1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
16 msgid "Couldn't set the layout for "
22 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
43 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
44 msgid "Layout had to be changed from\n"
45 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
47 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
48 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- substitui cu implicit"
74 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
79 msgid "LyX file format is newer that what"
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
112 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
116 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
120 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
132 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
136 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
140 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
144 #. path to LaTeX file
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
157 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Modificãri în document:"
162 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "Salvez documentul?"
166 #: src/bufferlist.C:143
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
170 #: src/bufferlist.C:144
172 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
174 #: src/bufferlist.C:294
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
179 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
180 msgid " Save seems successful. Phew."
181 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
183 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
184 msgid " Save failed! Trying..."
185 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
187 #: src/bufferlist.C:337
188 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
191 #: src/bufferlist.C:361
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
195 #: src/bufferlist.C:363
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
199 #: src/bufferlist.C:385
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
203 #: src/bufferlist.C:387
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
207 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
212 #: src/bufferlist.C:457
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
216 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Documentul este deja deschis:"
220 #: src/bufferlist.C:486
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:515
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
230 #: src/bufferlist.C:523
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
234 #: src/bufferlist.C:525
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
238 #: src/BufferView2.C:65
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
242 #: src/BufferView2.C:75
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
246 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
250 #: src/BufferView2.C:232
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
255 #: src/BufferView2.C:243
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
259 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
263 #: src/BufferView2.C:253
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
267 #: src/BufferView2.C:269
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
271 #: src/BufferView2.C:278
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
275 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
279 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
283 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
302 msgstr ", Adîncimea: "
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgstr ", Spaþiere: "
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
324 #: src/BufferView_pimpl.C:304
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Formatez documentul..."
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
329 msgid "Saved bookmark"
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
333 msgid "Moved to bookmark"
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Selecteazã document fiu"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
343 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
352 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
355 #. Cancel: Do nothing
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
357 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
362 msgid "Inserting document"
363 msgstr "Inserez documentul"
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
367 #: src/lyxfunc.C:1896
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
376 msgid "Could not insert document"
377 msgstr "Nu pot insera documentul"
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
388 #: src/insets/inseterror.C:76
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
396 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
397 "în documentul curent."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
401 msgid "in current document."
402 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
404 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
425 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
427 msgid "Unknown function!"
428 msgstr "Acþiune necunoscutã"
430 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
432 msgid "No more insets"
433 msgstr "Nu existã note"
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
439 #: src/ColorHandler.C:83
440 msgid "LyX: Unknown X11 color "
441 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
443 #: src/ColorHandler.C:84
447 #: src/ColorHandler.C:85
448 msgid " Using black instead, sorry!."
449 msgstr " Utilizez negru, în loc!"
451 #: src/ColorHandler.C:92
452 msgid "LyX: X11 color "
453 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
455 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
456 msgid " allocated for "
457 msgstr " alocatã pentru "
459 #: src/ColorHandler.C:98
460 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
461 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
463 #: src/ColorHandler.C:139
464 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
465 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
467 #: src/ColorHandler.C:140
471 #: src/ColorHandler.C:141
472 msgid " with (r,g,b)=("
473 msgstr " cu (r,g,b)=("
475 #: src/ColorHandler.C:144
476 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
477 msgstr " Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
479 #: src/ColorHandler.C:148
483 #: src/ColorHandler.C:149
487 #: src/ColorHandler.C:149
489 msgstr "] este utilizat."
491 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
492 msgid "Can not view file"
493 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
495 #: src/converter.C:171
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
499 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Execut comanda:"
503 #: src/converter.C:201
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "Eroare la execuþie"
507 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
508 msgid "Can not convert file"
509 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
511 #: src/converter.C:558
512 msgid "No information for converting from "
513 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
515 #: src/converter.C:648
516 msgid "There were errors during the Build process."
517 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
519 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
520 msgid "You should try to fix them."
521 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
523 #: src/converter.C:674
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
527 #: src/converter.C:710
528 msgid "Error while trying to move file:"
529 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
531 #: src/converter.C:711
535 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
536 msgid "One error detected"
537 msgstr "Am detectat o eroare"
539 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
540 msgid "You should try to fix it."
541 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
543 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
544 msgid " errors detected."
545 msgstr " erori detectate."
547 #: src/converter.C:799
548 msgid "There were errors during running of "
549 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
551 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
552 msgid "The operation resulted in"
553 msgstr "Operaþia a generat"
555 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
556 msgid "an empty file."
557 msgstr "un fiºier gol."
559 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
560 msgid "Resulting file is empty"
561 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
563 #: src/converter.C:823
564 msgid "Running LaTeX..."
565 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
567 #: src/converter.C:853
568 msgid "LaTeX did not work!"
569 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
571 #: src/converter.C:854
572 msgid "Missing log file:"
573 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
575 #: src/converter.C:867
576 msgid "There were errors during the LaTeX run."
577 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
579 #: src/CutAndPaste.C:346
582 "because of class conversion from\n"
585 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
588 msgid "No debugging message"
589 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
592 msgid "General information"
593 msgstr "Informaþii generale"
596 msgid "Program initialisation"
597 msgstr "Iniþializare program"
600 msgid "Keyboard events handling"
601 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
608 msgid "Lyxlex grammer parser"
609 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
612 msgid "Configuration files reading"
613 msgstr "Citire fiºiere configurare"
616 msgid "Custom keyboard definition"
617 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
620 msgid "LaTeX generation/execution"
621 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
625 msgstr "Editor matematic"
628 msgid "Font handling"
632 msgid "Textclass files reading"
633 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
636 msgid "Version control"
637 msgstr "Controlul versiunii"
640 msgid "External control interface"
641 msgstr "Interfaþã de control externã"
644 msgid "Keep *roff temporary files"
645 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
648 msgid "User commands"
649 msgstr "Comenzi utilizator"
652 msgid "The LyX Lexxer"
653 msgstr "Lexxer pentru LyX"
656 msgid "Dependency information"
657 msgstr "Informaþii dependinþe"
661 msgstr "Inseturi LyX"
664 msgid "Files used by LyX"
665 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
668 msgid "All debugging messages"
669 msgstr "Toate mesajele de depanare"
676 msgid "Can not export file"
677 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
680 msgid "No information for exporting to "
681 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
685 msgid "Cannot run latex."
686 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
689 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
693 msgid "Document exported as "
694 msgstr "Document exportat ca "
698 msgstr " în fiºierul `"
700 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
705 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
709 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
723 msgstr "Vizualizeazã|V"
729 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
733 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
737 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
738 msgid "New from Template...|T"
739 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
741 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
743 msgstr "Deschide...|D"
745 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
749 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
763 msgstr "Salveazã ca...|a"
767 msgid "Revert to Saved|R"
768 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
771 msgid "Version Control|V"
772 msgstr "Controlul versiunii|v"
780 msgstr "Tipãreºte...|T"
788 msgstr "Înregistreazã|r"
791 msgid "Check In Changes|I"
792 msgstr "Verificã modificãrile|m"
795 msgid "Check Out for Edit|O"
796 msgstr "Verificã pentru editare|e"
799 msgid "Revert to Last Version|L"
800 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
803 msgid "Undo Last Check In|U"
804 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
807 msgid "Show History|H"
808 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
815 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
816 msgid "Preferences...|P"
817 msgstr "Opþiuni...|O"
819 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
820 msgid "Reconfigure|R"
821 msgstr "Reconfigureazã|R"
844 msgid "Paste External Selection|x"
845 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
848 msgid "Find & Replace...|F"
849 msgstr "Înlocuieºte...|n"
856 msgid "Floats & Insets|I"
857 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
862 msgstr "Mod matematic"
867 msgstr "Matematic|#M"
872 msgstr "(Numai citire)"
875 msgid "Spellchecker...|S"
876 msgstr "Ortografia...|O"
880 msgstr "Verificã TeX|V"
883 msgid "Remove All Error Boxes|E"
884 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
891 msgid "as Paragraphs|P"
892 msgstr "ca paragrafe|p"
896 msgstr "Deschide/Închide|D"
903 msgid "Open All Figures/Tables|F"
904 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
907 msgid "Close All Figures/Tables|T"
908 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
911 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
912 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
915 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
916 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
919 msgid "Multicolumn|M"
920 msgstr "Multicoloanã|M"
927 msgid "Line Bottom|B"
932 msgstr "Linie stînga|s"
936 msgstr "Linie dreapta|d"
940 msgstr "Aliniazã stînga|s"
942 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
943 msgid "Align Center|C"
944 msgstr "Aliniazã central|c"
947 msgid "Align Right|i"
948 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
951 msgid "V.Align Top|o"
952 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
955 msgid "V.Align Center|n"
956 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
959 msgid "V.Align Bottom|V"
960 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
964 msgstr "Adaugã linie|l"
967 msgid "Append Column|u"
968 msgstr "Adaugã coloanã|c"
972 msgstr "ªterge linie|i"
975 msgid "Delete Column|D"
976 msgstr "ªterge coloanã|o"
979 msgid "Make eqnarray|e"
983 msgid "Make multline|m"
987 msgid "Make align 1 column|1"
991 msgid "Make align 2 columns|2"
995 msgid "Make align 3 columns|3"
999 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1002 #: src/ext_l10n.h:85
1003 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1006 #: src/ext_l10n.h:86
1008 msgid "Toggle numbering|n"
1009 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1011 #: src/ext_l10n.h:87
1013 msgid "Toggle numbering of line|u"
1014 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1016 #: src/ext_l10n.h:88
1018 msgid "Toggle limits|l"
1019 msgstr "Comutã bold"
1021 #: src/ext_l10n.h:89
1023 msgid "Inline formula|I"
1024 msgstr "Figurã în text|#t"
1026 #: src/ext_l10n.h:90
1028 msgid "Displayed formula|D"
1029 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1031 #: src/ext_l10n.h:91
1033 msgid "Eqnarray environment|q"
1034 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
1036 #: src/ext_l10n.h:92
1038 msgid "Align environment|A"
1041 #: src/ext_l10n.h:93
1043 msgid "Align Left|f"
1044 msgstr "Aliniazã stînga|s"
1046 #: src/ext_l10n.h:95
1048 msgid "Align Right|R"
1049 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
1051 #: src/ext_l10n.h:96
1053 msgid "V.Align Top|T"
1054 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
1056 #: src/ext_l10n.h:97
1058 msgid "V.Align Center|e"
1059 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
1061 #: src/ext_l10n.h:98
1063 msgid "V.Align Bottom|B"
1064 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
1066 #: src/ext_l10n.h:99
1069 msgstr "Adaugã linie|l"
1071 #: src/ext_l10n.h:100
1074 msgstr "ªterge linie|i"
1076 #: src/ext_l10n.h:101
1079 msgstr "Adaugã coloanã|c"
1081 #: src/ext_l10n.h:102
1083 msgid "Delete Column"
1084 msgstr "ªterge coloanã|o"
1086 #: src/ext_l10n.h:103
1087 msgid "Math Formula|h"
1090 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1092 msgid "Display Formula|D"
1093 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1095 #: src/ext_l10n.h:106
1096 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1099 #: src/ext_l10n.h:107
1101 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1102 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1104 #: src/ext_l10n.h:108
1106 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1107 msgstr "Alege cadrul paragraf"
1109 #: src/ext_l10n.h:109
1111 msgid "Change to Align Environment|g"
1112 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1114 #: src/ext_l10n.h:110
1115 msgid "Special Character|S"
1116 msgstr "Caractere speciale|C"
1118 #: src/ext_l10n.h:111
1119 msgid "Citation Reference...|C"
1120 msgstr "Referinþã citare...|c"
1122 #: src/ext_l10n.h:112
1123 msgid "Cross Reference...|R"
1124 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
1126 #: src/ext_l10n.h:113
1128 msgstr "Etichetã...|E"
1130 #: src/ext_l10n.h:114
1132 msgstr "Notã de subsol|s"
1134 #: src/ext_l10n.h:115
1135 msgid "Marginal Note|M"
1136 msgstr "Notã marginalã|m"
1138 #: src/ext_l10n.h:116
1139 msgid "Index Entry...|I"
1140 msgstr "Intrare index...|i"
1142 #: src/ext_l10n.h:117
1144 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1145 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
1147 #: src/ext_l10n.h:118
1151 #: src/ext_l10n.h:119
1155 #: src/ext_l10n.h:120
1156 msgid "Lists & TOC|O"
1157 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
1159 #: src/ext_l10n.h:121
1164 #: src/ext_l10n.h:122
1169 #: src/ext_l10n.h:123
1171 msgid "Graphics...|G"
1174 #: src/ext_l10n.h:124
1176 msgid "Tabular Material...|b"
1177 msgstr "Tabular...|a"
1179 #: src/ext_l10n.h:125
1183 #: src/ext_l10n.h:126
1185 msgid "Include File|e"
1188 #: src/ext_l10n.h:127
1190 msgid "Insert File|t"
1191 msgstr "Insereazã figurã"
1193 #: src/ext_l10n.h:128
1195 msgid "External Material...|x"
1196 msgstr "Material extern...|e"
1198 #: src/ext_l10n.h:129
1199 msgid "Superscript|S"
1200 msgstr "Superscript|S"
1202 #: src/ext_l10n.h:130
1204 msgstr "Subscript|u"
1206 #: src/ext_l10n.h:131
1210 #: src/ext_l10n.h:132
1211 msgid "Hyphenation Point|P"
1212 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1214 #: src/ext_l10n.h:133
1216 msgid "Ligature break|k"
1217 msgstr "Rupere de linie|R"
1219 #: src/ext_l10n.h:134
1220 msgid "Protected Blank|B"
1221 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1223 #: src/ext_l10n.h:135
1225 msgstr "Rupere de linie|R"
1227 #: src/ext_l10n.h:136
1231 #: src/ext_l10n.h:137
1232 msgid "End of Sentence|E"
1233 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1235 #: src/ext_l10n.h:138
1236 msgid "Ordinary Quote|Q"
1237 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1239 #: src/ext_l10n.h:139
1240 msgid "Menu Separator|M"
1241 msgstr "Separator meniu|m"
1243 #: src/ext_l10n.h:140
1244 msgid "Table of Contents|C"
1247 #: src/ext_l10n.h:141
1248 msgid "Index List|I"
1249 msgstr "Listã index|L"
1251 #: src/ext_l10n.h:142
1252 msgid "BibTeX Reference...|B"
1253 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1255 #: src/ext_l10n.h:143
1256 msgid "LyX Document...|X"
1257 msgstr "Document LyX...|X"
1259 #: src/ext_l10n.h:144
1260 msgid "Ascii as Lines...|L"
1261 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
1263 #: src/ext_l10n.h:145
1264 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1265 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
1267 #: src/ext_l10n.h:146
1268 msgid "Character...|C"
1269 msgstr "Caractere...|C"
1271 #: src/ext_l10n.h:147
1272 msgid "Paragraph...|P"
1273 msgstr "Paragrafe...|P"
1275 #: src/ext_l10n.h:148
1276 msgid "Document...|D"
1277 msgstr "Document...|D"
1279 #: src/ext_l10n.h:149
1280 msgid "Tabular...|T"
1281 msgstr "Tabular...|T"
1283 #: src/ext_l10n.h:150
1284 msgid "Emphasize Style|E"
1285 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1287 #: src/ext_l10n.h:151
1288 msgid "Noun Style|N"
1289 msgstr "Stil noun|n"
1291 #: src/ext_l10n.h:152
1292 msgid "Bold Style|B"
1293 msgstr "Stil bold|b"
1295 #: src/ext_l10n.h:153
1299 #: src/ext_l10n.h:154
1300 msgid "Change Environment Depth|v"
1301 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1303 #: src/ext_l10n.h:155
1304 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1305 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1307 #: src/ext_l10n.h:156
1308 msgid "Toggle Appendix|A"
1309 msgstr "Comutã apendix|a"
1311 #: src/ext_l10n.h:157
1312 msgid "Save Layout as Default|S"
1313 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1315 #: src/ext_l10n.h:158
1316 msgid "Build Program|B"
1317 msgstr "Construieºte program|C"
1319 #: src/ext_l10n.h:159
1321 msgstr "Actualizeazã|A"
1323 #: src/ext_l10n.h:160
1324 msgid "LaTeX Logfile|L"
1325 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1327 #: src/ext_l10n.h:161
1328 msgid "Table of Contents|T"
1331 #: src/ext_l10n.h:162
1335 #: src/ext_l10n.h:163
1339 #: src/ext_l10n.h:164
1344 #: src/ext_l10n.h:165
1349 #: src/ext_l10n.h:166
1350 msgid "Save Bookmark 1|S"
1353 #: src/ext_l10n.h:167
1354 msgid "Save Bookmark 2"
1357 #: src/ext_l10n.h:168
1358 msgid "Save Bookmark 3"
1361 #: src/ext_l10n.h:169
1362 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1365 #: src/ext_l10n.h:170
1366 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1369 #: src/ext_l10n.h:171
1370 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1373 #: src/ext_l10n.h:172
1374 msgid "Introduction|I"
1375 msgstr "Introducere|I"
1377 #: src/ext_l10n.h:173
1381 #: src/ext_l10n.h:174
1382 msgid "User's Guide|U"
1383 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1385 #: src/ext_l10n.h:175
1386 msgid "Extended Features|E"
1387 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1389 #: src/ext_l10n.h:176
1390 msgid "Customization|C"
1391 msgstr "Personalizare|P"
1393 #: src/ext_l10n.h:177
1394 msgid "Reference Manual|R"
1395 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1397 #: src/ext_l10n.h:178
1401 #: src/ext_l10n.h:179
1402 msgid "Table of Contents|a"
1405 #: src/ext_l10n.h:180
1406 msgid "Known Bugs|K"
1407 msgstr "Erori cunoscute|E"
1409 #: src/ext_l10n.h:181
1410 msgid "LaTeX Configuration|L"
1411 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1413 #: src/ext_l10n.h:182
1417 #: src/ext_l10n.h:183
1421 #: src/ext_l10n.h:184
1425 #: src/ext_l10n.h:185
1426 msgid "Acknowledgement"
1427 msgstr "Acknowledgement"
1429 #: src/ext_l10n.h:186
1430 msgid "Acknowledgement*"
1431 msgstr "Acknowledgement*"
1433 #: src/ext_l10n.h:187
1434 msgid "Acknowledgements"
1435 msgstr "Acknowledgements"
1437 #: src/ext_l10n.h:188
1438 msgid "Acknowledgments"
1439 msgstr "Acknowledgments"
1441 #: src/ext_l10n.h:189
1445 #: src/ext_l10n.h:190
1449 #: src/ext_l10n.h:191
1453 #: src/ext_l10n.h:192
1457 #: src/ext_l10n.h:193
1461 #: src/ext_l10n.h:194
1465 #: src/ext_l10n.h:195
1469 #: src/ext_l10n.h:196
1473 #: src/ext_l10n.h:197
1477 #: src/ext_l10n.h:198
1479 msgstr "Affiliation"
1481 #: src/ext_l10n.h:199
1485 #: src/ext_l10n.h:200
1489 #: src/ext_l10n.h:201
1493 #: src/ext_l10n.h:202
1497 #: src/ext_l10n.h:203
1501 #: src/ext_l10n.h:204
1505 #: src/ext_l10n.h:205
1509 #: src/ext_l10n.h:206
1513 #: src/ext_l10n.h:207
1517 #: src/ext_l10n.h:208
1518 msgid "Author_Email"
1519 msgstr "Author_Email"
1521 #: src/ext_l10n.h:209
1522 msgid "Author_Running"
1523 msgstr "Author_Running"
1525 #: src/ext_l10n.h:210
1529 #: src/ext_l10n.h:211
1533 #: src/ext_l10n.h:212
1535 msgstr "Backaddress"
1537 #: src/ext_l10n.h:213
1541 #: src/ext_l10n.h:214
1545 #: src/ext_l10n.h:215
1549 #: src/ext_l10n.h:216
1553 #: src/ext_l10n.h:217
1554 msgid "Bibliography"
1555 msgstr "Bibliografie"
1557 #: src/ext_l10n.h:218
1561 #: src/ext_l10n.h:219
1565 #: src/ext_l10n.h:220
1569 #: src/ext_l10n.h:221
1573 #: src/ext_l10n.h:222
1577 #: src/ext_l10n.h:223
1581 #: src/ext_l10n.h:224
1585 #: src/ext_l10n.h:225
1586 msgid "CenteredCaption"
1587 msgstr "CenteredCaption"
1589 #: src/ext_l10n.h:226
1593 #: src/ext_l10n.h:227
1597 #: src/ext_l10n.h:228
1598 msgid "Chapter_Exercises"
1599 msgstr "Chapter_Exercises"
1601 #: src/ext_l10n.h:229
1605 #: src/ext_l10n.h:230
1609 #: src/ext_l10n.h:231
1613 #: src/ext_l10n.h:232
1617 #: src/ext_l10n.h:233
1621 #: src/ext_l10n.h:234
1625 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1629 #: src/ext_l10n.h:236
1633 #: src/ext_l10n.h:238
1637 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1641 #: src/ext_l10n.h:240
1645 #: src/ext_l10n.h:242
1649 #: src/ext_l10n.h:243
1653 #: src/ext_l10n.h:244
1657 #: src/ext_l10n.h:245
1661 #: src/ext_l10n.h:246
1665 #: src/ext_l10n.h:247
1669 #: src/ext_l10n.h:248
1670 msgid "Current_Address"
1671 msgstr "Current_Address"
1673 #: src/ext_l10n.h:249
1677 #: src/ext_l10n.h:250
1681 #: src/ext_l10n.h:251
1685 #: src/ext_l10n.h:252
1689 #: src/ext_l10n.h:253
1693 #: src/ext_l10n.h:254
1697 #: src/ext_l10n.h:255
1701 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1705 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1709 #: src/ext_l10n.h:263
1713 #: src/ext_l10n.h:264
1717 #: src/ext_l10n.h:265
1721 #: src/ext_l10n.h:266
1725 #: src/ext_l10n.h:267
1729 #: src/ext_l10n.h:268
1733 #: src/ext_l10n.h:269
1737 #: src/ext_l10n.h:270
1738 msgid "End_All_Slides"
1739 msgstr "End_All_Slides"
1741 #: src/ext_l10n.h:271
1745 #: src/ext_l10n.h:272
1749 #: src/ext_l10n.h:273
1753 #: src/ext_l10n.h:274
1757 #: src/ext_l10n.h:275
1761 #: src/ext_l10n.h:276
1765 #: src/ext_l10n.h:277
1769 #: src/ext_l10n.h:278
1773 #: src/ext_l10n.h:279
1777 #: src/ext_l10n.h:280
1781 #: src/ext_l10n.h:281
1785 #: src/ext_l10n.h:282
1787 msgstr "FirstAuthor"
1789 #: src/ext_l10n.h:283
1793 #: src/ext_l10n.h:284
1797 #: src/ext_l10n.h:285
1801 #: src/ext_l10n.h:286
1805 #: src/ext_l10n.h:287
1807 msgstr "Notã de subsol"
1809 #: src/ext_l10n.h:288
1810 msgid "FourAffiliations"
1811 msgstr "FourAffiliations"
1813 #: src/ext_l10n.h:289
1815 msgstr "FourAuthors"
1817 #: src/ext_l10n.h:290
1821 #: src/ext_l10n.h:291
1825 #: src/ext_l10n.h:292
1827 msgstr "Notã de antet"
1829 #: src/ext_l10n.h:293
1833 #: src/ext_l10n.h:294
1834 msgid "IhrSchreiben"
1835 msgstr "IhrSchreiben"
1837 #: src/ext_l10n.h:295
1841 #: src/ext_l10n.h:296
1845 #: src/ext_l10n.h:297
1849 #: src/ext_l10n.h:298
1853 #: src/ext_l10n.h:299
1854 msgid "InvisibleText"
1855 msgstr "Text invizibil"
1857 #: src/ext_l10n.h:300
1861 #: src/ext_l10n.h:301
1865 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1869 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1871 msgstr "Cuvînt cheie"
1873 #: src/ext_l10n.h:304
1875 msgstr "Cuvinte cheie"
1877 #: src/ext_l10n.h:305
1881 #: src/ext_l10n.h:306
1885 #: src/ext_l10n.h:307
1889 #: src/ext_l10n.h:308
1890 msgid "LandscapeSlide"
1891 msgstr "LandscapeSlide"
1893 #: src/ext_l10n.h:309
1897 #: src/ext_l10n.h:310
1899 msgstr "LaTeX_Title"
1901 #: src/ext_l10n.h:311
1906 #: src/ext_l10n.h:312
1910 #: src/ext_l10n.h:313
1914 #: src/ext_l10n.h:314
1918 #: src/ext_l10n.h:315
1922 #: src/ext_l10n.h:316
1923 msgid "ListOfSlides"
1924 msgstr "Listã de slide-uri"
1926 #: src/ext_l10n.h:317
1930 #: src/ext_l10n.h:318
1934 #: src/ext_l10n.h:319
1935 msgid "Lowertitleback"
1936 msgstr "Lowertitleback"
1938 #: src/ext_l10n.h:320
1942 #: src/ext_l10n.h:321
1946 #: src/ext_l10n.h:322
1950 #: src/ext_l10n.h:323
1952 msgstr "MathLetters"
1954 #: src/ext_l10n.h:324
1956 msgstr "MeinZeichen"
1958 #: src/ext_l10n.h:325
1962 #: src/ext_l10n.h:326
1966 #: src/ext_l10n.h:327
1970 #: src/ext_l10n.h:328
1974 #: src/ext_l10n.h:329
1978 #: src/ext_l10n.h:330
1982 #: src/ext_l10n.h:331
1986 #: src/ext_l10n.h:332
1990 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1991 #: src/insets/insetinfo.C:236
1995 #: src/ext_l10n.h:334
1999 #: src/ext_l10n.h:335
2000 msgid "NoteToEditor"
2001 msgstr "NoteToEditor"
2003 #: src/ext_l10n.h:336
2007 #: src/ext_l10n.h:337
2011 #: src/ext_l10n.h:338
2015 #: src/ext_l10n.h:339
2019 #: src/ext_l10n.h:340
2023 #: src/ext_l10n.h:341
2027 #: src/ext_l10n.h:342
2029 msgstr "Suprapunere"
2031 #: src/ext_l10n.h:343
2035 #: src/ext_l10n.h:344
2039 #: src/ext_l10n.h:345
2043 #: src/ext_l10n.h:346
2047 #: src/ext_l10n.h:347
2051 #: src/ext_l10n.h:348
2055 #: src/ext_l10n.h:349
2059 #: src/ext_l10n.h:350
2063 #: src/ext_l10n.h:351
2065 msgstr "PlaceFigure"
2067 #: src/ext_l10n.h:352
2071 #: src/ext_l10n.h:353
2072 msgid "PortraitSlide"
2073 msgstr "PortraitSlide"
2075 #: src/ext_l10n.h:354
2076 msgid "PostalCommend"
2077 msgstr "PostalCommend"
2079 #: src/ext_l10n.h:355
2081 msgstr "Postvermerk"
2083 #: src/ext_l10n.h:356
2087 #: src/ext_l10n.h:357
2091 #: src/ext_l10n.h:358
2092 msgid "ProgressContents"
2093 msgstr "ProgressContents"
2095 #: src/ext_l10n.h:359
2099 #: src/ext_l10n.h:360
2101 msgstr "Proprietate"
2103 #: src/ext_l10n.h:361
2107 #: src/ext_l10n.h:362
2108 msgid "Proposition*"
2109 msgstr "Propoziþie*"
2111 #: src/ext_l10n.h:363
2115 #: src/ext_l10n.h:364
2119 #: src/ext_l10n.h:365
2123 #: src/ext_l10n.h:366
2127 #: src/ext_l10n.h:367
2131 #: src/ext_l10n.h:368
2135 #: src/ext_l10n.h:369
2139 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2143 #: src/ext_l10n.h:371
2147 #: src/ext_l10n.h:372
2151 #: src/ext_l10n.h:373
2155 #: src/ext_l10n.h:374
2159 #: src/ext_l10n.h:375
2160 msgid "RetourAdresse"
2161 msgstr "Adresã de retur"
2163 #: src/ext_l10n.h:376
2164 msgid "ReturnAddress"
2165 msgstr "Adresã de întoarcere"
2167 #: src/ext_l10n.h:377
2168 msgid "REVTEX_Title"
2169 msgstr "REVTEX_Title"
2171 #: src/ext_l10n.h:378
2172 msgid "Right_Address"
2173 msgstr "Adresã_dreapta"
2175 #: src/ext_l10n.h:379
2177 msgid "Right_Header"
2178 msgstr "Antet dreapta"
2180 #: src/ext_l10n.h:380
2182 msgstr "Antet dreapta"
2184 #: src/ext_l10n.h:381
2185 msgid "Rotatefoilhead"
2188 #: src/ext_l10n.h:382
2189 msgid "Running_LaTeX_Title"
2190 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2192 #: src/ext_l10n.h:383
2196 #: src/ext_l10n.h:384
2200 #: src/ext_l10n.h:385
2204 #: src/ext_l10n.h:386
2208 #: src/ext_l10n.h:387
2212 #: src/ext_l10n.h:388
2213 msgid "Send_To_Address"
2214 msgstr "Adresã_destinaþie"
2216 #: src/ext_l10n.h:389
2220 #: src/ext_l10n.h:390
2224 #: src/ext_l10n.h:391
2225 msgid "ShortFoilhead"
2228 #: src/ext_l10n.h:392
2229 msgid "ShortRotatefoilhead"
2232 #: src/ext_l10n.h:393
2236 #: src/ext_l10n.h:394
2240 #: src/ext_l10n.h:395
2244 #: src/ext_l10n.h:396
2248 #: src/ext_l10n.h:397
2249 msgid "SlideContents"
2250 msgstr "CuprinsSlide"
2252 #: src/ext_l10n.h:398
2253 msgid "SlideHeading"
2256 #: src/ext_l10n.h:399
2257 msgid "SlideSubHeading"
2258 msgstr "SubantetSlide"
2260 #: src/ext_l10n.h:400
2264 #: src/ext_l10n.h:401
2268 #: src/ext_l10n.h:402
2270 msgstr "EmailSpecial"
2272 #: src/ext_l10n.h:403
2276 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2280 #: src/ext_l10n.h:405
2284 #: src/ext_l10n.h:406
2288 #: src/ext_l10n.h:407
2292 #: src/ext_l10n.h:408
2296 #: src/ext_l10n.h:409
2297 msgid "Subjectclass"
2298 msgstr "ClasãSubiect"
2300 #: src/ext_l10n.h:410
2301 msgid "Subparagraph"
2302 msgstr "Subparagraf"
2304 #: src/ext_l10n.h:411
2305 msgid "Subparagraph*"
2306 msgstr "Subparagraf*"
2308 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2309 #: src/ext_l10n.h:420
2311 msgstr "Subsecþiune"
2313 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2315 msgstr "Subsecþiune*"
2317 #: src/ext_l10n.h:421
2320 msgstr "Subsecþiune"
2322 #: src/ext_l10n.h:422
2323 msgid "Subsubsection"
2324 msgstr "Subsubsecþiune"
2326 #: src/ext_l10n.h:423
2327 msgid "Subsubsection*"
2328 msgstr "Subsubsecþiune*"
2330 #: src/ext_l10n.h:424
2334 #: src/ext_l10n.h:425
2338 #: src/ext_l10n.h:426
2342 #: src/ext_l10n.h:427
2346 #: src/ext_l10n.h:428
2347 msgid "TableComments"
2348 msgstr "Tabel_Comentarii"
2350 #: src/ext_l10n.h:429
2352 msgstr "Tabel_Referinþe"
2354 #: src/ext_l10n.h:430
2358 #: src/ext_l10n.h:431
2362 #: src/ext_l10n.h:432
2366 #: src/ext_l10n.h:433
2370 #: src/ext_l10n.h:434
2374 #: src/ext_l10n.h:435
2378 #: src/ext_l10n.h:436
2382 #: src/ext_l10n.h:437
2383 msgid "TheoremTemplate"
2384 msgstr "Teoremã-model"
2386 #: src/ext_l10n.h:438
2390 #: src/ext_l10n.h:439
2392 msgstr "LinieSubþire"
2394 #: src/ext_l10n.h:440
2395 msgid "ThreeAffiliations"
2398 #: src/ext_l10n.h:441
2399 msgid "ThreeAuthors"
2402 #: src/ext_l10n.h:442
2406 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2410 #: src/ext_l10n.h:444
2412 msgstr "Titlu_Antet"
2414 #: src/ext_l10n.h:445
2416 msgstr "Cuprins_Autor"
2418 #: src/ext_l10n.h:446
2420 msgstr "Cuprins_titlu"
2422 #: src/ext_l10n.h:447
2427 #: src/ext_l10n.h:448
2431 #: src/ext_l10n.h:449
2435 #: src/ext_l10n.h:450
2436 msgid "Trans_Keywords"
2439 #: src/ext_l10n.h:451
2440 msgid "TranslatedAbstract"
2441 msgstr "TradusAbstract"
2443 #: src/ext_l10n.h:452
2444 msgid "Translated_Title"
2445 msgstr "Tradus_Titlu"
2447 #: src/ext_l10n.h:453
2451 #: src/ext_l10n.h:454
2452 msgid "TwoAffiliations"
2455 #: src/ext_l10n.h:455
2459 #: src/ext_l10n.h:456
2460 msgid "Unterschrift"
2461 msgstr "Unterschrift"
2463 #: src/ext_l10n.h:457
2464 msgid "Uppertitleback"
2467 #: src/ext_l10n.h:458
2471 #: src/ext_l10n.h:459
2475 #: src/ext_l10n.h:460
2479 #: src/ext_l10n.h:461
2483 #: src/ext_l10n.h:462
2485 msgstr "TextVizibil"
2487 #: src/ext_l10n.h:463
2491 #: src/ext_l10n.h:464
2495 #: src/ext_l10n.h:465
2499 #: src/ext_l10n.h:466
2503 #: src/ext_l10n.h:467
2507 #: src/ext_l10n.h:468
2511 #: src/ext_l10n.h:469
2515 #: src/ext_l10n.h:470
2519 #: src/ext_l10n.h:471
2523 #: src/ext_l10n.h:472
2527 #: src/ext_l10n.h:473
2528 msgid "Portuguese (Brazil)"
2531 #: src/ext_l10n.h:474
2535 #: src/ext_l10n.h:475
2539 #: src/ext_l10n.h:476
2543 #: src/ext_l10n.h:477
2544 msgid "French Canadian"
2545 msgstr "Francezã canadianã"
2547 #: src/ext_l10n.h:478
2551 #: src/ext_l10n.h:479
2555 #: src/ext_l10n.h:480
2559 #: src/ext_l10n.h:481
2563 #: src/ext_l10n.h:482
2567 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2571 #: src/ext_l10n.h:484
2575 #: src/ext_l10n.h:485
2579 #: src/ext_l10n.h:486
2583 #: src/ext_l10n.h:487
2587 #: src/ext_l10n.h:488
2588 msgid "French (GUTenberg)"
2589 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2591 #: src/ext_l10n.h:489
2595 #: src/ext_l10n.h:490
2599 #: src/ext_l10n.h:491
2600 msgid "German (new spelling)"
2603 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2607 #: src/ext_l10n.h:493
2611 #: src/ext_l10n.h:494
2615 #: src/ext_l10n.h:495
2619 #: src/ext_l10n.h:496
2623 #: src/ext_l10n.h:497
2627 #: src/ext_l10n.h:498
2631 #: src/ext_l10n.h:499
2635 #: src/ext_l10n.h:500
2640 #: src/ext_l10n.h:501
2644 #: src/ext_l10n.h:502
2648 #: src/ext_l10n.h:503
2652 #: src/ext_l10n.h:504
2657 #: src/ext_l10n.h:505
2659 msgid "Serbo-Croatian"
2662 #: src/ext_l10n.h:506
2666 #: src/ext_l10n.h:507
2670 #: src/ext_l10n.h:508
2674 #: src/ext_l10n.h:509
2678 #: src/ext_l10n.h:510
2683 #: src/ext_l10n.h:511
2687 #: src/ext_l10n.h:512
2692 #: src/ext_l10n.h:513
2696 #: src/ext_l10n.h:514
2700 #: src/figure_form.C:27
2702 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2704 #: src/figure_form.C:30
2705 msgid "Full Screen Preview|#v"
2706 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2708 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2710 msgid "Browse...|#B"
2711 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2713 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2714 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2715 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2716 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2717 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2718 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2719 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2720 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2721 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2722 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2723 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2724 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2726 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2727 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2728 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2732 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2733 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2734 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2735 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2737 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2738 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2739 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2740 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2741 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2742 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2744 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2745 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2749 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2750 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2751 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2752 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2754 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2755 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2756 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2757 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2758 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2759 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2760 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2762 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2764 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2765 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2766 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2767 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2771 #: src/figure_form.C:51
2772 msgid "Display Frame|#F"
2773 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2775 #: src/figure_form.C:54
2776 msgid "Do Translations|#r"
2777 msgstr "Face translaþie|#t"
2779 #: src/figure_form.C:57
2783 #: src/figure_form.C:61
2788 #: src/figure_form.C:67
2790 msgid "% of Page|#g"
2791 msgstr "% din paginã|#p"
2793 #: src/figure_form.C:70
2795 msgstr "Implicit|#I"
2797 #: src/figure_form.C:73
2801 #: src/figure_form.C:76
2805 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2809 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2813 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2814 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2819 #: src/figure_form.C:93
2823 #: src/figure_form.C:99
2824 msgid "Display in Color|#D"
2825 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2827 #: src/figure_form.C:102
2828 msgid "Do not display this figure|#y"
2829 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2831 #: src/figure_form.C:105
2832 msgid "Display as Grayscale|#i"
2833 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2835 #: src/figure_form.C:108
2836 msgid "Display as Monochrome|#s"
2837 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2839 #: src/figure_form.C:115
2841 msgstr "Implicit|#m"
2843 #: src/figure_form.C:118
2847 #: src/figure_form.C:121
2852 #: src/figure_form.C:125
2854 msgid "% of Page|#P"
2855 msgstr "% din paginã|#a"
2858 #: src/figure_form.C:129
2860 msgid "% of Column|#o"
2861 msgstr "% din coloanã|#o"
2863 #: src/figure_form.C:135
2867 #: src/figure_form.C:138
2868 msgid "Subfigure|#q"
2869 msgstr "Subfigurã|#s"
2871 #: src/figure_form.C:160
2872 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2873 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
2875 #: src/figure_form.C:162
2876 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2877 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
2879 #: src/figure_form.C:175
2883 #: src/figureForm.C:38
2884 msgid "Insert Figure"
2885 msgstr "Insereazã figurã"
2887 #: src/figureForm.C:54
2888 msgid "Inserting figure..."
2889 msgstr "Inserez figurã..."
2891 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2892 msgid "Figure inserted"
2893 msgstr "Figura a fost inseratã"
2895 #: src/FontLoader.C:253
2896 msgid "Loading font into X-Server..."
2897 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2899 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2904 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2908 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2909 msgid "Caesar et al."
2912 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2913 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2916 msgstr "Nume bazã de date|#N"
2919 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2920 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2921 #: src/lyxfunc.C:995
2925 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2926 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2927 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2931 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2932 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2933 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2940 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2943 msgstr "(Modificat)"
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2960 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2987 msgstr "Forma::Italic"
2989 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2993 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2998 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3002 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3006 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3010 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3014 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3019 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3023 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3027 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3031 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3032 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3040 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3044 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3048 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3051 msgstr "Stil &evidenþiat"
3053 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3057 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3071 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3076 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3081 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3096 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3101 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3106 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3111 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3113 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3114 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
3116 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3118 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3119 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
3121 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3122 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3123 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
3125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3129 "1995-2001 LyX Team"
3131 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3132 "1995-2000 Echipa LyX"
3134 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3138 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3139 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3140 "any later version."
3142 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3143 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3144 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3145 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3146 "orice versiune ulterioarã."
3148 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3151 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3152 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3153 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3154 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3155 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3156 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3157 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3159 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3160 "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3161 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3162 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3163 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3164 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3165 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3166 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3168 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3169 msgid "LyX Version "
3170 msgstr "Versiune LyX "
3172 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3173 msgid "User directory: "
3174 msgstr "Director utilizator: "
3176 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3177 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3179 msgid "Character set"
3180 msgstr "Set de caractere:|#H"
3182 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3184 msgid "Select external file"
3185 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
3187 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3188 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3189 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3190 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
3192 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3193 #, fuzzy, no-c-format
3194 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3195 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3197 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3198 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3202 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3206 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3208 msgid "Select document to include"
3209 msgstr "Selecteazã document fiu"
3211 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3212 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3215 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3217 msgid "*| All files "
3218 msgstr " în fiºierul `"
3220 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3221 msgid "LaTeX preamble set"
3222 msgstr "Set preambul LaTeX"
3224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3225 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3230 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3231 msgid "Unable to print"
3232 msgstr "Nu pot tipãri"
3234 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3235 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3236 msgid "Check that your parameters are correct"
3237 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
3239 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3241 msgid "Print to file"
3242 msgstr "Tipãreºte la"
3244 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3245 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3246 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3247 msgid "String not found!"
3248 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3250 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3251 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3253 msgid "String has been replaced."
3254 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3256 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3257 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3258 msgid " strings have been replaced."
3259 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3262 msgid " words checked."
3263 msgstr " cuvinte verificate."
3265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3266 msgid " word checked."
3267 msgstr " cuvînt verificat."
3269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3271 msgid "Spellchecking completed! "
3272 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
3274 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3277 "The spell checker has died for some reason.\n"
3278 "Maybe it has been killed."
3280 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
3281 "Poate chiar a fost omorît."
3283 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3285 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3286 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3288 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3289 msgid "_Add new citation"
3290 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3292 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3293 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3294 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
3296 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3297 msgid " Citation: Select action "
3298 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
3300 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3301 msgid "Use Regular Expression"
3302 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3309 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3310 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3311 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3313 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3315 msgstr "Cuvînt cheie"
3317 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3321 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3326 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3330 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3331 msgid " Insert Citation: Select citation "
3332 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3334 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3338 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3342 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3346 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3347 msgid " Citation: Edit "
3348 msgstr " Citare: Editare "
3350 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3351 msgid "--- No such key in the database ---"
3352 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
3354 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3358 #. goto button labels
3359 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3360 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3361 msgid "Goto reference"
3362 msgstr "Du-te la referinþã"
3364 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3366 msgstr "Du-te înapoi"
3368 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3369 msgid "*** No labels found in document ***"
3370 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3372 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3374 msgstr " Referinþã "
3376 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3377 msgid " Reference: Select reference "
3378 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
3380 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3384 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3388 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3392 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3396 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3400 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3404 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3408 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3409 msgid " Reference: "
3410 msgstr " Rreferinþã: "
3412 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3413 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3414 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3415 msgid "Table of Contents"
3418 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3419 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3420 msgid "List of Figures"
3421 msgstr "Lista de figuri"
3423 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3424 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3425 msgid "List of Tables"
3426 msgstr "Lista de tabele"
3428 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3429 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3430 msgid "List of Algorithms"
3431 msgstr "Lista de algoritmi"
3433 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3434 msgid "*** No Document ***"
3435 msgstr "*** Nu existã document ***"
3437 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3439 msgstr "Actualizeazã"
3441 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3443 msgstr "<Fãrã nume>"
3445 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3449 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3451 msgid "Character Options"
3452 msgstr "Stil caractere"
3454 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3458 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3463 msgid "Document Layout"
3464 msgstr "Structurã document"
3466 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3471 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3476 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3481 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3485 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3489 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3493 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3497 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3501 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3505 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3513 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3517 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3518 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3521 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3522 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3526 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3539 #. the document language page
3540 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3547 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3556 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3560 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3565 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3568 msgstr "Faptã simplã"
3570 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3575 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3579 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3584 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3587 msgstr "Medium skip"
3589 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3598 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3603 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3608 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3613 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3618 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3623 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3627 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3631 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3635 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3639 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3643 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3648 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3653 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3658 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3663 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3668 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3673 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3678 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3683 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3686 msgstr "notã subsol"
3688 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3698 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3703 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3707 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3712 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3713 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3714 msgid "Document layout set"
3715 msgstr "Am setat formatul de document"
3717 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3718 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3719 msgid "Converting document to new document class..."
3720 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
3722 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3723 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3724 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3725 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
3727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3728 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3729 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3730 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
3732 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3735 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3737 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3738 msgid "Conversion Errors!"
3739 msgstr "Erori de conversie!"
3741 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3743 msgid "into chosen document class"
3744 msgstr "în clasa de document aleasã"
3746 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3747 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3748 msgid "Errors loading new document class."
3749 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
3751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3752 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3754 msgid "Reverting to original document class."
3755 msgstr "Revin la clasa de document original."
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3759 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3760 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
3762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3764 msgid "Should I set some parameters to"
3765 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
3767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3768 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3769 msgid "the defaults of this document class?"
3770 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3773 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3774 msgid "Unable to switch to new document class."
3775 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
3777 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3781 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3782 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3783 msgid "Paragraph layout set"
3784 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
3786 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3787 msgid "LyX: Paragraph Options"
3788 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
3790 #. FIXME: should have a utility class for this
3791 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3793 "An error occured while printing.\n"
3796 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
3799 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3800 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3801 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
3803 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3804 msgid "LyX: Print Error"
3805 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
3807 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3809 msgstr "LyX: Tipãrire"
3811 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3813 msgstr "Du-te în&apoi"
3815 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3816 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3817 msgid "&Goto reference"
3818 msgstr "Du-te la &referinþã"
3820 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3824 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3828 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3829 msgid "LyX: Cross Reference"
3830 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
3832 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3834 msgid "Find and Replace"
3835 msgstr "Înlocuieºte"
3837 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3839 msgid "LyX: Insert Table"
3840 msgstr "Insereazã tabel"
3842 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3843 msgid "LyX: Table of Contents"
3844 msgstr "LyX: Cuprins"
3846 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3850 #. FIXME: should be cleverer here
3851 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3852 msgid "Senseless with this layout!"
3853 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
3855 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3856 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3859 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3863 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3867 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3868 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3869 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3874 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3875 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3876 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3877 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3882 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3887 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3889 msgid "Copyright and Version"
3890 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3892 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3894 msgid "License and Warranty"
3895 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3897 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3901 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3903 msgstr "Etichetã:|#E"
3905 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3907 msgid "Bibliography Entry"
3908 msgstr "Bibliografie"
3910 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3912 msgid "Database:|#D"
3913 msgstr "Baza de date:"
3915 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3920 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3922 msgid "BibTeX Database"
3923 msgstr "Baza de date:"
3925 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3926 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3929 msgstr "Închide|#C^[^M"
3931 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3933 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
3935 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3937 msgstr "Familia:|#F"
3939 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3943 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3947 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3951 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3953 msgstr "Diverse:|#D"
3955 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3962 msgstr "Culoare:|#C"
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3965 msgid "Toggle on all these|#T"
3966 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3969 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3973 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3974 msgid "These are never toggled"
3975 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
3977 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3978 msgid "These are always toggled"
3979 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
3981 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3983 msgid "Character Layout"
3984 msgstr "Stil caractere"
3986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3988 msgid "Inset keys|#I"
3991 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3993 msgid "Bibliography keys|#B"
3994 msgstr "Chei bibliografie"
3996 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4021 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4025 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4029 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4033 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4035 msgid "Regular Expression"
4036 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
4038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4040 msgid "Case sensitive"
4041 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
4043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4052 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4054 msgid "Citation style"
4055 msgstr "Stil citare|#s"
4057 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4062 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4064 msgid "Full author list|#F"
4065 msgstr "Floatflt|#F"
4067 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4068 msgid "Force upper case|#u"
4071 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4073 msgid "Text before|#T"
4074 msgstr "Text înainte|#a"
4076 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4078 msgid "Text after|#e"
4079 msgstr "Text dupã|#d"
4081 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4083 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4084 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4085 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4087 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4089 msgstr "Restaureazã|#R"
4091 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4093 msgid "Not yet supported"
4094 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4099 msgid "Tabbed folder"
4100 msgstr "Director tabular"
4102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4104 msgstr "Special:|#S"
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4111 msgid "Foot/Head Margins"
4112 msgstr "Margini antet/subsol"
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4123 msgid "Landscape|#L"
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4127 msgid "Papersize:|#P"
4128 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4131 msgid "Custom Papersize"
4132 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4135 msgid "Use Geometry Package|#U"
4136 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4140 msgstr "Lãþimea:|#L"
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4144 msgstr "Înãlþimea:|#n"
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4160 msgstr "Dreapta:|#r"
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4163 msgid "Headheight:|#i"
4164 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4168 msgstr "Separare antet:|#e"
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4171 msgid "Footskip:|#F"
4172 msgstr "Separare subsol:|#u"
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4180 msgstr "Coloabe paginã"
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4188 msgstr "Fonturi:|#F"
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4191 msgid "Font Size:|#O"
4192 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4199 msgid "Pagestyle:|#P"
4200 msgstr "Stil de paginã:|#p"
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4204 msgstr "Spaþiere|#a"
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4207 msgid "Extra Options:|#X"
4208 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4211 msgid "Default Skip:|#u"
4212 msgstr "Salt implicit:|#a"
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4232 msgstr "Indentare|#I"
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4239 msgid "Quote Style "
4240 msgstr "Stil citare "
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4243 msgid "Encoding:|#D"
4244 msgstr "Codificarea:|#D"
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4259 msgid "Language:|#L"
4262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4263 msgid "Float Placement:|#L"
4264 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4267 msgid "Section number depth"
4268 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4271 msgid "Table of contents depth"
4272 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
4274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4276 msgid "PS Driver|#S"
4277 msgstr "Driver PS:|#S"
4279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4280 msgid "Use AMS Math|#M"
4281 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4285 msgid "Use Natbib|#N"
4286 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4290 msgid "Citation style|#C"
4291 msgstr "Stil citare|#s"
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4318 msgid "Bullet Depth"
4319 msgstr "Adîncime bullet"
4321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4323 msgstr "Standard|#S"
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4327 msgstr "Matematic|#M"
4329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4347 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4350 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4355 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4356 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4358 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
4359 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
4361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4362 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4363 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4366 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4367 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4370 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4371 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4374 msgid " Author-year | Numerical "
4377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4379 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4382 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4383 "LARGE | huge | Huge"
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4394 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4398 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4405 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4406 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4408 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
4409 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
4411 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4413 msgstr "Eroare de LaTeX"
4415 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4420 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4421 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4425 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4427 msgid "Parameters|#P"
4428 msgstr "Tipãreºte|#P"
4430 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4432 msgid "Edit file|#E"
4433 msgstr "Fiºier EPS|#E"
4435 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4436 msgid "View result|#V"
4439 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4441 msgid "Update result|#U"
4442 msgstr "Actualizeazã|#a"
4444 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4449 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4451 msgstr "Renunþã|#R^["
4453 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4455 msgid "Edit external file"
4456 msgstr "Insereazã lista index"
4458 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4459 msgid "Directory:|#D"
4460 msgstr "Director:|#D"
4462 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4466 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4467 msgid "Filename:|#F"
4468 msgstr "Nume fiºier:|#f"
4470 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4472 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
4474 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4478 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4480 msgstr "Utilizator1|#1"
4482 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4484 msgstr "Utilizator2|#2"
4486 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4487 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4488 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
4490 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4491 msgid "Graphics File|#F"
4492 msgstr "Fiºier grafic|#F"
4494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4495 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4496 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4498 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
4501 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4505 msgstr "% din paginã"
4507 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4512 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4518 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4521 msgstr "% din coloanã"
4523 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4524 msgid "in Monochrome|#M"
4525 msgstr "în monocrom|#m"
4527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4528 msgid "in Grayscale|#G"
4529 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
4531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4533 msgstr "în culori|#c"
4535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4536 msgid "Don't display|#D"
4537 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
4539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4548 msgid "Inline Figure|#I"
4549 msgstr "Figurã în text|#t"
4551 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4552 msgid "Subcaption|#S"
4553 msgstr "Subtitlu|#S"
4555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4556 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4558 msgstr "Actualizeazã|#a"
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4564 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4565 msgid "Don't typeset|#D"
4566 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
4568 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4572 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4573 msgid "File name:|#F"
4574 msgstr "Nume fiºier:|#F"
4576 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4577 msgid "Visible space|#s"
4578 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
4580 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4584 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4585 msgid "Use input|#i"
4586 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
4588 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4589 msgid "Use include|#U"
4590 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
4592 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4594 msgid "Include file"
4597 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4599 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
4601 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4605 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4607 msgstr "Jurnal LaTeX"
4609 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4612 msgstr "Construieºte program"
4614 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4616 msgid "No build log file found"
4617 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4619 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4621 msgid "No LaTeX log file found"
4622 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4624 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4626 msgid "Maths Bitmaps"
4627 msgstr "Unitãþi matematice"
4629 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4631 msgid "Maths Decorations"
4634 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4635 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4639 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4643 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4645 msgid "Maths Delimiters"
4646 msgstr "Delimitator"
4648 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4649 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4653 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4658 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4660 msgid "Vertical align|#V"
4663 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4665 msgid "Horizontal align|#H"
4668 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4672 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4674 msgid "Maths Matrix"
4677 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4678 msgid "Top | Center | Bottom"
4681 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4684 msgstr "Flotant închis"
4686 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4690 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4694 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4698 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4713 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4716 msgstr "Mod matematic"
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4728 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4733 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4738 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4739 msgid "Quadratin|#Q"
4742 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4743 msgid "2Quadratin|#2"
4746 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4750 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4752 msgid "Maths Spacing"
4755 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4756 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4761 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4762 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4766 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4767 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4771 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4776 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4778 msgid "Minipage Options"
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4782 msgid "Label Width:|#d"
4783 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4791 msgstr "Deasupra|#a"
4793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4795 msgstr "Dedesubt|#e"
4797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4799 msgstr "Deasupra|#u"
4801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4803 msgstr "Dedesubt|#b"
4805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4806 msgid "No Indent|#I"
4807 msgstr "Fãrã indentare|#f"
4809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4825 msgstr "Deasupra:|#s"
4827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4829 msgstr "Dedesubt:|#d"
4831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4833 msgstr "Ruperi de paginã"
4835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4840 msgid "Vertical Spaces"
4841 msgstr "Spaþiere verticalã"
4843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4845 msgstr "Pãstreazã|#P"
4847 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4849 msgstr "Pãstreazã|#s"
4851 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4852 msgid "Extra Options"
4853 msgstr "Opþiuni suplimentare"
4855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4865 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4866 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
4868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4869 msgid "Start new Minipage|#S"
4870 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
4872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4873 msgid "Indented Paragraph|#I"
4874 msgstr "Paragraf indentat|#i"
4876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4878 msgstr "Minipaginã|#M"
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4882 msgstr "Floatflt|#F"
4884 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4885 msgid "Paragraph Layout"
4886 msgstr "Formatare paragraf"
4888 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4889 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4890 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4891 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
4893 #. now make them fit together
4894 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4898 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4899 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4900 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4901 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4902 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4903 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
4905 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4909 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4911 msgid "LaTeX preamble"
4912 msgstr "Preambul LaTeX"
4914 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4921 msgstr "Scalare %|#S"
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4924 msgid "Use scalable fonts"
4925 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4929 msgstr "Codificarea"
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4936 msgid "Screen DPI|#D"
4937 msgstr "DPI ecran|#D"
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4948 msgid "Ascii line length|#A"
4949 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4952 msgid "TeX encoding|#T"
4953 msgstr "Codare TeX|#T"
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4956 msgid "Default paper size|#p"
4957 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4960 msgid "ascii roff|#r"
4961 msgstr "ascii roff|#r"
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4965 msgstr "checktex|#c"
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4968 msgid "Outside code interaction"
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4972 msgid "Spell command|#S"
4973 msgstr "Comanda spell|#s"
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4976 msgid "Use alternative language|#a"
4977 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4980 msgid "Use escape characters|#e"
4981 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4984 msgid "Use personal dictionary|#d"
4985 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4988 msgid "Accept compound words|#w"
4989 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4992 msgid "Use input encoding|#i"
4993 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4996 msgid "date format|#f"
4997 msgstr "Format datã|#F"
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5005 msgid "Default language|#l"
5006 msgstr "Limbaj implicit|#L"
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5017 msgid "RtL support|#R"
5018 msgstr "Suport RtL|#R"
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5021 msgid "Mark foreign|#M"
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5026 msgid "Auto begin|#b"
5027 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5030 msgid "Auto finish|#f"
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5035 msgid "Command start|#s"
5036 msgstr "Comandã:|#C"
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5040 msgid "Command end|#e"
5041 msgstr "Comandã:|#C"
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5058 msgid "Use babel|#U"
5059 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5067 msgid "LyX objects|#L"
5068 msgstr "Obiecte LyX|#O"
5070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5080 msgstr "Modificã|#M"
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5090 msgstr "Vizualizor|#V"
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5110 msgid "All converters|#A"
5111 msgstr "Toate convertoarele|#T"
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5128 msgid "Converter|#C"
5129 msgstr "Convertor|#C"
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5141 msgstr "Fanioane|#F"
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5144 msgid "All formats|#A"
5145 msgstr "Toate formatele|#f"
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5153 msgstr "Nume GUI|#G"
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5156 msgid "Extension|#E"
5157 msgstr "Extensie|#E"
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5161 msgstr "Vizualizor|#V"
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5165 msgstr "Accelerator|#A"
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5168 msgid "Show banner|#S"
5169 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5172 msgid "Auto region delete|#A"
5173 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5176 msgid "Exit confirmation|#E"
5177 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5180 msgid "Display keyboard shortcuts"
5181 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5184 msgid "Autosave interval"
5185 msgstr "Interval salvare automatã"
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5188 msgid "File->New asks for name|#N"
5189 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5192 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5193 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5196 msgid "Wheel mouse jump"
5197 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5201 msgstr "Font meniu popup"
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5208 msgid "Popup Encoding"
5209 msgstr "Codificare popup"
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5212 msgid "Bind file|#B"
5213 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5224 msgstr "Rãsfoieºte..."
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5227 msgid "User Interface file|#U"
5228 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5231 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5232 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5240 msgstr "domeniu paginã"
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5252 msgstr "la imprimantã"
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5255 msgid "file extension"
5256 msgstr "extensie fiºier"
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5259 msgid "spool command"
5260 msgstr "comandã de spool"
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5268 msgstr "pagini pare"
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5272 msgstr "pagini impare"
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5285 msgstr "cãtre fiºier"
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5288 msgid "extra options"
5289 msgstr "opþiuni suplimentare"
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5292 msgid "spool printer prefix"
5293 msgstr "prefix spooler imprimantã"
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5297 msgstr "mãrime foaie"
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5304 msgid "adapt output"
5305 msgstr "adapteazã rezultatul"
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5308 msgid "Printer Command and Flags"
5309 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5312 msgid "Default path|#p"
5313 msgstr "Calea implicitã|#C"
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5317 msgid "Last file count|#L"
5318 msgstr "Salvarea a eºuat!"
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5321 msgid "Template path|#T"
5322 msgstr "Cale modele|#m"
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5325 msgid "Check last files|#C"
5326 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
5328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5329 msgid "Backup path|#B"
5330 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
5332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5333 msgid "LyXServer pipe|#S"
5334 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5338 msgstr "Director temporar|#t"
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5356 msgstr "Convertoare"
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5367 msgid "Screen Fonts"
5368 msgstr "Fonturi ecran"
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5391 msgid "Spell checker"
5392 msgstr "Verificator ortografic"
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5395 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5396 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5400 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5404 msgid "Find a new color."
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5408 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5412 msgid "GUI background"
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5421 msgid "GUI selection"
5424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5427 msgstr "la imprimantã"
5429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5438 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5442 msgid "Convert \"from\" this format"
5445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5446 msgid "Convert \"to\" this format"
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5451 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5452 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5456 msgid "Flags that control the converter behavior"
5459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5461 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5462 "you must then \"Apply\" the change."
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5473 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5474 "must then \"Apply\" the change."
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5479 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5484 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5488 msgid "The format identifier."
5491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5493 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5494 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
5496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5497 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5501 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5505 msgid "The command used to launch the viewer application."
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5510 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5511 "then \"Apply\" the change."
5514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5516 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5517 "\"Apply\" the change."
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5522 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5527 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5537 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
5539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5542 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5555 msgstr "[nu existã fiºier]"
5557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5561 msgstr "Mapare taste"
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5566 msgid "Keyboard map"
5567 msgstr "Cuvînt cheie"
5569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5570 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5571 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5573 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5575 msgid "Default path"
5578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5580 msgid "Template path"
5583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5590 msgstr "Utilizator1|#1"
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5595 msgstr "Listã de slide-uri"
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5603 msgid "LyX Server pipes"
5604 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5607 msgid "Fonts must be positive!"
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5613 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5614 "large > larger > largest > huge > huger."
5616 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
5617 "LARGE | huge | Huge"
5619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5620 msgid " none | ispell | aspell "
5621 msgstr " nimic | ispell | aspell "
5623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5625 msgid "Personal dictionary"
5626 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
5628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5632 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5634 msgstr "Tipãreºte|#P"
5636 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5637 msgid "All Pages|#G"
5638 msgstr "Toate paginile|#G"
5640 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5641 msgid "Only Odd Pages|#O"
5642 msgstr "Pagini impare|#O"
5644 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5645 msgid "Only Even Pages|#E"
5646 msgstr "Pagini pare|#E"
5648 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5649 msgid "Normal Order|#N"
5650 msgstr "Ordine normalã|#N"
5652 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5653 msgid "Reverse Order|#R"
5654 msgstr "Ordine inversã|#R"
5656 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5660 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5664 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5667 msgstr "Comandã:|#C"
5669 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5673 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5682 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5686 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5688 msgstr "Tipãreºte la"
5690 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5695 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5700 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5705 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5707 msgid "Reference type|#R"
5708 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5710 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5712 msgid "Goto reference|#G"
5713 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5715 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5719 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5720 msgid "Replace with|#W"
5721 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
5723 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5728 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5733 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5734 msgid "Replace|#R#r"
5735 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
5737 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5738 msgid "Case sensitive|#s#S"
5739 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
5741 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5742 msgid "Match word|#M#m"
5743 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
5745 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5746 msgid "Replace All|#A#a"
5747 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
5749 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5751 msgid "LyX: Find and Replace"
5752 msgstr "Înlocuieºte"
5754 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5756 msgstr "Înlocuieºte"
5758 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5763 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5764 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5765 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
5767 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5768 msgid "Start spellchecking|#S"
5769 msgstr "Verificã ortografia|#S"
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5772 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5773 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5776 msgid "Ignore word|#g"
5777 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
5779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5780 msgid "Accept word in this session|#A"
5781 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
5783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5784 msgid "Stop spellchecking|#T"
5785 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
5787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5788 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5789 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
5791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5801 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5802 msgid "Replace word|#R"
5803 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
5805 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5807 msgid "LyX: Spellchecker"
5810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5811 msgid "Append Column|#A"
5812 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5815 msgid "Delete Column|#O"
5816 msgstr "ªterge coloanã|#c"
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5819 msgid "Append Row|#p"
5820 msgstr "Adaugã linie|#l"
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5823 msgid "Delete Row|#w"
5824 msgstr "ªterge linie|#i"
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5827 msgid "Set Borders|#S"
5828 msgstr "Seteazã margini|#S"
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5831 msgid "Unset Borders|#U"
5832 msgstr "Eliminã margini|#E"
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5836 msgid "Longtable|#L"
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5842 msgid "Rotate 90°|#9"
5843 msgstr "Roteºte 90°|#9"
5845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5847 msgstr "Tabel special"
5849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5909 msgid "H. Alignment"
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5915 msgid "V. Alignment"
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5922 msgstr "Lãþimea:|#L"
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5927 msgid "Alignment|#A"
5930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5932 msgid "Special column"
5933 msgstr "Celulã specialã"
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5936 msgid "Multicolumn|#M"
5937 msgstr "Multicoloanã|#M"
5939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5941 msgid "Use Minipage|#s"
5942 msgstr "Minipaginã|#M"
5944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5945 msgid "Special Cell"
5946 msgstr "Celulã specialã"
5948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5950 msgid "Special Multicolumn"
5951 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
5953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5956 msgstr "Primul antet"
5958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5966 msgstr "Fonturi:|#F"
5968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5970 msgid "Last Foot|#L"
5971 msgstr "Ultimul subsol"
5973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5976 msgstr "Paginã nouã"
5978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5991 msgstr "Special:|#S"
5993 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5995 msgid "Tabular Layout"
5996 msgstr "Format tabel"
5998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6007 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6012 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6017 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6018 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6019 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6025 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6027 msgid "Insert Tabular"
6028 msgstr "Insereazã tabel"
6030 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6035 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6037 msgid "*** No Lists ***"
6038 msgstr "*** Nu existã document ***"
6040 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6045 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6049 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6050 msgid "HTML type|#H"
6051 msgstr "Tip HTML|#H"
6053 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6057 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6059 msgid "Version Control Log"
6060 msgstr "Controlul versiunii|v"
6062 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6064 msgid "ERROR! Unable to print!"
6065 msgstr "Nu pot tipãri"
6067 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6068 msgid "Check 'range of pages'!"
6071 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6074 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
6076 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6078 msgid "No Table of contents%i"
6081 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6082 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6083 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6084 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6085 msgid "The absolute path is required."
6088 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6089 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6090 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6091 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6092 msgid "Directory does not exist."
6095 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6096 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6098 msgid "Cannot write to this directory."
6099 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6101 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6103 msgid "Cannot read this directory."
6104 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6109 msgid "No file input."
6110 msgstr "Fiºier de inserat"
6112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6114 msgid "A file is required, not a directory."
6117 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6119 msgid "Cannot write to this file."
6120 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6122 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6124 msgid "Cannot read from this directory."
6125 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6127 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6129 msgid "File does not exist."
6130 msgstr "Fiºierul existã deja:"
6132 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6134 msgid "Cannot read from this file."
6135 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6137 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6138 msgid "Cannot convert image to display format"
6141 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6142 msgid "Need converter from "
6145 #: src/importer.C:42
6148 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
6150 #: src/importer.C:61
6152 msgid "Can not import file"
6153 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6155 #: src/importer.C:62
6157 msgid "No information for importing from "
6158 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
6161 #: src/importer.C:85
6166 #: src/insets/figinset.C:1025
6167 msgid "[render error]"
6168 msgstr "[eroare de randare]"
6170 #: src/insets/figinset.C:1026
6171 msgid "[rendering ... ]"
6172 msgstr "[randez... ]"
6174 #: src/insets/figinset.C:1029
6176 msgstr "[nu existã fiºier]"
6178 #: src/insets/figinset.C:1031
6179 msgid "[bad file name]"
6182 #: src/insets/figinset.C:1033
6183 msgid "[not displayed]"
6184 msgstr "[nu este afiºat]"
6186 #: src/insets/figinset.C:1035
6187 msgid "[no ghostscript]"
6188 msgstr "[nu existã ghostscript]"
6190 #: src/insets/figinset.C:1037
6191 msgid "[unknown error]"
6192 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6194 #: src/insets/figinset.C:1210
6195 msgid "Opened figure"
6196 msgstr "Figurã deschisã"
6198 #: src/insets/figinset.C:1238
6202 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6203 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6204 msgid "empty figure path"
6205 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
6207 #: src/insets/figinset.C:1978
6209 msgid "Select an EPS figure"
6210 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6212 #: src/insets/figinset.C:1980
6217 #: src/insets/figinset.C:1987
6219 msgid "*ps| PostScript documents"
6220 msgstr "Importã document"
6222 #: src/insets/insetbib.C:133
6223 msgid "BibTeX Generated References"
6224 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
6226 #: src/insets/inset.C:97
6227 msgid "Opened inset"
6228 msgstr "Inset deschis"
6230 #: src/insets/insetcaption.C:63
6232 msgid "Opened Caption Inset"
6233 msgstr "Inset deschis"
6235 #: src/insets/insetcaption.C:81
6240 #: src/insets/inseterror.C:84
6241 msgid "Opened error"
6242 msgstr "Eroare deschisã"
6244 #: src/insets/insetert.C:81
6246 msgid "Opened ERT Inset"
6247 msgstr "Inset deschis"
6249 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6250 msgid "Impossible Operation!"
6251 msgstr "Operaþie imposibilã!"
6253 #: src/insets/insetert.C:97
6254 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6257 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6258 #: src/insets/insettext.C:1114
6262 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6263 #: src/insets/insetert.C:238
6267 #: src/insets/insetexternal.C:209
6272 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6273 #: src/insets/insetfloat.C:301
6278 #: src/insets/insetfloat.C:191
6280 msgid "Opened Float Inset"
6281 msgstr "Inset deschis"
6283 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6284 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6287 msgstr "Lista de tabele"
6289 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6290 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6293 #: src/insets/insetfoot.C:30
6298 #: src/insets/insetfoot.C:37
6300 msgid "Opened Footnote Inset"
6301 msgstr "Notã deschisã"
6303 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6305 msgid "Unknown Error"
6306 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6308 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6312 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6314 msgid "Error reading"
6315 msgstr "Eroare la citirea "
6317 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6319 msgid "Error converting"
6320 msgstr "Eroare la citirea "
6322 #: src/insets/insetinclude.C:170
6326 #: src/insets/insetinclude.C:171
6327 msgid "Verbatim Input"
6328 msgstr "Intrare textualã"
6330 #: src/insets/insetinclude.C:172
6332 msgid "Verbatim Input*"
6333 msgstr "Intrare textualã"
6335 #: src/insets/insetinclude.C:173
6339 #: src/insets/insetindex.C:21
6343 #: src/insets/insetinfo.C:202
6345 msgstr "Notã deschisã"
6347 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6349 msgstr "Închide|#C^["
6351 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6353 msgid "Enter label:"
6354 msgstr "Insereazã etichetã"
6356 #: src/insets/insetlist.C:42
6361 #: src/insets/insetlist.C:64
6363 msgid "Opened List Inset"
6364 msgstr "Inset deschis"
6366 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6371 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6373 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6374 msgstr "Inset deschis"
6376 #: src/insets/insetminipage.C:65
6379 msgstr "Minipaginã|#M"
6381 #: src/insets/insetminipage.C:225
6383 msgid "Opened Minipage Inset"
6384 msgstr "Inset deschis"
6386 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6391 #: src/insets/insetnote.C:68
6393 msgid "Opened Note Inset"
6394 msgstr "Inset deschis"
6396 #: src/insets/insetparent.C:42
6400 #: src/insets/insetref.C:110
6405 #: src/insets/insetref.C:111
6408 msgstr "Numãr paginã"
6410 #: src/insets/insetref.C:111
6415 #: src/insets/insetref.C:112
6417 msgid "Textual Page Number"
6418 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
6420 #: src/insets/insetref.C:112
6425 #: src/insets/insetref.C:113
6426 msgid "Standard+Textual Page"
6429 #: src/insets/insetref.C:113
6433 #: src/insets/insetref.C:114
6438 #: src/insets/insettabular.C:491
6440 msgid "Opened Tabular Inset"
6441 msgstr "Inset deschis"
6443 #: src/insets/insettabular.C:1779
6444 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6445 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
6447 #: src/insets/insettext.C:575
6449 msgid "Opened Text Inset"
6450 msgstr "Inset deschis"
6452 #: src/insets/insettext.C:1112
6453 msgid "Impossible operation"
6454 msgstr "Operaþie imposibilã"
6456 #: src/insets/insettext.C:1113
6458 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6459 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
6461 #: src/insets/insettheorem.C:39
6465 #: src/insets/insettheorem.C:71
6467 msgid "Opened Theorem Inset"
6468 msgstr "Inset deschis"
6470 #: src/insets/insettoc.C:23
6472 msgid "Unknown toc list"
6473 msgstr "Acþiune necunoscutã"
6475 #: src/insets/inseturl.C:39
6479 #: src/insets/inseturl.C:41
6483 #: src/kbsequence.C:215
6487 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6489 msgid "LaTeX run number"
6490 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
6492 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6493 msgid "Running MakeIndex."
6494 msgstr "Execut MakeIndex."
6497 msgid "Running BibTeX."
6498 msgstr "Execut BiTeX."
6500 #: src/layout.C:1357
6501 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6502 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
6504 #: src/layout.C:1358
6505 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6506 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
6508 #: src/layout.C:1359
6509 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6510 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
6512 #: src/layout.C:1421
6513 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6514 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
6516 #: src/layout.C:1422
6517 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6518 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
6520 #: src/layout.C:1423
6521 msgid "Sorry, has to exit :-("
6593 msgid "note background"
6607 msgid "command inset"
6608 msgstr "Insereazã etichetã"
6612 msgid "command inset background"
6613 msgstr "Insereazã etichetã"
6617 msgid "command inset frame"
6618 msgstr "Insereazã etichetã"
6622 msgid "special character"
6623 msgstr "Caractere speciale|C"
6631 msgid "math background"
6636 msgid "Math macro background"
6637 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
6642 msgstr "Mod matematic"
6651 msgstr "Mod matematic"
6655 msgid "caption frame"
6656 msgstr "Mod matematic"
6659 msgid "collapsable inset text"
6664 msgid "collapsable inset frame"
6665 msgstr "Insereazã etichetã"
6668 msgid "inset background"
6674 msgstr "Insereazã etichetã"
6679 msgstr "Eroare de LaTeX"
6682 msgid "end-of-line marker"
6687 msgid "appendix line"
6688 msgstr "Inset deschis"
6695 msgid "top/bottom line"
6700 msgid "tabular line"
6701 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6705 msgid "tabular on/off line"
6706 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6715 msgstr "Ruperi de paginã"
6718 msgid "top of button"
6722 msgid "bottom of button"
6726 msgid "left of button"
6730 msgid "right of button"
6734 msgid "button background"
6746 #: src/LyXAction.C:94
6747 msgid "Insert appendix"
6748 msgstr "Insereazã apendix"
6750 #: src/LyXAction.C:95
6751 msgid "Describe command"
6752 msgstr "Descrie comandã"
6754 #: src/LyXAction.C:98
6755 msgid "Select previous char"
6756 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
6758 #: src/LyXAction.C:101
6759 msgid "Insert bibtex"
6760 msgstr "Insereazã bibtex"
6762 #: src/LyXAction.C:112
6763 msgid "Build program"
6764 msgstr "Construieºte program"
6766 #: src/LyXAction.C:113
6768 msgstr "Autosalveazã"
6770 #: src/LyXAction.C:115
6771 msgid "Go to beginning of document"
6772 msgstr "Salt la începutul documentului"
6774 #: src/LyXAction.C:117
6775 msgid "Select to beginning of document"
6776 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
6778 #: src/LyXAction.C:120
6780 msgstr "Verificã TeX"
6782 #: src/LyXAction.C:123
6783 msgid "Go to end of document"
6784 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
6786 #: src/LyXAction.C:125
6787 msgid "Select to end of document"
6788 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
6790 #: src/LyXAction.C:126
6794 #: src/LyXAction.C:128
6795 msgid "Import document"
6796 msgstr "Importã document"
6798 #: src/LyXAction.C:132
6799 msgid "Get the printer parameters"
6802 #: src/LyXAction.C:133
6803 msgid "New document"
6804 msgstr "Document nou"
6806 #: src/LyXAction.C:135
6807 msgid "New document from template"
6808 msgstr "Document nou bazat pe model"
6810 #: src/LyXAction.C:138
6811 msgid "Revert to saved"
6812 msgstr "Revine la documentul salvat"
6814 #: src/LyXAction.C:140
6816 msgid "Switch to an open document"
6817 msgstr "Comutã la documentul precedent"
6819 #: src/LyXAction.C:142
6820 msgid "Toggle read-only"
6821 msgstr "Comutã citire/scriere"
6823 #: src/LyXAction.C:143
6826 msgstr "Actualizeazã|#a"
6828 #: src/LyXAction.C:144
6831 msgstr "Vizualizeazã DVI"
6833 #: src/LyXAction.C:146
6835 msgstr "Salveazã ca"
6837 #: src/LyXAction.C:150
6838 msgid "Go one char back"
6839 msgstr "Un caracter înapoi"
6841 #: src/LyXAction.C:152
6842 msgid "Go one char forward"
6843 msgstr "Un caracter înainte"
6845 #: src/LyXAction.C:155
6846 msgid "Insert citation"
6847 msgstr "Insereazã citare"
6849 #: src/LyXAction.C:158
6850 msgid "Execute command"
6851 msgstr "Executã comandã"
6853 #: src/LyXAction.C:168
6854 msgid "Decrement environment depth"
6855 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
6857 #: src/LyXAction.C:170
6858 msgid "Increment environment depth"
6859 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
6861 #: src/LyXAction.C:172
6862 msgid "Change environment depth"
6863 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
6865 #: src/LyXAction.C:173
6866 msgid "Insert ... dots"
6867 msgstr "Insereazã elipsã "
6869 #: src/LyXAction.C:174
6873 #: src/LyXAction.C:176
6874 msgid "Select next line"
6875 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6877 #: src/LyXAction.C:178
6878 msgid "Choose Paragraph Environment"
6879 msgstr "Alege cadrul paragraf"
6881 #: src/LyXAction.C:180
6882 msgid "Insert end of sentence period"
6883 msgstr "Insereazã punct"
6885 #: src/LyXAction.C:181
6886 msgid "Go to next error"
6887 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
6889 #: src/LyXAction.C:183
6890 msgid "Remove all error boxes"
6891 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
6893 #: src/LyXAction.C:185
6895 msgid "Insert a new ERT Inset"
6896 msgstr "Insereazã lista index"
6898 #: src/LyXAction.C:187
6900 msgid "Insert a new external inset"
6901 msgstr "Insereazã lista index"
6903 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6905 msgid "Insert Graphics"
6906 msgstr "Insereazã apendix"
6908 #: src/LyXAction.C:192
6909 msgid "Insert ASCII files as lines"
6912 #: src/LyXAction.C:193
6914 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6915 msgstr "Paragraf indentat"
6917 #: src/LyXAction.C:195
6920 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
6922 #: src/LyXAction.C:196
6923 msgid "Find & Replace"
6924 msgstr "Înlocuieºte"
6926 #: src/LyXAction.C:201
6928 msgstr "Comutã bold"
6930 #: src/LyXAction.C:202
6931 msgid "Toggle code style"
6932 msgstr "Comutã stilul cod"
6934 #: src/LyXAction.C:203
6935 msgid "Default font style"
6936 msgstr "Stilul de font implicit"
6938 #: src/LyXAction.C:205
6939 msgid "Toggle emphasize"
6940 msgstr "Comutã evidenþierea"
6942 #: src/LyXAction.C:206
6943 msgid "Toggle user defined style"
6944 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
6946 #: src/LyXAction.C:208
6947 msgid "Toggle noun style"
6948 msgstr "Comutã stilul noun"
6950 #: src/LyXAction.C:209
6951 msgid "Toggle roman font style"
6952 msgstr "Comutã stilul font roman"
6954 #: src/LyXAction.C:211
6955 msgid "Toggle sans font style"
6956 msgstr "Comutã stilul font sans"
6958 #: src/LyXAction.C:212
6959 msgid "Set font size"
6960 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
6962 #: src/LyXAction.C:213
6963 msgid "Show font state"
6964 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
6966 #: src/LyXAction.C:216
6967 msgid "Toggle font underline"
6968 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
6970 #: src/LyXAction.C:218
6971 msgid "Insert Footnote"
6972 msgstr "Insereazã notã de subsol"
6974 #: src/LyXAction.C:219
6975 msgid "Select next char"
6976 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
6978 #: src/LyXAction.C:222
6979 msgid "Insert horizontal fill"
6980 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
6982 #: src/LyXAction.C:224
6983 msgid "Display copyright information"
6986 #: src/LyXAction.C:226
6987 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6990 #: src/LyXAction.C:228
6992 msgid "Open a Help file"
6993 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
6995 #: src/LyXAction.C:231
6996 msgid "Show the actual LyX version"
6999 #: src/LyXAction.C:234
7000 msgid "Insert hyphenation point"
7001 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
7003 #: src/LyXAction.C:236
7005 msgid "Insert ligature break"
7006 msgstr "Insereazã figurã"
7008 #: src/LyXAction.C:238
7009 msgid "Insert index item"
7010 msgstr "Insereazã item de index"
7012 #: src/LyXAction.C:240
7013 msgid "Insert last index item"
7014 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
7016 #: src/LyXAction.C:241
7017 msgid "Insert index list"
7018 msgstr "Insereazã lista index"
7020 #: src/LyXAction.C:243
7021 msgid "Turn off keymap"
7022 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
7024 #: src/LyXAction.C:246
7025 msgid "Use primary keymap"
7026 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
7028 #: src/LyXAction.C:248
7029 msgid "Use secondary keymap"
7030 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
7032 #: src/LyXAction.C:249
7033 msgid "Toggle keymap"
7034 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
7036 #: src/LyXAction.C:251
7037 msgid "Insert Label"
7038 msgstr "Insereazã etichetã"
7040 #: src/LyXAction.C:253
7042 msgid "Change language"
7045 #: src/LyXAction.C:254
7046 msgid "View LaTeX log"
7047 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
7049 #: src/LyXAction.C:259
7050 msgid "Copy paragraph environment type"
7051 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
7053 #: src/LyXAction.C:264
7054 msgid "Paste paragraph environment type"
7055 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
7057 #: src/LyXAction.C:269
7059 msgid "Open the tabular layout"
7060 msgstr "Inset deschis"
7062 #: src/LyXAction.C:271
7063 msgid "Go to beginning of line"
7064 msgstr "Salt la începutul liniei"
7066 #: src/LyXAction.C:273
7067 msgid "Select to beginning of line"
7068 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
7070 #: src/LyXAction.C:275
7071 msgid "Go to end of line"
7072 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
7074 #: src/LyXAction.C:277
7075 msgid "Select to end of line"
7076 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
7078 #: src/LyXAction.C:281
7082 #: src/LyXAction.C:283
7084 msgid "Insert Marginalnote"
7085 msgstr "Insereazã notã marginalã"
7087 #: src/LyXAction.C:289
7089 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
7091 #: src/LyXAction.C:292
7092 msgid "Insert math symbol"
7093 msgstr "Insereazã simbol matematic"
7095 #: src/LyXAction.C:300
7097 msgstr "Mod matematic"
7099 #: src/LyXAction.C:319
7101 msgid "toggle inset"
7104 #: src/LyXAction.C:321
7105 msgid "Go one paragraph down"
7106 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
7108 #: src/LyXAction.C:323
7109 msgid "Select next paragraph"
7110 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
7112 #: src/LyXAction.C:325
7114 msgid "Go to paragraph"
7115 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7117 #: src/LyXAction.C:328
7118 msgid "Go one paragraph up"
7119 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7121 #: src/LyXAction.C:330
7122 msgid "Select previous paragraph"
7123 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
7125 #: src/LyXAction.C:334
7127 msgid "Edit Preferences"
7128 msgstr "&Insereazã referinþã"
7130 #: src/LyXAction.C:336
7132 msgid "Save Preferences"
7133 msgstr "&Insereazã referinþã"
7135 #: src/LyXAction.C:339
7136 msgid "Insert protected space"
7137 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
7139 #: src/LyXAction.C:340
7140 msgid "Insert quote"
7141 msgstr "Insereazã ghilimele"
7143 #: src/LyXAction.C:342
7145 msgstr "Reconfigureazã"
7147 #: src/LyXAction.C:346
7148 msgid "Insert cross reference"
7149 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
7151 #: src/LyXAction.C:355
7153 msgid "Scroll inset"
7154 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
7156 #: src/LyXAction.C:374
7158 msgid "Insert Table"
7159 msgstr "Insereazã tabel"
7161 #: src/LyXAction.C:376
7163 msgid "Tabular Features"
7164 msgstr "Ta&bel flotant"
7166 #: src/LyXAction.C:378
7168 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7169 msgstr "Insereazã tabel"
7171 #: src/LyXAction.C:380
7172 msgid "Toggle TeX style"
7173 msgstr "Comutã stilul TeX"
7175 #: src/LyXAction.C:383
7177 msgid "Insert a new Text Inset"
7178 msgstr "Insereazã lista index"
7180 #: src/LyXAction.C:388
7181 msgid "Insert table of contents"
7182 msgstr "Insereazã cuprins"
7184 #: src/LyXAction.C:390
7185 msgid "View table of contents"
7186 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
7188 #: src/LyXAction.C:392
7189 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7190 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
7192 #: src/LyXAction.C:405
7193 msgid "Register document under version control"
7194 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
7196 #: src/LyXAction.C:421
7197 msgid "Show message in minibuffer"
7200 #: src/LyXAction.C:423
7201 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7204 #: src/LyXAction.C:426
7205 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7208 #: src/LyXAction.C:432
7209 msgid "Display information about LyX"
7212 #: src/LyXAction.C:656
7213 msgid "No description available!"
7214 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
7217 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7218 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
7221 msgid "(If not, document is not saved.)"
7222 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
7226 msgid "Choose a filename to save document as"
7227 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7229 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7233 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7234 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7238 msgid "Same name as document already has:"
7239 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
7242 msgid "Save anyway?"
7243 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
7246 msgid "Another document with same name open!"
7247 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7250 msgid "Replace with current document?"
7251 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
7254 msgid "Document renamed to '"
7255 msgstr "Document redenumit ca \""
7258 msgid "', but not saved..."
7259 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
7262 msgid "Document already exists:"
7263 msgstr "Documentul existã deja:"
7266 msgid "Replace file?"
7267 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
7271 msgid "Document could not be saved!"
7272 msgstr "Am setat formatul de document"
7275 msgid "Holding the old name."
7279 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7280 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
7283 msgid "No warnings found."
7284 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
7287 msgid "One warning found."
7288 msgstr "Am gãsit o avertizare."
7291 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7292 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
7295 msgid " warnings found."
7296 msgstr " avertizãri gãsite."
7299 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7300 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
7303 msgid "Chktex run successfully"
7304 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
7307 msgid "It seems chktex does not work."
7308 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
7311 msgid "Autosaving current document..."
7312 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7315 msgid "Autosave Failed!"
7316 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
7320 msgid "Select file to insert"
7321 msgstr "Selecteazã document fiu"
7324 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7329 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7330 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
7332 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7333 msgid "Enter new label to insert:"
7334 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
7338 msgid "Do you want to save the current settings"
7339 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7342 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7347 msgid "as default for new documents?"
7348 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7351 msgid "Running configure..."
7352 msgstr "Execut configurarea..."
7355 msgid "Reloading configuration..."
7356 msgstr "Reîncarc configurarea..."
7359 msgid "The system has been reconfigured."
7360 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
7363 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7364 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
7367 msgid "updated document class specifications."
7368 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
7376 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7388 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7394 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7398 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
7417 msgstr "Comutã bold"
7419 #: src/lyxfont.C:572
7422 msgstr "Stil &evidenþiat"
7424 #: src/lyxfont.C:575
7428 #: src/lyxfont.C:578
7433 #: src/lyxfont.C:581
7438 #: src/lyxfont.C:586
7443 #: src/lyxfont.C:588
7448 #: src/lyxfunc.C:319
7450 msgid "Unknown function."
7451 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7453 #: src/lyxfunc.C:385
7454 msgid "Unknown action"
7455 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7458 #: src/lyxfunc.C:399
7459 msgid "Document is read-only"
7460 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
7463 #: src/lyxfunc.C:404
7464 msgid "Command not allowed without any document open"
7465 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
7467 #: src/lyxfunc.C:1036
7468 msgid "Saving document"
7469 msgstr "Salvez documentul"
7471 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7473 msgid "Missing argument"
7474 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
7476 #: src/lyxfunc.C:1211
7477 msgid "Opening help file"
7478 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7480 #: src/lyxfunc.C:1439
7481 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7484 #: src/lyxfunc.C:1456
7485 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7488 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7489 msgid "Math greek mode on"
7490 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
7492 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7493 msgid "Math greek keyboard on"
7494 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
7496 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7497 msgid "Math greek keyboard off"
7498 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
7500 #: src/lyxfunc.C:1496
7501 msgid "This is only allowed in math mode!"
7502 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
7504 #: src/lyxfunc.C:1530
7506 msgid "Opening child document "
7507 msgstr "Deschid documentul"
7509 #: src/lyxfunc.C:1604
7510 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7513 #: src/lyxfunc.C:1610
7514 msgid "Set-color \""
7517 #: src/lyxfunc.C:1612
7518 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7521 #: src/lyxfunc.C:1731
7523 msgid "Enter filename for new document"
7524 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7526 #: src/lyxfunc.C:1741
7530 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7532 "Do you want to close that document now?\n"
7533 "('No' will just switch to the open version)"
7535 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
7536 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
7538 #: src/lyxfunc.C:1778
7539 msgid "File already exists:"
7540 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7542 #: src/lyxfunc.C:1780
7543 msgid "Do you want to open the document?"
7544 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7546 #: src/lyxfunc.C:1785
7548 msgid "Opening document"
7549 msgstr "Deschid documentul"
7551 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7555 #: src/lyxfunc.C:1815
7557 msgid "Select template file"
7558 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
7560 #: src/lyxfunc.C:1856
7562 msgid "Select document to open"
7563 msgstr "Selecteazã document fiu"
7565 #: src/lyxfunc.C:1888
7566 msgid "Opening document"
7567 msgstr "Deschid documentul"
7569 #: src/lyxfunc.C:1900
7571 msgid "Could not open docuent"
7572 msgstr "Nu pot deschide documentul"
7574 #: src/lyxfunc.C:1924
7577 msgstr "S&electeazã"
7579 #: src/lyxfunc.C:1925
7581 msgid " file to import"
7582 msgstr "Fiºier de inserat"
7584 #: src/lyxfunc.C:1983
7586 msgid "A document by the name"
7587 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7589 #: src/lyxfunc.C:1985
7591 msgid "already exists. Overwrite?"
7592 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7594 #: src/lyxfunc.C:1986
7599 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7600 msgid "Welcome to LyX!"
7601 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
7603 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7605 msgstr "(Modificat)"
7608 #: src/lyxfunc.C:2076
7609 msgid "* No document open *"
7610 msgstr "* Nici un document deschis *"
7612 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7616 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7620 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7624 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7628 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7629 msgid "Any changes will be ignored"
7630 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
7632 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7633 msgid "The document is read-only:"
7634 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
7636 #: src/lyx_main.C:105
7637 msgid "Wrong command line option `"
7640 #: src/lyx_main.C:107
7644 #: src/lyx_main.C:211
7645 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7648 #: src/lyx_main.C:213
7649 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7652 #: src/lyx_main.C:303
7653 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7656 #: src/lyx_main.C:305
7657 msgid "System directory set to: "
7660 #: src/lyx_main.C:313
7662 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7663 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
7665 #: src/lyx_main.C:314
7666 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7669 #: src/lyx_main.C:315
7670 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7673 #: src/lyx_main.C:317
7674 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7677 #: src/lyx_main.C:325
7679 msgid "Using built-in default "
7680 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7682 #: src/lyx_main.C:326
7683 msgid " but expect problems."
7686 #: src/lyx_main.C:329
7688 msgid "Expect problems."
7689 msgstr "Eroare ispell"
7691 #: src/lyx_main.C:559
7692 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7695 #: src/lyx_main.C:560
7696 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7699 #: src/lyx_main.C:561
7700 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7703 #: src/lyx_main.C:562
7704 msgid "Running without personal LyX directory."
7707 #. Tell the user what is going on
7708 #: src/lyx_main.C:569
7710 msgid "LyX: Creating directory "
7711 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
7713 #: src/lyx_main.C:570
7715 msgid " and running configure..."
7716 msgstr "Execut configurarea..."
7718 #: src/lyx_main.C:576
7720 msgid "Failed. Will use "
7721 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
7723 #: src/lyx_main.C:577
7728 #: src/lyx_main.C:584
7733 #: src/lyx_main.C:598
7734 msgid "LyX Warning!"
7735 msgstr "Avertizare LyX"
7737 #: src/lyx_main.C:599
7738 msgid "Error while reading "
7739 msgstr "Eroare la citirea "
7741 #: src/lyx_main.C:600
7742 msgid "Using built-in defaults."
7743 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7745 #: src/lyx_main.C:700
7746 msgid "Setting debug level to "
7749 #: src/lyx_main.C:711
7751 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7752 "Command line switches (case sensitive):\n"
7753 "\t-help summarize LyX usage\n"
7754 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7755 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7756 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7758 " select the features to debug.\n"
7759 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7760 "\t-x [--execute] command\n"
7761 " where command is a lyx command.\n"
7762 "\t-e [--export] fmt\n"
7763 " where fmt is the export format of choice.\n"
7764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7765 " where fmt is the import format of choice\n"
7766 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7767 "Check the LyX man page for more details."
7770 #: src/lyx_main.C:746
7771 msgid "List of supported debug flags:"
7774 #: src/lyx_main.C:758
7775 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7778 #: src/lyx_main.C:769
7779 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7782 #: src/lyx_main.C:792
7783 msgid "Missing command string after -x switch!"
7786 #: src/lyx_main.C:805
7787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7790 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7794 #: src/lyx_main.C:820
7795 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7800 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7801 "recommended for non-English languages."
7806 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7807 "environment variable PRINTER."
7811 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7815 msgid "The option to print only even pages."
7819 msgid "The option to print only odd pages."
7823 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7827 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7831 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7835 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7839 msgid "The option to print out in landscape."
7843 msgid "The option to specify paper type."
7847 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7851 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7856 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7861 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7865 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7870 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7871 "the filename of the DVI file to be printed."
7876 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7877 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7883 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7884 "prepended along with the printer name after the spool command."
7889 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7890 "wrong, override the setting here."
7896 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7897 "roughly the same size as on paper."
7901 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7905 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7909 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7913 msgid "The font for popups."
7917 msgid "The encoding for the screen fonts."
7921 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7926 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7931 msgid "The default path for your documents."
7932 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7935 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7940 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7941 "when you quit LyX."
7946 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7951 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7956 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7957 "automatically by what you type."
7962 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7963 "keys) that may be defined for your keyboard."
7968 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7969 "\".out\". Only for advanced users."
7974 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7975 "its global and local bind/ directories."
7980 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7981 "will look in its global and local ui/ directories."
7986 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7987 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7992 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7993 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7994 "is specified, an internal routine is used."
7999 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8008 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8013 msgid "Specify the default paper size."
8014 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
8018 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8023 msgid "What command runs the spell checker?"
8028 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8029 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8030 "not work with all dictionaries."
8035 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8041 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8045 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8050 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8051 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8052 "have many fixed size fonts."
8057 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8058 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8063 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8064 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8069 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8070 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8075 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8076 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8081 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8086 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8087 "the backup file in the same directory as the original file."
8092 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8097 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8103 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8104 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8109 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8115 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8116 "document is the default language."
8121 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8127 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8132 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8133 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8134 "name of the second language."
8138 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8142 msgid "The latex command for local changing of the language."
8148 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8149 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8153 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8157 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8162 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8163 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8167 msgid "New documents will be assigned this language."
8171 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8174 #: src/LyXSendto.C:41
8175 msgid "Send Document to Command"
8178 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8180 msgid "Save document and proceed?"
8181 msgstr "Salvez documentul?"
8184 msgid "LyX VC: Initial description"
8185 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8189 msgid "(no initial description)"
8190 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8193 msgid "This document has NOT been registered."
8197 msgid "LyX VC: Log Message"
8198 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
8201 msgid "(no log message)"
8205 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8208 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8209 #. we should warn the user that reverting will discard all
8210 #. changes made since the last check in.
8213 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8215 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8216 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8220 msgid "to the document since the last check in."
8222 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8223 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8226 msgid "Do you still want to do it?"
8227 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
8229 #: src/LyXView.C:232
8230 msgid " (read only)"
8231 msgstr "(Numai citire)"
8233 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8234 msgid "Math editor mode"
8235 msgstr "Mod de editare matematic"
8237 #: src/mathed/formulabase.C:686
8238 msgid "Invalid action in math mode!"
8239 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
8241 #: src/mathed/formulabase.C:885
8245 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8249 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8253 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8257 #: src/MenuBackend.C:280
8259 msgid "No Documents Open!"
8260 msgstr "Nici un document deschis!%t"
8262 #: src/MenuBackend.C:336
8264 msgid "Ascii text as lines"
8265 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
8267 #: src/MenuBackend.C:338
8269 msgid "Ascii text as paragraphs"
8270 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
8272 #: src/MenuBackend.C:383
8277 #: src/MenuBackend.C:483
8281 #: src/MenuBackend.C:491
8286 #: src/MenuBackend.C:493
8287 msgid "LinuxDoc...|L"
8290 #: src/MenuBackend.C:501
8293 msgstr "Stil &evidenþiat"
8295 #: src/minibuffer.C:104
8296 msgid "[End of history]"
8299 #: src/minibuffer.C:113
8300 msgid "[Beginning of history]"
8304 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8308 #: src/minibuffer.C:137
8309 msgid " [sole completion]"
8312 #: src/print_form.C:21
8314 msgstr "Tip de fiºier"
8316 #: src/print_form.C:25
8318 msgstr "Comandã:|#C"
8320 #: src/print_form.C:39
8324 #: src/print_form.C:41
8325 msgid "Postscript|#P"
8326 msgstr "PostScript|#P"
8328 #: src/print_form.C:43
8332 #: src/print_form.C:46
8336 #: src/print_form.C:48
8340 #: src/support/filetools.C:149
8341 msgid "LyX Internal Error!"
8342 msgstr "Eroare internã de LyX!"
8344 #: src/support/filetools.C:150
8345 msgid "Could not test if directory is writeable"
8346 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
8348 #: src/support/filetools.C:400
8349 msgid "Error! Cannot open directory:"
8350 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8352 #: src/support/filetools.C:419
8353 msgid "Error! Could not remove file:"
8354 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
8356 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8357 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8358 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
8360 #: src/support/filetools.C:458
8361 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8362 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8364 #: src/support/filetools.C:524
8365 msgid "Internal error!"
8366 msgstr "Eroare internã!"
8368 #: src/support/filetools.C:525
8369 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8370 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
8372 #: src/support/filetools.C:530
8373 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8374 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
8376 #: src/support/filetools.C:1092
8377 msgid "Could not delete auto-save file!"
8378 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
8380 #: src/support/getUserName.C:13
8384 #: src/tabular.C:1385
8389 #: src/tabular.C:1386
8390 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8393 #: src/tabular.C:1387
8394 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8397 #. Could only happen with user style
8400 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8403 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
8404 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
8408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8411 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi "
8415 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8416 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
8418 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8420 msgid "Page Break (top)"
8421 msgstr "Ruperi de paginã"
8423 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8424 msgid "Page Break (bottom)"
8428 #~ msgid "Add reference to current citation"
8429 #~ msgstr "_Adaugã citare nouã"
8432 #~ msgid "Move reference before"
8433 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
8436 #~ msgid "Move reference after"
8437 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
8440 #~ msgid "Text to add after references"
8441 #~ msgstr "Text de pus dupã citare"
8444 #~ msgid "Reference details"
8445 #~ msgstr "Intrare referinþã"
8448 #~ msgid "Search through references"
8449 #~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8452 #~ msgid "Available references"
8453 #~ msgstr "Referinþe disponibile"
8456 #~ msgid "Current chosen references"
8457 #~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8481 #~ msgid "Text after : "
8482 #~ msgstr "Text dupã"
8489 #~ msgid "Float Placement"
8490 #~ msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
8493 #~ msgid "Section number depth :"
8494 #~ msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
8497 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8498 #~ msgstr "Adîncimea cuprinsului"
8501 #~ msgid "Use AMS Math"
8502 #~ msgstr "Stil matematic AMS|#M"
8505 #~ msgid "First try :"
8506 #~ msgstr "FirstAuthor"
8513 #~ msgid "Paper size :"
8514 #~ msgstr "mãrime foaie"
8517 #~ msgid "Margins :"
8526 #~ msgstr "Înãlþime"
8545 #~ msgid "Header height :"
8546 #~ msgstr "Înãlþime antet:|#a"
8549 #~ msgid "Header separation :"
8550 #~ msgstr "Separaþia"
8553 #~ msgid "Footer skip :"
8554 #~ msgstr "Separare subsol:|#u"
8558 #~ msgstr "Portret|#o"
8561 #~ msgid "Landscape"
8565 #~ msgid "Language :"
8569 #~ msgid "Encoding :"
8570 #~ msgstr "Codificarea"
8573 #~ msgid "Quote style :"
8574 #~ msgstr "Stil citare "
8577 #~ msgid "Paragraph spacing"
8578 #~ msgstr "Paragraf"
8581 #~ msgid "Font size :"
8582 #~ msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
8585 #~ msgid "Font family :"
8586 #~ msgstr "Familia:|#F"
8589 #~ msgid "Page style :"
8590 #~ msgstr "Stil de paginã:|#p"
8593 #~ msgid "Document class :"
8594 #~ msgstr "Documente"
8597 #~ msgid "Extra options :"
8598 #~ msgstr "Opþiuni suplimentare"
8602 #~ msgstr "Mãrime:|#e"
8605 #~ msgid "Stretch :"
8609 #~ msgid "Add space"
8613 #~ msgstr "Cuvînt cheie:"
8615 #~ msgid "Centimetres"
8616 #~ msgstr "Centimetri"
8623 #~ msgstr "Tipãreºte"
8625 #~ msgid "Millimetres"
8626 #~ msgstr "Milimetri"
8632 #~ msgstr "unitãþi ex"
8635 #~ msgstr "unitãþi em"
8638 #~ msgid "Scaled points"
8639 #~ msgstr "Puncte cicero"
8642 #~ msgid "Big/PS points"
8643 #~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
8645 #~ msgid "Didot points"
8646 #~ msgstr "Puncte didot"
8648 #~ msgid "Cicero points"
8649 #~ msgstr "Puncte cicero"
8652 #~ msgstr "&Actualizeazã"
8654 #~ msgid "Page break"
8655 #~ msgstr "Rupere de paginã"
8657 #~ msgid "Extra Space"
8658 #~ msgstr "Spaþiu suplimentar"
8662 #~ msgstr "Mãrime|#z"
8677 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8678 #~ msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
8680 #~ msgid "&Start new minipage"
8681 #~ msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8683 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8684 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
8686 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8687 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
8689 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8690 #~ msgstr "Nu indenteazã paragraful"
8692 #~ msgid "Label width"
8693 #~ msgstr "Etichetã cu"
8696 #~ msgid "Justification"
8697 #~ msgstr "Personalizare|P"
8703 #~ msgstr "&Tipãreºte"
8705 #~ msgid "&All pages"
8706 #~ msgstr "&Toate paginile"
8708 #~ msgid "&Odd pages"
8709 #~ msgstr "Pagini &impare"
8711 #~ msgid "&Even pages"
8712 #~ msgstr "Pagini &pare"
8714 #~ msgid "&Reverse order"
8715 #~ msgstr "&Ordine inversã"
8728 #~ msgstr "&Imprimantã"
8734 #~ msgstr "&Rãsfoieºte"
8741 #~ msgstr "Inserare|I"
8744 #~ msgid "&Settings"
8745 #~ msgstr "Secþiune"
8751 #~ msgid "&Language"
8760 #~ msgstr "la imprimantã"
8764 #~ msgstr "la imprimantã"
8768 #~ msgstr "la imprimantã"
8775 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8776 #~ msgstr "Spaþiere"
8784 #~ msgstr "Customer"
8792 #~ msgstr "Israelian"
8796 #~ msgid "Bottom of page"
8797 #~ msgstr "% din paginã"
8801 #~ msgid "Top of page"
8802 #~ msgstr "% din paginã"
8805 #~ msgid "Separate page"
8806 #~ msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8813 #~ msgid "US letter"
8841 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8845 #~ msgid "Key not found."
8846 #~ msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
8848 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8849 #~ msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
8852 #~ msgid "LyX: Document Options"
8853 #~ msgstr "Nici un document deschis!%t"
8856 #~ msgid "LaTeX log"
8857 #~ msgstr "Jurnal LaTeX"
8860 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8861 #~ msgstr "Jurnal LaTeX"
8864 #~ msgid "Jump to selected reference"
8865 #~ msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
8868 #~ msgid "No version control log file found"
8869 #~ msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
8872 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8873 #~ msgstr "Controlul versiunii|v"
8875 #~ msgid "Index entry"
8876 #~ msgstr "Înregistrare index"
8879 #~ msgstr "&General"
8881 #~ msgid "Indented paragraph"
8882 #~ msgstr "Paragraf indentat"
8885 #~ msgstr "Minipaginã"
8887 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8888 #~ msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
8890 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8891 #~ msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
8893 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8894 #~ msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
8896 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8897 #~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
8899 #~ msgid "Percent of column"
8900 #~ msgstr "Procente din coloanã"
8903 #~ msgid "&Spacing Above"
8904 #~ msgstr "Spaþiere deasupra"
8907 #~ msgid "Spacing &Below"
8908 #~ msgstr "Spaþiere dedesubt"
8913 #~ msgid "Small skip"
8914 #~ msgstr "Small skip"
8916 #~ msgid "Medium skip"
8917 #~ msgstr "Medium skip"
8920 #~ msgstr "Big skip"
8939 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8940 #~ msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
8943 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8944 #~ msgstr "Nu indenteazã paragraful"
8947 #~ msgid "New page above this paragraph"
8948 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
8951 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8952 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
8955 #~ msgid "New page below this paragraph"
8956 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
8959 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8960 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
8962 #~ msgid "Print every page"
8963 #~ msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
8965 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8966 #~ msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
8968 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8969 #~ msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
8971 #~ msgid "Print from page number"
8972 #~ msgstr "Tipãreºte de la pagina"
8974 #~ msgid "Print to page number"
8975 #~ msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
8977 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8978 #~ msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
8980 #~ msgid "Number of copies to print"
8981 #~ msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
8983 #~ msgid "Printer name"
8984 #~ msgstr "Nume imprimantã"
8987 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8988 #~ msgstr "Fiºier de ieºire"
8990 #~ msgid "Select output filename"
8991 #~ msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
8993 #~ msgid "Available References"
8994 #~ msgstr "Referinþe disponibile"
8999 #~ msgid "Reference :"
9000 #~ msgstr "Referinþã :"
9003 #~ msgstr "Sorteazã"
9005 #~ msgid "Reference Type"
9006 #~ msgstr "Tip referinþã"
9008 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9009 #~ msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
9011 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9012 #~ msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
9015 #~ msgid "Jump to reference in document"
9016 #~ msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
9019 #~ msgstr "Adîncime"
9024 #~ msgid "Generate hyperlink"
9025 #~ msgstr "Genereazã hiperlink"
9027 #~ msgid "Name associated with the URL"
9028 #~ msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
9030 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9031 #~ msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
9034 #~ msgstr "Fiºierul \""
9036 #~ msgid "' is read-only."
9037 #~ msgstr "\" poate citit numai."
9039 #~ msgid "Open/Close..."
9040 #~ msgstr "Deschide/Închide..."
9042 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9043 #~ msgstr "Inserez notã de subsol..."
9045 #~ msgid "Inserting margin note..."
9046 #~ msgstr "Inserez notã marginalã..."
9049 #~ msgstr "Dizolvat"
9052 #~ msgid "No document open"
9053 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9055 #~ msgid "Document is read only"
9056 #~ msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
9059 #~ msgid "No argument givven"
9060 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9062 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9063 #~ msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
9071 #~ msgstr "Tabular|T"
9074 #~ msgid "Wide Figure|W"
9075 #~ msgstr "Figurã flotantã largã|i"
9078 #~ msgid "Wide Table|d"
9079 #~ msgstr "Tabel flotant larg|a"
9082 #~ msgid "Algorithm|A"
9083 #~ msgstr "Algoritm"
9085 #~ msgid "List of Figures|F"
9086 #~ msgstr "Lista de figuri|f"
9088 #~ msgid "List of Tables|T"
9089 #~ msgstr "Lista de tabele|t"
9091 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9092 #~ msgstr "Lista de algoritmi|a"
9094 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9095 #~ msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
9097 #~ msgid "Credits...|d"
9098 #~ msgstr "Credite...|e"
9100 #~ msgid "Version...|V"
9101 #~ msgstr "Versiune...|V"
9104 #~ msgstr "Brazilian"
9107 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9108 #~ "1995-2000 LyX Team"
9110 #~ "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9111 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9115 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9116 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9117 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9118 #~ "any later version.\n"
9119 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9120 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9121 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9122 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9123 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9124 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9126 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9127 #~ "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9128 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9129 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9130 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9131 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9132 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9133 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9136 #~ msgstr " Eroare "
9138 #~ msgid "HTML type"
9139 #~ msgstr "Tip HTML"
9144 #~ msgid "Selected keys"
9145 #~ msgstr "Taste selectate"
9147 #~ msgid "Available keys"
9148 #~ msgstr "Taste disponibile"
9150 #~ msgid "Keys currently selected"
9151 #~ msgstr "Taste curent selectate"
9153 #~ msgid "Reference keys available"
9154 #~ msgstr "Chei referinþã disponibile"
9156 #~ msgid "Reference entry text"
9157 #~ msgstr "Text înregistrãri referinþã"
9160 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9161 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9162 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9163 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9164 #~ "(at your option) any later version."
9166 #~ "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
9167 #~ "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
9168 #~ "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
9169 #~ "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
9170 #~ "orice versiune ulterioarã."
9173 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9174 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9175 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9176 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9177 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9178 #~ "You should have received a copy of\n"
9179 #~ "the GNU General Public License\n"
9180 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9181 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9182 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9184 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9185 #~ "dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9186 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9187 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9188 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9189 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9190 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9191 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9194 #~ msgid "Version control log for "
9195 #~ msgstr "Controlul versiunii"
9197 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9198 #~ msgstr "LyX: Referinþã citare"
9209 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9211 #~ "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9212 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9215 #~ msgstr "Matthias"
9218 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9219 #~ msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
9221 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9222 #~ msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
9225 #~ msgid "List of Figures%m"
9226 #~ msgstr "Lista de figuri"
9229 #~ msgid "List of Tables%m"
9230 #~ msgstr "Lista de tabele"
9233 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9234 #~ msgstr "Lista de algoritmi"
9237 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9246 #~ msgstr "Pãrinte:"
9250 #~ msgstr "Indentare"
9257 #~ msgid "table line"
9258 #~ msgstr "Tabelul a fost inserat"
9260 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9261 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9264 #~ msgid "View list of algorithms"
9265 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9267 #~ msgid "Insert list of figures"
9268 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9271 #~ msgid "View list of figures"
9272 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9274 #~ msgid "Insert list of tables"
9275 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9278 #~ msgid "View list of tables"
9279 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9281 #~ msgid "Insert Margin note"
9282 #~ msgstr "Insereazã notã marginalã"
9284 #~ msgid "Unknown sequence:"
9285 #~ msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
9287 #~ msgid "Library directory: "
9288 #~ msgstr "Director bibliotecã: "
9290 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9291 #~ msgstr "Tip de subsol necunoscut"
9293 #~ msgid "math text mode"
9294 #~ msgstr "Modul text matematic"
9296 #~ msgid "Executing:"
9299 #~ msgid "Spellchecker Options"
9300 #~ msgstr "Opþiuni ortografie"
9302 #~ msgid "Use language of document|#D"
9303 #~ msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
9305 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9306 #~ msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
9308 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9309 #~ msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
9311 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9312 #~ msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
9314 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9315 #~ msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
9317 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9318 #~ msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
9320 #~ msgid "Dictionary"
9321 #~ msgstr "Dicþionar"
9323 #~ msgid "Opened float"
9324 #~ msgstr "Flotant deschis"
9326 #~ msgid "Closed float"
9327 #~ msgstr "Flotant închis"
9329 #~ msgid "Nothing to do"
9330 #~ msgstr "Nimic de fãcut"
9332 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9333 #~ msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
9336 #~ msgstr "îmi pare rãu."
9338 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9339 #~ msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
9341 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9342 #~ msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
9344 #~ msgid "Float would include float!"
9345 #~ msgstr "Flotantul va include flotant!"
9347 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9348 #~ msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9350 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9351 #~ msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9353 #~ msgid "No more errors"
9354 #~ msgstr "Nu mai existã erori"
9356 #~ msgid "Figure...|g"
9357 #~ msgstr "Figurã...|F"
9359 #~ msgid "Figure Float|F"
9360 #~ msgstr "Figurã flotantã|F"
9362 #~ msgid "Table Float|T"
9363 #~ msgstr "Tabel flotant|T"
9365 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9366 #~ msgstr "Algoritm flotant|A"
9371 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9372 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9374 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9375 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9377 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9378 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9380 #~ msgid "Acnowledgement"
9381 #~ msgstr "Acnowledgement"
9383 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9384 #~ msgstr "Algoritm numerotat"
9386 #~ msgid "Algorithm-plain"
9387 #~ msgstr "Algoritm simplu"
9389 #~ msgid "AuthorRunning"
9390 #~ msgstr "AuthorRunning"
9392 #~ msgid "Axiom-numbered"
9393 #~ msgstr "Aximã numerotatã"
9395 #~ msgid "Axiom-plain"
9396 #~ msgstr "Axiomã simplã"
9398 #~ msgid "Case-numbered"
9399 #~ msgstr "Case-numbered"
9401 #~ msgid "Claim-numbered"
9402 #~ msgstr "Claim-numbered"
9404 #~ msgid "Claim-plain"
9405 #~ msgstr "Claim-plain"
9407 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9408 #~ msgstr "Claim-unnumbered"
9410 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9411 #~ msgstr "Concluzie numerotatã"
9413 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9414 #~ msgstr "Concluzie nenumerotatã"
9416 #~ msgid "Condition-numbered"
9417 #~ msgstr "Condiþie numerotatã"
9419 #~ msgid "Condition-plain"
9420 #~ msgstr "Condiþie simplã"
9422 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9423 #~ msgstr "Ipotezã numerotatã"
9425 #~ msgid "Conjecture-plain"
9426 #~ msgstr "Ipotezã simplã"
9428 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9429 #~ msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
9431 #~ msgid "Corollary-numbered"
9432 #~ msgstr "Corolar numerotat"
9434 #~ msgid "Corollary-plain"
9435 #~ msgstr "Corolar simplu"
9437 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9438 #~ msgstr "Corolar nenumerotat"
9440 #~ msgid "Correspondence"
9441 #~ msgstr "Corespondenþã"
9443 #~ msgid "Criterion-numbered"
9444 #~ msgstr "Criteriu numerotat"
9446 #~ msgid "Criterion-plain"
9447 #~ msgstr "Criteriu simplu"
9452 #~ msgid "Definition-numbered"
9453 #~ msgstr "Definiþie numerotatã"
9455 #~ msgid "Definition-plain"
9456 #~ msgstr "Definiþie simplã"
9458 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9459 #~ msgstr "Definiþie nenumerotatã"
9461 #~ msgid "Example-numbered"
9462 #~ msgstr "Exemplu numerotat"
9464 #~ msgid "Example-plain"
9465 #~ msgstr "Exemplu simplu"
9467 #~ msgid "Example-unnumbered"
9468 #~ msgstr "Exemplu nenumerotat"
9470 #~ msgid "Exercise-numbered"
9471 #~ msgstr "Exerciþiu numerotat"
9473 #~ msgid "Exercise-plain"
9474 #~ msgstr "Exerciþiu simplu"
9476 #~ msgid "Fact-numbered"
9477 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9479 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9480 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9491 #~ msgid "Lemma-numbered"
9492 #~ msgstr "Lemã numerotatã"
9494 #~ msgid "Lemma-plain"
9495 #~ msgstr "Lemã simplã"
9497 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9498 #~ msgstr "Lemã nenumerotatã"
9503 #~ msgid "Notation-numbered"
9504 #~ msgstr "Notaþie numerotatã"
9506 #~ msgid "Note-numbered"
9507 #~ msgstr "Notã numerotatã"
9509 #~ msgid "Note-plain"
9510 #~ msgstr "Notã simplã"
9512 #~ msgid "Notetoeditor"
9513 #~ msgstr "Notetoeditor"
9515 #~ msgid "Note-unnumbered"
9516 #~ msgstr "Notã nenumerotatã"
9518 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9519 #~ msgstr "Paragraf numerotat"
9521 #~ msgid "Parenthetical"
9522 #~ msgstr "Parenthetical"
9524 #~ msgid "Placefigure"
9525 #~ msgstr "Placefigure"
9527 #~ msgid "Placetable"
9528 #~ msgstr "Placetable"
9530 #~ msgid "Problem-numbered"
9531 #~ msgstr "Problemã numerotatã"
9533 #~ msgid "Problem-plain"
9534 #~ msgstr "Problemã simplã"
9536 #~ msgid "Proposition-numbered"
9537 #~ msgstr "Propoziþie numerotatã"
9539 #~ msgid "Proposition-plain"
9540 #~ msgstr "Propoziþie simplã"
9542 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9543 #~ msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
9548 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9549 #~ msgstr "Primit/Acceptat"
9551 #~ msgid "Remark-numbered"
9552 #~ msgstr "Remarcã numerotatã"
9554 #~ msgid "Remark-plain"
9555 #~ msgstr "Remarcã simplã"
9557 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9558 #~ msgstr "Remarcã nenumerotatã"
9560 #~ msgid "Section-numbered"
9561 #~ msgstr "Secþiune numerotatã"
9567 #~ msgstr "Subtitlu"
9569 #~ msgid "Subsection-numbered"
9570 #~ msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
9572 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9573 #~ msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
9575 #~ msgid "Suggested"
9576 #~ msgstr "Sugestie"
9578 #~ msgid "Summary-numbered"
9579 #~ msgstr "Sumar-numerotat"
9584 #~ msgid "Theorem-numbered"
9585 #~ msgstr "Teoremã-numerotatã"
9587 #~ msgid "Theorem-plain"
9588 #~ msgstr "Teoremã-simplã"
9590 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9591 #~ msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
9593 #~ msgid "Title_Running"
9594 #~ msgstr "Titlu_Rulare"
9596 #~ msgid "Translated"
9599 #~ msgid "Hungarian"
9602 #~ msgid "Set Charset|#C"
9603 #~ msgstr "Seteazã caractere|#C"
9613 #~ "Nu am gãsit maparea\n"
9616 #~ msgid "Other...|#O"
9617 #~ msgstr "Altul...|#O"
9619 #~ msgid "Other...|#T"
9620 #~ msgstr "Altul...|#T"
9625 #~ msgid "Primary key map|#r"
9626 #~ msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
9628 #~ msgid "No key mapping|#N"
9629 #~ msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
9631 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9632 #~ msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
9634 #~ msgid "Secondary"
9635 #~ msgstr "Secundarã"
9649 #~ msgid "Key not found in references."
9650 #~ msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
9652 #~ msgid "Ref on page xxx"
9653 #~ msgstr "Ref. în pagina xxx"
9655 #~ msgid "on page xxx"
9656 #~ msgstr "în pagina xxx"
9658 #~ msgid "Pretty reference"
9659 #~ msgstr "Referinþã bunã"
9661 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9662 #~ msgstr "Renunþã|C#C^["
9665 #~ msgid "Insert Reference%m"
9666 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
9669 #~ msgid "Insert vref%m"
9670 #~ msgstr "Insereazã URL"
9673 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9674 #~ msgstr "Insereazã figurã"
9677 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9678 #~ msgstr "Insereazã item de index"
9681 #~ msgid "Goto Reference%m"
9682 #~ msgstr "Du-te la referinþa|#d"
9684 #~ msgid "EPS Figure"
9685 #~ msgstr "Figurã EPS"
9687 #~ msgid "Bibliography item"
9688 #~ msgstr "Item bibliografic"
9696 #~ msgid "Select Child Document"
9697 #~ msgstr "Selecteazã document fiu"
9700 #~ msgstr "altul..."
9702 #~ msgid "Key Mappings"
9703 #~ msgstr "Mapare taste"
9706 #~ msgid "Document wide language"
9707 #~ msgstr "Am setat formatul de document"
9709 #~ msgid "Build Program Log"
9710 #~ msgstr "Construiesc jurnal program"
9716 #~ msgstr "Deschide"
9718 #~ msgid "File to Insert"
9719 #~ msgstr "Fiºier de inserat"
9722 #~ msgstr "Am gãsit."
9725 #~ msgid "Text mode"
9726 #~ msgstr "Modul TeX"
9729 #~ msgid "Choose template"
9730 #~ msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
9733 #~ msgid "LyX Banner"
9734 #~ msgstr "Avertizare LyX"
9737 #~ msgid "No VC History!"
9738 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9741 #~ msgid "VC History"
9742 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9745 #~ msgstr "Inserare|I"
9747 #~ msgid "File...|F"
9748 #~ msgstr "Fiºier|F"
9750 #~ msgid "Math Text|T"
9751 #~ msgstr "Text matematic|T"
9753 #~ msgid "Math Display|D"
9754 #~ msgstr "Afiºare matematicã|m"
9756 #~ msgid "Math Panel...|P"
9757 #~ msgstr "Panou matematic...|P"
9759 #~ msgid "X11 color names|#X"
9760 #~ msgstr "Nume culori X11|#X"
9763 #~ msgstr "Utilizare"
9765 #~ msgid "The colors listed in the X11 database."
9766 #~ msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
9768 #~ msgid "The file containing the X11 color database."
9769 #~ msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
9771 #~ msgid "Modify the color of the LyX object."
9772 #~ msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
9774 #~ msgid "X11 color database"
9775 #~ msgstr "Baza de date de culori X11"
9777 #~ msgid "Unable to show log file!"
9778 #~ msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
9780 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9781 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9785 #~ msgstr "Inseraþi eticheta"
9788 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9789 #~ msgstr "Inset deschis"
9792 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9793 #~ msgstr "Nr. de fax"
9796 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9797 #~ msgstr "Nume dest."
9799 #~ msgid "Phone Book"
9800 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9803 #~ msgid "Select from|#S"
9804 #~ msgstr "S&electeazã"
9807 #~ msgid "Add to|#t"
9808 #~ msgstr "&Adaugã la"
9811 #~ msgid "Delete from|#D"
9815 #~ msgid "Destination:"
9816 #~ msgstr "Destinaþia"
9820 #~ msgstr "Comentariu"
9822 #~ msgid "Fax File: "
9823 #~ msgstr "Fiºier Fax: "
9826 #~ msgid "Empty Phonebook"
9827 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9829 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9830 #~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
9833 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9834 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9837 #~ msgid "Message-Window"
9838 #~ msgstr "Vizualizare mesaje"
9841 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9842 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9844 #~ msgid "Phonebook"
9845 #~ msgstr "Cartea de telefon"