]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ro.po
Compilation fix (I broke, I fixed).
[lyx.git] / po / ro.po
1 # Mesaje în românã pentru KLyX.
2 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
6 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
8 "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
9 "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
14
15 #: src/buffer.C:373
16 msgid "Couldn't set the layout for "
17 msgstr ""
18
19 #: src/buffer.C:375
20 #, fuzzy
21 msgid "one paragraph"
22 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
23
24 #: src/buffer.C:378
25 #, fuzzy
26 msgid " paragraphs"
27 msgstr "Paragraf"
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
37
38 #: src/buffer.C:381
39 #, fuzzy
40 msgid "When reading "
41 msgstr "AntetSlide"
42
43 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
44 msgid "Layout had to be changed from\n"
45 msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
46
47 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
48 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
49 msgid " to "
50 msgstr " la "
51
52 #: src/buffer.C:648
53 #, fuzzy
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
56
57 #: src/buffer.C:649
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr ""
60
61 #: src/buffer.C:651
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr ""
64
65 #: src/buffer.C:661
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
68
69 #: src/buffer.C:663
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- substitui cu implicit"
72
73 #. future format
74 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
75 msgid "Warning!"
76 msgstr "Atenþie!"
77
78 #: src/buffer.C:1518
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr ""
81
82 #: src/buffer.C:1519
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr ""
85
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
88 msgid "ERROR!"
89 msgstr "Eroare!"
90
91 #: src/buffer.C:1525
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
93 msgstr ""
94 "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
95
96 #: src/buffer.C:1538
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Citirea documentului nu este completã"
99
100 #: src/buffer.C:1539
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
103
104 #: src/buffer.C:1542
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
107
108 #: src/buffer.C:1545
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
111
112 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
115
116 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
119
120 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
123
124 #: src/buffer.C:1920
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
127
128 #: src/buffer.C:1954
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
131
132 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
133 msgid "LYX_ERROR:"
134 msgstr "EROARE_LYX:"
135
136 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
139
140 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
143
144 #. path to LaTeX file
145 #: src/buffer.C:3422
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Rulez \"chktex\"..."
148
149 #: src/buffer.C:3435
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
152
153 #: src/buffer.C:3436
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
156
157 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
158 #: src/lyxvc.C:149
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Modificãri în document:"
161
162 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "Salvez documentul?"
165
166 #: src/bufferlist.C:143
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
169
170 #: src/bufferlist.C:144
171 msgid "Exit anyway?"
172 msgstr "Închid în aceste condiþii?"
173
174 #: src/bufferlist.C:294
175 #, c-format
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
178
179 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
180 msgid "  Save seems successful. Phew."
181 msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
182
183 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
184 msgid "  Save failed! Trying..."
185 msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
186
187 #: src/bufferlist.C:337
188 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
190
191 #: src/bufferlist.C:361
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
194
195 #: src/bufferlist.C:363
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
198
199 #: src/bufferlist.C:385
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
202
203 #: src/bufferlist.C:387
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "Îl încarc pe acesta?"
206
207 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
208 #: src/lyx_cb.C:271
209 msgid "Error!"
210 msgstr "Eroare!"
211
212 #: src/bufferlist.C:457
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
215
216 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Documentul este deja deschis:"
219
220 #: src/bufferlist.C:486
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
223
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:515
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
229
230 #: src/bufferlist.C:523
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
233
234 #: src/bufferlist.C:525
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
237
238 #: src/BufferView2.C:65
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
241
242 #: src/BufferView2.C:75
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
245
246 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
247 msgid "Undo"
248 msgstr "Des-face"
249
250 #: src/BufferView2.C:232
251 #, fuzzy
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
254
255 #: src/BufferView2.C:243
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
258
259 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
260 msgid "Redo"
261 msgstr "Re-face"
262
263 #: src/BufferView2.C:253
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
266
267 #: src/BufferView2.C:269
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
270
271 #: src/BufferView2.C:278
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
274
275 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
276 msgid "Copy"
277 msgstr "Copiazã"
278
279 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
280 msgid "Cut"
281 msgstr "Taie"
282
283 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
284 msgid "Paste"
285 msgstr "Lipeºte"
286
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
296 #, fuzzy
297 msgid "Font:"
298 msgstr "Fontul: "
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
301 msgid ", Depth: "
302 msgstr ", Adîncimea: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
305 msgid ", Spacing: "
306 msgstr ", Spaþiere: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
309 msgid "Single"
310 msgstr "Simplu"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
313 msgid "Onehalf"
314 msgstr "O jumãtate"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
317 msgid "Double"
318 msgstr "Dublu"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
321 msgid "Other ("
322 msgstr "Altul ("
323
324 #: src/BufferView_pimpl.C:304
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Formatez documentul..."
327
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
329 msgid "Saved bookmark"
330 msgstr ""
331
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
333 msgid "Moved to bookmark"
334 msgstr ""
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
337 #, fuzzy
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Selecteazã document fiu"
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
343 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
344 msgid "Documents"
345 msgstr "Documente"
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
348 msgid "Examples"
349 msgstr ""
350
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
352 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
353 msgstr ""
354
355 #. Cancel: Do nothing
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
357 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
358 msgid "Canceled."
359 msgstr "Anulat."
360
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
362 msgid "Inserting document"
363 msgstr "Inserez documentul"
364
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
367 #: src/lyxfunc.C:1896
368 msgid "Document"
369 msgstr "Document"
370
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
372 msgid "inserted."
373 msgstr "inserat."
374
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
376 msgid "Could not insert document"
377 msgstr "Nu pot insera documentul"
378
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
380 msgid "Layout "
381 msgstr "Format "
382
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
384 msgid " not known"
385 msgstr " necunoscut"
386
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
388 #: src/insets/inseterror.C:76
389 msgid "Error"
390 msgstr "Eroare"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
393 #, fuzzy
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr ""
396 "Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
397 "în documentul curent."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
400 #, fuzzy
401 msgid "in current document."
402 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
403
404 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
405 msgid "Mark removed"
406 msgstr ""
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
409 msgid "Mark set"
410 msgstr ""
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
413 msgid "Mark off"
414 msgstr ""
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
417 msgid "Mark on"
418 msgstr ""
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
421 #, fuzzy
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
426 #, fuzzy
427 msgid "Unknown function!"
428 msgstr "Acþiune necunoscutã"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
431 #, fuzzy
432 msgid "No more insets"
433 msgstr "Nu existã note"
434
435 #: src/Chktex.C:83
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
438
439 #: src/ColorHandler.C:83
440 msgid "LyX: Unknown X11 color "
441 msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
442
443 #: src/ColorHandler.C:84
444 msgid " for "
445 msgstr " pentru "
446
447 #: src/ColorHandler.C:85
448 msgid "     Using black instead, sorry!."
449 msgstr "     Utilizez negru, în loc!"
450
451 #: src/ColorHandler.C:92
452 msgid "LyX: X11 color "
453 msgstr "LyX: Culoarea X11 "
454
455 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
456 msgid " allocated for "
457 msgstr " alocatã pentru "
458
459 #: src/ColorHandler.C:98
460 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
461 msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
462
463 #: src/ColorHandler.C:139
464 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
465 msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
466
467 #: src/ColorHandler.C:140
468 msgid "' for "
469 msgstr "' pentru "
470
471 #: src/ColorHandler.C:141
472 msgid " with (r,g,b)=("
473 msgstr " cu (r,g,b)=("
474
475 #: src/ColorHandler.C:144
476 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
477 msgstr "     Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
478
479 #: src/ColorHandler.C:148
480 msgid ") instead.\n"
481 msgstr ").\n"
482
483 #: src/ColorHandler.C:149
484 msgid "Pixel ["
485 msgstr "Pixel ["
486
487 #: src/ColorHandler.C:149
488 msgid "] is used."
489 msgstr "] este utilizat."
490
491 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
492 msgid "Can not view file"
493 msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
494
495 #: src/converter.C:171
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
498
499 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Execut comanda:"
502
503 #: src/converter.C:201
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "Eroare la execuþie"
506
507 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
508 msgid "Can not convert file"
509 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
510
511 #: src/converter.C:558
512 msgid "No information for converting from "
513 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
514
515 #: src/converter.C:648
516 msgid "There were errors during the Build process."
517 msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
518
519 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
520 msgid "You should try to fix them."
521 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
522
523 #: src/converter.C:674
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
526
527 #: src/converter.C:710
528 msgid "Error while trying to move file:"
529 msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
530
531 #: src/converter.C:711
532 msgid "to "
533 msgstr "cãtre "
534
535 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
536 msgid "One error detected"
537 msgstr "Am detectat o eroare"
538
539 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
540 msgid "You should try to fix it."
541 msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
542
543 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
544 msgid " errors detected."
545 msgstr " erori detectate."
546
547 #: src/converter.C:799
548 msgid "There were errors during running of "
549 msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
550
551 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
552 msgid "The operation resulted in"
553 msgstr "Operaþia a generat"
554
555 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
556 msgid "an empty file."
557 msgstr "un fiºier gol."
558
559 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
560 msgid "Resulting file is empty"
561 msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
562
563 #: src/converter.C:823
564 msgid "Running LaTeX..."
565 msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
566
567 #: src/converter.C:853
568 msgid "LaTeX did not work!"
569 msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
570
571 #: src/converter.C:854
572 msgid "Missing log file:"
573 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
574
575 #: src/converter.C:867
576 msgid "There were errors during the LaTeX run."
577 msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
578
579 #: src/CutAndPaste.C:346
580 msgid ""
581 "\n"
582 "because of class conversion from\n"
583 msgstr ""
584 "\n"
585 "datoitã conversiei de clasã de la\n"
586
587 #: src/debug.C:35
588 msgid "No debugging message"
589 msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
590
591 #: src/debug.C:36
592 msgid "General information"
593 msgstr "Informaþii generale"
594
595 #: src/debug.C:37
596 msgid "Program initialisation"
597 msgstr "Iniþializare program"
598
599 #: src/debug.C:38
600 msgid "Keyboard events handling"
601 msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
602
603 #: src/debug.C:39
604 msgid "GUI handling"
605 msgstr ""
606
607 #: src/debug.C:40
608 msgid "Lyxlex grammer parser"
609 msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
610
611 #: src/debug.C:41
612 msgid "Configuration files reading"
613 msgstr "Citire fiºiere configurare"
614
615 #: src/debug.C:42
616 msgid "Custom keyboard definition"
617 msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
618
619 #: src/debug.C:43
620 msgid "LaTeX generation/execution"
621 msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
622
623 #: src/debug.C:44
624 msgid "Math editor"
625 msgstr "Editor matematic"
626
627 #: src/debug.C:45
628 msgid "Font handling"
629 msgstr ""
630
631 #: src/debug.C:46
632 msgid "Textclass files reading"
633 msgstr "Citire fiºiere Textclass"
634
635 #: src/debug.C:47
636 msgid "Version control"
637 msgstr "Controlul versiunii"
638
639 #: src/debug.C:48
640 msgid "External control interface"
641 msgstr "Interfaþã de control externã"
642
643 #: src/debug.C:49
644 msgid "Keep *roff temporary files"
645 msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
646
647 #: src/debug.C:50
648 msgid "User commands"
649 msgstr "Comenzi utilizator"
650
651 #: src/debug.C:51
652 msgid "The LyX Lexxer"
653 msgstr "Lexxer pentru LyX"
654
655 #: src/debug.C:52
656 msgid "Dependency information"
657 msgstr "Informaþii dependinþe"
658
659 #: src/debug.C:53
660 msgid "LyX Insets"
661 msgstr "Inseturi LyX"
662
663 #: src/debug.C:54
664 msgid "Files used by LyX"
665 msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
666
667 #: src/debug.C:55
668 msgid "All debugging messages"
669 msgstr "Toate mesajele de depanare"
670
671 #: src/debug.C:105
672 msgid "Debugging `"
673 msgstr "Depanare `"
674
675 #: src/exporter.C:48
676 msgid "Can not export file"
677 msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
678
679 #: src/exporter.C:49
680 msgid "No information for exporting to "
681 msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
682
683 #: src/exporter.C:75
684 #, fuzzy
685 msgid "Cannot run latex."
686 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
687
688 #: src/exporter.C:76
689 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
690 msgstr ""
691
692 #: src/exporter.C:90
693 msgid "Document exported as "
694 msgstr "Document exportat ca "
695
696 #: src/exporter.C:92
697 msgid " to file `"
698 msgstr " în fiºierul `"
699
700 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
701 #: src/ext_l10n.h:4
702 msgid "File|F"
703 msgstr "Fiºier|F"
704
705 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
706 msgid "Edit|E"
707 msgstr "Editare|E"
708
709 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
710 msgid "Help|H"
711 msgstr "Ajutor|A"
712
713 #: src/ext_l10n.h:6
714 msgid "Insert|I"
715 msgstr "Inserare|I"
716
717 #: src/ext_l10n.h:7
718 msgid "Layout|L"
719 msgstr "Format|F"
720
721 #: src/ext_l10n.h:8
722 msgid "View|V"
723 msgstr "Vizualizeazã|V"
724
725 #: src/ext_l10n.h:9
726 msgid "Navigate|N"
727 msgstr "Navigare|N"
728
729 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
730 msgid "Documents|D"
731 msgstr "Documente|D"
732
733 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
734 msgid "New...|N"
735 msgstr "Nou...|N"
736
737 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
738 msgid "New from Template...|T"
739 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
740
741 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
742 msgid "Open...|O"
743 msgstr "Deschide...|D"
744
745 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
746 msgid "Import|I"
747 msgstr "Importã|I"
748
749 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
750 msgid "Exit|x"
751 msgstr "Ieºire|I"
752
753 #: src/ext_l10n.h:20
754 msgid "Close|C"
755 msgstr "Închide|C"
756
757 #: src/ext_l10n.h:21
758 msgid "Save|S"
759 msgstr "Salveazã|S"
760
761 #: src/ext_l10n.h:22
762 msgid "Save As...|A"
763 msgstr "Salveazã ca...|a"
764
765 #: src/ext_l10n.h:23
766 #, fuzzy
767 msgid "Revert to Saved|R"
768 msgstr "Revine la documentul salvat|R"
769
770 #: src/ext_l10n.h:24
771 msgid "Version Control|V"
772 msgstr "Controlul versiunii|v"
773
774 #: src/ext_l10n.h:26
775 msgid "Export|E"
776 msgstr "Exportã|E"
777
778 #: src/ext_l10n.h:27
779 msgid "Print...|P"
780 msgstr "Tipãreºte...|T"
781
782 #: src/ext_l10n.h:28
783 msgid "Fax...|F"
784 msgstr "Fax...|F"
785
786 #: src/ext_l10n.h:30
787 msgid "Register|R"
788 msgstr "Înregistreazã|r"
789
790 #: src/ext_l10n.h:31
791 msgid "Check In Changes|I"
792 msgstr "Verificã modificãrile|m"
793
794 #: src/ext_l10n.h:32
795 msgid "Check Out for Edit|O"
796 msgstr "Verificã pentru editare|e"
797
798 #: src/ext_l10n.h:33
799 msgid "Revert to Last Version|L"
800 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
801
802 #: src/ext_l10n.h:34
803 msgid "Undo Last Check In|U"
804 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
805
806 #: src/ext_l10n.h:35
807 msgid "Show History|H"
808 msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
809
810 #: src/ext_l10n.h:36
811 #, fuzzy
812 msgid "Custom...|C"
813 msgstr "Customer"
814
815 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
816 msgid "Preferences...|P"
817 msgstr "Opþiuni...|O"
818
819 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
820 msgid "Reconfigure|R"
821 msgstr "Reconfigureazã|R"
822
823 #: src/ext_l10n.h:39
824 msgid "Undo|U"
825 msgstr "Des-face|D"
826
827 #: src/ext_l10n.h:40
828 msgid "Redo|d"
829 msgstr "Re-face|R"
830
831 #: src/ext_l10n.h:41
832 msgid "Cut|C"
833 msgstr "Taie|T"
834
835 #: src/ext_l10n.h:42
836 msgid "Copy|o"
837 msgstr "Copiazã|C"
838
839 #: src/ext_l10n.h:43
840 msgid "Paste|a"
841 msgstr "Lipeºte|L"
842
843 #: src/ext_l10n.h:44
844 msgid "Paste External Selection|x"
845 msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
846
847 #: src/ext_l10n.h:45
848 msgid "Find & Replace...|F"
849 msgstr "Înlocuieºte...|n"
850
851 #: src/ext_l10n.h:46
852 msgid "Tabular|T"
853 msgstr "Tabular|T"
854
855 #: src/ext_l10n.h:47
856 msgid "Floats & Insets|I"
857 msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
858
859 #: src/ext_l10n.h:48
860 #, fuzzy
861 msgid "Math Panel|l"
862 msgstr "Mod matematic"
863
864 #: src/ext_l10n.h:49
865 #, fuzzy
866 msgid "Math|M"
867 msgstr "Matematic|#M"
868
869 #: src/ext_l10n.h:50
870 #, fuzzy
871 msgid "Read Only"
872 msgstr "(Numai citire)"
873
874 #: src/ext_l10n.h:51
875 msgid "Spellchecker...|S"
876 msgstr "Ortografia...|O"
877
878 #: src/ext_l10n.h:52
879 msgid "Check TeX|h"
880 msgstr "Verificã TeX|V"
881
882 #: src/ext_l10n.h:53
883 msgid "Remove All Error Boxes|E"
884 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
885
886 #: src/ext_l10n.h:56
887 msgid "as Lines|L"
888 msgstr "ca linii|l"
889
890 #: src/ext_l10n.h:57
891 msgid "as Paragraphs|P"
892 msgstr "ca paragrafe|p"
893
894 #: src/ext_l10n.h:58
895 msgid "Open/Close|O"
896 msgstr "Deschide/Închide|D"
897
898 #: src/ext_l10n.h:59
899 msgid "Melt|M"
900 msgstr "Dizolvat|D"
901
902 #: src/ext_l10n.h:60
903 msgid "Open All Figures/Tables|F"
904 msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
905
906 #: src/ext_l10n.h:61
907 msgid "Close All Figures/Tables|T"
908 msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
909
910 #: src/ext_l10n.h:62
911 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
912 msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
913
914 #: src/ext_l10n.h:63
915 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
916 msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
917
918 #: src/ext_l10n.h:64
919 msgid "Multicolumn|M"
920 msgstr "Multicoloanã|M"
921
922 #: src/ext_l10n.h:65
923 msgid "Line Top|T"
924 msgstr "Linie sus|u"
925
926 #: src/ext_l10n.h:66
927 msgid "Line Bottom|B"
928 msgstr "Linie jos|o"
929
930 #: src/ext_l10n.h:67
931 msgid "Line Left|L"
932 msgstr "Linie stînga|s"
933
934 #: src/ext_l10n.h:68
935 msgid "Line Right|R"
936 msgstr "Linie dreapta|d"
937
938 #: src/ext_l10n.h:69
939 msgid "Align Left|e"
940 msgstr "Aliniazã stînga|s"
941
942 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
943 msgid "Align Center|C"
944 msgstr "Aliniazã central|c"
945
946 #: src/ext_l10n.h:71
947 msgid "Align Right|i"
948 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
949
950 #: src/ext_l10n.h:72
951 msgid "V.Align Top|o"
952 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
953
954 #: src/ext_l10n.h:73
955 msgid "V.Align Center|n"
956 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
957
958 #: src/ext_l10n.h:74
959 msgid "V.Align Bottom|V"
960 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
961
962 #: src/ext_l10n.h:75
963 msgid "Append Row|A"
964 msgstr "Adaugã linie|l"
965
966 #: src/ext_l10n.h:76
967 msgid "Append Column|u"
968 msgstr "Adaugã coloanã|c"
969
970 #: src/ext_l10n.h:77
971 msgid "Delete Row|w"
972 msgstr "ªterge linie|i"
973
974 #: src/ext_l10n.h:78
975 msgid "Delete Column|D"
976 msgstr "ªterge coloanã|o"
977
978 #: src/ext_l10n.h:79
979 msgid "Make eqnarray|e"
980 msgstr ""
981
982 #: src/ext_l10n.h:80
983 msgid "Make multline|m"
984 msgstr ""
985
986 #: src/ext_l10n.h:81
987 msgid "Make align 1 column|1"
988 msgstr ""
989
990 #: src/ext_l10n.h:82
991 msgid "Make align 2 columns|2"
992 msgstr ""
993
994 #: src/ext_l10n.h:83
995 msgid "Make align 3 columns|3"
996 msgstr ""
997
998 #: src/ext_l10n.h:84
999 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:85
1003 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:86
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Toggle numbering|n"
1009 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:87
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Toggle numbering of line|u"
1014 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:88
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Toggle limits|l"
1019 msgstr "Comutã bold"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:89
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Inline formula|I"
1024 msgstr "Figurã în text|#t"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:90
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Displayed formula|D"
1029 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Eqnarray environment|q"
1034 msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:92
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Align environment|A"
1039 msgstr "Alinierea"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:93
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Align Left|f"
1044 msgstr "Aliniazã stînga|s"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:95
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Align Right|R"
1049 msgstr "Aliniazã dreapta|d"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:96
1052 #, fuzzy
1053 msgid "V.Align Top|T"
1054 msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:97
1057 #, fuzzy
1058 msgid "V.Align Center|e"
1059 msgstr "Aliniazã vertical central|c"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:98
1062 #, fuzzy
1063 msgid "V.Align Bottom|B"
1064 msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:99
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Add Row"
1069 msgstr "Adaugã linie|l"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:100
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Delete Row"
1074 msgstr "ªterge linie|i"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:101
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Add Column"
1079 msgstr "Adaugã coloanã|c"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:102
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Delete Column"
1084 msgstr "ªterge coloanã|o"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:103
1087 msgid "Math Formula|h"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Display Formula|D"
1093 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:106
1096 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:107
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1102 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:108
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1107 msgstr "Alege cadrul paragraf"
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Change to Align Environment|g"
1112 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:110
1115 msgid "Special Character|S"
1116 msgstr "Caractere speciale|C"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:111
1119 msgid "Citation Reference...|C"
1120 msgstr "Referinþã citare...|c"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:112
1123 msgid "Cross Reference...|R"
1124 msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:113
1127 msgid "Label...|L"
1128 msgstr "Etichetã...|E"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:114
1131 msgid "Footnote|F"
1132 msgstr "Notã de subsol|s"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:115
1135 msgid "Marginal Note|M"
1136 msgstr "Notã marginalã|m"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:116
1139 msgid "Index Entry...|I"
1140 msgstr "Intrare index...|i"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:117
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1145 msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:118
1148 msgid "URL...|U"
1149 msgstr "URL...|U"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:119
1152 msgid "Note...|N"
1153 msgstr "Notã...|N"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:120
1156 msgid "Lists & TOC|O"
1157 msgstr "Liste ºi cuprins|L"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:121
1160 #, fuzzy
1161 msgid "TeX|T"
1162 msgstr "LaTeX|#T"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:122
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Minipage|p"
1167 msgstr "Minipaginã"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:123
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Graphics...|G"
1172 msgstr "Graficã"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:124
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Tabular Material...|b"
1177 msgstr "Tabular...|a"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:125
1180 msgid "Floats|a"
1181 msgstr "Flotante|F"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:126
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Include File|e"
1186 msgstr "Includere"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:127
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Insert File|t"
1191 msgstr "Insereazã figurã"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:128
1194 #, fuzzy
1195 msgid "External Material...|x"
1196 msgstr "Material extern...|e"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:129
1199 msgid "Superscript|S"
1200 msgstr "Superscript|S"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:130
1203 msgid "Subscript|u"
1204 msgstr "Subscript|u"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:131
1207 msgid "HFill|H"
1208 msgstr "HFill|H"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:132
1211 msgid "Hyphenation Point|P"
1212 msgstr "Punct de despãrþire|P"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:133
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Ligature break|k"
1217 msgstr "Rupere de linie|R"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:134
1220 msgid "Protected Blank|B"
1221 msgstr "Spaþiu protejat|S"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:135
1224 msgid "Linebreak|L"
1225 msgstr "Rupere de linie|R"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:136
1228 msgid "Ellipsis|i"
1229 msgstr "Elipsã|E"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:137
1232 msgid "End of Sentence|E"
1233 msgstr "Punct de propoziþie|P"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:138
1236 msgid "Ordinary Quote|Q"
1237 msgstr "Ghilimea simplã|G"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:139
1240 msgid "Menu Separator|M"
1241 msgstr "Separator meniu|m"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:140
1244 msgid "Table of Contents|C"
1245 msgstr "Cuprins|C"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:141
1248 msgid "Index List|I"
1249 msgstr "Listã index|L"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:142
1252 msgid "BibTeX Reference...|B"
1253 msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:143
1256 msgid "LyX Document...|X"
1257 msgstr "Document LyX...|X"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:144
1260 msgid "Ascii as Lines...|L"
1261 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:145
1264 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1265 msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:146
1268 msgid "Character...|C"
1269 msgstr "Caractere...|C"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:147
1272 msgid "Paragraph...|P"
1273 msgstr "Paragrafe...|P"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:148
1276 msgid "Document...|D"
1277 msgstr "Document...|D"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:149
1280 msgid "Tabular...|T"
1281 msgstr "Tabular...|T"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:150
1284 msgid "Emphasize Style|E"
1285 msgstr "Stil evidenþiat|e"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:151
1288 msgid "Noun Style|N"
1289 msgstr "Stil noun|n"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:152
1292 msgid "Bold Style|B"
1293 msgstr "Stil bold|b"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:153
1296 msgid "TeX Style|X"
1297 msgstr "Stil TeX|X"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:154
1300 msgid "Change Environment Depth|v"
1301 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:155
1304 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1305 msgstr "Preambul LaTeX...|l"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:156
1308 msgid "Toggle Appendix|A"
1309 msgstr "Comutã apendix|a"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:157
1312 msgid "Save Layout as Default|S"
1313 msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:158
1316 msgid "Build Program|B"
1317 msgstr "Construieºte program|C"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:159
1320 msgid "Update|U"
1321 msgstr "Actualizeazã|A"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:160
1324 msgid "LaTeX Logfile|L"
1325 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:161
1328 msgid "Table of Contents|T"
1329 msgstr "Cuprins|C"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:162
1332 msgid "Error|E"
1333 msgstr "Eroare|E"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:163
1336 msgid "Note|N"
1337 msgstr "Notã|N"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:164
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Refs|R"
1342 msgstr "Ref"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:165
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Bookmarks|B"
1347 msgstr "Jos|#o"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:166
1350 msgid "Save Bookmark 1|S"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:167
1354 msgid "Save Bookmark 2"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:168
1358 msgid "Save Bookmark 3"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:169
1362 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:170
1366 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:171
1370 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:172
1374 msgid "Introduction|I"
1375 msgstr "Introducere|I"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:173
1378 msgid "Tutorial|T"
1379 msgstr "Tutorial|T"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:174
1382 msgid "User's Guide|U"
1383 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:175
1386 msgid "Extended Features|E"
1387 msgstr "Caracteristici avansate|a"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:176
1390 msgid "Customization|C"
1391 msgstr "Personalizare|P"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:177
1394 msgid "Reference Manual|R"
1395 msgstr "Manualul de referinþã|M"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:178
1398 msgid "FAQ|F"
1399 msgstr "FAQ|F"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:179
1402 msgid "Table of Contents|a"
1403 msgstr "Cuprins|C"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:180
1406 msgid "Known Bugs|K"
1407 msgstr "Erori cunoscute|E"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:181
1410 msgid "LaTeX Configuration|L"
1411 msgstr "Configurare LaTeX|L"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:182
1414 msgid "About LyX|X"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:183
1418 msgid "Abstract"
1419 msgstr "Abstract"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:184
1422 msgid "Accepted"
1423 msgstr "Acceptat"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:185
1426 msgid "Acknowledgement"
1427 msgstr "Acknowledgement"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:186
1430 msgid "Acknowledgement*"
1431 msgstr "Acknowledgement*"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:187
1434 msgid "Acknowledgements"
1435 msgstr "Acknowledgements"
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:188
1438 msgid "Acknowledgments"
1439 msgstr "Acknowledgments"
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:189
1442 msgid "ACT"
1443 msgstr "ACT"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:190
1446 msgid "Addchap"
1447 msgstr "Addchap"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:191
1450 msgid "Addchap*"
1451 msgstr "Addchap*"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:192
1454 msgid "Addition"
1455 msgstr "Addition"
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:193
1458 msgid "Address"
1459 msgstr "Address"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:194
1462 msgid "Addsec"
1463 msgstr "Addsec"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:195
1466 msgid "Addsec*"
1467 msgstr "Addsec*"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:196
1470 msgid "Adresse"
1471 msgstr "Adresse"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:197
1474 msgid "Affil"
1475 msgstr "Affil"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:198
1478 msgid "Affiliation"
1479 msgstr "Affiliation"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:199
1482 msgid "Algorithm"
1483 msgstr "Algoritm"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:200
1486 msgid "AMS"
1487 msgstr "AMS"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:201
1490 msgid "And"
1491 msgstr "And"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:202
1494 msgid "Anlagen"
1495 msgstr "Anlagen"
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:203
1498 msgid "Anrede"
1499 msgstr "Anrede"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:204
1502 msgid "Appendices"
1503 msgstr "Appendices"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:205
1506 msgid "Appendix"
1507 msgstr "Apendix"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:206
1510 msgid "AT_RISE:"
1511 msgstr "AT_RISE:"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:207
1514 msgid "Author"
1515 msgstr "Author"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:208
1518 msgid "Author_Email"
1519 msgstr "Author_Email"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:209
1522 msgid "Author_Running"
1523 msgstr "Author_Running"
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:210
1526 msgid "Author_URL"
1527 msgstr "Author_URL"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:211
1530 msgid "Axiom"
1531 msgstr "Axiomã"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:212
1534 msgid "Backaddress"
1535 msgstr "Backaddress"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:213
1538 msgid "Bank"
1539 msgstr "Bancã"
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:214
1542 msgid "BankAccount"
1543 msgstr "Cont bancã"
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:215
1546 msgid "BankCode"
1547 msgstr "Cod bancã"
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:216
1550 msgid "Betreff"
1551 msgstr "Betreff"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:217
1554 msgid "Bibliography"
1555 msgstr "Bibliografie"
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:218
1558 msgid "Biography"
1559 msgstr "Biografie"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:219
1562 msgid "BLZ"
1563 msgstr "BLZ"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:220
1566 msgid "Brieftext"
1567 msgstr "Brieftext"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:221
1570 msgid "Caption"
1571 msgstr "Titlu"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:222
1574 msgid "Case"
1575 msgstr "Case"
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:223
1578 msgid "cc"
1579 msgstr "cc"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:224
1582 msgid "CC"
1583 msgstr "CC"
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:225
1586 msgid "CenteredCaption"
1587 msgstr "CenteredCaption"
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:226
1590 msgid "Chapter"
1591 msgstr "Capitol"
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:227
1594 msgid "Chapter*"
1595 msgstr "Capitol*"
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:228
1598 msgid "Chapter_Exercises"
1599 msgstr "Chapter_Exercises"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:229
1602 msgid "Citta"
1603 msgstr "Citta"
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:230
1606 msgid "Claim"
1607 msgstr "Claim"
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:231
1610 msgid "Claim*"
1611 msgstr "Claim*"
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:232
1614 msgid "Closing"
1615 msgstr "Closing"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:233
1618 msgid "Code"
1619 msgstr "Code"
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:234
1622 msgid "Comment"
1623 msgstr "Comentariu"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1626 msgid "Conclusion"
1627 msgstr "Concluzie"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:236
1630 msgid "Conclusion*"
1631 msgstr "Concluzie*"
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:238
1634 msgid "Condition"
1635 msgstr "Condiþie"
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1638 msgid "Conjecture"
1639 msgstr "Ipotezã"
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:240
1642 msgid "Conjecture*"
1643 msgstr "Ipotezã*"
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:242
1646 msgid "CopNum"
1647 msgstr "CopNum"
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:243
1650 msgid "Copyright"
1651 msgstr "Copyright"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:244
1654 msgid "Corollary"
1655 msgstr "Corolar"
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:245
1658 msgid "Corollary*"
1659 msgstr "Corolar*"
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:246
1662 msgid "Criterion"
1663 msgstr "Criteriu"
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:247
1666 msgid "CrossList"
1667 msgstr "CrossList"
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:248
1670 msgid "Current_Address"
1671 msgstr "Current_Address"
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:249
1674 msgid "CURTAIN"
1675 msgstr "CURTAIN"
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:250
1678 msgid "Customer"
1679 msgstr "Customer"
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:251
1682 msgid "Data"
1683 msgstr "Data"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:252
1686 msgid "Date"
1687 msgstr "Date"
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:253
1690 msgid "Datum"
1691 msgstr "Datum"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:254
1694 msgid "Dedication"
1695 msgstr "Dedicaþie"
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:255
1698 msgid "Dedicatory"
1699 msgstr "Dedicatory"
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1702 msgid "Definition"
1703 msgstr "Definiþie"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1706 msgid "Definition*"
1707 msgstr "Definiþie*"
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:263
1710 msgid "Description"
1711 msgstr "Descriere"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:264
1714 msgid "Dialogue"
1715 msgstr "Dialog"
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:265
1718 msgid "Email"
1719 msgstr "Email"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:266
1722 msgid "EMail"
1723 msgstr "EMail"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:267
1726 msgid "encl"
1727 msgstr "encl"
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:268
1730 msgid "Encl."
1731 msgstr "Encl."
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:269
1734 msgid "Encl"
1735 msgstr "Encl"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:270
1738 msgid "End_All_Slides"
1739 msgstr "End_All_Slides"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:271
1742 msgid "Enumerate"
1743 msgstr "Enumerate"
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:272
1746 msgid "Example"
1747 msgstr "Exemplu"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:273
1750 msgid "Example*"
1751 msgstr "Exemplu*"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:274
1754 msgid "Exercise"
1755 msgstr "Exerciþiu"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:275
1758 msgid "EXT."
1759 msgstr "EXT."
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:276
1762 msgid "Extratitle"
1763 msgstr "Extratitle"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:277
1766 msgid "Fact"
1767 msgstr "Faptã"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:278
1770 msgid "Fact*"
1771 msgstr "Faptã*"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:279
1774 msgid "FADE_IN:"
1775 msgstr "FADE_IN:"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:280
1778 msgid "FADE_OUT:"
1779 msgstr "FADE_OUT:"
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:281
1782 msgid "FigCaption"
1783 msgstr "FigCaption"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:282
1786 msgid "FirstAuthor"
1787 msgstr "FirstAuthor"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:283
1790 msgid "FirstName"
1791 msgstr "FirstName"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:284
1794 msgid "FitBitmap"
1795 msgstr "FitBitmap"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:285
1798 msgid "FitFigure"
1799 msgstr "FitFigure"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:286
1802 msgid "Foilhead"
1803 msgstr "Foilhead"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:287
1806 msgid "Footernote"
1807 msgstr "Notã de subsol"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:288
1810 msgid "FourAffiliations"
1811 msgstr "FourAffiliations"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:289
1814 msgid "FourAuthors"
1815 msgstr "FourAuthors"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:290
1818 msgid "FrontMatter"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:291
1822 msgid "Gruss"
1823 msgstr "Gruss"
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:292
1826 msgid "Headnote"
1827 msgstr "Notã de antet"
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:293
1830 msgid "HTTP"
1831 msgstr "HTTP"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:294
1834 msgid "IhrSchreiben"
1835 msgstr "IhrSchreiben"
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:295
1838 msgid "IhrZeichen"
1839 msgstr "IhrZeichen"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:296
1842 msgid "Institute"
1843 msgstr "Institut"
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:297
1846 msgid "Institution"
1847 msgstr "Instituþie"
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:298
1850 msgid "INT."
1851 msgstr "INT."
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:299
1854 msgid "InvisibleText"
1855 msgstr "Text invizibil"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:300
1858 msgid "Invoice"
1859 msgstr "Facturã"
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:301
1862 msgid "Itemize"
1863 msgstr "Itemize"
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1866 msgid "Journal"
1867 msgstr "Jurnal"
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1870 msgid "Keyword"
1871 msgstr "Cuvînt cheie"
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:304
1874 msgid "Keywords"
1875 msgstr "Cuvinte cheie"
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:305
1878 msgid "Konto"
1879 msgstr "Konto"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:306
1882 msgid "Labeling"
1883 msgstr "Etichetare"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:307
1886 msgid "Land"
1887 msgstr "Land"
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:308
1890 msgid "LandscapeSlide"
1891 msgstr "LandscapeSlide"
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:309
1894 msgid "LaTeX"
1895 msgstr "LaTeX"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:310
1898 msgid "LaTeX_Title"
1899 msgstr "LaTeX_Title"
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:311
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Left_Header"
1904 msgstr "Antet"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:312
1907 msgid "Lemma"
1908 msgstr "Lemã"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:313
1911 msgid "Lemma*"
1912 msgstr "Lemã*"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:314
1915 msgid "Letter"
1916 msgstr "Letter"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:315
1919 msgid "List"
1920 msgstr "Listã"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:316
1923 msgid "ListOfSlides"
1924 msgstr "Listã de slide-uri"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:317
1927 msgid "Literal"
1928 msgstr "Literal"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:318
1931 msgid "Location"
1932 msgstr "Locaþie"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:319
1935 msgid "Lowertitleback"
1936 msgstr "Lowertitleback"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:320
1939 msgid "LyX-Code"
1940 msgstr "Cod LyX"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:321
1943 msgid "Mail"
1944 msgstr "Mail"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:322
1947 msgid "MarkBoth"
1948 msgstr "MarkBoth"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:323
1951 msgid "MathLetters"
1952 msgstr "MathLetters"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:324
1955 msgid "MeinZeichen"
1956 msgstr "MeinZeichen"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:325
1959 msgid "Minisec"
1960 msgstr "Minisec"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:326
1963 msgid "msnumber"
1964 msgstr "msnumber"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:327
1967 msgid "My_Address"
1968 msgstr "My_Address"
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:328
1971 msgid "Myref"
1972 msgstr "Myref"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:329
1975 msgid "MyRef"
1976 msgstr "MyRef"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:330
1979 msgid "Name"
1980 msgstr "Nume"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:331
1983 msgid "Narrative"
1984 msgstr "Narativ"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:332
1987 msgid "Notation"
1988 msgstr "Notaþie"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1991 #: src/insets/insetinfo.C:236
1992 msgid "Note"
1993 msgstr "Notã"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:334
1996 msgid "Note*"
1997 msgstr "Notã*"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:335
2000 msgid "NoteToEditor"
2001 msgstr "NoteToEditor"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:336
2004 msgid "Offprint"
2005 msgstr "Offprint"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:337
2008 msgid "Offprints"
2009 msgstr "Offprints"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:338
2012 msgid "Offsets"
2013 msgstr "Offsets"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:339
2016 msgid "Oggetto"
2017 msgstr "Oggetto"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:340
2020 msgid "Opening"
2021 msgstr "Deschidere"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:341
2024 msgid "Ort"
2025 msgstr "Ort"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:342
2028 msgid "Overlay"
2029 msgstr "Suprapunere"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:343
2032 msgid "PACS"
2033 msgstr "PACS"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:344
2036 msgid "Paragraph"
2037 msgstr "Paragraf"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:345
2040 msgid "Paragraph*"
2041 msgstr "Paragraf*"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:346
2044 msgid "Part"
2045 msgstr "Part"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:347
2048 msgid "Part*"
2049 msgstr "Part*"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:348
2052 msgid "Petit"
2053 msgstr "Petit"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:349
2056 msgid "Phone"
2057 msgstr "Telefon"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:350
2060 msgid "Place"
2061 msgstr "Place"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:351
2064 msgid "PlaceFigure"
2065 msgstr "PlaceFigure"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:352
2068 msgid "PlaceTable"
2069 msgstr "PlaceTable"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:353
2072 msgid "PortraitSlide"
2073 msgstr "PortraitSlide"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:354
2076 msgid "PostalCommend"
2077 msgstr "PostalCommend"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:355
2080 msgid "Postvermerk"
2081 msgstr "Postvermerk"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:356
2084 msgid "Preprint"
2085 msgstr "Preprint"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:357
2088 msgid "Problem"
2089 msgstr "Problemã"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:358
2092 msgid "ProgressContents"
2093 msgstr "ProgressContents"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:359
2096 msgid "Proof"
2097 msgstr "Proof"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:360
2100 msgid "Property"
2101 msgstr "Proprietate"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:361
2104 msgid "Proposition"
2105 msgstr "Propoziþie"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:362
2108 msgid "Proposition*"
2109 msgstr "Propoziþie*"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:363
2112 msgid "ps"
2113 msgstr "ps"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:364
2116 msgid "PS"
2117 msgstr "PS"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:365
2120 msgid "Publishers"
2121 msgstr "Publishers"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:366
2124 msgid "Question"
2125 msgstr "Question"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:367
2128 msgid "Quotation"
2129 msgstr "Quotation"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:368
2132 msgid "Quote"
2133 msgstr "Quote"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:369
2136 msgid "Received"
2137 msgstr "Primit"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2140 msgid "Reference"
2141 msgstr "Referinþã"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:371
2144 msgid "References"
2145 msgstr "Referinþe"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:372
2148 msgid "Remark"
2149 msgstr "Remarcã"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:373
2152 msgid "Remark*"
2153 msgstr "Remarcã*"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:374
2156 msgid "Remarks"
2157 msgstr "Remarci"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:375
2160 msgid "RetourAdresse"
2161 msgstr "Adresã de retur"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:376
2164 msgid "ReturnAddress"
2165 msgstr "Adresã de întoarcere"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:377
2168 msgid "REVTEX_Title"
2169 msgstr "REVTEX_Title"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:378
2172 msgid "Right_Address"
2173 msgstr "Adresã_dreapta"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:379
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Right_Header"
2178 msgstr "Antet dreapta"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:380
2181 msgid "RightHeader"
2182 msgstr "Antet dreapta"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:381
2185 msgid "Rotatefoilhead"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:382
2189 msgid "Running_LaTeX_Title"
2190 msgstr "Running_LaTeX_Title"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:383
2193 msgid "SCENE"
2194 msgstr "SCENÃ"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:384
2197 msgid "SCENE*"
2198 msgstr "SCENÃ*"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:385
2201 msgid "Scrap"
2202 msgstr "Scrap"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:386
2205 msgid "Section"
2206 msgstr "Secþiune"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:387
2209 msgid "Section*"
2210 msgstr "Secþiune*"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:388
2213 msgid "Send_To_Address"
2214 msgstr "Adresã_destinaþie"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:389
2217 msgid "Seriate"
2218 msgstr "Înseriazã"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:390
2221 msgid "SGML"
2222 msgstr "SGML"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:391
2225 msgid "ShortFoilhead"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:392
2229 msgid "ShortRotatefoilhead"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:393
2233 msgid "ShortTitle"
2234 msgstr "TitluScurt"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:394
2237 msgid "Signature"
2238 msgstr "Semnãturã"
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:395
2241 msgid "Slide"
2242 msgstr "Slide"
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:396
2245 msgid "Slide*"
2246 msgstr "Slide*"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:397
2249 msgid "SlideContents"
2250 msgstr "CuprinsSlide"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:398
2253 msgid "SlideHeading"
2254 msgstr "AntetSlide"
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:399
2257 msgid "SlideSubHeading"
2258 msgstr "SubantetSlide"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:400
2261 msgid "Solution"
2262 msgstr "Soluþie"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:401
2265 msgid "Speaker"
2266 msgstr "Vorbitor"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:402
2269 msgid "Specialmail"
2270 msgstr "EmailSpecial"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:403
2273 msgid "Stadt"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2277 msgid "Standard"
2278 msgstr "Standard"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:405
2281 msgid "State"
2282 msgstr "Stat"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:406
2285 msgid "Strasse"
2286 msgstr "Strasse"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:407
2289 msgid "Street"
2290 msgstr "Stradã"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:408
2293 msgid "Subject"
2294 msgstr "Subiect"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:409
2297 msgid "Subjectclass"
2298 msgstr "ClasãSubiect"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:410
2301 msgid "Subparagraph"
2302 msgstr "Subparagraf"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:411
2305 msgid "Subparagraph*"
2306 msgstr "Subparagraf*"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2309 #: src/ext_l10n.h:420
2310 msgid "Subsection"
2311 msgstr "Subsecþiune"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2314 msgid "Subsection*"
2315 msgstr "Subsecþiune*"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:421
2318 #, fuzzy
2319 msgid "SubSection"
2320 msgstr "Subsecþiune"
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:422
2323 msgid "Subsubsection"
2324 msgstr "Subsubsecþiune"
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:423
2327 msgid "Subsubsection*"
2328 msgstr "Subsubsecþiune*"
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:424
2331 msgid "Subtitle"
2332 msgstr "Subtitlu"
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:425
2335 msgid "SubTitle"
2336 msgstr "Subtitlu"
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:426
2339 msgid "Summary"
2340 msgstr "Sumar"
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:427
2343 msgid "Surname"
2344 msgstr "Prenume"
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:428
2347 msgid "TableComments"
2348 msgstr "Tabel_Comentarii"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:429
2351 msgid "TableRefs"
2352 msgstr "Tabel_Referinþe"
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:430
2355 msgid "Telefax"
2356 msgstr "Telefax"
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:431
2359 msgid "Telefon"
2360 msgstr "Telefon"
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:432
2363 msgid "Telephone"
2364 msgstr "Telefon"
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:433
2367 msgid "Telex"
2368 msgstr "Telex"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:434
2371 msgid "Thanks"
2372 msgstr "Mulþumiri"
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:435
2375 msgid "Theorem"
2376 msgstr "Teoremã"
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:436
2379 msgid "Theorem*"
2380 msgstr "Teoremã*"
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:437
2383 msgid "TheoremTemplate"
2384 msgstr "Teoremã-model"
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:438
2387 msgid "Thesaurus"
2388 msgstr "Tezaur"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:439
2391 msgid "ThickLine"
2392 msgstr "LinieSubþire"
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:440
2395 msgid "ThreeAffiliations"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:441
2399 msgid "ThreeAuthors"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:442
2403 msgid "TickList"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2407 msgid "Title"
2408 msgstr "Titlu"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:444
2411 msgid "Titlehead"
2412 msgstr "Titlu_Antet"
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:445
2415 msgid "TOC_Author"
2416 msgstr "Cuprins_Autor"
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:446
2419 msgid "TOC_Title"
2420 msgstr "Cuprins_titlu"
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:447
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Topic"
2425 msgstr "&Sus"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:448
2428 msgid "Town"
2429 msgstr "Oraº"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:449
2432 msgid "Transition"
2433 msgstr "Tranziþie"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:450
2436 msgid "Trans_Keywords"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:451
2440 msgid "TranslatedAbstract"
2441 msgstr "TradusAbstract"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:452
2444 msgid "Translated_Title"
2445 msgstr "Tradus_Titlu"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:453
2448 msgid "Translator"
2449 msgstr "Traducãtor"
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:454
2452 msgid "TwoAffiliations"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:455
2456 msgid "TwoAuthors"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:456
2460 msgid "Unterschrift"
2461 msgstr "Unterschrift"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:457
2464 msgid "Uppertitleback"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:458
2468 msgid "URL"
2469 msgstr "URL"
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:459
2472 msgid "Verbatim"
2473 msgstr "Verbatim"
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:460
2476 msgid "Verse"
2477 msgstr "Verse"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:461
2480 msgid "Verteiler"
2481 msgstr "Verteiler"
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:462
2484 msgid "VisibleText"
2485 msgstr "TextVizibil"
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:463
2488 msgid "Yourmail"
2489 msgstr "Yourmail"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:464
2492 msgid "YourMail"
2493 msgstr "YourMail"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:465
2496 msgid "Yourref"
2497 msgstr "Yourref"
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:466
2500 msgid "YourRef"
2501 msgstr "YourRef"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:467
2504 msgid "Zusatz"
2505 msgstr "Zusatz"
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:468
2508 msgid "Afrikaans"
2509 msgstr "African"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:469
2512 msgid "American"
2513 msgstr "American"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:470
2516 msgid "Arabic"
2517 msgstr "Arabic"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:471
2520 msgid "Austrian"
2521 msgstr "Austriac"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:472
2524 msgid "Bahasa"
2525 msgstr "Bahasa"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:473
2528 msgid "Portuguese (Brazil)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:474
2532 msgid "Breton"
2533 msgstr "Breton"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:475
2536 msgid "British"
2537 msgstr "Britanic"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:476
2540 msgid "Canadian"
2541 msgstr "Canadian"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:477
2544 msgid "French Canadian"
2545 msgstr "Francezã canadianã"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:478
2548 msgid "Catalan"
2549 msgstr "Catalan"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:479
2552 msgid "Croatian"
2553 msgstr "Croat"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:480
2556 msgid "Czech"
2557 msgstr "Ceh"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:481
2560 msgid "Danish"
2561 msgstr "Danez"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:482
2564 msgid "Dutch"
2565 msgstr "Olandez"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2568 msgid "English"
2569 msgstr "Englez"
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:484
2572 msgid "Esperanto"
2573 msgstr "Esperanto"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:485
2576 msgid "Estonian"
2577 msgstr "Estonian"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:486
2580 msgid "Finnish"
2581 msgstr "Finlandez"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:487
2584 msgid "French"
2585 msgstr "Francez"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:488
2588 msgid "French (GUTenberg)"
2589 msgstr "Francez (GUTenberg)"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:489
2592 msgid "Galician"
2593 msgstr "Galic"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:490
2596 msgid "German"
2597 msgstr "German"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:491
2600 msgid "German (new spelling)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2604 msgid "Greek"
2605 msgstr "Grec"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:493
2608 msgid "Hebrew"
2609 msgstr "Israelian"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:494
2612 msgid "Irish"
2613 msgstr "Irlandez"
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:495
2616 msgid "Italian"
2617 msgstr "Italian"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:496
2620 msgid "Lsorbian"
2621 msgstr "Lsorbian"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:497
2624 msgid "Magyar"
2625 msgstr "Maghiar"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:498
2628 msgid "Norsk"
2629 msgstr "Norsk"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:499
2632 msgid "Polish"
2633 msgstr "Polonez"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:500
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Portugese"
2638 msgstr "Portughez"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:501
2641 msgid "Romanian"
2642 msgstr "Românesc"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:502
2645 msgid "Russian"
2646 msgstr "Rus"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:503
2649 msgid "Scottish"
2650 msgstr "Scoþian"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:504
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Serbian"
2655 msgstr "Înseriazã"
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:505
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Serbo-Croatian"
2660 msgstr "Croat"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:506
2663 msgid "Spanish"
2664 msgstr "Spaniol"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:507
2667 msgid "Slovak"
2668 msgstr "Slovac"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:508
2671 msgid "Slovene"
2672 msgstr "Sloven"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:509
2675 msgid "Swedish"
2676 msgstr "Suedez"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:510
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Thai"
2681 msgstr "Aceasta"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:511
2684 msgid "Turkish"
2685 msgstr "Turc"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:512
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Ukrainian"
2690 msgstr "Tranziþie"
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:513
2693 msgid "Usorbian"
2694 msgstr "Usorbian"
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:514
2697 msgid "Welsh"
2698 msgstr "Welsh"
2699
2700 #: src/figure_form.C:27
2701 msgid "EPS file|#E"
2702 msgstr "Fiºier EPS|#E"
2703
2704 #: src/figure_form.C:30
2705 msgid "Full Screen Preview|#v"
2706 msgstr "Previzualizare mare|#v"
2707
2708 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2710 msgid "Browse...|#B"
2711 msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
2712
2713 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2714 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2715 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2716 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2717 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2718 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2719 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2720 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2721 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2722 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2723 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2724 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2726 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2727 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2728 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2729 msgid "Apply|#A"
2730 msgstr "Aplicã|#A"
2731
2732 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2733 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2734 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2735 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2737 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2738 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2739 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2740 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2741 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2742 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2744 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2745 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2746 msgid "OK"
2747 msgstr "OK"
2748
2749 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2750 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2751 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2752 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2754 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2755 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2756 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2757 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2758 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2759 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2760 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2762 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2764 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2765 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2766 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2767 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2768 msgid "Cancel|^["
2769 msgstr "Renunþã|^["
2770
2771 #: src/figure_form.C:51
2772 msgid "Display Frame|#F"
2773 msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
2774
2775 #: src/figure_form.C:54
2776 msgid "Do Translations|#r"
2777 msgstr "Face translaþie|#t"
2778
2779 #: src/figure_form.C:57
2780 msgid "Options"
2781 msgstr "Opþiuni"
2782
2783 #: src/figure_form.C:61
2784 msgid "Angle:|#L"
2785 msgstr "Unghi:|#L"
2786
2787 # format
2788 #: src/figure_form.C:67
2789 #, no-c-format
2790 msgid "% of Page|#g"
2791 msgstr "% din paginã|#p"
2792
2793 #: src/figure_form.C:70
2794 msgid "Default|#t"
2795 msgstr "Implicit|#I"
2796
2797 #: src/figure_form.C:73
2798 msgid "cm|#m"
2799 msgstr "cm|#m"
2800
2801 #: src/figure_form.C:76
2802 msgid "inches|#h"
2803 msgstr "inch|#i"
2804
2805 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2806 msgid "Display"
2807 msgstr "Afiºare"
2808
2809 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2810 msgid "Height"
2811 msgstr "Înãlþime"
2812
2813 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2814 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2816 msgid "Width"
2817 msgstr "Lãþime"
2818
2819 #: src/figure_form.C:93
2820 msgid "Rotation"
2821 msgstr "Rotaþia"
2822
2823 #: src/figure_form.C:99
2824 msgid "Display in Color|#D"
2825 msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
2826
2827 #: src/figure_form.C:102
2828 msgid "Do not display this figure|#y"
2829 msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
2830
2831 #: src/figure_form.C:105
2832 msgid "Display as Grayscale|#i"
2833 msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
2834
2835 #: src/figure_form.C:108
2836 msgid "Display as Monochrome|#s"
2837 msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
2838
2839 #: src/figure_form.C:115
2840 msgid "Default|#U"
2841 msgstr "Implicit|#m"
2842
2843 #: src/figure_form.C:118
2844 msgid "cm|#c"
2845 msgstr "cm|#c"
2846
2847 #: src/figure_form.C:121
2848 msgid "inches|#n"
2849 msgstr "inch|#n"
2850
2851 # format
2852 #: src/figure_form.C:125
2853 #, no-c-format
2854 msgid "% of Page|#P"
2855 msgstr "% din paginã|#a"
2856
2857 # format
2858 #: src/figure_form.C:129
2859 #, no-c-format
2860 msgid "% of Column|#o"
2861 msgstr "% din coloanã|#o"
2862
2863 #: src/figure_form.C:135
2864 msgid "Caption|#k"
2865 msgstr "Titlu|#t"
2866
2867 #: src/figure_form.C:138
2868 msgid "Subfigure|#q"
2869 msgstr "Subfigurã|#s"
2870
2871 #: src/figure_form.C:160
2872 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2873 msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
2874
2875 #: src/figure_form.C:162
2876 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2877 msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
2878
2879 #: src/figure_form.C:175
2880 msgid "Type"
2881 msgstr "Tip"
2882
2883 #: src/figureForm.C:38
2884 msgid "Insert Figure"
2885 msgstr "Insereazã figurã"
2886
2887 #: src/figureForm.C:54
2888 msgid "Inserting figure..."
2889 msgstr "Inserez figurã..."
2890
2891 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2892 msgid "Figure inserted"
2893 msgstr "Figura a fost inseratã"
2894
2895 #: src/FontLoader.C:253
2896 msgid "Loading font into X-Server..."
2897 msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
2898
2899 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2900 #, fuzzy
2901 msgid " and "
2902 msgstr "Land"
2903
2904 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2905 msgid " et al."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2909 msgid "Caesar et al."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2913 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2914 #, fuzzy
2915 msgid "No database"
2916 msgstr "Nume bazã de date|#N"
2917
2918 #. /
2919 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2920 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2921 #: src/lyxfunc.C:995
2922 msgid "Cancel"
2923 msgstr "Renunþã"
2924
2925 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2926 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2927 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2928 msgid "Close"
2929 msgstr "Închide"
2930
2931 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2932 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2933 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2940 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2941 #, fuzzy
2942 msgid "No change"
2943 msgstr "(Modificat)"
2944
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2947 msgid "Roman"
2948 msgstr "Roman"
2949
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2952 msgid "Sans Serif"
2953 msgstr "Sans Serif"
2954
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2957 msgid "Typewriter"
2958 msgstr "Typewriter"
2959
2960 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Reset"
2970 msgstr "Indentare"
2971
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2973 msgid "Medium"
2974 msgstr "Mediu"
2975
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2977 msgid "Bold"
2978 msgstr "Bold"
2979
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2981 msgid "Upright"
2982 msgstr "Upright"
2983
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Italic"
2987 msgstr "Forma::Italic"
2988
2989 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2990 msgid "Slanted"
2991 msgstr "Slanted"
2992
2993 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Small Caps"
2996 msgstr "Small Caps"
2997
2998 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2999 msgid "Tiny"
3000 msgstr "Tiny"
3001
3002 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3003 msgid "Smallest"
3004 msgstr "Smallest"
3005
3006 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3007 msgid "Smaller"
3008 msgstr "Smaller"
3009
3010 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3011 msgid "Small"
3012 msgstr "Small"
3013
3014 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3015 msgid "Normal"
3016 msgstr "Normal"
3017
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3019 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3020 msgid "Large"
3021 msgstr "Large"
3022
3023 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3024 msgid "Larger"
3025 msgstr "Larger"
3026
3027 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3028 msgid "Largest"
3029 msgstr "Largest"
3030
3031 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3032 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3033 msgid "Huge"
3034 msgstr "Huge"
3035
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3037 msgid "Huger"
3038 msgstr "Huger"
3039
3040 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3041 msgid "Increase"
3042 msgstr "Creºte"
3043
3044 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3045 msgid "Decrease"
3046 msgstr "Descreºte"
3047
3048 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Emph"
3051 msgstr "Stil &evidenþiat"
3052
3053 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3054 msgid "Underbar"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Noun"
3060 msgstr "Noun"
3061
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3063 #, fuzzy
3064 msgid "LaTeX mode"
3065 msgstr "Modul TeX"
3066
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3068 msgid "No color"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Black"
3074 msgstr "Bloc"
3075
3076 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3077 #, fuzzy
3078 msgid "White"
3079 msgstr "Alb"
3080
3081 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Red"
3084 msgstr "Re-face"
3085
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Green"
3089 msgstr "Grec"
3090
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Blue"
3094 msgstr "Albastru"
3095
3096 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Cyan"
3099 msgstr "Cian"
3100
3101 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Magenta"
3104 msgstr "Violet"
3105
3106 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Yellow"
3109 msgstr "Galben"
3110
3111 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3112 #, fuzzy
3113 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3114 msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
3115
3116 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3119 msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
3120
3121 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3122 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3123 msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
3124
3125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3129 "1995-2001 LyX Team"
3130 msgstr ""
3131 "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
3132 "1995-2000 Echipa LyX"
3133
3134 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3138 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3139 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3140 "any later version."
3141 msgstr ""
3142 "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
3143 "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
3144 "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
3145 "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
3146 "orice versiune ulterioarã."
3147
3148 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3152 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3153 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3154 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3155 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3156 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3157 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3158 msgstr ""
3159 "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
3160 "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
3161 "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
3162 "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
3163 "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
3164 "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
3165 "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3166 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3167
3168 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3169 msgid "LyX Version "
3170 msgstr "Versiune LyX "
3171
3172 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3173 msgid "User directory: "
3174 msgstr "Director utilizator: "
3175
3176 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3177 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Character set"
3180 msgstr "Set de caractere:|#H"
3181
3182 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Select external file"
3185 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
3186
3187 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3188 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3189 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3190 msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
3191
3192 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3193 #, fuzzy, no-c-format
3194 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3195 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3196
3197 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3198 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3199 msgid "Graphics"
3200 msgstr "Graficã"
3201
3202 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3203 msgid "Clipart"
3204 msgstr "Clipart"
3205
3206 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select document to include"
3209 msgstr "Selecteazã document fiu"
3210
3211 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3212 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3216 #, fuzzy
3217 msgid "*| All files "
3218 msgstr " în fiºierul `"
3219
3220 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3221 msgid "LaTeX preamble set"
3222 msgstr "Set preambul LaTeX"
3223
3224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3225 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3226 msgid "Error:"
3227 msgstr "Eroare:"
3228
3229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3230 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3231 msgid "Unable to print"
3232 msgstr "Nu pot tipãri"
3233
3234 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3235 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3236 msgid "Check that your parameters are correct"
3237 msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
3238
3239 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Print to file"
3242 msgstr "Tipãreºte la"
3243
3244 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3245 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3246 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3247 msgid "String not found!"
3248 msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
3249
3250 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3251 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3252 #, fuzzy
3253 msgid "String has been replaced."
3254 msgstr "Am înlocuit un ºir."
3255
3256 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3257 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3258 msgid " strings have been replaced."
3259 msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
3260
3261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3262 msgid " words checked."
3263 msgstr " cuvinte verificate."
3264
3265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3266 msgid " word checked."
3267 msgstr " cuvînt verificat."
3268
3269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Spellchecking completed! "
3272 msgstr "Verificare ortograficã completã!"
3273
3274 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3275 #, fuzzy
3276 msgid ""
3277 "The spell checker has died for some reason.\n"
3278 "Maybe it has been killed."
3279 msgstr ""
3280 "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
3281 "Poate chiar a fost omorît."
3282
3283 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3284 #, no-c-format
3285 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3286 msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
3287
3288 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3289 msgid "_Add new citation"
3290 msgstr "_Adaugã citare nouã"
3291
3292 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3293 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3294 msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
3295
3296 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3297 msgid " Citation: Select action "
3298 msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
3299
3300 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3301 msgid "Use Regular Expression"
3302 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
3303
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3306 msgid "Search"
3307 msgstr "Cautã"
3308
3309 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3310 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3311 msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
3312
3313 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3314 msgid "Key"
3315 msgstr "Cuvînt cheie"
3316
3317 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3318 msgid "Author(s)"
3319 msgstr "Autor(i)"
3320
3321 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3322 msgid "Year"
3323 msgstr "An"
3324
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3326 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3327 msgid "Text after"
3328 msgstr "Text dupã"
3329
3330 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3331 msgid " Insert Citation: Select citation "
3332 msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
3333
3334 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3335 msgid "_Remove"
3336 msgstr "ª_terge"
3337
3338 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3339 msgid "_Up"
3340 msgstr "_Sus"
3341
3342 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3343 msgid "_Down"
3344 msgstr "_Jos"
3345
3346 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3347 msgid " Citation: Edit "
3348 msgstr " Citare: Editare "
3349
3350 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3351 msgid "--- No such key in the database ---"
3352 msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
3353
3354 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3355 msgid " Index "
3356 msgstr " Index "
3357
3358 #. goto button labels
3359 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3360 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3361 msgid "Goto reference"
3362 msgstr "Du-te la referinþã"
3363
3364 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3365 msgid "Go back"
3366 msgstr "Du-te înapoi"
3367
3368 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3369 msgid "*** No labels found in document ***"
3370 msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
3371
3372 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3373 msgid " Reference "
3374 msgstr " Referinþã "
3375
3376 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3377 msgid " Reference: Select reference "
3378 msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
3379
3380 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3381 msgid "Ref"
3382 msgstr "Ref"
3383
3384 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3385 msgid "Page"
3386 msgstr "Paginã"
3387
3388 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3389 msgid "TextRef"
3390 msgstr "TextRef"
3391
3392 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3393 msgid "TextPage"
3394 msgstr "TextPage"
3395
3396 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3397 msgid "PrettyRef"
3398 msgstr "PrettyRef"
3399
3400 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3401 msgid "Type:"
3402 msgstr "Tip:"
3403
3404 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3405 msgid "Name:"
3406 msgstr "Nume:"
3407
3408 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3409 msgid " Reference: "
3410 msgstr " Rreferinþã: "
3411
3412 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3413 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3414 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3415 msgid "Table of Contents"
3416 msgstr "Cuprins"
3417
3418 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3419 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3420 msgid "List of Figures"
3421 msgstr "Lista de figuri"
3422
3423 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3424 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3425 msgid "List of Tables"
3426 msgstr "Lista de tabele"
3427
3428 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3429 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3430 msgid "List of Algorithms"
3431 msgstr "Lista de algoritmi"
3432
3433 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3434 msgid "*** No Document ***"
3435 msgstr "*** Nu existã document ***"
3436
3437 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3438 msgid "Refresh"
3439 msgstr "Actualizeazã"
3440
3441 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3442 msgid "<No Name>"
3443 msgstr "<Fãrã nume>"
3444
3445 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3446 msgid "*|All files"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Character Options"
3452 msgstr "Stil caractere"
3453
3454 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3455 msgid "Citation"
3456 msgstr "Citare"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3459 msgid "Credits"
3460 msgstr "Credite"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3463 msgid "Document Layout"
3464 msgstr "Structurã document"
3465
3466 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3468 msgid "Default"
3469 msgstr "Implicit"
3470
3471 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Custom"
3474 msgstr "Customer"
3475
3476 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3477 #, fuzzy
3478 msgid "USletter"
3479 msgstr "Letter"
3480
3481 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3482 msgid "USlegal"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3486 msgid "USexecutive"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3490 msgid "A3"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3494 msgid "A4"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3498 msgid "A5"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3502 msgid "B3"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3506 msgid "B4"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3510 msgid "B5"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3514 msgid "None"
3515 msgstr "Nimic"
3516
3517 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3518 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3522 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3526 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3530 #, fuzzy
3531 msgid "OneHalf"
3532 msgstr "O jumãtate"
3533
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Other"
3537 msgstr "Altul ("
3538
3539 #. the document language page
3540 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3543 #, fuzzy
3544 msgid "default"
3545 msgstr "Implicit"
3546
3547 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3548 msgid "10"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3552 #, fuzzy
3553 msgid "11"
3554 msgstr "1|#1"
3555
3556 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3557 msgid "12"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3561 #, fuzzy
3562 msgid "empty"
3563 msgstr "Adîncime"
3564
3565 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3566 #, fuzzy
3567 msgid "plain"
3568 msgstr "Faptã simplã"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3571 #, fuzzy
3572 msgid "headings"
3573 msgstr "AntetSlide"
3574
3575 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3576 msgid "fancy"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Smallskip"
3582 msgstr "Small skip"
3583
3584 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Medskip"
3587 msgstr "Medium skip"
3588
3589 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Bigskip"
3592 msgstr "Big skip"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3595 msgid "Length"
3596 msgstr "Lungime"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3599 #, fuzzy
3600 msgid "auto"
3601 msgstr "Author"
3602
3603 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3604 #, fuzzy
3605 msgid "latin1"
3606 msgstr "Titlu"
3607
3608 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3609 #, fuzzy
3610 msgid "latin2"
3611 msgstr "Titlu"
3612
3613 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3614 #, fuzzy
3615 msgid "latin5"
3616 msgstr "Titlu"
3617
3618 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3619 #, fuzzy
3620 msgid "latin9"
3621 msgstr "Titlu"
3622
3623 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3624 msgid "koi8-r"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3628 msgid "koi8-u"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3632 msgid "cp866"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3636 msgid "cp1251"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3640 msgid "iso88595"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3644 #, fuzzy
3645 msgid "``text''"
3646 msgstr "Format "
3647
3648 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3649 #, fuzzy
3650 msgid "''text''"
3651 msgstr "Format "
3652
3653 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3654 #, fuzzy
3655 msgid ",,text``"
3656 msgstr "Format "
3657
3658 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3659 #, fuzzy
3660 msgid ",,text''"
3661 msgstr "Format "
3662
3663 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3664 #, fuzzy
3665 msgid "«text»"
3666 msgstr "Format "
3667
3668 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3669 #, fuzzy
3670 msgid "»text«"
3671 msgstr "Format "
3672
3673 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3675 msgid "tiny"
3676 msgstr "tiny"
3677
3678 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3680 msgid "script"
3681 msgstr "script"
3682
3683 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3685 msgid "footnote"
3686 msgstr "notã subsol"
3687
3688 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3690 msgid "small"
3691 msgstr "small"
3692
3693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3695 msgid "normal"
3696 msgstr "normal"
3697
3698 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3700 msgid "large"
3701 msgstr "large"
3702
3703 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3704 msgid "LARGE"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3709 msgid "huge"
3710 msgstr "huge"
3711
3712 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3713 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3714 msgid "Document layout set"
3715 msgstr "Am setat formatul de document"
3716
3717 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3718 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3719 msgid "Converting document to new document class..."
3720 msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
3721
3722 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3723 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3724 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3725 msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
3726
3727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3728 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3729 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3730 msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
3731
3732 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3735 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3737 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3738 msgid "Conversion Errors!"
3739 msgstr "Erori de conversie!"
3740
3741 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3743 msgid "into chosen document class"
3744 msgstr "în clasa de document aleasã"
3745
3746 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3747 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3748 msgid "Errors loading new document class."
3749 msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
3750
3751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3752 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3754 msgid "Reverting to original document class."
3755 msgstr "Revin la clasa de document original."
3756
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3759 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3760 msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
3761
3762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3764 msgid "Should I set some parameters to"
3765 msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
3766
3767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3768 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3769 msgid "the defaults of this document class?"
3770 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
3771
3772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3773 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3774 msgid "Unable to switch to new document class."
3775 msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
3776
3777 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3778 msgid "LyX: Index"
3779 msgstr "LyX: Index"
3780
3781 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3782 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3783 msgid "Paragraph layout set"
3784 msgstr "Am setat formatul de paragraf"
3785
3786 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3787 msgid "LyX: Paragraph Options"
3788 msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
3789
3790 #. FIXME: should have a utility class for this
3791 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3792 msgid ""
3793 "An error occured while printing.\n"
3794 "\n"
3795 msgstr ""
3796 "A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
3797 "\n"
3798
3799 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3800 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3801 msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
3802
3803 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3804 msgid "LyX: Print Error"
3805 msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
3806
3807 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3808 msgid "LyX: Print"
3809 msgstr "LyX: Tipãrire"
3810
3811 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3812 msgid "&Go back"
3813 msgstr "Du-te în&apoi"
3814
3815 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3816 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3817 msgid "&Goto reference"
3818 msgstr "Du-te la &referinþã"
3819
3820 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3821 msgid "&Close"
3822 msgstr "În&chide"
3823
3824 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3825 msgid "&Cancel"
3826 msgstr "&Renunþã"
3827
3828 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3829 msgid "LyX: Cross Reference"
3830 msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
3831
3832 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Find and Replace"
3835 msgstr "Înlocuieºte"
3836
3837 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3838 #, fuzzy
3839 msgid "LyX: Insert Table"
3840 msgstr "Insereazã tabel"
3841
3842 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3843 msgid "LyX: Table of Contents"
3844 msgstr "LyX: Cuprins"
3845
3846 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3847 msgid "LyX: Url"
3848 msgstr "LyX: URL"
3849
3850 #. FIXME: should be cleverer here
3851 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3852 msgid "Senseless with this layout!"
3853 msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
3854
3855 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3856 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3860 msgid "Done"
3861 msgstr "Gata"
3862
3863 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3864 msgid "*"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3868 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3869 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3871 msgid "Close|^["
3872 msgstr "Închide|^["
3873
3874 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3875 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3876 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3877 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Text"
3880 msgstr "Format "
3881
3882 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3883 msgid "About LyX"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. stack tabs
3887 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Copyright and Version"
3890 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3891
3892 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3893 #, fuzzy
3894 msgid "License and Warranty"
3895 msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
3896
3897 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3898 msgid "Key:|#K"
3899 msgstr "Tastã:|#T"
3900
3901 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3902 msgid "Label:|#L"
3903 msgstr "Etichetã:|#E"
3904
3905 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Bibliography Entry"
3908 msgstr "Bibliografie"
3909
3910 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Database:|#D"
3913 msgstr "Baza de date:"
3914
3915 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Style:|#S"
3918 msgstr "Stil"
3919
3920 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3921 #, fuzzy
3922 msgid "BibTeX Database"
3923 msgstr "Baza de date:"
3924
3925 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3926 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Close|^[^M"
3929 msgstr "Închide|#C^[^M"
3930
3931 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3932 msgid "Update|#Uu"
3933 msgstr "Actualizeazã|#Uu"
3934
3935 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3936 msgid "Family:|#F"
3937 msgstr "Familia:|#F"
3938
3939 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3940 msgid "Series:|#S"
3941 msgstr "Serii:|#S"
3942
3943 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3944 msgid "Shape:|#H"
3945 msgstr "Forma:|#F"
3946
3947 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3948 msgid "Size:|#Z"
3949 msgstr "Mãrime:|#e"
3950
3951 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3952 msgid "Misc:|#M"
3953 msgstr "Diverse:|#D"
3954
3955 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Cancel|#N"
3958 msgstr "Renunþã"
3959
3960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3961 msgid "Color:|#C"
3962 msgstr "Culoare:|#C"
3963
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3965 msgid "Toggle on all these|#T"
3966 msgstr "Comutã pentru toate|#t"
3967
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3969 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3970 msgid "Language:"
3971 msgstr "Limbaj:"
3972
3973 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3974 msgid "These are never toggled"
3975 msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
3976
3977 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3978 msgid "These are always toggled"
3979 msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
3980
3981 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Character Layout"
3984 msgstr "Stil caractere"
3985
3986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Inset keys|#I"
3989 msgstr "Chei Inset"
3990
3991 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Bibliography keys|#B"
3994 msgstr "Chei bibliografie"
3995
3996 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3997 msgid "@4->"
3998 msgstr "@4->"
3999
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4001 msgid "#&D"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4005 msgid "@9+"
4006 msgstr "@9+"
4007
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4009 msgid "#X"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4013 msgid "@8->"
4014 msgstr "@8->"
4015
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4017 #, fuzzy
4018 msgid "#&A"
4019 msgstr "A&A"
4020
4021 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4022 msgid "@2->"
4023 msgstr "@2->"
4024
4025 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4026 msgid "#&B"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4030 msgid "Info"
4031 msgstr "Informaþii"
4032
4033 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Regular Expression"
4036 msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
4037
4038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Case sensitive"
4041 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
4042
4043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4044 msgid "Previous|#P"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Next|#N"
4050 msgstr "Nume|#N"
4051
4052 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Citation style"
4055 msgstr "Stil citare|#s"
4056
4057 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4058 #, fuzzy
4059 msgid "frame_style"
4060 msgstr "stil"
4061
4062 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Full author list|#F"
4065 msgstr "Floatflt|#F"
4066
4067 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4068 msgid "Force upper case|#u"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Text before|#T"
4074 msgstr "Text înainte|#a"
4075
4076 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Text after|#e"
4079 msgstr "Text dupã|#d"
4080
4081 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4083 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4084 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4085 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4087 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4088 msgid "Restore|#R"
4089 msgstr "Restaureazã|#R"
4090
4091 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Not yet supported"
4094 msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
4095
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4099 msgid "Tabbed folder"
4100 msgstr "Director tabular"
4101
4102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4103 msgid "Special:|#S"
4104 msgstr "Special:|#S"
4105
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4107 msgid "Margins"
4108 msgstr "Margini"
4109
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4111 msgid "Foot/Head Margins"
4112 msgstr "Margini antet/subsol"
4113
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4115 msgid "Orientation"
4116 msgstr "Orientare"
4117
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4119 msgid "Portrait|#o"
4120 msgstr "Portret|#o"
4121
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4123 msgid "Landscape|#L"
4124 msgstr "Peisaj|#P"
4125
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4127 msgid "Papersize:|#P"
4128 msgstr "Mãrime foaie:|#M"
4129
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4131 msgid "Custom Papersize"
4132 msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
4133
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4135 msgid "Use Geometry Package|#U"
4136 msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
4137
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4139 msgid "Width:|#W"
4140 msgstr "Lãþimea:|#L"
4141
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4143 msgid "Height:|#H"
4144 msgstr "Înãlþimea:|#n"
4145
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4147 msgid "Top:|#T"
4148 msgstr "Sus:|#S"
4149
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4151 msgid "Bottom:|#B"
4152 msgstr "Jos:|#J"
4153
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4155 msgid "Left:|#e"
4156 msgstr "Stînga:|#t"
4157
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4159 msgid "Right:|#R"
4160 msgstr "Dreapta:|#r"
4161
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4163 msgid "Headheight:|#i"
4164 msgstr "Înãlþime antet:|#a"
4165
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4167 msgid "Headsep:|#d"
4168 msgstr "Separare antet:|#e"
4169
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4171 msgid "Footskip:|#F"
4172 msgstr "Separare subsol:|#u"
4173
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4175 msgid "Separation"
4176 msgstr "Separaþia"
4177
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4179 msgid "Page cols"
4180 msgstr "Coloabe paginã"
4181
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4183 msgid "Sides"
4184 msgstr "Feþe"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4187 msgid "Fonts:|#F"
4188 msgstr "Fonturi:|#F"
4189
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4191 msgid "Font Size:|#O"
4192 msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4195 msgid "Class:|#C"
4196 msgstr "Clasa:|#C"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4199 msgid "Pagestyle:|#P"
4200 msgstr "Stil de paginã:|#p"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4203 msgid "Spacing|#g"
4204 msgstr "Spaþiere|#a"
4205
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4207 msgid "Extra Options:|#X"
4208 msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
4209
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4211 msgid "Default Skip:|#u"
4212 msgstr "Salt implicit:|#a"
4213
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4215 msgid "One|#n"
4216 msgstr "Una|#U"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4219 msgid "Two|#T"
4220 msgstr "Douã|#D"
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4223 msgid "One|#e"
4224 msgstr "Una|#n"
4225
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4227 msgid "Two|#w"
4228 msgstr "Douã|#o"
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4231 msgid "Indent|#I"
4232 msgstr "Indentare|#I"
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4235 msgid "Skip|#K"
4236 msgstr "Salt|#S"
4237
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4239 msgid "Quote Style    "
4240 msgstr "Stil citare   "
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4243 msgid "Encoding:|#D"
4244 msgstr "Codificarea:|#D"
4245
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4247 msgid "Type:|#T"
4248 msgstr "Tip:|#T"
4249
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4251 msgid "Single|#S"
4252 msgstr "Simplu|#S"
4253
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4255 msgid "Double|#D"
4256 msgstr "Dublu|#D"
4257
4258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4259 msgid "Language:|#L"
4260 msgstr "Limbaj:|#L"
4261
4262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4263 msgid "Float Placement:|#L"
4264 msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
4265
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4267 msgid "Section number depth"
4268 msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
4269
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4271 msgid "Table of contents depth"
4272 msgstr "Adîncimea cuprinsului"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4275 #, fuzzy
4276 msgid "PS Driver|#S"
4277 msgstr "Driver PS:|#S"
4278
4279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4280 msgid "Use AMS Math|#M"
4281 msgstr "Stil matematic AMS|#M"
4282
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Use Natbib|#N"
4286 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Citation style|#C"
4291 msgstr "Stil citare|#s"
4292
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4294 msgid "Size|#z"
4295 msgstr "Mãrime|#z"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4298 msgid "LaTeX|#L"
4299 msgstr "LaTeX|#L"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4302 msgid "1|#1"
4303 msgstr "1|#1"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4306 msgid "2|#2"
4307 msgstr "2|#2"
4308
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4310 msgid "3|#3"
4311 msgstr "3|#3"
4312
4313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4314 msgid "4|#4"
4315 msgstr "4|#4"
4316
4317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4318 msgid "Bullet Depth"
4319 msgstr "Adîncime bullet"
4320
4321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4322 msgid "Standard|#S"
4323 msgstr "Standard|#S"
4324
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4326 msgid "Maths|#M"
4327 msgstr "Matematic|#M"
4328
4329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4330 msgid "Ding 2|#i"
4331 msgstr "Ding 2|#i"
4332
4333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4334 msgid "Ding 3|#n"
4335 msgstr "Ding 3|#n"
4336
4337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4338 msgid "Ding 4|#g"
4339 msgstr "Ding 4|#g"
4340
4341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4342 msgid "Ding 1|#D"
4343 msgstr "Ding 1|#D"
4344
4345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4346 msgid ""
4347 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4348 "B4 | B5 "
4349 msgstr ""
4350 " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4351 "B3 | B4 | B5 "
4352
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4354 msgid ""
4355 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4356 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4357 msgstr ""
4358 " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
4359 "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
4360
4361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4362 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4363 msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
4364
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4366 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4367 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
4368
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4370 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4371 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4372
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4374 msgid " Author-year | Numerical "
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4378 msgid ""
4379 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4380 "| huge | Huge"
4381 msgstr ""
4382 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
4383 "LARGE | huge | Huge"
4384
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4386 msgid "Paper"
4387 msgstr "Hîrtie"
4388
4389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4391 msgid "Language"
4392 msgstr "Limbaj"
4393
4394 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4395 msgid "Extra"
4396 msgstr "Extra"
4397
4398 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4399 msgid "Bullets"
4400 msgstr "Markeri"
4401
4402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4406 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4407 msgstr ""
4408 "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
4409 "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
4410
4411 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4412 msgid "LaTeX Error"
4413 msgstr "Eroare de LaTeX"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Template|#t"
4418 msgstr "Modele"
4419
4420 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4421 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4422 msgid "File|#F"
4423 msgstr "Fiºier|#F"
4424
4425 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Parameters|#P"
4428 msgstr "Tipãreºte|#P"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Edit file|#E"
4433 msgstr "Fiºier EPS|#E"
4434
4435 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4436 msgid "View result|#V"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Update result|#U"
4442 msgstr "Actualizeazã|#a"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Apply"
4447 msgstr "&Aplicã"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4450 msgid "Cancel|#C^["
4451 msgstr "Renunþã|#R^["
4452
4453 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Edit external file"
4456 msgstr "Insereazã lista index"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4459 msgid "Directory:|#D"
4460 msgstr "Director:|#D"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4463 msgid "Pattern:|#P"
4464 msgstr "Model:#M"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4467 msgid "Filename:|#F"
4468 msgstr "Nume fiºier:|#f"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4471 msgid "Rescan|#R#r"
4472 msgstr "Rescaneazã|#R#r"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4475 msgid "Home|#H#h"
4476 msgstr "Acasã|#A#a"
4477
4478 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4479 msgid "User1|#1"
4480 msgstr "Utilizator1|#1"
4481
4482 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4483 msgid "User2|#2"
4484 msgstr "Utilizator2|#2"
4485
4486 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4487 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4488 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
4489
4490 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4491 msgid "Graphics File|#F"
4492 msgstr "Fiºier grafic|#F"
4493
4494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4495 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4496 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4497 msgid "Browse|#B"
4498 msgstr "Rãsfoieºte|#R"
4499
4500 # format
4501 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4503 #, no-c-format
4504 msgid "% of Page"
4505 msgstr "% din paginã"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4509 msgid "cm"
4510 msgstr "cm"
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4514 msgid "Inch"
4515 msgstr "Inch"
4516
4517 # format
4518 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4519 #, no-c-format
4520 msgid "% of Column"
4521 msgstr "% din coloanã"
4522
4523 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4524 msgid "in Monochrome|#M"
4525 msgstr "în monocrom|#m"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4528 msgid "in Grayscale|#G"
4529 msgstr "în nuanþe de gri|#n"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4532 msgid "in Color|#C"
4533 msgstr "în culori|#c"
4534
4535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4536 msgid "Don't display|#D"
4537 msgstr "Nu afiºeazã|#a"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4540 msgid "Rotate"
4541 msgstr "Rotaþia"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4544 msgid "Angle|#A"
4545 msgstr "Unghi|#U"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4548 msgid "Inline Figure|#I"
4549 msgstr "Figurã în text|#t"
4550
4551 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4552 msgid "Subcaption|#S"
4553 msgstr "Subtitlu|#S"
4554
4555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4556 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4557 msgid "Update|#U"
4558 msgstr "Actualizeazã|#a"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4561 msgid "Ok"
4562 msgstr "OK"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4565 msgid "Don't typeset|#D"
4566 msgstr "Nu tipografiazã|#t"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4569 msgid "Load|#L"
4570 msgstr "Încarcã|#n"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4573 msgid "File name:|#F"
4574 msgstr "Nume fiºier:|#F"
4575
4576 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4577 msgid "Visible space|#s"
4578 msgstr "Spaþii vizibile|#v"
4579
4580 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4581 msgid "Verbatim|#V"
4582 msgstr "Textual|#t"
4583
4584 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4585 msgid "Use input|#i"
4586 msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
4587
4588 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4589 msgid "Use include|#U"
4590 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
4591
4592 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Include file"
4595 msgstr "Includere"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4598 msgid "Keyword|#K"
4599 msgstr "Cuvînt cheie|#C"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4602 msgid "Index"
4603 msgstr "Index"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4606 msgid "LaTeX Log"
4607 msgstr "Jurnal LaTeX"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Build log"
4612 msgstr "Construieºte program"
4613
4614 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4615 #, fuzzy
4616 msgid "No build log file found"
4617 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4618
4619 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4620 #, fuzzy
4621 msgid "No LaTeX log file found"
4622 msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
4623
4624 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Maths Bitmaps"
4627 msgstr "Unitãþi matematice"
4628
4629 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Maths Decorations"
4632 msgstr "Decoraþie"
4633
4634 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4635 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4636 msgid "Right|#R"
4637 msgstr "Dreapta|#D"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4640 msgid "Left|#L"
4641 msgstr "Stînga|#S"
4642
4643 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Maths Delimiters"
4646 msgstr "Delimitator"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4649 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4650 msgid "Rows"
4651 msgstr "Linii"
4652
4653 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Columns "
4656 msgstr "Coloane"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Vertical align|#V"
4661 msgstr "Vertical"
4662
4663 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Horizontal align|#H"
4666 msgstr "Orizontal"
4667
4668 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4669 msgid "OK  "
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Maths Matrix"
4675 msgstr "Matrice"
4676
4677 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4678 msgid "Top | Center | Bottom"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Close "
4684 msgstr "Flotant închis"
4685
4686 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4687 msgid "Functions"
4688 msgstr "Funcþii"
4689
4690 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4691 msgid "­ Û"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4695 msgid "± ´"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4699 msgid "£ @"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4703 msgid "S  ò"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4710 msgid "Misc"
4711 msgstr "Diverse"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Maths Panel"
4716 msgstr "Mod matematic"
4717
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Thin|#T"
4721 msgstr "&Subþire"
4722
4723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Medium|#M"
4726 msgstr "Mediu"
4727
4728 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Thick|#H"
4731 msgstr "&Gros"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Negative|#N"
4736 msgstr "&Negativ"
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4739 msgid "Quadratin|#Q"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4743 msgid "2Quadratin|#2"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4747 msgid "OK "
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Maths Spacing"
4753 msgstr "Spaþiere"
4754
4755 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4756 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4758 msgid "Alignment"
4759 msgstr "Alinierea"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4762 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4763 msgid "Top|#T"
4764 msgstr "Sus|#u"
4765
4766 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4767 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4768 msgid "Middle|#d"
4769 msgstr "Mijloc|#m"
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4773 msgid "Bottom|#B"
4774 msgstr "Jos|#o"
4775
4776 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Minipage Options"
4779 msgstr "Minipaginã"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4782 msgid "Label Width:|#d"
4783 msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4786 msgid "Indent"
4787 msgstr "Indentare"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4790 msgid "Above|#b"
4791 msgstr "Deasupra|#a"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4794 msgid "Below|#E"
4795 msgstr "Dedesubt|#e"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4798 msgid "Above|#o"
4799 msgstr "Deasupra|#u"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4802 msgid "Below|#l"
4803 msgstr "Dedesubt|#b"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4806 msgid "No Indent|#I"
4807 msgstr "Fãrã indentare|#f"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4810 msgid "Left|#f"
4811 msgstr "Stînga|#S"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4814 msgid "Block|#c"
4815 msgstr "Bloc|#B"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4820 msgid "Center|#n"
4821 msgstr "Centru|#C"
4822
4823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4824 msgid "Above:|#v"
4825 msgstr "Deasupra:|#s"
4826
4827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4828 msgid "Below:|#w"
4829 msgstr "Dedesubt:|#d"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4832 msgid "Pagebreaks"
4833 msgstr "Ruperi de paginã"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4836 msgid "Lines"
4837 msgstr "Linii"
4838
4839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4840 msgid "Vertical Spaces"
4841 msgstr "Spaþiere verticalã"
4842
4843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4844 msgid "Keep|#K"
4845 msgstr "Pãstreazã|#P"
4846
4847 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4848 msgid "Keep|#p"
4849 msgstr "Pãstreazã|#s"
4850
4851 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4852 msgid "Extra Options"
4853 msgstr "Opþiuni suplimentare"
4854
4855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4856 msgid "Length|#L"
4857 msgstr "Lungime|#L"
4858
4859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4860 #, no-c-format
4861 msgid "or %|#o"
4862 msgstr "sau %|#a"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4865 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4866 msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
4867
4868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4869 msgid "Start new Minipage|#S"
4870 msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4873 msgid "Indented Paragraph|#I"
4874 msgstr "Paragraf indentat|#i"
4875
4876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4877 msgid "Minipage|#M"
4878 msgstr "Minipaginã|#M"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4881 msgid "Floatflt|#F"
4882 msgstr "Floatflt|#F"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4885 msgid "Paragraph Layout"
4886 msgstr "Formatare paragraf"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4889 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4890 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4891 msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
4892
4893 #. now make them fit together
4894 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4895 msgid "General"
4896 msgstr "General"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4899 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4900 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4901 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4902 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4903 msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
4904
4905 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4906 msgid "OK|#O"
4907 msgstr "OK|#O"
4908
4909 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4910 #, fuzzy
4911 msgid "LaTeX preamble"
4912 msgstr "Preambul LaTeX"
4913
4914 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4915 msgid "Save"
4916 msgstr "Salveazã"
4917
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4919 #, no-c-format
4920 msgid "Zoom %|#Z"
4921 msgstr "Scalare %|#S"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4924 msgid "Use scalable fonts"
4925 msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4928 msgid "Encoding"
4929 msgstr "Codificarea"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4932 msgid "largest"
4933 msgstr "largest"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4936 msgid "Screen DPI|#D"
4937 msgstr "DPI ecran|#D"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4940 msgid "larger"
4941 msgstr "larger"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4944 msgid "huger"
4945 msgstr "huger"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4948 msgid "Ascii line length|#A"
4949 msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4952 msgid "TeX encoding|#T"
4953 msgstr "Codare TeX|#T"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4956 msgid "Default paper size|#p"
4957 msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4960 msgid "ascii roff|#r"
4961 msgstr "ascii roff|#r"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4964 msgid "checktex|#c"
4965 msgstr "checktex|#c"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4968 msgid "Outside code interaction"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4972 msgid "Spell command|#S"
4973 msgstr "Comanda spell|#s"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4976 msgid "Use alternative language|#a"
4977 msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4980 msgid "Use escape characters|#e"
4981 msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4984 msgid "Use personal dictionary|#d"
4985 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4988 msgid "Accept compound words|#w"
4989 msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4992 msgid "Use input encoding|#i"
4993 msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4996 msgid "date format|#f"
4997 msgstr "Format datã|#F"
4998
4999 # format
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5001 msgid "Package|#P"
5002 msgstr "Pachet|#P"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5005 msgid "Default language|#l"
5006 msgstr "Limbaj implicit|#L"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5009 msgid ""
5010 "Keyboard\n"
5011 "map|#K"
5012 msgstr ""
5013 "Mapare\n"
5014 "tastaturã|#M"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5017 msgid "RtL support|#R"
5018 msgstr "Suport RtL|#R"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5021 msgid "Mark foreign|#M"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Auto begin|#b"
5027 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5030 msgid "Auto finish|#f"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Command start|#s"
5036 msgstr "Comandã:|#C"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Command end|#e"
5041 msgstr "Comandã:|#C"
5042
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5044 msgid "1st|#1"
5045 msgstr "1-ul|#1"
5046
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5048 msgid "2nd|#2"
5049 msgstr "2-lea|#2"
5050
5051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5053 msgid "Browse"
5054 msgstr "Rãsfoieºte"
5055
5056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Use babel|#U"
5059 msgstr "Utilizeazã includere|#u"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Global|#G"
5064 msgstr "G|#G"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5067 msgid "LyX objects|#L"
5068 msgstr "Obiecte LyX|#O"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5079 msgid "Modify|#M"
5080 msgstr "Modificã|#M"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5083 #, fuzzy
5084 msgid "S|#S"
5085 msgstr " "
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5088 #, fuzzy
5089 msgid "V|#V"
5090 msgstr "Vizualizor|#V"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5093 #, fuzzy
5094 msgid "H|#H"
5095 msgstr "Antet"
5096
5097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5098 msgid "R|#R"
5099 msgstr "R|#R"
5100
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5102 msgid "B|#B"
5103 msgstr "B|#B"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5106 msgid "G|#G"
5107 msgstr "G|#G"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5110 msgid "All converters|#A"
5111 msgstr "Toate convertoarele|#T"
5112
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5115 msgid "Delete|#D"
5116 msgstr "ªterge|#t"
5117
5118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5124 msgid "Add|#A"
5125 msgstr "Adaugã|#A"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5128 msgid "Converter|#C"
5129 msgstr "Convertor|#C"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5132 msgid "From|#F"
5133 msgstr "De la|#D"
5134
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5136 msgid "To|#T"
5137 msgstr "Pînã la|#P"
5138
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5140 msgid "Flags|#F"
5141 msgstr "Fanioane|#F"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5144 msgid "All formats|#A"
5145 msgstr "Toate formatele|#f"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5148 msgid "Format|#F"
5149 msgstr "Format|#F"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5152 msgid "GUI name|#G"
5153 msgstr "Nume GUI|#G"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5156 msgid "Extension|#E"
5157 msgstr "Extensie|#E"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5160 msgid "Viewer|#V"
5161 msgstr "Vizualizor|#V"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5164 msgid "Shortcut|#S"
5165 msgstr "Accelerator|#A"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5168 msgid "Show banner|#S"
5169 msgstr "Afiºeazã banner|#b"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5172 msgid "Auto region delete|#A"
5173 msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5176 msgid "Exit confirmation|#E"
5177 msgstr "Confirmare la terminare|#E"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5180 msgid "Display keyboard shortcuts"
5181 msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5184 msgid "Autosave interval"
5185 msgstr "Interval salvare automatã"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5188 msgid "File->New asks for name|#N"
5189 msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5192 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5193 msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5196 msgid "Wheel mouse jump"
5197 msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5200 msgid "Popup Font"
5201 msgstr "Font meniu popup"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5204 msgid "Menu Font"
5205 msgstr "Font meniu"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5208 msgid "Popup Encoding"
5209 msgstr "Codificare popup"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5212 msgid "Bind file|#B"
5213 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5223 msgid "Browse..."
5224 msgstr "Rãsfoieºte..."
5225
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5227 msgid "User Interface file|#U"
5228 msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
5229
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5231 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5232 msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
5233
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5235 msgid "command"
5236 msgstr "comandã"
5237
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5239 msgid "page range"
5240 msgstr "domeniu paginã"
5241
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5243 msgid "copies"
5244 msgstr "copii"
5245
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5247 msgid "reverse"
5248 msgstr "invers"
5249
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5251 msgid "to printer"
5252 msgstr "la imprimantã"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5255 msgid "file extension"
5256 msgstr "extensie fiºier"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5259 msgid "spool command"
5260 msgstr "comandã de spool"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5263 msgid "paper type"
5264 msgstr "tip foaie"
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5267 msgid "even pages"
5268 msgstr "pagini pare"
5269
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5271 msgid "odd pages"
5272 msgstr "pagini impare"
5273
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5275 #, fuzzy
5276 msgid "collated"
5277 msgstr "Slanted"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5280 msgid "landscape"
5281 msgstr "peisaj"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5284 msgid "to file"
5285 msgstr "cãtre fiºier"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5288 msgid "extra options"
5289 msgstr "opþiuni suplimentare"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5292 msgid "spool printer prefix"
5293 msgstr "prefix spooler imprimantã"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5296 msgid "paper size"
5297 msgstr "mãrime foaie"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5300 msgid "name"
5301 msgstr "nume"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5304 msgid "adapt output"
5305 msgstr "adapteazã rezultatul"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5308 msgid "Printer Command and Flags"
5309 msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5312 msgid "Default path|#p"
5313 msgstr "Calea implicitã|#C"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Last file count|#L"
5318 msgstr "Salvarea a eºuat!"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5321 msgid "Template path|#T"
5322 msgstr "Cale modele|#m"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5325 msgid "Check last files|#C"
5326 msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5329 msgid "Backup path|#B"
5330 msgstr "Cale copii rezervã|#r"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5333 msgid "LyXServer pipe|#S"
5334 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5337 msgid "Temp dir|#d"
5338 msgstr "Director temporar|#t"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5341 msgid "Preferences"
5342 msgstr "Preferinþe"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Look & Feel"
5347 msgstr "Aspect"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5350 msgid "Lang Opts"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5355 msgid "Converters"
5356 msgstr "Convertoare"
5357
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5359 msgid "Inputs"
5360 msgstr "Intrãri"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5363 msgid "Outputs"
5364 msgstr "Ieºiri"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5367 msgid "Screen Fonts"
5368 msgstr "Fonturi ecran"
5369
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5371 msgid "Interface"
5372 msgstr "Interfaþã"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5375 msgid "Colors"
5376 msgstr "Culori"
5377
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5379 msgid "Formats"
5380 msgstr "Formate"
5381
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5383 msgid "Paths"
5384 msgstr "Cãi"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5387 msgid "Printer"
5388 msgstr "Imprimantã"
5389
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5391 msgid "Spell checker"
5392 msgstr "Verificator ortografic"
5393
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5395 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5396 msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
5397
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5399 msgid ""
5400 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5404 msgid "Find a new color."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5408 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5412 msgid "GUI background"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5416 msgid "GUI text"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5420 #, fuzzy
5421 msgid "GUI selection"
5422 msgstr "Decoraþie"
5423
5424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5425 #, fuzzy
5426 msgid "GUI pointer"
5427 msgstr "la imprimantã"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5430 msgid "HSV"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5434 msgid "RGB"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5438 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5442 msgid "Convert \"from\" this format"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5446 msgid "Convert \"to\" this format"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5450 msgid ""
5451 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5452 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5456 msgid "Flags that control the converter behavior"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5460 msgid ""
5461 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5462 "you must then \"Apply\" the change."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Add"
5469 msgstr "&Adaugã"
5470
5471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5472 msgid ""
5473 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5474 "must then \"Apply\" the change."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5478 msgid ""
5479 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5480 "the change."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5484 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5488 msgid "The format identifier."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5492 #, fuzzy
5493 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5494 msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
5495
5496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5497 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5501 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5505 msgid "The command used to launch the viewer application."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5509 msgid ""
5510 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5511 "then \"Apply\" the change."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5515 msgid ""
5516 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5517 "\"Apply\" the change."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5521 msgid ""
5522 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5523 "change."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5527 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5531 msgid "Sys Bind"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5535 #, fuzzy
5536 msgid "User Bind"
5537 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
5538
5539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Bind file"
5542 msgstr "Fiºier asocieri|#a"
5543
5544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5545 msgid "Sys UI"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5549 msgid "User UI"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5553 #, fuzzy
5554 msgid "UI file"
5555 msgstr "[nu existã fiºier]"
5556
5557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Key maps"
5561 msgstr "Mapare taste"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Keyboard map"
5567 msgstr "Cuvînt cheie"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5570 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5571 msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5572
5573 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Default path"
5576 msgstr "Implicit"
5577
5578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Template path"
5581 msgstr "Modele"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5584 msgid "Temp dir"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5588 #, fuzzy
5589 msgid "User"
5590 msgstr "Utilizator1|#1"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Lastfiles"
5595 msgstr "Listã de slide-uri"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5598 msgid "Backup path"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5602 #, fuzzy
5603 msgid "LyX Server pipes"
5604 msgstr "Conducã server LyX|#s"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5607 msgid "Fonts must be positive!"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5611 #, fuzzy
5612 msgid ""
5613 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5614 "large > larger > largest > huge > huger."
5615 msgstr ""
5616 " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
5617 "LARGE | huge | Huge"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5620 msgid " none | ispell | aspell "
5621 msgstr " nimic | ispell | aspell "
5622
5623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Personal dictionary"
5626 msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
5627
5628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5629 msgid "WARNING!"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5633 msgid "Printer|#P"
5634 msgstr "Tipãreºte|#P"
5635
5636 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5637 msgid "All Pages|#G"
5638 msgstr "Toate paginile|#G"
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5641 msgid "Only Odd Pages|#O"
5642 msgstr "Pagini impare|#O"
5643
5644 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5645 msgid "Only Even Pages|#E"
5646 msgstr "Pagini pare|#E"
5647
5648 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5649 msgid "Normal Order|#N"
5650 msgstr "Ordine normalã|#N"
5651
5652 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5653 msgid "Reverse Order|#R"
5654 msgstr "Ordine inversã|#R"
5655
5656 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5657 msgid "Pages:"
5658 msgstr "Pagini:"
5659
5660 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5661 msgid "Count:"
5662 msgstr "Numãr:"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Collated|#C"
5667 msgstr "Comandã:|#C"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5670 msgid "to"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5675 msgid "Print"
5676 msgstr "Tipãreºte"
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5679 msgid "Order"
5680 msgstr "Ordine"
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5683 msgid "Copies"
5684 msgstr "Copii"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5687 msgid "Print to"
5688 msgstr "Tipãreºte la"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Sort|#S"
5693 msgstr " "
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Name:|#N"
5698 msgstr "Nume|#N"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Ref:"
5703 msgstr "Ref: "
5704
5705 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Reference type|#R"
5708 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Goto reference|#G"
5713 msgstr "Du-te la referinþa|#d"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5716 msgid "Find|#n"
5717 msgstr "Cautã|#a"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5720 msgid "Replace with|#W"
5721 msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
5722
5723 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5724 #, fuzzy
5725 msgid " >|#F^s"
5726 msgstr "@>|#F^s"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5729 #, fuzzy
5730 msgid " <|#B^r"
5731 msgstr "@<|#B^r"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5734 msgid "Replace|#R#r"
5735 msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5738 msgid "Case sensitive|#s#S"
5739 msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5742 msgid "Match word|#M#m"
5743 msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5746 msgid "Replace All|#A#a"
5747 msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5750 #, fuzzy
5751 msgid "LyX: Find and Replace"
5752 msgstr "Înlocuieºte"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5755 msgid "Replace"
5756 msgstr "Înlocuieºte"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Suggestions"
5761 msgstr "Question"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5764 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5765 msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
5766
5767 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5768 msgid "Start spellchecking|#S"
5769 msgstr "Verificã ortografia|#S"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5772 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5773 msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5776 msgid "Ignore word|#g"
5777 msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5780 msgid "Accept word in this session|#A"
5781 msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5784 msgid "Stop spellchecking|#T"
5785 msgstr "Opreºte verificarea|#T"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5788 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5789 msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5792 #, no-c-format
5793 msgid "0 %"
5794 msgstr "0 %"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5797 #, no-c-format
5798 msgid "100 %"
5799 msgstr "100 %"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5802 msgid "Replace word|#R"
5803 msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5806 #, fuzzy
5807 msgid "LyX: Spellchecker"
5808 msgstr "Ortografia"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5811 msgid "Append Column|#A"
5812 msgstr "Adaugã coloanã|#o"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5815 msgid "Delete Column|#O"
5816 msgstr "ªterge coloanã|#c"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5819 msgid "Append Row|#p"
5820 msgstr "Adaugã linie|#l"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5823 msgid "Delete Row|#w"
5824 msgstr "ªterge linie|#i"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5827 msgid "Set Borders|#S"
5828 msgstr "Seteazã margini|#S"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5831 msgid "Unset Borders|#U"
5832 msgstr "Eliminã margini|#E"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Longtable|#L"
5837 msgstr "Tabel lung"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Rotate 90°|#9"
5843 msgstr "Roteºte 90°|#9"
5844
5845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5846 msgid "Spec. Table"
5847 msgstr "Tabel special"
5848
5849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Top|#t"
5853 msgstr "Sus|#u"
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Bottom|#b"
5859 msgstr "Jos|#o"
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Left|#l"
5865 msgstr "Stînga|#S"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Right|#r"
5871 msgstr "Dreapta|#D"
5872
5873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5875 msgid "Left|#e"
5876 msgstr "Stînga|#S"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5880 msgid "Right|#i"
5881 msgstr "Dreapta|#D"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Center|#c"
5887 msgstr "Centru|#C"
5888
5889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Top|#p"
5893 msgstr "Sus|#u"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Bottom|#o"
5899 msgstr "Jos|#o"
5900
5901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5903 msgid "Borders"
5904 msgstr "Margini"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5908 #, fuzzy
5909 msgid "H. Alignment"
5910 msgstr "Alinierea"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5914 #, fuzzy
5915 msgid "V. Alignment"
5916 msgstr "Alinierea"
5917
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Width|#W"
5922 msgstr "Lãþimea:|#L"
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Alignment|#A"
5928 msgstr "Alinierea"
5929
5930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Special column"
5933 msgstr "Celulã specialã"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5936 msgid "Multicolumn|#M"
5937 msgstr "Multicoloanã|#M"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Use Minipage|#s"
5942 msgstr "Minipaginã|#M"
5943
5944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5945 msgid "Special Cell"
5946 msgstr "Celulã specialã"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Special Multicolumn"
5951 msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5954 #, fuzzy
5955 msgid "1st Head|#1"
5956 msgstr "Primul antet"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Head|#H"
5961 msgstr "Antet"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Foot|#F"
5966 msgstr "Fonturi:|#F"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Last Foot|#L"
5971 msgstr "Ultimul subsol"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5974 #, fuzzy
5975 msgid "New Page|#N"
5976 msgstr "Paginã nouã"
5977
5978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Header"
5981 msgstr "Antet"
5982
5983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Footer"
5986 msgstr "Subsol"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Special"
5991 msgstr "Special:|#S"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Tabular Layout"
5996 msgstr "Format tabel"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5999 msgid "Tabular"
6000 msgstr "Tabular"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Column/Row"
6005 msgstr "Coloanã"
6006
6007 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Cell"
6010 msgstr "Renunþã"
6011
6012 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6013 #, fuzzy
6014 msgid "LongTable"
6015 msgstr "Tabel lung"
6016
6017 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6018 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6019 msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
6020
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6022 msgid "Columns"
6023 msgstr "Coloane"
6024
6025 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Insert Tabular"
6028 msgstr "Insereazã tabel"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Type|#T"
6033 msgstr "Tip:|#T"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6036 #, fuzzy
6037 msgid "*** No Lists ***"
6038 msgstr "*** Nu existã document ***"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6041 #, fuzzy
6042 msgid "URL|#U"
6043 msgstr "Url|#U"
6044
6045 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6046 msgid "Name|#N"
6047 msgstr "Nume|#N"
6048
6049 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6050 msgid "HTML type|#H"
6051 msgstr "Tip HTML|#H"
6052
6053 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6054 msgid "Url"
6055 msgstr "Url"
6056
6057 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Version Control Log"
6060 msgstr "Controlul versiunii|v"
6061
6062 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6063 #, fuzzy
6064 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6065 msgstr "Nu pot tipãri"
6066
6067 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6068 msgid "Check 'range of pages'!"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6072 #, fuzzy
6073 msgid "More"
6074 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid "No Table of contents%i"
6079 msgstr "Cuprins"
6080
6081 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6082 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6083 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6084 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6085 msgid "The absolute path is required."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6089 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6090 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6091 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6092 msgid "Directory does not exist."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6096 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Cannot write to this directory."
6099 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6100
6101 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Cannot read this directory."
6104 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6108 #, fuzzy
6109 msgid "No file input."
6110 msgstr "Fiºier de inserat"
6111
6112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6114 msgid "A file is required, not a directory."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Cannot write to this file."
6120 msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
6121
6122 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Cannot read from this directory."
6125 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6128 #, fuzzy
6129 msgid "File does not exist."
6130 msgstr "Fiºierul existã deja:"
6131
6132 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Cannot read from this file."
6135 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6136
6137 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6138 msgid "Cannot convert image to display format"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6142 msgid "Need converter from "
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/importer.C:42
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Importing"
6148 msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
6149
6150 #: src/importer.C:61
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Can not import file"
6153 msgstr "Nu pot converti fiºierul"
6154
6155 #: src/importer.C:62
6156 #, fuzzy
6157 msgid "No information for importing from "
6158 msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
6159
6160 #. we are done
6161 #: src/importer.C:85
6162 #, fuzzy
6163 msgid "imported."
6164 msgstr "inserat."
6165
6166 #: src/insets/figinset.C:1025
6167 msgid "[render error]"
6168 msgstr "[eroare de randare]"
6169
6170 #: src/insets/figinset.C:1026
6171 msgid "[rendering ... ]"
6172 msgstr "[randez... ]"
6173
6174 #: src/insets/figinset.C:1029
6175 msgid "[no file]"
6176 msgstr "[nu existã fiºier]"
6177
6178 #: src/insets/figinset.C:1031
6179 msgid "[bad file name]"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/insets/figinset.C:1033
6183 msgid "[not displayed]"
6184 msgstr "[nu este afiºat]"
6185
6186 #: src/insets/figinset.C:1035
6187 msgid "[no ghostscript]"
6188 msgstr "[nu existã ghostscript]"
6189
6190 #: src/insets/figinset.C:1037
6191 msgid "[unknown error]"
6192 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6193
6194 #: src/insets/figinset.C:1210
6195 msgid "Opened figure"
6196 msgstr "Figurã deschisã"
6197
6198 #: src/insets/figinset.C:1238
6199 msgid "Figure"
6200 msgstr "Figurã"
6201
6202 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6203 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6204 msgid "empty figure path"
6205 msgstr "cale goalã cãtre figurã"
6206
6207 #: src/insets/figinset.C:1978
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Select an EPS figure"
6210 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6211
6212 #: src/insets/figinset.C:1980
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Clip art"
6215 msgstr "Clipart"
6216
6217 #: src/insets/figinset.C:1987
6218 #, fuzzy
6219 msgid "*ps| PostScript documents"
6220 msgstr "Importã document"
6221
6222 #: src/insets/insetbib.C:133
6223 msgid "BibTeX Generated References"
6224 msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
6225
6226 #: src/insets/inset.C:97
6227 msgid "Opened inset"
6228 msgstr "Inset deschis"
6229
6230 #: src/insets/insetcaption.C:63
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Opened Caption Inset"
6233 msgstr "Inset deschis"
6234
6235 #: src/insets/insetcaption.C:81
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Float"
6238 msgstr "Flotante|F"
6239
6240 #: src/insets/inseterror.C:84
6241 msgid "Opened error"
6242 msgstr "Eroare deschisã"
6243
6244 #: src/insets/insetert.C:81
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Opened ERT Inset"
6247 msgstr "Inset deschis"
6248
6249 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6250 msgid "Impossible Operation!"
6251 msgstr "Operaþie imposibilã!"
6252
6253 #: src/insets/insetert.C:97
6254 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6258 #: src/insets/insettext.C:1114
6259 msgid "Sorry."
6260 msgstr " "
6261
6262 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6263 #: src/insets/insetert.C:238
6264 msgid "666"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/insets/insetexternal.C:209
6268 #, fuzzy
6269 msgid "External"
6270 msgstr "Extra|#X"
6271
6272 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6273 #: src/insets/insetfloat.C:301
6274 #, fuzzy
6275 msgid "float:"
6276 msgstr "Subsol"
6277
6278 #: src/insets/insetfloat.C:191
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Opened Float Inset"
6281 msgstr "Inset deschis"
6282
6283 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6284 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6285 #, fuzzy
6286 msgid "List of "
6287 msgstr "Lista de tabele"
6288
6289 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6290 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/insets/insetfoot.C:30
6294 #, fuzzy
6295 msgid "foot"
6296 msgstr "Subsol"
6297
6298 #: src/insets/insetfoot.C:37
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Opened Footnote Inset"
6301 msgstr "Notã deschisã"
6302
6303 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Unknown Error"
6306 msgstr "[eroare necunoscutã]"
6307
6308 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6309 msgid "Loading..."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Error reading"
6315 msgstr "Eroare la citirea "
6316
6317 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Error converting"
6320 msgstr "Eroare la citirea "
6321
6322 #: src/insets/insetinclude.C:170
6323 msgid "Input"
6324 msgstr "Intrare"
6325
6326 #: src/insets/insetinclude.C:171
6327 msgid "Verbatim Input"
6328 msgstr "Intrare textualã"
6329
6330 #: src/insets/insetinclude.C:172
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Verbatim Input*"
6333 msgstr "Intrare textualã"
6334
6335 #: src/insets/insetinclude.C:173
6336 msgid "Include"
6337 msgstr "Includere"
6338
6339 #: src/insets/insetindex.C:21
6340 msgid "Idx"
6341 msgstr "Idx"
6342
6343 #: src/insets/insetinfo.C:202
6344 msgid "Opened note"
6345 msgstr "Notã deschisã"
6346
6347 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6348 msgid "Close|#C^["
6349 msgstr "Închide|#C^["
6350
6351 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Enter label:"
6354 msgstr "Insereazã etichetã"
6355
6356 #: src/insets/insetlist.C:42
6357 #, fuzzy
6358 msgid "list"
6359 msgstr "Indentare"
6360
6361 #: src/insets/insetlist.C:64
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Opened List Inset"
6364 msgstr "Inset deschis"
6365
6366 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6367 #, fuzzy
6368 msgid "margin"
6369 msgstr "Margini"
6370
6371 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6374 msgstr "Inset deschis"
6375
6376 #: src/insets/insetminipage.C:65
6377 #, fuzzy
6378 msgid "minipage"
6379 msgstr "Minipaginã|#M"
6380
6381 #: src/insets/insetminipage.C:225
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Opened Minipage Inset"
6384 msgstr "Inset deschis"
6385
6386 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6387 #, fuzzy
6388 msgid "note"
6389 msgstr "Notã"
6390
6391 #: src/insets/insetnote.C:68
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Opened Note Inset"
6394 msgstr "Inset deschis"
6395
6396 #: src/insets/insetparent.C:42
6397 msgid "Parent:"
6398 msgstr "Pãrinte:"
6399
6400 #: src/insets/insetref.C:110
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Ref: "
6403 msgstr "Ref: "
6404
6405 #: src/insets/insetref.C:111
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Page Number"
6408 msgstr "Numãr paginã"
6409
6410 #: src/insets/insetref.C:111
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Page: "
6413 msgstr "Pagini:"
6414
6415 #: src/insets/insetref.C:112
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Textual Page Number"
6418 msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
6419
6420 #: src/insets/insetref.C:112
6421 #, fuzzy
6422 msgid "TextPage: "
6423 msgstr "TextPage"
6424
6425 #: src/insets/insetref.C:113
6426 msgid "Standard+Textual Page"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/insets/insetref.C:113
6430 msgid "Ref+Text: "
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/insets/insetref.C:114
6434 #, fuzzy
6435 msgid "PrettyRef: "
6436 msgstr "PrettyRef"
6437
6438 #: src/insets/insettabular.C:491
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Opened Tabular Inset"
6441 msgstr "Inset deschis"
6442
6443 #: src/insets/insettabular.C:1779
6444 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6445 msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
6446
6447 #: src/insets/insettext.C:575
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Opened Text Inset"
6450 msgstr "Inset deschis"
6451
6452 #: src/insets/insettext.C:1112
6453 msgid "Impossible operation"
6454 msgstr "Operaþie imposibilã"
6455
6456 #: src/insets/insettext.C:1113
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6459 msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
6460
6461 #: src/insets/insettheorem.C:39
6462 msgid "theorem"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/insets/insettheorem.C:71
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Opened Theorem Inset"
6468 msgstr "Inset deschis"
6469
6470 #: src/insets/insettoc.C:23
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Unknown toc list"
6473 msgstr "Acþiune necunoscutã"
6474
6475 #: src/insets/inseturl.C:39
6476 msgid "Url: "
6477 msgstr "Url: "
6478
6479 #: src/insets/inseturl.C:41
6480 msgid "HtmlUrl: "
6481 msgstr "URL Html: "
6482
6483 #: src/kbsequence.C:215
6484 msgid "   options: "
6485 msgstr "   opþiuni: "
6486
6487 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6488 #, fuzzy
6489 msgid "LaTeX run number"
6490 msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
6491
6492 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6493 msgid "Running MakeIndex."
6494 msgstr "Execut MakeIndex."
6495
6496 #: src/LaTeX.C:230
6497 msgid "Running BibTeX."
6498 msgstr "Execut BiTeX."
6499
6500 #: src/layout.C:1357
6501 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6502 msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
6503
6504 #: src/layout.C:1358
6505 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6506 msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
6507
6508 #: src/layout.C:1359
6509 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6510 msgstr "este instalat corect. Renunþ."
6511
6512 #: src/layout.C:1421
6513 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6514 msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
6515
6516 #: src/layout.C:1422
6517 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6518 msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
6519
6520 #: src/layout.C:1423
6521 msgid "Sorry, has to exit :-("
6522 msgstr "Renunþ."
6523
6524 #: src/LColor.C:51
6525 #, fuzzy
6526 msgid "none"
6527 msgstr "Gata"
6528
6529 #: src/LColor.C:52
6530 #, fuzzy
6531 msgid "black"
6532 msgstr "Negru"
6533
6534 #: src/LColor.C:53
6535 #, fuzzy
6536 msgid "white"
6537 msgstr "Alb"
6538
6539 #: src/LColor.C:54
6540 #, fuzzy
6541 msgid "red"
6542 msgstr "Roºu"
6543
6544 #: src/LColor.C:55
6545 #, fuzzy
6546 msgid "green"
6547 msgstr "Verde"
6548
6549 #: src/LColor.C:56
6550 #, fuzzy
6551 msgid "blue"
6552 msgstr "Albastru"
6553
6554 #: src/LColor.C:57
6555 #, fuzzy
6556 msgid "cyan"
6557 msgstr "Cian"
6558
6559 #: src/LColor.C:58
6560 #, fuzzy
6561 msgid "magenta"
6562 msgstr "Violet"
6563
6564 #: src/LColor.C:59
6565 #, fuzzy
6566 msgid "yellow"
6567 msgstr "Galben"
6568
6569 #: src/LColor.C:60
6570 msgid "cursor"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/LColor.C:61
6574 msgid "background"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/LColor.C:62
6578 #, fuzzy
6579 msgid "text"
6580 msgstr "Format "
6581
6582 #: src/LColor.C:63
6583 #, fuzzy
6584 msgid "selection"
6585 msgstr "Decoraþie"
6586
6587 #: src/LColor.C:64
6588 #, fuzzy
6589 msgid "latex text"
6590 msgstr "Format "
6591
6592 #: src/LColor.C:66
6593 msgid "note background"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/LColor.C:67
6597 msgid "depth bar"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/LColor.C:68
6601 #, fuzzy
6602 msgid "language"
6603 msgstr "Limbaj"
6604
6605 #: src/LColor.C:69
6606 #, fuzzy
6607 msgid "command inset"
6608 msgstr "Insereazã etichetã"
6609
6610 #: src/LColor.C:70
6611 #, fuzzy
6612 msgid "command inset background"
6613 msgstr "Insereazã etichetã"
6614
6615 #: src/LColor.C:71
6616 #, fuzzy
6617 msgid "command inset frame"
6618 msgstr "Insereazã etichetã"
6619
6620 #: src/LColor.C:72
6621 #, fuzzy
6622 msgid "special character"
6623 msgstr "Caractere speciale|C"
6624
6625 #: src/LColor.C:73
6626 #, fuzzy
6627 msgid "math"
6628 msgstr "Matematic"
6629
6630 #: src/LColor.C:74
6631 msgid "math background"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/LColor.C:75
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Math macro background"
6637 msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
6638
6639 #: src/LColor.C:76
6640 #, fuzzy
6641 msgid "math frame"
6642 msgstr "Mod matematic"
6643
6644 #: src/LColor.C:77
6645 msgid "math cursor"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/LColor.C:78
6649 #, fuzzy
6650 msgid "math line"
6651 msgstr "Mod matematic"
6652
6653 #: src/LColor.C:79
6654 #, fuzzy
6655 msgid "caption frame"
6656 msgstr "Mod matematic"
6657
6658 #: src/LColor.C:80
6659 msgid "collapsable inset text"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/LColor.C:81
6663 #, fuzzy
6664 msgid "collapsable inset frame"
6665 msgstr "Insereazã etichetã"
6666
6667 #: src/LColor.C:82
6668 msgid "inset background"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/LColor.C:83
6672 #, fuzzy
6673 msgid "inset frame"
6674 msgstr "Insereazã etichetã"
6675
6676 #: src/LColor.C:84
6677 #, fuzzy
6678 msgid "LaTeX error"
6679 msgstr "Eroare de LaTeX"
6680
6681 #: src/LColor.C:85
6682 msgid "end-of-line marker"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/LColor.C:86
6686 #, fuzzy
6687 msgid "appendix line"
6688 msgstr "Inset deschis"
6689
6690 #: src/LColor.C:87
6691 msgid "vfill line"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/LColor.C:88
6695 msgid "top/bottom line"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/LColor.C:89
6699 #, fuzzy
6700 msgid "tabular line"
6701 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6702
6703 #: src/LColor.C:91
6704 #, fuzzy
6705 msgid "tabular on/off line"
6706 msgstr "Tabelul a fost inserat"
6707
6708 #: src/LColor.C:93
6709 msgid "bottom area"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/LColor.C:94
6713 #, fuzzy
6714 msgid "page break"
6715 msgstr "Ruperi de paginã"
6716
6717 #: src/LColor.C:95
6718 msgid "top of button"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/LColor.C:96
6722 msgid "bottom of button"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/LColor.C:97
6726 msgid "left of button"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/LColor.C:98
6730 msgid "right of button"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/LColor.C:99
6734 msgid "button background"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/LColor.C:100
6738 #, fuzzy
6739 msgid "inherit"
6740 msgstr "inserat."
6741
6742 #: src/LColor.C:101
6743 msgid "ignore"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/LyXAction.C:94
6747 msgid "Insert appendix"
6748 msgstr "Insereazã apendix"
6749
6750 #: src/LyXAction.C:95
6751 msgid "Describe command"
6752 msgstr "Descrie comandã"
6753
6754 #: src/LyXAction.C:98
6755 msgid "Select previous char"
6756 msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
6757
6758 #: src/LyXAction.C:101
6759 msgid "Insert bibtex"
6760 msgstr "Insereazã bibtex"
6761
6762 #: src/LyXAction.C:112
6763 msgid "Build program"
6764 msgstr "Construieºte program"
6765
6766 #: src/LyXAction.C:113
6767 msgid "Autosave"
6768 msgstr "Autosalveazã"
6769
6770 #: src/LyXAction.C:115
6771 msgid "Go to beginning of document"
6772 msgstr "Salt la începutul documentului"
6773
6774 #: src/LyXAction.C:117
6775 msgid "Select to beginning of document"
6776 msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
6777
6778 #: src/LyXAction.C:120
6779 msgid "Check TeX"
6780 msgstr "Verificã TeX"
6781
6782 #: src/LyXAction.C:123
6783 msgid "Go to end of document"
6784 msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
6785
6786 #: src/LyXAction.C:125
6787 msgid "Select to end of document"
6788 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
6789
6790 #: src/LyXAction.C:126
6791 msgid "Export to"
6792 msgstr "Exportã ca"
6793
6794 #: src/LyXAction.C:128
6795 msgid "Import document"
6796 msgstr "Importã document"
6797
6798 #: src/LyXAction.C:132
6799 msgid "Get the printer parameters"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/LyXAction.C:133
6803 msgid "New document"
6804 msgstr "Document nou"
6805
6806 #: src/LyXAction.C:135
6807 msgid "New document from template"
6808 msgstr "Document nou bazat pe model"
6809
6810 #: src/LyXAction.C:138
6811 msgid "Revert to saved"
6812 msgstr "Revine la documentul salvat"
6813
6814 #: src/LyXAction.C:140
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Switch to an open document"
6817 msgstr "Comutã la documentul precedent"
6818
6819 #: src/LyXAction.C:142
6820 msgid "Toggle read-only"
6821 msgstr "Comutã citire/scriere"
6822
6823 #: src/LyXAction.C:143
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Update"
6826 msgstr "Actualizeazã|#a"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:144
6829 #, fuzzy
6830 msgid "View"
6831 msgstr "Vizualizeazã DVI"
6832
6833 #: src/LyXAction.C:146
6834 msgid "Save As"
6835 msgstr "Salveazã ca"
6836
6837 #: src/LyXAction.C:150
6838 msgid "Go one char back"
6839 msgstr "Un caracter înapoi"
6840
6841 #: src/LyXAction.C:152
6842 msgid "Go one char forward"
6843 msgstr "Un caracter înainte"
6844
6845 #: src/LyXAction.C:155
6846 msgid "Insert citation"
6847 msgstr "Insereazã citare"
6848
6849 #: src/LyXAction.C:158
6850 msgid "Execute command"
6851 msgstr "Executã comandã"
6852
6853 #: src/LyXAction.C:168
6854 msgid "Decrement environment depth"
6855 msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
6856
6857 #: src/LyXAction.C:170
6858 msgid "Increment environment depth"
6859 msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
6860
6861 #: src/LyXAction.C:172
6862 msgid "Change environment depth"
6863 msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
6864
6865 #: src/LyXAction.C:173
6866 msgid "Insert ... dots"
6867 msgstr "Insereazã elipsã "
6868
6869 #: src/LyXAction.C:174
6870 msgid "Go down"
6871 msgstr "Mai jos"
6872
6873 #: src/LyXAction.C:176
6874 msgid "Select next line"
6875 msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
6876
6877 #: src/LyXAction.C:178
6878 msgid "Choose Paragraph Environment"
6879 msgstr "Alege cadrul paragraf"
6880
6881 #: src/LyXAction.C:180
6882 msgid "Insert end of sentence period"
6883 msgstr "Insereazã punct"
6884
6885 #: src/LyXAction.C:181
6886 msgid "Go to next error"
6887 msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
6888
6889 #: src/LyXAction.C:183
6890 msgid "Remove all error boxes"
6891 msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
6892
6893 #: src/LyXAction.C:185
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Insert a new ERT Inset"
6896 msgstr "Insereazã lista index"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:187
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Insert a new external inset"
6901 msgstr "Insereazã lista index"
6902
6903 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Insert Graphics"
6906 msgstr "Insereazã apendix"
6907
6908 #: src/LyXAction.C:192
6909 msgid "Insert ASCII files as lines"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/LyXAction.C:193
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6915 msgstr "Paragraf indentat"
6916
6917 #: src/LyXAction.C:195
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Open a file"
6920 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:196
6923 msgid "Find & Replace"
6924 msgstr "Înlocuieºte"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:201
6927 msgid "Toggle bold"
6928 msgstr "Comutã bold"
6929
6930 #: src/LyXAction.C:202
6931 msgid "Toggle code style"
6932 msgstr "Comutã stilul cod"
6933
6934 #: src/LyXAction.C:203
6935 msgid "Default font style"
6936 msgstr "Stilul de font implicit"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:205
6939 msgid "Toggle emphasize"
6940 msgstr "Comutã evidenþierea"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:206
6943 msgid "Toggle user defined style"
6944 msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:208
6947 msgid "Toggle noun style"
6948 msgstr "Comutã stilul noun"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:209
6951 msgid "Toggle roman font style"
6952 msgstr "Comutã stilul font roman"
6953
6954 #: src/LyXAction.C:211
6955 msgid "Toggle sans font style"
6956 msgstr "Comutã stilul font sans"
6957
6958 #: src/LyXAction.C:212
6959 msgid "Set font size"
6960 msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
6961
6962 #: src/LyXAction.C:213
6963 msgid "Show font state"
6964 msgstr "Afiºeazã starea fontului"
6965
6966 #: src/LyXAction.C:216
6967 msgid "Toggle font underline"
6968 msgstr "Comutã sublinierea fontului"
6969
6970 #: src/LyXAction.C:218
6971 msgid "Insert Footnote"
6972 msgstr "Insereazã notã de subsol"
6973
6974 #: src/LyXAction.C:219
6975 msgid "Select next char"
6976 msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
6977
6978 #: src/LyXAction.C:222
6979 msgid "Insert horizontal fill"
6980 msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
6981
6982 #: src/LyXAction.C:224
6983 msgid "Display copyright information"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/LyXAction.C:226
6987 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/LyXAction.C:228
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Open a Help file"
6993 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
6994
6995 #: src/LyXAction.C:231
6996 msgid "Show the actual LyX version"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/LyXAction.C:234
7000 msgid "Insert hyphenation point"
7001 msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
7002
7003 #: src/LyXAction.C:236
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Insert ligature break"
7006 msgstr "Insereazã figurã"
7007
7008 #: src/LyXAction.C:238
7009 msgid "Insert index item"
7010 msgstr "Insereazã item de index"
7011
7012 #: src/LyXAction.C:240
7013 msgid "Insert last index item"
7014 msgstr "Insereazã ultimul item de index"
7015
7016 #: src/LyXAction.C:241
7017 msgid "Insert index list"
7018 msgstr "Insereazã lista index"
7019
7020 #: src/LyXAction.C:243
7021 msgid "Turn off keymap"
7022 msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
7023
7024 #: src/LyXAction.C:246
7025 msgid "Use primary keymap"
7026 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
7027
7028 #: src/LyXAction.C:248
7029 msgid "Use secondary keymap"
7030 msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
7031
7032 #: src/LyXAction.C:249
7033 msgid "Toggle keymap"
7034 msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
7035
7036 #: src/LyXAction.C:251
7037 msgid "Insert Label"
7038 msgstr "Insereazã etichetã"
7039
7040 #: src/LyXAction.C:253
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Change language"
7043 msgstr "Limbaj"
7044
7045 #: src/LyXAction.C:254
7046 msgid "View LaTeX log"
7047 msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
7048
7049 #: src/LyXAction.C:259
7050 msgid "Copy paragraph environment type"
7051 msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
7052
7053 #: src/LyXAction.C:264
7054 msgid "Paste paragraph environment type"
7055 msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
7056
7057 #: src/LyXAction.C:269
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Open the tabular layout"
7060 msgstr "Inset deschis"
7061
7062 #: src/LyXAction.C:271
7063 msgid "Go to beginning of line"
7064 msgstr "Salt la începutul liniei"
7065
7066 #: src/LyXAction.C:273
7067 msgid "Select to beginning of line"
7068 msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
7069
7070 #: src/LyXAction.C:275
7071 msgid "Go to end of line"
7072 msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
7073
7074 #: src/LyXAction.C:277
7075 msgid "Select to end of line"
7076 msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
7077
7078 #: src/LyXAction.C:281
7079 msgid "Exit"
7080 msgstr "Ieºire"
7081
7082 #: src/LyXAction.C:283
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Insert Marginalnote"
7085 msgstr "Insereazã notã marginalã"
7086
7087 #: src/LyXAction.C:289
7088 msgid "Math Greek"
7089 msgstr "Simboluri matematice greceºti"
7090
7091 #: src/LyXAction.C:292
7092 msgid "Insert math symbol"
7093 msgstr "Insereazã simbol matematic"
7094
7095 #: src/LyXAction.C:300
7096 msgid "Math mode"
7097 msgstr "Mod matematic"
7098
7099 #: src/LyXAction.C:319
7100 #, fuzzy
7101 msgid "toggle inset"
7102 msgstr "Format "
7103
7104 #: src/LyXAction.C:321
7105 msgid "Go one paragraph down"
7106 msgstr "Salt un paragraf mai jos"
7107
7108 #: src/LyXAction.C:323
7109 msgid "Select next paragraph"
7110 msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
7111
7112 #: src/LyXAction.C:325
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Go to paragraph"
7115 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7116
7117 #: src/LyXAction.C:328
7118 msgid "Go one paragraph up"
7119 msgstr "Salt un paragraf mai sus"
7120
7121 #: src/LyXAction.C:330
7122 msgid "Select previous paragraph"
7123 msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
7124
7125 #: src/LyXAction.C:334
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Edit Preferences"
7128 msgstr "&Insereazã referinþã"
7129
7130 #: src/LyXAction.C:336
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Save Preferences"
7133 msgstr "&Insereazã referinþã"
7134
7135 #: src/LyXAction.C:339
7136 msgid "Insert protected space"
7137 msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
7138
7139 #: src/LyXAction.C:340
7140 msgid "Insert quote"
7141 msgstr "Insereazã ghilimele"
7142
7143 #: src/LyXAction.C:342
7144 msgid "Reconfigure"
7145 msgstr "Reconfigureazã"
7146
7147 #: src/LyXAction.C:346
7148 msgid "Insert cross reference"
7149 msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
7150
7151 #: src/LyXAction.C:355
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Scroll inset"
7154 msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
7155
7156 #: src/LyXAction.C:374
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Insert Table"
7159 msgstr "Insereazã tabel"
7160
7161 #: src/LyXAction.C:376
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Tabular Features"
7164 msgstr "Ta&bel flotant"
7165
7166 #: src/LyXAction.C:378
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7169 msgstr "Insereazã tabel"
7170
7171 #: src/LyXAction.C:380
7172 msgid "Toggle TeX style"
7173 msgstr "Comutã stilul TeX"
7174
7175 #: src/LyXAction.C:383
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Insert a new Text Inset"
7178 msgstr "Insereazã lista index"
7179
7180 #: src/LyXAction.C:388
7181 msgid "Insert table of contents"
7182 msgstr "Insereazã cuprins"
7183
7184 #: src/LyXAction.C:390
7185 msgid "View table of contents"
7186 msgstr "Vizualizeazã cuprins"
7187
7188 #: src/LyXAction.C:392
7189 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7190 msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
7191
7192 #: src/LyXAction.C:405
7193 msgid "Register document under version control"
7194 msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
7195
7196 #: src/LyXAction.C:421
7197 msgid "Show message in minibuffer"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/LyXAction.C:423
7201 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/LyXAction.C:426
7205 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/LyXAction.C:432
7209 msgid "Display information about LyX"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/LyXAction.C:656
7213 msgid "No description available!"
7214 msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
7215
7216 #: src/lyx_cb.C:141
7217 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7218 msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
7219
7220 #: src/lyx_cb.C:143
7221 msgid "(If not, document is not saved.)"
7222 msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
7223
7224 #: src/lyx_cb.C:164
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Choose a filename to save document as"
7227 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7228
7229 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7230 msgid "Templates"
7231 msgstr "Modele"
7232
7233 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7234 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/lyx_cb.C:196
7238 msgid "Same name as document already has:"
7239 msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
7240
7241 #: src/lyx_cb.C:198
7242 msgid "Save anyway?"
7243 msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
7244
7245 #: src/lyx_cb.C:204
7246 msgid "Another document with same name open!"
7247 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7248
7249 #: src/lyx_cb.C:206
7250 msgid "Replace with current document?"
7251 msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
7252
7253 #: src/lyx_cb.C:214
7254 msgid "Document renamed to '"
7255 msgstr "Document redenumit ca \""
7256
7257 #: src/lyx_cb.C:215
7258 msgid "', but not saved..."
7259 msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
7260
7261 #: src/lyx_cb.C:221
7262 msgid "Document already exists:"
7263 msgstr "Documentul existã deja:"
7264
7265 #: src/lyx_cb.C:223
7266 msgid "Replace file?"
7267 msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
7268
7269 #: src/lyx_cb.C:236
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Document could not be saved!"
7272 msgstr "Am setat formatul de document"
7273
7274 #: src/lyx_cb.C:237
7275 msgid "Holding the old name."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/lyx_cb.C:251
7279 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7280 msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
7281
7282 #: src/lyx_cb.C:260
7283 msgid "No warnings found."
7284 msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
7285
7286 #: src/lyx_cb.C:262
7287 msgid "One warning found."
7288 msgstr "Am gãsit o avertizare."
7289
7290 #: src/lyx_cb.C:263
7291 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7292 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
7293
7294 #: src/lyx_cb.C:266
7295 msgid " warnings found."
7296 msgstr " avertizãri gãsite."
7297
7298 #: src/lyx_cb.C:267
7299 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7300 msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
7301
7302 #: src/lyx_cb.C:269
7303 msgid "Chktex run successfully"
7304 msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
7305
7306 #: src/lyx_cb.C:271
7307 msgid "It seems chktex does not work."
7308 msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
7309
7310 #: src/lyx_cb.C:318
7311 msgid "Autosaving current document..."
7312 msgstr "Autosalvez documentul curent..."
7313
7314 #: src/lyx_cb.C:358
7315 msgid "Autosave Failed!"
7316 msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
7317
7318 #: src/lyx_cb.C:413
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Select file to insert"
7321 msgstr "Selecteazã document fiu"
7322
7323 #: src/lyx_cb.C:430
7324 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/lyx_cb.C:437
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7330 msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
7331
7332 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7333 msgid "Enter new label to insert:"
7334 msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
7335
7336 #: src/lyx_cb.C:531
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Do you want to save the current settings"
7339 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7340
7341 #: src/lyx_cb.C:532
7342 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: src/lyx_cb.C:533
7346 #, fuzzy
7347 msgid "as default for new documents?"
7348 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7349
7350 #: src/lyx_cb.C:542
7351 msgid "Running configure..."
7352 msgstr "Execut configurarea..."
7353
7354 #: src/lyx_cb.C:549
7355 msgid "Reloading configuration..."
7356 msgstr "Reîncarc configurarea..."
7357
7358 #: src/lyx_cb.C:551
7359 msgid "The system has been reconfigured."
7360 msgstr "Am reconfigurat sistemul."
7361
7362 #: src/lyx_cb.C:552
7363 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7364 msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
7365
7366 #: src/lyx_cb.C:553
7367 msgid "updated document class specifications."
7368 msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
7369
7370 #: src/lyxfind.C:61
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Sorry!"
7373 msgstr " "
7374
7375 #: src/lyxfind.C:61
7376 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/lyxfont.C:44
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Sans serif"
7382 msgstr "SansSerif"
7383
7384 #: src/lyxfont.C:44
7385 msgid "Symbol"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7389 #: src/lyxfont.C:60
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Inherit"
7392 msgstr "Indentare"
7393
7394 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7395 #: src/lyxfont.C:60
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Ignore"
7398 msgstr "&Ignorã cuvîntul"
7399
7400 #: src/lyxfont.C:51
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Smallcaps"
7403 msgstr "Small Caps"
7404
7405 #: src/lyxfont.C:60
7406 msgid "Off"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/lyxfont.C:60
7410 #, fuzzy
7411 msgid "On"
7412 msgstr "Una"
7413
7414 #: src/lyxfont.C:60
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Toggle"
7417 msgstr "Comutã bold"
7418
7419 #: src/lyxfont.C:572
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Emphasis "
7422 msgstr "Stil &evidenþiat"
7423
7424 #: src/lyxfont.C:575
7425 msgid "Underline "
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/lyxfont.C:578
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Noun "
7431 msgstr "Noun"
7432
7433 #: src/lyxfont.C:581
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Latex "
7436 msgstr "Format "
7437
7438 #: src/lyxfont.C:586
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Language: "
7441 msgstr "Limbaj:"
7442
7443 #: src/lyxfont.C:588
7444 #, fuzzy
7445 msgid "  Number "
7446 msgstr "Numãr"
7447
7448 #: src/lyxfunc.C:319
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Unknown function."
7451 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7452
7453 #: src/lyxfunc.C:385
7454 msgid "Unknown action"
7455 msgstr "Acþiune necunoscutã"
7456
7457 #. no
7458 #: src/lyxfunc.C:399
7459 msgid "Document is read-only"
7460 msgstr "Documentul poate fi citit numai"
7461
7462 #. no
7463 #: src/lyxfunc.C:404
7464 msgid "Command not allowed without any document open"
7465 msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
7466
7467 #: src/lyxfunc.C:1036
7468 msgid "Saving document"
7469 msgstr "Salvez documentul"
7470
7471 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Missing argument"
7474 msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
7475
7476 #: src/lyxfunc.C:1211
7477 msgid "Opening help file"
7478 msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
7479
7480 #: src/lyxfunc.C:1439
7481 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/lyxfunc.C:1456
7485 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7489 msgid "Math greek mode on"
7490 msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
7491
7492 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7493 msgid "Math greek keyboard on"
7494 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
7495
7496 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7497 msgid "Math greek keyboard off"
7498 msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
7499
7500 #: src/lyxfunc.C:1496
7501 msgid "This is only allowed in math mode!"
7502 msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
7503
7504 #: src/lyxfunc.C:1530
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Opening child document "
7507 msgstr "Deschid documentul"
7508
7509 #: src/lyxfunc.C:1604
7510 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/lyxfunc.C:1610
7514 msgid "Set-color \""
7515 msgstr ""
7516
7517 #: src/lyxfunc.C:1612
7518 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/lyxfunc.C:1731
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Enter filename for new document"
7524 msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
7525
7526 #: src/lyxfunc.C:1741
7527 msgid "newfile"
7528 msgstr "fiºier_nou"
7529
7530 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7531 msgid ""
7532 "Do you want to close that document now?\n"
7533 "('No' will just switch to the open version)"
7534 msgstr ""
7535 "Doriþi sã închid acest document acum?\n"
7536 "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
7537
7538 #: src/lyxfunc.C:1778
7539 msgid "File already exists:"
7540 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7541
7542 #: src/lyxfunc.C:1780
7543 msgid "Do you want to open the document?"
7544 msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
7545
7546 #: src/lyxfunc.C:1785
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Opening  document"
7549 msgstr "Deschid documentul"
7550
7551 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7552 msgid "opened."
7553 msgstr "deschis."
7554
7555 #: src/lyxfunc.C:1815
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Select template file"
7558 msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
7559
7560 #: src/lyxfunc.C:1856
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Select document to open"
7563 msgstr "Selecteazã document fiu"
7564
7565 #: src/lyxfunc.C:1888
7566 msgid "Opening document"
7567 msgstr "Deschid documentul"
7568
7569 #: src/lyxfunc.C:1900
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Could not open docuent"
7572 msgstr "Nu pot deschide documentul"
7573
7574 #: src/lyxfunc.C:1924
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Select "
7577 msgstr "S&electeazã"
7578
7579 #: src/lyxfunc.C:1925
7580 #, fuzzy
7581 msgid " file to import"
7582 msgstr "Fiºier de inserat"
7583
7584 #: src/lyxfunc.C:1983
7585 #, fuzzy
7586 msgid "A document by the name"
7587 msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
7588
7589 #: src/lyxfunc.C:1985
7590 #, fuzzy
7591 msgid "already exists. Overwrite?"
7592 msgstr "Fiºierul existã deja:"
7593
7594 #: src/lyxfunc.C:1986
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Canceled"
7597 msgstr "Anulat."
7598
7599 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7600 msgid "Welcome to LyX!"
7601 msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
7602
7603 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7604 msgid " (Changed)"
7605 msgstr "(Modificat)"
7606
7607 #. this is a hack
7608 #: src/lyxfunc.C:2076
7609 msgid "* No document open *"
7610 msgstr "* Nici un document deschis *"
7611
7612 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7613 msgid "Dismiss"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7617 msgid "Yes|Yy#y"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7621 msgid "No|Nn#n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7625 msgid "Clear|#e"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7629 msgid "Any changes will be ignored"
7630 msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
7631
7632 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7633 msgid "The document is read-only:"
7634 msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
7635
7636 #: src/lyx_main.C:105
7637 msgid "Wrong command line option `"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: src/lyx_main.C:107
7641 msgid "'. Exiting."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: src/lyx_main.C:211
7645 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/lyx_main.C:213
7649 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: src/lyx_main.C:303
7653 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/lyx_main.C:305
7657 msgid "System directory set to: "
7658 msgstr ""
7659
7660 #: src/lyx_main.C:313
7661 #, fuzzy
7662 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7663 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
7664
7665 #: src/lyx_main.C:314
7666 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/lyx_main.C:315
7670 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/lyx_main.C:317
7674 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/lyx_main.C:325
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Using built-in default "
7680 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7681
7682 #: src/lyx_main.C:326
7683 msgid " but expect problems."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/lyx_main.C:329
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Expect problems."
7689 msgstr "Eroare ispell"
7690
7691 #: src/lyx_main.C:559
7692 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/lyx_main.C:560
7696 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/lyx_main.C:561
7700 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/lyx_main.C:562
7704 msgid "Running without personal LyX directory."
7705 msgstr ""
7706
7707 #. Tell the user what is going on
7708 #: src/lyx_main.C:569
7709 #, fuzzy
7710 msgid "LyX: Creating directory "
7711 msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
7712
7713 #: src/lyx_main.C:570
7714 #, fuzzy
7715 msgid " and running configure..."
7716 msgstr "Execut configurarea..."
7717
7718 #: src/lyx_main.C:576
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Failed. Will use "
7721 msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
7722
7723 #: src/lyx_main.C:577
7724 #, fuzzy
7725 msgid " instead."
7726 msgstr "inserat."
7727
7728 #: src/lyx_main.C:584
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Done!"
7731 msgstr "Gata"
7732
7733 #: src/lyx_main.C:598
7734 msgid "LyX Warning!"
7735 msgstr "Avertizare LyX"
7736
7737 #: src/lyx_main.C:599
7738 msgid "Error while reading "
7739 msgstr "Eroare la citirea "
7740
7741 #: src/lyx_main.C:600
7742 msgid "Using built-in defaults."
7743 msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
7744
7745 #: src/lyx_main.C:700
7746 msgid "Setting debug level to "
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/lyx_main.C:711
7750 msgid ""
7751 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7752 "Command line switches (case sensitive):\n"
7753 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7754 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7755 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7756 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7758 "                  select the features to debug.\n"
7759 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7760 "\t-x [--execute] command\n"
7761 "                  where command is a lyx command.\n"
7762 "\t-e [--export] fmt\n"
7763 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7765 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7766 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7767 "Check the LyX man page for more details."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: src/lyx_main.C:746
7771 msgid "List of supported debug flags:"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/lyx_main.C:758
7775 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/lyx_main.C:769
7779 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/lyx_main.C:792
7783 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/lyx_main.C:805
7787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7791 msgid " switch!"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/lyx_main.C:820
7795 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/lyxrc.C:1624
7799 msgid ""
7800 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7801 "recommended for non-English languages."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/lyxrc.C:1628
7805 msgid ""
7806 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7807 "environment variable PRINTER."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/lyxrc.C:1632
7811 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/lyxrc.C:1636
7815 msgid "The option to print only even pages."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/lyxrc.C:1640
7819 msgid "The option to print only odd pages."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/lyxrc.C:1644
7823 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/lyxrc.C:1648
7827 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/lyxrc.C:1652
7831 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/lyxrc.C:1656
7835 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: src/lyxrc.C:1660
7839 msgid "The option to print out in landscape."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: src/lyxrc.C:1664
7843 msgid "The option to specify paper type."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/lyxrc.C:1668
7847 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/lyxrc.C:1672
7851 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: src/lyxrc.C:1676
7855 msgid ""
7856 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7857 "command."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/lyxrc.C:1680
7861 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/lyxrc.C:1684
7865 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/lyxrc.C:1688
7869 msgid ""
7870 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7871 "the filename of the DVI file to be printed."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: src/lyxrc.C:1692
7875 msgid ""
7876 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7877 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7878 "arguments."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: src/lyxrc.C:1696
7882 msgid ""
7883 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7884 "prepended along with the printer name after the spool command."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/lyxrc.C:1700
7888 msgid ""
7889 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7890 "wrong, override the setting here."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/lyxrc.C:1705
7894 #, no-c-format
7895 msgid ""
7896 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7897 "roughly the same size as on paper."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/lyxrc.C:1709
7901 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/lyxrc.C:1715
7905 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/lyxrc.C:1719
7909 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/lyxrc.C:1723
7913 msgid "The font for popups."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/lyxrc.C:1727
7917 msgid "The encoding for the screen fonts."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/lyxrc.C:1731
7921 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: src/lyxrc.C:1738
7925 msgid ""
7926 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1742
7930 #, fuzzy
7931 msgid "The default path for your documents."
7932 msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
7933
7934 #: src/lyxrc.C:1746
7935 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/lyxrc.C:1750
7939 msgid ""
7940 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7941 "when you quit LyX."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/lyxrc.C:1754
7945 msgid ""
7946 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7947 "TeX output."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: src/lyxrc.C:1758
7951 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: src/lyxrc.C:1762
7955 msgid ""
7956 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7957 "automatically by what you type."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: src/lyxrc.C:1766
7961 msgid ""
7962 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7963 "keys) that may be defined for your keyboard."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: src/lyxrc.C:1771
7967 msgid ""
7968 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7969 "\".out\". Only for advanced users."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/lyxrc.C:1775
7973 msgid ""
7974 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7975 "its global and local bind/ directories."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/lyxrc.C:1779
7979 msgid ""
7980 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7981 "will look in its global and local ui/ directories."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: src/lyxrc.C:1785
7985 msgid ""
7986 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7987 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/lyxrc.C:1789
7991 msgid ""
7992 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7993 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7994 "is specified, an internal routine is used."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/lyxrc.C:1793
7998 msgid ""
7999 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8000 "plain text)."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: src/lyxrc.C:1797
8004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/lyxrc.C:1801
8008 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: src/lyxrc.C:1808
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Specify the default paper size."
8014 msgstr "Mãrime implicitã foaie"
8015
8016 #: src/lyxrc.C:1815
8017 msgid ""
8018 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8019 "legal words?"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/lyxrc.C:1819
8023 msgid "What command runs the spell checker?"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/lyxrc.C:1823
8027 msgid ""
8028 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8029 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8030 "not work with all dictionaries."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/lyxrc.C:1828
8034 msgid ""
8035 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8036 "document."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: src/lyxrc.C:1833
8040 msgid ""
8041 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/lyxrc.C:1838
8045 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/lyxrc.C:1842
8049 msgid ""
8050 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8051 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8052 "have many fixed size fonts."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/lyxrc.C:1846
8056 msgid ""
8057 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8058 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/lyxrc.C:1850
8062 msgid ""
8063 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8064 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/lyxrc.C:1854
8068 msgid ""
8069 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8070 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: src/lyxrc.C:1858
8074 msgid ""
8075 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8076 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8077 "slow."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: src/lyxrc.C:1862
8081 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: src/lyxrc.C:1866
8085 msgid ""
8086 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8087 "the backup file in the same directory as the original file."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/lyxrc.C:1870
8091 msgid ""
8092 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/lyxrc.C:1874
8096 msgid ""
8097 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8098 "of the document."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: src/lyxrc.C:1878
8102 msgid ""
8103 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8104 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/lyxrc.C:1882
8108 msgid ""
8109 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8110 "\\documentclass."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/lyxrc.C:1886
8114 msgid ""
8115 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8116 "document is the default language."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: src/lyxrc.C:1890
8120 msgid ""
8121 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8122 "document."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/lyxrc.C:1894
8126 msgid ""
8127 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/lyxrc.C:1898
8131 msgid ""
8132 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8133 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8134 "name of the second language."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/lyxrc.C:1902
8138 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/lyxrc.C:1906
8142 msgid "The latex command for local changing of the language."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/lyxrc.C:1911
8146 #, no-c-format
8147 msgid ""
8148 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8149 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: src/lyxrc.C:1915
8153 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/lyxrc.C:1919
8157 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/lyxrc.C:1932
8161 msgid ""
8162 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8163 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/lyxrc.C:1936
8167 msgid "New documents will be assigned this language."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/lyxrc.C:1940
8171 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/LyXSendto.C:41
8175 msgid "Send Document to Command"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Save document and proceed?"
8181 msgstr "Salvez documentul?"
8182
8183 #: src/lyxvc.C:101
8184 msgid "LyX VC: Initial description"
8185 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8186
8187 #: src/lyxvc.C:102
8188 #, fuzzy
8189 msgid "(no initial description)"
8190 msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
8191
8192 #: src/lyxvc.C:107
8193 msgid "This document has NOT been registered."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: src/lyxvc.C:133
8197 msgid "LyX VC: Log Message"
8198 msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
8199
8200 #: src/lyxvc.C:136
8201 msgid "(no log message)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: src/lyxvc.C:151
8205 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8209 #. we should warn the user that reverting will discard all
8210 #. changes made since the last check in.
8211 #: src/lyxvc.C:166
8212 #, fuzzy
8213 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8214 msgstr ""
8215 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8216 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8217
8218 #: src/lyxvc.C:167
8219 #, fuzzy
8220 msgid "to the document since the last check in."
8221 msgstr ""
8222 "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
8223 "fãcute documentului de la ultima verificare."
8224
8225 #: src/lyxvc.C:168
8226 msgid "Do you still want to do it?"
8227 msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
8228
8229 #: src/LyXView.C:232
8230 msgid " (read only)"
8231 msgstr "(Numai citire)"
8232
8233 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8234 msgid "Math editor mode"
8235 msgstr "Mod de editare matematic"
8236
8237 #: src/mathed/formulabase.C:686
8238 msgid "Invalid action in math mode!"
8239 msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
8240
8241 #: src/mathed/formulabase.C:885
8242 msgid "TeX mode"
8243 msgstr "Modul TeX"
8244
8245 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8246 msgid "No number"
8247 msgstr "Fãrã numãr"
8248
8249 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8250 msgid "Number"
8251 msgstr "Numãr"
8252
8253 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8254 msgid "Macro: "
8255 msgstr "Macrou: "
8256
8257 #: src/MenuBackend.C:280
8258 #, fuzzy
8259 msgid "No Documents Open!"
8260 msgstr "Nici un document deschis!%t"
8261
8262 #: src/MenuBackend.C:336
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Ascii text as lines"
8265 msgstr "Text ASCII ca linii|A"
8266
8267 #: src/MenuBackend.C:338
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Ascii text as paragraphs"
8270 msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
8271
8272 #: src/MenuBackend.C:383
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Wide "
8275 msgstr "Lãþime"
8276
8277 #: src/MenuBackend.C:483
8278 msgid "Quit|Q"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/MenuBackend.C:491
8282 #, fuzzy
8283 msgid "LaTeX...|L"
8284 msgstr "LaTeX|#L"
8285
8286 #: src/MenuBackend.C:493
8287 msgid "LinuxDoc...|L"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/MenuBackend.C:501
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Emphasize"
8293 msgstr "Stil &evidenþiat"
8294
8295 #: src/minibuffer.C:104
8296 msgid "[End of history]"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: src/minibuffer.C:113
8300 msgid "[Beginning of history]"
8301 msgstr ""
8302
8303 #. No matches
8304 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8305 msgid " [no match]"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: src/minibuffer.C:137
8309 msgid " [sole completion]"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: src/print_form.C:21
8313 msgid "File Type"
8314 msgstr "Tip de fiºier"
8315
8316 #: src/print_form.C:25
8317 msgid "Command:|#C"
8318 msgstr "Comandã:|#C"
8319
8320 #: src/print_form.C:39
8321 msgid "DVI|#D"
8322 msgstr "DVI|#D"
8323
8324 #: src/print_form.C:41
8325 msgid "Postscript|#P"
8326 msgstr "PostScript|#P"
8327
8328 #: src/print_form.C:43
8329 msgid "LaTeX|#T"
8330 msgstr "LaTeX|#T"
8331
8332 #: src/print_form.C:46
8333 msgid "LyX|#L"
8334 msgstr "LyX|#L"
8335
8336 #: src/print_form.C:48
8337 msgid "Ascii|#s"
8338 msgstr "Ascii|#s"
8339
8340 #: src/support/filetools.C:149
8341 msgid "LyX Internal Error!"
8342 msgstr "Eroare internã de LyX!"
8343
8344 #: src/support/filetools.C:150
8345 msgid "Could not test if directory is writeable"
8346 msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
8347
8348 #: src/support/filetools.C:400
8349 msgid "Error! Cannot open directory:"
8350 msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
8351
8352 #: src/support/filetools.C:419
8353 msgid "Error! Could not remove file:"
8354 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
8355
8356 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8357 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8358 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
8359
8360 #: src/support/filetools.C:458
8361 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8362 msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
8363
8364 #: src/support/filetools.C:524
8365 msgid "Internal error!"
8366 msgstr "Eroare internã!"
8367
8368 #: src/support/filetools.C:525
8369 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8370 msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
8371
8372 #: src/support/filetools.C:530
8373 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8374 msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
8375
8376 #: src/support/filetools.C:1092
8377 msgid "Could not delete auto-save file!"
8378 msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
8379
8380 #: src/support/getUserName.C:13
8381 msgid "unknown"
8382 msgstr "necunoscut"
8383
8384 #: src/tabular.C:1385
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Warning:"
8387 msgstr "Atenþie!"
8388
8389 #: src/tabular.C:1386
8390 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/tabular.C:1387
8394 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8395 msgstr ""
8396
8397 #. Could only happen with user style
8398 #: src/text2.C:1028
8399 msgid ""
8400 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8401 "change."
8402 msgstr ""
8403 "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
8404 "meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
8405
8406 #: src/text.C:1796
8407 msgid ""
8408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8409 "Tutorial."
8410 msgstr ""
8411 "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf.  Citiþi mai întîi "
8412 "Tutorialul."
8413
8414 #: src/text.C:1798
8415 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8416 msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
8417
8418 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Page Break (top)"
8421 msgstr "Ruperi de paginã"
8422
8423 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8424 msgid "Page Break (bottom)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Add reference to current citation"
8429 #~ msgstr "_Adaugã citare nouã"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Move reference before"
8433 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Move reference after"
8437 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Text to add after references"
8441 #~ msgstr "Text de pus dupã citare"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "Reference details"
8445 #~ msgstr "Intrare referinþã"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Search through references"
8449 #~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Available references"
8453 #~ msgstr "Referinþe disponibile"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Current chosen references"
8457 #~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
8458
8459 #~ msgid "&OK"
8460 #~ msgstr "&OK"
8461
8462 #~ msgid "&Apply"
8463 #~ msgstr "&Aplicã"
8464
8465 #~ msgid "&Restore"
8466 #~ msgstr "&Reface"
8467
8468 #~ msgid "&Down"
8469 #~ msgstr "J&os"
8470
8471 #~ msgid "&Remove"
8472 #~ msgstr "ª&terge"
8473
8474 #~ msgid "&Up"
8475 #~ msgstr "S&us"
8476
8477 #~ msgid "&Add"
8478 #~ msgstr "&Adaugã"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "Text after : "
8482 #~ msgstr "Text dupã"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "&Search"
8486 #~ msgstr "Cautã"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Float Placement"
8490 #~ msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Section number depth :"
8494 #~ msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8498 #~ msgstr "Adîncimea cuprinsului"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Use AMS Math"
8502 #~ msgstr "Stil matematic AMS|#M"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "First try :"
8506 #~ msgstr "FirstAuthor"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "then :"
8510 #~ msgstr "Altul ("
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Paper size :"
8514 #~ msgstr "mãrime foaie"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Margins :"
8518 #~ msgstr "Margini"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Width :"
8522 #~ msgstr "Lãþime"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Height :"
8526 #~ msgstr "Înãlþime"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Top :"
8530 #~ msgstr "&Sus"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Bottom :"
8534 #~ msgstr "&Jos"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Left :"
8538 #~ msgstr "Stînga"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Right :"
8542 #~ msgstr "Dreapta"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Header height :"
8546 #~ msgstr "Înãlþime antet:|#a"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Header separation :"
8550 #~ msgstr "Separaþia"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Footer skip :"
8554 #~ msgstr "Separare subsol:|#u"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Portrait"
8558 #~ msgstr "Portret|#o"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Landscape"
8562 #~ msgstr "peisaj"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Language :"
8566 #~ msgstr "Limbaj:"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Encoding :"
8570 #~ msgstr "Codificarea"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Quote style :"
8574 #~ msgstr "Stil citare   "
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Paragraph spacing"
8578 #~ msgstr "Paragraf"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Font size :"
8582 #~ msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Font family :"
8586 #~ msgstr "Familia:|#F"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Page style :"
8590 #~ msgstr "Stil de paginã:|#p"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Document class :"
8594 #~ msgstr "Documente"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Extra options :"
8598 #~ msgstr "Opþiuni suplimentare"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Size :"
8602 #~ msgstr "Mãrime:|#e"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Stretch :"
8606 #~ msgstr "Stradã"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Add space"
8610 #~ msgstr "Addsec"
8611
8612 #~ msgid "Keyword:"
8613 #~ msgstr "Cuvînt cheie:"
8614
8615 #~ msgid "Centimetres"
8616 #~ msgstr "Centimetri"
8617
8618 #~ msgid "Inches"
8619 #~ msgstr "Inci"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Points"
8623 #~ msgstr "Tipãreºte"
8624
8625 #~ msgid "Millimetres"
8626 #~ msgstr "Milimetri"
8627
8628 #~ msgid "Picas"
8629 #~ msgstr "Picas"
8630
8631 #~ msgid "ex units"
8632 #~ msgstr "unitãþi ex"
8633
8634 #~ msgid "em units"
8635 #~ msgstr "unitãþi em"
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "Scaled points"
8639 #~ msgstr "Puncte cicero"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Big/PS points"
8643 #~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
8644
8645 #~ msgid "Didot points"
8646 #~ msgstr "Puncte didot"
8647
8648 #~ msgid "Cicero points"
8649 #~ msgstr "Puncte cicero"
8650
8651 #~ msgid "&Update"
8652 #~ msgstr "&Actualizeazã"
8653
8654 #~ msgid "Page break"
8655 #~ msgstr "Rupere de paginã"
8656
8657 #~ msgid "Extra Space"
8658 #~ msgstr "Spaþiu suplimentar"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Size"
8662 #~ msgstr "Mãrime|#z"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Stretch"
8666 #~ msgstr "Stradã"
8667
8668 #~ msgid "&Top"
8669 #~ msgstr "&Sus"
8670
8671 #~ msgid "&Middle"
8672 #~ msgstr "&Mijloc"
8673
8674 #~ msgid "&Bottom"
8675 #~ msgstr "&Jos"
8676
8677 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8678 #~ msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
8679
8680 #~ msgid "&Start new minipage"
8681 #~ msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8682
8683 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8684 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
8685
8686 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8687 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
8688
8689 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8690 #~ msgstr "Nu indenteazã paragraful"
8691
8692 #~ msgid "Label width"
8693 #~ msgstr "Etichetã cu"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Justification"
8697 #~ msgstr "Personalizare|P"
8698
8699 #~ msgid "Pages"
8700 #~ msgstr "Pagini"
8701
8702 #~ msgid "&Print"
8703 #~ msgstr "&Tipãreºte"
8704
8705 #~ msgid "&All pages"
8706 #~ msgstr "&Toate paginile"
8707
8708 #~ msgid "&Odd pages"
8709 #~ msgstr "Pagini &impare"
8710
8711 #~ msgid "&Even pages"
8712 #~ msgstr "Pagini &pare"
8713
8714 #~ msgid "&Reverse order"
8715 #~ msgstr "&Ordine inversã"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "Co&llate"
8719 #~ msgstr "Format "
8720
8721 #~ msgid "From"
8722 #~ msgstr "De la"
8723
8724 #~ msgid "To"
8725 #~ msgstr "Pînã la"
8726
8727 #~ msgid "&Printer"
8728 #~ msgstr "&Imprimantã"
8729
8730 #~ msgid "&File"
8731 #~ msgstr "&Fiºier"
8732
8733 #~ msgid "&Browse"
8734 #~ msgstr "&Rãsfoieºte"
8735
8736 #~ msgid "Count"
8737 #~ msgstr "Numãr"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "&Insert"
8741 #~ msgstr "Inserare|I"
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid "&Settings"
8745 #~ msgstr "Secþiune"
8746
8747 #~ msgid "&Extra"
8748 #~ msgstr "&Extra"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "&Language"
8752 #~ msgstr "Limbaj"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "&Bullets"
8756 #~ msgstr "Markeri"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "10 point"
8760 #~ msgstr "la imprimantã"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "11 point"
8764 #~ msgstr "la imprimantã"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "12 point"
8768 #~ msgstr "la imprimantã"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "single"
8772 #~ msgstr "Simplu"
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8776 #~ msgstr "Spaþiere"
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid "double"
8780 #~ msgstr "Dublu"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "custom"
8784 #~ msgstr "Customer"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "medium"
8788 #~ msgstr "Mediu"
8789
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "Here"
8792 #~ msgstr "Israelian"
8793
8794 # format
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Bottom of page"
8797 #~ msgstr "% din paginã"
8798
8799 # format
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Top of page"
8802 #~ msgstr "% din paginã"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "Separate page"
8806 #~ msgstr "Începe &minipaginã nouã"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "Not set"
8810 #~ msgstr "Notã"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "US letter"
8814 #~ msgstr "Letter"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "`text'"
8818 #~ msgstr "Format "
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "'text'"
8822 #~ msgstr "Format "
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid ",text`"
8826 #~ msgstr "Format "
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid ",text'"
8830 #~ msgstr "Format "
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "<text>"
8834 #~ msgstr "Format "
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid ">text<"
8838 #~ msgstr "Format "
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8842 #~ msgstr "Cuprins"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "Key not found."
8846 #~ msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
8847
8848 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8849 #~ msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "LyX: Document Options"
8853 #~ msgstr "Nici un document deschis!%t"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "LaTeX log"
8857 #~ msgstr "Jurnal LaTeX"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8861 #~ msgstr "Jurnal LaTeX"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "Jump to selected reference"
8865 #~ msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "No version control log file found"
8869 #~ msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8873 #~ msgstr "Controlul versiunii|v"
8874
8875 #~ msgid "Index entry"
8876 #~ msgstr "Înregistrare index"
8877
8878 #~ msgid "&General"
8879 #~ msgstr "&General"
8880
8881 #~ msgid "Indented paragraph"
8882 #~ msgstr "Paragraf indentat"
8883
8884 #~ msgid "Minipage"
8885 #~ msgstr "Minipaginã"
8886
8887 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8888 #~ msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
8889
8890 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8891 #~ msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
8892
8893 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8894 #~ msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
8895
8896 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8897 #~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
8898
8899 #~ msgid "Percent of column"
8900 #~ msgstr "Procente din coloanã"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "&Spacing Above"
8904 #~ msgstr "Spaþiere deasupra"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Spacing &Below"
8908 #~ msgstr "Spaþiere dedesubt"
8909
8910 #~ msgid "Defskip"
8911 #~ msgstr "Defskip"
8912
8913 #~ msgid "Small skip"
8914 #~ msgstr "Small skip"
8915
8916 #~ msgid "Medium skip"
8917 #~ msgstr "Medium skip"
8918
8919 #~ msgid "Big skip"
8920 #~ msgstr "Big skip"
8921
8922 #~ msgid "VFill"
8923 #~ msgstr "VFill"
8924
8925 #~ msgid "Block"
8926 #~ msgstr "Bloc"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Centered"
8930 #~ msgstr "Centrat"
8931
8932 #~ msgid "Left"
8933 #~ msgstr "Stînga"
8934
8935 #~ msgid "Right"
8936 #~ msgstr "Dreapta"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8940 #~ msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8944 #~ msgstr "Nu indenteazã paragraful"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "New page above this paragraph"
8948 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8952 #~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "New page below this paragraph"
8956 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8960 #~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
8961
8962 #~ msgid "Print every page"
8963 #~ msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
8964
8965 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8966 #~ msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
8967
8968 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8969 #~ msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
8970
8971 #~ msgid "Print from page number"
8972 #~ msgstr "Tipãreºte de la pagina"
8973
8974 #~ msgid "Print to page number"
8975 #~ msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
8976
8977 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8978 #~ msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
8979
8980 #~ msgid "Number of copies to print"
8981 #~ msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
8982
8983 #~ msgid "Printer name"
8984 #~ msgstr "Nume imprimantã"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8988 #~ msgstr "Fiºier de ieºire"
8989
8990 #~ msgid "Select output filename"
8991 #~ msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
8992
8993 #~ msgid "Available References"
8994 #~ msgstr "Referinþe disponibile"
8995
8996 #~ msgid "Name :"
8997 #~ msgstr "Nume :"
8998
8999 #~ msgid "Reference :"
9000 #~ msgstr "Referinþã :"
9001
9002 #~ msgid "Sort"
9003 #~ msgstr "Sorteazã"
9004
9005 #~ msgid "Reference Type"
9006 #~ msgstr "Tip referinþã"
9007
9008 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9009 #~ msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
9010
9011 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9012 #~ msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Jump to reference in document"
9016 #~ msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
9017
9018 #~ msgid "Depth"
9019 #~ msgstr "Adîncime"
9020
9021 #~ msgid "Url :"
9022 #~ msgstr "URL:"
9023
9024 #~ msgid "Generate hyperlink"
9025 #~ msgstr "Genereazã hiperlink"
9026
9027 #~ msgid "Name associated with the URL"
9028 #~ msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
9029
9030 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9031 #~ msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
9032
9033 #~ msgid "File `"
9034 #~ msgstr "Fiºierul \""
9035
9036 #~ msgid "' is read-only."
9037 #~ msgstr "\" poate citit numai."
9038
9039 #~ msgid "Open/Close..."
9040 #~ msgstr "Deschide/Închide..."
9041
9042 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9043 #~ msgstr "Inserez notã de subsol..."
9044
9045 #~ msgid "Inserting margin note..."
9046 #~ msgstr "Inserez notã marginalã..."
9047
9048 #~ msgid "Melt"
9049 #~ msgstr "Dizolvat"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "No document open"
9053 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9054
9055 #~ msgid "Document is read only"
9056 #~ msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "No argument givven"
9060 #~ msgstr "* Nici un document deschis *"
9061
9062 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9063 #~ msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Figure|F"
9067 #~ msgstr "Figurã"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Table|T"
9071 #~ msgstr "Tabular|T"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Wide Figure|W"
9075 #~ msgstr "Figurã flotantã largã|i"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Wide Table|d"
9079 #~ msgstr "Tabel flotant larg|a"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Algorithm|A"
9083 #~ msgstr "Algoritm"
9084
9085 #~ msgid "List of Figures|F"
9086 #~ msgstr "Lista de figuri|f"
9087
9088 #~ msgid "List of Tables|T"
9089 #~ msgstr "Lista de tabele|t"
9090
9091 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9092 #~ msgstr "Lista de algoritmi|a"
9093
9094 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9095 #~ msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
9096
9097 #~ msgid "Credits...|d"
9098 #~ msgstr "Credite...|e"
9099
9100 #~ msgid "Version...|V"
9101 #~ msgstr "Versiune...|V"
9102
9103 #~ msgid "Brazil"
9104 #~ msgstr "Brazilian"
9105
9106 #~ msgid ""
9107 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9108 #~ "1995-2000 LyX Team"
9109 #~ msgstr ""
9110 #~ "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9111 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9116 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9117 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9118 #~ "any later version.\n"
9119 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9120 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9121 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9122 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9123 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9124 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9125 #~ msgstr ""
9126 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9127 #~ "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9128 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9129 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9130 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9131 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9132 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9133 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9134
9135 #~ msgid " Error "
9136 #~ msgstr " Eroare "
9137
9138 #~ msgid "HTML type"
9139 #~ msgstr "Tip HTML"
9140
9141 #~ msgid " URL "
9142 #~ msgstr " URL "
9143
9144 #~ msgid "Selected keys"
9145 #~ msgstr "Taste selectate"
9146
9147 #~ msgid "Available keys"
9148 #~ msgstr "Taste disponibile"
9149
9150 #~ msgid "Keys currently selected"
9151 #~ msgstr "Taste curent selectate"
9152
9153 #~ msgid "Reference keys available"
9154 #~ msgstr "Chei referinþã disponibile"
9155
9156 #~ msgid "Reference entry text"
9157 #~ msgstr "Text înregistrãri referinþã"
9158
9159 #~ msgid ""
9160 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9161 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9162 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9163 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9164 #~ "(at your option) any later version."
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
9167 #~ "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
9168 #~ "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
9169 #~ "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
9170 #~ "orice versiune ulterioarã."
9171
9172 #~ msgid ""
9173 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9174 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9175 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9176 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9177 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9178 #~ "You should have received a copy of\n"
9179 #~ "the GNU General Public License\n"
9180 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9181 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9182 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9183 #~ msgstr ""
9184 #~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
9185 #~ "dar FÃRàNICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
9186 #~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
9187 #~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
9188 #~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
9189 #~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
9190 #~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9191 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Version control log for "
9195 #~ msgstr "Controlul versiunii"
9196
9197 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9198 #~ msgstr "LyX: Referinþã citare"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "Simple"
9202 #~ msgstr "Simplu"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Regex"
9206 #~ msgstr "Telex"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9210 #~ msgstr ""
9211 #~ "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
9212 #~ "1995-2000 Echipa LyX"
9213
9214 #~ msgid "Matthias"
9215 #~ msgstr "Matthias"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9219 #~ msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
9220
9221 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9222 #~ msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "List of Figures%m"
9226 #~ msgstr "Lista de figuri"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "List of Tables%m"
9230 #~ msgstr "Lista de tabele"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9234 #~ msgstr "Lista de algoritmi"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9238 #~ msgstr "Cuprins"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "latex"
9242 #~ msgstr "Format "
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "accent"
9246 #~ msgstr "Pãrinte:"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "inset"
9250 #~ msgstr "Indentare"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "error"
9254 #~ msgstr "Eroare"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "table line"
9258 #~ msgstr "Tabelul a fost inserat"
9259
9260 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9261 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "View list of algorithms"
9265 #~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
9266
9267 #~ msgid "Insert list of figures"
9268 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "View list of figures"
9272 #~ msgstr "Insereazã listã de figuri"
9273
9274 #~ msgid "Insert list of tables"
9275 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "View list of tables"
9279 #~ msgstr "Insereazã listã de tabele"
9280
9281 #~ msgid "Insert Margin note"
9282 #~ msgstr "Insereazã notã marginalã"
9283
9284 #~ msgid "Unknown sequence:"
9285 #~ msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
9286
9287 #~ msgid "Library directory: "
9288 #~ msgstr "Director bibliotecã: "
9289
9290 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9291 #~ msgstr "Tip de subsol necunoscut"
9292
9293 #~ msgid "math text mode"
9294 #~ msgstr "Modul text matematic"
9295
9296 #~ msgid "Executing:"
9297 #~ msgstr "Execut:"
9298
9299 #~ msgid "Spellchecker Options"
9300 #~ msgstr "Opþiuni ortografie"
9301
9302 #~ msgid "Use language of document|#D"
9303 #~ msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
9304
9305 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9306 #~ msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
9307
9308 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9309 #~ msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
9310
9311 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9312 #~ msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
9313
9314 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9315 #~ msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
9316
9317 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9318 #~ msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
9319
9320 #~ msgid "Dictionary"
9321 #~ msgstr "Dicþionar"
9322
9323 #~ msgid "Opened float"
9324 #~ msgstr "Flotant deschis"
9325
9326 #~ msgid "Closed float"
9327 #~ msgstr "Flotant închis"
9328
9329 #~ msgid "Nothing to do"
9330 #~ msgstr "Nimic de fãcut"
9331
9332 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9333 #~ msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
9334
9335 #~ msgid "sorry."
9336 #~ msgstr "îmi pare rãu."
9337
9338 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9339 #~ msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
9340
9341 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9342 #~ msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
9343
9344 #~ msgid "Float would include float!"
9345 #~ msgstr "Flotantul va include flotant!"
9346
9347 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9348 #~ msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9349
9350 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9351 #~ msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
9352
9353 #~ msgid "No more errors"
9354 #~ msgstr "Nu mai existã erori"
9355
9356 #~ msgid "Figure...|g"
9357 #~ msgstr "Figurã...|F"
9358
9359 #~ msgid "Figure Float|F"
9360 #~ msgstr "Figurã flotantã|F"
9361
9362 #~ msgid "Table Float|T"
9363 #~ msgstr "Tabel flotant|T"
9364
9365 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9366 #~ msgstr "Algoritm flotant|A"
9367
9368 #~ msgid "A&A"
9369 #~ msgstr "A&A"
9370
9371 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9372 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9373
9374 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9375 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9376
9377 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9378 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9379
9380 #~ msgid "Acnowledgement"
9381 #~ msgstr "Acnowledgement"
9382
9383 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9384 #~ msgstr "Algoritm numerotat"
9385
9386 #~ msgid "Algorithm-plain"
9387 #~ msgstr "Algoritm simplu"
9388
9389 #~ msgid "AuthorRunning"
9390 #~ msgstr "AuthorRunning"
9391
9392 #~ msgid "Axiom-numbered"
9393 #~ msgstr "Aximã numerotatã"
9394
9395 #~ msgid "Axiom-plain"
9396 #~ msgstr "Axiomã simplã"
9397
9398 #~ msgid "Case-numbered"
9399 #~ msgstr "Case-numbered"
9400
9401 #~ msgid "Claim-numbered"
9402 #~ msgstr "Claim-numbered"
9403
9404 #~ msgid "Claim-plain"
9405 #~ msgstr "Claim-plain"
9406
9407 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9408 #~ msgstr "Claim-unnumbered"
9409
9410 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9411 #~ msgstr "Concluzie numerotatã"
9412
9413 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9414 #~ msgstr "Concluzie nenumerotatã"
9415
9416 #~ msgid "Condition-numbered"
9417 #~ msgstr "Condiþie numerotatã"
9418
9419 #~ msgid "Condition-plain"
9420 #~ msgstr "Condiþie simplã"
9421
9422 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9423 #~ msgstr "Ipotezã numerotatã"
9424
9425 #~ msgid "Conjecture-plain"
9426 #~ msgstr "Ipotezã simplã"
9427
9428 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9429 #~ msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
9430
9431 #~ msgid "Corollary-numbered"
9432 #~ msgstr "Corolar numerotat"
9433
9434 #~ msgid "Corollary-plain"
9435 #~ msgstr "Corolar simplu"
9436
9437 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9438 #~ msgstr "Corolar nenumerotat"
9439
9440 #~ msgid "Correspondence"
9441 #~ msgstr "Corespondenþã"
9442
9443 #~ msgid "Criterion-numbered"
9444 #~ msgstr "Criteriu numerotat"
9445
9446 #~ msgid "Criterion-plain"
9447 #~ msgstr "Criteriu simplu"
9448
9449 #~ msgid "Current"
9450 #~ msgstr "Current"
9451
9452 #~ msgid "Definition-numbered"
9453 #~ msgstr "Definiþie numerotatã"
9454
9455 #~ msgid "Definition-plain"
9456 #~ msgstr "Definiþie simplã"
9457
9458 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9459 #~ msgstr "Definiþie nenumerotatã"
9460
9461 #~ msgid "Example-numbered"
9462 #~ msgstr "Exemplu numerotat"
9463
9464 #~ msgid "Example-plain"
9465 #~ msgstr "Exemplu simplu"
9466
9467 #~ msgid "Example-unnumbered"
9468 #~ msgstr "Exemplu nenumerotat"
9469
9470 #~ msgid "Exercise-numbered"
9471 #~ msgstr "Exerciþiu numerotat"
9472
9473 #~ msgid "Exercise-plain"
9474 #~ msgstr "Exerciþiu simplu"
9475
9476 #~ msgid "Fact-numbered"
9477 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9478
9479 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9480 #~ msgstr "Faptã numerotatã"
9481
9482 #~ msgid "first"
9483 #~ msgstr "primul"
9484
9485 #~ msgid "Idea"
9486 #~ msgstr "Idee"
9487
9488 #~ msgid "journal"
9489 #~ msgstr "jurnal"
9490
9491 #~ msgid "Lemma-numbered"
9492 #~ msgstr "Lemã numerotatã"
9493
9494 #~ msgid "Lemma-plain"
9495 #~ msgstr "Lemã simplã"
9496
9497 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9498 #~ msgstr "Lemã nenumerotatã"
9499
9500 #~ msgid "Lyx-Code"
9501 #~ msgstr "Cod LyX"
9502
9503 #~ msgid "Notation-numbered"
9504 #~ msgstr "Notaþie numerotatã"
9505
9506 #~ msgid "Note-numbered"
9507 #~ msgstr "Notã numerotatã"
9508
9509 #~ msgid "Note-plain"
9510 #~ msgstr "Notã simplã"
9511
9512 #~ msgid "Notetoeditor"
9513 #~ msgstr "Notetoeditor"
9514
9515 #~ msgid "Note-unnumbered"
9516 #~ msgstr "Notã nenumerotatã"
9517
9518 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9519 #~ msgstr "Paragraf numerotat"
9520
9521 #~ msgid "Parenthetical"
9522 #~ msgstr "Parenthetical"
9523
9524 #~ msgid "Placefigure"
9525 #~ msgstr "Placefigure"
9526
9527 #~ msgid "Placetable"
9528 #~ msgstr "Placetable"
9529
9530 #~ msgid "Problem-numbered"
9531 #~ msgstr "Problemã numerotatã"
9532
9533 #~ msgid "Problem-plain"
9534 #~ msgstr "Problemã simplã"
9535
9536 #~ msgid "Proposition-numbered"
9537 #~ msgstr "Propoziþie numerotatã"
9538
9539 #~ msgid "Proposition-plain"
9540 #~ msgstr "Propoziþie simplã"
9541
9542 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9543 #~ msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
9544
9545 #~ msgid "Recieved"
9546 #~ msgstr "Primit"
9547
9548 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9549 #~ msgstr "Primit/Acceptat"
9550
9551 #~ msgid "Remark-numbered"
9552 #~ msgstr "Remarcã numerotatã"
9553
9554 #~ msgid "Remark-plain"
9555 #~ msgstr "Remarcã simplã"
9556
9557 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9558 #~ msgstr "Remarcã nenumerotatã"
9559
9560 #~ msgid "Section-numbered"
9561 #~ msgstr "Secþiune numerotatã"
9562
9563 #~ msgid "Send"
9564 #~ msgstr "Trimite"
9565
9566 #~ msgid "Subitle"
9567 #~ msgstr "Subtitlu"
9568
9569 #~ msgid "Subsection-numbered"
9570 #~ msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
9571
9572 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9573 #~ msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
9574
9575 #~ msgid "Suggested"
9576 #~ msgstr "Sugestie"
9577
9578 #~ msgid "Summary-numbered"
9579 #~ msgstr "Sumar-numerotat"
9580
9581 #~ msgid "surname"
9582 #~ msgstr "prenume"
9583
9584 #~ msgid "Theorem-numbered"
9585 #~ msgstr "Teoremã-numerotatã"
9586
9587 #~ msgid "Theorem-plain"
9588 #~ msgstr "Teoremã-simplã"
9589
9590 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9591 #~ msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
9592
9593 #~ msgid "Title_Running"
9594 #~ msgstr "Titlu_Rulare"
9595
9596 #~ msgid "Translated"
9597 #~ msgstr "Tradus"
9598
9599 #~ msgid "Hungarian"
9600 #~ msgstr "Ungar"
9601
9602 #~ msgid "Set Charset|#C"
9603 #~ msgstr "Seteazã caractere|#C"
9604
9605 #~ msgid ""
9606 #~ "Error:\n"
9607 #~ "\n"
9608 #~ "Keymap\n"
9609 #~ "not found"
9610 #~ msgstr ""
9611 #~ "Eroare:\n"
9612 #~ "\n"
9613 #~ "Nu am gãsit maparea\n"
9614 #~ "de tastaturã"
9615
9616 #~ msgid "Other...|#O"
9617 #~ msgstr "Altul...|#O"
9618
9619 #~ msgid "Other...|#T"
9620 #~ msgstr "Altul...|#T"
9621
9622 #~ msgid "Mapping"
9623 #~ msgstr "Mapare"
9624
9625 #~ msgid "Primary key map|#r"
9626 #~ msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
9627
9628 #~ msgid "No key mapping|#N"
9629 #~ msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
9630
9631 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9632 #~ msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
9633
9634 #~ msgid "Secondary"
9635 #~ msgstr "Secundarã"
9636
9637 #~ msgid "Primary"
9638 #~ msgstr "Primarã"
9639
9640 #~ msgid "Value"
9641 #~ msgstr "Valoare"
9642
9643 #~ msgid "Plus"
9644 #~ msgstr "Plus"
9645
9646 #~ msgid "Minus"
9647 #~ msgstr "Minus"
9648
9649 #~ msgid "Key not found in references."
9650 #~ msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
9651
9652 #~ msgid "Ref on page xxx"
9653 #~ msgstr "Ref. în pagina xxx"
9654
9655 #~ msgid "on page xxx"
9656 #~ msgstr "în pagina xxx"
9657
9658 #~ msgid "Pretty reference"
9659 #~ msgstr "Referinþã bunã"
9660
9661 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9662 #~ msgstr "Renunþã|C#C^["
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Insert Reference%m"
9666 #~ msgstr "&Insereazã referinþã"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Insert vref%m"
9670 #~ msgstr "Insereazã URL"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9674 #~ msgstr "Insereazã figurã"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9678 #~ msgstr "Insereazã item de index"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Goto Reference%m"
9682 #~ msgstr "Du-te la referinþa|#d"
9683
9684 #~ msgid "EPS Figure"
9685 #~ msgstr "Figurã EPS"
9686
9687 #~ msgid "Bibliography item"
9688 #~ msgstr "Item bibliografic"
9689
9690 #~ msgid "Style:  "
9691 #~ msgstr "Stil:  "
9692
9693 #~ msgid "BibTeX"
9694 #~ msgstr "BibTeX"
9695
9696 #~ msgid "Select Child Document"
9697 #~ msgstr "Selecteazã document fiu"
9698
9699 #~ msgid "other..."
9700 #~ msgstr "altul..."
9701
9702 #~ msgid "Key Mappings"
9703 #~ msgstr "Mapare taste"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "Document wide language"
9707 #~ msgstr "Am setat formatul de document"
9708
9709 #~ msgid "Build Program Log"
9710 #~ msgstr "Construiesc jurnal program"
9711
9712 #~ msgid "Fax"
9713 #~ msgstr "Fax"
9714
9715 #~ msgid "Open"
9716 #~ msgstr "Deschide"
9717
9718 #~ msgid "File to Insert"
9719 #~ msgstr "Fiºier de inserat"
9720
9721 #~ msgid "Found."
9722 #~ msgstr "Am gãsit."
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "Text mode"
9726 #~ msgstr "Modul TeX"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "Choose template"
9730 #~ msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "LyX Banner"
9734 #~ msgstr "Avertizare LyX"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "No VC History!"
9738 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "VC History"
9742 #~ msgstr "Nu existã istoric RCS!"
9743
9744 #~ msgid "Insert|r"
9745 #~ msgstr "Inserare|I"
9746
9747 #~ msgid "File...|F"
9748 #~ msgstr "Fiºier|F"
9749
9750 #~ msgid "Math Text|T"
9751 #~ msgstr "Text matematic|T"
9752
9753 #~ msgid "Math Display|D"
9754 #~ msgstr "Afiºare matematicã|m"
9755
9756 #~ msgid "Math Panel...|P"
9757 #~ msgstr "Panou matematic...|P"
9758
9759 #~ msgid "X11 color names|#X"
9760 #~ msgstr "Nume culori X11|#X"
9761
9762 #~ msgid "Usage"
9763 #~ msgstr "Utilizare"
9764
9765 #~ msgid "The colors listed in the X11 database."
9766 #~ msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
9767
9768 #~ msgid "The file containing the X11 color database."
9769 #~ msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
9770
9771 #~ msgid "Modify the color of the LyX object."
9772 #~ msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
9773
9774 #~ msgid "X11 color database"
9775 #~ msgstr "Baza de date de culori X11"
9776
9777 #~ msgid "Unable to show log file!"
9778 #~ msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
9779
9780 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9781 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "ert"
9785 #~ msgstr "Inseraþi eticheta"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9789 #~ msgstr "Inset deschis"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9793 #~ msgstr "Nr. de fax"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9797 #~ msgstr "Nume dest."
9798
9799 #~ msgid "Phone Book"
9800 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "Select from|#S"
9804 #~ msgstr "S&electeazã"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "Add to|#t"
9808 #~ msgstr "&Adaugã la"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "Delete from|#D"
9812 #~ msgstr "ª&terge"
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "Destination:"
9816 #~ msgstr "Destinaþia"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "Comment:"
9820 #~ msgstr "Comentariu"
9821
9822 #~ msgid "Fax File: "
9823 #~ msgstr "Fiºier Fax: "
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Empty Phonebook"
9827 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9828
9829 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9830 #~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9834 #~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Message-Window"
9838 #~ msgstr "Vizualizare mesaje"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9842 #~ msgstr "Cartea de telefon"
9843
9844 #~ msgid "Phonebook"
9845 #~ msgstr "Cartea de telefon"