]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt_BR.po
pt_BR.po: updates by Georger
[features.git] / po / pt_BR.po
1 # translation of pt.po to\r
2 # LyX em Português.\r
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.\r
4 #\r
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.\r
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.\r
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.\r
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.\r
9 msgid ""\r
10 msgstr ""\r
11 "Project-Id-Version: pt_BR 2.2.0\n"\r
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"\r
13 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 01:14+0200\n"\r
14 "PO-Revision-Date: 2016-04-03 10:01-0300\n"\r
15 "Last-Translator: Georger Araujo <georger underscore br pound yahoo dot com "\r
16 "dot br>\n"\r
17 "Language-Team: Brazilian Portuguese <georger underscore br pound yahoo dot "\r
18 "com dot br>\n"\r
19 "Language: pt_BR\n"\r
20 "MIME-Version: 1.0\n"\r
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
23 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"\r
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"\r
25 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,417,-1,-1\n"\r
26 \r
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33\r
28 msgid "Version"\r
29 msgstr "Versão"\r
30 \r
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51\r
32 msgid "Version goes here"\r
33 msgstr "A versão vai aqui"\r
34 \r
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68\r
36 msgid "Credits"\r
37 msgstr "Créditos"\r
38 \r
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r
40  lib/layouts/apa.layout:205\r
41 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r
42  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81\r
43 msgid "Copyright"\r
44 msgstr "Copyright"\r
45 \r
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100\r
47 msgid "Build Info"\r
48 msgstr "Informações da Compilação"\r
49 \r
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116\r
51 msgid "Release Notes"\r
52 msgstr "Notas de Lançamento"\r
53 \r
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r
55  src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60\r
58 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620\r
59 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250\r
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138\r
61 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r
62  src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261\r
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r
64  src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343\r
65 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203\r
66 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55\r
67 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r
68  src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58\r
69 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138\r
70 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r
71  src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163\r
72 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737\r
73 msgid "&Close"\r
74 msgstr "&Fechar"\r
75 \r
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r
77  src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64\r
78 msgid "The bibliography key"\r
79 msgstr "A chave da entrada bibliográfica"\r
80 \r
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r
82  src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51\r
83 msgid "The label as it appears in the document"\r
84 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"\r
85 \r
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r
87  src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36\r
88 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190\r
89 msgid "&Label:"\r
90 msgstr "Eti&queta:"\r
91 \r
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67\r
93 msgid "&Key:"\r
94 msgstr "C&have:"\r
95 \r
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19\r
97 msgid "Citation Style"\r
98 msgstr "Estilo de Citação"\r
99 \r
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28\r
101 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"\r
102 msgstr "Usar os estilos numéricos padrão do BibTeX"\r
103 \r
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31\r
105 msgid "&Default (numerical)"\r
106 msgstr "Padrão (numérico)"\r
107 \r
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38\r
109 msgid ""\r
110 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "\r
111 "parameters in document class options."\r
112 msgstr ""\r
113 "Usar os estilos natbib para ciências naturais e artes. Definir parâmetros "\r
114 "adicionais nas opções da classe de documento."\r
115 \r
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41\r
117 msgid "&Natbib"\r
118 msgstr "&Natbib"\r
119 \r
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59\r
121 msgid "Natbib &style:"\r
122 msgstr "Est&ilo Natbib:"\r
123 \r
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97\r
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"\r
126 msgstr "Usar os estilos jurabib para Direito e Humanidades"\r
127 \r
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100\r
129 msgid "&Jurabib"\r
130 msgstr "&Jurabib"\r
131 \r
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110\r
133 msgid "Bibliography Style"\r
134 msgstr "Estilo de Bibliografia"\r
135 \r
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121\r
137 msgid "Default st&yle:"\r
138 msgstr "&Estilo padrão:"\r
139 \r
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131\r
141 msgid "Define the default BibTeX style"\r
142 msgstr "Defina o estilo BibTeX padrão"\r
143 \r
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140\r
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"\r
146 msgstr "Marque isto caso queira dividir sua bibliografia em seções"\r
147 \r
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143\r
149 msgid "S&ectioned bibliography"\r
150 msgstr "Bibliografia dividida em &seções"\r
151 \r
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153\r
153 msgid ""\r
154 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."\r
155 msgstr ""\r
156 "Aqui você pode definir um programa alternativo, ou opções específicas do "\r
157 "BibTex."\r
158 \r
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156\r
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73\r
161 msgid "Bibliography Generation"\r
162 msgstr "Geração de Bibliografia"\r
163 \r
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r
165  src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33\r
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85\r
167 msgid "&Processor:"\r
168 msgstr "&Processador:"\r
169 \r
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r
171  src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43\r
172 msgid "Select a processor"\r
173 msgstr "Selecione um processador"\r
174 \r
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r
176  src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r
178  src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799\r
179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892\r
180 msgid "&Options:"\r
181 msgstr "&Opções:"\r
182 \r
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211\r
184 msgid ""\r
185 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"\r
186 msgstr ""\r
187 "Definir opções tais como --min-crossrefs (consultar a documentação do BibTeX)"\r
188 \r
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21\r
190 msgid "LyX: Add BibTeX Database"\r
191 msgstr "LyX: Adicionar Base de Dados BiBTeX"\r
192 \r
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36\r
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47\r
195 msgid "Scan for new databases and styles"\r
196 msgstr "Procurar por estilos e bases de dados recém-adicionados"\r
197 \r
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39\r
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r
200  src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94\r
201 msgid "&Rescan"\r
202 msgstr "&Reprocessar"\r
203 \r
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46\r
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r
206  src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50\r
207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70\r
208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58\r
209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r
210  src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160\r
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111\r
212 msgid "&Browse..."\r
213 msgstr "&Procurar..."\r
214 \r
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83\r
216 msgid "Enter BibTeX database name"\r
217 msgstr "Digite o nome da base de dados BibTeX"\r
218 \r
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114\r
220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113\r
221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84\r
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r
223  src/CutAndPaste.cpp:369\r
224 msgid "&Add"\r
225 msgstr "&Adicionar"\r
226 \r
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127\r
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r
229  src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91\r
230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r
231  src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65\r
232 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239\r
233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772\r
234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192\r
235 msgid "Cancel"\r
236 msgstr "Cancelar"\r
237 \r
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81\r
239 msgid "The BibTeX style"\r
240 msgstr "O estilo BibTeX"\r
241 \r
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84\r
243 msgid "St&yle"\r
244 msgstr "E&stilo"\r
245 \r
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r
247  src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107\r
248 msgid "Choose a style file"\r
249 msgstr "Escolha um arquivo de estilo"\r
250 \r
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r
252  src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144\r
253 msgid "This bibliography section contains..."\r
254 msgstr "Esta seção bibliográfica contém..."\r
255 \r
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134\r
257 msgid "&Content:"\r
258 msgstr "&Conteúdo:"\r
259 \r
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r
261  src/insets/InsetBibtex.cpp:216\r
262 msgid "all cited references"\r
263 msgstr "todas as referências citadas"\r
264 \r
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r
266  src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328\r
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214\r
268 msgid "all uncited references"\r
269 msgstr "todas as referências não-citadas"\r
270 \r
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r
272  src/insets/InsetBibtex.cpp:212\r
273 msgid "all references"\r
274 msgstr "todas as referências"\r
275 \r
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166\r
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"\r
278 msgstr "Adicionar bibliografia ao sumário"\r
279 \r
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169\r
281 msgid "Add bibliography to &TOC"\r
282 msgstr "Adicionar bibliografia ao sumário"\r
283 \r
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200\r
285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357\r
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527\r
287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183\r
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153\r
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67\r
290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600\r
291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711\r
292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r
293  src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41\r
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118\r
295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539\r
296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263\r
297 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r
298  src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241\r
299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38\r
300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r
301  src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317\r
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r
303  src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52\r
304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49\r
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127\r
306 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90\r
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150\r
308 msgid "&OK"\r
309 msgstr "&OK"\r
310 \r
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225\r
312 msgid "Move the selected database downwards in the list"\r
313 msgstr "Mover a base de dados selecionada uma posição abaixo"\r
314 \r
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228\r
316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153\r
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124\r
318 msgid "Do&wn"\r
319 msgstr "Para &baixo"\r
320 \r
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235\r
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"\r
323 msgstr "Mover a base de dados selecionada uma posição acima"\r
324 \r
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238\r
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129\r
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117\r
328 msgid "&Up"\r
329 msgstr "Para &cima"\r
330 \r
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253\r
332 msgid "BibTeX database to use"\r
333 msgstr "Base de dados BibTeX que será usada"\r
334 \r
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256\r
336 msgid "Databa&ses"\r
337 msgstr "&Bases de dados"\r
338 \r
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269\r
340 msgid "Add a BibTeX database file"\r
341 msgstr "Adicionar um arquivo de base de dados BibTeX"\r
342 \r
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272\r
344 msgid "&Add..."\r
345 msgstr "&Adicionar..."\r
346 \r
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279\r
348 msgid "Remove the selected database"\r
349 msgstr "Remover a base de dados selecionada"\r
350 \r
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282\r
352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97\r
353 msgid "&Delete"\r
354 msgstr "&Remover"\r
355 \r
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23\r
357 msgid "Type and Size"\r
358 msgstr "Tipo e Tamanho"\r
359 \r
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r
361  src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103\r
362 msgid "Width value"\r
363 msgstr "Valor de largura"\r
364 \r
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r
366  src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446\r
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71\r
368 msgid "&Height:"\r
369 msgstr "&Altura:"\r
370 \r
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r
372  src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420\r
373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58\r
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100\r
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r
376  src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85\r
377 msgid "&Width:"\r
378 msgstr "&Largura:"\r
379 \r
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77\r
381 msgid "Inner Bo&x:"\r
382 msgstr "Caixa &Interior:"\r
383 \r
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87\r
385 msgid "Inner box type"\r
386 msgstr "Tipo de caixa interior"\r
387 \r
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r
389  src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32\r
390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98\r
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199\r
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218\r
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r
394  src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425\r
395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120\r
396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582\r
397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186\r
398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209\r
399 msgid "None"\r
400 msgstr "Nenhum"\r
401 \r
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r
403  src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427\r
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137\r
405 msgid "Parbox"\r
406 msgstr "Parbox"\r
407 \r
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r
409  src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639\r
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:141\r
411 msgid "Minipage"\r
412 msgstr "Minipage"\r
413 \r
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109\r
415 msgid "Check this if the box should break across pages"\r
416 msgstr "Marque para permitir que a caixa quebre de uma página para outra"\r
417 \r
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112\r
419 msgid "Allow &page breaks"\r
420 msgstr "Permitir quebras de &página"\r
421 \r
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129\r
423 msgid "Height value"\r
424 msgstr "Valor de altura"\r
425 \r
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139\r
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152\r
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154\r
429 msgid "Alignment"\r
430 msgstr "Alinhamento"\r
431 \r
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r
433  src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261\r
434 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"\r
435 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo da caixa"\r
436 \r
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151\r
438 msgid "Horizontal"\r
439 msgstr "Horizontal"\r
440 \r
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r
442  src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200\r
443 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"\r
444 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo da caixa"\r
445 \r
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161\r
447 msgid "Vertical"\r
448 msgstr "Vertical"\r
449 \r
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168\r
451 msgid "Co&ntent:"\r
452 msgstr "&Conteúdo:"\r
453 \r
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r
455  src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230\r
456 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"\r
457 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de base)"\r
458 \r
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181\r
460 msgid "&Box:"\r
461 msgstr "Cai&xa:"\r
462 \r
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r
464  src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234\r
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277\r
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r
467  lib/ui/stdcontext.inc:421\r
468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52\r
469 msgid "Top"\r
470 msgstr "Superior"\r
471 \r
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r
473  src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239\r
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282\r
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r
476  lib/ui/stdcontext.inc:422\r
477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225\r
478 msgid "Middle"\r
479 msgstr "Centralizado"\r
480 \r
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r
482  src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244\r
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287\r
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r
485  lib/layouts/g-brief2.layout:104\r
486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r
487  lib/layouts/g-brief2.layout:145\r
488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r
489  lib/layouts/g-brief2.layout:185\r
490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r
491  lib/layouts/g-brief2.layout:225\r
492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r
493  lib/layouts/g-brief2.layout:267\r
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r
495  lib/layouts/g-brief2.layout:307\r
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r
497  lib/layouts/g-brief2.layout:347\r
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r
499  lib/layouts/g-brief2.layout:388\r
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r
501  lib/layouts/g-brief2.layout:428\r
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r
503  lib/layouts/g-brief2.layout:468\r
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r
505  lib/layouts/g-brief2.layout:509\r
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r
507  lib/layouts/g-brief2.layout:549\r
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r
509  lib/layouts/g-brief2.layout:589\r
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r
511  lib/layouts/g-brief2.layout:630\r
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r
513  lib/layouts/g-brief2.layout:670\r
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r
515  lib/layouts/g-brief2.layout:710\r
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r
517  src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54\r
518 msgid "Bottom"\r
519 msgstr "Inferior"\r
520 \r
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219\r
522 msgid "Stretch"\r
523 msgstr "Esticar"\r
524 \r
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r
526  src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103\r
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391\r
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r
529  src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209\r
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843\r
531 msgid "Left"\r
532 msgstr "À esquerda"\r
533 \r
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r
535  src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396\r
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556\r
537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73\r
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844\r
539 msgid "Center"\r
540 msgstr "Centralizado"\r
541 \r
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r
543  src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108\r
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401\r
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r
546  src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214\r
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845\r
548 msgid "Right"\r
549 msgstr "À direita"\r
550 \r
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299\r
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210\r
553 msgid "Decoration"\r
554 msgstr "Decoração"\r
555 \r
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308\r
557 msgid "Decoration box types"\r
558 msgstr "Tipos de caixas de decoração"\r
559 \r
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318\r
561 msgid "Thickness value"\r
562 msgstr "Valor de espessura"\r
563 \r
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325\r
565 msgid "&Line thickness:"\r
566 msgstr "Espessura de &linha:"\r
567 \r
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338\r
569 msgid "Separation value"\r
570 msgstr "Valor de separação"\r
571 \r
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345\r
573 msgid "Box s&eparation:"\r
574 msgstr "S&eparação de caixa:"\r
575 \r
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358\r
577 msgid "&Decoration:"\r
578 msgstr "&Decoração:"\r
579 \r
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368\r
581 msgid "&Shadow size:"\r
582 msgstr "Tamanho de &sombra:"\r
583 \r
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402\r
585 msgid "Size value"\r
586 msgstr "Valor de tamanho"\r
587 \r
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r
589  src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55\r
590 msgid "Color"\r
591 msgstr "Cor"\r
592 \r
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434\r
594 msgid "Back&ground:"\r
595 msgstr "Cor de fundo:"\r
596 \r
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444\r
598 msgid "&Frame:"\r
599 msgstr "Moldura:"\r
600 \r
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19\r
602 msgid "&Available branches:"\r
603 msgstr "Ramos &disponíveis:"\r
604 \r
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29\r
606 msgid "Select your branch"\r
607 msgstr "Selecione seu ramo"\r
608 \r
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25\r
610 msgid "&New:[[branch]]"\r
611 msgstr "&Novo:[[ramo]]"\r
612 \r
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35\r
614 msgid ""\r
615 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "\r
616 "active."\r
617 msgstr ""\r
618 "Acrescentar o nome deste ramo ao nome do arquivo de saída, caso o ramo "\r
619 "esteja ativo"\r
620 \r
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38\r
622 msgid "Filename &Suffix"\r
623 msgstr "&Sufixo de nome de arquivo"\r
624 \r
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61\r
626 msgid "Show undefined branches used in this document."\r
627 msgstr "Mostrar ramos indefinidos usados neste documento"\r
628 \r
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64\r
630 msgid "&Undefined Branches"\r
631 msgstr "Ramos &Indefinidos"\r
632 \r
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84\r
634 msgid "A&vailable Branches:"\r
635 msgstr "Ramos &Disponíveis:"\r
636 \r
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94\r
638 msgid "Toggle the selected branch"\r
639 msgstr "Ativa/desativa o ramo selecionado"\r
640 \r
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97\r
642 msgid "(&De)activate"\r
643 msgstr "(&Des)ativar"\r
644 \r
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110\r
646 msgid "Add a new branch to the list"\r
647 msgstr "Adicionar um novo ramo à lista"\r
648 \r
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123\r
650 msgid "Define or change background color"\r
651 msgstr "Definir ou modificar cor de fundo"\r
652 \r
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126\r
654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185\r
655 msgid "Alter Co&lor..."\r
656 msgstr "Mudar &Cor..."\r
657 \r
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133\r
659 msgid "Remove the selected branch"\r
660 msgstr "Remover o ramo selecionado"\r
661 \r
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136\r
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r
664  src/Buffer.cpp:4379\r
665 #: src/Buffer.cpp:4392\r
666 msgid "&Remove"\r
667 msgstr "&Remover"\r
668 \r
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143\r
670 msgid "Change the name of the selected branch"\r
671 msgstr "Renomear oo ramo selecionado"\r
672 \r
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146\r
674 msgid "Re&name..."\r
675 msgstr "&Renomear..."\r
676 \r
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25\r
678 msgid "Add the selected branches to the list."\r
679 msgstr "Adicionar os ramos selecionados à lista."\r
680 \r
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28\r
682 msgid "&Add Selected"\r
683 msgstr "&Adicionar Selecionados"\r
684 \r
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35\r
686 msgid "Add all unknown branches to the list."\r
687 msgstr "Adicionar à lista todos os ramos desconhecidos"\r
688 \r
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38\r
690 msgid "Add A&ll"\r
691 msgstr "Adicionar T&odos"\r
692 \r
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58\r
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550\r
695 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205\r
696 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r
697  src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78\r
698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559\r
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r
700  src/Buffer.cpp:1374\r
701 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298\r
702 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219\r
703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246\r
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149\r
705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69\r
706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150\r
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487\r
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525\r
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682\r
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947\r
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077\r
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152\r
713 msgid "&Cancel"\r
714 msgstr "&Cancelar"\r
715 \r
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65\r
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78\r
718 msgid "Undefined branches used in this document."\r
719 msgstr "Ramos não-definidos utilizados neste documento."\r
720 \r
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68\r
722 msgid "&Undefined Branches:"\r
723 msgstr "Ramos &Não-definidos:"\r
724 \r
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34\r
726 msgid "&Font:"\r
727 msgstr "&Fonte:"\r
728 \r
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44\r
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212\r
731 msgid "Si&ze:"\r
732 msgstr "Ta&manho:"\r
733 \r
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66\r
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116\r
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204\r
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223\r
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r
739  lib/ui/stdtoolbars.inc:112\r
740 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116\r
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835\r
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881\r
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892\r
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062\r
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147\r
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905\r
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983\r
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984\r
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985\r
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005\r
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012\r
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019\r
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104\r
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545\r
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76\r
756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58\r
757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159\r
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447\r
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47\r
760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327\r
761 msgid "Default"\r
762 msgstr "Padrão"\r
763 \r
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r
765  src/Font.cpp:71\r
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152\r
767 msgid "Tiny"\r
768 msgstr "Pequeníssima"\r
769 \r
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r
771  src/Font.cpp:71\r
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152\r
773 msgid "Smallest"\r
774 msgstr "Muito pequena"\r
775 \r
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r
777  src/Font.cpp:71\r
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152\r
779 msgid "Smaller"\r
780 msgstr "Bem pequena"\r
781 \r
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r
783  src/Font.cpp:71\r
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152\r
785 msgid "Small"\r
786 msgstr "Pequena"\r
787 \r
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r
789  src/Font.cpp:71\r
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152\r
791 msgid "Normal"\r
792 msgstr "Normal"\r
793 \r
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r
795  src/Font.cpp:71\r
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153\r
797 msgid "Large"\r
798 msgstr "Grande"\r
799 \r
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r
801  src/Font.cpp:72\r
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153\r
803 msgid "Larger"\r
804 msgstr "Bem grande"\r
805 \r
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r
807  src/Font.cpp:72\r
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70\r
809 msgid "Largest"\r
810 msgstr "Muito grande"\r
811 \r
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r
813  src/Font.cpp:72\r
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71\r
815 msgid "Huge"\r
816 msgstr "Enorme"\r
817 \r
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r
819  src/Font.cpp:72\r
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72\r
821 msgid "Huger"\r
822 msgstr "Descomunal"\r
823 \r
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144\r
825 msgid "&Custom bullet:"\r
826 msgstr "Mar&cador personalizado:"\r
827 \r
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174\r
829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336\r
830 msgid "&Level:"\r
831 msgstr "&Nível:"\r
832 \r
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31\r
834 msgid "Change:"\r
835 msgstr "Alteração:"\r
836 \r
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49\r
838 msgid "Go to previous change"\r
839 msgstr "Ir para alteração anterior"\r
840 \r
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52\r
842 msgid "&Previous change"\r
843 msgstr "&Alteração anterior"\r
844 \r
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62\r
846 msgid "Go to next change"\r
847 msgstr "Ir para a próxima alteração"\r
848 \r
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65\r
850 msgid "&Next change"\r
851 msgstr "Próxima alteração"\r
852 \r
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108\r
854 msgid "Accept this change"\r
855 msgstr "Aceitar esta alteração"\r
856 \r
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111\r
858 msgid "&Accept"\r
859 msgstr "&Aceitar"\r
860 \r
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121\r
862 msgid "Reject this change"\r
863 msgstr "Rejeitar esta alteração"\r
864 \r
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124\r
866 msgid "&Reject"\r
867 msgstr "&Rejeitar"\r
868 \r
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44\r
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123\r
871 msgid "Font family"\r
872 msgstr "Família da fonte"\r
873 \r
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47\r
875 msgid "&Family:"\r
876 msgstr "&Família:"\r
877 \r
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65\r
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72\r
880 msgid "Font shape"\r
881 msgstr "Forma da fonte"\r
882 \r
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75\r
884 msgid "S&hape:"\r
885 msgstr "F&orma:"\r
886 \r
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93\r
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158\r
889 msgid "Font series"\r
890 msgstr "Série da fonte"\r
891 \r
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145\r
894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r
895  lib/layouts/europasscv.layout:339\r
896 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r
897  lib/layouts/europasscv.layout:379\r
898 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r
899  lib/layouts/europecv.layout:248\r
900 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r
901  lib/layouts/bicaption.module:15\r
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289\r
903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894\r
904 msgid "Language"\r
905 msgstr "Idioma"\r
906 \r
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138\r
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174\r
909 msgid "Font color"\r
910 msgstr "Cor da fonte"\r
911 \r
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148\r
913 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20\r
914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27\r
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22\r
916 msgid "&Language:"\r
917 msgstr "&Idioma:"\r
918 \r
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161\r
920 msgid "&Series:"\r
921 msgstr "&Série"\r
922 \r
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177\r
924 msgid "&Color:"\r
925 msgstr "&Cor:"\r
926 \r
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197\r
928 msgid "Never Toggled"\r
929 msgstr "Jamais Comutar"\r
930 \r
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209\r
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230\r
933 msgid "Font size"\r
934 msgstr "Tamanho da fonte"\r
935 \r
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240\r
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273\r
938 msgid "Other font settings"\r
939 msgstr "Outras configurações de fonte"\r
940 \r
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243\r
942 msgid "Always Toggled"\r
943 msgstr "Comutar Sempre"\r
944 \r
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255\r
946 msgid "&Misc:"\r
947 msgstr "&Misc:"\r
948 \r
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295\r
950 msgid "toggle font on all of the above"\r
951 msgstr "modificar fonte em todas as opções acima"\r
952 \r
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298\r
954 msgid "&Toggle all"\r
955 msgstr "&Modificar todas"\r
956 \r
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305\r
958 msgid "Apply each change automatically"\r
959 msgstr "Aplicar cada modificação automaticamente"\r
960 \r
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308\r
962 msgid "Apply changes &immediately"\r
963 msgstr "Aplicar modificações &imediatamente"\r
964 \r
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367\r
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77\r
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610\r
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732\r
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128\r
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549\r
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251\r
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r
973  src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330\r
974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r
975  src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59\r
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r
977  src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225\r
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418\r
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608\r
980 msgid "&Apply"\r
981 msgstr "&Aplicar"\r
982 \r
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377\r
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753\r
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270\r
986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r
987  src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28\r
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134\r
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241\r
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190\r
991 msgid "Close"\r
992 msgstr "Fechar"\r
993 \r
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33\r
995 msgid "A&vailable Citations:"\r
996 msgstr "Citações &Disponíveis:"\r
997 \r
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56\r
999 msgid "S&elected Citations:"\r
1000 msgstr "Citações &Selecionadas:"\r
1001 \r
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81\r
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"\r
1004 msgstr "Clique ou tecle Enter para adicionar a citação selecionada à lista"\r
1005 \r
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94\r
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"\r
1008 msgstr "Clique ou tecle Delete para excluir da lista a citação selecionada"\r
1009 \r
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126\r
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"\r
1012 msgstr "Mover a citação selecionada uma posição acima (Ctrl-Up)"\r
1013 \r
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150\r
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"\r
1016 msgstr "Mover a citação selecionada uma posição abaixo (Ctrl-Down)"\r
1017 \r
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220\r
1019 msgid "&Search Citation"\r
1020 msgstr "Localizar Citação"\r
1021 \r
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229\r
1023 msgid "Searc&h:"\r
1024 msgstr "&Localizar:"\r
1025 \r
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242\r
1027 msgid ""\r
1028 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"\r
1029 msgstr ""\r
1030 "Digite o texto a localizar e tecle Enter ou clique o botão para localizar"\r
1031 \r
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255\r
1033 msgid "Click or press Enter in the search box to search"\r
1034 msgstr "Clique ou tecle Enter na caixa de busca para localizar"\r
1035 \r
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258\r
1037 msgid "&Search"\r
1038 msgstr "&Localizar"\r
1039 \r
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268\r
1041 msgid "Search &field:"\r
1042 msgstr "Localizar no campo:"\r
1043 \r
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294\r
1045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296\r
1046 msgid "All fields"\r
1047 msgstr "Todos os campos"\r
1048 \r
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315\r
1050 msgid "Regular e&xpression"\r
1051 msgstr "Expressão &regular"\r
1052 \r
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322\r
1054 msgid "Case se&nsitive"\r
1055 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"\r
1056 \r
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329\r
1058 msgid "Entry t&ypes:"\r
1059 msgstr "Tipos de entrada:"\r
1060 \r
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352\r
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311\r
1063 msgid "All entry types"\r
1064 msgstr "Todos os tipos de entrada"\r
1065 \r
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373\r
1067 msgid "Search as you &type"\r
1068 msgstr "Localizar ao digitar"\r
1069 \r
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389\r
1071 msgid "For&matting"\r
1072 msgstr "For&matação"\r
1073 \r
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398\r
1075 msgid "Citation st&yle:"\r
1076 msgstr "Est&ilo de citação:"\r
1077 \r
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408\r
1079 msgid "Natbib citation style to use"\r
1080 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"\r
1081 \r
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415\r
1083 msgid "Text &before:"\r
1084 msgstr "Texto &antes:"\r
1085 \r
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425\r
1087 msgid "Text to place before citation"\r
1088 msgstr "Texto a colocar antes da citação"\r
1089 \r
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432\r
1091 msgid "&Text after:"\r
1092 msgstr "&Texto depois:"\r
1093 \r
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442\r
1095 msgid "Text to place after citation"\r
1096 msgstr "Texto a colocar depois da citação"\r
1097 \r
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470\r
1099 msgid "List all authors"\r
1100 msgstr "Listar todos os autores"\r
1101 \r
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473\r
1103 msgid "&Full author list"\r
1104 msgstr "Lista completa de autores"\r
1105 \r
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480\r
1107 msgid "Force upper case in citation"\r
1108 msgstr "Forçar maiúsculas na referência"\r
1109 \r
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483\r
1111 msgid "Force u&pper case"\r
1112 msgstr "Forçar &maiúsculas"\r
1113 \r
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504\r
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44\r
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682\r
1117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82\r
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218\r
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r
1120  src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121\r
1121 msgid "&Restore"\r
1122 msgstr "&Restaurar"\r
1123 \r
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540\r
1125 msgid "App&ly"\r
1126 msgstr "Ap&licar"\r
1127 \r
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27\r
1129 msgid "Font Colors"\r
1130 msgstr "Cores de Fonte"\r
1131 \r
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38\r
1133 msgid "Main text:"\r
1134 msgstr "Texto principal:"\r
1135 \r
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r
1137  src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115\r
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r
1139  src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253\r
1140 msgid "Click to change the color"\r
1141 msgstr "Clique para mudar a cor"\r
1142 \r
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r
1144  src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195\r
1145 msgid "Default..."\r
1146 msgstr "Padrão..."\r
1147 \r
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r
1149  src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131\r
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r
1151  src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269\r
1152 msgid "Revert the color to the default"\r
1153 msgstr "Restaurar a cor para o padrão"\r
1154 \r
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r
1156  src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r
1158  src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272\r
1159 msgid "R&eset"\r
1160 msgstr "&Restaurar"\r
1161 \r
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99\r
1163 msgid "Greyed-out notes:"\r
1164 msgstr "Notas esmaecidas:"\r
1165 \r
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r
1167  src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256\r
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648\r
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678\r
1170 msgid "&Change..."\r
1171 msgstr "&Mudar..."\r
1172 \r
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165\r
1174 msgid "Background Colors"\r
1175 msgstr "Cores de Fundo"\r
1176 \r
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r
1178  lib/layouts/europecv.layout:124\r
1179 msgid "Page:"\r
1180 msgstr "Página:"\r
1181 \r
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237\r
1183 msgid "Shaded boxes:"\r
1184 msgstr "Caixas sombreadas:"\r
1185 \r
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22\r
1187 msgid "Compare Revisions"\r
1188 msgstr "Comparar Revisões"\r
1189 \r
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30\r
1191 msgid "&Revisions back"\r
1192 msgstr "&Revisões anteriores"\r
1193 \r
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83\r
1195 msgid "&Between revisions"\r
1196 msgstr "Entr&e revisões"\r
1197 \r
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96\r
1199 msgid "Old:"\r
1200 msgstr "Antiga:"\r
1201 \r
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131\r
1203 msgid "New:"\r
1204 msgstr "Nova:"\r
1205 \r
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27\r
1207 msgid "&New Document:"\r
1208 msgstr "Documento &Novo:"\r
1209 \r
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60\r
1211 msgid "&Old Document:"\r
1212 msgstr "Documento &Antigo:"\r
1213 \r
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r
1215  src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50\r
1216 msgid "Bro&wse..."\r
1217 msgstr "&Procurar..."\r
1218 \r
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99\r
1220 msgid "Copy Document Settings from:"\r
1221 msgstr "Copiar Configurações do Documento de:"\r
1222 \r
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105\r
1224 msgid "N&ew Document"\r
1225 msgstr "Documento No&vo"\r
1226 \r
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112\r
1228 msgid "Ol&d Document"\r
1229 msgstr "Documento An&tigo"\r
1230 \r
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178\r
1232 msgid ""\r
1233 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "\r
1234 "resulting document"\r
1235 msgstr ""\r
1236 "Ativa o controle de alterações, e as alterações serão mostradas na saída "\r
1237 "LaTeX para o documento resultante"\r
1238 \r
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181\r
1240 msgid "Enable &change tracking features in the output"\r
1241 msgstr "Ativar recurso de controle de alterações na saída"\r
1242 \r
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143\r
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292\r
1245 msgid "TeX Code: "\r
1246 msgstr "Código TeX:"\r
1247 \r
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167\r
1249 msgid "Match delimiter types"\r
1250 msgstr ""\r
1251 "Quando você escolhe um delimitador em um lado, o LyX escolhe o "\r
1252 "correspondente no outro lado"\r
1253 \r
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170\r
1255 msgid "&Keep matched"\r
1256 msgstr "&Manter correspondência"\r
1257 \r
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196\r
1259 msgid "&Size:"\r
1260 msgstr "Ta&manho:"\r
1261 \r
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268\r
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56\r
1264 msgid "Insert the delimiters"\r
1265 msgstr "Inserir os delimitadores"\r
1266 \r
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271\r
1268 msgid "&Insert"\r
1269 msgstr "&Inserir"\r
1270 \r
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112\r
1272 msgid "Reset to the default settings for the document class"\r
1273 msgstr "Aplicar as configurações padrão da classe de documento"\r
1274 \r
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115\r
1276 msgid "Use Class Defaults"\r
1277 msgstr "Usar Configurações Padrão da Classe"\r
1278 \r
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130\r
1280 msgid "Save settings as LyX's default document settings"\r
1281 msgstr ""\r
1282 "Salvar as configurações deste documento como as configurações padrão de "\r
1283 "documento do LyX"\r
1284 \r
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133\r
1286 msgid "Save as Document Defaults"\r
1287 msgstr "Salvar como Padrões de Documento"\r
1288 \r
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r
1290  src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252\r
1291 msgid "Display"\r
1292 msgstr "Exibição"\r
1293 \r
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40\r
1295 msgid "Show ERT button only"\r
1296 msgstr "Mostrar apenas o botão ERT"\r
1297 \r
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43\r
1299 msgid "&Collapsed"\r
1300 msgstr "&Recolhido"\r
1301 \r
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50\r
1303 msgid "Show ERT contents"\r
1304 msgstr "Mostrar conteúdo do ERT"\r
1305 \r
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53\r
1307 msgid "O&pen"\r
1308 msgstr "&Abrir"\r
1309 \r
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36\r
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."\r
1312 msgstr "Para mais informações, consulte o log completo."\r
1313 \r
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43\r
1315 msgid "&Errors:"\r
1316 msgstr "&Erros:"\r
1317 \r
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53\r
1319 msgid "Description:"\r
1320 msgstr "Descrição:"\r
1321 \r
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83\r
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"\r
1324 msgstr "Abrir a janela Arquivo de Log do LaTeX"\r
1325 \r
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86\r
1327 msgid "View Complete &Log..."\r
1328 msgstr "Visualizar &Log Completo..."\r
1329 \r
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93\r
1331 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"\r
1332 msgstr ""\r
1333 \r
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96\r
1335 msgid "Show Output &Anyway"\r
1336 msgstr "Mostrar Saída, &Até com Erros"\r
1337 \r
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103\r
1339 msgid ""\r
1340 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "\r
1341 "the cursor to the location in the document where the error occurred."\r
1342 msgstr ""\r
1343 \r
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35\r
1345 msgid "F&ile"\r
1346 msgstr "&Arquivo"\r
1347 \r
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47\r
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r
1350  lib/layouts/aastex.layout:535\r
1351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r
1352  lib/layouts/agu_stdclass.inc:84\r
1353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r
1354  lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8\r
1355 msgid "Filename"\r
1356 msgstr "Nome do arquivo"\r
1357 \r
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57\r
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266\r
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265\r
1361 msgid "&File:"\r
1362 msgstr "&Arquivo:"\r
1363 \r
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67\r
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332\r
1366 msgid "Select a file"\r
1367 msgstr "Selecionar um arquivo"\r
1368 \r
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77\r
1370 msgid "&Draft"\r
1371 msgstr "&Rascunho"\r
1372 \r
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84\r
1374 msgid "&Template"\r
1375 msgstr "&Modelo"\r
1376 \r
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121\r
1378 msgid "Available templates"\r
1379 msgstr "Modelos disponíveis"\r
1380 \r
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132\r
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448\r
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"\r
1384 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"\r
1385 \r
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144\r
1387 msgid "LaTeX Options"\r
1388 msgstr "Opções LaTeX"\r
1389 \r
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162\r
1391 msgid "O&ption:"\r
1392 msgstr "&Opção:"\r
1393 \r
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175\r
1395 msgid "Forma&t:"\r
1396 msgstr "F&ormato:"\r
1397 \r
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191\r
1399 msgid ""\r
1400 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "\r
1401 "disabled at application level (see Preference dialog)."\r
1402 msgstr ""\r
1403 "Permite ao LyX pré-visualizar este material; somente se a pré-visualização "\r
1404 "gráfica não estiver desativada no nível da aplicação (ver Preferências)"\r
1405 \r
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194\r
1407 msgid "&Show in LyX"\r
1408 msgstr "&Exibir no LyX"\r
1409 \r
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212\r
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234\r
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549\r
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556\r
1414 msgid "Percentage to scale by in LyX"\r
1415 msgstr "Porcentagem a redimensionar no LyX"\r
1416 \r
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215\r
1418 msgid "Sca&le on Screen (%):"\r
1419 msgstr "Re&dimensionar na Tela (%):"\r
1420 \r
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271\r
1422 msgid "Si&ze and Rotation"\r
1423 msgstr "Ta&manho e Rotação"\r
1424 \r
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283\r
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175\r
1427 msgid "Rotate"\r
1428 msgstr "Girar"\r
1429 \r
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328\r
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358\r
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240\r
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247\r
1434 msgid "Angle to rotate image by"\r
1435 msgstr "Ângulo de rotação da imagem"\r
1436 \r
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338\r
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351\r
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212\r
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219\r
1441 msgid "The origin of the rotation"\r
1442 msgstr "Origem da rotação"\r
1443 \r
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341\r
1445 msgid "Ori&gin:"\r
1446 msgstr "Ori&gem:"\r
1447 \r
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361\r
1449 msgid "A&ngle:"\r
1450 msgstr "Ân&gulo:"\r
1451 \r
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r
1453  lib/layouts/shapepar.module:122\r
1454 msgid "Scale"\r
1455 msgstr "Redimensionar"\r
1456 \r
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400\r
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131\r
1459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483\r
1460 msgid "Height of image in output"\r
1461 msgstr "Altura da imagem na saída"\r
1462 \r
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410\r
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97\r
1465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482\r
1466 msgid "Width of image in output"\r
1467 msgstr "Largura da imagem na saída"\r
1468 \r
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433\r
1470 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"\r
1471 msgstr "Manter proporção de aspecto com a maior das dimensões"\r
1472 \r
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436\r
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177\r
1475 msgid "&Maintain aspect ratio"\r
1476 msgstr "&Manter proporção de aspecto"\r
1477 \r
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459\r
1479 msgid "Crop"\r
1480 msgstr "Cortar"\r
1481 \r
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474\r
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309\r
1484 msgid "Clip to bounding box values"\r
1485 msgstr "Cortar para caber nos valores da caixa delimitadora"\r
1486 \r
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477\r
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312\r
1489 msgid "Clip to &bounding box"\r
1490 msgstr "Cortar para caber na caixa delimitadora"\r
1491 \r
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484\r
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345\r
1494 msgid "&Left bottom:"\r
1495 msgstr "Inferior &Esquerda:"\r
1496 \r
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497\r
1498 msgid "x"\r
1499 msgstr "x"\r
1500 \r
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504\r
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383\r
1503 msgid "Right &top:"\r
1504 msgstr "Superior &direita:"\r
1505 \r
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514\r
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437\r
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"\r
1509 msgstr "Obter caixa delimitadora do arquivo (EPS)"\r
1510 \r
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517\r
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440\r
1513 msgid "&Get from File"\r
1514 msgstr "&Obter do arquivo"\r
1515 \r
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547\r
1517 msgid "y"\r
1518 msgstr "y"\r
1519 \r
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14\r
1521 msgid "TabWidget"\r
1522 msgstr "TabWidget"\r
1523 \r
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21\r
1525 msgid "Sear&ch"\r
1526 msgstr "&Localizar"\r
1527 \r
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29\r
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r
1530  src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28\r
1531 msgid "&Find:"\r
1532 msgstr "&Localizar:"\r
1533 \r
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53\r
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66\r
1536 msgid "Replace &with:"\r
1537 msgstr "&Substituir por:"\r
1538 \r
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77\r
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"\r
1541 msgstr "Efetuar uma busca que diferencia maiúsculas/minúsculas"\r
1542 \r
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80\r
1544 msgid "Case &sensitive"\r
1545 msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas"\r
1546 \r
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96\r
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"\r
1549 msgstr "Encontrar próxima ocorrência [Enter]"\r
1550 \r
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99\r
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166\r
1553 msgid "Find &Next"\r
1554 msgstr "Localizar &Próxima"\r
1555 \r
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112\r
1557 msgid "Restrict search to whole words only"\r
1558 msgstr "Restringir localização a palavras inteiras"\r
1559 \r
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115\r
1561 msgid "W&hole words"\r
1562 msgstr "Palavras &inteiras"\r
1563 \r
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131\r
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"\r
1566 msgstr "Substituir e localizar próxima ocorrência [Enter]"\r
1567 \r
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134\r
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179\r
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133\r
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95\r
1572 msgid "&Replace"\r
1573 msgstr "S&ubstituir"\r
1574 \r
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141\r
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"\r
1577 msgstr "Shift+Enter localizar em sentido inverso diretamente"\r
1578 \r
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144\r
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196\r
1581 msgid "Search &backwards"\r
1582 msgstr "Localizar para &trás"\r
1583 \r
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160\r
1585 msgid "Replace all occurences at once"\r
1586 msgstr "Substituir todas as ocorrências de uma só vez"\r
1587 \r
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163\r
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189\r
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165\r
1591 msgid "Replace &All"\r
1592 msgstr "Substituir &Todas"\r
1593 \r
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173\r
1595 msgid "S&ettings"\r
1596 msgstr "&Configurações"\r
1597 \r
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188\r
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"\r
1600 msgstr "O escopo ao qual o horizonte de localização se restringe"\r
1601 \r
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194\r
1603 msgid "Scope"\r
1604 msgstr "Escopo"\r
1605 \r
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206\r
1607 msgid "C&urrent document"\r
1608 msgstr "Documento &atual"\r
1609 \r
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225\r
1611 msgid ""\r
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "\r
1613 "document"\r
1614 msgstr ""\r
1615 "Documento atual e todos os relacionados que pertencem ao mesmo documento "\r
1616 "mestre"\r
1617 \r
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228\r
1619 msgid "&Master document"\r
1620 msgstr "Documento &mestre"\r
1621 \r
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238\r
1623 msgid "All open documents"\r
1624 msgstr "Todos os documentos abertos"\r
1625 \r
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241\r
1627 msgid "&Open documents"\r
1628 msgstr "Documentos &abertos"\r
1629 \r
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251\r
1631 msgid "&All manuals"\r
1632 msgstr "&Todos os manuais"\r
1633 \r
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269\r
1635 msgid ""\r
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "\r
1637 "and paragraph style"\r
1638 msgstr ""\r
1639 "Se desmarcado, a localização será restrita às ocorrências do texto e estilo "\r
1640 "de parágrafo selecionados"\r
1641 \r
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272\r
1643 msgid "I&gnore format"\r
1644 msgstr "&Ignorar formato"\r
1645 \r
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282\r
1647 msgid ""\r
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "\r
1649 "first letter"\r
1650 msgstr ""\r
1651 "Manter a primeira letra do texto substituto maiúscula ou minúscula como a "\r
1652 "primeira letra do texto a substituir"\r
1653 \r
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285\r
1655 msgid "&Preserve first case on replace"\r
1656 msgstr "&Manter primeira letra maiúscula/minúscula ao substituir"\r
1657 \r
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295\r
1659 msgid "&Expand macros"\r
1660 msgstr "&Expandir macros"\r
1661 \r
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302\r
1663 msgid "Restrict search to math environments only"\r
1664 msgstr "Restringir localização a environments matemáticos"\r
1665 \r
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305\r
1667 msgid "Search on&ly in maths"\r
1668 msgstr "Localizar somente em expressões &matemáticas"\r
1669 \r
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13\r
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14\r
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13\r
1673 msgid "Form"\r
1674 msgstr "Forma"\r
1675 \r
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19\r
1677 msgid "Float Type:"\r
1678 msgstr "Tipo do Float:"\r
1679 \r
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36\r
1681 msgid "Use &default placement"\r
1682 msgstr "Usar posicionamento pa&drão"\r
1683 \r
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43\r
1685 msgid "Advanced Placement Options"\r
1686 msgstr "Opções de Posicionamento Avançadas"\r
1687 \r
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55\r
1689 msgid "&Top of page"\r
1690 msgstr "&No alto da página"\r
1691 \r
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62\r
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"\r
1694 msgstr "&Ignorar regras do LaTeX"\r
1695 \r
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69\r
1697 msgid "Here de&finitely"\r
1698 msgstr "Aqui, de&finitivamente"\r
1699 \r
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76\r
1701 msgid "&Here if possible"\r
1702 msgstr "&Aqui, se possível"\r
1703 \r
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83\r
1705 msgid "&Page of floats"\r
1706 msgstr "&Página de floats"\r
1707 \r
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90\r
1709 msgid "&Bottom of page"\r
1710 msgstr "&Na base da página"\r
1711 \r
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100\r
1713 msgid "&Span columns"\r
1714 msgstr "&Abarcar colunas"\r
1715 \r
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107\r
1717 msgid "&Rotate sideways"\r
1718 msgstr "&Girar lateralmente"\r
1719 \r
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14\r
1721 msgid "FontUi"\r
1722 msgstr "FontUi"\r
1723 \r
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20\r
1725 msgid ""\r
1726 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "\r
1727 "LuaTeX)"\r
1728 msgstr ""\r
1729 "Usar fontes OpenType e TrueType com o pacote fontspec (requer XeTeX ou "\r
1730 "LuaTeX)"\r
1731 \r
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23\r
1733 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"\r
1734 msgstr "&Usar fontes não-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"\r
1735 \r
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43\r
1737 msgid "&Default family:"\r
1738 msgstr "Família &Padrão:"\r
1739 \r
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53\r
1741 msgid "Select the default family for the document"\r
1742 msgstr "Selecione a família padrão para o documento"\r
1743 \r
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60\r
1745 msgid "&Base size:"\r
1746 msgstr "Tamanho &base:"\r
1747 \r
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77\r
1749 msgid "LaTe&X font encoding:"\r
1750 msgstr "Codificação de fonte LaTe&X:"\r
1751 \r
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r
1753  src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34\r
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."\r
1755 msgstr "Especifique a codificação das fontes (p.ex. T1)"\r
1756 \r
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97\r
1758 msgid "&Roman:"\r
1759 msgstr "&Roman:"\r
1760 \r
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107\r
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"\r
1763 msgstr "Selecione a fonte roman (com serifa)"\r
1764 \r
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114\r
1766 msgid "&Sans Serif:"\r
1767 msgstr "&Sans Serif:"\r
1768 \r
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124\r
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"\r
1771 msgstr "Selecione a fonte Sans Serif (grotesque/sem serifa)"\r
1772 \r
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131\r
1774 msgid "S&cale (%):"\r
1775 msgstr "&Fator de Escala(%):"\r
1776 \r
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141\r
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"\r
1779 msgstr ""\r
1780 "Fator de escala para redimensionar a fonte Sans Serif para corresponder com "\r
1781 "as dimensões da fonte base"\r
1782 \r
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154\r
1784 msgid "&Typewriter:"\r
1785 msgstr "&Typewriter (datilográfica):"\r
1786 \r
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164\r
1788 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"\r
1789 msgstr "Selecione a fonte typewriter (monoespaçada)"\r
1790 \r
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171\r
1792 msgid "Sc&ale (%):"\r
1793 msgstr "&Fator de Escala(%):"\r
1794 \r
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181\r
1796 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"\r
1797 msgstr ""\r
1798 "Fator de escala para redimensionar a fonte Typewriter para corresponder com "\r
1799 "as dimensões da fonte base"\r
1800 \r
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194\r
1802 msgid "&Math:"\r
1803 msgstr "&Matemática:"\r
1804 \r
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204\r
1806 msgid "Select the math typeface"\r
1807 msgstr "Selecione a fonte para expressões matemáticas"\r
1808 \r
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211\r
1810 msgid "C&JK:"\r
1811 msgstr "C&JK:"\r
1812 \r
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221\r
1814 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"\r
1815 msgstr ""\r
1816 "Digite a fonte que será usada para escrita em Chinês, Japonês ou C(K)oreano "\r
1817 "(CJK)"\r
1818 \r
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228\r
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"\r
1821 msgstr ""\r
1822 "O LyX deverá usar uma forma versalete (small caps) verdadeira, se a fonte a "\r
1823 "possuir"\r
1824 \r
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231\r
1826 msgid "Use true s&mall caps"\r
1827 msgstr "Usar versalete (small caps) verdadeira"\r
1828 \r
1829 # moderno: estilo em que os números tem todos a mesma altura, 12345....\r
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238\r
1831 msgid "Use old style instead of lining figures"\r
1832 msgstr "Usar algarismos em estilo antigo em vez de alinhados"\r
1833 \r
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241\r
1835 msgid "Use &old style figures"\r
1836 msgstr "Usar algarismos em estilo antig&o"\r
1837 \r
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43\r
1839 msgid "&Graphics"\r
1840 msgstr "&Gráfico"\r
1841 \r
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55\r
1843 msgid "Select an image file"\r
1844 msgstr "Selecione um arquivo de imagem"\r
1845 \r
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65\r
1847 msgid "Output Size"\r
1848 msgstr "Tamanho de Saída"\r
1849 \r
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141\r
1851 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."\r
1852 msgstr ""\r
1853 "Define altura do gráfico. Deixe desmarcada para definir automaticamente."\r
1854 \r
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144\r
1856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481\r
1857 msgid "Set &height:"\r
1858 msgstr "Definir alt&ura:"\r
1859 \r
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151\r
1861 msgid "&Scale graphics (%):"\r
1862 msgstr "Redimen&sionar gráfico (%):"\r
1863 \r
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161\r
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."\r
1866 msgstr ""\r
1867 "Define largura do gráfico. Deixe desmarcada para definir automaticamente."\r
1868 \r
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164\r
1870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480\r
1871 msgid "Set &width:"\r
1872 msgstr "Definir &largura:"\r
1873 \r
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174\r
1875 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"\r
1876 msgstr "Redimensionar imagem para tamanho máximo, sem exceder altura e largura"\r
1877 \r
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187\r
1879 msgid "Rotate Graphics"\r
1880 msgstr "Girar Gráfico"\r
1881 \r
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202\r
1883 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"\r
1884 msgstr "Marque para mudar a ordem de girar e redimensionar"\r
1885 \r
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205\r
1887 msgid "Ro&tate after scaling"\r
1888 msgstr "&Girar depois de redimensionar"\r
1889 \r
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222\r
1891 msgid "Or&igin:"\r
1892 msgstr "Ori&gem:"\r
1893 \r
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250\r
1895 msgid "A&ngle (degrees):"\r
1896 msgstr "Â&ngulo (graus):"\r
1897 \r
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263\r
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276\r
1900 msgid "File name of image"\r
1901 msgstr "Nome do arquivo de imagem"\r
1902 \r
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284\r
1904 msgid "&Clipping"\r
1905 msgstr "&Recorte"\r
1906 \r
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393\r
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400\r
1909 msgid "y:"\r
1910 msgstr "y:"\r
1911 \r
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407\r
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414\r
1914 msgid "x:"\r
1915 msgstr "x:"\r
1916 \r
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481\r
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488\r
1919 msgid "Additional LaTeX options"\r
1920 msgstr "Opções LaTeX adicionais"\r
1921 \r
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491\r
1923 msgid "LaTeX &options:"\r
1924 msgstr "&Opções LaTeX:"\r
1925 \r
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517\r
1927 msgid ""\r
1928 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "\r
1929 "at application level (see Preferences dialog)."\r
1930 msgstr ""\r
1931 "Permitir que o LyX pré-visualize este gráfico, caso a pré-visualização de "\r
1932 "gráficos não esteja desativada no nível da aplicação (veja a janela "\r
1933 "Preferências)."\r
1934 \r
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520\r
1936 msgid "Sho&w in LyX"\r
1937 msgstr "&Exibir no LyX"\r
1938 \r
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559\r
1940 msgid "Sca&le on screen (%):"\r
1941 msgstr "Redimensionar na te&la (%):"\r
1942 \r
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585\r
1944 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"\r
1945 msgstr ""\r
1946 "Associar o gráfico a um grupo de gráficos que compartilham as mesmas "\r
1947 "configurações"\r
1948 \r
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588\r
1950 msgid "Graphics Group"\r
1951 msgstr "Grupo de Gráficos"\r
1952 \r
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627\r
1954 msgid "A&ssigned to group:"\r
1955 msgstr "A&ssociado ao grupo:"\r
1956 \r
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637\r
1958 msgid "Click to define a new graphics group."\r
1959 msgstr "Clique para definir um novo grupo de gráficos."\r
1960 \r
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640\r
1962 msgid "O&pen new group..."\r
1963 msgstr "A&brir novo grupo..."\r
1964 \r
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647\r
1966 msgid "Select an existing group for the current graphics."\r
1967 msgstr "Selecione um grupo já existente para o gráfico atual"\r
1968 \r
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660\r
1970 msgid "Draft mode"\r
1971 msgstr "Modo rascunho"\r
1972 \r
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663\r
1974 msgid "&Draft mode"\r
1975 msgstr "Modo &rascunho"\r
1976 \r
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28\r
1978 msgid "Select a fill pattern style for HFills"\r
1979 msgstr "Selecione um padrão de preenchimento para HFills"\r
1980 \r
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37\r
1982 msgid "..............."\r
1983 msgstr "..............."\r
1984 \r
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42\r
1986 msgid "________"\r
1987 msgstr "________"\r
1988 \r
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47\r
1990 msgid "<-----------"\r
1991 msgstr "<-----------"\r
1992 \r
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52\r
1994 msgid "----------->"\r
1995 msgstr "----------->"\r
1996 \r
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57\r
1998 msgid "\\-----v-----/"\r
1999 msgstr "\\-----v-----/"\r
2000 \r
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62\r
2002 msgid "/-----^-----\\"\r
2003 msgstr "/-----^-----\\"\r
2004 \r
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r
2006  src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22\r
2007 msgid "&Spacing:"\r
2008 msgstr "&Espaçamento:"\r
2009 \r
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r
2011  src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78\r
2012 msgid "Supported spacing types"\r
2013 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"\r
2014 \r
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r
2016  src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68\r
2017 msgid "&Value:"\r
2018 msgstr "&Valor:"\r
2019 \r
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r
2021  src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61\r
2022 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."\r
2023 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."\r
2024 \r
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110\r
2026 msgid "&Fill Pattern:"\r
2027 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"\r
2028 \r
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r
2030  src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45\r
2031 msgid "&Protect:"\r
2032 msgstr "&Proteger:"\r
2033 \r
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r
2035  src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224\r
2036 msgid "Insert the spacing even after a line break"\r
2037 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de linha"\r
2038 \r
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19\r
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r
2041  lib/layouts/scrlttr2.layout:211\r
2042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r
2043  lib/layouts/stdinsets.inc:459\r
2044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r
2045  lib/layouts/minimalistic.module:26\r
2046 msgid "URL"\r
2047 msgstr "URL"\r
2048 \r
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22\r
2050 msgid "&Target:"\r
2051 msgstr "&Alvo:"\r
2052 \r
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39\r
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52\r
2055 msgid "Name associated with the URL"\r
2056 msgstr "Nome associado ao URL"\r
2057 \r
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42\r
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50\r
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257\r
2061 msgid "&Name:"\r
2062 msgstr "&Nome:"\r
2063 \r
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59\r
2065 msgid "Specify the link target"\r
2066 msgstr "Especifique o alvo do link"\r
2067 \r
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62\r
2069 msgid "Link type"\r
2070 msgstr "Tipo de link"\r
2071 \r
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74\r
2073 msgid "Link to the web or to every other target"\r
2074 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"\r
2075 \r
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77\r
2077 msgid "&Web"\r
2078 msgstr "&Web"\r
2079 \r
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87\r
2081 msgid "Link to an email address"\r
2082 msgstr "Link para um endereço de email"\r
2083 \r
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90\r
2085 msgid "&Email"\r
2086 msgstr "&Email"\r
2087 \r
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97\r
2089 msgid "Link to a file"\r
2090 msgstr "Link para um arquivo"\r
2091 \r
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100\r
2093 msgid "&File"\r
2094 msgstr "&Arquivo"\r
2095 \r
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36\r
2097 msgid "Listing Parameters"\r
2098 msgstr "Parâmetros de lista"\r
2099 \r
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66\r
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83\r
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507\r
2103 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"\r
2104 msgstr "Marque para inserir parâmetros que não são reconhecíveis pelo LyX"\r
2105 \r
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69\r
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86\r
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510\r
2109 msgid "&Bypass validation"\r
2110 msgstr "&Pular validação"\r
2111 \r
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86\r
2113 msgid "C&aption:"\r
2114 msgstr "&Legenda:"\r
2115 \r
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99\r
2117 msgid "La&bel:"\r
2118 msgstr "Etiq&ueta:"\r
2119 \r
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109\r
2121 msgid "Mo&re parameters"\r
2122 msgstr "&Mais parâmetros"\r
2123 \r
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183\r
2125 msgid "Underline spaces in generated output"\r
2126 msgstr "Sublinhar espaços na saída gerada"\r
2127 \r
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186\r
2129 msgid "&Mark spaces in output"\r
2130 msgstr "&Marcar espaços na saída"\r
2131 \r
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201\r
2133 msgid "Show LaTeX preview"\r
2134 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"\r
2135 \r
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204\r
2137 msgid "&Show preview"\r
2138 msgstr "&Mostrar pré-visualização"\r
2139 \r
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275\r
2141 msgid "File name to include"\r
2142 msgstr "Nome do arquivo a incluir"\r
2143 \r
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282\r
2145 msgid "&Include Type:"\r
2146 msgstr "Tipo de &Inclusão:"\r
2147 \r
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r
2149  src/insets/InsetInclude.cpp:385\r
2150 msgid "Include"\r
2151 msgstr "Include (insere quebra de página e em seguida o conteúdo)"\r
2152 \r
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r
2154  src/insets/InsetInclude.cpp:375\r
2155 msgid "Input"\r
2156 msgstr "Input (insere diretamente o conteúdo)"\r
2157 \r
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r
2159  lib/layouts/stdlayouts.inc:76\r
2160 msgid "Verbatim"\r
2161 msgstr "Verbatim (palavra por palavra)"\r
2162 \r
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r
2164  src/insets/InsetInclude.cpp:1206\r
2165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212\r
2166 msgid "Program Listing"\r
2167 msgstr "Listagem de Programa"\r
2168 \r
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342\r
2170 msgid "Edit the file"\r
2171 msgstr "Editar o arquivo"\r
2172 \r
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345\r
2174 msgid "&Edit"\r
2175 msgstr "&Editar"\r
2176 \r
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r
2178  src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143\r
2179 msgid "A&vailable Indexes:"\r
2180 msgstr "Índices &disponíveis:"\r
2181 \r
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69\r
2183 msgid "Select the index this entry should be listed in."\r
2184 msgstr "Selecione o índice onde esta entrada deve ser listada."\r
2185 \r
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19\r
2187 msgid ""\r
2188 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."\r
2189 msgstr ""\r
2190 "Aqui você pode definir um processador alternativo para o índice remissivo e "\r
2191 "especificar suas opções."\r
2192 \r
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22\r
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161\r
2195 msgid "Index Generation"\r
2196 msgstr "Geração de Índice Remissivo"\r
2197 \r
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64\r
2199 msgid "Define program options of the selected processor."\r
2200 msgstr "Defina as opções de programa do processador selecionado."\r
2201 \r
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89\r
2203 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"\r
2204 msgstr "Marque se precisar de múltiplos índices (p.ex. um Índice de Nomes)"\r
2205 \r
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92\r
2207 msgid "&Use multiple indexes"\r
2208 msgstr "&Usar múltiplos índices"\r
2209 \r
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114\r
2211 msgid "&New:[[index]]"\r
2212 msgstr "&Novo:"\r
2213 \r
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124\r
2215 msgid ""\r
2216 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""\r
2217 msgstr ""\r
2218 "Digite o nome do índice desejado (p.ex. \"Índice de Nomes\") e clique "\r
2219 "\"Adicionar\""\r
2220 \r
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131\r
2222 msgid "Add a new index to the list"\r
2223 msgstr "Adicionar um novo índice à lista"\r
2224 \r
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154\r
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149\r
2227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60\r
2228 msgid "1"\r
2229 msgstr "1"\r
2230 \r
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162\r
2232 msgid "Remove the selected index"\r
2233 msgstr "Remover o índice selecionado"\r
2234 \r
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172\r
2236 msgid "Rename the selected index"\r
2237 msgstr "Renomear o índice selecionado"\r
2238 \r
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175\r
2240 msgid "R&ename..."\r
2241 msgstr "&Renomear..."\r
2242 \r
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182\r
2244 msgid "Define or change button color"\r
2245 msgstr "Definir ou mudar cor do botão"\r
2246 \r
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24\r
2248 msgid "Information Type:"\r
2249 msgstr "Tipo de Informação:"\r
2250 \r
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34\r
2252 msgid "Information Name:"\r
2253 msgstr "Nome da Informação:"\r
2254 \r
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16\r
2256 msgid "Inset Parameter Configuration"\r
2257 msgstr "Configuração dos Parâmetros de Inset"\r
2258 \r
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46\r
2260 msgid "Update dialog when moving context"\r
2261 msgstr "Atualizar a janela ao mover o contexto"\r
2262 \r
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49\r
2264 msgid "S&ynchronize Dialog"\r
2265 msgstr "S&incronizar Janela"\r
2266 \r
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56\r
2268 msgid "Apply settings immediately"\r
2269 msgstr "Aplicar configurações imediatamente"\r
2270 \r
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62\r
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45\r
2273 msgid "I&mmediate Apply"\r
2274 msgstr "Aplicar &Imediatamente"\r
2275 \r
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79\r
2277 msgid "Restore initial values in dialog"\r
2278 msgstr "Restaurar valores iniciais da janela"\r
2279 \r
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92\r
2281 msgid "Push new inset into the document"\r
2282 msgstr "Inserir o novo inset"\r
2283 \r
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95\r
2285 msgid "New Inset"\r
2286 msgstr "Novo Inset"\r
2287 \r
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19\r
2289 msgid "Document &Class"\r
2290 msgstr "&Classe de Documento"\r
2291 \r
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44\r
2293 msgid "Click to select a local document class definition file"\r
2294 msgstr ""\r
2295 "Clique para selecionar um arquivo local de definição de classe de documento"\r
2296 \r
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47\r
2298 msgid "&Local Layout..."\r
2299 msgstr "&Layout Local..."\r
2300 \r
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57\r
2302 msgid "Class Options"\r
2303 msgstr "Opções de Classe"\r
2304 \r
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63\r
2306 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"\r
2307 msgstr "Marque para usar as opções predefinidas do arquivo de layout"\r
2308 \r
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66\r
2310 msgid "&Predefined:"\r
2311 msgstr "&Predefinidas:"\r
2312 \r
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73\r
2314 msgid ""\r
2315 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "\r
2316 "select/deselect."\r
2317 msgstr ""\r
2318 "As opções predefinidas no arquivo de layout. Clique à esquerda para marcar/"\r
2319 "desmarcar."\r
2320 \r
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83\r
2322 msgid "Cus&tom:"\r
2323 msgstr "Perso&nalizar:"\r
2324 \r
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99\r
2326 msgid "&Graphics driver:"\r
2327 msgstr "Driver de &gráficos:"\r
2328 \r
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129\r
2330 msgid "Select if the current document is included to a master file"\r
2331 msgstr "Marque se o documento atual estiver incluído em um documento mestre"\r
2332 \r
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135\r
2334 msgid "Select de&fault master document"\r
2335 msgstr "Selecionar documento mestre padrão"\r
2336 \r
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150\r
2338 msgid "&Master:"\r
2339 msgstr "&Mestre:"\r
2340 \r
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167\r
2342 msgid "Enter the name of the default master document"\r
2343 msgstr "Digite o nome do documento mestre padrão"\r
2344 \r
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186\r
2346 msgid "&Suppress default date on front page"\r
2347 msgstr "&Suprimir a data padrão no frontispício"\r
2348 \r
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206\r
2350 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"\r
2351 msgstr "&Usar refstyle (não prettyref) para referências cruzadas"\r
2352 \r
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53\r
2354 msgid "&Quote style:"\r
2355 msgstr "Estilo de &quote:"\r
2356 \r
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66\r
2358 msgid "Encoding"\r
2359 msgstr "Codificação"\r
2360 \r
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81\r
2362 msgid "Language &default"\r
2363 msgstr "Pa&drão do idioma"\r
2364 \r
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104\r
2366 msgid "&Other:"\r
2367 msgstr "&Outra:"\r
2368 \r
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126\r
2370 msgid "Language pac&kage:"\r
2371 msgstr "Paco&te de idioma:"\r
2372 \r
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136\r
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52\r
2375 msgid "Select which language package LyX should use"\r
2376 msgstr "Selecione qual pacote de idioma o Lyx deve usar"\r
2377 \r
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143\r
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79\r
2380 msgid ""\r
2381 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"\r
2382 msgstr ""\r
2383 "Digite o comando para carregar o pacote de idioma (padrão: \\usepackage"\r
2384 "{babel})"\r
2385 \r
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22\r
2387 msgid "Of&fset:"\r
2388 msgstr "O&ffset (deslocamento):"\r
2389 \r
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35\r
2391 msgid "Value of the vertical line offset."\r
2392 msgstr "Valor do offset da linha vertical."\r
2393 \r
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71\r
2395 msgid "Value of the line width."\r
2396 msgstr "Valor da largura da linha."\r
2397 \r
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94\r
2399 msgid "&Thickness:"\r
2400 msgstr "&Espessura:"\r
2401 \r
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107\r
2403 msgid "Value of the line thickness."\r
2404 msgstr "Valor da espessura da linha."\r
2405 \r
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49\r
2407 msgid "Input here the listings parameters"\r
2408 msgstr "Digite aqui os parâmetros de listagens"\r
2409 \r
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67\r
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477\r
2412 msgid "Feedback window"\r
2413 msgstr "Janela de feedback"\r
2414 \r
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r
2416  lib/layouts/stdinsets.inc:283\r
2417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r
2418  src/insets/InsetCaption.cpp:383\r
2419 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367\r
2420 msgid "Listing"\r
2421 msgstr "Listagem"\r
2422 \r
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23\r
2424 msgid "&Main Settings"\r
2425 msgstr "Configurações &Principais"\r
2426 \r
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29\r
2428 msgid "Placement"\r
2429 msgstr "Posicionamento"\r
2430 \r
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35\r
2432 msgid "Check for inline listings"\r
2433 msgstr "Marque para listagens inline"\r
2434 \r
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38\r
2436 msgid "&Inline listing"\r
2437 msgstr "Listagem inline"\r
2438 \r
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45\r
2440 msgid "Check for floating listings"\r
2441 msgstr "Marque para listagem 'float'"\r
2442 \r
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48\r
2444 msgid "&Float"\r
2445 msgstr "&Float"\r
2446 \r
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r
2448  src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185\r
2449 msgid "&Placement:"\r
2450 msgstr "&Posicionamento:"\r
2451 \r
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68\r
2453 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"\r
2454 msgstr "Especifique o posicionamento (htbp) para listagens 'float'"\r
2455 \r
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78\r
2457 msgid "Line numbering"\r
2458 msgstr "Numeração de linha"\r
2459 \r
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84\r
2461 msgid "&Side:"\r
2462 msgstr "&Lado:"\r
2463 \r
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94\r
2465 msgid "On which side should line numbers be printed?"\r
2466 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"\r
2467 \r
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119\r
2469 msgid "S&tep:"\r
2470 msgstr "Sal&to:"\r
2471 \r
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132\r
2473 msgid "Difference between two numbered lines"\r
2474 msgstr "Linhas de salto entre duas linhas numeradas"\r
2475 \r
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148\r
2477 msgid "Font si&ze:"\r
2478 msgstr "Ta&manho da fonte:"\r
2479 \r
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169\r
2481 msgid "Choose the font size for line numbers"\r
2482 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para os números de linha"\r
2483 \r
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188\r
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128\r
2486 msgid "Style"\r
2487 msgstr "Estilo"\r
2488 \r
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194\r
2490 msgid "F&ont size:"\r
2491 msgstr "Tamanho da &fonte:"\r
2492 \r
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215\r
2494 msgid "The content's base font size"\r
2495 msgstr "Tamanho da fonte base do conteúdo"\r
2496 \r
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231\r
2498 msgid "Font Famil&y:"\r
2499 msgstr "&Família da Fonte:"\r
2500 \r
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252\r
2502 msgid "The content's base font style"\r
2503 msgstr "Estilo da fonte base do conteúdo"\r
2504 \r
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268\r
2506 msgid "Break lines longer than the linewidth"\r
2507 msgstr "Quebrar linhas mais longas que linewidth"\r
2508 \r
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271\r
2510 msgid "&Break long lines"\r
2511 msgstr "&Quebrar linhas longas"\r
2512 \r
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281\r
2514 msgid "Make spaces visible by a special symbol"\r
2515 msgstr "Tornar espaços visíveis por um símbolo especial "\r
2516 \r
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284\r
2518 msgid "S&pace as symbol"\r
2519 msgstr "&Espaço como símbolo"\r
2520 \r
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294\r
2522 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"\r
2523 msgstr ""\r
2524 "Tornar espaços em sequências alfanuméricas visíveis por um símbolo especial"\r
2525 \r
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297\r
2527 msgid "Space i&n string as symbol"\r
2528 msgstr "Espaço e&m sequência alfanumérica como símbolo"\r
2529 \r
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307\r
2531 msgid "Tab&ulator size:"\r
2532 msgstr "Tamanho do &tabulador:"\r
2533 \r
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323\r
2535 msgid "Use extended character table"\r
2536 msgstr "Usar tabela estendida de caracteres"\r
2537 \r
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326\r
2539 msgid "&Extended character table"\r
2540 msgstr "Tabela &estendida de caracteres"\r
2541 \r
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345\r
2543 msgid "Lan&guage:"\r
2544 msgstr "&Idioma:"\r
2545 \r
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355\r
2547 msgid "Select the programming language"\r
2548 msgstr "Selecione a linguagem de programação"\r
2549 \r
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362\r
2551 msgid "&Dialect:"\r
2552 msgstr "&Dialeto:"\r
2553 \r
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372\r
2555 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"\r
2556 msgstr "Selecione o dialeto da linguagem de programação, se disponível"\r
2557 \r
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382\r
2559 msgid "Range"\r
2560 msgstr "Extensão"\r
2561 \r
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388\r
2563 msgid "Fi&rst line:"\r
2564 msgstr "P&rimeira linha:"\r
2565 \r
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401\r
2567 msgid "The first line to be printed"\r
2568 msgstr "A primeira linha a ser impressa"\r
2569 \r
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414\r
2571 msgid "&Last line:"\r
2572 msgstr "&Última linha:"\r
2573 \r
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427\r
2575 msgid "The last line to be printed"\r
2576 msgstr "A última linha a ser impressa "\r
2577 \r
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444\r
2579 msgid "Ad&vanced"\r
2580 msgstr "A&vançado"\r
2581 \r
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458\r
2583 msgid "More Parameters"\r
2584 msgstr "Mais Parâmetros"\r
2585 \r
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499\r
2587 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."\r
2588 msgstr ""\r
2589 "Digite aqui os parâmetros de listagem. Tecle ? para uma lista de parâmetros."\r
2590 \r
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19\r
2592 msgid "Document-specific layout information"\r
2593 msgstr "Informação de layout específica do documento"\r
2594 \r
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35\r
2596 msgid "&Validate"\r
2597 msgstr "&Validar"\r
2598 \r
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45\r
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68\r
2601 msgid "Errors reported in terminal."\r
2602 msgstr "Erros relatados no terminal."\r
2603 \r
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58\r
2605 msgid "Convert"\r
2606 msgstr "Converter"\r
2607 \r
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39\r
2609 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"\r
2610 msgstr "Tecle 'Enter' para localizar, ou clique 'Vai'"\r
2611 \r
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46\r
2613 msgid "Log &Type:"\r
2614 msgstr "&Tipo de Log:"\r
2615 \r
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75\r
2617 msgid "Update the display"\r
2618 msgstr "Atualizar a visualização"\r
2619 \r
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r
2621  src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294\r
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150\r
2623 msgid "&Update"\r
2624 msgstr "&Atualizar"\r
2625 \r
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111\r
2627 msgid "&Open Containing Directory"\r
2628 msgstr "Abrir Pasta"\r
2629 \r
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131\r
2631 msgid "&Go!"\r
2632 msgstr "&Vai!"\r
2633 \r
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138\r
2635 msgid "Jump to the next warning message."\r
2636 msgstr "Pular para a próxima mensagem de aviso."\r
2637 \r
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141\r
2639 msgid "Next &Warning"\r
2640 msgstr "Próximo &Aviso"\r
2641 \r
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148\r
2643 msgid "Jump to the next error message."\r
2644 msgstr "Pular para a próxima mensagem de erro."\r
2645 \r
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151\r
2647 msgid "Next &Error"\r
2648 msgstr "Próximo &Erro"\r
2649 \r
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28\r
2651 msgid "Use the margin settings provided by the document class"\r
2652 msgstr "Usar configurações de margem fornecidas pela classe de documento"\r
2653 \r
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31\r
2655 msgid "&Default margins"\r
2656 msgstr "Margens pa&drão"\r
2657 \r
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89\r
2659 msgid "&Top:"\r
2660 msgstr "&Superior:"\r
2661 \r
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102\r
2663 msgid "&Bottom:"\r
2664 msgstr "&Inferior:"\r
2665 \r
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115\r
2667 msgid "&Inner:"\r
2668 msgstr "&Interior:"\r
2669 \r
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128\r
2671 msgid "O&uter:"\r
2672 msgstr "E&xterior:"\r
2673 \r
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141\r
2675 msgid "Head &sep:"\r
2676 msgstr "&Separação do cabeçalho:"\r
2677 \r
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154\r
2679 msgid "Head &height:"\r
2680 msgstr "Alt&ura do cabeçalho:"\r
2681 \r
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167\r
2683 msgid "&Foot skip:"\r
2684 msgstr "Salto do &rodapé:"\r
2685 \r
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180\r
2687 msgid "&Column sep:"\r
2688 msgstr "Separação das &colunas:"\r
2689 \r
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25\r
2691 msgid "Master Document Output"\r
2692 msgstr "Saída do Documento Mestre"\r
2693 \r
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40\r
2695 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"\r
2696 msgstr "Incluir na saída somente os subdocumentos selecionados"\r
2697 \r
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43\r
2699 msgid "Include only &selected children"\r
2700 msgstr "Incluir somente filhos selecionados"\r
2701 \r
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50\r
2703 msgid ""\r
2704 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "\r
2705 "compilation)"\r
2706 msgstr ""\r
2707 "Assegurar que os contadores e as referências são idênticos aos do documento "\r
2708 "completo (prolonga o tempo de compilação)"\r
2709 \r
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53\r
2711 msgid "&Maintain counters and references"\r
2712 msgstr "&Manter contadores e referências"\r
2713 \r
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63\r
2715 msgid "Include all subdocuments in the output"\r
2716 msgstr "Incluir todos os subdocumentos na saída"\r
2717 \r
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66\r
2719 msgid "&Include all children"\r
2720 msgstr "&Incluir todos os filhos"\r
2721 \r
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31\r
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44\r
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27\r
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40\r
2726 msgid "Number of rows"\r
2727 msgstr "Número de linhas"\r
2728 \r
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34\r
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30\r
2731 msgid "&Rows:"\r
2732 msgstr "&Linhas:"\r
2733 \r
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60\r
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73\r
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60\r
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73\r
2738 msgid "Number of columns"\r
2739 msgstr "Número de colunas"\r
2740 \r
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63\r
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63\r
2743 msgid "&Columns:"\r
2744 msgstr "&Colunas:"\r
2745 \r
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113\r
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99\r
2748 msgid "Resize this to the correct table dimensions"\r
2749 msgstr "Redimensione isto para as dimensões corretas da tabela"\r
2750 \r
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164\r
2752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195\r
2753 msgid "Vertical alignment"\r
2754 msgstr "Alinhamento vertical"\r
2755 \r
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171\r
2757 msgid "&Vertical:"\r
2758 msgstr "&Vertical:"\r
2759 \r
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190\r
2761 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"\r
2762 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"\r
2763 \r
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197\r
2765 msgid "&Horizontal:"\r
2766 msgstr "&Horizontal:"\r
2767 \r
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216\r
2769 msgid "&Type:"\r
2770 msgstr "&Tipo:"\r
2771 \r
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229\r
2773 msgid "decoration type / matrix border"\r
2774 msgstr "tipo de decoração / borda da matriz"\r
2775 \r
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45\r
2777 msgid "All packages:"\r
2778 msgstr "Todos os pacotes:"\r
2779 \r
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52\r
2781 msgid "Load A&utomatically"\r
2782 msgstr "Carga &Automática"\r
2783 \r
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59\r
2785 msgid "Load Alwa&ys"\r
2786 msgstr "Carregar Sempre"\r
2787 \r
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66\r
2789 msgid "Do &Not Load"\r
2790 msgstr "&Não Carregar"\r
2791 \r
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60\r
2793 msgid "A&vailable:"\r
2794 msgstr "&Disponíveis:"\r
2795 \r
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103\r
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187\r
2798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216\r
2799 msgid "A&dd"\r
2800 msgstr "&Adicionar"\r
2801 \r
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110\r
2803 msgid "De&lete"\r
2804 msgstr "&Excluir"\r
2805 \r
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154\r
2807 msgid "S&elected:"\r
2808 msgstr "&Selecionados:"\r
2809 \r
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r
2811  src/insets/InsetNomencl.cpp:169\r
2812 msgid "Nomenclature"\r
2813 msgstr "Nomenclatura"\r
2814 \r
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28\r
2816 msgid "Sort &as:"\r
2817 msgstr "Ordenar &como:"\r
2818 \r
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38\r
2820 msgid "&Description:"\r
2821 msgstr "&Descrição:"\r
2822 \r
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48\r
2824 msgid "&Symbol:"\r
2825 msgstr "&Símbolo:"\r
2826 \r
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r
2828  src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48\r
2829 msgid "Type"\r
2830 msgstr "Tipo"\r
2831 \r
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60\r
2833 msgid "LyX internal only"\r
2834 msgstr "Interna, para uso somente do LyX"\r
2835 \r
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63\r
2837 msgid "LyX &Note"\r
2838 msgstr "&Nota LyX"\r
2839 \r
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70\r
2841 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"\r
2842 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"\r
2843 \r
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73\r
2845 msgid "&Comment"\r
2846 msgstr "&Comentário"\r
2847 \r
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80\r
2849 msgid "Print as grey text"\r
2850 msgstr "Imprimir como texto em cinza"\r
2851 \r
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83\r
2853 msgid "&Greyed out"\r
2854 msgstr "&Esmaecida"\r
2855 \r
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60\r
2857 msgid "&List in Table of Contents"\r
2858 msgstr "&Listar no Sumário"\r
2859 \r
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70\r
2861 msgid "&Numbering"\r
2862 msgstr "&Numeração"\r
2863 \r
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20\r
2865 msgid "Output Format"\r
2866 msgstr "Formato de Saída"\r
2867 \r
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r
2869  src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56\r
2870 msgid "Specify the default output format (for view/update)"\r
2871 msgstr "Especifique o formato padrão de saída (para visualizar/atualizar)"\r
2872 \r
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46\r
2874 msgid "De&fault output format:"\r
2875 msgstr "&Formato padrão de saída:"\r
2876 \r
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68\r
2878 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"\r
2879 msgstr ""\r
2880 "Ativar a localização adiante/para trás entre editor e saída ((p.ex., SyncTeX)"\r
2881 \r
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71\r
2883 msgid "S&ynchronize with output"\r
2884 msgstr "Sincronizar com saída"\r
2885 \r
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88\r
2887 msgid "C&ustom macro:"\r
2888 msgstr "Macro personalizada:"\r
2889 \r
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98\r
2891 msgid "Custom LaTeX preamble macro"\r
2892 msgstr "Macro de preâmbulo LaTeX personalizada"\r
2893 \r
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113\r
2895 msgid "XHTML Output Options"\r
2896 msgstr "Opções de Saída XHTML"\r
2897 \r
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122\r
2899 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."\r
2900 msgstr "Se deve ou não seguir estritamente XHTML 1.1"\r
2901 \r
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125\r
2903 msgid "&Strict XHTML 1.1"\r
2904 msgstr "&XHTML 1.1 estrito"\r
2905 \r
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138\r
2907 msgid "&Math output:"\r
2908 msgstr "&Saída Matemática:"\r
2909 \r
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154\r
2911 msgid "Format to use for math output."\r
2912 msgstr "Formato de saída para expressões matemáticas."\r
2913 \r
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158\r
2915 msgid "MathML"\r
2916 msgstr "MathML"\r
2917 \r
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163\r
2919 msgid "HTML"\r
2920 msgstr "HTML"\r
2921 \r
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168\r
2923 msgid "Images"\r
2924 msgstr "Imagens"\r
2925 \r
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r
2927  lib/layouts/aapaper.layout:63\r
2928 #: lib/layouts/egs.layout:639\r
2929  lib/languages:95\r
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280\r
2931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247\r
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724\r
2933 msgid "LaTeX"\r
2934 msgstr "LaTeX"\r
2935 \r
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187\r
2937 msgid "Math &image scaling:"\r
2938 msgstr "&Fator de escala para imagens matemáticas:"\r
2939 \r
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203\r
2941 msgid "Scaling factor for images used for math output."\r
2942 msgstr ""\r
2943 "Fator de escala usado para redimensionar as imagens de saída de expressões "\r
2944 "matemáticas."\r
2945 \r
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222\r
2947 msgid "Write CSS to File"\r
2948 msgstr "Gravar CSS em Arquivo"\r
2949 \r
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28\r
2951 msgid "&Use hyperref support"\r
2952 msgstr "&Usar hyperref"\r
2953 \r
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53\r
2955 msgid "&General"\r
2956 msgstr "&Geral"\r
2957 \r
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91\r
2959 msgid "Header Information"\r
2960 msgstr "Informação de Cabeçalho"\r
2961 \r
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103\r
2963 msgid "&Title:"\r
2964 msgstr "&Título:"\r
2965 \r
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116\r
2967 msgid "&Author:"\r
2968 msgstr "A&utor:"\r
2969 \r
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129\r
2971 msgid "&Subject:"\r
2972 msgstr "A&ssunto:"\r
2973 \r
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142\r
2975 msgid "&Keywords:"\r
2976 msgstr "Palavras-c&have:"\r
2977 \r
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166\r
2979 msgid ""\r
2980 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"\r
2981 msgstr ""\r
2982 "Quando não forem declarados explicitamente, preencher título e autor a "\r
2983 "partir dos ambientes (environments) apropriados"\r
2984 \r
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169\r
2986 msgid "Automatically fi&ll header"\r
2987 msgstr "&Preencher cabeçalho automaticamente"\r
2988 \r
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176\r
2990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"\r
2991 msgstr "Apresentar PDF em tela cheia"\r
2992 \r
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179\r
2994 msgid "Load in &fullscreen mode"\r
2995 msgstr "Ao carregar o PDF, exibir em tela cheia"\r
2996 \r
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189\r
2998 msgid "H&yperlinks"\r
2999 msgstr "H&iperlinks"\r
3000 \r
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222\r
3002 msgid "Allows link text to break across lines."\r
3003 msgstr "Permite que o texto do link quebre entre uma linha e a seguinte."\r
3004 \r
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225\r
3006 msgid "B&reak links over lines"\r
3007 msgstr "&Quebrar links entre linhas"\r
3008 \r
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232\r
3010 msgid "No &frames around links"\r
3011 msgstr "Links sem quadros ao redor"\r
3012 \r
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242\r
3014 msgid "C&olor links"\r
3015 msgstr "&Colorir links"\r
3016 \r
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249\r
3018 msgid "Bibliographical backreferences"\r
3019 msgstr ""\r
3020 "As entradas de bibliografia deverão ser seguidas da lista das páginas onde "\r
3021 "são citadas"\r
3022 \r
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252\r
3024 msgid "B&ackreferences:"\r
3025 msgstr "Referências com Listas de Páginas:"\r
3026 \r
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281\r
3028 msgid "&Bookmarks"\r
3029 msgstr "&Marcadores"\r
3030 \r
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293\r
3032 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"\r
3033 msgstr "G&erar indicadores (sumário)"\r
3034 \r
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314\r
3036 msgid "&Numbered bookmarks"\r
3037 msgstr "Marcadores &numerados"\r
3038 \r
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321\r
3040 msgid "&Open bookmark tree"\r
3041 msgstr "Ár&vore de marcadores aberta"\r
3042 \r
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346\r
3044 msgid "Number of levels"\r
3045 msgstr "Número de níveis"\r
3046 \r
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388\r
3048 msgid "Additional O&ptions"\r
3049 msgstr "O&pções Adicionais"\r
3050 \r
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417\r
3052 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"\r
3053 msgstr "p.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"\r
3054 \r
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20\r
3056 msgid "Paper Format"\r
3057 msgstr "Formato do Papel"\r
3058 \r
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29\r
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20\r
3061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355\r
3062 msgid "&Format:"\r
3063 msgstr "&Formato:"\r
3064 \r
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45\r
3066 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""\r
3067 msgstr "Escolha um tamanho de papel, ou defina o seu com \"Personalizado\""\r
3068 \r
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126\r
3070 msgid "&Orientation:"\r
3071 msgstr "&Orientação:"\r
3072 \r
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136\r
3074 msgid "&Portrait"\r
3075 msgstr "&Retrato"\r
3076 \r
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146\r
3078 msgid "&Landscape"\r
3079 msgstr "&Paisagem"\r
3080 \r
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162\r
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414\r
3083 msgid "Page Layout"\r
3084 msgstr "Layout de Página"\r
3085 \r
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171\r
3087 msgid "Page &style:"\r
3088 msgstr "&Estilo de página:"\r
3089 \r
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187\r
3091 msgid "Style used for the page header and footer"\r
3092 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e o rodapé da página"\r
3093 \r
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207\r
3095 msgid "Lay out the page for double-sided printing"\r
3096 msgstr "Compor a página para impressão frente e verso"\r
3097 \r
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210\r
3099 msgid "&Two-sided document"\r
3100 msgstr "Documento frente e &verso"\r
3101 \r
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55\r
3103 msgid "Label Width"\r
3104 msgstr "Largura da Etiqueta"\r
3105 \r
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70\r
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83\r
3108 msgid "This text defines the width of the paragraph label"\r
3109 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"\r
3110 \r
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73\r
3112 msgid "Lo&ngest label"\r
3113 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"\r
3114 \r
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93\r
3116 msgid "Line &spacing"\r
3117 msgstr "&Espaçamento entre linhas"\r
3118 \r
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r
3120  src/Text.cpp:1922\r
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721\r
3122 msgid "Single"\r
3123 msgstr "Simples"\r
3124 \r
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126\r
3126 msgid "1.5"\r
3127 msgstr "1.5"\r
3128 \r
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r
3130  src/Text.cpp:1928\r
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725\r
3132 msgid "Double"\r
3133 msgstr "Duplo"\r
3134 \r
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136\r
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66\r
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209\r
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228\r
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276\r
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r
3141  lib/layouts/stdcustom.inc:8\r
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719\r
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841\r
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893\r
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56\r
3146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874\r
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188\r
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211\r
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51\r
3150 msgid "Custom"\r
3151 msgstr "Personalizado"\r
3152 \r
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147\r
3154 msgid "&Indent Paragraph"\r
3155 msgstr "&Indentar Parágrafo"\r
3156 \r
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169\r
3158 msgid "&Justified"\r
3159 msgstr "&Justificado"\r
3160 \r
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176\r
3162 msgid "&Left"\r
3163 msgstr "À &esquerda"\r
3164 \r
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183\r
3166 msgid "C&enter"\r
3167 msgstr "&Centralizado"\r
3168 \r
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190\r
3170 msgid "Ri&ght"\r
3171 msgstr "À &direita"\r
3172 \r
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197\r
3174 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."\r
3175 msgstr "Usar o alinhamento padrão para este parágrafo, seja qual for."\r
3176 \r
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200\r
3178 msgid "Paragraph's &Default"\r
3179 msgstr "&Padrão do Parágrafo"\r
3180 \r
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60\r
3182 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"\r
3183 msgstr "Espaçamento horizontal e vertical do conteúdo phantom"\r
3184 \r
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63\r
3186 msgid "&Phantom"\r
3187 msgstr "&Phantom"\r
3188 \r
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70\r
3190 msgid "Horizontal space of the phantom content"\r
3191 msgstr "Espaçamento horizontal do conteúdo phantom"\r
3192 \r
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73\r
3194 msgid "&Horizontal Phantom"\r
3195 msgstr "Phantom &Horizontal"\r
3196 \r
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80\r
3198 msgid "Vertical space of the phantom content"\r
3199 msgstr "Espaçamento vertical do conteúdo phantom"\r
3200 \r
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83\r
3202 msgid "&Vertical Phantom"\r
3203 msgstr "Phantom &Vertical"\r
3204 \r
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46\r
3206 msgid "A&lter..."\r
3207 msgstr "A&lterar..."\r
3208 \r
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81\r
3210 msgid "&Use system colors"\r
3211 msgstr "&Usar as cores do sistema"\r
3212 \r
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26\r
3214 msgid "In Math"\r
3215 msgstr "Em modo Matemático"\r
3216 \r
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41\r
3218 msgid ""\r
3219 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "\r
3220 "delay."\r
3221 msgstr ""\r
3222 "Exibir completação inline cinza atrás do cursor no modo matemático após o "\r
3223 "tempo configurado."\r
3224 \r
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44\r
3226 msgid "Automatic in&line completion"\r
3227 msgstr "Comp&letação inline automática"\r
3228 \r
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51\r
3230 msgid "Show the popup in math mode after the delay."\r
3231 msgstr "Exibir a janela popup no modo matemático após o tempo configurado."\r
3232 \r
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54\r
3234 msgid "Automatic p&opup"\r
3235 msgstr "Janela popup &automática"\r
3236 \r
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61\r
3238 msgid "Autoco&rrection"\r
3239 msgstr "Auto&correção"\r
3240 \r
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71\r
3242 msgid "In Text"\r
3243 msgstr "Em modo Texto"\r
3244 \r
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86\r
3246 msgid ""\r
3247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "\r
3248 "delay."\r
3249 msgstr ""\r
3250 "Exibir completação inline cinza atrás do cursor no modo texto após o tempo "\r
3251 "configurado."\r
3252 \r
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89\r
3254 msgid "Automatic &inline completion"\r
3255 msgstr "Completação inline automática"\r
3256 \r
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96\r
3258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."\r
3259 msgstr "Exibir a janela popup no modo texto, após o tempo configurado."\r
3260 \r
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99\r
3262 msgid "Automatic &popup"\r
3263 msgstr "Janela &popup automática"\r
3264 \r
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106\r
3266 msgid ""\r
3267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "\r
3268 "mode."\r
3269 msgstr ""\r
3270 "Mostrar um pequeno triângulo no cursor se uma completação estiver disponível "\r
3271 "em modo texto."\r
3272 \r
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109\r
3274 msgid "Cursor i&ndicator"\r
3275 msgstr "Ind&icador de cursor"\r
3276 \r
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119\r
3278 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r
3279  src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388\r
3280 msgid "General"\r
3281 msgstr "Geral"\r
3282 \r
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142\r
3284 msgid ""\r
3285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "\r
3286 "if it is available."\r
3287 msgstr ""\r
3288 "Se este tempo se passar sem que o cursor tenha se movido, a completação "\r
3289 "inline é mostrada (quando disponível)."\r
3290 \r
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155\r
3292 msgid "s inline completion dela&y"\r
3293 msgstr "segundos antes de exibir completação inline"\r
3294 \r
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188\r
3296 msgid ""\r
3297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "\r
3298 "if it is available."\r
3299 msgstr ""\r
3300 "Se este tempo se passar sem que o cursor tenha se movido, a janela popup de "\r
3301 "completação é exibida (quando disponível)."\r
3302 \r
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201\r
3304 msgid "s popup d&elay"\r
3305 msgstr "segundos antes de exibir janela popup de completação"\r
3306 \r
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234\r
3308 msgid ""\r
3309 "Words with less than the specified number of characters will not be "\r
3310 "completed."\r
3311 msgstr ""\r
3312 "O LyX não fará completação para palavras que tiverem menos letras que este "\r
3313 "número."\r
3314 \r
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250\r
3316 msgid "Minimum characters for words that should be completed"\r
3317 msgstr "Mínimo de letras que uma palavra deve ter para que se faça completação"\r
3318 \r
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275\r
3320 msgid ""\r
3321 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "\r
3322 "It will be shown right away."\r
3323 msgstr ""\r
3324 "Ao teclar Tab para fazer completação, se houver mais de uma completação "\r
3325 "possível, o LyX exibirá de imediato a janela popup (sem esperar o tempo "\r
3326 "configurado)."\r
3327 \r
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278\r
3329 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"\r
3330 msgstr ""\r
3331 "Não esperar para exibir janela popup quando houver mais de uma completação "\r
3332 "possível"\r
3333 \r
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285\r
3335 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."\r
3336 msgstr "Completações longas são truncadas e exibidas como \"...\"."\r
3337 \r
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288\r
3339 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"\r
3340 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"\r
3341 \r
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81\r
3343 msgid "C&onverter:"\r
3344 msgstr "Con&versor:"\r
3345 \r
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91\r
3347 msgid "E&xtra flag:"\r
3348 msgstr "Opções e&xtras:"\r
3349 \r
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121\r
3351 msgid "&From format:"\r
3352 msgstr "Formato de &entrada:"\r
3353 \r
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153\r
3355 msgid "&To format:"\r
3356 msgstr "Formato de &saída:"\r
3357 \r
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194\r
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54\r
3360 msgid "&Modify"\r
3361 msgstr "&Modificar"\r
3362 \r
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209\r
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61\r
3365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989\r
3366 msgid "Remo&ve"\r
3367 msgstr "&Remover"\r
3368 \r
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239\r
3370 msgid "Converter Defi&nitions"\r
3371 msgstr "De&finições de Conversor"\r
3372 \r
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252\r
3374 msgid "Converter File Cache"\r
3375 msgstr "Cache de Arquivos Convertidos"\r
3376 \r
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272\r
3378 msgid "&Enabled"\r
3379 msgstr "&Ativado"\r
3380 \r
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292\r
3382 msgid "Maximum a&ge (in days):"\r
3383 msgstr "Idade máxima (em dias):"\r
3384 \r
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31\r
3386 msgid "Display &graphics"\r
3387 msgstr "Exibir &gráficos"\r
3388 \r
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51\r
3390 msgid "Instant &preview:"\r
3391 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"\r
3392 \r
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r
3394  src/Font.cpp:76\r
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132\r
3396 msgid "Off"\r
3397 msgstr "Desligada"\r
3398 \r
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67\r
3400 msgid "No math"\r
3401 msgstr "Sem matemática"\r
3402 \r
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r
3404  src/Font.cpp:76\r
3405 msgid "On"\r
3406 msgstr "Ligada"\r
3407 \r
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80\r
3409 msgid "Preview si&ze:"\r
3410 msgstr "Tamanho da pré-visuali&zação:"\r
3411 \r
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96\r
3413 msgid "Factor for the preview size"\r
3414 msgstr "Fator para o tamanho de pré-visualização"\r
3415 \r
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118\r
3417 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."\r
3418 msgstr "Marcar com pé-de-mosca (¶) o fim dos parágrafos na tela"\r
3419 \r
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121\r
3421 msgid "&Mark end of paragraphs"\r
3422 msgstr "Marcar com ¶ o fim dos parágrafos"\r
3423 \r
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26\r
3425 msgid "Session Handling"\r
3426 msgstr "Gerenciamento de Sessão"\r
3427 \r
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38\r
3429 msgid "Restore window layouts and &geometries"\r
3430 msgstr "Lembrar &dimensões e disposição das janelas"\r
3431 \r
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45\r
3433 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"\r
3434 msgstr "Posicionar o cursor onde estava quando do último fechamento do arquivo"\r
3435 \r
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48\r
3437 msgid "Restore cursor &positions"\r
3438 msgstr "Lembrar &posição do cursor"\r
3439 \r
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55\r
3441 msgid "&Load opened files from last session"\r
3442 msgstr "&Carregar arquivos abertos da última sessão"\r
3443 \r
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62\r
3445 msgid "&Clear all session information"\r
3446 msgstr "&Limpar todos os dados de sessão"\r
3447 \r
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85\r
3449 msgid "Backup && Saving"\r
3450 msgstr "Salvar e Cópia de segurança"\r
3451 \r
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94\r
3453 msgid "Backup &original documents when saving"\r
3454 msgstr "Ao salvar, fazer cópia de segurança dos documentos originais"\r
3455 \r
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103\r
3457 msgid "&Backup documents, every"\r
3458 msgstr "&Fazer cópia de segurança dos documentos a cada"\r
3459 \r
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120\r
3461 msgid "&minutes"\r
3462 msgstr "&minutos"\r
3463 \r
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145\r
3465 msgid ""\r
3466 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"\r
3467 "format by default.\n"\r
3468 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "\r
3469 "uncompressed)."\r
3470 msgstr ""\r
3471 "Se isto estiver marcado, documentos novos serão salvos em um formato binário "\r
3472 "comprimido por padrão.\n"\r
3473 "Documentos existentes continuarão a ser salvos em seus estados atuais "\r
3474 "(comprimido ou não-comprimido)."\r
3475 \r
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148\r
3477 msgid "&Save new documents compressed by default"\r
3478 msgstr "&Documentos novos deverão ser salvos por padrão em formato comprimido"\r
3479 \r
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155\r
3481 msgid ""\r
3482 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "\r
3483 "document.\n"\r
3484 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "\r
3485 "files."\r
3486 msgstr ""\r
3487 "Se isto estiver marcado, será salvo no documento o seu caminho de pasta.\n"\r
3488 "Isto permite mover o documento para outro lugar, e ainda assim achar os "\r
3489 "arquivos incluídos."\r
3490 \r
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158\r
3492 msgid "Save the &document directory path"\r
3493 msgstr "Salvar no &documento o seu caminho de pasta"\r
3494 \r
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168\r
3496 msgid "Windows && Work Area"\r
3497 msgstr "Área de trabalho && janelas"\r
3498 \r
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177\r
3500 msgid "Open documents in &tabs"\r
3501 msgstr "&Abrir documentos em &abas"\r
3502 \r
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184\r
3504 msgid ""\r
3505 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"\r
3506 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"\r
3507 msgstr ""\r
3508 "Se os documentos devem ser abertos em uma instância do LyX que já estiver em "\r
3509 "execução.\n"\r
3510 "(Configure o caminho do pipe do LyXServer e reinicie o LyX para ativar este "\r
3511 "recurso)"\r
3512 \r
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187\r
3514 msgid "Use s&ingle instance"\r
3515 msgstr "Usar &uma só instância"\r
3516 \r
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194\r
3518 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."\r
3519 msgstr ""\r
3520 "Se deve existir um botão de fechamento por aba, ou apenas um no canto "\r
3521 "superior esquerdo."\r
3522 \r
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197\r
3524 msgid "Displa&y single close-tab button"\r
3525 msgstr "&Mostrar botão de fechamento de aba único"\r
3526 \r
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206\r
3528 msgid "Closing last &view:"\r
3529 msgstr "Fechar a última &vista:"\r
3530 \r
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217\r
3532 msgid "Closes document"\r
3533 msgstr "Fecha o documento"\r
3534 \r
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222\r
3536 msgid "Hides document"\r
3537 msgstr "Oculta o documento"\r
3538 \r
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227\r
3540 msgid "Ask the user"\r
3541 msgstr "Perguntar ao usuário"\r
3542 \r
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r
3544  src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252\r
3545 msgid "Editing"\r
3546 msgstr "Edição"\r
3547 \r
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37\r
3549 msgid "Cursor &follows scrollbar"\r
3550 msgstr "Cursor &segue a barra de rolagem"\r
3551 \r
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r
3553  src/LyXRC.cpp:2947\r
3554 msgid ""\r
3555 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "\r
3556 "width used when set to 0."\r
3557 msgstr ""\r
3558 "Configure a largura do cursor de texto. Se definir como 0, o zoom controlará "\r
3559 "automaticamente a largura do cursor"\r
3560 \r
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49\r
3562 msgid "Cursor width (&pixels):"\r
3563 msgstr "Largura do cursor (&pixels):"\r
3564 \r
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90\r
3566 msgid "Scroll &below end of document"\r
3567 msgstr "Rolar para &além do fim do documento"\r
3568 \r
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97\r
3570 msgid "Skip trailing non-word characters"\r
3571 msgstr "Pular caracteres finais não-alfanuméricos"\r
3572 \r
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100\r
3574 msgid "Use M&ac-style cursor movement"\r
3575 msgstr "Usar movimento do cursor ao estilo &Mac"\r
3576 \r
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107\r
3578 msgid "Sort &environments alphabetically"\r
3579 msgstr "Ordenar &environments em ordem alfabética"\r
3580 \r
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114\r
3582 msgid "&Group environments by their category"\r
3583 msgstr "A&grupar environments por categoria"\r
3584 \r
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122\r
3586 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"\r
3587 msgstr "Editar inline, com uma caixa em volta, Macros de Matemática"\r
3588 \r
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127\r
3590 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"\r
3591 msgstr "Editar inline, com o nome na barra de status, Macros de Matemática"\r
3592 \r
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132\r
3594 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"\r
3595 msgstr ""\r
3596 "Editar Macros de Matemática com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"\r
3597 \r
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156\r
3599 msgid "Fullscreen"\r
3600 msgstr "Tela cheia"\r
3601 \r
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174\r
3603 msgid "&Hide toolbars"\r
3604 msgstr "Ocultar barras de &ferramentas"\r
3605 \r
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181\r
3607 msgid "Hide scr&ollbar"\r
3608 msgstr "Ocultar barra de &rolagem"\r
3609 \r
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188\r
3611 msgid "Hide &tabbar"\r
3612 msgstr "Ocultar barra de &abas"\r
3613 \r
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195\r
3615 msgid "Hide &menubar"\r
3616 msgstr "Ocultar barra de &menu"\r
3617 \r
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202\r
3619 msgid "Hide sta&tusbar"\r
3620 msgstr "Ocultar barra de &status"\r
3621 \r
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209\r
3623 msgid "&Limit text width"\r
3624 msgstr "Limitar &largura do texto "\r
3625 \r
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221\r
3627 msgid "Screen used (&pixels):"\r
3628 msgstr "Tela usada (&pixels):"\r
3629 \r
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46\r
3631 msgid "&New..."\r
3632 msgstr "&Novo..."\r
3633 \r
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53\r
3635 msgid "Re&move"\r
3636 msgstr "Re&mover"\r
3637 \r
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73\r
3639 msgid "&Document format"\r
3640 msgstr "Formato de &documento"\r
3641 \r
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80\r
3643 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"\r
3644 msgstr "Marque para mostrar o formato atual no menu Arquivo > Exportar"\r
3645 \r
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83\r
3647 msgid "Sho&w in export menu"\r
3648 msgstr "Mos&trar no menu exportar"\r
3649 \r
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90\r
3651 msgid "Vector &graphics format"\r
3652 msgstr "Formato de &gráfico vetorial"\r
3653 \r
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97\r
3655 msgid "S&hort name:"\r
3656 msgstr "Nome curto:"\r
3657 \r
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110\r
3659 msgid "E&xtensions:"\r
3660 msgstr "E&xtensões:"\r
3661 \r
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123\r
3663 msgid "&MIME:"\r
3664 msgstr "&MIME:"\r
3665 \r
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136\r
3667 msgid "Shortc&ut:"\r
3668 msgstr "&Atalho:"\r
3669 \r
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149\r
3671 msgid "Ed&itor:"\r
3672 msgstr "&Editor:"\r
3673 \r
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169\r
3675 msgid "&Viewer:"\r
3676 msgstr "&Visualizador:"\r
3677 \r
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189\r
3679 msgid "Co&pier:"\r
3680 msgstr "Co&piador:"\r
3681 \r
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202\r
3683 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"\r
3684 msgstr "Especifique o formato padrão de saída quando se usa o (PDF)LaTeX"\r
3685 \r
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205\r
3687 msgid "Default Output Formats"\r
3688 msgstr "Formatos Padrão de Saída"\r
3689 \r
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214\r
3691 msgid "With &TeX fonts:"\r
3692 msgstr "Com fontes &TeX:"\r
3693 \r
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224\r
3695 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"\r
3696 msgstr "Formato padrão de saída para documentos (exceto com fontes não-TeX)"\r
3697 \r
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244\r
3699 msgid "With n&on-TeX fonts:"\r
3700 msgstr "Com fontes &não-TeX:"\r
3701 \r
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254\r
3703 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"\r
3704 msgstr "Formato padrão de saída para documentos que usam fontes não-TeX"\r
3705 \r
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33\r
3707 msgid "&E-mail:"\r
3708 msgstr "&Email:"\r
3709 \r
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43\r
3711 msgid "Your name"\r
3712 msgstr "O seu nome"\r
3713 \r
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60\r
3715 msgid "Your E-mail address"\r
3716 msgstr "O seu endereço de email"\r
3717 \r
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20\r
3719 msgid "Keyboard"\r
3720 msgstr "Teclado"\r
3721 \r
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32\r
3723 msgid "Use &keyboard map"\r
3724 msgstr "Usar mapa de &teclado"\r
3725 \r
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45\r
3727 msgid "&Primary:"\r
3728 msgstr "&Primário:"\r
3729 \r
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65\r
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83\r
3732 msgid "Br&owse..."\r
3733 msgstr "&Procurar..."\r
3734 \r
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91\r
3736 msgid "S&econdary:"\r
3737 msgstr "&Secundário:"\r
3738 \r
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121\r
3740 msgid ""\r
3741 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "\r
3742 "time LyX is launched."\r
3743 msgstr ""\r
3744 "Configuração específica de Mac OS X com combinações emacs. Faz efeito após "\r
3745 "reiniciar o LyX."\r
3746 \r
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124\r
3748 msgid "Do not swap Apple and Control keys"\r
3749 msgstr "Não trocar as teclas Apple e Control"\r
3750 \r
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137\r
3752 msgid "Mouse"\r
3753 msgstr "Mouse"\r
3754 \r
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162\r
3756 msgid "&Wheel scrolling speed:"\r
3757 msgstr "Velocidade de rolagem da &roda:"\r
3758 \r
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172\r
3760 msgid ""\r
3761 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "\r
3762 "speed it up, low values slow it down."\r
3763 msgstr ""\r
3764 "1.0 é a velocidade padrão de rolagem com a roda do mouse. Valores mais altos "\r
3765 "aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem."\r
3766 \r
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194\r
3768 msgid ""\r
3769 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"\r
3770 msgstr ""\r
3771 "Se isto estiver marcado, o botão do meio do mouse colará a seleção recente"\r
3772 \r
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197\r
3774 msgid "&Middle mouse button pasting"\r
3775 msgstr "Colagem com o botão do &meio do mouse"\r
3776 \r
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213\r
3778 msgid "Scroll Wheel Zoom"\r
3779 msgstr "Zoom com a Roda do Mouse"\r
3780 \r
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246\r
3782 msgid "Enable"\r
3783 msgstr "Ativar"\r
3784 \r
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260\r
3786 msgid "Ctrl"\r
3787 msgstr "Ctrl"\r
3788 \r
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265\r
3790 msgid "Shift"\r
3791 msgstr "Shift"\r
3792 \r
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270\r
3794 msgid "Alt"\r
3795 msgstr "Alt"\r
3796 \r
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20\r
3798 msgid "User &interface language:"\r
3799 msgstr "Idioma da interface de &usuário:"\r
3800 \r
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30\r
3802 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"\r
3803 msgstr "Selecione o idioma da interface de usuário (menus, janelas, etc.)"\r
3804 \r
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40\r
3806 msgid "Language &package:"\r
3807 msgstr "Paco&te de idioma:"\r
3808 \r
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56\r
3810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064\r
3811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026\r
3812 msgid "Automatic"\r
3813 msgstr "Automático"\r
3814 \r
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61\r
3816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066\r
3817 msgid "Always Babel"\r
3818 msgstr "Sempre Babel"\r
3819 \r
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71\r
3821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070\r
3822 msgid "None[[language package]]"\r
3823 msgstr "Nenhum"\r
3824 \r
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88\r
3826 msgid "Command s&tart:"\r
3827 msgstr "&Início do comando:"\r
3828 \r
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98\r
3830 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"\r
3831 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma mudança para um idioma estrangeiro"\r
3832 \r
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118\r
3834 msgid "Command e&nd:"\r
3835 msgstr "&Fim do comando:"\r
3836 \r
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128\r
3838 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"\r
3839 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma mudança para um idioma estrangeiro"\r
3840 \r
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135\r
3842 msgid "Default decimal &separator:"\r
3843 msgstr "&Separador decimal padrão:"\r
3844 \r
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161\r
3846 msgid "Default length &unit:"\r
3847 msgstr "Unidade padrão de &comprimento:"\r
3848 \r
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174\r
3850 msgid ""\r
3851 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "\r
3852 "the language package)"\r
3853 msgstr ""\r
3854 "Marque para passar o idioma como parâmetro global (para a classe de "\r
3855 "documento), e não local (para o pacote de idioma)"\r
3856 \r
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177\r
3858 msgid "Set languages &globally"\r
3859 msgstr "Definir idiomas &globalmente"\r
3860 \r
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184\r
3862 msgid ""\r
3863 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "\r
3864 "command"\r
3865 msgstr ""\r
3866 "Se marcado, o idioma do documento não é explicitamente definido por um "\r
3867 "comando de mudança de idioma"\r
3868 \r
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187\r
3870 msgid "Auto &begin"\r
3871 msgstr "&Iniciar automaticamente"\r
3872 \r
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194\r
3874 msgid ""\r
3875 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "\r
3876 "switch command"\r
3877 msgstr ""\r
3878 "Se marcado, o idioma do documento não é explicitamente fechado por um "\r
3879 "comando de mudança de idioma"\r
3880 \r
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197\r
3882 msgid "Auto &end"\r
3883 msgstr "&Terminar automaticamente"\r
3884 \r
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204\r
3886 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"\r
3887 msgstr ""\r
3888 "Marque para realçar visualmente idiomas estrangeiros na área de trabalho"\r
3889 \r
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207\r
3891 msgid "Mark &foreign languages"\r
3892 msgstr "Realçar idiomas &estrangeiros"\r
3893 \r
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217\r
3895 msgid "Right-to-Left Language Support"\r
3896 msgstr "Suporte a Idiomas da Direita para a Esquerda"\r
3897 \r
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237\r
3899 msgid "Cursor movement:"\r
3900 msgstr "Movimentação do cursor:"\r
3901 \r
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247\r
3903 msgid "&Logical"\r
3904 msgstr "&Lógica"\r
3905 \r
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257\r
3907 msgid "&Visual"\r
3908 msgstr "&Visual"\r
3909 \r
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24\r
3911 msgid ""\r
3912 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"\r
3913 msgstr ""\r
3914 "Ative se for necessário usar uma codificação de fonte (via fontenc) "\r
3915 "específica (p.ex. T1)"\r
3916 \r
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27\r
3918 msgid "Use LaTe&X font encoding:"\r
3919 msgstr "Usar codificação LaTe&X para as fontes:"\r
3920 \r
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41\r
3922 msgid "&DVI viewer paper size options:"\r
3923 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"\r
3924 \r
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51\r
3926 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"\r
3927 msgstr ""\r
3928 "Flag opcional de tamanho de papel (-paper) para alguns visualizadores DVI"\r
3929 \r
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108\r
3931 msgid "BibTeX command and options"\r
3932 msgstr "Comando BibTeX e opções"\r
3933 \r
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128\r
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216\r
3936 msgid "Processor for &Japanese:"\r
3937 msgstr "Processador para &Japonês:"\r
3938 \r
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138\r
3940 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"\r
3941 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"\r
3942 \r
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173\r
3944 msgid "Pr&ocessor:"\r
3945 msgstr "Pro&cessador:"\r
3946 \r
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r
3948  src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824\r
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919\r
3950 msgid "Op&tions:"\r
3951 msgstr "&Opções:"\r
3952 \r
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209\r
3954 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"\r
3955 msgstr "Comando de índice remissivo e opções (makeindex, xindy)"\r
3956 \r
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226\r
3958 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"\r
3959 msgstr "Comando de índice e opções específicas para pLaTeX (Japonês)"\r
3960 \r
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248\r
3962 msgid "&Nomenclature command:"\r
3963 msgstr "Comando de &nomenclatura:"\r
3964 \r
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258\r
3966 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"\r
3967 msgstr "Comando e opções para nomencl (normalmente makeindex)"\r
3968 \r
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265\r
3970 msgid "Chec&kTeX command:"\r
3971 msgstr "Comando Chec&kTeX:"\r
3972 \r
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275\r
3974 msgid "CheckTeX start options and flags"\r
3975 msgstr "Opções de início e flags CheckTeX"\r
3976 \r
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285\r
3978 msgid ""\r
3979 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "\r
3980 "files.\n"\r
3981 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "\r
3982 "configure time.\n"\r
3983 "Warning: Your changes here will not be saved."\r
3984 msgstr ""\r
3985 "Selecione se o LyX deve gerar caminhos para arquivos LaTeX em formato "\r
3986 "Windows ou Cygwin.\n"\r
3987 "Mude o padrão somente se a sua distribuição TeX não tiver sido detectada "\r
3988 "corretamente durante a configuração.\n"\r
3989 "Aviso: Suas alterações aqui não serão salvas."\r
3990 \r
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291\r
3992 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"\r
3993 msgstr "&Usar caminhos estilo Windows em arquivos LaTeX"\r
3994 \r
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298\r
3996 msgid "Set class options to default on class change"\r
3997 msgstr "Definir as opções de classe para os valores padrão ao mudar classe"\r
3998 \r
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301\r
4000 msgid "R&eset class options when document class changes"\r
4001 msgstr "Restaurar opções de classe ao mudar classe do documento"\r
4002 \r
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20\r
4004 msgid "Forward Search"\r
4005 msgstr "Localizar Adiante"\r
4006 \r
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40\r
4008 msgid "DV&I command:"\r
4009 msgstr "Comando DV&I:"\r
4010 \r
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76\r
4012 msgid "&PDF command:"\r
4013 msgstr "Comando &PDF:"\r
4014 \r
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107\r
4016 #, fuzzy\r
4017 msgid "Dvips Options"\r
4018 msgstr "Opções de Lista|L"\r
4019 \r
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123\r
4021 msgid "Paper t&ype:"\r
4022 msgstr "&Tipo de papel:"\r
4023 \r
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136\r
4025 msgid "Paper si&ze:"\r
4026 msgstr "Ta&manho de papel:"\r
4027 \r
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149\r
4029 msgid "Lan&dscape:"\r
4030 msgstr "&Paisagem:"\r
4031 \r
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162\r
4033 msgid "Other Options"\r
4034 msgstr "Outras Opções"\r
4035 \r
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170\r
4037 msgid "Output &line length:"\r
4038 msgstr "Comprimento de l&inha do resultado:"\r
4039 \r
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r
4041  src/LyXRC.cpp:2894\r
4042 msgid ""\r
4043 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "\r
4044 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "\r
4045 "paragraphs are separated by a blank line."\r
4046 msgstr ""\r
4047 "O comprimento de linha máximo de arquivos exportados texto simples/LaTeX/"\r
4048 "SGML. Se for 0, parágrafos vão para a saída em uma única linha; se for > 0, "\r
4049 "parágrafos são separados por uma linha em branco."\r
4050 \r
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200\r
4052 msgid "&Date format:"\r
4053 msgstr "Formato de &data:"\r
4054 \r
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216\r
4056 msgid "Date format for strftime output"\r
4057 msgstr "Formato de Data para saída strftime"\r
4058 \r
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227\r
4060 msgid "&Overwrite on export:"\r
4061 msgstr "&Sobrescrever ao exportar:"\r
4062 \r
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237\r
4064 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."\r
4065 msgstr ""\r
4066 "O que fazer quando arquivos existentes estiverem em risco de ser "\r
4067 "sobrescritos ao exportar."\r
4068 \r
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241\r
4070 msgid "Ask permission"\r
4071 msgstr "Pedir permissão"\r
4072 \r
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246\r
4074 msgid "Main file only"\r
4075 msgstr "Apenas arquivo principal"\r
4076 \r
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251\r
4078 msgid "All files"\r
4079 msgstr "Todos os arquivos"\r
4080 \r
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41\r
4082 msgid "&PATH prefix:"\r
4083 msgstr "Prefixo &PATH:"\r
4084 \r
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r
4086  src/LyXRC.cpp:3130\r
4087 msgid ""\r
4088 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "\r
4089 "variable.\n"\r
4090 "Use the OS native format."\r
4091 msgstr ""\r
4092 "Especifique as pastas que devem ser prepostas à variável de ambiente PATH.\n"\r
4093 "Use o formato nativo do Sistema Operacional."\r
4094 \r
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58\r
4096 msgid "TEX&INPUTS prefix:"\r
4097 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS:"\r
4098 \r
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r
4100  src/LyXRC.cpp:3229\r
4101 msgid ""\r
4102 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "\r
4103 "environment variable.\n"\r
4104 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."\r
4105 msgstr ""\r
4106 "Especifique as pastas que devem ser prepostas à variável de ambiente "\r
4107 "TEXINPUTS.\n"\r
4108 " Um '.' representa a pasta do documento atual. Use o formato nativo do "\r
4109 "Sistema Operacional."\r
4110 \r
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75\r
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98\r
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121\r
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144\r
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167\r
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190\r
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213\r
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249\r
4119 msgid "Browse..."\r
4120 msgstr "Na&vegar..."\r
4121 \r
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85\r
4123 msgid "T&hesaurus dictionaries:"\r
4124 msgstr "Di&cionários de sinônimos:"\r
4125 \r
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111\r
4127 msgid "&Temporary directory:"\r
4128 msgstr "Pasta &temporária:"\r
4129 \r
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134\r
4131 msgid "Ly&XServer pipe:"\r
4132 msgstr "Pipe nomeado do servidor L&yX:"\r
4133 \r
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157\r
4135 msgid "&Backup directory:"\r
4136 msgstr "Pasta para &cópias de segurança:"\r
4137 \r
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180\r
4139 msgid "&Example files:"\r
4140 msgstr "Arquivos de e&xemplo:"\r
4141 \r
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203\r
4143 msgid "&Document templates:"\r
4144 msgstr "Modelos de &documento:"\r
4145 \r
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226\r
4147 msgid "&Working directory:"\r
4148 msgstr "Pasta de trabalho:"\r
4149 \r
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236\r
4151 msgid "H&unspell dictionaries:"\r
4152 msgstr "Dicionários H&unspell:"\r
4153 \r
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69\r
4155 msgid "Sans Seri&f:"\r
4156 msgstr "Sans Seri&f:"\r
4157 \r
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107\r
4159 msgid "T&ypewriter:"\r
4160 msgstr "&Typewriter:"\r
4161 \r
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117\r
4163 msgid "R&oman:"\r
4164 msgstr "R&oman:"\r
4165 \r
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169\r
4167 msgid "&Zoom %:"\r
4168 msgstr "Zoom %:"\r
4169 \r
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206\r
4171 msgid "Font Sizes"\r
4172 msgstr "Tamanhos das fontes"\r
4173 \r
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245\r
4175 msgid "&Large:"\r
4176 msgstr "&Grande:"\r
4177 \r
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255\r
4179 msgid "&Larger:"\r
4180 msgstr "&Bem grande:"\r
4181 \r
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265\r
4183 msgid "&Largest:"\r
4184 msgstr "&Muito grande:"\r
4185 \r
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278\r
4187 msgid "&Huge:"\r
4188 msgstr "&Enorme:"\r
4189 \r
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288\r
4191 msgid "&Hugest:"\r
4192 msgstr "&Descomunal:"\r
4193 \r
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298\r
4195 msgid "S&mallest:"\r
4196 msgstr "Muito pequena:"\r
4197 \r
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308\r
4199 msgid "S&maller:"\r
4200 msgstr "Bem pequena:"\r
4201 \r
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318\r
4203 msgid "S&mall:"\r
4204 msgstr "Pe&quena:"\r
4205 \r
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328\r
4207 msgid "&Normal:"\r
4208 msgstr "&Normal:"\r
4209 \r
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338\r
4211 msgid "&Tiny:"\r
4212 msgstr "Pequeníssima:"\r
4213 \r
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364\r
4215 msgid ""\r
4216 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "\r
4217 "of fonts"\r
4218 msgstr ""\r
4219 "Marcar isto melhora o desempenho, mas pode reduzir a qualidade de exibição "\r
4220 "das fontes na tela"\r
4221 \r
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367\r
4223 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"\r
4224 msgstr "&Usar cache pixmap para acelerar o desenho das fontes"\r
4225 \r
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68\r
4227 msgid "&New"\r
4228 msgstr "&Novo"\r
4229 \r
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90\r
4231 msgid "&Bind file:"\r
4232 msgstr "Arquivo de combinações de teclas:"\r
4233 \r
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108\r
4235 msgid "Show ke&y-bindings containing:"\r
4236 msgstr "Mostrar combinações de teclas contendo:"\r
4237 \r
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41\r
4239 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"\r
4240 msgstr ""\r
4241 "Se isto estiver desmarcado, não será feita revisão ortográfica de notas e "\r
4242 "comentários."\r
4243 \r
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44\r
4245 msgid "Spellcheck &notes and comments"\r
4246 msgstr "Revisar ortografia de &notas e comentários"\r
4247 \r
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51\r
4249 msgid "&Spellchecker engine:"\r
4250 msgstr "&Verificador ortográfico:"\r
4251 \r
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64\r
4253 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""\r
4254 msgstr "Aceitar palavras tais como \"diskdrive\""\r
4255 \r
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67\r
4257 msgid "Accept compound &words"\r
4258 msgstr "Aceitar &palavras compostas"\r
4259 \r
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74\r
4261 msgid "Mark misspelled words with a underline."\r
4262 msgstr "Realçar palavras incorretas com sublinhado."\r
4263 \r
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77\r
4265 msgid "S&pellcheck continuously"\r
4266 msgstr "Revisar continuamente a &ortografia"\r
4267 \r
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100\r
4269 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."\r
4270 msgstr ""\r
4271 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico."\r
4272 \r
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107\r
4274 msgid "&Escape characters:"\r
4275 msgstr "&Caracteres de escape:"\r
4276 \r
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117\r
4278 msgid "Override the language used for the spellchecker"\r
4279 msgstr "Substituir o idioma usado para o verificador ortográfico"\r
4280 \r
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124\r
4282 msgid "Al&ternative language:"\r
4283 msgstr "Idioma al&ternativo:"\r
4284 \r
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26\r
4286 msgid "General Look && Feel"\r
4287 msgstr "Aparência && Comportamento"\r
4288 \r
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37\r
4290 msgid "&User interface file:"\r
4291 msgstr "&Arquivo de interface de usuário:"\r
4292 \r
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74\r
4294 msgid "&Icon set:"\r
4295 msgstr "Conjunto de &ícones:"\r
4296 \r
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84\r
4298 msgid ""\r
4299 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"\r
4300 "wrong until you save the preferences and restart LyX."\r
4301 msgstr ""\r
4302 "Conjunto de ícones a usar. Aviso: os ícones podem aparecer\n"\r
4303 "com o tamanho errado até você salvar as preferências e reiniciar o LyX."\r
4304 \r
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108\r
4306 msgid "Use icons from system's &theme"\r
4307 msgstr "Usar os ícones do &tema do sistema"\r
4308 \r
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120\r
4310 msgid "Context Help"\r
4311 msgstr "Ajuda Contextual"\r
4312 \r
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138\r
4314 msgid ""\r
4315 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "\r
4316 "the main work area of an edited document"\r
4317 msgstr ""\r
4318 "Marque para permitir a exibição automática de dicas úteis para insets na "\r
4319 "área de trabalho principal de um documento editado"\r
4320 \r
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141\r
4322 msgid "&Enable tool tips in main work area"\r
4323 msgstr "&Ativar dicas de contexto na área de trabalho principal"\r
4324 \r
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151\r
4326 msgid "Menus"\r
4327 msgstr "Menus"\r
4328 \r
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162\r
4330 msgid "&Maximum last files:"\r
4331 msgstr "Número &máximo de arquivos recentes:"\r
4332 \r
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r
4334  src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940\r
4335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049\r
4336 msgid "&Save"\r
4337 msgstr "&Salvar"\r
4338 \r
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13\r
4340 msgid "Nomenclature settings"\r
4341 msgstr "Configurações de nomenclatura"\r
4342 \r
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19\r
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32\r
4345 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."\r
4346 msgstr ""\r
4347 "Defina o comprimento da indentação suspensa/legenda para a lista de "\r
4348 "nomenclatura."\r
4349 \r
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22\r
4351 msgid "&List Indentation:"\r
4352 msgstr "&Indentação da Lista:"\r
4353 \r
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39\r
4355 msgid "Custom &Width:"\r
4356 msgstr "Largura &Personalizada:"\r
4357 \r
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52\r
4359 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."\r
4360 msgstr ""\r
4361 "Valor personalizado. Parâmetro \"Indentação da Lista\" deve estar "\r
4362 "configurado como \"Personalizado\"."\r
4363 \r
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61\r
4365 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."\r
4366 msgstr ""\r
4367 "Marque caso este índice deva fazer parte (isto é, é uma seção) do índice "\r
4368 "precedente."\r
4369 \r
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64\r
4371 msgid "&Subindex"\r
4372 msgstr "&Sub-índice"\r
4373 \r
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79\r
4375 msgid "A&vailable indexes:"\r
4376 msgstr "Índices &disponíveis:"\r
4377 \r
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89\r
4379 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."\r
4380 msgstr "Selecione qual índice será impresso neste local do documento."\r
4381 \r
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90\r
4383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254\r
4384 msgid "Output"\r
4385 msgstr "Saída"\r
4386 \r
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133\r
4388 msgid "Settings"\r
4389 msgstr "Configurações"\r
4390 \r
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145\r
4392 msgid "Select the debug messages that should be displayed"\r
4393 msgstr "Selecione as mensagens de debug que devem ser exibidas"\r
4394 \r
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173\r
4396 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"\r
4397 msgstr "Limpar a janela automaticamente antes que comece a compilação LaTeX"\r
4398 \r
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176\r
4400 msgid "&Clear automatically"\r
4401 msgstr "&Limpar automaticamente"\r
4402 \r
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191\r
4404 msgid "Debug messages"\r
4405 msgstr "Mensagens de debug"\r
4406 \r
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203\r
4408 msgid "Display no debug messages"\r
4409 msgstr "Não mostrar mensagens de debug"\r
4410 \r
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206\r
4412 msgid "&None"\r
4413 msgstr "&Nenhuma"\r
4414 \r
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213\r
4416 msgid "Display the debug messages selected to the right"\r
4417 msgstr "Mostrar as mensagens de debug selecionadas à direita"\r
4418 \r
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216\r
4420 msgid "S&elected"\r
4421 msgstr "&Selecionadas"\r
4422 \r
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223\r
4424 msgid "Display all debug messages"\r
4425 msgstr "Mostrar todas as mensagens de debug"\r
4426 \r
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226\r
4428 msgid "&All"\r
4429 msgstr "&Todas"\r
4430 \r
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236\r
4432 msgid "Display statusbar messages?"\r
4433 msgstr "Mostrar mensagens da barra de status?"\r
4434 \r
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239\r
4436 msgid "&Statusbar messages"\r
4437 msgstr "&Mensagens da barra de status"\r
4438 \r
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22\r
4440 msgid "La&bels in:"\r
4441 msgstr "Eti&quetas em:"\r
4442 \r
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49\r
4444 msgid "&References"\r
4445 msgstr "Etiquetas"\r
4446 \r
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76\r
4448 msgid "Fil&ter:"\r
4449 msgstr "Fi&ltro:"\r
4450 \r
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89\r
4452 msgid "Enter string to filter the label list"\r
4453 msgstr "Digite uma sequência alfanumérica para filtrar a lista de etiquetas"\r
4454 \r
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99\r
4456 msgid "Filter case-sensitively"\r
4457 msgstr "Ao filtrar, diferenciar maiúsculas de minúsculas"\r
4458 \r
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102\r
4460 msgid "Case-sensiti&ve"\r
4461 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"\r
4462 \r
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127\r
4464 msgid ""\r
4465 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"\r
4466 "sensitive option is checked)"\r
4467 msgstr ""\r
4468 "Ordenar etiquetas em ordem alfabética (sem diferenciar maiúsculas de "\r
4469 "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas\" "\r
4470 "estiver marcada)"\r
4471 \r
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130\r
4473 msgid "&Sort"\r
4474 msgstr "&Ordenar"\r
4475 \r
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140\r
4477 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"\r
4478 msgstr ""\r
4479 "Ordenar etiquetas em ordem alfabética e diferenciar maiúsculas de minúsculas"\r
4480 \r
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143\r
4482 msgid "Cas&e-sensitive"\r
4483 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"\r
4484 \r
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150\r
4486 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"\r
4487 msgstr "Agrupar etiquetas por prefixo (p.ex. \"sec:\")"\r
4488 \r
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153\r
4490 msgid "Grou&p"\r
4491 msgstr "Gru&po"\r
4492 \r
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r
4494  src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313\r
4495 msgid "&Go to Label"\r
4496 msgstr "&Ir para Etiqueta"\r
4497 \r
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212\r
4499 msgid "Cross-reference as it appears in output"\r
4500 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"\r
4501 \r
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216\r
4503 msgid "<reference>"\r
4504 msgstr "<referência>"\r
4505 \r
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r
4507 msgid "(<reference>)"\r
4508 msgstr "(<referência>)"\r
4509 \r
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226\r
4511 msgid "<page>"\r
4512 msgstr "<página>"\r
4513 \r
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231\r
4515 msgid "on page <page>"\r
4516 msgstr "na página <página>"\r
4517 \r
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236\r
4519 msgid "<reference> on page <page>"\r
4520 msgstr "<referência> na página <página>"\r
4521 \r
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241\r
4523 msgid "Formatted reference"\r
4524 msgstr "Referência formatada"\r
4525 \r
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246\r
4527 msgid "Textual reference"\r
4528 msgstr "Referência textual"\r
4529 \r
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291\r
4531 msgid "Update the label list"\r
4532 msgstr "Atualizar a lista de etiquetas"\r
4533 \r
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101\r
4535 msgid "Case &sensitive[[search]]"\r
4536 msgstr "&Diferenciar maiúsculas de minúsculas"\r
4537 \r
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108\r
4539 msgid "Match w&hole words only"\r
4540 msgstr "Corresponder somente palavras inteiras"\r
4541 \r
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42\r
4543 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"\r
4544 msgstr ""\r
4545 "Processar o arquivo convertido com este comando ($$FName = nome do arquivo)"\r
4546 \r
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101\r
4548 msgid "&Export formats:"\r
4549 msgstr "Formatos de &Exportação:"\r
4550 \r
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111\r
4552 msgid "&Send exported file to command:"\r
4553 msgstr "&Enviar arquivo exportado ao comando:"\r
4554 \r
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13\r
4556 msgid "Edit shortcut"\r
4557 msgstr "Editar atalho"\r
4558 \r
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77\r
4560 msgid "Enter LyX function or command sequence"\r
4561 msgstr "Digite uma função do LyX ou uma sequência de comando"\r
4562 \r
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87\r
4564 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"\r
4565 msgstr "Excluir última tecla da sequência de atalho"\r
4566 \r
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90\r
4568 msgid "&Delete Key"\r
4569 msgstr "&Excluir tecla"\r
4570 \r
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97\r
4572 msgid "Clear current shortcut"\r
4573 msgstr "Limpar atalho atual"\r
4574 \r
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100\r
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118\r
4577 msgid "C&lear"\r
4578 msgstr "&Limpar"\r
4579 \r
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107\r
4581 msgid "&Shortcut:"\r
4582 msgstr "A&talho:"\r
4583 \r
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117\r
4585 msgid "&Function:"\r
4586 msgstr "&Função:"\r
4587 \r
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130\r
4589 msgid ""\r
4590 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "\r
4591 "the 'Clear' button"\r
4592 msgstr ""\r
4593 "Digite o atalho após clicar neste campo. Você pode recomeçar do zero com o "\r
4594 "botão 'Limpar'"\r
4595 \r
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19\r
4597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251\r
4598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258\r
4599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539\r
4600 msgid "Spell Checker"\r
4601 msgstr "Verificador ortográfico"\r
4602 \r
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43\r
4604 msgid ""\r
4605 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."\r
4606 msgstr "O idioma verificado. Mudar isto altera o idioma da palavra verificada."\r
4607 \r
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59\r
4609 msgid "Unknown word:"\r
4610 msgstr "Palavra desconhecida:"\r
4611 \r
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69\r
4613 msgid "Current word"\r
4614 msgstr "Palavra atual"\r
4615 \r
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85\r
4617 msgid "&Find Next"\r
4618 msgstr "Localizar &Próxima"\r
4619 \r
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92\r
4621 msgid "Re&placement:"\r
4622 msgstr "S&ubstituta:"\r
4623 \r
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105\r
4625 msgid "Replace with selected word"\r
4626 msgstr "Substituir pela palavra selecionada"\r
4627 \r
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130\r
4629 msgid "Replace word with current choice"\r
4630 msgstr "Substituir palavra por escolha atual"\r
4631 \r
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146\r
4633 msgid "S&uggestions:"\r
4634 msgstr "Su&gestões:"\r
4635 \r
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181\r
4637 msgid "Ignore this word"\r
4638 msgstr "Ignorar esta palavra"\r
4639 \r
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184\r
4641 msgid "&Ignore"\r
4642 msgstr "&Ignorar"\r
4643 \r
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197\r
4645 msgid "Ignore this word throughout this session"\r
4646 msgstr "Ignorar esta palavra por toda esta sessão"\r
4647 \r
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200\r
4649 msgid "I&gnore All"\r
4650 msgstr "&Ignorar Todas"\r
4651 \r
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213\r
4653 msgid "Add the word to your personal dictionary"\r
4654 msgstr "Adicionar a palavra ao seu dicionário particular"\r
4655 \r
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83\r
4657 msgid ""\r
4658 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "\r
4659 "full range."\r
4660 msgstr ""\r
4661 "As categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Selecione "\r
4662 "UTF-8 para a gama completa."\r
4663 \r
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86\r
4665 msgid "Ca&tegory:"\r
4666 msgstr "&Categoria:"\r
4667 \r
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116\r
4669 msgid "Select this to display all available characters at once"\r
4670 msgstr "Marque para visualizar de uma só vez todos os caracteres disponíveis"\r
4671 \r
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119\r
4673 msgid "&Display all"\r
4674 msgstr "&Visualizar todos"\r
4675 \r
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27\r
4677 msgid "Current cell:"\r
4678 msgstr "Célula atual:"\r
4679 \r
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49\r
4681 msgid "Current row position"\r
4682 msgstr "Posição da linha atual"\r
4683 \r
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71\r
4685 msgid "Current column position"\r
4686 msgstr "Posição da coluna atual"\r
4687 \r
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106\r
4689 msgid "&Table Settings"\r
4690 msgstr "Configurações de &Tabela"\r
4691 \r
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112\r
4693 msgid "Row setting"\r
4694 msgstr "Configuração de linha"\r
4695 \r
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118\r
4697 msgid "Merge cells of different rows"\r
4698 msgstr "Mesclar células de linhas diferentes"\r
4699 \r
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121\r
4701 msgid "M&ultirow"\r
4702 msgstr "&Multilinha"\r
4703 \r
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133\r
4705 msgid "&Vertical Offset:"\r
4706 msgstr "Offset &Vertical:"\r
4707 \r
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146\r
4709 msgid "Optional vertical offset"\r
4710 msgstr "Offset vertical opcional"\r
4711 \r
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164\r
4713 msgid "Cell setting"\r
4714 msgstr "Configuração de célula"\r
4715 \r
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172\r
4717 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"\r
4718 msgstr "Girar esta célula 90 graus"\r
4719 \r
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188\r
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332\r
4722 msgid "rotation angle"\r
4723 msgstr "ângulo de rotação"\r
4724 \r
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207\r
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351\r
4727 msgid "degrees"\r
4728 msgstr "graus"\r
4729 \r
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238\r
4731 msgid "Table-wide settings"\r
4732 msgstr "Configurações de tabela"\r
4733 \r
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244\r
4735 msgid "W&idth:"\r
4736 msgstr "&Largura:"\r
4737 \r
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260\r
4739 msgid "Verti&cal alignment:"\r
4740 msgstr "Alinhamento ver&tical:"\r
4741 \r
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270\r
4743 msgid "Vertical alignment of the table"\r
4744 msgstr "Alinhamento vertical da tabela"\r
4745 \r
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316\r
4747 msgid "Rotate the table by 90 degrees"\r
4748 msgstr "Girar a tabela 90 graus"\r
4749 \r
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319\r
4751 msgid "&Rotate"\r
4752 msgstr "&Girar"\r
4753 \r
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366\r
4755 msgid "Column settings"\r
4756 msgstr "Configuração de coluna"\r
4757 \r
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372\r
4759 msgid "&Horizontal alignment:"\r
4760 msgstr "Alinhamento &horizontal:"\r
4761 \r
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382\r
4763 msgid "Horizontal alignment in column"\r
4764 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"\r
4765 \r
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386\r
4767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847\r
4768 msgid "Justified"\r
4769 msgstr "Justificado"\r
4770 \r
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r
4772  src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219\r
4773 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849\r
4774 msgid "At Decimal Separator"\r
4775 msgstr "No Separador Decimal"\r
4776 \r
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432\r
4778 msgid "&Decimal separator:"\r
4779 msgstr "&Separador decimal:"\r
4780 \r
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490\r
4782 msgid "Fixed width of the column"\r
4783 msgstr "Largura fixa da coluna"\r
4784 \r
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518\r
4786 msgid "&Vertical alignment in row:"\r
4787 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"\r
4788 \r
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528\r
4790 msgid ""\r
4791 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "\r
4792 "the row."\r
4793 msgstr ""\r
4794 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de base da "\r
4795 "linha."\r
4796 \r
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550\r
4798 msgid "Merge cells of different columns"\r
4799 msgstr "Mesclar células de colunas diferentes"\r
4800 \r
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553\r
4802 msgid "Mu&lticolumn"\r
4803 msgstr "Multi&coluna"\r
4804 \r
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560\r
4806 msgid "LaTe&X argument:"\r
4807 msgstr "Argumento LaTe&X:"\r
4808 \r
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570\r
4810 msgid "Custom column format (LaTeX)"\r
4811 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"\r
4812 \r
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584\r
4814 msgid "&Borders"\r
4815 msgstr "&Bordas"\r
4816 \r
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590\r
4818 msgid "Set Borders"\r
4819 msgstr "Aplicar Bordas"\r
4820 \r
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086\r
4822 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"\r
4823 msgstr "Aplica bordas à(s) célula(s) (selecionada(s))"\r
4824 \r
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099\r
4826 msgid "All Borders"\r
4827 msgstr "Todas as bordas"\r
4828 \r
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105\r
4830 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"\r
4831 msgstr "Aplica todas as bordas à(s) célula(s) (selecionada(s)) atual(is)"\r
4832 \r
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108\r
4834 msgid "&Set"\r
4835 msgstr "&Aplicar"\r
4836 \r
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115\r
4838 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"\r
4839 msgstr "Limpa todas as bordas da(s) célula(s) (selecionada(s)) atual(is)"\r
4840 \r
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134\r
4842 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"\r
4843 msgstr ""\r
4844 "Usar estilo de borda formal (sem bordas verticais), também conhecido por "\r
4845 "'booktabs'"\r
4846 \r
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137\r
4848 msgid "Fo&rmal"\r
4849 msgstr "Fo&rmal"\r
4850 \r
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147\r
4852 msgid "Use default (grid-like) border style"\r
4853 msgstr "Usar estilo padrão de borda (tipo grade)"\r
4854 \r
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150\r
4856 msgid "De&fault"\r
4857 msgstr "&Padrão"\r
4858 \r
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176\r
4860 msgid "Additional Space"\r
4861 msgstr "Espaço Adicional"\r
4862 \r
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182\r
4864 msgid "T&op of row:"\r
4865 msgstr "&Parte superior da linha:"\r
4866 \r
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242\r
4868 msgid "Botto&m of row:"\r
4869 msgstr "&Parte inferior da linha:"\r
4870 \r
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255\r
4872 msgid "Bet&ween rows:"\r
4873 msgstr "Entr&e linhas:"\r
4874 \r
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304\r
4876 msgid "&Multi-page table"\r
4877 msgstr "Tabela &multi-página"\r
4878 \r
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310\r
4880 msgid "Select for tables that span multiple pages"\r
4881 msgstr "Marque para tabelas que se estendem por mais de uma página"\r
4882 \r
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313\r
4884 msgid "&Use multi-page table"\r
4885 msgstr "&Usar tabela multi-página"\r
4886 \r
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323\r
4888 msgid "Row settings"\r
4889 msgstr "Configurações de linha"\r
4890 \r
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329\r
4892 msgid "Status"\r
4893 msgstr "Estado"\r
4894 \r
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336\r
4896 msgid "Border above"\r
4897 msgstr "Borda superior"\r
4898 \r
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343\r
4900 msgid "Border below"\r
4901 msgstr "Borda inferior"\r
4902 \r
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350\r
4904 msgid "Contents"\r
4905 msgstr "Conteúdo"\r
4906 \r
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357\r
4908 msgid "Header:"\r
4909 msgstr "Cabeçalho:"\r
4910 \r
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364\r
4912 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"\r
4913 msgstr ""\r
4914 "Repetir esta linha como cabeçalho em todas as páginas (exceto a primeira)"\r
4915 \r
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367\r
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404\r
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445\r
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476\r
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514\r
4921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404\r
4922 msgid "on"\r
4923 msgstr "ativado"\r
4924 \r
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377\r
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384\r
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411\r
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418\r
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452\r
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459\r
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483\r
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490\r
4933 msgid "double"\r
4934 msgstr "duplo"\r
4935 \r
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391\r
4937 msgid "First header:"\r
4938 msgstr "Primeiro cabeçalho:"\r
4939 \r
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398\r
4941 msgid "This row is the header of the first page"\r
4942 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"\r
4943 \r
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425\r
4945 msgid "Don't output the first header"\r
4946 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"\r
4947 \r
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428\r
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500\r
4950 msgid "is empty"\r
4951 msgstr "vazio"\r
4952 \r
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435\r
4954 msgid "Footer:"\r
4955 msgstr "Rodapé:"\r
4956 \r
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442\r
4958 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"\r
4959 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em todas as páginas (exceto a última)"\r
4960 \r
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466\r
4962 msgid "Last footer:"\r
4963 msgstr "Último rodapé:"\r
4964 \r
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473\r
4966 msgid "This row is the footer of the last page"\r
4967 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"\r
4968 \r
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497\r
4970 msgid "Don't output the last footer"\r
4971 msgstr "Não escrever o último rodapé"\r
4972 \r
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507\r
4974 msgid "Caption:"\r
4975 msgstr "Legenda:"\r
4976 \r
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524\r
4978 msgid "Set a page break on the current row"\r
4979 msgstr "Define uma quebra de página na linha atual"\r
4980 \r
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527\r
4982 msgid "Page &break on current row"\r
4983 msgstr "&Quebra de página na linha atual"\r
4984 \r
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540\r
4986 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"\r
4987 msgstr "Alinhamento horizontal da tabela multi-página"\r
4988 \r
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543\r
4990 msgid "Multi-page table alignment"\r
4991 msgstr "Alinhamento da tabela multi-página"\r
4992 \r
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55\r
4994 msgid "Close this dialog"\r
4995 msgstr "Fechar esta janela"\r
4996 \r
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91\r
4998 msgid "Rebuild the file lists"\r
4999 msgstr "Reconstruir as listas de arquivos"\r
5000 \r
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104\r
5002 msgid ""\r
5003 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"\r
5004 msgstr ""\r
5005 "Mostrar o conteúdo do arquivo marcado. Somente é possível quando os arquivos "\r
5006 "são mostrados com caminho (path)"\r
5007 \r
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107\r
5009 msgid "&View"\r
5010 msgstr "&Visualizar"\r
5011 \r
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124\r
5013 msgid "Selected classes or styles"\r
5014 msgstr "Classes ou estilos selecionados"\r
5015 \r
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128\r
5017 msgid "LaTeX classes"\r
5018 msgstr "classes LaTeX"\r
5019 \r
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133\r
5021 msgid "LaTeX styles"\r
5022 msgstr "estilos LaTeX"\r
5023 \r
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138\r
5025 msgid "BibTeX styles"\r
5026 msgstr "estilos BibTeX"\r
5027 \r
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143\r
5029 msgid "BibTeX databases"\r
5030 msgstr "Bases de dados BibTeX"\r
5031 \r
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167\r
5033 msgid "Toggles view of the file list"\r
5034 msgstr "Exibe/oculta a lista de arquivos"\r
5035 \r
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170\r
5037 msgid "Show &path"\r
5038 msgstr "Mostrar &caminho (path)"\r
5039 \r
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20\r
5041 msgid "Paragraph Separation"\r
5042 msgstr "Separação de Parágrafo"\r
5043 \r
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35\r
5045 msgid "Indent consecutive paragraphs"\r
5046 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"\r
5047 \r
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38\r
5049 msgid "&Indentation:"\r
5050 msgstr "&Indentação:"\r
5051 \r
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48\r
5053 msgid "Size of the indentation"\r
5054 msgstr "Ta&manho da indentação"\r
5055 \r
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116\r
5057 msgid "&Vertical space:"\r
5058 msgstr "Espaço &vertical:"\r
5059 \r
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126\r
5061 msgid "Size of the vertical space"\r
5062 msgstr "Tamanho do espaço &vertical"\r
5063 \r
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191\r
5065 msgid "Spacing"\r
5066 msgstr "Espaçamento"\r
5067 \r
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209\r
5069 msgid "&Line spacing:"\r
5070 msgstr "Espaço entre l&inhas:"\r
5071 \r
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219\r
5073 msgid "Spacing type"\r
5074 msgstr "Tipo de espaçamento"\r
5075 \r
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232\r
5077 msgid "Number of lines"\r
5078 msgstr "Número de linhas"\r
5079 \r
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271\r
5081 msgid "Format text into two columns"\r
5082 msgstr "Formatar texto em duas colunas"\r
5083 \r
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274\r
5085 msgid "Two-&column document"\r
5086 msgstr "Documento com &duas colunas"\r
5087 \r
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281\r
5089 msgid ""\r
5090 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "\r
5091 "justified in the output)"\r
5092 msgstr ""\r
5093 "Justificar o texto na área de edição do LyX (isto não afeta o alinhamento na "\r
5094 "saída)"\r
5095 \r
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284\r
5097 msgid "Use &justification in LyX work area"\r
5098 msgstr "&Justificar o texto na área de edição"\r
5099 \r
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32\r
5101 msgid "Language of the thesaurus"\r
5102 msgstr "Idioma do dicionário de sinônimos"\r
5103 \r
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39\r
5105 msgid "Index entry"\r
5106 msgstr "Entrada do índice remissivo"\r
5107 \r
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42\r
5109 msgid "&Keyword:"\r
5110 msgstr "Palavra-&chave:"\r
5111 \r
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52\r
5113 msgid "Word to look up"\r
5114 msgstr "Palavra a consultar"\r
5115 \r
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65\r
5117 msgid "L&ookup"\r
5118 msgstr "&Consultar"\r
5119 \r
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72\r
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85\r
5122 msgid "The selected entry"\r
5123 msgstr "A entrada selecionada"\r
5124 \r
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75\r
5126 msgid "&Selection:"\r
5127 msgstr "&Seleção:"\r
5128 \r
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92\r
5130 msgid "Replace the entry with the selection"\r
5131 msgstr "Substituir a entrada pela seleção"\r
5132 \r
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102\r
5134 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."\r
5135 msgstr "Clique para selecionar uma sugestão, duplo clique para consultar."\r
5136 \r
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36\r
5138 msgid "Filter:"\r
5139 msgstr "Filtro:"\r
5140 \r
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46\r
5142 msgid "Enter string to filter contents"\r
5143 msgstr "Digite uma sequência de caracteres para filtrar o conteúdo"\r
5144 \r
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63\r
5146 msgid ""\r
5147 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "\r
5148 "tables, and others)"\r
5149 msgstr ""\r
5150 "Alternar entre listas disponíveis (sumário, lista de figuras, lista de "\r
5151 "tabelas, e outras)"\r
5152 \r
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90\r
5154 msgid "Update navigation tree"\r
5155 msgstr "Atualizar árvore de navegação"\r
5156 \r
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r
5158  src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125\r
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r
5160  src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163\r
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182\r
5162 msgid "..."\r
5163 msgstr "..."\r
5164 \r
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122\r
5166 msgid "Decrease nesting depth of selected item"\r
5167 msgstr "Reduzir profundidade de aninhamento do item selecionado"\r
5168 \r
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141\r
5170 msgid "Increase nesting depth of selected item"\r
5171 msgstr "Aumentar profundidade de aninhamento do item selecionado"\r
5172 \r
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160\r
5174 msgid "Move selected item down by one"\r
5175 msgstr "Mover item selecionado uma posição abaixo"\r
5176 \r
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179\r
5178 msgid "Move selected item up by one"\r
5179 msgstr "Mover item selecionado uma posição acima"\r
5180 \r
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225\r
5182 msgid "Sort"\r
5183 msgstr "Ordenar"\r
5184 \r
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246\r
5186 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"\r
5187 msgstr "Tentar manter visão persistente dos nós não recolhidos"\r
5188 \r
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249\r
5190 msgid "Keep"\r
5191 msgstr "Manter"\r
5192 \r
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266\r
5194 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"\r
5195 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"\r
5196 \r
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13\r
5198 msgid "LyX: Enter text"\r
5199 msgstr "LyX: Digite texto"\r
5200 \r
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44\r
5202 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."\r
5203 msgstr "Se marcar isto, o LyX não avisará novamente quando na mesma situação."\r
5204 \r
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47\r
5206 msgid "&Do not show this warning again!"\r
5207 msgstr "&Não mostrar este aviso novamente!"\r
5208 \r
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32\r
5210 msgid "Insert the spacing even after a page break"\r
5211 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"\r
5212 \r
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82\r
5214 msgid "DefSkip"\r
5215 msgstr "DefSkip (padrão)"\r
5216 \r
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r
5218  src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716\r
5219 msgid "SmallSkip"\r
5220 msgstr "SmallSkip (pequeno)"\r
5221 \r
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r
5223  src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717\r
5224 msgid "MedSkip"\r
5225 msgstr "MedSkip (médio)"\r
5226 \r
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r
5228  src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718\r
5229 msgid "BigSkip"\r
5230 msgstr "BigSkip (grande)"\r
5231 \r
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102\r
5233 msgid "VFill"\r
5234 msgstr "VFill"\r
5235 \r
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90\r
5237 msgid "F&ormat:"\r
5238 msgstr "F&ormato:"\r
5239 \r
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109\r
5241 msgid "Select the output format"\r
5242 msgstr "Selecione o formato de saída"\r
5243 \r
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127\r
5245 msgid "Show the source as the master document gets it"\r
5246 msgstr "Exibir o código-fonte como o documento mestre o obtém"\r
5247 \r
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130\r
5249 msgid "Master's perspective"\r
5250 msgstr "Perspectiva do documento mestre"\r
5251 \r
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137\r
5253 msgid "Automatic update"\r
5254 msgstr "Atualização automática"\r
5255 \r
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164\r
5257 msgid "Current Paragraph"\r
5258 msgstr "Parágrafo Atual"\r
5259 \r
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169\r
5261 msgid "Complete Source"\r
5262 msgstr "Código-fonte Completo"\r
5263 \r
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174\r
5265 msgid "Preamble Only"\r
5266 msgstr "Somente Preâmbulo"\r
5267 \r
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179\r
5269 msgid "Body Only"\r
5270 msgstr "Somente Corpo"\r
5271 \r
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45\r
5273 msgid "Unit of width value"\r
5274 msgstr "Unidade do valor de largura"\r
5275 \r
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68\r
5277 msgid "number of needed lines"\r
5278 msgstr "número de linhas necessárias"\r
5279 \r
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75\r
5281 msgid "use number of lines"\r
5282 msgstr "usar número de linhas"\r
5283 \r
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78\r
5285 msgid "&Line span:"\r
5286 msgstr "Extensão da &linha:"\r
5287 \r
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199\r
5289 msgid "Outer (default)"\r
5290 msgstr "Exterior (padrão)"\r
5291 \r
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204\r
5293 msgid "Inner"\r
5294 msgstr "Interior"\r
5295 \r
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222\r
5297 msgid "use overhang"\r
5298 msgstr "usar beiral"\r
5299 \r
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225\r
5301 msgid "Over&hang:"\r
5302 msgstr "&Beiral:"\r
5303 \r
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246\r
5305 msgid "Overhang value"\r
5306 msgstr "Valor do beiral"\r
5307 \r
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273\r
5309 msgid "Unit of overhang value"\r
5310 msgstr "Unidade do valor de beiral"\r
5311 \r
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280\r
5313 msgid "Check this to allow flexible placement"\r
5314 msgstr "Marque para permitir um posicionamento flexível"\r
5315 \r
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283\r
5317 msgid "Allow &floating"\r
5318 msgstr "Permitir &flutuação"\r
5319 \r
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:3\r
5321 msgid "American Economic Association (AEA)"\r
5322 msgstr "American Economic Association (AEA)"\r
5323 \r
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r
5325  lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4\r
5326 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r
5327  lib/layouts/IEEEtran.layout:4\r
5328 #: lib/layouts/aa.layout:4\r
5329  lib/layouts/aapaper.layout:4\r
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r
5331  lib/layouts/achemso.layout:4\r
5332 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r
5333  lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r
5335  lib/layouts/agums.layout:4\r
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r
5337  lib/layouts/amsart.layout:4\r
5338 #: lib/layouts/apa.layout:4\r
5339  lib/layouts/apa6.layout:4\r
5340 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r
5341  lib/layouts/article-beamer.layout:4\r
5342 #: lib/layouts/article.layout:4\r
5343  lib/layouts/chess.layout:4\r
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r
5345  lib/layouts/ctex-article.layout:4\r
5346 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r
5347  lib/layouts/dtk.layout:4\r
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r
5349  lib/layouts/egs.layout:4\r
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r
5351  lib/layouts/elsarticle.layout:4\r
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r
5353  lib/layouts/extarticle.layout:4\r
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r
5355  lib/layouts/ijmpc.layout:4\r
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r
5357  lib/layouts/iopart.layout:4\r
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r
5359  lib/layouts/iucr.layout:4\r
5360 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r
5361  lib/layouts/jasatex.layout:4\r
5362 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r
5363  lib/layouts/jsarticle.layout:4\r
5364 #: lib/layouts/jss.layout:4\r
5365  lib/layouts/kluwer.layout:4\r
5366 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r
5367  lib/layouts/llncs.layout:4\r
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r
5369  lib/layouts/mwart.layout:4\r
5370 #: lib/layouts/paper.layout:4\r
5371  lib/layouts/revtex.layout:4\r
5372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r
5373  lib/layouts/revtex4.layout:4\r
5374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r
5375  lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4\r
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r
5377  lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r
5378 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r
5379  lib/layouts/singlecol.layout:4\r
5380 #: lib/layouts/spie.layout:4\r
5381  lib/layouts/svglobal.layout:4\r
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r
5383  lib/layouts/svjog.layout:4\r
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r
5385  lib/layouts/tarticle.layout:4\r
5386 msgid "Articles"\r
5387 msgstr "Artigos"\r
5388 \r
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r
5390  lib/layouts/apa.layout:96\r
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:51\r
5392 msgid "ShortTitle"\r
5393 msgstr "TítuloCurto"\r
5394 \r
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r
5396  lib/layouts/AEA.layout:106\r
5397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21\r
5398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64\r
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22\r
5400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r
5401  lib/layouts/IEEEtran.layout:70\r
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r
5403  lib/layouts/IEEEtran.layout:222\r
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r
5405  lib/layouts/IEEEtran.layout:326\r
5406 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r
5407  lib/layouts/aa.layout:73\r
5408 #: lib/layouts/aa.layout:96\r
5409  lib/layouts/aa.layout:111\r
5410 #: lib/layouts/aa.layout:135\r
5411  lib/layouts/aa.layout:265\r
5412 #: lib/layouts/aa.layout:325\r
5413  lib/layouts/aastex.layout:157\r
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r
5415  lib/layouts/aastex.layout:196\r
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r
5417  lib/layouts/aastex.layout:289\r
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r
5419  lib/layouts/achemso.layout:83\r
5420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r
5421  lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r
5423  lib/layouts/agutex.layout:60\r
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r
5425  lib/layouts/agutex.layout:118\r
5426 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r
5427  lib/layouts/apa.layout:42\r
5428 #: lib/layouts/apa.layout:74\r
5429  lib/layouts/apa.layout:97\r
5430 #: lib/layouts/apa.layout:120\r
5431  lib/layouts/apa.layout:136\r
5432 #: lib/layouts/apa.layout:144\r
5433  lib/layouts/apa.layout:152\r
5434 #: lib/layouts/apa.layout:160\r
5435  lib/layouts/apa.layout:182\r
5436 #: lib/layouts/apa.layout:190\r
5437  lib/layouts/apa.layout:198\r
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r
5439  lib/layouts/apa6.layout:52\r
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r
5441  lib/layouts/apa6.layout:91\r
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r
5443  lib/layouts/apa6.layout:107\r
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r
5445  lib/layouts/apa6.layout:121\r
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r
5447  lib/layouts/apa6.layout:150\r
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r
5449  lib/layouts/apa6.layout:178\r
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r
5451  lib/layouts/apa6.layout:192\r
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r
5453  lib/layouts/apa6.layout:207\r
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r
5455  lib/layouts/apa6.layout:251\r
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r
5457  lib/layouts/broadway.layout:190\r
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r
5459  lib/layouts/cl2emult.layout:42\r
5460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r
5461  lib/layouts/cl2emult.layout:74\r
5462 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r
5463  lib/layouts/ectaart.layout:48\r
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r
5465  lib/layouts/egs.layout:268\r
5466 #: lib/layouts/egs.layout:311\r
5467  lib/layouts/egs.layout:505\r
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r
5469  lib/layouts/elsart.layout:116\r
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r
5471  lib/layouts/elsarticle.layout:86\r
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r
5473  lib/layouts/elsarticle.layout:152\r
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r
5475  lib/layouts/elsarticle.layout:261\r
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r
5477  lib/layouts/entcs.layout:75\r
5478 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r
5479  lib/layouts/europecv.layout:35\r
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r
5481  lib/layouts/foils.layout:166\r
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r
5483  lib/layouts/ijmpc.layout:93\r
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r
5485  lib/layouts/ijmpc.layout:129\r
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r
5487  lib/layouts/ijmpc.layout:213\r
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r
5489  lib/layouts/ijmpd.layout:98\r
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r
5491  lib/layouts/ijmpd.layout:134\r
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r
5493  lib/layouts/ijmpd.layout:221\r
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r
5495  lib/layouts/iopart.layout:62\r
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:136\r
5497  lib/layouts/iopart.layout:155\r
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:180\r
5499  lib/layouts/iopart.layout:209\r
5500 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r
5501  lib/layouts/iucr.layout:178\r
5502 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r
5503  lib/layouts/jasatex.layout:90\r
5504 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r
5505  lib/layouts/jasatex.layout:151\r
5506 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r
5507  lib/layouts/jasatex.layout:200\r
5508 #: lib/layouts/jss.layout:52\r
5509  lib/layouts/jss.layout:91\r
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r
5511  lib/layouts/kluwer.layout:169\r
5512 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r
5513  lib/layouts/llncs.layout:109\r
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r
5515  lib/layouts/llncs.layout:221\r
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r
5517  lib/layouts/ltugboat.layout:141\r
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r
5519  lib/layouts/moderncv.layout:41\r
5520 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r
5521  lib/layouts/moderncv.layout:117\r
5522 #: lib/layouts/moderncv.layout:476\r
5523  lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r
5524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r
5525  lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r
5527  lib/layouts/revtex4.layout:134\r
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r
5529  lib/layouts/sciposter.layout:41\r
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r
5531  lib/layouts/siamltex.layout:308\r
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73\r
5533  lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196\r
5535  lib/layouts/simplecv.layout:134\r
5536 #: lib/layouts/svmult.layout:49\r
5537  lib/layouts/svmult.layout:99\r
5538 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54\r
5539  lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r
5540 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32\r
5541  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25\r
5543  lib/layouts/amsdefs.inc:52\r
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72\r
5545  lib/layouts/amsdefs.inc:96\r
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123\r
5547  lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r
5548 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r
5549  lib/layouts/stdstruct.inc:16\r
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17\r
5551  lib/layouts/stdtitle.inc:38\r
5552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57\r
5553  lib/layouts/svcommon.inc:353\r
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:377\r
5555  lib/layouts/svcommon.inc:428\r
5556 #: lib/layouts/svcommon.inc:465\r
5557  lib/layouts/svcommon.inc:483\r
5558 #: lib/layouts/svcommon.inc:504\r
5559  lib/layouts/svcommon.inc:531\r
5560 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r
5561 msgid "FrontMatter"\r
5562 msgstr "Matéria Pré-Textual"\r
5563 \r
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:58\r
5565 msgid "Publication Month"\r
5566 msgstr "Mês de Publicação"\r
5567 \r
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:64\r
5569 msgid "Publication Month:"\r
5570 msgstr "Mês de Publicação:"\r
5571 \r
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:71\r
5573 msgid "Publication Year"\r
5574 msgstr "Ano de Publicação"\r
5575 \r
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:74\r
5577 msgid "Publication Year:"\r
5578 msgstr "Ano de Publicação:"\r
5579 \r
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:77\r
5581 msgid "Publication Volume"\r
5582 msgstr "Volume de Publicação"\r
5583 \r
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:80\r
5585 msgid "Publication Volume:"\r
5586 msgstr "Volume de Publicação:"\r
5587 \r
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:83\r
5589 msgid "Publication Issue"\r
5590 msgstr "Edição de Publicação"\r
5591 \r
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:86\r
5593 msgid "Publication Issue:"\r
5594 msgstr "Edição de Publicação:"\r
5595 \r
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:89\r
5597 msgid "JEL"\r
5598 msgstr "JEL"\r
5599 \r
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:92\r
5601 msgid "JEL:"\r
5602 msgstr "JEL:"\r
5603 \r
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r
5605  lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55\r
5606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r
5607  lib/layouts/IEEEtran.layout:280\r
5608 #: lib/layouts/aa.layout:321\r
5609  lib/layouts/aastex.layout:283\r
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r
5611  lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r
5613  lib/layouts/elsart.layout:64\r
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r
5615  lib/layouts/ijmpc.layout:222\r
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r
5617  lib/layouts/ijmpd.layout:230\r
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r
5619  lib/layouts/isprs.layout:53\r
5620 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r
5621  lib/layouts/jss.layout:87\r
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r
5623  lib/layouts/paper.layout:177\r
5624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r
5625  lib/layouts/revtex4.layout:271\r
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r
5627  lib/layouts/sigplanconf.layout:185\r
5628 #: lib/layouts/spie.layout:42\r
5629  lib/layouts/svglobal.layout:111\r
5630 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r
5631  lib/layouts/svglobal3.layout:57\r
5632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r
5633  lib/layouts/svjog.layout:115\r
5634 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r
5635  lib/layouts/svprobth.layout:145\r
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r
5637  lib/layouts/acm-sigs.inc:51\r
5638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r
5639  lib/layouts/amsdefs.inc:165\r
5640 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r
5641  lib/layouts/svcommon.inc:476\r
5642 msgid "Keywords"\r
5643 msgstr "Palavras-chave"\r
5644 \r
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r
5646  lib/layouts/achemso.layout:158\r
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r
5648  lib/layouts/apa6.layout:266\r
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r
5650  lib/layouts/elsarticle.layout:298\r
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r
5652  lib/layouts/iopart.layout:216\r
5653 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r
5654  lib/layouts/jss.layout:100\r
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r
5656  lib/layouts/paper.layout:180\r
5657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r
5658  lib/layouts/revtex4.layout:276\r
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r
5660  lib/layouts/spie.layout:49\r
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r
5662  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123\r
5663 msgid "Keywords:"\r
5664 msgstr "Palavras-chave:"\r
5665 \r
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r
5667  lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49\r
5668 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r
5669  lib/layouts/IEEEtran.layout:258\r
5670 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r
5671  lib/layouts/aa.layout:291\r
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r
5673  lib/layouts/aapaper.layout:205\r
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r
5675  lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r
5677  lib/layouts/agutex.layout:137\r
5678 #: lib/layouts/apa.layout:73\r
5679  lib/layouts/apa6.layout:228\r
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r
5681  lib/layouts/cl2emult.layout:96\r
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r
5683  lib/layouts/ectaart.layout:56\r
5684 #: lib/layouts/egs.layout:504\r
5685  lib/layouts/elsart.layout:218\r
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r
5687  lib/layouts/elsarticle.layout:257\r
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r
5689  lib/layouts/entcs.layout:86\r
5690 #: lib/layouts/foils.layout:152\r
5691  lib/layouts/ijmpc.layout:209\r
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r
5693  lib/layouts/iopart.layout:176\r
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r
5695  lib/layouts/isprs.layout:26\r
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r
5697  lib/layouts/jasatex.layout:184\r
5698 #: lib/layouts/jss.layout:51\r
5699  lib/layouts/jss.layout:68\r
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r
5701  lib/layouts/latex8.layout:109\r
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r
5703  lib/layouts/ltugboat.layout:177\r
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r
5705  lib/layouts/paper.layout:135\r
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r
5707  lib/layouts/revtex4-1.layout:58\r
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r
5709  lib/layouts/siamltex.layout:260\r
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r
5711  lib/layouts/sigplanconf.layout:208\r
5712 #: lib/layouts/spie.layout:76\r
5713  lib/layouts/svglobal.layout:147\r
5714 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r
5715  lib/layouts/svmono.layout:23\r
5716 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r
5717  lib/layouts/svmult.layout:100\r
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r
5719  lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r
5720 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r
5721  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r
5723  lib/layouts/db_stdstruct.inc:11\r
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r
5725  lib/layouts/stdstruct.inc:12\r
5726 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r
5727  lib/layouts/svcommon.inc:427\r
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r
5729  src/output_plaintext.cpp:141\r
5730 msgid "Abstract"\r
5731 msgstr "Resumo"\r
5732 \r
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r
5734  lib/layouts/aa.layout:154\r
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r
5736  lib/layouts/achemso.layout:233\r
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r
5738  lib/layouts/egs.layout:552\r
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r
5740  lib/layouts/svmult.layout:147\r
5741 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r
5742  lib/layouts/svcommon.inc:543\r
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307\r
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316\r
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319\r
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334\r
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337\r
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276\r
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285\r
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288\r
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302\r
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305\r
5753 msgid "Acknowledgement"\r
5754 msgstr "Agradecimento"\r
5755 \r
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r
5757  lib/layouts/egs.layout:566\r
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328\r
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296\r
5760 msgid "Acknowledgement."\r
5761 msgstr "Agradecimento."\r
5762 \r
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:112\r
5764 msgid "Figure Notes"\r
5765 msgstr "Notas de Figura"\r
5766 \r
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r
5768  lib/layouts/AEA.layout:302\r
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r
5770  lib/layouts/aa.layout:37\r
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r
5772  lib/layouts/aastex.layout:56\r
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r
5774  lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r
5776  lib/layouts/amsart.layout:32\r
5777 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r
5778  lib/layouts/apa.layout:26\r
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r
5780  lib/layouts/beamer.layout:64\r
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r
5782  lib/layouts/beamer.layout:1118\r
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r
5784  lib/layouts/beamer.layout:1264\r
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r
5786  lib/layouts/broadway.layout:177\r
5787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r
5788  lib/layouts/dtk.layout:33\r
5789 #: lib/layouts/egs.layout:20\r
5790  lib/layouts/elsart.layout:49\r
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r
5792  lib/layouts/europasscv.layout:60\r
5793 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r
5794  lib/layouts/europecv.layout:18\r
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r
5796  lib/layouts/europecv.layout:216\r
5797 #: lib/layouts/foils.layout:32\r
5798  lib/layouts/g-brief2.layout:32\r
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r
5800  lib/layouts/ijmpc.layout:24\r
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r
5802  lib/layouts/iopart.layout:36\r
5803 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r
5804  lib/layouts/jasatex.layout:37\r
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r
5806  lib/layouts/llncs.layout:25\r
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r
5808  lib/layouts/memoir.layout:33\r
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r
5810  lib/layouts/memoir.layout:264\r
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r
5812  lib/layouts/paper.layout:15\r
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r
5814  lib/layouts/powerdot.layout:380\r
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r
5816  lib/layouts/powerdot.layout:424\r
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r
5818  lib/layouts/revtex.layout:24\r
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r
5820  lib/layouts/scrlettr.layout:9\r
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r
5822  lib/layouts/seminar.layout:87\r
5823 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r
5824  lib/layouts/siamltex.layout:38\r
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r
5826  lib/layouts/simplecv.layout:19\r
5827 #: lib/layouts/slides.layout:62\r
5828  lib/layouts/tufte-book.layout:206\r
5829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r
5830  lib/layouts/db_stdclass.inc:23\r
5831 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r
5832  lib/layouts/scrclass.inc:18\r
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r
5834  lib/layouts/stdclass.inc:29\r
5835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r
5836  lib/layouts/stdlayouts.inc:35\r
5837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r
5838  lib/layouts/stdlayouts.inc:77\r
5839 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r
5840  lib/layouts/svcommon.inc:27\r
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r
5842  lib/layouts/svcommon.inc:620\r
5843 #: lib/layouts/initials.module:27\r
5844  lib/layouts/rsphrase.module:43\r
5845 msgid "MainText"\r
5846 msgstr "Texto Principal"\r
5847 \r
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:119\r
5849 msgid "Figure Note"\r
5850 msgstr "Nota de Figura"\r
5851 \r
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:120\r
5853 msgid "Text of a note in a figure"\r
5854 msgstr "Texto de uma nota em uma figura"\r
5855 \r
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r
5857  lib/layouts/apa6.layout:219\r
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r
5859  lib/layouts/powerdot.layout:219\r
5860 msgid "Note:"\r
5861 msgstr "Nota:"\r
5862 \r
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:138\r
5864 msgid "Table Notes"\r
5865 msgstr "Notas de Tabela"\r
5866 \r
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:142\r
5868 msgid "Table Note"\r
5869 msgstr "Nota de Tabela"\r
5870 \r
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:143\r
5872 msgid "Text of a note in a table"\r
5873 msgstr "Texto de uma nota em uma tabela"\r
5874 \r
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r
5876  lib/layouts/beamer.layout:1252\r
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r
5878  lib/layouts/foils.layout:224\r
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r
5880  lib/layouts/ijmpc.layout:351\r
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r
5882  lib/layouts/llncs.layout:426\r
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r
5884  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55\r
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94\r
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97\r
5887  lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66\r
5889  lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r
5891  lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r
5893  lib/layouts/theorems-order.inc:7\r
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6\r
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r
5896  lib/layouts/theorems-starred.inc:67\r
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69\r
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r
5900  lib/layouts/theorems.inc:27\r
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r
5902  lib/layouts/theorems.inc:69\r
5903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54\r
5904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r
5905  lib/layouts/theorems-named.module:46\r
5906 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54\r
5908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18\r
5909 msgid "Theorem"\r
5910 msgstr "Teorema"\r
5911 \r
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r
5913  lib/layouts/elsart.layout:358\r
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r
5915  lib/layouts/revtex4-1.layout:257\r
5916 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r
5917  lib/layouts/siamltex.layout:117\r
5918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r
5919  lib/layouts/algorithm2e.module:15\r
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97\r
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106\r
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109\r
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124\r
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127\r
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70\r
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80\r
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83\r
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97\r
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100\r
5930 msgid "Algorithm"\r
5931 msgstr "Algoritmo"\r
5932 \r
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:161\r
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132\r
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141\r
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144\r
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159\r
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162\r
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105\r
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115\r
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118\r
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132\r
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135\r
5944 msgid "Axiom"\r
5945 msgstr "Axioma"\r
5946 \r
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r
5948  lib/layouts/elsart.layout:429\r
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r
5950  lib/layouts/theorems-case.inc:27\r
5951 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r
5952  lib/layouts/theorems-case.inc:73\r
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79\r
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351\r
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358\r
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361\r
5957 msgid "Case"\r
5958 msgstr "Caso"\r
5959 \r
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r
5961  lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355\r
5962 msgid "Case \\thecase."\r
5963 msgstr "Caso \\thecase."\r
5964 \r
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r
5966  lib/layouts/elsart.layout:414\r
5967 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r
5968  lib/layouts/ijmpc.layout:393\r
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r
5970  lib/layouts/llncs.layout:316\r
5971 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r
5972  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320\r
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330\r
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333\r
5975  lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293\r
5977  lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r
5979  lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r
5981  lib/layouts/theorems-order.inc:73\r
5982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83\r
5983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r
5984  lib/layouts/theorems-starred.inc:288\r
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336\r
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339\r
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341\r
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344\r
5989 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r
5990  lib/layouts/theorems.inc:293\r
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:296\r
5992  lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186\r
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142\r
5994 msgid "Claim"\r
5995 msgstr "Afirmação"\r
5996 \r
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:185\r
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342\r
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351\r
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354\r
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369\r
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372\r
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310\r
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319\r
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322\r
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336\r
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339\r
6008 msgid "Conclusion"\r
6009 msgstr "Conclusão"\r
6010 \r
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:193\r
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167\r
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176\r
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179\r
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194\r
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197\r
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140\r
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149\r
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152\r
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166\r
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169\r
6022 msgid "Condition"\r
6023 msgstr "Condição"\r
6024 \r
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r
6026  lib/layouts/elsart.layout:379\r
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r
6028  lib/layouts/ijmpd.layout:424\r
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r
6030  lib/layouts/siamltex.layout:108\r
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157\r
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166\r
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169\r
6034  lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139\r
6036  lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r
6038  lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r
6040  lib/layouts/theorems-order.inc:31\r
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34\r
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r
6043  lib/layouts/theorems-starred.inc:136\r
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143\r
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156\r
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159\r
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r
6048  lib/layouts/theorems.inc:139\r
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r
6050  lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102\r
6051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86\r
6052 msgid "Conjecture"\r
6053 msgstr "Conjetura"\r
6054 \r
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r
6056  lib/layouts/beamer.layout:1172\r
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r
6058  lib/layouts/foils.layout:257\r
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r
6060  lib/layouts/ijmpc.layout:370\r
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r
6062  lib/layouts/llncs.layout:330\r
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r
6064  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103\r
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113\r
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116\r
6067  lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85\r
6069  lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r
6071  lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r
6073  lib/layouts/theorems-order.inc:13\r
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13\r
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r
6076  lib/layouts/theorems-starred.inc:85\r
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79\r
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85\r
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r
6080  lib/layouts/theorems.inc:75\r
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r
6082  lib/layouts/theorems.inc:88\r
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66\r
6084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62\r
6085 msgid "Corollary"\r
6086 msgstr "Corolário"\r
6087 \r
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r
6089  lib/layouts/elsart.layout:351\r
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63\r
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72\r
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75\r
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89\r
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92\r
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36\r
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46\r
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49\r
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62\r
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65\r
6100 msgid "Criterion"\r
6101 msgstr "Critério"\r
6102 \r
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r
6104  lib/layouts/beamer.layout:1206\r
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r
6106  lib/layouts/foils.layout:271\r
6107 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r
6108  lib/layouts/llncs.layout:344\r
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r
6110  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193\r
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209\r
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212\r
6113  lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182\r
6115  lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r
6117  lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r
6119  lib/layouts/theorems-order.inc:37\r
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41\r
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r
6122  lib/layouts/theorems-starred.inc:178\r
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182\r
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196\r
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199\r
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r
6127  lib/layouts/theorems.inc:182\r
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r
6129  lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126\r
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102\r
6131 msgid "Definition"\r
6132 msgstr "Definição"\r
6133 \r
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r
6135  lib/layouts/beamer.layout:1218\r
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r
6137  lib/layouts/llncs.layout:351\r
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218\r
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228\r
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231\r
6141  lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199\r
6143  lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r
6145  lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r
6147  lib/layouts/theorems-order.inc:43\r
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48\r
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r
6150  lib/layouts/theorems-starred.inc:195\r
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206\r
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213\r
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216\r
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r
6155  lib/layouts/theorems.inc:199\r
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r
6157  lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138\r
6158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110\r
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104\r
6160 msgid "Example"\r
6161 msgstr "Exemplo"\r
6162 \r
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r
6164  lib/layouts/llncs.layout:358\r
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256\r
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266\r
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269\r
6168  lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233\r
6170  lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r
6172  lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r
6174  lib/layouts/theorems-order.inc:55\r
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69\r
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r
6177  lib/layouts/theorems-starred.inc:229\r
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225\r
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244\r
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304\r
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311\r
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314\r
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r
6184  lib/layouts/theorems.inc:233\r
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r
6186  lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162\r
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126\r
6188 msgid "Exercise"\r
6189 msgstr "Exercício"\r
6190 \r
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r
6192  lib/layouts/beamer.layout:1240\r
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r
6194  lib/layouts/foils.layout:250\r
6195 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r
6196  lib/layouts/ijmpc.layout:374\r
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r
6198  lib/layouts/llncs.layout:365\r
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r
6200  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121\r
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130\r
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133\r
6203  lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103\r
6205  lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r
6207  lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r
6209  lib/layouts/theorems-order.inc:19\r
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20\r
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r
6212  lib/layouts/theorems-starred.inc:102\r
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95\r
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101\r
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r
6216  lib/layouts/theorems.inc:93\r
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r
6218  lib/layouts/theorems.inc:106\r
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78\r
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70\r
6221 msgid "Lemma"\r
6222 msgstr "Lema"\r
6223 \r
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r
6225  lib/layouts/agutex.layout:164\r
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:176\r
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237\r
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246\r
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249\r
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264\r
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267\r
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208\r
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217\r
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220\r
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234\r
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237\r
6237 msgid "Notation"\r
6238 msgstr "Notação"\r
6239 \r
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r
6241  lib/layouts/elsart.layout:393\r
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r
6243  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237\r
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247\r
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250\r
6246  lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216\r
6248  lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r
6250  lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r
6252  lib/layouts/theorems-order.inc:49\r
6253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62\r
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r
6255  lib/layouts/theorems-starred.inc:212\r
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223\r
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231\r
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234\r
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r
6260  lib/layouts/theorems.inc:216\r
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r
6262  lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150\r
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118\r
6264 msgid "Problem"\r
6265 msgstr "Problema"\r
6266 \r
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r
6268  lib/layouts/elsart.layout:344\r
6269 #: lib/layouts/foils.layout:264\r
6270  lib/layouts/ijmpc.layout:378\r
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r
6272  lib/layouts/llncs.layout:399\r
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r
6274  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139\r
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148\r
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151\r
6277  lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121\r
6279  lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r
6281  lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r
6283  lib/layouts/theorems-order.inc:25\r
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27\r
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r
6286  lib/layouts/theorems-starred.inc:119\r
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111\r
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117\r
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120\r
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r
6291  lib/layouts/theorems.inc:121\r
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r
6293  lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90\r
6294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78\r
6295 msgid "Proposition"\r
6296 msgstr "Proposição"\r
6297 \r
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r
6299  lib/layouts/elsart.layout:400\r
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r
6301  lib/layouts/ijmpd.layout:371\r
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r
6303  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294\r
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311\r
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314\r
6306  lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276\r
6308  lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r
6310  lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r
6312  lib/layouts/theorems-order.inc:67\r
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76\r
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r
6315  lib/layouts/theorems-starred.inc:271\r
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321\r
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328\r
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331\r
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r
6320  lib/layouts/theorems.inc:276\r
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r
6322  lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174\r
6323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134\r
6324 msgid "Remark"\r
6325 msgstr "Observação"\r
6326 \r
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r
6328  lib/layouts/ijmpc.layout:363\r
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r
6330  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297\r
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266\r
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325\r
6333 msgid "Remark \\theremark."\r
6334 msgstr "Observação \\theremark."\r
6335 \r
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r
6337  lib/layouts/llncs.layout:419\r
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r
6339  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275\r
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285\r
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288\r
6342  lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250\r
6344  lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r
6346  lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r
6348  lib/layouts/theorems-order.inc:61\r
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55\r
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r
6351  lib/layouts/theorems-starred.inc:246\r
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273\r
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280\r
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283\r
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r
6356  lib/layouts/theorems.inc:250\r
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r
6358 msgid "Solution"\r
6359 msgstr "Solução"\r
6360 \r
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r
6362  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278\r
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247\r
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277\r
6365 msgid "Solution \\thesolution."\r
6366 msgstr "Solução \\thesolution."\r
6367 \r
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r
6369  lib/layouts/elsart.layout:421\r
6370 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r
6371  lib/layouts/europasscv.layout:259\r
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r
6373  lib/layouts/moderncv.layout:378\r
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r
6375  lib/layouts/moderncv.layout:400\r
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r
6377  lib/layouts/fixme.module:150\r
6378 #: lib/layouts/fixme.module:192\r
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272\r
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281\r
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284\r
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299\r
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302\r
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242\r
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251\r
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254\r
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268\r
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271\r
6389 msgid "Summary"\r
6390 msgstr "Resumo"\r
6391 \r
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r
6393  src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634\r
6394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663\r
6395 msgid "Caption"\r
6396 msgstr "Legenda"\r
6397 \r
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:306\r
6399 msgid "Caption: "\r
6400 msgstr "Legenda:"\r
6401 \r
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r
6403  lib/layouts/IEEEtran.layout:407\r
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r
6405  lib/layouts/elsart.layout:302\r
6406 #: lib/layouts/foils.layout:285\r
6407  lib/layouts/heb-article.layout:107\r
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r
6409  lib/layouts/ijmpd.layout:334\r
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r
6411  lib/layouts/siamltex.layout:156\r
6412 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r
6413  lib/layouts/svcommon.inc:637\r
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r
6415  lib/layouts/svcommon.inc:655\r
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r
6417  lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r
6418 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r
6419  lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r
6420 msgid "Proof"\r
6421 msgstr "Prova"\r
6422 \r
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3\r
6424 msgid "IEEE Transactions Computer Society"\r
6425 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"\r
6426 \r
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19\r
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20\r
6429 msgid "Standard in Title"\r
6430 msgstr "Estandarte no Título"\r
6431 \r
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r
6433  lib/layouts/iucr.layout:103\r
6434 #: lib/layouts/iucr.layout:106\r
6435 msgid "Author Footnote"\r
6436 msgstr "Nota de rodapé de autor"\r
6437 \r
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37\r
6439 msgid "Author foot"\r
6440 msgstr "Rodapé de autor"\r
6441 \r
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61\r
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39\r
6444 msgid "Nontitle Abstract Index Text"\r
6445 msgstr "Não é o título - Texto de indexação do resumo"\r
6446 \r
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66\r
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44\r
6449 msgid "NontitleAbstractIndexText"\r
6450 msgstr "NãoÉOTítuloTextoDeIndexaçãoDoResumo"\r
6451 \r
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3\r
6453 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"\r
6454 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"\r
6455 \r
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3\r
6457 msgid "IEEE Transactions"\r
6458 msgstr "IEEE Transactions"\r
6459 \r
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r
6461  lib/layouts/aa.layout:36\r
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r
6463  lib/layouts/aastex.layout:55\r
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r
6465  lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r
6467  lib/layouts/amsart.layout:31\r
6468 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r
6469  lib/layouts/apa.layout:25\r
6470 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r
6471  lib/layouts/beamer.layout:63\r
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r
6473  lib/layouts/chess.layout:30\r
6474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r
6475  lib/layouts/dtk.layout:32\r
6476 #: lib/layouts/egs.layout:19\r
6477  lib/layouts/elsart.layout:48\r
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r
6479  lib/layouts/europasscv.layout:59\r
6480 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r
6481  lib/layouts/foils.layout:31\r
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r
6483  lib/layouts/hollywood.layout:347\r
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r
6485  lib/layouts/ijmpd.layout:28\r
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r
6487  lib/layouts/iucr.layout:20\r
6488 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r
6489  lib/layouts/kluwer.layout:34\r
6490 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r
6491  lib/layouts/llncs.layout:24\r
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r
6493  lib/layouts/memoir.layout:32\r
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r
6495  lib/layouts/paper.layout:14\r
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r
6497  lib/layouts/revtex.layout:23\r
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r
6499  lib/layouts/sciposter.layout:78\r
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r
6501  lib/layouts/scrlttr2.layout:11\r
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r
6503  lib/layouts/sigplanconf.layout:38\r
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r
6505  lib/layouts/slides.layout:61\r
6506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r
6507  lib/layouts/agu_stdclass.inc:22\r
6508 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r
6509  lib/layouts/scrclass.inc:17\r
6510 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r
6511  lib/layouts/stdinsets.inc:555\r
6512 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r
6513  lib/layouts/svcommon.inc:26\r
6514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r
6515  src/insets/InsetRef.cpp:351\r
6516 msgid "Standard"\r
6517 msgstr "Padrão"\r
6518 \r
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r
6520  lib/layouts/aa.layout:204\r
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r
6522  lib/layouts/aapaper.layout:172\r
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r
6524  lib/layouts/achemso.layout:53\r
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r
6526  lib/layouts/agutex.layout:56\r
6527 #: lib/layouts/apa.layout:41\r
6528  lib/layouts/apa6.layout:38\r
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r
6530  lib/layouts/beamerposter.layout:21\r
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r
6532  lib/layouts/cl2emult.layout:41\r
6533 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r
6534  lib/layouts/docbook-chapter.layout:10\r
6535 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r
6536  lib/layouts/ectaart.layout:16\r
6537 #: lib/layouts/egs.layout:267\r
6538  lib/layouts/elsart.layout:93\r
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r
6540  lib/layouts/entcs.layout:40\r
6541 #: lib/layouts/foils.layout:130\r
6542  lib/layouts/hollywood.layout:333\r
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r
6544  lib/layouts/ijmpd.layout:112\r
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r
6546  lib/layouts/isprs.layout:94\r
6547 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r
6548  lib/layouts/jss.layout:40\r
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r
6550  lib/layouts/latex8.layout:39\r
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r
6552  lib/layouts/ltugboat.layout:140\r
6553 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r
6554  lib/layouts/paper.layout:115\r
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r
6556  lib/layouts/revtex.layout:96\r
6557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r
6558  lib/layouts/revtex4.layout:116\r
6559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r
6560  lib/layouts/scrlttr2.layout:275\r
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r
6562  lib/layouts/simplecv.layout:133\r
6563 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r
6564  lib/layouts/svprobth.layout:76\r
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r
6566  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247\r
6567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r
6568  lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r
6570  lib/layouts/stdtitle.inc:14\r
6571 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r
6572  lib/layouts/svcommon.inc:323\r
6573 msgid "Title"\r
6574 msgstr "Título"\r
6575 \r
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r
6577  lib/layouts/IEEEtran.layout:91\r
6578 msgid "IEEE membership"\r
6579 msgstr "Associado IEEE"\r
6580 \r
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r
6582  lib/layouts/revtex4-1.layout:296\r
6583 msgid "Lowercase"\r
6584 msgstr "Minúsculas"\r
6585 \r
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111\r
6587 msgid "lowercase"\r
6588 msgstr "minúsculas"\r
6589 \r
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r
6591  lib/layouts/aa.layout:216\r
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r
6593  lib/layouts/aapaper.layout:183\r
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r
6595  lib/layouts/achemso.layout:80\r
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r
6597  lib/layouts/apa.layout:119\r
6598 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r
6599  lib/layouts/beamer.layout:948\r
6600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r
6601  lib/layouts/broadway.layout:204\r
6602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r
6603  lib/layouts/ectaart.layout:109\r
6604 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r
6605  lib/layouts/ectaart.layout:188\r
6606 #: lib/layouts/egs.layout:310\r
6607  lib/layouts/elsart.layout:115\r
6608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r
6609  lib/layouts/entcs.layout:51\r
6610 #: lib/layouts/foils.layout:138\r
6611  lib/layouts/hollywood.layout:320\r
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r
6613  lib/layouts/ijmpd.layout:131\r
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r
6615  lib/layouts/isprs.layout:77\r
6616 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r
6617  lib/layouts/jss.layout:47\r
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r
6619  lib/layouts/llncs.layout:183\r
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r
6621  lib/layouts/paper.layout:125\r
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r
6623  lib/layouts/revtex.layout:104\r
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r
6625  lib/layouts/sigplanconf.layout:144\r
6626 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r
6627  lib/layouts/svprobth.layout:93\r
6628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r
6629  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168\r
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r
6631  lib/layouts/db_stdtitle.inc:21\r
6632 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r
6633  lib/layouts/stdtitle.inc:35\r
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:343\r
6635 msgid "Author"\r
6636 msgstr "Autor"\r
6637 \r
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r
6639  lib/layouts/beamer.layout:961\r
6640 msgid "Short Author|S"\r
6641 msgstr "Autor (abrev.)|A"\r
6642 \r
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125\r
6644 msgid "A short version of the author name"\r
6645 msgstr "Uma versão abreviada do nome do autor"\r
6646 \r
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142\r
6648 msgid "Author Name"\r
6649 msgstr "Nome do Autor"\r
6650 \r
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148\r
6652 msgid "Author name"\r
6653 msgstr "Nome do autor"\r
6654 \r
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160\r
6656 msgid "Author Affiliation"\r
6657 msgstr "Afiliação do Autor"\r
6658 \r
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r
6660  lib/layouts/agutex.layout:114\r
6661 msgid "Author affiliation"\r
6662 msgstr "Afiliação do autor"\r
6663 \r
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174\r
6665 msgid "Author Mark"\r
6666 msgstr "Marca de Autor"\r
6667 \r
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r
6669  lib/layouts/elsarticle.layout:177\r
6670 msgid "Author mark"\r
6671 msgstr "Marca de autor"\r
6672 \r
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198\r
6674 msgid "Special Paper Notice"\r
6675 msgstr "Aviso de Artigo Especial"\r
6676 \r
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209\r
6678 msgid "After Title Text"\r
6679 msgstr "Texto Depois do Título"\r
6680 \r
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219\r
6682 msgid "Page headings"\r
6683 msgstr "Cabeçalhos de página"\r
6684 \r
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228\r
6686 msgid "Left Side"\r
6687 msgstr "Lado Esquerdo"\r
6688 \r
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229\r
6690 msgid "Left side of the header line"\r
6691 msgstr "Lado esquerdo da linha de cabeçalho"\r
6692 \r
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r
6694  lib/layouts/ijmpc.layout:65\r
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70\r
6696 msgid "MarkBoth"\r
6697 msgstr "MarcarAmbos"\r
6698 \r
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248\r
6700 msgid "Publication ID"\r
6701 msgstr "ID de Publicação "\r
6702 \r
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267\r
6704 msgid "Abstract---"\r
6705 msgstr "Resumo---"\r
6706 \r
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283\r
6708 msgid "Index Terms---"\r
6709 msgstr "Termos de Indexação---"\r
6710 \r
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r
6712  lib/layouts/IEEEtran.layout:291\r
6713 msgid "Paragraph Start"\r
6714 msgstr "Começo de Parágrafo"\r
6715 \r
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295\r
6717 msgid "First Char"\r
6718 msgstr "Primeiro Caractere"\r
6719 \r
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296\r
6721 msgid "First character of first word"\r
6722 msgstr "Primeiro caractere da primeira palavra"\r
6723 \r
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r
6725  lib/layouts/IEEEtran.layout:315\r
6726 msgid "Appendices"\r
6727 msgstr "Apêndices"\r
6728 \r
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r
6730  lib/layouts/IEEEtran.layout:348\r
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r
6732  lib/layouts/aa.layout:158\r
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r
6734  lib/layouts/aastex.layout:375\r
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r
6736  lib/layouts/achemso.layout:236\r
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r
6738  lib/layouts/agutex.layout:158\r
6739 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r
6740  lib/layouts/agutex.layout:188\r
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r
6742  lib/layouts/apa.layout:213\r
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r
6744  lib/layouts/egs.layout:527\r
6745 #: lib/layouts/egs.layout:578\r
6746  lib/layouts/elsarticle.layout:310\r
6747 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r
6748  lib/layouts/europecv.layout:289\r
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r
6750  lib/layouts/ijmpc.layout:451\r
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r
6752  lib/layouts/ijmpd.layout:464\r
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r
6754  lib/layouts/iopart.layout:271\r
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r
6756  lib/layouts/isprs.layout:210\r
6757 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r
6758  lib/layouts/iucr.layout:241\r
6759 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r
6760  lib/layouts/jasatex.layout:273\r
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r
6762  lib/layouts/llncs.layout:270\r
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r
6764  lib/layouts/powerdot.layout:357\r
6765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r
6766  lib/layouts/revtex4.layout:241\r
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r
6768  lib/layouts/sigplanconf.layout:224\r
6769 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r
6770  lib/layouts/amsdefs.inc:201\r
6771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r
6772  lib/layouts/svcommon.inc:544\r
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:578\r
6774 msgid "BackMatter"\r
6775 msgstr "Matéria Pós-Textual"\r
6776 \r
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323\r
6778 msgid "Peer Review Title"\r
6779 msgstr "Título da Revisão pelos Pares"\r
6780 \r
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328\r
6782 msgid "PeerReviewTitle"\r
6783 msgstr "TítuloRevisãoPelosPares"\r
6784 \r
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r
6786  lib/layouts/IEEEtran.layout:335\r
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r
6788  lib/layouts/ijmpc.layout:424\r
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r
6790  lib/layouts/kluwer.layout:326\r
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r
6792  src/RowPainter.cpp:368\r
6793 msgid "Appendix"\r
6794 msgstr "Apêndice"\r
6795 \r
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r
6797  lib/layouts/iucr.layout:67\r
6798 #: lib/layouts/jss.layout:119\r
6799 msgid "Short Title"\r
6800 msgstr "Título Abreviado"\r
6801 \r
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338\r
6803 msgid "Short title for the appendix"\r
6804 msgstr "Título abreviado para o apêndice"\r
6805 \r
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r
6807  lib/layouts/aapaper.layout:108\r
6808 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r
6809  lib/layouts/agutex.layout:207\r
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r
6811  lib/layouts/book.layout:22\r
6812 #: lib/layouts/book.layout:24\r
6813  lib/layouts/cl2emult.layout:107\r
6814 #: lib/layouts/egs.layout:577\r
6815  lib/layouts/elsarticle.layout:306\r
6816 #: lib/layouts/foils.layout:216\r
6817  lib/layouts/ijmpc.layout:447\r
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r
6819  lib/layouts/jasatex.layout:269\r
6820 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r
6821  lib/layouts/llncs.layout:269\r
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r
6823  lib/layouts/memoir.layout:252\r
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r
6825  lib/layouts/mwbk.layout:23\r
6826 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r
6827  lib/layouts/mwrep.layout:14\r
6828 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r
6829  lib/layouts/powerdot.layout:356\r
6830 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r
6831  lib/layouts/recipebook.layout:49\r
6832 #: lib/layouts/report.layout:13\r
6833  lib/layouts/report.layout:15\r
6834 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r
6835  lib/layouts/scrbook.layout:32\r
6836 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r
6837  lib/layouts/scrreprt.layout:14\r
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r
6839  lib/layouts/simplecv.layout:155\r
6840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r
6841  lib/layouts/tufte-book.layout:260\r
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r
6843  lib/layouts/aguplus.inc:174\r
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r
6845  lib/layouts/scrclass.inc:270\r
6846 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r
6847  lib/layouts/svcommon.inc:574\r
6848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419\r
6849 msgid "Bibliography"\r
6850 msgstr "Bibliografia"\r
6851 \r
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r
6853  lib/layouts/aastex.layout:403\r
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r
6855  lib/layouts/agutex.layout:223\r
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r
6857  lib/layouts/cl2emult.layout:122\r
6858 #: lib/layouts/egs.layout:593\r
6859  lib/layouts/elsarticle.layout:322\r
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r
6861  lib/layouts/ijmpd.layout:476\r
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r
6863  lib/layouts/iopart.layout:298\r
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r
6865  lib/layouts/iucr.layout:246\r
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r
6867  lib/layouts/kluwer.layout:347\r
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r
6869  lib/layouts/llncs.layout:285\r
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r
6871  lib/layouts/siamltex.layout:342\r
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r
6873  lib/layouts/stdstruct.inc:70\r
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r
6875  src/insets/InsetBibtex.cpp:937\r
6876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153\r
6877 msgid "References"\r
6878 msgstr "Referências"\r
6879 \r
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369\r
6881 msgid "Biography"\r
6882 msgstr "Biografia"\r
6883 \r
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r
6885  lib/layouts/moderncv.layout:205\r
6886 msgid "Photo"\r
6887 msgstr "Foto"\r
6888 \r
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375\r
6890 msgid "Optional photo for biography"\r
6891 msgstr "Foto opcional para a biografia"\r
6892 \r
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r
6894  lib/layouts/IEEEtran.layout:397\r
6895 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r
6896  lib/layouts/europecv.layout:31\r
6897 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r
6898  lib/layouts/g-brief2.layout:44\r
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r
6900  lib/layouts/iucr.layout:211\r
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r
6902  lib/layouts/moderncv.layout:194\r
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r
6904  lib/layouts/scrlttr2.layout:148\r
6905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r
6906  lib/layouts/sigplanconf.layout:158\r
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r
6908  lib/layouts/pdfcomment.module:29\r
6909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r
6910  lib/layouts/pdfcomment.module:57\r
6911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r
6912  src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52\r
6913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481\r
6914 msgid "Name"\r
6915 msgstr "Nome"\r
6916 \r
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r
6918  lib/layouts/IEEEtran.layout:398\r
6919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159\r
6920 msgid "Name of the author"\r
6921 msgstr "Nome do autor"\r
6922 \r
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390\r
6924 msgid "Biography without photo"\r
6925 msgstr "Biografia sem foto"\r
6926 \r
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402\r
6928 msgid "BiographyNoPhoto"\r
6929 msgstr "BiografiaSemFoto"\r
6930 \r
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r
6932  lib/layouts/beamer.layout:1173\r
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r
6934  lib/layouts/elsart.layout:303\r
6935 #: lib/layouts/foils.layout:225\r
6936  lib/layouts/heb-article.layout:30\r
6937 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r
6938  lib/layouts/ijmpc.layout:334\r
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r
6940  lib/layouts/llncs.layout:295\r
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r
6942  lib/layouts/svcommon.inc:638\r
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56\r
6944  lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r
6946  lib/layouts/theorems-case.inc:28\r
6947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r
6948  lib/layouts/theorems-starred.inc:27\r
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r
6950  lib/layouts/theorems.inc:28\r
6951 #: lib/layouts/theorems-named.module:12\r
6952  lib/layouts/theorems-named.module:57\r
6953 msgid "Reasoning"\r
6954 msgstr "Argumentação"\r
6955 \r
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r
6957  lib/layouts/siamltex.layout:162\r
6958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21\r
6959 msgid "Alternative Proof String"\r
6960 msgstr "Sequência Alternativa de Demonstração"\r
6961 \r
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r
6963  lib/layouts/siamltex.layout:163\r
6964 msgid "An alternative proof string"\r
6965 msgstr "Uma sequência alternativa de demonstração"\r
6966 \r
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r
6968  lib/layouts/beamer.layout:1249\r
6969 #: lib/layouts/foils.layout:288\r
6970  lib/layouts/llncs.layout:388\r
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r
6972  lib/layouts/svmono.layout:88\r
6973 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r
6974  lib/layouts/svmono.layout:96\r
6975 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r
6976  lib/layouts/theorems-proof.inc:34\r
6977 msgid "Proof."\r
6978 msgstr "Prova."\r
6979 \r
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:3\r
6981 msgid "R Journal"\r
6982 msgstr "R Journal"\r
6983 \r
6984 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r
6985  lib/layouts/ctex-report.layout:4\r
6986 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r
6987  lib/layouts/jreport.layout:4\r
6988 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r
6989  lib/layouts/report.layout:4\r
6990 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r
6991  lib/layouts/treport.layout:4\r
6992 msgid "Reports"\r
6993 msgstr "Relatórios"\r
6994 \r
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r
6996  lib/layouts/agutex.layout:149\r
6997 #: lib/layouts/egs.layout:519\r
6998  lib/layouts/kluwer.layout:275\r
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r
7000  lib/layouts/siamltex.layout:273\r
7001 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r
7002  lib/layouts/svjog.layout:166\r
7003 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r
7004  lib/layouts/amsdefs.inc:109\r
7005 msgid "Abstract."\r
7006 msgstr "Resumo."\r
7007 \r
7008 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r
7009  lib/layouts/aa.layout:90\r
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r
7011  lib/layouts/dinbrief.layout:264\r
7012 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r
7013  lib/layouts/egs.layout:254\r
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r
7015  lib/layouts/entcs.layout:61\r
7016 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r
7017  lib/layouts/europecv.layout:65\r
7018 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r
7019  lib/layouts/g-brief2.layout:40\r
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r
7021  lib/layouts/ijmpc.layout:144\r
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r
7023  lib/layouts/isprs.layout:112\r
7024 #: lib/layouts/jss.layout:74\r
7025  lib/layouts/kluwer.layout:186\r
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r
7027  lib/layouts/revtex.layout:122\r
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r
7029  lib/layouts/revtex4.layout:180\r
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r
7031  lib/layouts/scrlttr2.layout:49\r
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r
7033  lib/layouts/aapaper.inc:29\r
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r
7035  lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r
7036 msgid "Address"\r
7037 msgstr "Endereço"\r
7038 \r
7039 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r
7040  lib/layouts/RJournal.layout:77\r
7041 #: lib/layouts/aa.layout:374\r
7042  lib/layouts/aa.layout:378\r
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r
7044  lib/layouts/aastex.layout:191\r
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r
7046  lib/layouts/ectaart.layout:73\r
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r
7048  lib/layouts/europasscv.layout:122\r
7049 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r
7050  lib/layouts/iopart.layout:166\r
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r
7052  lib/layouts/iucr.layout:133\r
7053 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r
7054  lib/layouts/latex8.layout:65\r
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r
7056  lib/layouts/lettre.layout:399\r
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r
7058  lib/layouts/moderncv.layout:177\r
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r
7060  lib/layouts/amsdefs.inc:149\r
7061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r
7062  lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r
7063 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r
7064  lib/layouts/svcommon.inc:682\r
7065 msgid "Email"\r
7066 msgstr "Email"\r
7067 \r
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:3\r
7069 msgid "A0 Poster"\r
7070 msgstr "Poster A0"\r
7071 \r
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r
7073  lib/layouts/beamerposter.layout:4\r
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:4\r
7075 msgid "Posters"\r
7076 msgstr "Posters"\r
7077 \r
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r
7079  lib/layouts/a0poster.layout:44\r
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r
7081  lib/layouts/beamerposter.layout:53\r
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r
7083  lib/layouts/beamerposter.layout:83\r
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r
7085  lib/layouts/sciposter.layout:131\r
7086 #: lib/layouts/sciposter.layout:158\r
7087 msgid "Giant"\r
7088 msgstr "Gigante"\r
7089 \r
7090 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r
7091  lib/layouts/a0poster.layout:60\r
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r
7093  lib/layouts/beamerposter.layout:69\r
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r
7095  lib/layouts/beamerposter.layout:98\r
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r
7097  lib/layouts/sciposter.layout:147\r
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:173\r
7099 msgid "More Giant"\r
7100 msgstr "Mais Gigante"\r
7101 \r
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r
7103  lib/layouts/a0poster.layout:66\r
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r
7105  lib/layouts/beamerposter.layout:75\r
7106 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r
7107  lib/layouts/beamerposter.layout:104\r
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r
7109  lib/layouts/sciposter.layout:153\r
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:179\r
7111 msgid "Most Giant"\r
7112 msgstr "Gigantíssima"\r
7113 \r
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r
7115  lib/layouts/beamerposter.layout:81\r
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:156\r
7117 msgid "Giant Snippet"\r
7118 msgstr "Trecho Gigante"\r
7119 \r
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r
7121  lib/layouts/beamerposter.layout:96\r
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:171\r
7123 msgid "More Giant Snippet"\r
7124 msgstr "Trecho Mais Gigante"\r
7125 \r
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r
7127  lib/layouts/beamerposter.layout:102\r
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:177\r
7129 msgid "Most Giant Snippet"\r
7130 msgstr "Trecho Gigantíssimo"\r
7131 \r
7132 #: lib/layouts/aa.layout:3\r
7133 msgid "Astronomy & Astrophysics"\r
7134 msgstr "Astronomy & Astrophysics"\r
7135 \r
7136 #: lib/layouts/aa.layout:68\r
7137  lib/layouts/aapaper.layout:81\r
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r
7139  lib/layouts/beamerposter.layout:26\r
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r
7141  lib/layouts/llncs.layout:131\r
7142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r
7143  lib/layouts/svprobth.layout:85\r
7144 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r
7145  lib/layouts/acm-sigs.inc:10\r
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r
7147  lib/layouts/svcommon.inc:332\r
7148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r
7149  lib/layouts/tcolorbox.module:48\r
7150 msgid "Subtitle"\r
7151 msgstr "Subtítulo"\r
7152 \r
7153 #: lib/layouts/aa.layout:108\r
7154  lib/layouts/aapaper.layout:93\r
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:63\r
7156 msgid "Offprint"\r
7157 msgstr "Separata"\r
7158 \r
7159 #: lib/layouts/aa.layout:117\r
7160  lib/layouts/aapaper.inc:71\r
7161 msgid "Offprint Requests to:"\r
7162 msgstr "Pedir separatas para:"\r
7163 \r
7164 #: lib/layouts/aa.layout:131\r
7165  lib/layouts/svglobal.layout:131\r
7166 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r
7167  lib/layouts/svprobth.layout:165\r
7168 msgid "Mail"\r
7169 msgstr "Correio"\r
7170 \r
7171 #: lib/layouts/aa.layout:140\r
7172 msgid "Correspondence to:"\r
7173 msgstr "Correspondência dirigida a:"\r
7174 \r
7175 #: lib/layouts/aa.layout:166\r
7176  lib/layouts/egs.layout:541\r
7177 msgid "Acknowledgements."\r
7178 msgstr "Agradecimentos."\r
7179 \r
7180 #: lib/layouts/aa.layout:178\r
7181  lib/layouts/aapaper.layout:66\r
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r
7183  lib/layouts/aastex.layout:89\r
7184 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r
7185  lib/layouts/amsbook.layout:55\r
7186 #: lib/layouts/apa.layout:305\r
7187  lib/layouts/apa6.layout:405\r
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r
7189  lib/layouts/egs.layout:32\r
7190 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r
7191  lib/layouts/europecv.layout:127\r
7192 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r
7193  lib/layouts/iucr.layout:46\r
7194 #: lib/layouts/jss.layout:25\r
7195  lib/layouts/kluwer.layout:62\r
7196 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r
7197  lib/layouts/llncs.layout:48\r
7198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r
7199  lib/layouts/memoir.layout:87\r
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r
7201  lib/layouts/paper.layout:55\r
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r
7203  lib/layouts/revtex.layout:40\r
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r
7205  lib/layouts/revtex4.layout:65\r
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r
7207  lib/layouts/simplecv.layout:31\r
7208 #: lib/layouts/spie.layout:21\r
7209  lib/layouts/tufte-book.layout:90\r
7210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r
7211  lib/layouts/aguplus.inc:29\r
7212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r
7213  lib/layouts/numrevtex.inc:6\r
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r
7215  lib/layouts/stdsections.inc:75\r
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r
7217  src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132\r
7218 msgid "Section"\r
7219 msgstr "Seção"\r
7220 \r
7221 #: lib/layouts/aa.layout:186\r
7222  lib/layouts/aapaper.layout:70\r
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r
7224  lib/layouts/aastex.layout:102\r
7225 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r
7226  lib/layouts/amsbook.layout:65\r
7227 #: lib/layouts/apa.layout:316\r
7228  lib/layouts/apa6.layout:416\r
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r
7230  lib/layouts/egs.layout:55\r
7231 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r
7232  lib/layouts/iucr.layout:52\r
7233 #: lib/layouts/jss.layout:29\r
7234  lib/layouts/kluwer.layout:71\r
7235 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r
7236  lib/layouts/llncs.layout:57\r
7237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r
7238  lib/layouts/memoir.layout:102\r
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r
7240  lib/layouts/paper.layout:64\r
7241 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r
7242  lib/layouts/siamltex.layout:378\r
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r
7244  lib/layouts/tufte-book.layout:118\r
7245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r
7246  lib/layouts/aguplus.inc:44\r
7247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r
7248  lib/layouts/numrevtex.inc:15\r
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r
7250  lib/layouts/stdsections.inc:105\r
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:204\r
7252 msgid "Subsection"\r
7253 msgstr "Subseção"\r
7254 \r
7255 #: lib/layouts/aa.layout:196\r
7256  lib/layouts/aapaper.layout:74\r
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r
7258  lib/layouts/aastex.layout:115\r
7259 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r
7260  lib/layouts/amsbook.layout:74\r
7261 #: lib/layouts/apa.layout:326\r
7262  lib/layouts/apa6.layout:426\r
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r
7264  lib/layouts/isprs.layout:170\r
7265 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r
7266  lib/layouts/jss.layout:33\r
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r
7268  lib/layouts/llncs.layout:66\r
7269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r
7270  lib/layouts/memoir.layout:117\r
7271 #: lib/layouts/paper.layout:73\r
7272  lib/layouts/recipebook.layout:98\r
7273 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r
7274  lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r
7276  lib/layouts/siamltex.layout:387\r
7277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r
7278  lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r
7279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r
7280  lib/layouts/scrclass.inc:96\r
7281 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r
7282  lib/layouts/svcommon.inc:213\r
7283 msgid "Subsubsection"\r
7284 msgstr "Subsubseção"\r
7285 \r
7286 #: lib/layouts/aa.layout:227\r
7287  lib/layouts/aapaper.layout:99\r
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r
7289  lib/layouts/aastex.layout:230\r
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r
7291  lib/layouts/beamerposter.layout:41\r
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r
7293  lib/layouts/egs.layout:489\r
7294 #: lib/layouts/foils.layout:145\r
7295  lib/layouts/frletter.layout:22\r
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r
7297  lib/layouts/g-brief2.layout:54\r
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r
7299  lib/layouts/jasatex.layout:148\r
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r
7301  lib/layouts/lettre.layout:52\r
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r
7303  lib/layouts/moderncv.layout:548\r
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r
7305  lib/layouts/revtex.layout:112\r
7306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r
7307  lib/layouts/revtex4.layout:124\r
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r
7309  lib/layouts/scrlttr2.layout:243\r
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r
7311  lib/layouts/tufte-book.layout:43\r
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r
7313  lib/layouts/amsdefs.inc:71\r
7314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r
7315  lib/layouts/scrclass.inc:209\r
7316 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r
7317  lib/layouts/svcommon.inc:369\r
7318 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r
7319  lib/external_templates:412\r
7320 #: lib/external_templates:413\r
7321  lib/external_templates:417\r
7322 msgid "Date"\r
7323 msgstr "Data"\r
7324 \r
7325 #: lib/layouts/aa.layout:239\r
7326 msgid "institutemark"\r
7327 msgstr "marcainstituição"\r
7328 \r
7329 #: lib/layouts/aa.layout:243\r
7330  lib/layouts/beamer.layout:998\r
7331 msgid "Institute Mark"\r
7332 msgstr "Marca da Instituição"\r
7333 \r
7334 #: lib/layouts/aa.layout:262\r
7335 msgid "Abstract (unstructured)"\r
7336 msgstr "Resumo (não estruturado)"\r
7337 \r
7338 #: lib/layouts/aa.layout:278\r
7339  lib/layouts/spie.layout:81\r
7340 msgid "ABSTRACT"\r
7341 msgstr "RESUMO"\r
7342 \r
7343 #: lib/layouts/aa.layout:296\r
7344 msgid "Abstract (structured)"\r
7345 msgstr "Resumo (estruturado)"\r
7346 \r
7347 #: lib/layouts/aa.layout:300\r
7348 msgid "Context"\r
7349 msgstr "Contexto"\r
7350 \r
7351 #: lib/layouts/aa.layout:301\r
7352 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"\r
7353 msgstr "Contexto do seu trabalho (opcional, pode ser deixado em branco)"\r
7354 \r
7355 #: lib/layouts/aa.layout:305\r
7356 msgid "Aims"\r
7357 msgstr "Objetivos"\r
7358 \r
7359 #: lib/layouts/aa.layout:306\r
7360 msgid "Aims of your work"\r
7361 msgstr "Objetivos do seu trabalho"\r
7362 \r
7363 #: lib/layouts/aa.layout:310\r
7364 msgid "Methods"\r
7365 msgstr "Métodos"\r
7366 \r
7367 #: lib/layouts/aa.layout:311\r
7368 msgid "Methods used in your work"\r
7369 msgstr "Métodos usados no seu trabalho"\r
7370 \r
7371 #: lib/layouts/aa.layout:315\r
7372 msgid "Results"\r
7373 msgstr "Resultados"\r
7374 \r
7375 #: lib/layouts/aa.layout:316\r
7376 msgid "Results of your work"\r
7377 msgstr "Resultados do seu trabalho"\r
7378 \r
7379 #: lib/layouts/aa.layout:337\r
7380 msgid "Key words."\r
7381 msgstr "Palavras-chave."\r
7382 \r
7383 #: lib/layouts/aa.layout:351\r
7384  lib/layouts/beamer.layout:971\r
7385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r
7386  lib/layouts/cl2emult.layout:73\r
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r
7388  lib/layouts/sciposter.layout:24\r
7389 #: lib/layouts/svcommon.inc:352\r
7390 msgid "Institute"\r
7391 msgstr "Instituição"\r
7392 \r
7393 #: lib/layouts/aa.layout:362\r
7394  lib/layouts/sciposter.layout:29\r
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203\r
7396 msgid "E-Mail"\r
7397 msgstr "Email"\r
7398 \r
7399 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r
7400  lib/layouts/aapaper.layout:14\r
7401 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"\r
7402 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsoleta)"\r
7403 \r
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r
7405  lib/layouts/apa.layout:357\r
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r
7407  lib/layouts/beamer.layout:80\r
7408 #: lib/layouts/egs.layout:179\r
7409  lib/layouts/powerdot.layout:255\r
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r
7411  lib/layouts/agu_stdlists.inc:13\r
7412 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r
7413  lib/layouts/stdlists.inc:13\r
7414 msgid "Itemize"\r
7415 msgstr "Itemize"\r
7416 \r
7417 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r
7418  lib/layouts/apa.layout:380\r
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r
7420  lib/layouts/beamer.layout:114\r
7421 #: lib/layouts/egs.layout:155\r
7422  lib/layouts/powerdot.layout:304\r
7423 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r
7424  lib/layouts/db_stdlists.inc:19\r
7425 #: lib/layouts/stdlists.inc:39\r
7426 msgid "Enumerate"\r
7427 msgstr "Enumerate"\r
7428 \r
7429 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r
7430  lib/layouts/beamer.layout:154\r
7431 #: lib/layouts/egs.layout:202\r
7432  lib/layouts/hollywood.layout:130\r
7433 #: lib/layouts/paper.layout:98\r
7434  lib/layouts/scrlettr.layout:19\r
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r
7436  lib/layouts/agu_stdlists.inc:29\r
7437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r
7438  lib/layouts/scrclass.inc:45\r
7439 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r
7440  lib/layouts/svcommon.inc:597\r
7441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116\r
7442 msgid "Description"\r
7443 msgstr "Description"\r
7444 \r
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r
7446  lib/layouts/apa.layout:358\r
7447 #: lib/layouts/apa.layout:381\r
7448  lib/layouts/apa.layout:406\r
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r
7450  lib/layouts/apa6.layout:482\r
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r
7452  lib/layouts/beamer.layout:81\r
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r
7454  lib/layouts/beamer.layout:155\r
7455 #: lib/layouts/egs.layout:138\r
7456  lib/layouts/egs.layout:156\r
7457 #: lib/layouts/egs.layout:180\r
7458  lib/layouts/europasscv.layout:312\r
7459 #: lib/layouts/foils.layout:86\r
7460  lib/layouts/foils.layout:106\r
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r
7462  lib/layouts/ijmpc.layout:305\r
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r
7464  lib/layouts/ijmpd.layout:308\r
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r
7466  lib/layouts/powerdot.layout:305\r
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r
7468  lib/layouts/scrlttr2.layout:39\r
7469 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r
7470  lib/layouts/scrclass.inc:52\r
7471 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r
7472  lib/layouts/stdlists.inc:40\r
7473 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r
7474  lib/layouts/stdlists.inc:97\r
7475 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r
7476  lib/layouts/enumitem.module:87\r
7477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115\r
7478 msgid "List"\r
7479 msgstr "Lista"\r
7480 \r
7481 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r
7482  lib/layouts/aapaper.inc:103\r
7483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r
7484  src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47\r
7485 msgid "Thesaurus"\r
7486 msgstr "Dicionário de sinônimos"\r
7487 \r
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:3\r
7489 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"\r
7490 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"\r
7491 \r
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r
7493  lib/layouts/achemso.layout:102\r
7494 #: lib/layouts/apa.layout:159\r
7495  lib/layouts/apa6.layout:149\r
7496 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r
7497  lib/layouts/jasatex.layout:106\r
7498 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r
7499  lib/layouts/moderncv.layout:344\r
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r
7501  lib/layouts/revtex4-1.layout:63\r
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r
7503  lib/layouts/sigplanconf.layout:166\r
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r
7505  lib/layouts/aguplus.inc:65\r
7506 msgid "Affiliation"\r
7507 msgstr "Afiliação"\r
7508 \r
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:170\r
7510 msgid "Altaffilation"\r
7511 msgstr "Afiliaçãoalt"\r
7512 \r
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r
7514  lib/layouts/agutex.layout:124\r
7515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581\r
7516 msgid "Number"\r
7517 msgstr "Número"\r
7518 \r
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r
7520 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"\r
7521 msgstr "Número consecutivo para as afiliações alternativas"\r
7522 \r
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:184\r
7524 msgid "Alternative affiliation:"\r
7525 msgstr "Afiliação alternativa:"\r
7526 \r
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:210\r
7528 msgid "And"\r
7529 msgstr "E"\r
7530 \r
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r
7532  src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343\r
7533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355\r
7534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465\r
7535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484\r
7536 msgid "and"\r
7537 msgstr "e"\r
7538 \r
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:261\r
7540 msgid "altaffilmark"\r
7541 msgstr "marcaaffilalt"\r
7542 \r
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:265\r
7544 msgid "altaffiliation mark"\r
7545 msgstr "marca de afiliaçãoalt"\r
7546 \r
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:296\r
7548 msgid "Subject headings:"\r
7549 msgstr "Títulos de assunto:"\r
7550 \r
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r
7552  lib/layouts/apa.layout:212\r
7553 #: lib/layouts/egs.layout:526\r
7554  lib/layouts/elsart.layout:445\r
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r
7556  lib/layouts/iucr.layout:230\r
7557 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r
7558  lib/layouts/kluwer.layout:317\r
7559 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r
7560  lib/layouts/svcommon.inc:558\r
7561 #: lib/layouts/svcommon.inc:569\r
7562 msgid "Acknowledgements"\r
7563 msgstr "Agradecimentos"\r
7564 \r
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:321\r
7566 msgid "[Acknowledgements]"\r
7567 msgstr "[Agradecimentos]"\r
7568 \r
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:331\r
7570 msgid "PlaceFigure"\r
7571 msgstr "PonhaFigura"\r
7572 \r
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:342\r
7574 msgid "Place Figure here:"\r
7575 msgstr "Ponha Figura aqui:"\r
7576 \r
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:351\r
7578 msgid "PlaceTable"\r
7579 msgstr "PonhaTabela"\r
7580 \r
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:362\r
7582 msgid "Place Table here:"\r
7583 msgstr "Ponha Tabela aqui:"\r
7584 \r
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:381\r
7586 msgid "[Appendix]"\r
7587 msgstr "[Apêndice]"\r
7588 \r
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:391\r
7590 msgid "MathLetters"\r
7591 msgstr "LetrasMatemática"\r
7592 \r
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:431\r
7594 msgid "NoteToEditor"\r
7595 msgstr "NotaAoEditor"\r
7596 \r
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:443\r
7598 msgid "Note to Editor:"\r
7599 msgstr "Nota ao Editor:"\r
7600 \r
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:452\r
7602 msgid "TableRefs"\r
7603 msgstr "TabelaDeRefs"\r
7604 \r
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:464\r
7606 msgid "References. ---"\r
7607 msgstr "Referências. ---"\r
7608 \r
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:472\r
7610 msgid "TableComments"\r
7611 msgstr "TabelaComentários"\r
7612 \r
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:484\r
7614 msgid "Note. ---"\r
7615 msgstr "Nota. ---"\r
7616 \r
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:492\r
7618 msgid "Table note"\r
7619 msgstr "Nota de tabela"\r
7620 \r
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:500\r
7622 msgid "Table note:"\r
7623 msgstr "Nota de tabela:"\r
7624 \r
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:507\r
7626 msgid "tablenotemark"\r
7627 msgstr "marcadenotadetabela"\r
7628 \r
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:511\r
7630 msgid "tablenote mark"\r
7631 msgstr "marca de notadetabela"\r
7632 \r
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:529\r
7634 msgid "FigCaption"\r
7635 msgstr "LegendaDeFigura"\r
7636 \r
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:530\r
7638 msgid "fig."\r
7639 msgstr "fig."\r
7640 \r
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:536\r
7642 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"\r
7643 msgstr "Nome de arquivo para identificar o arquivo de figura correspondente"\r
7644 \r
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:551\r
7646 msgid "Facility"\r
7647 msgstr "Instalação"\r
7648 \r
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:563\r
7650 msgid "Facility:"\r
7651 msgstr "Instalação:"\r
7652 \r
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:577\r
7654 msgid "Objectname"\r
7655 msgstr "Nomeobjeto"\r
7656 \r
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:589\r
7658 msgid "Obj:"\r
7659 msgstr "Obj:"\r
7660 \r
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r
7662  lib/layouts/aastex.layout:621\r
7663 msgid "Recognized Name"\r
7664 msgstr "Nome Reconhecido"\r
7665 \r
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:592\r
7667 msgid "Separate the recognized name of an object from text"\r
7668 msgstr "Separar do texto o nome reconhecido de um objeto"\r
7669 \r
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:607\r
7671 msgid "Dataset"\r
7672 msgstr "Conjunto de Dados"\r
7673 \r
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:619\r
7675 msgid "Dataset:"\r
7676 msgstr "Conjunto de Dados:"\r
7677 \r
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:622\r
7679 msgid "Separate the dataset ID from text"\r
7680 msgstr "Separar do texto o ID do conjunto de dados"\r
7681 \r
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:3\r
7683 msgid "American Chemical Society (ACS)"\r
7684 msgstr "American Chemical Society (ACS)"\r
7685 \r
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r
7687  lib/layouts/apa.layout:257\r
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r
7689  lib/layouts/beamer.layout:209\r
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r
7691  lib/layouts/beamer.layout:321\r
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r
7693  lib/layouts/beamer.layout:904\r
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r
7695  lib/layouts/iopart.layout:65\r
7696 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r
7697  lib/layouts/memoir.layout:56\r
7698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r
7699  lib/layouts/siamltex.layout:205\r
7700 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r
7701  lib/layouts/tufte-book.layout:80\r
7702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r
7703  lib/layouts/tufte-handout.layout:40\r
7704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r
7705  lib/layouts/scrclass.inc:126\r
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r
7707  lib/layouts/scrclass.inc:148\r
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r
7709  lib/layouts/scrclass.inc:309\r
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r
7711  lib/layouts/stdsections.inc:32\r
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r
7713  lib/layouts/stdsections.inc:93\r
7714 msgid "Short Title|S"\r
7715 msgstr "Título Curto"\r
7716 \r
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:75\r
7718 msgid "Short title which will appear in the running header"\r
7719 msgstr "Título curto que aparecerá no cabeçalho corrido"\r
7720 \r
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:109\r
7722 msgid "Short name"\r
7723 msgstr "Nome (abrev.):"\r
7724 \r
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:110\r
7726 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"\r
7727 msgstr "Nome abreviado que aparece no rodapé da página de título"\r
7728 \r
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:115\r
7730 msgid "Alt Affiliation"\r
7731 msgstr "Afiliação Alt"\r
7732 \r
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:121\r
7734 msgid "Also Affiliation"\r
7735 msgstr "Afiliação Também"\r
7736 \r
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r
7738  lib/layouts/europasscv.layout:116\r
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r
7740  lib/layouts/lettre.layout:42\r
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r
7742  lib/layouts/moderncv.layout:170\r
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r
7744  lib/configure.py:718\r
7745 msgid "Fax"\r
7746 msgstr "Fax"\r
7747 \r
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r
7749  lib/layouts/europasscv.layout:119\r
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r
7751  lib/layouts/lettre.layout:356\r
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:173\r
7753 msgid "Fax:"\r
7754 msgstr "Fax:"\r
7755 \r
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r
7757  lib/layouts/dinbrief.layout:309\r
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r
7759  lib/layouts/moderncv.layout:153\r
7760 msgid "Phone"\r
7761 msgstr "Telefone"\r
7762 \r
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r
7764  lib/layouts/g-brief.layout:122\r
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:156\r
7766 msgid "Phone:"\r
7767 msgstr "Telefone:"\r
7768 \r
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:143\r
7770 msgid "Abbreviations"\r
7771 msgstr "Abreviações"\r
7772 \r
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:149\r
7774 msgid "Abbreviations:"\r
7775 msgstr "Abreviações:"\r
7776 \r
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r
7778  lib/layouts/achemso.layout:176\r
7779 msgid "Scheme"\r
7780 msgstr "Esquema"\r
7781 \r
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:170\r
7783 msgid "List of Schemes"\r
7784 msgstr "Lista de Esquemas"\r
7785 \r
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r
7787  lib/layouts/achemso.layout:198\r
7788 msgid "Chart"\r
7789 msgstr "Mapa"\r
7790 \r
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:192\r
7792 msgid "List of Charts"\r
7793 msgstr "Lista de Mapas"\r
7794 \r
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r
7796  lib/layouts/achemso.layout:222\r
7797 msgid "Graph[[mathematical]]"\r
7798 msgstr "Gráfico"\r
7799 \r
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r
7801 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"\r
7802 msgstr "Lista de Gráficos"\r
7803 \r
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:250\r
7805 msgid "SupplementalInfo"\r
7806 msgstr "InfoSuplementar"\r
7807 \r
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:253\r
7809 msgid "Supporting Information Available"\r
7810 msgstr "Informação Auxiliar disponível"\r
7811 \r
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:256\r
7813 msgid "TOC entry"\r
7814 msgstr "Entrada de Sumário"\r
7815 \r
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:260\r
7817 msgid "Graphical TOC Entry"\r
7818 msgstr "Entrada de Sumário Gráfica"\r
7819 \r
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:263\r
7821 msgid "Bibnote"\r
7822 msgstr "Bibnota"\r
7823 \r
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:267\r
7825 msgid "bibnote"\r
7826 msgstr "bibnota"\r
7827 \r
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:286\r
7829 msgid "Chemistry"\r
7830 msgstr "Química"\r
7831 \r
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:289\r
7833 msgid "chemistry"\r
7834 msgstr "química"\r
7835 \r
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r
7837  lib/layouts/achemso.layout:302\r
7838 #: lib/languages:719\r
7839 msgid "Latin"\r
7840 msgstr "Latim"\r
7841 \r
7842 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3\r
7843 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"\r
7844 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"\r
7845 \r
7846 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3\r
7847 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"\r
7848 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"\r
7849 \r
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3\r
7851 msgid "ACM SIGGRAPH"\r
7852 msgstr "ACM SIGGRAPH"\r
7853 \r
7854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66\r
7855 msgid "TOG online ID"\r
7856 msgstr "TOG online ID"\r
7857 \r
7858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77\r
7859 msgid "Online ID:"\r
7860 msgstr "Online ID:"\r
7861 \r
7862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85\r
7863 msgid "TOG volume"\r
7864 msgstr "Volume TOG"\r
7865 \r
7866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88\r
7867 msgid "Volume number:"\r
7868 msgstr "Número do volume:"\r
7869 \r
7870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92\r
7871 msgid "TOG number"\r
7872 msgstr "Número TOG"\r
7873 \r
7874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95\r
7875 msgid "Article number:"\r
7876 msgstr "Número do artigo:"\r
7877 \r
7878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99\r
7879 msgid "TOG article DOI"\r
7880 msgstr "DOI de artigo TOG"\r
7881 \r
7882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102\r
7883 msgid "Article DOI:"\r
7884 msgstr "DOI do artigo:"\r
7885 \r
7886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106\r
7887 msgid "TOG project URL"\r
7888 msgstr "URL de projeto TOG"\r
7889 \r
7890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110\r
7891 msgid "Project URL:"\r
7892 msgstr "URL de projeto:"\r
7893 \r
7894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114\r
7895 msgid "TOG video URL"\r
7896 msgstr "URL de vídeo TOG"\r
7897 \r
7898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117\r
7899 msgid "Video URL:"\r
7900 msgstr "URL de vídeo:"\r
7901 \r
7902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121\r
7903 msgid "TOG data URL"\r
7904 msgstr "URL de dados TOG"\r
7905 \r
7906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124\r
7907 msgid "Data URL:"\r
7908 msgstr "URL de dados:"\r
7909 \r
7910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128\r
7911 msgid "TOG code URL"\r
7912 msgstr "URL de código TOG"\r
7913 \r
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131\r
7915 msgid "Code URL:"\r
7916 msgstr "URL de código:"\r
7917 \r
7918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157\r
7919 msgid "PDF author"\r
7920 msgstr "Autor do PDF"\r
7921 \r
7922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160\r
7923 msgid "PDF author:"\r
7924 msgstr "Autor do PDF:"\r
7925 \r
7926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175\r
7927 msgid "Teaser"\r
7928 msgstr "Teaser"\r
7929 \r
7930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185\r
7931 msgid "Teaser image:"\r
7932 msgstr "Imagem Teaser:"\r
7933 \r
7934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222\r
7935 msgid "CR categories"\r
7936 msgstr "Categorias CR"\r
7937 \r
7938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230\r
7939 msgid "CR Categories:"\r
7940 msgstr "Categorias CR:"\r
7941 \r
7942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238\r
7943 msgid "CRcat"\r
7944 msgstr "CRcat"\r
7945 \r
7946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243\r
7947 msgid "CR category"\r
7948 msgstr "Categoria CR"\r
7949 \r
7950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260\r
7951 msgid "CR-number"\r
7952 msgstr "Número-CR"\r
7953 \r
7954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261\r
7955 msgid "Number of the category"\r
7956 msgstr "Número da categoria"\r
7957 \r
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r
7959  lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r
7960 msgid "Subcategory"\r
7961 msgstr "Subcategoria"\r
7962 \r
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270\r
7964 msgid "Third-level"\r
7965 msgstr "Terceiro-nível"\r
7966 \r
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271\r
7968 msgid "Third-level of the category"\r
7969 msgstr "Terceiro nível da categoria"\r
7970 \r
7971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276\r
7972 msgid "ShortCite"\r
7973 msgstr "CitaçãoCurta"\r
7974 \r
7975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281\r
7976 msgid "Short cite"\r
7977 msgstr "Citação curta "\r
7978 \r
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r
7980  lib/layouts/elsart.layout:201\r
7981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r
7982  lib/layouts/revtex4.layout:194\r
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172\r
7984 msgid "Thanks"\r
7985 msgstr "Agradecimentos"\r
7986 \r
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r
7988  lib/layouts/jss.layout:179\r
7989 #: lib/layouts/jss.layout:181\r
7990 msgid "E-mail"\r
7991 msgstr "Email"\r
7992 \r
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r
7994  lib/layouts/acmsiggraph.layout:303\r
7995 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r
7996  lib/layouts/apa.layout:234\r
7997 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r
7998  lib/layouts/iopart.layout:245\r
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r
8000  lib/layouts/jasatex.layout:230\r
8001 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r
8002  lib/layouts/revtex4-1.layout:212\r
8003 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r
8004  lib/layouts/revtex4.layout:250\r
8005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r
8006  lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r
8007 #: lib/layouts/spie.layout:91\r
8008 msgid "Acknowledgments"\r
8009 msgstr "Agradecimentos"\r
8010 \r
8011 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3\r
8012 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"\r
8013 msgstr "American Geophysical Union (Artigo AGU, SGML)"\r
8014 \r
8015 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r
8016  lib/layouts/docbook.layout:4\r
8017 msgid "Articles (DocBook)"\r
8018 msgstr "Artigos (DocBook)"\r
8019 \r
8020 #: lib/layouts/agums.layout:3\r
8021 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"\r
8022 msgstr "American Geophysical Union (Manuscrito AGUPLUS)"\r
8023 \r
8024 #: lib/layouts/agutex.layout:3\r
8025 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"\r
8026 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"\r
8027 \r
8028 #: lib/layouts/agutex.layout:74\r
8029 msgid "Authors"\r
8030 msgstr "Autores"\r
8031 \r
8032 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r
8033  lib/layouts/agutex.layout:96\r
8034 msgid "Affiliation Mark"\r
8035 msgstr "Marca de Afiliação"\r
8036 \r
8037 #: lib/layouts/agutex.layout:125\r
8038 msgid "Consecutive number for the author affiliations"\r
8039 msgstr "Número consecutivo para as afiliações do autor"\r
8040 \r
8041 #: lib/layouts/agutex.layout:129\r
8042 msgid "Author affiliation:"\r
8043 msgstr "Afiliação do autor:"\r
8044 \r
8045 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r
8046  lib/layouts/amsbook.layout:127\r
8047 #: lib/layouts/apa.layout:336\r
8048  lib/layouts/apa6.layout:436\r
8049 #: lib/layouts/egs.layout:75\r
8050  lib/layouts/kluwer.layout:91\r
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r
8052  lib/layouts/ltugboat.layout:109\r
8053 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r
8054  lib/layouts/paper.layout:82\r
8055 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r
8056  lib/layouts/revtex4-1.layout:45\r
8057 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r
8058  lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r
8060  lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r
8061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r
8062  lib/layouts/scrclass.inc:104\r
8063 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r
8064  lib/layouts/svcommon.inc:222\r
8065 msgid "Paragraph"\r
8066 msgstr "Parágrafo"\r
8067 \r
8068 #: lib/layouts/agutex.layout:196\r
8069 msgid "Acknowledgments."\r
8070 msgstr "Agradecimentos."\r
8071 \r
8072 #: lib/layouts/amsart.layout:3\r
8073 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"\r
8074 msgstr "Artigo da American Mathematical Society (AMS)"\r
8075 \r
8076 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r
8077  lib/layouts/amsbook.layout:84\r
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r
8079  lib/layouts/egs.layout:603\r
8080 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r
8081  lib/layouts/spie.layout:32\r
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r
8083  lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r
8084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r
8085  lib/layouts/svcommon.inc:254\r
8086 msgid "Section*"\r
8087 msgstr "Seção*"\r
8088 \r
8089 #: lib/layouts/amsart.layout:85\r
8090 msgid "SpecialSection"\r
8091 msgstr "SeçãoEspecial"\r
8092 \r
8093 #: lib/layouts/amsart.layout:94\r
8094 msgid "SpecialSection*"\r
8095 msgstr "SeçãoEspecial*"\r
8096 \r
8097 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r
8098  lib/layouts/beamer.layout:280\r
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r
8100  lib/layouts/beamer.layout:398\r
8101 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r
8102  lib/layouts/stdinsets.inc:578\r
8103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r
8104  lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r
8105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r
8106  lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r
8107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r
8108  lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r
8109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r
8110  lib/layouts/svcommon.inc:289\r
8111 msgid "Unnumbered"\r
8112 msgstr "Não-numerado"\r
8113 \r
8114 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r
8115  lib/layouts/amsbook.layout:93\r
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r
8117  lib/layouts/egs.layout:623\r
8118 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r
8119  lib/layouts/aguplus.inc:52\r
8120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r
8121  lib/layouts/stdstarsections.inc:46\r
8122 #: lib/layouts/svcommon.inc:262\r
8123 msgid "Subsection*"\r
8124 msgstr "Subseção*"\r
8125 \r
8126 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r
8127  lib/layouts/amsbook.layout:101\r
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r
8129  lib/layouts/isprs.layout:200\r
8130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r
8131  lib/layouts/stdstarsections.inc:57\r
8132 #: lib/layouts/svcommon.inc:270\r
8133 msgid "Subsubsection*"\r
8134 msgstr "Subsubseção*"\r
8135 \r
8136 #: lib/layouts/amsbook.layout:3\r
8137 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"\r
8138 msgstr "Livro da American Mathematical Society (AMS)"\r
8139 \r
8140 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r
8141  lib/layouts/book.layout:4\r
8142 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r
8143  lib/layouts/extbook.layout:4\r
8144 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r
8145  lib/layouts/jsbook.layout:4\r
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r
8147  lib/layouts/mwbk.layout:4\r
8148 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r
8149  lib/layouts/scrbook.layout:4\r
8150 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r
8151  lib/layouts/svmult.layout:4\r
8152 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r
8153  lib/layouts/tufte-book.layout:4\r
8154 msgid "Books"\r
8155 msgstr "Livros"\r
8156 \r
8157 #: lib/layouts/amsbook.layout:136\r
8158 msgid "Chapter Exercises"\r
8159 msgstr "Exercícios do Capítulo"\r
8160 \r
8161 #: lib/layouts/apa.layout:3\r
8162 msgid "American Psychological Association (APA)"\r
8163 msgstr "American Psychological Association (APA)"\r
8164 \r
8165 #: lib/layouts/apa.layout:54\r
8166 msgid "RightHeader"\r
8167 msgstr "CabeçalhoDireito"\r
8168 \r
8169 #: lib/layouts/apa.layout:63\r
8170 msgid "Right header:"\r
8171 msgstr "Cabeçalho direito:"\r
8172 \r
8173 #: lib/layouts/apa.layout:87\r
8174  lib/layouts/apa6.layout:242\r
8175 msgid "Abstract:"\r
8176 msgstr "Resumo:"\r
8177 \r
8178 #: lib/layouts/apa.layout:105\r
8179  lib/layouts/apa6.layout:60\r
8180 msgid "Short title:"\r
8181 msgstr "Título curto:"\r
8182 \r
8183 #: lib/layouts/apa.layout:135\r
8184  lib/layouts/apa6.layout:90\r
8185 msgid "TwoAuthors"\r
8186 msgstr "DoisAutores"\r
8187 \r
8188 #: lib/layouts/apa.layout:143\r
8189  lib/layouts/apa6.layout:98\r
8190 msgid "ThreeAuthors"\r
8191 msgstr "TrêsAutores"\r
8192 \r
8193 #: lib/layouts/apa.layout:151\r
8194  lib/layouts/apa6.layout:106\r
8195 msgid "FourAuthors"\r
8196 msgstr "QuatroAutores"\r
8197 \r
8198 #: lib/layouts/apa.layout:172\r
8199  lib/layouts/apa6.layout:162\r
8200 #: lib/layouts/egs.layout:346\r
8201  lib/layouts/iucr.layout:179\r
8202 #: lib/layouts/jss.layout:78\r
8203  lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r
8205  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r
8206 msgid "Affiliation:"\r
8207 msgstr "Afiliação:"\r
8208 \r
8209 #: lib/layouts/apa.layout:181\r
8210  lib/layouts/apa6.layout:170\r
8211 msgid "TwoAffiliations"\r
8212 msgstr "DuasAfiliações"\r
8213 \r
8214 #: lib/layouts/apa.layout:189\r
8215  lib/layouts/apa6.layout:177\r
8216 msgid "ThreeAffiliations"\r
8217 msgstr "TrêsAfiliações"\r
8218 \r
8219 #: lib/layouts/apa.layout:197\r
8220  lib/layouts/apa6.layout:184\r
8221 msgid "FourAffiliations"\r
8222 msgstr "QuatroAfiliações"\r
8223 \r
8224 #: lib/layouts/apa.layout:225\r
8225  lib/layouts/iucr.layout:234\r
8226 msgid "Acknowledgements:"\r
8227 msgstr "Agradecimentos:"\r
8228 \r
8229 #: lib/layouts/apa.layout:239\r
8230  lib/layouts/apa6.layout:339\r
8231 msgid "ThickLine"\r
8232 msgstr "LinhaLarga"\r
8233 \r
8234 #: lib/layouts/apa.layout:250\r
8235  lib/layouts/apa6.layout:350\r
8236 msgid "Centered"\r
8237 msgstr "Centralizado"\r
8238 \r
8239 #: lib/layouts/apa.layout:251\r
8240  lib/layouts/apa6.layout:351\r
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r
8242  src/insets/InsetCaption.cpp:404\r
8243 msgid "standard"\r
8244 msgstr "padrão"\r
8245 \r
8246 #: lib/layouts/apa.layout:258\r
8247  lib/layouts/apa6.layout:358\r
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r
8249  lib/layouts/scrclass.inc:310\r
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563\r
8251 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"\r
8252 msgstr "A legenda tal como aparece na lista de figuras/tabelas"\r
8253 \r
8254 #: lib/layouts/apa.layout:273\r
8255  lib/layouts/apa6.layout:373\r
8256 msgid "FitFigure"\r
8257 msgstr "AjustarFigura"\r
8258 \r
8259 #: lib/layouts/apa.layout:279\r
8260  lib/layouts/apa6.layout:379\r
8261 msgid "FitBitmap"\r
8262 msgstr "AjustarBitmap"\r
8263 \r
8264 #: lib/layouts/apa.layout:346\r
8265  lib/layouts/apa6.layout:446\r
8266 #: lib/layouts/egs.layout:93\r
8267  lib/layouts/kluwer.layout:101\r
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r
8269  lib/layouts/memoir.layout:147\r
8270 #: lib/layouts/paper.layout:91\r
8271  lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r
8272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r
8273  lib/layouts/scrclass.inc:112\r
8274 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r
8275  lib/layouts/svcommon.inc:233\r
8276 msgid "Subparagraph"\r
8277 msgstr "Subparágrafo"\r
8278 \r
8279 #: lib/layouts/apa.layout:374\r
8280  lib/layouts/apa.layout:399\r
8281 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r
8282  lib/layouts/apa6.layout:500\r
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r
8284  lib/layouts/beamer.layout:130\r
8285 #: lib/layouts/egs.layout:173\r
8286  lib/layouts/egs.layout:196\r
8287 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r
8288  lib/layouts/powerdot.layout:280\r
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r
8290  lib/layouts/stdlists.inc:33\r
8291 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r
8292  lib/layouts/theorems-case.inc:53\r
8293 msgid "Custom Item|s"\r
8294 msgstr "Item Personalizado"\r
8295 \r
8296 #: lib/layouts/apa.layout:375\r
8297  lib/layouts/apa.layout:400\r
8298 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r
8299  lib/layouts/apa6.layout:501\r
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r
8301  lib/layouts/beamer.layout:131\r
8302 #: lib/layouts/egs.layout:174\r
8303  lib/layouts/egs.layout:197\r
8304 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r
8305  lib/layouts/powerdot.layout:281\r
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r
8307  lib/layouts/stdlists.inc:34\r
8308 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r
8309  lib/layouts/theorems-case.inc:54\r
8310 msgid "A customized item string"\r
8311 msgstr "Cadeia alfanumérica de um item personalizado"\r
8312 \r
8313 #: lib/layouts/apa.layout:405\r
8314  lib/layouts/apa6.layout:506\r
8315 msgid "Seriate"\r
8316 msgstr "Seriar"\r
8317 \r
8318 #: lib/layouts/apa.layout:422\r
8319  lib/layouts/apa.layout:423\r
8320 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r
8321  lib/layouts/apa6.layout:524\r
8322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48\r
8323 msgid "(\\alph{enumii})"\r
8324 msgstr "(\\alph{enumii})"\r
8325 \r
8326 #: lib/layouts/apa6.layout:3\r
8327 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"\r
8328 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"\r
8329 \r
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:113\r
8331 msgid "FiveAuthors"\r
8332 msgstr "CincoAutores"\r
8333 \r
8334 #: lib/layouts/apa6.layout:120\r
8335 msgid "SixAuthors"\r
8336 msgstr "SeisAutores"\r
8337 \r
8338 #: lib/layouts/apa6.layout:127\r
8339 msgid "LeftHeader"\r
8340 msgstr "CabeçalhoEsquerdo"\r
8341 \r
8342 #: lib/layouts/apa6.layout:136\r
8343 msgid "Left header:"\r
8344 msgstr "cabeçalho esquerdo:"\r
8345 \r
8346 #: lib/layouts/apa6.layout:191\r
8347 msgid "FiveAffiliations"\r
8348 msgstr "CincoAfiliações"\r
8349 \r
8350 #: lib/layouts/apa6.layout:198\r
8351 msgid "SixAffiliations"\r
8352 msgstr "SeisAfiliações"\r
8353 \r
8354 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r
8355  lib/layouts/beamer.layout:1504\r
8356 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r
8357  lib/layouts/iopart.layout:101\r
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r
8359  lib/layouts/powerdot.layout:206\r
8360 #: lib/layouts/slides.layout:169\r
8361  lib/layouts/stdinsets.inc:136\r
8362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402\r
8363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409\r
8364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412\r
8365 #: lib/layouts/fixme.module:107\r
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202\r
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211\r
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214\r
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229\r
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232\r
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174\r
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183\r
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186\r
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200\r
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203\r
8376 msgid "Note"\r
8377 msgstr "Nota"\r
8378 \r
8379 #: lib/layouts/apa6.layout:274\r
8380 msgid "AuthorNote"\r
8381 msgstr "NotaDoAutor"\r
8382 \r
8383 #: lib/layouts/apa6.layout:293\r
8384 msgid "Author Note:"\r
8385 msgstr "Nota do Autor:"\r
8386 \r
8387 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r
8388  lib/layouts/egs.layout:355\r
8389 msgid "Journal"\r
8390 msgstr "Periódico"\r
8391 \r
8392 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r
8393  lib/layouts/apa6.layout:316\r
8394 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r
8395  lib/layouts/apa6.layout:333\r
8396 msgid "Preamble"\r
8397 msgstr "Preâmbulo"\r
8398 \r
8399 #: lib/layouts/apa6.layout:324\r
8400 msgid "CopNum"\r
8401 msgstr "NumCop"\r
8402 \r
8403 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r
8404  lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157\r
8406 msgid "Volume"\r
8407 msgstr "Volume"\r
8408 \r
8409 #: lib/layouts/apa6.layout:473\r
8410 msgid "*"\r
8411 msgstr "*"\r
8412 \r
8413 #: lib/layouts/arab-article.layout:3\r
8414 msgid "Arabic Article"\r
8415 msgstr "Artigo Arábico"\r
8416 \r
8417 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3\r
8418 msgid "Beamer Article (Standard Class)"\r
8419 msgstr "Artigo Beamer (Classe Padrão)"\r
8420 \r
8421 #: lib/layouts/article.layout:3\r
8422 msgid "Article (Standard Class)"\r
8423 msgstr "Artigo (Classe Padrão)"\r
8424 \r
8425 #: lib/layouts/article.layout:20\r
8426  lib/layouts/beamer.layout:196\r
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r
8428  lib/layouts/memoir.layout:54\r
8429 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r
8430  lib/layouts/paper.layout:43\r
8431 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r
8432  lib/layouts/svmult.layout:103\r
8433 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r
8434  lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r
8435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r
8436  lib/layouts/scrclass.inc:61\r
8437 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r
8438  lib/layouts/svcommon.inc:108\r
8439 msgid "Part"\r
8440 msgstr "Parte"\r
8441 \r
8442 #: lib/layouts/article.layout:31\r
8443  lib/layouts/mwart.layout:35\r
8444 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r
8445  lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13\r
8446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r
8447  lib/layouts/svcommon.inc:245\r
8448 msgid "Part*"\r
8449 msgstr "Parte*"\r
8450 \r
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:3\r
8452 msgid "Beamer"\r
8453 msgstr "Beamer"\r
8454 \r
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r
8456  lib/layouts/foils.layout:4\r
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r
8458  lib/layouts/seminar.layout:4\r
8459 #: lib/layouts/slides.layout:4\r
8460 msgid "Presentations"\r
8461 msgstr "Apresentações"\r
8462 \r
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r
8464  lib/layouts/beamer.layout:120\r
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r
8466  lib/layouts/beamer.layout:442\r
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r
8468  lib/layouts/beamer.layout:556\r
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r
8470  lib/layouts/beamer.layout:788\r
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r
8472  lib/layouts/beamer.layout:1110\r
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r
8474  lib/layouts/beamer.layout:1160\r
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1318\r
8476 msgid "Overlay Specifications|v"\r
8477 msgstr "Especificações de Superposição|S"\r
8478 \r
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r
8480  lib/layouts/beamer.layout:121\r
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:161\r
8482 msgid "Overlay specifications for this list"\r
8483 msgstr "Especificações de superposição para esta lista"\r
8484 \r
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r
8486  lib/layouts/beamer.layout:134\r
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r
8488  lib/layouts/beamer.layout:712\r
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r
8490  lib/layouts/powerdot.layout:336\r
8491 msgid "Item Overlay Specifications"\r
8492 msgstr "Especificações de Superposição de Item"\r
8493 \r
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r
8495  lib/layouts/beamer.layout:135\r
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r
8497  lib/layouts/beamer.layout:555\r
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r
8499  lib/layouts/beamer.layout:713\r
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r
8501  lib/layouts/beamer.layout:815\r
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r
8503  lib/layouts/beamer.layout:1133\r
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r
8505  lib/layouts/beamer.layout:1317\r
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r
8507  lib/layouts/powerdot.layout:337\r
8508 msgid "On Slide"\r
8509 msgstr "No Slide"\r
8510 \r
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r
8512  lib/layouts/beamer.layout:136\r
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r
8514  lib/layouts/beamer.layout:714\r
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r
8516  lib/layouts/powerdot.layout:338\r
8517 msgid "Overlay specifications for this item"\r
8518 msgstr "Especificações de superposição para este item"\r
8519 \r
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:126\r
8521 msgid "Mini Template"\r
8522 msgstr "Modelo mini"\r
8523 \r
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:127\r
8525 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"\r
8526 msgstr "Modelo mini para esta lista (consulte o manual do Beamer)"\r
8527 \r
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:166\r
8529 msgid "Longest label|s"\r
8530 msgstr "Etiqueta mais longa|l"\r
8531 \r
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:167\r
8533 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"\r
8534 msgstr ""\r
8535 "A etiqueta mais longa nesta lista (para determinar a largura da indentação)"\r
8536 \r
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r
8538  lib/layouts/beamer.layout:237\r
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r
8540  lib/layouts/beamer.layout:355\r
8541 #: lib/layouts/egs.layout:33\r
8542  lib/layouts/egs.layout:56\r
8543 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r
8544  lib/layouts/europecv.layout:128\r
8545 #: lib/layouts/foils.layout:45\r
8546  lib/layouts/ltugboat.layout:48\r
8547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r
8548  lib/layouts/memoir.layout:207\r
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:233\r
8550  lib/layouts/powerdot.layout:235\r
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:32\r
8552  lib/layouts/tufte-book.layout:65\r
8553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91\r
8554  lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r
8555 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r
8556  lib/layouts/stdsections.inc:13\r
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:46\r
8558  lib/layouts/stdsections.inc:76\r
8559 #: lib/layouts/svcommon.inc:117\r
8560  lib/layouts/svcommon.inc:158\r
8561 #: lib/layouts/svcommon.inc:171\r
8562  lib/layouts/svcommon.inc:183\r
8563 #: lib/layouts/svcommon.inc:415\r
8564 msgid "Sectioning"\r
8565 msgstr "Seccionamento"\r
8566 \r
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r
8568  lib/layouts/beamer.layout:255\r
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r
8570  lib/layouts/beamer.layout:314\r
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r
8572  lib/layouts/beamer.layout:373\r
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:404\r
8574 msgid "Mode"\r
8575 msgstr "Modo"\r
8576 \r
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r
8578  lib/layouts/beamer.layout:256\r
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r
8580  lib/layouts/beamer.layout:315\r
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r
8582  lib/layouts/beamer.layout:374\r
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:405\r
8584 msgid "Mode Specification|S"\r
8585 msgstr "Especificação de Modo|M"\r
8586 \r
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r
8588  lib/layouts/beamer.layout:257\r
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r
8590  lib/layouts/beamer.layout:316\r
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r
8592  lib/layouts/beamer.layout:375\r
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:406\r
8594 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"\r
8595 msgstr ""\r
8596 "Especifique em qual modo (artigo, apresentação etc.) este cabeçalho aparece"\r
8597 \r
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r
8599  lib/layouts/memoir.layout:57\r
8600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r
8601  lib/layouts/scrclass.inc:127\r
8602 #: lib/layouts/stdsections.inc:33\r
8603 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"\r
8604 msgstr "A parte tal como aparece no sumário/cabeçalhos"\r
8605 \r
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:252\r
8607 msgid "Section \\arabic{section}"\r
8608 msgstr "Seção \\arabic{section}"\r
8609 \r
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r
8611  lib/layouts/simplecv.layout:52\r
8612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r
8613  lib/layouts/scrclass.inc:149\r
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:94\r
8615 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"\r
8616 msgstr "A seção tal como aparece no sumário/cabeçalhos"\r
8617 \r
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r
8619  lib/layouts/powerdot.layout:245\r
8620 #: lib/layouts/numarticle.inc:10\r
8621 msgid "\\Alph{section}"\r
8622 msgstr "\\Alph{section}"\r
8623 \r
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:311\r
8625 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"\r
8626 msgstr "Subseção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"\r
8627 \r
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:322\r
8629 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"\r
8630 msgstr "A subseção tal como aparece no sumário/cabeçalhos"\r
8631 \r
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:333\r
8633 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"\r
8634 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"\r
8635 \r
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:370\r
8637 msgid ""\r
8638 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"\r
8639 msgstr ""\r
8640 "Subsubseção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"\r
8641 \r
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:381\r
8643 msgid ""\r
8644 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"\r
8645 msgstr "A subsubseção tal como aparece no sumário/cabeçalhos"\r
8646 \r
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:392\r
8648 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"\r
8649 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"\r
8650 \r
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r
8652  lib/layouts/beamer.layout:424\r
8653 msgid "Frame"\r
8654 msgstr "Moldura"\r
8655 \r
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r
8657  lib/layouts/beamer.layout:495\r
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r
8659  lib/layouts/beamer.layout:569\r
8660 msgid "Frames"\r
8661 msgstr "Molduras"\r
8662 \r
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r
8664  lib/layouts/beamer.layout:848\r
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r
8666  lib/layouts/beamer.layout:1340\r
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r
8668  lib/layouts/beamer.layout:1376\r
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r
8670  lib/layouts/beamer.layout:1412\r
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r
8672  lib/layouts/beamer.layout:1450\r
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r
8674  lib/layouts/beamer.layout:1488\r
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r
8676  lib/layouts/pdfform.module:123\r
8677 msgid "Action"\r
8678 msgstr "Ação"\r
8679 \r
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r
8681  lib/layouts/beamer.layout:502\r
8682 msgid "Overlay specifications for this frame"\r
8683 msgstr "Especificações de superposição para esta moldura"\r
8684 \r
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r
8686  lib/layouts/beamer.layout:507\r
8687 msgid "Default Overlay Specifications"\r
8688 msgstr "Especificações Padrão de Superposição "\r
8689 \r
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r
8691  lib/layouts/beamer.layout:508\r
8692 msgid "Default overlay specifications within this frame"\r
8693 msgstr "Especificações padrão de superposição no interior esta moldura"\r
8694 \r
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r
8696  lib/layouts/beamer.layout:476\r
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r
8698  lib/layouts/beamer.layout:513\r
8699 msgid "Frame Options"\r
8700 msgstr "Opções  de Moldura"\r
8701 \r
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r
8703  lib/layouts/beamer.layout:477\r
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r
8705  lib/layouts/beamer.layout:514\r
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r
8707  lib/layouts/litinsets.inc:45\r
8708 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r
8709  lib/layouts/fixme.module:67\r
8710 #: lib/layouts/fixme.module:102\r
8711  lib/layouts/fixme.module:145\r
8712 #: lib/layouts/fixme.module:187\r
8713  lib/layouts/initials.module:34\r
8714 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r
8715  lib/layouts/todonotes.module:75\r
8716 #: lib/layouts/todonotes.module:87\r
8717  lib/layouts/todonotes.module:104\r
8718 msgid "Options"\r
8719 msgstr "Opções"\r
8720 \r
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r
8722  lib/layouts/beamer.layout:478\r
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r
8724  lib/layouts/beamer.layout:515\r
8725 msgid "Frame options (see beamer manual)"\r
8726 msgstr "Opções de moldura (consulte o manual do Beamer)"\r
8727 \r
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:459\r
8729 msgid "Frame Title"\r
8730 msgstr "Título da Moldura"\r
8731 \r
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:460\r
8733 msgid "Enter the frame title here"\r
8734 msgstr "Digite aqui o título da moldura"\r
8735 \r
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:472\r
8737 msgid "PlainFrame"\r
8738 msgstr "MolduraSimples"\r
8739 \r
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:474\r
8741 msgid "Frame (plain)"\r
8742 msgstr "Moldura (simples)"\r
8743 \r
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:483\r
8745 msgid "FragileFrame"\r
8746 msgstr "MolduraFrágil"\r
8747 \r
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:485\r
8749 msgid "Frame (fragile)"\r
8750 msgstr "Moldura (frágil)"\r
8751 \r
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:494\r
8753 msgid "AgainFrame"\r
8754 msgstr "MolduraDeNovo"\r
8755 \r
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r
8757  lib/layouts/powerdot.layout:126\r
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r
8759  lib/layouts/slides.layout:91\r
8760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132\r
8761 msgid "Slide"\r
8762 msgstr "Slide"\r
8763 \r
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:527\r
8765 msgid "Repeat frame with label"\r
8766 msgstr "Repetir moldura com legenda"\r
8767 \r
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:538\r
8769 msgid "FrameTitle"\r
8770 msgstr "TítuloMoldura"\r
8771 \r
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r
8773  lib/layouts/beamer.layout:586\r
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r
8775  lib/layouts/beamer.layout:817\r
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r
8777  lib/layouts/beamer.layout:1111\r
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r
8779  lib/layouts/beamer.layout:1161\r
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r
8781  lib/layouts/beamer.layout:1319\r
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r
8783  lib/layouts/beamer.layout:1360\r
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r
8785  lib/layouts/beamer.layout:1396\r
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r
8787  lib/layouts/beamer.layout:1433\r
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r
8789  lib/layouts/beamer.layout:1471\r
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r
8791  lib/layouts/beamer.layout:1514\r
8792 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"\r
8793 msgstr ""\r
8794 "Especifique as configurações de superposição (consulte o manual do Beamer)"\r
8795 \r
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:562\r
8797 msgid "Short Frame Title|S"\r
8798 msgstr "Título Curto da Moldura|C"\r
8799 \r
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:563\r
8801 msgid "A short form of the frame title used in some themes"\r
8802 msgstr "Uma forma curta, usada em alguns temas, do título de moldura"\r
8803 \r
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:568\r
8805 msgid "FrameSubtitle"\r
8806 msgstr "SubtítuloMoldura"\r
8807 \r
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r
8809  lib/layouts/moderncv.layout:303\r
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:317\r
8811 msgid "Column"\r
8812 msgstr "Coluna"\r
8813 \r
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r
8815  lib/layouts/beamer.layout:624\r
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r
8817  lib/layouts/beamer.layout:635\r
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r
8819  lib/layouts/multicol.module:14\r
8820 msgid "Columns"\r
8821 msgstr "Colunas"\r
8822 \r
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:610\r
8824 msgid "Start column (increase depth!), width:"\r
8825 msgstr "Coluna inicial (aumente a profundidade!), largura:"\r
8826 \r
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r
8828  lib/layouts/powerdot.layout:457\r
8829 msgid "Column Options"\r
8830 msgstr "Opções de Coluna"\r
8831 \r
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:615\r
8833 msgid "Column options (see beamer manual)"\r
8834 msgstr "Opções de coluna (consulte o manual do Beamer)"\r
8835 \r
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:638\r
8837 msgid "Column Placement Options"\r
8838 msgstr "Opções de Posicionamento de Coluna"\r
8839 \r
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:639\r
8841 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"\r
8842 msgstr "Opções de posicionamento de coluna (t, T, c, b)"\r
8843 \r
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:651\r
8845 msgid "ColumnsCenterAligned"\r
8846 msgstr "ColunasAlinhadasAoCentro"\r
8847 \r
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:654\r
8849 msgid "Columns (center aligned)"\r
8850 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"\r
8851 \r
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:659\r
8853 msgid "ColumnsTopAligned"\r
8854 msgstr "ColunasAlinhadasAoTopo"\r
8855 \r
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:662\r
8857 msgid "Columns (top aligned)"\r
8858 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"\r
8859 \r
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r
8861  lib/layouts/powerdot.layout:471\r
8862 msgid "Pause"\r
8863 msgstr "Pausa"\r
8864 \r
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r
8866  lib/layouts/beamer.layout:701\r
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r
8868  lib/layouts/beamer.layout:768\r
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r
8870  lib/layouts/powerdot.layout:472\r
8871 msgid "Overlays"\r
8872 msgstr "Superposições"\r
8873 \r
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r
8875  lib/layouts/powerdot.layout:478\r
8876 msgid "Pause number"\r
8877 msgstr "Número de Pausa"\r
8878 \r
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r
8880  lib/layouts/powerdot.layout:479\r
8881 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"\r
8882 msgstr "Número do slide onde o contexto sob a pausa fica visível"\r
8883 \r
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r
8885  lib/layouts/powerdot.layout:490\r
8886 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"\r
8887 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"\r
8888 \r
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r
8890  lib/layouts/beamer.layout:728\r
8891 msgid "Overprint"\r
8892 msgstr "Impressão sobreposta"\r
8893 \r
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:707\r
8895 msgid "Overprint Area Width"\r
8896 msgstr "Largura da Área de Impressão Sobreposta"\r
8897 \r
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r
8899  lib/layouts/europasscv.layout:175\r
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r
8901  lib/layouts/graphicboxes.module:48\r
8902 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r
8903  src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76\r
8904 msgid "Width"\r
8905 msgstr "Largura"\r
8906 \r
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:709\r
8908 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"\r
8909 msgstr "Largura da área de impressão sobreposta (padrão: largura do texto)"\r
8910 \r
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:735\r
8912 msgid "OverlayArea"\r
8913 msgstr "ÁreaDeSuperposição"\r
8914 \r
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:745\r
8916 msgid "Overlayarea"\r
8917 msgstr "Areasuperposição"\r
8918 \r
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:755\r
8920 msgid "Overlay Area Width"\r
8921 msgstr "Largura da Área de Superposição"\r
8922 \r
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r
8924 msgid "The width of the overlay area"\r
8925 msgstr "A largura da área de superposição"\r
8926 \r
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:760\r
8928 msgid "Overlay Area Height"\r
8929 msgstr "Altura da Área de Superposição"\r
8930 \r
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r
8932  lib/layouts/moderncv.layout:210\r
8933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r
8934  src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75\r
8935 msgid "Height"\r
8936 msgstr "Altura"\r
8937 \r
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:762\r
8939 msgid "The height of the overlay area"\r
8940 msgstr "A altura da área de superposição"\r
8941 \r
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r
8943  lib/layouts/beamer.layout:1422\r
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r
8945  lib/layouts/powerdot.layout:603\r
8946 msgid "Uncover"\r
8947 msgstr "Pôr à mostra"\r
8948 \r
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:777\r
8950 msgid "Uncovered on slides"\r
8951 msgstr "Posto à mostra nos slides"\r
8952 \r
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r
8954  lib/layouts/beamer.layout:1403\r
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r
8956  lib/layouts/powerdot.layout:609\r
8957 msgid "Only"\r
8958 msgstr "Somente"\r
8959 \r
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:805\r
8961 msgid "Only on slides"\r
8962 msgstr "Somente nos slides"\r
8963 \r
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:828\r
8965 msgid "Block"\r
8966 msgstr "Bloco"\r
8967 \r
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:829\r
8969 msgid "Blocks"\r
8970 msgstr "Blocos"\r
8971 \r
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:838\r
8973 msgid "Block:"\r
8974 msgstr "Bloco:"\r
8975 \r
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:849\r
8977 msgid "Action Specification|S"\r
8978 msgstr "Especificação de Ação|A"\r
8979 \r
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:855\r
8981 msgid "Block Title"\r
8982 msgstr "Título do Bloco"\r
8983 \r
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:856\r
8985 msgid "Enter the block title here"\r
8986 msgstr "Digite o título do bloco aqui"\r
8987 \r
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:867\r
8989 msgid "ExampleBlock"\r
8990 msgstr "BlocoDeExemplo"\r
8991 \r
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:870\r
8993 msgid "Example Block:"\r
8994 msgstr "Bloco de Exemplo:"\r
8995 \r
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:876\r
8997 msgid "AlertBlock"\r
8998 msgstr "BlocoAlerta"\r
8999 \r
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:879\r
9001 msgid "Alert Block:"\r
9002 msgstr "Bloco de Alerta:"\r
9003 \r
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r
9005  lib/layouts/beamer.layout:924\r
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r
9007  lib/layouts/beamer.layout:972\r
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r
9009  lib/layouts/beamer.layout:1039\r
9010 msgid "Titling"\r
9011 msgstr "Intitulação"\r
9012 \r
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:905\r
9014 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"\r
9015 msgstr "Título curto que aparece na barra lateral/cabeçalho"\r
9016 \r
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:915\r
9018 msgid "Title (Plain Frame)"\r
9019 msgstr "Título (Moldura Simples)"\r
9020 \r
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:937\r
9022 msgid "Short Subtitle|S"\r
9023 msgstr "Subtítulo Curto|S"\r
9024 \r
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:938\r
9026 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"\r
9027 msgstr "Subtítulo curto que aparece na barra lateral/cabeçalho"\r
9028 \r
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:962\r
9030 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"\r
9031 msgstr "Nome (abreviado) do autor que aparece na barra lateral/cabeçalho"\r
9032 \r
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:984\r
9034 msgid "Short Institute|S"\r
9035 msgstr "Instituição (abrev.)|I"\r
9036 \r
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:985\r
9038 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"\r
9039 msgstr "Nome (abreviado) da instituição que aparece na barra lateral/cabeçalho"\r
9040 \r
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:994\r
9042 msgid "InstituteMark"\r
9043 msgstr "MarcaDaInstituição"\r
9044 \r
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1028\r
9046 msgid "Short Date|S"\r
9047 msgstr "Data Curta|D"\r
9048 \r
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1029\r
9050 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"\r
9051 msgstr "Data curta que aparece na barra lateral/cabeçalho"\r
9052 \r
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r
9054  lib/layouts/beamerposter.layout:46\r
9055 msgid "TitleGraphic"\r
9056 msgstr "GráficoDoTítulo"\r
9057 \r
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r
9059  lib/layouts/egs.layout:102\r
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r
9061  lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19\r
9062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12\r
9063 msgid "Quotation"\r
9064 msgstr "Quotation (indentada, sem espaço)"\r
9065 \r
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r
9067  lib/layouts/egs.layout:121\r
9068 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r
9069  lib/layouts/powerdot.layout:401\r
9070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34\r
9071 msgid "Quote"\r
9072 msgstr "Quote (não-indentada, com espaço)"\r
9073 \r
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r
9075  lib/layouts/egs.layout:224\r
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r
9077  lib/layouts/stdlayouts.inc:54\r
9078 msgid "Verse"\r
9079 msgstr "Verso"\r
9080 \r
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r
9082  lib/layouts/foils.layout:316\r
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76\r
9084 msgid "Corollary."\r
9085 msgstr "Corolário."\r
9086 \r
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r
9088  lib/layouts/beamer.layout:1341\r
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r
9090  lib/layouts/beamer.layout:1377\r
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r
9092  lib/layouts/beamer.layout:1413\r
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r
9094  lib/layouts/beamer.layout:1451\r
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r
9096  lib/layouts/beamer.layout:1489\r
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1513\r
9098 msgid "Action Specifications|S"\r
9099 msgstr "Especificações de Ação|E"\r
9100 \r
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r
9102  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65\r
9103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r
9104  lib/layouts/theorems-bytype.inc:35\r
9105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38\r
9106  lib/layouts/theorems.inc:37\r
9107 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r
9108 msgid "Additional Theorem Text"\r
9109 msgstr "Texto Adicional de Teorema"\r
9110 \r
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r
9112  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66\r
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r
9114  lib/layouts/theorems-bytype.inc:36\r
9115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39\r
9116  lib/layouts/theorems.inc:38\r
9117 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r
9118 msgid "Additional text appended to the theorem header"\r
9119 msgstr "Texto adicional acrescentado ao cabeçalho do teorema"\r
9120 \r
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r
9122  lib/layouts/foils.layout:330\r
9123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162\r
9124 msgid "Definition."\r
9125 msgstr "Definição."\r
9126 \r
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1212\r
9128 msgid "Definitions"\r
9129 msgstr "Definições"\r
9130 \r
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1215\r
9132 msgid "Definitions."\r
9133 msgstr "Definições."\r
9134 \r
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r
9136  lib/layouts/theorems-starred.inc:186\r
9137 msgid "Example."\r
9138 msgstr "Exemplo."\r
9139 \r
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r
9141 msgid "Examples"\r
9142 msgstr "Exemplos"\r
9143 \r
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1231\r
9145 msgid "Examples."\r
9146 msgstr "Exemplos."\r
9147 \r
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r
9149  lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175\r
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184\r
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187\r
9152  lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r
9153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157\r
9154  lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r
9155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r
9156  lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r
9157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r
9158  lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r
9159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153\r
9160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166\r
9161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172\r
9162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175\r
9163 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r
9164  lib/layouts/theorems.inc:157\r
9165 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r
9166  lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114\r
9167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94\r
9168 msgid "Fact"\r
9169 msgstr "Fato"\r
9170 \r
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r
9172  lib/layouts/theorems-starred.inc:144\r
9173 msgid "Fact."\r
9174 msgstr "Fato."\r
9175 \r
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r
9177  lib/layouts/foils.layout:309\r
9178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93\r
9179 msgid "Lemma."\r
9180 msgstr "Lema."\r
9181 \r
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r
9183  lib/layouts/foils.layout:302\r
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32\r
9185  lib/layouts/theorems-named.module:17\r
9186 msgid "Theorem."\r
9187 msgstr "Teorema."\r
9188 \r
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r
9190  lib/layouts/egs.layout:657\r
9191 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r
9192  lib/layouts/lyxmacros.inc:12\r
9193 msgid "LyX-Code"\r
9194 msgstr "LyX-Code"\r
9195 \r
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1297\r
9197 msgid "NoteItem"\r
9198 msgstr "ItemDeNota"\r
9199 \r
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r
9201  lib/layouts/beamer.layout:1333\r
9202 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126\r
9203 msgid "Bold"\r
9204 msgstr "Negrito"\r
9205 \r
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r
9207  lib/layouts/ectaart.layout:146\r
9208 msgid "Emphasize"\r
9209 msgstr "Enfatizar"\r
9210 \r
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1351\r
9212 msgid "Emph."\r
9213 msgstr "Ênfase"\r
9214 \r
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r
9216  lib/layouts/beamer.layout:1369\r
9217 msgid "Alert"\r
9218 msgstr "Alerta"\r
9219 \r
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r
9221  lib/layouts/beamer.layout:1387\r
9222 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r
9223  lib/layouts/svcommon.inc:96\r
9224 #: lib/layouts/svcommon.inc:103\r
9225 msgid "Structure"\r
9226 msgstr "Estrutura"\r
9227 \r
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r
9229  lib/layouts/beamer.layout:1443\r
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:587\r
9231 msgid "Visible"\r
9232 msgstr "Visível"\r
9233 \r
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r
9235  lib/layouts/beamer.layout:1462\r
9236 msgid "Invisible"\r
9237 msgstr "Invisível"\r
9238 \r
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r
9240  lib/layouts/beamer.layout:1481\r
9241 msgid "Alternative"\r
9242 msgstr "Alternativa"\r
9243 \r
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r
9245 msgid "Default Text"\r
9246 msgstr "Texto Padrão"\r
9247 \r
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1496\r
9249 msgid "Enter the default text here"\r
9250 msgstr "Digite o texto padrão aqui"\r
9251 \r
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1502\r
9253 msgid "Beamer Note"\r
9254 msgstr "Nota Beamer"\r
9255 \r
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1519\r
9257 msgid "Note Options"\r
9258 msgstr "Opções de Nota"\r
9259 \r
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1520\r
9261 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"\r
9262 msgstr "Especifique as opções de nota (consulte o manual do Beamer)"\r
9263 \r
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1525\r
9265 msgid "ArticleMode"\r
9266 msgstr "ModoArtigo"\r
9267 \r
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1531\r
9269 msgid "Article"\r
9270 msgstr "Artigo"\r
9271 \r
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1536\r
9273 msgid "PresentationMode"\r
9274 msgstr "ModoApresentação"\r
9275 \r
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1542\r
9277 msgid "Presentation"\r
9278 msgstr "Apresentação"\r
9279 \r
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r
9281  lib/layouts/powerdot.layout:504\r
9282 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r
9283  lib/layouts/aguplus.inc:206\r
9284 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r
9285  lib/ui/stdtoolbars.inc:142\r
9286 #: src/insets/Inset.cpp:100\r
9287 msgid "Table"\r
9288 msgstr "Tabela"\r
9289 \r
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r
9291  lib/layouts/powerdot.layout:511\r
9292 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r
9293  lib/layouts/tufte-book.layout:236\r
9294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16\r
9295 msgid "List of Tables"\r
9296 msgstr "Lista de Tabelas"\r
9297 \r
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r
9299  lib/layouts/powerdot.layout:521\r
9300 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r
9301  lib/layouts/stdfloats.inc:26\r
9302 msgid "Figure"\r
9303 msgstr "Figura"\r
9304 \r
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r
9306  lib/layouts/powerdot.layout:528\r
9307 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r
9308  lib/layouts/tufte-book.layout:252\r
9309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31\r
9310 msgid "List of Figures"\r
9311 msgstr "Lista de Figuras"\r
9312 \r
9313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3\r
9314 msgid "Beamerposter"\r
9315 msgstr "PosterBeamer"\r
9316 \r
9317 #: lib/layouts/book.layout:3\r
9318 msgid "Book (Standard Class)"\r
9319 msgstr "Livro (Classe Padrão)"\r
9320 \r
9321 #: lib/layouts/broadway.layout:3\r
9322 msgid "Broadway"\r
9323 msgstr "Broadway"\r
9324 \r
9325 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r
9326  lib/layouts/hollywood.layout:4\r
9327 msgid "Scripts"\r
9328 msgstr "Roteiros"\r
9329 \r
9330 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r
9331  lib/layouts/hollywood.layout:41\r
9332 msgid "Dialogue"\r
9333 msgstr "Diálogo"\r
9334 \r
9335 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r
9336  lib/layouts/hollywood.layout:209\r
9337 msgid "Narrative"\r
9338 msgstr "Narrativa"\r
9339 \r
9340 #: lib/layouts/broadway.layout:61\r
9341 msgid "ACT"\r
9342 msgstr "ATO"\r
9343 \r
9344 #: lib/layouts/broadway.layout:73\r
9345 msgid "ACT \\arabic{act}"\r
9346 msgstr "ATO \\arabic{act}"\r
9347 \r
9348 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r
9349  lib/layouts/broadway.layout:104\r
9350 msgid "SCENE"\r
9351 msgstr "CENA"\r
9352 \r
9353 #: lib/layouts/broadway.layout:89\r
9354 msgid "SCENE \\arabic{scene}"\r
9355 msgstr "CENA \\arabic{scene}"\r
9356 \r
9357 #: lib/layouts/broadway.layout:93\r
9358 msgid "SCENE*"\r
9359 msgstr "CENA*"\r
9360 \r
9361 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r
9362  lib/layouts/broadway.layout:119\r
9363 msgid "AT RISE:"\r
9364 msgstr "SOBE O PANO:"\r
9365 \r
9366 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r
9367  lib/layouts/hollywood.layout:145\r
9368 msgid "Speaker"\r
9369 msgstr "Orador"\r
9370 \r
9371 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r
9372  lib/layouts/hollywood.layout:160\r
9373 msgid "Parenthetical"\r
9374 msgstr "Parentético"\r
9375 \r
9376 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r
9377  lib/layouts/hollywood.layout:171\r
9378 msgid "("\r
9379 msgstr "("\r
9380 \r
9381 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r
9382  lib/layouts/hollywood.layout:173\r
9383 msgid ")"\r
9384 msgstr ")"\r
9385 \r
9386 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r
9387  lib/layouts/broadway.layout:171\r
9388 msgid "CURTAIN"\r
9389 msgstr "CORTINA"\r
9390 \r
9391 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r
9392  lib/layouts/egs.layout:243\r
9393 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r
9394  lib/layouts/siamltex.layout:307\r
9395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65\r
9396 msgid "Right Address"\r
9397 msgstr "Endereço à Direita"\r
9398 \r
9399 #: lib/layouts/chess.layout:3\r
9400 msgid "Chess"\r
9401 msgstr "Xadrez"\r
9402 \r
9403 #: lib/layouts/chess.layout:36\r
9404 msgid "Mainline"\r
9405 msgstr "LinhaPrincipal"\r
9406 \r
9407 #: lib/layouts/chess.layout:43\r
9408 msgid "Mainline:"\r
9409 msgstr "Linha principal:"\r
9410 \r
9411 #: lib/layouts/chess.layout:62\r
9412 msgid "Variation"\r
9413 msgstr "Variação"\r
9414 \r
9415 #: lib/layouts/chess.layout:66\r
9416 msgid "Variation:"\r
9417 msgstr "Variação:"\r
9418 \r
9419 #: lib/layouts/chess.layout:72\r
9420 msgid "SubVariation"\r
9421 msgstr "SubVariação"\r
9422 \r
9423 #: lib/layouts/chess.layout:75\r
9424 msgid "Subvariation:"\r
9425 msgstr "Subvariação:"\r
9426 \r
9427 #: lib/layouts/chess.layout:81\r
9428 msgid "SubVariation2"\r
9429 msgstr "SubVariação2"\r
9430 \r
9431 #: lib/layouts/chess.layout:84\r
9432 msgid "Subvariation(2):"\r
9433 msgstr "Subvariação(2):"\r
9434 \r
9435 #: lib/layouts/chess.layout:90\r
9436 msgid "SubVariation3"\r
9437 msgstr "SubVariação3"\r
9438 \r
9439 #: lib/layouts/chess.layout:93\r
9440 msgid "Subvariation(3):"\r
9441 msgstr "Subvariação(3):"\r
9442 \r
9443 #: lib/layouts/chess.layout:99\r
9444 msgid "SubVariation4"\r
9445 msgstr "SubVariação4"\r
9446 \r
9447 #: lib/layouts/chess.layout:102\r
9448 msgid "Subvariation(4):"\r
9449 msgstr "Subvariação(4):"\r
9450 \r
9451 #: lib/layouts/chess.layout:108\r
9452 msgid "SubVariation5"\r
9453 msgstr "SubVariação5"\r
9454 \r
9455 #: lib/layouts/chess.layout:111\r
9456 msgid "Subvariation(5):"\r
9457 msgstr "Subvariação(5):"\r
9458 \r
9459 #: lib/layouts/chess.layout:118\r
9460 msgid "HideMoves"\r
9461 msgstr "OcultarMovimentos"\r
9462 \r
9463 #: lib/layouts/chess.layout:123\r
9464 msgid "HideMoves:"\r
9465 msgstr "OcultarMovimentos:"\r
9466 \r
9467 #: lib/layouts/chess.layout:128\r
9468 msgid "ChessBoard"\r
9469 msgstr "TabuleiroDeXadrez"\r
9470 \r
9471 #: lib/layouts/chess.layout:132\r
9472 msgid "[chessboard]"\r
9473 msgstr "[tabuleirodexadrez]"\r
9474 \r
9475 #: lib/layouts/chess.layout:141\r
9476 msgid "BoardCentered"\r
9477 msgstr "TabuleiroCentralizado"\r
9478 \r
9479 #: lib/layouts/chess.layout:146\r
9480 msgid "[centered board]"\r
9481 msgstr "[tabuleirocentralizado]"\r
9482 \r
9483 #: lib/layouts/chess.layout:156\r
9484 msgid "HighLight"\r
9485 msgstr "Realce"\r
9486 \r
9487 #: lib/layouts/chess.layout:161\r
9488 msgid "Highlights:"\r
9489 msgstr "Realces:"\r
9490 \r
9491 #: lib/layouts/chess.layout:176\r
9492 msgid "Arrow"\r
9493 msgstr "Seta"\r
9494 \r
9495 #: lib/layouts/chess.layout:181\r
9496 msgid "Arrow:"\r
9497 msgstr "Seta:"\r
9498 \r
9499 #: lib/layouts/chess.layout:187\r
9500 msgid "KnightMove"\r
9501 msgstr "MovimentoCavalo"\r
9502 \r
9503 #: lib/layouts/chess.layout:192\r
9504 msgid "KnightMove:"\r
9505 msgstr "MovimentoCavalo:"\r
9506 \r
9507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3\r
9508 msgid "Springer cl2emult"\r
9509 msgstr "Springer cl2emult"\r
9510 \r
9511 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3\r
9512 msgid "Chinese Article (CTeX)"\r
9513 msgstr "Artigo Chinês (CTeX)"\r
9514 \r
9515 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3\r
9516 msgid "Chinese Book (CTeX)"\r
9517 msgstr "Livro Chinês (CTeX)"\r
9518 \r
9519 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3\r
9520 msgid "Chinese Report (CTeX)"\r
9521 msgstr "Relatório Chinês (CTeX)"\r
9522 \r
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3\r
9524 msgid "DIN-Brief"\r
9525 msgstr "Carta-DIN"\r
9526 \r
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r
9528  lib/layouts/extletter.layout:4\r
9529 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r
9530  lib/layouts/g-brief.layout:4\r
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r
9532  lib/layouts/heb-letter.layout:4\r
9533 #: lib/layouts/letter.layout:4\r
9534  lib/layouts/lettre.layout:4\r
9535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r
9536  lib/layouts/scrlttr2.layout:4\r
9537 msgid "Letters"\r
9538 msgstr "Cartas"\r
9539 \r
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30\r
9541 msgid "DinBrief"\r
9542 msgstr "CartaDin"\r
9543 \r
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r
9545  lib/layouts/dinbrief.layout:359\r
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r
9547  lib/layouts/g-brief.layout:37\r
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r
9549  lib/layouts/g-brief2.layout:58\r
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r
9551  lib/layouts/iopart.layout:125\r
9552 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r
9553  lib/layouts/moderncv.layout:493\r
9554 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r
9555  lib/layouts/scrlettr.layout:42\r
9556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r
9557  lib/layouts/scrlettr.layout:74\r
9558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r
9559  lib/layouts/scrlttr2.layout:97\r
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r
9561  lib/layouts/stdletter.inc:53\r
9562 msgid "Letter"\r
9563 msgstr "Carta"\r
9564 \r
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47\r
9566 msgid "Addresses"\r
9567 msgstr "Endereços"\r
9568 \r
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r
9570  lib/layouts/g-brief2.layout:732\r
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r
9572  lib/layouts/g-brief2.layout:777\r
9573 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r
9574  lib/layouts/stdletter.inc:26\r
9575 #: lib/layouts/stdletter.inc:38\r
9576 msgid "Postal Data"\r
9577 msgstr "Dados Postais"\r
9578 \r
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r
9580  lib/layouts/frletter.layout:17\r
9581 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r
9582  lib/layouts/lettre.layout:56\r
9583 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r
9584  lib/layouts/stdletter.inc:37\r
9585 msgid "Send To Address"\r
9586 msgstr "Endereço de Destino"\r
9587 \r
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r
9589  lib/layouts/ectaart.layout:70\r
9590 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r
9591  lib/layouts/europasscv.layout:103\r
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r
9593  lib/layouts/g-brief.layout:187\r
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r
9595  lib/layouts/moderncv.layout:138\r
9596 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r
9597  lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r
9598 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r
9599  lib/layouts/scrlettr.layout:147\r
9600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r
9601  lib/layouts/siamltex.layout:299\r
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134\r
9603 msgid "Address:"\r
9604 msgstr "Endereço:"\r
9605 \r
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r
9607  lib/layouts/frletter.layout:13\r
9608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r
9609  lib/layouts/lettre.layout:34\r
9610 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r
9611  lib/layouts/stdletter.inc:25\r
9612 msgid "My Address"\r
9613 msgstr "Meu endereço"\r
9614 \r
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r
9616  lib/layouts/scrlttr2.layout:183\r
9617 msgid "Sender Address:"\r
9618 msgstr "Endereço do Remetente:"\r
9619 \r
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79\r
9621 msgid "Return address"\r
9622 msgstr "Endereço para resposta"\r
9623 \r
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r
9625  lib/layouts/scrlettr.layout:175\r
9626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255\r
9627 msgid "Backaddress:"\r
9628 msgstr "Endereço de resposta:"\r
9629 \r
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89\r
9631 msgid "Postal comment"\r
9632 msgstr "Comentário postal"\r
9633 \r
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91\r
9635 msgid "Postal Remark:"\r
9636 msgstr "Observação Postal:"\r
9637 \r
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96\r
9639 msgid "Handling"\r
9640 msgstr "Manejo"\r
9641 \r
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98\r
9643 msgid "Handling:"\r
9644 msgstr "Manejo:"\r
9645 \r
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r
9647  lib/layouts/g-brief.layout:105\r
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r
9649  lib/layouts/g-brief2.layout:819\r
9650 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r
9651  lib/layouts/lettre.layout:451\r
9652 msgid "YourRef"\r
9653 msgstr "SuaRef"\r
9654 \r
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r
9656  lib/layouts/scrlettr.layout:211\r
9657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296\r
9658 msgid "Your ref.:"\r
9659 msgstr "Sua ref.:"\r
9660 \r
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r
9662  lib/layouts/g-brief.layout:98\r
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r
9664  lib/layouts/g-brief2.layout:798\r
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r
9666  lib/layouts/lettre.layout:467\r
9667 msgid "MyRef"\r
9668 msgstr "MinhaRef"\r
9669 \r
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r
9671  lib/layouts/scrlettr.layout:232\r
9672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320\r
9673 msgid "Our ref.:"\r
9674 msgstr "Nossa ref.:"\r
9675 \r
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114\r
9677 msgid "Writer"\r
9678 msgstr "Escritor"\r
9679 \r
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116\r
9681 msgid "Writer:"\r
9682 msgstr "Escritor:"\r
9683 \r
9684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r
9685  lib/layouts/frletter.layout:41\r
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r
9687  lib/layouts/g-brief2.layout:954\r
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r
9689  lib/layouts/lettre.layout:569\r
9690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r
9691  lib/layouts/scrlttr2.layout:171\r
9692 #: lib/layouts/stdletter.inc:75\r
9693 msgid "Signature"\r
9694 msgstr "Assinatura"\r
9695 \r
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r
9697  lib/layouts/dinbrief.layout:202\r
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r
9699  lib/layouts/g-brief2.layout:928\r
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r
9701  lib/layouts/g-brief2.layout:976\r
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r
9703  lib/layouts/lettre.layout:517\r
9704 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r
9705  lib/layouts/lettre.layout:651\r
9706 #: lib/layouts/stdletter.inc:76\r
9707 msgid "Closings"\r
9708 msgstr "Fechamentos"\r
9709 \r
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r
9711  lib/layouts/g-brief.layout:59\r
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r
9713  lib/layouts/lettre.layout:572\r
9714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r
9715  lib/layouts/scrlttr2.layout:175\r
9716 #: lib/layouts/stdletter.inc:88\r
9717 msgid "Signature:"\r
9718 msgstr "Assinatura:"\r
9719 \r
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128\r
9721 msgid "Bottomtext"\r
9722 msgstr "Textodabase"\r
9723 \r
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130\r
9725 msgid "Bottom text:"\r
9726 msgstr "Texto da base:"\r
9727 \r
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138\r
9729 msgid "Area code"\r
9730 msgstr "Código de área"\r
9731 \r
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140\r
9733 msgid "Area Code:"\r
9734 msgstr "Codigo de Área:"\r
9735 \r
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r
9737  lib/layouts/europasscv.layout:106\r
9738 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r
9739  lib/layouts/lettre.layout:38\r
9740 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r
9741  lib/layouts/scrlettr.layout:151\r
9742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r
9743  lib/layouts/stdletter.inc:131\r
9744 msgid "Telephone"\r
9745 msgstr "Telefone"\r
9746 \r
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r
9748  lib/layouts/europasscv.layout:109\r
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r
9750  lib/layouts/scrlettr.layout:154\r
9751 #: lib/layouts/stdletter.inc:134\r
9752 msgid "Telephone:"\r
9753 msgstr "Telefone:"\r
9754 \r
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r
9756  lib/layouts/lettre.layout:36\r
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r
9758  lib/layouts/scrlettr.layout:186\r
9759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r
9760  lib/layouts/stdletter.inc:124\r
9761 msgid "Location"\r
9762 msgstr "Local"\r
9763 \r
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r
9765  lib/layouts/scrlettr.layout:189\r
9766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r
9767  lib/layouts/stdletter.inc:127\r
9768 msgid "Location:"\r
9769 msgstr "Local:"\r
9770 \r
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r
9772  lib/layouts/g-brief.layout:194\r
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r
9774  lib/layouts/lettre.layout:227\r
9775 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r
9776  lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r
9777 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r
9778  lib/layouts/scrlettr.layout:168\r
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r
9780  lib/layouts/siamltex.layout:249\r
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84\r
9782 msgid "Date:"\r
9783 msgstr "Data:"\r
9784 \r
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r
9786  lib/layouts/lettre.layout:58\r
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r
9788  lib/layouts/scrlettr.layout:201\r
9789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r
9790  lib/layouts/scrclass.inc:216\r
9791 msgid "Subject"\r
9792 msgstr "Assunto"\r
9793 \r
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r
9795  lib/layouts/lettre.layout:434\r
9796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r
9797  lib/layouts/scrlttr2.layout:288\r
9798 msgid "Subject:"\r
9799 msgstr "Assunto:"\r
9800 \r
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r
9802  lib/layouts/frletter.layout:37\r
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r
9804  lib/layouts/g-brief2.layout:56\r
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r
9806  lib/layouts/lettre.layout:64\r
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r
9808  lib/layouts/moderncv.layout:560\r
9809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r
9810  lib/layouts/scrlttr2.layout:96\r
9811 #: lib/layouts/stdletter.inc:52\r
9812 msgid "Opening"\r
9813 msgstr "Abertura"\r
9814 \r
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r
9816  lib/layouts/g-brief.layout:212\r
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r
9818  lib/layouts/lettre.layout:546\r
9819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r
9820  lib/layouts/stdletter.inc:66\r
9821 msgid "Opening:"\r
9822 msgstr "Abertura:"\r
9823 \r
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r
9825  lib/layouts/frletter.layout:45\r
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r
9827  lib/layouts/g-brief2.layout:60\r
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r
9829  lib/layouts/lettre.layout:66\r
9830 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r
9831  lib/layouts/moderncv.layout:568\r
9832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r
9833  lib/layouts/scrlttr2.layout:117\r
9834 #: lib/layouts/stdletter.inc:97\r
9835 msgid "Closing"\r
9836 msgstr "Fechamento"\r
9837 \r
9838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r
9839  lib/layouts/g-brief.layout:239\r
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r
9841  lib/layouts/lettre.layout:560\r
9842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r
9843  lib/layouts/stdletter.inc:100\r
9844 msgid "Closing:"\r
9845 msgstr "Fechamento:"\r
9846 \r
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206\r
9848 msgid "Signature|S"\r
9849 msgstr "Assinatura|A"\r
9850 \r
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207\r
9852 msgid "Here you can insert a signature scan"\r
9853 msgstr "Aqui você pode inserir uma assinatura escaneada"\r
9854 \r
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r
9856  lib/layouts/lettre.layout:70\r
9857 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r
9858  lib/layouts/stdletter.inc:116\r
9859 msgid "encl"\r
9860 msgstr "anex"\r
9861 \r
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r
9863  lib/layouts/lettre.layout:611\r
9864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r
9865  lib/layouts/scrlttr2.layout:144\r
9866 #: lib/layouts/stdletter.inc:119\r
9867 msgid "encl:"\r
9868 msgstr "anex:"\r
9869 \r
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r
9871  lib/layouts/g-brief.layout:224\r
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r
9873  lib/layouts/lettre.layout:72\r
9874 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r
9875  lib/layouts/stdletter.inc:104\r
9876 msgid "cc"\r
9877 msgstr "cc"\r
9878 \r
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r
9880  lib/layouts/g-brief.layout:229\r
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r
9882  lib/layouts/lettre.layout:633\r
9883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r
9884  lib/layouts/scrlttr2.layout:137\r
9885 #: lib/layouts/stdletter.inc:107\r
9886 msgid "cc:"\r
9887 msgstr "cc:"\r
9888 \r
9889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r
9890  lib/layouts/scrlettr.layout:85\r
9891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125\r
9892 msgid "PS"\r
9893 msgstr "PS"\r
9894 \r
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r
9896  lib/layouts/scrlttr2.layout:129\r
9897 msgid "Post Scriptum:"\r
9898 msgstr "Post Scriptum:"\r
9899 \r
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r
9901  lib/layouts/scrlttr2.layout:179\r
9902 msgid "SenderAddress"\r
9903 msgstr "EndereçoRemetente"\r
9904 \r
9905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r
9906  lib/layouts/scrlettr.layout:172\r
9907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251\r
9908 msgid "Backaddress"\r
9909 msgstr "Endereço de resposta"\r
9910 \r
9911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259\r
9912 msgid "RetourAdresse"\r
9913 msgstr "RetourAdresse"\r
9914 \r
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269\r
9916 msgid "Adresse"\r
9917 msgstr "Adresse"\r
9918 \r
9919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274\r
9920 msgid "Postvermerk"\r
9921 msgstr "Postvermerk"\r
9922 \r
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279\r
9924 msgid "Zusatz"\r
9925 msgstr "Zusatz"\r
9926 \r
9927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284\r
9928 msgid "IhrZeichen"\r
9929 msgstr "IhrZeichen"\r
9930 \r
9931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r
9932  lib/layouts/g-brief.layout:112\r
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r
9934  lib/layouts/g-brief2.layout:841\r
9935 msgid "YourMail"\r
9936 msgstr "SeuMail"\r
9937 \r
9938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294\r
9939 msgid "IhrSchreiben"\r
9940 msgstr "IhrSchreiben"\r
9941 \r
9942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299\r
9943 msgid "MeinZeichen"\r
9944 msgstr "MeinZeichen"\r
9945 \r
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304\r
9947 msgid "Unterschrift"\r
9948 msgstr "Unterschrift"\r
9949 \r
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314\r
9951 msgid "Telefon"\r
9952 msgstr "Telefon"\r
9953 \r
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r
9955  lib/layouts/lettre.layout:48\r
9956 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r
9957  lib/layouts/scrlettr.layout:158\r
9958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235\r
9959 msgid "Place"\r
9960 msgstr "Lugar"\r
9961 \r
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324\r
9963 msgid "Stadt"\r
9964 msgstr "Stadt"\r
9965 \r
9966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r
9967  lib/layouts/g-brief.layout:77\r
9968 msgid "Town"\r
9969 msgstr "Cidade"\r
9970 \r
9971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334\r
9972 msgid "Ort"\r
9973 msgstr "Ort"\r
9974 \r
9975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339\r
9976 msgid "Datum"\r
9977 msgstr "Datum"\r
9978 \r
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r
9980  lib/layouts/g-brief.layout:198\r
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r
9982  lib/layouts/g-brief2.layout:882\r
9983 #: lib/layouts/iucr.layout:256\r
9984 msgid "Reference"\r
9985 msgstr "Referência"\r
9986 \r
9987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349\r
9988 msgid "Betreff"\r
9989 msgstr "Betreff"\r
9990 \r
9991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354\r
9992 msgid "Anrede"\r
9993 msgstr "Anrede"\r
9994 \r
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364\r
9996 msgid "Brieftext"\r
9997 msgstr "TextoCarta"\r
9998 \r
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369\r
10000 msgid "Gruss"\r
10001 msgstr "Gruss"\r
10002 \r
10003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373\r
10004 msgid "ps"\r
10005 msgstr "ps"\r
10006 \r
10007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r
10008  lib/layouts/g-brief.layout:216\r
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975\r
10010 msgid "Encl."\r
10011 msgstr "Anex."\r
10012 \r
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383\r
10014 msgid "Anlagen"\r
10015 msgstr "Anlagen"\r
10016 \r
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r
10018  lib/layouts/scrlettr.layout:95\r
10019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133\r
10020 msgid "CC"\r
10021 msgstr "CC"\r
10022 \r
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393\r
10024 msgid "Verteiler"\r
10025 msgstr "Verteiler"\r
10026 \r
10027 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3\r
10028 msgid "DocBook Book (SGML)"\r
10029 msgstr "Livro DocBook (SGML)"\r
10030 \r
10031 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r
10032  lib/layouts/docbook-chapter.layout:4\r
10033 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4\r
10034 msgid "Books (DocBook)"\r
10035 msgstr "Livros (DocBook)"\r
10036 \r
10037 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3\r
10038 msgid "DocBook Chapter (SGML)"\r
10039 msgstr "Capítulo Docbook (SGML)"\r
10040 \r
10041 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3\r
10042 msgid "DocBook Section (SGML)"\r
10043 msgstr "Seção Docbook (SGML)"\r
10044 \r
10045 #: lib/layouts/docbook.layout:3\r
10046 msgid "DocBook Article (SGML)"\r
10047 msgstr "Artigo Docbook (SGML)"\r
10048 \r
10049 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3\r
10050 msgid "Inderscience A4 Journals"\r
10051 msgstr "Periódicos Inderscience A4"\r
10052 \r
10053 #: lib/layouts/dtk.layout:3\r
10054 msgid "Die TeXnische Komoedie"\r
10055 msgstr "Die TeXnische Komoedie"\r
10056 \r
10057 #: lib/layouts/ectaart.layout:3\r
10058 msgid "Econometrica"\r
10059 msgstr "Econometrica"\r
10060 \r
10061 #: lib/layouts/ectaart.layout:22\r
10062 msgid "RunTitle"\r
10063 msgstr "TítuloCorrido"\r
10064 \r
10065 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r
10066  lib/layouts/llncs.layout:166\r
10067 msgid "Running Title:"\r
10068 msgstr "Título Corrido:"\r
10069 \r
10070 #: lib/layouts/ectaart.layout:36\r
10071 msgid "RunAuthor"\r
10072 msgstr "AutorCorrido"\r
10073 \r
10074 #: lib/layouts/ectaart.layout:40\r
10075 msgid "Running Author:"\r
10076 msgstr "Autor Corrido:"\r
10077 \r
10078 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r
10079  lib/layouts/elsart.layout:148\r
10080 msgid "Address Option"\r
10081 msgstr "Opção de Endereço"\r
10082 \r
10083 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r
10084  lib/layouts/elsart.layout:149\r
10085 msgid "Optional argument for the address"\r
10086 msgstr "Argumento opcional para o endereço"\r
10087 \r
10088 #: lib/layouts/ectaart.layout:78\r
10089 msgid "E-Mail Option"\r
10090 msgstr "Opção de Email"\r
10091 \r
10092 #: lib/layouts/ectaart.layout:79\r
10093 msgid "Optional argument for the e-mail"\r
10094 msgstr "Argumento opcional para o email"\r
10095 \r
10096 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r
10097  lib/layouts/europasscv.layout:125\r
10098 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r
10099  lib/layouts/latex8.layout:78\r
10100 msgid "E-mail:"\r
10101 msgstr "Email:"\r
10102 \r
10103 #: lib/layouts/ectaart.layout:100\r
10104 msgid "Web Address"\r
10105 msgstr "Endereço Web"\r
10106 \r
10107 #: lib/layouts/ectaart.layout:103\r
10108 msgid "Web address:"\r
10109 msgstr "Endereço web:"\r
10110 \r
10111 #: lib/layouts/ectaart.layout:116\r
10112 msgid "Authors Block"\r
10113 msgstr "Bloco de Autores"\r
10114 \r
10115 #: lib/layouts/ectaart.layout:120\r
10116 msgid "Authors Block:"\r
10117 msgstr "Bloco de Autores:"\r
10118 \r
10119 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r
10120  lib/layouts/ectaart.layout:206\r
10121 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r
10122  lib/layouts/entcs.layout:101\r
10123 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r
10124  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r
10125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413\r
10126 msgid "Keyword"\r
10127 msgstr "Palavra-chave"\r
10128 \r
10129 #: lib/layouts/ectaart.layout:133\r
10130 msgid "Thanks Text"\r
10131 msgstr "Texto de Agradecimento"\r
10132 \r
10133 #: lib/layouts/ectaart.layout:140\r
10134 msgid "Thanks \\theThanks:"\r
10135 msgstr "Agradecimentos \\theThanks:"\r
10136 \r
10137 #: lib/layouts/ectaart.layout:159\r
10138 msgid "Thanks Reference"\r
10139 msgstr "Referência de Agradecimento"\r
10140 \r
10141 #: lib/layouts/ectaart.layout:166\r
10142 msgid "Thanks Ref"\r
10143 msgstr "Ref de Agradecimento"\r
10144 \r
10145 #: lib/layouts/ectaart.layout:172\r
10146 msgid "Internet Address Reference"\r
10147 msgstr "Referência de Endereço de Internet"\r
10148 \r
10149 #: lib/layouts/ectaart.layout:175\r
10150 msgid "Internet Addess Ref"\r
10151 msgstr "Ref Endereço de Internet"\r
10152 \r
10153 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r
10154  lib/layouts/ectaart.layout:181\r
10155 msgid "Corresponding Author"\r
10156 msgstr "Autor Correspondente"\r
10157 \r
10158 #: lib/layouts/ectaart.layout:192\r
10159 msgid "Name (First Name)"\r
10160 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"\r
10161 \r
10162 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r
10163  lib/layouts/moderncv.layout:93\r
10164 msgid "First Name"\r
10165 msgstr "Primeiro Nome"\r
10166 \r
10167 #: lib/layouts/ectaart.layout:199\r
10168 msgid "Name (Surname)"\r
10169 msgstr "Nome (Sobrenome)"\r
10170 \r
10171 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r
10172  lib/layouts/iucr.layout:127\r
10173 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r
10174  lib/layouts/revtex4-1.layout:332\r
10175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r
10176  lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r
10177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r
10178  lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r
10180  lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r
10181 msgid "Surname"\r
10182 msgstr "Sobrenome"\r
10183 \r
10184 #: lib/layouts/ectaart.layout:212\r
10185 msgid "By Same Author (bib)"\r
10186 msgstr "Do Mesmo Autor (bib)"\r
10187 \r
10188 #: lib/layouts/ectaart.layout:215\r
10189 msgid "bysame"\r
10190 msgstr "domesmo"\r
10191 \r
10192 #: lib/layouts/egs.layout:3\r
10193 msgid "European Geophysical Society (EGS)"\r
10194 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"\r
10195 \r
10196 #: lib/layouts/egs.layout:151\r
10197  lib/layouts/stdlyxlist.inc:20\r
10198 msgid "00.00.0000"\r
10199 msgstr "00.00.0000"\r
10200 \r
10201 #: lib/layouts/egs.layout:289\r
10202 msgid "LaTeX Title"\r
10203 msgstr "Título LaTeX"\r
10204 \r
10205 #: lib/layouts/egs.layout:324\r
10206  lib/layouts/svmult.layout:83\r
10207 msgid "Author:"\r
10208 msgstr "Autor:"\r
10209 \r
10210 #: lib/layouts/egs.layout:333\r
10211 msgid "Affil"\r
10212 msgstr "Afil"\r
10213 \r
10214 #: lib/layouts/egs.layout:368\r
10215 msgid "Journal:"\r
10216 msgstr "Periódico:"\r
10217 \r
10218 #: lib/layouts/egs.layout:377\r
10219 msgid "msnumber"\r
10220 msgstr "numeroms"\r
10221 \r
10222 #: lib/layouts/egs.layout:391\r
10223 msgid "MS_number:"\r
10224 msgstr "Número_MS:"\r
10225 \r
10226 #: lib/layouts/egs.layout:401\r
10227 msgid "FirstAuthor"\r
10228 msgstr "PrimeiroAutor"\r
10229 \r
10230 #: lib/layouts/egs.layout:414\r
10231 msgid "1st_author_surname:"\r
10232 msgstr "sobrenome_1o_autor:"\r
10233 \r
10234 #: lib/layouts/egs.layout:423\r
10235  lib/layouts/ijmpc.layout:173\r
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r
10237  lib/layouts/ijmpd.layout:163\r
10238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r
10239  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r
10240 #: lib/layouts/aguplus.inc:111\r
10241 msgid "Received"\r
10242 msgstr "Recebido"\r
10243 \r
10244 #: lib/layouts/egs.layout:436\r
10245  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r
10246 #: lib/layouts/aguplus.inc:115\r
10247 msgid "Received:"\r
10248 msgstr "Recebido:"\r
10249 \r
10250 #: lib/layouts/egs.layout:445\r
10251  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r
10252 #: lib/layouts/aguplus.inc:127\r
10253 msgid "Accepted"\r
10254 msgstr "Aceito"\r
10255 \r
10256 #: lib/layouts/egs.layout:458\r
10257  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r
10258 #: lib/layouts/aguplus.inc:131\r
10259 msgid "Accepted:"\r
10260 msgstr "Aceito:"\r
10261 \r
10262 #: lib/layouts/egs.layout:467\r
10263 msgid "Offsets"\r
10264 msgstr "Offsets"\r
10265 \r
10266 #: lib/layouts/egs.layout:480\r
10267 msgid "reprint_reqs_to:"\r
10268 msgstr "requisitar_reimpressões_a:"\r
10269 \r
10270 #: lib/layouts/elsart.layout:3\r
10271 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"\r
10272 msgstr "Elsevier (Versão Obsoleta)"\r
10273 \r
10274 #: lib/layouts/elsart.layout:129\r
10275 msgid "Author Option"\r
10276 msgstr "Opção de Autor"\r
10277 \r
10278 #: lib/layouts/elsart.layout:130\r
10279 msgid "Optional argument for the author"\r
10280 msgstr "Argumento opcional para o autor"\r
10281 \r
10282 #: lib/layouts/elsart.layout:138\r
10283 msgid "Author Address"\r
10284 msgstr "Endereço do Autor"\r
10285 \r
10286 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r
10287  lib/layouts/revtex4-1.layout:114\r
10288 #: lib/layouts/revtex4.layout:201\r
10289 msgid "Author Email"\r
10290 msgstr "Email do Autor"\r
10291 \r
10292 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r
10293  lib/layouts/lettre.layout:405\r
10294 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r
10295  lib/layouts/moderncv.layout:180\r
10296 msgid "Email:"\r
10297 msgstr "Email:"\r
10298 \r
10299 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r
10300  lib/layouts/revtex4-1.layout:129\r
10301 #: lib/layouts/revtex4.layout:220\r
10302 msgid "Author URL"\r
10303 msgstr "URL do Autor"\r
10304 \r
10305 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r
10306  lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r
10307 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r
10308  lib/layouts/amsdefs.inc:161\r
10309 msgid "URL:"\r
10310 msgstr "URL:"\r
10311 \r
10312 #: lib/layouts/elsart.layout:207\r
10313 msgid "Thanks Option"\r
10314 msgstr "Opção de agradecimentos"\r
10315 \r
10316 #: lib/layouts/elsart.layout:208\r
10317 msgid "Optional argument for the thanks statement"\r
10318 msgstr "Argumento opcional para o texto dos agradecimentos"\r
10319 \r
10320 #: lib/layouts/elsart.layout:289\r
10321 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"\r
10322 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"\r
10323 \r
10324 #: lib/layouts/elsart.layout:319\r
10325 msgid "PROOF."\r
10326 msgstr "PROVA."\r
10327 \r
10328 #: lib/layouts/elsart.layout:333\r
10329 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"\r
10330 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"\r
10331 \r
10332 #: lib/layouts/elsart.layout:340\r
10333 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"\r
10334 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"\r
10335 \r
10336 #: lib/layouts/elsart.layout:347\r
10337 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"\r
10338 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"\r
10339 \r
10340 #: lib/layouts/elsart.layout:354\r
10341 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"\r
10342 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"\r
10343 \r
10344 #: lib/layouts/elsart.layout:361\r
10345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"\r
10346 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"\r
10347 \r
10348 #: lib/layouts/elsart.layout:368\r
10349 msgid "Definition \\arabic{theorem}"\r
10350 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"\r
10351 \r
10352 #: lib/layouts/elsart.layout:382\r
10353 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"\r
10354 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"\r
10355 \r
10356 #: lib/layouts/elsart.layout:389\r
10357 msgid "Example \\arabic{theorem}"\r
10358 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"\r
10359 \r
10360 #: lib/layouts/elsart.layout:396\r
10361 msgid "Problem \\arabic{theorem}"\r
10362 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"\r
10363 \r
10364 #: lib/layouts/elsart.layout:403\r
10365 msgid "Remark \\arabic{theorem}"\r
10366 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"\r
10367 \r
10368 #: lib/layouts/elsart.layout:410\r
10369 msgid "Note \\arabic{theorem}"\r
10370 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"\r
10371 \r
10372 #: lib/layouts/elsart.layout:417\r
10373 msgid "Claim \\arabic{theorem}"\r
10374 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"\r
10375 \r
10376 #: lib/layouts/elsart.layout:425\r
10377 msgid "Summary \\arabic{summ}"\r
10378 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"\r
10379 \r
10380 #: lib/layouts/elsart.layout:433\r
10381 msgid "Case \\arabic{case}"\r
10382 msgstr "Caso \\arabic{case}"\r
10383 \r
10384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3\r
10385 msgid "Elsevier"\r
10386 msgstr "Elsevier"\r
10387 \r
10388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57\r
10389 msgid "BeginFrontmatter"\r
10390 msgstr "ComeçoMatériaPréTextual"\r
10391 \r
10392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67\r
10393 msgid "Begin frontmatter"\r
10394 msgstr "Começo de matéria pré-textual"\r
10395 \r
10396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75\r
10397 msgid "EndFrontmatter"\r
10398 msgstr "FimMatériaPréTextual"\r
10399 \r
10400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78\r
10401 msgid "End frontmatter"\r
10402 msgstr "Fim de matéria pré-textual"\r
10403 \r
10404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103\r
10405 msgid "Titlenotemark"\r
10406 msgstr "Marcadenotadetítulo"\r
10407 \r
10408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108\r
10409 msgid "Titlenote mark"\r
10410 msgstr "Marca de nota de título"\r
10411 \r
10412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126\r
10413 msgid "Title footnote"\r
10414 msgstr "Nota de rodapé de título"\r
10415 \r
10416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133\r
10417 msgid "Footnote Label"\r
10418 msgstr "Etiqueta de nota de rodapé"\r
10419 \r
10420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134\r
10421 msgid "Label you refer to in the title"\r
10422 msgstr "Etiqueta à qual você se refere no título"\r
10423 \r
10424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r
10425  lib/layouts/revtex4-1.layout:193\r
10426 msgid "Title footnote:"\r
10427 msgstr "Nota de rodapé do título:"\r
10428 \r
10429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155\r
10430 msgid "Author Label"\r
10431 msgstr "Etiqueta de autor"\r
10432 \r
10433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156\r
10434 msgid "Label you will reference in the address"\r
10435 msgstr "Etiqueta à qual você se referirá no endereço"\r
10436 \r
10437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172\r
10438 msgid "Authormark"\r
10439 msgstr "Marcadeautor"\r
10440 \r
10441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195\r
10442 msgid "Author footnote"\r
10443 msgstr "Nota de rodapé de autor"\r
10444 \r
10445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198\r
10446 msgid "Author footnote:"\r
10447 msgstr "Nota de rodapé de autor:"\r
10448 \r
10449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200\r
10450 msgid "Author Footnote Label"\r
10451 msgstr "Etiqueta de Nota de Rodapé de Autor"\r
10452 \r
10453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201\r
10454 msgid "Label you refer to for an author"\r
10455 msgstr "Etiqueta à qual você se refere para um autor"\r
10456 \r
10457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206\r
10458 msgid "CorAuthormark"\r
10459 msgstr "MarcaAutorCorrespondente"\r
10460 \r
10461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209\r
10462 msgid "CorAuthor mark"\r
10463 msgstr "Marca de AutorCorrespondente "\r
10464 \r
10465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216\r
10466 msgid "Corresponding author"\r
10467 msgstr "Autor correspondente"\r
10468 \r
10469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219\r
10470 msgid "Corresponding author text:"\r
10471 msgstr "Texto do autor a quem a correspondência deve ser dirigida:"\r
10472 \r
10473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230\r
10474 msgid "Address Label"\r
10475 msgstr "Etiqueta de Endereço"\r
10476 \r
10477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231\r
10478 msgid "Label of the author you refer to"\r
10479 msgstr "Etiqueta do autor a quem você se refere"\r
10480 \r
10481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248\r
10482 msgid "Internet"\r
10483 msgstr "Internet"\r
10484 \r
10485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249\r
10486 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"\r
10487 msgstr "Se o conteúdo for 'url', o email se torna um endereço de Internet"\r
10488 \r
10489 #: lib/layouts/entcs.layout:3\r
10490 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"\r
10491 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"\r
10492 \r
10493 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r
10494  lib/layouts/siamltex.layout:315\r
10495 msgid "Key words:"\r
10496 msgstr "Palavras-chave:"\r
10497 \r
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:3\r
10499 msgid "Europass CV (2013)"\r
10500 msgstr "CV Europass (2013)"\r
10501 \r
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r
10503  lib/layouts/europecv.layout:4\r
10504 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r
10505  lib/layouts/simplecv.layout:4\r
10506 msgid "Curricula Vitae"\r
10507 msgstr "Curricula Vitae"\r
10508 \r
10509 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r
10510  lib/layouts/europecv.layout:40\r
10511 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r
10512  lib/layouts/g-brief2.layout:93\r
10513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r
10514  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r
10515 msgid "Name:"\r
10516 msgstr "Nome:"\r
10517 \r
10518 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r
10519  lib/layouts/europecv.layout:47\r
10520 msgid "FooterName"\r
10521 msgstr "NomeRodapé"\r
10522 \r
10523 #: lib/layouts/europasscv.layout:97\r
10524 msgid "Name (footer):"\r
10525 msgstr "Nome (rodapé):"\r
10526 \r
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r
10528  lib/layouts/moderncv.layout:166\r
10529 msgid "Mobile:"\r
10530 msgstr "Celular:"\r
10531 \r
10532 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r
10533  lib/layouts/europecv.layout:83\r
10534 msgid "Mobile phone number"\r
10535 msgstr "Número do telefone celular"\r
10536 \r
10537 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r
10538  lib/layouts/jasatex.layout:133\r
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:183\r
10540 msgid "Homepage"\r
10541 msgstr "Homepage"\r
10542 \r
10543 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r
10544  lib/layouts/moderncv.layout:186\r
10545 msgid "Homepage:"\r
10546 msgstr "Homepage:"\r
10547 \r
10548 #: lib/layouts/europasscv.layout:134\r
10549 msgid "InstantMessaging"\r
10550 msgstr "InstantMessaging"\r
10551 \r
10552 #: lib/layouts/europasscv.layout:137\r
10553 msgid "Instant Messaging:"\r
10554 msgstr "Instant Messaging:"\r
10555 \r
10556 #: lib/layouts/europasscv.layout:141\r
10557 msgid "IM Type:"\r
10558 msgstr "Tipo de IM:"\r
10559 \r
10560 #: lib/layouts/europasscv.layout:142\r
10561 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"\r
10562 msgstr "Tipo de IM (p.ex. AOL Messenger)"\r
10563 \r
10564 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r
10565  lib/layouts/europecv.layout:59\r
10566 msgid "Birthday"\r
10567 msgstr "Nascimento"\r
10568 \r
10569 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r
10570  lib/layouts/europecv.layout:62\r
10571 msgid "Date of birth:"\r
10572 msgstr "Data de nascimento:"\r
10573 \r
10574 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r
10575  lib/layouts/europecv.layout:53\r
10576 msgid "Nationality"\r
10577 msgstr "Nacionalidade"\r
10578 \r
10579 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r
10580  lib/layouts/europecv.layout:56\r
10581 msgid "Nationality:"\r
10582 msgstr "Nacionalidade:"\r
10583 \r
10584 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r
10585  lib/layouts/europecv.layout:87\r
10586 msgid "Gender"\r
10587 msgstr "Sexo"\r
10588 \r
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r
10590  lib/layouts/europecv.layout:90\r
10591 msgid "Gender:"\r
10592 msgstr "Sexo:"\r
10593 \r
10594 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r
10595  lib/layouts/europecv.layout:99\r
10596 msgid "BeforePicture"\r
10597 msgstr "AntesDaImagem"\r
10598 \r
10599 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r
10600  lib/layouts/europecv.layout:102\r
10601 msgid "Space before picture:"\r
10602 msgstr "Espaço antes da imagem:"\r
10603 \r
10604 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r
10605  lib/layouts/europecv.layout:105\r
10606 msgid "Picture"\r
10607 msgstr "Imagem"\r
10608 \r
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r
10610  lib/layouts/europecv.layout:108\r
10611 msgid "Picture:"\r
10612 msgstr "Imagem:"\r
10613 \r
10614 #: lib/layouts/europasscv.layout:176\r
10615 msgid "Resize photo to this width"\r
10616 msgstr "Redimensionar foto para esta largura"\r
10617 \r
10618 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r
10619  lib/layouts/europecv.layout:115\r
10620 msgid "AfterPicture"\r
10621 msgstr "DepoisDaImagem"\r
10622 \r
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r
10624  lib/layouts/europecv.layout:118\r
10625 msgid "Space after picture:"\r
10626 msgstr "Espaço depois da imagem:"\r
10627 \r
10628 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r
10629  lib/layouts/europasscv.layout:217\r
10630 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r
10631  lib/layouts/europecv.layout:159\r
10632 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r
10633  src/insets/Inset.cpp:115\r
10634 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122\r
10635 msgid "Vertical Space"\r
10636 msgstr "Espaço Vertical"\r
10637 \r
10638 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r
10639  lib/layouts/europasscv.layout:218\r
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r
10641  lib/layouts/europecv.layout:160\r
10642 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r
10643 msgid "Additional vertical space"\r
10644 msgstr "Espaço vertical adicional"\r
10645 \r
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r
10647  lib/layouts/europecv.layout:153\r
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:371\r
10649 msgid "Item"\r
10650 msgstr "Item"\r
10651 \r
10652 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r
10653  lib/layouts/europasscv.layout:260\r
10654 msgid "Summary of the item, can also be the time span"\r
10655 msgstr "Resumo do item, também pode ser o tempo"\r
10656 \r
10657 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r
10658  lib/layouts/europecv.layout:172\r
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:385\r
10660 msgid "Item:"\r
10661 msgstr "Item:"\r
10662 \r
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:247\r
10664 msgid "ItemInset"\r
10665 msgstr "InsetItem"\r
10666 \r
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:262\r
10668 msgid "Subitems"\r
10669 msgstr "Subitens"\r
10670 \r
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:269\r
10672 msgid "TitleItem"\r
10673 msgstr "ItemTítulo"\r
10674 \r
10675 #: lib/layouts/europasscv.layout:273\r
10676 msgid "Title item:"\r
10677 msgstr "Item título:"\r
10678 \r
10679 #: lib/layouts/europasscv.layout:276\r
10680 msgid "TitleLevel"\r
10681 msgstr "NívelTítulo"\r
10682 \r
10683 #: lib/layouts/europasscv.layout:280\r
10684 msgid "Title level:"\r
10685 msgstr "Nível título:"\r
10686 \r
10687 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r
10688  lib/layouts/europasscv.layout:285\r
10689 msgid "Text (right side)"\r
10690 msgstr "Texto (lado direito)"\r
10691 \r
10692 #: lib/layouts/europasscv.layout:289\r
10693 msgid "BlueItem"\r
10694 msgstr "ItemAzul"\r
10695 \r
10696 #: lib/layouts/europasscv.layout:292\r
10697 msgid "Blue item:"\r
10698 msgstr "Item azul:"\r
10699 \r
10700 #: lib/layouts/europasscv.layout:295\r
10701 msgid "BlueItemInset"\r
10702 msgstr "InsetItemAzul"\r
10703 \r
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:298\r
10705 msgid "Blue subitems"\r
10706 msgstr "Subitens em azul"\r
10707 \r
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:305\r
10709 msgid "BigItem"\r
10710 msgstr "ItemGrande"\r
10711 \r
10712 #: lib/layouts/europasscv.layout:308\r
10713 msgid "Big Item:"\r
10714 msgstr "Item Grande:"\r
10715 \r
10716 #: lib/layouts/europasscv.layout:311\r
10717 msgid "EcvItemize"\r
10718 msgstr "EcvItemize"\r
10719 \r
10720 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r
10721  lib/layouts/europecv.layout:212\r
10722 msgid "MotherTongue"\r
10723 msgstr "IdiomaNativo"\r
10724 \r
10725 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r
10726  lib/layouts/europecv.layout:225\r
10727 msgid "Mother Tongue:"\r
10728 msgstr "Idioma Nativo:"\r
10729 \r
10730 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r
10731  lib/layouts/europecv.layout:235\r
10732 msgid "LangHeader"\r
10733 msgstr "CabeçalhoDeIdioma"\r
10734 \r
10735 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r
10736  lib/layouts/europecv.layout:239\r
10737 msgid "Language Header:"\r
10738 msgstr "Cabeçalho de Idioma:"\r
10739 \r
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r
10741  lib/layouts/europecv.layout:245\r
10742 msgid "Language:"\r
10743 msgstr "Idioma:"\r
10744 \r
10745 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r
10746  lib/layouts/europecv.layout:249\r
10747 msgid "Name of the language"\r
10748 msgstr "Nome do idioma"\r
10749 \r
10750 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r
10751  lib/layouts/europecv.layout:253\r
10752 msgid "Listening"\r
10753 msgstr "Audição"\r
10754 \r
10755 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r
10756  lib/layouts/europecv.layout:254\r
10757 msgid "Level how good you think you can listen"\r
10758 msgstr "Avalie seu nível de aptidão em audição"\r
10759 \r
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r
10761  lib/layouts/europecv.layout:258\r
10762 msgid "Reading"\r
10763 msgstr "Leitura"\r
10764 \r
10765 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r
10766  lib/layouts/europecv.layout:259\r
10767 msgid "Level how good you think you can read"\r
10768 msgstr "Avalie seu nível de aptidão em escrita"\r
10769 \r
10770 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r
10771  lib/layouts/europecv.layout:263\r
10772 msgid "Interaction"\r
10773 msgstr "Interação"\r
10774 \r
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r
10776  lib/layouts/europecv.layout:264\r
10777 msgid "Level how good you think you can conversate"\r
10778 msgstr "Avalie seu nível de aptidão em conversação"\r
10779 \r
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r
10781  lib/layouts/europecv.layout:268\r
10782 msgid "Production"\r
10783 msgstr "Produção"\r
10784 \r
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r
10786  lib/layouts/europecv.layout:269\r
10787 msgid "Level how good you think you can freely talk"\r
10788 msgstr "Avalie seu nível de aptidão em falar livremente"\r
10789 \r
10790 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r
10791  lib/layouts/europecv.layout:273\r
10792 msgid "LastLanguage"\r
10793 msgstr "ÚltimoIdioma"\r
10794 \r
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r
10796  lib/layouts/europecv.layout:276\r
10797 msgid "Last Language:"\r
10798 msgstr "Último Idioma:"\r
10799 \r
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r
10801  lib/layouts/europecv.layout:279\r
10802 msgid "LangFooter"\r
10803 msgstr "RodapéDeIdioma"\r
10804 \r
10805 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r
10806  lib/layouts/europecv.layout:282\r
10807 msgid "Language Footer:"\r
10808 msgstr "Rodapé de Idioma:"\r
10809 \r
10810 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r
10811  lib/layouts/europecv.layout:285\r
10812 msgid "End"\r
10813 msgstr "Fim"\r
10814 \r
10815 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r
10816  lib/layouts/europecv.layout:296\r
10817 msgid "End of CV"\r
10818 msgstr "Fim do CV"\r
10819 \r
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r
10821  lib/layouts/europasscv.layout:446\r
10822 msgid "Highlight"\r
10823 msgstr "Destaque"\r
10824 \r
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:3\r
10826 msgid "Europe CV"\r
10827 msgstr "CV Europa"\r
10828 \r
10829 #: lib/layouts/europecv.layout:50\r
10830 msgid "Footer name:"\r
10831 msgstr "Nome do rodapé:"\r
10832 \r
10833 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r
10834  lib/layouts/moderncv.layout:163\r
10835 msgid "Mobile"\r
10836 msgstr "Celular"\r
10837 \r
10838 #: lib/layouts/europecv.layout:110\r
10839 msgid "Size"\r
10840 msgstr "Tamanho"\r
10841 \r
10842 #: lib/layouts/europecv.layout:111\r
10843 msgid "Size the photo is resized to"\r
10844 msgstr "Tamanho para o qual a foto é redimensionada"\r
10845 \r
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r
10847  src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132\r
10848 msgid "Page"\r
10849 msgstr "Página"\r
10850 \r
10851 #: lib/layouts/europecv.layout:136\r
10852 msgid "The title as it appears in the header"\r
10853 msgstr "O título tal como aparece no cabeçalho"\r
10854 \r
10855 #: lib/layouts/europecv.layout:166\r
10856 msgid "Summary of the item, can also be the time"\r
10857 msgstr "Resumo do item, também pode ser o tempo"\r
10858 \r
10859 #: lib/layouts/europecv.layout:179\r
10860 msgid "BulletedItem"\r
10861 msgstr "ItemComMarcador"\r
10862 \r
10863 #: lib/layouts/europecv.layout:182\r
10864 msgid "Bulleted Item:"\r
10865 msgstr "Item Com Marcador:"\r
10866 \r
10867 #: lib/layouts/europecv.layout:185\r
10868 msgid "Begin"\r
10869 msgstr "Início"\r
10870 \r
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:197\r
10872 msgid "Begin of CV"\r
10873 msgstr "Início do CV"\r
10874 \r
10875 #: lib/layouts/europecv.layout:204\r
10876 msgid "PersonalInfo"\r
10877 msgstr "InformaçãoPessoal"\r
10878 \r
10879 #: lib/layouts/europecv.layout:209\r
10880 msgid "Personal Info"\r
10881 msgstr "Informação Pessoal"\r
10882 \r
10883 #: lib/layouts/europecv.layout:303\r
10884 msgid "VerticalSpace"\r
10885 msgstr "EspaçoVertical"\r
10886 \r
10887 #: lib/layouts/europecv.layout:308\r
10888 msgid "Vertical space"\r
10889 msgstr "Espaço vertical"\r
10890 \r
10891 #: lib/layouts/extarticle.layout:3\r
10892 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"\r
10893 msgstr "Artigo (Classe Padrão com mais tamanhos de fontes)"\r
10894 \r
10895 #: lib/layouts/extbook.layout:3\r
10896 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"\r
10897 msgstr "Livro (Classe Padrão com mais tamanhos de fontes)"\r
10898 \r
10899 #: lib/layouts/extletter.layout:3\r
10900 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"\r
10901 msgstr "Carta (Classe Padrão com mais tamanhos de fontes)"\r
10902 \r
10903 #: lib/layouts/extreport.layout:3\r
10904 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"\r
10905 msgstr "Relatório (Classe Padrão com mais tamanhos de fontes)"\r
10906 \r
10907 #: lib/layouts/foils.layout:3\r
10908 msgid "FoilTeX"\r
10909 msgstr "FoilTeX"\r
10910 \r
10911 #: lib/layouts/foils.layout:44\r
10912 msgid "Foilhead"\r
10913 msgstr "CabeçaDeSlide"\r
10914 \r
10915 #: lib/layouts/foils.layout:64\r
10916 msgid "ShortFoilhead"\r
10917 msgstr "CabeçaDeSlideCurta"\r
10918 \r
10919 #: lib/layouts/foils.layout:70\r
10920 msgid "Rotatefoilhead"\r
10921 msgstr "CabeçaDeSlideGirada"\r
10922 \r
10923 #: lib/layouts/foils.layout:76\r
10924 msgid "ShortRotatefoilhead"\r
10925 msgstr "CabeçaDeSlideCurtaGirada"\r
10926 \r
10927 #: lib/layouts/foils.layout:85\r
10928 msgid "TickList"\r
10929 msgstr "ListaDeSinaisDeVisto"\r
10930 \r
10931 #: lib/layouts/foils.layout:101\r
10932 msgid "_/"\r
10933 msgstr "_/"\r
10934 \r
10935 #: lib/layouts/foils.layout:105\r
10936 msgid "CrossList"\r
10937 msgstr "ListaCruzada"\r
10938 \r
10939 #: lib/layouts/foils.layout:121\r
10940 msgid "><"\r
10941 msgstr "><"\r
10942 \r
10943 #: lib/layouts/foils.layout:165\r
10944 msgid "My Logo"\r
10945 msgstr "Meu Logo"\r
10946 \r
10947 #: lib/layouts/foils.layout:174\r
10948 msgid "My Logo:"\r
10949 msgstr "Meu Logo:"\r
10950 \r
10951 #: lib/layouts/foils.layout:183\r
10952 msgid "Restriction"\r
10953 msgstr "Restrição"\r
10954 \r
10955 #: lib/layouts/foils.layout:187\r
10956 msgid "Restriction:"\r
10957 msgstr "Restrição:"\r
10958 \r
10959 #: lib/layouts/foils.layout:191\r
10960  lib/layouts/simplecv.layout:109\r
10961 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r
10962  lib/layouts/customHeadersFooters.module:11\r
10963 msgid "Left Header"\r
10964 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"\r
10965 \r
10966 #: lib/layouts/foils.layout:195\r
10967  lib/layouts/aguplus.inc:93\r
10968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18\r
10969 msgid "Left Header:"\r
10970 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"\r
10971 \r
10972 #: lib/layouts/foils.layout:199\r
10973  lib/layouts/simplecv.layout:126\r
10974 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r
10975  lib/layouts/customHeadersFooters.module:39\r
10976 msgid "Right Header"\r
10977 msgstr "Cabeçalho Direito"\r
10978 \r
10979 #: lib/layouts/foils.layout:203\r
10980  lib/layouts/aguplus.inc:107\r
10981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42\r
10982 msgid "Right Header:"\r
10983 msgstr "Cabeçalho Direito:"\r
10984 \r
10985 #: lib/layouts/foils.layout:207\r
10986  lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r
10987 msgid "Right Footer"\r
10988 msgstr "Rodapé Direito"\r
10989 \r
10990 #: lib/layouts/foils.layout:211\r
10991  lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r
10992 msgid "Right Footer:"\r
10993 msgstr "Rodapé Direito:"\r
10994 \r
10995 #: lib/layouts/foils.layout:239\r
10996  lib/layouts/heb-article.layout:45\r
10997 #: lib/layouts/llncs.layout:429\r
10998 msgid "Theorem #."\r
10999 msgstr "Teorema #. "\r
11000 \r
11001 #: lib/layouts/foils.layout:253\r
11002  lib/layouts/heb-article.layout:60\r
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:368\r
11004 msgid "Lemma #."\r
11005 msgstr "Lema #."\r
11006 \r
11007 #: lib/layouts/foils.layout:260\r
11008  lib/layouts/heb-article.layout:70\r
11009 #: lib/layouts/llncs.layout:333\r
11010 msgid "Corollary #."\r
11011 msgstr "Corolário #."\r
11012 \r
11013 #: lib/layouts/foils.layout:267\r
11014  lib/layouts/llncs.layout:402\r
11015 msgid "Proposition #."\r
11016 msgstr "Proposição #."\r
11017 \r
11018 #: lib/layouts/foils.layout:274\r
11019  lib/layouts/heb-article.layout:90\r
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:347\r
11021 msgid "Definition #."\r
11022 msgstr "Definição #."\r
11023 \r
11024 #: lib/layouts/foils.layout:299\r
11025  lib/layouts/siamltex.layout:74\r
11026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r
11027  lib/layouts/theorems-starred.inc:26\r
11028 msgid "Theorem*"\r
11029 msgstr "Teorema*"\r
11030 \r
11031 #: lib/layouts/foils.layout:306\r
11032  lib/layouts/siamltex.layout:94\r
11033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r
11034  lib/layouts/theorems-starred.inc:90\r
11035 msgid "Lemma*"\r
11036 msgstr "Lema*"\r
11037 \r
11038 #: lib/layouts/foils.layout:313\r
11039  lib/layouts/siamltex.layout:84\r
11040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r
11041  lib/layouts/theorems-starred.inc:73\r
11042 msgid "Corollary*"\r
11043 msgstr "Corolário*"\r
11044 \r
11045 #: lib/layouts/foils.layout:320\r
11046  lib/layouts/siamltex.layout:104\r
11047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r
11048  lib/layouts/theorems-starred.inc:107\r
11049 msgid "Proposition*"\r
11050 msgstr "Proposição*"\r
11051 \r
11052 #: lib/layouts/foils.layout:323\r
11053  lib/layouts/theorems-starred.inc:110\r
11054 msgid "Proposition."\r
11055 msgstr "Proposição."\r
11056 \r
11057 #: lib/layouts/foils.layout:327\r
11058  lib/layouts/siamltex.layout:133\r
11059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r
11060  lib/layouts/theorems-starred.inc:158\r
11061 msgid "Definition*"\r
11062 msgstr "Definição*"\r
11063 \r
11064 #: lib/layouts/frletter.layout:3\r
11065 msgid "French Letter (frletter)"\r
11066 msgstr "Carta Francesa (frletter)"\r
11067 \r
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:3\r
11069 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"\r
11070 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsoleto)"\r
11071 \r
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r
11073  lib/layouts/g-brief2.layout:74\r
11074 msgid "Letter:"\r
11075 msgstr "Carta:"\r
11076 \r
11077 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r
11078  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r
11079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450\r
11080 msgid "Street"\r
11081 msgstr "Rua"\r
11082 \r
11083 #: lib/layouts/g-brief.layout:66\r
11084 msgid "Street:"\r
11085 msgstr "Rua:"\r
11086 \r
11087 #: lib/layouts/g-brief.layout:70\r
11088 msgid "Addition"\r
11089 msgstr "Adição"\r
11090 \r
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:73\r
11092 msgid "Addition:"\r
11093 msgstr "Adição:"\r
11094 \r
11095 #: lib/layouts/g-brief.layout:80\r
11096 msgid "Town:"\r
11097 msgstr "Cidade:"\r
11098 \r
11099 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r
11100  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r
11101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474\r
11102 msgid "State"\r
11103 msgstr "Estado"\r
11104 \r
11105 #: lib/layouts/g-brief.layout:87\r
11106 msgid "State:"\r
11107 msgstr "Estado:"\r
11108 \r
11109 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r
11110  lib/layouts/g-brief2.layout:731\r
11111 msgid "ReturnAddress"\r
11112 msgstr "EndereçoParaResposta"\r
11113 \r
11114 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r
11115  lib/layouts/g-brief2.layout:743\r
11116 msgid "ReturnAddress:"\r
11117 msgstr "EndereçoParaResposta:"\r
11118 \r
11119 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r
11120  lib/layouts/g-brief2.layout:809\r
11121 #: lib/layouts/lettre.layout:473\r
11122 msgid "MyRef:"\r
11123 msgstr "MinhaRef:"\r
11124 \r
11125 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r
11126  lib/layouts/g-brief2.layout:830\r
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:457\r
11128 msgid "YourRef:"\r
11129 msgstr "SuaRef:"\r
11130 \r
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r
11132  lib/layouts/g-brief2.layout:851\r
11133 msgid "YourMail:"\r
11134 msgstr "SeuCorreio:"\r
11135 \r
11136 #: lib/layouts/g-brief.layout:126\r
11137 msgid "Telefax"\r
11138 msgstr "Telefax"\r
11139 \r
11140 #: lib/layouts/g-brief.layout:129\r
11141 msgid "Telefax:"\r
11142 msgstr "Telefax:"\r
11143 \r
11144 #: lib/layouts/g-brief.layout:133\r
11145 msgid "Telex"\r
11146 msgstr "Telex"\r
11147 \r
11148 #: lib/layouts/g-brief.layout:136\r
11149 msgid "Telex:"\r
11150 msgstr "Telex:"\r
11151 \r
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:140\r
11153 msgid "EMail"\r
11154 msgstr "Email"\r
11155 \r
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:143\r
11157 msgid "EMail:"\r
11158 msgstr "Email:"\r
11159 \r
11160 #: lib/layouts/g-brief.layout:147\r
11161 msgid "HTTP"\r
11162 msgstr "HTTP"\r
11163 \r
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:150\r
11165 msgid "HTTP:"\r
11166 msgstr "HTTP:"\r
11167 \r
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r
11169  lib/layouts/scrlttr2.layout:219\r
11170 msgid "Bank"\r
11171 msgstr "Banco"\r
11172 \r
11173 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r
11174  lib/layouts/scrlttr2.layout:223\r
11175 msgid "Bank:"\r
11176 msgstr "Banco:"\r
11177 \r
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r
11179 msgid "BankCode"\r
11180 msgstr "CódigoBancário"\r
11181 \r
11182 #: lib/layouts/g-brief.layout:164\r
11183 msgid "BankCode:"\r
11184 msgstr "Código Bancário:"\r
11185 \r
11186 #: lib/layouts/g-brief.layout:168\r
11187 msgid "BankAccount"\r
11188 msgstr "ContaBancária"\r
11189 \r
11190 #: lib/layouts/g-brief.layout:171\r
11191 msgid "BankAccount:"\r
11192 msgstr "ContaBancária:"\r
11193 \r
11194 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r
11195  lib/layouts/g-brief2.layout:42\r
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753\r
11197 msgid "PostalComment"\r
11198 msgstr "ComentárioPostal"\r
11199 \r
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r
11201  lib/layouts/g-brief2.layout:765\r
11202 msgid "PostalComment:"\r
11203 msgstr "ComentárioPostal:"\r
11204 \r
11205 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r
11206  lib/layouts/g-brief2.layout:894\r
11207 msgid "Reference:"\r
11208 msgstr "Referência:"\r
11209 \r
11210 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r
11211  lib/layouts/g-brief2.layout:987\r
11212 msgid "Encl.:"\r
11213 msgstr "Anex.:"\r
11214 \r
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3\r
11216 msgid "G-Brief (V. 2)"\r
11217 msgstr "G-Brief (V. 2)"\r
11218 \r
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103\r
11220 msgid "NameRowA"\r
11221 msgstr "NomeLinhaA"\r
11222 \r
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115\r
11224 msgid "NameRowA:"\r
11225 msgstr "NomeLinhaA:"\r
11226 \r
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124\r
11228 msgid "NameRowB"\r
11229 msgstr "NomeLinhaB"\r
11230 \r
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135\r
11232 msgid "NameRowB:"\r
11233 msgstr "NomeLinhaB:"\r
11234 \r
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144\r
11236 msgid "NameRowC"\r
11237 msgstr "NomeLinhaC"\r
11238 \r
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155\r
11240 msgid "NameRowC:"\r
11241 msgstr "NomeLinhaC:"\r
11242 \r
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164\r
11244 msgid "NameRowD"\r
11245 msgstr "NomeLinhaD"\r
11246 \r
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175\r
11248 msgid "NameRowD:"\r
11249 msgstr "NomeLinhaD:"\r
11250 \r
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184\r
11252 msgid "NameRowE"\r
11253 msgstr "NomeLinhaE"\r
11254 \r
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195\r
11256 msgid "NameRowE:"\r
11257 msgstr "NomeLinhaE:"\r
11258 \r
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204\r
11260 msgid "NameRowF"\r
11261 msgstr "NomeLinhaF"\r
11262 \r
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215\r
11264 msgid "NameRowF:"\r
11265 msgstr "NomeLinhaF:"\r
11266 \r
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224\r
11268 msgid "NameRowG"\r
11269 msgstr "NomeLinhaG"\r
11270 \r
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235\r
11272 msgid "NameRowG:"\r
11273 msgstr "NomeLinhaG:"\r
11274 \r
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245\r
11276 msgid "AddressRowA"\r
11277 msgstr "EndereçoLinhaA"\r
11278 \r
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257\r
11280 msgid "AddressRowA:"\r
11281 msgstr "EndereçoLinhaA:"\r
11282 \r
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266\r
11284 msgid "AddressRowB"\r
11285 msgstr "EndereçoLinhaB"\r
11286 \r
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277\r
11288 msgid "AddressRowB:"\r
11289 msgstr "EndereçoLinhaB:"\r
11290 \r
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286\r
11292 msgid "AddressRowC"\r
11293 msgstr "EndereçoLinhaC"\r
11294 \r
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297\r
11296 msgid "AddressRowC:"\r
11297 msgstr "EndereçoLinhaC:"\r
11298 \r
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306\r
11300 msgid "AddressRowD"\r
11301 msgstr "EndereçoLinhaD"\r
11302 \r
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317\r
11304 msgid "AddressRowD:"\r
11305 msgstr "EndereçoLinhaD:"\r
11306 \r
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326\r
11308 msgid "AddressRowE"\r
11309 msgstr "EndereçoLinhaE"\r
11310 \r
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337\r
11312 msgid "AddressRowE:"\r
11313 msgstr "EndereçoLinhaE:"\r
11314 \r
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346\r
11316 msgid "AddressRowF"\r
11317 msgstr "EndereçoLinhaF"\r
11318 \r
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357\r
11320 msgid "AddressRowF:"\r
11321 msgstr "EndereçoLinhaF:"\r
11322 \r
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366\r
11324 msgid "TelephoneRowA"\r
11325 msgstr "TelefoneLinhaA"\r
11326 \r
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378\r
11328 msgid "TelephoneRowA:"\r
11329 msgstr "TelefoneLinhaA:"\r
11330 \r
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387\r
11332 msgid "TelephoneRowB"\r
11333 msgstr "TelefoneLinhaB"\r
11334 \r
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398\r
11336 msgid "TelephoneRowB:"\r
11337 msgstr "TelefoneLinhaB:"\r
11338 \r
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407\r
11340 msgid "TelephoneRowC"\r
11341 msgstr "TelefoneLinhaC"\r
11342 \r
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418\r
11344 msgid "TelephoneRowC:"\r
11345 msgstr "TelefoneLinhaC:"\r
11346 \r
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427\r
11348 msgid "TelephoneRowD"\r
11349 msgstr "TelefoneLinhaD"\r
11350 \r
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438\r
11352 msgid "TelephoneRowD:"\r
11353 msgstr "TelefoneLinhaD:"\r
11354 \r
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447\r
11356 msgid "TelephoneRowE"\r
11357 msgstr "TelefoneLinhaE"\r
11358 \r
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458\r
11360 msgid "TelephoneRowE:"\r
11361 msgstr "TelefoneLinhaE:"\r
11362 \r
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467\r
11364 msgid "TelephoneRowF"\r
11365 msgstr "TelefoneLinhaF"\r
11366 \r
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478\r
11368 msgid "TelephoneRowF:"\r
11369 msgstr "TelefoneLinhaF:"\r
11370 \r
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487\r
11372 msgid "InternetRowA"\r
11373 msgstr "InternetLinhaA"\r
11374 \r
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499\r
11376 msgid "InternetRowA:"\r
11377 msgstr "InternetLinhaA:"\r
11378 \r
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508\r
11380 msgid "InternetRowB"\r
11381 msgstr "InternetLinhaB"\r
11382 \r
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519\r
11384 msgid "InternetRowB:"\r
11385 msgstr "InternetLinhaB:"\r
11386 \r
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528\r
11388 msgid "InternetRowC"\r
11389 msgstr "InternetLinhaC"\r
11390 \r
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539\r
11392 msgid "InternetRowC:"\r
11393 msgstr "InternetLinhaC:"\r
11394 \r
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548\r
11396 msgid "InternetRowD"\r
11397 msgstr "InternetLinhaD"\r
11398 \r
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559\r
11400 msgid "InternetRowD:"\r
11401 msgstr "InternetLinhaD:"\r
11402 \r
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568\r
11404 msgid "InternetRowE"\r
11405 msgstr "InternetLinhaE"\r
11406 \r
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579\r
11408 msgid "InternetRowE:"\r
11409 msgstr "InternetLinhaE:"\r
11410 \r
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588\r
11412 msgid "InternetRowF"\r
11413 msgstr "InternetLinhaF"\r
11414 \r
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599\r
11416 msgid "InternetRowF:"\r
11417 msgstr "InternetLinhaF:"\r
11418 \r
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608\r
11420 msgid "BankRowA"\r
11421 msgstr "BancoLinhaA"\r
11422 \r
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620\r
11424 msgid "BankRowA:"\r
11425 msgstr "BancoLinhaA:"\r
11426 \r
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629\r
11428 msgid "BankRowB"\r
11429 msgstr "BancoLinhaB"\r
11430 \r
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640\r
11432 msgid "BankRowB:"\r
11433 msgstr "BancoLinhaB:"\r
11434 \r
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649\r
11436 msgid "BankRowC"\r
11437 msgstr "BancoLinhaC"\r
11438 \r
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660\r
11440 msgid "BankRowC:"\r
11441 msgstr "BancoLinhaC:"\r
11442 \r
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669\r
11444 msgid "BankRowD"\r
11445 msgstr "BancoLinhaD"\r
11446 \r
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680\r
11448 msgid "BankRowD:"\r
11449 msgstr "BancoLinhaD:"\r
11450 \r
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689\r
11452 msgid "BankRowE"\r
11453 msgstr "BancoLinhaE"\r
11454 \r
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700\r
11456 msgid "BankRowE:"\r
11457 msgstr "BancoLinhaE:"\r
11458 \r
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709\r
11460 msgid "BankRowF"\r
11461 msgstr "BancoLinhaF"\r
11462 \r
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720\r
11464 msgid "BankRowF:"\r
11465 msgstr "BancoLinhaF:"\r
11466 \r
11467 #: lib/layouts/heb-article.layout:3\r
11468 msgid "Hebrew Article"\r
11469 msgstr "Artigo em Hebraico"\r
11470 \r
11471 #: lib/layouts/heb-article.layout:80\r
11472 msgid "Claim #."\r
11473 msgstr "Afirmação #."\r
11474 \r
11475 #: lib/layouts/heb-article.layout:97\r
11476 msgid "Remarks"\r
11477 msgstr "Observações"\r
11478 \r
11479 #: lib/layouts/heb-article.layout:100\r
11480 msgid "Remarks #."\r
11481 msgstr "Observações #."\r
11482 \r
11483 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r
11484  lib/layouts/ijmpc.layout:340\r
11485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343\r
11486 msgid "Proof:"\r
11487 msgstr "Prova:"\r
11488 \r
11489 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3\r
11490 msgid "Hebrew Letter"\r
11491 msgstr "Carta em Hebraico"\r
11492 \r
11493 #: lib/layouts/hollywood.layout:3\r
11494 msgid "Hollywood"\r
11495 msgstr "Hollywood"\r
11496 \r
11497 #: lib/layouts/hollywood.layout:56\r
11498 msgid "More"\r
11499 msgstr "Mais"\r
11500 \r
11501 #: lib/layouts/hollywood.layout:67\r
11502 msgid "(MORE)"\r
11503 msgstr "(MAIS)"\r
11504 \r
11505 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r
11506  lib/layouts/hollywood.layout:91\r
11507 msgid "FADE IN:"\r
11508 msgstr "FADE IN:"\r
11509 \r
11510 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r
11511  lib/layouts/hollywood.layout:110\r
11512 msgid "INT."\r
11513 msgstr "INT."\r
11514 \r
11515 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r
11516  lib/layouts/hollywood.layout:124\r
11517 msgid "EXT."\r
11518 msgstr "EXT."\r
11519 \r
11520 #: lib/layouts/hollywood.layout:186\r
11521 msgid "Continuing"\r
11522 msgstr "Continuação"\r
11523 \r
11524 #: lib/layouts/hollywood.layout:197\r
11525 msgid "(continuing)"\r
11526 msgstr "(continuação)"\r
11527 \r
11528 #: lib/layouts/hollywood.layout:223\r
11529 msgid "Transition"\r
11530 msgstr "Transição"\r
11531 \r
11532 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r
11533  lib/layouts/hollywood.layout:246\r
11534 msgid "TITLE OVER:"\r
11535 msgstr "TÍTULO SOBRE:"\r
11536 \r
11537 #: lib/layouts/hollywood.layout:250\r
11538 msgid "INTERCUT"\r
11539 msgstr "ENTRECORTE"\r
11540 \r
11541 #: lib/layouts/hollywood.layout:261\r
11542 msgid "INTERCUT WITH:"\r
11543 msgstr "ENTRECORTAR COM:"\r
11544 \r
11545 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r
11546  lib/layouts/hollywood.layout:276\r
11547 msgid "FADE OUT"\r
11548 msgstr "FADE OUT"\r
11549 \r
11550 #: lib/layouts/hollywood.layout:295\r
11551 msgid "Scene"\r
11552 msgstr "Cena"\r
11553 \r
11554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3\r
11555 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"\r
11556 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"\r
11557 \r
11558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r
11559  lib/layouts/ijmpd.layout:79\r
11560 msgid "Author Names"\r
11561 msgstr "NomesDosAutores"\r
11562 \r
11563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r
11564  lib/layouts/ijmpd.layout:80\r
11565 msgid "Author names that will appear in the header line"\r
11566 msgstr "Nomes dos autores que aparecerão no cabeçalho"\r
11567 \r
11568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r
11569  lib/layouts/ijmpc.layout:92\r
11570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r
11571  lib/layouts/ijmpd.layout:93\r
11572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r
11573  lib/layouts/ijmpd.layout:105\r
11574 msgid "Catchline"\r
11575 msgstr "Catchline"\r
11576 \r
11577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r
11578  lib/layouts/ijmpd.layout:149\r
11579 msgid "History"\r
11580 msgstr "Histórico"\r
11581 \r
11582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r
11583  lib/layouts/ijmpc.layout:195\r
11584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r
11585  lib/layouts/ijmpd.layout:185\r
11586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r
11587  lib/layouts/aguplus.inc:119\r
11588 msgid "Revised"\r
11589 msgstr "Revisado"\r
11590 \r
11591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240\r
11592 msgid "Classification Codes"\r
11593 msgstr "Códigos de Classificação"\r
11594 \r
11595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r
11596  lib/layouts/ijmpd.layout:250\r
11597 msgid "TableCaption"\r
11598 msgstr "LegendaDeTabela"\r
11599 \r
11600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r
11601  lib/layouts/ijmpd.layout:254\r
11602 msgid "Table caption"\r
11603 msgstr "Legenda de tabela"\r
11604 \r
11605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r
11606  lib/layouts/ijmpd.layout:268\r
11607 msgid "Refcite"\r
11608 msgstr "Refcite"\r
11609 \r
11610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r
11611  lib/layouts/ijmpd.layout:272\r
11612 msgid "Cite reference"\r
11613 msgstr "Citar referência"\r
11614 \r
11615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r
11616  lib/layouts/ijmpd.layout:286\r
11617 msgid "ItemList"\r
11618 msgstr "ListaDeItens"\r
11619 \r
11620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r
11621  lib/layouts/ijmpd.layout:307\r
11622 msgid "RomanList"\r
11623 msgstr "ListaEmRomanos"\r
11624 \r
11625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r
11626  lib/layouts/ijmpd.layout:313\r
11627 msgid "Numbering Scheme"\r
11628 msgstr "Esquema de Numeração"\r
11629 \r
11630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r
11631  lib/layouts/ijmpd.layout:314\r
11632 msgid ""\r
11633 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "\r
11634 "items"\r
11635 msgstr ""\r
11636 "Use o maior dos número de item da sua lista, p.ex. '(iv)' para 4 itens "\r
11637 "numerados em romano"\r
11638 \r
11639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r
11640  lib/layouts/ijmpd.layout:359\r
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r
11642  lib/layouts/theorems-ams.inc:52\r
11643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49\r
11644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r
11645  lib/layouts/theorems.inc:52\r
11646 msgid "Theorem \\thetheorem."\r
11647 msgstr "Teorema \\thetheorem."\r
11648 \r
11649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r
11650  lib/layouts/ijmpd.layout:383\r
11651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106\r
11652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75\r
11653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83\r
11654 msgid "Corollary \\thecorollary."\r
11655 msgstr "Corolário \\thecorollary."\r
11656 \r
11657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r
11658  lib/layouts/ijmpd.layout:390\r
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124\r
11660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93\r
11661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99\r
11662 msgid "Lemma \\thelemma."\r
11663 msgstr "Lema \\thelemma."\r
11664 \r
11665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r
11666  lib/layouts/ijmpd.layout:397\r
11667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142\r
11668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111\r
11669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115\r
11670 msgid "Proposition \\theproposition."\r
11671 msgstr "Proposição \\theproposition."\r
11672 \r
11673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r
11674  lib/layouts/ijmpd.layout:403\r
11675 #: lib/layouts/llncs.layout:405\r
11676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385\r
11677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392\r
11678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395\r
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411\r
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421\r
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424\r
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438\r
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441\r
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378\r
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388\r
11686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391\r
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404\r
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407\r
11689 msgid "Question"\r
11690 msgstr "Pergunta"\r
11691 \r
11692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r
11693  lib/layouts/ijmpd.layout:404\r
11694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389\r
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415\r
11696 msgid "Question \\thequestion."\r
11697 msgstr "Pergunta \\thequestion."\r
11698 \r
11699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r
11700  lib/layouts/ijmpd.layout:415\r
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323\r
11702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292\r
11703 msgid "Claim \\theclaim."\r
11704 msgstr "Afirmação\\theclaim."\r
11705 \r
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r
11707  lib/layouts/ijmpd.layout:425\r
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160\r
11709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129\r
11710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147\r
11711 msgid "Conjecture \\theconjecture."\r
11712 msgstr "Conjetura \\theconjecture."\r
11713 \r
11714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416\r
11715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127\r
11716 msgid "Prop"\r
11717 msgstr "Prop"\r
11718 \r
11719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r
11720  lib/layouts/ijmpd.layout:448\r
11721 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."\r
11722 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."\r
11723 \r
11724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3\r
11725 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"\r
11726 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"\r
11727 \r
11728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r
11729  lib/layouts/ijmpd.layout:203\r
11730 msgid "Comby"\r
11731 msgstr "Comby"\r
11732 \r
11733 #: lib/layouts/iopart.layout:3\r
11734 msgid "Institute of Physics (IOP)"\r
11735 msgstr "Institute of Physics (IOP)"\r
11736 \r
11737 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r
11738  lib/layouts/jasatex.layout:75\r
11739 msgid "Short title that will appear in header line"\r
11740 msgstr "Título curto que aparecerá na linha de cabeçalho"\r
11741 \r
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:83\r
11743 msgid "Review"\r
11744 msgstr "Revisão"\r
11745 \r
11746 #: lib/layouts/iopart.layout:89\r
11747 msgid "Topical"\r
11748 msgstr "Temático"\r
11749 \r
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r
11751  lib/layouts/stdinsets.inc:115\r
11752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r
11753  lib/layouts/pdfcomment.module:164\r
11754 msgid "Comment"\r
11755 msgstr "Comentário"\r
11756 \r
11757 #: lib/layouts/iopart.layout:107\r
11758 msgid "Paper"\r
11759 msgstr "Artigo"\r
11760 \r
11761 #: lib/layouts/iopart.layout:113\r
11762 msgid "Prelim"\r
11763 msgstr "Preliminar"\r
11764 \r
11765 #: lib/layouts/iopart.layout:119\r
11766 msgid "Rapid"\r
11767 msgstr "Rapid"\r
11768 \r
11769 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r
11770  lib/layouts/jasatex.layout:217\r
11771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r
11772  lib/layouts/revtex4.layout:259\r
11773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r
11774  lib/layouts/svglobal3.layout:70\r
11775 msgid "PACS"\r
11776 msgstr "PACS"\r
11777 \r
11778 #: lib/layouts/iopart.layout:227\r
11779 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"\r
11780 msgstr "Número PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"\r
11781 \r
11782 #: lib/layouts/iopart.layout:231\r
11783 msgid "MSC"\r
11784 msgstr "MSC"\r
11785 \r
11786 #: lib/layouts/iopart.layout:234\r
11787 msgid "Mathematics Subject Classification number:"\r
11788 msgstr "Número MSC (Mathematics Subject Classification):"\r
11789 \r
11790 #: lib/layouts/iopart.layout:238\r
11791 msgid "submitto"\r
11792 msgstr "submeterpara"\r
11793 \r
11794 #: lib/layouts/iopart.layout:241\r
11795 msgid "submit to paper:"\r
11796 msgstr "submeter para artigo:"\r
11797 \r
11798 #: lib/layouts/iopart.layout:267\r
11799 msgid "Bibliography (plain)"\r
11800 msgstr "Bibliografia (simples)"\r
11801 \r
11802 #: lib/layouts/iopart.layout:292\r
11803 msgid "Bibliography heading"\r
11804 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"\r
11805 \r
11806 #: lib/layouts/isprs.layout:3\r
11807 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"\r
11808 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"\r
11809 \r
11810 #: lib/layouts/isprs.layout:39\r
11811 msgid "ABSTRACT:"\r
11812 msgstr "RESUMO:"\r
11813 \r
11814 #: lib/layouts/isprs.layout:67\r
11815 msgid "KEY WORDS:"\r
11816 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"\r
11817 \r
11818 #: lib/layouts/isprs.layout:129\r
11819 msgid "Commission"\r
11820 msgstr "Comissão"\r
11821 \r
11822 #: lib/layouts/isprs.layout:220\r
11823 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"\r
11824 msgstr "AGRADECIMENTOS"\r
11825 \r
11826 #: lib/layouts/iucr.layout:3\r
11827 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"\r
11828 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"\r
11829 \r
11830 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r
11831  lib/layouts/jss.layout:26\r
11832 msgid "\\thesection."\r
11833 msgstr "\\thesection."\r
11834 \r
11835 #: lib/layouts/iucr.layout:48\r
11836 msgid "\\thesection"\r
11837 msgstr "\\thesection"\r
11838 \r
11839 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r
11840  lib/layouts/jss.layout:30\r
11841 msgid "\\thesubsection."\r
11842 msgstr "\\thesubsection."\r
11843 \r
11844 #: lib/layouts/iucr.layout:61\r
11845 msgid "\\thesubsubsection."\r
11846 msgstr "\\thesubsubsection."\r
11847 \r
11848 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r
11849  lib/layouts/iucr.layout:80\r
11850 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r
11851  lib/layouts/moderncv.layout:353\r
11852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r
11853  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462\r
11854 msgid "City"\r
11855 msgstr "Cidade"\r
11856 \r
11857 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r
11858  lib/layouts/iucr.layout:100\r
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r
11860  lib/layouts/moderncv.layout:358\r
11861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r
11862  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498\r
11863 msgid "Country"\r
11864 msgstr "País"\r
11865 \r
11866 #: lib/layouts/iucr.layout:109\r
11867 msgid "Main Author"\r
11868 msgstr "Autor Principal"\r
11869 \r
11870 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r
11871  lib/layouts/iucr.layout:150\r
11872 #: lib/layouts/iucr.layout:181\r
11873 msgid "Affiliation Key"\r
11874 msgstr "Chave de Afiliação"\r
11875 \r
11876 #: lib/layouts/iucr.layout:118\r
11877 msgid "Affiliation key of the author"\r
11878 msgstr "Chave de afiliação do autor"\r
11879 \r
11880 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r
11881  lib/layouts/iucr.layout:123\r
11882 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r
11883  lib/layouts/iucr.layout:156\r
11884 msgid "Forename"\r
11885 msgstr "Prenome"\r
11886 \r
11887 #: lib/layouts/iucr.layout:144\r
11888 msgid "Co Author"\r
11889 msgstr "Co Autor"\r
11890 \r
11891 #: lib/layouts/iucr.layout:147\r
11892 msgid "Co-author"\r
11893 msgstr "Coautor"\r
11894 \r
11895 #: lib/layouts/iucr.layout:151\r
11896 msgid "Affiliation key of the co-author"\r
11897 msgstr "Chave de afiliação do coautor"\r
11898 \r
11899 #: lib/layouts/iucr.layout:160\r
11900 msgid "Short Author"\r
11901 msgstr "Autor (abrev.)"\r
11902 \r
11903 #: lib/layouts/iucr.layout:163\r
11904 msgid "Short author:"\r
11905 msgstr "Autor (abrev.):"\r
11906 \r
11907 #: lib/layouts/iucr.layout:182\r
11908 msgid "Affiliation key"\r
11909 msgstr "Chave de afiliação"\r
11910 \r
11911 #: lib/layouts/iucr.layout:197\r
11912 msgid "Keyword:"\r
11913 msgstr "Palavra-chave:"\r
11914 \r
11915 #: lib/layouts/iucr.layout:200\r
11916 msgid "Vita"\r
11917 msgstr "Vita"\r
11918 \r
11919 #: lib/layouts/iucr.layout:203\r
11920 msgid "Vita:"\r
11921 msgstr "Vita:"\r
11922 \r
11923 #: lib/layouts/iucr.layout:206\r
11924 msgid "PDB reference"\r
11925 msgstr "Referência PDB"\r
11926 \r
11927 #: lib/layouts/iucr.layout:209\r
11928 msgid "PDB reference:"\r
11929 msgstr "Referência PDB:"\r
11930 \r
11931 #: lib/layouts/iucr.layout:212\r
11932 msgid "Optional name"\r
11933 msgstr "Nome opcional"\r
11934 \r
11935 #: lib/layouts/iucr.layout:216\r
11936 msgid "NDB reference"\r
11937 msgstr "Referência NDB"\r
11938 \r
11939 #: lib/layouts/iucr.layout:219\r
11940 msgid "NDB reference:"\r
11941 msgstr "Referência NDB:"\r
11942 \r
11943 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r
11944  lib/layouts/iucr.layout:225\r
11945 msgid "Synopsis"\r
11946 msgstr "Sinopse"\r
11947 \r
11948 #: lib/layouts/jarticle.layout:3\r
11949 msgid "Japanese Article (jarticle)"\r
11950 msgstr "Artigo Japonês (jarticle)"\r
11951 \r
11952 #: lib/layouts/jasatex.layout:3\r
11953 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"\r
11954 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"\r
11955 \r
11956 #: lib/layouts/jasatex.layout:122\r
11957 msgid "Alternative Affiliation"\r
11958 msgstr "Afiliação Alternativa"\r
11959 \r
11960 #: lib/layouts/jasatex.layout:127\r
11961 msgid "Affiliation Prefix"\r
11962 msgstr "Prefixo de Afiliação"\r
11963 \r
11964 #: lib/layouts/jasatex.layout:128\r
11965 msgid "A prefix like 'Also at '"\r
11966 msgstr "Um prefixo como 'Também em '"\r
11967 \r
11968 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r
11969  lib/layouts/revtex4-1.layout:173\r
11970 msgid "PACS numbers:"\r
11971 msgstr "Números PACS:"\r
11972 \r
11973 #: lib/layouts/jasatex.layout:223\r
11974 msgid "Preprint number"\r
11975 msgstr "Número de Preprint "\r
11976 \r
11977 #: lib/layouts/jasatex.layout:226\r
11978 msgid "Preprint number:"\r
11979 msgstr "Número de Preprint:"\r
11980 \r
11981 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r
11982  lib/layouts/jasatex.layout:251\r
11983 msgid "Online citation"\r
11984 msgstr "Citação online"\r
11985 \r
11986 #: lib/layouts/jbook.layout:3\r
11987 msgid "Japanese Book (jbook)"\r
11988 msgstr "Livro Japonês (jbook)"\r
11989 \r
11990 #: lib/layouts/jgrga.layout:3\r
11991 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"\r
11992 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"\r
11993 \r
11994 #: lib/layouts/jreport.layout:3\r
11995 msgid "Japanese Report (jreport)"\r
11996 msgstr "Relatório Japonês (jreport)"\r
11997 \r
11998 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3\r
11999 msgid "Japanese Article (jsarticle)"\r
12000 msgstr "Artigo Japonês (jsarticle)"\r
12001 \r
12002 #: lib/layouts/jsbook.layout:3\r
12003 msgid "Japanese Book (jsbook)"\r
12004 msgstr "Livro Japonês (jsbook)"\r
12005 \r
12006 #: lib/layouts/jss.layout:3\r
12007 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"\r
12008 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"\r
12009 \r
12010 #: lib/layouts/jss.layout:107\r
12011 msgid "Plain Keywords"\r
12012 msgstr "Palavras-chave Simples"\r
12013 \r
12014 #: lib/layouts/jss.layout:110\r
12015 msgid "Plain Keywords:"\r
12016 msgstr "Palavras-chave Simples:"\r
12017 \r
12018 #: lib/layouts/jss.layout:113\r
12019 msgid "Plain Title"\r
12020 msgstr "Título Simples"\r
12021 \r
12022 #: lib/layouts/jss.layout:116\r
12023 msgid "Plain Title:"\r
12024 msgstr "Título Simples:"\r
12025 \r
12026 #: lib/layouts/jss.layout:122\r
12027 msgid "Short Title:"\r
12028 msgstr "Título Curto:"\r
12029 \r
12030 #: lib/layouts/jss.layout:125\r
12031 msgid "Plain Author"\r
12032 msgstr "Autor Simples"\r
12033 \r
12034 #: lib/layouts/jss.layout:128\r
12035 msgid "Plain Author:"\r
12036 msgstr "Autor Simples:"\r
12037 \r
12038 #: lib/layouts/jss.layout:131\r
12039 msgid "Pkg"\r
12040 msgstr "Pkg"\r
12041 \r
12042 #: lib/layouts/jss.layout:133\r
12043 msgid "pkg"\r
12044 msgstr "pkg"\r
12045 \r
12046 #: lib/layouts/jss.layout:156\r
12047 msgid "Proglang"\r
12048 msgstr "Proglang"\r
12049 \r
12050 #: lib/layouts/jss.layout:158\r
12051 msgid "proglang"\r
12052 msgstr "proglang"\r
12053 \r
12054 #: lib/layouts/jss.layout:171\r
12055  lib/layouts/jss.layout:205\r
12056 #: lib/layouts/jss.layout:207\r
12057  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r
12059  lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r
12060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63\r
12061 msgid "Code"\r
12062 msgstr "Código"\r
12063 \r
12064 #: lib/layouts/jss.layout:174\r
12065  lib/layouts/logicalmkup.module:65\r
12066 msgid "code"\r
12067 msgstr "code"\r
12068 \r
12069 #: lib/layouts/jss.layout:186\r
12070  lib/layouts/jss.layout:196\r
12071 msgid "Code Chunk"\r
12072 msgstr "Trecho de Código"\r
12073 \r
12074 #: lib/layouts/jss.layout:233\r
12075  lib/layouts/jss.layout:236\r
12076 msgid "Code Input"\r
12077 msgstr "Entrada"\r
12078 \r
12079 #: lib/layouts/jss.layout:239\r
12080  lib/layouts/jss.layout:242\r
12081 msgid "Code Output"\r
12082 msgstr "Saída"\r
12083 \r
12084 #: lib/layouts/kluwer.layout:3\r
12085 msgid "Kluwer"\r
12086 msgstr "Kluwer"\r
12087 \r
12088 #: lib/layouts/kluwer.layout:202\r
12089 msgid "AddressForOffprints"\r
12090 msgstr "EndereçoParaSeparatas"\r
12091 \r
12092 #: lib/layouts/kluwer.layout:210\r
12093 msgid "Address for Offprints:"\r
12094 msgstr "Endereço para Separatas:"\r
12095 \r
12096 #: lib/layouts/kluwer.layout:220\r
12097 msgid "RunningTitle"\r
12098 msgstr "TítuloCorrido"\r
12099 \r
12100 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r
12101  lib/layouts/svcommon.inc:404\r
12102 msgid "Running title:"\r
12103 msgstr "Título corrido:"\r
12104 \r
12105 #: lib/layouts/kluwer.layout:242\r
12106 msgid "RunningAuthor"\r
12107 msgstr "AutorCorrido"\r
12108 \r
12109 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r
12110  lib/layouts/svcommon.inc:410\r
12111 msgid "Running author:"\r
12112 msgstr "Autor corrido:"\r
12113 \r
12114 #: lib/layouts/latex8.layout:3\r
12115 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"\r
12116 msgstr "Artigo Latex8 (Obsoleto)"\r
12117 \r
12118 #: lib/layouts/letter.layout:3\r
12119 msgid "Letter (Standard Class)"\r
12120 msgstr "Carta (Classe Padrão)"\r
12121 \r
12122 #: lib/layouts/lettre.layout:3\r
12123 msgid "French Letter (lettre)"\r
12124 msgstr "Carta Francesa (lettre)"\r
12125 \r
12126 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r
12127  lib/layouts/lettre.layout:317\r
12128 msgid "NoTelephone"\r
12129 msgstr "SemTelefone"\r
12130 \r
12131 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r
12132  lib/layouts/lettre.layout:373\r
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:381\r
12134 msgid "NoFax"\r
12135 msgstr "SemFax"\r
12136 \r
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r
12138  lib/layouts/lettre.layout:188\r
12139 #: lib/layouts/lettre.layout:195\r
12140 msgid "NoPlace"\r
12141 msgstr "SemLocal"\r
12142 \r
12143 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r
12144  lib/layouts/lettre.layout:237\r
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:245\r
12146 msgid "NoDate"\r
12147 msgstr "SemData"\r
12148 \r
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r
12150  lib/layouts/lettre.layout:650\r
12151 msgid "Post Scriptum"\r
12152 msgstr "Post Scriptum"\r
12153 \r
12154 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r
12155  lib/layouts/lettre.layout:516\r
12156 msgid "EndOfMessage"\r
12157 msgstr "FimDeMensagem"\r
12158 \r
12159 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r
12160  lib/layouts/lettre.layout:536\r
12161 msgid "EndOfFile"\r
12162 msgstr "FimDeArquivo"\r
12163 \r
12164 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r
12165  lib/layouts/lettre.layout:189\r
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r
12167  lib/layouts/lettre.layout:238\r
12168 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r
12169  lib/layouts/lettre.layout:288\r
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r
12171  lib/layouts/lettre.layout:344\r
12172 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r
12173  lib/layouts/lettre.layout:400\r
12174 msgid "Headings"\r
12175 msgstr "Cabeçalhos"\r
12176 \r
12177 #: lib/layouts/lettre.layout:170\r
12178 msgid "City:"\r
12179 msgstr "Cidade:"\r
12180 \r
12181 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r
12182 msgid "Office:"\r
12183 msgstr "Escritório:"\r
12184 \r
12185 #: lib/layouts/lettre.layout:293\r
12186 msgid "Tel:"\r
12187 msgstr "Tel:"\r
12188 \r
12189 #: lib/layouts/lettre.layout:325\r
12190 msgid "NoTel"\r
12191 msgstr "SemTelefone"\r
12192 \r
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:526\r
12194 msgid "EndOfMessage."\r
12195 msgstr "FimDeMensagem"\r
12196 \r
12197 #: lib/layouts/lettre.layout:538\r
12198 msgid "EndOfFile."\r
12199 msgstr "FimDeArquivo."\r
12200 \r
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:658\r
12202 msgid "P.S.:"\r
12203 msgstr "P.S.:"\r
12204 \r
12205 #: lib/layouts/llncs.layout:3\r
12206 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"\r
12207 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"\r
12208 \r
12209 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r
12210  lib/layouts/memoir.layout:63\r
12211 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r
12212  lib/layouts/scrbook.layout:17\r
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r
12214  lib/layouts/tufte-book.layout:63\r
12215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r
12216  lib/layouts/db_stdsections.inc:20\r
12217 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r
12218  lib/layouts/stdsections.inc:44\r
12219 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r
12220 msgid "Chapter"\r
12221 msgstr "Capítulo"\r
12222 \r
12223 #: lib/layouts/llncs.layout:152\r
12224 msgid "Running LaTeX Title"\r
12225 msgstr "Título Corrido LaTeX"\r
12226 \r
12227 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r
12228  lib/layouts/svcommon.inc:376\r
12229 msgid "TOC Title"\r
12230 msgstr "Título do Sumário"\r
12231 \r
12232 #: lib/layouts/llncs.layout:179\r
12233 msgid "TOC Title:"\r
12234 msgstr "Título do Sumário:"\r
12235 \r
12236 #: lib/layouts/llncs.layout:204\r
12237 msgid "Author Running"\r
12238 msgstr "Autor Corrido"\r
12239 \r
12240 #: lib/layouts/llncs.layout:208\r
12241 msgid "Author Running:"\r
12242 msgstr "Autor Corrido:"\r
12243 \r
12244 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r
12245  lib/layouts/svcommon.inc:394\r
12246 msgid "TOC Author"\r
12247 msgstr "Autor Sumário"\r
12248 \r
12249 #: lib/layouts/llncs.layout:216\r
12250 msgid "TOC Author:"\r
12251 msgstr "Autor Sumário:"\r
12252 \r
12253 #: lib/layouts/llncs.layout:309\r
12254 msgid "Case #."\r
12255 msgstr "Caso #."\r
12256 \r
12257 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r
12258  lib/layouts/svmono.layout:84\r
12259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279\r
12260 msgid "Claim."\r
12261 msgstr "Afirmação."\r
12262 \r
12263 #: lib/layouts/llncs.layout:326\r
12264 msgid "Conjecture #."\r
12265 msgstr "Conjetura #."\r
12266 \r
12267 #: lib/layouts/llncs.layout:354\r
12268 msgid "Example #."\r
12269 msgstr "Exemplo #."\r
12270 \r
12271 #: lib/layouts/llncs.layout:361\r
12272 msgid "Exercise #."\r
12273 msgstr "Exercício #."\r
12274 \r
12275 #: lib/layouts/llncs.layout:374\r
12276 msgid "Note #."\r
12277 msgstr "Nota #."\r
12278 \r
12279 #: lib/layouts/llncs.layout:381\r
12280 msgid "Problem #."\r
12281 msgstr "Problema #."\r
12282 \r
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:392\r
12284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368\r
12285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375\r
12286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378\r
12287 msgid "Property"\r
12288 msgstr "Propriedade"\r
12289 \r
12290 #: lib/layouts/llncs.layout:395\r
12291 msgid "Property #."\r
12292 msgstr "Propriedade #."\r
12293 \r
12294 #: lib/layouts/llncs.layout:408\r
12295 msgid "Question #."\r
12296 msgstr "Questão #."\r
12297 \r
12298 #: lib/layouts/llncs.layout:415\r
12299 msgid "Remark #."\r
12300 msgstr "Observação #."\r
12301 \r
12302 #: lib/layouts/llncs.layout:422\r
12303 msgid "Solution #."\r
12304 msgstr "Solução #."\r
12305 \r
12306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3\r
12307 msgid "TUGboat"\r
12308 msgstr "TUGboat"\r
12309 \r
12310 #: lib/layouts/memoir.layout:3\r
12311 msgid "Memoir"\r
12312 msgstr "Memoir"\r
12313 \r
12314 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r
12315  lib/layouts/memoir.layout:80\r
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r
12317  lib/layouts/memoir.layout:104\r
12318 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r
12319  lib/layouts/memoir.layout:134\r
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r
12321  lib/layouts/memoir.layout:218\r
12322 #: lib/layouts/memoir.layout:239\r
12323 msgid "Short Title (TOC)|S"\r
12324 msgstr "Título Curto (Sumário)|S"\r
12325 \r
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r
12327  lib/layouts/memoir.layout:81\r
12328 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"\r
12329 msgstr "O capítulo tal como aparece no sumário"\r
12330 \r
12331 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r
12332  lib/layouts/memoir.layout:94\r
12333 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r
12334  lib/layouts/memoir.layout:124\r
12335 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r
12336  lib/layouts/memoir.layout:154\r
12337 #: lib/layouts/memoir.layout:223\r
12338 msgid "Short Title (Header)"\r
12339 msgstr "Título Curto (Cabeçalho)"\r
12340 \r
12341 #: lib/layouts/memoir.layout:71\r
12342 msgid "The chapter as it appears in the running headers"\r
12343 msgstr "O capítulo tal como aparece nos cabeçalhos corridos"\r
12344 \r
12345 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r
12346  lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r
12347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r
12348  lib/layouts/svcommon.inc:250\r
12349 msgid "Chapter*"\r
12350 msgstr "Capítulo*"\r
12351 \r
12352 #: lib/layouts/memoir.layout:90\r
12353 msgid "The section as it appears in the table of contents"\r
12354 msgstr "A seção tal como aparece no sumário"\r
12355 \r
12356 #: lib/layouts/memoir.layout:95\r
12357 msgid "The section as it appears in the running headers"\r
12358 msgstr "A seção tal como aparece nos cabeçalhos corridos"\r
12359 \r
12360 #: lib/layouts/memoir.layout:105\r
12361 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"\r
12362 msgstr "A subseção tal como aparece no sumário"\r
12363 \r
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:110\r
12365 msgid "The subsection as it appears in the running headers"\r
12366 msgstr "A subseção tal como aparece nos cabeçalhos corridos"\r
12367 \r
12368 #: lib/layouts/memoir.layout:120\r
12369 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"\r
12370 msgstr "A subsubseção tal como aparece no sumário"\r
12371 \r
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:125\r
12373 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"\r
12374 msgstr "A subsubseção tal como aparece nos cabeçalhos corridos"\r
12375 \r
12376 #: lib/layouts/memoir.layout:135\r
12377 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"\r
12378 msgstr "O parágrafo tal como aparece no sumário"\r
12379 \r
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:140\r
12381 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"\r
12382 msgstr "O parágrafo tal como aparece nos cabeçalhos corridos"\r
12383 \r
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:150\r
12385 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"\r
12386 msgstr "O subparágrafo tal como aparece no sumário"\r
12387 \r
12388 #: lib/layouts/memoir.layout:155\r
12389 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"\r
12390 msgstr "O subparágrafo tal como aparece nos cabeçalhos corridos"\r
12391 \r
12392 #: lib/layouts/memoir.layout:162\r
12393 msgid "Chapterprecis"\r
12394 msgstr "Capítulosinopse"\r
12395 \r
12396 #: lib/layouts/memoir.layout:181\r
12397 msgid "Epigraph"\r
12398 msgstr "Epígrafe"\r
12399 \r
12400 #: lib/layouts/memoir.layout:191\r
12401 msgid "Epigraph Source|S"\r
12402 msgstr "Fonte de Epígrafe|E"\r
12403 \r
12404 #: lib/layouts/memoir.layout:192\r
12405 msgid "Source"\r
12406 msgstr "Fonte"\r
12407 \r
12408 #: lib/layouts/memoir.layout:193\r
12409 msgid "The source/author of this epigraph"\r
12410 msgstr "Fonte/autor desta epígrafe"\r
12411 \r
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:206\r
12413 msgid "Poemtitle"\r
12414 msgstr "TítuloPoema"\r
12415 \r
12416 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r
12417  lib/layouts/memoir.layout:240\r
12418 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"\r
12419 msgstr "O titulo do poema tal como aparece no sumário"\r
12420 \r
12421 #: lib/layouts/memoir.layout:224\r
12422 msgid "The poem title as it appears in the running headers"\r
12423 msgstr "O titulo do poema tal como aparece nos cabeçalhos corridos"\r
12424 \r
12425 #: lib/layouts/memoir.layout:234\r
12426 msgid "Poemtitle*"\r
12427 msgstr "TítuloPoema*"\r
12428 \r
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:263\r
12430 msgid "Legend"\r
12431 msgstr "Legenda"\r
12432 \r
12433 #: lib/layouts/moderncv.layout:3\r
12434 msgid "Modern CV"\r
12435 msgstr "CV moderno"\r
12436 \r
12437 #: lib/layouts/moderncv.layout:37\r
12438 msgid "CVStyle"\r
12439 msgstr "EstiloCV"\r
12440 \r
12441 #: lib/layouts/moderncv.layout:46\r
12442 msgid "CV Style:"\r
12443 msgstr "Estilo CV:"\r
12444 \r
12445 #: lib/layouts/moderncv.layout:52\r
12446 msgid "Style Options"\r
12447 msgstr "Opções de Estilo"\r
12448 \r
12449 #: lib/layouts/moderncv.layout:53\r
12450 msgid "Options for the CV style"\r
12451 msgstr "Opções para o estilo de CV"\r
12452 \r
12453 #: lib/layouts/moderncv.layout:57\r
12454 msgid "CVColor"\r
12455 msgstr "CorCV"\r
12456 \r
12457 #: lib/layouts/moderncv.layout:60\r
12458 msgid "CV Color Scheme:"\r
12459 msgstr "Esquema de Cor do CV:"\r
12460 \r
12461 #: lib/layouts/moderncv.layout:63\r
12462 msgid "CVIcons"\r
12463 msgstr "IconesCV"\r
12464 \r
12465 #: lib/layouts/moderncv.layout:66\r
12466 msgid "CV Icon Set:"\r
12467 msgstr "Conjunto de Ícones CV:"\r
12468 \r
12469 #: lib/layouts/moderncv.layout:69\r
12470 msgid "CVColumnWidth"\r
12471 msgstr "LarguraColunaCV"\r
12472 \r
12473 #: lib/layouts/moderncv.layout:72\r
12474 msgid "Column Width:"\r
12475 msgstr "Largura da Coluna:"\r
12476 \r
12477 #: lib/layouts/moderncv.layout:75\r
12478 msgid "PDF Page Mode"\r
12479 msgstr "Modo de Página PDF"\r
12480 \r
12481 #: lib/layouts/moderncv.layout:78\r
12482 msgid "PDF Page Mode:"\r
12483 msgstr "Modo de Página PDF:"\r
12484 \r
12485 #: lib/layouts/moderncv.layout:94\r
12486 msgid "First name"\r
12487 msgstr "Primeiro nome"\r
12488 \r
12489 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r
12490  lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r
12491 msgid "FirstName"\r
12492 msgstr "PrimeiroNome"\r
12493 \r
12494 #: lib/layouts/moderncv.layout:106\r
12495 msgid "FamilyName"\r
12496 msgstr "NomeDeFamília:"\r
12497 \r
12498 #: lib/layouts/moderncv.layout:110\r
12499 msgid "Family Name:"\r
12500 msgstr "Nome de Família:"\r
12501 \r
12502 #: lib/layouts/moderncv.layout:142\r
12503 msgid "Line 1"\r
12504 msgstr "Linha 1"\r
12505 \r
12506 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r
12507  lib/layouts/moderncv.layout:148\r
12508 msgid "Optional address line"\r
12509 msgstr "Linha opcional de endereço"\r
12510 \r
12511 #: lib/layouts/moderncv.layout:147\r
12512 msgid "Line 2"\r
12513 msgstr "Linha 2"\r
12514 \r
12515 #: lib/layouts/moderncv.layout:158\r
12516 msgid "Phone Type"\r
12517 msgstr "Tipo de Telefone"\r
12518 \r
12519 #: lib/layouts/moderncv.layout:159\r
12520 msgid "can be fixed, mobile or fax"\r
12521 msgstr "pode ser fixo, celular ou fax"\r
12522 \r
12523 #: lib/layouts/moderncv.layout:189\r
12524 msgid "Social"\r
12525 msgstr "Social"\r
12526 \r
12527 #: lib/layouts/moderncv.layout:192\r
12528 msgid "Social:"\r
12529 msgstr "Social:"\r
12530 \r
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:195\r
12532 msgid "Name of the social network"\r
12533 msgstr "Nome da rede social"\r
12534 \r
12535 #: lib/layouts/moderncv.layout:199\r
12536 msgid "ExtraInfo"\r
12537 msgstr "InformacaoAdicional"\r
12538 \r
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:202\r
12540 msgid "Extra Info:"\r
12541 msgstr "Informação Adicional:"\r
12542 \r
12543 #: lib/layouts/moderncv.layout:208\r
12544 msgid "Photo:"\r
12545 msgstr "Foto:"\r
12546 \r
12547 #: lib/layouts/moderncv.layout:211\r
12548 msgid "Height the photo is resized to"\r
12549 msgstr "Altura para a qual a foto é redimensionada"\r
12550 \r
12551 #: lib/layouts/moderncv.layout:214\r
12552 msgid "Thickness"\r
12553 msgstr "Espessura"\r
12554 \r
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:215\r
12556 msgid "Thickness of the surrounding frame"\r
12557 msgstr "Espessura da moldura circundante"\r
12558 \r
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:253\r
12560 msgid "EmptySection"\r
12561 msgstr "SeçãoVazia"\r
12562 \r
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:259\r
12564 msgid "Empty Section"\r
12565 msgstr "Seção Vazia"\r
12566 \r
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:278\r
12568 msgid "CloseSection"\r
12569 msgstr "FecharSeção"\r
12570 \r
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:294\r
12572 msgid "Columns:"\r
12573 msgstr "Colunas:"\r
12574 \r
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:309\r
12576 msgid "Optional width"\r
12577 msgstr "Largura opcional"\r
12578 \r
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r
12580  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r
12581 msgid "Header"\r
12582 msgstr "Cabeçalho"\r
12583 \r
12584 #: lib/layouts/moderncv.layout:315\r
12585 msgid "Header content"\r
12586 msgstr "Conteúdo do cabeçalho"\r
12587 \r
12588 #: lib/layouts/moderncv.layout:325\r
12589 msgid "Entry"\r
12590 msgstr "Entrada"\r
12591 \r
12592 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r
12593  lib/layouts/moderncv.layout:332\r
12594 msgid "Time"\r
12595 msgstr "Tempo"\r
12596 \r
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r
12598  lib/layouts/moderncv.layout:337\r
12599 msgid "What?"\r
12600 msgstr "O Quê?"\r
12601 \r
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:364\r
12603 msgid "Entry:"\r
12604 msgstr "Entrada:"\r
12605 \r
12606 #: lib/layouts/moderncv.layout:392\r
12607 msgid "ItemWithComment"\r
12608 msgstr "ItemComComentário"\r
12609 \r
12610 #: lib/layouts/moderncv.layout:395\r
12611 msgid "Item with Comment:"\r
12612 msgstr "Item com Comentário:"\r
12613 \r
12614 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r
12615  lib/layouts/moderncv.layout:406\r
12616 msgid "Text"\r
12617 msgstr "Texto"\r
12618 \r
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:422\r
12620 msgid "ListItem"\r
12621 msgstr "ItemDeLista"\r
12622 \r
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:425\r
12624 msgid "List Item:"\r
12625 msgstr "Item de Lista:"\r
12626 \r
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:429\r
12628 msgid "DoubleItem"\r
12629 msgstr "ItemDuplo"\r
12630 \r
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:432\r
12632 msgid "Double Item:"\r
12633 msgstr "Item Duplo:"\r
12634 \r
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:436\r
12636 msgid "Left Summary"\r
12637 msgstr "Resumo à Esquerda"\r
12638 \r
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:437\r
12640 msgid "Left summary"\r
12641 msgstr "Resumo à esquerda"\r
12642 \r
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:441\r
12644 msgid "Left Text"\r
12645 msgstr "Texto à Esquerda "\r
12646 \r
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:442\r
12648 msgid "Left text"\r
12649 msgstr "Texto à esquerda"\r
12650 \r
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:446\r
12652 msgid "Right Summary"\r
12653 msgstr "Resumo à Direita"\r
12654 \r
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:447\r
12656 msgid "Right summary"\r
12657 msgstr "Resumo à direita"\r
12658 \r
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:451\r
12660 msgid "DoubleListItem"\r
12661 msgstr "ItemDeListaDuplo"\r
12662 \r
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:454\r
12664 msgid "Double List Item:"\r
12665 msgstr "Item de Lista Duplo:"\r
12666 \r
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:459\r
12668 msgid "First Item"\r
12669 msgstr "Primeiro Item"\r
12670 \r
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:460\r
12672 msgid "First item"\r
12673 msgstr "Primeiro Item"\r
12674 \r
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:468\r
12676 msgid "Computer"\r
12677 msgstr "Computador"\r
12678 \r
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:472\r
12680 msgid "MakeCVtitle"\r
12681 msgstr "FazerTítuloDeCV"\r
12682 \r
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:475\r
12684 msgid "Make CV Title"\r
12685 msgstr "Fazer Título de CV"\r
12686 \r
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:482\r
12688 msgid "MakeLetterTitle"\r
12689 msgstr "FazerTítuloDeCarta"\r
12690 \r
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:485\r
12692 msgid "Make Letter Title"\r
12693 msgstr "Fazer Título de Carta"\r
12694 \r
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r
12696 msgid "MakeLetterClosing"\r
12697 msgstr "FazerFechamentoDeCarta"\r
12698 \r
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:492\r
12700 msgid "Close Letter"\r
12701 msgstr "Fechar Carta"\r
12702 \r
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:521\r
12704 msgid "Recipient"\r
12705 msgstr "Destinatário"\r
12706 \r
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:529\r
12708 msgid "Company Name"\r
12709 msgstr "Nome da Organização"\r
12710 \r
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:530\r
12712 msgid "Company name"\r
12713 msgstr "Nome da organização"\r
12714 \r
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:573\r
12716 msgid "Enclosing"\r
12717 msgstr "Anexos"\r
12718 \r
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r
12720  lib/layouts/svcommon.inc:519\r
12721 msgid "Alternative Name"\r
12722 msgstr "Nome Alternativo"\r
12723 \r
12724 #: lib/layouts/moderncv.layout:579\r
12725 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"\r
12726 msgstr "Alternativa no lugar de 'Anexos'"\r
12727 \r
12728 #: lib/layouts/moderncv.layout:583\r
12729 msgid "Enclosing:"\r
12730 msgstr "Anexos:"\r
12731 \r
12732 #: lib/layouts/mwart.layout:3\r
12733 msgid "Polish Article (MW Bundle)"\r
12734 msgstr "Artigo Polonês (MW Bundle)"\r
12735 \r
12736 #: lib/layouts/mwbk.layout:3\r
12737 msgid "Polish Book (MW Bundle)"\r
12738 msgstr "Livro Polonês (MW Bundle)"\r
12739 \r
12740 #: lib/layouts/mwrep.layout:3\r
12741 msgid "Polish Report (MW Bundle)"\r
12742 msgstr "Relatório Polonês (MW Bundle)"\r
12743 \r
12744 #: lib/layouts/paper.layout:3\r
12745 msgid "Paper (Standard Class)"\r
12746 msgstr "Artigo Científico (Classe Padrão)"\r
12747 \r
12748 #: lib/layouts/paper.layout:152\r
12749 msgid "SubTitle"\r
12750 msgstr "Subtítulo"\r
12751 \r
12752 #: lib/layouts/paper.layout:164\r
12753 msgid "Institution"\r
12754 msgstr "Instituição"\r
12755 \r
12756 #: lib/layouts/powerdot.layout:3\r
12757 msgid "Powerdot"\r
12758 msgstr "Powerdot"\r
12759 \r
12760 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r
12761  lib/layouts/powerdot.layout:69\r
12762 #: lib/layouts/powerdot.layout:91\r
12763 msgid "TitleSlide"\r
12764 msgstr "SlideTítulo"\r
12765 \r
12766 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r
12767  lib/layouts/powerdot.layout:153\r
12768 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r
12769  lib/layouts/slides.layout:3\r
12770 msgid "Slides"\r
12771 msgstr "Slides"\r
12772 \r
12773 #: lib/layouts/powerdot.layout:140\r
12774 msgid "    "\r
12775 msgstr "    "\r
12776 \r
12777 #: lib/layouts/powerdot.layout:142\r
12778 msgid "Slide Option"\r
12779 msgstr "Opção de Slide"\r
12780 \r
12781 #: lib/layouts/powerdot.layout:143\r
12782 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"\r
12783 msgstr ""\r
12784 "Argumentos opcionais para o comando slide (consulte o manual do Powerdot)"\r
12785 \r
12786 #: lib/layouts/powerdot.layout:152\r
12787 msgid "EndSlide"\r
12788 msgstr "FimSlide"\r
12789 \r
12790 #: lib/layouts/powerdot.layout:167\r
12791 msgid "~=~"\r
12792 msgstr "~=~"\r
12793 \r
12794 #: lib/layouts/powerdot.layout:180\r
12795 msgid "WideSlide"\r
12796 msgstr "SlideLargo"\r
12797 \r
12798 #: lib/layouts/powerdot.layout:191\r
12799 msgid "EmptySlide"\r
12800 msgstr "SlideVazio"\r
12801 \r
12802 #: lib/layouts/powerdot.layout:195\r
12803 msgid "Empty slide:"\r
12804 msgstr "Slide vazio:"\r
12805 \r
12806 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r
12807  lib/layouts/numarticle.inc:9\r
12808 msgid "\\arabic{section}"\r
12809 msgstr "\\arabic{section}"\r
12810 \r
12811 #: lib/layouts/powerdot.layout:247\r
12812 msgid "Section Option"\r
12813 msgstr "Opção de Seção"\r
12814 \r
12815 #: lib/layouts/powerdot.layout:248\r
12816 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"\r
12817 msgstr ""\r
12818 "Argumentos opcionais para o comando section (consulte o manual do Powerdot)"\r
12819 \r
12820 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r
12821  lib/layouts/powerdot.layout:295\r
12822 msgid "Itemize Type"\r
12823 msgstr "Tipo de Itemize"\r
12824 \r
12825 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r
12826  lib/layouts/powerdot.layout:296\r
12827 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"\r
12828 msgstr "Especificação do tipo Itemize (consulte o manual do Powerdot)"\r
12829 \r
12830 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r
12831  lib/layouts/enumitem.module:58\r
12832 #: lib/layouts/paralist.module:29\r
12833 msgid "Itemize Options"\r
12834 msgstr "Opções de Itemize"\r
12835 \r
12836 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r
12837  lib/layouts/powerdot.layout:328\r
12838 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r
12839  lib/layouts/enumitem.module:67\r
12840 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r
12841  lib/layouts/enumitem.module:112\r
12842 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"\r
12843 msgstr "Argumentos opcionais para esta lista (consulte o manual do enumitem)"\r
12844 \r
12845 #: lib/layouts/powerdot.layout:292\r
12846 msgid "ItemizeType1"\r
12847 msgstr "ItemizeTipo1"\r
12848 \r
12849 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r
12850  lib/layouts/powerdot.layout:347\r
12851 msgid "Enumerate Type"\r
12852 msgstr "Tipo de Enumerate"\r
12853 \r
12854 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r
12855  lib/layouts/powerdot.layout:348\r
12856 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"\r
12857 msgstr "Especificação do tipo Enumerate (consulte o manual do Powerdot)"\r
12858 \r
12859 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r
12860  lib/layouts/enumitem.module:66\r
12861 #: lib/layouts/enumitem.module:111\r
12862  lib/layouts/paralist.module:36\r
12863 msgid "Enumerate Options"\r
12864 msgstr "Opções de Enumerate"\r
12865 \r
12866 #: lib/layouts/powerdot.layout:344\r
12867 msgid "EnumerateType1"\r
12868 msgstr "EnumerateTipo1"\r
12869 \r
12870 #: lib/layouts/powerdot.layout:443\r
12871 msgid "Twocolumn"\r
12872 msgstr "Duascolunas"\r
12873 \r
12874 #: lib/layouts/powerdot.layout:458\r
12875 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"\r
12876 msgstr "Opções de Duascolunas (consulte o manual do Powerdot)"\r
12877 \r
12878 #: lib/layouts/powerdot.layout:461\r
12879 msgid "Left Column"\r
12880 msgstr "Coluna da Esquerda"\r
12881 \r
12882 #: lib/layouts/powerdot.layout:462\r
12883 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"\r
12884 msgstr ""\r
12885 "Digite aqui o texto da coluna da esquerda (coluna da direita no parágrafo "\r
12886 "principal)"\r
12887 \r
12888 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r
12889  lib/layouts/revtex4-1.layout:265\r
12890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r
12891  lib/layouts/algorithm2e.module:22\r
12892 msgid "List of Algorithms"\r
12893 msgstr "Lista de Algoritmos"\r
12894 \r
12895 #: lib/layouts/powerdot.layout:585\r
12896 msgid "Onslide"\r
12897 msgstr "Onslide"\r
12898 \r
12899 #: lib/layouts/powerdot.layout:591\r
12900 msgid "On Slides"\r
12901 msgstr "Nos Slides"\r
12902 \r
12903 #: lib/layouts/powerdot.layout:592\r
12904 msgid "Overlay Specification|S"\r
12905 msgstr "Especificações de Superposição|S"\r
12906 \r
12907 #: lib/layouts/powerdot.layout:593\r
12908 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"\r
12909 msgstr ""\r
12910 "Especifique as configurações de superposição (consulte o manual do Powerdot)"\r
12911 \r
12912 #: lib/layouts/powerdot.layout:600\r
12913 msgid "Onslide+"\r
12914 msgstr "Onslide+"\r
12915 \r
12916 #: lib/layouts/powerdot.layout:606\r
12917 msgid "Onslide*"\r
12918 msgstr "Onslide*"\r
12919 \r
12920 #: lib/layouts/recipebook.layout:3\r
12921 msgid "Recipe Book"\r
12922 msgstr "Livro de Receitas"\r
12923 \r
12924 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r
12925  lib/layouts/scrbook.layout:18\r
12926 msgid "\\thechapter"\r
12927 msgstr "\\thechapter"\r
12928 \r
12929 #: lib/layouts/recipebook.layout:79\r
12930 msgid "Recipe"\r
12931 msgstr "Receita"\r
12932 \r
12933 #: lib/layouts/recipebook.layout:86\r
12934 msgid "Recipe:"\r
12935 msgstr "Receita:"\r
12936 \r
12937 #: lib/layouts/recipebook.layout:114\r
12938 msgid "Ingredients"\r
12939 msgstr "Ingredientes"\r
12940 \r
12941 #: lib/layouts/recipebook.layout:118\r
12942 msgid "Ingredients Header"\r
12943 msgstr "Cabeçalho de Ingredientes"\r
12944 \r
12945 #: lib/layouts/recipebook.layout:119\r
12946 msgid "Specify an optional ingredients header"\r
12947 msgstr "Especifique um cabeçalho de ingredientes opcional"\r
12948 \r
12949 #: lib/layouts/recipebook.layout:127\r
12950 msgid "Ingredients:"\r
12951 msgstr "Ingredientes:"\r
12952 \r
12953 #: lib/layouts/report.layout:3\r
12954 msgid "Report (Standard Class)"\r
12955 msgstr "Relatório (Classe Padrão)"\r
12956 \r
12957 #: lib/layouts/revtex.layout:3\r
12958 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"\r
12959 msgstr "REVTeX (Versão Obsoleta)"\r
12960 \r
12961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3\r
12962 msgid "REVTeX (V. 4.1)"\r
12963 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"\r
12964 \r
12965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r
12966  lib/layouts/revtex4.layout:152\r
12967 msgid "Affiliation (alternate)"\r
12968 msgstr "Afiliação (alternativa)"\r
12969 \r
12970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r
12971  lib/layouts/revtex4.layout:161\r
12972 msgid "Affiliation (alternate):"\r
12973 msgstr "Afiliação (alternativa):"\r
12974 \r
12975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r
12976  lib/layouts/revtex4.layout:158\r
12977 msgid "Alternate Affiliation Option"\r
12978 msgstr "Opção de Afiliação Alternativa:"\r
12979 \r
12980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r
12981  lib/layouts/revtex4.layout:159\r
12982 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"\r
12983 msgstr "Argumento opcional para o comando altaffiliation"\r
12984 \r
12985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r
12986  lib/layouts/revtex4.layout:165\r
12987 msgid "Affiliation (none)"\r
12988 msgstr "Afiliação (nenhuma)"\r
12989 \r
12990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r
12991  lib/layouts/revtex4.layout:168\r
12992 msgid "No affiliation"\r
12993 msgstr "Sem afiliação"\r
12994 \r
12995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r
12996  lib/layouts/revtex4.layout:210\r
12997 msgid "Electronic Address:"\r
12998 msgstr "Endereço Eletrônico:"\r
12999 \r
13000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r
13001  lib/layouts/revtex4.layout:207\r
13002 msgid "Electronic Address Option|s"\r
13003 msgstr "Opção de Endereço Eletrônico|e"\r
13004 \r
13005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r
13006  lib/layouts/revtex4.layout:208\r
13007 msgid "Optional argument to the email command"\r
13008 msgstr "Argumento opcional para o comando email"\r
13009 \r
13010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r
13011  lib/layouts/revtex4.layout:226\r
13012 msgid "Author URL Option"\r
13013 msgstr "Opção de URL do Autor"\r
13014 \r
13015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r
13016  lib/layouts/revtex4.layout:227\r
13017 msgid "Optional argument to the homepage command"\r
13018 msgstr "Argumento opcional para o comando homepage"\r
13019 \r
13020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r
13021  lib/layouts/revtex4.layout:187\r
13022 msgid "Collaboration"\r
13023 msgstr "Colaboração"\r
13024 \r
13025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r
13026  lib/layouts/revtex4.layout:190\r
13027 msgid "Collaboration:"\r
13028 msgstr "Colaboração:"\r
13029 \r
13030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r
13031  lib/layouts/revtex4.layout:103\r
13032 msgid "Preprint"\r
13033 msgstr "Preprint"\r
13034 \r
13035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200\r
13036 msgid "Short title as it appears in the running headers"\r
13037 msgstr "Título abreviado tal como aparece nos cabeçalhos corridos"\r
13038 \r
13039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218\r
13040 msgid "acknowledgments"\r
13041 msgstr "agradecimentos"\r
13042 \r
13043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231\r
13044 msgid "Ruled Table"\r
13045 msgstr "Tabela Pautada"\r
13046 \r
13047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r
13048  lib/layouts/revtex4-1.layout:241\r
13049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r
13050  src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122\r
13051 msgid "Specials"\r
13052 msgstr "Especiais"\r
13053 \r
13054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239\r
13055 msgid "Turn Page"\r
13056 msgstr "Virar Página"\r
13057 \r
13058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247\r
13059 msgid "Wide Text"\r
13060 msgstr "Texto Largo"\r
13061 \r
13062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274\r
13063 msgid "Video"\r
13064 msgstr "Vídeo"\r
13065 \r
13066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277\r
13067 msgid "List of Videos"\r
13068 msgstr "Lista de Vídeos"\r
13069 \r
13070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287\r
13071 msgid "Float Link"\r
13072 msgstr "Float Link"\r
13073 \r
13074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289\r
13075 msgid "Float link"\r
13076 msgstr "Link flutuante"\r
13077 \r
13078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300\r
13079 msgid "lowercase text"\r
13080 msgstr "texto em minúsculas"\r
13081 \r
13082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312\r
13083 msgid "Online cite"\r
13084 msgstr "Citação online"\r
13085 \r
13086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316\r
13087 msgid "online cite"\r
13088 msgstr "citação online"\r
13089 \r
13090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318\r
13091 msgid "Text behind"\r
13092 msgstr "Texto por trás"\r
13093 \r
13094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319\r
13095 msgid "text behind the cite"\r
13096 msgstr "texto por trás da citação"\r
13097 \r
13098 #: lib/layouts/revtex4.layout:3\r
13099 msgid "REVTeX (V. 4)"\r
13100 msgstr "REVTeX (V. 4)"\r
13101 \r
13102 #: lib/layouts/revtex4.layout:173\r
13103 msgid "AltAffiliation"\r
13104 msgstr "AltAffiliation"\r
13105 \r
13106 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r
13107  lib/layouts/amsdefs.inc:175\r
13108 msgid "Thanks:"\r
13109 msgstr "Agradecimentos:"\r
13110 \r
13111 #: lib/layouts/revtex4.layout:267\r
13112 msgid "PACS number:"\r
13113 msgstr "Número PACS:"\r
13114 \r
13115 #: lib/layouts/sciposter.layout:3\r
13116 msgid "SciPoster"\r
13117 msgstr "SciPoster"\r
13118 \r
13119 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r
13120  lib/layouts/sigplanconf.layout:69\r
13121 msgid "Conference"\r
13122 msgstr "Conferência"\r
13123 \r
13124 #: lib/layouts/sciposter.layout:40\r
13125 msgid "LeftLogo"\r
13126 msgstr "LogoEsquerda"\r
13127 \r
13128 #: lib/layouts/sciposter.layout:46\r
13129 msgid "Left logo:"\r
13130 msgstr "Logo à esquerda:"\r
13131 \r
13132 #: lib/layouts/sciposter.layout:60\r
13133 msgid "Logo Size"\r
13134 msgstr "Tamanho do logo"\r
13135 \r
13136 #: lib/layouts/sciposter.layout:61\r
13137 msgid "Relative logo size (0 through 1)"\r
13138 msgstr "Tamanho relativo do logo (de 0 até 1)"\r
13139 \r
13140 #: lib/layouts/sciposter.layout:65\r
13141 msgid "RightLogo"\r
13142 msgstr "LogoDireita"\r
13143 \r
13144 #: lib/layouts/sciposter.layout:68\r
13145 msgid "Right logo:"\r
13146 msgstr "Logo à direita:"\r
13147 \r
13148 #: lib/layouts/sciposter.layout:80\r
13149 msgid "Caption Width"\r
13150 msgstr "Largura da Legenda"\r
13151 \r
13152 #: lib/layouts/sciposter.layout:81\r
13153 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"\r
13154 msgstr "A largura da legenda (de 0 até 1) com relação à coluna"\r
13155 \r
13156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3\r
13157 msgid "KOMA-Script Article"\r
13158 msgstr "Artigo KOMA-Script"\r
13159 \r
13160 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3\r
13161 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"\r
13162 msgstr "Artigo Beamer (KOMA-Script)"\r
13163 \r
13164 #: lib/layouts/scrbook.layout:3\r
13165 msgid "KOMA-Script Book"\r
13166 msgstr "Livro KOMA-Script"\r
13167 \r
13168 #: lib/layouts/scrbook.layout:26\r
13169 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"\r
13170 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"\r
13171 \r
13172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3\r
13173 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"\r
13174 msgstr "Carta KOMA-Script (V. 1, Obsoleta)"\r
13175 \r
13176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r
13177  lib/layouts/scrlttr2.layout:30\r
13178 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r
13179  lib/layouts/stdlyxlist.inc:6\r
13180 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r
13181 msgid "Labeling"\r
13182 msgstr "Labeling"\r
13183 \r
13184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53\r
13185 msgid "L"\r
13186 msgstr "L"\r
13187 \r
13188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66\r
13189 msgid "O"\r
13190 msgstr "O"\r
13191 \r
13192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r
13193  lib/layouts/scrlttr2.layout:141\r
13194 msgid "Encl"\r
13195 msgstr "Anex"\r
13196 \r
13197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r
13198  lib/layouts/scrlttr2.layout:239\r
13199 msgid "Place:"\r
13200 msgstr "Lugar:"\r
13201 \r
13202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r
13203  lib/layouts/scrlttr2.layout:259\r
13204 msgid "Specialmail"\r
13205 msgstr "Correioespecial"\r
13206 \r
13207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r
13208  lib/layouts/scrlttr2.layout:263\r
13209 msgid "Specialmail:"\r
13210 msgstr "Correio especial:"\r
13211 \r
13212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r
13213  lib/layouts/scrlttr2.layout:279\r
13214 msgid "Title:"\r
13215 msgstr "Título:"\r
13216 \r
13217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r
13218  lib/layouts/scrlttr2.layout:292\r
13219 msgid "Yourref"\r
13220 msgstr "Suaref"\r
13221 \r
13222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r
13223  lib/layouts/scrlttr2.layout:308\r
13224 msgid "Yourmail"\r
13225 msgstr "Seucorreio"\r
13226 \r
13227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r
13228  lib/layouts/scrlttr2.layout:312\r
13229 msgid "Your letter of:"\r
13230 msgstr "Sua carta de:"\r
13231 \r
13232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r
13233  lib/layouts/scrlttr2.layout:316\r
13234 msgid "Myref"\r
13235 msgstr "Minharef"\r
13236 \r
13237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r
13238  lib/layouts/scrlttr2.layout:324\r
13239 msgid "Customer"\r
13240 msgstr "Cliente"\r
13241 \r
13242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r
13243  lib/layouts/scrlttr2.layout:328\r
13244 msgid "Customer no.:"\r
13245 msgstr "Nº do cliente:"\r
13246 \r
13247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r
13248  lib/layouts/scrlttr2.layout:332\r
13249 msgid "Invoice"\r
13250 msgstr "Fatura"\r
13251 \r
13252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r
13253  lib/layouts/scrlttr2.layout:336\r
13254 msgid "Invoice no.:"\r
13255 msgstr "Nº da fatura:"\r
13256 \r
13257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3\r
13258 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"\r
13259 msgstr "Carta KOMA-Script (V. 2)"\r
13260 \r
13261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75\r
13262 msgid "NextAddress"\r
13263 msgstr "PróximoEndereço"\r
13264 \r
13265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86\r
13266 msgid "Next Address:"\r
13267 msgstr "Próximo Endereço:"\r
13268 \r
13269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161\r
13270 msgid "Sender Name:"\r
13271 msgstr "Nome do Remetente:"\r
13272 \r
13273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191\r
13274 msgid "Sender Phone:"\r
13275 msgstr "Telefone do Remetente:"\r
13276 \r
13277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199\r
13278 msgid "Sender Fax:"\r
13279 msgstr "Fax do Remetente:"\r
13280 \r
13281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207\r
13282 msgid "Sender E-Mail:"\r
13283 msgstr "Email do Remetente:"\r
13284 \r
13285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215\r
13286 msgid "Sender URL:"\r
13287 msgstr "URL do Remetente:"\r
13288 \r
13289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227\r
13290 msgid "Logo"\r
13291 msgstr "Logo"\r
13292 \r
13293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231\r
13294 msgid "Logo:"\r
13295 msgstr "Logo:"\r
13296 \r
13297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340\r
13298 msgid "EndLetter"\r
13299 msgstr "FimCarta"\r
13300 \r
13301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353\r
13302 msgid "End of letter"\r
13303 msgstr "Fim de carta"\r
13304 \r
13305 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3\r
13306 msgid "KOMA-Script Report"\r
13307 msgstr "Relatório KOMA-Script"\r
13308 \r
13309 #: lib/layouts/seminar.layout:3\r
13310 msgid "Seminar"\r
13311 msgstr "Seminar"\r
13312 \r
13313 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r
13314  lib/layouts/seminar.layout:86\r
13315 msgid "LandscapeSlide"\r
13316 msgstr "SlidePaisagem"\r
13317 \r
13318 #: lib/layouts/seminar.layout:27\r
13319 msgid "Landscape Slide"\r
13320 msgstr "Slide Paisagem"\r
13321 \r
13322 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r
13323  lib/layouts/seminar.layout:112\r
13324 msgid "PortraitSlide"\r
13325 msgstr "SlideRetrato"\r
13326 \r
13327 #: lib/layouts/seminar.layout:42\r
13328 msgid "Portrait Slide"\r
13329 msgstr "Slide Retrato"\r
13330 \r
13331 #: lib/layouts/seminar.layout:47\r
13332 msgid "SlideHeading"\r
13333 msgstr "CabeçalhoDeSlide"\r
13334 \r
13335 #: lib/layouts/seminar.layout:54\r
13336 msgid "SlideSubHeading"\r
13337 msgstr "SubcabeçalhoDeSlide"\r
13338 \r
13339 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r
13340  lib/layouts/seminar.layout:121\r
13341 msgid "ListOfSlides"\r
13342 msgstr "ListaDeSlides"\r
13343 \r
13344 #: lib/layouts/seminar.layout:62\r
13345 msgid "List of Slides"\r
13346 msgstr "Lista de Slides"\r
13347 \r
13348 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r
13349  lib/layouts/seminar.layout:142\r
13350 msgid "SlideContents"\r
13351 msgstr "SumárioDeSlides"\r
13352 \r
13353 #: lib/layouts/seminar.layout:71\r
13354 msgid "Slide Contents"\r
13355 msgstr "Sumário de Slides"\r
13356 \r
13357 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r
13358  lib/layouts/seminar.layout:148\r
13359 msgid "ProgressContents"\r
13360 msgstr "SumárioDeAndamento"\r
13361 \r
13362 #: lib/layouts/seminar.layout:77\r
13363 msgid "Progress Contents"\r
13364 msgstr "Sumário De Andamento"\r
13365 \r
13366 #: lib/layouts/seminar.layout:98\r
13367 msgid "Landscape Slide:"\r
13368 msgstr "Slide Paisagem:"\r
13369 \r
13370 #: lib/layouts/seminar.layout:115\r
13371 msgid "Portrait Slide:"\r
13372 msgstr "Slide Retrato:"\r
13373 \r
13374 #: lib/layouts/seminar.layout:117\r
13375 msgid "Slide*"\r
13376 msgstr "Slide*"\r
13377 \r
13378 #: lib/layouts/seminar.layout:132\r
13379 msgid "[List Of Slides]"\r
13380 msgstr "[Lista De Slides]"\r
13381 \r
13382 #: lib/layouts/seminar.layout:145\r
13383 msgid "[Slide Contents]"\r
13384 msgstr "[Sumário de Slides]"\r
13385 \r
13386 #: lib/layouts/seminar.layout:151\r
13387 msgid "[Progress Contents]"\r
13388 msgstr "[Sumário de Andamento]"\r
13389 \r
13390 #: lib/layouts/siamltex.layout:3\r
13391 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"\r
13392 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"\r
13393 \r
13394 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r
13395  lib/layouts/theorems-order.inc:34\r
13396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124\r
13397 msgid "Conjecture*"\r
13398 msgstr "Conjetura*"\r
13399 \r
13400 #: lib/layouts/siamltex.layout:123\r
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115\r
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88\r
13403 msgid "Algorithm*"\r
13404 msgstr "Algoritmo*"\r
13405 \r
13406 #: lib/layouts/siamltex.layout:137\r
13407 msgid "AMS"\r
13408 msgstr "AMS"\r
13409 \r
13410 #: lib/layouts/siamltex.layout:206\r
13411 msgid "The title as it appears in the running headers"\r
13412 msgstr "O título tal como aparece nos cabeçalhos"\r
13413 \r
13414 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r
13415  lib/layouts/amsdefs.inc:193\r
13416 msgid "Subjectclass"\r
13417 msgstr "Classedeassunto"\r
13418 \r
13419 #: lib/layouts/siamltex.layout:322\r
13420 msgid "AMS subject classifications:"\r
13421 msgstr "Classificações de assunto AMS:"\r
13422 \r
13423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3\r
13424 msgid "ACM SIGPLAN"\r
13425 msgstr "ACM SIGPLAN"\r
13426 \r
13427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82\r
13428 msgid "Name of the conference"\r
13429 msgstr "Nome da conferência"\r
13430 \r
13431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86\r
13432 msgid "Conference:"\r
13433 msgstr "Conferência:"\r
13434 \r
13435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94\r
13436 msgid "CopyrightYear"\r
13437 msgstr "AnoCopyright"\r
13438 \r
13439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98\r
13440 msgid "Copyright year:"\r
13441 msgstr "Ano de Copyright:"\r
13442 \r
13443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102\r
13444 msgid "Copyrightdata"\r
13445 msgstr "Dadoscopyright"\r
13446 \r
13447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105\r
13448 msgid "Copyright data:"\r
13449 msgstr "Dados de copyright:"\r
13450 \r
13451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109\r
13452 msgid "TitleBanner"\r
13453 msgstr "MancheteDeTítulo"\r
13454 \r
13455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112\r
13456 msgid "Title banner:"\r
13457 msgstr "Manchete de Título:"\r
13458 \r
13459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116\r
13460 msgid "PreprintFooter"\r
13461 msgstr "RodapéDePreprint"\r
13462 \r
13463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119\r
13464 msgid "Preprint footer:"\r
13465 msgstr "Rodapé de preprint:"\r
13466 \r
13467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123\r
13468 msgid "DOI"\r
13469 msgstr "DOI"\r
13470 \r
13471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126\r
13472 msgid "Digital Object Identifier:"\r
13473 msgstr "Digital Object Identifier:"\r
13474 \r
13475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167\r
13476 msgid "Affiliation and/or address of the author"\r
13477 msgstr "Afiliação e/ou endereço do autor"\r
13478 \r
13479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r
13480  lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r
13481 msgid "Terms"\r
13482 msgstr "Termos"\r
13483 \r
13484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181\r
13485 msgid "Terms:"\r
13486 msgstr "Termos:"\r
13487 \r
13488 #: lib/layouts/simplecv.layout:3\r
13489 msgid "Simple CV"\r
13490 msgstr "CV simples"\r
13491 \r
13492 #: lib/layouts/simplecv.layout:66\r
13493 msgid "Topic"\r
13494 msgstr "Tópico"\r
13495 \r
13496 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3\r
13497 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"\r
13498 msgstr "Periódicos Inderscience 9.5 x 6.5"\r
13499 \r
13500 #: lib/layouts/singlecol.layout:3\r
13501 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"\r
13502 msgstr "Periódicos Inderscience (Versão Obsoleta)"\r
13503 \r
13504 #: lib/layouts/slides.layout:107\r
13505 msgid "New Slide:"\r
13506 msgstr "Novo Slide:"\r
13507 \r
13508 #: lib/layouts/slides.layout:129\r
13509 msgid "Overlay"\r
13510 msgstr "Superposição"\r
13511 \r
13512 #: lib/layouts/slides.layout:144\r
13513 msgid "New Overlay:"\r
13514 msgstr "Nova Superposição:"\r
13515 \r
13516 #: lib/layouts/slides.layout:184\r
13517 msgid "New Note:"\r
13518 msgstr "Nova Nota:"\r
13519 \r
13520 #: lib/layouts/slides.layout:209\r
13521 msgid "InvisibleText"\r
13522 msgstr "TextoInvisível"\r
13523 \r
13524 #: lib/layouts/slides.layout:216\r
13525 msgid "<Invisible Text Follows>"\r
13526 msgstr "<Texto Invisível Segue>"\r
13527 \r
13528 #: lib/layouts/slides.layout:233\r
13529 msgid "VisibleText"\r
13530 msgstr "TextoVisível"\r
13531 \r
13532 #: lib/layouts/slides.layout:240\r
13533 msgid "<Visible Text Follows>"\r
13534 msgstr "<Texto Visível Segue>"\r
13535 \r
13536 #: lib/layouts/spie.layout:3\r
13537 msgid "SPIE Proceedings"\r
13538 msgstr "SPIE Proceedings"\r
13539 \r
13540 #: lib/layouts/spie.layout:56\r
13541 msgid "Authorinfo"\r
13542 msgstr "Informaçõesdoautor"\r
13543 \r
13544 #: lib/layouts/spie.layout:68\r
13545 msgid "Authorinfo:"\r
13546 msgstr "Informaçõesdoautor:"\r
13547 \r
13548 #: lib/layouts/spie.layout:96\r
13549 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"\r
13550 msgstr "AGRADECIMENTOS"\r
13551 \r
13552 #: lib/layouts/svglobal.layout:3\r
13553 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"\r
13554 msgstr "Springer SV Global (Versão Obsoleta)"\r
13555 \r
13556 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r
13557  lib/layouts/svjog.layout:71\r
13558 #: lib/layouts/svprobth.layout:101\r
13559 msgid "Headnote"\r
13560 msgstr "Nota de cabeçalho"\r
13561 \r
13562 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r
13563  lib/layouts/svjog.layout:85\r
13564 #: lib/layouts/svprobth.layout:115\r
13565 msgid "Headnote (optional):"\r
13566 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"\r
13567 \r
13568 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r
13569  lib/layouts/svglobal.layout:92\r
13570 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r
13571  lib/layouts/svjog.layout:96\r
13572 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r
13573  lib/layouts/svprobth.layout:126\r
13574 msgid "thanks"\r
13575 msgstr "agradecimentos"\r
13576 \r
13577 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r
13578  lib/layouts/svjog.layout:107\r
13579 #: lib/layouts/svprobth.layout:137\r
13580 msgid "Inst"\r
13581 msgstr "Inst"\r
13582 \r
13583 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r
13584  lib/layouts/svjog.layout:110\r
13585 #: lib/layouts/svprobth.layout:140\r
13586 msgid "Institute #"\r
13587 msgstr "# da Instituição"\r
13588 \r
13589 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r
13590  lib/layouts/svjog.layout:127\r
13591 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r
13592  lib/layouts/svprobth.layout:157\r
13593 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r
13594  lib/layouts/svcommon.inc:482\r
13595 msgid "Dedication"\r
13596 msgstr "Dedicatória"\r
13597 \r
13598 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r
13599  lib/layouts/svjog.layout:131\r
13600 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r
13601  lib/layouts/amsdefs.inc:182\r
13602 msgid "Dedication:"\r
13603 msgstr "Dedicatória:"\r
13604 \r
13605 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r
13606  lib/layouts/svjog.layout:139\r
13607 #: lib/layouts/svprobth.layout:169\r
13608 msgid "Corr Author:"\r
13609 msgstr "Autor Corresp:"\r
13610 \r
13611 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r
13612  lib/layouts/svjog.layout:143\r
13613 #: lib/layouts/svprobth.layout:173\r
13614 msgid "Offprints"\r
13615 msgstr "Separatas"\r
13616 \r
13617 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r
13618  lib/layouts/svjog.layout:147\r
13619 #: lib/layouts/svprobth.layout:177\r
13620 msgid "Offprints:"\r
13621 msgstr "Separatas:"\r
13622 \r
13623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3\r
13624 msgid "Springer SV Global (V. 3)"\r
13625 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"\r
13626 \r
13627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73\r
13628 msgid "Subclass"\r
13629 msgstr "Subclasse"\r
13630 \r
13631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76\r
13632 msgid "Mathematics Subject Classification"\r
13633 msgstr "Classificação de Assunto de Matemática"\r
13634 \r
13635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79\r
13636 msgid "CRSC"\r
13637 msgstr "CRSC"\r
13638 \r
13639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82\r
13640 msgid "CR Subject Classification"\r
13641 msgstr "Classificação de Assunto CR"\r
13642 \r
13643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87\r
13644 msgid "Solution \\thesolution"\r
13645 msgstr "Solução \\thesolution"\r
13646 \r
13647 #: lib/layouts/svjog.layout:3\r
13648 msgid "Springer SV Jour/Jog"\r
13649 msgstr "Springer SV Jour/Jog"\r
13650 \r
13651 #: lib/layouts/svmono.layout:3\r
13652 msgid "Springer SV Mono"\r
13653 msgstr "Springer SV Mono"\r
13654 \r
13655 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r
13656  lib/layouts/svcommon.inc:659\r
13657 msgid "Proof(QED)"\r
13658 msgstr "Prova(QED)"\r
13659 \r
13660 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r
13661  lib/layouts/svcommon.inc:668\r
13662 msgid "Proof(smartQED)"\r
13663 msgstr "Prova(smartQED)"\r
13664 \r
13665 #: lib/layouts/svmult.layout:3\r
13666 msgid "Springer SV Mult"\r
13667 msgstr "Springer SV Mult"\r
13668 \r
13669 #: lib/layouts/svmult.layout:34\r
13670 msgid "Title*"\r
13671 msgstr "Título*"\r
13672 \r
13673 #: lib/layouts/svmult.layout:37\r
13674 msgid "Title*: "\r
13675 msgstr "Título*:"\r
13676 \r
13677 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r
13678  lib/layouts/svmult.layout:151\r
13679 msgid "Contributors"\r
13680 msgstr "Colaboradores"\r
13681 \r
13682 #: lib/layouts/svmult.layout:68\r
13683 msgid "List of Contributors"\r
13684 msgstr "Lista de Colaboradores"\r
13685 \r
13686 #: lib/layouts/svmult.layout:72\r
13687 msgid "Contributor List"\r
13688 msgstr "Lista de Colaboradores"\r
13689 \r
13690 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r
13691  lib/layouts/svmult.layout:108\r
13692 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r
13693  lib/layouts/svmult.layout:116\r
13694 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r
13695  lib/layouts/svmult.layout:124\r
13696 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r
13697  lib/layouts/svmult.layout:132\r
13698 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r
13699  lib/layouts/svmult.layout:140\r
13700 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r
13701  lib/layouts/svmult.layout:148\r
13702 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r
13703  lib/layouts/svmult.layout:156\r
13704 msgid "For editors"\r
13705 msgstr "Para editores"\r
13706 \r
13707 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r
13708  lib/layouts/svcommon.inc:116\r
13709 msgid "PartBacktext"\r
13710 msgstr "TextoversoParte"\r
13711 \r
13712 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r
13713  lib/layouts/svcommon.inc:413\r
13714 msgid "Running Chapter"\r
13715 msgstr "Capítulo Corrido"\r
13716 \r
13717 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r
13718  lib/layouts/svcommon.inc:168\r
13719 msgid "ChapAuthor"\r
13720 msgstr "AutorCapítulo"\r
13721 \r
13722 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r
13723  lib/layouts/svcommon.inc:155\r
13724 msgid "ChapSubtitle"\r
13725 msgstr "SubtítuloCapítulo"\r
13726 \r
13727 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r
13728  lib/layouts/svcommon.inc:318\r
13729 msgid "extrachap"\r
13730 msgstr "capítuloextra"\r
13731 \r
13732 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r
13733  lib/layouts/svcommon.inc:313\r
13734 msgid "Extrachap"\r
13735 msgstr "Capítuloextra"\r
13736 \r
13737 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r
13738  lib/layouts/svcommon.inc:502\r
13739 #: lib/layouts/svcommon.inc:506\r
13740 msgid "Foreword"\r
13741 msgstr "Preâmbulo"\r
13742 \r
13743 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r
13744  lib/layouts/svcommon.inc:529\r
13745 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r
13746  lib/layouts/multicol.module:25\r
13747 msgid "Preface"\r
13748 msgstr "Prefácio"\r
13749 \r
13750 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r
13751  lib/layouts/svcommon.inc:180\r
13752 msgid "ChapMotto"\r
13753 msgstr "LemaDoCapítulo"\r
13754 \r
13755 #: lib/layouts/svprobth.layout:3\r
13756 msgid "Springer SV Jour/PTRF"\r
13757 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"\r
13758 \r
13759 #: lib/layouts/tarticle.layout:3\r
13760 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"\r
13761 msgstr "Artigo Japonês (Escrita Vertical)"\r
13762 \r
13763 #: lib/layouts/tbook.layout:3\r
13764 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"\r
13765 msgstr "Livro Japonês (Escrita Vertical)"\r
13766 \r
13767 #: lib/layouts/treport.layout:3\r
13768 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"\r
13769 msgstr "Relatório Japonês (Escrita Vertical)"\r
13770 \r
13771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3\r
13772 msgid "Tufte Book"\r
13773 msgstr "Livro Tufte"\r
13774 \r
13775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r
13776  lib/layouts/scrclass.inc:138\r
13777 #: lib/layouts/stdsections.inc:64\r
13778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"\r
13779 msgstr "O capítulo tal como aparece no sumário/cabeçalhos corridos"\r
13780 \r
13781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132\r
13782 msgid "Sidenote"\r
13783 msgstr "Notalateral"\r
13784 \r
13785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137\r
13786 msgid "sidenote"\r
13787 msgstr "notalateral"\r
13788 \r
13789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152\r
13790 msgid "Marginnote"\r
13791 msgstr "Notamarginal"\r
13792 \r
13793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156\r
13794 msgid "marginnote"\r
13795 msgstr "notamarginal"\r
13796 \r
13797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165\r
13798 msgid "NewThought"\r
13799 msgstr "NovoPensamento"\r
13800 \r
13801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169\r
13802 msgid "new thought"\r
13803 msgstr "novo pensamento"\r
13804 \r
13805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180\r
13806 msgid "AllCaps"\r
13807 msgstr "TudoMaiúsculas"\r
13808 \r
13809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183\r
13810 msgid "allcaps"\r
13811 msgstr "tudomaiúsculas"\r
13812 \r
13813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193\r
13814 msgid "SmallCaps"\r
13815 msgstr "Versalete"\r
13816 \r
13817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196\r
13818 msgid "smallcaps"\r
13819 msgstr "versalete"\r
13820 \r
13821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202\r
13822 msgid "Full Width"\r
13823 msgstr "Largura Cheia"\r
13824 \r
13825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228\r
13826 msgid "MarginTable"\r
13827 msgstr "TabelaMarginal"\r
13828 \r
13829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244\r
13830 msgid "MarginFigure"\r
13831 msgstr "FiguraMarginal"\r
13832 \r
13833 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3\r
13834 msgid "Tufte Handout"\r
13835 msgstr "Handout Tufte"\r
13836 \r
13837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4\r
13838 msgid "Handouts"\r
13839 msgstr "Handouts"\r
13840 \r
13841 #: lib/layouts/aapaper.inc:54\r
13842 msgid "email:"\r
13843 msgstr "email:"\r
13844 \r
13845 #: lib/layouts/aapaper.inc:114\r
13846 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"\r
13847 msgstr "Dicionário de sinônimos não suportado em A&A recente:"\r
13848 \r
13849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37\r
13850 msgid "General terms:"\r
13851 msgstr "Termos gerais:"\r
13852 \r
13853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r
13854  lib/layouts/agu_stdclass.inc:37\r
13855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r
13856  lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39\r
13857 msgid "Firstname"\r
13858 msgstr "Primeironome"\r
13859 \r
13860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r
13861  lib/layouts/agu_stdclass.inc:52\r
13862 msgid "Fname"\r
13863 msgstr "Fname"\r
13864 \r
13865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r
13866  lib/layouts/agu_stdclass.inc:100\r
13867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r
13868  lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63\r
13869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11\r
13870 msgid "Literal"\r
13871 msgstr "Literal"\r
13872 \r
13873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r
13874  lib/layouts/agu_stdclass.inc:116\r
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r
13876  src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84\r
13877 msgid "Emph"\r
13878 msgstr "Emph"\r
13879 \r
13880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r
13881  lib/layouts/agu_stdclass.inc:133\r
13882 msgid "Abbrev"\r
13883 msgstr "Abrev"\r
13884 \r
13885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r
13886  lib/layouts/agu_stdclass.inc:145\r
13887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56\r
13888 msgid "Citation-number"\r
13889 msgstr "Número-de-citação"\r
13890 \r
13891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r
13892  lib/layouts/agu_stdclass.inc:169\r
13893 msgid "Day"\r
13894 msgstr "Dia"\r
13895 \r
13896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r
13897  lib/layouts/agu_stdclass.inc:181\r
13898 msgid "Month"\r
13899 msgstr "Mês"\r
13900 \r
13901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r
13902  lib/layouts/agu_stdclass.inc:193\r
13903 msgid "Year"\r
13904 msgstr "Ano"\r
13905 \r
13906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r
13907  lib/layouts/agu_stdclass.inc:205\r
13908 msgid "Issue-number"\r
13909 msgstr "Edição-número"\r
13910 \r
13911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r
13912  lib/layouts/agu_stdclass.inc:217\r
13913 msgid "Issue-day"\r
13914 msgstr "Edição-dia"\r
13915 \r
13916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r
13917  lib/layouts/agu_stdclass.inc:229\r
13918 msgid "Issue-months"\r
13919 msgstr "Edição-meses"\r
13920 \r
13921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79\r
13922 msgid "Subsubparagraph"\r
13923 msgstr "Subsubparágrafo"\r
13924 \r
13925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19\r
13926 msgid "-- Header --"\r
13927 msgstr "-- Cabeçalho --"\r
13928 \r
13929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31\r
13930 msgid "Special-section"\r
13931 msgstr "Seção-especial"\r
13932 \r
13933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37\r
13934 msgid "Special-section:"\r
13935 msgstr "Seção-especial:"\r
13936 \r
13937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47\r
13938 msgid "AGU-journal"\r
13939 msgstr "Periódico-AGU"\r
13940 \r
13941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51\r
13942 msgid "AGU-journal:"\r
13943 msgstr "Periódico-AGU:"\r
13944 \r
13945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59\r
13946 msgid "Citation-number:"\r
13947 msgstr "Número-de-citação:"\r
13948 \r
13949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65\r
13950 msgid "AGU-volume"\r
13951 msgstr "Volume-AGU"\r
13952 \r
13953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68\r
13954 msgid "AGU-volume:"\r
13955 msgstr "Volume-AGU:"\r
13956 \r
13957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73\r
13958 msgid "AGU-issue"\r
13959 msgstr "Edição-AGU"\r
13960 \r
13961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76\r
13962 msgid "AGU-issue:"\r
13963 msgstr "Edição-AGU:"\r
13964 \r
13965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84\r
13966 msgid "Copyright:"\r
13967 msgstr "Copyright:"\r
13968 \r
13969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89\r
13970 msgid "Index-terms"\r
13971 msgstr "Termos-de-indexação"\r
13972 \r
13973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93\r
13974 msgid "Index-terms..."\r
13975 msgstr "Termos-de-indexação..."\r
13976 \r
13977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102\r
13978 msgid "Index-term"\r
13979 msgstr "Termo-de-indexação"\r
13980 \r
13981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106\r
13982 msgid "Index-term:"\r
13983 msgstr "Termo-de-indexação:"\r
13984 \r
13985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111\r
13986 msgid "Cross-term"\r
13987 msgstr "Termo-cruzado"\r
13988 \r
13989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115\r
13990 msgid "Cross-term:"\r
13991 msgstr "Termo-cruzado:"\r
13992 \r
13993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137\r
13994 msgid "Supplementary"\r
13995 msgstr "Suplementar"\r
13996 \r
13997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141\r
13998 msgid "Supplementary..."\r
13999 msgstr "Suplementar..."\r
14000 \r
14001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150\r
14002 msgid "Supp-note"\r
14003 msgstr "Nota-sup"\r
14004 \r
14005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154\r
14006 msgid "Sup-mat-note:"\r
14007 msgstr "Nota-mat-sup:"\r
14008 \r
14009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159\r
14010 msgid "Cite-other"\r
14011 msgstr "Citar-outro"\r
14012 \r
14013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163\r
14014 msgid "Cite-other:"\r
14015 msgstr "Citar-outro:"\r
14016 \r
14017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r
14018  lib/layouts/aguplus.inc:123\r
14019 msgid "Revised:"\r
14020 msgstr "Revisado:"\r
14021 \r
14022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223\r
14023 msgid "Ident-line"\r
14024 msgstr "Linha-ident"\r
14025 \r
14026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226\r
14027 msgid "Ident-line:"\r
14028 msgstr "Linha-ident:"\r
14029 \r
14030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231\r
14031 msgid "Runhead"\r
14032 msgstr "Cabeçalho-corrido"\r
14033 \r
14034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234\r
14035 msgid "Runhead:"\r
14036 msgstr "Cabeçalho-corrido:"\r
14037 \r
14038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242\r
14039 msgid "Published-online:"\r
14040 msgstr "Publicado-online:"\r
14041 \r
14042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r
14043  src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90\r
14044 msgid "Citation"\r
14045 msgstr "Citação"\r
14046 \r
14047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267\r
14048 msgid "Citation:"\r
14049 msgstr "Citação:"\r
14050 \r
14051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272\r
14052 msgid "Posting-order"\r
14053 msgstr "Ordem-posting"\r
14054 \r
14055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275\r
14056 msgid "Posting-order:"\r
14057 msgstr "Ordem-posting:"\r
14058 \r
14059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280\r
14060 msgid "AGU-pages"\r
14061 msgstr "Páginas-AGU"\r
14062 \r
14063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283\r
14064 msgid "AGU-pages:"\r
14065 msgstr "Páginas-AGU:"\r
14066 \r
14067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288\r
14068 msgid "Words"\r
14069 msgstr "Palavras"\r
14070 \r
14071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291\r
14072 msgid "Words:"\r
14073 msgstr "Palavras:"\r
14074 \r
14075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r
14076 msgid "Figures"\r
14077 msgstr "Figuras"\r
14078 \r
14079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299\r
14080 msgid "Figures:"\r
14081 msgstr "Figuras:"\r
14082 \r
14083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r
14084 msgid "Tables"\r
14085 msgstr "Tabelas"\r
14086 \r
14087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307\r
14088 msgid "Tables:"\r
14089 msgstr "Tabelas:"\r
14090 \r
14091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312\r
14092 msgid "Datasets"\r
14093 msgstr "Conjuntos-de-dados"\r
14094 \r
14095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315\r
14096 msgid "Datasets:"\r
14097 msgstr "Conjuntos-de-dados:"\r
14098 \r
14099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r
14100  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324\r
14101 msgid "ISSN"\r
14102 msgstr "ISSN"\r
14103 \r
14104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r
14105  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336\r
14106 msgid "CODEN"\r
14107 msgstr "CODEN"\r
14108 \r
14109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r
14110  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349\r
14111 msgid "SS-Code"\r
14112 msgstr "Código-SS"\r
14113 \r
14114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r
14115  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361\r
14116 msgid "SS-Title"\r
14117 msgstr "Título-SS"\r
14118 \r
14119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r
14120  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374\r
14121 msgid "CCC-Code"\r
14122 msgstr "Código-CCC"\r
14123 \r
14124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r
14125  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400\r
14126 msgid "Dscr"\r
14127 msgstr "Dscr"\r
14128 \r
14129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r
14130  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426\r
14131 msgid "Orgdiv"\r
14132 msgstr "Divorg"\r
14133 \r
14134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r
14135  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438\r
14136 msgid "Orgname"\r
14137 msgstr "Nomeorg"\r
14138 \r
14139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r
14140  lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486\r
14141 msgid "Postcode"\r
14142 msgstr "Código-postal"\r
14143 \r
14144 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r
14145  lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72\r
14146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r
14147  lib/layouts/svcommon.inc:278\r
14148 msgid "Paragraph*"\r
14149 msgstr "Parágrafo*"\r
14150 \r
14151 #: lib/layouts/aguplus.inc:135\r
14152 msgid "CCC"\r
14153 msgstr "CCC"\r
14154 \r
14155 #: lib/layouts/aguplus.inc:139\r
14156 msgid "CCC code:"\r
14157 msgstr "Código CCC:"\r
14158 \r
14159 #: lib/layouts/aguplus.inc:148\r
14160 msgid "PaperId"\r
14161 msgstr "IdArtigo"\r
14162 \r
14163 #: lib/layouts/aguplus.inc:152\r
14164 msgid "Paper Id:"\r
14165 msgstr "Id de Artigo:"\r
14166 \r
14167 #: lib/layouts/aguplus.inc:156\r
14168 msgid "AuthorAddr"\r
14169 msgstr "EndereçoAutor"\r
14170 \r
14171 #: lib/layouts/aguplus.inc:160\r
14172 msgid "Author Address:"\r
14173 msgstr "Endereço do Autor:"\r
14174 \r
14175 #: lib/layouts/aguplus.inc:164\r
14176 msgid "SlugComment"\r
14177 msgstr "ComentárioDeSlug"\r
14178 \r
14179 #: lib/layouts/aguplus.inc:168\r
14180 msgid "Slug Comment:"\r
14181 msgstr "Comentário de Slug:"\r
14182 \r
14183 #: lib/layouts/aguplus.inc:184\r
14184 msgid "Plate"\r
14185 msgstr "Lâmina"\r
14186 \r
14187 #: lib/layouts/aguplus.inc:195\r
14188 msgid "Planotable"\r
14189 msgstr "TabelaLongaPlanotable"\r
14190 \r
14191 #: lib/layouts/aguplus.inc:207\r
14192 msgid "table"\r
14193 msgstr "tabela"\r
14194 \r
14195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39\r
14196 msgid "Short title which appears in the running headers"\r
14197 msgstr "Título curto que aparece nos cabeçalhos corridos"\r
14198 \r
14199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142\r
14200 msgid "Current Address"\r
14201 msgstr "Endereço Atual"\r
14202 \r
14203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145\r
14204 msgid "Current address:"\r
14205 msgstr "Endereço atual:"\r
14206 \r
14207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153\r
14208 msgid "E-mail address:"\r
14209 msgstr "Endereço de email:"\r
14210 \r
14211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r
14212 msgid "Key words and phrases:"\r
14213 msgstr "Palavras-chave e frases:"\r
14214 \r
14215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179\r
14216 msgid "Dedicatory"\r
14217 msgstr "Dedicatória"\r
14218 \r
14219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186\r
14220 msgid "Translator"\r
14221 msgstr "Tradutor"\r
14222 \r
14223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189\r
14224 msgid "Translator:"\r
14225 msgstr "Tradutor:"\r
14226 \r
14227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r
14228 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"\r
14229 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"\r
14230 \r
14231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r
14232  lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23\r
14233 msgid "Directory"\r
14234 msgstr "Pasta"\r
14235 \r
14236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r
14237  lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93\r
14238 msgid "KeyCombo"\r
14239 msgstr "Combinação de Teclas"\r
14240 \r
14241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r
14242  lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108\r
14243 msgid "KeyCap"\r
14244 msgstr "CapTecla"\r
14245 \r
14246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r
14247  lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123\r
14248 msgid "GuiMenu"\r
14249 msgstr "MenuDeGui"\r
14250 \r
14251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r
14252  lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138\r
14253 msgid "GuiMenuItem"\r
14254 msgstr "ItemDeMenuDeGui"\r
14255 \r
14256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r
14257  lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153\r
14258 msgid "GuiButton"\r
14259 msgstr "BotãoDeGUI"\r
14260 \r
14261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r
14262  lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168\r
14263 msgid "MenuChoice"\r
14264 msgstr "OpçãoDeMenu"\r
14265 \r
14266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31\r
14267 msgid "SGML"\r
14268 msgstr "SGML"\r
14269 \r
14270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r
14271  lib/layouts/stdstarsections.inc:79\r
14272 msgid "Subparagraph*"\r
14273 msgstr "Subparágrafo*"\r
14274 \r
14275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27\r
14276 msgid "Authorgroup"\r
14277 msgstr "Grupoautor"\r
14278 \r
14279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43\r
14280 msgid "RevisionHistory"\r
14281 msgstr "HistóricoRevisão"\r
14282 \r
14283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58\r
14284 msgid "Revision History"\r
14285 msgstr "Histórico de Revisão"\r
14286 \r
14287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63\r
14288 msgid "Revision"\r
14289 msgstr "Revisão"\r
14290 \r
14291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78\r
14292 msgid "RevisionRemark"\r
14293 msgstr "ObservaçãoRevisão"\r
14294 \r
14295 #: lib/layouts/litinsets.inc:12\r
14296 msgid "Chunk ##"\r
14297 msgstr "Pedaço ##"\r
14298 \r
14299 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r
14300 #, fuzzy\r
14301 msgid "Literate programming"\r
14302 msgstr "Log de Compilação de Programação Literária"\r
14303 \r
14304 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r
14305  lib/layouts/litinsets.inc:18\r
14306 msgid "Chunk"\r
14307 msgstr "Pedaço"\r
14308 \r
14309 #: lib/layouts/numreport.inc:8\r
14310 msgid "\\arabic{chapter}"\r
14311 msgstr "\\arabic{chapter}"\r
14312 \r
14313 #: lib/layouts/numreport.inc:9\r
14314 msgid "\\Alph{chapter}"\r
14315 msgstr "\\Alph{chapter}"\r
14316 \r
14317 #: lib/layouts/numreport.inc:40\r
14318 msgid "\\arabic{footnote}"\r
14319 msgstr "\\arabic{footnote}"\r
14320 \r
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9\r
14322 msgid "\\Roman{section}."\r
14323 msgstr "\\Roman{section}."\r
14324 \r
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10\r
14326 msgid "Appendix \\Alph{section}:"\r
14327 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"\r
14328 \r
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18\r
14330 msgid "\\Alph{subsection}."\r
14331 msgstr "\\Alph{subsection}."\r
14332 \r
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19\r
14334 msgid "\\arabic{subsection}."\r
14335 msgstr "\\arabic{subsection}."\r
14336 \r
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27\r
14338 msgid "\\arabic{subsubsection}."\r
14339 msgstr "\\arabic{subsubsection}."\r
14340 \r
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28\r
14342 msgid "\\alph{subsubsection}."\r
14343 msgstr "\\alph{subsubsection}."\r
14344 \r
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r
14346  lib/layouts/numrevtex.inc:37\r
14347 msgid "\\alph{paragraph}."\r
14348 msgstr "\\alph{paragraph}."\r
14349 \r
14350 #: lib/layouts/scrclass.inc:41\r
14351 msgid "\\alph{enumii})"\r
14352 msgstr "\\alph{enumii})"\r
14353 \r
14354 #: lib/layouts/scrclass.inc:122\r
14355 msgid "Addpart"\r
14356 msgstr "Addpart"\r
14357 \r
14358 #: lib/layouts/scrclass.inc:133\r
14359 msgid "Addchap"\r
14360 msgstr "Addchap"\r
14361 \r
14362 #: lib/layouts/scrclass.inc:144\r
14363 msgid "Addsec"\r
14364 msgstr "Addsec"\r
14365 \r
14366 #: lib/layouts/scrclass.inc:155\r
14367 msgid "Addchap*"\r
14368 msgstr "Addchap*"\r
14369 \r
14370 #: lib/layouts/scrclass.inc:161\r
14371 msgid "Addsec*"\r
14372 msgstr "Addsec*"\r
14373 \r
14374 #: lib/layouts/scrclass.inc:167\r
14375 msgid "Minisec"\r
14376 msgstr "Minisec"\r
14377 \r
14378 #: lib/layouts/scrclass.inc:222\r
14379 msgid "Publishers"\r
14380 msgstr "Editores"\r
14381 \r
14382 #: lib/layouts/scrclass.inc:234\r
14383 msgid "Titlehead"\r
14384 msgstr "CabeçalhoDeTítulo"\r
14385 \r
14386 #: lib/layouts/scrclass.inc:244\r
14387 msgid "Uppertitleback"\r
14388 msgstr "TìtuloDeVersoNoTopo"\r
14389 \r
14390 #: lib/layouts/scrclass.inc:250\r
14391 msgid "Lowertitleback"\r
14392 msgstr "TìtuloDeVersoNaBase"\r
14393 \r
14394 #: lib/layouts/scrclass.inc:256\r
14395 msgid "Extratitle"\r
14396 msgstr "Títuloextra"\r
14397 \r
14398 #: lib/layouts/scrclass.inc:279\r
14399 msgid "Above"\r
14400 msgstr "Acima"\r
14401 \r
14402 #: lib/layouts/scrclass.inc:280\r
14403 msgid "above"\r
14404 msgstr "acima"\r
14405 \r
14406 #: lib/layouts/scrclass.inc:302\r
14407 msgid "Below"\r
14408 msgstr "Abaixo"\r
14409 \r
14410 #: lib/layouts/scrclass.inc:303\r
14411 msgid "below"\r
14412 msgstr "abaixo"\r
14413 \r
14414 #: lib/layouts/scrclass.inc:325\r
14415 msgid "Dictum"\r
14416 msgstr "DitoDeAutoridade"\r
14417 \r
14418 #: lib/layouts/scrclass.inc:335\r
14419 msgid "Dictum Author"\r
14420 msgstr "Autor do Dito"\r
14421 \r
14422 #: lib/layouts/scrclass.inc:336\r
14423 msgid "The author of this dictum"\r
14424 msgstr "O autor deste dito"\r
14425 \r
14426 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r
14427  lib/layouts/stdcustom.inc:10\r
14428 msgid "UNDEFINED"\r
14429 msgstr "NÃO-DEFINIDO"\r
14430 \r
14431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9\r
14432 msgid "pp."\r
14433 msgstr "pp."\r
14434 \r
14435 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10\r
14436 msgid "ed."\r
14437 msgstr "ed."\r
14438 \r
14439 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11\r
14440 msgid "vol."\r
14441 msgstr "vol."\r
14442 \r
14443 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12\r
14444 msgid "no."\r
14445 msgstr "nº."\r
14446 \r
14447 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13\r
14448 msgid "in"\r
14449 msgstr "em"\r
14450 \r
14451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9\r
14452 msgid "\\Roman{part}"\r
14453 msgstr "\\Roman{part}"\r
14454 \r
14455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10\r
14456 msgid "Part \\Roman{part}"\r
14457 msgstr "Parte \\Roman{part}"\r
14458 \r
14459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14\r
14460 msgid "Chapter ##"\r
14461 msgstr "Capítulo ##"\r
14462 \r
14463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r
14464  lib/layouts/stdcounters.inc:24\r
14465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29\r
14466 msgid "Section ##"\r
14467 msgstr "Seção ##"\r
14468 \r
14469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r
14470  lib/layouts/stdcounters.inc:39\r
14471 msgid "Paragraph ##"\r
14472 msgstr "Parágrafo ##"\r
14473 \r
14474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43\r
14475 msgid "\\arabic{enumi}."\r
14476 msgstr "\\arabic{enumi}."\r
14477 \r
14478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53\r
14479 msgid "\\roman{enumiii}."\r
14480 msgstr "\\roman{enumiii}."\r
14481 \r
14482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58\r
14483 msgid "\\Alph{enumiv}."\r
14484 msgstr "\\Alph{enumiv}."\r
14485 \r
14486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68\r
14487 msgid "Equation ##"\r
14488 msgstr "Equação ##"\r
14489 \r
14490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r
14491  lib/layouts/stdcounters.inc:76\r
14492 msgid "Footnote ##"\r
14493 msgstr "Nota de rodapé ##"\r
14494 \r
14495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77\r
14496 msgid "\\fnsymbol{thanks}"\r
14497 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"\r
14498 \r
14499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r
14500  src/insets/InsetMarginal.cpp:36\r
14501 msgid "margin"\r
14502 msgstr "nota marginal"\r
14503 \r
14504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41\r
14505 msgid "foot"\r
14506 msgstr "nota de rodapé"\r
14507 \r
14508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151\r
14509 msgid "Greyedout"\r
14510 msgstr "Esmaecida"\r
14511 \r
14512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r
14513  src/insets/InsetERT.cpp:147\r
14514 #: src/insets/InsetERT.cpp:149\r
14515 msgid "ERT"\r
14516 msgstr "ERT"\r
14517 \r
14518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r
14519  lib/layouts/stdinsets.inc:268\r
14520 msgid "Listings[[List of Listings]]"\r
14521 msgstr "Listagens"\r
14522 \r
14523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r
14524  src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424\r
14525 msgid "Listings[[inset]]"\r
14526 msgstr "Listagens"\r
14527 \r
14528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330\r
14529 msgid "Idx"\r
14530 msgstr "Idx"\r
14531 \r
14532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486\r
14533 msgid "Argument"\r
14534 msgstr "Argumento"\r
14535 \r
14536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580\r
14537 msgid "unlabelled"\r
14538 msgstr "não-etiquetado"\r
14539 \r
14540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587\r
14541 msgid "Preview"\r
14542 msgstr "Pré-visualização"\r
14543 \r
14544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99\r
14545 msgid "Verbatim*"\r
14546 msgstr "Verbatim* (palavra por palavra)"\r
14547 \r
14548 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r
14549  lib/layouts/svcommon.inc:119\r
14550 msgid "Part \\thepart"\r
14551 msgstr "Parte \\thepart"\r
14552 \r
14553 #: lib/layouts/stdsections.inc:47\r
14554 msgid "Chapter \\thechapter"\r
14555 msgstr "Capítulo \\thechapter"\r
14556 \r
14557 #: lib/layouts/stdsections.inc:48\r
14558 msgid "Appendix \\thechapter"\r
14559 msgstr "Apêndice  \\thechapter"\r
14560 \r
14561 #: lib/layouts/svcommon.inc:68\r
14562 msgid "Front Matter"\r
14563 msgstr "Matéria Pré-Textual"\r
14564 \r
14565 #: lib/layouts/svcommon.inc:84\r
14566 msgid "--- Front Matter ---"\r
14567 msgstr "---Matéria Pré-Textual---"\r
14568 \r
14569 #: lib/layouts/svcommon.inc:94\r
14570 msgid "Main Matter"\r
14571 msgstr "Corpo Principal"\r
14572 \r
14573 #: lib/layouts/svcommon.inc:98\r
14574 msgid "--- Main Matter ---"\r
14575 msgstr "--- Corpo Principal ---"\r
14576 \r
14577 #: lib/layouts/svcommon.inc:101\r
14578 msgid "Back Matter"\r
14579 msgstr "Matéria Pós-Textual"\r
14580 \r
14581 #: lib/layouts/svcommon.inc:105\r
14582 msgid "--- Back Matter ---"\r
14583 msgstr "---Matéria Pós-Textual---"\r
14584 \r
14585 #: lib/layouts/svcommon.inc:141\r
14586 msgid "Part Title"\r
14587 msgstr "Título da Parte"\r
14588 \r
14589 #: lib/layouts/svcommon.inc:142\r
14590 msgid "Title of this part"\r
14591 msgstr "Título desta parte"\r
14592 \r
14593 #: lib/layouts/svcommon.inc:288\r
14594 msgid "Run-in headings"\r
14595 msgstr "Cabeçalhos de inserção"\r
14596 \r
14597 #: lib/layouts/svcommon.inc:303\r
14598 msgid "Sub-run-in headings"\r
14599 msgstr "Sub-cabeçalhos de inserção"\r
14600 \r
14601 #: lib/layouts/svcommon.inc:360\r
14602 msgid "Author data:"\r
14603 msgstr "Dados do autor:"\r
14604 \r
14605 #: lib/layouts/svcommon.inc:387\r
14606 msgid "TOC title:"\r
14607 msgstr "Título de sumário:"\r
14608 \r
14609 #: lib/layouts/svcommon.inc:397\r
14610 msgid "TOC author:"\r
14611 msgstr "Autor de Sumário:"\r
14612 \r
14613 #: lib/layouts/svcommon.inc:400\r
14614 msgid "Running Title"\r
14615 msgstr "Título Corrido:"\r
14616 \r
14617 #: lib/layouts/svcommon.inc:407\r
14618 msgid "Running Author"\r
14619 msgstr "Autor Corrido:"\r
14620 \r
14621 #: lib/layouts/svcommon.inc:418\r
14622 msgid "Running chapter:"\r
14623 msgstr "Capítulo Corrido:"\r
14624 \r
14625 #: lib/layouts/svcommon.inc:421\r
14626 msgid "Running Section"\r
14627 msgstr "Seção Corrida:"\r
14628 \r
14629 #: lib/layouts/svcommon.inc:424\r
14630 msgid "Running section:"\r
14631 msgstr "Seção corrida:"\r
14632 \r
14633 #: lib/layouts/svcommon.inc:448\r
14634 msgid "Abstract*"\r
14635 msgstr "Resumo*"\r
14636 \r
14637 #: lib/layouts/svcommon.inc:452\r
14638 msgid "Abstract* (not printed)"\r
14639 msgstr "Resumo* (não impresso)"\r
14640 \r
14641 #: lib/layouts/svcommon.inc:520\r
14642 msgid "Alternative name"\r
14643 msgstr "Nome alternativo"\r
14644 \r
14645 #: lib/layouts/svcommon.inc:599\r
14646 msgid "Longest Description Label"\r
14647 msgstr "A Etiqueta Descritiva Mais Longa"\r
14648 \r
14649 #: lib/layouts/svcommon.inc:600\r
14650 msgid "Longest description label"\r
14651 msgstr "A etiqueta descritiva mais longa"\r
14652 \r
14653 #: lib/layouts/svcommon.inc:607\r
14654 msgid "Petit"\r
14655 msgstr "Petit"\r
14656 \r
14657 #: lib/layouts/svcommon.inc:619\r
14658 msgid "Svgraybox"\r
14659 msgstr "SvCaixaCinzenta"\r
14660 \r
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53\r
14662  lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r
14663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24\r
14664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r
14665  lib/layouts/theorems.inc:25\r
14666 #, fuzzy\r
14667 msgid "Definitions & Theorems"\r
14668 msgstr "Definição \\thetheorem."\r
14669 \r
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178\r
14671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147\r
14672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170\r
14673 msgid "Fact \\thefact."\r
14674 msgstr "Fato \\thefact."\r
14675 \r
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196\r
14677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165\r
14678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186\r
14679 msgid "Definition \\thedefinition."\r
14680 msgstr "Definição \\thedefinition."\r
14681 \r
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221\r
14683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190\r
14684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210\r
14685 msgid "Example \\theexample."\r
14686 msgstr "Exemplo \\theexample."\r
14687 \r
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240\r
14689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209\r
14690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228\r
14691 msgid "Problem \\theproblem."\r
14692 msgstr "Problema \\theproblem."\r
14693 \r
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259\r
14695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228\r
14696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308\r
14697 msgid "Exercise \\theexercise."\r
14698 msgstr "Exercício \\theexercise."\r
14699 \r
14700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r
14701  lib/layouts/theorems.inc:79\r
14702 msgid "Corollary \\thetheorem."\r
14703 msgstr "Corolário \\thetheorem."\r
14704 \r
14705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r
14706  lib/layouts/theorems.inc:97\r
14707 msgid "Lemma \\thetheorem."\r
14708 msgstr "Lema \\thetheorem."\r
14709 \r
14710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r
14711  lib/layouts/theorems.inc:115\r
14712 msgid "Proposition \\thetheorem."\r
14713 msgstr "Proposição \\thetheorem."\r
14714 \r
14715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r
14716  lib/layouts/theorems.inc:133\r
14717 msgid "Conjecture \\thetheorem."\r
14718 msgstr "Conjetura \\thetheorem."\r
14719 \r
14720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r
14721  lib/layouts/theorems.inc:151\r
14722 msgid "Fact \\thetheorem."\r
14723 msgstr "Fato \\thetheorem."\r
14724 \r
14725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r
14726  lib/layouts/theorems.inc:169\r
14727 msgid "Definition \\thetheorem."\r
14728 msgstr "Definição \\thetheorem."\r
14729 \r
14730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r
14731  lib/layouts/theorems.inc:193\r
14732 msgid "Example \\thetheorem."\r
14733 msgstr "Exemplo \\thetheorem."\r
14734 \r
14735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r
14736  lib/layouts/theorems.inc:210\r
14737 msgid "Problem \\thetheorem."\r
14738 msgstr "Problema \\thetheorem."\r
14739 \r
14740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r
14741  lib/layouts/theorems.inc:227\r
14742 msgid "Exercise \\thetheorem."\r
14743 msgstr "Exercício \\thetheorem."\r
14744 \r
14745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r
14746  lib/layouts/theorems.inc:244\r
14747 msgid "Solution \\thetheorem."\r
14748 msgstr "Solução \\thetheorem."\r
14749 \r
14750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r
14751  lib/layouts/theorems.inc:262\r
14752 msgid "Remark \\thetheorem."\r
14753 msgstr "Observação \\thetheorem."\r
14754 \r
14755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r
14756  lib/layouts/theorems.inc:287\r
14757 msgid "Claim \\thetheorem."\r
14758 msgstr "Afirmação \\thetheorem."\r
14759 \r
14760 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12\r
14761 msgid "Case \\arabic{casei}."\r
14762 msgstr "Caso \\arabic{casei}."\r
14763 \r
14764 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16\r
14765 msgid "Case \\roman{caseii}."\r
14766 msgstr "Caso \\roman{caseii}."\r
14767 \r
14768 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20\r
14769 msgid "Case \\alph{caseiii}."\r
14770 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."\r
14771 \r
14772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24\r
14773 msgid "Case \\arabic{caseiv}."\r
14774 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."\r
14775 \r
14776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r
14777  lib/layouts/theorems-starred.inc:183\r
14778 msgid "Example*"\r
14779 msgstr "Exemplo*"\r
14780 \r
14781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r
14782  lib/layouts/theorems-starred.inc:200\r
14783 msgid "Problem*"\r
14784 msgstr "Problema*"\r
14785 \r
14786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r
14787  lib/layouts/theorems-starred.inc:217\r
14788 msgid "Exercise*"\r
14789 msgstr "Exercício*"\r
14790 \r
14791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r
14792  lib/layouts/theorems-starred.inc:234\r
14793 msgid "Solution*"\r
14794 msgstr "Solução*"\r
14795 \r
14796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r
14797  lib/layouts/theorems-starred.inc:251\r
14798 msgid "Remark*"\r
14799 msgstr "Observação*"\r
14800 \r
14801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r
14802  lib/layouts/theorems-starred.inc:276\r
14803 msgid "Claim*"\r
14804 msgstr "Afirmação*"\r
14805 \r
14806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22\r
14807 msgid "Alternative proof string"\r
14808 msgstr "Sequência alternativa de demonstração"\r
14809 \r
14810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127\r
14811 msgid "Conjecture."\r
14812 msgstr "Conjetura."\r
14813 \r
14814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141\r
14815 msgid "Fact*"\r
14816 msgstr "Fato*"\r
14817 \r
14818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203\r
14819 msgid "Problem."\r
14820 msgstr "Problema."\r
14821 \r
14822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220\r
14823 msgid "Exercise."\r
14824 msgstr "Exercício."\r
14825 \r
14826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237\r
14827 msgid "Solution."\r
14828 msgstr "Solução."\r
14829 \r
14830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254\r
14831 msgid "Remark."\r
14832 msgstr "Observação."\r
14833 \r
14834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44\r
14835 msgid "Name/Title"\r
14836 msgstr "Nome/Título"\r
14837 \r
14838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45\r
14839 msgid "Alternative optional name or title"\r
14840 msgstr "Nome ou título opcional alternativo"\r
14841 \r
14842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131\r
14843 msgid "Prop \\theprop."\r
14844 msgstr "Prop \\theprop."\r
14845 \r
14846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243\r
14847 msgid "Prob"\r
14848 msgstr "Prob"\r
14849 \r
14850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250\r
14851 msgid "\\theprob."\r
14852 msgstr "\\theprob."\r
14853 \r
14854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288\r
14855 msgid "Sol"\r
14856 msgstr "Sol"\r
14857 \r
14858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292\r
14859 msgid "# [number of Prob]"\r
14860 msgstr "# [número do Prob]"\r
14861 \r
14862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295\r
14863 msgid "Label of Problem"\r
14864 msgstr "Etiqueta do Problema"\r
14865 \r
14866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296\r
14867 msgid "Label of the corresponding problem"\r
14868 msgstr "Etiqueta do problema correspondente"\r
14869 \r
14870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372\r
14871 msgid "Property \\theproperty."\r
14872 msgstr "Propriedade \\theproperty"\r
14873 \r
14874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406\r
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205\r
14876 msgid "Note \\thenote."\r
14877 msgstr "Nota \\thenote."\r
14878 \r
14879 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2\r
14880 msgid "Algorithm2e"\r
14881 msgstr "Algorithm2e"\r
14882 \r
14883 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6\r
14884 msgid ""\r
14885 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"\r
14886 "brewed algorithm floats."\r
14887 msgstr ""\r
14888 "Use o pacote algorithm2e para floats de algoritmo em vez de usar os floats "\r
14889 "de algoritmo do próprio LyX."\r
14890 \r
14891 #: lib/layouts/basic.module:2\r
14892 msgid "Default (basic)"\r
14893 msgstr "Padrão (básico)"\r
14894 \r
14895 #: lib/layouts/basic.module:6\r
14896  lib/layouts/jurabib.module:8\r
14897 #: lib/layouts/natbib.module:9\r
14898 msgid "Citation engine"\r
14899 msgstr "'Engine' de Citação"\r
14900 \r
14901 #: lib/layouts/basic.module:22\r
14902  lib/layouts/jurabib.module:49\r
14903 #: lib/layouts/natbib.module:44\r
14904 msgid "not cited"\r
14905 msgstr "não citado"\r
14906 \r
14907 #: lib/layouts/basic.module:23\r
14908  lib/layouts/jurabib.module:50\r
14909 #: lib/layouts/natbib.module:45\r
14910 msgid "Add to bibliography only."\r
14911 msgstr "Adicionar somente à bibliografia."\r
14912 \r
14913 #: lib/layouts/bicaption.module:2\r
14914 msgid "Multilingual Captions"\r
14915 msgstr "Legendas Multilíngues"\r
14916 \r
14917 #: lib/layouts/bicaption.module:6\r
14918 msgid ""\r
14919 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "\r
14920 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."\r
14921 msgstr ""\r
14922 "Oferece dois styles para compor legendas multilíngues. Para mais "\r
14923 "informações, consulte o arquivo 'MultilingualCaptions.lyx' na pasta de "\r
14924 "exemplos do LyX."\r
14925 \r
14926 #: lib/layouts/bicaption.module:10\r
14927 msgid "Caption setup"\r
14928 msgstr "Configuração de legenda"\r
14929 \r
14930 #: lib/layouts/bicaption.module:16\r
14931 msgid ""\r
14932 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"\r
14933 msgstr ""\r
14934 "O idioma que deve ser afetado. Pode ser 'bi-first', 'bi-second' ou 'bi-both'"\r
14935 \r
14936 #: lib/layouts/bicaption.module:29\r
14937 msgid "Caption setup:"\r
14938 msgstr "Configuração de legenda:"\r
14939 \r
14940 #: lib/layouts/bicaption.module:37\r
14941 msgid "Bicaption"\r
14942 msgstr "Legenda dupla"\r
14943 \r
14944 #: lib/layouts/bicaption.module:38\r
14945 msgid "bilingual"\r
14946 msgstr "bilíngue"\r
14947 \r
14948 #: lib/layouts/bicaption.module:44\r
14949 msgid "Main Language Short Title"\r
14950 msgstr "Título Curto no Idioma Principal"\r
14951 \r
14952 #: lib/layouts/bicaption.module:45\r
14953 msgid "Short title for the main(document) language"\r
14954 msgstr "Título curto para o idioma principal (o do documento)"\r
14955 \r
14956 #: lib/layouts/bicaption.module:49\r
14957 msgid "Main Language Text"\r
14958 msgstr "Texto no Idioma Principal"\r
14959 \r
14960 #: lib/layouts/bicaption.module:50\r
14961 msgid "Text in the main(document) language"\r
14962 msgstr "Texto no idioma principal (o do documento)"\r
14963 \r
14964 #: lib/layouts/bicaption.module:53\r
14965 msgid "Second Language Short Title"\r
14966 msgstr "Título Curto no Segundo Idioma"\r
14967 \r
14968 #: lib/layouts/bicaption.module:54\r
14969 msgid "Short title for the second language"\r
14970 msgstr "Título curto para o segundo idioma"\r
14971 \r
14972 #: lib/layouts/braille.module:2\r
14973 msgid "Braille"\r
14974 msgstr "Braille"\r
14975 \r
14976 #: lib/layouts/braille.module:6\r
14977 msgid ""\r
14978 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "\r
14979 "in examples."\r
14980 msgstr ""\r
14981 "Define um environment para compor Braille. Para mais informações, consulte o "\r
14982 "arquivo 'Braille.lyx' na pasta de exemplos do LyX."\r
14983 \r
14984 #: lib/layouts/braille.module:22\r
14985 msgid "Braille (default)"\r
14986 msgstr "Braille (padrão)"\r
14987 \r
14988 #: lib/layouts/braille.module:36\r
14989  lib/layouts/braille.module:59\r
14990 msgid "Braille:"\r
14991 msgstr "Braille:"\r
14992 \r
14993 #: lib/layouts/braille.module:45\r
14994 msgid "Braille (textsize)"\r
14995 msgstr "Braille (tamanhotexto)"\r
14996 \r
14997 #: lib/layouts/braille.module:68\r
14998 msgid "Braille (dots on)"\r
14999 msgstr "Braille (com pontos)"\r
15000 \r
15001 #: lib/layouts/braille.module:83\r
15002 msgid "Braille_dots_on"\r
15003 msgstr "Braille_com_pontos"\r
15004 \r
15005 #: lib/layouts/braille.module:92\r
15006 msgid "Braille (dots off)"\r
15007 msgstr "Braiile (sem pontos)"\r
15008 \r
15009 #: lib/layouts/braille.module:107\r
15010 msgid "Braille_dots_off"\r
15011 msgstr "Braille_sem_pontos"\r
15012 \r
15013 #: lib/layouts/braille.module:116\r
15014 msgid "Braille (mirror on)"\r
15015 msgstr "Braiile (espelho ligado)"\r
15016 \r
15017 #: lib/layouts/braille.module:131\r
15018 msgid "Braille_mirror_on"\r
15019 msgstr "Braille_espelho_ligado"\r
15020 \r
15021 #: lib/layouts/braille.module:140\r
15022 msgid "Braille (mirror off)"\r
15023 msgstr "Braille (espelho desligado)"\r
15024 \r
15025 #: lib/layouts/braille.module:155\r
15026 msgid "Braille_mirror_off"\r
15027 msgstr "Braille_espelho_desligado"\r
15028 \r
15029 #: lib/layouts/braille.module:163\r
15030 msgid "Braillebox"\r
15031 msgstr "CaixaBraille"\r
15032 \r
15033 #: lib/layouts/braille.module:167\r
15034 msgid "Braille box"\r
15035 msgstr "Caixa Braille"\r
15036 \r
15037 #: lib/layouts/changebars.module:2\r
15038 msgid "Change bars"\r
15039 msgstr "Barras de modificação"\r
15040 \r
15041 #: lib/layouts/changebars.module:7\r
15042 msgid ""\r
15043 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "\r
15044 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."\r
15045 msgstr ""\r
15046 "Permite ao LyX adicionar barras de modificação verticais na margem da saída "\r
15047 "PDF quando o controle de alterações estiver ativado e o formato de saída "\r
15048 "pdflatex for escolhido."\r
15049 \r
15050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2\r
15051 msgid "Custom Header/Footerlines"\r
15052 msgstr "Linhas de Cabeçalho/Rodapé Personalizadas"\r
15053 \r
15054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7\r
15055 msgid ""\r
15056 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "\r
15057 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "\r
15058 "Page Layout to 'fancy'!"\r
15059 msgstr ""\r
15060 "Adiciona environments para definir linhas de cabeçalho e de rodapé. NOTA: "\r
15061 "para usar este módulo você deve configurar 'Estilo de Cabeçalhos' no menu "\r
15062 "'Configurações do Documento -> Layout de Página' como 'sofisticado'!"\r
15063 \r
15064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12\r
15065 msgid "Header/Footer"\r
15066 msgstr "Cabeçalho/Rodapé"\r
15067 \r
15068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20\r
15069 msgid "Even Header"\r
15070 msgstr "Cabeçalho Par"\r
15071 \r
15072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21\r
15073 msgid "Alternative text for the even header"\r
15074 msgstr "Texto alternativo para cabeçalho par"\r
15075 \r
15076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33\r
15077 msgid "Center Header"\r
15078 msgstr "Cabeçalho Central"\r
15079 \r
15080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36\r
15081 msgid "Center Header:"\r
15082 msgstr "Cabeçalho Central:"\r
15083 \r
15084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45\r
15085 msgid "Left Footer"\r
15086 msgstr "Rodapé Esquerdo"\r
15087 \r
15088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48\r
15089 msgid "Left Footer:"\r
15090 msgstr "Rodapé Esquerdo:"\r
15091 \r
15092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51\r
15093 msgid "Center Footer"\r
15094 msgstr "Rodapé Central"\r
15095 \r
15096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54\r
15097 msgid "Center Footer:"\r
15098 msgstr "Rodapé Central:"\r
15099 \r
15100 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r
15101  lib/layouts/endnotes.module:13\r
15102 msgid "Endnote"\r
15103 msgstr "Nota de Fim"\r
15104 \r
15105 #: lib/layouts/endnotes.module:6\r
15106 msgid ""\r
15107 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "\r
15108 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."\r
15109 msgstr ""\r
15110 "Adiciona um inset de nota de fim, além de notas de rodapé. Para que as notas "\r
15111 "de fim apareçam será necessário adicionar \\theendnotes em TeX-code no local "\r
15112 "desejado."\r
15113 \r
15114 #: lib/layouts/endnotes.module:10\r
15115 msgid "Endnote ##"\r
15116 msgstr "Nota de fim##"\r
15117 \r
15118 #: lib/layouts/endnotes.module:23\r
15119 msgid "endnote"\r
15120 msgstr "notadefim"\r
15121 \r
15122 #: lib/layouts/enumitem.module:2\r
15123 msgid "Customisable Lists (enumitem)"\r
15124 msgstr "Listas Personalizáveis (enumitem)"\r
15125 \r
15126 #: lib/layouts/enumitem.module:6\r
15127 msgid ""\r
15128 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "\r
15129 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."\r
15130 msgstr ""\r
15131 "Controla a disposição de enumerate, itemize, description, e list/labeling. "\r
15132 "Para mais informações, consulte a seção Listas Personalizadas ('Customized "\r
15133 "Lists') do Guia do Usuário do LyX."\r
15134 \r
15135 #: lib/layouts/enumitem.module:74\r
15136 msgid "Description Options"\r
15137 msgstr "Oções de Description"\r
15138 \r
15139 #: lib/layouts/enumitem.module:108\r
15140 msgid "Enumerate-Resume"\r
15141 msgstr "Enumerate-Retomar"\r
15142 \r
15143 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2\r
15144 msgid "Number Equations by Section"\r
15145 msgstr "Numerar Equações por Seção"\r
15146 \r
15147 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6\r
15148 msgid ""\r
15149 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "\r
15150 "to the equation number, as in '(2.1)'."\r
15151 msgstr ""\r
15152 "Recomeça a numeração de equações ao iniciar uma seção e prefixa o número da "\r
15153 "equação com o número da seção, como em '2.1'."\r
15154 \r
15155 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17\r
15156 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"\r
15157 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"\r
15158 \r
15159 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2\r
15160 msgid "Number Figures by Section"\r
15161 msgstr "Numerar Figuras Por Seção"\r
15162 \r
15163 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6\r
15164 msgid ""\r
15165 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "\r
15166 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."\r
15167 msgstr ""\r
15168 "Recomeça a numeração de figuras ao iniciar uma seção e prefixa o número da "\r
15169 "figura com o número da seção, como em 'fig. 2.1'."\r
15170 \r
15171 #: lib/layouts/fix-cm.module:2\r
15172 msgid "Fix cm"\r
15173 msgstr "Fix cm"\r
15174 \r
15175 #: lib/layouts/fix-cm.module:8\r
15176 msgid ""\r
15177 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "\r
15178 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"\r
15179 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"\r
15180 msgstr ""\r
15181 "Fix-cm melhora a aparência das fontes Computer Modern e permite que sejam "\r
15182 "usadas com tamanhos arbitrários. Para mais informações, consulte a "\r
15183 "documentação do pacote fix-cm.sty em http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"\r
15184 "base/fixltx2e.pdf"\r
15185 \r
15186 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2\r
15187 msgid "Fix LaTeX"\r
15188 msgstr "Corrigir LaTeX"\r
15189 \r
15190 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9\r
15191 msgid ""\r
15192 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "\r
15193 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "\r
15194 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "\r
15195 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "\r
15196 "may provide more bugfixes in future versions."\r
15197 msgstr ""\r
15198 "Carrega o pacote LaTeX fixltx2e, que contém correções para alguns bugs do "\r
15199 "LaTeX. Essas correções não fazem parte do kernel do LaTeX para manter a "\r
15200 "compatibilidade retroativa. Se usar este módulo o seu documento resultante "\r
15201 "pode ter aparência diferente quando processado com versões futuras do LaTeX, "\r
15202 "porque o pacote fixltx2e pode incluir novas correções em versões futuras."\r
15203 \r
15204 #: lib/layouts/fixme.module:2\r
15205 msgid "FiXme"\r
15206 msgstr "FiXme"\r
15207 \r
15208 #: lib/layouts/fixme.module:11\r
15209 msgid ""\r
15210 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "\r
15211 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "\r
15212 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "\r
15213 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "\r
15214 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "\r
15215 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "\r
15216 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "\r
15217 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "\r
15218 "features."\r
15219 msgstr ""\r
15220 "Oferece anotações 'FiXme' (marginais) para fins de revisão de documentos. "\r
15221 "Uma lista de anotações pode ser produzida pelo uso do estilo de parágrafo "\r
15222 "'Lista de FIXMEs'. As anotações podem ser personalizadas por meio do "\r
15223 "preâmbulo LaTeX. Para mais informações, consulte a documentação do FiXme. "\r
15224 "NOTA: Por padrão, as notas somente são exibidas no modo 'draft' (se a opção "\r
15225 "'draft' tiver sido inserida em Documento > Configurações > Classe de "\r
15226 "Documento > Opções de classe > Personalizar). Para que sejam exibidas "\r
15227 "sempre, insira \\\\fxsetup{draft} em Documento > Configurações > Preâmbulo "\r
15228 "LaTeX. NOTE também que alguns recursos exigem a versão 4 ou posterior do "\r
15229 "pacote FiXme."\r
15230 \r
15231 #: lib/layouts/fixme.module:17\r
15232  lib/layouts/fixme.module:55\r
15233 msgid "Fixme"\r
15234 msgstr "Fixme"\r
15235 \r
15236 #: lib/layouts/fixme.module:23\r
15237 msgid "List of FIXMEs"\r
15238 msgstr "Lista de FIXMEs"\r
15239 \r
15240 #: lib/layouts/fixme.module:37\r
15241 msgid "[List of FIXMEs]"\r
15242 msgstr "[Lista de FIXMEs]"\r
15243 \r
15244 #: lib/layouts/fixme.module:53\r
15245 msgid "Fixme Note"\r
15246 msgstr "Nota Fixme"\r
15247 \r
15248 #: lib/layouts/fixme.module:68\r
15249  lib/layouts/fixme.module:103\r
15250 #: lib/layouts/fixme.module:146\r
15251  lib/layouts/fixme.module:188\r
15252 msgid "Fixme Note Options|s"\r
15253 msgstr "Opções de Nota Fixme|s"\r
15254 \r
15255 #: lib/layouts/fixme.module:69\r
15256  lib/layouts/fixme.module:104\r
15257 #: lib/layouts/fixme.module:147\r
15258  lib/layouts/fixme.module:189\r
15259 msgid "Consult the fixme package documentation for options"\r
15260 msgstr "Para conhecer as opções, consulte a documentação do pacote fixme"\r
15261 \r
15262 #: lib/layouts/fixme.module:74\r
15263 msgid "Fixme Warning"\r
15264 msgstr "Aviso Fixme"\r
15265 \r
15266 #: lib/layouts/fixme.module:76\r
15267 msgid "Warning"\r
15268 msgstr "Aviso"\r
15269 \r
15270 #: lib/layouts/fixme.module:80\r
15271 msgid "Fixme Error"\r
15272 msgstr "Erro Fixme"\r
15273 \r
15274 #: lib/layouts/fixme.module:82\r
15275  src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198\r
15276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162\r
15277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236\r
15278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616\r
15279 msgid "Error"\r
15280 msgstr "Erro"\r
15281 \r
15282 #: lib/layouts/fixme.module:86\r
15283 msgid "Fixme Fatal"\r
15284 msgstr "Erro Fatal Fixme"\r
15285 \r
15286 #: lib/layouts/fixme.module:88\r
15287 msgid "Fatal"\r
15288 msgstr "Erro Fatal"\r
15289 \r
15290 #: lib/layouts/fixme.module:97\r
15291 msgid "Fixme Note (Targeted)"\r
15292 msgstr "Nota Fixme (Targeted)"\r
15293 \r
15294 #: lib/layouts/fixme.module:99\r
15295 msgid "Fixme (Targeted)"\r
15296 msgstr "Fixme (Targeted)"\r
15297 \r
15298 #: lib/layouts/fixme.module:109\r
15299 msgid "Fixme Note|x"\r
15300 msgstr "Nota Fixme|x"\r
15301 \r
15302 #: lib/layouts/fixme.module:111\r
15303 msgid "Insert the FIXME note here"\r
15304 msgstr "Insira aqui a nota FIXME"\r
15305 \r
15306 #: lib/layouts/fixme.module:116\r
15307 msgid "Fixme Warning (Targeted)"\r
15308 msgstr "Aviso Fixme (Targeted)"\r
15309 \r
15310 #: lib/layouts/fixme.module:118\r
15311 msgid "Warning (Targeted)"\r
15312 msgstr "Aviso (Targeted)"\r
15313 \r
15314 #: lib/layouts/fixme.module:122\r
15315 msgid "Fixme Error (Targeted)"\r
15316 msgstr "Erro Fixme (Targeted)"\r
15317 \r
15318 #: lib/layouts/fixme.module:124\r
15319 msgid "Error (Targeted)"\r
15320 msgstr "Erro (Targeted)"\r
15321 \r
15322 #: lib/layouts/fixme.module:128\r
15323 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"\r
15324 msgstr "Erro Fatal Fixme (Targeted)"\r
15325 \r
15326 #: lib/layouts/fixme.module:130\r
15327 msgid "Fatal (Targeted)"\r
15328 msgstr "Fatal (Targeted)"\r
15329 \r
15330 #: lib/layouts/fixme.module:139\r
15331 msgid "Fixme Note (Multipar)"\r
15332 msgstr "Nota Fixme (Multipar)"\r
15333 \r
15334 #: lib/layouts/fixme.module:141\r
15335 msgid "Fixme (Multipar)"\r
15336 msgstr "Fixme (Multipar)"\r
15337 \r
15338 #: lib/layouts/fixme.module:153\r
15339  lib/layouts/fixme.module:195\r
15340 msgid "Fixme Summary"\r
15341 msgstr "Resumo Fixme"\r
15342 \r
15343 #: lib/layouts/fixme.module:154\r
15344  lib/layouts/fixme.module:196\r
15345 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"\r
15346 msgstr "Insira aqui um resumo da nota FIXME"\r
15347 \r
15348 #: lib/layouts/fixme.module:159\r
15349 msgid "Fixme Warning (Multipar)"\r
15350 msgstr "Aviso Fixme (Multipar)"\r
15351 \r
15352 #: lib/layouts/fixme.module:161\r
15353 msgid "Warning (Multipar)"\r
15354 msgstr "Aviso (Multipar)"\r
15355 \r
15356 #: lib/layouts/fixme.module:165\r
15357 msgid "Fixme Error (Multipar)"\r
15358 msgstr "Erro Fixme (Multipar)"\r
15359 \r
15360 #: lib/layouts/fixme.module:167\r
15361 msgid "Error (Multipar)"\r
15362 msgstr "Erro (Multipar)"\r
15363 \r
15364 #: lib/layouts/fixme.module:171\r
15365 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"\r
15366 msgstr "Erro Fatal Fixme (Multipar)"\r
15367 \r
15368 #: lib/layouts/fixme.module:173\r
15369 msgid "Fatal (Multipar)"\r
15370 msgstr "Erro Fatal (Multipar)"\r
15371 \r
15372 #: lib/layouts/fixme.module:182\r
15373 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"\r
15374 msgstr "Nota Fixme (Multipar Targeted)"\r
15375 \r
15376 #: lib/layouts/fixme.module:184\r
15377 msgid "Fixme (MP Targ.)"\r
15378 msgstr "Fixme (MP Targ.)"\r
15379 \r
15380 #: lib/layouts/fixme.module:200\r
15381 msgid "Annotated Text"\r
15382 msgstr "Texto Anotado"\r
15383 \r
15384 #: lib/layouts/fixme.module:202\r
15385 msgid "Annotated Text|x"\r
15386 msgstr "Texto Anotado|x"\r
15387 \r
15388 #: lib/layouts/fixme.module:203\r
15389 msgid "Insert the text to annotate here"\r
15390 msgstr "Insira aqui o texto a anotar"\r
15391 \r
15392 #: lib/layouts/fixme.module:208\r
15393 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"\r
15394 msgstr "Aviso Fixme (Multipar Targeted)"\r
15395 \r
15396 #: lib/layouts/fixme.module:210\r
15397 msgid "Warning (MP Targ.)"\r
15398 msgstr "Aviso (MP Targ.)"\r
15399 \r
15400 #: lib/layouts/fixme.module:214\r
15401 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"\r
15402 msgstr "Erro Fixme (Multipar Targeted)"\r
15403 \r
15404 #: lib/layouts/fixme.module:216\r
15405 msgid "Error (MP Targ.)"\r
15406 msgstr "Erro (MP Targ.)"\r
15407 \r
15408 #: lib/layouts/fixme.module:220\r
15409 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"\r
15410 msgstr "Erro Fatal Fixme (Multipar Targeted)"\r
15411 \r
15412 #: lib/layouts/fixme.module:222\r
15413 msgid "Fatal (MP Targ.)"\r
15414 msgstr "Erro Fatal (MP Targ.)"\r
15415 \r
15416 #: lib/layouts/fixme.module:232\r
15417 msgid "FxNote"\r
15418 msgstr "FxNote"\r
15419 \r
15420 #: lib/layouts/fixme.module:236\r
15421 msgid "FxNote*"\r
15422 msgstr "FxNote*"\r
15423 \r
15424 #: lib/layouts/fixme.module:240\r
15425 msgid "FxWarning"\r
15426 msgstr "FxWarning"\r
15427 \r
15428 #: lib/layouts/fixme.module:244\r
15429 msgid "FxWarning*"\r
15430 msgstr "FxWarning*"\r
15431 \r
15432 #: lib/layouts/fixme.module:248\r
15433 msgid "FxError"\r
15434 msgstr "FxError"\r
15435 \r
15436 #: lib/layouts/fixme.module:252\r
15437 msgid "FxError*"\r
15438 msgstr "FxError*"\r
15439 \r
15440 #: lib/layouts/fixme.module:256\r
15441 msgid "FxFatal"\r
15442 msgstr "FxFatal"\r
15443 \r
15444 #: lib/layouts/fixme.module:260\r
15445 msgid "FxFatal*"\r
15446 msgstr "FxFatal*"\r
15447 \r
15448 #: lib/layouts/foottoend.module:2\r
15449 msgid "Foot to End"\r
15450 msgstr "De Rodapé para De Fim"\r
15451 \r
15452 #: lib/layouts/foottoend.module:6\r
15453 msgid ""\r
15454 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"\r
15455 "code where you want the endnotes to appear."\r
15456 msgstr ""\r
15457 "Define todas as notas de rodapé como notas de fim. Para que as notas de fim "\r
15458 "apareçam será necessário adicionar \\theendnotes em TeX-code no local "\r
15459 "desejado."\r
15460 \r
15461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2\r
15462 msgid "GraphicBoxes"\r
15463 msgstr "GraphicBoxes"\r
15464 \r
15465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5\r
15466 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"\r
15467 msgstr "Caixas que permitem redimensionar e girar seus conteúdos"\r
15468 \r
15469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r
15470  lib/layouts/graphicboxes.module:14\r
15471 msgid "Reflectbox"\r
15472 msgstr "CaixaReflexão"\r
15473 \r
15474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r
15475  lib/layouts/graphicboxes.module:28\r
15476 msgid "Scalebox"\r
15477 msgstr "CaixaProporção"\r
15478 \r
15479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31\r
15480 msgid "H-Factor"\r
15481 msgstr "Fator-H"\r
15482 \r
15483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32\r
15484 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"\r
15485 msgstr "Insira o fator de redimensionamento horizontal (1 = 100%)"\r
15486 \r
15487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38\r
15488 msgid "V-Factor"\r
15489 msgstr "Fator-V"\r
15490 \r
15491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39\r
15492 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"\r
15493 msgstr "Insira o fator de redimensionamento vertical (1 = 100%)"\r
15494 \r
15495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r
15496  lib/layouts/graphicboxes.module:45\r
15497 msgid "Resizebox"\r
15498 msgstr "CaixaRedimensionamento"\r
15499 \r
15500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49\r
15501 msgid "Width of the box"\r
15502 msgstr "Largura da caixa"\r
15503 \r
15504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56\r
15505 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"\r
15506 msgstr "Altura da caixa, pode ser '!' para preservar proporção de aspecto"\r
15507 \r
15508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r
15509  lib/layouts/graphicboxes.module:65\r
15510 msgid "Rotatebox"\r
15511 msgstr "CaixaGiro"\r
15512 \r
15513 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68\r
15514 msgid "Origin"\r
15515 msgstr "Origem"\r
15516 \r
15517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69\r
15518 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"\r
15519 msgstr ""\r
15520 "Origem de rotação; sintaxe: 'origin=lt' (para o canto superior esquerdo)"\r
15521 \r
15522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72\r
15523 msgid "Angle"\r
15524 msgstr "Ângulo"\r
15525 \r
15526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73\r
15527 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"\r
15528 msgstr "Ângulo de rotação em graus (sentido anti-horário)"\r
15529 \r
15530 #: lib/layouts/hanging.module:2\r
15531  lib/layouts/hanging.module:16\r
15532 msgid "Hanging"\r
15533 msgstr "Suspenso"\r
15534 \r
15535 #: lib/layouts/hanging.module:6\r
15536 msgid ""\r
15537 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "\r
15538 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "\r
15539 "are indented."\r
15540 msgstr ""\r
15541 "Adiciona um environment para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é "\r
15542 "um parágrafo no qual a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas "\r
15543 "todas as linhas subsequentes são indentadas."\r
15544 \r
15545 #: lib/layouts/hpstatement.module:2\r
15546 msgid "Hazard and Precautionary Statements"\r
15547 msgstr "Declarações de Risco e Preventivas"\r
15548 \r
15549 #: lib/layouts/hpstatement.module:7\r
15550 msgid ""\r
15551 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "\r
15552 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "\r
15553 "in LyX's examples folder."\r
15554 msgstr ""\r
15555 "Oferece dois insets para compor números e frases de declarações de risco "\r
15556 "químico e preventivas. Para mais informações, consulte o arquivo 'H-P-"\r
15557 "statements.lyx' na pasta de exemplos do LyX."\r
15558 \r
15559 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r
15560  lib/layouts/hpstatement.module:16\r
15561 msgid "H-P number"\r
15562 msgstr "Número H-P"\r
15563 \r
15564 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r
15565  lib/layouts/hpstatement.module:38\r
15566 msgid "H-P statement"\r
15567 msgstr "Declaração H-P"\r
15568 \r
15569 #: lib/layouts/hpstatement.module:40\r
15570 msgid "Statement Text"\r
15571 msgstr "Texto da Declaração"\r
15572 \r
15573 #: lib/layouts/hpstatement.module:41\r
15574 msgid "Text for statements that require some information"\r
15575 msgstr "Texto para declarações que exigem alguma informação"\r
15576 \r
15577 #: lib/layouts/initials.module:2\r
15578 msgid "Initials"\r
15579 msgstr "Letras Capitulares"\r
15580 \r
15581 #: lib/layouts/initials.module:6\r
15582 msgid ""\r
15583 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "\r
15584 "manual for a detailed description."\r
15585 msgstr ""\r
15586 "Define um estilo para parágrafos com uma letra capitular. Para mais "\r
15587 "informações, consulte o manual Objetos Embutidos ('Embedded Objects')."\r
15588 \r
15589 #: lib/layouts/initials.module:14\r
15590  lib/layouts/initials.module:16\r
15591 #: lib/layouts/initials.module:26\r
15592  lib/layouts/initials.module:32\r
15593 #: lib/layouts/initials.module:39\r
15594 msgid "Initial"\r
15595 msgstr "Letra capitular"\r
15596 \r
15597 #: lib/layouts/initials.module:35\r
15598 msgid "Option(s) for the initial"\r
15599 msgstr "Opção(ões) para a letra capitular"\r
15600 \r
15601 #: lib/layouts/initials.module:40\r
15602 msgid "Initial letter(s)"\r
15603 msgstr "Letra(s) capitular(es)"\r
15604 \r
15605 #: lib/layouts/initials.module:44\r
15606 msgid "Rest of Initial"\r
15607 msgstr "Restante da Inicial"\r
15608 \r
15609 #: lib/layouts/initials.module:45\r
15610 msgid "Rest of initial word or text"\r
15611 msgstr "Parte restante da palavra ou texto inicial"\r
15612 \r
15613 #: lib/layouts/jurabib.module:2\r
15614 msgid "Jurabib"\r
15615 msgstr "Jurabib"\r
15616 \r
15617 #: lib/layouts/jurabib.module:51\r
15618 msgid "bibliography entry"\r
15619 msgstr "entrada de bibliografia"\r
15620 \r
15621 #: lib/layouts/jurabib.module:52\r
15622 msgid "Bibliography entry."\r
15623 msgstr "Entrada de bibliografia."\r
15624 \r
15625 #: lib/layouts/jurabib.module:53\r
15626 msgid "before"\r
15627 msgstr "antes"\r
15628 \r
15629 #: lib/layouts/jurabib.module:54\r
15630 msgid "short title"\r
15631 msgstr "título curto"\r
15632 \r
15633 #: lib/layouts/knitr.module:2\r
15634  lib/configure.py:640\r
15635 msgid "Rnw (knitr)"\r
15636 msgstr "Rnw (knitr)"\r
15637 \r
15638 #: lib/layouts/knitr.module:6\r
15639 msgid ""\r
15640 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "\r
15641 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "\r
15642 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"\r
15643 msgstr ""\r
15644 "Usa o pacote knitr do R para gerar relatórios dinamicamente. Este pacote do "\r
15645 "R deve ser instalado para que o módule possa funcionar: install.packages"\r
15646 "('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, consulte http://"\r
15647 "yihui.name/knitr"\r
15648 \r
15649 #: lib/layouts/knitr.module:6\r
15650  lib/layouts/noweb.module:5\r
15651 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
15652 msgid "literate"\r
15653 msgstr "literate"\r
15654 \r
15655 #: lib/layouts/knitr.module:20\r
15656  lib/layouts/sweave.module:30\r
15657 msgid "Sweave Options"\r
15658 msgstr "Opções Sweave"\r
15659 \r
15660 #: lib/layouts/knitr.module:21\r
15661  lib/layouts/sweave.module:31\r
15662 msgid "Sweave opts"\r
15663 msgstr "Opções Sweave"\r
15664 \r
15665 #: lib/layouts/knitr.module:42\r
15666  lib/layouts/sweave.module:52\r
15667 msgid "S/R expression"\r
15668 msgstr "Expressão S/R"\r
15669 \r
15670 #: lib/layouts/knitr.module:43\r
15671  lib/layouts/sweave.module:53\r
15672 msgid "S/R expr"\r
15673 msgstr "Expr S/R"\r
15674 \r
15675 #: lib/layouts/lilypond.module:2\r
15676 msgid "LilyPond Book"\r
15677 msgstr "Livro LilyPond"\r
15678 \r
15679 #: lib/layouts/lilypond.module:6\r
15680 msgid ""\r
15681 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "\r
15682 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."\r
15683 msgstr ""\r
15684 "Este módulo adiciona um inset para digitar código LilyPond diretamente no "\r
15685 "LyX. Será processado na saída. Consultar o arquivo de exemplo 'lilypond.lyx'."\r
15686 \r
15687 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r
15688  lib/layouts/lilypond.module:14\r
15689 #: lib/external_templates:320\r
15690 msgid "LilyPond"\r
15691 msgstr "LilyPond"\r
15692 \r
15693 #: lib/layouts/lilypond.module:37\r
15694 msgid "LilyPond Options"\r
15695 msgstr "Opções LilyPond"\r
15696 \r
15697 #: lib/layouts/lilypond.module:38\r
15698 msgid ""\r
15699 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "\r
15700 "options)."\r
15701 msgstr ""\r
15702 "Lista de opções separadas por vírgula (consulte a documentação do LilyPond "\r
15703 "para as opções disponíveis)."\r
15704 \r
15705 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r
15706  lib/layouts/linguistics.module:33\r
15707 msgid "Linguistics"\r
15708 msgstr "Linguística"\r
15709 \r
15710 #: lib/layouts/linguistics.module:7\r
15711 msgid ""\r
15712 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "\r
15713 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "\r
15714 "examples."\r
15715 msgstr ""\r
15716 "Define alguns environments especiais úteis para linguística (exemplos "\r
15717 "numerados, glosas, marcações semânticas, floats tableau). Consulte o arquivo "\r
15718 "'linguistics.lyx' na pasta de exemplos do LyX."\r
15719 \r
15720 #: lib/layouts/linguistics.module:13\r
15721 msgid "Numbered Example (multiline)"\r
15722 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"\r
15723 \r
15724 #: lib/layouts/linguistics.module:27\r
15725 msgid "Example:"\r
15726 msgstr "Exemplo:"\r
15727 \r
15728 #: lib/layouts/linguistics.module:38\r
15729 msgid "Numbered Examples (consecutive)"\r
15730 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"\r
15731 \r
15732 #: lib/layouts/linguistics.module:42\r
15733 msgid "Examples:"\r
15734 msgstr "Exemplos:"\r
15735 \r
15736 #: lib/layouts/linguistics.module:44\r
15737 msgid "Custom Numbering|s"\r
15738 msgstr "Numeração Personalizada|s"\r
15739 \r
15740 #: lib/layouts/linguistics.module:45\r
15741 msgid "Customize the numeration"\r
15742 msgstr "Personalizar a numeração"\r
15743 \r
15744 #: lib/layouts/linguistics.module:51\r
15745 msgid "Subexample"\r
15746 msgstr "Subexemplo"\r
15747 \r
15748 #: lib/layouts/linguistics.module:54\r
15749 msgid "Subexample:"\r
15750 msgstr "Subexemplo:"\r
15751 \r
15752 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r
15753  lib/layouts/linguistics.module:70\r
15754 msgid "Glosse"\r
15755 msgstr "Glosa"\r
15756 \r
15757 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r
15758  lib/layouts/linguistics.module:130\r
15759 msgid "Translation"\r
15760 msgstr "Tradução"\r
15761 \r
15762 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r
15763  lib/layouts/linguistics.module:131\r
15764 msgid "Glosse Translation|s"\r
15765 msgstr "Tradução da Glosse|s"\r
15766 \r
15767 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r
15768  lib/layouts/linguistics.module:132\r
15769 msgid "Add a translation for the glosse"\r
15770 msgstr "Adicionar uma tradução para a glosse"\r
15771 \r
15772 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r
15773  lib/layouts/linguistics.module:105\r
15774 msgid "Tri-Glosse"\r
15775 msgstr "Tri-Glosa"\r
15776 \r
15777 #: lib/layouts/linguistics.module:138\r
15778 msgid "Structure Tree"\r
15779 msgstr "Árvore de Estrutura"\r
15780 \r
15781 #: lib/layouts/linguistics.module:140\r
15782 msgid "Tree"\r
15783 msgstr "Árvore"\r
15784 \r
15785 #: lib/layouts/linguistics.module:164\r
15786 msgid "Expression"\r
15787 msgstr "Expressão"\r
15788 \r
15789 #: lib/layouts/linguistics.module:166\r
15790 msgid "expr."\r
15791 msgstr "expr."\r
15792 \r
15793 #: lib/layouts/linguistics.module:180\r
15794 msgid "Concepts"\r
15795 msgstr "Conceitos"\r
15796 \r
15797 #: lib/layouts/linguistics.module:182\r
15798 msgid "concept"\r
15799 msgstr "conceito"\r
15800 \r
15801 #: lib/layouts/linguistics.module:196\r
15802 msgid "Meaning"\r
15803 msgstr "Significado"\r
15804 \r
15805 #: lib/layouts/linguistics.module:198\r
15806 msgid "meaning"\r
15807 msgstr "significado"\r
15808 \r
15809 #: lib/layouts/linguistics.module:211\r
15810 msgid "GroupGlossedWords"\r
15811 msgstr "GrupoPalavrasGlosadas"\r
15812 \r
15813 #: lib/layouts/linguistics.module:213\r
15814 msgid "Group"\r
15815 msgstr "Grupo"\r
15816 \r
15817 #: lib/layouts/linguistics.module:223\r
15818 msgid "Tableau"\r
15819 msgstr "Tableau"\r
15820 \r
15821 #: lib/layouts/linguistics.module:228\r
15822 msgid "List of Tableaux"\r
15823 msgstr "Lista de Tableaux"\r
15824 \r
15825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2\r
15826 msgid "Logical Markup"\r
15827 msgstr "Marcação Lógica"\r
15828 \r
15829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
15830 msgid ""\r
15831 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "\r
15832 "code."\r
15833 msgstr ""\r
15834 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: noun, emph, "\r
15835 "strong, e code."\r
15836 \r
15837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
15838 msgid "charstyles"\r
15839 msgstr "charstyles"\r
15840 \r
15841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r
15842  src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89\r
15843 msgid "Noun"\r
15844 msgstr "Noun"\r
15845 \r
15846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13\r
15847 msgid "noun"\r
15848 msgstr "noun"\r
15849 \r
15850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34\r
15851 msgid "emph"\r
15852 msgstr "emph"\r
15853 \r
15854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46\r
15855 msgid "Strong"\r
15856 msgstr "Strong"\r
15857 \r
15858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48\r
15859 msgid "strong"\r
15860 msgstr "strong"\r
15861 \r
15862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2\r
15863 msgid "Minimalistic"\r
15864 msgstr "Minimalista"\r
15865 \r
15866 #: lib/layouts/minimalistic.module:5\r
15867 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."\r
15868 msgstr ""\r
15869 "Redefine vários insets (Índice remissivo, Ramo, URL) como Minimalistas."\r
15870 \r
15871 #: lib/layouts/multicol.module:2\r
15872  lib/layouts/multicol.module:11\r
15873 msgid "Multiple Columns"\r
15874 msgstr "Múltiplas Colunas"\r
15875 \r
15876 #: lib/layouts/multicol.module:7\r
15877 msgid ""\r
15878 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "\r
15879 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "\r
15880 "detailed description of multiple columns."\r
15881 msgstr ""\r
15882 "Adiciona um inset personalizado cujo conteúdo é definido com múltiplas "\r
15883 "colunas (por padrão, duas). Para mais informações, consulte a seção "\r
15884 "'Multiple Text Columns' do manual 'Recursos Adicionais' ('Additional "\r
15885 "Features')."\r
15886 \r
15887 #: lib/layouts/multicol.module:19\r
15888 msgid "Number of Columns"\r
15889 msgstr "Número de Colunas"\r
15890 \r
15891 #: lib/layouts/multicol.module:20\r
15892 msgid "Insert the number of columns here"\r
15893 msgstr "Digite aqui o número de colunas"\r
15894 \r
15895 #: lib/layouts/multicol.module:26\r
15896 msgid "An optional preface"\r
15897 msgstr "Um prefácio opcional"\r
15898 \r
15899 #: lib/layouts/multicol.module:29\r
15900 msgid "Space Before Page Break"\r
15901 msgstr "Espaço Antes da Quebra de Página"\r
15902 \r
15903 #: lib/layouts/multicol.module:30\r
15904 msgid ""\r
15905 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "\r
15906 "this page"\r
15907 msgstr ""\r
15908 "Espaço livre que deve existir na página para que se iniciem múltiplas "\r
15909 "colunas nesta página"\r
15910 \r
15911 #: lib/layouts/natbib.module:2\r
15912 msgid "Natbib"\r
15913 msgstr "Natbib"\r
15914 \r
15915 #: lib/layouts/natbibapa.module:2\r
15916 msgid "Natbibapa"\r
15917 msgstr "Natbibapa"\r
15918 \r
15919 #: lib/layouts/natbibapa.module:9\r
15920 msgid ""\r
15921 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "\r
15922 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "\r
15923 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"\r
15924 msgstr ""\r
15925 "Este módulo permite usar o natbib conjuntamente com o apacite (o estilo "\r
15926 "bibliográfico não precisa necessariamente ser o apacite--também pode ser o "\r
15927 "apacitex, ou qualquer outro que funcione com ambos os pacotes)."\r
15928 \r
15929 #: lib/layouts/noweb.module:2\r
15930 msgid "Noweb"\r
15931 msgstr "Noweb"\r
15932 \r
15933 #: lib/layouts/noweb.module:5\r
15934 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."\r
15935 msgstr "Permite usar Noweb como uma ferramenta de programação literária"\r
15936 \r
15937 #: lib/layouts/paralist.module:2\r
15938 msgid "Paragraph Lists (paralist)"\r
15939 msgstr "Listas de Parágrafo (paralist)"\r
15940 \r
15941 #: lib/layouts/paralist.module:9\r
15942 msgid ""\r
15943 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "\r
15944 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "\r
15945 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "\r
15946 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "\r
15947 "extended to use a similar optional argument."\r
15948 msgstr ""\r
15949 "O pacote paralist oferece alguns novos environments de lista. Listas "\r
15950 "itemizadas e enumeradas podem ser compostas dentro de parágrafos, como "\r
15951 "parágrafos e em uma versão compacta. A maioria dos environments têm "\r
15952 "argumentos opcionais para formatar as legendas. Além disso, os environments "\r
15953 "LaTeX itemize e enumerate são estendidos para usar um argumento opcional "\r
15954 "similar."\r
15955 \r
15956 #: lib/layouts/paralist.module:30\r
15957  lib/layouts/paralist.module:37\r
15958 #: lib/layouts/paralist.module:52\r
15959  lib/layouts/paralist.module:61\r
15960 #: lib/layouts/paralist.module:73\r
15961  lib/layouts/paralist.module:82\r
15962 #: lib/layouts/paralist.module:91\r
15963  lib/layouts/paralist.module:103\r
15964 #: lib/layouts/paralist.module:112\r
15965  lib/layouts/paralist.module:121\r
15966 #: lib/layouts/paralist.module:133\r
15967 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"\r
15968 msgstr "Argumentos opcionais para esta lista (consulte o manual do paralist)"\r
15969 \r
15970 #: lib/layouts/paralist.module:47\r
15971 msgid "AsParagraphItem"\r
15972 msgstr "ItemComoParágrafo"\r
15973 \r
15974 #: lib/layouts/paralist.module:51\r
15975 msgid "As Paragraph Itemize Options"\r
15976 msgstr "Opções de Itemize Como Parágrafo"\r
15977 \r
15978 #: lib/layouts/paralist.module:56\r
15979 msgid "InParagraphItem"\r
15980 msgstr "ItemDentroDeParágrafo"\r
15981 \r
15982 #: lib/layouts/paralist.module:60\r
15983 msgid "In Paragraph Itemize Options"\r
15984 msgstr "Opções de Itemize Dentro de Parágrafo"\r
15985 \r
15986 #: lib/layouts/paralist.module:65\r
15987 msgid "CompactItem"\r
15988 msgstr "ItemCompacto"\r
15989 \r
15990 #: lib/layouts/paralist.module:72\r
15991 msgid "Compact Itemize Options"\r
15992 msgstr "Opções de Itemize Compacta"\r
15993 \r
15994 #: lib/layouts/paralist.module:77\r
15995 msgid "AsParagraphEnum"\r
15996 msgstr "EnumComoParágrafo"\r
15997 \r
15998 #: lib/layouts/paralist.module:81\r
15999 msgid "As Paragraph Enumerate Options"\r
16000 msgstr "Opções de Enumerate Como Parágrafo"\r
16001 \r
16002 #: lib/layouts/paralist.module:86\r
16003 msgid "InParagraphEnum"\r
16004 msgstr "EnumDentroDeParágrafo"\r
16005 \r
16006 #: lib/layouts/paralist.module:90\r
16007 msgid "In Paragraph Enumerate Options"\r
16008 msgstr "Opções de Enumerate Dentro de Parágrafo"\r
16009 \r
16010 #: lib/layouts/paralist.module:95\r
16011 msgid "CompactEnum"\r
16012 msgstr "Enum Compacto"\r
16013 \r
16014 #: lib/layouts/paralist.module:102\r
16015 msgid "Compact Enumerate Options"\r
16016 msgstr "Opções de Enumerate Compacta"\r
16017 \r
16018 #: lib/layouts/paralist.module:107\r
16019 msgid "AsParagraphDescr"\r
16020 msgstr "DescrComoParágrafo"\r
16021 \r
16022 #: lib/layouts/paralist.module:111\r
16023 msgid "As Paragraph Description Options"\r
16024 msgstr "Oções de Description Como Parágrafo"\r
16025 \r
16026 #: lib/layouts/paralist.module:116\r
16027 msgid "InParagraphDescr"\r
16028 msgstr "DescrDentroDeParágrafo"\r
16029 \r
16030 #: lib/layouts/paralist.module:120\r
16031 msgid "In Paragraph Description Options"\r
16032 msgstr "Oções de Description Dentro de Parágrafo"\r
16033 \r
16034 #: lib/layouts/paralist.module:125\r
16035 msgid "CompactDescr"\r
16036 msgstr "DescrCompacta"\r
16037 \r
16038 #: lib/layouts/paralist.module:132\r
16039 msgid "Compact Description Options"\r
16040 msgstr "Oções de Description Compacta"\r
16041 \r
16042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2\r
16043 msgid "PDF Comments"\r
16044 msgstr "Comentários PDF"\r
16045 \r
16046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7\r
16047 msgid ""\r
16048 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "\r
16049 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "\r
16050 "and the package documentation for details."\r
16051 msgstr ""\r
16052 "Oferece vários tipos de anotações para a saída em PDF. O módulo usa o pacote "\r
16053 "pdfcomment. Para mais informações, consulte o arquivo 'PDF-comment.lyx' na "\r
16054 "pasta de exemplos do LyX e a documentação do pacote."\r
16055 \r
16056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19\r
16057 msgid "Define Avatar"\r
16058 msgstr "Definir Avatar"\r
16059 \r
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20\r
16061 msgid "PDF-comment"\r
16062 msgstr "PDF-comment"\r
16063 \r
16064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27\r
16065 msgid "PDF-comment avatar:"\r
16066 msgstr "Avatar PDF-comment:"\r
16067 \r
16068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30\r
16069 msgid "Name of the Avatar"\r
16070 msgstr "Nome do Avatar"\r
16071 \r
16072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41\r
16073 msgid "Define PDF-Comment Style"\r
16074 msgstr "Definir Estilo do PDF-Comment"\r
16075 \r
16076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44\r
16077 msgid "PDF-comment style:"\r
16078 msgstr "Estilo do PDF-Comment:"\r
16079 \r
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47\r
16081 msgid "Name of the style"\r
16082 msgstr "Nome do estilo"\r
16083 \r
16084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52\r
16085 msgid "Define PDF-Comment List Style"\r
16086 msgstr "Definir Estilo de Lista do PDF-Comment"\r
16087 \r
16088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55\r
16089 msgid "Definition of PDF-comment list style:"\r
16090 msgstr "Definição do estilo de lista do PDF-Comment:"\r
16091 \r
16092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58\r
16093 msgid "Name of the list style"\r
16094 msgstr "Nome do estilo de lista"\r
16095 \r
16096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63\r
16097 msgid "Set PDF-Comment List Style"\r
16098 msgstr "Estilo de Lista Configurado do PDF-Comment"\r
16099 \r
16100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66\r
16101 msgid "PDF-comment list style:"\r
16102 msgstr "Estilo de lista do PDF-Comment:"\r
16103 \r
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70\r
16105 msgid "PDF-Comment-Setup"\r
16106 msgstr "Configuração-PDF-Comment"\r
16107 \r
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74\r
16109 msgid "PDF (Setup)"\r
16110 msgstr "PDF (Configuração)"\r
16111 \r
16112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82\r
16113 msgid "PDF-Comment setup options"\r
16114 msgstr "Opções de configuração do PDF-Comment"\r
16115 \r
16116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r
16117  lib/layouts/pdfcomment.module:106\r
16118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222\r
16119 msgid "Opts"\r
16120 msgstr "Opts"\r
16121 \r
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84\r
16123 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"\r
16124 msgstr ""\r
16125 "Digite aqui as opções de configuração do PDF-Comment (consulte o manual do "\r
16126 "pdfcomment)."\r
16127 \r
16128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93\r
16129 msgid "PDF-Annotation"\r
16130 msgstr "PDF-Anotação"\r
16131 \r
16132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r
16133  src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174\r
16134 msgid "PDF"\r
16135 msgstr "PDF"\r
16136 \r
16137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105\r
16138 msgid "PDFComment Options"\r
16139 msgstr "Opções do PDFComment"\r
16140 \r
16141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107\r
16142 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"\r
16143 msgstr "Digite aqui as opções do PDFComment (consulte o manual do pdfcomment)"\r
16144 \r
16145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112\r
16146 msgid "PDF-Margin"\r
16147 msgstr "PDF-Margem"\r
16148 \r
16149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114\r
16150 msgid "PDF (Margin)"\r
16151 msgstr "PDF (Margem)"\r
16152 \r
16153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122\r
16154 msgid "PDF-Markup"\r
16155 msgstr "PDF-Markup"\r
16156 \r
16157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124\r
16158 msgid "PDF (Markup)"\r
16159 msgstr "PDF (Marcação)"\r
16160 \r
16161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129\r
16162 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"\r
16163 msgstr "Digite aqui o comentário ao texto marcado"\r
16164 \r
16165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133\r
16166 msgid "PDF-Freetext"\r
16167 msgstr "PDF-TextoLivre"\r
16168 \r
16169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135\r
16170 msgid "PDF (Freetext)"\r
16171 msgstr "PDF (TextoLivre)"\r
16172 \r
16173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139\r
16174 msgid "PDF-Square"\r
16175 msgstr "PDF-Quadrado"\r
16176 \r
16177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141\r
16178 msgid "PDF (Square)"\r
16179 msgstr "PDF (Quadrado)"\r
16180 \r
16181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145\r
16182 msgid "PDF-Circle"\r
16183 msgstr "PDF-Círculo"\r
16184 \r
16185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147\r
16186 msgid "PDF (Circle)"\r
16187 msgstr "PDF (Círculo)"\r
16188 \r
16189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151\r
16190 msgid "PDF-Line"\r
16191 msgstr "PDF-Linha"\r
16192 \r
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153\r
16194 msgid "PDF (Line)"\r
16195 msgstr "PDF (Linha)"\r
16196 \r
16197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157\r
16198 msgid "PDF-Sideline"\r
16199 msgstr "PDF-LinhaLateral"\r
16200 \r
16201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159\r
16202 msgid "PDF (Sideline)"\r
16203 msgstr "PDF (LinhaLateral)"\r
16204 \r
16205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166\r
16206 msgid "Insert the comment here"\r
16207 msgstr "Digite aqui o comentário"\r
16208 \r
16209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170\r
16210 msgid "PDF-Reply"\r
16211 msgstr "PDF-Resposta"\r
16212 \r
16213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172\r
16214 msgid "PDF (Reply)"\r
16215 msgstr "PDF (Resposta)"\r
16216 \r
16217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180\r
16218 msgid "PDF-Tooltip"\r
16219 msgstr "PDF-DicaDeContexto"\r
16220 \r
16221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182\r
16222 msgid "PDF (Tooltip)"\r
16223 msgstr "PDF (DicaDeContexto)"\r
16224 \r
16225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189\r
16226 msgid "Tooltip Text"\r
16227 msgstr "Texto da Dica de Contexto"\r
16228 \r
16229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190\r
16230 msgid "Tooltip"\r
16231 msgstr "Dica de Contexto"\r
16232 \r
16233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192\r
16234 msgid "Insert the tooltip text here"\r
16235 msgstr "Digite aqui o texto da dica de contexto"\r
16236 \r
16237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200\r
16238 msgid "List of PDF Comments"\r
16239 msgstr "Lista de Comentários PDF"\r
16240 \r
16241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214\r
16242 msgid "[List of PDF Comments]"\r
16243 msgstr "[Lista de Comentários PDF]"\r
16244 \r
16245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223\r
16246 msgid "List Options|s"\r
16247 msgstr "Opções de Lista|L"\r
16248 \r
16249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224\r
16250 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"\r
16251 msgstr "Digite aqui as opções de lista (consulte o manual do pdfcomment)"\r
16252 \r
16253 #: lib/layouts/pdfform.module:2\r
16254 msgid "PDF Form"\r
16255 msgstr "PDF Form"\r
16256 \r
16257 #: lib/layouts/pdfform.module:7\r
16258 msgid ""\r
16259 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "\r
16260 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "\r
16261 "documentation of hyperref for details."\r
16262 msgstr ""\r
16263 "Oferece campos e botões para formulários PDF. O módulo usa o pacote LaTeX "\r
16264 "hyperref. Para mais informações, consulte o arquivo 'PDF-form.lyx' na pasta "\r
16265 "de exemplos do LyX e a documentação do hyperref."\r
16266 \r
16267 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r
16268  lib/layouts/pdfform.module:26\r
16269 msgid "Begin PDF Form"\r
16270 msgstr "Iniciar Formulário PDF"\r
16271 \r
16272 #: lib/layouts/pdfform.module:19\r
16273 msgid "PDF form"\r
16274 msgstr "Formulário PDF"\r
16275 \r
16276 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r
16277  lib/layouts/pdfform.module:65\r
16278 msgid "PDF Form Parameters"\r
16279 msgstr "Parâmetros do Formulário PDF"\r
16280 \r
16281 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r
16282  lib/layouts/pdfform.module:66\r
16283 msgid "Params"\r
16284 msgstr "Parâms"\r
16285 \r
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r
16287  lib/layouts/pdfform.module:67\r
16288 msgid "Insert PDF form parameters here"\r
16289 msgstr "Insira aqui os parâmetros do formulário PDF"\r
16290 \r
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r
16292  lib/layouts/pdfform.module:43\r
16293 msgid "End PDF Form"\r
16294 msgstr "Finalizar Formulário PDF"\r
16295 \r
16296 #: lib/layouts/pdfform.module:47\r
16297 msgid "PDF Link Setup"\r
16298 msgstr "Configuração de Link PDF"\r
16299 \r
16300 #: lib/layouts/pdfform.module:50\r
16301 msgid "PDF link setup"\r
16302 msgstr "Configuração de link PDF"\r
16303 \r
16304 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r
16305  lib/layouts/pdfform.module:63\r
16306 msgid "TextField"\r
16307 msgstr "TextField"\r
16308 \r
16309 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r
16310  lib/layouts/pdfform.module:81\r
16311 msgid "CheckBox"\r
16312 msgstr "CheckBox"\r
16313 \r
16314 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r
16315  lib/layouts/pdfform.module:87\r
16316 msgid "ChoiceMenu"\r
16317 msgstr "ChoiceMenu"\r
16318 \r
16319 #: lib/layouts/pdfform.module:89\r
16320 msgid "Label"\r
16321 msgstr "Etiqueta"\r
16322 \r
16323 #: lib/layouts/pdfform.module:92\r
16324 msgid "Insert the label here"\r
16325 msgstr "Insira aqui a legenda"\r
16326 \r
16327 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r
16328  lib/layouts/pdfform.module:99\r
16329 msgid "PushButton"\r
16330 msgstr "PushButton"\r
16331 \r
16332 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r
16333  lib/layouts/pdfform.module:105\r
16334 msgid "SubmitButton"\r
16335 msgstr "SubmitButton"\r
16336 \r
16337 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r
16338  lib/layouts/pdfform.module:111\r
16339 msgid "ResetButton"\r
16340 msgstr "ResetButton"\r
16341 \r
16342 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r
16343  lib/layouts/pdfform.module:121\r
16344 msgid "PDFAction"\r
16345 msgstr "AçãoPDF"\r
16346 \r
16347 #: lib/layouts/pdfform.module:126\r
16348 msgid "The name of the PDF action"\r
16349 msgstr "O nome da ação PDF"\r
16350 \r
16351 #: lib/layouts/pdfform.module:134\r
16352 msgid "Text Field Style"\r
16353 msgstr "Text Field Style"\r
16354 \r
16355 #: lib/layouts/pdfform.module:137\r
16356 msgid "Default text field style"\r
16357 msgstr "Estilo padrão de text field"\r
16358 \r
16359 #: lib/layouts/pdfform.module:141\r
16360 msgid "Submit Button Style"\r
16361 msgstr "Estilo de Submit Button"\r
16362 \r
16363 #: lib/layouts/pdfform.module:144\r
16364 msgid "Default submit button style"\r
16365 msgstr "Estilo padrão de submit button"\r
16366 \r
16367 #: lib/layouts/pdfform.module:147\r
16368 msgid "Push Button Style"\r
16369 msgstr "Estilo de Push Button"\r
16370 \r
16371 #: lib/layouts/pdfform.module:150\r
16372 msgid "Default push button style"\r
16373 msgstr "Estilo padrão de push button"\r
16374 \r
16375 #: lib/layouts/pdfform.module:153\r
16376 msgid "Check Box Style"\r
16377 msgstr "Estilo de Check Box"\r
16378 \r
16379 #: lib/layouts/pdfform.module:156\r
16380 msgid "Default check box style"\r
16381 msgstr "Estilo padrão de check box"\r
16382 \r
16383 #: lib/layouts/pdfform.module:159\r
16384 msgid "Reset Button Style"\r
16385 msgstr "Estilo de Reset Button"\r
16386 \r
16387 #: lib/layouts/pdfform.module:162\r
16388 msgid "Default reset button style"\r
16389 msgstr "Estilo padrão de reset button"\r
16390 \r
16391 #: lib/layouts/pdfform.module:165\r
16392 msgid "List Box Style"\r
16393 msgstr "Estilo de List Box"\r
16394 \r
16395 #: lib/layouts/pdfform.module:168\r
16396 msgid "Default list box style"\r
16397 msgstr "Estilo padrão de list box"\r
16398 \r
16399 #: lib/layouts/pdfform.module:171\r
16400 msgid "Combo Box Style"\r
16401 msgstr "Estilo de Combo Box"\r
16402 \r
16403 #: lib/layouts/pdfform.module:174\r
16404 msgid "Default combo box style"\r
16405 msgstr "Estilo padrão de combo box"\r
16406 \r
16407 #: lib/layouts/pdfform.module:177\r
16408 msgid "Popdown Box Style"\r
16409 msgstr "Estilo de Popdown Box"\r
16410 \r
16411 #: lib/layouts/pdfform.module:180\r
16412 msgid "Default popdown box style"\r
16413 msgstr "Estilo padrão de popdown box"\r
16414 \r
16415 #: lib/layouts/pdfform.module:183\r
16416 msgid "Radio Box Style"\r
16417 msgstr "Estilo de Radio Box"\r
16418 \r
16419 #: lib/layouts/pdfform.module:186\r
16420 msgid "Default radio box style"\r
16421 msgstr "Estilo padrão de radio box"\r
16422 \r
16423 #: lib/layouts/rsphrase.module:2\r
16424 msgid "Risk and Safety Statements"\r
16425 msgstr "Declarações de Risco e Segurança"\r
16426 \r
16427 #: lib/layouts/rsphrase.module:7\r
16428 msgid ""\r
16429 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "\r
16430 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"\r
16431 "statements.lyx in LyX's examples folder."\r
16432 msgstr ""\r
16433 "Fornece dois insets e um environment para compor números e frases de "\r
16434 "declarações de risco químico e segurança. Para mais informações, consulte o "\r
16435 "arquivo 'R-S-statements.lyx' na pasta de exemplos do LyX."\r
16436 \r
16437 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r
16438  lib/layouts/rsphrase.module:16\r
16439 msgid "R-S number"\r
16440 msgstr "Número R-S"\r
16441 \r
16442 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r
16443  lib/layouts/rsphrase.module:36\r
16444 msgid "R-S phrase"\r
16445 msgstr "Frase R-S"\r
16446 \r
16447 #: lib/layouts/rsphrase.module:39\r
16448 msgid "Safety phrase"\r
16449 msgstr "Frase de segurança"\r
16450 \r
16451 #: lib/layouts/rsphrase.module:46\r
16452 msgid "Phrase Text"\r
16453 msgstr "Texto da Frase"\r
16454 \r
16455 #: lib/layouts/rsphrase.module:47\r
16456 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"\r
16457 msgstr ""\r
16458 "Argumento para as declarações que requerem que se especifique informação "\r
16459 "adicional"\r
16460 \r
16461 #: lib/layouts/rsphrase.module:60\r
16462 msgid "S phrase:"\r
16463 msgstr "Frase S:"\r
16464 \r
16465 #: lib/layouts/sectionbox.module:2\r
16466 msgid "Section Boxes"\r
16467 msgstr "Caixas de Seção"\r
16468 \r
16469 #: lib/layouts/sectionbox.module:6\r
16470 msgid ""\r
16471 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."\r
16472 msgstr ""\r
16473 "Define environments para compor seções circundadas por caixas. A finalidade "\r
16474 "principal é que sejam usados com a classe SciPoster."\r
16475 \r
16476 #: lib/layouts/sectionbox.module:11\r
16477 msgid "SectionBox"\r
16478 msgstr "CaixaDeSeção"\r
16479 \r
16480 #: lib/layouts/sectionbox.module:13\r
16481 msgid "Section Box"\r
16482 msgstr "Caixa de Seção"\r
16483 \r
16484 #: lib/layouts/sectionbox.module:22\r
16485 msgid "Section Box Width|S"\r
16486 msgstr "Largura de Caixa com Seção|S"\r
16487 \r
16488 #: lib/layouts/sectionbox.module:23\r
16489 msgid "Width of the section Box"\r
16490 msgstr "Largura da caixa com seção"\r
16491 \r
16492 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r
16493  lib/layouts/todonotes.module:43\r
16494 msgid "Heading"\r
16495 msgstr "Cabeçalho"\r
16496 \r
16497 #: lib/layouts/sectionbox.module:27\r
16498 msgid "Section Box Heading"\r
16499 msgstr "Cabeçalho da Caixa com Seção"\r
16500 \r
16501 #: lib/layouts/sectionbox.module:31\r
16502 msgid "Insert the section box header here"\r
16503 msgstr "Digite aqui o cabeçalho da caixa com seção"\r
16504 \r
16505 #: lib/layouts/sectionbox.module:40\r
16506 msgid "SubsectionBox"\r
16507 msgstr "CaixaDeSubseção"\r
16508 \r
16509 #: lib/layouts/sectionbox.module:42\r
16510 msgid "Subsection Box"\r
16511 msgstr "Caixa de Subseção"\r
16512 \r
16513 #: lib/layouts/sectionbox.module:46\r
16514 msgid "SubsubsectionBox"\r
16515 msgstr "CaixaDeSubsubseção"\r
16516 \r
16517 #: lib/layouts/sectionbox.module:48\r
16518 msgid "Subsubsection Box"\r
16519 msgstr "Caixa de Subsubseção"\r
16520 \r
16521 #: lib/layouts/shapepar.module:2\r
16522 msgid "Custom Paragraph Shapes"\r
16523 msgstr "Formas de Parágrafo Personalizadas"\r
16524 \r
16525 #: lib/layouts/shapepar.module:7\r
16526 msgid ""\r
16527 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "\r
16528 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"\r
16529 "standard Paragraph Shapes'."\r
16530 msgstr ""\r
16531 "Oferece várias formas de parágrafo, e também comandos para definir formas "\r
16532 "personalizadas. Para mais informações, consulte o manual Recursos Adicionais "\r
16533 "('Additional Features') do LyX, seção 'Non-standard Paragraph Shapes'."\r
16534 \r
16535 #: lib/layouts/shapepar.module:26\r
16536 msgid "CD label"\r
16537 msgstr "Etiqueta de CD"\r
16538 \r
16539 #: lib/layouts/shapepar.module:30\r
16540 msgid "ShapedParagraphs"\r
16541 msgstr "Parágrafos Com Formas"\r
16542 \r
16543 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r
16544  lib/ui/stdtoolbars.inc:818\r
16545 msgid "Circle"\r
16546 msgstr "Círculo"\r
16547 \r
16548 #: lib/layouts/shapepar.module:44\r
16549 msgid "Diamond"\r
16550 msgstr "Diamante"\r
16551 \r
16552 #: lib/layouts/shapepar.module:49\r
16553 msgid "Heart"\r
16554 msgstr "Coração"\r
16555 \r
16556 #: lib/layouts/shapepar.module:54\r
16557 msgid "Hexagon"\r
16558 msgstr "Hexágono"\r
16559 \r
16560 #: lib/layouts/shapepar.module:59\r
16561 msgid "Nut"\r
16562 msgstr "Porca de parafuso"\r
16563 \r
16564 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r
16565  lib/ui/stdtoolbars.inc:769\r
16566 msgid "Square"\r
16567 msgstr "Quadrado"\r
16568 \r
16569 #: lib/layouts/shapepar.module:69\r
16570 msgid "Star"\r
16571 msgstr "Estrela"\r
16572 \r
16573 #: lib/layouts/shapepar.module:76\r
16574 msgid "Candle"\r
16575 msgstr "Vela"\r
16576 \r
16577 #: lib/layouts/shapepar.module:81\r
16578 msgid "Drop down"\r
16579 msgstr "Gota"\r
16580 \r
16581 #: lib/layouts/shapepar.module:86\r
16582 msgid "Drop up"\r
16583 msgstr "Gota Invertida"\r
16584 \r
16585 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r
16586  src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532\r
16587 msgid "TeX"\r
16588 msgstr "TeX"\r
16589 \r
16590 #: lib/layouts/shapepar.module:96\r
16591 msgid "Triangle up"\r
16592 msgstr "Triângulo que aponta para cima"\r
16593 \r
16594 #: lib/layouts/shapepar.module:101\r
16595 msgid "Triangle down"\r
16596 msgstr "Triângulo que aponta para baixo"\r
16597 \r
16598 #: lib/layouts/shapepar.module:106\r
16599 msgid "Triangle left"\r
16600 msgstr "Triângulo que aponta para a esquerda"\r
16601 \r
16602 #: lib/layouts/shapepar.module:111\r
16603 msgid "Triangle right"\r
16604 msgstr "Triângulo que aponta para a direita"\r
16605 \r
16606 #: lib/layouts/shapepar.module:117\r
16607 msgid "shapepar"\r
16608 msgstr "shapepar"\r
16609 \r
16610 #: lib/layouts/shapepar.module:123\r
16611 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"\r
16612 msgstr "Para redimensionar a <Especificação da forma>posições na página"\r
16613 \r
16614 #: lib/layouts/shapepar.module:127\r
16615 msgid "Shape specification"\r
16616 msgstr "Especificação de forma"\r
16617 \r
16618 #: lib/layouts/shapepar.module:128\r
16619 msgid "Specification of the shape"\r
16620 msgstr "Especificação da forma"\r
16621 \r
16622 #: lib/layouts/shapepar.module:132\r
16623 msgid "Shapepar"\r
16624 msgstr "Shapepar"\r
16625 \r
16626 #: lib/layouts/sweave.module:2\r
16627  lib/configure.py:638\r
16628 msgid "Sweave"\r
16629 msgstr "Sweave"\r
16630 \r
16631 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
16632 msgid ""\r
16633 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "\r
16634 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."\r
16635 msgstr ""\r
16636 "Permite usar a linguagem estatística S/R como uma ferramente de programação "\r
16637 "literária através da função Sweave(). Para mais informações, consulta o "\r
16638 "arquivo 'sweave.lyx' na pasta de exemplos do LyX."\r
16639 \r
16640 #: lib/layouts/sweave.module:74\r
16641  lib/layouts/sweave.module:75\r
16642 msgid "Sweave Input File"\r
16643 msgstr "Arquivo de Entrada do Sweave"\r
16644 \r
16645 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2\r
16646 msgid "Number Tables by Section"\r
16647 msgstr "Numerar Tabelas por Seção"\r
16648 \r
16649 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6\r
16650 msgid ""\r
16651 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "\r
16652 "the table number, as in 'Table 2.1'."\r
16653 msgstr ""\r
16654 "Recomeça a numeração de tabelas ao iniciar uma seção e prefixa o número da "\r
16655 "tabela com o número da seção, como em 'Tabela 2.1'."\r
16656 \r
16657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2\r
16658 msgid "Fancy Colored Boxes"\r
16659 msgstr "Caixas Coloridas Sofisticadas"\r
16660 \r
16661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6\r
16662 msgid ""\r
16663 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "\r
16664 "the tcolorbox documentation for details."\r
16665 msgstr ""\r
16666 "Adiciona insets personalizados que oferecem caixas coloridas através do "\r
16667 "pacote tcolorbox. Para mais informações, consulte a documentação do pacote "\r
16668 "tcolorbox."\r
16669 \r
16670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r
16671  lib/layouts/tcolorbox.module:14\r
16672 msgid "Color Box"\r
16673 msgstr "Caixa Colorida"\r
16674 \r
16675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19\r
16676 msgid "Color Box Options"\r
16677 msgstr "Opções de Caixa Colorida"\r
16678 \r
16679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20\r
16680 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"\r
16681 msgstr ""\r
16682 "Digite aqui as opções de caixa colorida (consulte o manual do pacote "\r
16683 "tcolorbox)"\r
16684 \r
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26\r
16686 msgid "Dynamic Color Box"\r
16687 msgstr "Caixa Colorida Dinâmica"\r
16688 \r
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29\r
16690 msgid "Color Box (Dynamic)"\r
16691 msgstr "Caixa Colorida (Dinâmica)"\r
16692 \r
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33\r
16694 msgid "Fit Color Box"\r
16695 msgstr "Caixa Colorida Ajustada"\r
16696 \r
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35\r
16698 msgid "Color Box (Fit Contents)"\r
16699 msgstr "Caixa Colorida (Ajustar Conteúdo)"\r
16700 \r
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r
16702  lib/layouts/tcolorbox.module:41\r
16703 msgid "Raster Color Box"\r
16704 msgstr "Caixa Colorida Raster"\r
16705 \r
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50\r
16707 msgid "Subtitle Options"\r
16708 msgstr "Opções de Subtítulo"\r
16709 \r
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51\r
16711 msgid "Insert the options here"\r
16712 msgstr "Insira aqui as opções"\r
16713 \r
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56\r
16715 msgid "Color Box Separator"\r
16716 msgstr "Separador de Caixa Colorida"\r
16717 \r
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r
16719  lib/layouts/tcolorbox.module:91\r
16720 msgid "Color Boxes"\r
16721 msgstr "Caixas Coloridas"\r
16722 \r
16723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70\r
16724 msgid "-----"\r
16725 msgstr "-----"\r
16726 \r
16727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81\r
16728 msgid "Color Box Line"\r
16729 msgstr "Linha de Caixa Colorida"\r
16730 \r
16731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r
16732  lib/layouts/tcolorbox.module:105\r
16733 msgid "Color Box Setup"\r
16734 msgstr "Configuração de Caixa Colorida"\r
16735 \r
16736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r
16737  lib/layouts/tcolorbox.module:121\r
16738 msgid "New Color Box Type"\r
16739 msgstr "Novo Tipo de Caixa Colorida"\r
16740 \r
16741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129\r
16742 msgid "New Box Options"\r
16743 msgstr "Opções de Nova Caixa"\r
16744 \r
16745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130\r
16746 msgid "Options for the new box type (optional)"\r
16747 msgstr "Opções para o novo tipo de caixa (opcional)"\r
16748 \r
16749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135\r
16750 msgid "Name of the new box type"\r
16751 msgstr "Nome do novo tipo de caixa"\r
16752 \r
16753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140\r
16754 msgid "Arguments"\r
16755 msgstr "Argumentos"\r
16756 \r
16757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141\r
16758 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"\r
16759 msgstr "Número de argumentos (se for zero, remova este inset!)"\r
16760 \r
16761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145\r
16762 msgid "Default Value"\r
16763 msgstr "Valor Padrão"\r
16764 \r
16765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146\r
16766 msgid "Default value for argument (keep empty!)"\r
16767 msgstr "Valor padrão para o argumento (mantenha vazio!)"\r
16768 \r
16769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r
16770  lib/layouts/tcolorbox.module:155\r
16771 msgid "Custom Color Box 1"\r
16772 msgstr "Caixa Colorida Personalizada 1"\r
16773 \r
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158\r
16775 msgid "More Color Box Options"\r
16776 msgstr "Mais Opções de Caixa Colorida"\r
16777 \r
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159\r
16779 msgid "Insert more color box options here"\r
16780 msgstr "Insira aqui mais opções de caixa colorida"\r
16781 \r
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r
16783  lib/layouts/tcolorbox.module:166\r
16784 msgid "Custom Color Box 2"\r
16785 msgstr "Caixa Colorida Personalizada 2"\r
16786 \r
16787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r
16788  lib/layouts/tcolorbox.module:172\r
16789 msgid "Custom Color Box 3"\r
16790 msgstr "Caixa Colorida Personalizada 3"\r
16791 \r
16792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r
16793  lib/layouts/tcolorbox.module:178\r
16794 msgid "Custom Color Box 4"\r
16795 msgstr "Caixa Colorida Personalizada 4"\r
16796 \r
16797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r
16798  lib/layouts/tcolorbox.module:184\r
16799 msgid "Custom Color Box 5"\r
16800 msgstr "Caixa Colorida Personalizada 5"\r
16801 \r
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2\r
16803 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"\r
16804 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"\r
16805 \r
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11\r
16807 msgid ""\r
16808 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "\r
16809 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "\r
16810 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "\r
16811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "\r
16812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "\r
16813 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "\r
16814 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "\r
16815 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."\r
16816 msgstr ""\r
16817 "Define environments teorema e o environment prova usando o maquinismo AMS "\r
16818 "estendido. Ambos os tipos numerado e não-numerado estão disponíveis. Ao "\r
16819 "contrário do módulo AMS Theorem simples, cada tipo diferente de teorema "\r
16820 "fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., teorema 1, teorema 2, lema "\r
16821 "1, proposição 1, teorema 3, lema 2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, "\r
16822 "lema 3, proposição 4, ...). O âmbito da numeração é o documento inteiro. "\r
16823 "Para numerar por capítulo e por seção, use os módulos '... no âmbito de cada "\r
16824 "Capítulo' e '... no âmbito de cada Seção', respectivamente."\r
16825 \r
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2\r
16827 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"\r
16828 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"\r
16829 \r
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12\r
16831 msgid ""\r
16832 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "\r
16833 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "\r
16834 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "\r
16835 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "\r
16836 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "\r
16837 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "\r
16838 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."\r
16839 msgstr ""\r
16840 "Define alguns environments de teorema adicionais para usar com os pacotes de "\r
16841 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "\r
16842 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Suposição, e Caso, em ambas as formas "\r
16843 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "\r
16844 "tipo diferente de teorema fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., "\r
16845 "critério 1, critério 2, axioma 1, suposição 1, critério 3, ..., em vez de "\r
16846 "critério 1, critério 2, axioma 3, suposição 4, ...)."\r
16847 \r
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66\r
16849 msgid "Criterion \\thecriterion."\r
16850 msgstr "Critério \\thecriterion."\r
16851 \r
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80\r
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53\r
16854 msgid "Criterion*"\r
16855 msgstr "Critério*"\r
16856 \r
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83\r
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56\r
16859 msgid "Criterion."\r
16860 msgstr "Critério."\r
16861 \r
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100\r
16863 msgid "Algorithm \\thealgorithm."\r
16864 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."\r
16865 \r
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118\r
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91\r
16868 msgid "Algorithm."\r
16869 msgstr "Algoritmo."\r
16870 \r
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135\r
16872 msgid "Axiom \\theaxiom."\r
16873 msgstr "Axioma \\theaxiom."\r
16874 \r
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150\r
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123\r
16877 msgid "Axiom*"\r
16878 msgstr "Axioma*"\r
16879 \r
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153\r
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126\r
16882 msgid "Axiom."\r
16883 msgstr "Axioma."\r
16884 \r
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170\r
16886 msgid "Condition \\thecondition."\r
16887 msgstr "Condição \\thecondition."\r
16888 \r
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185\r
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157\r
16891 msgid "Condition*"\r
16892 msgstr "Condição*"\r
16893 \r
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188\r
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160\r
16896 msgid "Condition."\r
16897 msgstr "Condição."\r
16898 \r
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220\r
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191\r
16901 msgid "Note*"\r
16902 msgstr "Nota*"\r
16903 \r
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223\r
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194\r
16906 msgid "Note."\r
16907 msgstr "Nota."\r
16908 \r
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240\r
16910 msgid "Notation \\thenotation."\r
16911 msgstr "Notação \\thenotation."\r
16912 \r
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255\r
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225\r
16915 msgid "Notation*"\r
16916 msgstr "Notação*"\r
16917 \r
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258\r
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228\r
16920 msgid "Notation."\r
16921 msgstr "Notação."\r
16922 \r
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275\r
16924 msgid "Summary \\thesummary."\r
16925 msgstr "Resumo \\thesummary."\r
16926 \r
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290\r
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259\r
16929 msgid "Summary*"\r
16930 msgstr "Resumo*"\r
16931 \r
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293\r
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262\r
16934 msgid "Summary."\r
16935 msgstr "Resumo."\r
16936 \r
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310\r
16938 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."\r
16939 msgstr "Agradecimento \\theacknowledgement."\r
16940 \r
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325\r
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293\r
16943 msgid "Acknowledgement*"\r
16944 msgstr "Agradecimento*"\r
16945 \r
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345\r
16947 msgid "Conclusion \\theconclusion."\r
16948 msgstr "Conclusão \\theconclusion."\r
16949 \r
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360\r
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327\r
16952 msgid "Conclusion*"\r
16953 msgstr "Conclusão*"\r
16954 \r
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363\r
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330\r
16957 msgid "Conclusion."\r
16958 msgstr "Conclusão."\r
16959 \r
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377\r
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386\r
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389\r
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404\r
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407\r
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344\r
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354\r
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357\r
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371\r
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374\r
16970 msgid "Assumption"\r
16971 msgstr "Suposição"\r
16972 \r
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380\r
16974 msgid "Assumption \\theassumption."\r
16975 msgstr "Suposição \\theassumption."\r
16976 \r
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395\r
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362\r
16979 msgid "Assumption*"\r
16980 msgstr "Suposição*"\r
16981 \r
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398\r
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365\r
16984 msgid "Assumption."\r
16985 msgstr "Suposição."\r
16986 \r
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429\r
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395\r
16989 msgid "Question*"\r
16990 msgstr "Pergunta*"\r
16991 \r
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432\r
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398\r
16994 msgid "Question."\r
16995 msgstr "Pergunta."\r
16996 \r
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2\r
16998 msgid "Theorems (AMS-Extended)"\r
16999 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"\r
17000 \r
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9\r
17002 msgid ""\r
17003 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "\r
17004 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "\r
17005 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "\r
17006 "in both numbered and non-numbered forms."\r
17007 msgstr ""\r
17008 "Define alguns environments de teorema adicionais para usar com os pacotes "\r
17009 "AMS theorems. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "\r
17010 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Fato, Suposição, Caso, e Pergunta, em "\r
17011 "ambas as formas numerada e não numerada."\r
17012 \r
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10\r
17014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r
17015  lib/layouts/theorems-chap.module:9\r
17016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r
17017  lib/layouts/theorems-starred.module:7\r
17018 #: lib/layouts/theorems-std.module:8\r
17019 msgid "theorems"\r
17020 msgstr "teoremas"\r
17021 \r
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40\r
17023 msgid "Criterion \\thetheorem."\r
17024 msgstr "Critério \\thetheorem."\r
17025 \r
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74\r
17027 msgid "Algorithm \\thetheorem."\r
17028 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."\r
17029 \r
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109\r
17031 msgid "Axiom \\thetheorem."\r
17032 msgstr "Axioma \\thetheorem."\r
17033 \r
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143\r
17035 msgid "Condition \\thetheorem."\r
17036 msgstr "Condição \\thetheorem."\r
17037 \r
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177\r
17039 msgid "Note \\thetheorem."\r
17040 msgstr "Nota \\thetheorem."\r
17041 \r
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211\r
17043 msgid "Notation \\thetheorem."\r
17044 msgstr "Notação \\thetheorem."\r
17045 \r
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245\r
17047 msgid "Summary \\thetheorem."\r
17048 msgstr "Resumo \\thetheorem."\r
17049 \r
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279\r
17051 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."\r
17052 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."\r
17053 \r
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313\r
17055 msgid "Conclusion \\thetheorem."\r
17056 msgstr "Conclusão \\thetheorem."\r
17057 \r
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348\r
17059 msgid "Assumption \\thetheorem."\r
17060 msgstr "Suposição \\thetheorem."\r
17061 \r
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382\r
17063 msgid "Question \\thetheorem."\r
17064 msgstr "Pergunta \\thetheorem."\r
17065 \r
17066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2\r
17067 msgid "Theorems (AMS)"\r
17068 msgstr "Teoremas (AMS)"\r
17069 \r
17070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8\r
17071 msgid ""\r
17072 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "\r
17073 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "\r
17074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "\r
17075 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."\r
17076 msgstr ""\r
17077 "Define environments teorema e o environment prova usando o maquinismo AMS "\r
17078 "estendido. Ambos os tipos numerado e não-numerado estão disponíveis. Por "\r
17079 "padrão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo de todo o "\r
17080 "documento. Isto pode ser alterado carregando um dos módulos 'Teoremas "\r
17081 "(Numerados por ...)' ('Theorems (Numbered by ...)')."\r
17082 \r
17083 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2\r
17084 msgid "Theorems (Numbered by Type)"\r
17085 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"\r
17086 \r
17087 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10\r
17088 msgid ""\r
17089 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "\r
17090 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "\r
17091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "\r
17092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "\r
17093 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "\r
17094 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "\r
17095 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."\r
17096 msgstr ""\r
17097 "Define alguns environments de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "\r
17098 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema "\r
17099 "fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., teorema 1, teorema 2, lema "\r
17100 "1, proposição 1, teorema 3, lema 2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, "\r
17101 "lema 3, proposição 4, ....).  O âmbito da numeração é o documento inteiro. "\r
17102 "Para numerar por capítulo e por seção, use os módulos '... no âmbito de cada "\r
17103 "Capítulo' e '... no âmbito de cada Seção', respectivamente."\r
17104 \r
17105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2\r
17106 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"\r
17107 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo, no âmbito de cada Capítulo)"\r
17108 \r
17109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9\r
17110 msgid ""\r
17111 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "\r
17112 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "\r
17113 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "\r
17114 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "\r
17115 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."\r
17116 msgstr ""\r
17117 "Define alguns environments de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "\r
17118 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema "\r
17119 "fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., teorema 1, teorema 2, lema "\r
17120 "1, proposição 1, teorema 3, lema 2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, "\r
17121 "lema 3, proposição 4, ...). A numeração volta a zero ao iniciar um novo "\r
17122 "capítulo."\r
17123 \r
17124 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2\r
17125 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"\r
17126 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"\r
17127 \r
17128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7\r
17129 msgid ""\r
17130 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "\r
17131 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "\r
17132 "chapter environment."\r
17133 msgstr ""\r
17134 "Numera por capítulo teoremas e afins (isto é, o contador é zerado no início "\r
17135 "de cada capítulo). Use este módulo apenas com classes de documento que "\r
17136 "possuem um environment chapter."\r
17137 \r
17138 #: lib/layouts/theorems-named.module:3\r
17139 msgid "Named Theorems"\r
17140 msgstr "Teoremas Nomeados"\r
17141 \r
17142 #: lib/layouts/theorems-named.module:7\r
17143 msgid ""\r
17144 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "\r
17145 "'Additional Theorem Text' argument."\r
17146 msgstr ""\r
17147 "Facilita o uso de teoremas nomeados. O nome do teorema vai no argumento "\r
17148 "'Texto Adicional do Teorema'."\r
17149 \r
17150 #: lib/layouts/theorems-named.module:55\r
17151 msgid "Named Theorem"\r
17152 msgstr "Teorema Nomeado"\r
17153 \r
17154 #: lib/layouts/theorems-named.module:58\r
17155 msgid "Named Theorem."\r
17156 msgstr "Teorema Nomeado."\r
17157 \r
17158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2\r
17159 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"\r
17160 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo, no âmbito de cada Seção)"\r
17161 \r
17162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9\r
17163 msgid ""\r
17164 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "\r
17165 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "\r
17166 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "\r
17167 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "\r
17168 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."\r
17169 msgstr ""\r
17170 "Define alguns environments de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "\r
17171 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema "\r
17172 "fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., teorema 1, teorema 2, lema "\r
17173 "1, proposição 1, teorema 3, lema 2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, "\r
17174 "lema 3, proposição 4, ....). A numeração volta a zero ao iniciar uma nova "\r
17175 "seção."\r
17176 \r
17177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2\r
17178 msgid "Theorems (Numbered by Section)"\r
17179 msgstr "Teoremas (Numerados por Seção)"\r
17180 \r
17181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6\r
17182 msgid ""\r
17183 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "\r
17184 "section start)."\r
17185 msgstr ""\r
17186 "Numera por seção teoremas e afins (isto é, o contador é zerado no início de "\r
17187 "cada seção)."\r
17188 \r
17189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2\r
17190 msgid "Theorems (Unnumbered)"\r
17191 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"\r
17192 \r
17193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6\r
17194 msgid ""\r
17195 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "\r
17196 "using the extended AMS machinery."\r
17197 msgstr ""\r
17198 "Define apenas environments teorema não-numerados, e o environment prova, "\r
17199 "usando o maquinismo AMS estendido."\r
17200 \r
17201 #: lib/layouts/theorems-std.module:2\r
17202 msgid "Theorems"\r
17203 msgstr "Teoremas"\r
17204 \r
17205 #: lib/layouts/theorems-std.module:7\r
17206 msgid ""\r
17207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "\r
17208 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "\r
17209 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."\r
17210 msgstr ""\r
17211 "Define alguns environments de teorema para uso com classes não-AMS. Por "\r
17212 "padrão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo de todo o "\r
17213 "documento. Isto pode ser alterado carregando um dos módulos 'Teoremas "\r
17214 "(Numerados por ...)' ('Theorems (Numbered by ...)')."\r
17215 \r
17216 #: lib/layouts/todonotes.module:2\r
17217 msgid "TODO Notes"\r
17218 msgstr "Notas TODO"\r
17219 \r
17220 #: lib/layouts/todonotes.module:7\r
17221 msgid ""\r
17222 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "\r
17223 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "\r
17224 "provides a paragraph style."\r
17225 msgstr ""\r
17226 "Oferece insets personalizados para inserir itens TODO em seu documento (por "\r
17227 "meio do pacote todonotes). Para gerar uma 'Lista de TODOs', o módulo fornece "\r
17228 "um estilo de parágrafo."\r
17229 \r
17230 #: lib/layouts/todonotes.module:13\r
17231  lib/layouts/todonotes.module:116\r
17232 msgid "TODO"\r
17233 msgstr "TODO"\r
17234 \r
17235 #: lib/layouts/todonotes.module:19\r
17236 msgid "List of TODOs"\r
17237 msgstr "Lista de TODOs"\r
17238 \r
17239 #: lib/layouts/todonotes.module:33\r
17240 msgid "[List of TODOs]"\r
17241 msgstr "[Lista de TODOs]"\r
17242 \r
17243 #: lib/layouts/todonotes.module:44\r
17244 msgid "List of TODOs Heading|s"\r
17245 msgstr "Cabeçalho de Lista de TODOs|s"\r
17246 \r
17247 #: lib/layouts/todonotes.module:45\r
17248 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"\r
17249 msgstr "Insira aqui um cabeçalho personalizado para a Lista de TODOs"\r
17250 \r
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:55\r
17252 msgid "TODO Note (Margin)"\r
17253 msgstr "Nota TODO (Marginal)"\r
17254 \r
17255 #: lib/layouts/todonotes.module:57\r
17256 msgid "TODO (Margin)"\r
17257 msgstr "TODO (Marginal)"\r
17258 \r
17259 #: lib/layouts/todonotes.module:76\r
17260  lib/layouts/todonotes.module:88\r
17261 msgid "TODO Note Options|s"\r
17262 msgstr "Opções de Nota TODO|s"\r
17263 \r
17264 #: lib/layouts/todonotes.module:77\r
17265  lib/layouts/todonotes.module:106\r
17266 msgid "See the todonotes manual for possible options"\r
17267 msgstr "Consulte o manual do todonotes para conhecer as opções"\r
17268 \r
17269 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r
17270 msgid "TODO Note (inline)"\r
17271 msgstr "Nota TODO (inline)"\r
17272 \r
17273 #: lib/layouts/todonotes.module:85\r
17274 msgid "TODO (Inline)"\r
17275 msgstr "TODO (Inline)"\r
17276 \r
17277 #: lib/layouts/todonotes.module:98\r
17278  lib/layouts/todonotes.module:100\r
17279 msgid "Missing Figure"\r
17280 msgstr "Figura Ausente"\r
17281 \r
17282 #: lib/layouts/todonotes.module:105\r
17283 msgid "Missing Figure Note Options|s"\r
17284 msgstr "Opções de Nota de Figura Ausente|s"\r
17285 \r
17286 #: lib/layouts/todonotes.module:120\r
17287 msgid "Todo[Inline]"\r
17288 msgstr "Todo[Inline]"\r
17289 \r
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:124\r
17291 msgid "Todo[margin]"\r
17292 msgstr "Todo[marginal]"\r
17293 \r
17294 #: lib/layouts/todonotes.module:128\r
17295 msgid "MissingFigure"\r
17296 msgstr "FiguraAusente"\r
17297 \r
17298 #: lib/layouts/varwidth.module:2\r
17299 msgid "Variable-width Minipages"\r
17300 msgstr "Minipáginas de Largura Variável"\r
17301 \r
17302 #: lib/layouts/varwidth.module:11\r
17303 msgid ""\r
17304 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "\r
17305 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "\r
17306 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "\r
17307 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "\r
17308 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."\r
17309 msgstr ""\r
17310 "Adiciona um inset 'Minipágina (Larg. Var.)' por meio do pacote LaTeX "\r
17311 "varwidth. O pacote varwidth oferece uma minipágina de largura variável, cuja "\r
17312 "largura resultante é a largura do seu conteúdo (se este não exceder a "\r
17313 "largura máxima especificada). O inset tem dois argumentos opcionais: "\r
17314 "alinhamento vertical (c|t|b) e largura máxima (o valor padrão é \\linewidth)."\r
17315 \r
17316 #: lib/layouts/varwidth.module:17\r
17317 msgid "Minipage (Var. Width)"\r
17318 msgstr "Minipágina (Larg. Var.)"\r
17319 \r
17320 #: lib/layouts/varwidth.module:19\r
17321 msgid "Minipage (var.)"\r
17322 msgstr "Minipágina (var.)"\r
17323 \r
17324 #: lib/layouts/varwidth.module:31\r
17325 msgid "Vert. Adjustment"\r
17326 msgstr "Alinhamento Vert."\r
17327 \r
17328 #: lib/layouts/varwidth.module:32\r
17329 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"\r
17330 msgstr "Alinhamento vertical: c (centralizado), t (superior) ou b (inferior)"\r
17331 \r
17332 #: lib/layouts/varwidth.module:35\r
17333 msgid "Max. Width"\r
17334 msgstr "Largura Máx."\r
17335 \r
17336 #: lib/layouts/varwidth.module:36\r
17337 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"\r
17338 msgstr "Largura máxima (padrão: \\linewidth)"\r
17339 \r
17340 #: lib/languages:87\r
17341  src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68\r
17342 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76\r
17343 msgid "Ignore"\r
17344 msgstr "Ignorar"\r
17345 \r
17346 #: lib/languages:106\r
17347 msgid "Afrikaans"\r
17348 msgstr "Africâner"\r
17349 \r
17350 #: lib/languages:114\r
17351 msgid "Albanian"\r
17352 msgstr "Albanês"\r
17353 \r
17354 #: lib/languages:123\r
17355 msgid "English (USA)"\r
17356 msgstr "Inglês (EUA)"\r
17357 \r
17358 #: lib/languages:135\r
17359 msgid "Greek (ancient)"\r
17360 msgstr "Grego (antigo)"\r
17361 \r
17362 #: lib/languages:152\r
17363 msgid "Arabic (ArabTeX)"\r
17364 msgstr "Arábico (ArabTeX)"\r
17365 \r
17366 #: lib/languages:163\r
17367 msgid "Arabic (Arabi)"\r
17368 msgstr "Arábico (Arabi)"\r
17369 \r
17370 #: lib/languages:176\r
17371  src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62\r
17372 msgid "Armenian"\r
17373 msgstr "Armênio"\r
17374 \r
17375 #: lib/languages:184\r
17376 msgid "English (Australia)"\r
17377 msgstr "Inglês (Austrália)"\r
17378 \r
17379 #: lib/languages:196\r
17380 msgid "German (Austria, old spelling)"\r
17381 msgstr "Alemão (Áustria, ortografia antiga)"\r
17382 \r
17383 #: lib/languages:208\r
17384 msgid "German (Austria)"\r
17385 msgstr "Alemao (Áustria)"\r
17386 \r
17387 #: lib/languages:218\r
17388 msgid "Indonesian"\r
17389 msgstr "Indonésio"\r
17390 \r
17391 #: lib/languages:228\r
17392 msgid "Malay"\r
17393 msgstr "Malaio"\r
17394 \r
17395 #: lib/languages:237\r
17396 msgid "Basque"\r
17397 msgstr "Basco"\r
17398 \r
17399 #: lib/languages:251\r
17400 msgid "Belarusian"\r
17401 msgstr "Bielorrusso"\r
17402 \r
17403 #: lib/languages:260\r
17404 msgid "Portuguese (Brazil)"\r
17405 msgstr "Português (Brasil)"\r
17406 \r
17407 #: lib/languages:270\r
17408 msgid "Breton"\r
17409 msgstr "Bretão"\r
17410 \r
17411 #: lib/languages:279\r
17412 msgid "English (UK)"\r
17413 msgstr "Inglês (Reino Unido)"\r
17414 \r
17415 #: lib/languages:289\r
17416 msgid "Bulgarian"\r
17417 msgstr "Búlgaro"\r
17418 \r
17419 #: lib/languages:300\r
17420 msgid "English (Canada)"\r
17421 msgstr "Inglês (Canadá)"\r
17422 \r
17423 #: lib/languages:311\r
17424 msgid "French (Canada)"\r
17425 msgstr "Francês (Canadá)"\r
17426 \r
17427 #: lib/languages:321\r
17428 msgid "Catalan"\r
17429 msgstr "Catalão"\r
17430 \r
17431 #: lib/languages:333\r
17432 msgid "Chinese (simplified)"\r
17433 msgstr "Chinês (simplificado)"\r
17434 \r
17435 #: lib/languages:343\r
17436 msgid "Chinese (traditional)"\r
17437 msgstr "Chinês (tradicional)"\r
17438 \r
17439 #: lib/languages:353\r
17440 msgid "Coptic"\r
17441 msgstr "Copta"\r
17442 \r
17443 #: lib/languages:360\r
17444 msgid "Croatian"\r
17445 msgstr "Croata"\r
17446 \r
17447 #: lib/languages:369\r
17448 msgid "Czech"\r
17449 msgstr "Tcheco"\r
17450 \r
17451 #: lib/languages:379\r
17452 msgid "Danish"\r
17453 msgstr "Dinamarquês"\r
17454 \r
17455 #: lib/languages:390\r
17456 msgid "Divehi (Maldivian)"\r
17457 msgstr "Divehi (Maldivas)"\r
17458 \r
17459 #: lib/languages:397\r
17460 msgid "Dutch"\r
17461 msgstr "Holandês"\r
17462 \r
17463 #: lib/languages:408\r
17464 msgid "English"\r
17465 msgstr "Inglês"\r
17466 \r
17467 #: lib/languages:420\r
17468 msgid "Esperanto"\r
17469 msgstr "Esperanto"\r
17470 \r
17471 #: lib/languages:429\r
17472 msgid "Estonian"\r
17473 msgstr "Estônio"\r
17474 \r
17475 #: lib/languages:443\r
17476 msgid "Farsi"\r
17477 msgstr "Persa"\r
17478 \r
17479 #: lib/languages:457\r
17480 msgid "Finnish"\r
17481 msgstr "Finlandês"\r
17482 \r
17483 #: lib/languages:468\r
17484 msgid "French"\r
17485 msgstr "Françês"\r
17486 \r
17487 #: lib/languages:484\r
17488 msgid "Galician"\r
17489 msgstr "Galego"\r
17490 \r
17491 #: lib/languages:497\r
17492  src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77\r
17493 msgid "Georgian"\r
17494 msgstr "Georgiano"\r
17495 \r
17496 #: lib/languages:507\r
17497 msgid "German (old spelling)"\r
17498 msgstr "Alemão (ortografia antiga)"\r
17499 \r
17500 #: lib/languages:518\r
17501 msgid "German"\r
17502 msgstr "Alemão"\r
17503 \r
17504 #: lib/languages:533\r
17505 msgid "German (Switzerland)"\r
17506 msgstr "Alemão (Suíça)"\r
17507 \r
17508 #: lib/languages:547\r
17509 msgid "German (Switzerland, old spelling)"\r
17510 msgstr "Alemão (Suíça, ortografia antiga)"\r
17511 \r
17512 #: lib/languages:558\r
17513  lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r
17514  lib/ui/stdtoolbars.inc:594\r
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60\r
17516 msgid "Greek"\r
17517 msgstr "Grego"\r
17518 \r
17519 #: lib/languages:570\r
17520 msgid "Greek (polytonic)"\r
17521 msgstr "Grego (politônico)"\r
17522 \r
17523 #: lib/languages:582\r
17524  src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63\r
17525 msgid "Hebrew"\r
17526 msgstr "Hebraico"\r
17527 \r
17528 #: lib/languages:598\r
17529 msgid "Hindi"\r
17530 msgstr "Hindi"\r
17531 \r
17532 #: lib/languages:616\r
17533 msgid "Icelandic"\r
17534 msgstr "Islandês"\r
17535 \r
17536 #: lib/languages:627\r
17537 msgid "Interlingua"\r
17538 msgstr "Interlingua"\r
17539 \r
17540 #: lib/languages:636\r
17541 msgid "Irish"\r
17542 msgstr "Irlandês"\r
17543 \r
17544 #: lib/languages:645\r
17545 msgid "Italian"\r
17546 msgstr "Italiano"\r
17547 \r
17548 #: lib/languages:660\r
17549 msgid "Japanese"\r
17550 msgstr "Japonês"\r
17551 \r
17552 #: lib/languages:673\r
17553 msgid "Japanese (CJK)"\r
17554 msgstr "Japonês (CJK)"\r
17555 \r
17556 #: lib/languages:682\r
17557 msgid "Kazakh"\r
17558 msgstr "Cazaque"\r
17559 \r
17560 #: lib/languages:692\r
17561 msgid "Korean"\r
17562 msgstr "Coreano"\r
17563 \r
17564 #: lib/languages:701\r
17565 msgid "Kurmanji"\r
17566 msgstr "Kurmanji"\r
17567 \r
17568 #: lib/languages:710\r
17569  src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75\r
17570 msgid "Lao"\r
17571 msgstr "Lao"\r
17572 \r
17573 #: lib/languages:729\r
17574 msgid "Latvian"\r
17575 msgstr "Letão"\r
17576 \r
17577 #: lib/languages:742\r
17578 msgid "Lithuanian"\r
17579 msgstr "Lituano"\r
17580 \r
17581 #: lib/languages:753\r
17582 msgid "Lower Sorbian"\r
17583 msgstr "Baixo Sorábio"\r
17584 \r
17585 #: lib/languages:762\r
17586 msgid "Hungarian"\r
17587 msgstr "Húngaro"\r
17588 \r
17589 #: lib/languages:773\r
17590 msgid "Marathi"\r
17591 msgstr "Marathi"\r
17592 \r
17593 #: lib/languages:783\r
17594 msgid "Mongolian"\r
17595 msgstr "Mongol"\r
17596 \r
17597 #: lib/languages:792\r
17598 msgid "English (New Zealand)"\r
17599 msgstr "Inglês (Nova Zelândia)"\r
17600 \r
17601 #: lib/languages:802\r
17602 msgid "Norwegian (Bokmaal)"\r
17603 msgstr "Norueguês (Bokmaal)"\r
17604 \r
17605 #: lib/languages:812\r
17606 msgid "Norwegian (Nynorsk)"\r
17607 msgstr "Norueguês (Nynorsk)"\r
17608 \r
17609 #: lib/languages:823\r
17610 msgid "Occitan"\r
17611 msgstr "Occitano"\r
17612 \r
17613 #: lib/languages:841\r
17614 msgid "Polish"\r
17615 msgstr "Polonês"\r
17616 \r
17617 #: lib/languages:852\r
17618 msgid "Portuguese"\r
17619 msgstr "Português (Portugal)"\r
17620 \r
17621 #: lib/languages:862\r
17622 msgid "Romanian"\r
17623 msgstr "Romeno"\r
17624 \r
17625 #: lib/languages:872\r
17626 msgid "Russian"\r
17627 msgstr "Russo"\r
17628 \r
17629 #: lib/languages:883\r
17630 msgid "North Sami"\r
17631 msgstr "Sami Setentrional"\r
17632 \r
17633 #: lib/languages:892\r
17634 msgid "Sanskrit"\r
17635 msgstr "Sânscrito"\r
17636 \r
17637 #: lib/languages:899\r
17638 msgid "Scottish"\r
17639 msgstr "Escocês"\r
17640 \r
17641 #: lib/languages:908\r
17642 msgid "Serbian"\r
17643 msgstr "Sérvio"\r
17644 \r
17645 #: lib/languages:920\r
17646 msgid "Serbian (Latin)"\r
17647 msgstr "Sérvio (Latim)"\r
17648 \r
17649 #: lib/languages:930\r
17650 msgid "Slovak"\r
17651 msgstr "Eslovaco"\r
17652 \r
17653 #: lib/languages:940\r
17654 msgid "Slovene"\r
17655 msgstr "Esloveno"\r
17656 \r
17657 #: lib/languages:949\r
17658 msgid "Spanish"\r
17659 msgstr "Espanhol"\r
17660 \r
17661 #: lib/languages:963\r
17662 msgid "Spanish (Mexico)"\r
17663 msgstr "Espanhol (México)"\r
17664 \r
17665 #: lib/languages:975\r
17666 msgid "Swedish"\r
17667 msgstr "Sueco"\r
17668 \r
17669 #: lib/languages:995\r
17670  src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70\r
17671 msgid "Tamil"\r
17672 msgstr "Tâmil"\r
17673 \r
17674 #: lib/languages:1003\r
17675  src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71\r
17676 msgid "Telugu"\r
17677 msgstr "Telugu"\r
17678 \r
17679 #: lib/languages:1010\r
17680  src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74\r
17681 msgid "Thai"\r
17682 msgstr "Tailandês"\r
17683 \r
17684 #: lib/languages:1024\r
17685  src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76\r
17686 msgid "Tibetan"\r
17687 msgstr "Tibetano"\r
17688 \r
17689 #: lib/languages:1031\r
17690 msgid "Turkish"\r
17691 msgstr "Turco"\r
17692 \r
17693 #: lib/languages:1046\r
17694 msgid "Turkmen"\r
17695 msgstr "Turcomeno"\r
17696 \r
17697 #: lib/languages:1056\r
17698 msgid "Ukrainian"\r
17699 msgstr "Ucraniano"\r
17700 \r
17701 #: lib/languages:1067\r
17702 msgid "Upper Sorbian"\r
17703 msgstr "Alto Sorábio"\r
17704 \r
17705 #: lib/languages:1088\r
17706 msgid "Vietnamese"\r
17707 msgstr "Vietnamita"\r
17708 \r
17709 #: lib/languages:1099\r
17710 msgid "Welsh"\r
17711 msgstr "Galês"\r
17712 \r
17713 #: lib/latexfonts:82\r
17714 msgid "AE (Almost European)"\r
17715 msgstr "AE (Almost European)"\r
17716 \r
17717 #: lib/latexfonts:90\r
17718  lib/latexfonts:98\r
17719 msgid "Bera Serif"\r
17720 msgstr "Bera Serif"\r
17721 \r
17722 #: lib/latexfonts:104\r
17723 msgid "Bookman"\r
17724 msgstr "Bookman"\r
17725 \r
17726 #: lib/latexfonts:110\r
17727 msgid "Concrete Roman"\r
17728 msgstr "Concrete Roman"\r
17729 \r
17730 #: lib/latexfonts:116\r
17731 msgid "Zapf Chancery"\r
17732 msgstr "Zapf Chancery"\r
17733 \r
17734 #: lib/latexfonts:122\r
17735 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"\r
17736 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"\r
17737 \r
17738 #: lib/latexfonts:128\r
17739 msgid "Computer Modern Roman"\r
17740 msgstr "Computer Modern Roman"\r
17741 \r
17742 #: lib/latexfonts:140\r
17743  lib/latexfonts:149\r
17744 msgid "URW Garamond"\r
17745 msgstr "URW Garamond"\r
17746 \r
17747 #: lib/latexfonts:156\r
17748  lib/latexfonts:165\r
17749  lib/latexfonts:173\r
17750 msgid "Libertine"\r
17751 msgstr "Libertine"\r
17752 \r
17753 #: lib/latexfonts:180\r
17754  lib/latexfonts:187\r
17755 msgid "Latin Modern Roman"\r
17756 msgstr "Latin Modern Roman"\r
17757 \r
17758 #: lib/latexfonts:194\r
17759  lib/latexfonts:207\r
17760 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"\r
17761 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"\r
17762 \r
17763 #: lib/latexfonts:214\r
17764  lib/latexfonts:227\r
17765 msgid "Utopia (Mathdesign)"\r
17766 msgstr "Utopia (Mathdesign)"\r
17767 \r
17768 #: lib/latexfonts:234\r
17769  lib/latexfonts:247\r
17770 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"\r
17771 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"\r
17772 \r
17773 #: lib/latexfonts:254\r
17774  lib/latexfonts:264\r
17775 msgid "Minion Pro"\r
17776 msgstr "Minion Pro"\r
17777 \r
17778 #: lib/latexfonts:273\r
17779 msgid "New Century Schoolbook"\r
17780 msgstr "New Century Schoolbook"\r
17781 \r
17782 #: lib/latexfonts:279\r
17783  lib/latexfonts:291\r
17784  lib/latexfonts:298\r
17785 #: lib/latexfonts:304\r
17786  lib/latexfonts:311\r
17787 msgid "Palatino"\r
17788 msgstr "Palatino"\r
17789 \r
17790 #: lib/latexfonts:317\r
17791  lib/latexfonts:326\r
17792  lib/latexfonts:333\r
17793 #: lib/latexfonts:339\r
17794 msgid "Times Roman"\r
17795 msgstr "Times Roman"\r
17796 \r
17797 #: lib/latexfonts:345\r
17798 msgid "TeX Gyre Bonum"\r
17799 msgstr "TeX Gyre Bonum"\r
17800 \r
17801 #: lib/latexfonts:351\r
17802 msgid "TeX Gyre Chorus"\r
17803 msgstr "TeX Gyre Chorus"\r
17804 \r
17805 #: lib/latexfonts:357\r
17806 msgid "TeX Gyre Pagella"\r
17807 msgstr "TeX Gyre Pagella"\r
17808 \r
17809 #: lib/latexfonts:363\r
17810 msgid "TeX Gyre Schola"\r
17811 msgstr "TeX Gyre Schola"\r
17812 \r
17813 #: lib/latexfonts:369\r
17814 msgid "TeX Gyre Termes"\r
17815 msgstr "TeX Gyre Termes"\r
17816 \r
17817 #: lib/latexfonts:377\r
17818  lib/latexfonts:388\r
17819  lib/latexfonts:394\r
17820 #: lib/latexfonts:401\r
17821 msgid "Utopia (Fourier)"\r
17822 msgstr "Utopia (Fourier)"\r
17823 \r
17824 #: lib/latexfonts:412\r
17825 msgid "Avant Garde"\r
17826 msgstr "Avant Garde"\r
17827 \r
17828 #: lib/latexfonts:418\r
17829 msgid "Bera Sans"\r
17830 msgstr "Bera Sans"\r
17831 \r
17832 #: lib/latexfonts:426\r
17833  lib/latexfonts:436\r
17834 msgid "Biolinum"\r
17835 msgstr "Biolinum"\r
17836 \r
17837 #: lib/latexfonts:444\r
17838 msgid "CM Bright"\r
17839 msgstr "CM Bright"\r
17840 \r
17841 #: lib/latexfonts:451\r
17842 msgid "Computer Modern Sans"\r
17843 msgstr "Computer Modern Sans"\r
17844 \r
17845 #: lib/latexfonts:457\r
17846 msgid "Helvetica"\r
17847 msgstr "Helvetica"\r
17848 \r
17849 #: lib/latexfonts:465\r
17850 msgid "Iwona"\r
17851 msgstr "Iwona"\r
17852 \r
17853 #: lib/latexfonts:472\r
17854 msgid "Iwona (Light)"\r
17855 msgstr "Iwona (Light)"\r
17856 \r
17857 #: lib/latexfonts:479\r
17858 msgid "Iwona (Condensed)"\r
17859 msgstr "Iwona (Condensed)"\r
17860 \r
17861 #: lib/latexfonts:486\r
17862 msgid "Iwona (Light Condensed)"\r
17863 msgstr "Iwona (Condensed)"\r
17864 \r
17865 #: lib/latexfonts:493\r
17866 msgid "Kurier"\r
17867 msgstr "Courier"\r
17868 \r
17869 #: lib/latexfonts:500\r
17870 msgid "Kurier (Light)"\r
17871 msgstr "Courier (Light)"\r
17872 \r
17873 #: lib/latexfonts:507\r
17874 msgid "Kurier (Condensed)"\r
17875 msgstr "Kurier (Condensed)"\r
17876 \r
17877 #: lib/latexfonts:514\r
17878 msgid "Kurier (Light Condensed)"\r
17879 msgstr "Kurier (Light Condensed)"\r
17880 \r
17881 #: lib/latexfonts:521\r
17882 msgid "Latin Modern Sans"\r
17883 msgstr "Latin Modern Sans"\r
17884 \r
17885 #: lib/latexfonts:528\r
17886 msgid "TeX Gyre Adventor"\r
17887 msgstr "TeX Gyre Adventor"\r
17888 \r
17889 #: lib/latexfonts:534\r
17890 msgid "TeX Gyre Heros"\r
17891 msgstr "TeX Gyre Heros"\r
17892 \r
17893 #: lib/latexfonts:540\r
17894 msgid "URW Classico (Optima)"\r
17895 msgstr "URW Classico (Optima)"\r
17896 \r
17897 #: lib/latexfonts:552\r
17898 msgid "Bera Mono"\r
17899 msgstr "Bera Mono"\r
17900 \r
17901 #: lib/latexfonts:560\r
17902 msgid "CM Typewriter Light"\r
17903 msgstr "CM Typewriter Light"\r
17904 \r
17905 #: lib/latexfonts:567\r
17906 msgid "Computer Modern Typewriter"\r
17907 msgstr "Computer Modern Typewriter"\r
17908 \r
17909 #: lib/latexfonts:573\r
17910 msgid "Courier"\r
17911 msgstr "Courier"\r
17912 \r
17913 #: lib/latexfonts:580\r
17914 msgid "Libertine Mono"\r
17915 msgstr "Libertine Mono"\r
17916 \r
17917 #: lib/latexfonts:587\r
17918 msgid "Latin Modern Typewriter"\r
17919 msgstr "Latin Modern Typewriter"\r
17920 \r
17921 #: lib/latexfonts:594\r
17922 msgid "LuxiMono"\r
17923 msgstr "LuxiMono"\r
17924 \r
17925 #: lib/latexfonts:601\r
17926 msgid "TeX Gyre Cursor"\r
17927 msgstr "TeX Gyre Cursor"\r
17928 \r
17929 #: lib/latexfonts:607\r
17930 msgid "TX Typewriter"\r
17931 msgstr "TX Typewriter"\r
17932 \r
17933 #: lib/latexfonts:619\r
17934 msgid "Euler VM"\r
17935 msgstr "Euler VM"\r
17936 \r
17937 #: lib/latexfonts:625\r
17938 msgid "URW Garamond (New TX)"\r
17939 msgstr "URW Garamond (New TX)"\r
17940 \r
17941 #: lib/latexfonts:633\r
17942 msgid "Iwona (Math)"\r
17943 msgstr "Iwona (Math)"\r
17944 \r
17945 #: lib/latexfonts:646\r
17946 msgid "Kurier (Math)"\r
17947 msgstr "Kurier (Math)"\r
17948 \r
17949 #: lib/latexfonts:659\r
17950 msgid "Libertine (New TX)"\r
17951 msgstr "Libertine (New TX)"\r
17952 \r
17953 #: lib/latexfonts:667\r
17954 msgid "Minion Pro (New TX)"\r
17955 msgstr "Minion Pro (New TX)"\r
17956 \r
17957 #: lib/latexfonts:676\r
17958 msgid "Times Roman (New TX)"\r
17959 msgstr "Times Roman  (New TX)"\r
17960 \r
17961 #: lib/encodings:31\r
17962 msgid "Unicode (utf8)"\r
17963 msgstr "Unicode (utf8)"\r
17964 \r
17965 #: lib/encodings:36\r
17966 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"\r
17967 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"\r
17968 \r
17969 #: lib/encodings:40\r
17970 msgid "Armenian (ArmSCII8)"\r
17971 msgstr "Armênio (ArmSCII8)"\r
17972 \r
17973 #: lib/encodings:43\r
17974 msgid "Western European (ISO 8859-1)"\r
17975 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"\r
17976 \r
17977 #: lib/encodings:46\r
17978 msgid "Central European (ISO 8859-2)"\r
17979 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"\r
17980 \r
17981 #: lib/encodings:49\r
17982 msgid "South European (ISO 8859-3)"\r
17983 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"\r
17984 \r
17985 #: lib/encodings:52\r
17986 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"\r
17987 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"\r
17988 \r
17989 #: lib/encodings:55\r
17990 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"\r
17991 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"\r
17992 \r
17993 #: lib/encodings:59\r
17994 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"\r
17995 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"\r
17996 \r
17997 #: lib/encodings:63\r
17998 msgid "Greek (ISO 8859-7)"\r
17999 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"\r
18000 \r
18001 #: lib/encodings:66\r
18002 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"\r
18003 msgstr "Hebraico (ISO 8859-8)"\r
18004 \r
18005 #: lib/encodings:69\r
18006 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"\r
18007 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"\r
18008 \r
18009 #: lib/encodings:73\r
18010 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"\r
18011 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"\r
18012 \r
18013 #: lib/encodings:76\r
18014 msgid "Western European (ISO 8859-15)"\r
18015 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"\r
18016 \r
18017 #: lib/encodings:79\r
18018 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"\r
18019 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"\r
18020 \r
18021 #: lib/encodings:82\r
18022 msgid "Western European (Macintosh Roman)"\r
18023 msgstr "Europeu Ocidental (Macintosh Roman)"\r
18024 \r
18025 #: lib/encodings:85\r
18026 msgid "DOS (CP 437)"\r
18027 msgstr "DOS (CP 437)"\r
18028 \r
18029 #: lib/encodings:89\r
18030 msgid "DOS-de (CP 437-de)"\r
18031 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"\r
18032 \r
18033 #: lib/encodings:92\r
18034 msgid "Western European (CP 850)"\r
18035 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"\r
18036 \r
18037 #: lib/encodings:95\r
18038 msgid "Central European (CP 852)"\r
18039 msgstr "Europeu Central (CP 852)"\r
18040 \r
18041 #: lib/encodings:98\r
18042 msgid "Cyrillic (CP 855)"\r
18043 msgstr "Cirílico (CP 855)"\r
18044 \r
18045 #: lib/encodings:101\r
18046 msgid "Western European (CP 858)"\r
18047 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"\r
18048 \r
18049 #: lib/encodings:104\r
18050 msgid "Hebrew (CP 862)"\r
18051 msgstr "Hebraico (CP 862)"\r
18052 \r
18053 #: lib/encodings:107\r
18054 msgid "Nordic languages (CP 865)"\r
18055 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"\r
18056 \r
18057 #: lib/encodings:110\r
18058 msgid "Cyrillic (CP 866)"\r
18059 msgstr "Cirílico (CP 866)"\r
18060 \r
18061 #: lib/encodings:113\r
18062 msgid "Central European (CP 1250)"\r
18063 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"\r
18064 \r
18065 #: lib/encodings:116\r
18066 msgid "Cyrillic (CP 1251)"\r
18067 msgstr "Cirílico (CP 1251)"\r
18068 \r
18069 #: lib/encodings:120\r
18070 msgid "Western European (CP 1252)"\r
18071 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"\r
18072 \r
18073 #: lib/encodings:123\r
18074 msgid "Hebrew (CP 1255)"\r
18075 msgstr "Hebraico (CP 1255)"\r
18076 \r
18077 #: lib/encodings:127\r
18078 msgid "Arabic (CP 1256)"\r
18079 msgstr "Arábico (CP 1256)"\r
18080 \r
18081 #: lib/encodings:130\r
18082 msgid "Baltic (CP 1257)"\r
18083 msgstr "Báltico (CP 1257)"\r
18084 \r
18085 #: lib/encodings:133\r
18086 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"\r
18087 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"\r
18088 \r
18089 #: lib/encodings:136\r
18090 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"\r
18091 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"\r
18092 \r
18093 #: lib/encodings:139\r
18094 msgid "Cyrillic (pt 154)"\r
18095 msgstr "Cirílico (pt 154)"\r
18096 \r
18097 #: lib/encodings:142\r
18098 msgid "Cyrillic (pt 254)"\r
18099 msgstr "Cirílico (pt 254)"\r
18100 \r
18101 #: lib/encodings:153\r
18102 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"\r
18103 msgstr "Chinês (tradicional) (Big5)"\r
18104 \r
18105 #: lib/encodings:163\r
18106 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"\r
18107 msgstr "Japonês (CJK) (SJIS)"\r
18108 \r
18109 #: lib/encodings:170\r
18110 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"\r
18111 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"\r
18112 \r
18113 #: lib/encodings:174\r
18114 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"\r
18115 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"\r
18116 \r
18117 #: lib/encodings:178\r
18118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"\r
18119 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"\r
18120 \r
18121 #: lib/encodings:182\r
18122 msgid "Korean (EUC-KR)"\r
18123 msgstr "Coreano (EUC-KR)"\r
18124 \r
18125 #: lib/encodings:186\r
18126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"\r
18127 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"\r
18128 \r
18129 #: lib/encodings:190\r
18130 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"\r
18131 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"\r
18132 \r
18133 #: lib/encodings:194\r
18134 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"\r
18135 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"\r
18136 \r
18137 #: lib/encodings:201\r
18138 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"\r
18139 msgstr "Japonês (pLaTeX) (EUC-JP)"\r
18140 \r
18141 #: lib/encodings:203\r
18142 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"\r
18143 msgstr "Japonês (pLaTeX) (JIS)"\r
18144 \r
18145 #: lib/encodings:205\r
18146 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"\r
18147 msgstr "Japonês (pLaTeX) (SJIS)"\r
18148 \r
18149 #: lib/encodings:207\r
18150 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"\r
18151 msgstr "Japonês (pLaTeX) (UTF8)"\r
18152 \r
18153 #: lib/encodings:214\r
18154 msgid "Thai (TIS 620-0)"\r
18155 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"\r
18156 \r
18157 #: lib/encodings:219\r
18158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"\r
18159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"\r
18160 \r
18161 #: lib/encodings:223\r
18162 msgid "ASCII"\r
18163 msgstr "ASCII"\r
18164 \r
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r
18166  lib/ui/stdmenus.inc:450\r
18167 msgid "Array Environment|y"\r
18168 msgstr "Environment Array|y"\r
18169 \r
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r
18171  lib/ui/stdmenus.inc:451\r
18172 msgid "Cases Environment|C"\r
18173 msgstr "Environment Cases|C"\r
18174 \r
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r
18176  lib/ui/stdmenus.inc:452\r
18177 msgid "Aligned Environment|l"\r
18178 msgstr "Environment Aligned|l"\r
18179 \r
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r
18181  lib/ui/stdmenus.inc:453\r
18182 msgid "AlignedAt Environment|v"\r
18183 msgstr "Environment AlignedAt|v"\r
18184 \r
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r
18186  lib/ui/stdmenus.inc:454\r
18187 msgid "Gathered Environment|h"\r
18188 msgstr "Environment Gathered|h"\r
18189 \r
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r
18191  lib/ui/stdmenus.inc:455\r
18192 msgid "Split Environment|S"\r
18193 msgstr "Environment Split|S"\r
18194 \r
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r
18196  lib/ui/stdmenus.inc:457\r
18197 msgid "Delimiters...|r"\r
18198 msgstr "Delimitadores...|r"\r
18199 \r
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r
18201  lib/ui/stdmenus.inc:458\r
18202 msgid "Matrix...|x"\r
18203 msgstr "Matriz...|z"\r
18204 \r
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r
18206  lib/ui/stdmenus.inc:459\r
18207 msgid "Macro|o"\r
18208 msgstr "Macro|o"\r
18209 \r
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r
18211  lib/ui/stdmenus.inc:320\r
18212  lib/ui/stdmenus.inc:443\r
18213 msgid "AMS align Environment|a"\r
18214 msgstr "Environment AMS align|a"\r
18215 \r
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r
18217  lib/ui/stdmenus.inc:321\r
18218  lib/ui/stdmenus.inc:444\r
18219 msgid "AMS alignat Environment|t"\r
18220 msgstr "Environment AMS alignat|t"\r
18221 \r
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r
18223  lib/ui/stdmenus.inc:322\r
18224  lib/ui/stdmenus.inc:445\r
18225 msgid "AMS flalign Environment|f"\r
18226 msgstr "Environment AMS flalign|f"\r
18227 \r
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r
18229  lib/ui/stdmenus.inc:323\r
18230  lib/ui/stdmenus.inc:446\r
18231 msgid "AMS gather Environment|g"\r
18232 msgstr "Environment AMS gather|g"\r
18233 \r
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r
18235  lib/ui/stdmenus.inc:324\r
18236  lib/ui/stdmenus.inc:447\r
18237 msgid "AMS multline Environment|m"\r
18238 msgstr "Environment AMS multline|m"\r
18239 \r
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r
18241  lib/ui/stdmenus.inc:317\r
18242  lib/ui/stdmenus.inc:439\r
18243 msgid "Inline Formula|I"\r
18244 msgstr "Fórmula Inline|I"\r
18245 \r
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r
18247  lib/ui/stdmenus.inc:318\r
18248 msgid "Displayed Formula|D"\r
18249 msgstr "Formula Displayed|D"\r
18250 \r
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r
18252  lib/ui/stdmenus.inc:319\r
18253  lib/ui/stdmenus.inc:442\r
18254 msgid "Eqnarray Environment|E"\r
18255 msgstr "Environment Eqnarray|E"\r
18256 \r
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:54\r
18258 msgid "AMS Environment|A"\r
18259 msgstr "Environment AMS|A"\r
18260 \r
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r
18262  lib/ui/stdmenus.inc:235\r
18263 msgid "Number Whole Formula|N"\r
18264 msgstr "Numerar Fórmula Inteira|N"\r
18265 \r
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r
18267  lib/ui/stdmenus.inc:236\r
18268 msgid "Number This Line|u"\r
18269 msgstr "Numerar Esta Linha|u"\r
18270 \r
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:58\r
18272 msgid "Equation Label|L"\r
18273 msgstr "Etiqueta de Equação|L"\r
18274 \r
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59\r
18276 msgid "Copy as Reference|R"\r
18277 msgstr "Copiar como Referência|R"\r
18278 \r
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r
18280  lib/ui/stdmenus.inc:246\r
18281 msgid "Split Cell|C"\r
18282 msgstr "Dividir Célula|D"\r
18283 \r
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63\r
18285 msgid "Insert|s"\r
18286 msgstr "Inserir|I"\r
18287 \r
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:65\r
18289 msgid "Add Line Above|o"\r
18290 msgstr "Inserir Linha Acima|c"\r
18291 \r
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r
18293  lib/ui/stdmenus.inc:249\r
18294 msgid "Add Line Below|B"\r
18295 msgstr "Inserir Linha Abaixo|b"\r
18296 \r
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:67\r
18298 msgid "Delete Line Above|v"\r
18299 msgstr "Excluir Linha Acima|i"\r
18300 \r
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:68\r
18302 msgid "Delete Line Below|w"\r
18303 msgstr "Excluir Linha Abaixo|x"\r
18304 \r
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r
18306  lib/ui/stdmenus.inc:253\r
18307 msgid "Add Line to Left"\r
18308 msgstr "Inserir Linha à Esquerda"\r
18309 \r
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r
18311  lib/ui/stdmenus.inc:254\r
18312 msgid "Add Line to Right"\r
18313 msgstr "Inserir Linha à Direita"\r
18314 \r
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r
18316  lib/ui/stdmenus.inc:255\r
18317 msgid "Delete Line to Left"\r
18318 msgstr "Excluir Linha à Esquerda"\r
18319 \r
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r
18321  lib/ui/stdmenus.inc:256\r
18322 msgid "Delete Line to Right"\r
18323 msgstr "Excluir Linha à Direita"\r
18324 \r
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:75\r
18326 msgid "Show Math Toolbar"\r
18327 msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas de Matemática"\r
18328 \r
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:76\r
18330 msgid "Show Math-Panels Toolbar"\r
18331 msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas Matemática-Paineis"\r
18332 \r
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:77\r
18334 msgid "Show Table Toolbar"\r
18335 msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas Tabela"\r
18336 \r
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:79\r
18338 msgid "Use Computer Algebra System|m"\r
18339 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"\r
18340 \r
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r
18342  lib/ui/stdcontext.inc:105\r
18343 msgid "Next Cross-Reference|N"\r
18344 msgstr "Próxima Referência-Cruzada|P"\r
18345 \r
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:88\r
18347 msgid "Go to Label|G"\r
18348 msgstr "Ir para Etiqueta|I"\r
18349 \r
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:90\r
18351 msgid "<Reference>|R"\r
18352 msgstr "<Referência>|R"\r
18353 \r
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:91\r
18355 msgid "(<Reference>)|e"\r
18356 msgstr "(<Referência>)|e"\r
18357 \r
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:92\r
18359 msgid "<Page>|P"\r
18360 msgstr "<Página>|P"\r
18361 \r
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:93\r
18363 msgid "On Page <Page>|O"\r
18364 msgstr "Na Página <Página>|N"\r
18365 \r
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:94\r
18367 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"\r
18368 msgstr "<Referência> na Página <Página>|R"\r
18369 \r
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:95\r
18371 msgid "Formatted Reference|t"\r
18372 msgstr "Referência Formatada|F"\r
18373 \r
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:96\r
18375 msgid "Textual Reference|x"\r
18376 msgstr "Referência Textual|T"\r
18377 \r
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r
18379  lib/ui/stdcontext.inc:110\r
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r
18381  lib/ui/stdcontext.inc:128\r
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r
18383  lib/ui/stdcontext.inc:148\r
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r
18385  lib/ui/stdcontext.inc:236\r
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r
18387  lib/ui/stdcontext.inc:281\r
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r
18389  lib/ui/stdcontext.inc:399\r
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r
18391  lib/ui/stdcontext.inc:476\r
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r
18393  lib/ui/stdcontext.inc:510\r
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r
18395  lib/ui/stdcontext.inc:528\r
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r
18397  lib/ui/stdcontext.inc:544\r
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r
18399  lib/ui/stdcontext.inc:565\r
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r
18401  lib/ui/stdcontext.inc:596\r
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r
18403  lib/ui/stdcontext.inc:650\r
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:536\r
18405 msgid "Settings...|S"\r
18406 msgstr "Configurações...|C"\r
18407 \r
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:106\r
18409 msgid "Go Back|G"\r
18410 msgstr "Voltar|V"\r
18411 \r
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r
18413  lib/ui/stdcontext.inc:496\r
18414 msgid "Copy as Reference|C"\r
18415 msgstr "Copiar como Referência|C"\r
18416 \r
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:130\r
18418 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"\r
18419 msgstr "Editar Base(s) de Dados Externamente...|x"\r
18420 \r
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:144\r
18422 msgid "Open Inset|O"\r
18423 msgstr "Abrir Inset|A"\r
18424 \r
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:145\r
18426 msgid "Close Inset|C"\r
18427 msgstr "Fechar Inset|F"\r
18428 \r
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r
18430  lib/ui/stdcontext.inc:153\r
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:612\r
18432 msgid "Dissolve Inset|D"\r
18433 msgstr "Dissolver Inset|D"\r
18434 \r
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r
18436 msgid "Show Label|L"\r
18437 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"\r
18438 \r
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r
18440  lib/ui/stdmenus.inc:488\r
18441 msgid "Frameless|l"\r
18442 msgstr "Sem Moldura|l"\r
18443 \r
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r
18445  lib/ui/stdmenus.inc:489\r
18446 msgid "Simple Frame|F"\r
18447 msgstr "Moldura Simples"\r
18448 \r
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:173\r
18450 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"\r
18451 msgstr "Moldura Simples, Página Quebra|Q"\r
18452 \r
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r
18454  lib/ui/stdmenus.inc:490\r
18455 msgid "Oval, Thin|a"\r
18456 msgstr "Oval, Fina"\r
18457 \r
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r
18459  lib/ui/stdmenus.inc:491\r
18460 msgid "Oval, Thick|v"\r
18461 msgstr "Oval, Espessa"\r
18462 \r
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r
18464  lib/ui/stdmenus.inc:492\r
18465 msgid "Drop Shadow|w"\r
18466 msgstr "Sombra Projetada|P"\r
18467 \r
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r
18469  lib/ui/stdmenus.inc:493\r
18470 msgid "Shaded Background|B"\r
18471 msgstr "Fundo Sombreado"\r
18472 \r
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r
18474  lib/ui/stdmenus.inc:494\r
18475 msgid "Double Frame|u"\r
18476 msgstr "Moldura Dupla|D"\r
18477 \r
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r
18479  lib/ui/stdmenus.inc:498\r
18480 msgid "LyX Note|N"\r
18481 msgstr "Nota LyX|N"\r
18482 \r
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:196\r
18484 msgid "Comment|m"\r
18485 msgstr "Comentário|m"\r
18486 \r
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r
18488  lib/ui/stdmenus.inc:500\r
18489 msgid "Greyed Out|G"\r
18490 msgstr "Esmaecida|E"\r
18491 \r
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:199\r
18493 msgid "Open All Notes|A"\r
18494 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"\r
18495 \r
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:200\r
18497 msgid "Close All Notes|l"\r
18498 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"\r
18499 \r
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r
18501  lib/ui/stdmenus.inc:510\r
18502 msgid "Phantom|P"\r
18503 msgstr "Phantom|P"\r
18504 \r
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r
18506  lib/ui/stdmenus.inc:511\r
18507 msgid "Horizontal Phantom|H"\r
18508 msgstr "Phantom Horizontal|H"\r
18509 \r
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r
18511  lib/ui/stdmenus.inc:512\r
18512 msgid "Vertical Phantom|V"\r
18513 msgstr "Phantom Vertical|V"\r
18514 \r
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r
18516  lib/ui/stdmenus.inc:419\r
18517 msgid "Interword Space|w"\r
18518 msgstr "Espaço Entre-Palavras|e"\r
18519 \r
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r
18521 msgid "Protected Space|o"\r
18522 msgstr "Espaço Protegido|r"\r
18523 \r
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:219\r
18525 msgid "Visible Space|a"\r
18526 msgstr "Espaço Visível|V"\r
18527 \r
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r
18529  lib/ui/stdcontext.inc:243\r
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:420\r
18531 msgid "Thin Space|T"\r
18532 msgstr "Espaço Fino|F"\r
18533 \r
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r
18535  lib/ui/stdcontext.inc:246\r
18536 msgid "Negative Thin Space|N"\r
18537 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"\r
18538 \r
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r
18540  lib/ui/stdcontext.inc:249\r
18541 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"\r
18542 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"\r
18543 \r
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:223\r
18545 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"\r
18546 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"\r
18547 \r
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r
18549  lib/ui/stdcontext.inc:250\r
18550 msgid "Quad Space|Q"\r
18551 msgstr "Espaço Quad|Q"\r
18552 \r
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r
18554  lib/ui/stdcontext.inc:251\r
18555 msgid "Double Quad Space|u"\r
18556 msgstr "Espaço Double Quad|u"\r
18557 \r
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:226\r
18559 msgid "Horizontal Fill|F"\r
18560 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"\r
18561 \r
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:227\r
18563 msgid "Protected Horizontal Fill|i"\r
18564 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"\r
18565 \r
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:228\r
18567 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"\r
18568 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"\r
18569 \r
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:229\r
18571 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"\r
18572 msgstr "Preenchimento Horizontal (Reta)|R"\r
18573 \r
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:230\r
18575 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"\r
18576 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta à Esquerda)|E"\r
18577 \r
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:231\r
18579 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"\r
18580 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta à Direita)|D"\r
18581 \r
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:232\r
18583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"\r
18584 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chave Acima)|s"\r
18585 \r
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r
18587 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"\r
18588 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chave Abaixo)|B"\r
18589 \r
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r
18591  lib/ui/stdcontext.inc:252\r
18592 msgid "Custom Length|C"\r
18593 msgstr "Comprimento Personalizado|P"\r
18594 \r
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:244\r
18596 msgid "Medium Space|M"\r
18597 msgstr "Espaço Médio|M"\r
18598 \r
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:245\r
18600 msgid "Thick Space|h"\r
18601 msgstr "Espaço Espesso|g"\r
18602 \r
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:247\r
18604 msgid "Negative Medium Space|u"\r
18605 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"\r
18606 \r
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:248\r
18608 msgid "Negative Thick Space|i"\r
18609 msgstr "Espaço Negativo Espesso|t"\r
18610 \r
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:261\r
18612 msgid "DefSkip|D"\r
18613 msgstr "DefSkip|D"\r
18614 \r
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:262\r
18616 msgid "SmallSkip|S"\r
18617 msgstr "SmallSkip|S"\r
18618 \r
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:263\r
18620 msgid "MedSkip|M"\r
18621 msgstr "MedSkip|M"\r
18622 \r
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:264\r
18624 msgid "BigSkip|B"\r
18625 msgstr "BigSkip|B"\r
18626 \r
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:265\r
18628 msgid "VFill|F"\r
18629 msgstr "VFill|F"\r
18630 \r
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:266\r
18632 msgid "Custom|C"\r
18633 msgstr "Personalizado|P"\r
18634 \r
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:268\r
18636 msgid "Settings...|e"\r
18637 msgstr "Configurações...|C"\r
18638 \r
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r
18640  lib/ui/stdcontext.inc:559\r
18641 msgid "Include|c"\r
18642 msgstr "Include (insere quebra de página e em seguida o conteúdo)|c"\r
18643 \r
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r
18645  lib/ui/stdcontext.inc:560\r
18646 msgid "Input|p"\r
18647 msgstr "Input (insere diretamente o conteúdo)|n"\r
18648 \r
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r
18650  lib/ui/stdcontext.inc:561\r
18651 msgid "Verbatim|V"\r
18652 msgstr "Verbatim (palavra por palavra)|V"\r
18653 \r
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r
18655  lib/ui/stdcontext.inc:562\r
18656 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"\r
18657 msgstr "Verbatim (palavra por palavra, espaços em branco marcados)|b"\r
18658 \r
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r
18660  lib/ui/stdcontext.inc:563\r
18661 msgid "Listing|L"\r
18662 msgstr "Listagem|L"\r
18663 \r
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r
18665  lib/ui/stdcontext.inc:567\r
18666 msgid "Edit Included File...|E"\r
18667 msgstr "Editar Arquivo Incluído...|E"\r
18668 \r
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r
18670  lib/ui/stdmenus.inc:431\r
18671 msgid "New Page|N"\r
18672 msgstr "Nova Página|N"\r
18673 \r
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r
18675  lib/ui/stdmenus.inc:432\r
18676 msgid "Page Break|a"\r
18677 msgstr "Quebra de Página|Q"\r
18678 \r
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r
18680  lib/ui/stdmenus.inc:433\r
18681 msgid "Clear Page|C"\r
18682 msgstr "Nova Página, Limpa"\r
18683 \r
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r
18685  lib/ui/stdmenus.inc:434\r
18686 msgid "Clear Double Page|D"\r
18687 msgstr "Nova Página, Limpa, Ímpar"\r
18688 \r
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r
18690  lib/ui/stdmenus.inc:428\r
18691 msgid "Ragged Line Break|R"\r
18692 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|g"\r
18693 \r
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r
18695  lib/ui/stdmenus.inc:429\r
18696 msgid "Justified Line Break|J"\r
18697 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"\r
18698 \r
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r
18700 msgid "Plain Separator|P"\r
18701 msgstr "Separador Simples|p"\r
18702 \r
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r
18704 msgid "Paragraph Break|B"\r
18705 msgstr "Quebra de Parágrafo|b"\r
18706 \r
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r
18708  lib/ui/stdmenus.inc:104\r
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r
18710  src/Text3.cpp:1362\r
18711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602\r
18712 msgid "Cut"\r
18713 msgstr "Recortar"\r
18714 \r
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r
18716  lib/ui/stdmenus.inc:105\r
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r
18718  src/Text3.cpp:1367\r
18719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611\r
18720 msgid "Copy"\r
18721 msgstr "Copiar"\r
18722 \r
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r
18724  lib/ui/stdmenus.inc:106\r
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r
18726  src/Text3.cpp:1308\r
18727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581\r
18728 msgid "Paste"\r
18729 msgstr "Colar"\r
18730 \r
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r
18732  lib/ui/stdmenus.inc:107\r
18733 msgid "Paste Recent|e"\r
18734 msgstr "Colar Recente|e"\r
18735 \r
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:323\r
18737 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"\r
18738 msgstr "Voltar para Marcador Salvo|V"\r
18739 \r
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r
18741  lib/ui/stdmenus.inc:558\r
18742 msgid "Forward Search|F"\r
18743 msgstr "Localizar Adiante|L"\r
18744 \r
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r
18746  lib/ui/stdmenus.inc:116\r
18747 msgid "Move Paragraph Up|o"\r
18748 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|C"\r
18749 \r
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r
18751  lib/ui/stdmenus.inc:117\r
18752 msgid "Move Paragraph Down|v"\r
18753 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|B"\r
18754 \r
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:331\r
18756 msgid "Promote Section|r"\r
18757 msgstr "Promover Seção|P"\r
18758 \r
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:332\r
18760 msgid "Demote Section|m"\r
18761 msgstr "Rebaixar Seção|R"\r
18762 \r
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:333\r
18764 msgid "Move Section Down|D"\r
18765 msgstr "Mover Seção para Baixo"\r
18766 \r
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r
18768  lib/ui/stdcontext.inc:632\r
18769 msgid "Move Section Up|U"\r
18770 msgstr "Mover Seção para Cima"\r
18771 \r
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r
18773  lib/ui/stdmenus.inc:371\r
18774 msgid "Insert Regular Expression"\r
18775 msgstr "Inserir Expressão Regular"\r
18776 \r
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r
18778  lib/ui/stdcontext.inc:621\r
18779 msgid "Accept Change|c"\r
18780 msgstr "Aceitar Alteração|A"\r
18781 \r
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:339\r
18783 msgid "Reject Change|j"\r
18784 msgstr "Rejeitar Alteração|R"\r
18785 \r
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:341\r
18787 msgid "Apply Last Text Style|A"\r
18788 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"\r
18789 \r
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r
18791 msgid "Text Style|x"\r
18792 msgstr "Estilo de Texto|s"\r
18793 \r
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r
18795  lib/ui/stdmenus.inc:121\r
18796 msgid "Paragraph Settings...|P"\r
18797 msgstr "Configurações de Parágrafo..."\r
18798 \r
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:346\r
18800 msgid "Fullscreen Mode"\r
18801 msgstr "Modo de Tela Cheia"\r
18802 \r
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:347\r
18804 msgid "Close Current View"\r
18805 msgstr "Fechar Vista Atual"\r
18806 \r
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:355\r
18808 msgid "Anything|A"\r
18809 msgstr "Qualquer Coisa|Q"\r
18810 \r
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:356\r
18812 msgid "Anything Non-Empty|o"\r
18813 msgstr "Qualquer Coisa Não-Vazia|V"\r
18814 \r
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:357\r
18816 msgid "Any Word|W"\r
18817 msgstr "Qualquer Palavra|P"\r
18818 \r
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:358\r
18820 msgid "Any Number|N"\r
18821 msgstr "Qualquer Número|N"\r
18822 \r
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r
18824 msgid "User Defined|U"\r
18825 msgstr "Definido pelo Usuário|U"\r
18826 \r
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r
18828  lib/ui/stdmenus.inc:260\r
18829 msgid "Append Argument"\r
18830 msgstr "Acrescentar Argumento"\r
18831 \r
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r
18833  lib/ui/stdmenus.inc:261\r
18834 msgid "Remove Last Argument"\r
18835 msgstr "Remover Último Argumento"\r
18836 \r
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:371\r
18838 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"\r
18839 msgstr "Transformar Primeiro Argumento Não-Opcional em Opcional"\r
18840 \r
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:372\r
18842 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"\r
18843 msgstr "Transformar Último Argumento Opcional em Não-Opcional"\r
18844 \r
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r
18846  lib/ui/stdmenus.inc:265\r
18847 msgid "Insert Optional Argument"\r
18848 msgstr "Inserir Argumento Opcional"\r
18849 \r
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r
18851  lib/ui/stdmenus.inc:266\r
18852 msgid "Remove Optional Argument"\r
18853 msgstr "Remover Argumento Opcional"\r
18854 \r
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r
18856  lib/ui/stdmenus.inc:268\r
18857 msgid "Append Argument Eating From the Right"\r
18858 msgstr "Acescentar Argumento, Consumindo a Partir da Direita"\r
18859 \r
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r
18861  lib/ui/stdmenus.inc:269\r
18862 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"\r
18863 msgstr "Acescentar Argumento Opcional, Consumindo a Partir da Direita"\r
18864 \r
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r
18866  lib/ui/stdmenus.inc:270\r
18867 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"\r
18868 msgstr "Remover Ultimo Argumento, Expelindo para a Direita"\r
18869 \r
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:387\r
18871 msgid "Reload|R"\r
18872 msgstr "Recarregar|R"\r
18873 \r
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r
18875  lib/ui/stdcontext.inc:401\r
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:520\r
18877 msgid "Edit Externally...|x"\r
18878 msgstr "Editar Externamente...|x"\r
18879 \r
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r
18881  lib/ui/stdmenus.inc:215\r
18882 msgid "Top|T"\r
18883 msgstr "Alinhamento Superior|u"\r
18884 \r
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r
18886  lib/ui/stdmenus.inc:217\r
18887 msgid "Bottom|B"\r
18888 msgstr "Alinhamento Inferior|f"\r
18889 \r
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r
18891  lib/ui/stdmenus.inc:211\r
18892 msgid "Left|L"\r
18893 msgstr "Alinhar à Esquerda|E"\r
18894 \r
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r
18896  lib/ui/stdmenus.inc:213\r
18897 msgid "Right|R"\r
18898 msgstr "Alinhar à Direita|D"\r
18899 \r
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:416\r
18901 msgid "Left|f"\r
18902 msgstr "Alinhar à Esquerda|E"\r
18903 \r
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r
18905  lib/ui/stdmenus.inc:212\r
18906 msgid "Center|C"\r
18907 msgstr "Alinhar ao Centro"\r
18908 \r
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:418\r
18910 msgid "Right|h"\r
18911 msgstr "Alinhar à Direita|D"\r
18912 \r
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:419\r
18914 msgid "Decimal"\r
18915 msgstr "Alinhar no Separador Decimal"\r
18916 \r
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r
18918 msgid "Multicolumn|u"\r
18919 msgstr "Multicoluna"\r
18920 \r
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r
18922 msgid "Multirow|w"\r
18923 msgstr "Multilinha"\r
18924 \r
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:430\r
18926 msgid "Append Row|A"\r
18927 msgstr "Inserir Linha"\r
18928 \r
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r
18930  lib/ui/stdmenus.inc:220\r
18931 msgid "Delete Row|D"\r
18932 msgstr "Excluir Linha|x"\r
18933 \r
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r
18935  lib/ui/stdmenus.inc:221\r
18936 msgid "Copy Row|o"\r
18937 msgstr "Copiar Linha|o"\r
18938 \r
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r
18940  lib/ui/stdmenus.inc:222\r
18941 msgid "Move Row Up"\r
18942 msgstr "Mover Linha para Cima"\r
18943 \r
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r
18945  lib/ui/stdmenus.inc:223\r
18946 msgid "Move Row Down"\r
18947 msgstr "Mover Linha para Baixo"\r
18948 \r
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:436\r
18950 msgid "Append Column|p"\r
18951 msgstr "Acrescentar Coluna"\r
18952 \r
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r
18954  lib/ui/stdmenus.inc:227\r
18955 msgid "Delete Column|e"\r
18956 msgstr "Excluir Coluna|l"\r
18957 \r
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:438\r
18959 msgid "Copy Column|y"\r
18960 msgstr "Copiar Coluna"\r
18961 \r
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r
18963  lib/ui/stdmenus.inc:229\r
18964 msgid "Move Column Right|v"\r
18965 msgstr "Mover Coluna para a Direita"\r
18966 \r
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r
18968  lib/ui/stdmenus.inc:230\r
18969 msgid "Move Column Left"\r
18970 msgstr "Mover Coluna para a Esquerda"\r
18971 \r
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r
18973  lib/ui/stdmenus.inc:194\r
18974 msgid "Multi-page Table|g"\r
18975 msgstr "Tabela Multi-página|g"\r
18976 \r
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:445\r
18978 msgid "Formal Style|m"\r
18979 msgstr "Estilo Formal|m"\r
18980 \r
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r
18982 msgid "Borders|d"\r
18983 msgstr "Bordas|d"\r
18984 \r
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r
18986 msgid "Alignment|i"\r
18987 msgstr "Alinhamento|i"\r
18988 \r
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r
18990 msgid "Columns/Rows|C"\r
18991 msgstr "Colunas/Linhas|C"\r
18992 \r
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r
18994  lib/ui/stdmenus.inc:30\r
18995 msgid "File|F"\r
18996 msgstr "Arquivo|A"\r
18997 \r
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r
18999 msgid "Path|P"\r
19000 msgstr "Caminho (Path)|C"\r
19001 \r
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:461\r
19003 msgid "Class|C"\r
19004 msgstr "Classe|C"\r
19005 \r
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:463\r
19007 msgid "File Revision|R"\r
19008 msgstr "Revisão do Arquivo|q"\r
19009 \r
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:464\r
19011 msgid "Tree Revision|T"\r
19012 msgstr "Revisão da Árvore|v"\r
19013 \r
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:465\r
19015 msgid "Revision Author|A"\r
19016 msgstr "Autor da Revisão|A"\r
19017 \r
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:466\r
19019 msgid "Revision Date|D"\r
19020 msgstr "Data da Revisão|D"\r
19021 \r
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r
19023 msgid "Revision Time|i"\r
19024 msgstr "Hora da Revisão|H"\r
19025 \r
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:469\r
19027 msgid "LyX Version|X"\r
19028 msgstr "Versão do LyX|X"\r
19029 \r
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:473\r
19031 msgid "Document Info|D"\r
19032 msgstr "Informações do Documento|D"\r
19033 \r
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r
19035 msgid "Copy Text|o"\r
19036 msgstr "Copiar Texto|o"\r
19037 \r
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r
19039  lib/ui/stdcontext.inc:507\r
19040 msgid "Activate Branch|A"\r
19041 msgstr "Ativar Ramo|A"\r
19042 \r
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r
19044  lib/ui/stdcontext.inc:508\r
19045 msgid "Deactivate Branch|e"\r
19046 msgstr "Desativar Ramo|e"\r
19047 \r
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:486\r
19049 msgid "Activate Branch in Master|M"\r
19050 msgstr "Ativar Ramo no Mestre|M"\r
19051 \r
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:487\r
19053 msgid "Deactivate Branch in Master|v"\r
19054 msgstr "Desativar Ramo no Mestre|s"\r
19055 \r
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:488\r
19057 msgid "Add Unknown Branch|w"\r
19058 msgstr "Adicionar Ramo Desconhecido"\r
19059 \r
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:497\r
19061 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"\r
19062 msgstr "Inserir Referência na Posição do Cursor"\r
19063 \r
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:591\r
19065 msgid "All Indexes|A"\r
19066 msgstr "Todos os Índices|i"\r
19067 \r
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:594\r
19069 msgid "Subindex|b"\r
19070 msgstr "Sub-índice|b"\r
19071 \r
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r
19073  lib/ui/stdmenus.inc:543\r
19074 msgid "Reject Change|R"\r
19075 msgstr "Rejeitar Alteração|j"\r
19076 \r
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:630\r
19078 msgid "Promote Section|P"\r
19079 msgstr "Promover Seção|P"\r
19080 \r
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:631\r
19082 msgid "Demote Section|D"\r
19083 msgstr "Rebaixar Seção|R"\r
19084 \r
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:633\r
19086 msgid "Move Section Down|w"\r
19087 msgstr "Mover Seção para Baixo"\r
19088 \r
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:635\r
19090 msgid "Select Section|S"\r
19091 msgstr "Selecionar Seção|S"\r
19092 \r
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:643\r
19094 msgid "Wrap by Preview|y"\r
19095 msgstr "Quebrar texto na Pré-Visualização|y"\r
19096 \r
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:31\r
19098 msgid "Edit|E"\r
19099 msgstr "Editar|E"\r
19100 \r
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:32\r
19102 msgid "View|V"\r
19103 msgstr "Exibir|x"\r
19104 \r
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:33\r
19106 msgid "Insert|I"\r
19107 msgstr "Inserir|I"\r
19108 \r
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:34\r
19110 msgid "Navigate|N"\r
19111 msgstr "Navegar|N"\r
19112 \r
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:35\r
19114 msgid "Document|D"\r
19115 msgstr "Documento|D"\r
19116 \r
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:36\r
19118 msgid "Tools|T"\r
19119 msgstr "Ferramentas|F"\r
19120 \r
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:37\r
19122 msgid "Help|H"\r
19123 msgstr "Ajuda|j"\r
19124 \r
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:45\r
19126 msgid "New|N"\r
19127 msgstr "Novo|N"\r
19128 \r
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:46\r
19130 msgid "New from Template...|m"\r
19131 msgstr "Novo a Partir de Modelo...|M"\r
19132 \r
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:47\r
19134 msgid "Open...|O"\r
19135 msgstr "Abrir...|A"\r
19136 \r
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:48\r
19138 msgid "Open Recent|t"\r
19139 msgstr "Abrir Recente|t"\r
19140 \r
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:50\r
19142 msgid "Close|C"\r
19143 msgstr "Fechar|F"\r
19144 \r
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:51\r
19146 msgid "Close All"\r
19147 msgstr "Fechar Todos"\r
19148 \r
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:52\r
19150 msgid "Save|S"\r
19151 msgstr "Salvar|S"\r
19152 \r
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:53\r
19154 msgid "Save As...|A"\r
19155 msgstr "Salvar Como...|C"\r
19156 \r
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:54\r
19158 msgid "Save All|l"\r
19159 msgstr "Salvar Todos"\r
19160 \r
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:55\r
19162 msgid "Revert to Saved|R"\r
19163 msgstr "Recarregar do Salvo|R"\r
19164 \r
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:56\r
19166 msgid "Version Control|V"\r
19167 msgstr "Controle de Versão|V"\r
19168 \r
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:58\r
19170 msgid "Import|I"\r
19171 msgstr "Importar|I"\r
19172 \r
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:59\r
19174 msgid "Export|E"\r
19175 msgstr "Exportar|E"\r
19176 \r
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:60\r
19178 msgid "Fax...|F"\r
19179 msgstr "Fax...|F"\r
19180 \r
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:62\r
19182 msgid "New Window|W"\r
19183 msgstr "Nova Janela|J"\r
19184 \r
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:63\r
19186 msgid "Close Window|d"\r
19187 msgstr "Fechar Janela|l"\r
19188 \r
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:65\r
19190 msgid "Exit|x"\r
19191 msgstr "Encerrar"\r
19192 \r
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:73\r
19194 msgid "Register...|R"\r
19195 msgstr "Registrar...|g"\r
19196 \r
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:74\r
19198 msgid "Check In Changes...|I"\r
19199 msgstr "Fazer Check-In de Alterações...|I"\r
19200 \r
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:75\r
19202 msgid "Check Out for Edit|O"\r
19203 msgstr "Fazer Check-Out para Editar|O"\r
19204 \r
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:76\r
19206 msgid "Copy|p"\r
19207 msgstr "Copiar|p"\r
19208 \r
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:77\r
19210 msgid "Rename|R"\r
19211 msgstr "Renomear|R"\r
19212 \r
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:78\r
19214 msgid "Update Local Directory From Repository|d"\r
19215 msgstr "Atualizar Pasta Local a Partir do Repositório|L"\r
19216 \r
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:79\r
19218 msgid "Revert to Repository Version|v"\r
19219 msgstr "Reverter para a Versão do Repositório|v"\r
19220 \r
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:80\r
19222 msgid "Undo Last Check In|U"\r
19223 msgstr "Desfazer Último Check-In|D"\r
19224 \r
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:81\r
19226 msgid "Compare with Older Revision...|C"\r
19227 msgstr "Comparar com uma Revisão Mais Antiga...|A"\r
19228 \r
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:82\r
19230 msgid "Show History...|H"\r
19231 msgstr "Mostrar Histórico...|H"\r
19232 \r
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:83\r
19234 msgid "Use Locking Property|L"\r
19235 msgstr "Usar Propriedade de Bloqueio|B"\r
19236 \r
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:91\r
19238 msgid "Export As...|s"\r
19239 msgstr "Exportar Como...|C"\r
19240 \r
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:93\r
19242 msgid "More Formats & Options...|r"\r
19243 msgstr "Mais Formatos e Opções...|O"\r
19244 \r
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:101\r
19246 msgid "Undo|U"\r
19247 msgstr "Desfazer|z"\r
19248 \r
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:102\r
19250 msgid "Redo|R"\r
19251 msgstr "Refazer|R"\r
19252 \r
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:108\r
19254 msgid "Paste Special"\r
19255 msgstr "Colar Especial"\r
19256 \r
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:110\r
19258 msgid "Select Whole Inset"\r
19259 msgstr "Selecionar Inset Inteiro"\r
19260 \r
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:111\r
19262 msgid "Select All"\r
19263 msgstr "Selecionar Tudo"\r
19264 \r
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:113\r
19266 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"\r
19267 msgstr "Localizar & Substituir (Rápido)...|L"\r
19268 \r
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:114\r
19270 msgid "Find & Replace (Advanced)..."\r
19271 msgstr "Localizar & Substituir (Avançado)..."\r
19272 \r
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:119\r
19274 msgid "Text Style|S"\r
19275 msgstr "Estilo de Texto|s"\r
19276 \r
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:124\r
19278 msgid "Table|T"\r
19279 msgstr "Tabela"\r
19280 \r
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r
19282  lib/ui/stdmenus.inc:603\r
19283 msgid "Math|M"\r
19284 msgstr "Matemática|M"\r
19285 \r
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:126\r
19287 msgid "Rows & Columns|C"\r
19288 msgstr "Linhas e Colunas|i"\r
19289 \r
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:133\r
19291 msgid "Increase List Depth|I"\r
19292 msgstr "Aumentar Profundidade de Lista|A"\r
19293 \r
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:134\r
19295 msgid "Decrease List Depth|D"\r
19296 msgstr "Diminuir Profundidade de Lista|D"\r
19297 \r
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:136\r
19299 msgid "Dissolve Inset"\r
19300 msgstr "Dissolver Inset"\r
19301 \r
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:137\r
19303 msgid "TeX Code Settings...|C"\r
19304 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"\r
19305 \r
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:139\r
19307 msgid "Float Settings...|a"\r
19308 msgstr "Configurações de Float...|F"\r
19309 \r
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:140\r
19311 msgid "Text Wrap Settings...|W"\r
19312 msgstr "Configurações de Quebra de Texto...|Q"\r
19313 \r
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:141\r
19315 msgid "Note Settings...|N"\r
19316 msgstr "Configurações de Notas...|N"\r
19317 \r
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:142\r
19319 msgid "Phantom Settings...|h"\r
19320 msgstr "Configurações de Phantom...|P"\r
19321 \r
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:143\r
19323 msgid "Branch Settings...|B"\r
19324 msgstr "Configurações de Ramo...|R"\r
19325 \r
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:144\r
19327 msgid "Box Settings...|x"\r
19328 msgstr "Configurações de Caixa...|x"\r
19329 \r
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:145\r
19331 msgid "Index Entry Settings...|y"\r
19332 msgstr "Configurações de Entrada de Índice...|t"\r
19333 \r
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:146\r
19335 msgid "Index Settings...|x"\r
19336 msgstr "Configurações de Índice...|d"\r
19337 \r
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:147\r
19339 msgid "Info Settings...|n"\r
19340 msgstr "Configurações de Informação...|I"\r
19341 \r
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:148\r
19343 msgid "Listings Settings...|g"\r
19344 msgstr "Configurações de Listagens...|g"\r
19345 \r
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:152\r
19347 msgid "Table Settings...|a"\r
19348 msgstr "Configurações de Tabela...|T"\r
19349 \r
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:156\r
19351 msgid "Paste from HTML|H"\r
19352 msgstr "Colar de HTML|H"\r
19353 \r
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:157\r
19355 msgid "Paste from LaTeX|L"\r
19356 msgstr "Colar de LaTeX|L"\r
19357 \r
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:158\r
19359 msgid "Paste as LinkBack PDF"\r
19360 msgstr "Colar como LinkBack PDF"\r
19361 \r
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:159\r
19363 msgid "Paste as PDF"\r
19364 msgstr "Colar como PDF"\r
19365 \r
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:160\r
19367 msgid "Paste as PNG"\r
19368 msgstr "Colar como  PNG"\r
19369 \r
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:161\r
19371 msgid "Paste as JPEG"\r
19372 msgstr "Colar como JPEG"\r
19373 \r
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:162\r
19375 msgid "Paste as EMF"\r
19376 msgstr "Colar como EMF"\r
19377 \r
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:164\r
19379 msgid "Plain Text|T"\r
19380 msgstr "Texto Simples|T"\r
19381 \r
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:165\r
19383 msgid "Plain Text, Join Lines|J"\r
19384 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"\r
19385 \r
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:167\r
19387 msgid "Selection|S"\r
19388 msgstr "Seleção|S"\r
19389 \r
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:168\r
19391 msgid "Selection, Join Lines|i"\r
19392 msgstr "Seleção, Juntar Linhas|i"\r
19393 \r
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:181\r
19395 msgid "Dissolve Text Style"\r
19396 msgstr "Dissolver Estilo de Texto"\r
19397 \r
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:185\r
19399 msgid "Customized...|C"\r
19400 msgstr "Personalizado...|P"\r
19401 \r
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:187\r
19403 msgid "Capitalize|a"\r
19404 msgstr "Capitalizar|C"\r
19405 \r
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:188\r
19407 msgid "Uppercase|U"\r
19408 msgstr "Maiúsculas|a"\r
19409 \r
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:189\r
19411 msgid "Lowercase|L"\r
19412 msgstr "Minúsculas|i"\r
19413 \r
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:195\r
19415 msgid "Formal Style|F"\r
19416 msgstr "Estilo Formal|F"\r
19417 \r
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:197\r
19419 msgid "Multicolumn|M"\r
19420 msgstr "Multicoluna"\r
19421 \r
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:198\r
19423 msgid "Multirow|u"\r
19424 msgstr "Multilinha"\r
19425 \r
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:200\r
19427 msgid "Top Line|T"\r
19428 msgstr "Borda Superior|S"\r
19429 \r
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:201\r
19431 msgid "Bottom Line|B"\r
19432 msgstr "Borda Inferior|I"\r
19433 \r
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:202\r
19435 msgid "Left Line|L"\r
19436 msgstr "Borda Esquerda"\r
19437 \r
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:203\r
19439 msgid "Right Line|R"\r
19440 msgstr "Borda Direita"\r
19441 \r
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:205\r
19443 msgid "Top|p"\r
19444 msgstr "Alinhamento Superior|p"\r
19445 \r
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:206\r
19447 msgid "Middle|i"\r
19448 msgstr "Alinhamento Centralizado|C"\r
19449 \r
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:207\r
19451 msgid "Bottom|o"\r
19452 msgstr "Alinhamento Inferior|f"\r
19453 \r
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:216\r
19455 msgid "Middle|M"\r
19456 msgstr "Alinhamento Centralizado|n"\r
19457 \r
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:219\r
19459 msgid "Add Row|A"\r
19460 msgstr "Inserir Linha|I"\r
19461 \r
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:226\r
19463 msgid "Add Column|u"\r
19464 msgstr "Inserir Coluna|s"\r
19465 \r
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:228\r
19467 msgid "Copy Column|p"\r
19468 msgstr "Copiar Coluna|a"\r
19469 \r
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:237\r
19471 msgid "Change Limits Type|L"\r
19472 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"\r
19473 \r
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:238\r
19475 msgid "Macro Definition"\r
19476 msgstr "Definição de Macro"\r
19477 \r
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:240\r
19479 msgid "Change Formula Type|F"\r
19480 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"\r
19481 \r
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:242\r
19483 msgid "Text Style|T"\r
19484 msgstr "Estilo de Texto|T"\r
19485 \r
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:244\r
19487 msgid "Use Computer Algebra System|S"\r
19488 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"\r
19489 \r
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:248\r
19491 msgid "Add Line Above|A"\r
19492 msgstr "Inserir Linha Acima|A"\r
19493 \r
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:250\r
19495 msgid "Delete Line Above|D"\r
19496 msgstr "Excluir Linha Acima|c"\r
19497 \r
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:251\r
19499 msgid "Delete Line Below|e"\r
19500 msgstr "Excluir Linha Abaixo|i"\r
19501 \r
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:263\r
19503 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"\r
19504 msgstr "Transformar Primeiro Argumento Não-Opcional em Opcional"\r
19505 \r
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:264\r
19507 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"\r
19508 msgstr "Transformar Último Argumento Opcional em Não-Opcional"\r
19509 \r
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:274\r
19511 msgid "Default|t"\r
19512 msgstr "Padrão|P"\r
19513 \r
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:275\r
19515 msgid "Display|D"\r
19516 msgstr "Display|D"\r
19517 \r
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:276\r
19519 msgid "Inline|I"\r
19520 msgstr "Inline|l"\r
19521 \r
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:280\r
19523 msgid "Math Normal Font|N"\r
19524 msgstr "Fonte Math Normal|N"\r
19525 \r
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:282\r
19527 msgid "Math Calligraphic Family|C"\r
19528 msgstr "Família Math Calligraphic|C"\r
19529 \r
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:283\r
19531 msgid "Math Formal Script Family|o"\r
19532 msgstr "Família Math Formal Script|o"\r
19533 \r
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:284\r
19535 msgid "Math Fraktur Family|F"\r
19536 msgstr "Família Math Fraktur|F"\r
19537 \r
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:285\r
19539 msgid "Math Roman Family|R"\r
19540 msgstr "Família Math Roman|R"\r
19541 \r
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:286\r
19543 msgid "Math Sans Serif Family|S"\r
19544 msgstr "Família Math Sans Serif|S"\r
19545 \r
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:288\r
19547 msgid "Math Bold Series|B"\r
19548 msgstr "Série Math Bold (negrito)|B"\r
19549 \r
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:290\r
19551 msgid "Text Normal Font|T"\r
19552 msgstr "Fonte Text Normal|T"\r
19553 \r
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:292\r
19555 msgid "Text Roman Family"\r
19556 msgstr "Família Text Roman"\r
19557 \r
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:293\r
19559 msgid "Text Sans Serif Family"\r
19560 msgstr "Família Text Sans Serif"\r
19561 \r
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:294\r
19563 msgid "Text Typewriter Family"\r
19564 msgstr "Família Text Typewriter"\r
19565 \r
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:296\r
19567 msgid "Text Bold Series"\r
19568 msgstr "Série Text Bold (negrito)"\r
19569 \r
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:297\r
19571 msgid "Text Medium Series"\r
19572 msgstr "Série Text Medium"\r
19573 \r
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:299\r
19575 msgid "Text Italic Shape"\r
19576 msgstr "Forma Text Italic"\r
19577 \r
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:300\r
19579 msgid "Text Small Caps Shape"\r
19580 msgstr "Forma Text Small Caps (versalete)"\r
19581 \r
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:301\r
19583 msgid "Text Slanted Shape"\r
19584 msgstr "Forma Text Slanted (oblíqua)"\r
19585 \r
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:302\r
19587 msgid "Text Upright Shape"\r
19588 msgstr "Forma Text Upright (vertical, padrão)"\r
19589 \r
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:306\r
19591 msgid "Octave|O"\r
19592 msgstr "Octave|O"\r
19593 \r
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:307\r
19595 msgid "Maxima|M"\r
19596 msgstr "Maxima|M"\r
19597 \r
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:308\r
19599 msgid "Mathematica|a"\r
19600 msgstr "Mathematica|a"\r
19601 \r
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:310\r
19603 msgid "Maple, Simplify|S"\r
19604 msgstr "Maple, Simplificar|S"\r
19605 \r
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:311\r
19607 msgid "Maple, Factor|F"\r
19608 msgstr "Maple, Fatorar|F"\r
19609 \r
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:312\r
19611 msgid "Maple, Evalm|E"\r
19612 msgstr "Maple, Evalm|E"\r
19613 \r
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:313\r
19615 msgid "Maple, Evalf|v"\r
19616 msgstr "Maple, Evalf|v"\r
19617 \r
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:332\r
19619 msgid "Open All Insets|O"\r
19620 msgstr "Abrir Todos os Insets|A"\r
19621 \r
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:333\r
19623 msgid "Close All Insets|C"\r
19624 msgstr "Fechar Todos os Insets|F"\r
19625 \r
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:335\r
19627 msgid "Unfold Math Macro|n"\r
19628 msgstr "Desdobrar Macro de Matemática|r"\r
19629 \r
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:336\r
19631 msgid "Fold Math Macro|d"\r
19632 msgstr "Dobrar Macro de Matemática|d"\r
19633 \r
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:338\r
19635 msgid "Outline Pane|u"\r
19636 msgstr "Painel de Estrutura de Tópicos|u"\r
19637 \r
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:339\r
19639 msgid "Source Pane|S"\r
19640 msgstr "Painel de Código-Fonte|C"\r
19641 \r
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:340\r
19643 msgid "Messages Pane|g"\r
19644 msgstr "Painel de Mensagens|g"\r
19645 \r
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:341\r
19647 msgid "Toolbars|b"\r
19648 msgstr "Barras de Ferramentas|B"\r
19649 \r
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:343\r
19651 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"\r
19652 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Metade Direita|e"\r
19653 \r
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:344\r
19655 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"\r
19656 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Metade Inferior|s"\r
19657 \r
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:345\r
19659 msgid "Close Current View|w"\r
19660 msgstr "Fechar Vista Atual|c"\r
19661 \r
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:346\r
19663 msgid "Fullscreen|l"\r
19664 msgstr "Tela Cheia|h"\r
19665 \r
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:361\r
19667 msgid "Math|h"\r
19668 msgstr "Matemática"\r
19669 \r
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:362\r
19671 msgid "Special Character|p"\r
19672 msgstr "Caractere Especial"\r
19673 \r
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:363\r
19675 msgid "Formatting|o"\r
19676 msgstr "Formatação|o"\r
19677 \r
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:364\r
19679 msgid "List / TOC|i"\r
19680 msgstr "Lista / Sumário|i"\r
19681 \r
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:365\r
19683 msgid "Float|a"\r
19684 msgstr "Float"\r
19685 \r
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:366\r
19687 msgid "Note|N"\r
19688 msgstr "Nota|N"\r
19689 \r
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:367\r
19691 msgid "Branch|B"\r
19692 msgstr "Ramo|R"\r
19693 \r
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:368\r
19695 msgid "Custom Insets"\r
19696 msgstr "Insets Personalizados"\r
19697 \r
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:369\r
19699 msgid "File|e"\r
19700 msgstr "Arquivo|A"\r
19701 \r
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:370\r
19703 msgid "Box[[Menu]]|x"\r
19704 msgstr "Caixa[[Menu]]|x"\r
19705 \r
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:373\r
19707 msgid "Citation...|C"\r
19708 msgstr "Citação...|C"\r
19709 \r
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:374\r
19711 msgid "Cross-Reference...|R"\r
19712 msgstr "Referência-Cruzada...|z"\r
19713 \r
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:375\r
19715 msgid "Label...|L"\r
19716 msgstr "Etiqueta...|q"\r
19717 \r
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:378\r
19719 msgid "Nomenclature Entry...|y"\r
19720 msgstr "Entrada de Nomenclatura..."\r
19721 \r
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:380\r
19723 msgid "Table...|T"\r
19724 msgstr "Tabela...|T"\r
19725 \r
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:381\r
19727 msgid "Graphics...|G"\r
19728 msgstr "Gráfico...|G"\r
19729 \r
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:382\r
19731 msgid "URL|U"\r
19732 msgstr "URL|U"\r
19733 \r
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:383\r
19735 msgid "Hyperlink...|k"\r
19736 msgstr "Hiperlink...|k"\r
19737 \r
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:384\r
19739 msgid "Footnote|F"\r
19740 msgstr "Nota de Rodapé|p"\r
19741 \r
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:385\r
19743 msgid "Marginal Note|M"\r
19744 msgstr "Nota Marginal|M"\r
19745 \r
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r
19747  src/insets/Inset.cpp:91\r
19748 msgid "TeX Code"\r
19749 msgstr "Código TeX"\r
19750 \r
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:388\r
19752 msgid "Program Listing[[Menu]]"\r
19753 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"\r
19754 \r
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:390\r
19756 msgid "Preview|w"\r
19757 msgstr "Pré-Visualização|V"\r
19758 \r
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:394\r
19760 msgid "Symbols...|b"\r
19761 msgstr "Símbolos...|b"\r
19762 \r
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:395\r
19764 msgid "Ellipsis|i"\r
19765 msgstr "Reticências|i"\r
19766 \r
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:396\r
19768 msgid "End of Sentence|E"\r
19769 msgstr "Fim de Sentença|F"\r
19770 \r
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r
19772 msgid "Ordinary Quote|Q"\r
19773 msgstr "Aspa Dupla|D"\r
19774 \r
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:398\r
19776 msgid "Single Quote|S"\r
19777 msgstr "Aspa Simples|S"\r
19778 \r
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:399\r
19780 msgid "Protected Hyphen|y"\r
19781 msgstr "Hifen Protegido|H"\r
19782 \r
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:400\r
19784 msgid "Breakable Slash|a"\r
19785 msgstr "Barra Quebrável|a"\r
19786 \r
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:401\r
19788 msgid "Visible Space|V"\r
19789 msgstr "Espaço Visível|V"\r
19790 \r
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:402\r
19792 msgid "Menu Separator|M"\r
19793 msgstr "Separador de Menu|M"\r
19794 \r
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:403\r
19796 msgid "Phonetic Symbols|P"\r
19797 msgstr "Símbolos Fonéticos|o"\r
19798 \r
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:404\r
19800 msgid "Logos|L"\r
19801 msgstr "Logos|L"\r
19802 \r
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:408\r
19804 msgid "LyX Logo|L"\r
19805 msgstr "Logo do LyX|L"\r
19806 \r
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:409\r
19808 msgid "TeX Logo|T"\r
19809 msgstr "Logo do TeX|T"\r
19810 \r
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:410\r
19812 msgid "LaTeX Logo|a"\r
19813 msgstr "Logo do LaTeX|a"\r
19814 \r
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:411\r
19816 msgid "LaTeX2e Logo|e"\r
19817 msgstr "Logo do LaTeX2e|e"\r
19818 \r
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:415\r
19820 msgid "Superscript|S"\r
19821 msgstr "Sobrescrito|S"\r
19822 \r
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:416\r
19824 msgid "Subscript|u"\r
19825 msgstr "Subscrito|u"\r
19826 \r
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:418\r
19828 msgid "Protected Space|P"\r
19829 msgstr "Espaço Protegido|P"\r
19830 \r
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:421\r
19832 msgid "Horizontal Space...|o"\r
19833 msgstr "Espaço Horizontal...|o"\r
19834 \r
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:422\r
19836 msgid "Horizontal Line...|L"\r
19837 msgstr "Linha Horizontal...|L"\r
19838 \r
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:423\r
19840 msgid "Vertical Space...|V"\r
19841 msgstr "Espaço Vertical...|V"\r
19842 \r
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:424\r
19844 msgid "Phantom|m"\r
19845 msgstr "Phantom"\r
19846 \r
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:426\r
19848 msgid "Hyphenation Point|H"\r
19849 msgstr "Ponto de Hifenação|H"\r
19850 \r
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:427\r
19852 msgid "Ligature Break|k"\r
19853 msgstr "Quebra de Ligadura Tipográfica|T"\r
19854 \r
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:440\r
19856 msgid "Display Formula|D"\r
19857 msgstr "Fórmula Displayed|D"\r
19858 \r
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:441\r
19860 msgid "Numbered Formula|N"\r
19861 msgstr "Fórmula Numerada|N"\r
19862 \r
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:465\r
19864 msgid "Figure Wrap Float|F"\r
19865 msgstr "Float de Figura com Texto ao Redor|F"\r
19866 \r
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:466\r
19868 msgid "Table Wrap Float|T"\r
19869 msgstr "Float de Tabela com Texto ao Redor|T"\r
19870 \r
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:470\r
19872 msgid "Table of Contents|C"\r
19873 msgstr "Sumário|S"\r
19874 \r
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:473\r
19876 msgid "List of Listings|L"\r
19877 msgstr "Lista de Listagens|L"\r
19878 \r
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:474\r
19880 msgid "Nomenclature|N"\r
19881 msgstr "Nomenclatura|N"\r
19882 \r
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:475\r
19884 msgid "BibTeX Bibliography...|B"\r
19885 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"\r
19886 \r
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:479\r
19888 msgid "LyX Document...|X"\r
19889 msgstr "Documento LyX...|X"\r
19890 \r
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:480\r
19892 msgid "Plain Text...|T"\r
19893 msgstr "Texto Simples...|T"\r
19894 \r
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:481\r
19896 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"\r
19897 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"\r
19898 \r
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:483\r
19900 msgid "External Material...|M"\r
19901 msgstr "Material Externo...|M"\r
19902 \r
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:484\r
19904 msgid "Child Document...|d"\r
19905 msgstr "Documento Filho...|i"\r
19906 \r
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:499\r
19908 msgid "Comment|C"\r
19909 msgstr "Comentário|C"\r
19910 \r
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:506\r
19912 msgid "Insert New Branch...|I"\r
19913 msgstr "Inserir novo Ramo...|I"\r
19914 \r
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:524\r
19916 msgid "Change Tracking|C"\r
19917 msgstr "Controle de Alterações|A"\r
19918 \r
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:525\r
19920 msgid "Build Program|B"\r
19921 msgstr "Construir Programa|C"\r
19922 \r
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:526\r
19924 msgid "LaTeX Log|L"\r
19925 msgstr "Log do LaTeX|L"\r
19926 \r
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:527\r
19928 msgid "Start Appendix Here|x"\r
19929 msgstr "Começar Apêndice Aqui|q"\r
19930 \r
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:531\r
19932 msgid "View Master Document|M"\r
19933 msgstr "Visualizar Documento Mestre|M"\r
19934 \r
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:532\r
19936 msgid "Update Master Document|a"\r
19937 msgstr "Atualizar Documento Mestre|A"\r
19938 \r
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:534\r
19940 msgid "Compressed|o"\r
19941 msgstr "Comprimido|m"\r
19942 \r
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:535\r
19944 msgid "Disable Editing|E"\r
19945 msgstr "Desativar Edição|E"\r
19946 \r
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:540\r
19948 msgid "Track Changes|T"\r
19949 msgstr "Controlar Alterações|o"\r
19950 \r
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:541\r
19952 msgid "Merge Changes...|M"\r
19953 msgstr "Mesclar Alterações...|e"\r
19954 \r
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:542\r
19956 msgid "Accept Change|A"\r
19957 msgstr "Aceitar Alteração|c"\r
19958 \r
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:544\r
19960 msgid "Accept All Changes|c"\r
19961 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"\r
19962 \r
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:545\r
19964 msgid "Reject All Changes|e"\r
19965 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"\r
19966 \r
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:546\r
19968 msgid "Show Changes in Output|S"\r
19969 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|R"\r
19970 \r
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:553\r
19972 msgid "Bookmarks|B"\r
19973 msgstr "Marcadores|M"\r
19974 \r
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:554\r
19976 msgid "Next Note|N"\r
19977 msgstr "Próxima Nota|N"\r
19978 \r
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:555\r
19980 msgid "Next Change|C"\r
19981 msgstr "Próxima Alteração|A"\r
19982 \r
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:556\r
19984 msgid "Next Cross-Reference|R"\r
19985 msgstr "Próxima Referência-Cruzada|R"\r
19986 \r
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:557\r
19988 msgid "Go to Label|L"\r
19989 msgstr "Ir para Etiqueta|q"\r
19990 \r
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:564\r
19992 msgid "Save Bookmark 1|S"\r
19993 msgstr "Salvar Marcador 1|S"\r
19994 \r
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:565\r
19996 msgid "Save Bookmark 2"\r
19997 msgstr "Salvar Marcador 2"\r
19998 \r
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:566\r
20000 msgid "Save Bookmark 3"\r
20001 msgstr "Salvar Marcador 3"\r
20002 \r
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:567\r
20004 msgid "Save Bookmark 4"\r
20005 msgstr "Salvar Marcador 4"\r
20006 \r
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:568\r
20008 msgid "Save Bookmark 5"\r
20009 msgstr "Salvar Marcador 5"\r
20010 \r
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:569\r
20012 msgid "Clear Bookmarks|C"\r
20013 msgstr "Limpar Marcadores|L"\r
20014 \r
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:571\r
20016 msgid "Navigate Back|B"\r
20017 msgstr "Navegar de Volta|V"\r
20018 \r
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:580\r
20020 msgid "Spellchecker...|S"\r
20021 msgstr "Verificador Ortográfico...|O"\r
20022 \r
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:581\r
20024 msgid "Thesaurus...|T"\r
20025 msgstr "Dicionário de Sinônimos...|S"\r
20026 \r
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:582\r
20028 msgid "Statistics...|a"\r
20029 msgstr "Estatísticas...|a"\r
20030 \r
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:583\r
20032 msgid "Check TeX|h"\r
20033 msgstr "Verificar TeX|V"\r
20034 \r
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:584\r
20036 msgid "TeX Information|I"\r
20037 msgstr "Informação TeX|I"\r
20038 \r
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:585\r
20040 msgid "Compare...|C"\r
20041 msgstr "Comparar...|C"\r
20042 \r
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:590\r
20044 msgid "Reconfigure|R"\r
20045 msgstr "Reconfigurar|R"\r
20046 \r
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:591\r
20048 msgid "Preferences...|P"\r
20049 msgstr "Preferências...|P"\r
20050 \r
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:598\r
20052 msgid "Introduction|I"\r
20053 msgstr "Introdução|I"\r
20054 \r
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:599\r
20056 msgid "Tutorial|T"\r
20057 msgstr "Tutorial|T"\r
20058 \r
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:600\r
20060 msgid "User's Guide|U"\r
20061 msgstr "Guia do Usuário|U"\r
20062 \r
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:601\r
20064 msgid "Additional Features|F"\r
20065 msgstr "Recursos Adicionais|A"\r
20066 \r
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:602\r
20068 msgid "Embedded Objects|O"\r
20069 msgstr "Objetos Embutidos|O"\r
20070 \r
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:604\r
20072 msgid "Customization|C"\r
20073 msgstr "Personalização|P"\r
20074 \r
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:605\r
20076 msgid "Shortcuts|S"\r
20077 msgstr "Atalhos|h"\r
20078 \r
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:606\r
20080 msgid "LyX Functions|y"\r
20081 msgstr "Funções LyX|F"\r
20082 \r
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:607\r
20084 msgid "LaTeX Configuration|L"\r
20085 msgstr "Configuração LaTeX|L"\r
20086 \r
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:608\r
20088 msgid "Specific Manuals|p"\r
20089 msgstr "Manuais Específicos|E"\r
20090 \r
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:610\r
20092 msgid "About LyX|X"\r
20093 msgstr "Sobre o LyX|X"\r
20094 \r
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:614\r
20096 msgid "Beamer Presentations|B"\r
20097 msgstr "Apresentações Beamer|A"\r
20098 \r
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:615\r
20100 msgid "Braille|a"\r
20101 msgstr "Braille|B"\r
20102 \r
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:616\r
20104 msgid "Colored boxes|r"\r
20105 msgstr "Caixas Coloridas|r"\r
20106 \r
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:617\r
20108 msgid "Feynman-diagram|F"\r
20109 msgstr "Diagrama de Feynman|F"\r
20110 \r
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:618\r
20112 msgid "Knitr|K"\r
20113 msgstr "Knitr|K"\r
20114 \r
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:619\r
20116 msgid "LilyPond|P"\r
20117 msgstr "LilyPond|P"\r
20118 \r
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:620\r
20120 msgid "Linguistics|L"\r
20121 msgstr "Linguística|L"\r
20122 \r
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:621\r
20124 msgid "Multilingual Captions|C"\r
20125 msgstr "Legendas Multilíngues|M"\r
20126 \r
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:622\r
20128 #, fuzzy\r
20129 msgid "Paralist|t"\r
20130 msgstr "Parâms"\r
20131 \r
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:623\r
20133 msgid "PDF comments|D"\r
20134 msgstr "Comentários PDF|D"\r
20135 \r
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:624\r
20137 msgid "PDF forms|o"\r
20138 msgstr "Formulários PDF|o"\r
20139 \r
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r
20141 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"\r
20142 msgstr "Declarações de Risco e Preventivas|R"\r
20143 \r
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:626\r
20145  lib/configure.py:638\r
20146 msgid "Sweave|S"\r
20147 msgstr "Sweave|S"\r
20148 \r
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:627\r
20150 msgid "XY-pic|X"\r
20151 msgstr "XY-pic|X"\r
20152 \r
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71\r
20154 msgid "New document"\r
20155 msgstr "Novo documento"\r
20156 \r
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72\r
20158 msgid "Open document"\r
20159 msgstr "Abrir documento"\r
20160 \r
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73\r
20162 msgid "Save document"\r
20163 msgstr "Salvar documento"\r
20164 \r
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75\r
20166 msgid "Check spelling"\r
20167 msgstr "Verificar ortografia"\r
20168 \r
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76\r
20170 msgid "Spellcheck continuously"\r
20171 msgstr "Verificar ortografia continuamente "\r
20172 \r
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r
20174  src/BufferView.cpp:1350\r
20175 msgid "Undo"\r
20176 msgstr "Desfazer"\r
20177 \r
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r
20179  src/BufferView.cpp:1360\r
20180 msgid "Redo"\r
20181 msgstr "Refazer"\r
20182 \r
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83\r
20184 msgid "Find and replace"\r
20185 msgstr "Localizar e substituir"\r
20186 \r
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84\r
20188 msgid "Find and replace (advanced)"\r
20189 msgstr "Localizar e substituir (avançado)"\r
20190 \r
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85\r
20192 msgid "Navigate back"\r
20193 msgstr "Navegar de volta"\r
20194 \r
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87\r
20196 msgid "Toggle emphasis"\r
20197 msgstr "Emphasis"\r
20198 \r
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88\r
20200 msgid "Toggle noun"\r
20201 msgstr "Noun"\r
20202 \r
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89\r
20204 msgid "Apply last"\r
20205 msgstr "Aplicar último"\r
20206 \r
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91\r
20208 msgid "Insert math"\r
20209 msgstr "Inserir matemática"\r
20210 \r
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92\r
20212 msgid "Insert graphics"\r
20213 msgstr "Inserir gráfico"\r
20214 \r
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93\r
20216 msgid "Insert table"\r
20217 msgstr "Inserir tabela"\r
20218 \r
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95\r
20220 msgid "Toggle outline"\r
20221 msgstr "Estrutura de tópicos"\r
20222 \r
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96\r
20224 msgid "Toggle math toolbar"\r
20225 msgstr "Barra de ferramentas Matemática"\r
20226 \r
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97\r
20228 msgid "Toggle table toolbar"\r
20229 msgstr "Barra de ferramentas Tabela"\r
20230 \r
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100\r
20232 msgid "View/Update"\r
20233 msgstr "Visualizar/Atualizar"\r
20234 \r
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101\r
20236 msgid "View"\r
20237 msgstr "Visualizar"\r
20238 \r
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102\r
20240 msgid "Update"\r
20241 msgstr "Atualizar"\r
20242 \r
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103\r
20244 msgid "View master document"\r
20245 msgstr "Visualizar documento mestre"\r
20246 \r
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104\r
20248 msgid "Update master document"\r
20249 msgstr "Atualizar documento mestre"\r
20250 \r
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105\r
20252 msgid "Enable Forward/Reverse Search"\r
20253 msgstr "Ativar a Localização Adiante/Para Trás"\r
20254 \r
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107\r
20256 msgid "View other formats"\r
20257 msgstr "Visualizar outros formatos"\r
20258 \r
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108\r
20260 msgid "Update other formats"\r
20261 msgstr "Atualizar outros formatos"\r
20262 \r
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111\r
20264 msgid "Extra"\r
20265 msgstr "Extra"\r
20266 \r
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113\r
20268 msgid "Numbered list"\r
20269 msgstr "Lista numerada"\r
20270 \r
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114\r
20272 msgid "Itemized list"\r
20273 msgstr "Lista itemizada"\r
20274 \r
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117\r
20276 msgid "Increase depth"\r
20277 msgstr "Aumentar profundidade"\r
20278 \r
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118\r
20280 msgid "Decrease depth"\r
20281 msgstr "Diminuir profundidade"\r
20282 \r
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120\r
20284 msgid "Insert figure float"\r
20285 msgstr "Inserir float de figura"\r
20286 \r
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121\r
20288 msgid "Insert table float"\r
20289 msgstr "Inserir float de tabela"\r
20290 \r
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122\r
20292 msgid "Insert label"\r
20293 msgstr "Inserir etiqueta"\r
20294 \r
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123\r
20296 msgid "Insert cross-reference"\r
20297 msgstr "Inserir referência-cruzada"\r
20298 \r
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124\r
20300 msgid "Insert citation"\r
20301 msgstr "Inserir citação"\r
20302 \r
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125\r
20304 msgid "Insert index entry"\r
20305 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"\r
20306 \r
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126\r
20308 msgid "Insert nomenclature entry"\r
20309 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"\r
20310 \r
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128\r
20312 msgid "Insert footnote"\r
20313 msgstr "Inserir nota de rodapé"\r
20314 \r
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129\r
20316 msgid "Insert margin note"\r
20317 msgstr "Inserir nota marginal"\r
20318 \r
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130\r
20320 msgid "Insert LyX note"\r
20321 msgstr "Inserir nota LyX"\r
20322 \r
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131\r
20324 msgid "Insert box"\r
20325 msgstr "Inserir caixa"\r
20326 \r
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132\r
20328 msgid "Insert hyperlink"\r
20329 msgstr "Inserir hiperlink"\r
20330 \r
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133\r
20332 msgid "Insert TeX code"\r
20333 msgstr "Inserir código TeX"\r
20334 \r
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134\r
20336 msgid "Insert math macro"\r
20337 msgstr "Inserir macro de matemática"\r
20338 \r
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135\r
20340 msgid "Include file"\r
20341 msgstr "Incluir arquivo"\r
20342 \r
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137\r
20344 msgid "Text style"\r
20345 msgstr "Estilo de texto"\r
20346 \r
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138\r
20348 msgid "Paragraph settings"\r
20349 msgstr "Configurações de parágrafo"\r
20350 \r
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r
20352  lib/ui/stdtoolbars.inc:194\r
20353 msgid "Add row"\r
20354 msgstr "Inserir linha"\r
20355 \r
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r
20357  lib/ui/stdtoolbars.inc:195\r
20358 msgid "Add column"\r
20359 msgstr "Inserir coluna"\r
20360 \r
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r
20362  lib/ui/stdtoolbars.inc:196\r
20363 msgid "Delete row"\r
20364 msgstr "Excluir linha"\r
20365 \r
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r
20367  lib/ui/stdtoolbars.inc:197\r
20368 msgid "Delete column"\r
20369 msgstr "Excluir coluna"\r
20370 \r
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r
20372 msgid "Move row up"\r
20373 msgstr "Mover linha para cima"\r
20374 \r
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148\r
20376 msgid "Move column left"\r
20377 msgstr "Mover coluna para a esquerda"\r
20378 \r
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149\r
20380 msgid "Move row down"\r
20381 msgstr "Mover linha para baixo"\r
20382 \r
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150\r
20384 msgid "Move column right"\r
20385 msgstr "Mover coluna para a direita"\r
20386 \r
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152\r
20388 msgid "Set top line"\r
20389 msgstr "Definir borda superior"\r
20390 \r
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153\r
20392 msgid "Set bottom line"\r
20393 msgstr "Definir borda inferior"\r
20394 \r
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154\r
20396 msgid "Set left line"\r
20397 msgstr "Definir borda à esquerda"\r
20398 \r
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155\r
20400 msgid "Set right line"\r
20401 msgstr "Definir borda à direita"\r
20402 \r
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156\r
20404 msgid "Set border lines"\r
20405 msgstr "Definir bordas externas"\r
20406 \r
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157\r
20408 msgid "Set all lines"\r
20409 msgstr "Definir bordas internas e externas"\r
20410 \r
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158\r
20412 msgid "Unset all lines"\r
20413 msgstr "Sem bordas"\r
20414 \r
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160\r
20416 msgid "Align left"\r
20417 msgstr "Alinhar à esquerda"\r
20418 \r
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161\r
20420 msgid "Align center"\r
20421 msgstr "Alinhar ao centro"\r
20422 \r
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162\r
20424 msgid "Align right"\r
20425 msgstr "Alinhar à direita"\r
20426 \r
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163\r
20428 msgid "Align on decimal"\r
20429 msgstr "Alinhar no separador de decimal"\r
20430 \r
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165\r
20432 msgid "Align top"\r
20433 msgstr "Alinhamento superior"\r
20434 \r
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166\r
20436 msgid "Align middle"\r
20437 msgstr "Alinhamento centralizado"\r
20438 \r
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167\r
20440 msgid "Align bottom"\r
20441 msgstr "Alinhamento inferior"\r
20442 \r
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169\r
20444 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"\r
20445 msgstr "Girar célula 90 graus ou remover rotação"\r
20446 \r
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170\r
20448 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"\r
20449 msgstr "Girar tabela 90 graus ou remover rotação"\r
20450 \r
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171\r
20452 msgid "Set multi-column"\r
20453 msgstr "Definir multi-coluna"\r
20454 \r
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172\r
20456 msgid "Set multi-row"\r
20457 msgstr "Definir multi-linha"\r
20458 \r
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175\r
20460 msgid "Math"\r
20461 msgstr "Matemática"\r
20462 \r
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176\r
20464 msgid "Set display mode"\r
20465 msgstr "Alternar modos displayed/inline"\r
20466 \r
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r
20468  src/insets/InsetScript.cpp:63\r
20469 msgid "Subscript"\r
20470 msgstr "Subscrito"\r
20471 \r
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r
20473  src/insets/InsetScript.cpp:64\r
20474 msgid "Superscript"\r
20475 msgstr "Sobrescrito"\r
20476 \r
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r
20478 msgid "Insert square root"\r
20479 msgstr "Inserir raiz quadrada"\r
20480 \r
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181\r
20482 msgid "Insert root"\r
20483 msgstr "Inserir raiz"\r
20484 \r
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182\r
20486 msgid "Insert standard fraction"\r
20487 msgstr "Inserir fração padrão"\r
20488 \r
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183\r
20490 msgid "Insert sum"\r
20491 msgstr "Inserir somatório"\r
20492 \r
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184\r
20494 msgid "Insert integral"\r
20495 msgstr "Inserir integral"\r
20496 \r
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185\r
20498 msgid "Insert product"\r
20499 msgstr "Inserir produtório"\r
20500 \r
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187\r
20502 msgid "Insert ( )"\r
20503 msgstr "Inserir ( )"\r
20504 \r
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188\r
20506 msgid "Insert [ ]"\r
20507 msgstr "Inserir [ ]"\r
20508 \r
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189\r
20510 msgid "Insert { }"\r
20511 msgstr "Inserir { }"\r
20512 \r
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190\r
20514 msgid "Insert delimiters"\r
20515 msgstr "Inserir delimitadores"\r
20516 \r
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192\r
20518 msgid "Insert matrix"\r
20519 msgstr "Inserir matriz"\r
20520 \r
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193\r
20522 msgid "Insert cases environment"\r
20523 msgstr "Inserir environment cases"\r
20524 \r
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199\r
20526 msgid "Toggle math panels"\r
20527 msgstr "Exibir/ocultar paineis de matemática"\r
20528 \r
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202\r
20530 msgid "Math Macros"\r
20531 msgstr "Macros de Matemática"\r
20532 \r
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r
20534 msgid "Remove last argument"\r
20535 msgstr "Remover último argumento"\r
20536 \r
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204\r
20538 msgid "Append argument"\r
20539 msgstr "Acrescentar argumento"\r
20540 \r
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206\r
20542 msgid "Make first non-optional into optional argument"\r
20543 msgstr "Transformar primeiro argumento não-opcional em opcional"\r
20544 \r
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207\r
20546 msgid "Make last optional into non-optional argument"\r
20547 msgstr "Transformar último argumento opcional em não-opcional"\r
20548 \r
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209\r
20550 msgid "Remove optional argument"\r
20551 msgstr "Remover argumento opcional"\r
20552 \r
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210\r
20554 msgid "Insert optional argument"\r
20555 msgstr "Inserir argumento opcional"\r
20556 \r
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212\r
20558 msgid "Remove last argument spitting out to the right"\r
20559 msgstr "Remover último argumento expelindo para a direita"\r
20560 \r
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213\r
20562 msgid "Append argument eating from the right"\r
20563 msgstr "Acescentar argumento, consumindo a partir da direita"\r
20564 \r
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214\r
20566 msgid "Append optional argument eating from the right"\r
20567 msgstr "Acescentar argumento opcional, consumindo a partir da direita"\r
20568 \r
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217\r
20570 msgid "Phonetic Symbols"\r
20571 msgstr "Símbolos Fonéticos"\r
20572 \r
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r
20574  lib/ui/stdtoolbars.inc:1264\r
20575 msgid "IPA Pulmonic Consonants"\r
20576 msgstr "Consoantes Pulmônicas IPA"\r
20577 \r
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r
20579  lib/ui/stdtoolbars.inc:1326\r
20580 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"\r
20581 msgstr "Consoantes Não-Pulmônicas IPA"\r
20582 \r
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r
20584  lib/ui/stdtoolbars.inc:1340\r
20585 msgid "IPA Vowels"\r
20586 msgstr "Vogais IPA"\r
20587 \r
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r
20589  lib/ui/stdtoolbars.inc:1371\r
20590 msgid "IPA Other Symbols"\r
20591 msgstr "Outros Símbolos IPA"\r
20592 \r
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r
20594  lib/ui/stdtoolbars.inc:1386\r
20595 msgid "IPA Suprasegmentals"\r
20596 msgstr "Suprassegmentais IPA"\r
20597 \r
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r
20599  lib/ui/stdtoolbars.inc:1398\r
20600 msgid "IPA Diacritics"\r
20601 msgstr "Diacríticos IPA"\r
20602 \r
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r
20604  lib/ui/stdtoolbars.inc:1433\r
20605 msgid "IPA Tones and Word Accents"\r
20606 msgstr "Acentos Tonais e De Palavra IPA"\r
20607 \r
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227\r
20609 msgid "Command Buffer"\r
20610 msgstr "Buffer de Comandos"\r
20611 \r
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231\r
20613 msgid "Review[[Toolbar]]"\r
20614 msgstr "Revisão[[Toolbar]]"\r
20615 \r
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232\r
20617 msgid "Track changes"\r
20618 msgstr "Controlar alterações"\r
20619 \r
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233\r
20621 msgid "Show changes in output"\r
20622 msgstr "Mostrar alterações no resultado"\r
20623 \r
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235\r
20625 msgid "Next change"\r
20626 msgstr "Próxima alteração"\r
20627 \r
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236\r
20629 msgid "Accept change inside selection"\r
20630 msgstr "Aceitar alteração no interior da seleção"\r
20631 \r
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237\r
20633 msgid "Reject change inside selection"\r
20634 msgstr "Rejeitar alteração no interior da seleção"\r
20635 \r
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239\r
20637 msgid "Merge changes"\r
20638 msgstr "Mesclar alterações"\r
20639 \r
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240\r
20641 msgid "Accept all changes"\r
20642 msgstr "Aceitar todas as alterações"\r
20643 \r
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241\r
20645 msgid "Reject all changes"\r
20646 msgstr "Rejeitar todas as alterações"\r
20647 \r
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243\r
20649 msgid "Insert note"\r
20650 msgstr "Inserir nota"\r
20651 \r
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244\r
20653 msgid "Next note"\r
20654 msgstr "Próxima nota"\r
20655 \r
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247\r
20657 msgid "LyX Documentation Tools"\r
20658 msgstr "Ferramentas de Documentação do LyX"\r
20659 \r
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r
20661  src/insets/Inset.cpp:118\r
20662 msgid "Info"\r
20663 msgstr "Info"\r
20664 \r
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r
20666 msgid "Menu Separator"\r
20667 msgstr "Separador de Menu"\r
20668 \r
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251\r
20670 msgid "LyX Logo"\r
20671 msgstr "Logo do LyX"\r
20672 \r
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252\r
20674 msgid "TeX Logo"\r
20675 msgstr "Logo do TeX"\r
20676 \r
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253\r
20678 msgid "LaTeX Logo"\r
20679 msgstr "Logo do LaTeX"\r
20680 \r
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254\r
20682 msgid "LaTeX2e Logo"\r
20683 msgstr "Logo do LaTeX2e"\r
20684 \r
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257\r
20686 msgid "View Other Formats"\r
20687 msgstr "Visualizar Outros Formatos"\r
20688 \r
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261\r
20690 msgid "Update Other Formats"\r
20691 msgstr "Atualizar Outros Formatos"\r
20692 \r
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r
20694  src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264\r
20695 msgid "Version Control"\r
20696 msgstr "Controle de Versão"\r
20697 \r
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r
20699 msgid "Register"\r
20700 msgstr "Registrar"\r
20701 \r
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283\r
20703 msgid "Check-out for edit"\r
20704 msgstr "Fazer check-out para edição"\r
20705 \r
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284\r
20707 msgid "Check-in changes"\r
20708 msgstr "Fazer check-in de alterações"\r
20709 \r
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285\r
20711 msgid "View revision log"\r
20712 msgstr "Visualizar histórico de revisão"\r
20713 \r
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286\r
20715 msgid "Revert changes"\r
20716 msgstr "Reverter alterações"\r
20717 \r
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287\r
20719 msgid "Compare with older revision"\r
20720 msgstr "Comparar com uma revisão mais antiga"\r
20721 \r
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288\r
20723 msgid "Compare with last revision"\r
20724 msgstr "Comparar com a última revisão"\r
20725 \r
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289\r
20727 msgid "Insert Version Info"\r
20728 msgstr "Inserir Informação de Versão"\r
20729 \r
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291\r
20731 msgid "Use SVN file locking property"\r
20732 msgstr "Usar propriedade SVN de bloqueio de arquivo"\r
20733 \r
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293\r
20735 msgid "Update local directory from repository"\r
20736 msgstr "Atualizar pasta local a partir do repositório"\r
20737 \r
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296\r
20739 msgid "Math Panels"\r
20740 msgstr "Paineis de Matemática"\r
20741 \r
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297\r
20743 msgid "Math spacings"\r
20744 msgstr "Espaçamentos de Matemática"\r
20745 \r
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r
20747  lib/ui/stdtoolbars.inc:377\r
20748 msgid "Styles"\r
20749 msgstr "Estilos"\r
20750 \r
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r
20752  lib/ui/stdtoolbars.inc:384\r
20753 msgid "Fractions"\r
20754 msgstr "Frações"\r
20755 \r
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r
20757  lib/ui/stdtoolbars.inc:401\r
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412\r
20759 msgid "Fonts"\r
20760 msgstr "Fontes"\r
20761 \r
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r
20763  lib/ui/stdtoolbars.inc:318\r
20764 msgid "Functions"\r
20765 msgstr "Funções"\r
20766 \r
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r
20768 msgid "Frame decorations"\r
20769 msgstr "Decorações de moldura"\r
20770 \r
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303\r
20772 msgid "Big operators"\r
20773 msgstr "Operadores grandes"\r
20774 \r
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r
20776  lib/ui/stdtoolbars.inc:648\r
20777 msgid "Miscellaneous"\r
20778 msgstr "Diversos"\r
20779 \r
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r
20781  lib/ui/stdtoolbars.inc:473\r
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88\r
20783 msgid "Arrows"\r
20784 msgstr "Setas"\r
20785 \r
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r
20787  lib/ui/stdtoolbars.inc:900\r
20788 msgid "Arrows (extended)"\r
20789 msgstr "Setas (estendido)"\r
20790 \r
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r
20792  lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r
20793 msgid "Operators"\r
20794 msgstr "Operadores"\r
20795 \r
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r
20797  lib/ui/stdtoolbars.inc:1164\r
20798 msgid "Operators (extended)"\r
20799 msgstr "Operadores (estendido)"\r
20800 \r
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r
20802  lib/ui/stdtoolbars.inc:547\r
20803 msgid "Relations"\r
20804 msgstr "Relações"\r
20805 \r
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r
20807  lib/ui/stdtoolbars.inc:978\r
20808 msgid "Relations (extended)"\r
20809 msgstr "Relações (estendido)"\r
20810 \r
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r
20812 msgid "Negative relations (extended)"\r
20813 msgstr "Relações negativas (estendido)"\r
20814 \r
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r
20816  lib/ui/stdtoolbars.inc:415\r
20817 msgid "Dots"\r
20818 msgstr "Pontos"\r
20819 \r
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r
20821  lib/ui/stdtoolbars.inc:1237\r
20822 msgid "Delimiters (fixed size)"\r
20823 msgstr "Delimitadores (tamanho fixo)"\r
20824 \r
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r
20826  lib/ui/stdtoolbars.inc:753\r
20827 msgid "Miscellaneous (extended)"\r
20828 msgstr "Diversos (estendido)"\r
20829 \r
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319\r
20831 msgid "arccos"\r
20832 msgstr "arccos"\r
20833 \r
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320\r
20835 msgid "arcsin"\r
20836 msgstr "arcsin"\r
20837 \r
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321\r
20839 msgid "arctan"\r
20840 msgstr "arctan"\r
20841 \r
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322\r
20843 msgid "arg"\r
20844 msgstr "arg"\r
20845 \r
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323\r
20847 msgid "bmod"\r
20848 msgstr "bmod"\r
20849 \r
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324\r
20851 msgid "cos"\r
20852 msgstr "cos"\r
20853 \r
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325\r
20855 msgid "cosh"\r
20856 msgstr "cosh"\r
20857 \r
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326\r
20859 msgid "cot"\r
20860 msgstr "cot"\r
20861 \r
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327\r
20863 msgid "coth"\r
20864 msgstr "coth"\r
20865 \r
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328\r
20867 msgid "csc"\r
20868 msgstr "csc"\r
20869 \r
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329\r
20871 msgid "deg"\r
20872 msgstr "deg"\r
20873 \r
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330\r
20875 msgid "det"\r
20876 msgstr "det"\r
20877 \r
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331\r
20879 msgid "dim"\r
20880 msgstr "dim"\r
20881 \r
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332\r
20883 msgid "exp"\r
20884 msgstr "exp"\r
20885 \r
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333\r
20887 msgid "gcd"\r
20888 msgstr "gcd"\r
20889 \r
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334\r
20891 msgid "hom"\r
20892 msgstr "hom"\r
20893 \r
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335\r
20895 msgid "inf"\r
20896 msgstr "inf"\r
20897 \r
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336\r
20899 msgid "ker"\r
20900 msgstr "ker"\r
20901 \r
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337\r
20903 msgid "lg"\r
20904 msgstr "lg"\r
20905 \r
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338\r
20907 msgid "lim"\r
20908 msgstr "lim"\r
20909 \r
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339\r
20911 msgid "liminf"\r
20912 msgstr "liminf"\r
20913 \r
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340\r
20915 msgid "limsup"\r
20916 msgstr "limsup"\r
20917 \r
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341\r
20919 msgid "ln"\r
20920 msgstr "ln"\r
20921 \r
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342\r
20923 msgid "log"\r
20924 msgstr "log"\r
20925 \r
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343\r
20927 msgid "max"\r
20928 msgstr "max"\r
20929 \r
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344\r
20931 msgid "min"\r
20932 msgstr "min"\r
20933 \r
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345\r
20935 msgid "sec"\r
20936 msgstr "sec"\r
20937 \r
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346\r
20939 msgid "sin"\r
20940 msgstr "sin"\r
20941 \r
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347\r
20943 msgid "sinh"\r
20944 msgstr "sinh"\r
20945 \r
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348\r
20947 msgid "sup"\r
20948 msgstr "sup"\r
20949 \r
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349\r
20951 msgid "tan"\r
20952 msgstr "tan"\r
20953 \r
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350\r
20955 msgid "tanh"\r
20956 msgstr "tanh"\r
20957 \r
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351\r
20959 msgid "Pr"\r
20960 msgstr "Pr"\r
20961 \r
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354\r
20963 msgid "Spacings"\r
20964 msgstr "Espaçamentos"\r
20965 \r
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355\r
20967 msgid "Thin space\t\\,"\r
20968 msgstr "Espaço fino\t\\,"\r
20969 \r
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356\r
20971 msgid "Medium space\t\\:"\r
20972 msgstr "Espaço médio\t\\:"\r
20973 \r
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357\r
20975 msgid "Thick space\t\\;"\r
20976 msgstr "Espaço espesso\t\\;"\r
20977 \r
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358\r
20979 msgid "Quadratin space\t\\quad"\r
20980 msgstr "Espaço quadratin\t\\quad"\r
20981 \r
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359\r
20983 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"\r
20984 msgstr "Espaço double quadratin\t\\qquad"\r
20985 \r
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360\r
20987 msgid "Negative space\t\\!"\r
20988 msgstr "Espaço negativo\t\\!"\r
20989 \r
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361\r
20991 msgid "Phantom\t\\phantom"\r
20992 msgstr "Phantom\t\\phantom"\r
20993 \r
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362\r
20995 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"\r
20996 msgstr "Phantom horizontal\t\\hphantom"\r
20997 \r
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363\r
20999 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"\r
21000 msgstr "Phantom Vertical\t\\vphantom"\r
21001 \r
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364\r
21003 msgid "Smash \\smash"\r
21004 msgstr "Smash \\smash"\r
21005 \r
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365\r
21007 msgid "Top smash \\smasht"\r
21008 msgstr "Top smash \\smasht"\r
21009 \r
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366\r
21011 msgid "Bottom smash \\smashb"\r
21012 msgstr "Bottom smash \\smashb"\r
21013 \r
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367\r
21015 msgid "Left overlap \\mathllap"\r
21016 msgstr "Sobreposição à esquerda \\mathllap"\r
21017 \r
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368\r
21019 msgid "Center overlap \\mathclap"\r
21020 msgstr "Sobreposição ao centro \\mathclap"\r
21021 \r
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369\r
21023 msgid "Right overlap \\mathrlap"\r
21024 msgstr "Sobreposição à direita \\mathrlap"\r
21025 \r
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372\r
21027 msgid "Roots"\r
21028 msgstr "Raízes"\r
21029 \r
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373\r
21031 msgid "Square root\t\\sqrt"\r
21032 msgstr "Raiz quadrada\t\\sqrt"\r
21033 \r
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374\r
21035 msgid "Other root\t\\root"\r
21036 msgstr "Outra raiz\t\\root"\r
21037 \r
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378\r
21039 msgid "Display style\t\\displaystyle"\r
21040 msgstr "Estilo display\t\\displaystyle"\r
21041 \r
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379\r
21043 msgid "Normal text style\t\\textstyle"\r
21044 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"\r
21045 \r
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380\r
21047 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"\r
21048 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\scriptstyle"\r
21049 \r
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381\r
21051 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"\r
21052 msgstr "Estilo scriptscript (menor)\t\\estiloscriptscript"\r
21053 \r
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385\r
21055 msgid "Standard\t\\frac"\r
21056 msgstr "Fração padrão\t\\frac"\r
21057 \r
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386\r
21059 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"\r
21060 msgstr "Fração bonita (3/4)\t\\nicefrac"\r
21061 \r
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387\r
21063 msgid "Unit (km)\t\\unitone"\r
21064 msgstr "Unidade (km)\t\\unitone"\r
21065 \r
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388\r
21067 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"\r
21068 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unittwo"\r
21069 \r
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389\r
21071 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"\r
21072 msgstr "Unidade com fração (km/h)\t\\unitfrac"\r
21073 \r
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390\r
21075 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"\r
21076 msgstr "Unidade com fração (20 km/h)\t\\unitfracthree"\r
21077 \r
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391\r
21079 msgid "Text fraction\t\\tfrac"\r
21080 msgstr "Fração textual\t\\tfrac"\r
21081 \r
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392\r
21083 msgid "Display fraction\t\\dfrac"\r
21084 msgstr "Fração displayed\t\\dfrac"\r
21085 \r
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393\r
21087 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"\r
21088 msgstr "Fração contínua\t\\cfrac"\r
21089 \r
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394\r
21091 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"\r
21092 msgstr "Fração contínua (esquerda)\t\\cfracleft"\r
21093 \r
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395\r
21095 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"\r
21096 msgstr "Fração contínua (direita)\t\\cfracright"\r
21097 \r
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396\r
21099 msgid "Binomial\t\\binom"\r
21100 msgstr "Binômio\t\\binom"\r
21101 \r
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397\r
21103 msgid "Text binomial\t\\tbinom"\r
21104 msgstr "Binômio textual\t\\tbinom"\r
21105 \r
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398\r
21107 msgid "Display binomial\t\\dbinom"\r
21108 msgstr "Binômio displayed\t\\dbinom"\r
21109 \r
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402\r
21111 msgid "Roman\t\\mathrm"\r
21112 msgstr "Roman\t\\mathrm"\r
21113 \r
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403\r
21115 msgid "Bold\t\\mathbf"\r
21116 msgstr "Negrito\t\\mathbf"\r
21117 \r
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404\r
21119 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"\r
21120 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"\r
21121 \r
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405\r
21123 msgid "Sans serif\t\\mathsf"\r
21124 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"\r
21125 \r
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406\r
21127 msgid "Italic\t\\mathit"\r
21128 msgstr "Itálico\t\\mathit"\r
21129 \r
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407\r
21131 msgid "Typewriter\t\\mathtt"\r
21132 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"\r
21133 \r
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408\r
21135 msgid "Blackboard\t\\mathbb"\r
21136 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"\r
21137 \r
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409\r
21139 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"\r
21140 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"\r
21141 \r
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410\r
21143 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"\r
21144 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"\r
21145 \r
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411\r
21147 msgid "Formal Script\t\\mathscr"\r
21148 msgstr "Formal Script\t\\mathscr"\r
21149 \r
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412\r
21151 msgid "Normal text mode\t\\textrm"\r
21152 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"\r
21153 \r
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416\r
21155 msgid "ldots"\r
21156 msgstr "ldots"\r
21157 \r
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417\r
21159 msgid "cdots"\r
21160 msgstr "cdots"\r
21161 \r
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418\r
21163 msgid "vdots"\r
21164 msgstr "vdots"\r
21165 \r
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419\r
21167 msgid "ddots"\r
21168 msgstr "ddots"\r
21169 \r
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420\r
21171 msgid "iddots"\r
21172 msgstr "iddots"\r
21173 \r
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430\r
21175 msgid "Frame Decorations"\r
21176 msgstr "Decorações de Moldura"\r
21177 \r
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431\r
21179 msgid "hat"\r
21180 msgstr "hat"\r
21181 \r
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432\r
21183 msgid "tilde"\r
21184 msgstr "tilde"\r
21185 \r
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433\r
21187 msgid "bar"\r
21188 msgstr "bar"\r
21189 \r
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434\r
21191 msgid "grave"\r
21192 msgstr "grave"\r
21193 \r
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435\r
21195 msgid "dot"\r
21196 msgstr "dot"\r
21197 \r
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436\r
21199 msgid "check"\r
21200 msgstr "check"\r
21201 \r
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437\r
21203 msgid "widehat"\r
21204 msgstr "widehat"\r
21205 \r
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438\r
21207 msgid "widetilde"\r
21208 msgstr "widetilde"\r
21209 \r
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439\r
21211 msgid "utilde"\r
21212 msgstr "utilde"\r
21213 \r
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440\r
21215 msgid "vec"\r
21216 msgstr "vec"\r
21217 \r
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441\r
21219 msgid "acute"\r
21220 msgstr "acute"\r
21221 \r
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442\r
21223 msgid "ddot"\r
21224 msgstr "ddot"\r
21225 \r
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443\r
21227 msgid "dddot"\r
21228 msgstr "dddot"\r
21229 \r
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444\r
21231 msgid "ddddot"\r
21232 msgstr "ddddot"\r
21233 \r
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445\r
21235 msgid "breve"\r
21236 msgstr "breve"\r
21237 \r
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446\r
21239 msgid "mathring"\r
21240 msgstr "mathring"\r
21241 \r
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447\r
21243 msgid "overline"\r
21244 msgstr "overline"\r
21245 \r
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448\r
21247 msgid "overbrace"\r
21248 msgstr "overbrace"\r
21249 \r
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449\r
21251 msgid "overleftarrow"\r
21252 msgstr "overleftarrow"\r
21253 \r
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450\r
21255 msgid "overrightarrow"\r
21256 msgstr "overrightarrow"\r
21257 \r
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451\r
21259 msgid "overleftrightarrow"\r
21260 msgstr "overleftrightarrow"\r
21261 \r
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452\r
21263 msgid "underline"\r
21264 msgstr "underline"\r
21265 \r
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454\r
21267 msgid "underbrace"\r
21268 msgstr "underbrace"\r
21269 \r
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456\r
21271 msgid "underleftarrow"\r
21272 msgstr "underleftarrow"\r
21273 \r
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457\r
21275 msgid "underrightarrow"\r
21276 msgstr "underrightarrow"\r
21277 \r
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458\r
21279 msgid "underleftrightarrow"\r
21280 msgstr "underleftrightarrow"\r
21281 \r
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459\r
21283 msgid "cancel"\r
21284 msgstr "cancel"\r
21285 \r
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460\r
21287 msgid "bcancel"\r
21288 msgstr "bcancel"\r
21289 \r
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461\r
21291 msgid "xcancel"\r
21292 msgstr "xcancel"\r
21293 \r
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462\r
21295 msgid "cancelto"\r
21296 msgstr "cancelto"\r
21297 \r
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463\r
21299 msgid "Insert left/right side scripts"\r
21300 msgstr "Inserir caracteres nos cantos do operador"\r
21301 \r
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464\r
21303 msgid "Insert right side scripts"\r
21304 msgstr ""\r
21305 "Inserir caracteres nos cantos direitos superior e inferior, e/ou antes, do "\r
21306 "operador"\r
21307 \r
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465\r
21309 msgid "Insert left side scripts"\r
21310 msgstr ""\r
21311 "Inserir caracteres nos cantos esquerdos superior e inferior, e/ou depois, do "\r
21312 "operador"\r
21313 \r
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466\r
21315 msgid "Insert side scripts"\r
21316 msgstr "Inserir caracteres antes e depois do operador"\r
21317 \r
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467\r
21319 msgid "overset"\r
21320 msgstr "overset"\r
21321 \r
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468\r
21323 msgid "underset"\r
21324 msgstr "underset"\r
21325 \r
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469\r
21327 msgid "stackrel"\r
21328 msgstr "stackrel"\r
21329 \r
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470\r
21331 msgid "stackrelthree"\r
21332 msgstr "stackrelthree"\r
21333 \r
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474\r
21335 msgid "leftarrow"\r
21336 msgstr "leftarrow"\r
21337 \r
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476\r
21339 msgid "rightarrow"\r
21340 msgstr "rightarrow"\r
21341 \r
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478\r
21343 msgid "downarrow"\r
21344 msgstr "downarrow"\r
21345 \r
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479\r
21347 msgid "uparrow"\r
21348 msgstr "uparrow"\r
21349 \r
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480\r
21351 msgid "updownarrow"\r
21352 msgstr "updownarrow"\r
21353 \r
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481\r
21355 msgid "leftrightarrow"\r
21356 msgstr "leftrightarrow"\r
21357 \r
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482\r
21359 msgid "Leftarrow"\r
21360 msgstr "Leftarrow"\r
21361 \r
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483\r
21363 msgid "Rightarrow"\r
21364 msgstr "Rightarrow"\r
21365 \r
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484\r
21367 msgid "Downarrow"\r
21368 msgstr "Downarrow"\r
21369 \r
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485\r
21371 msgid "Uparrow"\r
21372 msgstr "Uparrow"\r
21373 \r
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486\r
21375 msgid "Updownarrow"\r
21376 msgstr "Updownarrow"\r
21377 \r
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487\r
21379 msgid "Leftrightarrow"\r
21380 msgstr "Leftrightarrow"\r
21381 \r
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488\r
21383 msgid "Longleftrightarrow"\r
21384 msgstr "Longleftrightarrow"\r
21385 \r
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489\r
21387 msgid "Longleftarrow"\r
21388 msgstr "Longleftarrow"\r
21389 \r
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490\r
21391 msgid "Longrightarrow"\r
21392 msgstr "Longrightarrow"\r
21393 \r
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491\r
21395 msgid "longleftrightarrow"\r
21396 msgstr "longleftrightarrow"\r
21397 \r
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492\r
21399 msgid "longleftarrow"\r
21400 msgstr "longleftarrow"\r
21401 \r
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493\r
21403 msgid "longrightarrow"\r
21404 msgstr "longrightarrow"\r
21405 \r
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494\r
21407 msgid "leftharpoondown"\r
21408 msgstr "leftharpoondown"\r
21409 \r
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495\r
21411 msgid "rightharpoondown"\r
21412 msgstr "rightharpoondown"\r
21413 \r
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496\r
21415 msgid "mapsto"\r
21416 msgstr "mapsto"\r
21417 \r
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497\r
21419 msgid "longmapsto"\r
21420 msgstr "longmapsto"\r
21421 \r
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498\r
21423 msgid "nwarrow"\r
21424 msgstr "nwarrow"\r
21425 \r
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499\r
21427 msgid "nearrow"\r
21428 msgstr "nearrow"\r
21429 \r
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500\r
21431 msgid "leftharpoonup"\r
21432 msgstr "leftharpoonup"\r
21433 \r
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501\r
21435 msgid "rightharpoonup"\r
21436 msgstr "rightharpoonup"\r
21437 \r
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502\r
21439 msgid "hookleftarrow"\r
21440 msgstr "hookleftarrow"\r
21441 \r
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503\r
21443 msgid "hookrightarrow"\r
21444 msgstr "hookrightarrow"\r
21445 \r
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504\r
21447 msgid "swarrow"\r
21448 msgstr "swarrow"\r
21449 \r
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505\r
21451 msgid "searrow"\r
21452 msgstr "searrow"\r
21453 \r
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r
21455  lib/ui/stdtoolbars.inc:930\r
21456 msgid "rightleftharpoons"\r
21457 msgstr "rightleftharpoons"\r
21458 \r
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512\r
21460 msgid "pm"\r
21461 msgstr "pm"\r
21462 \r
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513\r
21464 msgid "cap"\r
21465 msgstr "cap"\r
21466 \r
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514\r
21468 msgid "diamond"\r
21469 msgstr "diamond"\r
21470 \r
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515\r
21472 msgid "oplus"\r
21473 msgstr "oplus"\r
21474 \r
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516\r
21476 msgid "mp"\r
21477 msgstr "mp"\r
21478 \r
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517\r
21480 msgid "cup"\r
21481 msgstr "cup"\r
21482 \r
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518\r
21484 msgid "bigtriangleup"\r
21485 msgstr "bigtriangleup"\r
21486 \r
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519\r
21488 msgid "ominus"\r
21489 msgstr "ominus"\r
21490 \r
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520\r
21492 msgid "times"\r
21493 msgstr "times"\r
21494 \r
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521\r
21496 msgid "uplus"\r
21497 msgstr "uplus"\r
21498 \r
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522\r
21500 msgid "bigtriangledown"\r
21501 msgstr "bigtriangledown"\r
21502 \r
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523\r
21504 msgid "otimes"\r
21505 msgstr "otimes"\r
21506 \r
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524\r
21508 msgid "div"\r
21509 msgstr "div"\r
21510 \r
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525\r
21512 msgid "sqcap"\r
21513 msgstr "sqcap"\r
21514 \r
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526\r
21516 msgid "triangleright"\r
21517 msgstr "triangleright"\r
21518 \r
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527\r
21520 msgid "oslash"\r
21521 msgstr "oslash"\r
21522 \r
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528\r
21524 msgid "cdot"\r
21525 msgstr "cdot"\r
21526 \r
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529\r
21528 msgid "sqcup"\r
21529 msgstr "sqcup"\r
21530 \r
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530\r
21532 msgid "triangleleft"\r
21533 msgstr "triangleleft"\r
21534 \r
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531\r
21536 msgid "odot"\r
21537 msgstr "odot"\r
21538 \r
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532\r
21540 msgid "star"\r
21541 msgstr "star"\r
21542 \r
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533\r
21544 msgid "ast"\r
21545 msgstr "ast"\r
21546 \r
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534\r
21548 msgid "vee"\r
21549 msgstr "vee"\r
21550 \r
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535\r
21552 msgid "amalg"\r
21553 msgstr "amalg"\r
21554 \r
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536\r
21556 msgid "bigcirc"\r
21557 msgstr "bigcirc"\r
21558 \r
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537\r
21560 msgid "setminus"\r
21561 msgstr "setminus"\r
21562 \r
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538\r
21564 msgid "wedge"\r
21565 msgstr "wedge"\r
21566 \r
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539\r
21568 msgid "dagger"\r
21569 msgstr "dagger"\r
21570 \r
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540\r
21572 msgid "circ"\r
21573 msgstr "circ"\r
21574 \r
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541\r
21576 msgid "bullet"\r
21577 msgstr "bullet"\r
21578 \r
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542\r
21580 msgid "wr"\r
21581 msgstr "wr"\r
21582 \r
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543\r
21584 msgid "ddagger"\r
21585 msgstr "ddagger"\r
21586 \r
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544\r
21588 msgid "smallint"\r
21589 msgstr "smallint"\r
21590 \r
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548\r
21592 msgid "leq"\r
21593 msgstr "leq"\r
21594 \r
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550\r
21596 msgid "geq"\r
21597 msgstr "geq"\r
21598 \r
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552\r
21600 msgid "equiv"\r
21601 msgstr "equiv"\r
21602 \r
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553\r
21604 msgid "models"\r
21605 msgstr "models"\r
21606 \r
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554\r
21608 msgid "prec"\r
21609 msgstr "prec"\r
21610 \r
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555\r
21612 msgid "succ"\r
21613 msgstr "succ"\r
21614 \r
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556\r
21616 msgid "sim"\r
21617 msgstr "sim"\r
21618 \r
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557\r
21620 msgid "perp"\r
21621 msgstr "perp"\r
21622 \r
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558\r
21624 msgid "preceq"\r
21625 msgstr "preceq"\r
21626 \r
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559\r
21628 msgid "succeq"\r
21629 msgstr "succeq"\r
21630 \r
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560\r
21632 msgid "simeq"\r
21633 msgstr "simeq"\r
21634 \r
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561\r
21636 msgid "mid"\r
21637 msgstr "mid"\r
21638 \r
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562\r
21640 msgid "ll"\r
21641 msgstr "ll"\r
21642 \r
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563\r
21644 msgid "gg"\r
21645 msgstr "gg"\r
21646 \r
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564\r
21648 msgid "asymp"\r
21649 msgstr "asymp"\r
21650 \r
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565\r
21652 msgid "parallel"\r
21653 msgstr "parallel"\r
21654 \r
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566\r
21656 msgid "subset"\r
21657 msgstr "subset"\r
21658 \r
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567\r
21660 msgid "supset"\r
21661 msgstr "supset"\r
21662 \r
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568\r
21664 msgid "approx"\r
21665 msgstr "approx"\r
21666 \r
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569\r
21668 msgid "smile"\r
21669 msgstr "smile"\r
21670 \r
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570\r
21672 msgid "subseteq"\r
21673 msgstr "subseteq"\r
21674 \r
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571\r
21676 msgid "supseteq"\r
21677 msgstr "supseteq"\r
21678 \r
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572\r
21680 msgid "cong"\r
21681 msgstr "cong"\r
21682 \r
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573\r
21684 msgid "frown"\r
21685 msgstr "frown"\r
21686 \r
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574\r
21688 msgid "sqsubseteq"\r
21689 msgstr "sqsubseteq"\r
21690 \r
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575\r
21692 msgid "sqsupseteq"\r
21693 msgstr "sqsupseteq"\r
21694 \r
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576\r
21696 msgid "doteq"\r
21697 msgstr "doteq"\r
21698 \r
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577\r
21700 msgid "neq"\r
21701 msgstr "neq"\r
21702 \r
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579\r
21704 msgid "in[[math relation]]"\r
21705 msgstr "in[[math relation]]"\r
21706 \r
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580\r
21708 msgid "ni"\r
21709 msgstr "ni"\r
21710 \r
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582\r
21712 msgid "propto"\r
21713 msgstr "propto"\r
21714 \r
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583\r
21716 msgid "notin"\r
21717 msgstr "notin"\r
21718 \r
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584\r
21720 msgid "vdash"\r
21721 msgstr "vdash"\r
21722 \r
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585\r
21724 msgid "dashv"\r
21725 msgstr "dashv"\r
21726 \r
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586\r
21728 msgid "bowtie"\r
21729 msgstr "bowtie"\r
21730 \r
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587\r
21732 msgid "iff"\r
21733 msgstr "iff"\r
21734 \r
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588\r
21736 msgid "not"\r
21737 msgstr "not"\r
21738 \r
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589\r
21740 msgid "land"\r
21741 msgstr "land"\r
21742 \r
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590\r
21744 msgid "lor"\r
21745 msgstr "lor"\r
21746 \r
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591\r
21748 msgid "lnot"\r
21749 msgstr "lnot"\r
21750 \r
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595\r
21752 msgid "alpha"\r
21753 msgstr "alpha"\r
21754 \r
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596\r
21756 msgid "beta"\r
21757 msgstr "beta"\r
21758 \r
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597\r
21760 msgid "gamma"\r
21761 msgstr "gamma"\r
21762 \r
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598\r
21764 msgid "delta"\r
21765 msgstr "delta"\r
21766 \r
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599\r
21768 msgid "epsilon"\r
21769 msgstr "epsilon"\r
21770 \r
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600\r
21772 msgid "varepsilon"\r
21773 msgstr "varepsilon"\r
21774 \r
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601\r
21776 msgid "zeta"\r
21777 msgstr "zeta"\r
21778 \r
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602\r
21780 msgid "eta"\r
21781 msgstr "eta"\r
21782 \r
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603\r
21784 msgid "theta"\r
21785 msgstr "theta"\r
21786 \r
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604\r
21788 msgid "vartheta"\r
21789 msgstr "vartheta"\r
21790 \r
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605\r
21792 msgid "iota"\r
21793 msgstr "iota"\r
21794 \r
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606\r
21796 msgid "kappa"\r
21797 msgstr "kappa"\r
21798 \r
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607\r
21800 msgid "lambda"\r
21801 msgstr "lambda"\r
21802 \r
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608\r
21804 msgid "mu"\r
21805 msgstr "mu"\r
21806 \r
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609\r
21808 msgid "nu"\r
21809 msgstr "nu"\r
21810 \r
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610\r
21812 msgid "xi"\r
21813 msgstr "xi"\r
21814 \r
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611\r
21816 msgid "pi"\r
21817 msgstr "pi"\r
21818 \r
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612\r
21820 msgid "varpi"\r
21821 msgstr "varpi"\r
21822 \r
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613\r
21824 msgid "rho"\r
21825 msgstr "rho"\r
21826 \r
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614\r
21828 msgid "varrho"\r
21829 msgstr "varrho"\r
21830 \r
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615\r
21832 msgid "sigma"\r
21833 msgstr "sigma"\r
21834 \r
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616\r
21836 msgid "varsigma"\r
21837 msgstr "varsigma"\r
21838 \r
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617\r
21840 msgid "tau"\r
21841 msgstr "tau"\r
21842 \r
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618\r
21844 msgid "upsilon"\r
21845 msgstr "upsilon"\r
21846 \r
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619\r
21848 msgid "phi"\r
21849 msgstr "phi"\r
21850 \r
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620\r
21852 msgid "varphi"\r
21853 msgstr "varphi"\r
21854 \r
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621\r
21856 msgid "chi"\r
21857 msgstr "chi"\r
21858 \r
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622\r
21860 msgid "psi"\r
21861 msgstr "psi"\r
21862 \r
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623\r
21864 msgid "omega"\r
21865 msgstr "omega"\r
21866 \r
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624\r
21868 msgid "Gamma"\r
21869 msgstr "Gamma"\r
21870 \r
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625\r
21872 msgid "Delta"\r
21873 msgstr "Delta"\r
21874 \r
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626\r
21876 msgid "Theta"\r
21877 msgstr "Theta"\r
21878 \r
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627\r
21880 msgid "Lambda"\r
21881 msgstr "Lambda"\r
21882 \r
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628\r
21884 msgid "Xi"\r
21885 msgstr "Xi"\r
21886 \r
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629\r
21888 msgid "Pi"\r
21889 msgstr "Pi"\r
21890 \r
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630\r
21892 msgid "Sigma"\r
21893 msgstr "Sigma"\r
21894 \r
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631\r
21896 msgid "Upsilon"\r
21897 msgstr "Upsilon"\r
21898 \r
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632\r
21900 msgid "Phi"\r
21901 msgstr "Phi"\r
21902 \r
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633\r
21904 msgid "Psi"\r
21905 msgstr "Psi"\r
21906 \r
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634\r
21908 msgid "Omega"\r
21909 msgstr "Omega"\r
21910 \r
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635\r
21912 msgid "varGamma"\r
21913 msgstr "varGamma"\r
21914 \r
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636\r
21916 msgid "varDelta"\r
21917 msgstr "varDelta"\r
21918 \r
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637\r
21920 msgid "varTheta"\r
21921 msgstr "varTheta"\r
21922 \r
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638\r
21924 msgid "varLambda"\r
21925 msgstr "varLambda"\r
21926 \r
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639\r
21928 msgid "varXi"\r
21929 msgstr "varXi"\r
21930 \r
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640\r
21932 msgid "varPi"\r
21933 msgstr "varPi"\r
21934 \r
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641\r
21936 msgid "varSigma"\r
21937 msgstr "varSigma"\r
21938 \r
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642\r
21940 msgid "varUpsilon"\r
21941 msgstr "varUpsilon"\r
21942 \r
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643\r
21944 msgid "varPhi"\r
21945 msgstr "varPhi"\r
21946 \r
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644\r
21948 msgid "varPsi"\r
21949 msgstr "varPsi"\r
21950 \r
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645\r
21952 msgid "varOmega"\r
21953 msgstr "varOmega"\r
21954 \r
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649\r
21956 msgid "nabla"\r
21957 msgstr "nabla"\r
21958 \r
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650\r
21960 msgid "partial"\r
21961 msgstr "partial"\r
21962 \r
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651\r
21964 msgid "infty"\r
21965 msgstr "infty"\r
21966 \r
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652\r
21968 msgid "prime"\r
21969 msgstr "prime"\r
21970 \r
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653\r
21972 msgid "ell"\r
21973 msgstr "ell"\r
21974 \r
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654\r
21976 msgid "emptyset"\r
21977 msgstr "emptyset"\r
21978 \r
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655\r
21980 msgid "exists"\r
21981 msgstr "exists"\r
21982 \r
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656\r
21984 msgid "forall"\r
21985 msgstr "forall"\r
21986 \r
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657\r
21988 msgid "imath"\r
21989 msgstr "imath"\r
21990 \r
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658\r
21992 msgid "jmath"\r
21993 msgstr "jmath"\r
21994 \r
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659\r
21996 msgid "Re"\r
21997 msgstr "Re"\r
21998 \r
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660\r
22000 msgid "Im"\r
22001 msgstr "Im"\r
22002 \r
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661\r
22004 msgid "aleph"\r
22005 msgstr "aleph"\r
22006 \r
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662\r
22008 msgid "wp"\r
22009 msgstr "wp"\r
22010 \r
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r
22012  lib/ui/stdtoolbars.inc:763\r
22013 msgid "hbar"\r
22014 msgstr "hbar"\r
22015 \r
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664\r
22017 msgid "angle"\r
22018 msgstr "angle"\r
22019 \r
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665\r
22021 msgid "top"\r
22022 msgstr "top"\r
22023 \r
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666\r
22025 msgid "bot"\r
22026 msgstr "bot"\r
22027 \r
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667\r
22029 msgid "Vert"\r
22030 msgstr "Vert"\r
22031 \r
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r
22033 msgid "neg"\r
22034 msgstr "neg"\r
22035 \r
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669\r
22037 msgid "flat"\r
22038 msgstr "flat"\r
22039 \r
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670\r
22041 msgid "natural"\r
22042 msgstr "natural"\r
22043 \r
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671\r
22045 msgid "sharp"\r
22046 msgstr "sharp"\r
22047 \r
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672\r
22049 msgid "surd"\r
22050 msgstr "surd"\r
22051 \r
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673\r
22053 msgid "lhook"\r
22054 msgstr "lhook"\r
22055 \r
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674\r
22057 msgid "rhook"\r
22058 msgstr "rhook"\r
22059 \r
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675\r
22061 msgid "triangle"\r
22062 msgstr "triangle"\r
22063 \r
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676\r
22065 msgid "diamondsuit"\r
22066 msgstr "diamondsuit"\r
22067 \r
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677\r
22069 msgid "heartsuit"\r
22070 msgstr "heartsuit"\r
22071 \r
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678\r
22073 msgid "clubsuit"\r
22074 msgstr "clubsuit"\r
22075 \r
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679\r
22077 msgid "spadesuit"\r
22078 msgstr "spadesuit"\r
22079 \r
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680\r
22081 msgid "textrm \\AA"\r
22082 msgstr "textrm \\AA"\r
22083 \r
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681\r
22085 msgid "textrm \\O"\r
22086 msgstr "textrm \\O"\r
22087 \r
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682\r
22089 msgid "mathcircumflex"\r
22090 msgstr "mathcircumflex"\r
22091 \r
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683\r
22093 msgid "_"\r
22094 msgstr "_"\r
22095 \r
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684\r
22097 msgid "textdegree"\r
22098 msgstr "textdegree"\r
22099 \r
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685\r
22101 msgid "mathdollar"\r
22102 msgstr "mathdollar"\r
22103 \r
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686\r
22105 msgid "mathparagraph"\r
22106 msgstr "mathparagraph"\r
22107 \r
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687\r
22109 msgid "mathsection"\r
22110 msgstr "mathsection"\r
22111 \r
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688\r
22113 msgid "mathrm T"\r
22114 msgstr "mathrm T"\r
22115 \r
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689\r
22117 msgid "mathbb N"\r
22118 msgstr "mathbb N"\r
22119 \r
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690\r
22121 msgid "mathbb Z"\r
22122 msgstr "mathbb Z"\r
22123 \r
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691\r
22125 msgid "mathbb Q"\r
22126 msgstr "mathbb Q"\r
22127 \r
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692\r
22129 msgid "mathbb R"\r
22130 msgstr "mathbb R"\r
22131 \r
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693\r
22133 msgid "mathbb C"\r
22134 msgstr "mathbb C"\r
22135 \r
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694\r
22137 msgid "mathbb H"\r
22138 msgstr "mathbb H"\r
22139 \r
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695\r
22141 msgid "mathcal F"\r
22142 msgstr "mathcal F"\r
22143 \r
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696\r
22145 msgid "mathcal L"\r
22146 msgstr "mathcal L"\r
22147 \r
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697\r
22149 msgid "mathcal H"\r
22150 msgstr "mathcal H"\r
22151 \r
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698\r
22153 msgid "mathcal O"\r
22154 msgstr "mathcal O"\r
22155 \r
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701\r
22157 msgid "Big Operators"\r
22158 msgstr "Operadores Grandes"\r
22159 \r
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702\r
22161 msgid "intop"\r
22162 msgstr "intop"\r
22163 \r
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703\r
22165 msgid "int"\r
22166 msgstr "int"\r
22167 \r
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704\r
22169 msgid "iint"\r
22170 msgstr "iint"\r
22171 \r
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705\r
22173 msgid "iintop"\r
22174 msgstr "iintop"\r
22175 \r
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706\r
22177 msgid "iiint"\r
22178 msgstr "iiint"\r
22179 \r
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707\r
22181 msgid "iiintop"\r
22182 msgstr "iiintop"\r
22183 \r
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708\r
22185 msgid "iiiint"\r
22186 msgstr "iiiint"\r
22187 \r
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709\r
22189 msgid "iiiintop"\r
22190 msgstr "iiiintop"\r
22191 \r
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710\r
22193 msgid "dotsint"\r
22194 msgstr "dotsint"\r
22195 \r
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711\r
22197 msgid "dotsintop"\r
22198 msgstr "dotsintop"\r
22199 \r
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712\r
22201 msgid "idotsint"\r
22202 msgstr "idotsint"\r
22203 \r
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713\r
22205 msgid "oint"\r
22206 msgstr "oint"\r
22207 \r
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714\r
22209 msgid "ointop"\r
22210 msgstr "ointop"\r
22211 \r
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715\r
22213 msgid "oiint"\r
22214 msgstr "oiint"\r
22215 \r
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716\r
22217 msgid "oiintop"\r
22218 msgstr "oiintop"\r
22219 \r
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717\r
22221 msgid "ointctrclockwiseop"\r
22222 msgstr "ointctrclockwiseop"\r
22223 \r
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718\r
22225 msgid "ointctrclockwise"\r
22226 msgstr "ointctrclockwise"\r
22227 \r
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719\r
22229 msgid "ointclockwiseop"\r
22230 msgstr "ointclockwiseop"\r
22231 \r
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720\r
22233 msgid "ointclockwise"\r
22234 msgstr "ointclockwise"\r
22235 \r
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721\r
22237 msgid "sqint"\r
22238 msgstr "sqint"\r
22239 \r
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722\r
22241 msgid "sqintop"\r
22242 msgstr "sqintop"\r
22243 \r
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723\r
22245 msgid "sqiint"\r
22246 msgstr "sqiint"\r
22247 \r
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724\r
22249 msgid "sqiintop"\r
22250 msgstr "sqiintop"\r
22251 \r
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725\r
22253 msgid "fint"\r
22254 msgstr "fint"\r
22255 \r
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726\r
22257 msgid "fintop"\r
22258 msgstr "fintop"\r
22259 \r
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727\r
22261 msgid "landupint"\r
22262 msgstr "landupint"\r
22263 \r
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728\r
22265 msgid "landupintop"\r
22266 msgstr "landupintop"\r
22267 \r
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729\r
22269 msgid "landdownint"\r
22270 msgstr "landdownint"\r
22271 \r
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730\r
22273 msgid "landdownintop"\r
22274 msgstr "landdownintop"\r
22275 \r
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731\r
22277 msgid "varint"\r
22278 msgstr "varint"\r
22279 \r
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732\r
22281 msgid "varoint"\r
22282 msgstr "varoint"\r
22283 \r
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733\r
22285 msgid "varoiint"\r
22286 msgstr "varoiint"\r
22287 \r
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734\r
22289 msgid "varoiintop"\r
22290 msgstr "varoiintop"\r
22291 \r
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735\r
22293 msgid "varointclockwise"\r
22294 msgstr "varointclockwise"\r
22295 \r
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736\r
22297 msgid "varointclockwiseop"\r
22298 msgstr "varointclockwiseop"\r
22299 \r
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737\r
22301 msgid "varointctrclockwise"\r
22302 msgstr "varointctrclockwise"\r
22303 \r
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738\r
22305 msgid "varointctrclockwiseop"\r
22306 msgstr "varointctrclockwiseop"\r
22307 \r
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739\r
22309 msgid "sum"\r
22310 msgstr "sum"\r
22311 \r
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740\r
22313 msgid "prod"\r
22314 msgstr "prod"\r
22315 \r
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741\r
22317 msgid "coprod"\r
22318 msgstr "coprod"\r
22319 \r
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742\r
22321 msgid "bigsqcup"\r
22322 msgstr "bigsqcup"\r
22323 \r
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743\r
22325 msgid "bigotimes"\r
22326 msgstr "bigotimes"\r
22327 \r
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744\r
22329 msgid "bigodot"\r
22330 msgstr "bigodot"\r
22331 \r
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745\r
22333 msgid "bigoplus"\r
22334 msgstr "bigoplus"\r
22335 \r
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746\r
22337 msgid "bigcap"\r
22338 msgstr "bigcap"\r
22339 \r
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747\r
22341 msgid "bigcup"\r
22342 msgstr "bigcup"\r
22343 \r
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748\r
22345 msgid "biguplus"\r
22346 msgstr "biguplus"\r
22347 \r
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749\r
22349 msgid "bigvee"\r
22350 msgstr "bigvee"\r
22351 \r
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750\r
22353 msgid "bigwedge"\r
22354 msgstr "bigwedge"\r
22355 \r
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754\r
22357 msgid "digamma"\r
22358 msgstr "digamma"\r
22359 \r
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755\r
22361 msgid "varkappa"\r
22362 msgstr "varkappa"\r
22363 \r
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756\r
22365 msgid "beth"\r
22366 msgstr "beth"\r
22367 \r
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757\r
22369 msgid "daleth"\r
22370 msgstr "daleth"\r
22371 \r
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758\r
22373 msgid "gimel"\r
22374 msgstr "gimel"\r
22375 \r
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759\r
22377 msgid "ulcorner"\r
22378 msgstr "ulcorner"\r
22379 \r
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760\r
22381 msgid "urcorner"\r
22382 msgstr "urcorner"\r
22383 \r
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761\r
22385 msgid "llcorner"\r
22386 msgstr "llcorner"\r
22387 \r
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762\r
22389 msgid "lrcorner"\r
22390 msgstr "lrcorner"\r
22391 \r
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764\r
22393 msgid "hslash"\r
22394 msgstr "hslash"\r
22395 \r
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765\r
22397 msgid "vartriangle"\r
22398 msgstr "vartriangle"\r
22399 \r
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766\r
22401 msgid "triangledown"\r
22402 msgstr "triangledown"\r
22403 \r
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767\r
22405 msgid "square"\r
22406 msgstr "square"\r
22407 \r
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770\r
22409 msgid "CheckedBox"\r
22410 msgstr "CheckedBox"\r
22411 \r
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r
22413  lib/ui/stdtoolbars.inc:845\r
22414 msgid "XBox"\r
22415 msgstr "XBox"\r
22416 \r
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772\r
22418 msgid "lozenge"\r
22419 msgstr "lozenge"\r
22420 \r
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773\r
22422 msgid "wasylozenge"\r
22423 msgstr "wasylozenge"\r
22424 \r
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774\r
22426 msgid "circledR"\r
22427 msgstr "circledR"\r
22428 \r
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775\r
22430 msgid "circledS"\r
22431 msgstr "circledS"\r
22432 \r
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r
22434 msgid "measuredangle"\r
22435 msgstr "measuredangle"\r
22436 \r
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777\r
22438 msgid "varangle"\r
22439 msgstr "varangle"\r
22440 \r
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778\r
22442 msgid "nexists"\r
22443 msgstr "nexists"\r
22444 \r
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779\r
22446 msgid "mho"\r
22447 msgstr "mho"\r
22448 \r
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780\r
22450 msgid "Finv"\r
22451 msgstr "Finv"\r
22452 \r
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781\r
22454 msgid "Game"\r
22455 msgstr "Game"\r
22456 \r
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782\r
22458 msgid "Bbbk"\r
22459 msgstr "Bbbk"\r
22460 \r
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783\r
22462 msgid "backprime"\r
22463 msgstr "backprime"\r
22464 \r
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784\r
22466 msgid "varnothing"\r
22467 msgstr "varnothing"\r
22468 \r
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786\r
22470 msgid "blacktriangle"\r
22471 msgstr "blacktriangle"\r
22472 \r
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787\r
22474 msgid "blacktriangledown"\r
22475 msgstr "blacktriangledown"\r
22476 \r
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788\r
22478 msgid "blacksquare"\r
22479 msgstr "blacksquare"\r
22480 \r
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789\r
22482 msgid "blacklozenge"\r
22483 msgstr "blacklozenge"\r
22484 \r
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790\r
22486 msgid "bigstar"\r
22487 msgstr "bigstar"\r
22488 \r
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791\r
22490 msgid "sphericalangle"\r
22491 msgstr "sphericalangle"\r
22492 \r
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792\r
22494 msgid "complement"\r
22495 msgstr "complement"\r
22496 \r
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793\r
22498 msgid "eth"\r
22499 msgstr "eth"\r
22500 \r
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794\r
22502 msgid "diagup"\r
22503 msgstr "diagup"\r
22504 \r
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795\r
22506 msgid "diagdown"\r
22507 msgstr "diagdown"\r
22508 \r
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796\r
22510 msgid "lightning"\r
22511 msgstr "lightning"\r
22512 \r
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797\r
22514 msgid "varcopyright"\r
22515 msgstr "varcopyright"\r
22516 \r
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798\r
22518 msgid "Bowtie"\r
22519 msgstr "Bowtie"\r
22520 \r
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799\r
22522 msgid "diameter"\r
22523 msgstr "diameter"\r
22524 \r
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800\r
22526 msgid "invdiameter"\r
22527 msgstr "invdiameter"\r
22528 \r
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801\r
22530 msgid "bell"\r
22531 msgstr "bell"\r
22532 \r
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802\r
22534 msgid "hexagon"\r
22535 msgstr "hexagon"\r
22536 \r
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803\r
22538 msgid "varhexagon"\r
22539 msgstr "varhexagon"\r
22540 \r
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804\r
22542 msgid "pentagon"\r
22543 msgstr "pentagon"\r
22544 \r
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805\r
22546 msgid "octagon"\r
22547 msgstr "octagon"\r
22548 \r
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813\r
22550 msgid "smiley"\r
22551 msgstr "smiley"\r
22552 \r
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814\r
22554 msgid "blacksmiley"\r
22555 msgstr "blacksmiley"\r
22556 \r
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815\r
22558 msgid "frownie"\r
22559 msgstr "frownie"\r
22560 \r
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816\r
22562 msgid "sun"\r
22563 msgstr "sun"\r
22564 \r
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817\r
22566 msgid "leadsto"\r
22567 msgstr "leadsto"\r
22568 \r
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819\r
22570 msgid "Leftcircle"\r
22571 msgstr "Leftcircle"\r
22572 \r
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820\r
22574 msgid "Rightcircle"\r
22575 msgstr "Rightcircle"\r
22576 \r
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821\r
22578 msgid "CIRCLE"\r
22579 msgstr "CIRCLE"\r
22580 \r
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822\r
22582 msgid "LEFTCIRCLE"\r
22583 msgstr "LEFTCIRCLE"\r
22584 \r
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823\r
22586 msgid "RIGHTCIRCLE"\r
22587 msgstr "RIGHTCIRCLE"\r
22588 \r
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824\r
22590 msgid "LEFTcircle"\r
22591 msgstr "LEFTcircle"\r
22592 \r
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825\r
22594 msgid "RIGHTcircle"\r
22595 msgstr "RIGHTcircle"\r
22596 \r
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826\r
22598 msgid "leftturn"\r
22599 msgstr "leftturn"\r
22600 \r
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827\r
22602 msgid "rightturn"\r
22603 msgstr "rightturn"\r
22604 \r
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828\r
22606 msgid "AC"\r
22607 msgstr "AC"\r
22608 \r
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829\r
22610 msgid "HF"\r
22611 msgstr "HF"\r
22612 \r
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830\r
22614 msgid "VHF"\r
22615 msgstr "VHF"\r
22616 \r
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831\r
22618 msgid "photon"\r
22619 msgstr "photon"\r
22620 \r
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832\r
22622 msgid "gluon"\r
22623 msgstr "gluon"\r
22624 \r
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833\r
22626 msgid "permil"\r
22627 msgstr "permil"\r
22628 \r
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835\r
22630 msgid "cent"\r
22631 msgstr "cent"\r
22632 \r
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836\r
22634 msgid "yen"\r
22635 msgstr "yen"\r
22636 \r
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839\r
22638 msgid "hexstar"\r
22639 msgstr "hexstar"\r
22640 \r
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840\r
22642 msgid "varhexstar"\r
22643 msgstr "varhexstar"\r
22644 \r
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841\r
22646 msgid "davidsstar"\r
22647 msgstr "davidsstar"\r
22648 \r
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842\r
22650 msgid "maltese"\r
22651 msgstr "maltese"\r
22652 \r
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843\r
22654 msgid "kreuz"\r
22655 msgstr "kreuz"\r
22656 \r
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844\r
22658 msgid "ataribox"\r
22659 msgstr "ataribox"\r
22660 \r
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846\r
22662 msgid "checked"\r
22663 msgstr "checked"\r
22664 \r
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847\r
22666 msgid "checkmark"\r
22667 msgstr "checkmark"\r
22668 \r
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848\r
22670 msgid "eighthnote"\r
22671 msgstr "eighthnote"\r
22672 \r
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849\r
22674 msgid "quarternote"\r
22675 msgstr "quarternote"\r
22676 \r
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850\r
22678 msgid "halfnote"\r
22679 msgstr "halfnote"\r
22680 \r
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851\r
22682 msgid "fullnote"\r
22683 msgstr "fullnote"\r
22684 \r
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852\r
22686 msgid "twonotes"\r
22687 msgstr "twonotes"\r
22688 \r
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853\r
22690 msgid "female"\r
22691 msgstr "female"\r
22692 \r
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854\r
22694 msgid "male"\r
22695 msgstr "male"\r
22696 \r
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855\r
22698 msgid "vernal"\r
22699 msgstr "vernal"\r
22700 \r
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856\r
22702 msgid "ascnode"\r
22703 msgstr "ascnode"\r
22704 \r
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857\r
22706 msgid "descnode"\r
22707 msgstr "descnode"\r
22708 \r
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858\r
22710 msgid "fullmoon"\r
22711 msgstr "fullmoon"\r
22712 \r
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859\r
22714 msgid "newmoon"\r
22715 msgstr "newmoon"\r
22716 \r
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860\r
22718 msgid "leftmoon"\r
22719 msgstr "leftmoon"\r
22720 \r
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861\r
22722 msgid "rightmoon"\r
22723 msgstr "rightmoon"\r
22724 \r
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862\r
22726 msgid "astrosun"\r
22727 msgstr "astrosun"\r
22728 \r
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863\r
22730 msgid "mercury"\r
22731 msgstr "mercury"\r
22732 \r
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864\r
22734 msgid "venus"\r
22735 msgstr "venus"\r
22736 \r
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865\r
22738 msgid "earth"\r
22739 msgstr "earth"\r
22740 \r
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866\r
22742 msgid "mars"\r
22743 msgstr "mars"\r
22744 \r
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867\r
22746 msgid "jupiter"\r
22747 msgstr "jupiter"\r
22748 \r
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868\r
22750 msgid "saturn"\r
22751 msgstr "saturn"\r
22752 \r
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869\r
22754 msgid "uranus"\r
22755 msgstr "uranus"\r
22756 \r
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870\r
22758 msgid "neptune"\r
22759 msgstr "neptune"\r
22760 \r
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871\r
22762 msgid "pluto"\r
22763 msgstr "pluto"\r
22764 \r
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872\r
22766 msgid "aries"\r
22767 msgstr "aries"\r
22768 \r
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873\r
22770 msgid "taurus"\r
22771 msgstr "taurus"\r
22772 \r
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874\r
22774 msgid "gemini"\r
22775 msgstr "gemini"\r
22776 \r
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875\r
22778 msgid "cancer"\r
22779 msgstr "cancer"\r
22780 \r
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876\r
22782 msgid "leo"\r
22783 msgstr "leo"\r
22784 \r
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877\r
22786 msgid "virgo"\r
22787 msgstr "virgo"\r
22788 \r
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878\r
22790 msgid "libra"\r
22791 msgstr "libra"\r
22792 \r
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879\r
22794 msgid "scorpio"\r
22795 msgstr "scorpio"\r
22796 \r
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880\r
22798 msgid "sagittarius"\r
22799 msgstr "sagittarius"\r
22800 \r
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881\r
22802 msgid "capricornus"\r
22803 msgstr "capricornus"\r
22804 \r
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882\r
22806 msgid "aquarius"\r
22807 msgstr "aquarius"\r
22808 \r
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883\r
22810 msgid "pisces"\r
22811 msgstr "pisces"\r
22812 \r
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886\r
22814 msgid "APLbox"\r
22815 msgstr "APLbox"\r
22816 \r
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887\r
22818 msgid "APLcomment"\r
22819 msgstr "APLcomment"\r
22820 \r
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888\r
22822 msgid "APLdown"\r
22823 msgstr "APLdown"\r
22824 \r
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889\r
22826 msgid "APLdownarrowbox"\r
22827 msgstr "APLdownarrowbox"\r
22828 \r
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890\r
22830 msgid "APLinput"\r
22831 msgstr "APLinput"\r
22832 \r
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891\r
22834 msgid "APLinv"\r
22835 msgstr "APLinv"\r
22836 \r
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892\r
22838 msgid "APLleftarrowbox"\r
22839 msgstr "APLleftarrowbox"\r
22840 \r
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893\r
22842 msgid "APLlog"\r
22843 msgstr "APLlog"\r
22844 \r
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894\r
22846 msgid "APLrightarrowbox"\r
22847 msgstr "APLrightarrowbox"\r
22848 \r
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895\r
22850 msgid "APLstar"\r
22851 msgstr "APLstar"\r
22852 \r
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896\r
22854 msgid "APLup"\r
22855 msgstr "APLup"\r
22856 \r
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897\r
22858 msgid "APLuparrowbox"\r
22859 msgstr "APLuparrowbox"\r
22860 \r
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902\r
22862 msgid "dashleftarrow"\r
22863 msgstr "dashleftarrow"\r
22864 \r
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903\r
22866 msgid "dashrightarrow"\r
22867 msgstr "dashrightarrow"\r
22868 \r
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904\r
22870 msgid "leftleftarrows"\r
22871 msgstr "leftleftarrows"\r
22872 \r
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905\r
22874 msgid "leftrightarrows"\r
22875 msgstr "leftrightarrows"\r
22876 \r
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906\r
22878 msgid "rightrightarrows"\r
22879 msgstr "rightrightarrows"\r
22880 \r
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907\r
22882 msgid "rightleftarrows"\r
22883 msgstr "rightleftarrows"\r
22884 \r
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908\r
22886 msgid "Lleftarrow"\r
22887 msgstr "Lleftarrow"\r
22888 \r
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909\r
22890 msgid "Rrightarrow"\r
22891 msgstr "Rrightarrow"\r
22892 \r
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910\r
22894 msgid "twoheadleftarrow"\r
22895 msgstr "twoheadleftarrow"\r
22896 \r
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911\r
22898 msgid "twoheadrightarrow"\r
22899 msgstr "twoheadrightarrow"\r
22900 \r
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912\r
22902 msgid "leftarrowtail"\r
22903 msgstr "leftarrowtail"\r
22904 \r
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913\r
22906 msgid "rightarrowtail"\r
22907 msgstr "rightarrowtail"\r
22908 \r
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914\r
22910 msgid "looparrowleft"\r
22911 msgstr "looparrowleft"\r
22912 \r
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915\r
22914 msgid "looparrowright"\r
22915 msgstr "looparrowright"\r
22916 \r
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916\r
22918 msgid "curvearrowleft"\r
22919 msgstr "curvearrowleft"\r
22920 \r
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917\r
22922 msgid "curvearrowright"\r
22923 msgstr "curvearrowright"\r
22924 \r
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918\r
22926 msgid "circlearrowleft"\r
22927 msgstr "circlearrowleft"\r
22928 \r
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919\r
22930 msgid "circlearrowright"\r
22931 msgstr "circlearrowright"\r
22932 \r
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920\r
22934 msgid "Lsh"\r
22935 msgstr "Lsh"\r
22936 \r
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921\r
22938 msgid "Rsh"\r
22939 msgstr "Rsh"\r
22940 \r
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922\r
22942 msgid "upuparrows"\r
22943 msgstr "upuparrows"\r
22944 \r
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923\r
22946 msgid "downdownarrows"\r
22947 msgstr "downdownarrows"\r
22948 \r
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924\r
22950 msgid "upharpoonleft"\r
22951 msgstr "upharpoonleft"\r
22952 \r
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925\r
22954 msgid "upharpoonright"\r
22955 msgstr "upharpoonright"\r
22956 \r
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927\r
22958 msgid "downharpoonleft"\r
22959 msgstr "downharpoonleft"\r
22960 \r
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928\r
22962 msgid "downharpoonright"\r
22963 msgstr "downharpoonright"\r
22964 \r
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929\r
22966 msgid "leftrightharpoons"\r
22967 msgstr "leftrightharpoons"\r
22968 \r
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931\r
22970 msgid "rightsquigarrow"\r
22971 msgstr "rightsquigarrow"\r
22972 \r
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932\r
22974 msgid "leftrightsquigarrow"\r
22975 msgstr "leftrightsquigarrow"\r
22976 \r
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933\r
22978 msgid "nleftarrow"\r
22979 msgstr "nleftarrow"\r
22980 \r
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934\r
22982 msgid "nrightarrow"\r
22983 msgstr "nrightarrow"\r
22984 \r
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935\r
22986 msgid "nleftrightarrow"\r
22987 msgstr "nleftrightarrow"\r
22988 \r
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936\r
22990 msgid "nLeftarrow"\r
22991 msgstr "nLeftarrow"\r
22992 \r
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937\r
22994 msgid "nRightarrow"\r
22995 msgstr "nRightarrow"\r
22996 \r
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938\r
22998 msgid "nLeftrightarrow"\r
22999 msgstr "nLeftrightarrow"\r
23000 \r
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939\r
23002 msgid "multimap"\r
23003 msgstr "multimap"\r
23004 \r
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940\r
23006 msgid "shortleftarrow"\r
23007 msgstr "shortleftarrow"\r
23008 \r
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941\r
23010 msgid "shortrightarrow"\r
23011 msgstr "shortrightarrow"\r
23012 \r
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942\r
23014 msgid "shortuparrow"\r
23015 msgstr "shortuparrow"\r
23016 \r
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943\r
23018 msgid "shortdownarrow"\r
23019 msgstr "shortdownarrow"\r
23020 \r
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944\r
23022 msgid "leftrightarroweq"\r
23023 msgstr "leftrightarroweq"\r
23024 \r
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945\r
23026 msgid "curlyveedownarrow"\r
23027 msgstr "curlyveedownarrow"\r
23028 \r
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946\r
23030 msgid "curlyveeuparrow"\r
23031 msgstr "curlyveeuparrow"\r
23032 \r
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947\r
23034 msgid "nnwarrow"\r
23035 msgstr "nnwarrow"\r
23036 \r
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948\r
23038 msgid "nnearrow"\r
23039 msgstr "nnearrow"\r
23040 \r
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949\r
23042 msgid "sswarrow"\r
23043 msgstr "sswarrow"\r
23044 \r
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950\r
23046 msgid "ssearrow"\r
23047 msgstr "ssearrow"\r
23048 \r
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951\r
23050 msgid "curlywedgeuparrow"\r
23051 msgstr "curlywedgeuparrow"\r
23052 \r
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952\r
23054 msgid "curlywedgedownarrow"\r
23055 msgstr "curlywedgedownarrow"\r
23056 \r
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953\r
23058 msgid "leftrightarrowtriangle"\r
23059 msgstr "leftrightarrowtriangle"\r
23060 \r
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954\r
23062 msgid "leftarrowtriangle"\r
23063 msgstr "leftarrowtriangle"\r
23064 \r
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955\r
23066 msgid "rightarrowtriangle"\r
23067 msgstr "rightarrowtriangle"\r
23068 \r
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956\r
23070 msgid "Mapsto"\r
23071 msgstr "Mapsto"\r
23072 \r
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957\r
23074 msgid "mapsfrom"\r
23075 msgstr "mapsfrom"\r
23076 \r
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958\r
23078 msgid "Mapsfrom"\r
23079 msgstr "Mapsfrom"\r
23080 \r
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959\r
23082 msgid "Longmapsto"\r
23083 msgstr "Longmapsto"\r
23084 \r
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960\r
23086 msgid "longmapsfrom"\r
23087 msgstr "longmapsfrom"\r
23088 \r
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961\r
23090 msgid "Longmapsfrom"\r
23091 msgstr "Longmapsfrom"\r
23092 \r
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962\r
23094 msgid "xleftarrow"\r
23095 msgstr "xleftarrow"\r
23096 \r
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963\r
23098 msgid "xrightarrow"\r
23099 msgstr "xrightarrow"\r
23100 \r
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979\r
23102 msgid "leqq"\r
23103 msgstr "leqq"\r
23104 \r
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980\r
23106 msgid "geqq"\r
23107 msgstr "geqq"\r
23108 \r
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981\r
23110 msgid "leqslant"\r
23111 msgstr "leqslant"\r
23112 \r
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982\r
23114 msgid "geqslant"\r
23115 msgstr "geqslant"\r
23116 \r
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983\r
23118 msgid "eqslantless"\r
23119 msgstr "eqslantless"\r
23120 \r
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984\r
23122 msgid "eqslantgtr"\r
23123 msgstr "eqslantgtr"\r
23124 \r
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985\r
23126 msgid "eqsim"\r
23127 msgstr "eqsim"\r
23128 \r
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986\r
23130 msgid "lesssim"\r
23131 msgstr "lesssim"\r
23132 \r
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987\r
23134 msgid "gtrsim"\r
23135 msgstr "gtrsim"\r
23136 \r
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988\r
23138 msgid "apprge"\r
23139 msgstr "apprge"\r
23140 \r
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989\r
23142 msgid "apprle"\r
23143 msgstr "apprle"\r
23144 \r
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990\r
23146 msgid "lessapprox"\r
23147 msgstr "lessapprox"\r
23148 \r
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991\r
23150 msgid "gtrapprox"\r
23151 msgstr "gtrapprox"\r
23152 \r
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992\r
23154 msgid "approxeq"\r
23155 msgstr "approxeq"\r
23156 \r
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993\r
23158 msgid "triangleq"\r
23159 msgstr "triangleq"\r
23160 \r
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994\r
23162 msgid "lessdot"\r
23163 msgstr "lessdot"\r
23164 \r
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995\r
23166 msgid "gtrdot"\r
23167 msgstr "gtrdot"\r
23168 \r
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996\r
23170 msgid "lll"\r
23171 msgstr "lll"\r
23172 \r
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997\r
23174 msgid "ggg"\r
23175 msgstr "ggg"\r
23176 \r
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000\r
23178 msgid "lessgtr"\r
23179 msgstr "lessgtr"\r
23180 \r
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001\r
23182 msgid "gtrless"\r
23183 msgstr "gtrless"\r
23184 \r
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002\r
23186 msgid "lesseqgtr"\r
23187 msgstr "lesseqgtr"\r
23188 \r
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003\r
23190 msgid "gtreqless"\r
23191 msgstr "gtreqless"\r
23192 \r
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004\r
23194 msgid "lesseqqgtr"\r
23195 msgstr "lesseqqgtr"\r
23196 \r
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005\r
23198 msgid "gtreqqless"\r
23199 msgstr "gtreqqless"\r
23200 \r
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006\r
23202 msgid "eqcirc"\r
23203 msgstr "eqcirc"\r
23204 \r
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007\r
23206 msgid "circeq"\r
23207 msgstr "circeq"\r
23208 \r
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008\r
23210 msgid "thicksim"\r
23211 msgstr "thicksim"\r
23212 \r
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009\r
23214 msgid "thickapprox"\r
23215 msgstr "thickapprox"\r
23216 \r
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010\r
23218 msgid "backsim"\r
23219 msgstr "backsim"\r
23220 \r
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011\r
23222 msgid "backsimeq"\r
23223 msgstr "backsimeq"\r
23224 \r
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012\r
23226 msgid "subseteqq"\r
23227 msgstr "subseteqq"\r
23228 \r
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013\r
23230 msgid "supseteqq"\r
23231 msgstr "supseteqq"\r
23232 \r
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014\r
23234 msgid "Subset"\r
23235 msgstr "Subset"\r
23236 \r
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015\r
23238 msgid "Supset"\r
23239 msgstr "Supset"\r
23240 \r
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016\r
23242 msgid "sqsubset"\r
23243 msgstr "sqsubset"\r
23244 \r
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017\r
23246 msgid "sqsupset"\r
23247 msgstr "sqsupset"\r
23248 \r
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018\r
23250 msgid "preccurlyeq"\r
23251 msgstr "preccurlyeq"\r
23252 \r
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019\r
23254 msgid "succcurlyeq"\r
23255 msgstr "succcurlyeq"\r
23256 \r
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020\r
23258 msgid "curlyeqprec"\r
23259 msgstr "curlyeqprec"\r
23260 \r
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021\r
23262 msgid "curlyeqsucc"\r
23263 msgstr "curlyeqsucc"\r
23264 \r
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022\r
23266 msgid "precsim"\r
23267 msgstr "precsim"\r
23268 \r
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023\r
23270 msgid "succsim"\r
23271 msgstr "succsim"\r
23272 \r
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024\r
23274 msgid "precapprox"\r
23275 msgstr "precapprox"\r
23276 \r
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025\r
23278 msgid "succapprox"\r
23279 msgstr "succapprox"\r
23280 \r
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026\r
23282 msgid "vartriangleleft"\r
23283 msgstr "vartriangleleft"\r
23284 \r
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028\r
23286 msgid "vartriangleright"\r
23287 msgstr "vartriangleright"\r
23288 \r
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030\r
23290 msgid "trianglelefteq"\r
23291 msgstr "trianglelefteq"\r
23292 \r
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032\r
23294 msgid "trianglerighteq"\r
23295 msgstr "trianglerighteq"\r
23296 \r
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034\r
23298 msgid "bumpeq"\r
23299 msgstr "bumpeq"\r
23300 \r
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035\r
23302 msgid "Bumpeq"\r
23303 msgstr "Bumpeq"\r
23304 \r
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036\r
23306 msgid "doteqdot"\r
23307 msgstr "doteqdot"\r
23308 \r
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038\r
23310 msgid "risingdotseq"\r
23311 msgstr "risingdotseq"\r
23312 \r
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039\r
23314 msgid "fallingdotseq"\r
23315 msgstr "fallingdotseq"\r
23316 \r
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040\r
23318 msgid "vDash"\r
23319 msgstr "vDash"\r
23320 \r
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041\r
23322 msgid "Vvdash"\r
23323 msgstr "Vvdash"\r
23324 \r
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042\r
23326 msgid "Vdash"\r
23327 msgstr "Vdash"\r
23328 \r
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043\r
23330 msgid "shortmid"\r
23331 msgstr "shortmid"\r
23332 \r
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044\r
23334 msgid "shortparallel"\r
23335 msgstr "shortparallel"\r
23336 \r
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045\r
23338 msgid "smallsmile"\r
23339 msgstr "smallsmile"\r
23340 \r
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046\r
23342 msgid "smallfrown"\r
23343 msgstr "smallfrown"\r
23344 \r
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047\r
23346 msgid "blacktriangleleft"\r
23347 msgstr "blacktriangleleft"\r
23348 \r
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049\r
23350 msgid "blacktriangleright"\r
23351 msgstr "blacktriangleright"\r
23352 \r
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051\r
23354 msgid "because"\r
23355 msgstr "because"\r
23356 \r
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052\r
23358 msgid "therefore"\r
23359 msgstr "therefore"\r
23360 \r
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053\r
23362 msgid "wasytherefore"\r
23363 msgstr "wasytherefore"\r
23364 \r
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054\r
23366 msgid "backepsilon"\r
23367 msgstr "backepsilon"\r
23368 \r
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055\r
23370 msgid "varpropto"\r
23371 msgstr "varpropto"\r
23372 \r
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056\r
23374 msgid "between"\r
23375 msgstr "between"\r
23376 \r
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057\r
23378 msgid "pitchfork"\r
23379 msgstr "pitchfork"\r
23380 \r
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058\r
23382 msgid "trianglelefteqslant"\r
23383 msgstr "trianglelefteqslant"\r
23384 \r
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059\r
23386 msgid "trianglerighteqslant"\r
23387 msgstr "trianglerighteqslant"\r
23388 \r
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060\r
23390 msgid "inplus"\r
23391 msgstr "inplus"\r
23392 \r
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061\r
23394 msgid "niplus"\r
23395 msgstr "niplus"\r
23396 \r
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062\r
23398 msgid "subsetplus"\r
23399 msgstr "subsetplus"\r
23400 \r
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063\r
23402 msgid "supsetplus"\r
23403 msgstr "supsetplus"\r
23404 \r
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064\r
23406 msgid "subsetpluseq"\r
23407 msgstr "subsetpluseq"\r
23408 \r
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065\r
23410 msgid "supsetpluseq"\r
23411 msgstr "supsetpluseq"\r
23412 \r
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066\r
23414 msgid "minuso"\r
23415 msgstr "minuso"\r
23416 \r
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067\r
23418 msgid "baro"\r
23419 msgstr "baro"\r
23420 \r
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068\r
23422 msgid "sslash"\r
23423 msgstr "sslash"\r
23424 \r
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069\r
23426 msgid "bbslash"\r
23427 msgstr "bbslash"\r
23428 \r
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070\r
23430 msgid "moo"\r
23431 msgstr "moo"\r
23432 \r
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071\r
23434 msgid "merge"\r
23435 msgstr "merge"\r
23436 \r
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072\r
23438 msgid "invneg"\r
23439 msgstr "invneg"\r
23440 \r
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073\r
23442 msgid "lbag"\r
23443 msgstr "lbag"\r
23444 \r
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074\r
23446 msgid "rbag"\r
23447 msgstr "rbag"\r
23448 \r
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075\r
23450 msgid "interleave"\r
23451 msgstr "interleave"\r
23452 \r
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076\r
23454 msgid "leftslice"\r
23455 msgstr "leftslice"\r
23456 \r
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077\r
23458 msgid "rightslice"\r
23459 msgstr "rightslice"\r
23460 \r
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078\r
23462 msgid "oblong"\r
23463 msgstr "oblong"\r
23464 \r
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079\r
23466 msgid "talloblong"\r
23467 msgstr "talloblong"\r
23468 \r
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080\r
23470 msgid "fatsemi"\r
23471 msgstr "fatsemi"\r
23472 \r
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081\r
23474 msgid "fatslash"\r
23475 msgstr "fatslash"\r
23476 \r
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082\r
23478 msgid "fatbslash"\r
23479 msgstr "fatbslash"\r
23480 \r
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083\r
23482 msgid "ldotp"\r
23483 msgstr "ldotp"\r
23484 \r
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084\r
23486 msgid "cdotp"\r
23487 msgstr "cdotp"\r
23488 \r
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085\r
23490 msgid "colon"\r
23491 msgstr "colon"\r
23492 \r
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086\r
23494 msgid "dblcolon"\r
23495 msgstr "dblcolon"\r
23496 \r
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087\r
23498 msgid "vcentcolon"\r
23499 msgstr "vcentcolon"\r
23500 \r
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088\r
23502 msgid "colonapprox"\r
23503 msgstr "colonapprox"\r
23504 \r
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089\r
23506 msgid "Colonapprox"\r
23507 msgstr "Colonapprox"\r
23508 \r
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090\r
23510 msgid "coloneq"\r
23511 msgstr "coloneq"\r
23512 \r
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091\r
23514 msgid "Coloneq"\r
23515 msgstr "Coloneq"\r
23516 \r
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092\r
23518 msgid "coloneqq"\r
23519 msgstr "coloneqq"\r
23520 \r
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093\r
23522 msgid "Coloneqq"\r
23523 msgstr "Coloneqq"\r
23524 \r
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094\r
23526 msgid "colonsim"\r
23527 msgstr "colonsim"\r
23528 \r
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095\r
23530 msgid "Colonsim"\r
23531 msgstr "Colonsim"\r
23532 \r
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096\r
23534 msgid "eqcolon"\r
23535 msgstr "eqcolon"\r
23536 \r
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097\r
23538 msgid "Eqcolon"\r
23539 msgstr "Eqcolon"\r
23540 \r
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098\r
23542 msgid "eqqcolon"\r
23543 msgstr "eqqcolon"\r
23544 \r
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099\r
23546 msgid "Eqqcolon"\r
23547 msgstr "Eqqcolon"\r
23548 \r
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100\r
23550 msgid "wasypropto"\r
23551 msgstr "wasypropto"\r
23552 \r
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101\r
23554 msgid "logof"\r
23555 msgstr "logof"\r
23556 \r
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102\r
23558 msgid "Join"\r
23559 msgstr "Join"\r
23560 \r
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105\r
23562 msgid "Negative Relations (extended)"\r
23563 msgstr "Relações Negativas (estendido)"\r
23564 \r
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106\r
23566 msgid "nless"\r
23567 msgstr "nless"\r
23568 \r
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107\r
23570 msgid "ngtr"\r
23571 msgstr "ngtr"\r
23572 \r
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108\r
23574 msgid "nleq"\r
23575 msgstr "nleq"\r
23576 \r
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109\r
23578 msgid "ngeq"\r
23579 msgstr "ngeq"\r
23580 \r
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110\r
23582 msgid "nleqslant"\r
23583 msgstr "nleqslant"\r
23584 \r
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111\r
23586 msgid "ngeqslant"\r
23587 msgstr "ngeqslant"\r
23588 \r
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112\r
23590 msgid "nleqq"\r
23591 msgstr "nleqq"\r
23592 \r
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113\r
23594 msgid "ngeqq"\r
23595 msgstr "ngeqq"\r
23596 \r
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114\r
23598 msgid "lneq"\r
23599 msgstr "lneq"\r
23600 \r
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115\r
23602 msgid "gneq"\r
23603 msgstr "gneq"\r
23604 \r
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116\r
23606 msgid "lneqq"\r
23607 msgstr "lneqq"\r
23608 \r
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117\r
23610 msgid "gneqq"\r
23611 msgstr "gneqq"\r
23612 \r
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118\r
23614 msgid "lvertneqq"\r
23615 msgstr "lvertneqq"\r
23616 \r
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119\r
23618 msgid "gvertneqq"\r
23619 msgstr "gvertneqq"\r
23620 \r
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120\r
23622 msgid "lnsim"\r
23623 msgstr "lnsim"\r
23624 \r
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121\r
23626 msgid "gnsim"\r
23627 msgstr "gnsim"\r
23628 \r
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122\r
23630 msgid "lnapprox"\r
23631 msgstr "lnapprox"\r
23632 \r
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123\r
23634 msgid "gnapprox"\r
23635 msgstr "gnapprox"\r
23636 \r
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124\r
23638 msgid "nprec"\r
23639 msgstr "nprec"\r
23640 \r
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125\r
23642 msgid "nsucc"\r
23643 msgstr "nsucc"\r
23644 \r
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126\r
23646 msgid "npreceq"\r
23647 msgstr "npreceq"\r
23648 \r
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127\r
23650 msgid "nsucceq"\r
23651 msgstr "nsucceq"\r
23652 \r
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128\r
23654 msgid "precneqq"\r
23655 msgstr "precneqq"\r
23656 \r
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129\r
23658 msgid "succneqq"\r
23659 msgstr "succneqq"\r
23660 \r
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130\r
23662 msgid "precnsim"\r
23663 msgstr "precnsim"\r
23664 \r
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131\r
23666 msgid "succnsim"\r
23667 msgstr "succnsim"\r
23668 \r
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132\r
23670 msgid "precnapprox"\r
23671 msgstr "precnapprox"\r
23672 \r
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133\r
23674 msgid "succnapprox"\r
23675 msgstr "succnapprox"\r
23676 \r
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134\r
23678 msgid "subsetneq"\r
23679 msgstr "subsetneq"\r
23680 \r
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135\r
23682 msgid "supsetneq"\r
23683 msgstr "supsetneq"\r
23684 \r
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136\r
23686 msgid "subsetneqq"\r
23687 msgstr "subsetneqq"\r
23688 \r
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137\r
23690 msgid "supsetneqq"\r
23691 msgstr "supsetneqq"\r
23692 \r
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138\r
23694 msgid "nsubseteq"\r
23695 msgstr "nsubseteq"\r
23696 \r
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139\r
23698 msgid "nsubseteqq"\r
23699 msgstr "nsubseteqq"\r
23700 \r
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140\r
23702 msgid "nsupseteq"\r
23703 msgstr "nsupseteq"\r
23704 \r
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141\r
23706 msgid "nsupseteqq"\r
23707 msgstr "nsupseteqq"\r
23708 \r
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142\r
23710 msgid "nvdash"\r
23711 msgstr "nvdash"\r
23712 \r
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143\r
23714 msgid "nvDash"\r
23715 msgstr "nvDash"\r
23716 \r
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144\r
23718 msgid "nVDash"\r
23719 msgstr "nVDash"\r
23720 \r
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145\r
23722 msgid "nVdash"\r
23723 msgstr "nVdash"\r
23724 \r
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146\r
23726 msgid "varsubsetneq"\r
23727 msgstr "varsubsetneq"\r
23728 \r
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147\r
23730 msgid "varsupsetneq"\r
23731 msgstr "varsupsetneq"\r
23732 \r
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148\r
23734 msgid "varsubsetneqq"\r
23735 msgstr "varsubsetneqq"\r
23736 \r
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149\r
23738 msgid "varsupsetneqq"\r
23739 msgstr "varsupsetneqq"\r
23740 \r
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150\r
23742 msgid "ntriangleleft"\r
23743 msgstr "ntriangleleft"\r
23744 \r
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151\r
23746 msgid "ntriangleright"\r
23747 msgstr "ntriangleright"\r
23748 \r
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152\r
23750 msgid "ntrianglelefteq"\r
23751 msgstr "ntrianglelefteq"\r
23752 \r
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153\r
23754 msgid "ntrianglerighteq"\r
23755 msgstr "ntrianglerighteq"\r
23756 \r
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154\r
23758 msgid "ncong"\r
23759 msgstr "ncong"\r
23760 \r
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155\r
23762 msgid "nsim"\r
23763 msgstr "nsim"\r
23764 \r
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156\r
23766 msgid "nmid"\r
23767 msgstr "nmid"\r
23768 \r
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157\r
23770 msgid "nshortmid"\r
23771 msgstr "nshortmid"\r
23772 \r
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158\r
23774 msgid "nparallel"\r
23775 msgstr "nparallel"\r
23776 \r
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159\r
23778 msgid "nshortparallel"\r
23779 msgstr "nshortparallel"\r
23780 \r
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160\r
23782 msgid "ntrianglelefteqslant"\r
23783 msgstr "ntrianglelefteqslant"\r
23784 \r
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161\r
23786 msgid "ntrianglerighteqslant"\r
23787 msgstr "ntrianglerighteqslant"\r
23788 \r
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165\r
23790 msgid "dotplus"\r
23791 msgstr "dotplus"\r
23792 \r
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166\r
23794 msgid "smallsetminus"\r
23795 msgstr "smallsetminus"\r
23796 \r
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167\r
23798 msgid "Cap"\r
23799 msgstr "Cap"\r
23800 \r
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169\r
23802 msgid "Cup"\r
23803 msgstr "Cup"\r
23804 \r
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171\r
23806 msgid "barwedge"\r
23807 msgstr "barwedge"\r
23808 \r
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172\r
23810 msgid "veebar"\r
23811 msgstr "veebar"\r
23812 \r
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173\r
23814 msgid "doublebarwedge"\r
23815 msgstr "doublebarwedge"\r
23816 \r
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174\r
23818 msgid "boxminus"\r
23819 msgstr "boxminus"\r
23820 \r
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175\r
23822 msgid "boxtimes"\r
23823 msgstr "boxtimes"\r
23824 \r
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176\r
23826 msgid "boxdot"\r
23827 msgstr "boxdot"\r
23828 \r
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177\r
23830 msgid "boxplus"\r
23831 msgstr "boxplus"\r
23832 \r
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178\r
23834 msgid "boxast"\r
23835 msgstr "boxast"\r
23836 \r
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179\r
23838 msgid "boxbar"\r
23839 msgstr "boxbar"\r
23840 \r
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180\r
23842 msgid "boxslash"\r
23843 msgstr "boxslash"\r
23844 \r
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181\r
23846 msgid "boxbslash"\r
23847 msgstr "boxbslash"\r
23848 \r
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182\r
23850 msgid "boxcircle"\r
23851 msgstr "boxcircle"\r
23852 \r
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183\r
23854 msgid "boxbox"\r
23855 msgstr "boxbox"\r
23856 \r
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184\r
23858 msgid "boxempty"\r
23859 msgstr "boxempty"\r
23860 \r
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185\r
23862 msgid "divideontimes"\r
23863 msgstr "divideontimes"\r
23864 \r
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186\r
23866 msgid "ltimes"\r
23867 msgstr "ltimes"\r
23868 \r
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187\r
23870 msgid "rtimes"\r
23871 msgstr "rtimes"\r
23872 \r
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188\r
23874 msgid "leftthreetimes"\r
23875 msgstr "leftthreetimes"\r
23876 \r
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189\r
23878 msgid "rightthreetimes"\r
23879 msgstr "rightthreetimes"\r
23880 \r
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190\r
23882 msgid "curlywedge"\r
23883 msgstr "curlywedge"\r
23884 \r
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191\r
23886 msgid "curlyvee"\r
23887 msgstr "curlyvee"\r
23888 \r
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192\r
23890 msgid "circleddash"\r
23891 msgstr "circleddash"\r
23892 \r
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193\r
23894 msgid "circledast"\r
23895 msgstr "circledast"\r
23896 \r
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194\r
23898 msgid "circledcirc"\r
23899 msgstr "circledcirc"\r
23900 \r
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195\r
23902 msgid "centerdot"\r
23903 msgstr "centerdot"\r
23904 \r
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196\r
23906 msgid "intercal"\r
23907 msgstr "intercal"\r
23908 \r
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197\r
23910 msgid "implies"\r
23911 msgstr "implies"\r
23912 \r
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198\r
23914 msgid "impliedby"\r
23915 msgstr "impliedby"\r
23916 \r
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199\r
23918 msgid "bigcurlyvee"\r
23919 msgstr "bigcurlyvee"\r
23920 \r
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200\r
23922 msgid "bigcurlywedge"\r
23923 msgstr "bigcurlywedge"\r
23924 \r
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201\r
23926 msgid "bigsqcap"\r
23927 msgstr "bigsqcap"\r
23928 \r
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202\r
23930 msgid "bigbox"\r
23931 msgstr "bigbox"\r
23932 \r
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203\r
23934 msgid "bigparallel"\r
23935 msgstr "bigparallel"\r
23936 \r
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204\r
23938 msgid "biginterleave"\r
23939 msgstr "biginterleave"\r
23940 \r
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205\r
23942 msgid "bignplus"\r
23943 msgstr "bignplus"\r
23944 \r
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206\r
23946 msgid "nplus"\r
23947 msgstr "nplus"\r
23948 \r
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207\r
23950 msgid "Yup"\r
23951 msgstr "Yup"\r
23952 \r
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208\r
23954 msgid "Ydown"\r
23955 msgstr "Ydown"\r
23956 \r
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209\r
23958 msgid "Yleft"\r
23959 msgstr "Yleft"\r
23960 \r
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210\r
23962 msgid "Yright"\r
23963 msgstr "Yright"\r
23964 \r
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211\r
23966 msgid "obar"\r
23967 msgstr "obar"\r
23968 \r
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212\r
23970 msgid "obslash"\r
23971 msgstr "obslash"\r
23972 \r
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213\r
23974 msgid "ocircle"\r
23975 msgstr "ocircle"\r
23976 \r
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214\r
23978 msgid "olessthan"\r
23979 msgstr "olessthan"\r
23980 \r
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215\r
23982 msgid "ogreaterthan"\r
23983 msgstr "ogreaterthan"\r
23984 \r
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216\r
23986 msgid "ovee"\r
23987 msgstr "ovee"\r
23988 \r
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217\r
23990 msgid "owedge"\r
23991 msgstr "owedge"\r
23992 \r
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218\r
23994 msgid "varcurlyvee"\r
23995 msgstr "varcurlyvee"\r
23996 \r
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219\r
23998 msgid "varcurlywedge"\r
23999 msgstr "varcurlywedge"\r
24000 \r
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220\r
24002 msgid "vartimes"\r
24003 msgstr "vartimes"\r
24004 \r
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221\r
24006 msgid "varotimes"\r
24007 msgstr "varotimes"\r
24008 \r
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222\r
24010 msgid "varoast"\r
24011 msgstr "varoast"\r
24012 \r
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223\r
24014 msgid "varobar"\r
24015 msgstr "varobar"\r
24016 \r
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224\r
24018 msgid "varodot"\r
24019 msgstr "varodot"\r
24020 \r
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225\r
24022 msgid "varoslash"\r
24023 msgstr "varoslash"\r
24024 \r
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226\r
24026 msgid "varobslash"\r
24027 msgstr "varobslash"\r
24028 \r
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227\r
24030 msgid "varocircle"\r
24031 msgstr "varocircle"\r
24032 \r
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228\r
24034 msgid "varoplus"\r
24035 msgstr "varoplus"\r
24036 \r
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229\r
24038 msgid "varominus"\r
24039 msgstr "varominus"\r
24040 \r
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230\r
24042 msgid "varovee"\r
24043 msgstr "varovee"\r
24044 \r
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231\r
24046 msgid "varowedge"\r
24047 msgstr "varowedge"\r
24048 \r
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232\r
24050 msgid "varolessthan"\r
24051 msgstr "varolessthan"\r
24052 \r
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233\r
24054 msgid "varogreaterthan"\r
24055 msgstr "varogreaterthan"\r
24056 \r
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234\r
24058 msgid "varbigcirc"\r
24059 msgstr "varbigcirc"\r
24060 \r
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239\r
24062 msgid "brokenvert"\r
24063 msgstr "brokenvert"\r
24064 \r
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242\r
24066 msgid "lfloor"\r
24067 msgstr "lfloor"\r
24068 \r
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243\r
24070 msgid "rfloor"\r
24071 msgstr "rfloor"\r
24072 \r
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244\r
24074 msgid "lceil"\r
24075 msgstr "lceil"\r
24076 \r
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245\r
24078 msgid "rceil"\r
24079 msgstr "rceil"\r
24080 \r
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250\r
24082 msgid "llbracket"\r
24083 msgstr "llbracket"\r
24084 \r
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251\r
24086 msgid "rrbracket"\r
24087 msgstr "rrbracket"\r
24088 \r
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252\r
24090 msgid "llfloor"\r
24091 msgstr "llfloor"\r
24092 \r
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253\r
24094 msgid "rrfloor"\r
24095 msgstr "rrfloor"\r
24096 \r
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254\r
24098 msgid "llceil"\r
24099 msgstr "llceil"\r
24100 \r
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255\r
24102 msgid "rrceil"\r
24103 msgstr "rrceil"\r
24104 \r
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256\r
24106 msgid "Lbag"\r
24107 msgstr "Lbag"\r
24108 \r
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257\r
24110 msgid "Rbag"\r
24111 msgstr "Rbag"\r
24112 \r
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258\r
24114 msgid "llparenthesis"\r
24115 msgstr "llparenthesis"\r
24116 \r
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259\r
24118 msgid "rrparenthesis"\r
24119 msgstr "rrparenthesis"\r
24120 \r
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260\r
24122 msgid "binampersand"\r
24123 msgstr "binampersand"\r
24124 \r
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261\r
24126 msgid "bindnasrepma"\r
24127 msgstr "bindnasrepma"\r
24128 \r
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265\r
24130 msgid "Voiceless bilabial plosive"\r
24131 msgstr "Oclusiva bilabial surda"\r
24132 \r
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266\r
24134 msgid "Voiced bilabial plosive"\r
24135 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"\r
24136 \r
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267\r
24138 msgid "Voiceless alveolar plosive"\r
24139 msgstr "Oclusiva alveolar surda"\r
24140 \r
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268\r
24142 msgid "Voiced alveolar plosive"\r
24143 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"\r
24144 \r
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269\r
24146 msgid "Voiceless retroflex plosive"\r
24147 msgstr "Oclusiva retroflexiva surda"\r
24148 \r
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270\r
24150 msgid "Voiced retroflex plosive"\r
24151 msgstr "Oclusiva retroflexiva sonora"\r
24152 \r
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271\r
24154 msgid "Voiceless palatal plosive"\r
24155 msgstr "Oclusiva palatal surda"\r
24156 \r
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272\r
24158 msgid "Voiced palatal plosive"\r
24159 msgstr "Oclusiva palatal sonora"\r
24160 \r
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273\r
24162 msgid "Voiceless velar plosive"\r
24163 msgstr "Oclusiva velar surda"\r
24164 \r
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274\r
24166 msgid "Voiced velar plosive"\r
24167 msgstr "Oclusiva velar sonora"\r
24168 \r
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275\r
24170 msgid "Voiceless uvular plosive"\r
24171 msgstr "Oclusiva uvular surda"\r
24172 \r
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276\r
24174 msgid "Voiced uvular plosive"\r
24175 msgstr "Oclusiva uvular sonora"\r
24176 \r
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277\r
24178 msgid "Glottal plosive"\r
24179 msgstr "Oclusiva glotal"\r
24180 \r
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278\r
24182 msgid "Voiced bilabial nasal"\r
24183 msgstr "Nasal bilabial sonora"\r
24184 \r
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279\r
24186 msgid "Voiced labiodental nasal"\r
24187 msgstr "Nasal labiodental sonora"\r
24188 \r
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280\r
24190 msgid "Voiced alveolar nasal"\r
24191 msgstr "Nasal alveolar sonora"\r
24192 \r
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281\r
24194 msgid "Voiced retroflex nasal"\r
24195 msgstr "Nasal retroflexiva sonora"\r
24196 \r
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282\r
24198 msgid "Voiced palatal nasal"\r
24199 msgstr "Palatal nasal sonora"\r
24200 \r
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283\r
24202 msgid "Voiced velar nasal"\r
24203 msgstr "Nasal velar sonora"\r
24204 \r
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284\r
24206 msgid "Voiced uvular nasal"\r
24207 msgstr "Nasal uvular sonora"\r
24208 \r
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285\r
24210 msgid "Voiced bilabial trill"\r
24211 msgstr "Vibrante múltipla bilabial sonora"\r
24212 \r
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286\r
24214 msgid "Voiced alveolar trill"\r
24215 msgstr "Vibrante múltipla alveolar sonora"\r
24216 \r
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287\r
24218 msgid "Voiced uvular trill"\r
24219 msgstr "Vibrante múltipla uvular sonora"\r
24220 \r
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289\r
24222 msgid "Voiced alveolar tap"\r
24223 msgstr "Vibrante simples alveolar sonora"\r
24224 \r
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290\r
24226 msgid "Voiced retroflex flap"\r
24227 msgstr "Vibrante simples retroflexiva sonora"\r
24228 \r
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291\r
24230 msgid "Voiceless bilabial fricative"\r
24231 msgstr "Fricativa bilabial surda"\r
24232 \r
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292\r
24234 msgid "Voiced bilabial fricative"\r
24235 msgstr "Fricativa bilabial sonora"\r
24236 \r
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293\r
24238 msgid "Voiceless labiodental fricative"\r
24239 msgstr "Fricativa labiodental surda"\r
24240 \r
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294\r
24242 msgid "Voiced labiodental fricative"\r
24243 msgstr "Fricativa labiodental sonora"\r
24244 \r
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295\r
24246 msgid "Voiceless dental fricative"\r
24247 msgstr "Fricativa labiodental surda"\r
24248 \r
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296\r
24250 msgid "Voiced dental fricative"\r
24251 msgstr "Fricativa dental sonora"\r
24252 \r
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297\r
24254 msgid "Voiceless alveolar fricative"\r
24255 msgstr "Fricativa alveolar surda"\r
24256 \r
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298\r
24258 msgid "Voiced alveolar fricative"\r
24259 msgstr "Fricativa alveolar sonora"\r
24260 \r
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299\r
24262 msgid "Voiceless postalveolar fricative"\r
24263 msgstr "Fricativa pós-alveolar surda"\r
24264 \r
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300\r
24266 msgid "Voiced postalveolar fricative"\r
24267 msgstr "Fricativa pós-alveolar sonora"\r
24268 \r
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301\r
24270 msgid "Voiceless retroflex fricative"\r
24271 msgstr "Fricativa retroflexiva surda"\r
24272 \r
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302\r
24274 msgid "Voiced retroflex fricative"\r
24275 msgstr "Fricativa retroflexiva sonora"\r
24276 \r
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303\r
24278 msgid "Voiceless palatal fricative"\r
24279 msgstr "Fricativa palatal surda"\r
24280 \r
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304\r
24282 msgid "Voiced palatal fricative"\r
24283 msgstr "Fricativa palatal sonora"\r
24284 \r
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305\r
24286 msgid "Voiceless velar fricative"\r
24287 msgstr "Fricativa velarl surda"\r
24288 \r
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306\r
24290 msgid "Voiced velar fricative"\r
24291 msgstr "Fricativa velar sonora"\r
24292 \r
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307\r
24294 msgid "Voiceless uvular fricative"\r
24295 msgstr "Fricativa uvular surda"\r
24296 \r
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308\r
24298 msgid "Voiced uvular fricative"\r
24299 msgstr "Fricativa uvular sonora"\r
24300 \r
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309\r
24302 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"\r
24303 msgstr "Fricativa faríngea surda"\r
24304 \r
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310\r
24306 msgid "Voiced pharyngeal fricative"\r
24307 msgstr "Fricativa faríngea sonora"\r
24308 \r
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311\r
24310 msgid "Voiceless glottal fricative"\r
24311 msgstr "Fricativa glotal surda"\r
24312 \r
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312\r
24314 msgid "Voiced glottal fricative"\r
24315 msgstr "Fricativa glotal sonora"\r
24316 \r
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313\r
24318 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"\r
24319 msgstr "Fricativa lateral alveolar surda"\r
24320 \r
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314\r
24322 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"\r
24323 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"\r
24324 \r
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315\r
24326 msgid "Voiced labiodental approximant"\r
24327 msgstr "Aproximante labiodental sonora"\r
24328 \r
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316\r
24330 msgid "Voiced alveolar approximant"\r
24331 msgstr "Aproximante alveolar sonora"\r
24332 \r
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317\r
24334 msgid "Voiced retroflex approximant"\r
24335 msgstr "Aproximante retroflexiva sonora"\r
24336 \r
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318\r
24338 msgid "Voiced palatal approximant"\r
24339 msgstr "Aproximante palatal sonora"\r
24340 \r
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319\r
24342 msgid "Voiced velar approximant"\r
24343 msgstr "Aproximante velar sonora"\r
24344 \r
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320\r
24346 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"\r
24347 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"\r
24348 \r
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321\r
24350 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"\r
24351 msgstr "Aproximante lateral retroflexiva sonora"\r
24352 \r
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322\r
24354 msgid "Voiced palatal lateral approximant"\r
24355 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"\r
24356 \r
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323\r
24358 msgid "Voiced velar lateral approximant"\r
24359 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"\r
24360 \r
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327\r
24362 msgid "Bilabial click"\r
24363 msgstr "Clique bilabial"\r
24364 \r
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328\r
24366 msgid "Dental click"\r
24367 msgstr "Clique dental"\r
24368 \r
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329\r
24370 msgid "(Post)alveolar click"\r
24371 msgstr "Clique (pós-)alveolar"\r
24372 \r
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330\r
24374 msgid "Palatoalveolar click"\r
24375 msgstr "Clique palatoalveolar"\r
24376 \r
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331\r
24378 msgid "Alveolar lateral click"\r
24379 msgstr "Clique lateral alveolar"\r
24380 \r
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332\r
24382 msgid "Voiced bilabial implosive"\r
24383 msgstr "Implosiva bilabial sonora"\r
24384 \r
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333\r
24386 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"\r
24387 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"\r
24388 \r
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334\r
24390 msgid "Voiced palatal implosive"\r
24391 msgstr "Implosiva palatal sonora"\r
24392 \r
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335\r
24394 msgid "Voiced velar implosive"\r
24395 msgstr "Implosiva velar sonora"\r
24396 \r
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336\r
24398 msgid "Voiced uvular implosive"\r
24399 msgstr "Implosiva uvular sonora"\r
24400 \r
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337\r
24402 msgid "Ejective mark"\r
24403 msgstr "Marca ejetiva"\r
24404 \r
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341\r
24406 msgid "Close front unrounded vowel"\r
24407 msgstr "Vogal fechada anterior não-arredondada"\r
24408 \r
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342\r
24410 msgid "Close front rounded vowel"\r
24411 msgstr "Vogal fechada anterior arredondada"\r
24412 \r
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343\r
24414 msgid "Close central unrounded vowel"\r
24415 msgstr "Vogal fechada central não-arredondada"\r
24416 \r
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344\r
24418 msgid "Close central rounded vowel"\r
24419 msgstr "Vogal fechada central arredondada"\r
24420 \r
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345\r
24422 msgid "Close back unrounded vowel"\r
24423 msgstr "Vogal fechada posterior não-arredondada"\r
24424 \r
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346\r
24426 msgid "Close back rounded vowel"\r
24427 msgstr "Vogal fechada posterior arredondada"\r
24428 \r
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347\r
24430 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"\r
24431 msgstr "Vogal quase fechada semianterior não-arredondada"\r
24432 \r
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348\r
24434 msgid "Near-close near-front rounded vowel"\r
24435 msgstr "Vogal quase fechada semianterior arredondada"\r
24436 \r
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349\r
24438 msgid "Near-close near-back rounded vowel"\r
24439 msgstr "Vogal quase fechada semiposterior arredondada"\r
24440 \r
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350\r
24442 msgid "Close-mid front unrounded vowel"\r
24443 msgstr "Vogal semifechada anterior não-arredondada"\r
24444 \r
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351\r
24446 msgid "Close-mid front rounded vowel"\r
24447 msgstr "Vogal semifechada anterior arredondada"\r
24448 \r
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352\r
24450 msgid "Close-mid central unrounded vowel"\r
24451 msgstr "Vogal semifechada central não-arredondada"\r
24452 \r
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353\r
24454 msgid "Close-mid central rounded vowel"\r
24455 msgstr "Vogal semifechada central arredondada"\r
24456 \r
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354\r
24458 msgid "Close-mid back unrounded vowel"\r
24459 msgstr "Vogal semifechada posterior não-arredondada"\r
24460 \r
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355\r
24462 msgid "Close-mid back rounded vowel"\r
24463 msgstr "Vogal semifechada posterior arredondada"\r
24464 \r
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356\r
24466 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"\r
24467 msgstr "Vogal médio-central (Schwa)"\r
24468 \r
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357\r
24470 msgid "Open-mid front unrounded vowel"\r
24471 msgstr "Vogal semiaberta anterior não-arredondada"\r
24472 \r
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358\r
24474 msgid "Open-mid front rounded vowel"\r
24475 msgstr "Vogal semiaberta anterior arredondada"\r
24476 \r
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359\r
24478 msgid "Open-mid central unrounded vowel"\r
24479 msgstr "Vogal semiaberta central não-arredondada"\r
24480 \r
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360\r
24482 msgid "Open-mid central rounded vowel"\r
24483 msgstr "Vogal semiaberta central arredondada"\r
24484 \r
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361\r
24486 msgid "Open-mid back unrounded vowel"\r
24487 msgstr "Vogal semiaberta posterior não-arredondada"\r
24488 \r
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362\r
24490 msgid "Open-mid back rounded vowel"\r
24491 msgstr "Vogal semiaberta posterior arredondada"\r
24492 \r
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363\r
24494 msgid "Near-open front unrounded vowel"\r
24495 msgstr "Vogal quase aberta anterior não-arredondada"\r
24496 \r
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364\r
24498 msgid "Near-open vowel"\r
24499 msgstr "Vogal quase aberta"\r
24500 \r
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365\r
24502 msgid "Open front unrounded vowel"\r
24503 msgstr "Vogal aberta anterior não-arredondada"\r
24504 \r
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366\r
24506 msgid "Open front rounded vowel"\r
24507 msgstr "Vogal aberta anterior arredondada"\r
24508 \r
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367\r
24510 msgid "Open back unrounded vowel"\r
24511 msgstr "Vogal aberta posterior não-arredondada"\r
24512 \r
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368\r
24514 msgid "Open back rounded vowel"\r
24515 msgstr "Vogal aberta posterior arredondada"\r
24516 \r
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372\r
24518 msgid "Voiceless labial-velar fricative"\r
24519 msgstr "Fricativa labiovelar surda"\r
24520 \r
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373\r
24522 msgid "Voiced labial-velar approximant"\r
24523 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"\r
24524 \r
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374\r
24526 msgid "Voiced labial-palatal approximant"\r
24527 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"\r
24528 \r
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375\r
24530 msgid "Voiceless epiglottal fricative"\r
24531 msgstr "Fricativa epiglotal surda"\r
24532 \r
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376\r
24534 msgid "Voiced epiglottal fricative"\r
24535 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"\r
24536 \r
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377\r
24538 msgid "Epiglottal plosive"\r
24539 msgstr "Oclusiva epiglotal"\r
24540 \r
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378\r
24542 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"\r
24543 msgstr "Fricativa alveopalatal surda"\r
24544 \r
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379\r
24546 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"\r
24547 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"\r
24548 \r
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380\r
24550 msgid "Voiced alveolar lateral flap"\r
24551 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"\r
24552 \r
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381\r
24554 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"\r
24555 msgstr "Fricativa surva velar e pós-alveolar"\r
24556 \r
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r
24558  src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54\r
24559 msgid "Top tie bar"\r
24560 msgstr "Barra de ligadura superior"\r
24561 \r
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r
24563  src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55\r
24564 msgid "Bottom tie bar"\r
24565 msgstr "Barra de ligadura inferior"\r
24566 \r
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r
24568 msgid "Long"\r
24569 msgstr "Larga"\r
24570 \r
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r
24572 msgid "Half-long"\r
24573 msgstr "Semilarga"\r
24574 \r
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389\r
24576 msgid "Extra short"\r
24577 msgstr "Extra curto"\r
24578 \r
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390\r
24580 msgid "Primary stress"\r
24581 msgstr "Acento principal"\r
24582 \r
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391\r
24584 msgid "Secondary stress"\r
24585 msgstr "Acento secundário"\r
24586 \r
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392\r
24588 msgid "Minor (foot) group"\r
24589 msgstr "Grupo menor (pé)"\r
24590 \r
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393\r
24592 msgid "Major (intonation) group"\r
24593 msgstr "Grupo maior (entonação)"\r
24594 \r
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394\r
24596 msgid "Syllable break"\r
24597 msgstr "Corte silábico"\r
24598 \r
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395\r
24600 msgid "Linking (absence of a break)"\r
24601 msgstr "Enlace (sem ruptura)"\r
24602 \r
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399\r
24604 msgid "Voiceless"\r
24605 msgstr "Ensurdecida"\r
24606 \r
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400\r
24608 msgid "Voiceless (above)"\r
24609 msgstr "Ensurdecida (acima)"\r
24610 \r
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401\r
24612 msgid "Voiced"\r
24613 msgstr "Sonorizada"\r
24614 \r
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402\r
24616 msgid "Breathy voiced"\r
24617 msgstr "Murmúrio"\r
24618 \r
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403\r
24620 msgid "Creaky voiced"\r
24621 msgstr "Sonora estridente"\r
24622 \r
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404\r
24624 msgid "Linguolabial"\r
24625 msgstr "Linguolabial"\r
24626 \r
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405\r
24628 msgid "Dental"\r
24629 msgstr "Dental"\r
24630 \r
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406\r
24632 msgid "Apical"\r
24633 msgstr "Apical"\r
24634 \r
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407\r
24636 msgid "Laminal"\r
24637 msgstr "Laminal"\r
24638 \r
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408\r
24640 msgid "Aspirated"\r
24641 msgstr "Aspirada"\r
24642 \r
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409\r
24644 msgid "More rounded"\r
24645 msgstr "Mais arredondada"\r
24646 \r
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410\r
24648 msgid "Less rounded"\r
24649 msgstr "Menos arredondada"\r
24650 \r
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411\r
24652 msgid "Advanced"\r
24653 msgstr "Avançado"\r
24654 \r
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412\r
24656 msgid "Retracted"\r
24657 msgstr "Retraída"\r
24658 \r
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413\r
24660 msgid "Centralized"\r
24661 msgstr "Centralizada"\r
24662 \r
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414\r
24664 msgid "Mid-centralized"\r
24665 msgstr "Médio-centralizada"\r
24666 \r
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415\r
24668 msgid "Syllabic"\r
24669 msgstr "Silábica"\r
24670 \r
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416\r
24672 msgid "Non-syllabic"\r
24673 msgstr "Não-silábica"\r
24674 \r
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417\r
24676 msgid "Rhoticity"\r
24677 msgstr "Roticidade"\r
24678 \r
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418\r
24680 msgid "Labialized"\r
24681 msgstr "Labializada"\r
24682 \r
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419\r
24684 msgid "Palatized"\r
24685 msgstr "Palatalizada"\r
24686 \r
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420\r
24688 msgid "Velarized"\r
24689 msgstr "Velarizada"\r
24690 \r
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421\r
24692 msgid "Pharyngialized"\r
24693 msgstr "Faringilizada"\r
24694 \r
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422\r
24696 msgid "Velarized or pharyngialized"\r
24697 msgstr "Velarizada ou Faringilizada"\r
24698 \r
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423\r
24700 msgid "Raised"\r
24701 msgstr "Levantada"\r
24702 \r
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424\r
24704 msgid "Lowered"\r
24705 msgstr "Afundada"\r
24706 \r
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425\r
24708 msgid "Advanced tongue root"\r
24709 msgstr "Base da língua avançada"\r
24710 \r
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426\r
24712 msgid "Retracted tongue root"\r
24713 msgstr "Base da língua retraída"\r
24714 \r
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427\r
24716 msgid "Nasalized"\r
24717 msgstr "Nasalizada"\r
24718 \r
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428\r
24720 msgid "Nasal release"\r
24721 msgstr "Tendência nasal"\r
24722 \r
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429\r
24724 msgid "Lateral release"\r
24725 msgstr "Tendência lateral"\r
24726 \r
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430\r
24728 msgid "No audible release"\r
24729 msgstr "Oclusão inaudível"\r
24730 \r
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434\r
24732 msgid "Extra high (accent)"\r
24733 msgstr "Extra alto (acento)"\r
24734 \r
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435\r
24736 msgid "Extra high (tone letter)"\r
24737 msgstr "Extra alto (tom)"\r
24738 \r
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436\r
24740 msgid "High (accent)"\r
24741 msgstr "Alto (acento)"\r
24742 \r
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437\r
24744 msgid "High (tone letter)"\r
24745 msgstr "Alto (tom)"\r
24746 \r
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438\r
24748 msgid "Mid (accent)"\r
24749 msgstr "Médio (acento)"\r
24750 \r
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439\r
24752 msgid "Mid (tone letter)"\r
24753 msgstr "Nível médio (tom)"\r
24754 \r
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440\r
24756 msgid "Low (accent)"\r
24757 msgstr "Baixo (acento)"\r
24758 \r
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441\r
24760 msgid "Low (tone letter)"\r
24761 msgstr "Baixo (tom)"\r
24762 \r
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442\r
24764 msgid "Extra low (accent)"\r
24765 msgstr "Extra baixo (acento)"\r
24766 \r
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443\r
24768 msgid "Extra low (tone letter)"\r
24769 msgstr "Extra baixo (tom)"\r
24770 \r
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444\r
24772 msgid "Downstep"\r
24773 msgstr "Um tom mais baixo"\r
24774 \r
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445\r
24776 msgid "Upstep"\r
24777 msgstr "Um tom mais alto"\r
24778 \r
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446\r
24780 msgid "Rising (accent)"\r
24781 msgstr "Ascendente (acento)"\r
24782 \r
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447\r
24784 msgid "Rising (tone letter)"\r
24785 msgstr "Ascendente (sinal de tom)"\r
24786 \r
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448\r
24788 msgid "Falling (accent)"\r
24789 msgstr "Descendente (acento)"\r
24790 \r
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449\r
24792 msgid "Falling (tone letter)"\r
24793 msgstr "Descendente (tom)"\r
24794 \r
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450\r
24796 msgid "High rising (accent)"\r
24797 msgstr "Ascendente alto (acento)"\r
24798 \r
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451\r
24800 msgid "High rising (tone letter)"\r
24801 msgstr "Ascendente alto (tom)"\r
24802 \r
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452\r
24804 msgid "Low rising (accent)"\r
24805 msgstr "Ascendente baixo (acento)"\r
24806 \r
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453\r
24808 msgid "Low rising (tone letter)"\r
24809 msgstr "Ascendente baixo (tom)"\r
24810 \r
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454\r
24812 msgid "Rising-falling (accent)"\r
24813 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"\r
24814 \r
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455\r
24816 msgid "Rising-falling (tone letter)"\r
24817 msgstr "Ascendente-descendente (tom)"\r
24818 \r
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456\r
24820 msgid "Global rise"\r
24821 msgstr "Ascensão Global"\r
24822 \r
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457\r
24824 msgid "Global fall"\r
24825 msgstr "Descida Global"\r
24826 \r
24827 #: lib/external_templates:40\r
24828 msgid "GnumericSpreadsheet"\r
24829 msgstr "PlanilhaDeCalculoGnumeric"\r
24830 \r
24831 #: lib/external_templates:41\r
24832  lib/external_templates:48\r
24833 msgid "Spreadsheet"\r
24834 msgstr "PlanilhaDeCalculo"\r
24835 \r
24836 #: lib/external_templates:43\r
24837 msgid ""\r
24838 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"\r
24839 "It imports as a multi-page table, so any length\n"\r
24840 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"\r
24841 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"\r
24842 "both for gnumeric and excel files.\n"\r
24843 msgstr ""\r
24844 "Uma planilha de cálculo do Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"\r
24845 "É importada como tabela multi-página, então qualquer comprimento\n"\r
24846 "é aceitável. Largura excessiva pode ser um problema.\n"\r
24847 "O software gnumeric é necessário para fazer a conversão,\n"\r
24848 "tanto para arquivos gnumeric quanto Excel.\n"\r
24849 \r
24850 #: lib/external_templates:80\r
24851 msgid "RasterImage"\r
24852 msgstr "ImagemRaster"\r
24853 \r
24854 #: lib/external_templates:83\r
24855  lib/external_templates:90\r
24856 msgid "Raster image"\r
24857 msgstr "Imagem raster"\r
24858 \r
24859 #: lib/external_templates:88\r
24860 msgid ""\r
24861 "A bitmap file.\n"\r
24862 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"\r
24863 msgstr ""\r
24864 "Um arquivo bitmap.\n"\r
24865 "Use este modelo para incluir imagens bitmap de qualquer tipo.\n"\r
24866 \r
24867 #: lib/external_templates:152\r
24868 msgid "VectorGraphics"\r
24869 msgstr "GráficoVetorial"\r
24870 \r
24871 #: lib/external_templates:153\r
24872  lib/external_templates:162\r
24873 msgid "Vector graphics"\r
24874 msgstr "Gráfico vetorial"\r
24875 \r
24876 #: lib/external_templates:155\r
24877 msgid ""\r
24878 "A vector graphics file.\n"\r
24879 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"\r
24880 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"\r
24881 "the final output.\n"\r
24882 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"\r
24883 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"\r
24884 "the figures, which is not possible with this general template.\n"\r
24885 msgstr ""\r
24886 "Um arquivo de gráfico vetorial.\n"\r
24887 "Use este modelo para incluir gráficos vetoriais de qualquer tipo.\n"\r
24888 "O LyX tentará preservar as propriedades vetoriais da imagem na\n"\r
24889 "saída final.\n"\r
24890 "Note que existem modelos especializados para figuras Xfig e diagramas Dia.\n"\r
24891 "Os modelos especializados permitem que a fonte do documento seja usada\n"\r
24892 "automaticamente para as figuras, o que não é possível com este modelo "\r
24893 "geral.\n"\r
24894 \r
24895 #: lib/external_templates:217\r
24896 msgid "XFig"\r
24897 msgstr "XFig"\r
24898 \r
24899 #: lib/external_templates:218\r
24900  lib/external_templates:221\r
24901 msgid "Xfig figure"\r
24902 msgstr "Figura Xfig"\r
24903 \r
24904 #: lib/external_templates:220\r
24905 msgid "An Xfig figure.\n"\r
24906 msgstr "Uma figura Xfig.\n"\r
24907 \r
24908 #: lib/external_templates:270\r
24909 msgid "ChessDiagram"\r
24910 msgstr "DiagramaDeXadrez"\r
24911 \r
24912 #: lib/external_templates:271\r
24913  lib/external_templates:290\r
24914 msgid "Chess diagram"\r
24915 msgstr "Diagrama de xadrez"\r
24916 \r
24917 #: lib/external_templates:273\r
24918 msgid ""\r
24919 "A chess position diagram.\n"\r
24920 "This template will use XBoard to edit the position.\n"\r
24921 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"\r
24922 "the position that you want to display.\n"\r
24923 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"\r
24924 "and remember to type in a relative path\n"\r
24925 "to the LyX document location.\n"\r
24926 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"\r
24927 "to enable general editing of the board.\n"\r
24928 "You might also check out the\n"\r
24929 "'Options->Test legality' option, and\n"\r
24930 "remember to middle and right click to\n"\r
24931 "insert new material in the board.\n"\r
24932 "In order for this to work, you have to\n"\r
24933 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"\r
24934 "that TeX will find it, and you will need\n"\r
24935 "to install the skak package from CTAN.\n"\r
24936 msgstr ""\r
24937 "Um diagrama de posições de xadrez.\n"\r
24938 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"\r
24939 "Use o menu  'File->Save Position'  no Xboard para salvar\n"\r
24940 " a posição que deseja mostrar.\n"\r
24941 "Assegure-se de que o arquivo tem extensão '.fen'\n"\r
24942 "e lembre-se de digitar um caminho (path) relativo\n"\r
24943 "ao local do documento LyX.\n"\r
24944 "No XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"\r
24945 "para ativar edição geral do tabuleiro.\n"\r
24946 "Pode também marcar a opção\n"\r
24947 "'Options->Test legality', e lembre-se de\n"\r
24948 "clicar nos botões do meio e da direita\n"\r
24949 "para inserir material novo no tabuleiro.\n"\r
24950 "Para que isto funcione, você precisa instalar\n"\r
24951 "o estilo 'lyxskak.sty' fornecido em um local\n"\r
24952 "no qual o TeX o encontre, e precisará\n"\r
24953 "instalar o pacote skak do CTAN.\n"\r
24954 \r
24955 #: lib/external_templates:321\r
24956  lib/external_templates:327\r
24957 msgid "Lilypond typeset music"\r
24958 msgstr "Música composta em Lilypond"\r
24959 \r
24960 #: lib/external_templates:323\r
24961 msgid ""\r
24962 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"\r
24963 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"\r
24964 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"\r
24965 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"\r
24966 msgstr ""\r
24967 "Partitura composta no GNU LilyPond,\n"\r
24968 "convertida para .pdf ou .eps para inclusão\n"\r
24969 "Para usar .eps é necessário lilypond >= 2.6\n"\r
24970 "Para usar .pdf é necessário lilypond >= 2.9\n"\r
24971 \r
24972 #: lib/external_templates:369\r
24973 msgid "PDFPages"\r
24974 msgstr "PDFPages"\r
24975 \r
24976 #: lib/external_templates:370\r
24977  lib/external_templates:384\r
24978 msgid "PDF pages"\r
24979 msgstr "PDF pages"\r
24980 \r
24981 #: lib/external_templates:372\r
24982 msgid ""\r
24983 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"\r
24984 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"\r
24985 "which must be inserted to 'Options'.\n"\r
24986 "Examples:\n"\r
24987 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"\r
24988 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"\r
24989 "* pages=- (to include all pages)\n"\r
24990 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"\r
24991 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"\r
24992 "inserted in their original size.\n"\r
24993 "Read the documentation of the pdfpages package\n"\r
24994 "for further options and details.\n"\r
24995 msgstr ""\r
24996 "Inclui documentos PDF, por meio do pacote 'pdfpages'.\n"\r
24997 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'pages'\n"\r
24998 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"\r
24999 "Exemplos:\n"\r
25000 "* pages={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"\r
25001 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"\r
25002 "* pages=- (para incluir todas as páginas)\n"\r
25003 "* pages=last-1 (para incluir todas as páginas em ordem inversa)\n"\r
25004 "Com a opção 'noautoscale', as páginas PDF são\n"\r
25005 "inseridas no tamanho original.\n"\r
25006 "Para mais informações, consulte a documentação\n"\r
25007 "do pacote pdfpages.\n"\r
25008 \r
25009 #: lib/external_templates:415\r
25010 msgid ""\r
25011 "Today's date.\n"\r
25012 "Read 'info date' for more information.\n"\r
25013 msgstr ""\r
25014 "Data de hoje.\n"\r
25015 "Consulte 'info date' para mais informações.\n"\r
25016 \r
25017 #: lib/external_templates:444\r
25018 msgid "Dia"\r
25019 msgstr "Dia"\r
25020 \r
25021 #: lib/external_templates:445\r
25022  lib/external_templates:448\r
25023 msgid "Dia diagram"\r
25024 msgstr "Diagrama Dia"\r
25025 \r
25026 #: lib/external_templates:447\r
25027 msgid "Dia diagram.\n"\r
25028 msgstr "Diagrama Dia.\n"\r
25029 \r
25030 #: lib/configure.py:590\r
25031 msgid "tgo"\r
25032 msgstr "tgo"\r
25033 \r
25034 #: lib/configure.py:590\r
25035 msgid "tgo|Tgif"\r
25036 msgstr "tgo|Tgif"\r
25037 \r
25038 #: lib/configure.py:593\r
25039 msgid "FIG"\r
25040 msgstr "FIG"\r
25041 \r
25042 #: lib/configure.py:596\r
25043 msgid "DIA"\r
25044 msgstr "DIA"\r
25045 \r
25046 #: lib/configure.py:599\r
25047 msgid "sxd"\r
25048 msgstr "sxd"\r
25049 \r
25050 #: lib/configure.py:599\r
25051 msgid "sxd|OpenDocument"\r
25052 msgstr "sxd|OpenDocument"\r
25053 \r
25054 #: lib/configure.py:602\r
25055 msgid "Grace"\r
25056 msgstr "Grace"\r
25057 \r
25058 #: lib/configure.py:605\r
25059 msgid "FEN"\r
25060 msgstr "FEN"\r
25061 \r
25062 #: lib/configure.py:608\r
25063 msgid "svgz"\r
25064 msgstr "svgz"\r
25065 \r
25066 #: lib/configure.py:608\r
25067 msgid "svgz|SVG"\r
25068 msgstr "svgz|SVG"\r
25069 \r
25070 #: lib/configure.py:611\r
25071 msgid "BMP"\r
25072 msgstr "BMP"\r
25073 \r
25074 #: lib/configure.py:612\r
25075 msgid "GIF"\r
25076 msgstr "GIF"\r
25077 \r
25078 #: lib/configure.py:613\r
25079 msgid "jpeg"\r
25080 msgstr "jpeg"\r
25081 \r
25082 #: lib/configure.py:613\r
25083 msgid "jpeg|JPEG"\r
25084 msgstr "jpeg|JPEG"\r
25085 \r
25086 #: lib/configure.py:614\r
25087 msgid "PBM"\r
25088 msgstr "PBM"\r
25089 \r
25090 #: lib/configure.py:615\r
25091 msgid "PGM"\r
25092 msgstr "PGM"\r
25093 \r
25094 #: lib/configure.py:616\r
25095  src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175\r
25096 msgid "PNG"\r
25097 msgstr "PNG"\r
25098 \r
25099 #: lib/configure.py:617\r
25100 msgid "PPM"\r
25101 msgstr "PPM"\r
25102 \r
25103 #: lib/configure.py:618\r
25104 msgid "TIFF"\r
25105 msgstr "TIFF"\r
25106 \r
25107 #: lib/configure.py:619\r
25108 msgid "XBM"\r
25109 msgstr "XBM"\r
25110 \r
25111 #: lib/configure.py:620\r
25112 msgid "XPM"\r
25113 msgstr "XPM"\r
25114 \r
25115 #: lib/configure.py:628\r
25116 msgid "Plain text (chess output)"\r
25117 msgstr "Texto simples (saída de xadrez)"\r
25118 \r
25119 #: lib/configure.py:629\r
25120 msgid "Plain text (image)"\r
25121 msgstr "Texto simples (imagem)"\r
25122 \r
25123 #: lib/configure.py:630\r
25124 msgid "Plain text (Xfig output)"\r
25125 msgstr "Texto simples (saída Xfig)"\r
25126 \r
25127 #: lib/configure.py:631\r
25128 msgid "date (output)"\r
25129 msgstr "data (saída)"\r
25130 \r
25131 #: lib/configure.py:632\r
25132  src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280\r
25133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44\r
25134 msgid "DocBook"\r
25135 msgstr "DocBook"\r
25136 \r
25137 #: lib/configure.py:632\r
25138 msgid "DocBook|B"\r
25139 msgstr "DocBook|B"\r
25140 \r
25141 #: lib/configure.py:633\r
25142 msgid "DocBook (XML)"\r
25143 msgstr "Docbook (XML)"\r
25144 \r
25145 #: lib/configure.py:634\r
25146 msgid "Graphviz Dot"\r
25147 msgstr "Graphviz Dot"\r
25148 \r
25149 #: lib/configure.py:635\r
25150 msgid "LaTeX (dviluatex)"\r
25151 msgstr "LaTeX (dviluatex)"\r
25152 \r
25153 #: lib/configure.py:636\r
25154 msgid "LaTeX (pLaTeX)"\r
25155 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"\r
25156 \r
25157 #: lib/configure.py:637\r
25158 msgid "NoWeb"\r
25159 msgstr "NoWeb"\r
25160 \r
25161 #: lib/configure.py:637\r
25162 msgid "NoWeb|N"\r
25163 msgstr "NoWeb|N"\r
25164 \r
25165 #: lib/configure.py:639\r
25166 msgid "R/S code"\r
25167 msgstr "Código R/S"\r
25168 \r
25169 #: lib/configure.py:641\r
25170 msgid "LilyPond music"\r
25171 msgstr "Música LilyPond"\r
25172 \r
25173 #: lib/configure.py:642\r
25174 msgid "LilyPond book (LaTeX)"\r
25175 msgstr "Livro LilyPond (LaTeX)"\r
25176 \r
25177 #: lib/configure.py:643\r
25178 msgid "LaTeX (plain)"\r
25179 msgstr "LaTeX (simples)"\r
25180 \r
25181 #: lib/configure.py:643\r
25182 msgid "LaTeX (plain)|L"\r
25183 msgstr "LaTeX (simples)|L"\r
25184 \r
25185 #: lib/configure.py:644\r
25186 msgid "LaTeX (LuaTeX)"\r
25187 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"\r
25188 \r
25189 #: lib/configure.py:645\r
25190 msgid "LaTeX (pdflatex)"\r
25191 msgstr "LaTeX (pdflatex)"\r
25192 \r
25193 #: lib/configure.py:646\r
25194 msgid "LaTeX (XeTeX)"\r
25195 msgstr "LaTeX (XeTeX)"\r
25196 \r
25197 #: lib/configure.py:647\r
25198 msgid "LaTeX (clipboard)"\r
25199 msgstr "LaTeX (clipboard)"\r
25200 \r
25201 #: lib/configure.py:648\r
25202 msgid "Plain text"\r
25203 msgstr "Texto simples"\r
25204 \r
25205 #: lib/configure.py:648\r
25206 msgid "Plain text|a"\r
25207 msgstr "Texto simples"\r
25208 \r
25209 #: lib/configure.py:649\r
25210 msgid "Plain text (pstotext)"\r
25211 msgstr "Texto simples (pstotext)"\r
25212 \r
25213 #: lib/configure.py:650\r
25214 msgid "Plain text (ps2ascii)"\r
25215 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"\r
25216 \r
25217 #: lib/configure.py:651\r
25218 msgid "Plain text (catdvi)"\r
25219 msgstr "Texto simples (catdvi)"\r
25220 \r
25221 #: lib/configure.py:652\r
25222 msgid "Plain Text, Join Lines"\r
25223 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"\r
25224 \r
25225 #: lib/configure.py:653\r
25226 msgid "Info (Beamer)"\r
25227 msgstr "Info (Beamer)"\r
25228 \r
25229 #: lib/configure.py:656\r
25230 msgid "Gnumeric spreadsheet"\r
25231 msgstr "Planilha de cálculo Gnumeric"\r
25232 \r
25233 #: lib/configure.py:657\r
25234 msgid "Excel spreadsheet"\r
25235 msgstr "Planilha de cálculo Excel"\r
25236 \r
25237 #: lib/configure.py:658\r
25238 msgid "OpenDocument spreadsheet"\r
25239 msgstr "Planilha de cálculo OpenDocument"\r
25240 \r
25241 #: lib/configure.py:661\r
25242 msgid "LyXHTML"\r
25243 msgstr "LyXHTML"\r
25244 \r
25245 #: lib/configure.py:661\r
25246 msgid "LyXHTML|y"\r
25247 msgstr "LyXHTML|y"\r
25248 \r
25249 #: lib/configure.py:669\r
25250  src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251\r
25251 msgid "BibTeX"\r
25252 msgstr "BibTeX"\r
25253 \r
25254 #: lib/configure.py:674\r
25255 msgid "EPS"\r
25256 msgstr "EPS"\r
25257 \r
25258 #: lib/configure.py:675\r
25259 msgid "EPS (uncropped)"\r
25260 msgstr "EPS (não-recortado)"\r
25261 \r
25262 #: lib/configure.py:676\r
25263 msgid "EPS (cropped)"\r
25264 msgstr "EPS (recortado)"\r
25265 \r
25266 #: lib/configure.py:677\r
25267 msgid "Postscript"\r
25268 msgstr "Postscript"\r
25269 \r
25270 #: lib/configure.py:677\r
25271 msgid "Postscript|t"\r
25272 msgstr "Postscript|t"\r
25273 \r
25274 #: lib/configure.py:682\r
25275 msgid "PDF (ps2pdf)"\r
25276 msgstr "PDF (ps2pdf)"\r
25277 \r
25278 #: lib/configure.py:682\r
25279 msgid "PDF (ps2pdf)|P"\r
25280 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"\r
25281 \r
25282 #: lib/configure.py:683\r
25283 msgid "PDF (pdflatex)"\r
25284 msgstr "PDF (pdflatex)"\r
25285 \r
25286 #: lib/configure.py:683\r
25287 msgid "PDF (pdflatex)|F"\r
25288 msgstr "PDF (pdflatex)|F"\r
25289 \r
25290 #: lib/configure.py:684\r
25291 msgid "PDF (dvipdfm)"\r
25292 msgstr "PDF (dvipdfm)"\r
25293 \r
25294 #: lib/configure.py:684\r
25295 msgid "PDF (dvipdfm)|m"\r
25296 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"\r
25297 \r
25298 #: lib/configure.py:685\r
25299 msgid "PDF (XeTeX)"\r
25300 msgstr "PDF (XeTeX)"\r
25301 \r
25302 #: lib/configure.py:685\r
25303 msgid "PDF (XeTeX)|X"\r
25304 msgstr "PDF (XeTeX)|X"\r
25305 \r
25306 #: lib/configure.py:686\r
25307 msgid "PDF (LuaTeX)"\r
25308 msgstr "PDF (LuaTeX)"\r
25309 \r
25310 #: lib/configure.py:686\r
25311 msgid "PDF (LuaTeX)|u"\r
25312 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"\r
25313 \r
25314 #: lib/configure.py:687\r
25315 msgid "PDF (graphics)"\r
25316 msgstr "PDF (gráfico)"\r
25317 \r
25318 #: lib/configure.py:688\r
25319 msgid "PDF (cropped)"\r
25320 msgstr "PDF (recortado)"\r
25321 \r
25322 #: lib/configure.py:689\r
25323 msgid "PDF (lower resolution)"\r
25324 msgstr "PDF (resolução menor)"\r
25325 \r
25326 #: lib/configure.py:692\r
25327 msgid "DVI"\r
25328 msgstr "DVI"\r
25329 \r
25330 #: lib/configure.py:692\r
25331 msgid "DVI|D"\r
25332 msgstr "DVI|D"\r
25333 \r
25334 #: lib/configure.py:693\r
25335 msgid "DVI (LuaTeX)"\r
25336 msgstr "DVI (LuaTeX)"\r
25337 \r
25338 #: lib/configure.py:693\r
25339 msgid "DVI (LuaTeX)|V"\r
25340 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"\r
25341 \r
25342 #: lib/configure.py:696\r
25343 msgid "DraftDVI"\r
25344 msgstr "DraftDVI"\r
25345 \r
25346 #: lib/configure.py:699\r
25347  lib/configure.py:735\r
25348 msgid "htm"\r
25349 msgstr "htm"\r
25350 \r
25351 #: lib/configure.py:699\r
25352  lib/configure.py:735\r
25353 msgid "htm|HTML"\r
25354 msgstr "htm|HTML"\r
25355 \r
25356 #: lib/configure.py:702\r
25357 msgid "Noteedit"\r
25358 msgstr "Noteedit"\r
25359 \r
25360 #: lib/configure.py:705\r
25361 msgid "OpenDocument (tex4ht)"\r
25362 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"\r
25363 \r
25364 #: lib/configure.py:706\r
25365 msgid "OpenDocument (eLyXer)"\r
25366 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"\r
25367 \r
25368 #: lib/configure.py:707\r
25369 msgid "OpenDocument (Pandoc)"\r
25370 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"\r
25371 \r
25372 #: lib/configure.py:708\r
25373 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"\r
25374 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"\r
25375 \r
25376 #: lib/configure.py:711\r
25377 msgid "Rich Text Format"\r
25378 msgstr "Rich Text Format"\r
25379 \r
25380 #: lib/configure.py:712\r
25381 msgid "MS Word"\r
25382 msgstr "MS Word"\r
25383 \r
25384 #: lib/configure.py:712\r
25385 msgid "MS Word|W"\r
25386 msgstr "MS Word|W"\r
25387 \r
25388 #: lib/configure.py:713\r
25389 msgid "MS Word Office Open XML"\r
25390 msgstr "MS Word Office Open XML"\r
25391 \r
25392 #: lib/configure.py:713\r
25393 msgid "MS Word Office Open XML|O"\r
25394 msgstr "MS Word Office Open XML|O"\r
25395 \r
25396 #: lib/configure.py:716\r
25397 msgid "date command"\r
25398 msgstr "comando date"\r
25399 \r
25400 #: lib/configure.py:717\r
25401 msgid "Table (CSV)"\r
25402 msgstr "Tabela (CSV)"\r
25403 \r
25404 #: lib/configure.py:719\r
25405  src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317\r
25406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537\r
25407 msgid "LyX"\r
25408 msgstr "LyX"\r
25409 \r
25410 #: lib/configure.py:720\r
25411 msgid "LyX 1.3.x"\r
25412 msgstr "LyX 1.3.x"\r
25413 \r
25414 #: lib/configure.py:721\r
25415 msgid "LyX 1.4.x"\r
25416 msgstr "LyX 1.4.x"\r
25417 \r
25418 #: lib/configure.py:722\r
25419 msgid "LyX 1.5.x"\r
25420 msgstr "LyX 1.5.x"\r
25421 \r
25422 #: lib/configure.py:723\r
25423 msgid "LyX 1.6.x"\r
25424 msgstr "LyX 1.6.x"\r
25425 \r
25426 #: lib/configure.py:724\r
25427 msgid "LyX 2.0.x"\r
25428 msgstr "LyX 2.0.x"\r
25429 \r
25430 #: lib/configure.py:725\r
25431 msgid "LyX 2.1.x"\r
25432 msgstr "LyX 2.1.x"\r
25433 \r
25434 #: lib/configure.py:726\r
25435 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"\r
25436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"\r
25437 \r
25438 #: lib/configure.py:727\r
25439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"\r
25440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"\r
25441 \r
25442 #: lib/configure.py:728\r
25443 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"\r
25444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"\r
25445 \r
25446 #: lib/configure.py:729\r
25447 msgid "LyX Preview"\r
25448 msgstr "Pré-visualização LyX"\r
25449 \r
25450 #: lib/configure.py:730\r
25451 msgid "PDFTEX"\r
25452 msgstr "PDFTEX"\r
25453 \r
25454 #: lib/configure.py:731\r
25455 msgid "Program"\r
25456 msgstr "Programa"\r
25457 \r
25458 #: lib/configure.py:732\r
25459 msgid "PSTEX"\r
25460 msgstr "PSTEX"\r
25461 \r
25462 #: lib/configure.py:733\r
25463  src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172\r
25464 msgid "Windows Metafile"\r
25465 msgstr "Windows Metafile"\r
25466 \r
25467 #: lib/configure.py:734\r
25468  src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171\r
25469 msgid "Enhanced Metafile"\r
25470 msgstr "Enhanced Metafile"\r
25471 \r
25472 #: lib/configure.py:847\r
25473 msgid "LyXBlogger"\r
25474 msgstr "LyXBlogger"\r
25475 \r
25476 #: lib/configure.py:1082\r
25477 msgid "LyX Archive (zip)"\r
25478 msgstr "Formato de Arquivamento LyX (zip)"\r
25479 \r
25480 #: lib/configure.py:1085\r
25481 msgid "LyX Archive (tar.gz)"\r
25482 msgstr "Formato de Arquivamento LyX (tar.gz)"\r
25483 \r
25484 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342\r
25485 #, c-format\r
25486 msgid "%1$s and %2$s"\r
25487 msgstr "%1$s e %2$s"\r
25488 \r
25489 #: src/BiblioInfo.cpp:321\r
25490 #, c-format\r
25491 msgid "%1$s et al."\r
25492 msgstr "%1$s et al."\r
25493 \r
25494 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556\r
25495 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611\r
25496 msgid "ERROR!"\r
25497 msgstr "ERRO!"\r
25498 \r
25499 #: src/BiblioInfo.cpp:869\r
25500 msgid "No year"\r
25501 msgstr "Sem ano"\r
25502 \r
25503 #: src/BiblioInfo.cpp:879\r
25504 msgid "Bibliography entry not found!"\r
25505 msgstr "Entrada bibliográfica não encontrada!"\r
25506 \r
25507 #: src/Buffer.cpp:403\r
25508 msgid "Disk Error: "\r
25509 msgstr "Erro de Disco:"\r
25510 \r
25511 #: src/Buffer.cpp:404\r
25512 #, c-format\r
25513 msgid ""\r
25514 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"\r
25515 msgstr ""\r
25516 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "\r
25517 "cheio?)"\r
25518 \r
25519 #: src/Buffer.cpp:529\r
25520 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"\r
25521 msgstr "O LyX tentou fechar um documento que tinha alterações não-salvas!\n"\r
25522 \r
25523 #: src/Buffer.cpp:531\r
25524 msgid "Attempting to close changed document!"\r
25525 msgstr "Tentando salvar um documento modificado!"\r
25526 \r
25527 #: src/Buffer.cpp:540\r
25528 #, c-format\r
25529 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"\r
25530 msgstr "Não foi possível remover a pasta temporária %1$s"\r
25531 \r
25532 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559\r
25533 #, c-format\r
25534 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"\r
25535 msgstr "Token desconhecido: %1$s %2$s\n"\r
25536 \r
25537 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976\r
25538 msgid "Document header error"\r
25539 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"\r
25540 \r
25541 #: src/Buffer.cpp:952\r
25542 msgid "\\begin_header is missing"\r
25543 msgstr "\\begin_header ausente"\r
25544 \r
25545 #: src/Buffer.cpp:975\r
25546 msgid "\\begin_document is missing"\r
25547 msgstr "\\begin_document ausente"\r
25548 \r
25549 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783\r
25550 #: src/Buffer.cpp:2789\r
25551 msgid "Changes not shown in LaTeX output"\r
25552 msgstr "Modificações não mostradas na saída LaTeX"\r
25553 \r
25554 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784\r
25555 msgid ""\r
25556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "\r
25557 "xcolor/ulem are installed.\n"\r
25558 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "\r
25559 "LaTeX preamble."\r
25560 msgstr ""\r
25561 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque não estão "\r
25562 "instalados nem o dvipost nem o xcolor/ulem.\n"\r
25563 "Por favor instale esses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no "\r
25564 "preâmbulo LaTeX."\r
25565 \r
25566 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790\r
25567 msgid ""\r
25568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "\r
25569 "xcolor and ulem are not installed.\n"\r
25570 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "\r
25571 "LaTeX preamble."\r
25572 msgstr ""\r
25573 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX ao usar o pdflatex, "\r
25574 "porque o xcolor e o ulem não estão instalados.\n"\r
25575 "Por favor instale ambos os pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no "\r
25576 "preâmbulo LaTeX."\r
25577 \r
25578 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424\r
25579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449\r
25580 msgid "Index"\r
25581 msgstr "Índice"\r
25582 \r
25583 #: src/Buffer.cpp:1136\r
25584 msgid "File Not Found"\r
25585 msgstr "Arquivo Não Encontrado"\r
25586 \r
25587 #: src/Buffer.cpp:1137\r
25588 #, c-format\r
25589 msgid "Unable to open file `%1$s'."\r
25590 msgstr "Impossível abrir o arquivo `%1$s'."\r
25591 \r
25592 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234\r
25593 msgid "Document format failure"\r
25594 msgstr "Falha no formato do documento"\r
25595 \r
25596 #: src/Buffer.cpp:1166\r
25597 #, c-format\r
25598 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."\r
25599 msgstr ""\r
25600 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provavelmente está "\r
25601 "corrompido."\r
25602 \r
25603 #: src/Buffer.cpp:1235\r
25604 #, c-format\r
25605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."\r
25606 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."\r
25607 \r
25608 #: src/Buffer.cpp:1262\r
25609 msgid "Conversion failed"\r
25610 msgstr "Conversão falhou"\r
25611 \r
25612 #: src/Buffer.cpp:1263\r
25613 #, c-format\r
25614 msgid ""\r
25615 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "\r
25616 "it could not be created."\r
25617 msgstr ""\r
25618 "%1$s é de uma versão diferente do LyX, mas não foi possível criar um arquivo "\r
25619 "temporário para convertê-lo."\r
25620 \r
25621 #: src/Buffer.cpp:1273\r
25622 msgid "Conversion script not found"\r
25623 msgstr "Script de conversão não encontrado"\r
25624 \r
25625 #: src/Buffer.cpp:1274\r
25626 #, c-format\r
25627 msgid ""\r
25628 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "\r
25629 "could not be found."\r
25630 msgstr ""\r
25631 "%1$s é de uma versão diferente do LyX, mas o script de conversão lyx2lyx não "\r
25632 "foi encontrado."\r
25633 \r
25634 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304\r
25635 msgid "Conversion script failed"\r
25636 msgstr "Script de conversão falhou"\r
25637 \r
25638 #: src/Buffer.cpp:1298\r
25639 #, c-format\r
25640 msgid ""\r
25641 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "\r
25642 "convert it."\r
25643 msgstr ""\r
25644 "%1$s é de uma versão mais antiga do LyX, e o script de conversão lyx2lyx não "\r
25645 "conseguiu convertê-lo."\r
25646 \r
25647 #: src/Buffer.cpp:1305\r
25648 #, c-format\r
25649 msgid ""\r
25650 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "\r
25651 "it."\r
25652 msgstr ""\r
25653 "%1$s é de uma versão mais recente do LyX, e o script de conversão lyx2lyx "\r
25654 "não conseguiu convertê-lo."\r
25655 \r
25656 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426\r
25657 msgid "File is read-only"\r
25658 msgstr "O arquivo é somente-leitura"\r
25659 \r
25660 #: src/Buffer.cpp:1362\r
25661 #, c-format\r
25662 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."\r
25663 msgstr ""\r
25664 "Não foi possivel salvar o arquivo %1$s porque ele está marcado como somente-"\r
25665 "leitura."\r
25666 \r
25667 #: src/Buffer.cpp:1371\r
25668 #, c-format\r
25669 msgid ""\r
25670 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "\r
25671 "overwrite this file?"\r
25672 msgstr ""\r
25673 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem certeza que quer "\r
25674 "sobrescrevê-lo?"\r
25675 \r
25676 #: src/Buffer.cpp:1373\r
25677 msgid "Overwrite modified file?"\r
25678 msgstr "Sobrescrever arquivo modificado?"\r
25679 \r
25680 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50\r
25681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337\r
25682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638\r
25683 msgid "&Overwrite"\r
25684 msgstr "S&obrescrever"\r
25685 \r
25686 #: src/Buffer.cpp:1437\r
25687 msgid "Backup failure"\r
25688 msgstr "Falha na cópia de segurança"\r
25689 \r
25690 #: src/Buffer.cpp:1438\r
25691 #, c-format\r
25692 msgid ""\r
25693 "Cannot create backup file %1$s.\n"\r
25694 "Please check whether the directory exists and is writable."\r
25695 msgstr ""\r
25696 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"\r
25697 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."\r
25698 \r
25699 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485\r
25700 msgid "Write failure"\r
25701 msgstr "Falha na gravação"\r
25702 \r
25703 #: src/Buffer.cpp:1475\r
25704 #, c-format\r
25705 msgid ""\r
25706 "The file has successfully been saved as:\n"\r
25707 "  %1$s.\n"\r
25708 "But LyX could not move it to:\n"\r
25709 "  %2$s.\n"\r
25710 "Your original file has been backed up to:\n"\r
25711 "  %3$s"\r
25712 msgstr ""\r
25713 "O arquivo foi salvo com sucesso como:\n"\r
25714 "  %1$s.\n"\r
25715 "Mas o LyX não conseguiu movê-lo para:\n"\r
25716 "  %2$s.\n"\r
25717 "Uma cópia de segurança de seu arquivo original foi salva em:\n"\r
25718 "  %3$s"\r
25719 \r
25720 #: src/Buffer.cpp:1486\r
25721 #, c-format\r
25722 msgid ""\r
25723 "Cannot move saved file to:\n"\r
25724 "  %1$s.\n"\r
25725 "But the file has successfully been saved as:\n"\r
25726 "  %2$s."\r
25727 msgstr ""\r
25728 "Não é possível mover o arquivo salvo para:\n"\r
25729 "  %1$s.\n"\r
25730 "Mas o arquivo foi salvo com sucesso como:\n"\r
25731 "  %2$s."\r
25732 \r
25733 #: src/Buffer.cpp:1502\r
25734 #, c-format\r
25735 msgid "Saving document %1$s..."\r
25736 msgstr "Salvando documento %1$s..."\r
25737 \r
25738 #: src/Buffer.cpp:1517\r
25739 msgid " could not write file!"\r
25740 msgstr " não foi possível gravar o arquivo!"\r
25741 \r
25742 #: src/Buffer.cpp:1525\r
25743 msgid " done."\r
25744 msgstr " pronto."\r
25745 \r
25746 #: src/Buffer.cpp:1540\r
25747 #, c-format\r
25748 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"\r
25749 msgstr "LyX: Tentando salvar o documento %1$s\n"\r
25750 \r
25751 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577\r
25752 #, c-format\r
25753 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"\r
25754 msgstr "Salvo para %1$s. Ufa.\n"\r
25755 \r
25756 #: src/Buffer.cpp:1553\r
25757 msgid "Save failed! Trying again...\n"\r
25758 msgstr "Não foi possível salvar! Tentando novamente...\n"\r
25759 \r
25760 #: src/Buffer.cpp:1567\r
25761 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"\r
25762 msgstr "Não foi possível salvar! Tentando mais essa vez...\n"\r
25763 \r
25764 #: src/Buffer.cpp:1581\r
25765 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."\r
25766 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo! Droga. O documento foi perdido."\r
25767 \r
25768 #: src/Buffer.cpp:1670\r
25769 msgid "Iconv software exception Detected"\r
25770 msgstr "Detectada exceção do software iconv"\r
25771 \r
25772 #: src/Buffer.cpp:1670\r
25773 #, c-format\r
25774 msgid ""\r
25775 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "\r
25776 "installed"\r
25777 msgstr ""\r
25778 "Por favor verifique se o software de suporte para sua codificação (%1$s) "\r
25779 "está instalado corretamente"\r
25780 \r
25781 #: src/Buffer.cpp:1698\r
25782 #, c-format\r
25783 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"\r
25784 msgstr ""\r
25785 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para o caractere '%1$s' (code "\r
25786 "point %2$s)"\r
25787 \r
25788 #: src/Buffer.cpp:1701\r
25789 msgid ""\r
25790 "Some characters of your document are probably not representable in the "\r
25791 "chosen encoding.\n"\r
25792 "Changing the document encoding to utf8 could help."\r
25793 msgstr ""\r
25794 "Alguns caracteres do seu documento provavelmente não são representáveis na "\r
25795 "codificação escolhida.\n"\r
25796 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."\r
25797 \r
25798 #: src/Buffer.cpp:1708\r
25799 msgid "iconv conversion failed"\r
25800 msgstr "conversão iconv falhou"\r
25801 \r
25802 #: src/Buffer.cpp:1713\r
25803 msgid "conversion failed"\r
25804 msgstr "conversão falhou"\r
25805 \r
25806 #: src/Buffer.cpp:1824\r
25807 msgid "Uncodable character in file path"\r
25808 msgstr "Caracter não-codificável no caminho do arquivo"\r
25809 \r
25810 #: src/Buffer.cpp:1826\r
25811 #, c-format\r
25812 msgid ""\r
25813 "The path of your document\n"\r
25814 "(%1$s)\n"\r
25815 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "\r
25816 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "\r
25817 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "\r
25818 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"\r
25819 "\n"\r
25820 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"\r
25821 "(such as utf8) or change the file path name."\r
25822 msgstr ""\r
25823 "O caminho do seu documento\n"\r
25824 "(%1$s)\n"\r
25825 "contém glifos que são desconhecidos na codificação atual do documento (a "\r
25826 "saber, %2$s). Isto pode resultar em saída incompleta, a menos que TEXINPUTS "\r
25827 "contenha a pasta do documento e você não use caminhos explicitamente "\r
25828 "relativos (isto é, caminhos que começam em './' ou '../') no preâmbulo ou em "\r
25829 "algum ERT.\n"\r
25830 "\n"\r
25831 "Se houver problemas, escolha uma codificação de documento apropriada\n"\r
25832 "(tal como utf8) ou mude o nome do caminho de arquivo."\r
25833 \r
25834 #: src/Buffer.cpp:2172\r
25835 msgid "Running chktex..."\r
25836 msgstr "Executando chktex..."\r
25837 \r
25838 #: src/Buffer.cpp:2186\r
25839 msgid "chktex failure"\r
25840 msgstr "falha no chktex"\r
25841 \r
25842 #: src/Buffer.cpp:2187\r
25843 msgid "Could not run chktex successfully."\r
25844 msgstr "Não foi possível rodar com sucesso o chktex."\r
25845 \r
25846 #: src/Buffer.cpp:2479\r
25847 #, c-format\r
25848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"\r
25849 msgstr "Não sei exportar para o formato: %1$s"\r
25850 \r
25851 #: src/Buffer.cpp:2583\r
25852 #, c-format\r
25853 msgid "Error exporting to format: %1$s."\r
25854 msgstr "Erro ao exportar para o formato: %1$s."\r
25855 \r
25856 #: src/Buffer.cpp:2592\r
25857 msgid "Error generating literate programming code."\r
25858 msgstr "Erro ao gerar código para programação literária."\r
25859 \r
25860 #: src/Buffer.cpp:2672\r
25861 #, c-format\r
25862 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."\r
25863 msgstr "Ramo \"%1$s\" não existe."\r
25864 \r
25865 #: src/Buffer.cpp:2707\r
25866 #, c-format\r
25867 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."\r
25868 msgstr "Ramo \"%1$s\" já existe."\r
25869 \r
25870 #: src/Buffer.cpp:2764\r
25871 msgid "Error viewing the output file."\r
25872 msgstr "Erro ao visualizar o arquivo de saída."\r
25873 \r
25874 #: src/Buffer.cpp:3667\r
25875 #, c-format\r
25876 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"\r
25877 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"\r
25878 \r
25879 #: src/Buffer.cpp:3671\r
25880 #, c-format\r
25881 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"\r
25882 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo %1$s ao %2$s"\r
25883 \r
25884 #: src/Buffer.cpp:3725\r
25885 msgid "Preview source code"\r
25886 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"\r
25887 \r
25888 #: src/Buffer.cpp:3727\r
25889 msgid "Preview preamble"\r
25890 msgstr "Pré-visualização do preâmbulo"\r
25891 \r
25892 #: src/Buffer.cpp:3729\r
25893 msgid "Preview body"\r
25894 msgstr "Pré-visualização do corpo"\r
25895 \r
25896 #: src/Buffer.cpp:3744\r
25897 msgid "Plain text does not have a preamble."\r
25898 msgstr "Texto simples não possui preâmbulo."\r
25899 \r
25900 #: src/Buffer.cpp:3849\r
25901 #, c-format\r
25902 msgid "Auto-saving %1$s"\r
25903 msgstr "Auto-salvando %1$s"\r
25904 \r
25905 #: src/Buffer.cpp:3905\r
25906 msgid "Autosave failed!"\r
25907 msgstr "Falha ao auto-salvar!"\r
25908 \r
25909 #: src/Buffer.cpp:3966\r
25910 msgid "Autosaving current document..."\r
25911 msgstr "Auto-salvando documento atual..."\r
25912 \r
25913 #: src/Buffer.cpp:4089\r
25914 msgid "Couldn't export file"\r
25915 msgstr "Não foi possível exportar o arquivo"\r
25916 \r
25917 #: src/Buffer.cpp:4090\r
25918 #, c-format\r
25919 msgid "No information for exporting the format %1$s."\r
25920 msgstr "Não há informação para exportar o formato %1$s."\r
25921 \r
25922 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310\r
25923 msgid "File name error"\r
25924 msgstr "Erro no nome do arquivo"\r
25925 \r
25926 #: src/Buffer.cpp:4152\r
25927 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."\r
25928 msgstr "O caminho (path) para o documento não pode conter espaços."\r
25929 \r
25930 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642\r
25931 msgid "Document export cancelled."\r
25932 msgstr "Exportação de documento cancelada."\r
25933 \r
25934 #: src/Buffer.cpp:4269\r
25935 #, c-format\r
25936 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"\r
25937 msgstr "Documento exportado como %1$s para o arquivo `%2$s'"\r
25938 \r
25939 #: src/Buffer.cpp:4276\r
25940 #, c-format\r
25941 msgid "Document exported as %1$s"\r
25942 msgstr "Documento exportado como %1$s"\r
25943 \r
25944 #: src/Buffer.cpp:4349\r
25945 #, c-format\r
25946 msgid ""\r
25947 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"\r
25948 "\n"\r
25949 "Recover emergency save?"\r
25950 msgstr ""\r
25951 "Existe uma cópia de emergência do documento %1$s.\n"\r
25952 "\n"\r
25953 "Recuperá-la?"\r
25954 \r
25955 #: src/Buffer.cpp:4352\r
25956 msgid "Load emergency save?"\r
25957 msgstr "Carregar cópia de emergência?"\r
25958 \r
25959 #: src/Buffer.cpp:4353\r
25960 msgid "&Recover"\r
25961 msgstr "&Recuperar"\r
25962 \r
25963 #: src/Buffer.cpp:4353\r
25964 msgid "&Load Original"\r
25965 msgstr "&Carregar Original"\r
25966 \r
25967 #: src/Buffer.cpp:4364\r
25968 #, c-format\r
25969 msgid ""\r
25970 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "\r
25971 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."\r
25972 msgstr ""\r
25973 "Um arquivo de emergência foi carregado com sucesso, mas o arquivo original "\r
25974 "%1$s foi marcado como somente-leitura. Não se esqueça de salvar o documento "\r
25975 "como um arquivo diferente."\r
25976 \r
25977 #: src/Buffer.cpp:4371\r
25978 msgid "Document was successfully recovered."\r
25979 msgstr "Documento recuperado com sucesso."\r
25980 \r
25981 #: src/Buffer.cpp:4373\r
25982 msgid "Document was NOT successfully recovered."\r
25983 msgstr "Documento NÃO FOI recuperado com sucesso."\r
25984 \r
25985 #: src/Buffer.cpp:4374\r
25986 #, c-format\r
25987 msgid ""\r
25988 "Remove emergency file now?\n"\r
25989 "(%1$s)"\r
25990 msgstr ""\r
25991 "Excluir arquivo de emergência agora?\n"\r
25992 "(%1$s)"\r
25993 \r
25994 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390\r
25995 msgid "Delete emergency file?"\r
25996 msgstr "Excluir arquivo de emergência?"\r
25997 \r
25998 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392\r
25999 msgid "&Keep"\r
26000 msgstr "&Manter"\r
26001 \r
26002 #: src/Buffer.cpp:4383\r
26003 msgid "Emergency file deleted"\r
26004 msgstr "Arquivo de emergência excluído"\r
26005 \r
26006 #: src/Buffer.cpp:4384\r
26007 msgid "Do not forget to save your file now!"\r
26008 msgstr "Não se esqueça de salvar o seu arquivo agora!"\r
26009 \r
26010 #: src/Buffer.cpp:4391\r
26011 msgid "Remove emergency file now?"\r
26012 msgstr "Excluir arquivo de emergência agora?"\r
26013 \r
26014 #: src/Buffer.cpp:4414\r
26015 #, c-format\r
26016 msgid ""\r
26017 "The backup of the document %1$s is newer.\n"\r
26018 "\n"\r
26019 "Load the backup instead?"\r
26020 msgstr ""\r
26021 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"\r
26022 "\n"\r
26023 "Carregar a cópia de segurança em seu lugar?"\r
26024 \r
26025 #: src/Buffer.cpp:4416\r
26026 msgid "Load backup?"\r
26027 msgstr "Carregar cópia de segurança?"\r
26028 \r
26029 #: src/Buffer.cpp:4417\r
26030 msgid "&Load backup"\r
26031 msgstr "&Carregar cópia de segurança"\r
26032 \r
26033 #: src/Buffer.cpp:4417\r
26034 msgid "Load &original"\r
26035 msgstr "Carregar &original"\r
26036 \r
26037 #: src/Buffer.cpp:4427\r
26038 #, c-format\r
26039 msgid ""\r
26040 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "\r
26041 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."\r
26042 msgstr ""\r
26043 "Um arquivo de cópia de segurança foi carregado com sucesso, mas o arquivo "\r
26044 "original %1$s foi marcado como somente-leitura. Não se esqueça de salvar o "\r
26045 "documento como um arquivo diferente."\r
26046 \r
26047 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377\r
26048 msgid "Senseless!!! "\r
26049 msgstr "Sem sentido!!! "\r
26050 \r
26051 #: src/Buffer.cpp:4987\r
26052 #, c-format\r
26053 msgid "Document %1$s reloaded."\r
26054 msgstr "Documento %1$s recarregado."\r
26055 \r
26056 #: src/Buffer.cpp:4990\r
26057 #, c-format\r
26058 msgid "Could not reload document %1$s."\r
26059 msgstr "Não foi possível recarregar o documento %1$s."\r
26060 \r
26061 #: src/BufferParams.cpp:475\r
26062 msgid ""\r
26063 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "\r
26064 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"\r
26065 msgstr ""\r
26066 "O pacote LaTeX amsmath somente é utilizado se tipos de fórmulas ou símbolos "\r
26067 "das barras de ferramentas AMS forem inseridos em fórmulas"\r
26068 \r
26069 #: src/BufferParams.cpp:477\r
26070 msgid ""\r
26071 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "\r
26072 "are inserted into formulas"\r
26073 msgstr ""\r
26074 "O pacote LaTeX amssymb somente é utilizado se símbolos das barras de "\r
26075 "ferramentas AMS forem inseridos em fórmulas"\r
26076 \r
26077 #: src/BufferParams.cpp:479\r
26078 msgid ""\r
26079 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "\r
26080 "formulas"\r
26081 msgstr ""\r
26082 "O pacote LaTeX cancel somente é usado se comandos  \\cancel forem usados em "\r
26083 "fórmulas"\r
26084 \r
26085 #: src/BufferParams.cpp:481\r
26086 msgid ""\r
26087 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "\r
26088 "inserted into formulas"\r
26089 msgstr ""\r
26090 "O pacote LaTeX esint somente é usado se símbolos especiais de integral forem "\r
26091 "inseridos em fórmulas"\r
26092 \r
26093 #: src/BufferParams.cpp:483\r
26094 msgid ""\r
26095 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "\r
26096 "into formulas"\r
26097 msgstr ""\r
26098 "O pacote LaTeX mathdots somente é usado se o comando \\iddots for inserido "\r
26099 "em alguma fórmula"\r
26100 \r
26101 #: src/BufferParams.cpp:485\r
26102 msgid ""\r
26103 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "\r
26104 "inserted into formulas"\r
26105 msgstr ""\r
26106 "O pacote LaTeX mathtools somente é usado se alguma relação matemática for "\r
26107 "inserida em alguma fórmula"\r
26108 \r
26109 #: src/BufferParams.cpp:487\r
26110 msgid ""\r
26111 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "\r
26112 "inserted into formulas"\r
26113 msgstr ""\r
26114 "O pacote LaTeX mhchem somente é usado se algum dos comandos \\ce ou \\cf for "\r
26115 "inserido em alguma fórmula"\r
26116 \r
26117 #: src/BufferParams.cpp:489\r
26118 msgid ""\r
26119 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "\r
26120 "subscript is inserted into formulas"\r
26121 msgstr ""\r
26122 "O pacote LaTeX stackrel somente é usado se o comando \\stackrel com "\r
26123 "subscrito for inserido em alguma fórmula"\r
26124 \r
26125 #: src/BufferParams.cpp:491\r
26126 msgid ""\r
26127 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "\r
26128 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"\r
26129 msgstr ""\r
26130 "O pacote LaTeX stmaryrd somente é usado se símbolos da fonte St Mary's Road "\r
26131 "de símbolos para ciência da computação teórica forem inseridos em fórmulas"\r
26132 \r
26133 #: src/BufferParams.cpp:493\r
26134 msgid ""\r
26135 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "\r
26136 "decoration 'utilde'"\r
26137 msgstr ""\r
26138 "O pacote LaTeX undertilde somente é usado se você usar a decoração de "\r
26139 "moldura matemática 'utilde'"\r
26140 \r
26141 #: src/BufferParams.cpp:665\r
26142 #, c-format\r
26143 msgid ""\r
26144 "The selected document class\n"\r
26145 "\t%1$s\n"\r
26146 "requires external files that are not available.\n"\r
26147 "The document class can still be used, but the\n"\r
26148 "document cannot be compiled until the following\n"\r
26149 "prerequisites are installed:\n"\r
26150 "\t%2$s\n"\r
26151 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"\r
26152 "User's Guide for more information."\r
26153 msgstr ""\r
26154 "A classe de documentos selecionada\n"\r
26155 "\t%1$s\n"\r
26156 "requer arquivos externos que não estão disponíveis.\n"\r
26157 "A classe de documento ainda pode ser usada, mas o\n"\r
26158 "documento não poderá ser compilado até que sejam\n"\r
26159 "instalados os pré-requisitos a seguir::\n"\r
26160 "\t%2$s\n"\r
26161 "Para mais informações, consulte a seção\n"\r
26162 "'Class Availability' do Guia do Usuário."\r
26163 \r
26164 #: src/BufferParams.cpp:674\r
26165 msgid "Document class not available"\r
26166 msgstr "Classe de documento não está disponível"\r
26167 \r
26168 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434\r
26169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198\r
26170 msgid "Uncodable characters"\r
26171 msgstr "Caracteres não-codificáveis"\r
26172 \r
26173 #: src/BufferParams.cpp:1911\r
26174 #, c-format\r
26175 msgid ""\r
26176 "The following characters that are used in an index name are not\n"\r
26177 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"\r
26178 "%1$s."\r
26179 msgstr ""\r
26180 "Os caracteres a seguir, que são usados em um nome de índice,\n"\r
26181 "não são representáveis na codificação atual e por isso foram omitidos:\n"\r
26182 "%1$s."\r
26183 \r
26184 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518\r
26185 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168\r
26186 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199\r
26187 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472\r
26188 msgid "LyX Warning: "\r
26189 msgstr "Aviso do LyX:"\r
26190 \r
26191 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519\r
26192 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177\r
26193 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473\r
26194 msgid "uncodable character"\r
26195 msgstr "caractere não-codificável"\r
26196 \r
26197 #: src/BufferParams.cpp:2017\r
26198 msgid "Uncodable character in user preamble"\r
26199 msgstr "Caractere não-codificável no preâmbulo de usuário"\r
26200 \r
26201 #: src/BufferParams.cpp:2019\r
26202 #, c-format\r
26203 msgid ""\r
26204 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "\r
26205 "current document encoding (namely %1$s).\n"\r
26206 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "\r
26207 "output.\n"\r
26208 "\n"\r
26209 "Please select an appropriate document encoding\n"\r
26210 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."\r
26211 msgstr ""\r
26212 "O preâmbulo de usuário do seu documento contém glifos que são desconhecidos "\r
26213 "na codificação atual do documento (que é %1$s).\n"\r
26214 "Esses glifos serão omitidos da saída, o que pode resultar em saída "\r
26215 "incompleta.\n"\r
26216 "\n"\r
26217 "Selecione uma codificação de documento apropriada (tal como utf8)\n"\r
26218 "ou modifique o código do preâmbulo de acordo."\r
26219 \r
26220 #: src/BufferParams.cpp:2224\r
26221 #, c-format\r
26222 msgid ""\r
26223 "The layout file:\n"\r
26224 "%1$s\n"\r
26225 "could not be found. A default textclass with default\n"\r
26226 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"\r
26227 "correct output."\r
26228 msgstr ""\r
26229 "Não foi possível encontrar o arquivo de layout:\n"\r
26230 "%1$s\n"\r
26231 "Será usado um textclass padrão com layouts padrão.\n"\r
26232 "O LyX não poderá produzir uma saída correta."\r
26233 \r
26234 #: src/BufferParams.cpp:2230\r
26235 msgid "Document class not found"\r
26236 msgstr "Classe de documento não foi encontrada"\r
26237 \r
26238 #: src/BufferParams.cpp:2237\r
26239 #, c-format\r
26240 msgid ""\r
26241 "Due to some error in it, the layout file:\n"\r
26242 "%1$s\n"\r
26243 "could not be loaded. A default textclass with default\n"\r
26244 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"\r
26245 "correct output."\r
26246 msgstr ""\r
26247 "Não foi possível carregar o arquivo de layout:\n"\r
26248 "%1$s\n"\r
26249 "devido a algum erro em seu conteúdo.\n"\r
26250 "Será usado um textclass padrão com layouts padrão.\n"\r
26251 "O LyX não poderá produzir uma saída correta."\r
26252 \r
26253 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334\r
26254 msgid "Could not load class"\r
26255 msgstr "Não foi possível carregar a classe"\r
26256 \r
26257 #: src/BufferParams.cpp:2293\r
26258 msgid "Error reading internal layout information"\r
26259 msgstr "Erro ao ler informação interna de layout"\r
26260 \r
26261 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612\r
26262 msgid "Read Error"\r
26263 msgstr "Erro de Leitura"\r
26264 \r
26265 #: src/BufferView.cpp:192\r
26266 msgid "No more insets"\r
26267 msgstr "Não há mais insets"\r
26268 \r
26269 #: src/BufferView.cpp:757\r
26270 msgid "Save bookmark"\r
26271 msgstr "Salvar marcador"\r
26272 \r
26273 #: src/BufferView.cpp:982\r
26274 msgid "Converting document to new document class..."\r
26275 msgstr "Convertendo documento para a nova classe de documento..."\r
26276 \r
26277 #: src/BufferView.cpp:1026\r
26278 msgid "Document is read-only"\r
26279 msgstr "Documento é somente-leitura"\r
26280 \r
26281 #: src/BufferView.cpp:1035\r
26282 msgid "This portion of the document is deleted."\r
26283 msgstr "Esta porção do documento está apagada."\r
26284 \r
26285 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006\r
26286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669\r
26287 msgid "Absolute filename expected."\r
26288 msgstr "Nome absoluto de arquivo esperado."\r
26289 \r
26290 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332\r
26291 #, c-format\r
26292 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."\r
26293 msgstr "Não foi possível carregar a class de documento `%1$s'."\r
26294 \r
26295 #: src/BufferView.cpp:1353\r
26296 msgid "No further undo information"\r
26297 msgstr "Sem nada para desfazer"\r
26298 \r
26299 #: src/BufferView.cpp:1363\r
26300 msgid "No further redo information"\r
26301 msgstr "Sem nada para refazer"\r
26302 \r
26303 #: src/BufferView.cpp:1586\r
26304 msgid "Mark off"\r
26305 msgstr "Marco desligado"\r
26306 \r
26307 #: src/BufferView.cpp:1592\r
26308 msgid "Mark on"\r
26309 msgstr "Marco ligado"\r
26310 \r
26311 #: src/BufferView.cpp:1599\r
26312 msgid "Mark removed"\r
26313 msgstr "Marco excluído"\r
26314 \r
26315 #: src/BufferView.cpp:1602\r
26316 msgid "Mark set"\r
26317 msgstr "Marco definido"\r
26318 \r
26319 #: src/BufferView.cpp:1658\r
26320 msgid "Statistics for the selection:"\r
26321 msgstr "Estatísticas para a seleção:"\r
26322 \r
26323 #: src/BufferView.cpp:1660\r
26324 msgid "Statistics for the document:"\r
26325 msgstr "Estatísticas para o documento:"\r
26326 \r
26327 #: src/BufferView.cpp:1663\r
26328 #, c-format\r
26329 msgid "%1$d words"\r
26330 msgstr "%1$d palavras"\r
26331 \r
26332 #: src/BufferView.cpp:1665\r
26333 msgid "One word"\r
26334 msgstr "Uma palavra"\r
26335 \r
26336 #: src/BufferView.cpp:1668\r
26337 #, c-format\r
26338 msgid "%1$d characters (including blanks)"\r
26339 msgstr "%1$d caracteres (incluindo brancos)"\r
26340 \r
26341 #: src/BufferView.cpp:1671\r
26342 msgid "One character (including blanks)"\r
26343 msgstr "Um caracter (incluindo brancos)"\r
26344 \r
26345 #: src/BufferView.cpp:1674\r
26346 #, c-format\r
26347 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"\r
26348 msgstr "%1$d caracteres (excluindo brancos)"\r
26349 \r
26350 #: src/BufferView.cpp:1677\r
26351 msgid "One character (excluding blanks)"\r
26352 msgstr "Um caractere (excluindo brancos)"\r
26353 \r
26354 #: src/BufferView.cpp:1679\r
26355 msgid "Statistics"\r
26356 msgstr "Estatísticas"\r
26357 \r
26358 #: src/BufferView.cpp:1861\r
26359 #, c-format\r
26360 msgid ""\r
26361 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"\r
26362 msgstr "`inset-forall' interrompido porque o número de ações é maior que %1$d"\r
26363 \r
26364 #: src/BufferView.cpp:1863\r
26365 #, c-format\r
26366 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"\r
26367 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d insets"\r
26368 \r
26369 #: src/BufferView.cpp:1871\r
26370 msgid "Branch name"\r
26371 msgstr "Nome do ramo"\r
26372 \r
26373 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218\r
26374 msgid "Branch already exists"\r
26375 msgstr "Ramo já existe"\r
26376 \r
26377 #: src/BufferView.cpp:2358\r
26378 msgid "Inverse Search Failed"\r
26379 msgstr "Localizão Reversa Falhou"\r
26380 \r
26381 #: src/BufferView.cpp:2359\r
26382 msgid ""\r
26383 "Invalid position requested by inverse search.\n"\r
26384 "You need to update the viewed document."\r
26385 msgstr ""\r
26386 "Posicionamento inválido requisitado pela localização reversa.\n"\r
26387 "Você deve atualizar o documento visualizado."\r
26388 \r
26389 #: src/BufferView.cpp:2744\r
26390 #, c-format\r
26391 msgid "Inserting document %1$s..."\r
26392 msgstr "Inserindo documento %1$s..."\r
26393 \r
26394 #: src/BufferView.cpp:2755\r
26395 #, c-format\r
26396 msgid "Document %1$s inserted."\r
26397 msgstr "Documento %1$s inserido."\r
26398 \r
26399 #: src/BufferView.cpp:2757\r
26400 #, c-format\r
26401 msgid "Could not insert document %1$s"\r
26402 msgstr "Não foi possível inserir documento %1$s"\r
26403 \r
26404 #: src/BufferView.cpp:3163\r
26405 #, c-format\r
26406 msgid ""\r
26407 "Could not read the specified document\n"\r
26408 "%1$s\n"\r
26409 "due to the error: %2$s"\r
26410 msgstr ""\r
26411 "Não foi possível ler o documento especificado\n"\r
26412 "%1$s\n"\r
26413 "devido ao erro: %2$s"\r
26414 \r
26415 #: src/BufferView.cpp:3165\r
26416 msgid "Could not read file"\r
26417 msgstr "Não foi possível ler arquivo"\r
26418 \r
26419 #: src/BufferView.cpp:3172\r
26420 #, c-format\r
26421 msgid ""\r
26422 "%1$s\n"\r
26423 " is not readable."\r
26424 msgstr ""\r
26425 "%1$s\n"\r
26426 " não pode ser lido."\r
26427 \r
26428 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39\r
26429 msgid "Could not open file"\r
26430 msgstr "Não foi possível abrir arquivo"\r
26431 \r
26432 #: src/BufferView.cpp:3180\r
26433 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"\r
26434 msgstr "Lendo arquivo não codificado em UTF-8"\r
26435 \r
26436 #: src/BufferView.cpp:3181\r
26437 msgid ""\r
26438 "The file is not UTF-8 encoded.\n"\r
26439 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"\r
26440 "If this does not give the correct result\n"\r
26441 "then please change the encoding of the file\n"\r
26442 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"\r
26443 msgstr ""\r
26444 "O arquivo não está codificado em UTF-8.\n"\r
26445 "Será lido como local 8Bit-encoded.\n"\r
26446 "Se isto não der o resultado correto,\n"\r
26447 "altere a codificação do arquivo para UTF-8\n"\r
26448 "com outro programa que não o LyX.\n"\r
26449 \r
26450 #: src/Changes.cpp:374\r
26451 msgid "Uncodable character in author name"\r
26452 msgstr "Caractere não-codificável no nome do autor"\r
26453 \r
26454 #: src/Changes.cpp:375\r
26455 #, c-format\r
26456 msgid ""\r
26457 "The author name '%1$s',\n"\r
26458 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"\r
26459 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"\r
26460 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"\r
26461 "\n"\r
26462 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"\r
26463 "or change the spelling of the author name."\r
26464 msgstr ""\r
26465 "O nome de autor '%1$s',\n"\r
26466 "usado para controlar alterações, contém os seguinte glifos que\n"\r
26467 "não podem ser representados na codificação atual: %2$s.\n"\r
26468 "Esses glifos serão omitidos do arquivo LaTeX exportado.\n"\r
26469 "\n"\r
26470 "Escolha uma codificação de documento apropriada (tal como utf8)\n"\r
26471 "ou mude a ortografia do nome do autor."\r
26472 \r
26473 #: src/Chktex.cpp:62\r
26474 #, c-format\r
26475 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"\r
26476 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"\r
26477 \r
26478 #: src/Chktex.cpp:64\r
26479 msgid "ChkTeX warning id # "\r
26480 msgstr "Aviso ChkTeX id # "\r
26481 \r
26482 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182\r
26483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207\r
26484 msgid "none"\r
26485 msgstr "nenhum"\r
26486 \r
26487 #: src/Color.cpp:204\r
26488 msgid "black"\r
26489 msgstr "preto"\r
26490 \r
26491 #: src/Color.cpp:205\r
26492 msgid "white"\r
26493 msgstr "branco"\r
26494 \r
26495 #: src/Color.cpp:206\r
26496 msgid "blue"\r
26497 msgstr "azul"\r
26498 \r
26499 #: src/Color.cpp:207\r
26500 msgid "brown"\r
26501 msgstr "marrom"\r
26502 \r
26503 #: src/Color.cpp:208\r
26504 msgid "cyan"\r
26505 msgstr "ciano"\r
26506 \r
26507 #: src/Color.cpp:209\r
26508 msgid "darkgray"\r
26509 msgstr "cinzaescuro"\r
26510 \r
26511 #: src/Color.cpp:210\r
26512 msgid "gray"\r
26513 msgstr "cinza"\r
26514 \r
26515 #: src/Color.cpp:211\r
26516 msgid "green"\r
26517 msgstr "verde"\r
26518 \r
26519 #: src/Color.cpp:212\r
26520 msgid "lightgray"\r
26521 msgstr "cinzaclaro"\r
26522 \r
26523 #: src/Color.cpp:213\r
26524 msgid "lime"\r
26525 msgstr "lima"\r
26526 \r
26527 #: src/Color.cpp:214\r
26528 msgid "magenta"\r
26529 msgstr "magenta"\r
26530 \r
26531 #: src/Color.cpp:215\r
26532 msgid "olive"\r
26533 msgstr "verdeoliva"\r
26534 \r
26535 #: src/Color.cpp:216\r
26536 msgid "orange"\r
26537 msgstr "laranja"\r
26538 \r
26539 #: src/Color.cpp:217\r
26540 msgid "pink"\r
26541 msgstr "rosado"\r
26542 \r
26543 #: src/Color.cpp:218\r
26544 msgid "purple"\r
26545 msgstr "púrpura"\r
26546 \r
26547 #: src/Color.cpp:219\r
26548 msgid "red"\r
26549 msgstr "vermelho"\r
26550 \r
26551 #: src/Color.cpp:220\r
26552 msgid "teal"\r
26553 msgstr "verdeazulado"\r
26554 \r
26555 #: src/Color.cpp:221\r
26556 msgid "violet"\r
26557 msgstr "violeta"\r
26558 \r
26559 #: src/Color.cpp:222\r
26560 msgid "yellow"\r
26561 msgstr "amarelo"\r
26562 \r
26563 #: src/Color.cpp:223\r
26564 msgid "cursor"\r
26565 msgstr "cursor"\r
26566 \r
26567 #: src/Color.cpp:224\r
26568 msgid "background"\r
26569 msgstr "plano de fundo"\r
26570 \r
26571 #: src/Color.cpp:225\r
26572 msgid "text"\r
26573 msgstr "texto"\r
26574 \r
26575 #: src/Color.cpp:226\r
26576 msgid "selection"\r
26577 msgstr "seleção"\r
26578 \r
26579 #: src/Color.cpp:227\r
26580 msgid "selected text"\r
26581 msgstr "texto selecionado"\r
26582 \r
26583 #: src/Color.cpp:229\r
26584 msgid "LaTeX text"\r
26585 msgstr "texto LaTeX"\r
26586 \r
26587 #: src/Color.cpp:230\r
26588 msgid "inline completion"\r
26589 msgstr "completação inline"\r
26590 \r
26591 #: src/Color.cpp:232\r
26592 msgid "non-unique inline completion"\r
26593 msgstr "completação inline não-única"\r
26594 \r
26595 #: src/Color.cpp:234\r
26596 msgid "previewed snippet"\r
26597 msgstr "trecho pré-visualizado"\r
26598 \r
26599 #: src/Color.cpp:235\r
26600 msgid "note label"\r
26601 msgstr "etiqueta de nota"\r
26602 \r
26603 #: src/Color.cpp:236\r
26604 msgid "note background"\r
26605 msgstr "plano de fundo de nota"\r
26606 \r
26607 #: src/Color.cpp:237\r
26608 msgid "comment label"\r
26609 msgstr "etiqueta de comentário"\r
26610 \r
26611 #: src/Color.cpp:238\r
26612 msgid "comment background"\r
26613 msgstr "plano de fundo de comentário"\r
26614 \r
26615 #: src/Color.cpp:239\r
26616 msgid "greyedout inset label"\r
26617 msgstr "etiqueta esmaecida de inset"\r
26618 \r
26619 #: src/Color.cpp:240\r
26620 msgid "greyedout inset text"\r
26621 msgstr "texto esmaecido de inset"\r
26622 \r
26623 #: src/Color.cpp:241\r
26624 msgid "greyedout inset background"\r
26625 msgstr "plano de fundo esmaecido de inset"\r
26626 \r
26627 #: src/Color.cpp:242\r
26628 msgid "phantom inset text"\r
26629 msgstr "texto de inset de phantom"\r
26630 \r
26631 #: src/Color.cpp:243\r
26632 msgid "shaded box"\r
26633 msgstr "caixa sombreada"\r
26634 \r
26635 #: src/Color.cpp:244\r
26636 msgid "listings background"\r
26637 msgstr "plano de fundo de listagens"\r
26638 \r
26639 #: src/Color.cpp:245\r
26640 msgid "branch label"\r
26641 msgstr "etiqueta de ramo"\r
26642 \r
26643 #: src/Color.cpp:246\r
26644 msgid "footnote label"\r
26645 msgstr "etiqueta de nota de rodapé"\r
26646 \r
26647 #: src/Color.cpp:247\r
26648 msgid "index label"\r
26649 msgstr "etiqueta de índice remissivo"\r
26650 \r
26651 #: src/Color.cpp:248\r
26652 msgid "margin note label"\r
26653 msgstr "etiqueta de nota marginal"\r
26654 \r
26655 #: src/Color.cpp:249\r
26656 msgid "URL label"\r
26657 msgstr "etiqueta de URL"\r
26658 \r
26659 #: src/Color.cpp:250\r
26660 msgid "URL text"\r
26661 msgstr "texto de URL"\r
26662 \r
26663 #: src/Color.cpp:251\r
26664 msgid "depth bar"\r
26665 msgstr "barra de profundidade"\r
26666 \r
26667 #: src/Color.cpp:252\r
26668 msgid "scroll indicator"\r
26669 msgstr "indicador de rolagem"\r
26670 \r
26671 #: src/Color.cpp:253\r
26672 msgid "language"\r
26673 msgstr "idioma"\r
26674 \r
26675 #: src/Color.cpp:254\r
26676 msgid "command inset"\r
26677 msgstr "inset de comando"\r
26678 \r
26679 #: src/Color.cpp:255\r
26680 msgid "command inset background"\r
26681 msgstr "plano de fundo inset de comando"\r
26682 \r
26683 #: src/Color.cpp:256\r
26684 msgid "command inset frame"\r
26685 msgstr "quadro de inset de comando"\r
26686 \r
26687 #: src/Color.cpp:257\r
26688 msgid "special character"\r
26689 msgstr "caractere especial"\r
26690 \r
26691 #: src/Color.cpp:258\r
26692 msgid "math"\r
26693 msgstr "matemática"\r
26694 \r
26695 #: src/Color.cpp:259\r
26696 msgid "math background"\r
26697 msgstr "plano de fundo de matemática"\r
26698 \r
26699 #: src/Color.cpp:260\r
26700 msgid "graphics background"\r
26701 msgstr "plano de fundo de gráfico"\r
26702 \r
26703 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265\r
26704 msgid "math macro background"\r
26705 msgstr "plano de fundo de macro de matemática"\r
26706 \r
26707 #: src/Color.cpp:262\r
26708 msgid "math frame"\r
26709 msgstr "moldura de matemática"\r
26710 \r
26711 #: src/Color.cpp:263\r
26712 msgid "math corners"\r
26713 msgstr "cantos de matemática"\r
26714 \r
26715 #: src/Color.cpp:264\r
26716 msgid "math line"\r
26717 msgstr "linha de matemática"\r
26718 \r
26719 #: src/Color.cpp:266\r
26720 msgid "math macro hovered background"\r
26721 msgstr "plano de fundo pairado de macro de matemática"\r
26722 \r
26723 #: src/Color.cpp:267\r
26724 msgid "math macro label"\r
26725 msgstr "etiqueta de macro de matemática"\r
26726 \r
26727 #: src/Color.cpp:268\r
26728 msgid "math macro frame"\r
26729 msgstr "moldura de macro de matemática"\r
26730 \r
26731 #: src/Color.cpp:269\r
26732 msgid "math macro blended out"\r
26733 msgstr "saída misturada de macro de matemática"\r
26734 \r
26735 #: src/Color.cpp:270\r
26736 msgid "math macro old parameter"\r
26737 msgstr "parâmetro antigo de macro de matemática"\r
26738 \r
26739 #: src/Color.cpp:271\r
26740 msgid "math macro new parameter"\r
26741 msgstr "parâmetro novo de macro de matemática"\r
26742 \r
26743 #: src/Color.cpp:272\r
26744 msgid "collapsable inset text"\r
26745 msgstr "texto de inset recolhível"\r
26746 \r
26747 #: src/Color.cpp:273\r
26748 msgid "collapsable inset frame"\r
26749 msgstr "moldura de inset recolhível"\r
26750 \r
26751 #: src/Color.cpp:274\r
26752 msgid "inset background"\r
26753 msgstr "plano de fundo de inset"\r
26754 \r
26755 #: src/Color.cpp:275\r
26756 msgid "inset frame"\r
26757 msgstr "moldura de inset"\r
26758 \r
26759 #: src/Color.cpp:276\r
26760 msgid "LaTeX error"\r
26761 msgstr "erro LaTeX"\r
26762 \r
26763 #: src/Color.cpp:277\r
26764 msgid "end-of-line marker"\r
26765 msgstr "marcador fim-de-linha"\r
26766 \r
26767 #: src/Color.cpp:278\r
26768 msgid "appendix marker"\r
26769 msgstr "marcador de apêndice"\r
26770 \r
26771 #: src/Color.cpp:279\r
26772 msgid "change bar"\r
26773 msgstr "barra de alteração"\r
26774 \r
26775 #: src/Color.cpp:280\r
26776 msgid "deleted text"\r
26777 msgstr "texto apagado"\r
26778 \r
26779 #: src/Color.cpp:281\r
26780 msgid "added text"\r
26781 msgstr "texto incluído"\r
26782 \r
26783 #: src/Color.cpp:282\r
26784 msgid "changed text 1st author"\r
26785 msgstr "1º autor do texto alterado"\r
26786 \r
26787 #: src/Color.cpp:283\r
26788 msgid "changed text 2nd author"\r
26789 msgstr "2º autor do texto alterado"\r
26790 \r
26791 #: src/Color.cpp:284\r
26792 msgid "changed text 3rd author"\r
26793 msgstr "3º autor do texto alterado"\r
26794 \r
26795 #: src/Color.cpp:285\r
26796 msgid "changed text 4th author"\r
26797 msgstr "4º autor do texto alterado"\r
26798 \r
26799 #: src/Color.cpp:286\r
26800 msgid "changed text 5th author"\r
26801 msgstr "5º autor do texto alterado"\r
26802 \r
26803 #: src/Color.cpp:287\r
26804 msgid "deleted text modifier"\r
26805 msgstr "modificador de texto apagado"\r
26806 \r
26807 #: src/Color.cpp:288\r
26808 msgid "added space markers"\r
26809 msgstr "marcadores de espaço adicionado"\r
26810 \r
26811 #: src/Color.cpp:289\r
26812 msgid "table line"\r
26813 msgstr "borda de tabela"\r
26814 \r
26815 #: src/Color.cpp:290\r
26816 msgid "table on/off line"\r
26817 msgstr "borda de tabela ligada/desligada"\r
26818 \r
26819 #: src/Color.cpp:292\r
26820 msgid "bottom area"\r
26821 msgstr "área de base"\r
26822 \r
26823 #: src/Color.cpp:293\r
26824 msgid "new page"\r
26825 msgstr "nova página"\r
26826 \r
26827 #: src/Color.cpp:294\r
26828 msgid "page break / line break"\r
26829 msgstr "quebra de página / quebra de linha"\r
26830 \r
26831 #: src/Color.cpp:295\r
26832 msgid "frame of button"\r
26833 msgstr "moldura de botão"\r
26834 \r
26835 #: src/Color.cpp:296\r
26836 msgid "button background"\r
26837 msgstr "plano de fundo de botão"\r
26838 \r
26839 #: src/Color.cpp:297\r
26840 msgid "button background under focus"\r
26841 msgstr "plano de fundo de botão em foco"\r
26842 \r
26843 #: src/Color.cpp:298\r
26844 msgid "paragraph marker"\r
26845 msgstr "marcador de parágrafo"\r
26846 \r
26847 #: src/Color.cpp:299\r
26848 msgid "preview frame"\r
26849 msgstr "quadro de pré-visualização"\r
26850 \r
26851 #: src/Color.cpp:300\r
26852 msgid "inherit"\r
26853 msgstr "herdar"\r
26854 \r
26855 #: src/Color.cpp:301\r
26856 msgid "regexp frame"\r
26857 msgstr "moldura de regexp"\r
26858 \r
26859 #: src/Color.cpp:302\r
26860 msgid "ignore"\r
26861 msgstr "ignorar"\r
26862 \r
26863 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546\r
26864 #: src/Converter.cpp:589\r
26865 msgid "Cannot convert file"\r
26866 msgstr "Não é possível converter arquivo"\r
26867 \r
26868 #: src/Converter.cpp:329\r
26869 #, c-format\r
26870 msgid ""\r
26871 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"\r
26872 "Define a converter in the preferences."\r
26873 msgstr ""\r
26874 "Não há informação para converter arquivos de formato %1$s para %2$s.\n"\r
26875 "Defina um conversor nas preferências."\r
26876 \r
26877 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786\r
26878 msgid "Executing command: "\r
26879 msgstr "Rodando comando:"\r
26880 \r
26881 #: src/Converter.cpp:518\r
26882 msgid "Build errors"\r
26883 msgstr "Erros de compilação"\r
26884 \r
26885 #: src/Converter.cpp:519\r
26886 msgid "There were errors during the build process."\r
26887 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."\r
26888 \r
26889 #: src/Converter.cpp:524\r
26890 #, c-format\r
26891 msgid ""\r
26892 "An error occurred while running:\n"\r
26893 "%1$s"\r
26894 msgstr ""\r
26895 "Ocorreu um erro ao rodar:\n"\r
26896 "%1$s"\r
26897 \r
26898 #: src/Converter.cpp:547\r
26899 #, c-format\r
26900 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."\r
26901 msgstr "Não foi possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."\r
26902 \r
26903 #: src/Converter.cpp:591\r
26904 #, c-format\r
26905 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."\r
26906 msgstr "Não foi possível copiar um arquivo temporário de %1$s para %2$s."\r
26907 \r
26908 #: src/Converter.cpp:592\r
26909 #, c-format\r
26910 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."\r
26911 msgstr "Não foi possível mover um arquivo temporário de %1$s para %2$s."\r
26912 \r
26913 #: src/Converter.cpp:648\r
26914 msgid "Running LaTeX..."\r
26915 msgstr "Rodando LaTeX..."\r
26916 \r
26917 #: src/Converter.cpp:670\r
26918 #, c-format\r
26919 msgid ""\r
26920 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "\r
26921 "log %1$s."\r
26922 msgstr ""\r
26923 "O LaTeX não rodou com sucesso. Além disso, o LyX não localizou o arquivo de "\r
26924 "log %1$s do LaTeX."\r
26925 \r
26926 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680\r
26927 msgid "LaTeX failed"\r
26928 msgstr "LaTeX falhou"\r
26929 \r
26930 #: src/Converter.cpp:676\r
26931 #, c-format\r
26932 msgid ""\r
26933 "The external program\n"\r
26934 "%1$s\n"\r
26935 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "\r
26936 "program's error (check the logs). "\r
26937 msgstr ""\r
26938 "O programa externo\n"\r
26939 "%1$s\n"\r
26940 "terminou com um erro. É recomendado corrigir a causa do erro (verifique os "\r
26941 "logs). "\r
26942 \r
26943 #: src/Converter.cpp:682\r
26944 msgid "Output is empty"\r
26945 msgstr "Saída vazia"\r
26946 \r
26947 #: src/Converter.cpp:683\r
26948 msgid "No output file was generated."\r
26949 msgstr "Não foi gerado nenhum arquivo de saída."\r
26950 \r
26951 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940\r
26952 msgid ", Inset: "\r
26953 msgstr ", Inset: "\r
26954 \r
26955 #: src/Cursor.cpp:2126\r
26956 msgid ", Cell: "\r
26957 msgstr ", Célula: "\r
26958 \r
26959 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943\r
26960 msgid ", Position: "\r
26961 msgstr ", Posição: "\r
26962 \r
26963 #: src/CutAndPaste.cpp:365\r
26964 #, c-format\r
26965 msgid ""\r
26966 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"\r
26967 "Do you want to add it to the document's branch list?"\r
26968 msgstr ""\r
26969 "The ramo colado \"%1$s\" está indefinido.\n"\r
26970 "Você deseja incluí-lo na lista de ramos do documento?"\r
26971 \r
26972 #: src/CutAndPaste.cpp:368\r
26973 msgid "Unknown branch"\r
26974 msgstr "Ramo desconhecido"\r
26975 \r
26976 #: src/CutAndPaste.cpp:369\r
26977 msgid "&Don't Add"\r
26978 msgstr "&Não Incluir"\r
26979 \r
26980 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401\r
26981 #, c-format\r
26982 msgid "Layout `%1$s' was not found."\r
26983 msgstr "Layout `%1$s' não foi encontrado."\r
26984 \r
26985 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403\r
26986 msgid "Layout Not Found"\r
26987 msgstr "Layout Não Encontrado"\r
26988 \r
26989 #: src/CutAndPaste.cpp:780\r
26990 #, c-format\r
26991 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."\r
26992 msgstr "Flex inset %1$s está indefinido após recarregar o layout `%2$s'."\r
26993 \r
26994 #: src/CutAndPaste.cpp:783\r
26995 #, c-format\r
26996 msgid ""\r
26997 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"\r
26998 "%3$s'."\r
26999 msgstr ""\r
27000 "Flex inset %1$s está indefinido por causa da conversão do layout de `%2$s' "\r
27001 "para `%3$s'."\r
27002 \r
27003 #: src/CutAndPaste.cpp:788\r
27004 msgid "Undefined flex inset"\r
27005 msgstr "Flex inset indefinido"\r
27006 \r
27007 #: src/Exporter.cpp:45\r
27008 #, c-format\r
27009 msgid ""\r
27010 "The file %1$s already exists.\n"\r
27011 "\n"\r
27012 "Do you want to overwrite that file?"\r
27013 msgstr ""\r
27014 "O arquivo %1$s já existe.\n"\r
27015 "\n"\r
27016 "Deseja sobrescrevê-lo?"\r
27017 \r
27018 #: src/Exporter.cpp:48\r
27019 msgid "Overwrite file?"\r
27020 msgstr "Sobrescrever arquivo?"\r
27021 \r
27022 #: src/Exporter.cpp:50\r
27023 msgid "&Keep file"\r
27024 msgstr "&Manter arquivo"\r
27025 \r
27026 #: src/Exporter.cpp:51\r
27027 msgid "Overwrite &all"\r
27028 msgstr "Sobrescrever &todos"\r
27029 \r
27030 #: src/Exporter.cpp:51\r
27031 msgid "&Cancel export"\r
27032 msgstr "&Cancelar exportação"\r
27033 \r
27034 #: src/Exporter.cpp:97\r
27035 msgid "Couldn't copy file"\r
27036 msgstr "Não foi possível copiar arquivo"\r
27037 \r
27038 #: src/Exporter.cpp:98\r
27039 #, c-format\r
27040 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."\r
27041 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."\r
27042 \r
27043 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136\r
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662\r
27045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159\r
27046 msgid "Roman"\r
27047 msgstr "Roman"\r
27048 \r
27049 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137\r
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662\r
27051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159\r
27052 msgid "Sans Serif"\r
27053 msgstr "Sans Serif"\r
27054 \r
27055 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138\r
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662\r
27057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159\r
27058 msgid "Typewriter"\r
27059 msgstr "Typewriter"\r
27060 \r
27061 #: src/Font.cpp:59\r
27062 msgid "Symbol"\r
27063 msgstr "Symbol"\r
27064 \r
27065 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73\r
27066 #: src/Font.cpp:76\r
27067 msgid "Inherit"\r
27068 msgstr "Herdar"\r
27069 \r
27070 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125\r
27071 msgid "Medium"\r
27072 msgstr "Médio"\r
27073 \r
27074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50\r
27075 msgid "Upright"\r
27076 msgstr "Upright (vertical, padrão)"\r
27077 \r
27078 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51\r
27079 msgid "Italic"\r
27080 msgstr "Itálico"\r
27081 \r
27082 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52\r
27083 msgid "Slanted"\r
27084 msgstr "Inclinado"\r
27085 \r
27086 #: src/Font.cpp:67\r
27087 msgid "Smallcaps"\r
27088 msgstr "Versalete"\r
27089 \r
27090 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73\r
27091 msgid "Increase"\r
27092 msgstr "Aumentar"\r
27093 \r
27094 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74\r
27095 msgid "Decrease"\r
27096 msgstr "Reduzir"\r
27097 \r
27098 #: src/Font.cpp:76\r
27099 msgid "Toggle"\r
27100 msgstr "Alternar"\r
27101 \r
27102 #: src/Font.cpp:162\r
27103 #, c-format\r
27104 msgid "Emphasis %1$s, "\r
27105 msgstr "Emph %1$s, "\r
27106 \r
27107 #: src/Font.cpp:165\r
27108 #, c-format\r
27109 msgid "Underline %1$s, "\r
27110 msgstr "Underline %1$s, "\r
27111 \r
27112 #: src/Font.cpp:168\r
27113 #, c-format\r
27114 msgid "Strikeout %1$s, "\r
27115 msgstr "Strikeout %1$s, "\r
27116 \r
27117 #: src/Font.cpp:171\r
27118 #, c-format\r
27119 msgid "Double underline %1$s, "\r
27120 msgstr "Double underline %1$s, "\r
27121 \r
27122 #: src/Font.cpp:174\r
27123 #, c-format\r
27124 msgid "Wavy underline %1$s, "\r
27125 msgstr "Wavy underline %1$s, "\r
27126 \r
27127 #: src/Font.cpp:177\r
27128 #, c-format\r
27129 msgid "Noun %1$s, "\r
27130 msgstr "Noun %1$s, "\r
27131 \r
27132 #: src/Font.cpp:191\r
27133 #, c-format\r
27134 msgid "Language: %1$s, "\r
27135 msgstr "Idioma: %1$s, "\r
27136 \r
27137 #: src/Font.cpp:194\r
27138 #, c-format\r
27139 msgid "Number %1$s"\r
27140 msgstr "Número %1$s"\r
27141 \r
27142 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684\r
27143 msgid "Cannot view file"\r
27144 msgstr "Não é possível visualizar arquivo"\r
27145 \r
27146 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344\r
27147 #, c-format\r
27148 msgid "File does not exist: %1$s"\r
27149 msgstr "O arquivo não existe: %1$s"\r
27150 \r
27151 #: src/Format.cpp:675\r
27152 #, c-format\r
27153 msgid "No information for viewing %1$s"\r
27154 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"\r
27155 \r
27156 #: src/Format.cpp:685\r
27157 #, c-format\r
27158 msgid "Auto-view file %1$s failed"\r
27159 msgstr "Falhou auto-visualização do arquivo %1$s"\r
27160 \r
27161 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767\r
27162 msgid "Cannot edit file"\r
27163 msgstr "Não é possível editar arquivo"\r
27164 \r
27165 #: src/Format.cpp:744\r
27166 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."\r
27167 msgstr "Arquivos LinkBack só podem ser editados no Apple Mac OSX."\r
27168 \r
27169 #: src/Format.cpp:757\r
27170 #, c-format\r
27171 msgid "No information for editing %1$s"\r
27172 msgstr "Não há informação para editar %1$s"\r
27173 \r
27174 #: src/Format.cpp:768\r
27175 #, c-format\r
27176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"\r
27177 msgstr "Falhou auto-edição do arquivo %1$s"\r
27178 \r
27179 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242\r
27180 msgid "Could not find bind file"\r
27181 msgstr "Não foi possível encontrar arquivo de combinações"\r
27182 \r
27183 #: src/KeyMap.cpp:228\r
27184 #, c-format\r
27185 msgid ""\r
27186 "Unable to find the bind file\n"\r
27187 "%1$s.\n"\r
27188 "Please check your installation."\r
27189 msgstr ""\r
27190 "Não foi possível encontrar arquivo de combinações\n"\r
27191 "%1$s.\n"\r
27192 "Verifique sua instalação."\r
27193 \r
27194 #: src/KeyMap.cpp:235\r
27195 msgid "Could not find `cua.bind' file"\r
27196 msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo `cua.bind'"\r
27197 \r
27198 #: src/KeyMap.cpp:236\r
27199 msgid ""\r
27200 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"\r
27201 "Please check your installation."\r
27202 msgstr ""\r
27203 "Não foi possível encontrar o arquivo padrão de combinações `cua.bind'.\n"\r
27204 "Verifique sua instalação."\r
27205 \r
27206 #: src/KeyMap.cpp:243\r
27207 #, c-format\r
27208 msgid ""\r
27209 "Unable to find the bind file\n"\r
27210 "%1$s.\n"\r
27211 "Falling back to default."\r
27212 msgstr ""\r
27213 "Não foi possível encontrar o arquivo de combinações\n"\r
27214 "%1$s.\n"\r
27215 "Será utilizado o padrão em seu lugar."\r
27216 \r
27217 #: src/KeySequence.cpp:181\r
27218 msgid "   options: "\r
27219 msgstr "   opções: "\r
27220 \r
27221 #: src/LaTeX.cpp:57\r
27222 #, c-format\r
27223 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"\r
27224 msgstr "Aguardando a rodada %1$d do LaTeX"\r
27225 \r
27226 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375\r
27227 msgid "Running Index Processor."\r
27228 msgstr "Rodando Processador de Índice."\r
27229 \r
27230 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355\r
27231 msgid "Running BibTeX."\r
27232 msgstr "Rodando BibTeX."\r
27233 \r
27234 #: src/LaTeX.cpp:474\r
27235 msgid "Running MakeIndex for nomencl."\r
27236 msgstr "Rodando MakeIndex para nomencl."\r
27237 \r
27238 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314\r
27239 msgid "BibTeX error: "\r
27240 msgstr "Erro do BibTeX: "\r
27241 \r
27242 #: src/LaTeX.cpp:1321\r
27243 msgid "Biber error: "\r
27244 msgstr "Erro do Biber: "\r
27245 \r
27246 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289\r
27247 msgid "Font not available"\r
27248 msgstr "Fonte indisponível"\r
27249 \r
27250 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290\r
27251 #, c-format\r
27252 msgid ""\r
27253 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"\r
27254 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."\r
27255 msgstr ""\r
27256 "Pacote LaTeX `%1$s' exigido pela fonte `%2$s'\n"\r
27257 "ausente. O LyX usará a fonte padrão em seu lugar."\r
27258 \r
27259 #: src/LyX.cpp:124\r
27260 msgid "Could not read configuration file"\r
27261 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"\r
27262 \r
27263 #: src/LyX.cpp:125\r
27264 #, c-format\r
27265 msgid ""\r
27266 "Error while reading the configuration file\n"\r
27267 "%1$s.\n"\r
27268 "Please check your installation."\r
27269 msgstr ""\r
27270 "Erro ao ler o arquivo de configuração\n"\r
27271 "%1$s.\n"\r
27272 "Verifique sua instalação."\r
27273 \r
27274 #: src/LyX.cpp:363\r
27275 msgid "The following files could not be loaded:"\r
27276 msgstr "Não foi possível carregar os arquivos a seguir:"\r
27277 \r
27278 #: src/LyX.cpp:400\r
27279 #, c-format\r
27280 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."\r
27281 msgstr "%1$s não parece ser uma pasta temporária criada pelo LyX."\r
27282 \r
27283 #: src/LyX.cpp:402\r
27284 msgid "Cannot remove temporary directory"\r
27285 msgstr "Não foi possível remover pasta temporária"\r
27286 \r
27287 #: src/LyX.cpp:407\r
27288 #, c-format\r
27289 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"\r
27290 msgstr "Não foi possível remover a pasta temporária %1$s"\r
27291 \r
27292 #: src/LyX.cpp:436\r
27293 #, c-format\r
27294 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."\r
27295 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. Encerrando."\r
27296 \r
27297 #: src/LyX.cpp:454\r
27298 msgid "Missing filename for this operation."\r
27299 msgstr "Falta o nome de arquivo para esta operação."\r
27300 \r
27301 #: src/LyX.cpp:503\r
27302 #, c-format\r
27303 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"\r
27304 msgstr "O LyX não conseguiu carregar o arquivo a seguir: %1$s"\r
27305 \r
27306 #: src/LyX.cpp:550\r
27307 msgid "No textclass is found"\r
27308 msgstr "Nenhum textclass foi encontrado"\r
27309 \r
27310 #: src/LyX.cpp:551\r
27311 msgid ""\r
27312 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "\r
27313 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "\r
27314 "without checking your LaTeX installation, or continue."\r
27315 msgstr ""\r
27316 "A funcionalidade do LyX será mínima porque não foi localizado nenhum "\r
27317 "textclass. Você pode tentar reconfigurar o LyX normalmente, tentar "\r
27318 "reconfigurar sem sua instalação do LaTeX, ou continuar."\r
27319 \r
27320 #: src/LyX.cpp:555\r
27321 msgid "&Reconfigure"\r
27322 msgstr "&Reconfigurar"\r
27323 \r
27324 #: src/LyX.cpp:556\r
27325 msgid "&Without LaTeX"\r
27326 msgstr "&Sem LaTeX"\r
27327 \r
27328 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964\r
27329 msgid "&Continue"\r
27330 msgstr "&Continuar"\r
27331 \r
27332 #: src/LyX.cpp:660\r
27333 msgid ""\r
27334 "SIGHUP signal caught!\n"\r
27335 "Bye."\r
27336 msgstr ""\r
27337 "Sinal SIGHUP recebido!\n"\r
27338 "Tchau."\r
27339 \r
27340 #: src/LyX.cpp:664\r
27341 msgid ""\r
27342 "SIGFPE signal caught!\n"\r
27343 "Bye."\r
27344 msgstr ""\r
27345 "Sinal SIGFPE recebido!\n"\r
27346 "Tchau."\r
27347 \r
27348 #: src/LyX.cpp:667\r
27349 msgid ""\r
27350 "SIGSEGV signal caught!\n"\r
27351 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"\r
27352 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "\r
27353 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"\r
27354 "Bye."\r
27355 msgstr ""\r
27356 "Sinal SIGSEGV recebido!\n"\r
27357 "Desculpe, você achou um erro no LyX, esperamos que você não tenha perdido "\r
27358 "nenhum dado.\n"\r
27359 "Por favor, leia as instruções para relato de bugs em  'Help-"\r
27360 ">Introduction' (Ajuda->Introdução) e envie um relatório sobre o bug, se "\r
27361 "necessário. Obrigado!\n"\r
27362 "Tchau."\r
27363 \r
27364 #: src/LyX.cpp:683\r
27365 msgid "LyX crashed!"\r
27366 msgstr "O LyX travou!"\r
27367 \r
27368 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147\r
27369 msgid "LyX: "\r
27370 msgstr "LyX: "\r
27371 \r
27372 #: src/LyX.cpp:964\r
27373 msgid "Could not create temporary directory"\r
27374 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"\r
27375 \r
27376 #: src/LyX.cpp:965\r
27377 #, c-format\r
27378 msgid ""\r
27379 "Could not create a temporary directory in\n"\r
27380 "\"%1$s\"\n"\r
27381 "Make sure that this path exists and is writable and try again."\r
27382 msgstr ""\r
27383 "Não foi possível criar uma pasta temporária em\n"\r
27384 "\"%1$s\"\n"\r
27385 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é gravável e tente "\r
27386 "novamente."\r
27387 \r
27388 #: src/LyX.cpp:1027\r
27389 msgid "Missing user LyX directory"\r
27390 msgstr "Pasta de usuário do Lyx ausente"\r
27391 \r
27392 #: src/LyX.cpp:1028\r
27393 #, c-format\r
27394 msgid ""\r
27395 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"\r
27396 "It is needed to keep your own configuration."\r
27397 msgstr ""\r
27398 "Você especificou uma pasta de usuário inexistente, %1$s.\n"\r
27399 "Ela é necessária para manter a sua própria configuração."\r
27400 \r
27401 #: src/LyX.cpp:1033\r
27402 msgid "&Create directory"\r
27403 msgstr "&Criar pasta"\r
27404 \r
27405 #: src/LyX.cpp:1034\r
27406 msgid "&Exit LyX"\r
27407 msgstr "&Sair do LyX"\r
27408 \r
27409 #: src/LyX.cpp:1035\r
27410 msgid "No user LyX directory. Exiting."\r
27411 msgstr "Não há pasta de usuário do LyX. Encerrando."\r
27412 \r
27413 #: src/LyX.cpp:1039\r
27414 #, c-format\r
27415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"\r
27416 msgstr "LyX: Criando pasta %1$s"\r
27417 \r
27418 #: src/LyX.cpp:1044\r
27419 msgid "Failed to create directory. Exiting."\r
27420 msgstr "Não foi possível criar pasta. Encerrando."\r
27421 \r
27422 #: src/LyX.cpp:1117\r
27423 msgid "List of supported debug flags:"\r
27424 msgstr "Lista de flags de debug suportados:"\r
27425 \r
27426 #: src/LyX.cpp:1121\r
27427 #, c-format\r
27428 msgid "Setting debug level to %1$s"\r
27429 msgstr "Definindo nível de debug para %1$s"\r
27430 \r
27431 #: src/LyX.cpp:1132\r
27432 msgid ""\r
27433 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"\r
27434 "Command line switches (case sensitive):\n"\r
27435 "\t-help              summarize LyX usage\n"\r
27436 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"\r
27437 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"\r
27438 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"\r
27439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"\r
27440 "                  select the features to debug.\n"\r
27441 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"\r
27442 "\t-x [--execute] command\n"\r
27443 "                  where command is a lyx command.\n"\r
27444 "\t-e [--export] fmt\n"\r
27445 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"\r
27446 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "\r
27447 "Name\n"\r
27448 "                  to see which parameter (which differs from the format "\r
27449 "name\n"\r
27450 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"\r
27451 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"\r
27452 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"\r
27453 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"\r
27454 "                  and filename is the destination filename.\n"\r
27455 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"\r
27456 "                  where fmt is the import format of choice\n"\r
27457 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"\r
27458 "\t-f [--force-overwrite] what\n"\r
27459 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"\r
27460 "                  specifying whether all files, main file only, or no "\r
27461 "files,\n"\r
27462 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "\r
27463 "export.\n"\r
27464 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "\r
27465 "consumed.\n"\r
27466 "\t-n [--no-remote]\n"\r
27467 "                  open documents in a new instance\n"\r
27468 "\t-r [--remote]\n"\r
27469 "                  open documents in an already running instance\n"\r
27470 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"\r
27471 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"\r
27472 "\t-version  summarize version and build info\n"\r
27473 "Check the LyX man page for more details."\r
27474 msgstr ""\r
27475 "Uso: lyx [ parâmetros de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"\r
27476 "Parâmetros de linha de comando (diferenciam maiúsculas de minúsculas):\n"\r
27477 "\t-help              resume o uso do LyX\n"\r
27478 "\t-userdir dir       define o diretório de usuário como dir\n"\r
27479 "\t-sysdir dir        define o diretório de sistema como dir\n"\r
27480 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"\r
27481 "\t-dbg recurso[,recurso]...\n"\r
27482 "                  seleciona os recursos a debugar.\n"\r
27483 "                  Digite `lyx -dbg' para ver a lista de recursos\n"\r
27484 "\t-x [--execute] comando\n"\r
27485 "                  onde comando é um comando do LyX.\n"\r
27486 "\t-e [--export] fmt\n"\r
27487 "                  onde fmt é o formato de exportação desejado. Consulte\n"\r
27488 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "\r
27489 "Name\n"\r
27490 "                  para ver que parâmetro (não é o mesmo que o nome do "\r
27491 "formato\n"\r
27492 "                  no menu File->Export) deve ser passado.\n"\r
27493 "                  NOTA: A ordem dos parâmetros -e e -x importa.\n"\r
27494 "\t-E [--export-to] fmt nomearquivo\n"\r
27495 "                  onde fmt é o formato de exportação desejado (ver --"\r
27496 "export),\n"\r
27497 "                  e nomearquivo é o nome do arquivo de destino.\n"\r
27498 "\t-i [--import] fmt arquivo.xxx\n"\r
27499 "                  onde fmt é o formato de exportação desejado\n"\r
27500 "                  e arquivo.xxx é o arquivo que será importado.\n"\r
27501 "\t-f [--force-overwrite] o_que\n"\r
27502 "                  onde o_que é `all', `main' ou `none', e especifica se\n"\r
27503 "                  todos os arquivos, somente o principal, ou nenhum,\n"\r
27504 "                  devem ser sobrescritos durante em uma exportação em lote.\n"\r
27505 "                  Qualquer outra coisa equivale a `all', mas é ignorada.\n"\r
27506 "\t-n [--no-remote]\n"\r
27507 "                  abre documentos em uma nova instância\n"\r
27508 "\t-r [--remote]\n"\r
27509 "                  abre documentos em uma instância já aberta\n"\r
27510 "                  (requer um lyxpipe em execução)\n"\r
27511 "\t-batch    executar comandos sem abrir a GUI e encerrar.\n"\r
27512 "\t-version  resumir informações da versão e da compilação\n"\r
27513 "Para mais informações, consulte a página de manual do LyX."\r
27514 \r
27515 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246\r
27516 msgid "  Git commit hash "\r
27517 msgstr "  Git commit hash "\r
27518 \r
27519 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645\r
27520 msgid "No system directory"\r
27521 msgstr "Sem pasta de sistema"\r
27522 \r
27523 #: src/LyX.cpp:1190\r
27524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"\r
27525 msgstr "Falta a pasta para o parâmetro -sysdir"\r
27526 \r
27527 #: src/LyX.cpp:1201\r
27528 msgid "No user directory"\r
27529 msgstr "Sem pasta de usuário"\r
27530 \r
27531 #: src/LyX.cpp:1202\r
27532 msgid "Missing directory for -userdir switch"\r
27533 msgstr "Falta a pasta para o parâmetro -userdir"\r
27534 \r
27535 #: src/LyX.cpp:1213\r
27536 msgid "Incomplete command"\r
27537 msgstr "Comando incompleto"\r
27538 \r
27539 #: src/LyX.cpp:1214\r
27540 msgid "Missing command string after --execute switch"\r
27541 msgstr "Falta sequência alfanumérica para o parâmetro --execute"\r
27542 \r
27543 #: src/LyX.cpp:1225\r
27544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"\r
27545 msgstr ""\r
27546 "Falta o tipo de arquivo [p.ex., latex, ps...] para o parâmetro --export-to"\r
27547 \r
27548 #: src/LyX.cpp:1230\r
27549 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"\r
27550 msgstr "Falta o arquivo de destino para o parâmetro --export-to"\r
27551 \r
27552 #: src/LyX.cpp:1243\r
27553 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"\r
27554 msgstr ""\r
27555 "Falta o tipo de arquivo [p.ex., latex, ps...] para o parâmetro --export"\r
27556 \r
27557 #: src/LyX.cpp:1256\r
27558 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"\r
27559 msgstr ""\r
27560 "Falta o tipo de arquivo [p.ex., latex, ps...] para o parâmetro --import"\r
27561 \r
27562 #: src/LyX.cpp:1261\r
27563 msgid "Missing filename for --import"\r
27564 msgstr "Falta o nome de arquivo para o parâmetro --import"\r
27565 \r
27566 #: src/LyXRC.cpp:2886\r
27567 msgid ""\r
27568 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "\r
27569 "legal words?"\r
27570 msgstr ""\r
27571 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "\r
27572 "como palavras válidas?"\r
27573 \r
27574 #: src/LyXRC.cpp:2890\r
27575 msgid ""\r
27576 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "\r
27577 "document."\r
27578 msgstr ""\r
27579 "Especifique um idioma alternativo. O idioma do documento é usado por padrão."\r
27580 \r
27581 #: src/LyXRC.cpp:2898\r
27582 msgid ""\r
27583 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "\r
27584 "automatically by what you type."\r
27585 msgstr ""\r
27586 "Desmarque se você não quiser que a seleção atual seja substituída "\r
27587 "automaticamente pelo que você digitar."\r
27588 \r
27589 #: src/LyXRC.cpp:2902\r
27590 msgid ""\r
27591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "\r
27592 "class change."\r
27593 msgstr ""\r
27594 "Desmarque se você não quiser que as opções de classe sejam reiniciadas para "\r
27595 "o padrão após mudar a classe do documento."\r
27596 \r
27597 #: src/LyXRC.cpp:2906\r
27598 msgid ""\r
27599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."\r
27600 msgstr ""\r
27601 "O intervalo de tempo para auto-salvar (em segundos). 0 significa não auto-"\r
27602 "salvar."\r
27603 \r
27604 #: src/LyXRC.cpp:2913\r
27605 msgid ""\r
27606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "\r
27607 "the backup file in the same directory as the original file."\r
27608 msgstr ""\r
27609 "O caminho para armazenar cópias de segurança. Caso vazio, o LyX armazenará o "\r
27610 "arquivo de cópia de segurança na mesma pasta que o arquivo original."\r
27611 \r
27612 #: src/LyXRC.cpp:2917\r
27613 msgid ""\r
27614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "\r
27615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."\r
27616 msgstr ""\r
27617 "Defina as opções do bibtex (cf. man bibtex) ou selecione um compilador "\r
27618 "alternativo (e.g. mlbibtex ou bibulus)."\r
27619 \r
27620 #: src/LyXRC.cpp:2921\r
27621 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."\r
27622 msgstr "Defina as opções do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX Japonês)."\r
27623 \r
27624 #: src/LyXRC.cpp:2925\r
27625 msgid ""\r
27626 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "\r
27627 "its global and local bind/ directories."\r
27628 msgstr ""\r
27629 "Arquivo de combinações de teclas. Pode especificar um caminho absoluto, ou o "\r
27630 "LyX checará em suas pastas bind/ local e global."\r
27631 \r
27632 #: src/LyXRC.cpp:2929\r
27633 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."\r
27634 msgstr "Marque para verificar se os arquivos recentes ainda existem."\r
27635 \r
27636 #: src/LyXRC.cpp:2933\r
27637 msgid ""\r
27638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"\r
27639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."\r
27640 msgstr ""\r
27641 "Defina como rodar o chktex. Exemplo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"\r
27642 "n30 -n38\" Consulte a documentação ChkTeX."\r
27643 \r
27644 #: src/LyXRC.cpp:2943\r
27645 msgid ""\r
27646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "\r
27647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."\r
27648 msgstr ""\r
27649 "O LyX normalmente não atualiza a posição do cursor quando você move a barra "\r
27650 "de rolagem. Marque se você preferir que o cursor esteja sempre na tela."\r
27651 \r
27652 #: src/LyXRC.cpp:2951\r
27653 msgid ""\r
27654 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "\r
27655 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "\r
27656 "the top of the screen"\r
27657 msgstr ""\r
27658 "O LyX normalmente não permite ao usuário rolar além do fim do documento. "\r
27659 "Marque se você preferir rolar o fim do documento para o alto da tela"\r
27660 \r
27661 #: src/LyXRC.cpp:2955\r
27662 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."\r
27663 msgstr "Fazer com que a tecla Apple atue como Meta e Control como Ctrl."\r
27664 \r
27665 #: src/LyXRC.cpp:2959\r
27666 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"\r
27667 msgstr "Usar as convenções do Mac OS X para o movimento do cursor"\r
27668 \r
27669 #: src/LyXRC.cpp:2963\r
27670 msgid ""\r
27671 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "\r
27672 "inside."\r
27673 msgstr ""\r
27674 "Mostrar uma pequena caixa ao redor de uma Macro Matemática com o nome da "\r
27675 "macro quando o cursor estiver em seu interior."\r
27676 \r
27677 #: src/LyXRC.cpp:2968\r
27678 #, no-c-format\r
27679 msgid ""\r
27680 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "\r
27681 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."\r
27682 msgstr ""\r
27683 "Isto aceita os formatos strftime normais; consulte man strftime para todos "\r
27684 "os detalhes. Exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."\r
27685 \r
27686 #: src/LyXRC.cpp:2972\r
27687 msgid ""\r
27688 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "\r
27689 "look in its global and local commands/ directories."\r
27690 msgstr ""\r
27691 "Arquivo de definição de comandos. Pode especificar um caminho absoluto, ou o "\r
27692 "LyX checará em suas pastas commands/ local e global."\r
27693 \r
27694 #: src/LyXRC.cpp:2976\r
27695 msgid ""\r
27696 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."\r
27697 msgstr ""\r
27698 "O formato padrão usado com LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] com fontes não-TeX."\r
27699 \r
27700 #: src/LyXRC.cpp:2980\r
27701 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."\r
27702 msgstr "O formato padrão usado com LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."\r
27703 \r
27704 #: src/LyXRC.cpp:2984\r
27705 msgid ""\r
27706 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "\r
27707 "shown after the change has been made.)"\r
27708 msgstr ""\r
27709 "Iconizar as janelas quando a janela principal estiver iconizada (só afeta "\r
27710 "janelas exibidas depois que alteração tiver sido feita)."\r
27711 \r
27712 #: src/LyXRC.cpp:2988\r
27713 msgid "Select how LyX will display any graphics."\r
27714 msgstr "Selecione como o LyX mostrará qualquer gráfico."\r
27715 \r
27716 #: src/LyXRC.cpp:2992\r
27717 msgid ""\r
27718 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "\r
27719 "LyX was started from."\r
27720 msgstr ""\r
27721 "O caminho (path) padrão para seus documentos. Um valor vazio seleciona a "\r
27722 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."\r
27723 \r
27724 #: src/LyXRC.cpp:2996\r
27725 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."\r
27726 msgstr ""\r
27727 "Especifique caracteres adicionais que podem fazer parte de uma palavra."\r
27728 \r
27729 #: src/LyXRC.cpp:3000\r
27730 msgid ""\r
27731 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "\r
27732 "value selects the directory LyX was started from."\r
27733 msgstr ""\r
27734 "O caminho (path) que o LyX usará ao pedir para escolher um exemplo. Um valor "\r
27735 "vazio seleciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."\r
27736 \r
27737 #: src/LyXRC.cpp:3004\r
27738 msgid ""\r
27739 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "\r
27740 "recommended for non-English languages."\r
27741 msgstr ""\r
27742 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é altamente "\r
27743 "recomendada para outras línguas que não o Inglês."\r
27744 \r
27745 #: src/LyXRC.cpp:3011\r
27746 msgid ""\r
27747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "\r
27748 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "\r
27749 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."\r
27750 msgstr ""\r
27751 "Defina as opções do makeindex (cf. man makeindex) ou selecione um compilador "\r
27752 "alternativo. Por exemplo, se usar xindy/make-rules, o valor seria "\r
27753 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."\r
27754 \r
27755 #: src/LyXRC.cpp:3015\r
27756 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."\r
27757 msgstr "Defina as opções do programa de indexação para PLaTeX (LaTeX Japonês)."\r
27758 \r
27759 #: src/LyXRC.cpp:3019\r
27760 msgid ""\r
27761 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "\r
27762 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."\r
27763 msgstr ""\r
27764 "Defina as opções do makeindex (cf. man makeindex)  para usar com "\r
27765 "nomenclaturas. Podem diferir das opções de processamento de índice remissivo."\r
27766 \r
27767 #: src/LyXRC.cpp:3028\r
27768 msgid ""\r
27769 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "\r
27770 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."\r
27771 msgstr ""\r
27772 "Use isto para definir o arquivo de mapeamento correto para o seu teclado. "\r
27773 "Será necessário se, por exemplo, você quiser escrever documentos em Alemão "\r
27774 "em um teclado Americano."\r
27775 \r
27776 #: src/LyXRC.cpp:3032\r
27777 msgid ""\r
27778 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "\r
27779 "document."\r
27780 msgstr ""\r
27781 "Selecione se um comando de mudança de idioma é necessário no começo do "\r
27782 "documento."\r
27783 \r
27784 #: src/LyXRC.cpp:3036\r
27785 msgid ""\r
27786 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."\r
27787 msgstr ""\r
27788 "Selecione se um comando de mudança de idioma é necessário no fim do "\r
27789 "documento."\r
27790 \r
27791 #: src/LyXRC.cpp:3040\r
27792 msgid ""\r
27793 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "\r
27794 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "\r
27795 "name of the second language."\r
27796 msgstr ""\r
27797 "Comando LaTeX para mudar para outro o idioma do documento. Por exemplo, "\r
27798 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome do segundo "\r
27799 "idioma."\r
27800 \r
27801 #: src/LyXRC.cpp:3044\r
27802 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."\r
27803 msgstr "Comando LaTeX para retornar ao idioma do documento."\r
27804 \r
27805 #: src/LyXRC.cpp:3048\r
27806 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."\r
27807 msgstr "Comando LaTeX para alterar localmente o idioma."\r
27808 \r
27809 #: src/LyXRC.cpp:3052\r
27810 msgid ""\r
27811 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "\r
27812 "\\documentclass."\r
27813 msgstr ""\r
27814 "Desmarque se você não quiser passar o(s) idioma(s) como argumento(s) para "\r
27815 "\\documentclass."\r
27816 \r
27817 #: src/LyXRC.cpp:3056\r
27818 msgid ""\r
27819 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"\r
27820 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."\r
27821 msgstr ""\r
27822 "Comando LaTeX para carregar o pacote de idioma. P.ex., \"\\usepackage"\r
27823 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."\r
27824 \r
27825 #: src/LyXRC.cpp:3060\r
27826 msgid ""\r
27827 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "\r
27828 "document is the default language."\r
27829 msgstr ""\r
27830 "Desmarque se você não quiser que o babel seja usado quando o idioma do "\r
27831 "documento for o idioma padrão."\r
27832 \r
27833 #: src/LyXRC.cpp:3064\r
27834 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."\r
27835 msgstr "Desmarque se você não quiser que o LyX role para a posição salva."\r
27836 \r
27837 #: src/LyXRC.cpp:3068\r
27838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."\r
27839 msgstr ""\r
27840 "Desmarque para impedir a carga dos arquivos que estavam abertos na última "\r
27841 "sessão do LyX."\r
27842 \r
27843 #: src/LyXRC.cpp:3072\r
27844 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."\r
27845 msgstr "Desmarque se você não quiser que o LyX crie cópias de segurança."\r
27846 \r
27847 #: src/LyXRC.cpp:3076\r
27848 msgid ""\r
27849 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "\r
27850 "of the document."\r
27851 msgstr ""\r
27852 "Selecione para controlar o realce de palavras estrangeiras em um documento."\r
27853 \r
27854 #: src/LyXRC.cpp:3080\r
27855 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."\r
27856 msgstr "Velocidade de rolagem da roda do mouse."\r
27857 \r
27858 #: src/LyXRC.cpp:3085\r
27859 msgid "The completion popup delay."\r
27860 msgstr "Quanto tempo esperar antes de exibir a janela popup de completação."\r
27861 \r
27862 #: src/LyXRC.cpp:3089\r
27863 msgid "Select to display the completion popup in math mode."\r
27864 msgstr ""\r
27865 "Quanto tempo esperar antes de exibir a janela popup de completação em modo "\r
27866 "matemático."\r
27867 \r
27868 #: src/LyXRC.cpp:3093\r
27869 msgid "Select to display the completion popup in text mode."\r
27870 msgstr ""\r
27871 "Quanto tempo esperar antes de exibir a janela popup de completação em modo "\r
27872 "texto."\r
27873 \r
27874 #: src/LyXRC.cpp:3097\r
27875 msgid ""\r
27876 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."\r
27877 msgstr ""\r
27878 "Não esperar para exibir a janela popup de completação quando houver mais de "\r
27879 "uma completação possível."\r
27880 \r
27881 #: src/LyXRC.cpp:3101\r
27882 msgid ""\r
27883 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "\r
27884 "available."\r
27885 msgstr ""\r
27886 "Mostrar um pequeno triângulo no cursor para indicar que há uma completação "\r
27887 "disponível."\r
27888 \r
27889 #: src/LyXRC.cpp:3105\r
27890 msgid "The inline completion delay."\r
27891 msgstr "Quanto tempo esperar antes de exibir a completação inline."\r
27892 \r
27893 #: src/LyXRC.cpp:3109\r
27894 msgid "Select to display the inline completion in math mode."\r
27895 msgstr "Selecione para exibir a completação inline em modo matemático."\r
27896 \r
27897 #: src/LyXRC.cpp:3113\r
27898 msgid "Select to display the inline completion in text mode."\r
27899 msgstr "Selecione para exibir a completação inline em modo texto."\r
27900 \r
27901 #: src/LyXRC.cpp:3117\r
27902 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."\r
27903 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."\r
27904 \r
27905 #: src/LyXRC.cpp:3121\r
27906 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."\r
27907 msgstr "Permitir taquigrafia TeXMacs, como converter => para \\Rightarrow."\r
27908 \r
27909 #: src/LyXRC.cpp:3125\r
27910 #, c-format\r
27911 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."\r
27912 msgstr ""\r
27913 "Número máximo de arquivos recentes. Até %1$d podem aparecer no menu Arquivo."\r
27914 \r
27915 #: src/LyXRC.cpp:3136\r
27916 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"\r
27917 msgstr "Mostra uma pré-visualização composta de coisas como matemática"\r
27918 \r
27919 #: src/LyXRC.cpp:3140\r
27920 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"\r
27921 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"\r
27922 \r
27923 #: src/LyXRC.cpp:3144\r
27924 msgid "Scale the preview size to suit."\r
27925 msgstr "Redimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."\r
27926 \r
27927 #: src/LyXRC.cpp:3148\r
27928 msgid "The option to print out in landscape."\r
27929 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."\r
27930 \r
27931 #: src/LyXRC.cpp:3152\r
27932 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."\r
27933 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel de impressão."\r
27934 \r
27935 #: src/LyXRC.cpp:3156\r
27936 msgid "The option to specify paper type."\r
27937 msgstr "A opção para especificar tipo de papel."\r
27938 \r
27939 #: src/LyXRC.cpp:3160\r
27940 msgid ""\r
27941 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."\r
27942 msgstr ""\r
27943 "Marque para ter movimento de cursor bidi visual, desmarque para movimento "\r
27944 "lógico."\r
27945 \r
27946 #: src/LyXRC.cpp:3164\r
27947 msgid ""\r
27948 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "\r
27949 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."\r
27950 msgstr ""\r
27951 "Especifique se, ao fechar a última vista de um documento aberto, o LyX deve "\r
27952 "fechar o documento (yes), ocultá-lo (no), or perguntar ao usuário (ask)."\r
27953 \r
27954 #: src/LyXRC.cpp:3168\r
27955 msgid ""\r
27956 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "\r
27957 "wrong, override the setting here."\r
27958 msgstr ""\r
27959 "A métrica DPI (dots per inch) do seu monitor é detectada automaticamente "\r
27960 "pelo LyX. Em caso de erro, substitura essa configuração aqui."\r
27961 \r
27962 #: src/LyXRC.cpp:3174\r
27963 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."\r
27964 msgstr ""\r
27965 "As fontes de tela usadas para exibir o texto enquanto durante a edição."\r
27966 \r
27967 #: src/LyXRC.cpp:3183\r
27968 msgid ""\r
27969 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "\r
27970 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "\r
27971 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."\r
27972 msgstr ""\r
27973 "Permite o redimensionamento de fontes bitmap. Se você estiver usando uma "\r
27974 "fonte bitmap e esta opção estiver marcada,  pode ser que as fontes pareçam "\r
27975 "serrilhadas no LyX. Desmarque esta opção para que o LyX, em vez de "\r
27976 "redimensionar, use o tamanho de fonte bitmap mais próximo disponível."\r
27977 \r
27978 #: src/LyXRC.cpp:3187\r
27979 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."\r
27980 msgstr ""\r
27981 "Os tamanhos de fonte usados para calcular o dimensionamento das fontes de "\r
27982 "tela."\r
27983 \r
27984 #: src/LyXRC.cpp:3192\r
27985 #, no-c-format\r
27986 msgid ""\r
27987 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "\r
27988 "roughly the same size as on paper."\r
27989 msgstr ""\r
27990 "A porcentagem de zoom para fontes de tela. Um valor de 100% torna as fontes "\r
27991 "aproximadamente do tamanho que teriam no papel."\r
27992 \r
27993 #: src/LyXRC.cpp:3196\r
27994 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."\r
27995 msgstr ""\r
27996 "Permite ao gerenciador de sessão salvar e restaurar a geometria das janelas."\r
27997 \r
27998 #: src/LyXRC.cpp:3200\r
27999 msgid ""\r
28000 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "\r
28001 "\".out\". Only for advanced users."\r
28002 msgstr ""\r
28003 "Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \".out"\r
28004 "\". Somente para usuários avançados."\r
28005 \r
28006 #: src/LyXRC.cpp:3207\r
28007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."\r
28008 msgstr "Desmarque se você não quiser o estandarte de inicialização."\r
28009 \r
28010 #: src/LyXRC.cpp:3211\r
28011 msgid ""\r
28012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "\r
28013 "when you quit LyX."\r
28014 msgstr ""\r
28015 "O LyX porá suas pastas temporárias neste caminho (path). Elas serão apagadas "\r
28016 "quando você encerrar o LyX."\r
28017 \r
28018 #: src/LyXRC.cpp:3215\r
28019 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."\r
28020 msgstr ""\r
28021 "Este é o local onde residem os arquivos da biblioteca de dicionários de "\r
28022 "sinônimos."\r
28023 \r
28024 #: src/LyXRC.cpp:3219\r
28025 msgid ""\r
28026 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "\r
28027 "value selects the directory LyX was started from."\r
28028 msgstr ""\r
28029 "O caminho (path) que o LyX usará ao pedir para escolher um modelo. Um valor "\r
28030 "vazio seleciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."\r
28031 \r
28032 #: src/LyXRC.cpp:3236\r
28033 msgid ""\r
28034 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "\r
28035 "will look in its global and local ui/ directories."\r
28036 msgstr ""\r
28037 "O arquivo da interface com o usuário (UI). Pode especificar um caminho "\r
28038 "absoluto, ou o LyX checará em suas pastas ui/ local e global."\r
28039 \r
28040 #: src/LyXRC.cpp:3246\r
28041 msgid ""\r
28042 "Enable use the system colors for some things like main window background and "\r
28043 "selection."\r
28044 msgstr ""\r
28045 "Permite o uso das cores do sistema para coisas como o plano de fundo da "\r
28046 "janela principal e a seleção."\r
28047 \r
28048 #: src/LyXRC.cpp:3250\r
28049 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."\r
28050 msgstr ""\r
28051 "Permite que dicas de contexto apareçam automaticamente na área de trabalho."\r
28052 \r
28053 #: src/LyXRC.cpp:3254\r
28054 msgid ""\r
28055 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."\r
28056 msgstr ""\r
28057 "Habilita o cache pixmap que pode melhorar o desempenho no Mac e no Windows."\r
28058 \r
28059 #: src/LyXRC.cpp:3258\r
28060 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"\r
28061 msgstr ""\r
28062 "Especifique o comando paper para o visualizador DVI (deixe vazio ou use \"-"\r
28063 "paper\")"\r
28064 \r
28065 #: src/LyXVC.cpp:105\r
28066 #, c-format\r
28067 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"\r
28068 msgstr "Você deseja obter o documento %1$s do controle de versão?"\r
28069 \r
28070 #: src/LyXVC.cpp:107\r
28071 msgid "Retrieve from version control?"\r
28072 msgstr "Obter do controle de versão?"\r
28073 \r
28074 #: src/LyXVC.cpp:108\r
28075 msgid "&Retrieve"\r
28076 msgstr "&Obter"\r
28077 \r
28078 #: src/LyXVC.cpp:142\r
28079 msgid "Document not saved"\r
28080 msgstr "Documento não está salvo"\r
28081 \r
28082 #: src/LyXVC.cpp:143\r
28083 msgid "You must save the document before it can be registered."\r
28084 msgstr "Antes que possa ser registrado, o documento deve ser salvo."\r
28085 \r
28086 #: src/LyXVC.cpp:179\r
28087 msgid "LyX VC: Initial description"\r
28088 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"\r
28089 \r
28090 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187\r
28091 msgid "(no initial description)"\r
28092 msgstr "(sem descrição inicial)"\r
28093 \r
28094 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218\r
28095 msgid "LyX VC: Log message"\r
28096 msgstr "LyX VC: Mensagem de log"\r
28097 \r
28098 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225\r
28099 #: src/LyXVC.cpp:236\r
28100 msgid "(no log message)"\r
28101 msgstr "(sem mensagem de log)"\r
28102 \r
28103 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202\r
28104 msgid "LyX VC: Log Message"\r
28105 msgstr "LyX VC: Mensagem de Log"\r
28106 \r
28107 #: src/LyXVC.cpp:292\r
28108 #, c-format\r
28109 msgid ""\r
28110 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "\r
28111 "changes.\n"\r
28112 "\n"\r
28113 "Do you want to revert to the older version?"\r
28114 msgstr ""\r
28115 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s causará a perda de todas "\r
28116 "as alterações atuais.\n"\r
28117 "\n"\r
28118 "Você deseja reverter para a versão mais antiga?"\r
28119 \r
28120 #: src/LyXVC.cpp:297\r
28121 msgid "Revert to stored version of document?"\r
28122 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"\r
28123 \r
28124 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706\r
28125 msgid "&Revert"\r
28126 msgstr "&Reverter"\r
28127 \r
28128 #: src/Paragraph.cpp:1961\r
28129 msgid "Senseless with this layout!"\r
28130 msgstr "Sem sentido com este layout!"\r
28131 \r
28132 #: src/Paragraph.cpp:2022\r
28133 msgid "Alignment not permitted"\r
28134 msgstr "Alinhamento não permitido"\r
28135 \r
28136 #: src/Paragraph.cpp:2023\r
28137 msgid ""\r
28138 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"\r
28139 "Setting to default."\r
28140 msgstr ""\r
28141 "O novo layout não permite o alinhamento usado anteriormente.\n"\r
28142 "Será utilizado o padrão em seu lugar."\r
28143 \r
28144 #: src/Text.cpp:428\r
28145 msgid "Unknown Inset"\r
28146 msgstr "Inset Desconhecido"\r
28147 \r
28148 #: src/Text.cpp:540\r
28149 msgid "Change tracking author index missing"\r
28150 msgstr "Ausente informação de autor para índice de controle de alterações"\r
28151 \r
28152 #: src/Text.cpp:541\r
28153 #, c-format\r
28154 msgid ""\r
28155 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "\r
28156 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "\r
28157 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "\r
28158 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"\r
28159 msgstr ""\r
28160 "Uma informação de autor para o índice %1$d de controle de alterações está "\r
28161 "ausente. Isto pode acontecer após um erro de mesclagem de um sistema de "\r
28162 "controle de versão. Se esse for o caso, você pode corrigir a mesclagem, ou "\r
28163 "deixar a informação ausente até que as alterações controladas "\r
28164 "correspondentes sejam mescladas ou este usuário edite o arquivo novamente.\n"\r
28165 \r
28166 #: src/Text.cpp:558\r
28167 msgid "Unknown token"\r
28168 msgstr "Token desconhecido"\r
28169 \r
28170 #: src/Text.cpp:1023\r
28171 msgid ""\r
28172 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "\r
28173 "Tutorial."\r
28174 msgstr ""\r
28175 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor leia o "\r
28176 "Tutorial."\r
28177 \r
28178 #: src/Text.cpp:1032\r
28179 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."\r
28180 msgstr ""\r
28181 "Você não pode digitar dois espaços dessa maneira. Por favor leia o Tutorial."\r
28182 \r
28183 #: src/Text.cpp:1046\r
28184 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."\r
28185 msgstr "Caractere não é codificável em parágrafos verbatim."\r
28186 \r
28187 #: src/Text.cpp:1888\r
28188 msgid "[Change Tracking] "\r
28189 msgstr "[Controle de Alterações] "\r
28190 \r
28191 #: src/Text.cpp:1894\r
28192 msgid "Change: "\r
28193 msgstr "Alteração: "\r
28194 \r
28195 #: src/Text.cpp:1898\r
28196 msgid " at "\r
28197 msgstr " em "\r
28198 \r
28199 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207\r
28200 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103\r
28201 #, c-format\r
28202 msgid "Font: %1$s"\r
28203 msgstr "Fonte: %1$s"\r
28204 \r
28205 #: src/Text.cpp:1913\r
28206 #, c-format\r
28207 msgid ", Depth: %1$d"\r
28208 msgstr ", Profundidade: %1$d"\r
28209 \r
28210 #: src/Text.cpp:1919\r
28211 msgid ", Spacing: "\r
28212 msgstr ", Espaçamento: "\r
28213 \r
28214 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723\r
28215 msgid "OneHalf"\r
28216 msgstr "OneHalf"\r
28217 \r
28218 #: src/Text.cpp:1931\r
28219 msgid "Other ("\r
28220 msgstr "Outro ("\r
28221 \r
28222 #: src/Text.cpp:1941\r
28223 msgid ", Paragraph: "\r
28224 msgstr ", Parágrafo: "\r
28225 \r
28226 #: src/Text.cpp:1942\r
28227 msgid ", Id: "\r
28228 msgstr ", Id: "\r
28229 \r
28230 #: src/Text.cpp:1949\r
28231 msgid ", Char: 0x"\r
28232 msgstr ", Char: 0x"\r
28233 \r
28234 #: src/Text.cpp:1951\r
28235 msgid ", Boundary: "\r
28236 msgstr ", Limite: "\r
28237 \r
28238 #: src/Text2.cpp:407\r
28239 msgid "No font change defined."\r
28240 msgstr "Nenhuma alteração de fonte definida."\r
28241 \r
28242 #: src/Text2.cpp:447\r
28243 msgid "Nothing to index!"\r
28244 msgstr "Nada a indexar!"\r
28245 \r
28246 #: src/Text2.cpp:449\r
28247 msgid "Cannot index more than one paragraph!"\r
28248 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"\r
28249 \r
28250 #: src/Text3.cpp:191\r
28251 msgid "Math editor mode"\r
28252 msgstr "Modo de edição de matemática"\r
28253 \r
28254 #: src/Text3.cpp:193\r
28255 msgid "No valid math formula"\r
28256 msgstr "Nenhuma fórmula matemática válida"\r
28257 \r
28258 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051\r
28259 msgid "Already in regular expression mode"\r
28260 msgstr "Já está no modo de expressão regular"\r
28261 \r
28262 #: src/Text3.cpp:214\r
28263 msgid "Regexp editor mode"\r
28264 msgstr "Modo de edição de expressão regular"\r
28265 \r
28266 #: src/Text3.cpp:1427\r
28267 msgid "Layout "\r
28268 msgstr "Layout "\r
28269 \r
28270 #: src/Text3.cpp:1428\r
28271 msgid " not known"\r
28272 msgstr " desconhecido"\r
28273 \r
28274 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668\r
28275 msgid "Missing argument"\r
28276 msgstr "Argumento ausente"\r
28277 \r
28278 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198\r
28279 msgid "Character set"\r
28280 msgstr "Conjunto de caracteres"\r
28281 \r
28282 #: src/Text3.cpp:2351\r
28283 msgid "Path to thesaurus directory not set!"\r
28284 msgstr ""\r
28285 "O caminho para a pasta dos dicionários de sinônimos não está configurado!"\r
28286 \r
28287 #: src/Text3.cpp:2352\r
28288 msgid ""\r
28289 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"\r
28290 "The thesaurus is not functional.\n"\r
28291 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"\r
28292 "instructions."\r
28293 msgstr ""\r
28294 "O caminho para a pasta do dicionário de sinônimos não foi especificado.\n"\r
28295 "O dicionário de sinônimos não poderá funcionar.\n"\r
28296 "Para instruções de configuração, consulte a seção 6.15.1 do Guia do\n"\r
28297 "Usuário."\r
28298 \r
28299 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430\r
28300 msgid "Paragraph layout set"\r
28301 msgstr "Layout de parágrafo definido"\r
28302 \r
28303 #: src/TextClass.cpp:129\r
28304 msgid "Plain Layout"\r
28305 msgstr "Layout Simples"\r
28306 \r
28307 #: src/TextClass.cpp:844\r
28308 msgid "Missing File"\r
28309 msgstr "Arquivo Ausente"\r
28310 \r
28311 #: src/TextClass.cpp:845\r
28312 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"\r
28313 msgstr ""\r
28314 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"\r
28315 \r
28316 #: src/TextClass.cpp:848\r
28317 msgid "Corrupt File"\r
28318 msgstr "Arquivo Corrompido"\r
28319 \r
28320 #: src/TextClass.cpp:849\r
28321 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"\r
28322 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"\r
28323 \r
28324 #: src/TextClass.cpp:1588\r
28325 #, c-format\r
28326 msgid ""\r
28327 "The module %1$s has been requested by\n"\r
28328 "this document but has not been found in the list of\n"\r
28329 "available modules. If you recently installed it, you\n"\r
28330 "probably need to reconfigure LyX.\n"\r
28331 msgstr ""\r
28332 "O módulo %1$s foi requisitado por\n"\r
28333 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"\r
28334 "módulos disponíveis. Se foi instalado recentementeit,\n"\r
28335 "provavelmente seá necessário reconfigurar o LyX.\n"\r
28336 \r
28337 #: src/TextClass.cpp:1593\r
28338 msgid "Module not available"\r
28339 msgstr "Módulo não disponível"\r
28340 \r
28341 #: src/TextClass.cpp:1599\r
28342 #, c-format\r
28343 msgid ""\r
28344 "The module %1$s requires a package that is not\n"\r
28345 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"\r
28346 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"\r
28347 "Missing prerequisites:\n"\r
28348 "\t%2$s\n"\r
28349 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."\r
28350 msgstr ""\r
28351 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"\r
28352 "disponível em sua instalação LaTeX, ou um conversor que\n"\r
28353 "não está instalado. Talvez não seja possível gerar saída LaTeX.\n"\r
28354 "Pré-requisitos ausentes:\n"\r
28355 "\t%2$s\n"\r
28356 "Para mais informações, consulte a seção 'Modules' do Guia do Usuário."\r
28357 \r
28358 #: src/TextClass.cpp:1606\r
28359 msgid "Package not available"\r
28360 msgstr "Pacote não disponível"\r
28361 \r
28362 #: src/TextClass.cpp:1611\r
28363 #, c-format\r
28364 msgid "Error reading module %1$s\n"\r
28365 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"\r
28366 \r
28367 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871\r
28368 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038\r
28369 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448\r
28370 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963\r
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164\r
28372 msgid "Revision control error."\r
28373 msgstr "Erro de controle de revisão."\r
28374 \r
28375 #: src/VCBackend.cpp:62\r
28376 #, c-format\r
28377 msgid ""\r
28378 "Some problem occurred while running the command:\n"\r
28379 "'%1$s'."\r
28380 msgstr ""\r
28381 "Ocorreu algum problema ao rodar o comando:\n"\r
28382 "'%1$s'."\r
28383 \r
28384 #: src/VCBackend.cpp:629\r
28385 msgid "Up-to-date"\r
28386 msgstr "Atualizado"\r
28387 \r
28388 #: src/VCBackend.cpp:631\r
28389 msgid "Locally Modified"\r
28390 msgstr "Modificado Localmente"\r
28391 \r
28392 #: src/VCBackend.cpp:633\r
28393 msgid "Locally Added"\r
28394 msgstr "Incluído Localmente"\r
28395 \r
28396 #: src/VCBackend.cpp:635\r
28397 msgid "Needs Merge"\r
28398 msgstr "Necessita Mesclagem"\r
28399 \r
28400 #: src/VCBackend.cpp:637\r
28401 msgid "Needs Checkout"\r
28402 msgstr "Necessita Checkout"\r
28403 \r
28404 #: src/VCBackend.cpp:639\r
28405 msgid "No CVS file"\r
28406 msgstr "Sem arquivo CVS"\r
28407 \r
28408 #: src/VCBackend.cpp:641\r
28409 msgid "Cannot retrieve CVS status"\r
28410 msgstr "Não é possível obter o status CVS"\r
28411 \r
28412 #: src/VCBackend.cpp:867\r
28413 msgid ""\r
28414 "The repository version is newer then the current check out.\n"\r
28415 "You have to update from repository first or revert your changes."\r
28416 msgstr ""\r
28417 "A versão do repositório é mais recente que a do check out atual.\n"\r
28418 "Atualize a partir do repositório primeiro, ou reverta suas alterações."\r
28419 \r
28420 #: src/VCBackend.cpp:872\r
28421 #, c-format\r
28422 msgid ""\r
28423 "Bad status when checking in changes.\n"\r
28424 "\n"\r
28425 "'%1$s'\n"\r
28426 "\n"\r
28427 msgstr ""\r
28428 "Status ruim ao fazer check in das alterações.\n"\r
28429 "\n"\r
28430 "'%1$s'\n"\r
28431 "\n"\r
28432 \r
28433 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478\r
28434 #, c-format\r
28435 msgid ""\r
28436 "Error when updating from repository.\n"\r
28437 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"\r
28438 "'%1$s'.\n"\r
28439 "\n"\r
28440 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."\r
28441 msgstr ""\r
28442 "Erro ao atualizar a partir do repositório.\n"\r
28443 "Você precisa resolver os conflitos manualmente AGORA!\n"\r
28444 "'%1$s'.\n"\r
28445 "\n"\r
28446 "Resolva os conflitos e clique em OK, e o LyX tentará reabrir o arquivo."\r
28447 \r
28448 #: src/VCBackend.cpp:955\r
28449 #, c-format\r
28450 msgid ""\r
28451 "There were detected changes in the working directory:\n"\r
28452 "%1$s\n"\r
28453 "\n"\r
28454 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "\r
28455 "revert back to the repository version."\r
28456 msgstr ""\r
28457 "Foram detectadas alterações na pasta de trabalho:\n"\r
28458 "%1$s\n"\r
28459 "\n"\r
28460 "Possíveis conflitos de arquivo deverão ser resolvidos manualmente ou será "\r
28461 "necessário reverter para a versão do repositório."\r
28462 \r
28463 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519\r
28464 #: src/VCBackend.cpp:1523\r
28465 msgid "Changes detected"\r
28466 msgstr "Alterações detectadas"\r
28467 \r
28468 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964\r
28469 msgid "&Abort"\r
28470 msgstr "&Abortar"\r
28471 \r
28472 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520\r
28473 msgid "View &Log ..."\r
28474 msgstr "Visualizar &Log ..."\r
28475 \r
28476 #: src/VCBackend.cpp:980\r
28477 #, c-format\r
28478 msgid ""\r
28479 "Error when updating document %1$s from repository.\n"\r
28480 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"\r
28481 "'%2$s'.\n"\r
28482 "\n"\r
28483 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."\r
28484 msgstr ""\r
28485 "Erro ao atualizar o documento %1$s a partir do repositório.\n"\r
28486 "Você precisa resolver os conflitos manualmente AGORA!\n"\r
28487 "'%2$s'.\n"\r
28488 "\n"\r
28489 "Resolva os conflitos e clique em OK, e o LyX tentará reabrir o arquivo."\r
28490 \r
28491 #: src/VCBackend.cpp:1039\r
28492 #, c-format\r
28493 msgid ""\r
28494 "The document %1$s is not in repository.\n"\r
28495 "You have to check in the first revision before you can revert."\r
28496 msgstr ""\r
28497 "O documento %1$s não está no repositório.\n"\r
28498 "É necessário fazer o check in da primeira revisão antes que se possa "\r
28499 "reverter."\r
28500 \r
28501 #: src/VCBackend.cpp:1047\r
28502 #, c-format\r
28503 msgid ""\r
28504 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"\r
28505 "The status '%2$s' is unexpected."\r
28506 msgstr ""\r
28507 "Não foi possível reverter o documento %1$s para a versão do repositório.\n"\r
28508 "O status '%2$s' foi inesperado."\r
28509 \r
28510 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504\r
28511 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948\r
28512 msgid "Error: Could not generate logfile."\r
28513 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."\r
28514 \r
28515 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964\r
28516 msgid ""\r
28517 "Error when committing to repository.\n"\r
28518 "You have to manually resolve the problem.\n"\r
28519 "LyX will reopen the document after you press OK."\r
28520 msgstr ""\r
28521 "Erro ao fazer o commit para o repositório.\n"\r
28522 "É necessário resolver o problema manualmente.\n"\r
28523 "O LyX vai reabrir o documento depois que você clicar OK."\r
28524 \r
28525 #: src/VCBackend.cpp:1449\r
28526 msgid ""\r
28527 "Error while acquiring write lock.\n"\r
28528 "Another user is most probably editing\n"\r
28529 "the current document now!\n"\r
28530 "Also check the access to the repository."\r
28531 msgstr ""\r
28532 "Erro ao obter bloqueio para gravação.\n"\r
28533 "É provável que outro usuário esteja editando\n"\r
28534 "o documento atual agora!\n"\r
28535 "Verifique também o acesso ao repositório."\r
28536 \r
28537 #: src/VCBackend.cpp:1455\r
28538 msgid ""\r
28539 "Error while releasing write lock.\n"\r
28540 "Check the access to the repository."\r
28541 msgstr ""\r
28542 "Erro ao liberar o bloqueio para gravação.\n"\r
28543 "Verifique o acesso ao repositório."\r
28544 \r
28545 #: src/VCBackend.cpp:1514\r
28546 #, c-format\r
28547 msgid ""\r
28548 "There were detected changes in the working directory:\n"\r
28549 "%1$s\n"\r
28550 "\n"\r
28551 "In case of file conflict version of the local directory files will be "\r
28552 "preferred.\n"\r
28553 "\n"\r
28554 "Continue?"\r
28555 msgstr ""\r
28556 "Foram detectadas alterações na pasta de trabalho:\n"\r
28557 "%1$s\n"\r
28558 "\n"\r
28559 "Em caso de conflito, será dada preferência aos arquivos da pasta local.\n"\r
28560 "\n"\r
28561 "Continuar?"\r
28562 \r
28563 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524\r
28564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380\r
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140\r
28566 msgid "&Yes"\r
28567 msgstr "&Sim"\r
28568 \r
28569 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524\r
28570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380\r
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140\r
28572 msgid "&No"\r
28573 msgstr "&Não"\r
28574 \r
28575 #: src/VCBackend.cpp:1583\r
28576 msgid "SVN File Locking"\r
28577 msgstr "Bloqueio de Arquivo SVN"\r
28578 \r
28579 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589\r
28580 msgid "Locking property unset."\r
28581 msgstr "Propriedade de bloqueio desligada."\r
28582 \r
28583 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589\r
28584 msgid "Locking property set."\r
28585 msgstr "Propriedade de bloqueio ligada."\r
28586 \r
28587 #: src/VCBackend.cpp:1585\r
28588 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."\r
28589 msgstr ""\r
28590 "Não se esqueça de fazer commit da propriedade de bloqueio no repositório."\r
28591 \r
28592 #: src/VSpace.cpp:162\r
28593 msgid "Default skip"\r
28594 msgstr "Salto padrão"\r
28595 \r
28596 #: src/VSpace.cpp:165\r
28597 msgid "Small skip"\r
28598 msgstr "Salto pequeno"\r
28599 \r
28600 #: src/VSpace.cpp:168\r
28601 msgid "Medium skip"\r
28602 msgstr "Salto médio"\r
28603 \r
28604 #: src/VSpace.cpp:171\r
28605 msgid "Big skip"\r
28606 msgstr "Salto grande"\r
28607 \r
28608 #: src/VSpace.cpp:174\r
28609 msgid "Vertical fill"\r
28610 msgstr "Preenchimento vertical"\r
28611 \r
28612 #: src/VSpace.cpp:181\r
28613 msgid "protected"\r
28614 msgstr "protegido"\r
28615 \r
28616 #: src/buffer_funcs.cpp:75\r
28617 #, c-format\r
28618 msgid ""\r
28619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"\r
28620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"\r
28621 msgstr ""\r
28622 "O documento %1$s já está carregado e possui alterações ainda não salvas.\n"\r
28623 "Deseja abandonar suas alterações e recarregar a versão em disco?"\r
28624 \r
28625 #: src/buffer_funcs.cpp:77\r
28626 msgid "Reload saved document?"\r
28627 msgstr "Recarregar documento salvo?"\r
28628 \r
28629 #: src/buffer_funcs.cpp:78\r
28630 msgid "Yes, &Reload"\r
28631 msgstr "Sim, &Recarregar"\r
28632 \r
28633 #: src/buffer_funcs.cpp:78\r
28634 msgid "No, &Keep Changes"\r
28635 msgstr "Não, &Manter Alterações"\r
28636 \r
28637 #: src/buffer_funcs.cpp:99\r
28638 #, c-format\r
28639 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."\r
28640 msgstr "O arquivo %1$s existe mas não pode ser lido pelo usuário atual."\r
28641 \r
28642 #: src/buffer_funcs.cpp:102\r
28643 msgid "File not readable!"\r
28644 msgstr "Arquivo não pode ser lido!"\r
28645 \r
28646 #: src/buffer_funcs.cpp:119\r
28647 #, c-format\r
28648 msgid ""\r
28649 "The document %1$s does not yet exist.\n"\r
28650 "\n"\r
28651 "Do you want to create a new document?"\r
28652 msgstr ""\r
28653 "O documento %1$s ainda não existe.\n"\r
28654 "\n"\r
28655 "Deseja criar um novo documento?"\r
28656 \r
28657 #: src/buffer_funcs.cpp:122\r
28658 msgid "Create new document?"\r
28659 msgstr "Criar novo documento?"\r
28660 \r
28661 #: src/buffer_funcs.cpp:123\r
28662 msgid "&Create"\r
28663 msgstr "&Criar"\r
28664 \r
28665 #: src/buffer_funcs.cpp:151\r
28666 #, c-format\r
28667 msgid ""\r
28668 "The specified document template\n"\r
28669 "%1$s\n"\r
28670 "could not be read."\r
28671 msgstr ""\r
28672 "O modelo de documento especificado\n"\r
28673 "%1$s\n"\r
28674 "não pode ser lido."\r
28675 \r
28676 #: src/buffer_funcs.cpp:153\r
28677 msgid "Could not read template"\r
28678 msgstr "Não foi possível ler modelo"\r
28679 \r
28680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41\r
28681 msgid "Standard[[Bullets]]"\r
28682 msgstr "Padrão[[Pontos]]"\r
28683 \r
28684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42\r
28685 msgid "Maths"\r
28686 msgstr "Matemática"\r
28687 \r
28688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43\r
28689 msgid "Dings 1"\r
28690 msgstr "Dings 1"\r
28691 \r
28692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44\r
28693 msgid "Dings 2"\r
28694 msgstr "Dings 2"\r
28695 \r
28696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45\r
28697 msgid "Dings 3"\r
28698 msgstr "Dings 3"\r
28699 \r
28700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46\r
28701 msgid "Dings 4"\r
28702 msgstr "Dings 4"\r
28703 \r
28704 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187\r
28705 msgid "Unavailable:"\r
28706 msgstr "Indisponível:"\r
28707 \r
28708 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498\r
28709 #, c-format\r
28710 msgid "Unavailable: %1$s"\r
28711 msgstr "Indisponível: %1$s"\r
28712 \r
28713 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501\r
28714 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526\r
28715 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527\r
28716 msgid "Uncategorized"\r
28717 msgstr "Sem categoria"\r
28718 \r
28719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191\r
28720 msgid "Directories"\r
28721 msgstr "Pastas"\r
28722 \r
28723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277\r
28724 msgid "File"\r
28725 msgstr "Arquivo"\r
28726 \r
28727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280\r
28728 msgid "Master document"\r
28729 msgstr "Documento mestre"\r
28730 \r
28731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283\r
28732 msgid "Open files"\r
28733 msgstr "Documentos abertos"\r
28734 \r
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286\r
28736 msgid "Manuals"\r
28737 msgstr "Manuais"\r
28738 \r
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290\r
28740 #, c-format\r
28741 msgid ""\r
28742 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"\r
28743 "Continue searching from the beginning?"\r
28744 msgstr ""\r
28745 "%1$s: o LyX chegou ao fim ao localizar adiante.\n"\r
28746 "Continuar a localizar a partir do começo?"\r
28747 \r
28748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293\r
28749 #, c-format\r
28750 msgid ""\r
28751 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"\r
28752 "Continue searching from the end?"\r
28753 msgstr ""\r
28754 "%1$s: o LyX chegou ao começo ao localizar para trás.\n"\r
28755 "Continuar a localizar começando pelo fim?"\r
28756 \r
28757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315\r
28758 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."\r
28759 msgstr "Busca avançada em andamento (tecle ESC para cancelar) . . ."\r
28760 \r
28761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361\r
28762 msgid "Advanced search cancelled by user"\r
28763 msgstr "Busca avançada cancelada pelo usuário"\r
28764 \r
28765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379\r
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139\r
28767 msgid "Wrap search?"\r
28768 msgstr "Continuar a localizar?"\r
28769 \r
28770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430\r
28771 msgid "Nothing to search"\r
28772 msgstr "Nada a localizar"\r
28773 \r
28774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478\r
28775 msgid "No open document(s) in which to search"\r
28776 msgstr "Não há documento(s) aberto(s) onde procurar"\r
28777 \r
28778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584\r
28779 msgid "Advanced Find and Replace"\r
28780 msgstr "Localizar e Substituir Avançado"\r
28781 \r
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51\r
28783 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"\r
28784 msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu encontrar o arquivo CREDITS\n"\r
28785 \r
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58\r
28787 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"\r
28788 msgstr "Por favor instale corretamente para avaliar o grande\n"\r
28789 \r
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59\r
28791 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."\r
28792 msgstr "volume de trabalho que outras pessoas fizeram para o projeto LyX."\r
28793 \r
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57\r
28795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"\r
28796 msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu ler o arquivo CREDITS\n"\r
28797 \r
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93\r
28799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"\r
28800 msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu encontrar o arquivo RELEASE-NOTES\n"\r
28801 \r
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100\r
28803 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"\r
28804 msgstr "Por favor instale corretamente para ver o que mudou\n"\r
28805 \r
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101\r
28807 msgid "for this version of LyX."\r
28808 msgstr "para esta versão do LyX."\r
28809 \r
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99\r
28811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"\r
28812 msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu ler o arquivo RELEASE-NOTES\n"\r
28813 \r
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183\r
28815 #, c-format\r
28816 msgid ""\r
28817 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"\r
28818 "1995--%1$s LyX Team"\r
28819 msgstr ""\r
28820 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"\r
28821 "1995--%1$s LyX Team"\r
28822 \r
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191\r
28824 msgid ""\r
28825 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "\r
28826 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "\r
28827 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "\r
28828 "any later version."\r
28829 msgstr ""\r
28830 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "\r
28831 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "\r
28832 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "\r
28833 "any later version."\r
28834 \r
28835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197\r
28836 msgid ""\r
28837 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "\r
28838 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "\r
28839 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"\r
28840 "See the GNU General Public License for more details.\n"\r
28841 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "\r
28842 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "\r
28843 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."\r
28844 msgstr ""\r
28845 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "\r
28846 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "\r
28847 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"\r
28848 "See the GNU General Public License for more details.\n"\r
28849 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "\r
28850 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "\r
28851 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."\r
28852 \r
28853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210\r
28854 msgid "not released yet"\r
28855 msgstr "ainda não lançado"\r
28856 \r
28857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215\r
28858 #, c-format\r
28859 msgid ""\r
28860 "LyX Version %1$s\n"\r
28861 "(%2$s)"\r
28862 msgstr ""\r
28863 "LyX Version %1$s\n"\r
28864 "(%2$s)"\r
28865 \r
28866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219\r
28867 msgid "Built from git commit hash "\r
28868 msgstr "Compilado do commit git de hash"\r
28869 \r
28870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226\r
28871 msgid "Library directory: "\r
28872 msgstr "Pasta de biblioteca:"\r
28873 \r
28874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229\r
28875 msgid "User directory: "\r
28876 msgstr "Pasta de usuário:"\r
28877 \r
28878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233\r
28879 #, c-format\r
28880 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"\r
28881 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"\r
28882 \r
28883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234\r
28884 #, c-format\r
28885 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"\r
28886 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"\r
28887 \r
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261\r
28889 msgid "About LyX"\r
28890 msgstr "Sobre o LyX"\r
28891 \r
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158\r
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261\r
28894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310\r
28895 #, c-format\r
28896 msgid "LyX: %1$s"\r
28897 msgstr "LyX: %1$s"\r
28898 \r
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670\r
28900 msgid "About %1"\r
28901 msgstr "Sobre %1"\r
28902 \r
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670\r
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244\r
28905 msgid "Preferences"\r
28906 msgstr "Preferências"\r
28907 \r
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671\r
28909 msgid "Reconfigure"\r
28910 msgstr "Reconfigurar"\r
28911 \r
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671\r
28913 msgid "Quit %1"\r
28914 msgstr "Encerrar %1"\r
28915 \r
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116\r
28917 msgid "Nothing to do"\r
28918 msgstr "Nada a fazer"\r
28919 \r
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122\r
28921 msgid "Unknown action"\r
28922 msgstr "Ação desconhecida"\r
28923 \r
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166\r
28925 msgid "Command not handled"\r
28926 msgstr "Comando não manejado"\r
28927 \r
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172\r
28929 msgid "Command disabled"\r
28930 msgstr "Comando desativado"\r
28931 \r
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286\r
28933 msgid "Command not allowed without a buffer open"\r
28934 msgstr "Comando não permitido sem um buffer aberto"\r
28935 \r
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293\r
28937 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"\r
28938 msgstr "o argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall não é válido"\r
28939 \r
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492\r
28941 msgid "Running configure..."\r
28942 msgstr "Rodando configure..."\r
28943 \r
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500\r
28945 msgid "Reloading configuration..."\r
28946 msgstr "Recarregando configuração..."\r
28947 \r
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507\r
28949 msgid "System reconfiguration failed"\r
28950 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"\r
28951 \r
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508\r
28953 msgid ""\r
28954 "The system reconfiguration has failed.\n"\r
28955 "Default textclass is used but LyX may\n"\r
28956 "not be able to work properly.\n"\r
28957 "Please reconfigure again if needed."\r
28958 msgstr ""\r
28959 "Reconfiguração do sistema falhou.\n"\r
28960 "O textclass padrão será usado, mas é possível\n"\r
28961 "que o LyX não funcione corretamente.\n"\r
28962 "Reconfigure novamente caso necessário."\r
28963 \r
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513\r
28965 msgid "System reconfigured"\r
28966 msgstr "Sistema reconfigurado"\r
28967 \r
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514\r
28969 msgid ""\r
28970 "The system has been reconfigured.\n"\r
28971 "You need to restart LyX to make use of any\n"\r
28972 "updated document class specifications."\r
28973 msgstr ""\r
28974 "O sistema foi reconfigurado.\n"\r
28975 "É necessário reiniciar o LyX para usar especificações\n"\r
28976 "de classe de documento porventura atualizadas."\r
28977 \r
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594\r
28979 msgid "Exiting."\r
28980 msgstr "Encerrando."\r
28981 \r
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680\r
28983 #, c-format\r
28984 msgid "Opening help file %1$s..."\r
28985 msgstr "Abrindo arquivo de ajuda %1$s..."\r
28986 \r
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699\r
28988 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"\r
28989 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"\r
28990 \r
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715\r
28992 #, c-format\r
28993 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"\r
28994 msgstr ""\r
28995 "Set-color \"%1$s\" falhou- cor é indefinida ou pode ter sido redefinida"\r
28996 \r
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912\r
28998 #, c-format\r
28999 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"\r
29000 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"\r
29001 \r
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987\r
29003 #, c-format\r
29004 msgid "Document defaults saved in %1$s"\r
29005 msgstr "Padrões de documento salvos em %1$s"\r
29006 \r
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991\r
29008 msgid "Unable to save document defaults"\r
29009 msgstr "Não foi possível salvar padrões de documento"\r
29010 \r
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170\r
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185\r
29013 msgid "Unknown function."\r
29014 msgstr "Função desconhecida."\r
29015 \r
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621\r
29017 msgid "The current document was closed."\r
29018 msgstr "O documento atual foi fechado."\r
29019 \r
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631\r
29021 msgid ""\r
29022 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "\r
29023 "documents and exit.\n"\r
29024 "\n"\r
29025 "Exception: "\r
29026 msgstr ""\r
29027 "O Lyx encontrou uma exceção, e tentará agora salvar todos os documentos que "\r
29028 "ainda não foram salvos e encerrar.\n"\r
29029 "\n"\r
29030 "Exceção:"\r
29031 \r
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635\r
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641\r
29034 msgid "Software exception Detected"\r
29035 msgstr "Exceção de software Detectada"\r
29036 \r
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639\r
29038 msgid ""\r
29039 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "\r
29040 "unsaved documents and exit."\r
29041 msgstr ""\r
29042 "O Lyx encontrou uma exceção muito estranha, e tentará agora salvar todos os "\r
29043 "documentos que ainda não foram salvos e encerrar."\r
29044 \r
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931\r
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943\r
29047 msgid "Could not find UI definition file"\r
29048 msgstr ""\r
29049 "Não foi possível encontrar arquivo de definição de Interface de Usuário"\r
29050 \r
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932\r
29052 #, c-format\r
29053 msgid ""\r
29054 "Error while reading the included file\n"\r
29055 "%1$s\n"\r
29056 "Please check your installation."\r
29057 msgstr ""\r
29058 "Erro ao ler o arquivo incluído\n"\r
29059 "%1$s\n"\r
29060 "Verifique sua instalação."\r
29061 \r
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938\r
29063 msgid "Could not find default UI file"\r
29064 msgstr ""\r
29065 "Não foi possível encontrar arquivo padrão de definição de Interface de "\r
29066 "Usuário"\r
29067 \r
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939\r
29069 msgid ""\r
29070 "LyX could not find the default UI file!\n"\r
29071 "Please check your installation."\r
29072 msgstr ""\r
29073 "O LyX não conseguiu encontrar o arquivo padrão de definição de Interface de "\r
29074 "Usuário!\n"\r
29075 "Verifique sua instalação."\r
29076 \r
29077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944\r
29078 #, c-format\r
29079 msgid ""\r
29080 "Error while reading the configuration file\n"\r
29081 "%1$s\n"\r
29082 "Falling back to default.\n"\r
29083 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"\r
29084 "check which User Interface file you are using."\r
29085 msgstr ""\r
29086 "Erro durante a leitura do arquivo de configuração\n"\r
29087 "%1$s\n"\r
29088 "Será utilizado o padrão em seu lugar.\n"\r
29089 "Verifique em Ferramentas>Preferências>Interface de Usuário\n"\r
29090 "qual arquivo de interface de usuário está sendo usado."\r
29091 \r
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53\r
29093 msgid "BibTeX Bibliography"\r
29094 msgstr "Bibliografia BibTeX"\r
29095 \r
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445\r
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166\r
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200\r
29099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793\r
29100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079\r
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275\r
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451\r
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578\r
29104 msgid "Documents|#o#O"\r
29105 msgstr "Documentos|#o#O"\r
29106 \r
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437\r
29108 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"\r
29109 msgstr "Bases de dados BibTeX (*.bib)"\r
29110 \r
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439\r
29112 msgid "Select a BibTeX database to add"\r
29113 msgstr "Selecione uma base de dados BibTeX para incluir"\r
29114 \r
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447\r
29116 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"\r
29117 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"\r
29118 \r
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449\r
29120 msgid "Select a BibTeX style"\r
29121 msgstr "Selecione um estilo BibTeX"\r
29122 \r
29123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59\r
29124 msgid "No frame"\r
29125 msgstr "Sem moldura"\r
29126 \r
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59\r
29128 msgid "Simple rectangular frame"\r
29129 msgstr "Moldura retangular simples"\r
29130 \r
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60\r
29132 msgid "Oval frame, thin"\r
29133 msgstr "Moldura oval, fina"\r
29134 \r
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60\r
29136 msgid "Oval frame, thick"\r
29137 msgstr "Moldura oval, espessa"\r
29138 \r
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61\r
29140 msgid "Drop shadow"\r
29141 msgstr "Sombra projetada"\r
29142 \r
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61\r
29144 msgid "Shaded background"\r
29145 msgstr "Fundo sombreado"\r
29146 \r
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62\r
29148 msgid "Double rectangular frame"\r
29149 msgstr "Moldura retangular dupla"\r
29150 \r
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75\r
29152 msgid "Depth"\r
29153 msgstr "Profundidade"\r
29154 \r
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76\r
29156 msgid "Total Height"\r
29157 msgstr "Altura Total"\r
29158 \r
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637\r
29160 #: src/insets/InsetBox.cpp:139\r
29161 msgid "Makebox"\r
29162 msgstr "Makebox"\r
29163 \r
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111\r
29165 msgid "Branch"\r
29166 msgstr "Ramo"\r
29167 \r
29168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54\r
29169 msgid "Activated"\r
29170 msgstr "Ativado"\r
29171 \r
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56\r
29173 msgid "Filename Suffix"\r
29174 msgstr "Sufixo de Nome de Arquivo"\r
29175 \r
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143\r
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510\r
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552\r
29179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143\r
29180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157\r
29181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178\r
29182 msgid "Yes"\r
29183 msgstr "Sim"\r
29184 \r
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143\r
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509\r
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551\r
29188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109\r
29189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142\r
29190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178\r
29191 msgid "No"\r
29192 msgstr "Não"\r
29193 \r
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209\r
29195 msgid "Enter new branch name"\r
29196 msgstr "Digite o novo nome do ramo"\r
29197 \r
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215\r
29199 #, c-format\r
29200 msgid ""\r
29201 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"\r
29202 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"\r
29203 msgstr ""\r
29204 "Já existe um ramo com o nome \"%1$s\".\n"\r
29205 "Gostaria de mesclar o ramo \"%2$s\" com ele?"\r
29206 \r
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219\r
29208 msgid "&Merge"\r
29209 msgstr "&Mesclar"\r
29210 \r
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243\r
29212 msgid "Renaming failed"\r
29213 msgstr "Falha ao renomear"\r
29214 \r
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228\r
29216 msgid "The branch could not be renamed."\r
29217 msgstr "Não foi possível renomear o ramo."\r
29218 \r
29219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40\r
29220 msgid "Merge Changes"\r
29221 msgstr "Mesclar Alterações"\r
29222 \r
29223 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64\r
29224 #, c-format\r
29225 msgid ""\r
29226 "Change by %1$s\n"\r
29227 "\n"\r
29228 msgstr ""\r
29229 "Alteração feita por %1$s\n"\r
29230 "\n"\r
29231 \r
29232 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66\r
29233 #, c-format\r
29234 msgid "Change made at %1$s\n"\r
29235 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"\r
29236 \r
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62\r
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83\r
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124\r
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135\r
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178\r
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228\r
29243 msgid "No change"\r
29244 msgstr "Sem alteração"\r
29245 \r
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53\r
29247 msgid "Small Caps"\r
29248 msgstr "Versalete"\r
29249 \r
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75\r
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90\r
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127\r
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139\r
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192\r
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227\r
29256 msgid "Reset"\r
29257 msgstr "Herdar"\r
29258 \r
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85\r
29260 msgid "Underbar"\r
29261 msgstr "Sublinhado"\r
29262 \r
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86\r
29264 msgid "Double underbar"\r
29265 msgstr "Sublinhado duplo"\r
29266 \r
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87\r
29268 msgid "Wavy underbar"\r
29269 msgstr "Sublinhado ondulado"\r
29270 \r
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88\r
29272 msgid "Strikeout"\r
29273 msgstr "Tachado"\r
29274 \r
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179\r
29276 msgid "No color"\r
29277 msgstr "Nenhuma cor"\r
29278 \r
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198\r
29280 msgid "Text Style"\r
29281 msgstr "Estilo de Texto"\r
29282 \r
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297\r
29284 msgid "Keys"\r
29285 msgstr "Chaves"\r
29286 \r
29287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173\r
29288 msgid "LinkBack PDF"\r
29289 msgstr "LinkBack PDF"\r
29290 \r
29291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176\r
29292 msgid "JPEG"\r
29293 msgstr "JPEG"\r
29294 \r
29295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185\r
29296 msgid "pasted"\r
29297 msgstr "colado"\r
29298 \r
29299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194\r
29300 #, c-format\r
29301 msgid "%1$s Files"\r
29302 msgstr "%1$s Arquivos"\r
29303 \r
29304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204\r
29305 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"\r
29306 msgstr "Escolha um nome de arquivo para salvar o gráfico colado como"\r
29307 \r
29308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151\r
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311\r
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340\r
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681\r
29312 msgid "Canceled."\r
29313 msgstr "Cancelado."\r
29314 \r
29315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244\r
29316 msgid "Overwrite external file?"\r
29317 msgstr "Sobrescrever arquivo externo?"\r
29318 \r
29319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245\r
29320 #, c-format\r
29321 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"\r
29322 msgstr "Arquivo %1$s já existe, gostaria de sobrescrevê-lo?"\r
29323 \r
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98\r
29325 msgid "List of previous commands"\r
29326 msgstr "Lista de comandos anteriores"\r
29327 \r
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101\r
29329 msgid "Next command"\r
29330 msgstr "Próximo comando"\r
29331 \r
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43\r
29333 msgid "Compare LyX files"\r
29334 msgstr "Comparar arquivos LyX"\r
29335 \r
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154\r
29337 msgid "Select document"\r
29338 msgstr "Selecionar documento"\r
29339 \r
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083\r
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415\r
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459\r
29343 msgid "LyX Documents (*.lyx)"\r
29344 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"\r
29345 \r
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198\r
29347 msgid "Error while comparing documents."\r
29348 msgstr "Ocorreu um erro ao comparar os documentos."\r
29349 \r
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217\r
29351 msgid "Aborted"\r
29352 msgstr "Abortado"\r
29353 \r
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229\r
29355 msgid "Finished"\r
29356 msgstr "Concluído"\r
29357 \r
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263\r
29359 msgid "Aborting process..."\r
29360 msgstr "Abortando processo..."\r
29361 \r
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299\r
29363 msgid "differences"\r
29364 msgstr "diferenças"\r
29365 \r
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36\r
29367 msgid "Compare different revisions"\r
29368 msgstr "Compare revisões diferentes"\r
29369 \r
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58\r
29371 msgid "big[[delimiter size]]"\r
29372 msgstr "big[[delimiter size]]"\r
29373 \r
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59\r
29375 msgid "Big[[delimiter size]]"\r
29376 msgstr "Big[[delimiter size]]"\r
29377 \r
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60\r
29379 msgid "bigg[[delimiter size]]"\r
29380 msgstr "bigg[[delimiter size]]"\r
29381 \r
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61\r
29383 msgid "Bigg[[delimiter size]]"\r
29384 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"\r
29385 \r
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168\r
29387 msgid "Math Delimiter"\r
29388 msgstr "Delimitador Matemático"\r
29389 \r
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216\r
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217\r
29392 msgid "(None)"\r
29393 msgstr "(Nenhum)"\r
29394 \r
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221\r
29396 msgid "Variable"\r
29397 msgstr "Variável"\r
29398 \r
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214\r
29400 msgid "Module not found!"\r
29401 msgstr "Módulo não encontrado!"\r
29402 \r
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552\r
29404 msgid "Press button to check validity..."\r
29405 msgstr "Pressione o botão para checar a validade..."\r
29406 \r
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580\r
29408 msgid "Conversion Failed!"\r
29409 msgstr "Conversão Falhou!"\r
29410 \r
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581\r
29412 msgid "Failed to convert local layout to current format."\r
29413 msgstr "Não foi possível converter layout local para o formato atual."\r
29414 \r
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596\r
29416 msgid "Layout is valid!"\r
29417 msgstr "Layout válido!"\r
29418 \r
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600\r
29420 msgid "Layout is invalid!"\r
29421 msgstr "Layout inválido!"\r
29422 \r
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615\r
29424 msgid "Convert to current format"\r
29425 msgstr "Converter para o formato atual"\r
29426 \r
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639\r
29428 msgid "Document Settings"\r
29429 msgstr "Configurações do Documento"\r
29430 \r
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48\r
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447\r
29433 msgid "Child Document"\r
29434 msgstr "Documento Filho"\r
29435 \r
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750\r
29437 msgid "Include to Output"\r
29438 msgstr "Incluir na Saída"\r
29439 \r
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836\r
29441 msgid "10"\r
29442 msgstr "10"\r
29443 \r
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837\r
29445 msgid "11"\r
29446 msgstr "11"\r
29447 \r
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838\r
29449 msgid "12"\r
29450 msgstr "12"\r
29451 \r
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842\r
29453 msgid "None (no fontenc)"\r
29454 msgstr "Nenhum (sem fontec)"\r
29455 \r
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850\r
29457 msgid ""\r
29458 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"\r
29459 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"\r
29460 msgstr ""\r
29461 "Usar fontes OpenType e TrueType diretamente (requer XeTeX ou LuaTeX)\n"\r
29462 "É necessário instalar o pacote \"fontspec\" para usar este recurso"\r
29463 \r
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882\r
29465 msgid "empty"\r
29466 msgstr "empty"\r
29467 \r
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883\r
29469 msgid "plain"\r
29470 msgstr "plain"\r
29471 \r
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884\r
29473 msgid "headings"\r
29474 msgstr "headings"\r
29475 \r
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885\r
29477 msgid "fancy"\r
29478 msgstr "fancy"\r
29479 \r
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894\r
29481 msgid "US letter"\r
29482 msgstr "US letter"\r
29483 \r
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895\r
29485 msgid "US legal"\r
29486 msgstr "US legal"\r
29487 \r
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896\r
29489 msgid "US executive"\r
29490 msgstr "US executive"\r
29491 \r
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897\r
29493 msgid "A0"\r
29494 msgstr "A0"\r
29495 \r
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898\r
29497 msgid "A1"\r
29498 msgstr "A1"\r
29499 \r
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899\r
29501 msgid "A2"\r
29502 msgstr "A2"\r
29503 \r
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900\r
29505 msgid "A3"\r
29506 msgstr "A3"\r
29507 \r
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901\r
29509 msgid "A4"\r
29510 msgstr "A4"\r
29511 \r
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902\r
29513 msgid "A5"\r
29514 msgstr "A5"\r
29515 \r
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903\r
29517 msgid "A6"\r
29518 msgstr "A6"\r
29519 \r
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904\r
29521 msgid "B0"\r
29522 msgstr "B0"\r
29523 \r
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905\r
29525 msgid "B1"\r
29526 msgstr "B1"\r
29527 \r
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906\r
29529 msgid "B2"\r
29530 msgstr "B2"\r
29531 \r
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907\r
29533 msgid "B3"\r
29534 msgstr "B3"\r
29535 \r
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908\r
29537 msgid "B4"\r
29538 msgstr "B4"\r
29539 \r
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909\r
29541 msgid "B5"\r
29542 msgstr "B5"\r
29543 \r
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910\r
29545 msgid "B6"\r
29546 msgstr "B6"\r
29547 \r
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911\r
29549 msgid "C0"\r
29550 msgstr "C0"\r
29551 \r
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912\r
29553 msgid "C1"\r
29554 msgstr "C1"\r
29555 \r
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913\r
29557 msgid "C2"\r
29558 msgstr "C2"\r
29559 \r
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914\r
29561 msgid "C3"\r
29562 msgstr "C3"\r
29563 \r
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915\r
29565 msgid "C4"\r
29566 msgstr "C4"\r
29567 \r
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916\r
29569 msgid "C5"\r
29570 msgstr "C5"\r
29571 \r
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917\r
29573 msgid "C6"\r
29574 msgstr "C6"\r
29575 \r
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918\r
29577 msgid "JIS B0"\r
29578 msgstr "JIS B0"\r
29579 \r
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919\r
29581 msgid "JIS B1"\r
29582 msgstr "JIS B1"\r
29583 \r
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920\r
29585 msgid "JIS B2"\r
29586 msgstr "JIS B2"\r
29587 \r
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921\r
29589 msgid "JIS B3"\r
29590 msgstr "JIS B3"\r
29591 \r
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922\r
29593 msgid "JIS B4"\r
29594 msgstr "JIS B4"\r
29595 \r
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923\r
29597 msgid "JIS B5"\r
29598 msgstr "JIS B5"\r
29599 \r
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924\r
29601 msgid "JIS B6"\r
29602 msgstr "JIS B6"\r
29603 \r
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038\r
29605 msgid "Language Default (no inputenc)"\r
29606 msgstr "Padrão do Idioma (sem inputenc)"\r
29607 \r
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049\r
29609 msgid "``text''"\r
29610 msgstr "``texto''"\r
29611 \r
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051\r
29613 msgid "''text''"\r
29614 msgstr "''texto''"\r
29615 \r
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053\r
29617 msgid ",,text``"\r
29618 msgstr ",,texto``"\r
29619 \r
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055\r
29621 msgid ",,text''"\r
29622 msgstr ",,texto''"\r
29623 \r
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057\r
29625 msgid "<<text>>"\r
29626 msgstr "<<texto>>"\r
29627 \r
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059\r
29629 msgid ">>text<<"\r
29630 msgstr ">>texto<<"\r
29631 \r
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105\r
29633 msgid "Numbered"\r
29634 msgstr "Numerado"\r
29635 \r
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106\r
29637 msgid "Appears in TOC"\r
29638 msgstr "Aparece no sumário"\r
29639 \r
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141\r
29641 msgid "Author-year"\r
29642 msgstr "Autor-ano"\r
29643 \r
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142\r
29645 msgid "Numerical"\r
29646 msgstr "Numérico"\r
29647 \r
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164\r
29649 msgid "Package"\r
29650 msgstr "Pacote"\r
29651 \r
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164\r
29653 msgid "Load automatically"\r
29654 msgstr "Carga automática"\r
29655 \r
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165\r
29657 msgid "Load always"\r
29658 msgstr "Carregar sempre"\r
29659 \r
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165\r
29661 msgid "Do not load"\r
29662 msgstr "Não carregar"\r
29663 \r
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178\r
29665 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"\r
29666 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS são usados sempre"\r
29667 \r
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181\r
29669 #, c-format\r
29670 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"\r
29671 msgstr "O pacote LaTeX %1$s é usado sempre"\r
29672 \r
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186\r
29674 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"\r
29675 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS nunca são usados"\r
29676 \r
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189\r
29678 #, c-format\r
29679 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"\r
29680 msgstr "O pacote LaTeX  %1$s nunca é usado"\r
29681 \r
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278\r
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179\r
29684 #, c-format\r
29685 msgid "%1$s [Class '%2$s']"\r
29686 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"\r
29687 \r
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281\r
29689 #, c-format\r
29690 msgid ""\r
29691 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "\r
29692 "all required packages (%2$s) installed."\r
29693 msgstr ""\r
29694 "Classe não foi encontrada pelo LyX. Verifique se você possui a classe %1$s "\r
29695 "correspondente e todos os pacotes necessários (%2$s) instalados."\r
29696 \r
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404\r
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508\r
29699 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."\r
29700 msgstr ""\r
29701 "Digite abaixo os parâmetros para listagens. Tecle ? para uma lista de "\r
29702 "parâmetros."\r
29703 \r
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408\r
29705 msgid "Document Class"\r
29706 msgstr "Classe de Documento"\r
29707 \r
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611\r
29709 msgid "Child Documents"\r
29710 msgstr "Documentos Filhos"\r
29711 \r
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410\r
29713 msgid "Modules"\r
29714 msgstr "Módulos"\r
29715 \r
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411\r
29717 msgid "Local Layout"\r
29718 msgstr "Layout Local"\r
29719 \r
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413\r
29721 msgid "Text Layout"\r
29722 msgstr "Disposição do Texto"\r
29723 \r
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415\r
29725 msgid "Page Margins"\r
29726 msgstr "Margens de Página"\r
29727 \r
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119\r
29729 msgid "Colors"\r
29730 msgstr "Cores"\r
29731 \r
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418\r
29733 msgid "Numbering & TOC"\r
29734 msgstr "Numeração e Sumário"\r
29735 \r
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420\r
29737 msgid "Indexes"\r
29738 msgstr "Índices"\r
29739 \r
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421\r
29741 msgid "PDF Properties"\r
29742 msgstr "Propriedades PDF"\r
29743 \r
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422\r
29745 msgid "Math Options"\r
29746 msgstr "Opções Matemáticas"\r
29747 \r
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423\r
29749 msgid "Float Placement"\r
29750 msgstr "Posicionamento de Floats"\r
29751 \r
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425\r
29753 msgid "Bullets"\r
29754 msgstr "Marcadores"\r
29755 \r
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637\r
29757 msgid "Branches"\r
29758 msgstr "Ramos"\r
29759 \r
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428\r
29761 msgid "LaTeX Preamble"\r
29762 msgstr "Preâmbulo LaTeX"\r
29763 \r
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661\r
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691\r
29766 msgid "&Default..."\r
29767 msgstr "&Padrão..."\r
29768 \r
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961\r
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324\r
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333\r
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342\r
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351\r
29774 msgid " (not installed)"\r
29775 msgstr " (não instalado)"\r
29776 \r
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986\r
29778 msgid "Non-TeX Fonts Default"\r
29779 msgstr "Padrão de Fontes Não-TeX"\r
29780 \r
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988\r
29782 msgid " (not available)"\r
29783 msgstr " (não disponível)"\r
29784 \r
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989\r
29786 msgid "Class Default (TeX Fonts)"\r
29787 msgstr "Padrão de Classe (Fontes TeX)"\r
29788 \r
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027\r
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054\r
29791 msgid "Class Default"\r
29792 msgstr "Padrão de Classe"\r
29793 \r
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131\r
29795 msgid "Layouts|#o#O"\r
29796 msgstr "Layouts|#o#O"\r
29797 \r
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133\r
29799 msgid "LyX Layout (*.layout)"\r
29800 msgstr "Layout LyX (*.layout)"\r
29801 \r
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135\r
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144\r
29804 msgid "Local layout file"\r
29805 msgstr "Arquivo local de layout"\r
29806 \r
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145\r
29808 msgid ""\r
29809 "The layout file you have selected is a local layout\n"\r
29810 "file, not one in the system or user directory.\n"\r
29811 "Your document will not work with this layout if you\n"\r
29812 "move the layout file to a different directory."\r
29813 msgstr ""\r
29814 "O arquivo de layout selecionado é local, não um\n"\r
29815 "das pastas de sistema ou de usuário.\n"\r
29816 "O seu documento não funcionará com este layout\n"\r
29817 "se o arquivo de layout for movido para outra pasta."\r
29818 \r
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149\r
29820 msgid "&Set Layout"\r
29821 msgstr "&Definir Layout"\r
29822 \r
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163\r
29824 msgid "Unable to read local layout file."\r
29825 msgstr "Não foi possível ler arquivo local de layout."\r
29826 \r
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180\r
29828 msgid "This is a local layout file."\r
29829 msgstr "Este é um arquivo local de layout."\r
29830 \r
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194\r
29832 msgid "Select master document"\r
29833 msgstr "Selecionar documento mestre"\r
29834 \r
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198\r
29836 msgid "LyX Files (*.lyx)"\r
29837 msgstr "Arquivos LyX (*.lyx)"\r
29838 \r
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222\r
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415\r
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605\r
29842 msgid "Unapplied changes"\r
29843 msgstr "Alterações não aplicadas"\r
29844 \r
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223\r
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416\r
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606\r
29848 msgid ""\r
29849 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"\r
29850 "If you do not apply now, they will be lost after this action."\r
29851 msgstr ""\r
29852 "Algumas alterações na janela ainda não foram aplicadas.\n"\r
29853 "Se não forem aplicadas agora, serão perdidas após esta ação."\r
29854 \r
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225\r
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418\r
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608\r
29858 msgid "&Dismiss"\r
29859 msgstr "&Descartar"\r
29860 \r
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236\r
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616\r
29863 msgid "Unable to set document class."\r
29864 msgstr "Não foi possível especificar classe de documento."\r
29865 \r
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349\r
29867 #, c-format\r
29868 msgid "%1$s, %2$s"\r
29869 msgstr "%1$s, %2$s"\r
29870 \r
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354\r
29872 #, c-format\r
29873 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"\r
29874 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"\r
29875 \r
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368\r
29877 #, c-format\r
29878 msgid "%1$s (unavailable)"\r
29879 msgstr "%1$s (indisponível)"\r
29880 \r
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454\r
29882 msgid "Module provided by document class."\r
29883 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."\r
29884 \r
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461\r
29886 #, c-format\r
29887 msgid "Category: %1$s."\r
29888 msgstr "Categoria: %1$s."\r
29889 \r
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469\r
29891 #, c-format\r
29892 msgid "Package(s) required: %1$s."\r
29893 msgstr "Pacote(s) exigido(s): %1$s."\r
29894 \r
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475\r
29896 msgid "or"\r
29897 msgstr "ou"\r
29898 \r
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478\r
29900 #, c-format\r
29901 msgid "Modules required: %1$s."\r
29902 msgstr "Módulo(s) exigido(s): %1$s."\r
29903 \r
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487\r
29905 #, c-format\r
29906 msgid "Modules excluded: %1$s."\r
29907 msgstr "Módulo(s) excluído(s): %1$s."\r
29908 \r
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493\r
29910 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"\r
29911 msgstr "AVISO: Alguns pacotes exigidos não estão disponíveis!"\r
29912 \r
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260\r
29914 msgid "[No options predefined]"\r
29915 msgstr "[Nenhuma opção predefinida]"\r
29916 \r
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475\r
29918 msgid "C&ustomize Hyperref Options"\r
29919 msgstr "&Personalizar Opções Hyperref"\r
29920 \r
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477\r
29922 msgid "&Use Hyperref Support"\r
29923 msgstr "&Usar Hyperref"\r
29924 \r
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627\r
29926 msgid "Can't set layout!"\r
29927 msgstr "Não é possível definir layout!"\r
29928 \r
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628\r
29930 #, c-format\r
29931 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"\r
29932 msgstr "Não é possível definir layout para ID: %1$s"\r
29933 \r
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719\r
29935 msgid "Not Found"\r
29936 msgstr "Não Encontrado"\r
29937 \r
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778\r
29939 msgid "Assigned master does not include this file"\r
29940 msgstr "Documento mestre apontado não inclui este arquivo"\r
29941 \r
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779\r
29943 #, c-format\r
29944 msgid ""\r
29945 "You must include this file in the document\n"\r
29946 "'%1$s' in order to use the master document\n"\r
29947 "feature."\r
29948 msgstr ""\r
29949 "É necessário incluir este arquivo no documento\n"\r
29950 "'%1$s' para usar o recurso de documento\n"\r
29951 "mestre."\r
29952 \r
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783\r
29954 msgid "Could not load master"\r
29955 msgstr "Não foi possível carregar documento mestre"\r
29956 \r
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784\r
29958 #, c-format\r
29959 msgid ""\r
29960 "The master document '%1$s'\n"\r
29961 "could not be loaded."\r
29962 msgstr ""\r
29963 "Não foi possível carregar documento mestre\n"\r
29964 "'%1$s'."\r
29965 \r
29966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258\r
29967 msgid "Literate"\r
29968 msgstr "Literate"\r
29969 \r
29970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48\r
29971 msgid "pLaTeX"\r
29972 msgstr "pLaTeX"\r
29973 \r
29974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60\r
29975 msgid "Error List"\r
29976 msgstr "Lista de Erros"\r
29977 \r
29978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154\r
29979 #, c-format\r
29980 msgid "%1$s Errors (%2$s)"\r
29981 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"\r
29982 \r
29983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72\r
29984 msgid "Top left"\r
29985 msgstr "Superior esquerda"\r
29986 \r
29987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72\r
29988 msgid "Bottom left"\r
29989 msgstr "Inferior esquerda"\r
29990 \r
29991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72\r
29992 msgid "Baseline left"\r
29993 msgstr "Linha-de-base esquerda"\r
29994 \r
29995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73\r
29996 msgid "Top center"\r
29997 msgstr "Superior central"\r
29998 \r
29999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73\r
30000 msgid "Bottom center"\r
30001 msgstr "Base central"\r
30002 \r
30003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73\r
30004 msgid "Baseline center"\r
30005 msgstr "Linha-de-base central"\r
30006 \r
30007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74\r
30008 msgid "Top right"\r
30009 msgstr "Superior direita"\r
30010 \r
30011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74\r
30012 msgid "Bottom right"\r
30013 msgstr "Inferior direita"\r
30014 \r
30015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74\r
30016 msgid "Baseline right"\r
30017 msgstr "Linha-de-base direita"\r
30018 \r
30019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96\r
30020 msgid "External Material"\r
30021 msgstr "Material Externo"\r
30022 \r
30023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222\r
30024 msgid "Scale%"\r
30025 msgstr "Redimensionamento%"\r
30026 \r
30027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676\r
30028 msgid "Select external file"\r
30029 msgstr "Selecione arquivo externo"\r
30030 \r
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78\r
30032 msgid "automatically"\r
30033 msgstr "automaticamente"\r
30034 \r
30035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613\r
30036 msgid "Graphics"\r
30037 msgstr "Gráficos"\r
30038 \r
30039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279\r
30040 msgid "Dissolve previous group?"\r
30041 msgstr "Dissolver grupo anterior?"\r
30042 \r
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264\r
30044 #, c-format\r
30045 msgid ""\r
30046 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"\r
30047 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"\r
30048 "because this graphic was its only member.\n"\r
30049 "How do you want to proceed?"\r
30050 msgstr ""\r
30051 "Se atribuir este gráfico ao grupo '%2$s',\n"\r
30052 "o grupo anteriormente atribuído '%1$s' será dissolvido,\n"\r
30053 "porque este gráfico era seu único membro.\n"\r
30054 "Como deseja proceder?"\r
30055 \r
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286\r
30057 #, c-format\r
30058 msgid "Stick with group '%1$s'"\r
30059 msgstr "Ficar no grupo '%1$s'"\r
30060 \r
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272\r
30062 #, c-format\r
30063 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"\r
30064 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer jeito"\r
30065 \r
30066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280\r
30067 #, c-format\r
30068 msgid ""\r
30069 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"\r
30070 "the group will be dissolved,\n"\r
30071 "because this graphic was its only member.\n"\r
30072 "How do you want to proceed?"\r
30073 msgstr ""\r
30074 "Se retirar este gráfico do grupo '%1$s',\n"\r
30075 "o grupo será dissolvido,\n"\r
30076 "porque este gráfico era seu único membro.\n"\r
30077 "Como deseja proceder?"\r
30078 \r
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288\r
30080 #, c-format\r
30081 msgid "Sign off from group '%1$s'"\r
30082 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"\r
30083 \r
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328\r
30085 msgid "Enter unique group name:"\r
30086 msgstr "Digite um nome único para o grupo:"\r
30087 \r
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333\r
30089 msgid "Group already defined!"\r
30090 msgstr "Grupo já definido!"\r
30091 \r
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334\r
30093 #, c-format\r
30094 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."\r
30095 msgstr "Já existe um grupo de gráficos com o nome '%1$s'."\r
30096 \r
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475\r
30098 msgid "Set max. &width:"\r
30099 msgstr "Definir &largura máx.:"\r
30100 \r
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476\r
30102 msgid "Set max. &height:"\r
30103 msgstr "Definir &altura máx.:"\r
30104 \r
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477\r
30106 msgid "Maximal width of image in output"\r
30107 msgstr "Largura máxima da imagem no resultado"\r
30108 \r
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478\r
30110 msgid "Maximal height of image in output"\r
30111 msgstr "Altura máxima da imagem no resultado"\r
30112 \r
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41\r
30114 msgid "bp"\r
30115 msgstr "bp"\r
30116 \r
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41\r
30118 msgid "cm"\r
30119 msgstr "cm"\r
30120 \r
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42\r
30122 msgid "mm"\r
30123 msgstr "mm"\r
30124 \r
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42\r
30126 msgid "in[[unit of measure]]"\r
30127 msgstr "in[[unit of measure]]"\r
30128 \r
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780\r
30130 msgid "Select graphics file"\r
30131 msgstr "Selecione arquivo gráfico"\r
30132 \r
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792\r
30134 msgid "Clipart|#C#c"\r
30135 msgstr "Clipart|#C#c"\r
30136 \r
30137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58\r
30138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68\r
30139 msgid "Interword Space"\r
30140 msgstr "Espaço Entre-palavra"\r
30141 \r
30142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59\r
30143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77\r
30144 msgid "Thin Space"\r
30145 msgstr "Espaço Fino"\r
30146 \r
30147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80\r
30148 msgid "Medium Space"\r
30149 msgstr "Espaço Médio"\r
30150 \r
30151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83\r
30152 msgid "Thick Space"\r
30153 msgstr "Espaço Espesso"\r
30154 \r
30155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60\r
30156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98\r
30157 msgid "Negative Thin Space"\r
30158 msgstr "Espaço Negativo Fino"\r
30159 \r
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61\r
30161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101\r
30162 msgid "Negative Medium Space"\r
30163 msgstr "Espaço Negativo Médio"\r
30164 \r
30165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62\r
30166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104\r
30167 msgid "Negative Thick Space"\r
30168 msgstr "Espaço Negativo Espesso"\r
30169 \r
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63\r
30171 msgid "Half Quad (0.5 em)"\r
30172 msgstr "Half Quad (0.5 em)"\r
30173 \r
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64\r
30175 msgid "Quad (1 em)"\r
30176 msgstr "Quad (1 em)"\r
30177 \r
30178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65\r
30179 msgid "Double Quad (2 em)"\r
30180 msgstr "Double Quad (2 em)"\r
30181 \r
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66\r
30183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107\r
30184 msgid "Horizontal Fill"\r
30185 msgstr "Preenchimento Horizontal"\r
30186 \r
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74\r
30188 msgid "Visible Space"\r
30189 msgstr "Espaço Visível"\r
30190 \r
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220\r
30192 msgid ""\r
30193 "Insert the spacing even after a line break.\n"\r
30194 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"\r
30195 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"\r
30196 msgstr ""\r
30197 "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de linha.\n"\r
30198 "Note que um Half Quad protegido será transformado em um\n"\r
30199 "espaço vertical se for usado no começo de um parágrafo!"\r
30200 \r
30201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184\r
30202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377\r
30203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452\r
30204 msgid ""\r
30205 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."\r
30206 msgstr ""\r
30207 "Digite à direita os parâmetros da listagem. Tecle ? para uma lista de "\r
30208 "parâmetros."\r
30209 \r
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316\r
30211 msgid "Select document to include"\r
30212 msgstr "Selecione documento a incluir"\r
30213 \r
30214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323\r
30215 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"\r
30216 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"\r
30217 \r
30218 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34\r
30219 msgid "Index Entry Settings"\r
30220 msgstr "Configurações de Entrada de Índice"\r
30221 \r
30222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53\r
30223 msgid "Label Color"\r
30224 msgstr "Cor de Etiqueta"\r
30225 \r
30226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216\r
30227 msgid "Cannot remove standard index"\r
30228 msgstr "Não é possível remover índice padrão"\r
30229 \r
30230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217\r
30231 msgid "The default index cannot be removed."\r
30232 msgstr "O índice padrão não pode ser removido."\r
30233 \r
30234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236\r
30235 msgid "Enter new index name"\r
30236 msgstr "Digite o novo nome de índice"\r
30237 \r
30238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244\r
30239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."\r
30240 msgstr ""\r
30241 "Não foi possível renomear o índice. Verifique se o novo nome já existe."\r
30242 \r
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46\r
30244 msgid "unknown"\r
30245 msgstr "desconhecido"\r
30246 \r
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46\r
30248 msgid "shortcut"\r
30249 msgstr "atalho"\r
30250 \r
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46\r
30252 msgid "shortcuts"\r
30253 msgstr "atalhos"\r
30254 \r
30255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46\r
30256 msgid "lyxrc"\r
30257 msgstr "lyxrc"\r
30258 \r
30259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46\r
30260 msgid "package"\r
30261 msgstr "pacote"\r
30262 \r
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46\r
30264 msgid "textclass"\r
30265 msgstr "textclass"\r
30266 \r
30267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47\r
30268 msgid "menu"\r
30269 msgstr "menu"\r
30270 \r
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47\r
30272 msgid "icon"\r
30273 msgstr "ícone"\r
30274 \r
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47\r
30276 msgid "buffer"\r
30277 msgstr "buffer"\r
30278 \r
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47\r
30280 msgid "lyxinfo"\r
30281 msgstr "lyxinfo"\r
30282 \r
30283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712\r
30284 msgid "Shift-"\r
30285 msgstr "Shift-"\r
30286 \r
30287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713\r
30288 msgid "Control-"\r
30289 msgstr "Control-"\r
30290 \r
30291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714\r
30292 msgid "Option-"\r
30293 msgstr "Option-"\r
30294 \r
30295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715\r
30296 msgid "Command-"\r
30297 msgstr "Command-"\r
30298 \r
30299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60\r
30300 msgid "No language"\r
30301 msgstr "Nenhuma linguagem"\r
30302 \r
30303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164\r
30304 msgid "Program Listing Settings"\r
30305 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"\r
30306 \r
30307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416\r
30308 msgid "No dialect"\r
30309 msgstr "Sem dialeto"\r
30310 \r
30311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286\r
30312 msgid "LaTeX Log"\r
30313 msgstr "Log LaTeX"\r
30314 \r
30315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261\r
30316 msgid "LyX2LyX"\r
30317 msgstr "LyX2LyX"\r
30318 \r
30319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288\r
30320 msgid "Literate Programming Build Log"\r
30321 msgstr "Log de Compilação de Programação Literária"\r
30322 \r
30323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290\r
30324 msgid "lyx2lyx Error Log"\r
30325 msgstr "Log de Erro do lyx2lyx"\r
30326 \r
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292\r
30328 msgid "Version Control Log"\r
30329 msgstr "Log do Controle de Versão"\r
30330 \r
30331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318\r
30332 msgid "Log file not found."\r
30333 msgstr "Arquivo de log não encontrado."\r
30334 \r
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321\r
30336 msgid "No literate programming build log file found."\r
30337 msgstr ""\r
30338 "Não foi encontrado nenhum arquivo de log de compilação de programação "\r
30339 "literária."\r
30340 \r
30341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324\r
30342 msgid "No lyx2lyx error log file found."\r
30343 msgstr "Não foi encontrado nenhum arquivo de log de erro do lyx2lyx."\r
30344 \r
30345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327\r
30346 msgid "No version control log file found."\r
30347 msgstr "Não foi encontrado nenhum arquivo de log de controle de versão."\r
30348 \r
30349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34\r
30350 msgid "[x]"\r
30351 msgstr "[x]"\r
30352 \r
30353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35\r
30354 msgid "(x)"\r
30355 msgstr "(x)"\r
30356 \r
30357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36\r
30358 msgid "{x}"\r
30359 msgstr "{x}"\r
30360 \r
30361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37\r
30362 msgid "|x|"\r
30363 msgstr "|x|"\r
30364 \r
30365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38\r
30366 msgid "||x||"\r
30367 msgstr "||x||"\r
30368 \r
30369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43\r
30370 msgid "bmatrix"\r
30371 msgstr "bmatrix"\r
30372 \r
30373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44\r
30374 msgid "pmatrix"\r
30375 msgstr "pmatrix"\r
30376 \r
30377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45\r
30378 msgid "Bmatrix"\r
30379 msgstr "Bmatrix"\r
30380 \r
30381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46\r
30382 msgid "vmatrix"\r
30383 msgstr "vmatrix"\r
30384 \r
30385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47\r
30386 msgid "Vmatrix"\r
30387 msgstr "Vmatrix"\r
30388 \r
30389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62\r
30390 msgid "Math Matrix"\r
30391 msgstr "Matriz Matemática"\r
30392 \r
30393 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26\r
30394 msgid "Note Settings"\r
30395 msgstr "Configurações de Nota"\r
30396 \r
30397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48\r
30398 msgid "Paragraph Settings"\r
30399 msgstr "Configurações de Parágrafo"\r
30400 \r
30401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80\r
30402 msgid ""\r
30403 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "\r
30404 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"\r
30405 "\n"\r
30406 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "\r
30407 "the items is used."\r
30408 msgstr ""\r
30409 "Conforme descrito no Guia do Usuário, a largura deste texto determina a "\r
30410 "largura da parte de etiqueta de cada item em environments como Lista e "\r
30411 "Description.\n"\r
30412 "\n"\r
30413 " Normalmente não é necessário configurar isto, porque a maior largura dentre "\r
30414 "todos os itens é usada."\r
30415 \r
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25\r
30417 msgid "Phantom Settings"\r
30418 msgstr "Configurações de Phantom"\r
30419 \r
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141\r
30421 msgid "System files|#S#s"\r
30422 msgstr "Arquivos de sistema|#S#s"\r
30423 \r
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145\r
30425 msgid "User files|#U#u"\r
30426 msgstr "Arquivos de usuário|#U#u"\r
30427 \r
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251\r
30429 msgid "Look & Feel"\r
30430 msgstr "Aparência & Comportamento"\r
30431 \r
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253\r
30433 msgid "Language Settings"\r
30434 msgstr "Configurações de Idioma"\r
30435 \r
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255\r
30437 msgid "File Handling"\r
30438 msgstr "Manejo de Arquivos"\r
30439 \r
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500\r
30441 msgid "Keyboard/Mouse"\r
30442 msgstr "Teclado/Mouse"\r
30443 \r
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634\r
30445 msgid "Input Completion"\r
30446 msgstr "Completação de Entrada"\r
30447 \r
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808\r
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923\r
30450 msgid "Co&mmand:"\r
30451 msgstr "&Comando: "\r
30452 \r
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953\r
30454 msgid "Screen Fonts"\r
30455 msgstr "Fontes de Tela"\r
30456 \r
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332\r
30458 msgid "Paths"\r
30459 msgstr "Caminhos (Paths)"\r
30460 \r
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419\r
30462 msgid "Select directory for example files"\r
30463 msgstr "Selecione pasta para arquivos de exemplo"\r
30464 \r
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428\r
30466 msgid "Select a document templates directory"\r
30467 msgstr "Selecione uma pasta para arquivos de modelo"\r
30468 \r
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437\r
30470 msgid "Select a temporary directory"\r
30471 msgstr "Selecione uma pasta temporária"\r
30472 \r
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446\r
30474 msgid "Select a backups directory"\r
30475 msgstr "Selecione uma pasta para cópias de segurança"\r
30476 \r
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455\r
30478 msgid "Select a document directory"\r
30479 msgstr "Selecione uma pasta para documentos"\r
30480 \r
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464\r
30482 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"\r
30483 msgstr "Selecione o caminho para os dicionários de sinônimos"\r
30484 \r
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473\r
30486 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"\r
30487 msgstr "Selecione o caminho para os dicionários Hunspell"\r
30488 \r
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482\r
30490 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"\r
30491 msgstr "Digite um nome de arquivo para o pipe do servidor LyX"\r
30492 \r
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495\r
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592\r
30495 msgid "Spellchecker"\r
30496 msgstr "Verificador Ortográfico"\r
30497 \r
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501\r
30499 msgid "Native"\r
30500 msgstr "Nativo"\r
30501 \r
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507\r
30503 msgid "Aspell"\r
30504 msgstr "Aspell"\r
30505 \r
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510\r
30507 msgid "Enchant"\r
30508 msgstr "Enchant"\r
30509 \r
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513\r
30511 msgid "Hunspell"\r
30512 msgstr "Hunspell"\r
30513 \r
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586\r
30515 msgid "Converters"\r
30516 msgstr "Conversores"\r
30517 \r
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900\r
30519 msgid "File Formats"\r
30520 msgstr "Formatos de Arquivo"\r
30521 \r
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268\r
30523 msgid "Format in use"\r
30524 msgstr "Formatos em uso"\r
30525 \r
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117\r
30527 msgid ""\r
30528 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "\r
30529 "converter. Please remove the converter first."\r
30530 msgstr ""\r
30531 "Não é possível alterar o nome curto de um formato usado por um conversor. "\r
30532 "Remova o conversor primeiro."\r
30533 \r
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269\r
30535 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."\r
30536 msgstr ""\r
30537 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remova o conversor "\r
30538 "primeiro."\r
30539 \r
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358\r
30541 msgid "LyX needs to be restarted!"\r
30542 msgstr "É necessário reiniciar o LyX!"\r
30543 \r
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359\r
30545 msgid ""\r
30546 "The change of user interface language will be fully effective only after a "\r
30547 "restart."\r
30548 msgstr ""\r
30549 "Reinicie o LyX para efetivar completamente a alteração do idioma da "\r
30550 "interface de usuário."\r
30551 \r
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429\r
30553 msgid "User Interface"\r
30554 msgstr "Interface de Usuário"\r
30555 \r
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448\r
30557 msgid "Classic"\r
30558 msgstr "Classic"\r
30559 \r
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449\r
30561 msgid "Oxygen"\r
30562 msgstr "Oxygen"\r
30563 \r
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497\r
30565 msgid "Document Handling"\r
30566 msgstr "Manejo de Documentos"\r
30567 \r
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604\r
30569 msgid "Control"\r
30570 msgstr "Controle"\r
30571 \r
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696\r
30573 msgid "Shortcuts"\r
30574 msgstr "Atalhos"\r
30575 \r
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703\r
30577 msgid "Function"\r
30578 msgstr "Função"\r
30579 \r
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704\r
30581 msgid "Shortcut"\r
30582 msgstr "Atalho"\r
30583 \r
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781\r
30585 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"\r
30586 msgstr "Funções de Cursor, Mouse e Edição"\r
30587 \r
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785\r
30589 msgid "Mathematical Symbols"\r
30590 msgstr "Símbolos Matemáticos"\r
30591 \r
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789\r
30593 msgid "Document and Window"\r
30594 msgstr "Documento e Janela"\r
30595 \r
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793\r
30597 msgid "Font, Layouts and Textclasses"\r
30598 msgstr "Fontes, Layouts e Textclasses"\r
30599 \r
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797\r
30601 msgid "System and Miscellaneous"\r
30602 msgstr "Sistema e Diversos"\r
30603 \r
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969\r
30605 msgid "Res&tore"\r
30606 msgstr "Res&taurar"\r
30607 \r
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121\r
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176\r
30610 msgid "Failed to create shortcut"\r
30611 msgstr "Não foi possível criar o atalho"\r
30612 \r
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115\r
30614 msgid "Unknown or invalid LyX function"\r
30615 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"\r
30616 \r
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122\r
30618 msgid "Invalid or empty key sequence"\r
30619 msgstr "Sequência de teclas inválida ou vazia"\r
30620 \r
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143\r
30622 #, c-format\r
30623 msgid ""\r
30624 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"\r
30625 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"\r
30626 msgstr ""\r
30627 "Atalho `%1$s' já vinculado a %2$s.\n"\r
30628 "Deseja realmente desvinculá-lo do atalho atual e vinculá-lo a %3$s?"\r
30629 \r
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149\r
30631 msgid "Redefine shortcut?"\r
30632 msgstr "Redefinir atalho?"\r
30633 \r
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150\r
30635 msgid "&Redefine"\r
30636 msgstr "&Redefinir"\r
30637 \r
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177\r
30639 msgid "Can not insert shortcut to the list"\r
30640 msgstr "Não é possível inserir atalho na lista"\r
30641 \r
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208\r
30643 msgid "Identity"\r
30644 msgstr "Identidade"\r
30645 \r
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432\r
30647 msgid "Choose bind file"\r
30648 msgstr "Escolha arquivo de combinações"\r
30649 \r
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433\r
30651 msgid "LyX bind files (*.bind)"\r
30652 msgstr "Arquivos de combinações do LyX (*.bind)"\r
30653 \r
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439\r
30655 msgid "Choose UI file"\r
30656 msgstr "Escolha arquivo de Inteface de Usuário"\r
30657 \r
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440\r
30659 msgid "LyX UI files (*.ui)"\r
30660 msgstr "Arquivos de UI do LyX (*.ui)"\r
30661 \r
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446\r
30663 msgid "Choose keyboard map"\r
30664 msgstr "Escolha mapa de teclado"\r
30665 \r
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447\r
30667 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"\r
30668 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"\r
30669 \r
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49\r
30671 msgid "Longest label width"\r
30672 msgstr "Largura da etiqueta mais longa"\r
30673 \r
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37\r
30675 msgid "Index Settings"\r
30676 msgstr "Configurações de índice"\r
30677 \r
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69\r
30679 msgid "<All indexes>"\r
30680 msgstr "<Todos os índices>"\r
30681 \r
30682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64\r
30683 msgid "Progress/Debug Messages"\r
30684 msgstr "Mensagens de Andamento/Debug"\r
30685 \r
30686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100\r
30687 msgid "Debug Level"\r
30688 msgstr "Nível de Debug"\r
30689 \r
30690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101\r
30691 msgid "Set"\r
30692 msgstr "Definir"\r
30693 \r
30694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44\r
30695 msgid "Cross-reference"\r
30696 msgstr "Referência-cruzada"\r
30697 \r
30698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305\r
30699 msgid "&Go Back"\r
30700 msgstr "&Voltar"\r
30701 \r
30702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307\r
30703 msgid "Jump back"\r
30704 msgstr "Saltar para trás"\r
30705 \r
30706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315\r
30707 msgid "Jump to label"\r
30708 msgstr "Saltar para etiqueta"\r
30709 \r
30710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399\r
30711 msgid "<No prefix>"\r
30712 msgstr "<Sem prefixo>"\r
30713 \r
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46\r
30715 msgid "Find and Replace"\r
30716 msgstr "Localizar e Substituir"\r
30717 \r
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134\r
30719 msgid ""\r
30720 "End of file reached while searching forward.\n"\r
30721 "Continue searching from the beginning?"\r
30722 msgstr ""\r
30723 "O LyX chegou ao fim do documento ao localizar adiante.\n"\r
30724 "Continuar a localizar a partir do começo?"\r
30725 \r
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137\r
30727 msgid ""\r
30728 "Beginning of file reached while searching backward.\n"\r
30729 "Continue searching from the end?"\r
30730 msgstr ""\r
30731 "O LyX chegou ao começo do documento ao localizar para trás.\n"\r
30732 "Continuar a localizar começando pelo fim?"\r
30733 \r
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386\r
30735 msgid "String not found."\r
30736 msgstr "Sequência alfanumérica não encontrada."\r
30737 \r
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40\r
30739 msgid "Export or Send Document"\r
30740 msgstr "Exportar ou Enviar Documento"\r
30741 \r
30742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30\r
30743 msgid "Show File"\r
30744 msgstr "Exibir Arquivo"\r
30745 \r
30746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47\r
30747 msgid "Error -> Cannot load file!"\r
30748 msgstr "Erro -> Não é possível carregar arquivo!"\r
30749 \r
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252\r
30751 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."\r
30752 msgstr ""\r
30753 "Correcção ortográfica da selecção terminada, não foram encontrados erros."\r
30754 \r
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259\r
30756 msgid ""\r
30757 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "\r
30758 "beginning?"\r
30759 msgstr ""\r
30760 "Chegamos ao fim do documento, gostaria de continuar a localizar a partir do "\r
30761 "começo?"\r
30762 \r
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540\r
30764 msgid "Spell checker has no dictionaries."\r
30765 msgstr "O verificador ortográfico não tem nenhum dicionário."\r
30766 \r
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53\r
30768 msgid "Basic Latin"\r
30769 msgstr "Latino Básico"\r
30770 \r
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54\r
30772 msgid "Latin-1 Supplement"\r
30773 msgstr "Latin-1 Suplemento"\r
30774 \r
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55\r
30776 msgid "Latin Extended-A"\r
30777 msgstr "Latino Estendido-A"\r
30778 \r
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56\r
30780 msgid "Latin Extended-B"\r
30781 msgstr "Latino Estendido-B"\r
30782 \r
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57\r
30784 msgid "IPA Extensions"\r
30785 msgstr "Extensões IPA "\r
30786 \r
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58\r
30788 msgid "Spacing Modifier Letters"\r
30789 msgstr "Letras Modificadoras de Espaçamento"\r
30790 \r
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59\r
30792 msgid "Combining Diacritical Marks"\r
30793 msgstr "Sinais Diacríticos Combinados"\r
30794 \r
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61\r
30796 msgid "Cyrillic"\r
30797 msgstr "Cirílico"\r
30798 \r
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64\r
30800 msgid "Arabic"\r
30801 msgstr "Arábico"\r
30802 \r
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65\r
30804 msgid "Devanagari"\r
30805 msgstr "Devanagari"\r
30806 \r
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66\r
30808 msgid "Bengali"\r
30809 msgstr "Bengali"\r
30810 \r
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67\r
30812 msgid "Gurmukhi"\r
30813 msgstr "Gurmukhi"\r
30814 \r
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68\r
30816 msgid "Gujarati"\r
30817 msgstr "Gujarati"\r
30818 \r
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69\r
30820 msgid "Oriya"\r
30821 msgstr "Oriya"\r
30822 \r
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72\r
30824 msgid "Kannada"\r
30825 msgstr "Kannada"\r
30826 \r
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73\r
30828 msgid "Malayalam"\r
30829 msgstr "Malayalam"\r
30830 \r
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78\r
30832 msgid "Hangul Jamo"\r
30833 msgstr "Hangul Jamo"\r
30834 \r
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79\r
30836 msgid "Phonetic Extensions"\r
30837 msgstr "Extensões Fonéticas"\r
30838 \r
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80\r
30840 msgid "Latin Extended Additional"\r
30841 msgstr "Latino Estendido Adicional"\r
30842 \r
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81\r
30844 msgid "Greek Extended"\r
30845 msgstr "Grego Estendido"\r
30846 \r
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82\r
30848 msgid "General Punctuation"\r
30849 msgstr "Pontuação Geral"\r
30850 \r
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83\r
30852 msgid "Superscripts and Subscripts"\r
30853 msgstr "Sobrescritos e subscritos"\r
30854 \r
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84\r
30856 msgid "Currency Symbols"\r
30857 msgstr "Símbolos de Moeda"\r
30858 \r
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85\r
30860 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"\r
30861 msgstr "Sinais Diacríticos Combinados para Símbolos"\r
30862 \r
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86\r
30864 msgid "Letterlike Symbols"\r
30865 msgstr "Símbolos Assemelhados a Letras"\r
30866 \r
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87\r
30868 msgid "Number Forms"\r
30869 msgstr "Formas de Números"\r
30870 \r
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89\r
30872 msgid "Mathematical Operators"\r
30873 msgstr "Operadores Matemáticos"\r
30874 \r
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90\r
30876 msgid "Miscellaneous Technical"\r
30877 msgstr "Técnicos Diversos"\r
30878 \r
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91\r
30880 msgid "Control Pictures"\r
30881 msgstr "Imagens de Controle"\r
30882 \r
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92\r
30884 msgid "Optical Character Recognition"\r
30885 msgstr "Reconhecimento Ótico de Caracteres"\r
30886 \r
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93\r
30888 msgid "Enclosed Alphanumerics"\r
30889 msgstr "Alfanuméricos Inclusos"\r
30890 \r
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94\r
30892 msgid "Box Drawing"\r
30893 msgstr "Desenho de Caixa"\r
30894 \r
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95\r
30896 msgid "Block Elements"\r
30897 msgstr "Elementos de Bloco"\r
30898 \r
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96\r
30900 msgid "Geometric Shapes"\r
30901 msgstr "Formas Geométricas"\r
30902 \r
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97\r
30904 msgid "Miscellaneous Symbols"\r
30905 msgstr "Símbolos Diversos"\r
30906 \r
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98\r
30908 msgid "Dingbats"\r
30909 msgstr "Dingbats"\r
30910 \r
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99\r
30912 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"\r
30913 msgstr "Símbolos Matemáticos Diversos-A"\r
30914 \r
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100\r
30916 msgid "CJK Symbols and Punctuation"\r
30917 msgstr "Símbolos e Pontuação CJK"\r
30918 \r
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101\r
30920 msgid "Hiragana"\r
30921 msgstr "Hiragana"\r
30922 \r
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102\r
30924 msgid "Katakana"\r
30925 msgstr "Katakana"\r
30926 \r
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103\r
30928 msgid "Bopomofo"\r
30929 msgstr "Bopomofo"\r
30930 \r
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104\r
30932 msgid "Hangul Compatibility Jamo"\r
30933 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"\r
30934 \r
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105\r
30936 msgid "Kanbun"\r
30937 msgstr "Kanbun"\r
30938 \r
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106\r
30940 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"\r
30941 msgstr "Cartas e Meses CJK Inclusos"\r
30942 \r
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107\r
30944 msgid "CJK Compatibility"\r
30945 msgstr "CJK Compatibility"\r
30946 \r
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108\r
30948 msgid "CJK Unified Ideographs"\r
30949 msgstr "Ideogramas Unificados CJK"\r
30950 \r
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109\r
30952 msgid "Hangul Syllables"\r
30953 msgstr "Sílabas Hangul"\r
30954 \r
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110\r
30956 msgid "High Surrogates"\r
30957 msgstr "Substitutos Altos"\r
30958 \r
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111\r
30960 msgid "Private Use High Surrogates"\r
30961 msgstr "Substitutos Altos de Uso Privado"\r
30962 \r
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112\r
30964 msgid "Low Surrogates"\r
30965 msgstr "Substitutos Baixos"\r
30966 \r
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113\r
30968 msgid "Private Use Area"\r
30969 msgstr "Área de Uso Privado"\r
30970 \r
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114\r
30972 msgid "CJK Compatibility Ideographs"\r
30973 msgstr "Ideogramas de Compatibilidade CJK"\r
30974 \r
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115\r
30976 msgid "Alphabetic Presentation Forms"\r
30977 msgstr "Formas Alfabéticas de Apresentação"\r
30978 \r
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116\r
30980 msgid "Arabic Presentation Forms-A"\r
30981 msgstr "Formas Arábicas de Apresentação-A"\r
30982 \r
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117\r
30984 msgid "Combining Half Marks"\r
30985 msgstr "Meias Marcas Combinadas"\r
30986 \r
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118\r
30988 msgid "CJK Compatibility Forms"\r
30989 msgstr "Formas de Compatibilidade CJK"\r
30990 \r
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119\r
30992 msgid "Small Form Variants"\r
30993 msgstr "Variantes de Forma Pequenas"\r
30994 \r
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120\r
30996 msgid "Arabic Presentation Forms-B"\r
30997 msgstr "Formas Arábicas de Apresentação-B"\r
30998 \r
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121\r
31000 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"\r
31001 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Cheia"\r
31002 \r
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123\r
31004 msgid "Linear B Syllabary"\r
31005 msgstr "Silabário Linear B"\r
31006 \r
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124\r
31008 msgid "Linear B Ideograms"\r
31009 msgstr "Ideogramas Linear B"\r
31010 \r
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125\r
31012 msgid "Aegean Numbers"\r
31013 msgstr "Números Egeus"\r
31014 \r
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126\r
31016 msgid "Ancient Greek Numbers"\r
31017 msgstr "Números Gregos Antigos"\r
31018 \r
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127\r
31020 msgid "Old Italic"\r
31021 msgstr "Itálico Antigo"\r
31022 \r
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128\r
31024 msgid "Gothic"\r
31025 msgstr "Gótico"\r
31026 \r
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129\r
31028 msgid "Ugaritic"\r
31029 msgstr "Ugarítico"\r
31030 \r
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130\r
31032 msgid "Old Persian"\r
31033 msgstr "Persa Antigo"\r
31034 \r
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131\r
31036 msgid "Deseret"\r
31037 msgstr "Deseret"\r
31038 \r
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132\r
31040 msgid "Shavian"\r
31041 msgstr "Shaviano"\r
31042 \r
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133\r
31044 msgid "Osmanya"\r
31045 msgstr "Osmania"\r
31046 \r
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134\r
31048 msgid "Cypriot Syllabary"\r
31049 msgstr "Silabário Cipriota"\r
31050 \r
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135\r
31052 msgid "Kharoshthi"\r
31053 msgstr "Kharoshthi"\r
31054 \r
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136\r
31056 msgid "Byzantine Musical Symbols"\r
31057 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"\r
31058 \r
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137\r
31060 msgid "Musical Symbols"\r
31061 msgstr "Símbolos Musicais"\r
31062 \r
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138\r
31064 msgid "Ancient Greek Musical Notation"\r
31065 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"\r
31066 \r
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139\r
31068 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"\r
31069 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"\r
31070 \r
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140\r
31072 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"\r
31073 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"\r
31074 \r
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141\r
31076 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"\r
31077 msgstr "Ideogramas Unificados CJK Extensão B"\r
31078 \r
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142\r
31080 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"\r
31081 msgstr "Ideogramas de Compatibilidade CJK Suplemento"\r
31082 \r
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143\r
31084 msgid "Tags"\r
31085 msgstr "Marcas"\r
31086 \r
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144\r
31088 msgid "Variation Selectors Supplement"\r
31089 msgstr "Seletores de Variação Suplemento"\r
31090 \r
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145\r
31092 msgid "Supplementary Private Use Area-A"\r
31093 msgstr "Área de Uso Privado Suplementar-A"\r
31094 \r
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146\r
31096 msgid "Supplementary Private Use Area-B"\r
31097 msgstr "Área de Uso Privado Suplementar-B"\r
31098 \r
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221\r
31100 msgid "Character: "\r
31101 msgstr "Caractere: "\r
31102 \r
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222\r
31104 msgid "Code Point: "\r
31105 msgstr "Code Point: "\r
31106 \r
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269\r
31108 msgid "Symbols"\r
31109 msgstr "Símbolos"\r
31110 \r
31111 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29\r
31112 msgid "Insert Table"\r
31113 msgstr "Inserir Tabela"\r
31114 \r
31115 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51\r
31116 msgid "TeX Information"\r
31117 msgstr "Informação TeX"\r
31118 \r
31119 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208\r
31120 msgid "No thesaurus available for this language!"\r
31121 msgstr "Este idioma não tem dicionário de sinônimos."\r
31122 \r
31123 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36\r
31124 msgid "Outline"\r
31125 msgstr "Estrutura de Tópicos"\r
31126 \r
31127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380\r
31128 msgid "auto"\r
31129 msgstr "auto"\r
31130 \r
31131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401\r
31132 msgid "off"\r
31133 msgstr "desligado"\r
31134 \r
31135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408\r
31136 #, c-format\r
31137 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"\r
31138 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"\r
31139 \r
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164\r
31141 msgid "version "\r
31142 msgstr "versão "\r
31143 \r
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164\r
31145 msgid "unknown version"\r
31146 msgstr "versão desconhecida"\r
31147 \r
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340\r
31149 msgid "Small-sized icons"\r
31150 msgstr "Ícones pequenos"\r
31151 \r
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347\r
31153 msgid "Normal-sized icons"\r
31154 msgstr "Ícones de tamanho normal"\r
31155 \r
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354\r
31157 msgid "Big-sized icons"\r
31158 msgstr "Ícones grandes"\r
31159 \r
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361\r
31161 msgid "Huge-sized icons"\r
31162 msgstr "Ícones enormes"\r
31163 \r
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368\r
31165 msgid "Giant-sized icons"\r
31166 msgstr "Ícones gigantes"\r
31167 \r
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639\r
31169 #, c-format\r
31170 msgid "Successful export to format: %1$s"\r
31171 msgstr "Exportação bem-sucedida para o formato: %1$s"\r
31172 \r
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648\r
31174 #, c-format\r
31175 msgid "Error while exporting format: %1$s"\r
31176 msgstr "Erro ao exportar o formato: %1$s"\r
31177 \r
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651\r
31179 #, c-format\r
31180 msgid "Successful preview of format: %1$s"\r
31181 msgstr "Pré-visualização bem-sucedida do formato: %1$s"\r
31182 \r
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654\r
31184 #, c-format\r
31185 msgid "Error while previewing format: %1$s"\r
31186 msgstr "Erro ao pré-visualizar o formato: %1$s"\r
31187 \r
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969\r
31189 msgid "Exit LyX"\r
31190 msgstr "Encerrar o LyX"\r
31191 \r
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970\r
31193 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."\r
31194 msgstr "Não foi possível encerrar o LyX porque há documentos em processamento."\r
31195 \r
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240\r
31197 msgid "Welcome to LyX!"\r
31198 msgstr "Bem-vindo ao LyX!"\r
31199 \r
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721\r
31201 msgid "Automatic save done."\r
31202 msgstr "Salvamento automático concluído."\r
31203 \r
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722\r
31205 msgid "Automatic save failed!"\r
31206 msgstr "Salvamento automático falhou!"\r
31207 \r
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778\r
31209 msgid "Command not allowed without any document open"\r
31210 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"\r
31211 \r
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884\r
31213 #, c-format\r
31214 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""\r
31215 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"\r
31216 \r
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078\r
31218 msgid "Select template file"\r
31219 msgstr "Selecione arquivo de modelo"\r
31220 \r
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452\r
31222 msgid "Templates|#T#t"\r
31223 msgstr "Modelos|#T#t"\r
31224 \r
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107\r
31226 msgid "Document not loaded."\r
31227 msgstr "Documento não carregado."\r
31228 \r
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135\r
31230 msgid "Select document to open"\r
31231 msgstr "Selecione documento para abrir"\r
31232 \r
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276\r
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410\r
31235 msgid "Examples|#E#e"\r
31236 msgstr "Exemplos|#E#e"\r
31237 \r
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222\r
31239 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297\r
31240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546\r
31241 msgid "Invalid filename"\r
31242 msgstr "Nome de arquivo inválido"\r
31243 \r
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166\r
31245 #, c-format\r
31246 msgid ""\r
31247 "The directory in the given path\n"\r
31248 "%1$s\n"\r
31249 "does not exist."\r
31250 msgstr ""\r
31251 "A pasta no caminho dado\n"\r
31252 "%1$s\n"\r
31253 "não existe."\r
31254 \r
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183\r
31256 #, c-format\r
31257 msgid "Opening document %1$s..."\r
31258 msgstr "Abrindo documento %1$s..."\r
31259 \r
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188\r
31261 #, c-format\r
31262 msgid "Document %1$s opened."\r
31263 msgstr "Documento %1$s aberto."\r
31264 \r
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191\r
31266 msgid "Version control detected."\r
31267 msgstr "Controle de versão detectado."\r
31268 \r
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193\r
31270 #, c-format\r
31271 msgid "Could not open document %1$s"\r
31272 msgstr "Não foi possível abrir documento %1$s"\r
31273 \r
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223\r
31275 msgid "Couldn't import file"\r
31276 msgstr "Não foi possível importar o arquivo"\r
31277 \r
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224\r
31279 #, c-format\r
31280 msgid "No information for importing the format %1$s."\r
31281 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."\r
31282 \r
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271\r
31284 #, c-format\r
31285 msgid "Select %1$s file to import"\r
31286 msgstr "Selecione %1$s arquivo para importar"\r
31287 \r
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307\r
31289 #, c-format\r
31290 msgid ""\r
31291 "The file name '%1$s' is invalid!\n"\r
31292 "Aborting import."\r
31293 msgstr ""\r
31294 "O nome de arquivo '%1$s' é inválido!\n"\r
31295 "Abortando importação."\r
31296 \r
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519\r
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633\r
31299 #, c-format\r
31300 msgid ""\r
31301 "The document %1$s already exists.\n"\r
31302 "\n"\r
31303 "Do you want to overwrite that document?"\r
31304 msgstr ""\r
31305 "O documento %1$s já existe.\n"\r
31306 "\n"\r
31307 "Deseja sobrescrever o documento?"\r
31308 \r
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523\r
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637\r
31311 msgid "Overwrite document?"\r
31312 msgstr "Sobrescrever documento?"\r
31313 \r
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345\r
31315 #, c-format\r
31316 msgid "Importing %1$s..."\r
31317 msgstr "Importando %1$s..."\r
31318 \r
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348\r
31320 msgid "imported."\r
31321 msgstr "importado."\r
31322 \r
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350\r
31324 msgid "file not imported!"\r
31325 msgstr "arquivo não importado!"\r
31326 \r
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375\r
31328 msgid "newfile"\r
31329 msgstr "novoarquivo"\r
31330 \r
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408\r
31332 msgid "Select LyX document to insert"\r
31333 msgstr "Selecione documento LyX a inserir"\r
31334 \r
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450\r
31336 msgid "Choose a filename to save document as"\r
31337 msgstr "Escolha um nome de arquivo para salvar documento como"\r
31338 \r
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482\r
31340 #, c-format\r
31341 msgid ""\r
31342 "The file\n"\r
31343 "%1$s\n"\r
31344 "is already open in your current session.\n"\r
31345 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"\r
31346 "Do you want to choose a new filename?"\r
31347 msgstr ""\r
31348 "O arquivo\n"\r
31349 "%1$s\n"\r
31350 "já está aberto na sessão atual.\n"\r
31351 "Feche-o antes de tentar sobrescrevê-lo.\n"\r
31352 "Gostaria de escolher um novo nome de arquivo?"\r
31353 \r
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486\r
31355 msgid "Chosen File Already Open"\r
31356 msgstr "Arquivo Escolhido Já Aberto"\r
31357 \r
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509\r
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638\r
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682\r
31361 msgid "&Rename"\r
31362 msgstr "&Renomear"\r
31363 \r
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502\r
31365 #, c-format\r
31366 msgid ""\r
31367 "The document %1$s is already registered.\n"\r
31368 "\n"\r
31369 "Do you want to choose a new name?"\r
31370 msgstr ""\r
31371 "O documento %1$s já está registrado.\n"\r
31372 "\n"\r
31373 "Gostaria de descolher um novo nome?"\r
31374 \r
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507\r
31376 msgid "Rename document?"\r
31377 msgstr "Renomear documento?"\r
31378 \r
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507\r
31380 msgid "Copy document?"\r
31381 msgstr "Copiar documento?"\r
31382 \r
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509\r
31384 msgid "&Copy"\r
31385 msgstr "&Copiar"\r
31386 \r
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577\r
31388 msgid "Choose a filename to export the document as"\r
31389 msgstr "Escolha um nome de arquivo para exportar o documento como"\r
31390 \r
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581\r
31392 msgid "Guess from extension (*.*)"\r
31393 msgstr "Adivinhar pela extensão (*.*)"\r
31394 \r
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678\r
31396 #, c-format\r
31397 msgid ""\r
31398 "The document %1$s could not be saved.\n"\r
31399 "\n"\r
31400 "Do you want to rename the document and try again?"\r
31401 msgstr ""\r
31402 "Não foi possível salvar o documento %1$s.\n"\r
31403 "\n"\r
31404 "Gostaria de renomear o documento e tentar novamente?"\r
31405 \r
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681\r
31407 msgid "Rename and save?"\r
31408 msgstr "Renomear e salvar?"\r
31409 \r
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682\r
31411 msgid "&Retry"\r
31412 msgstr "&Tentar Novamente"\r
31413 \r
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727\r
31415 #, c-format\r
31416 msgid ""\r
31417 "Last view on document %1$s is being closed.\n"\r
31418 "Would you like to close or hide the document?\n"\r
31419 "\n"\r
31420 "Hidden documents can be displayed back through\n"\r
31421 "the menu: View->Hidden->...\n"\r
31422 "\n"\r
31423 "To remove this question, set your preference in:\n"\r
31424 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"\r
31425 msgstr ""\r
31426 "Última vista do documento %1$s está sendo fechada.\n"\r
31427 "Gostaria de fechar ou de ocultar o documento?\n"\r
31428 "\n"\r
31429 "Documentos ocultos podem ser mostrados novamente por meio\n"\r
31430 "do menu: Exibir->Ocultos->...\n"\r
31431 "\n"\r
31432 "Para remover esta pergunta, defina sua preferência em:\n"\r
31433 "  Ferramentas->Preferências->Aparência & Comportamento->Interface de "\r
31434 "Usuário\n"\r
31435 \r
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736\r
31437 msgid "Close or hide document?"\r
31438 msgstr "Fechar documento ou ocultar?"\r
31439 \r
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737\r
31441 msgid "&Hide"\r
31442 msgstr "&Ocultar"\r
31443 \r
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823\r
31445 msgid "Close document"\r
31446 msgstr "Fechar documento"\r
31447 \r
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824\r
31449 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."\r
31450 msgstr ""\r
31451 "Não foi possível fechar o documento porque está em processamento pelo LyX."\r
31452 \r
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044\r
31454 #, c-format\r
31455 msgid ""\r
31456 "The document %1$s has not been saved yet.\n"\r
31457 "\n"\r
31458 "Do you want to save the document?"\r
31459 msgstr ""\r
31460 "O documento %1$s ainda não foi salvo.\n"\r
31461 "\n"\r
31462 "Gostaria de salvar o documento?"\r
31463 \r
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047\r
31465 msgid "Save new document?"\r
31466 msgstr "Salvar novo documento?"\r
31467 \r
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944\r
31469 #, c-format\r
31470 msgid ""\r
31471 "The document %1$s has unsaved changes.\n"\r
31472 "\n"\r
31473 "Do you want to save the document or discard the changes?"\r
31474 msgstr ""\r
31475 "O documento %1$s tem alterações que ainda não foram salvas.\n"\r
31476 "\n"\r
31477 "Gostaria de salvar o documento ou de descartar as alterações?"\r
31478 \r
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041\r
31480 msgid "Save changed document?"\r
31481 msgstr "Salvar documento alterado?"\r
31482 \r
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947\r
31484 msgid "&Discard"\r
31485 msgstr "&Descartar"\r
31486 \r
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038\r
31488 #, c-format\r
31489 msgid ""\r
31490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"\r
31491 "\n"\r
31492 "Do you want to save the document?"\r
31493 msgstr ""\r
31494 "O documento %1$s tem alterações que ainda não foram salvas.\n"\r
31495 "\n"\r
31496 "Gostaria de salvar o documento?"\r
31497 \r
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073\r
31499 #, c-format\r
31500 msgid ""\r
31501 "Document \n"\r
31502 "%1$s\n"\r
31503 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."\r
31504 msgstr ""\r
31505 "Documento \n"\r
31506 "%1$s\n"\r
31507 " foi modificado externamente. Recarregar agora? Todas as alterações locais "\r
31508 "serão perdidas."\r
31509 \r
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076\r
31511 msgid "Reload externally changed document?"\r
31512 msgstr "Recarregar documento alterado externamente?"\r
31513 \r
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077\r
31515 msgid "&Reload"\r
31516 msgstr "&Recarregar"\r
31517 \r
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121\r
31519 msgid "Document could not be checked in."\r
31520 msgstr "Não foi possível fazer check in do documento."\r
31521 \r
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165\r
31523 msgid "Error when setting the locking property."\r
31524 msgstr "Erro ao ligar a propriedade de bloqueio."\r
31525 \r
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211\r
31527 msgid "Directory is not accessible."\r
31528 msgstr "Pasta não está acessível."\r
31529 \r
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287\r
31531 #, c-format\r
31532 msgid "Opening child document %1$s..."\r
31533 msgstr "Abrindo documento filho %1$s..."\r
31534 \r
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351\r
31536 #, c-format\r
31537 msgid "No buffer for file: %1$s."\r
31538 msgstr "Sem buffer para o arquivo: %1$s."\r
31539 \r
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420\r
31541 msgid "Export Error"\r
31542 msgstr "Erro de Exportação"\r
31543 \r
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421\r
31545 msgid "Error cloning the Buffer."\r
31546 msgstr "Erro ao clonar o Buffer."\r
31547 \r
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558\r
31549 msgid "Exporting ..."\r
31550 msgstr "Exportando ..."\r
31551 \r
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567\r
31553 msgid "Previewing ..."\r
31554 msgstr "Pré-visualizando ..."\r
31555 \r
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601\r
31557 msgid "Document not loaded"\r
31558 msgstr "Documento não carregado"\r
31559 \r
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675\r
31561 msgid "Select file to insert"\r
31562 msgstr "Selecione arquivo a inserir"\r
31563 \r
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678\r
31565 msgid "All Files (*)"\r
31566 msgstr "Todos os Arquivos (*)"\r
31567 \r
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702\r
31569 #, c-format\r
31570 msgid ""\r
31571 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "\r
31572 "version of the document %1$s?"\r
31573 msgstr ""\r
31574 "Todas as alterações serão perdidas. Tem certeza que deseja reverter para a "\r
31575 "versão salva do documento %1$s?"\r
31576 \r
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705\r
31578 msgid "Revert to saved document?"\r
31579 msgstr "Reverter para o documento salvo?"\r
31580 \r
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731\r
31582 msgid "Saving all documents..."\r
31583 msgstr "Salvando todos os documentso..."\r
31584 \r
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741\r
31586 msgid "All documents saved."\r
31587 msgstr "Todos os documentos salvos."\r
31588 \r
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841\r
31590 #, c-format\r
31591 msgid "%1$s unknown command!"\r
31592 msgstr "%1$s comando desconhecido!"\r
31593 \r
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976\r
31595 msgid "Please, preview the document first."\r
31596 msgstr "Por favor, pré-visualize o documento primeiro."\r
31597 \r
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992\r
31599 msgid "Couldn't proceed."\r
31600 msgstr "Não foi possível prosseguir."\r
31601 \r
31602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398\r
31603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443\r
31604 msgid "LaTeX Source"\r
31605 msgstr "Fonte LaTeX"\r
31606 \r
31607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445\r
31608 msgid "DocBook Source"\r
31609 msgstr "Fonte DocBook"\r
31610 \r
31611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447\r
31612 msgid "Literate Source"\r
31613 msgstr "Fonte Literate"\r
31614 \r
31615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387\r
31616 msgid " (version control, locking)"\r
31617 msgstr " (controle de versão, blocante)"\r
31618 \r
31619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389\r
31620 msgid " (version control)"\r
31621 msgstr " (controle de versão)"\r
31622 \r
31623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392\r
31624 msgid " (changed)"\r
31625 msgstr " (alterado)"\r
31626 \r
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396\r
31628 msgid " (read only)"\r
31629 msgstr " (somente-leitura)"\r
31630 \r
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570\r
31632 msgid "Close File"\r
31633 msgstr "Fechar Arquivo"\r
31634 \r
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025\r
31636 msgid "%1 (read only)"\r
31637 msgstr "%1 (somente-leitura)"\r
31638 \r
31639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044\r
31640 msgid "Hide tab"\r
31641 msgstr "Ocultar aba"\r
31642 \r
31643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046\r
31644 msgid "Close tab"\r
31645 msgstr "Fechar aba"\r
31646 \r
31647 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32\r
31648 msgid "Wrap Float Settings"\r
31649 msgstr "Configurações de Float com Texto ao Redor"\r
31650 \r
31651 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39\r
31652 msgid "Click to detach"\r
31653 msgstr "Clique para destacar"\r
31654 \r
31655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399\r
31656 #, c-format\r
31657 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."\r
31658 msgstr "Filtrando layouts com \"%1$s\". Tecle ESC para remover filtro."\r
31659 \r
31660 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458\r
31661 msgid "Enter characters to filter the layout list."\r
31662 msgstr "Digite caracteres para filtrar a lista de layouts."\r
31663 \r
31664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582\r
31665 #, c-format\r
31666 msgid "%1$s (unknown)"\r
31667 msgstr "%1$s (desconhecido)"\r
31668 \r
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707\r
31670 msgid "More...|M"\r
31671 msgstr "Mais...|M"\r
31672 \r
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789\r
31674 msgid "No Group"\r
31675 msgstr "Sem Grupo"\r
31676 \r
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820\r
31678 msgid "More Spelling Suggestions"\r
31679 msgstr "Mais Sugestões de Ortografia"\r
31680 \r
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842\r
31682 msgid "Add to personal dictionary|n"\r
31683 msgstr "Adicionar ao dicionário particular|n"\r
31684 \r
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844\r
31686 msgid "Ignore all|I"\r
31687 msgstr "Ignorar todas|I"\r
31688 \r
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852\r
31690 msgid "Remove from personal dictionary|r"\r
31691 msgstr "Excluir do dicionário particular|x"\r
31692 \r
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893\r
31694 msgid "Language|L"\r
31695 msgstr "Idioma|I"\r
31696 \r
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895\r
31698 msgid "More Languages ...|M"\r
31699 msgstr "Mais Idiomas ...|M"\r
31700 \r
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966\r
31702 msgid "Hidden|H"\r
31703 msgstr "Ocultos|H"\r
31704 \r
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970\r
31706 msgid "<No Documents Open>"\r
31707 msgstr "<Nenhum Documento Aberto>"\r
31708 \r
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032\r
31710 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"\r
31711 msgstr "<Nenhum Marcador Salvo Ainda>"\r
31712 \r
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074\r
31714 msgid "View (Other Formats)|F"\r
31715 msgstr "Visualizar (Outros Formatos)|i"\r
31716 \r
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075\r
31718 msgid "Update (Other Formats)|p"\r
31719 msgstr "Atualizar (Outros Formatos)|t"\r
31720 \r
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105\r
31722 #, c-format\r
31723 msgid "View [%1$s]|V"\r
31724 msgstr "Visualizar [%1$s]|V"\r
31725 \r
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106\r
31727 #, c-format\r
31728 msgid "Update [%1$s]|U"\r
31729 msgstr "Atualizar [%1$s]|z"\r
31730 \r
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217\r
31732 msgid "No Custom Insets Defined!"\r
31733 msgstr "Nenhum Inset Personalizado Definido!"\r
31734 \r
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306\r
31736 msgid "(No Document Open)"\r
31737 msgstr "(Nenhum Document Aberto)"\r
31738 \r
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315\r
31740 msgid "Master Document"\r
31741 msgstr "Documento Mestre"\r
31742 \r
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330\r
31744 msgid "Open Outliner..."\r
31745 msgstr "Abrir Painel de Estrutura de Tópicos..."\r
31746 \r
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343\r
31748 msgid "Other Lists"\r
31749 msgstr "Outras Listas"\r
31750 \r
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357\r
31752 msgid "(Empty Table of Contents)"\r
31753 msgstr "(Sumário Vazio)"\r
31754 \r
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392\r
31756 msgid "Other Toolbars"\r
31757 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"\r
31758 \r
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407\r
31760 msgid "No Branches Set for Document!"\r
31761 msgstr "Nenhum Ramo Definido Neste Documento!"\r
31762 \r
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463\r
31764 msgid "Index List|I"\r
31765 msgstr "Lista de Índices|i"\r
31766 \r
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468\r
31768 msgid "Index Entry|d"\r
31769 msgstr "Entrada de Índice|d"\r
31770 \r
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483\r
31772 #, c-format\r
31773 msgid "Index: %1$s"\r
31774 msgstr "Índice: %1$s"\r
31775 \r
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517\r
31777 #, c-format\r
31778 msgid "Index Entry (%1$s)"\r
31779 msgstr "Entrada de Índice (%1$s)"\r
31780 \r
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534\r
31782 msgid "No Citation in Scope!"\r
31783 msgstr "Nenhuma Citação no Escopo!"\r
31784 \r
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165\r
31786 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257\r
31787 msgid "No citations selected!"\r
31788 msgstr "Nenhuma citação selecionada!"\r
31789 \r
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648\r
31791 #, c-format\r
31792 msgid "Caption (%1$s)"\r
31793 msgstr "Legenda (%1$s)"\r
31794 \r
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699\r
31796 #, c-format\r
31797 msgid "Start New Environment (%1$s)"\r
31798 msgstr "Iniciar Novo Environment (%1$s)"\r
31799 \r
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706\r
31801 #, c-format\r
31802 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"\r
31803 msgstr "Iniciar Novo Environment 'Pai' (%1$s)"\r
31804 \r
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341\r
31806 msgid "No Action Defined!"\r
31807 msgstr "Nenhuma Ação Definida!"\r
31808 \r
31809 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74\r
31810 msgid "Search"\r
31811 msgstr "Localizar"\r
31812 \r
31813 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80\r
31814 msgid "Clear text"\r
31815 msgstr "Limpar texto"\r
31816 \r
31817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217\r
31818 #, c-format\r
31819 msgid "Export %1$s"\r
31820 msgstr "Exportar %1$s"\r
31821 \r
31822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221\r
31823 #, c-format\r
31824 msgid "Import %1$s"\r
31825 msgstr "Importar %1$s"\r
31826 \r
31827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225\r
31828 #, c-format\r
31829 msgid "Update %1$s"\r
31830 msgstr "Atualizar %1$s"\r
31831 \r
31832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229\r
31833 #, c-format\r
31834 msgid "View %1$s"\r
31835 msgstr "Visualizar %1$s"\r
31836 \r
31837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195\r
31838 msgid "space"\r
31839 msgstr "espaço"\r
31840 \r
31841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223\r
31842 msgid ""\r
31843 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "\r
31844 "characters:\n"\r
31845 msgstr ""\r
31846 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de arquivos que contenham algum "\r
31847 "destes caracteres:\n"\r
31848 \r
31849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283\r
31850 msgid "Could not update TeX information"\r
31851 msgstr "Não foi possível atualizar informação TeX"\r
31852 \r
31853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284\r
31854 #, c-format\r
31855 msgid "The script `%1$s' failed."\r
31856 msgstr "O script `%1$s' falhou."\r
31857 \r
31858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536\r
31859 msgid "All Files "\r
31860 msgstr "Todos os Arquivos "\r
31861 \r
31862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75\r
31863 msgid "Table of Contents"\r
31864 msgstr "Sumário"\r
31865 \r
31866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615\r
31867 msgid "Equations"\r
31868 msgstr "Equações"\r
31869 \r
31870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617\r
31871 msgid "External material"\r
31872 msgstr "Material externo"\r
31873 \r
31874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619\r
31875 msgid "Footnotes"\r
31876 msgstr "Notas de rodapé"\r
31877 \r
31878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621\r
31879 msgid "Listings"\r
31880 msgstr "Listagens"\r
31881 \r
31882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623\r
31883 msgid "Index Entries"\r
31884 msgstr "Entradas de Índice"\r
31885 \r
31886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625\r
31887 msgid "Marginal notes"\r
31888 msgstr "Notas marginais"\r
31889 \r
31890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69\r
31891 msgid "Math macros"\r
31892 msgstr "Macros de matemática"\r
31893 \r
31894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629\r
31895 msgid "Nomenclature Entries"\r
31896 msgstr "Entradas de Nomenclatura"\r
31897 \r
31898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631\r
31899 msgid "Notes"\r
31900 msgstr "Notas"\r
31901 \r
31902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633\r
31903 msgid "Citations"\r
31904 msgstr "Citações"\r
31905 \r
31906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635\r
31907 msgid "Labels and References"\r
31908 msgstr "Etiquetas e Referências"\r
31909 \r
31910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639\r
31911 msgid "Changes"\r
31912 msgstr "Alterações"\r
31913 \r
31914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641\r
31915 msgid "Senseless"\r
31916 msgstr "Sem sentido"\r
31917 \r
31918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279\r
31919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300\r
31920 msgid "unknown type!"\r
31921 msgstr "tipo desconhecido!"\r
31922 \r
31923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649\r
31924 #, c-format\r
31925 msgid "Index Entries (%1$s)"\r
31926 msgstr "Entradas de Índice (%1$s)"\r
31927 \r
31928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298\r
31929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547\r
31930 msgid ""\r
31931 "The following filename will cause troubles when running the exported file "\r
31932 "through LaTeX: "\r
31933 msgstr ""\r
31934 "O nome de arquivo a seguir vai causar problemas quando o LaTeX processar o "\r
31935 "arquivo exportado: "\r
31936 \r
31937 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303\r
31938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551\r
31939 msgid "Problematic filename for DVI"\r
31940 msgstr "Nome de arquivo problemático para DVI"\r
31941 \r
31942 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304\r
31943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552\r
31944 msgid ""\r
31945 "The following filename can cause troubles when running the exported file "\r
31946 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "\r
31947 msgstr ""\r
31948 "O nome de arquivo a seguir pode causar problemas quando o LaTeX processar o "\r
31949 "arquivo exportado e o DVI resultante for aberto: "\r
31950 \r
31951 #: src/insets/Inset.cpp:88\r
31952 msgid "Bibliography Entry"\r
31953 msgstr "Entrada de Bibliografia"\r
31954 \r
31955 #: src/insets/Inset.cpp:94\r
31956 msgid "Float"\r
31957 msgstr "Float"\r
31958 \r
31959 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132\r
31960 msgid "Box"\r
31961 msgstr "Caixa"\r
31962 \r
31963 #: src/insets/Inset.cpp:114\r
31964 msgid "Horizontal Space"\r
31965 msgstr "Espaço Horizontal"\r
31966 \r
31967 #: src/insets/Inset.cpp:163\r
31968 msgid "Horizontal Math Space"\r
31969 msgstr "Espaço Horizontal Matemático"\r
31970 \r
31971 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117\r
31972 msgid "Unknown Argument"\r
31973 msgstr "Argumento Desconhecido"\r
31974 \r
31975 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118\r
31976 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."\r
31977 msgstr "Argumento desconhecido neste Layout. Será suprimido na saída."\r
31978 \r
31979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94\r
31980 msgid "Keys must be unique!"\r
31981 msgstr "Chaves devem ser únicas!"\r
31982 \r
31983 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95\r
31984 #, c-format\r
31985 msgid ""\r
31986 "The key %1$s already exists,\n"\r
31987 "it will be changed to %2$s."\r
31988 msgstr ""\r
31989 "A chave %1$s já existe,\n"\r
31990 "será alterada para %2$s."\r
31991 \r
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148\r
31993 #, c-format\r
31994 msgid ""\r
31995 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"\r
31996 "If you proceed, all of them will be opened."\r
31997 msgstr ""\r
31998 "O inset BibTeX inclui %1$s base(s) de dados.\n"\r
31999 "Se continuar, todas serão abertas."\r
32000 \r
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151\r
32002 msgid "Open Databases?"\r
32003 msgstr "Abrir Bases de Dados?"\r
32004 \r
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152\r
32006 msgid "&Proceed"\r
32007 msgstr "&Continuar"\r
32008 \r
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170\r
32010 msgid "BibTeX Generated Bibliography"\r
32011 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"\r
32012 \r
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177\r
32014 msgid "Databases:"\r
32015 msgstr "Bases de dados:"\r
32016 \r
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202\r
32018 msgid "Style File:"\r
32019 msgstr "Arquivo de Estilo:"\r
32020 \r
32021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209\r
32022 msgid "Lists:"\r
32023 msgstr "Listas:"\r
32024 \r
32025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220\r
32026 msgid "included in TOC"\r
32027 msgstr "incluído no sumário"\r
32028 \r
32029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374\r
32030 msgid "Export Warning!"\r
32031 msgstr "Aviso de Exportação!"\r
32032 \r
32033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326\r
32034 msgid ""\r
32035 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"\r
32036 "BibTeX will be unable to find them."\r
32037 msgstr ""\r
32038 "Os caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX contêm espaços.\n"\r
32039 "O BibTeX não conseguirá encontrá-las."\r
32040 \r
32041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375\r
32042 msgid ""\r
32043 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"\r
32044 "BibTeX will be unable to find it."\r
32045 msgstr ""\r
32046 "O caminho (path) para o seu arquivo de estilo BibTeX contém espaços.\n"\r
32047 "O BibTeX não conseguirá encontrá-lo."\r
32048 \r
32049 #: src/insets/InsetBox.cpp:68\r
32050 msgid "simple frame"\r
32051 msgstr "moldura simples"\r
32052 \r
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:69\r
32054 msgid "frameless"\r
32055 msgstr "sem moldura"\r
32056 \r
32057 #: src/insets/InsetBox.cpp:70\r
32058 msgid "simple frame, page breaks"\r
32059 msgstr "moldura simples, página quebra"\r
32060 \r
32061 #: src/insets/InsetBox.cpp:71\r
32062 msgid "oval, thin"\r
32063 msgstr "oval, fina"\r
32064 \r
32065 #: src/insets/InsetBox.cpp:72\r
32066 msgid "oval, thick"\r
32067 msgstr "oval, espessa"\r
32068 \r
32069 #: src/insets/InsetBox.cpp:73\r
32070 msgid "drop shadow"\r
32071 msgstr "sombra projetada"\r
32072 \r
32073 #: src/insets/InsetBox.cpp:74\r
32074 msgid "shaded background"\r
32075 msgstr "fundo sombreado"\r
32076 \r
32077 #: src/insets/InsetBox.cpp:75\r
32078 msgid "double frame"\r
32079 msgstr "moldura dupla"\r
32080 \r
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155\r
32082 #, c-format\r
32083 msgid "%1$s (%2$s)"\r
32084 msgstr "%1$s (%2$s)"\r
32085 \r
32086 #: src/insets/InsetBox.cpp:158\r
32087 #, c-format\r
32088 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"\r
32089 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"\r
32090 \r
32091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72\r
32092 msgid "active"\r
32093 msgstr "ativo"\r
32094 \r
32095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72\r
32096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457\r
32097 msgid "non-active"\r
32098 msgstr "não-ativo"\r
32099 \r
32100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75\r
32101 #, c-format\r
32102 msgid "master: %1$s, child: %2$s"\r
32103 msgstr "mestre: %1$s, filho: %2$s"\r
32104 \r
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78\r
32106 #, c-format\r
32107 msgid "Branch (%1$s): %2$s"\r
32108 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"\r
32109 \r
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89\r
32111 msgid "Branch: "\r
32112 msgstr "Ramo: "\r
32113 \r
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95\r
32115 msgid "Branch (child only): "\r
32116 msgstr "Ramo (somente filho): "\r
32117 \r
32118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97\r
32119 msgid "Branch (master only): "\r
32120 msgstr "Ramos (apenas mestre): "\r
32121 \r
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99\r
32123 msgid "Branch (undefined): "\r
32124 msgstr "Ramo (indefinido): "\r
32125 \r
32126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104\r
32127 msgid "Undef: "\r
32128 msgstr "Indef: "\r
32129 \r
32130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170\r
32131 msgid "Branch state changes in master document"\r
32132 msgstr "Estado do ramo é alterado no documento mestre"\r
32133 \r
32134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171\r
32135 #, c-format\r
32136 msgid ""\r
32137 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "\r
32138 "sure to save the master."\r
32139 msgstr ""\r
32140 "O estado do ramo '%1$s' foi alterado no documento mestre. Certifique-se de "\r
32141 "salvar o mestre."\r
32142 \r
32143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391\r
32144 #, c-format\r
32145 msgid "Sub-%1$s"\r
32146 msgstr "Sub-%1$s"\r
32147 \r
32148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161\r
32149 msgid "No bibliography defined!"\r
32150 msgstr "Nenhuma bibliografia definida!"\r
32151 \r
32152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146\r
32153 msgid "LaTeX Command: "\r
32154 msgstr "Comando LaTeX: "\r
32155 \r
32156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271\r
32157 msgid "InsetCommand Error: "\r
32158 msgstr "Erro InsetCommand: "\r
32159 \r
32160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295\r
32161 msgid "Incompatible command name."\r
32162 msgstr "Nome de comando incompatível."\r
32163 \r
32164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343\r
32165 msgid "InsetCommandParams Error: "\r
32166 msgstr "Erro InsetCommandParams: "\r
32167 \r
32168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335\r
32169 msgid "InsetCommandParams: "\r
32170 msgstr "InsetCommandParams: "\r
32171 \r
32172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336\r
32173 msgid "Unknown parameter name: "\r
32174 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "\r
32175 \r
32176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344\r
32177 msgid "Missing \\end_inset at this point: "\r
32178 msgstr "Falta \\end_inset neste ponto: "\r
32179 \r
32180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435\r
32181 #, c-format\r
32182 msgid ""\r
32183 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"\r
32184 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"\r
32185 "%2$s."\r
32186 msgstr ""\r
32187 "Os caracteres a seguir que são usados no inset %1$s não são\n"\r
32188 "representáveis na codificação atual e por isso foram omitidos:\n"\r
32189 "%2$s."\r
32190 \r
32191 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394\r
32192 #, c-format\r
32193 msgid "External template %1$s is not installed"\r
32194 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"\r
32195 \r
32196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469\r
32197 msgid "float: "\r
32198 msgstr "float: "\r
32199 \r
32200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132\r
32201 #, c-format\r
32202 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"\r
32203 msgstr "ERRO: Tipo de float desconhecido: %1$s"\r
32204 \r
32205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401\r
32206 msgid "float"\r
32207 msgstr "float"\r
32208 \r
32209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472\r
32210 msgid "subfloat: "\r
32211 msgstr "subfloat: "\r
32212 \r
32213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482\r
32214 msgid " (sideways)"\r
32215 msgstr " (de lado)"\r
32216 \r
32217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81\r
32218 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"\r
32219 msgstr "ERRO: Tipo de float inexistente!"\r
32220 \r
32221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151\r
32222 #, c-format\r
32223 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"\r
32224 msgstr "O LyX não pode gerar uma lista de %1$s"\r
32225 \r
32226 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109\r
32227 msgid "footnote"\r
32228 msgstr "nota de rodapé"\r
32229 \r
32230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752\r
32231 #, c-format\r
32232 msgid ""\r
32233 "Could not copy the file\n"\r
32234 "%1$s\n"\r
32235 "into the temporary directory."\r
32236 msgstr ""\r
32237 "Não foi possível copiar o arquivo\n"\r
32238 "%1$s\n"\r
32239 "para a pasta temporária."\r
32240 \r
32241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926\r
32242 #, c-format\r
32243 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"\r
32244 msgstr "A conversão of %1$s é mesmo necessária"\r
32245 \r
32246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803\r
32247 #, c-format\r
32248 msgid "Graphics file: %1$s"\r
32249 msgstr "Arquivo gráfico: %1$s"\r
32250 \r
32251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59\r
32252 msgid "Hyperlink: "\r
32253 msgstr "Hiperlink: "\r
32254 \r
32255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199\r
32256 #, c-format\r
32257 msgid ""\r
32258 "The following characters that are used in the href inset are not\n"\r
32259 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"\r
32260 "%1$s."\r
32261 msgstr ""\r
32262 "Os caracteres a seguir que são usados no inset href não são\n"\r
32263 "representáveis na codificação atual e por isso foram omitidos:\n"\r
32264 "%1$s."\r
32265 \r
32266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276\r
32267 msgid "www"\r
32268 msgstr "www"\r
32269 \r
32270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278\r
32271 msgid "email"\r
32272 msgstr "email"\r
32273 \r
32274 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280\r
32275 msgid "file"\r
32276 msgstr "arquivo"\r
32277 \r
32278 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281\r
32279 #, c-format\r
32280 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"\r
32281 msgstr "Hiperlink (%1$s) para %2$s"\r
32282 \r
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378\r
32284 msgid "Verbatim Input"\r
32285 msgstr "Entrada Verbatim (palavra-por-palavra)"\r
32286 \r
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381\r
32288 msgid "Verbatim Input*"\r
32289 msgstr "Entrada Verbatim (palavra-por-palavra)*"\r
32290 \r
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387\r
32292 msgid "Include (excluded)"\r
32293 msgstr "Include (excluído)"\r
32294 \r
32295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393\r
32296 msgid "Unknown"\r
32297 msgstr "Desconhecido"\r
32298 \r
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798\r
32300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873\r
32301 msgid "Recursive input"\r
32302 msgstr "Entrada recursiva"\r
32303 \r
32304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799\r
32305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874\r
32306 #, c-format\r
32307 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."\r
32308 msgstr ""\r
32309 "Houve uma tentativa de incluir o arquivo %1$s nele mesmo! Ignorando inclusão."\r
32310 \r
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637\r
32312 #, c-format\r
32313 msgid ""\r
32314 "Could not load included file\n"\r
32315 "`%1$s'\n"\r
32316 "Please, check whether it actually exists."\r
32317 msgstr ""\r
32318 "Não foi possível incluir arquivo\n"\r
32319 "`%1$s'\n"\r
32320 "Verifique se ele realmente existe."\r
32321 \r
32322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641\r
32323 msgid "Missing included file"\r
32324 msgstr "Arquivo incluído ausente"\r
32325 \r
32326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649\r
32327 #, c-format\r
32328 msgid ""\r
32329 "Included file `%1$s'\n"\r
32330 "has textclass `%2$s'\n"\r
32331 "while parent file has textclass `%3$s'."\r
32332 msgstr ""\r
32333 "Arquivo incluído `%1$s'\n"\r
32334 "tem textclass `%2$s'\n"\r
32335 "enquanto arquivo pai tem textclass `%3$s'."\r
32336 \r
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655\r
32338 msgid "Different textclasses"\r
32339 msgstr "textclasses diferentes"\r
32340 \r
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670\r
32342 #, c-format\r
32343 msgid ""\r
32344 "Included file `%1$s'\n"\r
32345 "uses module `%2$s'\n"\r
32346 "which is not used in parent file."\r
32347 msgstr ""\r
32348 "Arquivo incluído `%1$s'\n"\r
32349 "usa módulo `%2$s'\n"\r
32350 "que não é usado no arquivo pai."\r
32351 \r
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674\r
32353 msgid "Module not found"\r
32354 msgstr "Módulo não encontrado"\r
32355 \r
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728\r
32357 #, c-format\r
32358 msgid ""\r
32359 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"\r
32360 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."\r
32361 msgstr ""\r
32362 "Arquivo incluído `%1$s' não foi exportado corretamente.\n"\r
32363 "Aviso: Exportação LaTeX provavelmente está incompleta."\r
32364 \r
32365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736\r
32366 msgid "Export failure"\r
32367 msgstr "Falha ao exportar"\r
32368 \r
32369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786\r
32370 msgid "Unsupported Inclusion"\r
32371 msgstr "Inclusão Não-suportada"\r
32372 \r
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787\r
32374 #, c-format\r
32375 msgid ""\r
32376 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "\r
32377 "Offending file:\n"\r
32378 "%1$s"\r
32379 msgstr ""\r
32380 "O LyX não sabe como incluir arquivos não-LyX files ao gerar saída HTML. "\r
32381 "Arquivo problemático:\n"\r
32382 "%1$s"\r
32383 \r
32384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144\r
32385 msgid "Index sorting failed"\r
32386 msgstr "Ordenação do índice falhou"\r
32387 \r
32388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145\r
32389 #, c-format\r
32390 msgid ""\r
32391 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"\r
32392 "problems with the entry '%1$s'.\n"\r
32393 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"\r
32394 "explained in the User Guide."\r
32395 msgstr ""\r
32396 "O algoritmo de indexação automática do LyX encontrou\n"\r
32397 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"\r
32398 "Especifique manualmente a ordenação desta entrada, conforme\n"\r
32399 "a orientação do Guia do Usuário."\r
32400 \r
32401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272\r
32402 msgid "Index Entry"\r
32403 msgstr "Entrada de Índice"\r
32404 \r
32405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454\r
32406 msgid "Unknown index type!"\r
32407 msgstr "Tipo de índice desconhecido!"\r
32408 \r
32409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455\r
32410 msgid "All indexes"\r
32411 msgstr "Todos os índices"\r
32412 \r
32413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459\r
32414 msgid "subindex"\r
32415 msgstr "subíndice"\r
32416 \r
32417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123\r
32418 #, c-format\r
32419 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"\r
32420 msgstr "Informação a respeito de %1$s '%2$s'"\r
32421 \r
32422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147\r
32423 msgid "Missing \\end_inset at this point."\r
32424 msgstr "Falta \\end_inset neste ponto."\r
32425 \r
32426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328\r
32427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341\r
32428 msgid "undefined"\r
32429 msgstr "indefinido"\r
32430 \r
32431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364\r
32432 msgid "yes"\r
32433 msgstr "sim"\r
32434 \r
32435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364\r
32436 msgid "no"\r
32437 msgstr "não"\r
32438 \r
32439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470\r
32440 msgid "No version control"\r
32441 msgstr "Nenhum controle de versão"\r
32442 \r
32443 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76\r
32444 msgid "Label names must be unique!"\r
32445 msgstr "Nomes de etiquetas devem ser únicos!"\r
32446 \r
32447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77\r
32448 #, c-format\r
32449 msgid ""\r
32450 "The label %1$s already exists,\n"\r
32451 "it will be changed to %2$s."\r
32452 msgstr ""\r
32453 "A etiqueta %1$s já existe,\n"\r
32454 "será alterada para %2$s."\r
32455 \r
32456 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149\r
32457 msgid "DUPLICATE: "\r
32458 msgstr "DUPLICATA: "\r
32459 \r
32460 #: src/insets/InsetLine.cpp:66\r
32461 msgid "Horizontal line"\r
32462 msgstr "Linha horizontal"\r
32463 \r
32464 #: src/insets/InsetListings.cpp:200\r
32465 msgid "no more lstline delimiters available"\r
32466 msgstr "não há mais delimitadores lstline disponíveis"\r
32467 \r
32468 #: src/insets/InsetListings.cpp:205\r
32469 msgid "Running out of delimiters"\r
32470 msgstr "Ficando sem delimitadores"\r
32471 \r
32472 #: src/insets/InsetListings.cpp:206\r
32473 msgid ""\r
32474 "For inline program listings, one character must be reserved\n"\r
32475 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"\r
32476 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"\r
32477 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"\r
32478 "must investigate!"\r
32479 msgstr ""\r
32480 "Para listagens de programa inline, um caractere deve ser reservado\n"\r
32481 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"\r
32482 "disponíveis, e por isso não resta nenhum para usar como delimitador.\n"\r
32483 "Para o momento, '!' foi substituído por um aviso, mas\n"\r
32484 "é necessário investigar!"\r
32485 \r
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258\r
32487 msgid "Uncodable characters in listings inset"\r
32488 msgstr "Caracteres não-codificáveis em inset listings"\r
32489 \r
32490 #: src/insets/InsetListings.cpp:250\r
32491 #, c-format\r
32492 msgid ""\r
32493 "The following characters in one of the program listings are\n"\r
32494 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"\r
32495 "%1$s.\n"\r
32496 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"\r
32497 "not support your encoding '%2$s'.\n"\r
32498 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"\r
32499 "might help."\r
32500 msgstr ""\r
32501 "Os caracteres a seguir em uma das listagens de programa não\n"\r
32502 "são representáveis na codificação atual e por isso foram omitidos::\n"\r
32503 "%1$s.\n"\r
32504 "Isto se deve a uma restrição do pacote listings, que não\n"\r
32505 "suporta a codificação '%2$s'.\n"\r
32506 "Talvez ajude modificar 'Usar fontes não-TeX (via XeTeX/LuaTeX)' em\n"\r
32507 "Documento > Configurações... > Fontes."\r
32508 \r
32509 #: src/insets/InsetListings.cpp:259\r
32510 #, c-format\r
32511 msgid ""\r
32512 "The following characters in one of the program listings are\n"\r
32513 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"\r
32514 "%1$s."\r
32515 msgstr ""\r
32516 "Os caracteres a seguir em uma das listagens de programa não\n"\r
32517 "são representáveis na codificação atual e por isso foram omitidos::\n"\r
32518 "%1$s."\r
32519 \r
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125\r
32521 msgid "A value is expected."\r
32522 msgstr "É esperado um valor."\r
32523 \r
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128\r
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141\r
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154\r
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167\r
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181\r
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208\r
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241\r
32531 msgid "Unbalanced braces!"\r
32532 msgstr "Falta ao menos uma chave de fechamento!"\r
32533 \r
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136\r
32535 msgid "Please specify true or false."\r
32536 msgstr "Por favor especifique verdadeiro ou falso."\r
32537 \r
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139\r
32539 msgid "Only true or false is allowed."\r
32540 msgstr "Somente é permitido verdadeiro ou falso."\r
32541 \r
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149\r
32543 msgid "Please specify an integer value."\r
32544 msgstr "Por favor especifique um valor inteiro."\r
32545 \r
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152\r
32547 msgid "An integer is expected."\r
32548 msgstr "Um inteiro é esperado."\r
32549 \r
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162\r
32551 msgid "Please specify a LaTeX length expression."\r
32552 msgstr "Por favor especifique uma expressão de comprimento LaTeX."\r
32553 \r
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165\r
32555 msgid "Invalid LaTeX length expression."\r
32556 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."\r
32557 \r
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175\r
32559 #, c-format\r
32560 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"\r
32561 msgstr ""\r
32562 "Por favor especifique uma expressão de comprimento LaTeX ou um valor de "\r
32563 "salto (%1$s)"\r
32564 \r
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179\r
32566 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."\r
32567 msgstr "Não é uma expressão de comprimento LaTeX ou um valor de salto válido."\r
32568 \r
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189\r
32570 #, c-format\r
32571 msgid "Please specify one of %1$s."\r
32572 msgstr "Por favor especifique um de %1$s."\r
32573 \r
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223\r
32575 #, c-format\r
32576 msgid "Try one of %1$s."\r
32577 msgstr "Tente um de %1$s."\r
32578 \r
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225\r
32580 #, c-format\r
32581 msgid "I guess you mean %1$s."\r
32582 msgstr "Creio que você quer dizer %1$s."\r
32583 \r
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233\r
32585 #, c-format\r
32586 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."\r
32587 msgstr "Por favor especifique um ou mais de %1$s'."\r
32588 \r
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238\r
32590 #, c-format\r
32591 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."\r
32592 msgstr "Deve ser composto de um ou mais de %1$s."\r
32593 \r
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301\r
32595 msgid ""\r
32596 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"\r
32597 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo do tipo"\r
32598 \r
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303\r
32600 msgid ""\r
32601 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "\r
32602 "trblTRBL"\r
32603 msgstr ""\r
32604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou subconjunto "\r
32605 "de trblTRBL"\r
32606 \r
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305\r
32608 msgid ""\r
32609 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "\r
32610 "right, bottom left and top left corner."\r
32611 msgstr ""\r
32612 "Digite quatro letras (das duas uma, t = round ou f = square) para os cantos "\r
32613 "superior direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."\r
32614 \r
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308\r
32616 msgid "Enter something like \\color{white}"\r
32617 msgstr "Digite algo como \\color{white}"\r
32618 \r
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336\r
32620 msgid "Expect a number with an optional * before it"\r
32621 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"\r
32622 \r
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420\r
32624 msgid "auto, last or a number"\r
32625 msgstr "auto, last ou um número"\r
32626 \r
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430\r
32628 msgid ""\r
32629 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "\r
32630 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "\r
32631 "defining a listing inset)"\r
32632 msgstr ""\r
32633 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Use a caixa de edição de "\r
32634 "legenda (quando estiver usando a janela do documento filho) ou o item de "\r
32635 "menu Inserir->Legenda (quando estiver definindo um inset de listagem)"\r
32636 \r
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436\r
32638 msgid ""\r
32639 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "\r
32640 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "\r
32641 "a listing inset)"\r
32642 msgstr ""\r
32643 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Use a caixa de edição de "\r
32644 "etiqueta (quando estiver usando a janela do documento filho) ou o item de "\r
32645 "menu Inserir->Etiqueta... (quando estiver definindo um inset de listagem)"\r
32646 \r
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639\r
32648 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."\r
32649 msgstr "Nome inválido (vazio) de parâmetro de listagem."\r
32650 \r
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655\r
32652 #, c-format\r
32653 msgid "Available listing parameters are %1$s"\r
32654 msgstr "Os parâmetros de listagem disponíveis são %1$s"\r
32655 \r
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658\r
32657 #, c-format\r
32658 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"\r
32659 msgstr ""\r
32660 "Os parâmetros de listagem disponíveis que contêm a sequência \"%1$s\" são "\r
32661 "%2$s"\r
32662 \r
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669\r
32664 #, c-format\r
32665 msgid "Parameter %1$s: "\r
32666 msgstr "Parâmetro %1$s: "\r
32667 \r
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682\r
32669 #, c-format\r
32670 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"\r
32671 msgstr "Nome desconhecido de parâmetro de listagem: %1$s"\r
32672 \r
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685\r
32674 #, c-format\r
32675 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"\r
32676 msgstr "Parâmetros que começam com '%1$s': %2$s"\r
32677 \r
32678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192\r
32679 msgid "New Page"\r
32680 msgstr "Nova Página"\r
32681 \r
32682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183\r
32683 msgid "Page Break"\r
32684 msgstr "Quebra de Página"\r
32685 \r
32686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186\r
32687 msgid "Clear Page"\r
32688 msgstr "Nova Página, Limpa"\r
32689 \r
32690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189\r
32691 msgid "Clear Double Page"\r
32692 msgstr "Nova Página, Limpa, Ímpar"\r
32693 \r
32694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78\r
32695 msgid "Nom: "\r
32696 msgstr "Nom: "\r
32697 \r
32698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86\r
32699 msgid "Nomenclature Symbol: "\r
32700 msgstr "Símbolo de Nomenclatura: "\r
32701 \r
32702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87\r
32703 msgid "Description: "\r
32704 msgstr "Descrição: "\r
32705 \r
32706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90\r
32707 msgid "Sorting: "\r
32708 msgstr "Ordenação: "\r
32709 \r
32710 #: src/insets/InsetNote.cpp:287\r
32711 msgid "note"\r
32712 msgstr "nota"\r
32713 \r
32714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65\r
32715 msgid "Phantom"\r
32716 msgstr "Phantom"\r
32717 \r
32718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66\r
32719 msgid "HPhantom"\r
32720 msgstr "HPhantom"\r
32721 \r
32722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67\r
32723 msgid "VPhantom"\r
32724 msgstr "VPhantom"\r
32725 \r
32726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350\r
32727 msgid "phantom"\r
32728 msgstr "phantom"\r
32729 \r
32730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344\r
32731 msgid "hphantom"\r
32732 msgstr "hphantom"\r
32733 \r
32734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347\r
32735 msgid "vphantom"\r
32736 msgstr "vphantom"\r
32737 \r
32738 #: src/insets/InsetRef.cpp:310\r
32739 msgid "BROKEN: "\r
32740 msgstr "QUEBRADA: "\r
32741 \r
32742 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225\r
32743 msgid "Ref: "\r
32744 msgstr "Ref: "\r
32745 \r
32746 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226\r
32747 msgid "Equation"\r
32748 msgstr "Equação"\r
32749 \r
32750 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226\r
32751 msgid "EqRef: "\r
32752 msgstr "EqRef: "\r
32753 \r
32754 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227\r
32755 msgid "Page Number"\r
32756 msgstr "Número de Página"\r
32757 \r
32758 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227\r
32759 msgid "Page: "\r
32760 msgstr "Página: "\r
32761 \r
32762 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228\r
32763 msgid "Textual Page Number"\r
32764 msgstr "Número Textual de Página"\r
32765 \r
32766 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228\r
32767 msgid "TextPage: "\r
32768 msgstr "PáginaTexto: "\r
32769 \r
32770 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229\r
32771 msgid "Standard+Textual Page"\r
32772 msgstr "Padrão+Página Textual"\r
32773 \r
32774 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229\r
32775 msgid "Ref+Text: "\r
32776 msgstr "Ref+Texto: "\r
32777 \r
32778 #: src/insets/InsetRef.cpp:356\r
32779 msgid "Formatted"\r
32780 msgstr "Formatado"\r
32781 \r
32782 #: src/insets/InsetRef.cpp:356\r
32783 msgid "Format: "\r
32784 msgstr "Formato: "\r
32785 \r
32786 #: src/insets/InsetRef.cpp:357\r
32787 msgid "Reference to Name"\r
32788 msgstr "Referência a Nome"\r
32789 \r
32790 #: src/insets/InsetRef.cpp:357\r
32791 msgid "NameRef:"\r
32792 msgstr "RefNome:"\r
32793 \r
32794 #: src/insets/InsetScript.cpp:343\r
32795 msgid "subscript"\r
32796 msgstr "subscrito"\r
32797 \r
32798 #: src/insets/InsetScript.cpp:353\r
32799 msgid "superscript"\r
32800 msgstr "sobrescrito"\r
32801 \r
32802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71\r
32803 msgid "Protected Space"\r
32804 msgstr "Espaço Protegido"\r
32805 \r
32806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86\r
32807 msgid "Quad Space"\r
32808 msgstr "Espaço Quad"\r
32809 \r
32810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89\r
32811 msgid "Double Quad Space"\r
32812 msgstr "Espaço Double Quad"\r
32813 \r
32814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92\r
32815 msgid "Enspace"\r
32816 msgstr "Enspace"\r
32817 \r
32818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95\r
32819 msgid "Enskip"\r
32820 msgstr "Enskip"\r
32821 \r
32822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110\r
32823 msgid "Protected Horizontal Fill"\r
32824 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"\r
32825 \r
32826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113\r
32827 msgid "Horizontal Fill (Dots)"\r
32828 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"\r
32829 \r
32830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116\r
32831 msgid "Horizontal Fill (Rule)"\r
32832 msgstr "Preenchimento Horizontal (Reta)"\r
32833 \r
32834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119\r
32835 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"\r
32836 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta à Esquerda)"\r
32837 \r
32838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122\r
32839 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"\r
32840 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta à Direita)"\r
32841 \r
32842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125\r
32843 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"\r
32844 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chave Acima)"\r
32845 \r
32846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128\r
32847 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"\r
32848 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chave Abaixo)"\r
32849 \r
32850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132\r
32851 #, c-format\r
32852 msgid "Horizontal Space (%1$s)"\r
32853 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"\r
32854 \r
32855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137\r
32856 #, c-format\r
32857 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"\r
32858 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"\r
32859 \r
32860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77\r
32861 msgid "List of Listings"\r
32862 msgstr "Lista de Listagens"\r
32863 \r
32864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78\r
32865 msgid "Unknown TOC type"\r
32866 msgstr "Tipo desconhecido de sumário"\r
32867 \r
32868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538\r
32869 msgid "Selections not supported."\r
32870 msgstr "Seleções não suportadas."\r
32871 \r
32872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560\r
32873 msgid "Multi-column in current or destination column."\r
32874 msgstr "Multi-coluna na coluna atual ou na coluna de destino."\r
32875 \r
32876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572\r
32877 msgid "Multi-row in current or destination row."\r
32878 msgstr "Multi-linha na linha atual ou na linha de destino."\r
32879 \r
32880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006\r
32881 msgid "Selection size should match clipboard content."\r
32882 msgstr ""\r
32883 "O tamanho da seleção deve corresponder ao conteúdo da área de transferência."\r
32884 \r
32885 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67\r
32886 msgid "wrap: "\r
32887 msgstr "wrap: "\r
32888 \r
32889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200\r
32890 msgid "wrap"\r
32891 msgstr "wrap"\r
32892 \r
32893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87\r
32894 msgid "Not shown."\r
32895 msgstr "Não mostrado."\r
32896 \r
32897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90\r
32898 msgid "Loading..."\r
32899 msgstr "Carregando..."\r
32900 \r
32901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93\r
32902 msgid "Converting to loadable format..."\r
32903 msgstr "Convertendo para formato carregável..."\r
32904 \r
32905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96\r
32906 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."\r
32907 msgstr "Carregado em memória. Gerando pixmap..."\r
32908 \r
32909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99\r
32910 msgid "Scaling etc..."\r
32911 msgstr "Redimensionando e etc..."\r
32912 \r
32913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102\r
32914 msgid "Ready to display"\r
32915 msgstr "Pronto para exibir"\r
32916 \r
32917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105\r
32918 msgid "No file found!"\r
32919 msgstr "Nenhum arquivo encontrado!"\r
32920 \r
32921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108\r
32922 msgid "Error converting to loadable format"\r
32923 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"\r
32924 \r
32925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111\r
32926 msgid "Error loading file into memory"\r
32927 msgstr "Erro ao carregar arquivo em memória"\r
32928 \r
32929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114\r
32930 msgid "Error generating the pixmap"\r
32931 msgstr "Erro ao gerar pixmap"\r
32932 \r
32933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117\r
32934 msgid "No image"\r
32935 msgstr "Nenhuma imagem"\r
32936 \r
32937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113\r
32938 msgid "Preview loading"\r
32939 msgstr "Carregando pré-visualização"\r
32940 \r
32941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116\r
32942 msgid "Preview ready"\r
32943 msgstr "Pré-visualização pronta"\r
32944 \r
32945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119\r
32946 msgid "Preview failed"\r
32947 msgstr "Pré-visualização falhou"\r
32948 \r
32949 #: src/lengthcommon.cpp:41\r
32950 msgid "cc[[unit of measure]]"\r
32951 msgstr "cc[[unit of measure]]"\r
32952 \r
32953 #: src/lengthcommon.cpp:41\r
32954 msgid "dd"\r
32955 msgstr "dd"\r
32956 \r
32957 #: src/lengthcommon.cpp:41\r
32958 msgid "em"\r
32959 msgstr "em"\r
32960 \r
32961 #: src/lengthcommon.cpp:42\r
32962 msgid "ex"\r
32963 msgstr "ex"\r
32964 \r
32965 #: src/lengthcommon.cpp:42\r
32966 msgid "mu[[unit of measure]]"\r
32967 msgstr "mu[[unit of measure]]"\r
32968 \r
32969 #: src/lengthcommon.cpp:42\r
32970 msgid "pc"\r
32971 msgstr "pc"\r
32972 \r
32973 #: src/lengthcommon.cpp:43\r
32974 msgid "pt"\r
32975 msgstr "pt"\r
32976 \r
32977 #: src/lengthcommon.cpp:43\r
32978 msgid "sp"\r
32979 msgstr "sp"\r
32980 \r
32981 #: src/lengthcommon.cpp:43\r
32982 msgid "Text Width %"\r
32983 msgstr "Largua Texto %"\r
32984 \r
32985 #: src/lengthcommon.cpp:44\r
32986 msgid "Column Width %"\r
32987 msgstr "Largura Coluna %"\r
32988 \r
32989 #: src/lengthcommon.cpp:44\r
32990 msgid "Page Width %"\r
32991 msgstr "Largura Página %"\r
32992 \r
32993 #: src/lengthcommon.cpp:44\r
32994 msgid "Line Width %"\r
32995 msgstr "Largura Linha %"\r
32996 \r
32997 #: src/lengthcommon.cpp:45\r
32998 msgid "Text Height %"\r
32999 msgstr "Altura Texto %"\r
33000 \r
33001 #: src/lengthcommon.cpp:45\r
33002 msgid "Page Height %"\r
33003 msgstr "Altura Página %"\r
33004 \r
33005 #: src/lyxfind.cpp:127\r
33006 msgid "Search error"\r
33007 msgstr "Erro de localização"\r
33008 \r
33009 #: src/lyxfind.cpp:127\r
33010 msgid "Search string is empty"\r
33011 msgstr "Termo de localização está vazio"\r
33012 \r
33013 #: src/lyxfind.cpp:371\r
33014 msgid "String found."\r
33015 msgstr "Sequência alfanumérica encontrada."\r
33016 \r
33017 #: src/lyxfind.cpp:373\r
33018 msgid "String has been replaced."\r
33019 msgstr "Sequência alfanumérica foi substituída."\r
33020 \r
33021 #: src/lyxfind.cpp:376\r
33022 #, c-format\r
33023 msgid "%1$d strings have been replaced."\r
33024 msgstr "%1$d sequências alfanuméricas foram substituídas."\r
33025 \r
33026 #: src/lyxfind.cpp:1450\r
33027 msgid "Invalid regular expression!"\r
33028 msgstr "Expressão regular inválida!"\r
33029 \r
33030 #: src/lyxfind.cpp:1455\r
33031 msgid "Match not found!"\r
33032 msgstr "Não foi encontrada correspondência!"\r
33033 \r
33034 #: src/lyxfind.cpp:1459\r
33035 msgid "Match found!"\r
33036 msgstr "Correspondência encontrada!"\r
33037 \r
33038 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873\r
33039 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70\r
33040 #, c-format\r
33041 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"\r
33042 msgstr "Não é possível inserir linhas de grade verticais em '%1$s'"\r
33043 \r
33044 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100\r
33045 #, c-format\r
33046 msgid "Box: %1$s"\r
33047 msgstr "Caixa: %1$s"\r
33048 \r
33049 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102\r
33050 #, c-format\r
33051 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"\r
33052 msgstr "Sem linhas de grade verticais em 'cases': feature %1$s"\r
33053 \r
33054 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109\r
33055 #, c-format\r
33056 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"\r
33057 msgstr "Em 'cases' não é permitido alterar número de colunas : recurso %1$s"\r
33058 \r
33059 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102\r
33060 #, c-format\r
33061 msgid "Color: %1$s"\r
33062 msgstr "Cor: %1$s"\r
33063 \r
33064 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166\r
33065 #, c-format\r
33066 msgid "Decoration: %1$s"\r
33067 msgstr "Decoração: %1$s"\r
33068 \r
33069 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68\r
33070 #, c-format\r
33071 msgid "Environment: %1$s"\r
33072 msgstr "Environment: %1$s"\r
33073 \r
33074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731\r
33075 msgid "Cursor not in table"\r
33076 msgstr "Cursor não está na tabela"\r
33077 \r
33078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736\r
33079 msgid "Only one row"\r
33080 msgstr "Somente uma linha"\r
33081 \r
33082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742\r
33083 msgid "Only one column"\r
33084 msgstr "Somente uma coluna"\r
33085 \r
33086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750\r
33087 msgid "No hline to delete"\r
33088 msgstr "Não há hline para excluir"\r
33089 \r
33090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759\r
33091 msgid "No vline to delete"\r
33092 msgstr "Não há vline para excluir"\r
33093 \r
33094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788\r
33095 #, c-format\r
33096 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"\r
33097 msgstr "Recurso tabular '%1$s' desconhecido"\r
33098 \r
33099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435\r
33100 #, c-format\r
33101 msgid "Type: %1$s"\r
33102 msgstr "Tipo: %1$s"\r
33103 \r
33104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468\r
33105 msgid "Bad math environment"\r
33106 msgstr "Environment matemático inválido"\r
33107 \r
33108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469\r
33109 msgid ""\r
33110 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"\r
33111 "Change the math formula type and try again."\r
33112 msgstr ""\r
33113 "Environments matemáticos AMS não podem ser computados.\n"\r
33114 "Altere o tipo de fórmula matemática e tente novamente."\r
33115 \r
33116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581\r
33117 msgid "No number"\r
33118 msgstr "Nenhum número"\r
33119 \r
33120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856\r
33121 #, c-format\r
33122 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"\r
33123 msgstr "Não é possível alterar número de linhas em '%1$s'"\r
33124 \r
33125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866\r
33126 #, c-format\r
33127 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"\r
33128 msgstr "Não é possível alterar número de colunas em '%1$s'"\r
33129 \r
33130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752\r
33131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895\r
33132 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"\r
33133 msgstr "Autocorreção Desligada ('!' para entrar)"\r
33134 \r
33135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037\r
33136 msgid "create new math text environment ($...$)"\r
33137 msgstr "criar novo environment matemático ($...$)"\r
33138 \r
33139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040\r
33140 msgid "entered math text mode (textrm)"\r
33141 msgstr "entrou no modo de texto matemático (textrm)"\r
33142 \r
33143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062\r
33144 msgid "Regular expression editor mode"\r
33145 msgstr "Modo editor de expressão regular"\r
33146 \r
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897\r
33148 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"\r
33149 msgstr "Autocorreção Ligada (<espaço> para sair)"\r
33150 \r
33151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225\r
33152 msgid "Standard[[mathref]]"\r
33153 msgstr "Padrão[[mathref]]"\r
33154 \r
33155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230\r
33156 msgid "PrettyRef"\r
33157 msgstr "PrettyRef"\r
33158 \r
33159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230\r
33160 msgid "FormatRef: "\r
33161 msgstr "FormatarRef: "\r
33162 \r
33163 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107\r
33164 #, c-format\r
33165 msgid "Size: %1$s"\r
33166 msgstr "Tamanho: %1$s"\r
33167 \r
33168 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79\r
33169 #, c-format\r
33170 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"\r
33171 msgstr "Não é possível alterar alinhamento horizontal em '%1$s'"\r
33172 \r
33173 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057\r
33174 #, c-format\r
33175 msgid "Macro: %1$s"\r
33176 msgstr "Macro: %1$s"\r
33177 \r
33178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489\r
33179 msgid "optional"\r
33180 msgstr "opcional"\r
33181 \r
33182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273\r
33183 msgid "math macro"\r
33184 msgstr "macro de matemática"\r
33185 \r
33186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380\r
33187 #, c-format\r
33188 msgid "Math Macro: \\%1$s"\r
33189 msgstr "Macro de Matemática: \\%1$s"\r
33190 \r
33191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395\r
33192 #, c-format\r
33193 msgid "Invalid macro! \\%1$s"\r
33194 msgstr "Macro inválida! \\%1$s"\r
33195 \r
33196 #: src/output.cpp:37\r
33197 #, c-format\r
33198 msgid ""\r
33199 "Could not open the specified document\n"\r
33200 "%1$s."\r
33201 msgstr ""\r
33202 "Não foi possível abrir o documento especificado\n"\r
33203 "%1$s."\r
33204 \r
33205 #: src/output_plaintext.cpp:144\r
33206 msgid "Abstract: "\r
33207 msgstr "Resumo: "\r
33208 \r
33209 #: src/output_plaintext.cpp:156\r
33210 msgid "References: "\r
33211 msgstr "Referências: "\r
33212 \r
33213 #: src/support/Package.cpp:169\r
33214 msgid "LyX: reconfiguring user directory"\r
33215 msgstr "LyX: reconfigurando pasta de usuário"\r
33216 \r
33217 #: src/support/Package.cpp:173\r
33218 msgid "Done!"\r
33219 msgstr "Concluído!"\r
33220 \r
33221 #: src/support/Package.cpp:526\r
33222 msgid "LyX binary not found"\r
33223 msgstr "Binário do LyX não encontrado"\r
33224 \r
33225 #: src/support/Package.cpp:527\r
33226 #, c-format\r
33227 msgid ""\r
33228 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"\r
33229 msgstr ""\r
33230 "Não foi possível determinar o caminho (path) para o binário do LyX a partir "\r
33231 "da linha de comando %1$s"\r
33232 \r
33233 #: src/support/Package.cpp:646\r
33234 #, c-format\r
33235 msgid ""\r
33236 "Unable to determine the system directory having searched\n"\r
33237 "\t%1$s\n"\r
33238 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"\r
33239 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."\r
33240 msgstr ""\r
33241 "Não foi possível determinar a pasta de sistema tendo procurado\n"\r
33242 "\t%1$s\n"\r
33243 "Use o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou defina a variável de "\r
33244 "ambiente\n"\r
33245 "%2$s para a pasta de sistema do LyX que contém o arquivo `chkconfig.ltx'."\r
33246 \r
33247 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745\r
33248 msgid "File not found"\r
33249 msgstr "Arquivo não encontrado"\r
33250 \r
33251 #: src/support/Package.cpp:719\r
33252 #, c-format\r
33253 msgid ""\r
33254 "Invalid %1$s switch.\n"\r
33255 "Directory %2$s does not contain %3$s."\r
33256 msgstr ""\r
33257 "Parâmetro %1$s inválido.\n"\r
33258 "Pasta %2$s não contém %3$s."\r
33259 \r
33260 #: src/support/Package.cpp:746\r
33261 #, c-format\r
33262 msgid ""\r
33263 "Invalid %1$s environment variable.\n"\r
33264 "Directory %2$s does not contain %3$s."\r
33265 msgstr ""\r
33266 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"\r
33267 "Pasta %2$s não contém %3$s."\r
33268 \r
33269 #: src/support/Package.cpp:770\r
33270 #, c-format\r
33271 msgid ""\r
33272 "Invalid %1$s environment variable.\n"\r
33273 "%2$s is not a directory."\r
33274 msgstr ""\r
33275 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"\r
33276 "%2$s não é uma pasta."\r
33277 \r
33278 #: src/support/Package.cpp:772\r
33279 msgid "Directory not found"\r
33280 msgstr "Pasta não encontrada"\r
33281 \r
33282 #: src/support/Systemcall.cpp:409\r
33283 #, c-format\r
33284 msgid ""\r
33285 "The command\n"\r
33286 "%1$s\n"\r
33287 "has not yet completed.\n"\r
33288 "\n"\r
33289 "Do you want to stop it?"\r
33290 msgstr ""\r
33291 "O comando\n"\r
33292 "%1$s\n"\r
33293 "ainda não foi concluído.\n"\r
33294 "\n"\r
33295 "Gostaria de interrompê-lo?"\r
33296 \r
33297 #: src/support/Systemcall.cpp:411\r
33298 msgid "Stop command?"\r
33299 msgstr "Interromper comando?"\r
33300 \r
33301 #: src/support/Systemcall.cpp:412\r
33302 msgid "&Stop it"\r
33303 msgstr "&Interromper"\r
33304 \r
33305 #: src/support/Systemcall.cpp:412\r
33306 msgid "Let it &run"\r
33307 msgstr "Deixar &rodar"\r
33308 \r
33309 #: src/support/debug.cpp:42\r
33310 msgid "No debugging messages"\r
33311 msgstr "Nenhuma mensagem de debug"\r
33312 \r
33313 #: src/support/debug.cpp:43\r
33314 msgid "General information"\r
33315 msgstr "Informações gerais"\r
33316 \r
33317 #: src/support/debug.cpp:44\r
33318 msgid "Program initialisation"\r
33319 msgstr "Inicialização de programa"\r
33320 \r
33321 #: src/support/debug.cpp:45\r
33322 msgid "Keyboard events handling"\r
33323 msgstr "Manejo de eventos de teclado"\r
33324 \r
33325 #: src/support/debug.cpp:46\r
33326 msgid "GUI handling"\r
33327 msgstr "Manejo de GUI"\r
33328 \r
33329 #: src/support/debug.cpp:47\r
33330 msgid "Lyxlex grammar parser"\r
33331 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"\r
33332 \r
33333 #: src/support/debug.cpp:48\r
33334 msgid "Configuration files reading"\r
33335 msgstr "Leitura de arquivos de configuração"\r
33336 \r
33337 #: src/support/debug.cpp:49\r
33338 msgid "Custom keyboard definition"\r
33339 msgstr "Definição personalizada de teclado"\r
33340 \r
33341 #: src/support/debug.cpp:50\r
33342 msgid "LaTeX generation/execution"\r
33343 msgstr "Geração/execução LaTeX"\r
33344 \r
33345 #: src/support/debug.cpp:51\r
33346 msgid "Math editor"\r
33347 msgstr "Editor de matemática"\r
33348 \r
33349 #: src/support/debug.cpp:52\r
33350 msgid "Font handling"\r
33351 msgstr "Manejo de Fontes"\r
33352 \r
33353 #: src/support/debug.cpp:53\r
33354 msgid "Textclass files reading"\r
33355 msgstr "Leitura de arquivos textclass"\r
33356 \r
33357 #: src/support/debug.cpp:54\r
33358 msgid "Version control"\r
33359 msgstr "Controle de versão"\r
33360 \r
33361 #: src/support/debug.cpp:55\r
33362 msgid "External control interface"\r
33363 msgstr "Interface de controle externa"\r
33364 \r
33365 #: src/support/debug.cpp:56\r
33366 msgid "Undo/Redo mechanism"\r
33367 msgstr "Mecanismo Desfazer/Refazer"\r
33368 \r
33369 #: src/support/debug.cpp:57\r
33370 msgid "User commands"\r
33371 msgstr "Comandos de usuário"\r
33372 \r
33373 #: src/support/debug.cpp:58\r
33374 msgid "The LyX Lexer"\r
33375 msgstr "O LyX Lexer"\r
33376 \r
33377 #: src/support/debug.cpp:59\r
33378 msgid "Dependency information"\r
33379 msgstr "Informações de dependência"\r
33380 \r
33381 #: src/support/debug.cpp:60\r
33382 msgid "LyX Insets"\r
33383 msgstr "Insets do LyX"\r
33384 \r
33385 #: src/support/debug.cpp:61\r
33386 msgid "Files used by LyX"\r
33387 msgstr "Arquivos usados pelo LyX"\r
33388 \r
33389 #: src/support/debug.cpp:62\r
33390 msgid "Workarea events"\r
33391 msgstr "Eventos da área de trabalho"\r
33392 \r
33393 #: src/support/debug.cpp:63\r
33394 msgid "Clipboard handling"\r
33395 msgstr "Manejo de área de transferência"\r
33396 \r
33397 #: src/support/debug.cpp:64\r
33398 msgid "Graphics conversion and loading"\r
33399 msgstr "Conversão e carga de gráficos"\r
33400 \r
33401 #: src/support/debug.cpp:65\r
33402 msgid "Change tracking"\r
33403 msgstr "Controle de alterações"\r
33404 \r
33405 #: src/support/debug.cpp:66\r
33406 msgid "External template/inset messages"\r
33407 msgstr "Mensagens externas de insets/modelos"\r
33408 \r
33409 #: src/support/debug.cpp:67\r
33410 msgid "RowPainter profiling"\r
33411 msgstr "Traçamento de perfil RowPainter"\r
33412 \r
33413 #: src/support/debug.cpp:68\r
33414 msgid "Scrolling debugging"\r
33415 msgstr "Debug de rolagem"\r
33416 \r
33417 #: src/support/debug.cpp:70\r
33418 msgid "RTL/Bidi"\r
33419 msgstr "RTL/Bidi"\r
33420 \r
33421 #: src/support/debug.cpp:71\r
33422 msgid "Locale/Internationalisation"\r
33423 msgstr "Local/Internacionalização"\r
33424 \r
33425 #: src/support/debug.cpp:72\r
33426 msgid "Selection copy/paste mechanism"\r
33427 msgstr "Mecanismo de cópia/colagem de seleção"\r
33428 \r
33429 #: src/support/debug.cpp:73\r
33430 msgid "Find and replace mechanism"\r
33431 msgstr "Mecanismo de localização e substituição"\r
33432 \r
33433 #: src/support/debug.cpp:74\r
33434 msgid "Developers' general debug messages"\r
33435 msgstr "Mensagens gerais de debug dos desenvolvedores"\r
33436 \r
33437 #: src/support/debug.cpp:75\r
33438 msgid "All debugging messages"\r
33439 msgstr "Todas as mensagens de debug"\r
33440 \r
33441 #: src/support/debug.cpp:154\r
33442 #, c-format\r
33443 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"\r
33444 msgstr "Debugando `%1$s' (%2$s)"\r
33445 \r
33446 #: src/support/lassert.cpp:60\r
33447 #, c-format\r
33448 msgid ""\r
33449 "Assertion %1$s violated in\n"\r
33450 "file: %2$s, line: %3$s"\r
33451 msgstr ""\r
33452 "Assertion %1$s violada no\n"\r
33453 "arquivo: %2$s, linha: %3$s"\r
33454 \r
33455 #: src/support/lassert.cpp:70\r
33456 msgid ""\r
33457 "It should be safe to continue, but you\n"\r
33458 "may wish to save your work and restart LyX."\r
33459 msgstr ""\r
33460 "Deve ser seguro continuar, mas talvez\n"\r
33461 "você queira salvar seu trabalho e reiniciar o LyX."\r
33462 \r
33463 #: src/support/lassert.cpp:73\r
33464 msgid "Warning!"\r
33465 msgstr "Aviso!"\r
33466 \r
33467 #: src/support/lassert.cpp:80\r
33468 msgid ""\r
33469 "There has been an error with this document.\n"\r
33470 "LyX will attempt to close it safely."\r
33471 msgstr ""\r
33472 "Aconteceu um erro com este documento.\n"\r
33473 "O LyX tentará fechá-lo de forma segura."\r
33474 \r
33475 #: src/support/lassert.cpp:83\r
33476 msgid "Buffer Error!"\r
33477 msgstr "Erro de Buffer!"\r
33478 \r
33479 #: src/support/lassert.cpp:90\r
33480 msgid ""\r
33481 "LyX has encountered an application error\n"\r
33482 "and will now shut down."\r
33483 msgstr ""\r
33484 "O LyX encontrou um erro de aplicação\n"\r
33485 "e será encerrado."\r
33486 \r
33487 #: src/support/lassert.cpp:93\r
33488 msgid "Fatal Exception!"\r
33489 msgstr "Exceção Fatal!"\r
33490 \r
33491 #: src/support/os_win32.cpp:488\r
33492 msgid "System file not found"\r
33493 msgstr "Arquivo de sistema não encontrado"\r
33494 \r
33495 #: src/support/os_win32.cpp:489\r
33496 msgid ""\r
33497 "Unable to load shfolder.dll\n"\r
33498 "Please install."\r
33499 msgstr ""\r
33500 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"\r
33501 "Por favor instale."\r
33502 \r
33503 #: src/support/os_win32.cpp:494\r
33504 msgid "System function not found"\r
33505 msgstr "Função de sistema não encontrada"\r
33506 \r
33507 #: src/support/os_win32.cpp:495\r
33508 msgid ""\r
33509 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"\r
33510 "Don't know how to proceed. Sorry."\r
33511 msgstr ""\r
33512 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"\r
33513 "Não sei como prosseguir. Desculpe."\r
33514 \r
33515 #: src/support/userinfo.cpp:45\r
33516 msgid "Unknown user"\r
33517 msgstr "Usuário desconhecido"\r
33518 \r
33519 #~ msgid "DVI-PS Options"\r
33520 #~ msgstr "Opções DVI-PS"\r
33521 \r
33522 #~ msgid "LongTableNoNumber"\r
33523 #~ msgstr "TabelaMultipáginaSemNúmero"\r
33524 \r
33525 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"\r
33526 #~ msgstr "Não é possível inserir linhas de grade verticais em '%1$s'"\r
33527 \r
33528 #~ msgid ""\r
33529 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."\r
33530 #~ msgstr ""\r
33531 #~ "Marque para ativar o suporte a idiomas da direita para a esquerda (p.ex. "\r
33532 #~ "Árabe e Hebraico)."\r
33533 \r
33534 #~ msgid "Enable &RTL support"\r
33535 #~ msgstr "Ativar su&porte RTL"\r
33536 \r
33537 #~ msgid "Pages"\r
33538 #~ msgstr "Páginas"\r
33539 \r
33540 #~ msgid "Page number to print from"\r
33541 #~ msgstr "Número da página a partir da qual imprimir"\r
33542 \r
33543 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"\r
33544 #~ msgstr "&Para:"\r
33545 \r
33546 #~ msgid "Page number to print to"\r
33547 #~ msgstr "Número da página até qual imprimir"\r
33548 \r
33549 #~ msgid "Print all pages"\r
33550 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"\r
33551 \r
33552 #~ msgid "Fro&m"\r
33553 #~ msgstr "&De"\r
33554 \r
33555 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"\r
33556 #~ msgstr "Imprimir páginas í&mpares"\r
33557 \r
33558 #~ msgid "Print &even-numbered pages"\r
33559 #~ msgstr "Imprimir páginas &pares"\r
33560 \r
33561 #~ msgid "Print in reverse order"\r
33562 #~ msgstr "Imprimir em ordem inversa"\r
33563 \r
33564 #~ msgid "Re&verse order"\r
33565 #~ msgstr "Ordem &inversa"\r
33566 \r
33567 #~ msgid "Copie&s"\r
33568 #~ msgstr "&Cópias"\r
33569 \r
33570 #~ msgid "Number of copies"\r
33571 #~ msgstr "Número de cópias"\r
33572 \r
33573 #~ msgid "Collate copies"\r
33574 #~ msgstr "Agrupar cópias"\r
33575 \r
33576 #~ msgid "&Collate"\r
33577 #~ msgstr "A&grupar"\r
33578 \r
33579 #~ msgid "&Print"\r
33580 #~ msgstr "Im&primir"\r
33581 \r
33582 #~ msgid "Print Destination"\r
33583 #~ msgstr "Destino da Impressão"\r
33584 \r
33585 #~ msgid "Send output to the printer"\r
33586 #~ msgstr "Enviar saída para a impressora"\r
33587 \r
33588 #~ msgid "P&rinter:"\r
33589 #~ msgstr "&Impressora:"\r
33590 \r
33591 #~ msgid "Send output to the given printer"\r
33592 #~ msgstr "Envia a saída para a impressora dada"\r
33593 \r
33594 #~ msgid "Send output to a file"\r
33595 #~ msgstr "Envia a saída para um arquivo"\r
33596 \r
33597 #~ msgid "Printer Command Options"\r
33598 #~ msgstr "Opções do Comando de Impressora"\r
33599 \r
33600 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."\r
33601 #~ msgstr "Extensão a ser usada ao imprimir em arquivo."\r
33602 \r
33603 #~ msgid "File ex&tension:"\r
33604 #~ msgstr "E&xtensão de arquivo:"\r
33605 \r
33606 #~ msgid "Option used to print to a file."\r
33607 #~ msgstr "Opção usada para imprimir em arquivo."\r
33608 \r
33609 #~ msgid "Print to &file:"\r
33610 #~ msgstr "Imprimir em &arquivo:"\r
33611 \r
33612 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."\r
33613 #~ msgstr "Opção usada para imprimir em uma impressora que não a padrão."\r
33614 \r
33615 #~ msgid "Set &printer:"\r
33616 #~ msgstr "Definir &impressora:"\r
33617 \r
33618 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."\r
33619 #~ msgstr "Opção usada com o comando 'spool' para definir impressora."\r
33620 \r
33621 #~ msgid "Spool &printer:"\r
33622 #~ msgstr "&Impressora spool:"\r
33623 \r
33624 #~ msgid ""\r
33625 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."\r
33626 #~ msgstr ""\r
33627 #~ "Comando transmitido ao sistema para efetivamente imprimir o arquivo "\r
33628 #~ "PostScript."\r
33629 \r
33630 #~ msgid "Spool co&mmand:"\r
33631 #~ msgstr "&Comando spool:"\r
33632 \r
33633 #~ msgid "Option used to reverse page order."\r
33634 #~ msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."\r
33635 \r
33636 #~ msgid "Re&verse pages:"\r
33637 #~ msgstr "In&verter páginas:"\r
33638 \r
33639 #~ msgid "&Number of copies:"\r
33640 #~ msgstr "&Número de cópias:"\r
33641 \r
33642 #~ msgid "Option used to set number of copies."\r
33643 #~ msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."\r
33644 \r
33645 #~ msgid "Option used to print a range of pages."\r
33646 #~ msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."\r
33647 \r
33648 #~ msgid "Co&llated:"\r
33649 #~ msgstr "A&grupado:"\r
33650 \r
33651 #~ msgid "Pa&ge range:"\r
33652 #~ msgstr "Intervalo de &páginas:"\r
33653 \r
33654 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."\r
33655 #~ msgstr "Opção usada para agrupar múltiplas cópias."\r
33656 \r
33657 #~ msgid "&Odd pages:"\r
33658 #~ msgstr "Páginas í&mpares:"\r
33659 \r
33660 #~ msgid "&Even pages:"\r
33661 #~ msgstr "Páginas &pares:"\r
33662 \r
33663 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."\r
33664 #~ msgstr ""\r
33665 #~ "Quaisquer outras opções que você queira usar com o comando de impressora."\r
33666 \r
33667 #~ msgid "E&xtra options:"\r
33668 #~ msgstr "Outras opções:"\r
33669 \r
33670 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."\r
33671 #~ msgstr ""\r
33672 #~ "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para usuários "\r
33673 #~ "experientes."\r
33674 \r
33675 #~ msgid ""\r
33676 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "\r
33677 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "\r
33678 #~ "your printers."\r
33679 #~ msgstr ""\r
33680 #~ "Normalmente, isto só precisa ser marcado se você usar dvips como comando "\r
33681 #~ "de impressora e tiver arquivos config.<impressora> instalados para todas "\r
33682 #~ "as suas impressoras."\r
33683 \r
33684 #~ msgid "Adapt &output to printer"\r
33685 #~ msgstr "Adaptar &saída à impressora"\r
33686 \r
33687 #~ msgid "Name of the default printer"\r
33688 #~ msgstr "Nome da impressora padrão"\r
33689 \r
33690 #~ msgid "Default &printer:"\r
33691 #~ msgstr "Impressora pa&drão:"\r
33692 \r
33693 #~ msgid "Printer co&mmand:"\r
33694 #~ msgstr "&Comando de impressora:"\r
33695 \r
33696 #~ msgid "&Longtable"\r
33697 #~ msgstr "Tabela lo&nga"\r
33698 \r
33699 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"\r
33700 #~ msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebras de linha"\r
33701 \r
33702 #~ msgid "Supported box types"\r
33703 #~ msgstr "Tipos de caixa suportados"\r
33704 \r
33705 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"\r
33706 #~ msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"\r
33707 \r
33708 #~ msgid "Don't un&zip on export"\r
33709 #~ msgstr "Não descomprimir ao exportar"\r
33710 \r
33711 #~ msgid "Document &class"\r
33712 #~ msgstr "&Classe do documento"\r
33713 \r
33714 #~ msgid "Separate paragraphs with"\r
33715 #~ msgstr "Separar parágrafos com"\r
33716 \r
33717 #~ msgid "Copy to Clip&board"\r
33718 #~ msgstr "Copiar para a Área de &Transferência"\r
33719 \r
33720 #~ msgid "Forward search"\r
33721 #~ msgstr "Localização adiante"\r
33722 \r
33723 #~ msgid "Separator"\r
33724 #~ msgstr "Separador"\r
33725 \r
33726 #~ msgid "___"\r
33727 #~ msgstr "___"\r
33728 \r
33729 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"\r
33730 #~ msgstr "A legenda tal como aparece na lista das figuras"\r
33731 \r
33732 #~ msgid "EndOfSlide"\r
33733 #~ msgstr "FimDeSlide"\r
33734 \r
33735 #~ msgid "--Separator--"\r
33736 #~ msgstr "--Separador--"\r
33737 \r
33738 #~ msgid "--- Separate Environment ---"\r
33739 #~ msgstr "--- Environment Separate ---"\r
33740 \r
33741 #~ msgid "Lists"\r
33742 #~ msgstr "Listas"\r
33743 \r
33744 #~ msgid "Print...|P"\r
33745 #~ msgstr "Imprimir...|p"\r
33746 \r
33747 #~ msgid "TeX Code|X"\r
33748 #~ msgstr "Código TeX|X"\r
33749 \r
33750 #~ msgid "Top Line|n"\r
33751 #~ msgstr "Borda Superior|S"\r
33752 \r
33753 #~ msgid "Bottom Line|i"\r
33754 #~ msgstr "Borda Inferior|I"\r
33755 \r
33756 #~ msgid "A bitmap file.\n"\r
33757 #~ msgstr "Um arquivo de bitmap.\n"\r
33758 \r
33759 #~ msgid "sxd|OpenOffice"\r
33760 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"\r
33761 \r
33762 #~ msgid "SVG"\r
33763 #~ msgstr "SVG"\r
33764 \r
33765 #~ msgid ""\r
33766 #~ "Could not print the document %1$s.\n"\r
33767 #~ "Check that your printer is set up correctly."\r
33768 #~ msgstr ""\r
33769 #~ "Não foi possível imprimir o documento %1$s.\n"\r
33770 #~ "Verifique se a impressora está configurada corretamente."\r
33771 \r
33772 #~ msgid "Print document failed"\r
33773 #~ msgstr "Falha ao imprimir o documento"\r
33774 \r
33775 #~ msgid "Could not remove temporary directory"\r
33776 #~ msgstr "Não foi possível remover pasta temporária"\r
33777 \r
33778 #~ msgid "Unknown document class"\r
33779 #~ msgstr "Classe de documento desconhecida"\r
33780 \r
33781 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."\r
33782 #~ msgstr ""\r
33783 #~ "Usando a classe padrão de documento, porque a classe %1$s é desconhecida."\r
33784 \r
33785 #~ msgid ""\r
33786 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"\r
33787 #~ "  %1$s.\n"\r
33788 #~ "Even %2$s exists!"\r
33789 #~ msgstr ""\r
33790 #~ "Não foi possível encontrar um nome de arquivo temporário para:\n"\r
33791 #~ "  %1$s.\n"\r
33792 #~ "Até mesmo %2$s já existe!"\r
33793 \r
33794 #~ msgid ""\r
33795 #~ "Cannot create backup file:\n"\r
33796 #~ "  %1$s.\n"\r
33797 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"\r
33798 #~ "This will over-write the original file."\r
33799 #~ msgstr ""\r
33800 #~ "Não foi possível criar arquivo de cópia de segurança:\n"\r
33801 #~ "  %1$s.\n"\r
33802 #~ "Deseja tentar salvar o arquivo assim mesmo?\n"\r
33803 #~ "Se fizer isso, o arquivo original será sobrescrito."\r
33804 \r
33805 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""\r
33806 #~ msgstr "Impossível analisar a estrutura de \"%1$s\""\r
33807 \r
33808 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""\r
33809 #~ msgstr "Alvo \"%1$s\" não-reconhecido"\r
33810 \r
33811 #~ msgid "Error exporting to DVI."\r
33812 #~ msgstr "Erro ao exportar para DVI."\r
33813 \r
33814 #~ msgid "Error running external commands."\r
33815 #~ msgstr "Erro ao rodar comandos externos."\r
33816 \r
33817 #~ msgid "Included File Invalid"\r
33818 #~ msgstr "Arquivo Incluído Inválido"\r
33819 \r
33820 #~ msgid ""\r
33821 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"\r
33822 #~ "  %1$s\n"\r
33823 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."\r
33824 #~ msgstr ""\r
33825 #~ "Ao salvar este documento em um novo local, o arquivo\n"\r
33826 #~ "  %1$s\n"\r
33827 #~ "ficou inacessível. Será necessário atualizar o nome do arquivo incluído."\r
33828 \r
33829 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"\r
33830 #~ msgstr "Não foi possível remover pasta temporária"\r
33831 \r
33832 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"\r
33833 #~ msgstr "Compilado em %1$s[[date]], %2$s[[time]]"\r
33834 \r
33835 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."\r
33836 #~ msgstr "Desativar todo kerning e ligaduras para desenho de texto na tela."\r
33837 \r
33838 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."\r
33839 #~ msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."\r
33840 \r
33841 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."\r
33842 #~ msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."\r
33843 \r
33844 #~ msgid ""\r
33845 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "\r
33846 #~ "environment variable PRINTER."\r
33847 #~ msgstr ""\r
33848 #~ "A impressora padrão. Se o valor estiver vazio, o LyX usará a variável de "\r
33849 #~ "ambiente PRINTER."\r
33850 \r
33851 #~ msgid "The option to print only even pages."\r
33852 #~ msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."\r
33853 \r
33854 #~ msgid ""\r
33855 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "\r
33856 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."\r
33857 #~ msgstr ""\r
33858 #~ "Opções extras a passar para o programa de impressão depois de todas as "\r
33859 #~ "outras, mas antes do nome do arquivo DVI que será impresso."\r
33860 \r
33861 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."\r
33862 #~ msgstr ""\r
33863 #~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \".ps"\r
33864 #~ "\"."\r
33865 \r
33866 #~ msgid "The option to print only odd pages."\r
33867 #~ msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."\r
33868 \r
33869 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."\r
33870 #~ msgstr ""\r
33871 #~ "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "\r
33872 #~ "imprimir."\r
33873 \r
33874 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."\r
33875 #~ msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."\r
33876 \r
33877 #~ msgid ""\r
33878 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "\r
33879 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "\r
33880 #~ "and arguments."\r
33881 #~ msgstr ""\r
33882 #~ "Quando ativada, esta opção de impressora imprime automaticamente em um "\r
33883 #~ "arquivo e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "\r
33884 #~ "arquivo com o nome e os argumentos dados."\r
33885 \r
33886 #~ msgid ""\r
33887 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "\r
33888 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."\r
33889 #~ msgstr ""\r
33890 #~ "Se você especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o "\r
33891 #~ "argumento a seguir é prefixado ao nome da impressora depois do comando "\r
33892 #~ "spool."\r
33893 \r
33894 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."\r
33895 #~ msgstr ""\r
33896 #~ "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir em um arquivo."\r
33897 \r
33898 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."\r
33899 #~ msgstr ""\r
33900 #~ "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir em uma "\r
33901 #~ "impressora específica."\r
33902 \r
33903 #~ msgid ""\r
33904 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "\r
33905 #~ "command."\r
33906 #~ msgstr ""\r
33907 #~ "Selecione para que o LyX passe o nome da impressora de destino para o seu "\r
33908 #~ "comando de impressão."\r
33909 \r
33910 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."\r
33911 #~ msgstr "O seu programa de impressão favorito, p.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."\r
33912 \r
33913 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"\r
33914 #~ msgstr "Índice de autor desconhecido para a alteração: %1$d\n"\r
33915 \r
33916 #~ msgid "Black"\r
33917 #~ msgstr "Preto"\r
33918 \r
33919 #~ msgid "White"\r
33920 #~ msgstr "Branco"\r
33921 \r
33922 #~ msgid "Red"\r
33923 #~ msgstr "Vermelho"\r
33924 \r
33925 #~ msgid "Green"\r
33926 #~ msgstr "Verde"\r
33927 \r
33928 #~ msgid "Blue"\r
33929 #~ msgstr "Azul"\r
33930 \r
33931 #~ msgid "Cyan"\r
33932 #~ msgstr "Ciano"\r
33933 \r
33934 #~ msgid "Magenta"\r
33935 #~ msgstr "Magenta"\r
33936 \r
33937 #~ msgid "Yellow"\r
33938 #~ msgstr "Amarelo"\r
33939 \r
33940 #~ msgid "Printer"\r
33941 #~ msgstr "Impressora"\r
33942 \r
33943 #~ msgid "Print Document"\r
33944 #~ msgstr "Imprimir Documento"\r
33945 \r
33946 #~ msgid "Print to file"\r
33947 #~ msgstr "Imprimir em arquivo"\r
33948 \r
33949 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"\r
33950 #~ msgstr "Arquivos PostScript (*.ps)"\r
33951 \r
33952 #~ msgid "Open Navigator..."\r
33953 #~ msgstr "Abrir Navegador..."\r
33954 \r
33955 #~ msgid "Insettext/tabular messages"\r
33956 #~ msgstr "Mensagens insettext/tabular"\r
33957 \r
33958 #~ msgid "."\r
33959 #~ msgstr "."\r
33960 \r
33961 #~ msgid "Minimum word length for completion"\r
33962 #~ msgstr "Comprimento mínimo da palavra para que a finalização seja activada"\r
33963 \r
33964 #~ msgid "Syriac"\r
33965 #~ msgstr "Síriaco"\r
33966 \r
33967 #~ msgid "Urdu"\r
33968 #~ msgstr "Urdu"\r
33969 \r
33970 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"\r
33971 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"\r
33972 \r
33973 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"\r
33974 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"\r
33975 \r
33976 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"\r
33977 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"\r
33978 \r
33979 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"\r
33980 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"\r
33981 \r
33982 #, fuzzy\r
33983 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"\r
33984 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"\r
33985 \r
33986 #, fuzzy\r
33987 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"\r
33988 #~ msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"\r
33989 \r
33990 #~ msgid "&Down"\r
33991 #~ msgstr "Para &baixo"\r
33992 \r
33993 #, fuzzy\r
33994 #~ msgid "Split Environment|l"\r
33995 #~ msgstr "Ambiente Dividir|D"\r
33996 \r
33997 #, fuzzy\r
33998 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"\r
33999 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"\r
34000 \r
34001 #, fuzzy\r
34002 #~ msgid "Alternative Theorem String"\r
34003 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"\r
34004 \r
34005 #, fuzzy\r
34006 #~ msgid "Alternative theorem string"\r
34007 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"\r
34008 \r
34009 #, fuzzy\r
34010 #~ msgid "Default Format"\r
34011 #~ msgstr "Formato de Data"\r
34012 \r
34013 #, fuzzy\r
34014 #~ msgid "Key Words."\r
34015 #~ msgstr "Palavras chave."\r
34016 \r
34017 #~ msgid "Scrap"\r
34018 #~ msgstr "Lixo"\r
34019 \r
34020 #, fuzzy\r
34021 #~ msgid "End Multiple Columns"\r
34022 #~ msgstr "&Multi-coluna"\r
34023 \r
34024 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"\r
34025 #~ msgstr "pt"\r
34026 \r
34027 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"\r
34028 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "\r
34029 \r
34030 #~ msgid "Use AMS &math package"\r
34031 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"\r
34032 \r
34033 #~ msgid "Use esint package &automatically"\r
34034 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"\r
34035 \r
34036 #~ msgid "Use &esint package"\r
34037 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"\r
34038 \r
34039 #, fuzzy\r
34040 #~ msgid "Use math&dots package automatically"\r
34041 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "\r
34042 \r
34043 #, fuzzy\r
34044 #~ msgid "Use mathdo&ts package"\r
34045 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"\r
34046 \r
34047 #, fuzzy\r
34048 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"\r
34049 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"\r
34050 \r
34051 #, fuzzy\r
34052 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"\r
34053 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"\r
34054 \r
34055 #, fuzzy\r
34056 #~ msgid "Use mh&chem package"\r
34057 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"\r
34058 \r
34059 #~ msgid "&First:"\r
34060 #~ msgstr "P&rimeiro:"\r
34061 \r
34062 #, fuzzy\r
34063 #~ msgid "Default Decimal &Point:"\r
34064 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"\r
34065 \r
34066 #~ msgid "Default paper si&ze:"\r
34067 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"\r
34068 \r
34069 #~ msgid ""\r
34070 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "\r
34071 #~ "actually to print."\r
34072 #~ msgstr ""\r
34073 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "\r
34074 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."\r
34075 \r
34076 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"\r
34077 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"\r
34078 \r
34079 #, fuzzy\r
34080 #~ msgid "Table w&idth:"\r
34081 #~ msgstr "Nota tabela:"\r
34082 \r
34083 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"\r
34084 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"\r
34085 \r
34086 #~ msgid "institute mark"\r
34087 #~ msgstr "marca instituição"\r
34088 \r
34089 #~ msgid "Fig. ---"\r
34090 #~ msgstr "Fig. ---"\r
34091 \r
34092 #~ msgid "Computing Review Categories"\r
34093 #~ msgstr "Categorias Computing Review"\r
34094 \r
34095 #~ msgid "CenteredCaption"\r
34096 #~ msgstr "LegendaCentrada"\r
34097 \r
34098 #~ msgid "LatinOn"\r
34099 #~ msgstr "LatinoLigado"\r
34100 \r
34101 #~ msgid "Latin on"\r
34102 #~ msgstr "Latino ligado"\r
34103 \r
34104 #~ msgid "LatinOff"\r
34105 #~ msgstr "LatinoDesligado"\r
34106 \r
34107 #~ msgid "Latin off"\r
34108 #~ msgstr "Latino desligado"\r
34109 \r
34110 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"\r
34111 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"\r
34112 \r
34113 #~ msgid "EndFrame"\r
34114 #~ msgstr "FimMoldura"\r
34115 \r
34116 #~ msgid "________________________________"\r
34117 #~ msgstr "________________________________"\r
34118 \r
34119 #~ msgid "Institute mark"\r
34120 #~ msgstr "Marca instituição"\r
34121 \r
34122 #~ msgid "Maintext"\r
34123 #~ msgstr "TextoPrincipal"\r
34124 \r
34125 #~ msgid "Space"\r
34126 #~ msgstr "Espaço"\r
34127 \r
34128 #~ msgid "Space:"\r
34129 #~ msgstr "Espaço:"\r
34130 \r
34131 #~ msgid "Computer:"\r
34132 #~ msgstr "Computador:"\r
34133 \r
34134 #~ msgid "Close Section"\r
34135 #~ msgstr "Fechar Secção"\r
34136 \r
34137 #~ msgid "Table Caption"\r
34138 #~ msgstr "Legenda de Tabela"\r
34139 \r
34140 #~ msgid "Captionabove"\r
34141 #~ msgstr "Legendacima"\r
34142 \r
34143 #~ msgid "Captionbelow"\r
34144 #~ msgstr "Legendabaixo"\r
34145 \r
34146 #~ msgid "opt"\r
34147 #~ msgstr "opt"\r
34148 \r
34149 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"\r
34150 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"\r
34151 \r
34152 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"\r
34153 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"\r
34154 \r
34155 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"\r
34156 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"\r
34157 \r
34158 #~ msgid "Settings...|g"\r
34159 #~ msgstr "Configurações...|c"\r
34160 \r
34161 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"\r
34162 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"\r
34163 \r
34164 #~ msgid "Braille Manual|B"\r
34165 #~ msgstr "Manual Braille|B"\r
34166 \r
34167 #, fuzzy\r
34168 #~ msgid "LilyPond Manual|P"\r
34169 #~ msgstr "musica LilyPond"\r
34170 \r
34171 #~ msgid "Linguistics Manual|L"\r
34172 #~ msgstr "Manual Linguística|L"\r
34173 \r
34174 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"\r
34175 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"\r
34176 \r
34177 #, fuzzy\r
34178 #~ msgid "Sweave Manual|S"\r
34179 #~ msgstr "Sweave|S"\r
34180 \r
34181 #~ msgid "Rotate cell"\r
34182 #~ msgstr "Rodar célula"\r
34183 \r
34184 #~ msgid "AMS arrows"\r
34185 #~ msgstr "Setas AMS"\r
34186 \r
34187 #~ msgid "AMS relations"\r
34188 #~ msgstr "relações AMS"\r
34189 \r
34190 #~ msgid "AMS operators"\r
34191 #~ msgstr "operadores AMS"\r
34192 \r
34193 #~ msgid "AMS miscellaneous"\r
34194 #~ msgstr "misc AMS"\r
34195 \r
34196 #~ msgid "AMS Miscellaneous"\r
34197 #~ msgstr "Misc AMS"\r
34198 \r
34199 #~ msgid "AMS Arrows"\r
34200 #~ msgstr "Setas AMS"\r
34201 \r
34202 #~ msgid "AMS Relations"\r
34203 #~ msgstr "Relações AMS"\r
34204 \r
34205 #~ msgid "AMS Operators"\r
34206 #~ msgstr "Operadores AMS"\r
34207 \r
34208 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"\r
34209 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"\r
34210 \r
34211 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"\r
34212 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"\r
34213 \r
34214 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"\r
34215 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"\r
34216 \r
34217 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"\r
34218 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"\r
34219 \r
34220 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"\r
34221 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"\r
34222 \r
34223 #~ msgid "HTML|H"\r
34224 #~ msgstr "HTML|H"\r
34225 \r
34226 #, fuzzy\r
34227 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"\r
34228 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"\r
34229 \r
34230 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"\r
34231 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"\r
34232 \r
34233 #~ msgid "HTML (MS Word)"\r
34234 #~ msgstr "HTML (MS Word)"\r
34235 \r
34236 #~ msgid "New documents will be assigned this language."\r
34237 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."\r
34238 \r
34239 #~ msgid "Specify the default paper size."\r
34240 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."\r
34241 \r
34242 #~ msgid "Memory problem"\r
34243 #~ msgstr "Problema de memória"\r
34244 \r
34245 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"\r
34246 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"\r
34247 \r
34248 #~ msgid "Utopia"\r
34249 #~ msgstr "Utopia"\r
34250 \r
34251 #~ msgid "List of Graphics"\r
34252 #~ msgstr "Lista de Gráficos"\r
34253 \r
34254 #~ msgid "List of Equations"\r
34255 #~ msgstr "Lista de  Equações"\r
34256 \r
34257 #, fuzzy\r
34258 #~ msgid "List of Index Entries"\r
34259 #~ msgstr "Lista de Índices"\r
34260 \r
34261 #~ msgid "List of Marginal notes"\r
34262 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"\r
34263 \r
34264 #~ msgid "List of Notes"\r
34265 #~ msgstr "Lista de Notas"\r
34266 \r
34267 #~ msgid "List of Citations"\r
34268 #~ msgstr "Lista de Citações"\r
34269 \r
34270 #~ msgid "List of Branches"\r
34271 #~ msgstr "Lista de Ramos"\r
34272 \r
34273 #~ msgid "List of Changes"\r
34274 #~ msgstr "Lista de Alterações"\r
34275 \r
34276 #~ msgid "Automatic help"\r
34277 #~ msgstr "Ajuda automática"\r
34278 \r
34279 #~ msgid "Session"\r
34280 #~ msgstr "Sessão"\r
34281 \r
34282 #~ msgid "Documents"\r
34283 #~ msgstr "Documentos"\r
34284 \r
34285 #, fuzzy\r
34286 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"\r
34287 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"\r
34288 \r
34289 #, fuzzy\r
34290 #~ msgid "&Output Format:"\r
34291 #~ msgstr "F&ormato:"\r
34292 \r
34293 #~ msgid "MM"\r
34294 #~ msgstr "MM"\r
34295 \r
34296 #~ msgid "MMMMM"\r
34297 #~ msgstr "MMMMM"\r
34298 \r
34299 #, fuzzy\r
34300 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"\r
34301 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."\r
34302 \r
34303 #, fuzzy\r
34304 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"\r
34305 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."\r
34306 \r
34307 #, fuzzy\r
34308 #~ msgid "Lemma \\thelemma"\r
34309 #~ msgstr "Lema \\thelemma."\r
34310 \r
34311 #, fuzzy\r
34312 #~ msgid "Proposition \\theproposition"\r
34313 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."\r
34314 \r
34315 #, fuzzy\r
34316 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"\r
34317 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."\r
34318 \r
34319 #, fuzzy\r
34320 #~ msgid "Definition \\thedefinition"\r
34321 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."\r
34322 \r
34323 #, fuzzy\r
34324 #~ msgid "Example \\theexample"\r
34325 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."\r
34326 \r
34327 #, fuzzy\r
34328 #~ msgid "Problem \\theproblem"\r
34329 #~ msgstr "Problema \\oproblema."\r
34330 \r
34331 #, fuzzy\r
34332 #~ msgid "Exercise \\theexercise"\r
34333 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."\r
34334 \r
34335 #, fuzzy\r
34336 #~ msgid "Remark \\theremark"\r
34337 #~ msgstr "Observação \\theremark."\r
34338 \r
34339 #, fuzzy\r
34340 #~ msgid "Case \\thecase"\r
34341 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."\r
34342 \r
34343 #, fuzzy\r
34344 #~ msgid "Question \\thequestion"\r
34345 #~ msgstr "Questão \\thequestion."\r
34346 \r
34347 #, fuzzy\r
34348 #~ msgid "Note \\thenote"\r
34349 #~ msgstr "Nota \\thenote."\r
34350 \r
34351 #~ msgid "&New:"\r
34352 #~ msgstr "&Novo:"\r
34353 \r
34354 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"\r
34355 #~ msgstr ""\r
34356 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"\r
34357 \r
34358 #~ msgid "Preface:"\r
34359 #~ msgstr "Prefácio:"\r
34360 \r
34361 #~ msgid "Institute and e-mail: "\r
34362 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "\r
34363 \r
34364 #~ msgid "MiniTOC"\r
34365 #~ msgstr "TOCmini"\r
34366 \r
34367 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"\r
34368 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"\r
34369 \r
34370 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"\r
34371 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"\r
34372 \r
34373 #~ msgid "branch"\r
34374 #~ msgstr "ramo"\r
34375 \r
34376 #~ msgid "Step"\r
34377 #~ msgstr "Passo"\r
34378 \r
34379 #~ msgid "Step \\thestep."\r
34380 #~ msgstr "Passo \\thestep."\r
34381 \r
34382 #~ msgid "Appendices Section"\r
34383 #~ msgstr "Secção Apêndices"\r
34384 \r
34385 #~ msgid "--- Appendices ---"\r
34386 #~ msgstr "--- Apêndices ---"\r
34387 \r
34388 #~ msgid "&Dummy"\r
34389 #~ msgstr "Tes&te"\r
34390 \r
34391 #~ msgid "F&ind:"\r
34392 #~ msgstr "&Procurar:"\r
34393 \r
34394 #~ msgid "The Enter key works, too"\r
34395 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"\r
34396 \r
34397 #~ msgid "The delete key works, too"\r
34398 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"\r
34399 \r
34400 #~ msgid "D&elete"\r
34401 #~ msgstr "Apa&gar"\r
34402 \r
34403 #~ msgid "Select the default language of your documents"\r
34404 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"\r
34405 \r
34406 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"\r
34407 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"\r
34408 \r
34409 #~ msgid "&Use babel"\r
34410 #~ msgstr "&Usar babel"\r
34411 \r
34412 #~ msgid "&BibTeX command:"\r
34413 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"\r
34414 \r
34415 #~ msgid ""\r
34416 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "\r
34417 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "\r
34418 #~ "rather than the Cygwin teTeX."\r
34419 #~ msgstr ""\r
34420 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "\r
34421 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "\r
34422 #~ "do Cygwin teTeX."\r
34423 \r
34424 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"\r
34425 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"\r
34426 \r
34427 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"\r
34428 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"\r
34429 \r
34430 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"\r
34431 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"\r
34432 \r
34433 #~ msgid "Screen &DPI:"\r
34434 #~ msgstr "&DPI do écran:"\r
34435 \r
34436 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"\r
34437 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"\r
34438 \r
34439 #~ msgid "Personal &dictionary:"\r
34440 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"\r
34441 \r
34442 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"\r
34443 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"\r
34444 \r
34445 #~ msgid "Use input encod&ing"\r
34446 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"\r
34447 \r
34448 #~ msgid "Jump to the label"\r
34449 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"\r
34450 \r
34451 #~ msgid "Merge cells"\r
34452 #~ msgstr "Juntar células"\r
34453 \r
34454 #~ msgid "CharStyle:Institute"\r
34455 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"\r
34456 \r
34457 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"\r
34458 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"\r
34459 \r
34460 #~ msgid "scheme"\r
34461 #~ msgstr "esquema"\r
34462 \r
34463 #~ msgid "chart"\r
34464 #~ msgstr "mapa"\r
34465 \r
34466 #~ msgid "graph"\r
34467 #~ msgstr "gráfico"\r
34468 \r
34469 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"\r
34470 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"\r
34471 \r
34472 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"\r
34473 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"\r
34474 \r
34475 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"\r
34476 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"\r
34477 \r
34478 #~ msgid "CharStyle:Alert"\r
34479 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"\r
34480 \r
34481 #~ msgid "CharStyle:Structure"\r
34482 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"\r
34483 \r
34484 #~ msgid "Custom:ArticleMode"\r
34485 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"\r
34486 \r
34487 #~ msgid "Custom:PresentationMode"\r
34488 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"\r
34489 \r
34490 #~ msgid "Affilation:"\r
34491 #~ msgstr "Afiliação:"\r
34492 \r
34493 #~ msgid "Strasse"\r
34494 #~ msgstr "Rua"\r
34495 \r
34496 #~ msgid "Land"\r
34497 #~ msgstr "País"\r
34498 \r
34499 #~ msgid "BLZ"\r
34500 #~ msgstr "BLZ"\r
34501 \r
34502 #~ msgid "Konto"\r
34503 #~ msgstr "Escritório"\r
34504 \r
34505 #~ msgid "Element:Firstname"\r
34506 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"\r
34507 \r
34508 #~ msgid "Element:Fname"\r
34509 #~ msgstr "Elemento:Pnome"\r
34510 \r
34511 #~ msgid "Element:Surname"\r
34512 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"\r
34513 \r
34514 #~ msgid "Element:Filename"\r
34515 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"\r
34516 \r
34517 #~ msgid "Element:Literal"\r
34518 #~ msgstr "Elemento:Literal"\r
34519 \r
34520 #~ msgid "Element:Emph"\r
34521 #~ msgstr "Elemento:Italico"\r
34522 \r
34523 #~ msgid "Element:Abbrev"\r
34524 #~ msgstr "Elemento:Abrev"\r
34525 \r
34526 #~ msgid "Element:Citation-number"\r
34527 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"\r
34528 \r
34529 #~ msgid "Element:Volume"\r
34530 #~ msgstr "Elemento:Volume"\r
34531 \r
34532 #~ msgid "Element:Day"\r
34533 #~ msgstr "Elemento:Dia"\r
34534 \r
34535 #~ msgid "Element:Month"\r
34536 #~ msgstr "Elemento:Mês"\r
34537 \r
34538 #~ msgid "Element:Year"\r
34539 #~ msgstr "Elemento:Ano"\r
34540 \r
34541 #~ msgid "Element:Issue-number"\r
34542 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"\r
34543 \r
34544 #~ msgid "Element:Issue-day"\r
34545 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"\r
34546 \r
34547 #~ msgid "Element:Issue-months"\r
34548 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"\r
34549 \r
34550 #~ msgid "Element:ISSN"\r
34551 #~ msgstr "Elemento:ISSN"\r
34552 \r
34553 #~ msgid "Element:CODEN"\r
34554 #~ msgstr "Elemento:CODEN"\r
34555 \r
34556 #~ msgid "Element:SS-Code"\r
34557 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"\r
34558 \r
34559 #~ msgid "Element:SS-Title"\r
34560 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"\r
34561 \r
34562 #~ msgid "Element:CCC-Code"\r
34563 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"\r
34564 \r
34565 #~ msgid "Element:Code"\r
34566 #~ msgstr "Elemento:Código"\r
34567 \r
34568 #~ msgid "Element:Dscr"\r
34569 #~ msgstr "Elemento:Dscr"\r
34570 \r
34571 #~ msgid "Element:Keyword"\r
34572 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"\r
34573 \r
34574 #, fuzzy\r
34575 #~ msgid "Element:Orgdiv"\r
34576 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"\r
34577 \r
34578 #~ msgid "Element:Orgname"\r
34579 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"\r
34580 \r
34581 #~ msgid "Element:Street"\r
34582 #~ msgstr "Elemento:Rua"\r
34583 \r
34584 #~ msgid "Element:City"\r
34585 #~ msgstr "Elemento:Cidade"\r
34586 \r
34587 #~ msgid "Element:State"\r
34588 #~ msgstr "Elemento:Estado"\r
34589 \r
34590 #~ msgid "Element:Postcode"\r
34591 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"\r
34592 \r
34593 #~ msgid "Element:Country"\r
34594 #~ msgstr "Elemento:País"\r
34595 \r
34596 #~ msgid "Element:Directory"\r
34597 #~ msgstr "Elemento:Pasta"\r
34598 \r
34599 #~ msgid "Element:Email"\r
34600 #~ msgstr "Elemento:E-mail"\r
34601 \r
34602 #~ msgid "Element:KeyCap"\r
34603 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"\r
34604 \r
34605 #~ msgid "Element:GuiMenu"\r
34606 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"\r
34607 \r
34608 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"\r
34609 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"\r
34610 \r
34611 #~ msgid "Element:MenuChoice"\r
34612 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"\r
34613 \r
34614 #~ msgid "Foot"\r
34615 #~ msgstr "Rodapé"\r
34616 \r
34617 #~ msgid "Note:Note"\r
34618 #~ msgstr "Nota:Nota"\r
34619 \r
34620 #~ msgid "Note:Greyedout"\r
34621 #~ msgstr "Nota:aCinzento"\r
34622 \r
34623 #~ msgid "greyedout"\r
34624 #~ msgstr "aCinzento"\r
34625 \r
34626 #~ msgid "Box:Shaded"\r
34627 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"\r
34628 \r
34629 #~ msgid "Wrap"\r
34630 #~ msgstr "Wrap"\r
34631 \r
34632 #~ msgid "OptArg"\r
34633 #~ msgstr "OptArg"\r
34634 \r
34635 #~ msgid "Info:menu"\r
34636 #~ msgstr "Info:menu"\r
34637 \r
34638 #~ msgid "Info:shortcut"\r
34639 #~ msgstr "Info:atalho"\r
34640 \r
34641 #~ msgid "Info:shortcuts"\r
34642 #~ msgstr "Info:atalhos"\r
34643 \r
34644 #~ msgid "Custom:Endnote"\r
34645 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"\r
34646 \r
34647 #~ msgid "Custom:Glosse"\r
34648 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"\r
34649 \r
34650 #, fuzzy\r
34651 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"\r
34652 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"\r
34653 \r
34654 #~ msgid "CharStyle:Expression"\r
34655 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"\r
34656 \r
34657 #~ msgid "CharStyle:Concepts"\r
34658 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"\r
34659 \r
34660 #~ msgid "CharStyle:Meaning"\r
34661 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"\r
34662 \r
34663 #~ msgid "CharStyle:Noun"\r
34664 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"\r
34665 \r
34666 #~ msgid "CharStyle:Emph"\r
34667 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"\r
34668 \r
34669 #~ msgid "CharStyle:Strong"\r
34670 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"\r
34671 \r
34672 #~ msgid "CharStyle:Code"\r
34673 #~ msgstr "EstiloCar:Código"\r
34674 \r
34675 #~ msgid "Layout|L"\r
34676 #~ msgstr "Layout|L"\r
34677 \r
34678 #~ msgid "Documents|D"\r
34679 #~ msgstr "Documentos|D"\r
34680 \r
34681 #~ msgid "New from Template...|T"\r
34682 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"\r
34683 \r
34684 #~ msgid "Revert|R"\r
34685 #~ msgstr "Reverter|R"\r
34686 \r
34687 #~ msgid "Redo|d"\r
34688 #~ msgstr "Refazer|z"\r
34689 \r
34690 #~ msgid "Cut|C"\r
34691 #~ msgstr "Cortar|C"\r
34692 \r
34693 #~ msgid "Paste|a"\r
34694 #~ msgstr "Colar|l"\r
34695 \r
34696 #~ msgid "Paste External Selection|x"\r
34697 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"\r
34698 \r
34699 #~ msgid "Tabular|T"\r
34700 #~ msgstr "Tabular|T"\r
34701 \r
34702 #~ msgid "Thesaurus..."\r
34703 #~ msgstr "Sinónimos..."\r
34704 \r
34705 #~ msgid "Statistics...|i"\r
34706 #~ msgstr "Estatísticas...|i"\r
34707 \r
34708 #~ msgid "Change Tracking|g"\r
34709 #~ msgstr "Alterar Registo|g"\r
34710 \r
34711 #~ msgid "Selection as Lines|L"\r
34712 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"\r
34713 \r
34714 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"\r
34715 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"\r
34716 \r
34717 #~ msgid "Line Bottom|B"\r
34718 #~ msgstr "Linha Baixo|B"\r
34719 \r
34720 #~ msgid "Line Left|L"\r
34721 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"\r
34722 \r
34723 #~ msgid "Line Right|R"\r
34724 #~ msgstr "Linha Direita|D"\r
34725 \r
34726 #~ msgid "Delete Row|w"\r
34727 #~ msgstr "Remover Linha|L"\r
34728 \r
34729 #~ msgid "Copy Row"\r
34730 #~ msgstr "Copiar Linha"\r
34731 \r
34732 #~ msgid "Swap Rows"\r
34733 #~ msgstr "Trocar Linhas"\r
34734 \r
34735 #~ msgid "Delete Column|D"\r
34736 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"\r
34737 \r
34738 #~ msgid "Copy Column"\r
34739 #~ msgstr "Copiar Coluna"\r
34740 \r
34741 #~ msgid "Swap Columns"\r
34742 #~ msgstr "Trocar Colunas"\r
34743 \r
34744 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"\r
34745 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"\r
34746 \r
34747 #~ msgid "Alignment|A"\r
34748 #~ msgstr "Alinhamento|i"\r
34749 \r
34750 #~ msgid "Add Row|R"\r
34751 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"\r
34752 \r
34753 #~ msgid "Add Column|C"\r
34754 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"\r
34755 \r
34756 #~ msgid "Octave"\r
34757 #~ msgstr "Octave"\r
34758 \r
34759 #~ msgid "Maxima"\r
34760 #~ msgstr "Maxima"\r
34761 \r
34762 #~ msgid "Mathematica"\r
34763 #~ msgstr "Mathematica"\r
34764 \r
34765 #~ msgid "Maple, simplify"\r
34766 #~ msgstr "Maple, simplificar"\r
34767 \r
34768 #~ msgid "Maple, factor"\r
34769 #~ msgstr "Maple, factorizar"\r
34770 \r
34771 #~ msgid "Maple, evalm"\r
34772 #~ msgstr "Maple, evalm"\r
34773 \r
34774 #~ msgid "Maple, evalf"\r
34775 #~ msgstr "Maple, evalf"\r
34776 \r
34777 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"\r
34778 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"\r
34779 \r
34780 #~ msgid "Align Environment|A"\r
34781 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"\r
34782 \r
34783 #~ msgid "AlignAt Environment"\r
34784 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"\r
34785 \r
34786 #, fuzzy\r
34787 #~ msgid "Flalign Environment|F"\r
34788 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"\r
34789 \r
34790 #~ msgid "Multline Environment"\r
34791 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"\r
34792 \r
34793 #~ msgid "Special Character|S"\r
34794 #~ msgstr "Caracter Especial|s"\r
34795 \r
34796 #~ msgid "Cross-reference...|r"\r
34797 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"\r
34798 \r
34799 #~ msgid "URL...|U"\r
34800 #~ msgstr "URL...|U"\r
34801 \r
34802 #~ msgid "Lists & TOC|O"\r
34803 #~ msgstr "Listas & TOC|O"\r
34804 \r
34805 #~ msgid "TeX Code|T"\r
34806 #~ msgstr "Código TeX|T"\r
34807 \r
34808 #~ msgid "Minipage|p"\r
34809 #~ msgstr "Minipágina|p"\r
34810 \r
34811 #~ msgid "Tabular Material...|b"\r
34812 #~ msgstr "Material Tabular...|b"\r
34813 \r
34814 #~ msgid "Floats|a"\r
34815 #~ msgstr "Flutuantes|u"\r
34816 \r
34817 #~ msgid "Insert File|e"\r
34818 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"\r
34819 \r
34820 #~ msgid "External Material...|x"\r
34821 #~ msgstr "Material Externo...|x"\r
34822 \r
34823 #~ msgid "Hyphenation Point|P"\r
34824 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"\r
34825 \r
34826 #~ msgid "Protected Space|r"\r
34827 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"\r
34828 \r
34829 #~ msgid "Inter-word Space|w"\r
34830 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"\r
34831 \r
34832 #~ msgid "Vertical Space..."\r
34833 #~ msgstr "Espaço Vertical..."\r
34834 \r
34835 #~ msgid "Line Break|L"\r
34836 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"\r
34837 \r
34838 #~ msgid "Protected Dash|D"\r
34839 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"\r
34840 \r
34841 #~ msgid "Ordinary Quote|O"\r
34842 #~ msgstr "Citação Comum|o"\r
34843 \r
34844 #~ msgid "Font Change|o"\r
34845 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"\r
34846 \r
34847 #~ msgid "Math Normal Font"\r
34848 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"\r
34849 \r
34850 #~ msgid "Math Calligraphic Family"\r
34851 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"\r
34852 \r
34853 #~ msgid "Math Fraktur Family"\r
34854 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"\r
34855 \r
34856 #~ msgid "Math Roman Family"\r
34857 #~ msgstr "Família Mat. Roman"\r
34858 \r
34859 #~ msgid "Math Sans Serif Family"\r
34860 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"\r
34861 \r
34862 #~ msgid "Math Bold Series"\r
34863 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"\r
34864 \r
34865 #~ msgid "Text Normal Font"\r
34866 #~ msgstr "Fonte normal de texto"\r
34867 \r
34868 #~ msgid "Floatflt Figure"\r
34869 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"\r
34870 \r
34871 #~ msgid "Accept All Changes|A"\r
34872 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"\r
34873 \r
34874 #~ msgid "Reject All Changes|R"\r
34875 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"\r
34876 \r
34877 #~ msgid "Character...|C"\r
34878 #~ msgstr "Caracter...|C"\r
34879 \r
34880 #~ msgid "Paragraph...|P"\r
34881 #~ msgstr "Parágrafo...|P"\r
34882 \r
34883 #~ msgid "Document...|D"\r
34884 #~ msgstr "Documento...|D"\r
34885 \r
34886 #~ msgid "Tabular...|T"\r
34887 #~ msgstr "Tabular...|T"\r
34888 \r
34889 #~ msgid "Emphasize Style|E"\r
34890 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"\r
34891 \r
34892 #~ msgid "Noun Style|N"\r
34893 #~ msgstr "Estilo Nome|N"\r
34894 \r
34895 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"\r
34896 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"\r
34897 \r
34898 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"\r
34899 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"\r
34900 \r
34901 #~ msgid "Start Appendix Here|S"\r
34902 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"\r
34903 \r
34904 #~ msgid "TeX Information|X"\r
34905 #~ msgstr "Informação TeX|X"\r
34906 \r
34907 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"\r
34908 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"\r
34909 \r
34910 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"\r
34911 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"\r
34912 \r
34913 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"\r
34914 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"\r
34915 \r
34916 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"\r
34917 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"\r
34918 \r
34919 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"\r
34920 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"\r
34921 \r
34922 #~ msgid "Extended Features|E"\r
34923 #~ msgstr "Características Estendidas|E"\r
34924 \r
34925 #~ msgid "Embedded Objects|m"\r
34926 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"\r
34927 \r
34928 #~ msgid "Preferences..."\r
34929 #~ msgstr "Preferências..."\r
34930 \r
34931 #~ msgid "Quit LyX"\r
34932 #~ msgstr "Sair do LyX"\r
34933 \r
34934 #~ msgid "Insert|n"\r
34935 #~ msgstr "Inserir|n"\r
34936 \r
34937 #~ msgid "Dissolve Inset|l"\r
34938 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"\r
34939 \r
34940 #~ msgid "View DVI"\r
34941 #~ msgstr "Ver DVI"\r
34942 \r
34943 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"\r
34944 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"\r
34945 \r
34946 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"\r
34947 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"\r
34948 \r
34949 #~ msgid "View PostScript"\r
34950 #~ msgstr "Ver PostScript"\r
34951 \r
34952 #~ msgid "Update PostScript"\r
34953 #~ msgstr "Actualizar PostScript"\r
34954 \r
34955 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"\r
34956 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"\r
34957 \r
34958 #~ msgid ""\r
34959 #~ "The specified document\n"\r
34960 #~ "%1$s\n"\r
34961 #~ "could not be read."\r
34962 #~ msgstr ""\r
34963 #~ "O documento especificado\n"\r
34964 #~ "%1$s\n"\r
34965 #~ "não pôde ser lido."\r
34966 \r
34967 #~ msgid ""\r
34968 #~ "The layout file requested by this document,\n"\r
34969 #~ "%1$s.layout,\n"\r
34970 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"\r
34971 #~ "class or style file required by it is not\n"\r
34972 #~ "available. See the Customization documentation\n"\r
34973 #~ "for more information.\n"\r
34974 #~ msgstr ""\r
34975 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"\r
34976 #~ "%1$s.layout,\n"\r
34977 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"\r
34978 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"\r
34979 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"\r
34980 #~ "para mais informação.\n"\r
34981 \r
34982 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."\r
34983 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."\r
34984 \r
34985 #~ msgid "Some layouts may not be available."\r
34986 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."\r
34987 \r
34988 #~ msgid "top/bottom line"\r
34989 #~ msgstr "linha de cima/baixo"\r
34990 \r
34991 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."\r
34992 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."\r
34993 \r
34994 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."\r
34995 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."\r
34996 \r
34997 #~ msgid ""\r
34998 #~ "Could not create an ispell process.\n"\r
34999 #~ "You may not have the right languages installed."\r
35000 #~ msgstr ""\r
35001 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"\r
35002 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."\r
35003 \r
35004 #~ msgid ""\r
35005 #~ "The ispell process returned an error.\n"\r
35006 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"\r
35007 #~ msgstr ""\r
35008 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"\r
35009 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"\r
35010 \r
35011 #~ msgid ""\r
35012 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "\r
35013 #~ "`%2$s'."\r
35014 #~ msgstr ""\r
35015 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "\r
35016 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."\r
35017 \r
35018 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."\r
35019 #~ msgstr ""\r
35020 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"\r
35021 \r
35022 #~ msgid ""\r
35023 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "\r
35024 #~ "encoding `%2$s'."\r
35025 #~ msgstr ""\r
35026 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "\r
35027 #~ "para a codificação `%2$s'."\r
35028 \r
35029 #~ msgid ""\r
35030 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "\r
35031 #~ "encoding `%2$s'."\r
35032 #~ msgstr ""\r
35033 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "\r
35034 #~ "para a codificação `%2$s'."\r
35035 \r
35036 #~ msgid "&Use Default"\r
35037 #~ msgstr "&Usar pré-definido"\r
35038 \r
35039 #~ msgid ""\r
35040 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "\r
35041 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "\r
35042 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."\r
35043 #~ msgstr ""\r
35044 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "\r
35045 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "\r
35046 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."\r
35047 \r
35048 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"\r
35049 #~ msgstr ""\r
35050 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "\r
35051 #~ "uma nova legenda"\r
35052 \r
35053 #~ msgid ""\r
35054 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."\r
35055 #~ msgstr ""\r
35056 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."\r
35057 #~ "ispell_english\"."\r
35058 \r
35059 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"\r
35060 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"\r
35061 \r
35062 #~ msgid ""\r
35063 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "\r
35064 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "\r
35065 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."\r
35066 #~ msgstr ""\r
35067 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "\r
35068 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "\r
35069 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."\r
35070 \r
35071 #~ msgid "Native OS API not yet supported."\r
35072 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."\r
35073 \r
35074 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"\r
35075 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"\r
35076 \r
35077 #~ msgid ""\r
35078 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"\r
35079 #~ "\n"\r
35080 #~ "%1$s."\r
35081 #~ msgstr ""\r
35082 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"\r
35083 #~ "\n"\r
35084 #~ "%1$s."\r
35085 \r
35086 #~ msgid ""\r
35087 #~ "Error when updating from repository.\n"\r
35088 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"\r
35089 #~ "'%1$s'.\n"\r
35090 #~ "\n"\r
35091 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."\r
35092 #~ msgstr ""\r
35093 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"\r
35094 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"\r
35095 #~ "%1$s'.\n"\r
35096 #~ "\n"\r
35097 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."\r
35098 \r
35099 #~ msgid "Branch Settings"\r
35100 #~ msgstr "Configurações de Ramo"\r
35101 \r
35102 #~ msgid ""\r
35103 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."\r
35104 #~ msgstr ""\r
35105 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "\r
35106 #~ "parâmetros."\r
35107 \r
35108 #~ msgid "Length"\r
35109 #~ msgstr "Comprimento"\r
35110 \r
35111 #~ msgid "TeX Code Settings"\r
35112 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"\r
35113 \r
35114 #~ msgid "Horizontal Space Settings"\r
35115 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"\r
35116 \r
35117 #~ msgid "Thin space"\r
35118 #~ msgstr "Espaço fino"\r
35119 \r
35120 #~ msgid "Medium space"\r
35121 #~ msgstr "Espaço médio"\r
35122 \r
35123 #~ msgid "Thick space"\r
35124 #~ msgstr "Espaço largo"\r
35125 \r
35126 #~ msgid "Negative thin space"\r
35127 #~ msgstr "Espaço fino negativo"\r
35128 \r
35129 #~ msgid "Negative medium space"\r
35130 #~ msgstr "Espaço negativo médio"\r
35131 \r
35132 #~ msgid "Negative thick space"\r
35133 #~ msgstr "Espaço negativo largo"\r
35134 \r
35135 #~ msgid "Inter-word space"\r
35136 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"\r
35137 \r
35138 #~ msgid "No LaTeX log file found."\r
35139 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."\r
35140 \r
35141 #~ msgid "aspell"\r
35142 #~ msgstr "aspell"\r
35143 \r
35144 #~ msgid "hspell"\r
35145 #~ msgstr "hspell"\r
35146 \r
35147 #~ msgid "pspell (library)"\r
35148 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"\r
35149 \r
35150 #~ msgid "aspell (library)"\r
35151 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"\r
35152 \r
35153 #~ msgid "*.pws"\r
35154 #~ msgstr "*.pws"\r
35155 \r
35156 #~ msgid "*.ispell"\r
35157 #~ msgstr "*.ispell"\r
35158 \r
35159 #~ msgid "Spellchecker error"\r
35160 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"\r
35161 \r
35162 #~ msgid ""\r
35163 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"\r
35164 #~ "Maybe it has been killed."\r
35165 #~ msgstr ""\r
35166 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"\r
35167 #~ "Talvez tenha sido morto."\r
35168 \r
35169 #~ msgid "The spellchecker has failed"\r
35170 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"\r
35171 \r
35172 #~ msgid "%1$d words checked."\r
35173 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."\r
35174 \r
35175 #~ msgid "One word checked."\r
35176 #~ msgstr "Uma palavra verificada."\r
35177 \r
35178 #~ msgid "Spelling check completed"\r
35179 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"\r
35180 \r
35181 #~ msgid "Vertical Space Settings"\r
35182 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"\r
35183 \r
35184 #~ msgid "No Table of contents"\r
35185 #~ msgstr "Sem Índice"\r
35186 \r
35187 #~ msgid "Opened inset"\r
35188 #~ msgstr "Inserto aberto"\r
35189 \r
35190 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"\r
35191 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"\r
35192 \r
35193 #~ msgid ""\r
35194 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"\r
35195 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"\r
35196 #~ "%1$s."\r
35197 #~ msgstr ""\r
35198 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"\r
35199 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"\r
35200 #~ "%1$s."\r
35201 \r
35202 #~ msgid "Opened Box Inset"\r
35203 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"\r
35204 \r
35205 #~ msgid "Opened Caption Inset"\r
35206 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"\r
35207 \r
35208 #~ msgid "Opened ERT Inset"\r
35209 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"\r
35210 \r
35211 #~ msgid "Opened Flex Inset"\r
35212 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"\r
35213 \r
35214 #~ msgid "Opened Float Inset"\r
35215 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"\r
35216 \r
35217 #~ msgid "Opened Footnote Inset"\r
35218 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"\r
35219 \r
35220 #, fuzzy\r
35221 #~ msgid "Unknown buffer info"\r
35222 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"\r
35223 \r
35224 #~ msgid "Opened Listing Inset"\r
35225 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"\r
35226 \r
35227 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"\r
35228 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"\r
35229 \r
35230 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"\r
35231 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"\r
35232 \r
35233 #~ msgid "Opened Note Inset"\r
35234 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"\r
35235 \r
35236 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"\r
35237 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"\r
35238 \r
35239 #~ msgid "QQuad Space"\r
35240 #~ msgstr "Espaço QQuad"\r
35241 \r
35242 #~ msgid "Opened table"\r
35243 #~ msgstr "Tabela aberta"\r
35244 \r
35245 #~ msgid "Opened Text Inset"\r
35246 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"\r
35247 \r
35248 #, fuzzy\r
35249 #~ msgid "Opened Wrap Inset"\r
35250 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"\r
35251 \r
35252 #~ msgid "Norsk"\r
35253 #~ msgstr "Norueguês"\r
35254 \r
35255 #~ msgid "Nynorsk"\r
35256 #~ msgstr "Nynorsk"\r
35257 \r
35258 #, fuzzy\r
35259 #~ msgid "Glossary term"\r
35260 #~ msgstr "Nota-glossário"\r
35261 \r
35262 #~ msgid "TheoremTemplate"\r
35263 #~ msgstr "ModeloTeorema"\r
35264 \r
35265 #~ msgid "Theorem #:"\r
35266 #~ msgstr "Teorema #:"\r
35267 \r
35268 #~ msgid "Lemma #:"\r
35269 #~ msgstr "Lema #:"\r
35270 \r
35271 #~ msgid "Corollary #:"\r
35272 #~ msgstr "Corolário #:"\r
35273 \r
35274 #~ msgid "Proposition #:"\r
35275 #~ msgstr "Proposição #:"\r
35276 \r
35277 #~ msgid "Conjecture #:"\r
35278 #~ msgstr "Conjectura #:"\r
35279 \r
35280 #~ msgid "Criterion #:"\r
35281 #~ msgstr "Critério #:"\r
35282 \r
35283 #~ msgid "Fact #:"\r
35284 #~ msgstr "Facto #:"\r
35285 \r
35286 #~ msgid "Axiom #:"\r
35287 #~ msgstr "Axioma #:"\r
35288 \r
35289 #~ msgid "Definition #:"\r
35290 #~ msgstr "Definição #:"\r
35291 \r
35292 #~ msgid "Example #:"\r
35293 #~ msgstr "Exemplo #:"\r
35294 \r
35295 #~ msgid "Condition #:"\r
35296 #~ msgstr "Condição #:"\r
35297 \r
35298 #~ msgid "Problem #:"\r
35299 #~ msgstr "Problema #:"\r
35300 \r
35301 #~ msgid "Exercise #:"\r
35302 #~ msgstr "Exercício #:"\r
35303 \r
35304 #~ msgid "Remark #:"\r
35305 #~ msgstr "Observação #:"\r
35306 \r
35307 #~ msgid "Claim #:"\r
35308 #~ msgstr "Afirmação #:"\r
35309 \r
35310 #~ msgid "Note #:"\r
35311 #~ msgstr "Nota #:"\r
35312 \r
35313 #~ msgid "Notation #:"\r
35314 #~ msgstr "Notação #:"\r
35315 \r
35316 #~ msgid "Case #:"\r
35317 #~ msgstr "Caso #:"\r
35318 \r
35319 #~ msgid ""\r
35320 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"\r
35321 #~ "%2$s"\r
35322 #~ msgstr ""\r
35323 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"\r
35324 #~ "%2$s"\r
35325 \r
35326 #, fuzzy\r
35327 #~ msgid "Anschrift:"\r
35328 #~ msgstr "Unterschrift:"\r
35329 \r
35330 #, fuzzy\r
35331 #~ msgid "Briefkopf:"\r
35332 #~ msgstr "Briefkopf:"\r
35333 \r
35334 #~ msgid "Zusatz:"\r
35335 #~ msgstr "Zusatz:"\r
35336 \r
35337 #, fuzzy\r
35338 #~ msgid "Ihre Zeichen:"\r
35339 #~ msgstr "IhrZeichen:"\r
35340 \r
35341 #, fuzzy\r
35342 #~ msgid "Unsere Zeichen:"\r
35343 #~ msgstr "IhrZeichen:"\r
35344 \r
35345 #, fuzzy\r
35346 #~ msgid "Unterschrift:"\r
35347 #~ msgstr "Unterschrift:"\r
35348 \r
35349 #, fuzzy\r
35350 #~ msgid "Vorwahl:"\r
35351 #~ msgstr "Normal:"\r
35352 \r
35353 #~ msgid "Telefon:"\r
35354 #~ msgstr "Telefone:"\r
35355 \r
35356 #~ msgid "Ort:"\r
35357 #~ msgstr "Ort:"\r
35358 \r
35359 #~ msgid "Datum:"\r
35360 #~ msgstr "Data:"\r
35361 \r
35362 #, fuzzy\r
35363 #~ msgid "Betreff:"\r
35364 #~ msgstr "Betreff:"\r
35365 \r
35366 #, fuzzy\r
35367 #~ msgid "Anrede:"\r
35368 #~ msgstr "Anrede:"\r
35369 \r
35370 #, fuzzy\r
35371 #~ msgid "Gruss:"\r
35372 #~ msgstr "Gruss:"\r
35373 \r
35374 #, fuzzy\r
35375 #~ msgid "Anlage(n):"\r
35376 #~ msgstr "Anlagen:"\r
35377 \r
35378 #, fuzzy\r
35379 #~ msgid "Verteiler:"\r
35380 #~ msgstr "Verteiler:"\r
35381 \r
35382 #~ msgid "Strasse:"\r
35383 #~ msgstr "Rua:"\r
35384 \r
35385 #~ msgid "Land:"\r
35386 #~ msgstr "País:"\r
35387 \r
35388 #~ msgid "RetourAdresse:"\r
35389 #~ msgstr "RetourAdresse:"\r
35390 \r
35391 #~ msgid "MeinZeichen:"\r
35392 #~ msgstr "MeinZeichen:"\r
35393 \r
35394 #~ msgid "IhrZeichen:"\r
35395 #~ msgstr "IhrZeichen:"\r
35396 \r
35397 #~ msgid "IhrSchreiben:"\r
35398 #~ msgstr "IhrSchreiben:"\r
35399 \r
35400 #~ msgid "BLZ:"\r
35401 #~ msgstr "BLZ:"\r
35402 \r
35403 #~ msgid "Konto:"\r
35404 #~ msgstr "Escritório:"\r
35405 \r
35406 #~ msgid "Adresse:"\r
35407 #~ msgstr "Endereço:"\r
35408 \r
35409 #, fuzzy\r
35410 #~ msgid "Anlagen:"\r
35411 #~ msgstr "Anlagen:"\r