 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9633 #~ msgstr "Remarcã nenumerotatã"
9635 #~ msgid "Section-numbered"
9636 #~ msgstr "Secþiune numerotatã"
9642 #~ msgstr "Subtitlu"
9644 #~ msgid "Subsection-numbered"
9645 #~ msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
9647 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9648 #~ msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
9650 #~ msgid "Suggested"
9651 #~ msgstr "Sugestie"
9653 #~ msgid "Summary-numbered"
9654 #~ msgstr "Sumar-numerotat"
9659 #~ msgid "Theorem-numbered"
9660 #~ msgstr "Teoremã-numerotatã"
9662 #~ msgid "Theorem-plain"
9663 #~ msgstr "Teoremã-simplã"
9665 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9666 #~ msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
9668 #~ msgid "Title_Running"
9669 #~ msgstr "Titlu_Rulare"
9671 #~ msgid "Translated"
9674 #~ msgid "Hungarian"
9677 #~ msgid "Set Charset|#C"
9678 #~ msgstr "Seteazã caractere|#C"
9688 #~ "Nu am gãsit maparea\n"
9691 #~ msgid "Other...|#O"
9692 #~ msgstr "Altul...|#O"
9694 #~ msgid "Other...|#T"
9695 #~ msgstr "Altul...|#T"
9700 #~ msgid "Primary key map|#r"
9701 #~ msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
9703 #~ msgid "No key mapping|#N"
9704 #~ msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
9706 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9707 #~ msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
9709 #~ msgid "Secondary"
9710 #~ msgstr "Secundarã"
9724 #~ msgid "Key not found in references."
9725 #~ msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
9727 #~ msgid "Ref on page xxx"
9728 #~ msgstr "Ref. în pagina xxx"
9730 #~ msgid "on page xxx"
9731 #~ msgstr "în pagina xxx"
9733 #~ msgid "Pretty reference"
9734 #~ msgstr "Referinþã bunã"
9736 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9737 #~ msgstr "Renunþã|C#C^["
9740 #~ msgid "Insert Reference%m"
9741 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
9744 #~ msgid "Insert vref%m"
9745 #~ msgstr "Insereazã URL"
9748 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9749 #~ msgstr "Insereazã figurã"
9752 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9753 #~ msgstr "Insereazã item de index"
9756 #~ msgid "Goto Reference%m"
9757 #~ msgstr "Du-te la referinþa|#d"
9759 #~ msgid "EPS Figure"
9760 #~ msgstr "Figurã EPS"
9762 #~ msgid "Bibliography item"
9763 #~ msgstr "Item bibliografic"
9771 #~ msgid "Select Child Document"
9772 #~ msgstr "Selecteazã document fiu"
9775 #~ msgstr "altul..."
9777 #~ msgid "Key Mappings"
9778 #~ msgstr "Mapare taste"
9781 #~ msgid "Document wide language"
9782 #~ msgstr "Am setat formatul de document"
9784 #~ msgid "Build Program Log"
9785 #~ msgstr "Construiesc jurnal program"
9791 #~ msgstr "Deschide"
9793 #~ msgid "File to Insert"
9794 #~ msgstr "Fiºier de inserat"
9797 #~ msgstr "Am gãsit."
9800 #~ msgid "Text mode"
9801 #~ msgstr "Modul TeX"
9804 #~ msgid "Choose template"
9805 #~ msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
9808 #~ msgid "LyX Banner"
9809 #~ msgstr "Avertizare LyX"
9812 #~ msgid "No VC History!"
9813 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9816 #~ msgid "VC History"
9817 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9820 #~ msgstr "Inserare|I"
9822 #~ msgid "File...|F"
9823 #~ msgstr "Fiºier|F"
9825 #~ msgid "Math Text|T"
9826 #~ msgstr "Text matematic|T"
9828 #~ msgid "Math Display|D"
9829 #~ msgstr "Afiºare matematicã|m"
9831 #~ msgid "Math Panel...|P"
9832 #~ msgstr "Panou matematic...|P"
9834 #~ msgid "X11 color names|#X"
9835 #~ msgstr "Nume culori X11|#X"
9838 #~ msgstr "Utilizare"
9840 #~ msgid "The colors listed in the X11 database."
9841 #~ msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
9843 #~ msgid "The file containing the X11 color database."
9844 #~ msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
9846 #~ msgid "Modify the color of the LyX object."
9847 #~ msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
9849 #~ msgid "X11 color database"
9850 #~ msgstr "Baza de date de culori X11"
9852 #~ msgid "Unable to show log file!"
9853 #~ msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
9855 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9856 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9860 #~ msgstr "Inseraþi eticheta"
9863 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9864 #~ msgstr "Inset deschis"
9867 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9868 #~ msgstr "Nr. de fax"
9871 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9872 #~ msgstr "Nume dest."
9874 #~ msgid "Phone Book"
9875 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9878 #~ msgid "Select from|#S"
9879 #~ msgstr "S&electeazã"
9882 #~ msgid "Add to|#t"
9883 #~ msgstr "&Adaugã la"
9886 #~ msgid "Delete from|#D"
9890 #~ msgid "Destination:"
9891 #~ msgstr "Destinaþia"
9895 #~ msgstr "Comentariu"
9897 #~ msgid "Fax File: "
9898 #~ msgstr "Fiºier Fax: "
9901 #~ msgid "Empty Phonebook"
9902 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9904 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9905 #~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
9908 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9909 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9912 #~ msgid "Message-Window"
9913 #~ msgstr "Vizualizare mesaje"
9916 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9917 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9919 #~ msgid "Phonebook"
9920 #~ msgstr "Cartea de telefon"