]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
- move po files from branch to trunk to start the translations begin
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 msgid "&Close"
53 msgstr "Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "Teste"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
87 #: src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2596 src/Buffer.cpp:2631
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:698
89 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXFunc.cpp:1022 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "Cancelar"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Chave bibliográfica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Legenda:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "Chave:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de citação"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "Por omissão (numérico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "Estilo Natbib"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia seccionada"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Adicionar"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:804
167 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "Navegar...|#B"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "Índice"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referências citadas"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referências não citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referências"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "Apagar|#D"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Adicionar|#t"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "O estilo BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Estilo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
254 msgid "&Up"
255 msgstr "Para cima"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "Para baixo"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "quebra de página"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Alinhamento"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
288 msgid "Left"
289 msgstr "Esquerda|#E"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
294 msgid "Center"
295 msgstr "Centro|#n"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
300 msgid "Right"
301 msgstr "Direita|#D"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Esticar"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Acima|T"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Meio|#d"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Abaixo|#B"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Caixa"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "Índice:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Vertical"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Horizontal|#h"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "Restaurar"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "Aplicar|#A"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Altura"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "Caixa interior"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Decoração"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "Largura"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Valor de altura"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Valor de largura"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
406 msgid "None"
407 msgstr "Nenhum"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Mini-página|#M"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipos de caixa suportados"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "Ramos disponíveis:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Selecione o ramo"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "Ramos disponíveis"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Novo:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "Remover"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Des)activar"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Alterar côr"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "T&ipo de letra:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Tamanho:|T"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Por omissão"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Minúsculo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Muito pequeno"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Menor"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Pequeno"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normal"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Maior"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Muito grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Gigante"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Máximo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Personalizar Ponto:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "Nìvel"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Modificar:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Ir para a próxima alteração"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "Próxima alteração"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Aceitar esta alteração"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Aceitar"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rejeitar esta alteração"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rejeitar"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Família de tipos de letra"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "Família:|#F"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma do tipo de letra"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "Forma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Série de tipo de letra"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
612 msgid "Language"
613 msgstr "Lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Côr do tipo de letra"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Lingua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "Séries:|#S"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Côr:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Nunca alterna"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Tamanho da letra"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Alterna sempre"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "Misc:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "Alternar todos"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 msgid "Close"
679 msgstr "Fechar"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
682 msgid "Move the selected citation up"
683 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
686 msgid "Move the selected citation down"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
690 msgid "&Down"
691 msgstr "Para baixo"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 msgid "D&elete"
695 msgstr "Apagar|#D"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
698 msgid "&Selected Citations:"
699 msgstr "Citações seleccionadas"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
702 msgid "A&vailable Citations:"
703 msgstr "Citações disponíveis:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "Procurar citação"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 msgid "F&ind:"
711 msgstr "Procurar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 msgid "<- C&lear"
715 msgstr "Limpar|#e"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "Procurar erro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 #, fuzzy
725 msgid "All Fields"
726 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "Expressão regular"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
733 #, fuzzy
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "Item:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "Formatação"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
751 msgid "Natbib citation style to use"
752 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "Estilo de citação"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "Listar todos os autores"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "Lista de autores completa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "Forçar maiúscula"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
775 msgid "&Text after:"
776 msgstr "Texto após:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Texto antes:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 msgid "A&pply"
792 msgstr "Aplicar|#A"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
796 msgid "Insert the delimiters"
797 msgstr "Inserir os delimitadores"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
800 msgid "&Insert"
801 msgstr "&Inserir"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
804 msgid "&Size:"
805 msgstr "Tamanho:|T"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
809 msgid "TeX Code: "
810 msgstr "Código TeX"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
813 msgid "Match delimiter types"
814 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
817 msgid "&Keep matched"
818 msgstr "Manter correspondência"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
821 msgid "Reset to the default settings for the document class"
822 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
825 msgid "Use Class Defaults"
826 msgstr "Usar pré-definições de classe"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
829 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
830 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgid "Display"
838 msgstr "Mostrar"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 msgid "&Collapsed"
846 msgstr "Recolhido"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 msgid "O&pen"
854 msgstr "Abrir"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
857 #, fuzzy
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Objectos incorporados"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
862 #, fuzzy
863 msgid "Remove"
864 msgstr "Remover"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
867 #, fuzzy
868 msgid "Add"
869 msgstr "Adicionar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
872 msgid "Extra embedded files:"
873 msgstr ""
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
876 #, fuzzy
877 msgid "Save this document in bundled format"
878 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
881 #, fuzzy
882 msgid "Embedded files:"
883 msgstr "Objectos incorporados"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
886 msgid "File"
887 msgstr "Ficheiro"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "Rascunho"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
895 #, fuzzy
896 msgid "E&mbed"
897 msgstr "Moldura"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
900 msgid "Edit the file externally"
901 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
904 msgid "&Edit File..."
905 msgstr "Editar ficheiro"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
908 msgid "Select a file"
909 msgstr "Selecionar um ficheiro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 msgid "Filename"
915 msgstr "Nome do ficheiro"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 msgid "&File:"
921 msgstr "Ficheiro:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
924 msgid "Template"
925 msgstr "Modelo"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
928 msgid "Available templates"
929 msgstr "Modelos disponíveis"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
932 msgid "LyX View"
933 msgstr "Vista LyX"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
939 msgid "Screen display"
940 msgstr "Visualização no écran"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
945 msgid "Monochrome"
946 msgstr "Monocromático"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
951 msgid "Grayscale"
952 msgstr "Tons de cinzento"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
958 msgid "Color"
959 msgstr "Côr"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
962 msgid "Preview"
963 msgstr "Pré-visualização"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
969 msgid "Percentage to scale by in LyX"
970 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 msgid "%"
974 msgstr "%"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
978 msgid "&Display:"
979 msgstr "Visualização"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
982 msgid "Sca&le:"
983 msgstr "Redimensionar"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
986 msgid "Display image in LyX"
987 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
990 msgid "&Show in LyX"
991 msgstr "Mostrar no LyX"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
994 msgid "Rotate"
995 msgstr "Rodar"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1001 msgid "Angle to rotate image by"
1002 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1008 msgid "The origin of the rotation"
1009 msgstr "Origem da rotação"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1012 msgid "&Origin:"
1013 msgstr "Origem:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1016 msgid "A&ngle:"
1017 msgstr "Ângulo"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1020 msgid "Scale"
1021 msgstr "Redimensionar"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1025 msgid "Height of image in output"
1026 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1030 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1034 msgid "&Maintain aspect ratio"
1035 msgstr "Manter proporções"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1043 msgid "Crop"
1044 msgstr "Recortar"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1058 msgid "Clip to bounding box values"
1059 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1063 msgid "Clip to &bounding box"
1064 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1068 msgid "&Left bottom:"
1069 msgstr "Botão esquerdo:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1073 msgid "Right &top:"
1074 msgstr "Superior direito:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1077 msgid "x"
1078 msgstr "x"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1081 msgid "y"
1082 msgstr "y"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 msgid "Options"
1086 msgstr "Opções"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1089 msgid "O&ption:"
1090 msgstr "Opção:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1093 msgid "Forma&t:"
1094 msgstr "Formato:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1098 msgid "Form"
1099 msgstr "Formulário"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1102 msgid "Use &default placement"
1103 msgstr "Usar colocação por omissão"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1106 msgid "Advanced Placement Options"
1107 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1110 msgid "&Top of page"
1111 msgstr "Topo da página"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1114 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1115 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1118 msgid "Here de&finitely"
1119 msgstr "Aqui definitivamente"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1122 msgid "&Here if possible"
1123 msgstr "Aqui se possível"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1126 msgid "&Page of floats"
1127 msgstr "Página de flutuantes"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1130 msgid "&Bottom of page"
1131 msgstr "Fundo da página"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1134 msgid "&Span columns"
1135 msgstr "Estender a colunas"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1138 msgid "&Rotate sideways"
1139 msgstr "Rodar 90 graus"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 msgid "FontUi"
1143 msgstr "Tipo de letra Ui"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1146 msgid "Sc&ale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "Typewriter:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1159 msgid "S&cale (%):"
1160 msgstr "Redimensionar (%)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1163 msgid "&Sans Serif:"
1164 msgstr "Sans Serif:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1167 msgid "Use &Old Style Figures"
1168 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1171 msgid "Use true S&mall Caps"
1172 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr "Família por omissão:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1179 msgid "&Base Size:"
1180 msgstr "Tamanho base:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "Gráficos"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1187 msgid "&Edit"
1188 msgstr "Editar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Tamanho de sáida"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Definir altura"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Definir largura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1226 msgid "Rotate Graphics"
1227 msgstr "Rodar gráficos"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1230 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1231 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1234 msgid "Ro&tate after scaling"
1235 msgstr "Rodar após redimensionar"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1238 msgid "Or&igin:"
1239 msgstr "Origem:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "Ângulo (graus):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1251 msgid "&Clipping"
1252 msgstr "Ajustamento"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1256 msgid "y:"
1257 msgstr "y:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1261 msgid "x:"
1262 msgstr "x:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1269 msgid "Sho&w in LyX"
1270 msgstr "Mostrar no LyX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1277 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1278 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Don't un&zip on export"
1282 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1286 msgid "Additional LaTeX options"
1287 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1290 msgid "LaTeX &options:"
1291 msgstr "Opções LaTeX:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1294 msgid "Draft mode"
1295 msgstr "Modo rascunho"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1298 msgid "&Draft mode"
1299 msgstr "Modo rascunho"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1302 msgid "S&ubfigure"
1303 msgstr "Subfigura"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1307 msgid "The caption for the sub-figure"
1308 msgstr "A legenda para a subfigura"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1311 msgid "Ca&ption:"
1312 msgstr "Legenda:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Specify the link target"
1317 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1320 msgid "Link type"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1324 msgid "Link to the web or to every other target"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1328 msgid "&Web"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Link to an email address"
1334 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Email"
1339 msgstr "E-mail"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Link to a file"
1344 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&File"
1349 msgstr "Ficheiro:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1354 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1355 msgid "URL"
1356 msgstr "URL"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1360 msgid "Name associated with the URL"
1361 msgstr "Nome associado ao URL"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Target:"
1366 msgstr "Muito grande:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1370 msgid "&Name:"
1371 msgstr "Nome:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1374 msgid "Listing Parameters"
1375 msgstr "Listagem de parâmetros"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1379 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1380 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1384 msgid "&Bypass validation"
1385 msgstr "Saltar validação"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1388 msgid "C&aption:"
1389 msgstr "Legenda:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1392 msgid "La&bel:"
1393 msgstr "Legenda:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1396 msgid "Mo&re parameters"
1397 msgstr "Mais parâmetros"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1400 msgid "Underline spaces in generated output"
1401 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1404 msgid "&Mark spaces in output"
1405 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1408 msgid "Show LaTeX preview"
1409 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1412 msgid "&Show preview"
1413 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1416 msgid "File name to include"
1417 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1420 msgid "&Include Type:"
1421 msgstr "Tipo a Incluir:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1424 msgid "Include"
1425 msgstr "Incluir"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1428 msgid "Input"
1429 msgstr "Entrada"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1432 msgid "Verbatim"
1433 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Program Listing"
1438 msgstr "Listagem de Programa"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Edit the file"
1443 msgstr "Carregar o ficheiro"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Modules"
1448 msgstr "Meio|#d"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1451 #, fuzzy
1452 msgid "S&elected:"
1453 msgstr "Apagar|#D"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1456 #, fuzzy
1457 msgid "A&vailable:"
1458 msgstr "Ramos disponíveis"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Postscript driver:"
1463 msgstr "Driver postscript"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1466 msgid "Document &class:"
1467 msgstr "Classe do documento"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1470 msgid "&Options:"
1471 msgstr "Opções"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Encoding"
1476 msgstr "Codificação"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Other:"
1481 msgstr "Exterior:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Language &Default"
1486 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1489 msgid "&Quote Style:"
1490 msgstr "Estilo de citação:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:292
1493 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1494 msgid "Listing"
1495 msgstr "Listagem"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1498 msgid "&Main Settings"
1499 msgstr "Configurações principais"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1502 msgid "Style"
1503 msgstr "Estilo"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1506 msgid "The content's base font size"
1507 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1510 msgid "F&ont size:"
1511 msgstr "Tamanho de letra:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1514 msgid "The content's base font style"
1515 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1518 msgid "Font Famil&y:"
1519 msgstr "Família de letra:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1522 msgid "Use extended character table"
1523 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1526 msgid "&Extended character table"
1527 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1530 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1531 msgstr ""
1532 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1533 "especial "
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1536 msgid "Space i&n string as symbol"
1537 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1540 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1541 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1544 msgid "S&pace as symbol"
1545 msgstr "Espaço como símbolo"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1548 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1549 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1552 msgid "&Break long lines"
1553 msgstr "Quebrar linhas longas"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1556 msgid "Placement"
1557 msgstr "Colocação"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1560 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1561 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1564 msgid "Check for floating listings"
1565 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1568 msgid "&Float"
1569 msgstr "Flutuante"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1572 msgid "Check for inline listings"
1573 msgstr "Verificar listagens em linha"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1576 msgid "&Inline listing"
1577 msgstr "Listagem em linha"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1580 msgid "&Placement:"
1581 msgstr "Colocação:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1584 msgid "Line numbering"
1585 msgstr "Numeração de linha"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1588 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1589 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1592 msgid "Choose the font size for line numbers"
1593 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1596 msgid "Font si&ze:"
1597 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1600 msgid "S&tep:"
1601 msgstr "Passo:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1604 msgid "Difference between two numbered lines"
1605 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1608 msgid "&Side:"
1609 msgstr "Lado:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1612 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1613 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1616 msgid "&Dialect:"
1617 msgstr "Dialecto:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1620 msgid "Lan&guage:"
1621 msgstr "Língua:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1624 msgid "Select the programming language"
1625 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1628 msgid "Range"
1629 msgstr "Intervalo"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1632 msgid "&Last line:"
1633 msgstr "Última linha"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1636 msgid "The last line to be printed"
1637 msgstr "A última linha a ser impressa "
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1640 msgid "The first line to be printed"
1641 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1644 msgid "Fi&rst line:"
1645 msgstr "Primeira linha:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1648 msgid "Ad&vanced"
1649 msgstr "Avançado"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1652 msgid "More Parameters"
1653 msgstr "Mais parâmetros"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1656 msgid "Feedback window"
1657 msgstr "Janela de feedback"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1660 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1661 msgstr ""
1662 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1665 msgid "Copy to Clip&board"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1669 msgid "Update the display"
1670 msgstr "Actualizar a visualização"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1674 msgid "&Update"
1675 msgstr "Actualizar"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1678 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1679 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1682 msgid "&Default Margins"
1683 msgstr "Margens por omissão"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1686 msgid "&Top:"
1687 msgstr "Topo:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1690 msgid "&Bottom:"
1691 msgstr "Fundo:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1694 msgid "&Inner:"
1695 msgstr "Interior:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1698 msgid "O&uter:"
1699 msgstr "Exterior:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1702 msgid "Head &sep:"
1703 msgstr "Separação do cabeçalho"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1706 msgid "Head &height:"
1707 msgstr "Altura do cabeçalho"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1710 msgid "&Foot skip:"
1711 msgstr "Ignorar rodapé"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1714 #, fuzzy
1715 msgid "&Column Sep:"
1716 msgstr "Colunas:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1722 msgid "Number of rows"
1723 msgstr "Número de linhas"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1727 msgid "&Rows:"
1728 msgstr "Linhas:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1734 msgid "Number of columns"
1735 msgstr "Número de colunas"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1739 msgid "&Columns:"
1740 msgstr "Colunas:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1743 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1744 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1747 msgid "Vertical alignment"
1748 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1751 msgid "&Vertical:"
1752 msgstr "Vertical:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1755 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1756 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1759 msgid "&Horizontal:"
1760 msgstr "Horizontal:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1763 msgid "&Use AMS math package automatically"
1764 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1767 msgid "Use AMS &math package"
1768 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1771 msgid "Use esint package &automatically"
1772 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1775 msgid "Use &esint package"
1776 msgstr "Usar o pacote esint"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1779 msgid "Sort &as:"
1780 msgstr "Ordenar como:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1783 msgid "&Description:"
1784 msgstr "Descrição:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1787 msgid "&Symbol:"
1788 msgstr "Símbolo:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1791 msgid "Type"
1792 msgstr "Tipo"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1795 msgid "LyX internal only"
1796 msgstr "Apenas interno do LyX"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1799 msgid "LyX &Note"
1800 msgstr "Nota LyX"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1803 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1804 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1807 msgid "&Comment"
1808 msgstr "Comentário"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1811 msgid "Print as grey text"
1812 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1815 msgid "&Greyed out"
1816 msgstr "A cinzento"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1819 msgid "&List in Table of Contents"
1820 msgstr "Listar no Índice"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1823 msgid "&Numbering"
1824 msgstr "Numeração"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
1828 msgid "Page Layout"
1829 msgstr "Disposição de Página"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Paper Format"
1834 msgstr "Formato da Data"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1837 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1838 msgstr ""
1839 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1842 msgid "Style used for the page header and footer"
1843 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Headings &style:"
1848 msgstr "Estilo de página"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1851 msgid "&Landscape"
1852 msgstr "Paisagem|#P"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1855 msgid "&Portrait"
1856 msgstr "Retrato|#o"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1861 msgid "&Format:"
1862 msgstr "Formato:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Orientation:"
1867 msgstr "Orientação"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1870 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1871 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1874 msgid "&Two-sided document"
1875 msgstr "Documento frente e verso"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Indent Paragraph"
1880 msgstr "Indentar parágrafo"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1883 msgid "Label Width"
1884 msgstr "Largura da legenda"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1889 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Lo&ngest label"
1894 msgstr "Tabela longa"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1897 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1898 msgstr ""
1899 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Paragraph's &Default"
1904 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1907 msgid "&Justified"
1908 msgstr "Justificado"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1911 msgid "&Left"
1912 msgstr "Esquerda|#E"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1915 msgid "&Center"
1916 msgstr "Centro|#n"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Ri&ght"
1921 msgstr "Direita|#D"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Line &spacing"
1926 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1930 msgid "Single"
1931 msgstr "Simples|#S"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1934 msgid "1.5"
1935 msgstr "1.5"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1939 msgid "Double"
1940 msgstr "Duplo|#D"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1946 msgid "Custom"
1947 msgstr "Personalizado"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1950 msgid "I&mmediate Apply"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1954 msgid "&Use hyperref support"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1958 msgid ""
1959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1963 msgid "Automatically fill header"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1967 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1971 msgid "Load in &fullscreen mode"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Generate Bookmarks"
1977 msgstr "Limpar Favoritos"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Open bookmarks"
1982 msgstr "Guardar favorito"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Number of levels"
1987 msgstr "Número de cópias"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Numbered bookmarks"
1992 msgstr "Fórmula Numerada"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Informação TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "Título:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "Autor:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Assunto:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "Palavra chave:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Additional o&ptions"
2022 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2025 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Links"
2031 msgstr "Lista"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2034 msgid "Allows link text to break across lines."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Break links over lines"
2040 msgstr "Quebrar linhas longas"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2043 #, fuzzy
2044 msgid "No frames around links"
2045 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Color links"
2050 msgstr "Cores"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2054 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2058 msgid "&Bibliographical backreferences"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Backreference by pa&ge number"
2064 msgstr "<referencia>na página <página>"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2067 msgid "&Alter..."
2068 msgstr "Alterar..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2071 msgid "C&onverter:"
2072 msgstr "Converter:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2075 msgid "E&xtra flag:"
2076 msgstr "Opções extra:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2079 msgid "&From format:"
2080 msgstr "Do formato:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2083 msgid "&To format:"
2084 msgstr "Para o formato:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2088 msgid "A&dd"
2089 msgstr "Adicionar"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2092 msgid "&Modify"
2093 msgstr "Modificar"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2096 msgid "Remo&ve"
2097 msgstr "Remover"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2100 msgid "Converter Defi&nitions"
2101 msgstr "Definições do conversor"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2104 msgid "Converter File Cache"
2105 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2108 msgid "&Enabled"
2109 msgstr "Activado"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2112 msgid "&Maximum Age (in days):"
2113 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2116 msgid "&Date format:"
2117 msgstr "Formato da Data"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2120 msgid "Date format for strftime output"
2121 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2124 msgid "Off"
2125 msgstr "Desligado"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2128 msgid "No math"
2129 msgstr "Sem matemática"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2132 msgid "On"
2133 msgstr "Ligado"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2136 msgid "Do not display"
2137 msgstr "Não mostrar"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2140 msgid "Display &Graphics:"
2141 msgstr "Mostrar gráficos"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2144 msgid "Instant &Preview:"
2145 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&New..."
2150 msgstr "Novo:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2153 #, fuzzy
2154 msgid "S&hort Name:"
2155 msgstr "Ordenar como:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2158 msgid "Vector graphi&cs format"
2159 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2162 msgid "&Document format"
2163 msgstr "Formato do documento"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2166 msgid "&Viewer:"
2167 msgstr "Vizualizador:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2170 msgid "Ed&itor:"
2171 msgstr "Editor:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2174 msgid "S&hortcut:"
2175 msgstr "Atalho:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2178 msgid "E&xtension:"
2179 msgstr "Extensão:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Co&pier:"
2184 msgstr "Copiador:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2187 msgid "&E-mail:"
2188 msgstr "E-mail:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2191 msgid "Your name"
2192 msgstr "O seu nome"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2195 msgid "Your E-mail address"
2196 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2199 msgid "Keyboard"
2200 msgstr "Teclado"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2203 msgid "Use &keyboard map"
2204 msgstr "Usar mapa de teclado"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2207 msgid "&First:"
2208 msgstr "Primeiro:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2212 msgid "Br&owse..."
2213 msgstr "Navegar...|#B"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2216 msgid "S&econd:"
2217 msgstr "Segundo:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2220 msgid "Bro&wse..."
2221 msgstr "Navegar...|#B"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Completion"
2226 msgstr "Legenda"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2229 #, fuzzy
2230 msgid "In Text"
2231 msgstr "Texto Simples"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2234 msgid ""
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 "delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2241 msgid "Automatic inline completion"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic popup"
2252 msgstr "Actualização automática"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2255 #, fuzzy
2256 msgid "In Math"
2257 msgstr "Mat."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2260 msgid ""
2261 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2262 "delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2270 msgid "General"
2271 msgstr "Geral"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2274 msgid ""
2275 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2276 "if it is available."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2280 msgid "s inline completion delay"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2290 msgid "s popup delay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2300 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2308 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Mouse"
2314 msgstr "Mais"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2317 msgid "Wheel scrolling speed:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2321 msgid ""
2322 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2323 "speed it up, low values slow it down."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2327 msgid "Use b&abel"
2328 msgstr "Usar babel"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2331 msgid "Language pac&kage:"
2332 msgstr "Pacote de língua:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2335 msgid "Mark &foreign languages"
2336 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2339 msgid "&Default language:"
2340 msgstr "Língua por omissão:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2343 msgid "Command s&tart:"
2344 msgstr "Comando iniciar:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2347 msgid "Command e&nd:"
2348 msgstr "Comando terminar:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2351 msgid "&Global"
2352 msgstr "Global"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2355 msgid "Auto &end"
2356 msgstr "Terminar automáticamente"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2359 msgid "Auto &begin"
2360 msgstr "Começar automáticamente"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2363 msgid ""
2364 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2365 msgstr ""
2366 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2367 "Hebreu, Árabe)."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2370 msgid "&Right-to-left language support"
2371 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Cursor movement:"
2376 msgstr "Comentário"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2379 msgid "Logical"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2383 msgid "Visual"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2387 msgid "Set class options to default on class change"
2388 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2391 msgid "&Reset class options when document class changes"
2392 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2395 msgid ""
2396 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2397 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2398 "rather than the Cygwin teTeX."
2399 msgstr ""
2400 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2401 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2402 "Cygwin teTeX."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2405 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2406 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2409 msgid "Default paper si&ze:"
2410 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2413 msgid "Te&X encoding:"
2414 msgstr "Codificação do TeX:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2417 msgid "CheckTeX start options and flags"
2418 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&Index command:"
2423 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2426 msgid "&BibTeX command:"
2427 msgstr "Comando BibTeX:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2432 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2435 msgid "Chec&kTeX command:"
2436 msgstr "Comando CheckTeX:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2439 msgid "BibTeX command and options"
2440 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2443 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2444 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2447 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2448 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2452 msgid "US letter"
2453 msgstr "US letter"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2457 msgid "US legal"
2458 msgstr "US legal"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2462 msgid "US executive"
2463 msgstr "US executive"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2467 msgid "A3"
2468 msgstr "A3"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2472 msgid "A4"
2473 msgstr "A4"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2477 msgid "A5"
2478 msgstr "A5"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2482 msgid "B5"
2483 msgstr "B5"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2486 msgid "&Working directory:"
2487 msgstr "Pasta de trabalho:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2495 msgid "Browse..."
2496 msgstr "Navegar...|#B"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2499 msgid "&Document templates:"
2500 msgstr "Modelos de documento:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Example files:"
2505 msgstr "Exemplo #:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2508 msgid "&Backup directory:"
2509 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2512 msgid "Ly&XServer pipe:"
2513 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2516 msgid "&Temporary directory:"
2517 msgstr "Pasta temporária:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2520 msgid "&PATH prefix:"
2521 msgstr "Prefixo PATH:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2524 msgid ""
2525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2527 "paragraphs are separated by a blank line."
2528 msgstr ""
2529 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2530 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2531 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2534 msgid "Output &line length:"
2535 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2538 msgid "&roff command:"
2539 msgstr "Comando roff:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2542 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2543 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2546 msgid "Printer Command Options"
2547 msgstr "Comando opções de impressora"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2550 msgid "Extension to be used when printing to file."
2551 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2554 msgid "File ex&tension:"
2555 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2558 msgid "Option used to print to a file."
2559 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2562 msgid "Print to &file:"
2563 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2566 msgid "Option used to print to non-default printer."
2567 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2570 msgid "Set p&rinter:"
2571 msgstr "Definir impressora:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2574 msgid "Option used with spool command to set printer."
2575 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2578 msgid "Spool pr&inter:"
2579 msgstr "Impressora spool:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2582 msgid ""
2583 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2584 "to print."
2585 msgstr ""
2586 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2587 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2590 msgid "Spool &command:"
2591 msgstr "Comando spool:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2594 msgid "Option used to reverse page order."
2595 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2598 msgid "Re&verse pages:"
2599 msgstr "Inverter páginas:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2602 msgid "Lan&dscape:"
2603 msgstr "Paisagem:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2606 msgid "Number of Co&pies:"
2607 msgstr "Número de cópias"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2610 msgid "Option used to set number of copies."
2611 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2614 msgid "Option used to print a range of pages."
2615 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2618 msgid "Co&llated:"
2619 msgstr "Agregado:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2622 msgid "Pa&ge range:"
2623 msgstr "Intervalo de páginas:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2626 msgid "Option used to collate multiple copies."
2627 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2630 msgid "&Odd pages:"
2631 msgstr "Páginas ímpares:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2634 msgid "&Even pages:"
2635 msgstr "Páginas pares:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2638 msgid "Paper t&ype:"
2639 msgstr "Tipo de papel:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2642 msgid "Paper si&ze:"
2643 msgstr "Tamanho de papel:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2646 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2647 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2650 msgid "E&xtra options:"
2651 msgstr "Opções extra:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2654 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2655 msgstr ""
2656 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2657 "experientes."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2660 msgid ""
2661 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2662 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2663 "printers."
2664 msgstr ""
2665 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2666 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2667 "todas as suas impressoras."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2670 msgid "Adapt output to printer"
2671 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2674 msgid "Name of the default printer"
2675 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2678 msgid "Default &printer:"
2679 msgstr "Impressora por omissão:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2682 msgid "Printer co&mmand:"
2683 msgstr "Comando impressora:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2686 msgid "Sa&ns Serif:"
2687 msgstr "Sans Serif:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2690 msgid "T&ypewriter:"
2691 msgstr "Typewriter:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2694 msgid "Screen &DPI:"
2695 msgstr "DPI do écran:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2698 msgid "&Zoom %:"
2699 msgstr "Ampliação %:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2702 msgid "Font Sizes"
2703 msgstr "Tamanhos de letra"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2706 msgid "Larger:"
2707 msgstr "Maior:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2710 msgid "Largest:"
2711 msgstr "Muito grande:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2714 msgid "Huge:"
2715 msgstr "Gigante:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2718 msgid "Hugest:"
2719 msgstr "Máximo:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2722 msgid "Smallest:"
2723 msgstr "Muito pequeno:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2726 msgid "Smaller:"
2727 msgstr "Menor:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2730 msgid "Small:"
2731 msgstr "Pequeno"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2734 msgid "Normal:"
2735 msgstr "Normal"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2738 msgid "Tiny:"
2739 msgstr "Minusculo:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2742 msgid "Large:"
2743 msgstr "Grande:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2746 msgid ""
2747 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2748 "of fonts"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2752 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2756 msgid "Show key-bindings containing:"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2760 msgid "&Bind file:"
2761 msgstr "Associar ficheiro:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2764 msgid "B&rowse..."
2765 msgstr "Navegar...|#B"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2768 #, fuzzy
2769 msgid "New"
2770 msgstr "Novo:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2773 msgid "Al&ternative language:"
2774 msgstr "Língua alternativa:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2777 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2778 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2781 msgid "Personal &dictionary:"
2782 msgstr "Dicionário pessoal:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2785 msgid "Escape cha&racters:"
2786 msgstr "Escapar caracteres:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2789 msgid "Spellchec&ker executable:"
2790 msgstr "Verificador ortográfico"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2793 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2794 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2797 msgid "Use input encod&ing"
2798 msgstr "Usar codificação de entrada"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2801 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2802 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2805 msgid "Accept compound &words"
2806 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2809 msgid "Session"
2810 msgstr "Sessão"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2813 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2814 msgstr ""
2815 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2816 "fechado"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2819 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2823 msgid "Restore cursor positions"
2824 msgstr "Repôr posições do cursor"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2827 msgid "Load opened files from last session"
2828 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2831 msgid "Fullscreen"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2835 msgid "&Limit text width"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2839 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Toggle tabba&r"
2845 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2848 #, fuzzy
2849 msgid "To&ggle scrollbar"
2850 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2853 #, fuzzy
2854 msgid "T&oggle toolbars"
2855 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Editing"
2860 msgstr "A sair."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2863 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2864 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2869 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2872 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2876 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2880 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2884 msgid "Documents"
2885 msgstr "Documentos"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2888 msgid "&Maximum last files:"
2889 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2892 msgid "minutes"
2893 msgstr "minutos"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2896 #, fuzzy
2897 msgid "B&ackup documents, every"
2898 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Automatic help"
2903 msgstr "Actualização automática"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2906 msgid ""
2907 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2908 "the main work area of an edited document"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2912 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2916 msgid "&User interface file:"
2917 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:697
2920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2921 msgid "&Save"
2922 msgstr "Guardar"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2925 msgid "Pages"
2926 msgstr "Páginas"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2929 msgid "Page number to print from"
2930 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2933 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2934 msgstr "Para:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2937 msgid "Page number to print to"
2938 msgstr "Número de página a imprimir"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2941 msgid "Print all pages"
2942 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2945 msgid "Fro&m"
2946 msgstr "De"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2949 msgid "&All"
2950 msgstr "Tudo"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2953 msgid "Print &odd-numbered pages"
2954 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2957 msgid "Print &even-numbered pages"
2958 msgstr "Imprimir páginas pares"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2961 msgid "Print in reverse order"
2962 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2965 msgid "Re&verse order"
2966 msgstr "Ordem inversa"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Copie&s"
2971 msgstr "Cópias"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2974 msgid "Number of copies"
2975 msgstr "Número de cópias"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2978 msgid "Collate copies"
2979 msgstr "Agregar cópias"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2982 msgid "&Collate"
2983 msgstr "Agregar"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2986 msgid "&Print"
2987 msgstr "Imprimir"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2990 msgid "Print Destination"
2991 msgstr "Imprimir destino"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2994 msgid "Send output to the printer"
2995 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2998 msgid "P&rinter:"
2999 msgstr "Impressora:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3002 msgid "Send output to the given printer"
3003 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3006 msgid "Send output to a file"
3007 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3010 msgid "La&bels in:"
3011 msgstr "Legendas em:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3014 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3015 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3018 msgid "<reference>"
3019 msgstr "(<referência>)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3022 msgid "(<reference>)"
3023 msgstr "(<referência>)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3026 msgid "<page>"
3027 msgstr "<página>"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3030 msgid "on page <page>"
3031 msgstr "na página <página>"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3034 msgid "<reference> on page <page>"
3035 msgstr "<referencia>na página <página>"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3038 msgid "Formatted reference"
3039 msgstr "Referência formatada"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3042 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3043 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3046 msgid "&Sort"
3047 msgstr "Ordenar"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3050 msgid "Update the label list"
3051 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3054 msgid "Jump to the label"
3055 msgstr "Saltar para a legenda"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3058 msgid "&Go to Label"
3059 msgstr "Ir para legenda"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3062 msgid "&Find:"
3063 msgstr "Procurar: "
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3066 msgid "Replace &with:"
3067 msgstr "Substituir por:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3070 msgid "Case &sensitive"
3071 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3074 msgid "Match whole words onl&y"
3075 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3078 msgid "Find &Next"
3079 msgstr "Procurar próximo"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3084 msgid "&Replace"
3085 msgstr "Substituir"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3088 msgid "Replace &All"
3089 msgstr "Substituir Tudo"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3092 msgid "Search &backwards"
3093 msgstr "Procurar para trás"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3096 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3097 msgstr ""
3098 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3101 msgid "&Export formats:"
3102 msgstr "Exportar formatos:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3105 msgid "&Command:"
3106 msgstr "Comando: "
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Edit shortcut"
3111 msgstr "Atalho:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Clear"
3116 msgstr "Limpar"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Function:"
3121 msgstr "Funções"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Shortcut"
3126 msgstr "Atalho:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3129 msgid "Suggestions:"
3130 msgstr "Sugestões:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3133 msgid "Replace word with current choice"
3134 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3137 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3138 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3141 msgid "Ignore this word"
3142 msgstr "Ignorar esta palavra"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3145 msgid "&Ignore"
3146 msgstr "Ignorar"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3149 msgid "Ignore this word throughout this session"
3150 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3153 msgid "I&gnore All"
3154 msgstr "Ignorar tudo"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3157 msgid "Replacement:"
3158 msgstr "Substituição:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3161 msgid "Current word"
3162 msgstr "Palavra actual"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3165 msgid "Unknown word:"
3166 msgstr "Palavra desconhecida:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3169 msgid "Replace with selected word"
3170 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Ca&tegory:"
3175 msgstr "Legenda:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3178 msgid "Select this to display all available characters at once"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3182 #, fuzzy
3183 msgid "&Display all"
3184 msgstr "Visualização"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3187 msgid "&Table Settings"
3188 msgstr "Configuração de tabela"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3191 msgid "Column Width"
3192 msgstr "Largura de coluna"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3195 msgid "Fixed width of the column"
3196 msgstr "Largura fixa de coluna"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3199 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3200 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3203 msgid "&Vertical alignment:"
3204 msgstr "Alinhamento vertical:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3207 msgid "&Horizontal alignment:"
3208 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3211 msgid "Horizontal alignment in column"
3212 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3216 msgid "Justified"
3217 msgstr "Justificado"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3220 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3221 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3224 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3225 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3228 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3229 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3232 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3233 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3236 msgid "Merge cells"
3237 msgstr "Juntar células"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3240 msgid "&Multicolumn"
3241 msgstr "Multi-coluna"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3244 msgid "LaTe&X argument:"
3245 msgstr "Argument LaTeX:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3248 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3249 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3252 msgid "&Borders"
3253 msgstr "Contornos"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3256 msgid "All Borders"
3257 msgstr "Todos os contornos"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3260 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3261 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3264 msgid "&Set"
3265 msgstr "Definir"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3268 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3269 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3272 msgid "C&lear"
3273 msgstr "Limpar"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3276 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3277 msgstr ""
3278 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3281 msgid "Fo&rmal"
3282 msgstr "Formal"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3285 msgid "Use default (grid-like) border style"
3286 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3289 msgid "De&fault"
3290 msgstr "Por omissão"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3293 msgid "Set Borders"
3294 msgstr "Definir contornos"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3297 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3298 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3301 msgid "Additional Space"
3302 msgstr "Espaço adicional"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3305 msgid "T&op of row:"
3306 msgstr "Topo da linha:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3309 msgid "Botto&m of row:"
3310 msgstr "Fundo da linha:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3313 msgid "Bet&ween rows:"
3314 msgstr "Entre linhas:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3317 msgid "&Longtable"
3318 msgstr "Tabela longa"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3321 msgid "Set a page break on the current row"
3322 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3325 msgid "Page &break on current row"
3326 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3329 msgid "Settings"
3330 msgstr "Configurações"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3333 msgid "Status"
3334 msgstr "Estado"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3337 msgid "Header:"
3338 msgstr "Cabeçalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3341 msgid "Footer:"
3342 msgstr "Rodapé:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3345 msgid "First header:"
3346 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3349 msgid "Last footer:"
3350 msgstr "Último rodapé"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3353 msgid "Contents"
3354 msgstr "Índice"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3357 msgid "Border above"
3358 msgstr "Contorno acima"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3361 msgid "Border below"
3362 msgstr "Contorno abaixo"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3365 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3366 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3371 msgid "on"
3372 msgstr "ligado"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3375 msgid "This row is the header of the first page"
3376 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3379 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3380 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3383 msgid "This row is the footer of the last page"
3384 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3390 msgid "double"
3391 msgstr "Duplo|#D"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3394 msgid "Don't output the last footer"
3395 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3399 msgid "is empty"
3400 msgstr "está vazio"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3403 msgid "Don't output the first header"
3404 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3407 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3408 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3411 msgid "&Use long table"
3412 msgstr "Usar tabela longa"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3415 msgid "Current cell:"
3416 msgstr "Célula actual:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3419 msgid "Current row position"
3420 msgstr "Posição da linha actual"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3423 msgid "Current column position"
3424 msgstr "Posição da coluna actual"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3427 msgid "Close this dialog"
3428 msgstr "Fechar esta janela"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3431 msgid "Rebuild the file lists"
3432 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3435 msgid "&Rescan"
3436 msgstr "Reler"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3439 msgid ""
3440 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3441 msgstr ""
3442 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3443 "mostrados com path"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3446 msgid "&View"
3447 msgstr "Visualizar"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3450 msgid "Selected classes or styles"
3451 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3454 msgid "LaTeX classes"
3455 msgstr "classes LaTeX"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3458 msgid "LaTeX styles"
3459 msgstr "estilos LaTeX"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3462 msgid "BibTeX styles"
3463 msgstr "estilos BibTeX"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3466 msgid "Toggles view of the file list"
3467 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3470 msgid "Show &path"
3471 msgstr "Mostrar path"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3474 msgid "Spacing"
3475 msgstr "Espaçamento"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Separate paragraphs with"
3480 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3483 msgid "Listing settings"
3484 msgstr "Listagem de configurações"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3487 msgid "Format text into two columns"
3488 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3491 msgid "Two-&column document"
3492 msgstr "Documento com duas colunas"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3495 msgid "&Vertical space"
3496 msgstr "Espaço vertical"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3499 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3500 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3503 msgid "&Indentation"
3504 msgstr "Indentação"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3507 msgid "&Line spacing:"
3508 msgstr "Espaço entre linhas:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3511 msgid "Index entry"
3512 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3515 msgid "&Keyword:"
3516 msgstr "Palavra chave:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3519 msgid "Entry"
3520 msgstr "Item"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3524 msgid "The selected entry"
3525 msgstr "O item seleccionado"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3528 msgid "&Selection:"
3529 msgstr "Selecção:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3532 msgid "Replace the entry with the selection"
3533 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3536 msgid "Update navigation tree"
3537 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3542 msgid "..."
3543 msgstr "..."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3546 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3547 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3550 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3551 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3554 msgid "Move selected item down by one"
3555 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3558 msgid "Move selected item up by one"
3559 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3562 msgid ""
3563 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3564 "available"
3565 msgstr ""
3566 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3569 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3570 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3573 msgid "&Spacing:"
3574 msgstr "Espaçamento:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3577 msgid "&Value:"
3578 msgstr "Valor:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3581 msgid "&Protect:"
3582 msgstr "Proteger:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3585 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3586 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3589 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3590 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3593 msgid "Supported spacing types"
3594 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3597 msgid "DefSkip"
3598 msgstr "Espaçamento definido"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3601 msgid "SmallSkip"
3602 msgstr "Espaçamento pequeno"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3605 msgid "MedSkip"
3606 msgstr "Espaçamento médio"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3609 msgid "BigSkip"
3610 msgstr "Espaçamento grande"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3613 msgid "VFill"
3614 msgstr "Preecher na vertical"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3617 msgid "Complete source"
3618 msgstr "código-fonte completo"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3621 msgid "Automatic update"
3622 msgstr "Actualização automática"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3625 #, fuzzy
3626 msgid "number of needed lines"
3627 msgstr "Número de cópias"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3630 #, fuzzy
3631 msgid "use number of lines"
3632 msgstr "Número de cópias"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3635 #, fuzzy
3636 msgid "&Line span:"
3637 msgstr "Espaço entre linhas:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Unit of width value"
3642 msgstr "Unidades do valor de largura"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Outer (default)"
3647 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Inner"
3652 msgstr "Interior:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3655 msgid "use overhang"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3659 msgid "Over&hang:"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Overhang value"
3665 msgstr "Valor de altura"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Unit of overhang value"
3670 msgstr "Unidades do valor de largura"
3671
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3674 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3675 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3676 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3678 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3679 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3681 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3683 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3684 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3685 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3686 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3688 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3690 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3691 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3693 msgid "Standard"
3694 msgstr "Padrão"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3697 msgid "TheoremTemplate"
3698 msgstr "Modelo de teorema"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3701 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3702 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3706 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3707 msgid "Proof"
3708 msgstr "Prova"
3709
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3711 msgid "Proof:"
3712 msgstr "Prova:"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3715 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3716 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3719 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3723 msgid "Theorem"
3724 msgstr "Teorema"
3725
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3727 msgid "Theorem #:"
3728 msgstr "Teorema #:"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3731 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3733 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3737 msgid "Lemma"
3738 msgstr "Lema"
3739
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3741 msgid "Lemma #:"
3742 msgstr "Lema #:"
3743
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3745 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3746 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3749 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3752 msgid "Corollary"
3753 msgstr "Corolário"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3756 msgid "Corollary #:"
3757 msgstr "Corolário #:"
3758
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3760 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3763 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3766 msgid "Proposition"
3767 msgstr "Proposição"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3770 msgid "Proposition #:"
3771 msgstr "Proposição #:"
3772
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3776 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3779 msgid "Conjecture"
3780 msgstr "Conjectura"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3783 msgid "Conjecture #:"
3784 msgstr "Conjectura #:"
3785
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3788 msgid "Criterion"
3789 msgstr "Critério"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3792 msgid "Criterion #:"
3793 msgstr "Critério #:"
3794
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3796 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3797 msgid "Fact"
3798 msgstr "Facto"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3801 msgid "Fact #:"
3802 msgstr "Facto #:"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3805 msgid "Axiom"
3806 msgstr "Axioma"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3809 msgid "Axiom #:"
3810 msgstr "Axioma #:"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3813 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3814 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3816 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3817 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3820 msgid "Definition"
3821 msgstr "Definição"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3824 msgid "Definition #:"
3825 msgstr "Definição #:"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3834 msgid "Example"
3835 msgstr "Exemplo"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3838 msgid "Example #:"
3839 msgstr "Exemplo #:"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3843 msgid "Condition"
3844 msgstr "Condição"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3847 msgid "Condition #:"
3848 msgstr "Condição #:"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3855 msgid "Problem"
3856 msgstr "Problema"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3859 msgid "Problem #:"
3860 msgstr "Problema #:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3863 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3866 msgid "Exercise"
3867 msgstr "Exercício"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3870 msgid "Exercise #:"
3871 msgstr "Exercício #:"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3876 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3879 msgid "Remark"
3880 msgstr "Observação"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3883 msgid "Remark #:"
3884 msgstr "Observação #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3887 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3892 msgid "Claim"
3893 msgstr "Afirmação"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3896 msgid "Claim #:"
3897 msgstr "Afirmação #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3902 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3904 msgid "Note"
3905 msgstr "Nota"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3908 msgid "Note #:"
3909 msgstr "Nota #:"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3913 msgid "Notation"
3914 msgstr "Notação"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3917 msgid "Notation #:"
3918 msgstr "Notação #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3923 msgid "Case"
3924 msgstr "Caso"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3928 msgid "Case #:"
3929 msgstr "Caso #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3932 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3936 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3937 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3939 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3941 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3942 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3943 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3944 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3945 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3948 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3950 msgid "Section"
3951 msgstr "Secção"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3954 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3955 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3958 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3960 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3962 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3963 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3964 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3965 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3966 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3968 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3969 msgid "Subsection"
3970 msgstr "Subsecção"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3973 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3978 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3980 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3981 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3984 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3985 msgid "Subsubsection"
3986 msgstr "Subsubsecção"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3989 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3992 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3994 msgid "Section*"
3995 msgstr "Secção*"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3998 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4001 msgid "Subsection*"
4002 msgstr "Subsecção*"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4007 msgid "Subsubsection*"
4008 msgstr "Subsubsecção*"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4011 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4012 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4014 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4017 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4019 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4020 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4021 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4023 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4025 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4026 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4030 #: src/output_plaintext.cpp:133
4031 msgid "Abstract"
4032 msgstr "Resumo"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4035 msgid "Abstract---"
4036 msgstr "Resumo---"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4041 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4042 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4043 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4044 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4046 msgid "Keywords"
4047 msgstr "Palavras-chave"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4050 msgid "Index Terms---"
4051 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4054 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4056 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4057 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4058 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4062 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4063 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4065 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4066 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4067 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4069 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4072 msgid "Bibliography"
4073 msgstr "Bibliografia"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4079 #: src/rowpainter.cpp:450
4080 msgid "Appendix"
4081 msgstr "Apêndice"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4084 msgid "Appendices"
4085 msgstr "Apêndices"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4088 msgid "Biography"
4089 msgstr "Biografia"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4092 msgid "BiographyNoPhoto"
4093 msgstr "BiografiaSemFoto"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4096 msgid "Footernote"
4097 msgstr "Nota de rodapé"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4100 msgid "MarkBoth"
4101 msgstr "MarcarAmbos"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4106 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4108 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4109 msgid "Itemize"
4110 msgstr "Criar lista de items"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4115 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4116 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4117 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4118 msgid "Enumerate"
4119 msgstr "Enumerar"
4120
4121 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4123 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4124 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4126 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4129 msgid "Description"
4130 msgstr "Descrição"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4137 msgid "List"
4138 msgstr "Lista"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4143 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4148 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4153 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4154 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4157 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4161 msgid "Title"
4162 msgstr "Título"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4166 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4167 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4169 msgid "Subtitle"
4170 msgstr "Subtítulo"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4175 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4176 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4177 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4178 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4179 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4183 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4189 msgid "Author"
4190 msgstr "Autor"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4194 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4200 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4202 msgid "Address"
4203 msgstr "Endereço"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4207 msgid "Offprint"
4208 msgstr "Offprint"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4212 msgid "Mail"
4213 msgstr "Correio"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4219 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4227 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4228 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4229 msgid "Date"
4230 msgstr "Data"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Agradecimento"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4240 msgid "Offprint Requests to:"
4241 msgstr "Requerer offprints a:"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:175
4244 msgid "Correspondence to:"
4245 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4249 msgid "Acknowledgements."
4250 msgstr "Agradecimentos."
4251
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4254 msgid "LaTeX"
4255 msgstr "LaTeX|#L"
4256
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4259 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4260 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4262 msgid "Email"
4263 msgstr "E-mail"
4264
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4267 msgid "Thesaurus"
4268 msgstr "Sinónimos"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4271 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4274 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4276 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4279 msgid "Paragraph"
4280 msgstr "Parágrafo"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4283 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4286 msgid "Affiliation"
4287 msgstr "Afiliação"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4290 msgid "And"
4291 msgstr "E"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4294 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4297 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4298 msgid "Acknowledgements"
4299 msgstr "Agradecimentos"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4309 #: src/output_plaintext.cpp:145
4310 msgid "References"
4311 msgstr "Referências"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4314 msgid "PlaceFigure"
4315 msgstr "ColocarFigura"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4318 msgid "PlaceTable"
4319 msgstr "ColocarTabela"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4322 msgid "TableComments"
4323 msgstr "ComentariosTabela"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4326 msgid "TableRefs"
4327 msgstr "TabelaReferências"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4330 msgid "MathLetters"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4334 msgid "NoteToEditor"
4335 msgstr "NotaParaEditor"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Facility"
4340 msgstr "Funcionalidade"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4343 msgid "Objectname"
4344 msgstr "NomeObjecto"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4347 msgid "Dataset"
4348 msgstr "Dados"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4351 msgid "Subject headings:"
4352 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4355 msgid "[Acknowledgements]"
4356 msgstr "[Agradecimentos]"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4362 msgid "and"
4363 msgstr "e"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4366 msgid "Place Figure here:"
4367 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4370 msgid "Place Table here:"
4371 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4374 msgid "[Appendix]"
4375 msgstr "[Apêndice]"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4378 msgid "Note to Editor:"
4379 msgstr "Nota para o Editor:"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4382 msgid "References. ---"
4383 msgstr "Referências. ---"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4386 msgid "Note. ---"
4387 msgstr "Nota. ---"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4390 msgid "FigCaption"
4391 msgstr "LegendaFigura"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4394 msgid "Fig. ---"
4395 msgstr "Fig. ---"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4398 msgid "Facility:"
4399 msgstr "Funcionalidade:"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4402 msgid "Obj:"
4403 msgstr "Obj:"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4406 msgid "Dataset:"
4407 msgstr "Dados:"
4408
4409 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4410 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4411 msgid "\\arabic{section}"
4412 msgstr "\\arabic{section}"
4413
4414 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4415 msgid "Chapter Exercises"
4416 msgstr "Exercícios de capítulo"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:50
4419 msgid "RightHeader"
4420 msgstr "Cabeçalho direito"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:59
4423 msgid "Right header:"
4424 msgstr "Cabeçalho direito:"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:82
4427 msgid "Abstract:"
4428 msgstr "Resumo:"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:91
4431 msgid "ShortTitle"
4432 msgstr "TítuloAbreviado"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:99
4435 msgid "Short title:"
4436 msgstr "TítuloAbreviado:"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:128
4439 msgid "TwoAuthors"
4440 msgstr "DoisAutores"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:135
4443 msgid "ThreeAuthors"
4444 msgstr "TrêsAutores"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:142
4447 msgid "FourAuthors"
4448 msgstr "QuatroAutores"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4452 msgid "Affiliation:"
4453 msgstr "Afiliação:"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:170
4456 msgid "TwoAffiliations"
4457 msgstr "DuasAfiliações"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:177
4460 msgid "ThreeAffiliations"
4461 msgstr "TrêsAfiliações"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:184
4464 msgid "FourAffiliations"
4465 msgstr "QuatroAfiliações"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4468 msgid "Journal"
4469 msgstr "Jornal"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:205
4472 msgid "CopNum"
4473 msgstr "CopNum"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:233
4476 msgid "Acknowledgements:"
4477 msgstr "Agradecimentos:"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4481 #: lib/layouts/spie.layout:88
4482 msgid "Acknowledgments"
4483 msgstr "Agradecimentos"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:247
4486 msgid "ThickLine"
4487 msgstr "LinhaLarga"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:257
4490 msgid "CenteredCaption"
4491 msgstr "LegendaCentrada"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4495 msgid "Senseless!"
4496 msgstr "Sem sentido!"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:277
4499 msgid "FitFigure"
4500 msgstr "AjustarFigura"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:283
4503 msgid "FitBitmap"
4504 msgstr "AjustarBitmap"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4507 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4509 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4510 msgid "*"
4511 msgstr "*"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:341
4514 msgid "Seriate"
4515 msgstr "Seriar"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4518 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4519 msgid "(\\alph{enumii})"
4520 msgstr "(\\alph{enumii})"
4521
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4523 msgid "LatinOn"
4524 msgstr "LatinoLigado"
4525
4526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4527 msgid "Latin on"
4528 msgstr "Latino ligado"
4529
4530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4531 msgid "LatinOff"
4532 msgstr "LatinoDesligado"
4533
4534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4535 msgid "Latin off"
4536 msgstr "Latino desligado"
4537
4538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4540 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4541 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4544 msgid "Part"
4545 msgstr "Parte"
4546
4547 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4550 msgid "Part*"
4551 msgstr "Parte*"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4554 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4555 msgid "MM"
4556 msgstr "MM"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4559 msgid "Section \\arabic{section}"
4560 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4563 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4564 msgid "\\Alph{section}"
4565 msgstr "\\Alph{section}"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4568 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4576 msgid "BeginFrame"
4577 msgstr "InícioMoldura"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4580 msgid "Frame"
4581 msgstr "Moldura"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4584 msgid "BeginPlainFrame"
4585 msgstr "InicioMolduraSimples"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4588 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4589 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4592 msgid "AgainFrame"
4593 msgstr "OutraMoldura"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4596 msgid "Again frame with label"
4597 msgstr "Outra moldura com legenda"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4600 msgid "EndFrame"
4601 msgstr "FimMoldura"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4604 msgid "________________________________"
4605 msgstr "________________________________"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4608 msgid "FrameSubtitle"
4609 msgstr "SubtítuloMoldura"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4612 msgid "Column"
4613 msgstr "Coluna"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4617 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4620 msgid "Columns"
4621 msgstr "Colunas"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4624 msgid "ColumnsCenterAligned"
4625 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4628 msgid "Columns (center aligned)"
4629 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4632 msgid "ColumnsTopAligned"
4633 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4636 msgid "Columns (top aligned)"
4637 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4640 msgid "Pause"
4641 msgstr "Pausa"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4648 msgid "Overprint"
4649 msgstr "Sobrepôr impressão"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4652 msgid "OverlayArea"
4653 msgstr "Área de sobreposição"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4656 msgid "Overlayarea"
4657 msgstr "AreaSobreposição"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4660 msgid "Uncover"
4661 msgstr "Expôr"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4664 msgid "Uncovered on slides"
4665 msgstr "Expôsto nos slides"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4668 msgid "Only"
4669 msgstr "Apenas"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4672 msgid "Only on slides"
4673 msgstr "Apenas nos slides"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4676 msgid "Block"
4677 msgstr "Bloco"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4680 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4681 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4684 msgid "ExampleBlock"
4685 msgstr "BlocoExemplo"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4688 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4689 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4692 msgid "AlertBlock"
4693 msgstr "BlocoAlerta"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4696 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4697 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Title (Plain Frame)"
4702 msgstr "InicioMolduraSimples"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4706 msgid "Institute"
4707 msgstr "Instituto"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4710 msgid "TitleGraphic"
4711 msgstr "TítuloGráfico"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4715 msgid "Corollary."
4716 msgstr "Corolário."
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4719 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4720 msgid "Definition."
4721 msgstr "Definição."
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4724 msgid "Definitions"
4725 msgstr "Definições"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4728 msgid "Definitions."
4729 msgstr "Definições."
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4732 msgid "Example."
4733 msgstr "Exemplo."
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4736 msgid "Examples"
4737 msgstr "Exemplos"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4740 msgid "Examples."
4741 msgstr "Exemplos."
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4744 msgid "Fact."
4745 msgstr "Facto."
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4749 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4751 msgid "Proof."
4752 msgstr "Prova."
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4755 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4756 msgid "Theorem."
4757 msgstr "Teorema."
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4760 msgid "Separator"
4761 msgstr "Separador"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4764 msgid "___"
4765 msgstr "___"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4769 msgid "LyX-Code"
4770 msgstr "Código-LyX"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4773 msgid "NoteItem"
4774 msgstr "ItemNota"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4777 msgid "Note:"
4778 msgstr "Nota:"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Alert"
4783 msgstr "BlocoAlerta"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4786 msgid "Structure"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4792 msgid "Table"
4793 msgstr "Tabela"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4797 msgid "List of Tables"
4798 msgstr "Lista de Tabelas"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4802 msgid "Figure"
4803 msgstr "Figura"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4807 msgid "List of Figures"
4808 msgstr "Lista de Figuras"
4809
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4811 msgid "Dialogue"
4812 msgstr "Janela"
4813
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4815 msgid "Narrative"
4816 msgstr "Narrativa"
4817
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4819 msgid "ACT"
4820 msgstr "ACTO"
4821
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4823 msgid "ACT \\arabic{act}"
4824 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4825
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4827 msgid "SCENE"
4828 msgstr "CENA"
4829
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4831 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4832 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4833
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4835 msgid "SCENE*"
4836 msgstr "CENA*"
4837
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4839 msgid "AT RISE:"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4843 msgid "Speaker"
4844 msgstr "Orador"
4845
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4847 msgid "Parenthetical"
4848 msgstr "Entre parênteses"
4849
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4851 msgid "("
4852 msgstr "("
4853
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4855 msgid ")"
4856 msgstr ")"
4857
4858 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4859 msgid "CURTAIN"
4860 msgstr "CORTINA"
4861
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4863 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4864 msgid "Right Address"
4865 msgstr "Endereço direita"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:35
4868 msgid "Mainline"
4869 msgstr "LinhaPrincipal"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:42
4872 msgid "Mainline:"
4873 msgstr "LinhaPrincipal:"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:60
4876 msgid "Variation"
4877 msgstr "Variação"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:64
4880 msgid "Variation:"
4881 msgstr "Variação:"
4882
4883 #: lib/layouts/chess.layout:70
4884 msgid "SubVariation"
4885 msgstr "Sub-variação"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:73
4888 msgid "Subvariation:"
4889 msgstr "Sub-variação:"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:79
4892 msgid "SubVariation2"
4893 msgstr "Sub-variação2"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:82
4896 msgid "Subvariation(2):"
4897 msgstr "Sub-variação(2):"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:88
4900 msgid "SubVariation3"
4901 msgstr "Sub-variação3"
4902
4903 #: lib/layouts/chess.layout:91
4904 msgid "Subvariation(3):"
4905 msgstr "Sub-variação(3):"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:97
4908 msgid "SubVariation4"
4909 msgstr "Sub-variação4"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:100
4912 msgid "Subvariation(4):"
4913 msgstr "Sub-variação(4):"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:106
4916 msgid "SubVariation5"
4917 msgstr "Sub-variação5"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:109
4920 msgid "Subvariation(5):"
4921 msgstr "Sub-variação(5):"
4922
4923 #: lib/layouts/chess.layout:116
4924 msgid "HideMoves"
4925 msgstr "EsconderMovimentos"
4926
4927 #: lib/layouts/chess.layout:121
4928 msgid "HideMoves:"
4929 msgstr "EsconderMovimentos:"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:126
4932 msgid "ChessBoard"
4933 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:130
4936 msgid "[chessboard]"
4937 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:139
4940 msgid "BoardCentered"
4941 msgstr "TabuleiroCentrado"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:144
4944 msgid "[centered board]"
4945 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4946
4947 #: lib/layouts/chess.layout:154
4948 msgid "HighLight"
4949 msgstr "Realce"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:159
4952 msgid "Highlights:"
4953 msgstr "Realces:"
4954
4955 #: lib/layouts/chess.layout:174
4956 msgid "Arrow"
4957 msgstr "Seta"
4958
4959 #: lib/layouts/chess.layout:179
4960 msgid "Arrow:"
4961 msgstr "Seta:"
4962
4963 #: lib/layouts/chess.layout:185
4964 msgid "KnightMove"
4965 msgstr "MovimentoRei"
4966
4967 #: lib/layouts/chess.layout:190
4968 msgid "KnightMove:"
4969 msgstr "MovimentoRei:"
4970
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4972 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4973 msgid "My Address"
4974 msgstr "O meu endereço"
4975
4976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4977 msgid "Briefkopf:"
4978 msgstr "Briefkopf:"
4979
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4981 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4982 msgid "Send To Address"
4983 msgstr "Enviar Para Endereço"
4984
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4986 msgid "Adresse:"
4987 msgstr "Endereço:"
4988
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4992 msgid "Opening"
4993 msgstr "A abrir"
4994
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4996 msgid "Anrede:"
4997 msgstr "Anrede:"
4998
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5002 msgid "Signature"
5003 msgstr "Assinatura"
5004
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5006 msgid "Unterschrift:"
5007 msgstr "Unterschrift:"
5008
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5012 msgid "Closing"
5013 msgstr "A fechar"
5014
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5016 msgid "Gruss:"
5017 msgstr "Gruss:"
5018
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5020 msgid "encl"
5021 msgstr "anex"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5024 msgid "Anlagen:"
5025 msgstr "Anlagen:"
5026
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5028 msgid "ps"
5029 msgstr "ps"
5030
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5032 msgid "PS:"
5033 msgstr "PS:"
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5037 msgid "cc"
5038 msgstr "cc"
5039
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5041 msgid "Verteiler:"
5042 msgstr "Verteiler:"
5043
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5045 msgid "Betreff"
5046 msgstr "Betreff"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5049 msgid "Betreff:"
5050 msgstr "Betreff:"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5053 msgid "Stadt"
5054 msgstr "Cidade"
5055
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5057 msgid "Stadt:"
5058 msgstr "CIdade:"
5059
5060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5061 msgid "Datum"
5062 msgstr "Data"
5063
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5065 msgid "Datum:"
5066 msgstr "Data:"
5067
5068 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5070 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5072 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5073 msgid "Subparagraph"
5074 msgstr "Subparágrafo"
5075
5076 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5078 msgid "Quotation"
5079 msgstr "Citação"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5082 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5083 msgid "Quote"
5084 msgstr "Citação"
5085
5086 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5087 msgid "00.00.0000"
5088 msgstr "00.00.0000"
5089
5090 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5092 msgid "Verse"
5093 msgstr "Versos"
5094
5095 #: lib/layouts/egs.layout:268
5096 msgid "LaTeX Title"
5097 msgstr "Título LaTeX"
5098
5099 #: lib/layouts/egs.layout:301
5100 msgid "Author:"
5101 msgstr "Autor:"
5102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:310
5104 msgid "Affil"
5105 msgstr "Afil"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:323
5108 msgid "Affilation:"
5109 msgstr "Afiliação:"
5110
5111 #: lib/layouts/egs.layout:345
5112 msgid "Journal:"
5113 msgstr "Jornal:"
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:354
5116 msgid "msnumber"
5117 msgstr "númeroms"
5118
5119 #: lib/layouts/egs.layout:368
5120 msgid "MS_number:"
5121 msgstr "número_MS:"
5122
5123 #: lib/layouts/egs.layout:378
5124 msgid "FirstAuthor"
5125 msgstr "PrimeiroAutor"
5126
5127 #: lib/layouts/egs.layout:391
5128 msgid "1st_author_surname:"
5129 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5130
5131 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5133 msgid "Received"
5134 msgstr "Recebido"
5135
5136 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5138 msgid "Received:"
5139 msgstr "Recebido:"
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5143 msgid "Accepted"
5144 msgstr "Aceite"
5145
5146 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5147 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5148 msgid "Accepted:"
5149 msgstr "Aceite:"
5150
5151 #: lib/layouts/egs.layout:444
5152 msgid "Offsets"
5153 msgstr "Offsets"
5154
5155 #: lib/layouts/egs.layout:457
5156 msgid "reprint_reqs_to:"
5157 msgstr "requisitar_reprints_a"
5158
5159 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5161 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5163 msgid "Abstract."
5164 msgstr "Resumo"
5165
5166 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5168 msgid "Acknowledgement."
5169 msgstr "Agradecimento."
5170
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5172 msgid "Author Address"
5173 msgstr "Endereço do autor"
5174
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5179 msgid "Address:"
5180 msgstr "Endereço:"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5183 msgid "Author Email"
5184 msgstr "E-mail do autor"
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5187 msgid "Email:"
5188 msgstr "E-mail:"
5189
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5191 msgid "Author URL"
5192 msgstr "URL do autor"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5196 msgid "URL:"
5197 msgstr "URL:"
5198
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5201 msgid "Thanks"
5202 msgstr "Agradecimentos"
5203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5205 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5209 msgid "PROOF."
5210 msgstr "PROVA."
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5213 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5217 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5221 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5225 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5231 msgid "Algorithm"
5232 msgstr "Algoritmo"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5235 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5239 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5241
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5243 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5245
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5247 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5251 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5252 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5255 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5256 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5259 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5260 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5263 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5264 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5267 msgid "Summary"
5268 msgstr "Sumário"
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5271 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5272 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5273
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5275 msgid "Case \\arabic{case}"
5276 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5277
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5279 msgid "FrontMatter"
5280 msgstr "Frontíspicio"
5281
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5283 msgid "Keyword"
5284 msgstr "Palavra-chave"
5285
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5287 msgid "Key words:"
5288 msgstr "Palavras-chave:"
5289
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5291 msgid "Item"
5292 msgstr "Item"
5293
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5295 msgid "Item:"
5296 msgstr "Item:"
5297
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5299 msgid "BulletedItem"
5300 msgstr "ItemPonto"
5301
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5303 msgid "Bulleted Item:"
5304 msgstr "ItemPonto:"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5307 msgid "Begin"
5308 msgstr "Início"
5309
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5311 msgid "Begin of CV"
5312 msgstr "Início do CV"
5313
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5315 msgid "PersonalInfo"
5316 msgstr "InformaçãoPessoal"
5317
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5319 msgid "Personal Info"
5320 msgstr "Informação Pessoal"
5321
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5323 msgid "MotherTongue"
5324 msgstr "LínguaMãe"
5325
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5327 msgid "Mother Tongue:"
5328 msgstr "Língua Mãe:"
5329
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5331 msgid "LangHeader"
5332 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5333
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5335 msgid "Language Header:"
5336 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5337
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5339 msgid "Language:"
5340 msgstr "Língua:"
5341
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5343 msgid "LastLanguage"
5344 msgstr "ÚltimaLíngua"
5345
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5347 msgid "Last Language:"
5348 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5349
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5351 msgid "LangFooter"
5352 msgstr "RodapéLíngua"
5353
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5355 msgid "Language Footer:"
5356 msgstr "Rodapé de Língua:"
5357
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5359 msgid "End"
5360 msgstr "Fim"
5361
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5363 msgid "End of CV"
5364 msgstr "Fim do CV"
5365
5366 #: lib/layouts/foils.layout:42
5367 msgid "Foilhead"
5368 msgstr "Transparência"
5369
5370 #: lib/layouts/foils.layout:61
5371 msgid "ShortFoilhead"
5372 msgstr "TransparênciaPequena"
5373
5374 #: lib/layouts/foils.layout:67
5375 msgid "Rotatefoilhead"
5376 msgstr "RodarTransparência"
5377
5378 #: lib/layouts/foils.layout:73
5379 msgid "ShortRotatefoilhead"
5380 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5381
5382 #: lib/layouts/foils.layout:82
5383 msgid "TickList"
5384 msgstr "Lista"
5385
5386 #: lib/layouts/foils.layout:97
5387 msgid "_/"
5388 msgstr "_/"
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:101
5391 msgid "CrossList"
5392 msgstr "ListaCruzada"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:116
5395 msgid "><"
5396 msgstr "><"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:160
5399 msgid "My Logo"
5400 msgstr "O meu logotipo"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:168
5403 msgid "My Logo:"
5404 msgstr "O meu logotipo:"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:177
5407 msgid "Restriction"
5408 msgstr "Restrição"
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:181
5411 msgid "Restriction:"
5412 msgstr "Restrição:"
5413
5414 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5416 msgid "Left Header"
5417 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5418
5419 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5420 msgid "Left Header:"
5421 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5425 msgid "Right Header"
5426 msgstr "Cabeçalho Direito"
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5429 msgid "Right Header:"
5430 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5431
5432 #: lib/layouts/foils.layout:201
5433 msgid "Right Footer"
5434 msgstr "Rodapé Direito"
5435
5436 #: lib/layouts/foils.layout:205
5437 msgid "Right Footer:"
5438 msgstr "Rodapé Direito:"
5439
5440 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5443 msgid "Theorem #."
5444 msgstr "Teorema #. "
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5449 msgid "Lemma #."
5450 msgstr "Lema #."
5451
5452 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5455 msgid "Corollary #."
5456 msgstr "Corolário #."
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5460 msgid "Proposition #."
5461 msgstr "Proposição #."
5462
5463 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5466 msgid "Definition #."
5467 msgstr "Definição #."
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5471 msgid "Theorem*"
5472 msgstr "Teorema*"
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5476 msgid "Lemma*"
5477 msgstr "Lema*"
5478
5479 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5481 msgid "Lemma."
5482 msgstr "Lema."
5483
5484 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5486 msgid "Corollary*"
5487 msgstr "Corolário*"
5488
5489 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5491 msgid "Proposition*"
5492 msgstr "Proposição*"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5496 msgid "Proposition."
5497 msgstr "Proposição."
5498
5499 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5501 msgid "Definition*"
5502 msgstr "Definição*"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5505 msgid "Brieftext"
5506 msgstr "TextoBreve"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5509 msgid "Text:"
5510 msgstr "Texto:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5516 msgid "Name"
5517 msgstr "Nome|#N"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5522 msgid "Name:"
5523 msgstr "Nome:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5526 msgid "Unterschrift"
5527 msgstr "Assinatura"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5530 msgid "Strasse"
5531 msgstr "Strasse"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5534 msgid "Strasse:"
5535 msgstr "Strasse:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5538 msgid "Zusatz"
5539 msgstr "Zusatz"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5542 msgid "Zusatz:"
5543 msgstr "Zusatz:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5546 msgid "Ort"
5547 msgstr "Ort"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5550 msgid "Ort:"
5551 msgstr "Ort:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5554 msgid "Land"
5555 msgstr "Land"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5558 msgid "Land:"
5559 msgstr "Land:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5562 msgid "RetourAdresse"
5563 msgstr "RetourAdresse"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5566 msgid "RetourAdresse:"
5567 msgstr "RetourAdresse:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5570 msgid "MeinZeichen"
5571 msgstr "MeinZeichen"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5574 msgid "MeinZeichen:"
5575 msgstr "MeinZeichen:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5578 msgid "IhrZeichen"
5579 msgstr "IhrZeichen"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5582 msgid "IhrZeichen:"
5583 msgstr "IhrZeichen:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5586 msgid "IhrSchreiben"
5587 msgstr "IhrSchreiben"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5590 msgid "IhrSchreiben:"
5591 msgstr "IhrSchreiben:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5594 msgid "Telefon"
5595 msgstr "Telefon"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5598 msgid "Telefon:"
5599 msgstr "Telefon:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5602 msgid "Telefax"
5603 msgstr "Telefax"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5606 msgid "Telefax:"
5607 msgstr "Telefax:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5610 msgid "Telex"
5611 msgstr "Telex"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5614 msgid "Telex:"
5615 msgstr "Telex:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5618 msgid "EMail"
5619 msgstr "E-mail"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5622 msgid "EMail:"
5623 msgstr "E-mail:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5626 msgid "HTTP"
5627 msgstr "HTTP"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5630 msgid "HTTP:"
5631 msgstr "HTTP:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5635 msgid "Bank"
5636 msgstr "Bank"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5640 msgid "Bank:"
5641 msgstr "Bank:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5644 msgid "BLZ"
5645 msgstr "BLZ"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5648 msgid "BLZ:"
5649 msgstr "BLZ:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5652 msgid "Konto"
5653 msgstr "Konto"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5656 msgid "Konto:"
5657 msgstr "Konto:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5660 msgid "Postvermerk"
5661 msgstr "Postvermerk"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5664 msgid "Postvermerk:"
5665 msgstr "Postvermerk:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5668 msgid "Adresse"
5669 msgstr "Adresse"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5672 msgid "Anrede"
5673 msgstr "Anrede"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5676 msgid "Anlagen"
5677 msgstr "Anlagen"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5680 msgid "Verteiler"
5681 msgstr "Verteiler"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5684 msgid "Gruss"
5685 msgstr "Gruss"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5689 msgid "Letter"
5690 msgstr "Carta"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5693 msgid "Letter:"
5694 msgstr "Carta:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5699 msgid "Signature:"
5700 msgstr "Assinatura:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5703 msgid "Street"
5704 msgstr "Rua"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5707 msgid "Street:"
5708 msgstr "Rua:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5711 msgid "Addition"
5712 msgstr "Adição"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5715 msgid "Addition:"
5716 msgstr "Adição:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5719 msgid "Town"
5720 msgstr "Cidade"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5723 msgid "Town:"
5724 msgstr "Cidade:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5727 msgid "State"
5728 msgstr "Estado"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5731 msgid "State:"
5732 msgstr "Estado:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5735 msgid "ReturnAddress"
5736 msgstr "EndereçoRemetente"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5739 msgid "ReturnAddress:"
5740 msgstr "EndereçoRemetente:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5743 msgid "MyRef"
5744 msgstr "MinhaRef"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5747 msgid "MyRef:"
5748 msgstr "MinhaRef:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5751 msgid "YourRef"
5752 msgstr "SuaRef"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5755 msgid "YourRef:"
5756 msgstr "SuaRef:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5759 msgid "YourMail"
5760 msgstr "SeuE-mail"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5763 msgid "YourMail:"
5764 msgstr "SeuE-mail:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5767 msgid "Phone"
5768 msgstr "Telefone"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5771 msgid "Phone:"
5772 msgstr "Telefone:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5775 msgid "BankCode"
5776 msgstr "CódigoBancário"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5779 msgid "BankCode:"
5780 msgstr "CódigoBancário:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5783 msgid "BankAccount"
5784 msgstr "ContaBancária"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5787 msgid "BankAccount:"
5788 msgstr "ContaBancária:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5791 #, fuzzy
5792 msgid "PostalComment"
5793 msgstr "CódigoPostal"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5796 #, fuzzy
5797 msgid "PostalComment:"
5798 msgstr "CódigoPostal:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5804 msgid "Date:"
5805 msgstr "Data:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5808 msgid "Reference"
5809 msgstr "Referência"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5812 msgid "Reference:"
5813 msgstr "Referência:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5817 msgid "Opening:"
5818 msgstr "A Abrir"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5821 msgid "Encl."
5822 msgstr "Anex."
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5825 msgid "Encl.:"
5826 msgstr "Anex.:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5830 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5831 msgid "cc:"
5832 msgstr "cc:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5836 msgid "Closing:"
5837 msgstr "A Fechar"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5840 msgid "NameRowA"
5841 msgstr "NomeLinhaA"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5844 msgid "NameRowA:"
5845 msgstr "NomeLinhaA:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5848 msgid "NameRowB"
5849 msgstr "NomeLinhaB"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5852 msgid "NameRowB:"
5853 msgstr "NomeLinhaB:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5856 msgid "NameRowC"
5857 msgstr "NomeLinhaC"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5860 msgid "NameRowC:"
5861 msgstr "NomeLinhaC:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5864 msgid "NameRowD"
5865 msgstr "NomeLinhaD"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5868 msgid "NameRowD:"
5869 msgstr "NomeLinhaD"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5872 msgid "NameRowE"
5873 msgstr "NomeLinhaE"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5876 msgid "NameRowE:"
5877 msgstr "NomeLinhaE:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5880 msgid "NameRowF"
5881 msgstr "NomeLinhaF"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5884 msgid "NameRowF:"
5885 msgstr "NomeLinhaF:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5888 msgid "NameRowG"
5889 msgstr "NomeLinhaG"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5892 msgid "NameRowG:"
5893 msgstr "NomeLinhaG:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5896 msgid "AddressRowA"
5897 msgstr "EndereçoLinhaA"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5900 msgid "AddressRowA:"
5901 msgstr "EndereçoLinhaA"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5904 msgid "AddressRowB"
5905 msgstr "EndereçoLinhaB"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5908 msgid "AddressRowB:"
5909 msgstr "EndereçoLinhaB"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5912 msgid "AddressRowC"
5913 msgstr "EndereçoLinhaC"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5916 msgid "AddressRowC:"
5917 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5920 msgid "AddressRowD"
5921 msgstr "EndereçoLinhaD"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5924 msgid "AddressRowD:"
5925 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5928 msgid "AddressRowE"
5929 msgstr "EndereçoLinhaE"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5932 msgid "AddressRowE:"
5933 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5936 msgid "AddressRowF"
5937 msgstr "EndereçoLinhaF"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5940 msgid "AddressRowF:"
5941 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5944 msgid "TelephoneRowA"
5945 msgstr "TelefoneLinhaA"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5948 msgid "TelephoneRowA:"
5949 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5952 msgid "TelephoneRowB"
5953 msgstr "TelefoneLinhaB"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5956 msgid "TelephoneRowB:"
5957 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5960 msgid "TelephoneRowC"
5961 msgstr "TelefoneLinhaC"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5964 msgid "TelephoneRowC:"
5965 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5968 msgid "TelephoneRowD"
5969 msgstr "TelefoneLinhaD"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5972 msgid "TelephoneRowD:"
5973 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5976 msgid "TelephoneRowE"
5977 msgstr "TelefoneLinhaE"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5980 msgid "TelephoneRowE:"
5981 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5984 msgid "TelephoneRowF"
5985 msgstr "TelefoneLinhaF"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5988 msgid "TelephoneRowF:"
5989 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5992 msgid "InternetRowA"
5993 msgstr "InternetLinhaA"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5996 msgid "InternetRowA:"
5997 msgstr "InternetLinhaA:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6000 msgid "InternetRowB"
6001 msgstr "InternetLinhaB"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6004 msgid "InternetRowB:"
6005 msgstr "InternetLinhaB:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6008 msgid "InternetRowC"
6009 msgstr "InternetLinhaC"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6012 msgid "InternetRowC:"
6013 msgstr "InternetLinhaC:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6016 msgid "InternetRowD"
6017 msgstr "InternetLinhaD"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6020 msgid "InternetRowD:"
6021 msgstr "InternetLinhaD:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6024 msgid "InternetRowE"
6025 msgstr "InternetLinhaE"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6028 msgid "InternetRowE:"
6029 msgstr "InternetLinhaE:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6032 msgid "InternetRowF"
6033 msgstr "InternetLinhaF"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6036 msgid "InternetRowF:"
6037 msgstr "InternetLinhaF:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6040 msgid "BankRowA"
6041 msgstr "BancoLinhaA"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6044 msgid "BankRowA:"
6045 msgstr "BancoLinhaA:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6048 msgid "BankRowB"
6049 msgstr "BancoLinhaB"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6052 msgid "BankRowB:"
6053 msgstr "BancoLinhaB:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6056 msgid "BankRowC"
6057 msgstr "BancoLinhaC"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6060 msgid "BankRowC:"
6061 msgstr "BancoLinhaC:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6064 msgid "BankRowD"
6065 msgstr "BancoLinhaD"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6068 msgid "BankRowD:"
6069 msgstr "BancoLinhaD:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6072 msgid "BankRowE"
6073 msgstr "BancoLinhaE"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6076 msgid "BankRowE:"
6077 msgstr "BancoLinhaE:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6080 msgid "BankRowF"
6081 msgstr "BancoLinhaF"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6084 msgid "BankRowF:"
6085 msgstr "BancoLinhaF:"
6086
6087 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6088 msgid "Claim #."
6089 msgstr "Afirmação #."
6090
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6092 msgid "Remarks"
6093 msgstr "Observação"
6094
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6096 msgid "Remarks #."
6097 msgstr "Observação #."
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6100 msgid "More"
6101 msgstr "Mais"
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6104 msgid "(MORE)"
6105 msgstr "(MAIS)"
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6108 msgid "FADE IN:"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6112 msgid "INT."
6113 msgstr "INT."
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6116 msgid "EXT."
6117 msgstr "EXT."
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6120 msgid "Continuing"
6121 msgstr "Continuação"
6122
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6124 msgid "(continuing)"
6125 msgstr "(continuação)"
6126
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6128 msgid "Transition"
6129 msgstr "Transição"
6130
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6132 msgid "TITLE OVER:"
6133 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6134
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6136 msgid "INTERCUT"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6140 msgid "INTERCUT WITH:"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6144 msgid "FADE OUT"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6148 msgid "Scene"
6149 msgstr "Cena"
6150
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6153 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6154 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6155 msgid "Keywords:"
6156 msgstr "Palavras-chave:"
6157
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6159 msgid "Classification Codes"
6160 msgstr "Códigos de classificação"
6161
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Definition \\thedefinition."
6165 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6166
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6168 msgid "Step"
6169 msgstr "Passo"
6170
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Step \\thestep."
6174 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6175
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Example \\theexample."
6179 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6180
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Remark \\theremark."
6184 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6185
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Notation \\thenotation."
6189 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6190
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Theorem \\thetheorem."
6195 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6196
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Corollary \\thecorollary."
6200 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6201
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Lemma \\thelemma."
6205 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6206
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Proposition \\theproposition."
6210 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6211
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6213 msgid "Prop"
6214 msgstr "Prop"
6215
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Prop \\theprop."
6219 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6223 msgid "Question"
6224 msgstr "Questão"
6225
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Question \\thequestion."
6229 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Claim \\theclaim."
6234 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6235
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6239 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6240
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6242 msgid "Appendices Section"
6243 msgstr "Secção Apêndices"
6244
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6246 msgid "--- Appendices ---"
6247 msgstr "--- Apêndices ---"
6248
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6250 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6251 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6254 msgid "Review"
6255 msgstr "Rever"
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6258 msgid "Topical"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6262 msgid "Comment"
6263 msgstr "Comentário"
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6266 msgid "Paper"
6267 msgstr "Papel"
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6270 msgid "Prelim"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6274 msgid "Rapid"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6278 msgid "PACS"
6279 msgstr "PACS"
6280
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6282 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6283 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6284
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6286 msgid "MSC"
6287 msgstr "MSC"
6288
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6290 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6291 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6292
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6294 msgid "submitto"
6295 msgstr "submeterpara"
6296
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6298 #, fuzzy
6299 msgid "submit to paper:"
6300 msgstr "submeter para manuscripto"
6301
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6303 msgid "Bibliography (plain)"
6304 msgstr "Bibliografia (simples)"
6305
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6307 msgid "Bibliography heading"
6308 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6309
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6311 msgid "ABSTRACT:"
6312 msgstr "RESUMO:"
6313
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6315 msgid "KEY WORDS:"
6316 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6317
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6319 msgid "Commission"
6320 msgstr "Comissão"
6321
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6323 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6324 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6325
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6327 msgid "AddressForOffprints"
6328 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6329
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6331 msgid "Address for Offprints:"
6332 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6333
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6335 msgid "RunningTitle"
6336 msgstr "TítuloCorrido"
6337
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6340 msgid "Running title:"
6341 msgstr "Título corrido:"
6342
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6344 msgid "RunningAuthor"
6345 msgstr "AutorCorrido"
6346
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6348 msgid "Running author:"
6349 msgstr "Autor corrido:"
6350
6351 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6352 msgid "E-mail:"
6353 msgstr "E-mail:"
6354
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6356 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6358 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6359 msgid "Chapter"
6360 msgstr "Capítulo"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6363 msgid "Running LaTeX Title"
6364 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6367 msgid "TOC Title"
6368 msgstr "Título TOC"
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6371 msgid "TOC title:"
6372 msgstr "Título TOC:"
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6375 msgid "Author Running"
6376 msgstr "Autor Corrido"
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6379 msgid "Author Running:"
6380 msgstr "Autor Corrido:"
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6383 msgid "TOC Author"
6384 msgstr "Autor TOC"
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6387 msgid "TOC Author:"
6388 msgstr "Autor TOC:"
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6391 msgid "Case #."
6392 msgstr "Caso #."
6393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6396 msgid "Claim."
6397 msgstr "Afirmação."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6400 msgid "Conjecture #."
6401 msgstr "Conjectura #."
6402
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6404 msgid "Example #."
6405 msgstr "Exemplo #."
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6408 msgid "Exercise #."
6409 msgstr "Exercício #."
6410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6412 msgid "Note #."
6413 msgstr "Nota #."
6414
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6416 msgid "Problem #."
6417 msgstr "Problema #."
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6420 msgid "Property"
6421 msgstr "Propriedade"
6422
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6424 msgid "Property #."
6425 msgstr "Propriedade #."
6426
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6428 msgid "Question #."
6429 msgstr "Questão #."
6430
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6432 msgid "Remark #."
6433 msgstr "Observação #."
6434
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6436 msgid "Solution"
6437 msgstr "Solução"
6438
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6440 msgid "Solution #."
6441 msgstr "Solução #."
6442
6443 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6444 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6445 msgid "Code"
6446 msgstr "Código"
6447
6448 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6449 msgid "SGML"
6450 msgstr "SGML"
6451
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Chapterprecis"
6455 msgstr "Resumocapitulo"
6456
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6458 msgid "Epigraph"
6459 msgstr "Epígrafe"
6460
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6462 msgid "Poemtitle"
6463 msgstr "TítuloPoema"
6464
6465 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6466 msgid "Poemtitle*"
6467 msgstr "TítuloPoema*"
6468
6469 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6470 msgid "Legend"
6471 msgstr "Legenda"
6472
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6474 msgid "Entry:"
6475 msgstr "Item:"
6476
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6478 msgid "ListItem"
6479 msgstr "ListarItem"
6480
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6482 msgid "List Item:"
6483 msgstr "Listar Item:"
6484
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6486 msgid "DoubleItem"
6487 msgstr "ItemDuplo"
6488
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6490 msgid "Double Item:"
6491 msgstr "Item Duplo:"
6492
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6494 msgid "Space"
6495 msgstr "Espaço"
6496
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6498 msgid "Space:"
6499 msgstr "Espaço:"
6500
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6502 msgid "Computer"
6503 msgstr "Computador"
6504
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6506 msgid "Computer:"
6507 msgstr "Computador:"
6508
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6510 msgid "EmptySection"
6511 msgstr "SecçãoVazia"
6512
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6514 msgid "Empty Section"
6515 msgstr "Secção Vazia"
6516
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6518 msgid "CloseSection"
6519 msgstr "FecharSecção"
6520
6521 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6522 msgid "Close Section"
6523 msgstr "Fechar Secção"
6524
6525 #: lib/layouts/paper.layout:149
6526 msgid "SubTitle"
6527 msgstr "Subtítulo"
6528
6529 #: lib/layouts/paper.layout:160
6530 msgid "Institution"
6531 msgstr "Instituição"
6532
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6534 #: lib/layouts/slides.layout:89
6535 msgid "Slide"
6536 msgstr "Slide"
6537
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6539 msgid "    "
6540 msgstr "    "
6541
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6543 msgid "EndSlide"
6544 msgstr "FimSlide"
6545
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6547 msgid "~=~"
6548 msgstr "~=~"
6549
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6551 msgid "WideSlide"
6552 msgstr "SlideLargo"
6553
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6555 msgid "EmptySlide"
6556 msgstr "SlideVazio"
6557
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6559 msgid "Empty slide:"
6560 msgstr "Slide vazio:"
6561
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6563 msgid "ItemizeType1"
6564 msgstr "ItemizarTipo1"
6565
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6567 msgid "EnumerateType1"
6568 msgstr "EnumerarTipo1"
6569
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6571 msgid "List of Algorithms"
6572 msgstr "Lista de Algoritmos"
6573
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6575 msgid "Preprint"
6576 msgstr "Preprint"
6577
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6579 msgid "AltAffiliation"
6580 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6581
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6583 msgid "Thanks:"
6584 msgstr "Obrigado:"
6585
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6587 msgid "Electronic Address:"
6588 msgstr "Endereço Electrónico:"
6589
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6591 msgid "acknowledgments"
6592 msgstr "agradecimentos"
6593
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6595 msgid "PACS number:"
6596 msgstr "Número PACS:"
6597
6598 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6599 #, fuzzy
6600 msgid "\\thechapter"
6601 msgstr "\\Alph{chapter}"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6605 msgid "Labeling"
6606 msgstr "Legendagem"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6609 msgid "L"
6610 msgstr "L"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6613 msgid "O"
6614 msgstr "O"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6617 msgid "PS"
6618 msgstr "PS"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6621 msgid "CC"
6622 msgstr "CC"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6625 msgid "Encl"
6626 msgstr "Anex"
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6630 msgid "encl:"
6631 msgstr "anex:"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6634 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6635 msgid "Telephone"
6636 msgstr "Telefone"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6639 msgid "Telephone:"
6640 msgstr "Telefone:"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6643 msgid "Place"
6644 msgstr "Colocar"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6647 msgid "Place:"
6648 msgstr "Colocar:"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6651 msgid "Backaddress"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6655 msgid "Backaddress:"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6659 msgid "Specialmail"
6660 msgstr "Correioespecial"
6661
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6663 msgid "Specialmail:"
6664 msgstr "Correioespecial:"
6665
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6667 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6668 msgid "Location"
6669 msgstr "Local"
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6673 msgid "Location:"
6674 msgstr "Local:"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6677 msgid "Title:"
6678 msgstr "Título:"
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6682 msgid "Subject"
6683 msgstr "Assunto"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6686 msgid "Subject:"
6687 msgstr "Assunto:"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6690 msgid "Yourref"
6691 msgstr "Suaref"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6694 msgid "Your ref.:"
6695 msgstr "Sua ref:"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Yourmail"
6700 msgstr "Seucorreio"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6703 msgid "Your letter of:"
6704 msgstr "Sua carta de:"
6705
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6707 msgid "Myref"
6708 msgstr "Minharef"
6709
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6711 msgid "Our ref.:"
6712 msgstr "Nossa ref.:"
6713
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6715 msgid "Customer"
6716 msgstr "Cliente"
6717
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6719 msgid "Customer no.:"
6720 msgstr "Cliente nº:"
6721
6722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6723 msgid "Invoice"
6724 msgstr "Factura"
6725
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6727 msgid "Invoice no.:"
6728 msgstr "Factura nº:"
6729
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6731 msgid "NextAddress"
6732 msgstr "PróximoEndereço"
6733
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6735 msgid "Next Address:"
6736 msgstr "Próximo Endereço:"
6737
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6739 msgid "Post Scriptum:"
6740 msgstr "Post Scriptum:"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6743 msgid "Sender Name:"
6744 msgstr "Nome do Remetente"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6747 msgid "SenderAddress"
6748 msgstr "EndereçoRemetente"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6751 msgid "Sender Address:"
6752 msgstr "Endereço do Remetente"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6755 msgid "Sender Phone:"
6756 msgstr "Telefone do Remetente"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6759 msgid "Fax"
6760 msgstr "Fax"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6763 msgid "Sender Fax:"
6764 msgstr "Fax do Remetente:"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6767 msgid "E-Mail"
6768 msgstr "E-Mail"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6771 msgid "Sender E-Mail:"
6772 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6775 msgid "Sender URL:"
6776 msgstr "URL do Remetente:"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6779 msgid "Logo"
6780 msgstr "Logotipo"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6783 msgid "Logo:"
6784 msgstr "Logotipo:"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6787 #, fuzzy
6788 msgid "EndLetter"
6789 msgstr "Carta"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6792 #, fuzzy
6793 msgid "End of letter"
6794 msgstr "Fim de Frase"
6795
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6797 msgid "LandscapeSlide"
6798 msgstr "SlidePaisagem"
6799
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6801 msgid "Landscape Slide"
6802 msgstr "Slide Paisagem"
6803
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6805 msgid "PortraitSlide"
6806 msgstr "SlideRetrato"
6807
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6809 msgid "Portrait Slide"
6810 msgstr "Slide Retrato"
6811
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6813 msgid "Slide*"
6814 msgstr "Slide*"
6815
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6817 msgid "SlideHeading"
6818 msgstr "CabeçalhoSlide"
6819
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6821 msgid "SlideSubHeading"
6822 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6823
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6825 msgid "ListOfSlides"
6826 msgstr "ListaDeSlides"
6827
6828 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6829 msgid "List Of Slides"
6830 msgstr "Lista De Slides"
6831
6832 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6833 msgid "SlideContents"
6834 msgstr "ÍndiceSlide"
6835
6836 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6837 msgid "Slidecontents"
6838 msgstr "Índiceslide"
6839
6840 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6841 msgid "ProgressContents"
6842 msgstr "ProgressoÍndice"
6843
6844 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Progress Contents"
6847 msgstr "Progresso Índice"
6848
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6850 msgid "."
6851 msgstr "."
6852
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6855 msgid "Paragraph*"
6856 msgstr "Parágrafo*"
6857
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6859 msgid "Key words."
6860 msgstr "Palavras-chave."
6861
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6863 msgid "AMS"
6864 msgstr "AMS"
6865
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6867 msgid "AMS subject classifications."
6868 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6869
6870 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6871 msgid "Topic"
6872 msgstr "Tópico"
6873
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6875 msgid "MMMMM"
6876 msgstr "MMMMM"
6877
6878 #: lib/layouts/slides.layout:105
6879 msgid "New Slide:"
6880 msgstr "Novo Slide:"
6881
6882 #: lib/layouts/slides.layout:127
6883 msgid "Overlay"
6884 msgstr "Sobreposição"
6885
6886 #: lib/layouts/slides.layout:142
6887 msgid "New Overlay:"
6888 msgstr "Nova Sobreposição:"
6889
6890 #: lib/layouts/slides.layout:182
6891 msgid "New Note:"
6892 msgstr "Nova Nota:"
6893
6894 #: lib/layouts/slides.layout:207
6895 msgid "InvisibleText"
6896 msgstr "Texto Invisível"
6897
6898 #: lib/layouts/slides.layout:214
6899 msgid "<Invisible Text Follows>"
6900 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6901
6902 #: lib/layouts/slides.layout:231
6903 msgid "VisibleText"
6904 msgstr "Texto Visível"
6905
6906 #: lib/layouts/slides.layout:238
6907 msgid "<Visible Text Follows>"
6908 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6909
6910 #: lib/layouts/spie.layout:53
6911 msgid "Authorinfo"
6912 msgstr "InfoAutor"
6913
6914 #: lib/layouts/spie.layout:65
6915 msgid "Authorinfo:"
6916 msgstr "InfoAutor:"
6917
6918 #: lib/layouts/spie.layout:78
6919 msgid "ABSTRACT"
6920 msgstr "RESUMO"
6921
6922 #: lib/layouts/spie.layout:93
6923 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6924 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6925
6926 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6927 msgid "email:"
6928 msgstr "E-mail:"
6929
6930 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6933 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Firstname"
6938 msgstr "PrimeiroNome"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Fname"
6943 msgstr "Moldura"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6947 msgid "Surname"
6948 msgstr "Sobrenome"
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6952 msgid "Literal"
6953 msgstr "Literal"
6954
6955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Emph"
6958 msgstr "Emph"
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Abbrev"
6963 msgstr "grave"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6966 msgid "Citation-number"
6967 msgstr "Número-citação"
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Volume"
6972 msgstr "Coluna"
6973
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Day"
6977 msgstr "Mostrar"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Month"
6982 msgstr "Mat."
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Year"
6987 msgstr "Limpar"
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Issue-number"
6992 msgstr "númeroms"
6993
6994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6995 msgid "Issue-day"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6999 msgid "Issue-months"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7003 msgid "Subsubparagraph"
7004 msgstr "Subsubparágrafo"
7005
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7007 msgid "Header"
7008 msgstr "Cabeçalho"
7009
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7011 msgid "-- Header --"
7012 msgstr "-- Cabeçalho --"
7013
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7015 msgid "Special-section"
7016 msgstr "Secção-especial"
7017
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7019 msgid "Special-section:"
7020 msgstr "Secção-especial:"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7023 msgid "AGU-journal"
7024 msgstr "jornal-AGU"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7027 msgid "AGU-journal:"
7028 msgstr "jornal-AGU:"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7031 msgid "Citation-number:"
7032 msgstr "Número-citação:"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7035 msgid "AGU-volume"
7036 msgstr "volume-AGU"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7039 msgid "AGU-volume:"
7040 msgstr "volume-AGU:"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7043 msgid "AGU-issue"
7044 msgstr "número-AGU"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7047 msgid "AGU-issue:"
7048 msgstr "número-AGU:"
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7051 msgid "Copyright:"
7052 msgstr "Copyright:"
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7055 msgid "Index-terms"
7056 msgstr "Termos do índice remissivo"
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7059 msgid "Index-terms..."
7060 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7063 msgid "Index-term"
7064 msgstr "Termo do índice remissivo"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7067 msgid "Index-term:"
7068 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7071 msgid "Cross-term"
7072 msgstr "Termo-cruzado"
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7075 msgid "Cross-term:"
7076 msgstr "Termo-cruzado:"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7079 msgid "Supplementary"
7080 msgstr "Suplementar"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7083 msgid "Supplementary..."
7084 msgstr "Suplementar..."
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7087 msgid "Supp-note"
7088 msgstr "Nota-suplementar"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7091 msgid "Sup-mat-note:"
7092 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7095 msgid "Cite-other"
7096 msgstr "Citar-outro"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7099 msgid "Cite-other:"
7100 msgstr "Citar-outro:"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7103 msgid "Revised"
7104 msgstr "Revisto"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7107 msgid "Revised:"
7108 msgstr "Revisto:"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7111 msgid "Ident-line"
7112 msgstr "Indentar-linha"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7115 msgid "Ident-line:"
7116 msgstr "Indentar-linha:"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7119 msgid "Runhead"
7120 msgstr "Cabeçalho corrido"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7123 msgid "Runhead:"
7124 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7127 msgid "Published-online:"
7128 msgstr "Publicado-online:"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7131 msgid "Citation"
7132 msgstr "Citação"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7135 msgid "Citation:"
7136 msgstr "Citação:"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Posting-order"
7141 msgstr "Ordem-posting"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Posting-order:"
7146 msgstr "Order-posting:"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7149 msgid "AGU-pages"
7150 msgstr "páginas-AGU"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7153 msgid "AGU-pages:"
7154 msgstr "páginas-AGU:"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7157 msgid "Words"
7158 msgstr "Palavras"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7161 msgid "Words:"
7162 msgstr "Palavras:"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7165 msgid "Figures"
7166 msgstr "Figuras"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7169 msgid "Figures:"
7170 msgstr "Figuras:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7173 msgid "Tables"
7174 msgstr "Tabelas"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7177 msgid "Tables:"
7178 msgstr "Tabelas:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7181 msgid "Datasets"
7182 msgstr "Dados"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7185 msgid "Datasets:"
7186 msgstr "Dados:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7189 msgid "ISSN"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7193 #, fuzzy
7194 msgid "CODEN"
7195 msgstr "CENA"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7198 #, fuzzy
7199 msgid "SS-Code"
7200 msgstr "Código"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7203 #, fuzzy
7204 msgid "SS-Title"
7205 msgstr "Título"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7208 #, fuzzy
7209 msgid "CCC-Code"
7210 msgstr "código CCC"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Dscr"
7215 msgstr "Esqueçer"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Orgdiv"
7220 msgstr "div"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Orgname"
7225 msgstr "Sobrenome"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7228 #, fuzzy
7229 msgid "City"
7230 msgstr "infty"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Postcode"
7235 msgstr "Ordem-posting"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Country"
7240 msgstr "Item"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7243 msgid "CCC"
7244 msgstr "CCC"
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7247 msgid "CCC code:"
7248 msgstr "código CCC"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7251 msgid "PaperId"
7252 msgstr "IdArtigo"
7253
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7255 msgid "Paper Id:"
7256 msgstr "Id Artigo:"
7257
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7259 msgid "AuthorAddr"
7260 msgstr "EndereçoAutor"
7261
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7263 msgid "Author Address:"
7264 msgstr "Endereço do Autor:"
7265
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7267 msgid "SlugComment"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7271 msgid "Slug Comment:"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7275 msgid "Plate"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7279 msgid "Planotable"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7283 msgid "Table Caption"
7284 msgstr "Legenda de Tabela"
7285
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7287 msgid "TableCaption"
7288 msgstr "LegendaTabela"
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7291 msgid "Current Address"
7292 msgstr "Endereço actual"
7293
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7295 msgid "Current address:"
7296 msgstr "Endereço actual:"
7297
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7299 msgid "E-mail address:"
7300 msgstr "Endereço E-mail"
7301
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7303 msgid "Key words and phrases:"
7304 msgstr "Palavras-chave e frases"
7305
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7307 msgid "Dedicatory"
7308 msgstr "Dedicatória"
7309
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7311 msgid "Dedication:"
7312 msgstr "Dedicação"
7313
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7315 msgid "Translator"
7316 msgstr "Tradutor"
7317
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7319 msgid "Translator:"
7320 msgstr "Tradutor:"
7321
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7323 msgid "Subjectclass"
7324 msgstr "Classedeassunto"
7325
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7327 #, fuzzy
7328 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7329 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7330
7331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Directory"
7334 msgstr "Pastas"
7335
7336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7337 #, fuzzy
7338 msgid "KeyCombo"
7339 msgstr "Teclado"
7340
7341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7342 #, fuzzy
7343 msgid "KeyCap"
7344 msgstr "Cap"
7345
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7347 msgid "GuiMenu"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7351 msgid "GuiMenuItem"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7355 msgid "GuiButton"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7359 msgid "MenuChoice"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7363 msgid "Chapter*"
7364 msgstr "Capítulo*"
7365
7366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7367 msgid "Subparagraph*"
7368 msgstr "Subparágrafo*"
7369
7370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7371 msgid "Authorgroup"
7372 msgstr "Grupoautor"
7373
7374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7375 msgid "RevisionHistory"
7376 msgstr "HistóricoRevisão"
7377
7378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7379 msgid "Revision History"
7380 msgstr "Histórico de Revisão"
7381
7382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7383 msgid "Revision"
7384 msgstr "Revisão"
7385
7386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7387 msgid "RevisionRemark"
7388 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7389
7390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7391 msgid "FirstName"
7392 msgstr "PrimeiroNome"
7393
7394 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Scrap"
7397 msgstr "Sucata"
7398
7399 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7400 msgid "\\arabic{chapter}"
7401 msgstr "\\arabic{chapter}"
7402
7403 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7404 msgid "\\Alph{chapter}"
7405 msgstr "\\Alph{chapter}"
7406
7407 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7408 #, fuzzy
7409 msgid "\\arabic{footnote}"
7410 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7411
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7413 msgid "\\Roman{section}."
7414 msgstr "\\Roman{section}."
7415
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7417 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7418 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7419
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7421 msgid "\\Alph{subsection}."
7422 msgstr "\\Alph{subsection}."
7423
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7425 msgid "\\arabic{subsection}."
7426 msgstr "\\arabic{subsection}."
7427
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7429 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7430 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7431
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7433 msgid "\\alph{subsubsection}."
7434 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7435
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7437 msgid "\\alph{paragraph}."
7438 msgstr "\\alph{paragraph}."
7439
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7441 msgid "Addpart"
7442 msgstr "AdicionarParte"
7443
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7445 msgid "Addchap"
7446 msgstr "Adicionarcap"
7447
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7449 msgid "Addsec"
7450 msgstr "Adicionarsec"
7451
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7453 msgid "Addchap*"
7454 msgstr "Adicionarcap*"
7455
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7457 msgid "Addsec*"
7458 msgstr "Adicionarsec*"
7459
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7461 msgid "Minisec"
7462 msgstr "Minisec"
7463
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7465 msgid "Publishers"
7466 msgstr "Editoras"
7467
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7469 msgid "Dedication"
7470 msgstr "Dedicação"
7471
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7473 msgid "Titlehead"
7474 msgstr "Títulocabeçalho"
7475
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Uppertitleback"
7479 msgstr "Títulosuperiortrás"
7480
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7482 msgid "Lowertitleback"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7486 msgid "Extratitle"
7487 msgstr "Título extra"
7488
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7490 msgid "Captionabove"
7491 msgstr "Legendaacima"
7492
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7494 msgid "Captionbelow"
7495 msgstr "Legendaabaixo"
7496
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7498 msgid "Dictum"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7502 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7503 msgid "UNDEFINED"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7507 #, fuzzy
7508 msgid "\\Roman{part}"
7509 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7510
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7512 msgid "margin"
7513 msgstr "margem"
7514
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7516 msgid "foot"
7517 msgstr "rodapé"
7518
7519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7520 msgid "comment"
7521 msgstr "comentário"
7522
7523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7524 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
7525 msgid "note"
7526 msgstr "nota"
7527
7528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7529 #, fuzzy
7530 msgid "greyedout"
7531 msgstr "Cinzento"
7532
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7534 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7535 msgid "ERT"
7536 msgstr "ERT"
7537
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Listings"
7541 msgstr "Listagem"
7542
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Idx"
7546 msgstr "Idx"
7547
7548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7549 #, fuzzy
7550 msgid "opt"
7551 msgstr "opt"
7552
7553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7554 msgid "--Separator--"
7555 msgstr "--Separador--"
7556
7557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7558 msgid "--- Separate Environment ---"
7559 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7560
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Part \\thepart"
7564 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7565
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Chapter \\thechapter"
7569 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7570
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Appendix \\thechapter"
7574 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7575
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7577 msgid "Headnote"
7578 msgstr "Nota de cabeçalho"
7579
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7581 msgid "Headnote (optional):"
7582 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7583
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7585 msgid "Corr Author:"
7586 msgstr "Autor Corrido:"
7587
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7589 msgid "Offprints"
7590 msgstr "Offprints"
7591
7592 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7593 msgid "Offprints:"
7594 msgstr "Offprints:"
7595
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Corollary \\thetheorem."
7599 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Lemma \\thetheorem."
7604 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Proposition \\thetheorem."
7609 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7614 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7617 msgid "Fact \\thetheorem."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Definition \\thetheorem."
7623 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Example \\thetheorem."
7628 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Problem \\thetheorem."
7633 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Exercise \\thetheorem."
7638 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7639
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Remark \\thetheorem."
7643 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Claim \\thetheorem."
7648 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7651 msgid "Conjecture*"
7652 msgstr "Conjectura*"
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7655 msgid "Example*"
7656 msgstr "Exemplo*"
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7659 msgid "Problem*"
7660 msgstr "Problema*"
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7663 msgid "Exercise*"
7664 msgstr "Exercício*"
7665
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7667 msgid "Remark*"
7668 msgstr "Observação*"
7669
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7671 msgid "Claim*"
7672 msgstr "Afirmação*"
7673
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7675 msgid "Conjecture."
7676 msgstr "Conjectura."
7677
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7679 msgid "Fact*"
7680 msgstr "Facto*"
7681
7682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7683 msgid "Problem."
7684 msgstr "Problema."
7685
7686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7687 msgid "Exercise."
7688 msgstr "Exercício."
7689
7690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7691 msgid "Remark."
7692 msgstr "Observação."
7693
7694 #: lib/layouts/braille.module:2
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Braille"
7697 msgstr "parallel"
7698
7699 #: lib/layouts/braille.module:5
7700 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/braille.module:20
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Braille (default)"
7706 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7707
7708 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Braille:"
7711 msgstr "Menor:"
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:42
7714 msgid "Braille (textsize)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:64
7718 msgid "Braille (dots on)"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/braille.module:79
7722 msgid "Braille_dots_on"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/braille.module:87
7726 msgid "Braille (dots off)"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/braille.module:102
7730 msgid "Braille_dots_off"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/braille.module:110
7734 msgid "Braille (mirror on)"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/braille.module:125
7738 msgid "Braille_mirror_on"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/braille.module:133
7742 msgid "Braille (mirror off)"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/braille.module:148
7746 msgid "Braille mirror off"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Endnote"
7752 msgstr "nota"
7753
7754 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7755 msgid ""
7756 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7757 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7761 #, fuzzy
7762 msgid "endnote"
7763 msgstr "Nota de cabeçalho"
7764
7765 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Foot to End"
7768 msgstr "Nota para o Editor:"
7769
7770 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7771 msgid ""
7772 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7773 "where you want the endnotes to appear."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Hanging"
7779 msgstr "margem"
7780
7781 #: lib/layouts/hanging.module:5
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7784 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7785
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7787 msgid "Linguistics"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7791 msgid ""
7792 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7793 "glosses, semantic markup)."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7797 msgid "Numbered Example (multiline)"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Example:"
7803 msgstr "Exemplo"
7804
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7806 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Examples:"
7812 msgstr "Exemplos"
7813
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Subexample"
7817 msgstr "Exemplo"
7818
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Subexample:"
7822 msgstr "Exemplo"
7823
7824 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Glosse"
7827 msgstr "Fechar"
7828
7829 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7830 msgid "Tri-Glosse"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7834 #, fuzzy
7835 msgid "expr."
7836 msgstr "exp"
7837
7838 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7839 #, fuzzy
7840 msgid "concept"
7841 msgstr "&Aceitar"
7842
7843 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7844 #, fuzzy
7845 msgid "meaning"
7846 msgstr "A abrir"
7847
7848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Logical Markup"
7851 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
7852
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7854 msgid ""
7855 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7856 "code."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7860 #, fuzzy
7861 msgid "noun"
7862 msgstr "nenhum"
7863
7864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7865 #, fuzzy
7866 msgid "emph"
7867 msgstr "Emph"
7868
7869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7870 #, fuzzy
7871 msgid "strong"
7872 msgstr "Listagem"
7873
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7875 #, fuzzy
7876 msgid "code"
7877 msgstr "Código"
7878
7879 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Minimalistic"
7882 msgstr "Minisec"
7883
7884 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7885 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7889 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7893 msgid ""
7894 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7895 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7896 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7897 "starred and non-starred forms."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Criterion \\thetheorem."
7903 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Criterion*"
7908 msgstr "Critério"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7911 msgid "Criterion."
7912 msgstr "Critério."
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7917 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Algorithm*"
7922 msgstr "Algoritmo"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7925 msgid "Algorithm."
7926 msgstr "Algoritmo."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7929 msgid "Axiom \\thetheorem."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Axiom*"
7935 msgstr "Axioma"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7938 msgid "Axiom."
7939 msgstr "Axioma."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Condition \\thetheorem."
7944 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7947 msgid "Condition*"
7948 msgstr "Condição*"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7951 msgid "Condition."
7952 msgstr "Condição."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Note \\thetheorem."
7957 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7960 msgid "Note*"
7961 msgstr "Nota*"
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7964 msgid "Note."
7965 msgstr "Nota."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Notation \\thetheorem."
7970 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7973 msgid "Notation*"
7974 msgstr "Notação*"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7977 msgid "Notation."
7978 msgstr "Notação."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Summary \\thetheorem."
7983 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Summary*"
7988 msgstr "Sumário"
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7991 msgid "Summary."
7992 msgstr "Sumário."
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7997 msgstr "Agradecimento."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8000 msgid "Acknowledgement*"
8001 msgstr "Agradecimento*"
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8004 msgid "Conclusion"
8005 msgstr "Conclusão"
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8010 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8013 msgid "Conclusion*"
8014 msgstr "Conclusão*"
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8017 msgid "Conclusion."
8018 msgstr "Conclusão."
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8021 msgid "Assumption"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Assumption \\thetheorem."
8027 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8030 msgid "Assumption*"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8034 msgid "Assumption."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Theorems (AMS)"
8040 msgstr "Teorema"
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8043 msgid ""
8044 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8045 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8046 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8047 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8051 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8055 msgid ""
8056 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8057 "that provide a chapter environment."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8061 msgid "Theorems (Order By Section)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8065 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8069 msgid "Theorems (Starred)"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8073 msgid ""
8074 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8075 "using the extended AMS machinery."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Theorems"
8081 msgstr "Teorema"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8084 msgid ""
8085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8087 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/languages:2
8091 msgid "Afrikaans"
8092 msgstr "Afrikaans"
8093
8094 #: lib/languages:3
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Albanian"
8097 msgstr "Arménio"
8098
8099 #: lib/languages:4
8100 msgid "American"
8101 msgstr "Americano"
8102
8103 #: lib/languages:6
8104 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8105 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8106
8107 #: lib/languages:7
8108 msgid "Arabic (Arabi)"
8109 msgstr "Arábico (Árabe)"
8110
8111 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8112 msgid "Armenian"
8113 msgstr "Arménio"
8114
8115 #: lib/languages:9
8116 msgid "Austrian"
8117 msgstr "Austríaco"
8118
8119 #: lib/languages:10
8120 msgid "Austrian (new spelling)"
8121 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8122
8123 #: lib/languages:11
8124 msgid "Bahasa Indonesia"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/languages:12
8128 msgid "Bahasa Malaysia"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/languages:13
8132 msgid "Basque"
8133 msgstr "Basco"
8134
8135 #: lib/languages:14
8136 msgid "Belarusian"
8137 msgstr "Bielorusso"
8138
8139 #: lib/languages:15
8140 msgid "Portuguese (Brazil)"
8141 msgstr "Português (Brazil)"
8142
8143 #: lib/languages:16
8144 msgid "Breton"
8145 msgstr "Bretão"
8146
8147 #: lib/languages:17
8148 msgid "British"
8149 msgstr "Britânico"
8150
8151 #: lib/languages:18
8152 msgid "Bulgarian"
8153 msgstr "Búlgaro"
8154
8155 #: lib/languages:19
8156 msgid "Canadian"
8157 msgstr "Canadiano"
8158
8159 #: lib/languages:20
8160 msgid "French Canadian"
8161 msgstr "Francês Canadiano"
8162
8163 #: lib/languages:21
8164 msgid "Catalan"
8165 msgstr "Catalão"
8166
8167 #: lib/languages:22
8168 msgid "Chinese (simplified)"
8169 msgstr "Chinês (simplificado)"
8170
8171 #: lib/languages:23
8172 msgid "Chinese (traditional)"
8173 msgstr "Chinês (tradicional)"
8174
8175 #: lib/languages:24
8176 msgid "Croatian"
8177 msgstr "Croata"
8178
8179 #: lib/languages:25
8180 msgid "Czech"
8181 msgstr "Checo"
8182
8183 #: lib/languages:26
8184 msgid "Danish"
8185 msgstr "Dinamarquês"
8186
8187 #: lib/languages:27
8188 msgid "Dutch"
8189 msgstr "Holandês"
8190
8191 #: lib/languages:28
8192 msgid "English"
8193 msgstr "Ingês"
8194
8195 #: lib/languages:30
8196 msgid "Esperanto"
8197 msgstr "Esperanto"
8198
8199 #: lib/languages:31
8200 msgid "Estonian"
8201 msgstr "Estónio"
8202
8203 #: lib/languages:33
8204 msgid "Farsi"
8205 msgstr "Persa"
8206
8207 #: lib/languages:34
8208 msgid "Finnish"
8209 msgstr "Finlandês"
8210
8211 #: lib/languages:36
8212 msgid "French"
8213 msgstr "Françês"
8214
8215 #: lib/languages:37
8216 msgid "Galician"
8217 msgstr "Galego"
8218
8219 #: lib/languages:38
8220 msgid "German"
8221 msgstr "Alemão"
8222
8223 #: lib/languages:39
8224 msgid "German (new spelling)"
8225 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8226
8227 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8229 msgid "Greek"
8230 msgstr "Grego"
8231
8232 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8233 msgid "Hebrew"
8234 msgstr "Hebreu"
8235
8236 #: lib/languages:45
8237 msgid "Icelandic"
8238 msgstr "Islandês"
8239
8240 #: lib/languages:47
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Interlingua"
8243 msgstr "Inserir integral"
8244
8245 #: lib/languages:48
8246 msgid "Irish"
8247 msgstr "Irlandês"
8248
8249 #: lib/languages:49
8250 msgid "Italian"
8251 msgstr "Italiano"
8252
8253 #: lib/languages:50
8254 msgid "Japanese"
8255 msgstr "Japonês"
8256
8257 #: lib/languages:51
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Japanese (non-CJK)"
8260 msgstr "Japonês"
8261
8262 #: lib/languages:52
8263 msgid "Kazakh"
8264 msgstr "Cazaque"
8265
8266 #: lib/languages:54
8267 msgid "Korean"
8268 msgstr "Coreano"
8269
8270 #: lib/languages:56
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Latin"
8273 msgstr "LatinoLigado"
8274
8275 #: lib/languages:57
8276 msgid "Latvian"
8277 msgstr "Letão"
8278
8279 #: lib/languages:58
8280 msgid "Lithuanian"
8281 msgstr "Lituano"
8282
8283 #: lib/languages:59
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Lower Sorbian"
8286 msgstr "Sérvio"
8287
8288 #: lib/languages:60
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Hungarian"
8291 msgstr "Búlgaro"
8292
8293 #: lib/languages:61
8294 msgid "Norsk"
8295 msgstr "Norueguês"
8296
8297 #: lib/languages:62
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Nynorsk"
8300 msgstr "Nynorsk"
8301
8302 #: lib/languages:63
8303 msgid "Polish"
8304 msgstr "Polaco"
8305
8306 #: lib/languages:64
8307 msgid "Portuguese"
8308 msgstr "Português"
8309
8310 #: lib/languages:65
8311 msgid "Romanian"
8312 msgstr "Romeno"
8313
8314 #: lib/languages:66
8315 msgid "Russian"
8316 msgstr "Russo"
8317
8318 #: lib/languages:67
8319 msgid "North Sami"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/languages:68
8323 msgid "Scottish"
8324 msgstr "Escoçês"
8325
8326 #: lib/languages:69
8327 msgid "Serbian"
8328 msgstr "Sérvio"
8329
8330 #: lib/languages:70
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Serbian (Latin)"
8333 msgstr "Sérvio"
8334
8335 #: lib/languages:71
8336 msgid "Slovak"
8337 msgstr "Eslovaco"
8338
8339 #: lib/languages:72
8340 msgid "Slovene"
8341 msgstr "Esloveno"
8342
8343 #: lib/languages:73
8344 msgid "Spanish"
8345 msgstr "Espanhol"
8346
8347 #: lib/languages:74
8348 msgid "Swedish"
8349 msgstr "Sueco"
8350
8351 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8352 msgid "Thai"
8353 msgstr "Tailandês"
8354
8355 #: lib/languages:76
8356 msgid "Turkish"
8357 msgstr "Turco"
8358
8359 #: lib/languages:77
8360 msgid "Ukrainian"
8361 msgstr "Ucraniano"
8362
8363 #: lib/languages:78
8364 msgid "Upper Sorbian"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/languages:79
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Vietnamese"
8370 msgstr "Nome do ficheiro"
8371
8372 #: lib/languages:80
8373 msgid "Welsh"
8374 msgstr "Galês"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8377 msgid "File|F"
8378 msgstr "Ficheiro"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8381 msgid "Edit|E"
8382 msgstr "Editar"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8385 msgid "Insert|I"
8386 msgstr "Inserir"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:35
8389 msgid "Layout|L"
8390 msgstr "Disposição"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8393 msgid "View|V"
8394 msgstr "Ver"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8397 msgid "Navigate|N"
8398 msgstr "Navegar"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:38
8401 msgid "Documents|D"
8402 msgstr "Documentos"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8405 msgid "Help|H"
8406 msgstr "Ajuda"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8409 msgid "New|N"
8410 msgstr "Novo"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:48
8413 msgid "New from Template...|T"
8414 msgstr "Novo documento do modelo"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8417 msgid "Open...|O"
8418 msgstr "Abrir"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8421 msgid "Close|C"
8422 msgstr "Fechar"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8425 msgid "Save|S"
8426 msgstr "Guardar"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8429 msgid "Save As...|A"
8430 msgstr "Guardar Como..."
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:54
8433 msgid "Revert|R"
8434 msgstr "Reverter"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8437 msgid "Version Control|V"
8438 msgstr "Controlo de Versão"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8441 msgid "Import|I"
8442 msgstr "Importar"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8445 msgid "Export|E"
8446 msgstr "Exportar"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8449 msgid "Print...|P"
8450 msgstr "Imprimir"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8453 msgid "Fax...|F"
8454 msgstr "Fax"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8457 msgid "Exit|x"
8458 msgstr "Sair"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8461 msgid "Register...|R"
8462 msgstr "Registar"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8465 msgid "Check In Changes...|I"
8466 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8469 msgid "Check Out for Edit|O"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8473 msgid "Revert to Last Version|L"
8474 msgstr "Reverter para Última Versão"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8477 msgid "Undo Last Check In|U"
8478 msgstr "Anular Último Check In"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8481 msgid "Show History|H"
8482 msgstr "Mostrar Histórico"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8485 msgid "Custom...|C"
8486 msgstr "Personalizar..."
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8489 msgid "Undo|U"
8490 msgstr "Anular"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:91
8493 msgid "Redo|d"
8494 msgstr "Refazer"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:93
8497 msgid "Cut|C"
8498 msgstr "Cortar"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:94
8501 msgid "Copy|o"
8502 msgstr "Copiar"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:95
8505 msgid "Paste|a"
8506 msgstr "Colar"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:96
8509 msgid "Paste External Selection|x"
8510 msgstr "Colar selecção externa"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8513 msgid "Find & Replace...|F"
8514 msgstr "Procurar & Substituir..."
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:100
8517 msgid "Tabular|T"
8518 msgstr "Tabular"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8521 msgid "Math|M"
8522 msgstr "Matemático"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8525 msgid "Spellchecker...|S"
8526 msgstr "Verificador ortográfico"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:105
8529 msgid "Thesaurus..."
8530 msgstr "Sinónimos..."
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:106
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Statistics...|i"
8535 msgstr "Estado"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8538 msgid "Check TeX|h"
8539 msgstr "Verificar TeX"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:108
8542 msgid "Change Tracking|g"
8543 msgstr "Alterar Registo"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8546 msgid "Preferences...|P"
8547 msgstr "Preferências..."
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8550 msgid "Reconfigure|R"
8551 msgstr "Reconfigurar"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:115
8554 msgid "Selection as Lines|L"
8555 msgstr "Selecção como Linhas"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:116
8558 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8559 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8562 msgid "Multicolumn|M"
8563 msgstr "Multicoluna"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:122
8566 msgid "Line Top|T"
8567 msgstr "Linha Topo"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:123
8570 msgid "Line Bottom|B"
8571 msgstr "Linha Fundo"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:124
8574 msgid "Line Left|L"
8575 msgstr "Linha Esquerda"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:125
8578 msgid "Line Right|R"
8579 msgstr "Linha Direita"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:127
8582 msgid "Alignment|i"
8583 msgstr "Alinhamento"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8586 msgid "Add Row|A"
8587 msgstr "Adicionar Linha"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:130
8590 msgid "Delete Row|w"
8591 msgstr "Remover Linha"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8594 msgid "Copy Row"
8595 msgstr "Copiar Linha"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8598 msgid "Swap Rows"
8599 msgstr "Trocar Linhas"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8602 msgid "Add Column|u"
8603 msgstr "Adicionar Coluna"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:135
8606 msgid "Delete Column|D"
8607 msgstr "Remover Coluna"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8610 msgid "Copy Column"
8611 msgstr "Copiar Coluna"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8614 msgid "Swap Columns"
8615 msgstr "Trocar Colunas"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8618 msgid "Left|L"
8619 msgstr "Esquerda"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8622 msgid "Center|C"
8623 msgstr "Centro"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8626 msgid "Right|R"
8627 msgstr "Direita"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8630 msgid "Top|T"
8631 msgstr "Topo"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8634 msgid "Middle|M"
8635 msgstr "Meio"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8638 msgid "Bottom|B"
8639 msgstr "Fundo"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:159
8642 msgid "Toggle Numbering|N"
8643 msgstr "Alternar Numeração"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:160
8646 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8647 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8650 msgid "Change Limits Type|L"
8651 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8654 msgid "Change Formula Type|F"
8655 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8658 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8659 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:168
8662 msgid "Alignment|A"
8663 msgstr "Alinhamento"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:170
8666 msgid "Add Row|R"
8667 msgstr "Adicionar Linha"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8670 msgid "Delete Row|D"
8671 msgstr "Remover Linha"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:175
8674 msgid "Add Column|C"
8675 msgstr "Adicionar Coluna"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8678 msgid "Delete Column|e"
8679 msgstr "Remover Coluna"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8682 msgid "Default|t"
8683 msgstr "Por omissão"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8686 msgid "Display|D"
8687 msgstr "Visualizar"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8690 msgid "Inline|I"
8691 msgstr "Em linha"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:188
8694 msgid "Octave"
8695 msgstr "Octave"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:189
8698 msgid "Maxima"
8699 msgstr "Maxima"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:190
8702 msgid "Mathematica"
8703 msgstr "Mathematica"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:192
8706 msgid "Maple, simplify"
8707 msgstr "Maple, simplify"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:193
8710 msgid "Maple, factor"
8711 msgstr "Maple, factor"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:194
8714 msgid "Maple, evalm"
8715 msgstr "Maple, evalm"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:195
8718 msgid "Maple, evalf"
8719 msgstr "Maple, evalf"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8723 msgid "Inline Formula|I"
8724 msgstr "Fórmula em linha"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8727 msgid "Displayed Formula|D"
8728 msgstr "Fórmula visualizada"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:201
8731 msgid "Eqnarray Environment|q"
8732 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:202
8735 msgid "Align Environment|A"
8736 msgstr "Ambiente Align"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:203
8739 msgid "AlignAt Environment"
8740 msgstr "Ambiente AlignAt"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:204
8743 msgid "Flalign Environment|F"
8744 msgstr "Ambiente Flalign"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:207
8747 msgid "Gather Environment"
8748 msgstr "Ambiente Gather"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:208
8751 msgid "Multline Environment"
8752 msgstr "Ambiente Multline"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8755 msgid "Math|h"
8756 msgstr "Matem."
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:216
8759 msgid "Special Character|S"
8760 msgstr "Caracter Especial"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8763 msgid "Citation...|C"
8764 msgstr "Citação"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:218
8767 msgid "Cross-reference...|r"
8768 msgstr "Referência-cruzada..."
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8771 msgid "Label...|L"
8772 msgstr "Legenda..."
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8775 msgid "Footnote|F"
8776 msgstr "Rodapé"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8779 msgid "Marginal Note|M"
8780 msgstr "Nota na Margem"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:222
8783 msgid "Short Title"
8784 msgstr "Título Abreviado"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:223
8787 msgid "Index Entry|I"
8788 msgstr "Item do índice remissivo"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:224
8791 msgid "Nomenclature Entry"
8792 msgstr "Item Nomenclatura"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:225
8795 msgid "URL...|U"
8796 msgstr "URL..."
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8799 msgid "Note|N"
8800 msgstr "Nota"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:227
8803 msgid "Lists & TOC|O"
8804 msgstr "Listas & Índice"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:229
8807 msgid "TeX Code|T"
8808 msgstr "Código TeX"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:230
8811 msgid "Minipage|p"
8812 msgstr "Minipágina"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8815 msgid "Graphics...|G"
8816 msgstr "Gráficos..."
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:232
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Tabular Material...|b"
8821 msgstr "Material Tabular..."
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:233
8824 msgid "Floats|a"
8825 msgstr "Flutuantes"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:235
8828 msgid "Include File...|d"
8829 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:236
8832 msgid "Insert File|e"
8833 msgstr "Inserir Ficheiro"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:237
8836 msgid "External Material...|x"
8837 msgstr "Material Externo"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Symbols...|b"
8842 msgstr "S�mbolo"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8845 msgid "Superscript|S"
8846 msgstr "Índice superior"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8849 msgid "Subscript|u"
8850 msgstr "Índice inferior"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:244
8853 msgid "Horizontal Fill|H"
8854 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:245
8857 msgid "Hyphenation Point|P"
8858 msgstr "Ponto de hifenação"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Protected Hyphen|y"
8863 msgstr "Espaço Protegido"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8866 msgid "Ligature Break|k"
8867 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:248
8870 msgid "Protected Space|r"
8871 msgstr "Espaço Protegido"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8874 msgid "Inter-word Space|w"
8875 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8878 msgid "Thin Space|T"
8879 msgstr "Espaço Fino"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:251
8882 msgid "Vertical Space..."
8883 msgstr "Espaço Vertical..."
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:252
8886 msgid "Line Break|L"
8887 msgstr "Quebra de Linha"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8890 msgid "Ellipsis|i"
8891 msgstr "Elipse"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8894 msgid "End of Sentence|E"
8895 msgstr "Fim de Frase"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:255
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Protected Dash|D"
8900 msgstr "Espaço Protegido"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8903 msgid "Breakable Slash|a"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:257
8907 msgid "Single Quote|Q"
8908 msgstr "Citação Simples"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:258
8911 msgid "Ordinary Quote|O"
8912 msgstr "Aspas"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8915 msgid "Menu Separator|M"
8916 msgstr "Separador de Menú"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:260
8919 msgid "Horizontal Line"
8920 msgstr "Linha Horizontal"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8923 msgid "Page Break"
8924 msgstr "Quebra de Página"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8927 msgid "Display Formula|D"
8928 msgstr "Mostrar Fórmula"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8931 msgid "Eqnarray Environment|E"
8932 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8935 msgid "AMS align Environment|a"
8936 msgstr "Ambiente AMS align"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8939 msgid "AMS alignat Environment|t"
8940 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8943 msgid "AMS flalign Environment|f"
8944 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8947 msgid "AMS gather Environment|g"
8948 msgstr "Ambiente AMS gather "
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8951 msgid "AMS multline Environment|m"
8952 msgstr "Ambiente AMS multline"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8955 msgid "Array Environment|y"
8956 msgstr "Ambiente Quadro"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8959 msgid "Cases Environment|C"
8960 msgstr "Ambiente Casos"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8963 msgid "Split Environment|S"
8964 msgstr "Ambiente Repartir"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:280
8967 msgid "Font Change|o"
8968 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:284
8971 msgid "Math Normal Font"
8972 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:286
8975 msgid "Math Calligraphic Family"
8976 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:287
8979 msgid "Math Fraktur Family"
8980 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:288
8983 msgid "Math Roman Family"
8984 msgstr "Mat. Família Roman"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:289
8987 msgid "Math Sans Serif Family"
8988 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:291
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Math Bold Series"
8993 msgstr "Mat. Série Negrito"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:293
8996 msgid "Text Normal Font"
8997 msgstr "Fonte texto normal"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9000 msgid "Text Roman Family"
9001 msgstr "Texto Família Roman"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9004 msgid "Text Sans Serif Family"
9005 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9008 msgid "Text Typewriter Family"
9009 msgstr "Texto Família Typewriter"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9012 msgid "Text Bold Series"
9013 msgstr "Texto Série Negrito"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Text Medium Series"
9018 msgstr "Texto Série Médio"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9021 msgid "Text Italic Shape"
9022 msgstr "Texto Forma Itálico"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9025 msgid "Text Small Caps Shape"
9026 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9029 msgid "Text Slanted Shape"
9030 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Text Upright Shape"
9035 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:310
9038 msgid "Floatflt Figure"
9039 msgstr "Figura Floatflt"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9042 msgid "Table of Contents|C"
9043 msgstr "Índice"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9046 msgid "Index List|I"
9047 msgstr "Lista do índice remissivo"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9050 msgid "Nomenclature|N"
9051 msgstr "Nomenclatura"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9054 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9055 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9058 msgid "LyX Document...|X"
9059 msgstr "Documento LyX..."
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9062 msgid "Plain Text...|T"
9063 msgstr "Texto Simples..."
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9066 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9067 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9070 msgid "Track Changes|T"
9071 msgstr "Registar Alterações"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9074 msgid "Merge Changes...|M"
9075 msgstr "Juntar Alterações..."
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:330
9078 msgid "Accept All Changes|A"
9079 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:331
9082 msgid "Reject All Changes|R"
9083 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9086 msgid "Show Changes in Output|S"
9087 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:339
9090 msgid "Character...|C"
9091 msgstr "Caracter..."
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:340
9094 msgid "Paragraph...|P"
9095 msgstr "Parágrafo..."
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:341
9098 msgid "Document...|D"
9099 msgstr "Documento..."
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:342
9102 msgid "Tabular...|T"
9103 msgstr "Tabular..."
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:344
9106 msgid "Emphasize Style|E"
9107 msgstr "Estilo Itálico"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:345
9110 msgid "Noun Style|N"
9111 msgstr "Estilo Nome"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:346
9114 msgid "Bold Style|B"
9115 msgstr "Estilo Negrito"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:349
9118 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9119 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:350
9122 msgid "Increase Environment Depth|i"
9123 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:351
9126 msgid "Start Appendix Here|S"
9127 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9130 msgid "Build Program|B"
9131 msgstr "Compilar Programa"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9134 msgid "Update|U"
9135 msgstr "Actualizar"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9138 msgid "LaTeX Log|L"
9139 msgstr "Registo do LaTeX"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9142 msgid "Outline|O"
9143 msgstr "Contorno"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:365
9146 msgid "TeX Information|X"
9147 msgstr "Informação TeX"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9150 msgid "Next Note|N"
9151 msgstr "Próxima Nota"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9154 msgid "Go to Label|L"
9155 msgstr "Ir para Legenda"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9158 msgid "Bookmarks|B"
9159 msgstr "Favoritos"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9162 msgid "Save Bookmark 1|S"
9163 msgstr "Guardar Favorito 1"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9166 msgid "Save Bookmark 2"
9167 msgstr "Guardar Favorito 2"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9170 msgid "Save Bookmark 3"
9171 msgstr "Guardar Favorito 3"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9174 msgid "Save Bookmark 4"
9175 msgstr "Guardar Favorito 4"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9178 msgid "Save Bookmark 5"
9179 msgstr "Guardar Favorito 5"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:390
9182 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9183 msgstr "Ir para Favorito 1"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:391
9186 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9187 msgstr "Ir para Favorito 2"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:392
9190 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9191 msgstr "Ir para Favorito 3"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:393
9194 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9195 msgstr "Ir para Favorito 4"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:394
9198 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9199 msgstr "Ir para Favorito 5"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9202 msgid "Introduction|I"
9203 msgstr "Introduction"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9206 msgid "Tutorial|T"
9207 msgstr "Tutorial"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9210 msgid "User's Guide|U"
9211 msgstr "Guia do Utilizador"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9214 msgid "Extended Features|E"
9215 msgstr "Características extendidas"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9218 msgid "Embedded Objects|m"
9219 msgstr "Objectos incorporados"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9222 msgid "Customization|C"
9223 msgstr "Personalização"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9226 msgid "FAQ|F"
9227 msgstr "FAQ"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9230 msgid "Table of Contents|a"
9231 msgstr "Índice"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9234 msgid "LaTeX Configuration|L"
9235 msgstr "Configuração LaTeX"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9238 msgid "About LyX|X"
9239 msgstr "Acerca do LyX"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9242 msgid "About LyX"
9243 msgstr "Acerca do LyX"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:429
9246 msgid "Preferences..."
9247 msgstr "Preferências..."
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:430
9250 msgid "Quit LyX"
9251 msgstr "Sair do LyX"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9254 msgid "Document|D"
9255 msgstr "Documento"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9258 msgid "Tools|T"
9259 msgstr "Ferramentas"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9262 msgid "New from Template...|m"
9263 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9264
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9266 msgid "Open Recent|t"
9267 msgstr "Abrir Recente"
9268
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Save All|l"
9272 msgstr "Guardar Como..."
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Revert to Saved|R"
9277 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9280 msgid "New Window|W"
9281 msgstr "Nova Janela"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9284 msgid "Close Window|d"
9285 msgstr "Fechar Janela"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9288 msgid "Redo|R"
9289 msgstr "Refazer"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9293 msgid "Cut"
9294 msgstr "Cortar"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9298 msgid "Copy"
9299 msgstr "Copiar"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9303 msgid "Paste"
9304 msgstr "Colar"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9307 msgid "Paste Recent|e"
9308 msgstr "Colar Recente"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9311 msgid "Paste Special"
9312 msgstr "Colar Especial"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9315 msgid "Select All"
9316 msgstr "Seleccionar Tudo"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9319 msgid "Move Paragraph Up|o"
9320 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9323 msgid "Move Paragraph Down|v"
9324 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9327 msgid "Text Style|S"
9328 msgstr "Estilo de Texto"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9331 msgid "Paragraph Settings...|P"
9332 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9335 msgid "Table|T"
9336 msgstr "Tabela"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9339 msgid "Rows & Columns|C"
9340 msgstr "Linhas & Colunas"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9343 msgid "Increase List Depth|I"
9344 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9347 msgid "Decrease List Depth|D"
9348 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9351 msgid "Dissolve Inset|l"
9352 msgstr "Desintegrar Inserto"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9355 msgid "TeX Code Settings...|C"
9356 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9359 msgid "Float Settings...|a"
9360 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9363 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9364 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9367 msgid "Note Settings...|N"
9368 msgstr "Configurações de Notas..."
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9371 msgid "Branch Settings...|B"
9372 msgstr "Configurações de Ramo..."
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9375 msgid "Box Settings...|x"
9376 msgstr "Configurações de Caixa..."
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9379 msgid "Table Settings...|a"
9380 msgstr "Configurações de Tabela..."
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9383 msgid "Plain Text|T"
9384 msgstr "Texto Simples"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9387 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9388 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9391 msgid "Selection|S"
9392 msgstr "Selecção"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9395 msgid "Selection, Join Lines|i"
9396 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9399 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9403 msgid "Paste As PDF"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9407 msgid "Paste As PNG"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9411 msgid "Paste As JPEG"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Dissolve CharStyle"
9417 msgstr "Desintegrar Inserto"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9420 msgid "Customized...|C"
9421 msgstr "Personalizado..."
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9424 msgid "Capitalize|a"
9425 msgstr "Capitalizar"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9428 msgid "Uppercase|U"
9429 msgstr "Maiúsculas"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9432 msgid "Lowercase|L"
9433 msgstr "Minúsculas"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9436 msgid "Top Line|T"
9437 msgstr "Linha de Topo"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9440 msgid "Bottom Line|B"
9441 msgstr "Linha de Fundo"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9444 msgid "Left Line|L"
9445 msgstr "Linha Esquerda"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9448 msgid "Right Line|R"
9449 msgstr "Linha Direita"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9452 msgid "Copy Row|o"
9453 msgstr "Copiar Linha"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9456 msgid "Swap Rows|S"
9457 msgstr "Trocar Linhas"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9460 msgid "Copy Column|p"
9461 msgstr "Copiar Coluna"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9464 msgid "Swap Columns|w"
9465 msgstr "Trocar Colunas"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Number whole Formula|N"
9470 msgstr "Fórmula Numerada"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Number this Line|u"
9475 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Macro Definition"
9480 msgstr "Definição"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9483 msgid "Text Style|T"
9484 msgstr "Estilo de Texto"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9487 msgid "Split Cell|C"
9488 msgstr "Dividir Célula"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9491 msgid "Add Line Above|A"
9492 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9495 msgid "Add Line Below|B"
9496 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9499 msgid "Delete Line Above|D"
9500 msgstr "Remover Linha Acima"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9503 msgid "Delete Line Below|e"
9504 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9507 msgid "Add Line to Left"
9508 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9511 msgid "Add Line to Right"
9512 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9515 msgid "Delete Line to Left"
9516 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9519 msgid "Delete Line to Right"
9520 msgstr "Remover Linha à Direita"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Append Parameter"
9525 msgstr "Mais parâmetros"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Remove Last Parameter"
9530 msgstr "Listagem de parâmetros"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9533 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9537 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Insert Optional Parameter"
9543 msgstr "Listagem de parâmetros"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Remove Optional Parameter"
9548 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9551 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9555 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9559 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9563 msgid "Math Normal Font|N"
9564 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9567 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9568 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9571 msgid "Math Fraktur Family|F"
9572 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9575 msgid "Math Roman Family|R"
9576 msgstr "Mat. Família Roman"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9579 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9580 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9583 msgid "Math Bold Series|B"
9584 msgstr "Mat. Série Negrito"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9587 msgid "Text Normal Font|T"
9588 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9591 msgid "Octave|O"
9592 msgstr "Octave"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9595 msgid "Maxima|M"
9596 msgstr "Maxima"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9599 msgid "Mathematica|a"
9600 msgstr "Mathematica"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9603 msgid "Maple, simplify|s"
9604 msgstr "Maple, simplify"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9607 msgid "Maple, factor|f"
9608 msgstr "Maple, facto"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9611 msgid "Maple, evalm|e"
9612 msgstr "Maple, evalm"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9615 msgid "Maple, evalf|v"
9616 msgstr "Maple, evalf"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9619 msgid "Open All Insets|O"
9620 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9623 msgid "Close All Insets|C"
9624 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9627 msgid "Unfold Math Macro"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Fold Math Macro"
9633 msgstr "macro mat."
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9636 msgid "View Source|S"
9637 msgstr "Ver Código-fonte"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9640 msgid "Split View Horizontally|i"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9644 msgid "Split View Vertically|V"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9648 msgid "Close Tab Group|G"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9652 msgid "Fullscreen|l"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9656 msgid "Toolbars|b"
9657 msgstr "Barras de Ferramentas"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9660 msgid "Special Character|p"
9661 msgstr "Caracter Especial"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9664 msgid "Formatting|o"
9665 msgstr "A formatar"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9668 msgid "List / TOC|i"
9669 msgstr "Lista / Índice"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9672 msgid "Float|a"
9673 msgstr "Flutuante"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9676 msgid "Branch|B"
9677 msgstr "Ramo"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Custom insets"
9682 msgstr "Cliente"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9685 msgid "File|e"
9686 msgstr "Ficheiro"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9689 msgid "Box[[Menu]]"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9693 msgid "Cross-Reference...|R"
9694 msgstr "Referência-cruzada..."
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9697 msgid "Caption"
9698 msgstr "Legenda"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9701 msgid "Index Entry|d"
9702 msgstr "Item de índice remissivo"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9705 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9706 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9709 msgid "Table...|T"
9710 msgstr "Tabela..."
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9713 msgid "Hyperlink|k"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9717 msgid "Short Title|S"
9718 msgstr "Título Abreviado"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9721 msgid "TeX Code|X"
9722 msgstr "Código LaTeX"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9727 msgstr "Listagem de Programa"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9730 msgid "Ordinary Quote|Q"
9731 msgstr "Aspas"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9734 msgid "Single Quote|S"
9735 msgstr "Apóstrofe"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Phonetic Symbols|P"
9740 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9743 msgid "Protected Space|P"
9744 msgstr "Espaço Protegido"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9747 msgid "Horizontal Fill|F"
9748 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9751 msgid "Horizontal Line|L"
9752 msgstr "Linha Horizontal"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9755 msgid "Vertical Space...|V"
9756 msgstr "Espaço Vertical"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9759 msgid "Hyphenation Point|H"
9760 msgstr "Ponto de Hifenação"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9763 #, fuzzy
9764 msgid "New Line|e"
9765 msgstr "Linha Esquerda"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9768 msgid "Line Break|B"
9769 msgstr "Quebra de Linha"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9772 #, fuzzy
9773 msgid "New Page|N"
9774 msgstr "Novo"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9777 msgid "Page Break|a"
9778 msgstr "Quebra de Página"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9781 msgid "Clear Page|C"
9782 msgstr "Limpar Página"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9785 msgid "Clear Double Page|D"
9786 msgstr "Limpar Página Dupla"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9789 msgid "Numbered Formula|N"
9790 msgstr "Fórmula Numerada"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9793 msgid "Aligned Environment|l"
9794 msgstr "Ambiente Aligned"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9797 msgid "AlignedAt Environment|v"
9798 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9801 msgid "Gathered Environment|h"
9802 msgstr "Ambiente Gathered"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9805 msgid "Delimiters|r"
9806 msgstr "Delimitadores"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9809 msgid "Matrix|x"
9810 msgstr "Matriz"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9813 msgid "Macro|o"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9817 msgid "Toggle Math Panels"
9818 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Figure Wrap Float|F"
9823 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Table Wrap Float|T"
9828 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9831 msgid "External Material...|M"
9832 msgstr "Material Externo"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9835 msgid "Child Document...|d"
9836 msgstr "Documento Filho"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9839 msgid "LyX Note|N"
9840 msgstr "Nota LyX"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9843 msgid "Comment|C"
9844 msgstr "Comentário"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9847 msgid "Greyed Out|G"
9848 msgstr "Cinzento"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9851 msgid "Change Tracking|C"
9852 msgstr "Alterar registo"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9855 msgid "Start Appendix Here|A"
9856 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9859 msgid "Save in Bundled Format|F"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9863 msgid "Compressed|m"
9864 msgstr "Comprimido"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9867 msgid "Settings...|S"
9868 msgstr "Configurações..."
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9871 msgid "Accept Change|A"
9872 msgstr "Aceitar Alteração"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9875 msgid "Reject Change|R"
9876 msgstr "Rejeitar Alteração"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9879 msgid "Accept All Changes|c"
9880 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9883 msgid "Reject All Changes|e"
9884 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9887 msgid "Next Change|C"
9888 msgstr "Próxima Alteração"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9891 msgid "Next Cross-Reference|R"
9892 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9895 msgid "Clear Bookmarks|C"
9896 msgstr "Limpar Favoritos"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9899 msgid "Thesaurus...|T"
9900 msgstr "Sinónimos..."
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Statistics...|a"
9905 msgstr "Estado"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9908 msgid "TeX Information|I"
9909 msgstr "Informação TeX"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Shortcuts|S"
9914 msgstr "Atalho:"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9917 msgid "New document"
9918 msgstr "Novo documento"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9921 msgid "Open document"
9922 msgstr "Abrir documento"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9925 msgid "Save document"
9926 msgstr "Guardar documento"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9929 msgid "Print document"
9930 msgstr "Imprimir documento"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9933 msgid "Check spelling"
9934 msgstr "Verificar ortografia"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9937 msgid "Undo"
9938 msgstr "Desfazer"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9941 msgid "Redo"
9942 msgstr "Refazer"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9945 msgid "Find and replace"
9946 msgstr "Procurar e substituir"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9949 msgid "Toggle emphasis"
9950 msgstr "Alternar itálico"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9953 msgid "Toggle noun"
9954 msgstr "Alternar nome"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9957 msgid "Apply last"
9958 msgstr "Aplicar último"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9961 msgid "Insert math"
9962 msgstr "Inserir mat."
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9965 msgid "Insert graphics"
9966 msgstr "Inserir gráficos"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9969 msgid "Insert table"
9970 msgstr "Inserir tabela"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9973 msgid "Toggle Outline"
9974 msgstr "Alternar Contorno"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9977 msgid "Toggle Math Toolbar"
9978 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9981 msgid "Toggle Table Toolbar"
9982 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9985 msgid "Extra"
9986 msgstr "Extra"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9989 msgid "Numbered list"
9990 msgstr "Lista numerada"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9993 msgid "Itemized list"
9994 msgstr "Lista itemizada"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9997 msgid "Increase depth"
9998 msgstr "Aumentar profundidade"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10001 msgid "Decrease depth"
10002 msgstr "Diminuir profundidade"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10005 msgid "Insert figure float"
10006 msgstr "Inserir flutuante figura"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10009 msgid "Insert table float"
10010 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10013 msgid "Insert label"
10014 msgstr "Inserir legenda"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10017 msgid "Insert cross-reference"
10018 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10021 msgid "Insert citation"
10022 msgstr "Inserir uma cita��o"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10025 msgid "Insert index entry"
10026 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10029 msgid "Insert nomenclature entry"
10030 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10033 msgid "Insert footnote"
10034 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10037 msgid "Insert margin note"
10038 msgstr "Inserir nota marginal"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10041 msgid "Insert note"
10042 msgstr "Inserir nota"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Insert box"
10047 msgstr "Inserir nota"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Insert Hyperlink"
10052 msgstr "Gerar hiperligação"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10055 msgid "Insert TeX code"
10056 msgstr "Inserir código TeX"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Insert math macro"
10061 msgstr "Inserir mat."
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10064 msgid "Include file"
10065 msgstr "Incluir ficheiro"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10068 msgid "Text style"
10069 msgstr "Estilo de texto"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10072 msgid "Paragraph settings"
10073 msgstr "Configurações de parágrafo"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10076 msgid "Add row"
10077 msgstr "Adicionar linha"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10080 msgid "Add column"
10081 msgstr "Adicionar coluna"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10084 msgid "Delete row"
10085 msgstr "Remover linha"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10088 msgid "Delete column"
10089 msgstr "Remover coluna"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10092 msgid "Set top line"
10093 msgstr "Definir linha de topo"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10096 msgid "Set bottom line"
10097 msgstr "Definir linha de fundo"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10100 msgid "Set left line"
10101 msgstr "Definir linha esquerda"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10104 msgid "Set right line"
10105 msgstr "Definir linha direita"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10108 msgid "Set all lines"
10109 msgstr "Definir todas as linhas"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10112 msgid "Unset all lines"
10113 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10116 msgid "Align left"
10117 msgstr "Alinhar à esquerda"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10120 msgid "Align center"
10121 msgstr "Alinhar ao centro"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10124 msgid "Align right"
10125 msgstr "Alinhar à direita"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10128 msgid "Align top"
10129 msgstr "Alinhar topo"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10132 msgid "Align middle"
10133 msgstr "Alinhar meio"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10136 msgid "Align bottom"
10137 msgstr "Alinhar fundo"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10140 msgid "Rotate cell"
10141 msgstr "Rodar célula"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10144 msgid "Rotate table"
10145 msgstr "Rodar tabela"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10148 msgid "Set multi-column"
10149 msgstr "Definir multi-coluna"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10152 msgid "Math"
10153 msgstr "Mat."
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10156 msgid "Set display mode"
10157 msgstr "Definir modo de visualização"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10160 msgid "Subscript"
10161 msgstr "Índice inferior"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10164 msgid "Superscript"
10165 msgstr "Índice superior"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10168 msgid "Insert square root"
10169 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10172 msgid "Insert root"
10173 msgstr "Inserir raíz"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10176 msgid "Insert standard fraction"
10177 msgstr "Inserir fracção padrão"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10180 msgid "Insert sum"
10181 msgstr "Inserir soma"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10184 msgid "Insert integral"
10185 msgstr "Inserir integral"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10188 msgid "Insert product"
10189 msgstr "Inserir produto"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10192 msgid "Insert ( )"
10193 msgstr "Inserir ( )"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10196 msgid "Insert [ ]"
10197 msgstr "Inserir [ ]"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10200 msgid "Insert { }"
10201 msgstr "Inserir { }"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10204 msgid "Insert delimiters"
10205 msgstr "Inserir delimitadores"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10208 msgid "Insert matrix"
10209 msgstr "Inserir matriz"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10212 msgid "Insert cases environment"
10213 msgstr "Inserir ambiente casos"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Math Macros"
10218 msgstr "macro mat."
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10221 msgid "Command Buffer"
10222 msgstr "Comando Buffer"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10225 msgid "Review[[Toolbar]]"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10229 msgid "Track changes"
10230 msgstr "Seguir alterações"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10233 msgid "Show changes in output"
10234 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10237 msgid "Next change"
10238 msgstr "Próxima alteração"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10241 msgid "Accept change"
10242 msgstr "Aceitar alteração"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10245 msgid "Reject change"
10246 msgstr "Rejeitar alteração"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10249 msgid "Merge changes"
10250 msgstr "Juntar alterações"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10253 msgid "Accept all changes"
10254 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10257 msgid "Reject all changes"
10258 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10261 msgid "Next note"
10262 msgstr "Próxima nota"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10265 msgid "View/Update"
10266 msgstr "Vier/Actualizar"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10269 msgid "View DVI"
10270 msgstr "Ver DVI"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10273 msgid "Update DVI"
10274 msgstr "Actualizar DVI"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10277 msgid "View PDF (pdflatex)"
10278 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10281 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10282 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10285 msgid "View PostScript"
10286 msgstr "Ver PostScript"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10289 msgid "Update PostScript"
10290 msgstr "ActualizarPostScript"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10293 msgid "Math Panels"
10294 msgstr "Painel Mat."
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10297 msgid "Math Spacings"
10298 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10301 msgid "Styles"
10302 msgstr "Estilos"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10305 msgid "Fractions"
10306 msgstr "Fracções"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
10310 msgid "Fonts"
10311 msgstr "Fontes"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10314 msgid "Functions"
10315 msgstr "Funções"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10318 msgid "arccos"
10319 msgstr "arccos"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10322 msgid "arcsin"
10323 msgstr "arcsin"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10326 msgid "arctan"
10327 msgstr "arctan"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10330 msgid "arg"
10331 msgstr "arg"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10334 msgid "bmod"
10335 msgstr "bmod"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10338 msgid "cos"
10339 msgstr "cos"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10342 msgid "cosh"
10343 msgstr "cosh"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10346 msgid "cot"
10347 msgstr "cot"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10350 msgid "coth"
10351 msgstr "coth"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10354 msgid "csc"
10355 msgstr "csc"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10358 msgid "deg"
10359 msgstr "deg"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10362 msgid "det"
10363 msgstr "det"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10366 msgid "dim"
10367 msgstr "dim"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10370 msgid "exp"
10371 msgstr "exp"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10374 msgid "gcd"
10375 msgstr "gcd"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10378 msgid "hom"
10379 msgstr "hom"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10382 msgid "inf"
10383 msgstr "inf"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10386 msgid "ker"
10387 msgstr "ker"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10390 msgid "lg"
10391 msgstr "lg"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10394 msgid "lim"
10395 msgstr "lim"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10398 msgid "liminf"
10399 msgstr "liminf"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10402 msgid "limsup"
10403 msgstr "limsup"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10406 msgid "ln"
10407 msgstr "ln"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10410 msgid "log"
10411 msgstr "log"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10414 msgid "max"
10415 msgstr "max"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10418 msgid "min"
10419 msgstr "min"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10422 msgid "sec"
10423 msgstr "sec"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10426 msgid "sin"
10427 msgstr "sin"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10430 msgid "sinh"
10431 msgstr "sinh"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10434 msgid "sup"
10435 msgstr "sup"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10438 msgid "tan"
10439 msgstr "tan"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10442 msgid "tanh"
10443 msgstr "tanh"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10446 msgid "Pr"
10447 msgstr "Pr"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10450 msgid "Spacings"
10451 msgstr "Espaçamentos"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10454 msgid "Thin space\t\\,"
10455 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10458 msgid "Medium space\t\\:"
10459 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10462 msgid "Thick space\t\\;"
10463 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10466 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10467 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10470 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10471 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10474 msgid "Negative space\t\\!"
10475 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10478 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10482 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10486 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10490 msgid "Roots"
10491 msgstr "Raízes"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10494 msgid "Square root\t\\sqrt"
10495 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10498 msgid "Other root\t\\root"
10499 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10502 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10503 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10506 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10507 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10510 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10511 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10516 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10519 msgid "Standard\t\\frac"
10520 msgstr "Padrão\t\\frac"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10523 #, fuzzy
10524 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10525 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10530 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10533 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10537 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10543 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10548 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10553 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10558 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Binomial\t\\binom"
10563 msgstr "Binomial\t\\choose"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10566 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10570 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10574 msgid "Roman\t\\mathrm"
10575 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Bold\t\\mathbf"
10580 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10585 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10588 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10589 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10592 msgid "Italic\t\\mathit"
10593 msgstr "Italico\t\\mathit"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10596 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10597 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10602 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10605 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10606 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10611 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10614 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10615 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10618 msgid "Dots"
10619 msgstr "Pontos"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10622 msgid "ldots"
10623 msgstr "ldots"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10626 msgid "cdots"
10627 msgstr "cdots"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10630 msgid "vdots"
10631 msgstr "vdots"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10634 msgid "ddots"
10635 msgstr "ddots"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10638 msgid "Frame Decorations"
10639 msgstr "Decorações de Moldura"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10642 msgid "hat"
10643 msgstr "hat"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10646 msgid "tilde"
10647 msgstr "Til"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10650 msgid "bar"
10651 msgstr "barra"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10654 msgid "grave"
10655 msgstr "grave"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10658 msgid "dot"
10659 msgstr "ponto"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10662 msgid "check"
10663 msgstr "verificar"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10666 msgid "widehat"
10667 msgstr "chapéulargo"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10670 msgid "widetilde"
10671 msgstr "tillargo"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10674 msgid "vec"
10675 msgstr "vec"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10678 msgid "acute"
10679 msgstr "agudo"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10682 msgid "ddot"
10683 msgstr "ddot"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10686 msgid "breve"
10687 msgstr "grave"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10690 msgid "overline"
10691 msgstr "sobrelinha"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10694 #, fuzzy
10695 msgid "overbrace"
10696 msgstr "overbrace"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10699 #, fuzzy
10700 msgid "overleftarrow"
10701 msgstr "overleftarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10704 #, fuzzy
10705 msgid "overrightarrow"
10706 msgstr "overrightarrow"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10709 #, fuzzy
10710 msgid "overleftrightarrow"
10711 msgstr "overleftrightarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10714 #, fuzzy
10715 msgid "overset"
10716 msgstr "overset"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10719 msgid "underline"
10720 msgstr "sublinhado"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10723 #, fuzzy
10724 msgid "underbrace"
10725 msgstr "underbrace"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10728 #, fuzzy
10729 msgid "underleftarrow"
10730 msgstr "underleftarrow"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10733 #, fuzzy
10734 msgid "underrightarrow"
10735 msgstr "underrightarrow"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10738 msgid "underleftrightarrow"
10739 msgstr "underleftrightarrow"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10742 #, fuzzy
10743 msgid "underset"
10744 msgstr "underset"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10747 msgid "Arrows"
10748 msgstr "Setas"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10751 msgid "leftarrow"
10752 msgstr "setaesquerda"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10755 msgid "rightarrow"
10756 msgstr "setadireita"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10759 msgid "downarrow"
10760 msgstr "setabaixo"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10763 msgid "uparrow"
10764 msgstr "setacima"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10767 msgid "updownarrow"
10768 msgstr "setacimabaixo"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10771 msgid "leftrightarrow"
10772 msgstr "setaesquerdadireita"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10775 msgid "Leftarrow"
10776 msgstr "setaesquerda"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10779 msgid "Rightarrow"
10780 msgstr "setadireita"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10783 msgid "Downarrow"
10784 msgstr "Setabaixo"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10787 msgid "Uparrow"
10788 msgstr "Setacima"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Updownarrow"
10793 msgstr "Updownarrow"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Leftrightarrow"
10798 msgstr "Leftrightarrow"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Longleftrightarrow"
10803 msgstr "Longleftrightarrow"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Longleftarrow"
10808 msgstr "Longleftarrow"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Longrightarrow"
10813 msgstr "Longrightarrow"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10816 #, fuzzy
10817 msgid "longleftrightarrow"
10818 msgstr "longleftrightarrow"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10821 #, fuzzy
10822 msgid "longleftarrow"
10823 msgstr "longleftarrow"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10826 #, fuzzy
10827 msgid "longrightarrow"
10828 msgstr "longrightarrow"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10831 #, fuzzy
10832 msgid "leftharpoondown"
10833 msgstr "leftharpoondown"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10836 #, fuzzy
10837 msgid "rightharpoondown"
10838 msgstr "rightharpoondown"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10841 #, fuzzy
10842 msgid "mapsto"
10843 msgstr "mapsto"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10846 #, fuzzy
10847 msgid "longmapsto"
10848 msgstr "longmapsto"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10851 msgid "nwarrow"
10852 msgstr "nwarrow"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10855 msgid "nearrow"
10856 msgstr "nearrow"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10859 msgid "leftharpoonup"
10860 msgstr "leftharpoonup"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10863 msgid "rightharpoonup"
10864 msgstr "rightharpoonup"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10867 msgid "hookleftarrow"
10868 msgstr "hookleftarrow"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10871 msgid "hookrightarrow"
10872 msgstr "hookrightarrow"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10875 msgid "swarrow"
10876 msgstr "swarrow"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10879 msgid "searrow"
10880 msgstr "searrow"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10883 msgid "rightleftharpoons"
10884 msgstr "rightleftharpoons"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10887 msgid "Operators"
10888 msgstr "Operadores"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10891 msgid "pm"
10892 msgstr "pm"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10895 msgid "cap"
10896 msgstr "cap"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10899 msgid "diamond"
10900 msgstr "diamante"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10903 #, fuzzy
10904 msgid "oplus"
10905 msgstr "oplus"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10908 #, fuzzy
10909 msgid "mp"
10910 msgstr "mp"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10913 msgid "cup"
10914 msgstr "cup"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10917 #, fuzzy
10918 msgid "bigtriangleup"
10919 msgstr "bigtriangleup"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10922 #, fuzzy
10923 msgid "ominus"
10924 msgstr "ominus"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10927 #, fuzzy
10928 msgid "times"
10929 msgstr "times"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10932 #, fuzzy
10933 msgid "uplus"
10934 msgstr "uplus"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10937 #, fuzzy
10938 msgid "bigtriangledown"
10939 msgstr "bigtriangledown"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10942 #, fuzzy
10943 msgid "otimes"
10944 msgstr "otimes"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10947 #, fuzzy
10948 msgid "div"
10949 msgstr "div"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10952 #, fuzzy
10953 msgid "sqcap"
10954 msgstr "sqcap"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10957 #, fuzzy
10958 msgid "triangleright"
10959 msgstr "triangleright"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10962 #, fuzzy
10963 msgid "oslash"
10964 msgstr "oslash"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10967 #, fuzzy
10968 msgid "cdot"
10969 msgstr "cdot"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10972 #, fuzzy
10973 msgid "sqcup"
10974 msgstr "sqcup"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10977 #, fuzzy
10978 msgid "triangleleft"
10979 msgstr "triangleleft"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10982 #, fuzzy
10983 msgid "odot"
10984 msgstr "odot"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10987 msgid "star"
10988 msgstr "estrela"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10991 #, fuzzy
10992 msgid "vee"
10993 msgstr "vee"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10996 #, fuzzy
10997 msgid "amalg"
10998 msgstr "amalg"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11001 #, fuzzy
11002 msgid "bigcirc"
11003 msgstr "bigcirc"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11006 #, fuzzy
11007 msgid "setminus"
11008 msgstr "setminus"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11011 #, fuzzy
11012 msgid "wedge"
11013 msgstr "wedge"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11016 #, fuzzy
11017 msgid "dagger"
11018 msgstr "dagger"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11021 #, fuzzy
11022 msgid "circ"
11023 msgstr "circ"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11026 msgid "bullet"
11027 msgstr "ponto"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11030 #, fuzzy
11031 msgid "wr"
11032 msgstr "wr"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11035 #, fuzzy
11036 msgid "ddagger"
11037 msgstr "ddagger"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11040 msgid "Relations"
11041 msgstr "Relações"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11044 #, fuzzy
11045 msgid "leq"
11046 msgstr "leq"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11049 #, fuzzy
11050 msgid "geq"
11051 msgstr "geq"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11054 #, fuzzy
11055 msgid "equiv"
11056 msgstr "equiv"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11059 msgid "models"
11060 msgstr "modelos"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11063 #, fuzzy
11064 msgid "prec"
11065 msgstr "prec"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11068 #, fuzzy
11069 msgid "succ"
11070 msgstr "succ"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11073 #, fuzzy
11074 msgid "sim"
11075 msgstr "sim"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11078 #, fuzzy
11079 msgid "perp"
11080 msgstr "perp"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11083 #, fuzzy
11084 msgid "preceq"
11085 msgstr "preceq"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11088 #, fuzzy
11089 msgid "succeq"
11090 msgstr "succeq"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11093 #, fuzzy
11094 msgid "simeq"
11095 msgstr "simeq"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11098 #, fuzzy
11099 msgid "mid"
11100 msgstr "mid"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11103 #, fuzzy
11104 msgid "ll"
11105 msgstr "ll"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11108 #, fuzzy
11109 msgid "gg"
11110 msgstr "gg"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11113 #, fuzzy
11114 msgid "asymp"
11115 msgstr "asymp"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11118 #, fuzzy
11119 msgid "parallel"
11120 msgstr "parallel"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11123 msgid "subset"
11124 msgstr "subconjunto"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11127 #, fuzzy
11128 msgid "supset"
11129 msgstr "supset"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11132 #, fuzzy
11133 msgid "approx"
11134 msgstr "approx"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11137 #, fuzzy
11138 msgid "smile"
11139 msgstr "smile"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11142 #, fuzzy
11143 msgid "subseteq"
11144 msgstr "subseteq"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11147 #, fuzzy
11148 msgid "supseteq"
11149 msgstr "supseteq"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11152 #, fuzzy
11153 msgid "cong"
11154 msgstr "cong"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11157 #, fuzzy
11158 msgid "frown"
11159 msgstr "frown"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11162 #, fuzzy
11163 msgid "sqsubseteq"
11164 msgstr "sqsubseteq"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11167 #, fuzzy
11168 msgid "sqsupseteq"
11169 msgstr "sqsupseteq"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11172 #, fuzzy
11173 msgid "doteq"
11174 msgstr "doteq"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11177 #, fuzzy
11178 msgid "neq"
11179 msgstr "neq"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11182 #, fuzzy
11183 msgid "in"
11184 msgstr "in"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11187 #, fuzzy
11188 msgid "ni"
11189 msgstr "ni"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11192 #, fuzzy
11193 msgid "propto"
11194 msgstr "propto"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11197 #, fuzzy
11198 msgid "notin"
11199 msgstr "notin"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11202 #, fuzzy
11203 msgid "vdash"
11204 msgstr "vdash"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11207 #, fuzzy
11208 msgid "dashv"
11209 msgstr "dashv"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11212 #, fuzzy
11213 msgid "bowtie"
11214 msgstr "bowtie"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11217 msgid "alpha"
11218 msgstr "alfa"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11221 msgid "beta"
11222 msgstr "beta"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11225 msgid "gamma"
11226 msgstr "gama"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11229 msgid "delta"
11230 msgstr "delta"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11233 msgid "epsilon"
11234 msgstr "epsilon"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11237 #, fuzzy
11238 msgid "varepsilon"
11239 msgstr "varepsilon"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11242 msgid "zeta"
11243 msgstr "zeta"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11246 msgid "eta"
11247 msgstr "eta"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11250 msgid "theta"
11251 msgstr "teta"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11254 #, fuzzy
11255 msgid "vartheta"
11256 msgstr "vartheta"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11259 #, fuzzy
11260 msgid "iota"
11261 msgstr "iota"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11264 #, fuzzy
11265 msgid "kappa"
11266 msgstr "kappa"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11269 msgid "lambda"
11270 msgstr "lambda"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11273 msgid "mu"
11274 msgstr "miu"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11277 msgid "nu"
11278 msgstr "niu"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11281 msgid "xi"
11282 msgstr "qui"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11285 msgid "pi"
11286 msgstr "pi"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11289 #, fuzzy
11290 msgid "varpi"
11291 msgstr "varpi"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11294 msgid "rho"
11295 msgstr "ró"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11298 #, fuzzy
11299 msgid "varrho"
11300 msgstr "varrho"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11303 msgid "sigma"
11304 msgstr "sigma"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11307 #, fuzzy
11308 msgid "varsigma"
11309 msgstr "varsigma"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11312 msgid "tau"
11313 msgstr "tau"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11316 msgid "upsilon"
11317 msgstr "epsilon"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11320 msgid "phi"
11321 msgstr "fi"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11324 #, fuzzy
11325 msgid "varphi"
11326 msgstr "varphi"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11329 #, fuzzy
11330 msgid "chi"
11331 msgstr "chi"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11334 msgid "psi"
11335 msgstr "psi"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11338 msgid "omega"
11339 msgstr "ómega"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11342 msgid "Gamma"
11343 msgstr "Gama"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11346 msgid "Delta"
11347 msgstr "Delta"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11350 msgid "Theta"
11351 msgstr "Teta"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11354 msgid "Lambda"
11355 msgstr "Lambda"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Xi"
11360 msgstr "Xi"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11363 msgid "Pi"
11364 msgstr "Pi"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11367 msgid "Sigma"
11368 msgstr "Sigma"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11371 msgid "Upsilon"
11372 msgstr "Epsilon"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11375 msgid "Phi"
11376 msgstr "Fi"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11379 msgid "Psi"
11380 msgstr "Psi"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11383 msgid "Omega"
11384 msgstr "Ómega"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11387 msgid "Miscellaneous"
11388 msgstr "Miscelânea"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11391 msgid "nabla"
11392 msgstr "nabla"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11395 #, fuzzy
11396 msgid "partial"
11397 msgstr "parcial"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11400 #, fuzzy
11401 msgid "infty"
11402 msgstr "infty"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11405 #, fuzzy
11406 msgid "prime"
11407 msgstr "prime"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11410 #, fuzzy
11411 msgid "ell"
11412 msgstr "ell"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11415 msgid "emptyset"
11416 msgstr ".conjuntovazio"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11419 msgid "exists"
11420 msgstr "existe"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11423 msgid "forall"
11424 msgstr "paratodos"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11427 #, fuzzy
11428 msgid "imath"
11429 msgstr "imath"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11432 #, fuzzy
11433 msgid "jmath"
11434 msgstr "jmath"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11437 msgid "Re"
11438 msgstr "Re"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11441 msgid "Im"
11442 msgstr "Im"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11445 msgid "aleph"
11446 msgstr "alef"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11449 #, fuzzy
11450 msgid "wp"
11451 msgstr "wp"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11454 msgid "hbar"
11455 msgstr "hbar<"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11458 msgid "angle"
11459 msgstr "ângulo"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11462 msgid "top"
11463 msgstr "topo"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11466 msgid "bot"
11467 msgstr "fund"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11470 msgid "Vert"
11471 msgstr "Vert"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11474 #, fuzzy
11475 msgid "neg"
11476 msgstr "neg"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11479 #, fuzzy
11480 msgid "flat"
11481 msgstr "flat"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11484 msgid "natural"
11485 msgstr "natural"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11488 #, fuzzy
11489 msgid "sharp"
11490 msgstr "sharp"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11493 #, fuzzy
11494 msgid "surd"
11495 msgstr "surd"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11498 msgid "triangle"
11499 msgstr "triângulo"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11502 #, fuzzy
11503 msgid "diamondsuit"
11504 msgstr "diamondsuit"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11507 #, fuzzy
11508 msgid "heartsuit"
11509 msgstr "heartsuit"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11512 #, fuzzy
11513 msgid "clubsuit"
11514 msgstr "clubsuit"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11517 #, fuzzy
11518 msgid "spadesuit"
11519 msgstr "spadesuit"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11522 #, fuzzy
11523 msgid "textrm \\AA"
11524 msgstr "textrm \\AA"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11527 #, fuzzy
11528 msgid "textrm \\O"
11529 msgstr "textrm \\O"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11532 #, fuzzy
11533 msgid "mathcircumflex"
11534 msgstr "mathcircumflex"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11537 msgid "_"
11538 msgstr "_"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11541 #, fuzzy
11542 msgid "mathrm T"
11543 msgstr "mathrm T"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11546 #, fuzzy
11547 msgid "mathbb N"
11548 msgstr "mathbb N"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11551 #, fuzzy
11552 msgid "mathbb Z"
11553 msgstr "mathbb Z"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11556 #, fuzzy
11557 msgid "mathbb Q"
11558 msgstr "mathbb Q"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11561 #, fuzzy
11562 msgid "mathbb R"
11563 msgstr "mathbb R"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11566 #, fuzzy
11567 msgid "mathbb C"
11568 msgstr "mathbb C"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11571 #, fuzzy
11572 msgid "mathbb H"
11573 msgstr "mathbb H"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11576 #, fuzzy
11577 msgid "mathcal F"
11578 msgstr "mathcal F"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11581 #, fuzzy
11582 msgid "mathcal L"
11583 msgstr "mathcal L"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11586 #, fuzzy
11587 msgid "mathcal H"
11588 msgstr "mathcal H"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11591 #, fuzzy
11592 msgid "mathcal O"
11593 msgstr "mathcal O"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11596 msgid "Big Operators"
11597 msgstr "Operadores Grandes"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11600 #, fuzzy
11601 msgid "intop"
11602 msgstr "notopo"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11605 msgid "int"
11606 msgstr "int"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11609 #, fuzzy
11610 msgid "iint"
11611 msgstr "iint"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11614 #, fuzzy
11615 msgid "iintop"
11616 msgstr "iintop"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11619 #, fuzzy
11620 msgid "iiint"
11621 msgstr "iiint"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11624 #, fuzzy
11625 msgid "iiintop"
11626 msgstr "iiintop"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11629 #, fuzzy
11630 msgid "iiiint"
11631 msgstr "iiiint"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11634 #, fuzzy
11635 msgid "iiiintop"
11636 msgstr "iiiintop"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11639 #, fuzzy
11640 msgid "dotsint"
11641 msgstr "dotsint"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11644 #, fuzzy
11645 msgid "dotsintop"
11646 msgstr "dotsintop"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11649 #, fuzzy
11650 msgid "oint"
11651 msgstr "oint"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11654 #, fuzzy
11655 msgid "ointop"
11656 msgstr "ointop"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11659 #, fuzzy
11660 msgid "oiint"
11661 msgstr "oiint"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11664 #, fuzzy
11665 msgid "oiintop"
11666 msgstr "oiintop"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11669 #, fuzzy
11670 msgid "ointctrclockwiseop"
11671 msgstr "ointctrclockwiseop"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11674 #, fuzzy
11675 msgid "ointctrclockwise"
11676 msgstr "ointctrclockwise"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11679 #, fuzzy
11680 msgid "ointclockwiseop"
11681 msgstr "ointclockwiseop"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11684 #, fuzzy
11685 msgid "ointclockwise"
11686 msgstr "ointclockwise"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11689 #, fuzzy
11690 msgid "sqint"
11691 msgstr "sqint"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11694 #, fuzzy
11695 msgid "sqintop"
11696 msgstr "sqintop"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11699 #, fuzzy
11700 msgid "sqiint"
11701 msgstr "sqiint"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11704 #, fuzzy
11705 msgid "sqiintop"
11706 msgstr "sqiintop"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11709 msgid "sum"
11710 msgstr "soma"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11713 msgid "prod"
11714 msgstr "prod"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11717 #, fuzzy
11718 msgid "coprod"
11719 msgstr "coprod"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11722 #, fuzzy
11723 msgid "bigsqcup"
11724 msgstr "bigsqcup"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11727 #, fuzzy
11728 msgid "bigotimes"
11729 msgstr "bigotimes"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11732 #, fuzzy
11733 msgid "bigodot"
11734 msgstr "bigodot"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11737 #, fuzzy
11738 msgid "bigoplus"
11739 msgstr "bigoplus"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11742 #, fuzzy
11743 msgid "bigcap"
11744 msgstr "bigcap"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11747 #, fuzzy
11748 msgid "bigcup"
11749 msgstr "bigcup"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11752 #, fuzzy
11753 msgid "biguplus"
11754 msgstr "biguplus"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11757 #, fuzzy
11758 msgid "bigvee"
11759 msgstr "bigvee"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11762 #, fuzzy
11763 msgid "bigwedge"
11764 msgstr "bigwedge"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11767 msgid "AMS Miscellaneous"
11768 msgstr "Misc AMS"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11771 #, fuzzy
11772 msgid "digamma"
11773 msgstr "digamma"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11776 #, fuzzy
11777 msgid "varkappa"
11778 msgstr "varkappa"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11781 #, fuzzy
11782 msgid "beth"
11783 msgstr "beth"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11786 #, fuzzy
11787 msgid "daleth"
11788 msgstr "daleth"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11791 #, fuzzy
11792 msgid "gimel"
11793 msgstr "gimel"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11796 #, fuzzy
11797 msgid "ulcorner"
11798 msgstr "ulcorner"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11801 #, fuzzy
11802 msgid "urcorner"
11803 msgstr "urcorner"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11806 #, fuzzy
11807 msgid "llcorner"
11808 msgstr "llcorner"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11811 #, fuzzy
11812 msgid "lrcorner"
11813 msgstr "lrcorner"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11816 #, fuzzy
11817 msgid "hslash"
11818 msgstr "hslash"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11821 #, fuzzy
11822 msgid "vartriangle"
11823 msgstr "vartriangle"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11826 #, fuzzy
11827 msgid "triangledown"
11828 msgstr "triangledown"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11831 msgid "square"
11832 msgstr "quadrado"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11835 msgid "lozenge"
11836 msgstr "losango"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11839 #, fuzzy
11840 msgid "circledS"
11841 msgstr "circledS"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11844 #, fuzzy
11845 msgid "measuredangle"
11846 msgstr "measuredangle"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11849 #, fuzzy
11850 msgid "nexists"
11851 msgstr "nexists"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11854 #, fuzzy
11855 msgid "mho"
11856 msgstr "mho"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Finv"
11861 msgstr "Finv"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Game"
11866 msgstr "Game"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Bbbk"
11871 msgstr "Bbbk"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11874 #, fuzzy
11875 msgid "backprime"
11876 msgstr "backprime"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11879 #, fuzzy
11880 msgid "varnothing"
11881 msgstr "varnothing"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11884 #, fuzzy
11885 msgid "blacktriangle"
11886 msgstr "blacktriangle"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11889 #, fuzzy
11890 msgid "blacktriangledown"
11891 msgstr "blacktriangledown"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11894 #, fuzzy
11895 msgid "blacksquare"
11896 msgstr "blacksquare"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11899 #, fuzzy
11900 msgid "blacklozenge"
11901 msgstr "blacklozenge"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11904 #, fuzzy
11905 msgid "bigstar"
11906 msgstr "bigstar"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11909 #, fuzzy
11910 msgid "sphericalangle"
11911 msgstr "sphericalangle"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11914 #, fuzzy
11915 msgid "complement"
11916 msgstr "complement"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11919 #, fuzzy
11920 msgid "eth"
11921 msgstr "eth"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11924 #, fuzzy
11925 msgid "diagup"
11926 msgstr "diagup"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11929 #, fuzzy
11930 msgid "diagdown"
11931 msgstr "diagdown"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11934 msgid "AMS Arrows"
11935 msgstr "Setas AMS"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11938 #, fuzzy
11939 msgid "dashleftarrow"
11940 msgstr "dashleftarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11943 #, fuzzy
11944 msgid "dashrightarrow"
11945 msgstr "dashrightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11948 #, fuzzy
11949 msgid "leftleftarrows"
11950 msgstr "leftleftarrows"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11953 #, fuzzy
11954 msgid "leftrightarrows"
11955 msgstr "leftrightarrows"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11958 #, fuzzy
11959 msgid "rightrightarrows"
11960 msgstr "rightrightarrows"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11963 #, fuzzy
11964 msgid "rightleftarrows"
11965 msgstr "rightleftarrows"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Lleftarrow"
11970 msgstr "Lleftarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Rrightarrow"
11975 msgstr "Rrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11978 #, fuzzy
11979 msgid "twoheadleftarrow"
11980 msgstr "twoheadleftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11983 #, fuzzy
11984 msgid "twoheadrightarrow"
11985 msgstr "twoheadrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11988 #, fuzzy
11989 msgid "leftarrowtail"
11990 msgstr "leftarrowtail"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11993 #, fuzzy
11994 msgid "rightarrowtail"
11995 msgstr "rightarrowtail"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11998 #, fuzzy
11999 msgid "looparrowleft"
12000 msgstr "looparrowleft"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12003 #, fuzzy
12004 msgid "looparrowright"
12005 msgstr "looparrowright"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12008 #, fuzzy
12009 msgid "curvearrowleft"
12010 msgstr "curvearrowleft"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12013 #, fuzzy
12014 msgid "curvearrowright"
12015 msgstr "curvearrowright"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12018 #, fuzzy
12019 msgid "circlearrowleft"
12020 msgstr "circlearrowleft"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12023 #, fuzzy
12024 msgid "circlearrowright"
12025 msgstr "circlearrowright"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Lsh"
12030 msgstr "Lsh"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Rsh"
12035 msgstr "Rsh"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12038 #, fuzzy
12039 msgid "upuparrows"
12040 msgstr "upuparrows"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12043 #, fuzzy
12044 msgid "downdownarrows"
12045 msgstr "downdownarrows"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12048 #, fuzzy
12049 msgid "upharpoonleft"
12050 msgstr "upharpoonleft"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12053 #, fuzzy
12054 msgid "upharpoonright"
12055 msgstr "upharpoonright"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12058 #, fuzzy
12059 msgid "downharpoonleft"
12060 msgstr "downharpoonleft"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12063 #, fuzzy
12064 msgid "downharpoonright"
12065 msgstr "downharpoonright"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12068 #, fuzzy
12069 msgid "leftrightharpoons"
12070 msgstr "leftrightharpoons"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12073 #, fuzzy
12074 msgid "rightsquigarrow"
12075 msgstr "rightsquigarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12078 #, fuzzy
12079 msgid "leftrightsquigarrow"
12080 msgstr "leftrightsquigarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12083 #, fuzzy
12084 msgid "nleftarrow"
12085 msgstr "nleftarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12088 #, fuzzy
12089 msgid "nrightarrow"
12090 msgstr "nrightarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12093 #, fuzzy
12094 msgid "nleftrightarrow"
12095 msgstr "nleftrightarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12098 #, fuzzy
12099 msgid "nLeftarrow"
12100 msgstr "nLeftarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12103 #, fuzzy
12104 msgid "nRightarrow"
12105 msgstr "nRightarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12108 #, fuzzy
12109 msgid "nLeftrightarrow"
12110 msgstr "nLeftrightarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12113 #, fuzzy
12114 msgid "multimap"
12115 msgstr "multimap"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12118 msgid "AMS Relations"
12119 msgstr "Relações AMS"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12122 #, fuzzy
12123 msgid "leqq"
12124 msgstr "leqq"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12127 #, fuzzy
12128 msgid "geqq"
12129 msgstr "geqq"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12132 #, fuzzy
12133 msgid "leqslant"
12134 msgstr "leqslant"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12137 #, fuzzy
12138 msgid "geqslant"
12139 msgstr "geqslant"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12142 #, fuzzy
12143 msgid "eqslantless"
12144 msgstr "eqslantless"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12147 #, fuzzy
12148 msgid "eqslantgtr"
12149 msgstr "eqslantgtr"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12152 #, fuzzy
12153 msgid "lesssim"
12154 msgstr "lesssim"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12157 #, fuzzy
12158 msgid "gtrsim"
12159 msgstr "gtrsim"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12162 #, fuzzy
12163 msgid "lessapprox"
12164 msgstr "lessapprox"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12167 #, fuzzy
12168 msgid "gtrapprox"
12169 msgstr "gtrapprox"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12172 #, fuzzy
12173 msgid "approxeq"
12174 msgstr "approxeq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12177 #, fuzzy
12178 msgid "triangleq"
12179 msgstr "triangleq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12182 #, fuzzy
12183 msgid "lessdot"
12184 msgstr "lessdot"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12187 #, fuzzy
12188 msgid "gtrdot"
12189 msgstr "gtrdot"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12192 msgid "lll"
12193 msgstr "lll"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12196 msgid "ggg"
12197 msgstr "ggg"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12200 #, fuzzy
12201 msgid "lessgtr"
12202 msgstr "lessgtr"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12205 #, fuzzy
12206 msgid "gtrless"
12207 msgstr "gtrless"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12210 #, fuzzy
12211 msgid "lesseqgtr"
12212 msgstr "lesseqgtr"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12215 #, fuzzy
12216 msgid "gtreqless"
12217 msgstr "gtreqless"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12220 #, fuzzy
12221 msgid "lesseqqgtr"
12222 msgstr "lesseqqgtr"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12225 #, fuzzy
12226 msgid "gtreqqless"
12227 msgstr "gtreqqless"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12230 #, fuzzy
12231 msgid "eqcirc"
12232 msgstr "eqcirc"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12235 #, fuzzy
12236 msgid "circeq"
12237 msgstr "circeq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12240 #, fuzzy
12241 msgid "thicksim"
12242 msgstr "thicksim"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12245 #, fuzzy
12246 msgid "thickapprox"
12247 msgstr "thickapprox"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12250 #, fuzzy
12251 msgid "backsim"
12252 msgstr "backsim"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12255 #, fuzzy
12256 msgid "backsimeq"
12257 msgstr "backsimeq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12260 #, fuzzy
12261 msgid "subseteqq"
12262 msgstr "subseteqq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12265 #, fuzzy
12266 msgid "supseteqq"
12267 msgstr "supseteqq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12270 msgid "Subset"
12271 msgstr "Subconjunto"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Supset"
12276 msgstr "Supset"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12279 #, fuzzy
12280 msgid "sqsubset"
12281 msgstr "sqsubset"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12284 #, fuzzy
12285 msgid "sqsupset"
12286 msgstr "sqsupset"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12289 #, fuzzy
12290 msgid "preccurlyeq"
12291 msgstr "preccurlyeq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12294 #, fuzzy
12295 msgid "succcurlyeq"
12296 msgstr "succcurlyeq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12299 #, fuzzy
12300 msgid "curlyeqprec"
12301 msgstr "curlyeqprec"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12304 #, fuzzy
12305 msgid "curlyeqsucc"
12306 msgstr "curlyeqsucc"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12309 #, fuzzy
12310 msgid "precsim"
12311 msgstr "precsim"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12314 #, fuzzy
12315 msgid "succsim"
12316 msgstr "succsim"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12319 #, fuzzy
12320 msgid "precapprox"
12321 msgstr "precapprox"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12324 #, fuzzy
12325 msgid "succapprox"
12326 msgstr "succapprox"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12329 #, fuzzy
12330 msgid "vartriangleleft"
12331 msgstr "vartriangleleft"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12334 #, fuzzy
12335 msgid "vartriangleright"
12336 msgstr "vartriangleright"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12339 #, fuzzy
12340 msgid "trianglelefteq"
12341 msgstr "trianglelefteq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12344 #, fuzzy
12345 msgid "trianglerighteq"
12346 msgstr "trianglerighteq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12349 #, fuzzy
12350 msgid "bumpeq"
12351 msgstr "bumpeq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Bumpeq"
12356 msgstr "Bumpeq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12359 #, fuzzy
12360 msgid "doteqdot"
12361 msgstr "doteqdot"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12364 #, fuzzy
12365 msgid "risingdotseq"
12366 msgstr "risingdotseq"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12369 #, fuzzy
12370 msgid "fallingdotseq"
12371 msgstr "fallingdotseq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12374 #, fuzzy
12375 msgid "vDash"
12376 msgstr "vDash"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Vvdash"
12381 msgstr "Vvdash"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Vdash"
12386 msgstr "Vdash"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12389 #, fuzzy
12390 msgid "shortmid"
12391 msgstr "shortmid"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12394 #, fuzzy
12395 msgid "shortparallel"
12396 msgstr "shortparallel"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12399 #, fuzzy
12400 msgid "smallsmile"
12401 msgstr "smallsmile"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12404 #, fuzzy
12405 msgid "smallfrown"
12406 msgstr "smallfrown"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12409 #, fuzzy
12410 msgid "blacktriangleleft"
12411 msgstr "blacktriangleleft"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12414 #, fuzzy
12415 msgid "blacktriangleright"
12416 msgstr "blacktriangleright"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12419 #, fuzzy
12420 msgid "because"
12421 msgstr "because"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12424 #, fuzzy
12425 msgid "therefore"
12426 msgstr "therefore"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12429 #, fuzzy
12430 msgid "backepsilon"
12431 msgstr "backepsilon"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12434 #, fuzzy
12435 msgid "varpropto"
12436 msgstr "varpropto"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12439 #, fuzzy
12440 msgid "between"
12441 msgstr "between"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12444 #, fuzzy
12445 msgid "pitchfork"
12446 msgstr "pitchfork"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12449 msgid "AMS Negative Relations"
12450 msgstr "Relações Negativas AMS"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12453 #, fuzzy
12454 msgid "nless"
12455 msgstr "nless"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12458 #, fuzzy
12459 msgid "ngtr"
12460 msgstr "ngtr"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12463 #, fuzzy
12464 msgid "nleq"
12465 msgstr "nleq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12468 #, fuzzy
12469 msgid "ngeq"
12470 msgstr "ngeq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12473 #, fuzzy
12474 msgid "nleqslant"
12475 msgstr "nleqslant"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12478 #, fuzzy
12479 msgid "ngeqslant"
12480 msgstr "ngeqslant"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12483 #, fuzzy
12484 msgid "nleqq"
12485 msgstr "nleqq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12488 #, fuzzy
12489 msgid "ngeqq"
12490 msgstr "ngeqq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12493 #, fuzzy
12494 msgid "lneq"
12495 msgstr "lneq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12498 #, fuzzy
12499 msgid "gneq"
12500 msgstr "gneq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12503 #, fuzzy
12504 msgid "lneqq"
12505 msgstr "lneqq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12508 #, fuzzy
12509 msgid "gneqq"
12510 msgstr "gneqq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12513 #, fuzzy
12514 msgid "lvertneqq"
12515 msgstr "lvertneqq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12518 #, fuzzy
12519 msgid "gvertneqq"
12520 msgstr "gvertneqq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12523 #, fuzzy
12524 msgid "lnsim"
12525 msgstr "Insim"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12528 #, fuzzy
12529 msgid "gnsim"
12530 msgstr "gnsim"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12533 #, fuzzy
12534 msgid "lnapprox"
12535 msgstr "lnapprox"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12538 #, fuzzy
12539 msgid "gnapprox"
12540 msgstr "gnapprox"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12543 #, fuzzy
12544 msgid "nprec"
12545 msgstr "nprec"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12548 #, fuzzy
12549 msgid "nsucc"
12550 msgstr "nsucc"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12553 #, fuzzy
12554 msgid "npreceq"
12555 msgstr "npreceq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12558 #, fuzzy
12559 msgid "nsucceq"
12560 msgstr "nsucceq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12563 #, fuzzy
12564 msgid "precnsim"
12565 msgstr "precnsim"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12568 #, fuzzy
12569 msgid "succnsim"
12570 msgstr "succnsim"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12573 #, fuzzy
12574 msgid "precnapprox"
12575 msgstr "precnapprox"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12578 #, fuzzy
12579 msgid "succnapprox"
12580 msgstr "succnapprox"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12583 #, fuzzy
12584 msgid "subsetneq"
12585 msgstr "subsetneq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12588 #, fuzzy
12589 msgid "supsetneq"
12590 msgstr "supsetneq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12593 #, fuzzy
12594 msgid "subsetneqq"
12595 msgstr "subsetneqq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12598 #, fuzzy
12599 msgid "supsetneqq"
12600 msgstr "supsetneqq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12603 #, fuzzy
12604 msgid "nsubseteq"
12605 msgstr "nsubseteq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12608 #, fuzzy
12609 msgid "nsupseteq"
12610 msgstr "nsupseteq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12613 #, fuzzy
12614 msgid "nsupseteqq"
12615 msgstr "nsupseteqq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12618 #, fuzzy
12619 msgid "nvdash"
12620 msgstr "nvdash"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12623 #, fuzzy
12624 msgid "nvDash"
12625 msgstr "nvDash"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12628 #, fuzzy
12629 msgid "nVDash"
12630 msgstr "nVDash"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12633 #, fuzzy
12634 msgid "varsubsetneq"
12635 msgstr "varsubsetneq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12638 #, fuzzy
12639 msgid "varsupsetneq"
12640 msgstr "varsupsetneq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12643 #, fuzzy
12644 msgid "varsubsetneqq"
12645 msgstr "varsubsetneqq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12648 #, fuzzy
12649 msgid "varsupsetneqq"
12650 msgstr "varsupsetneqq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12653 #, fuzzy
12654 msgid "ntriangleleft"
12655 msgstr "ntriangleleft"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12658 #, fuzzy
12659 msgid "ntriangleright"
12660 msgstr "ntriangleright"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12663 #, fuzzy
12664 msgid "ntrianglelefteq"
12665 msgstr "ntrianglelefteq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12668 #, fuzzy
12669 msgid "ntrianglerighteq"
12670 msgstr "ntrianglerighteq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12673 #, fuzzy
12674 msgid "ncong"
12675 msgstr "ncong"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12678 #, fuzzy
12679 msgid "nsim"
12680 msgstr "nsim"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12683 #, fuzzy
12684 msgid "nmid"
12685 msgstr "nmid"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12688 #, fuzzy
12689 msgid "nshortmid"
12690 msgstr "nshortmid"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12693 #, fuzzy
12694 msgid "nparallel"
12695 msgstr "nparallel"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12698 #, fuzzy
12699 msgid "nshortparallel"
12700 msgstr "nshortparallel"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12703 msgid "AMS Operators"
12704 msgstr "Operadores AMS"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12707 #, fuzzy
12708 msgid "dotplus"
12709 msgstr "dotplus"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12712 #, fuzzy
12713 msgid "smallsetminus"
12714 msgstr "smallsetminus"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Cap"
12719 msgstr "Cap"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Cup"
12724 msgstr "Cup"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12727 #, fuzzy
12728 msgid "barwedge"
12729 msgstr "barwedge"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12732 #, fuzzy
12733 msgid "veebar"
12734 msgstr "veebar"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12737 #, fuzzy
12738 msgid "doublebarwedge"
12739 msgstr "doublebarwedge"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12742 #, fuzzy
12743 msgid "boxminus"
12744 msgstr "boxminus"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12747 #, fuzzy
12748 msgid "boxtimes"
12749 msgstr "boxtimes"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12752 #, fuzzy
12753 msgid "boxdot"
12754 msgstr "boxdot"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12757 #, fuzzy
12758 msgid "boxplus"
12759 msgstr "boxplus"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12762 #, fuzzy
12763 msgid "divideontimes"
12764 msgstr "divideontimes"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12767 #, fuzzy
12768 msgid "ltimes"
12769 msgstr "ltimes"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12772 #, fuzzy
12773 msgid "rtimes"
12774 msgstr "rtimes"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12777 #, fuzzy
12778 msgid "leftthreetimes"
12779 msgstr "leftthreetimes"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12782 #, fuzzy
12783 msgid "rightthreetimes"
12784 msgstr "rightthreetimes"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12787 #, fuzzy
12788 msgid "curlywedge"
12789 msgstr "curlywedge"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12792 #, fuzzy
12793 msgid "curlyvee"
12794 msgstr "curlyvee"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12797 #, fuzzy
12798 msgid "circleddash"
12799 msgstr "circleddash"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12802 #, fuzzy
12803 msgid "circledast"
12804 msgstr "circledast"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12807 #, fuzzy
12808 msgid "circledcirc"
12809 msgstr "circledcirc"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12812 #, fuzzy
12813 msgid "centerdot"
12814 msgstr "centerdot"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12817 #, fuzzy
12818 msgid "intercal"
12819 msgstr "intercal"
12820
12821 #: lib/external_templates:37
12822 msgid "RasterImage"
12823 msgstr "ImagemRaster"
12824
12825 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12828 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12829
12830 #: lib/external_templates:45
12831 msgid "A bitmap file.\n"
12832 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12833
12834 #: lib/external_templates:102
12835 msgid "XFig"
12836 msgstr "XFig"
12837
12838 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12841 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12842
12843 #: lib/external_templates:105
12844 msgid "An Xfig figure.\n"
12845 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12846
12847 #: lib/external_templates:154
12848 msgid "ChessDiagram"
12849 msgstr "DiagramaXadrêz"
12850
12851 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12852 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12853 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12854
12855 #: lib/external_templates:157
12856 msgid ""
12857 "A chess position diagram.\n"
12858 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12859 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12860 "the position that you want to display.\n"
12861 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12862 "and remember to type in a relative path\n"
12863 "to the LyX document location.\n"
12864 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12865 "to enable general editing of the board.\n"
12866 "You might also check out the\n"
12867 "'Options->Test legality' option, and\n"
12868 "remember to middle and right click to\n"
12869 "insert new material in the board.\n"
12870 "In order for this to work, you have to\n"
12871 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12872 "that TeX will find it, and you will need\n"
12873 "to install the skak package from CTAN.\n"
12874 msgstr ""
12875 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12876 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12877 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12878 " a posição que pretende mostrar.\n"
12879 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12880 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12881 "para o local do documento LyX.\n"
12882 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12883 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12884 "Pode também verificar a opção\n"
12885 "Options->Test legality, e\n"
12886 "clique no botão do meio e direita\n"
12887 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12888 "Para que isto funcione, tem que\n"
12889 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12890 "TeX o encontre, e precisará\n"
12891 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12892
12893 #: lib/external_templates:199
12894 #, fuzzy
12895 msgid "LilyPond"
12896 msgstr "LilyPond"
12897
12898 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Lilypond typeset music"
12901 msgstr "Lilypond typeset music"
12902
12903 #: lib/external_templates:202
12904 #, fuzzy
12905 msgid ""
12906 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12907 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12908 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12909 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12910 msgstr ""
12911 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12912 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12913 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12914 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12915
12916 #: lib/external_templates:251
12917 msgid ""
12918 "Today's date.\n"
12919 "Read 'info date' for more information.\n"
12920 msgstr ""
12921 "Data de hoje.\n"
12922 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12923
12924 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
12925 #, c-format
12926 msgid "%1$s and %2$s"
12927 msgstr "%1$s e %2$s"
12928
12929 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12930 #, c-format
12931 msgid "%1$s et al."
12932 msgstr "%1$s et al."
12933
12934 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12935 msgid "No year"
12936 msgstr "Sem ano"
12937
12938 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Add to bibliography only."
12941 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
12942
12943 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12944 msgid "before"
12945 msgstr "antes"
12946
12947 #: src/Buffer.cpp:220
12948 msgid "Disk Error: "
12949 msgstr ""
12950
12951 #: src/Buffer.cpp:221
12952 #, fuzzy, c-format
12953 msgid ""
12954 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12955 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:274
12958 msgid "Could not remove temporary directory"
12959 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12960
12961 #: src/Buffer.cpp:275
12962 #, c-format
12963 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12964 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:505
12967 msgid "Unknown document class"
12968 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:506
12971 #, c-format
12972 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12973 msgstr ""
12974 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:284
12977 #, c-format
12978 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12979 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:543
12982 msgid "Document header error"
12983 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:520
12986 msgid "\\begin_header is missing"
12987 msgstr "\\begin_header em falta"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:542
12990 msgid "\\begin_document is missing"
12991 msgstr "\\begin_document em falta"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:558 src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1079
12994 #: src/BufferView.cpp:1085
12995 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12996 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:559 src/BufferView.cpp:1080
12999 msgid ""
13000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13001 "xcolor/soul are installed.\n"
13002 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13003 "LaTeX preamble."
13004 msgstr ""
13005 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13006 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13007 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13008 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1086
13011 msgid ""
13012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13013 "xcolor and soul are not installed.\n"
13014 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13015 "LaTeX preamble."
13016 msgstr ""
13017 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13018 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13019 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13020 "no preâmbuloLaTeX."
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
13023 msgid "Document could not be read"
13024 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
13027 #, c-format
13028 msgid "%1$s could not be read."
13029 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13032 msgid "Document format failure"
13033 msgstr "Falha no formato do documento"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:735
13036 #, c-format
13037 msgid "%1$s is not a LyX document."
13038 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:772
13041 msgid "Conversion failed"
13042 msgstr "A conversão falhou"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:773
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13048 "it could not be created."
13049 msgstr ""
13050 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13051 "temporário para o converter."
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:782
13054 msgid "Conversion script not found"
13055 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:783
13058 #, c-format
13059 msgid ""
13060 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13061 "could not be found."
13062 msgstr ""
13063 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13064 "não foi encontrado."
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:802
13067 msgid "Conversion script failed"
13068 msgstr "O programa de conversão falhou"
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:803
13071 #, c-format
13072 msgid ""
13073 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13074 "convert it."
13075 msgstr ""
13076 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13077 "convertê-lo."
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:818
13080 #, c-format
13081 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13082 msgstr ""
13083 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13084 "corrompido."
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:851
13087 msgid "Backup failure"
13088 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:852
13091 #, c-format
13092 msgid ""
13093 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13094 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13095 msgstr ""
13096 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13097 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:862
13100 #, fuzzy, c-format
13101 msgid ""
13102 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13103 "overwrite this file?"
13104 msgstr ""
13105 "O documento %1$s já existe.\n"
13106 "\n"
13107 "Quer escrever por cima deste documento?"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:864
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Overwrite modified file?"
13112 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13115 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1022
13116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
13118 msgid "&Overwrite"
13119 msgstr "Escrever por cima"
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:896
13122 #, c-format
13123 msgid "Saving document %1$s..."
13124 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:909
13127 #, fuzzy
13128 msgid " could not write file!."
13129 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:916
13132 msgid " writing embedded files!."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: src/Buffer.cpp:920
13136 #, fuzzy
13137 msgid " could not write embedded files!."
13138 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:925
13141 msgid " done."
13142 msgstr " pronto."
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:1004
13145 msgid "Iconv software exception Detected"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:1004
13149 #, c-format
13150 msgid ""
13151 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13152 "installed"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:1026
13156 #, c-format
13157 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:1029
13161 msgid ""
13162 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13163 "chosen encoding.\n"
13164 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13165 msgstr ""
13166 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13167 "codificação escolhida.\n"
13168 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13169
13170 #: src/Buffer.cpp:1036
13171 #, fuzzy
13172 msgid "iconv conversion failed"
13173 msgstr "A conversão falhou"
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:1041
13176 #, fuzzy
13177 msgid "conversion failed"
13178 msgstr "A conversão falhou"
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:1310
13181 msgid "Running chktex..."
13182 msgstr "A executar chktex..."
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:1323
13185 msgid "chktex failure"
13186 msgstr "falha no chktex"
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:1324
13189 msgid "Could not run chktex successfully."
13190 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:2116
13193 msgid "Preview source code"
13194 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:2129
13197 #, fuzzy, c-format
13198 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13199 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:2133
13202 #, c-format
13203 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13204 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13205
13206 #: src/Buffer.cpp:2232
13207 #, fuzzy, c-format
13208 msgid "Auto-saving %1$s"
13209 msgstr "Auto-saving %1$s"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:2276
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Autosave failed!"
13214 msgstr "Autosave falhou!"
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:2299
13217 msgid "Autosaving current document..."
13218 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:2393
13221 msgid "Couldn't export file"
13222 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:2394
13225 #, c-format
13226 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13227 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:2431
13230 msgid "File name error"
13231 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:2432
13234 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13235 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:2473
13238 msgid "Document export cancelled."
13239 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:2479
13242 #, c-format
13243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13244 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13245
13246 #: src/Buffer.cpp:2485
13247 #, c-format
13248 msgid "Document exported as %1$s"
13249 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:2555
13252 #, c-format
13253 msgid ""
13254 "The specified document\n"
13255 "%1$s\n"
13256 "could not be read."
13257 msgstr ""
13258 "O documento especificado\n"
13259 "%1$s\n"
13260 "não pôde ser lido."
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2557
13263 msgid "Could not read document"
13264 msgstr "Não é possível ler documento"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2567
13267 #, c-format
13268 msgid ""
13269 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13270 "\n"
13271 "Recover emergency save?"
13272 msgstr ""
13273 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13274 "\n"
13275 "Recuperar cópia de emergência?"
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:2570
13278 msgid "Load emergency save?"
13279 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:2571
13282 msgid "&Recover"
13283 msgstr "Recuperar"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:2571
13286 msgid "&Load Original"
13287 msgstr "Carregar Original"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:2591
13290 #, c-format
13291 msgid ""
13292 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13293 "\n"
13294 "Load the backup instead?"
13295 msgstr ""
13296 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13297 "\n"
13298 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:2594
13301 msgid "Load backup?"
13302 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2595
13305 msgid "&Load backup"
13306 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2595
13309 msgid "Load &original"
13310 msgstr "Carregar original"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:2628
13313 #, c-format
13314 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13315 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:2630
13318 msgid "Retrieve from version control?"
13319 msgstr "Obter versão de controlo?"
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:2631
13322 msgid "&Retrieve"
13323 msgstr "Obter"
13324
13325 #: src/BufferList.cpp:228
13326 #, c-format
13327 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13328 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13329
13330 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13331 msgid "  Save seems successful. Phew."
13332 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13333
13334 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13335 msgid "  Save failed! Trying..."
13336 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13337
13338 #: src/BufferList.cpp:269
13339 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13340 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13341
13342 #: src/BufferParams.cpp:484
13343 #, c-format
13344 msgid ""
13345 "The layout file requested by this document,\n"
13346 "%1$s.layout,\n"
13347 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13348 "class or style file required by it is not\n"
13349 "available. See the Customization documentation\n"
13350 "for more information.\n"
13351 msgstr ""
13352 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13353 "%1$s.layout,\n"
13354 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13355 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13356 "Ver documento de personalização\n"
13357 "para mais informação.\n"
13358
13359 #: src/BufferParams.cpp:490
13360 msgid "Document class not available"
13361 msgstr "Classe de documento inválida"
13362
13363 #: src/BufferParams.cpp:491
13364 msgid "LyX will not be able to produce output."
13365 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13366
13367 #: src/BufferParams.cpp:1396
13368 #, fuzzy, c-format
13369 msgid "The document class %1$s could not be found."
13370 msgstr ""
13371 "O documento especificado\n"
13372 "%1$s\n"
13373 "não pôde ser lido."
13374
13375 #: src/BufferParams.cpp:1398
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Class not found"
13378 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13379
13380 #: src/BufferParams.cpp:1409
13381 #, fuzzy, c-format
13382 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13383 msgstr ""
13384 "O documento especificado\n"
13385 "%1$s\n"
13386 "não pôde ser lido."
13387
13388 #: src/BufferParams.cpp:1411 src/LyXFunc.cpp:731
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Could not load class"
13391 msgstr "Não é possível alterar classe"
13392
13393 #: src/BufferParams.cpp:1447
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "The module %1$s has been requested by\n"
13397 "this document but has not been found in the list of\n"
13398 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13399 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: src/BufferParams.cpp:1451
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Module not available"
13405 msgstr "Classe de documento inválida"
13406
13407 #: src/BufferParams.cpp:1452
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Some layouts may not be available."
13410 msgstr "Classe de documento inválida"
13411
13412 #: src/BufferParams.cpp:1460
13413 #, c-format
13414 msgid ""
13415 "The module %1$s requires a package that is\n"
13416 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13417 "may not be possible.\n"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: src/BufferParams.cpp:1463
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Package not available"
13423 msgstr "Classe de documento inválida"
13424
13425 #: src/BufferParams.cpp:1468
13426 #, c-format
13427 msgid "Error reading module %1$s\n"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: src/BufferParams.cpp:1469
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Read Error"
13433 msgstr "Procurar erro"
13434
13435 #: src/BufferView.cpp:174
13436 msgid "No more insets"
13437 msgstr "Não mais insertos"
13438
13439 #: src/BufferView.cpp:651
13440 msgid "Save bookmark"
13441 msgstr "Guardar favorito"
13442
13443 #: src/BufferView.cpp:984
13444 msgid "No further undo information"
13445 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13446
13447 #: src/BufferView.cpp:993
13448 msgid "No further redo information"
13449 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13450
13451 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13452 msgid "String not found!"
13453 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13454
13455 #: src/BufferView.cpp:1148
13456 msgid "Mark off"
13457 msgstr "Marca fora"
13458
13459 #: src/BufferView.cpp:1155
13460 msgid "Mark on"
13461 msgstr "Marca dentro"
13462
13463 #: src/BufferView.cpp:1162
13464 msgid "Mark removed"
13465 msgstr "Marca removida"
13466
13467 #: src/BufferView.cpp:1165
13468 msgid "Mark set"
13469 msgstr "Marca definida"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:1212
13472 msgid "Statistics for the selection:"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:1214
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Statistics for the document:"
13478 msgstr "Mudar para documento"
13479
13480 #: src/BufferView.cpp:1217
13481 #, fuzzy, c-format
13482 msgid "%1$d words"
13483 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13484
13485 #: src/BufferView.cpp:1219
13486 #, fuzzy
13487 msgid "One word"
13488 msgstr "Palavra-chave"
13489
13490 #: src/BufferView.cpp:1222
13491 #, c-format
13492 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: src/BufferView.cpp:1225
13496 msgid "One character (including blanks)"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:1228
13500 #, c-format
13501 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1231
13505 msgid "One character (excluding blanks)"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: src/BufferView.cpp:1233
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Statistics"
13511 msgstr "Estado"
13512
13513 #: src/BufferView.cpp:1880
13514 #, c-format
13515 msgid "Inserting document %1$s..."
13516 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13517
13518 #: src/BufferView.cpp:1891
13519 #, c-format
13520 msgid "Document %1$s inserted."
13521 msgstr "Documento %1$s inserido."
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:1893
13524 #, c-format
13525 msgid "Could not insert document %1$s"
13526 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:2119
13529 #, c-format
13530 msgid ""
13531 "Could not read the specified document\n"
13532 "%1$s\n"
13533 "due to the error: %2$s"
13534 msgstr ""
13535 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13536 "%1$s\n"
13537 "devido ao erro: %2$s"
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:2121
13540 msgid "Could not read file"
13541 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:2128
13544 #, fuzzy, c-format
13545 msgid ""
13546 "%1$s\n"
13547 " is not readable."
13548 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13549
13550 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13551 msgid "Could not open file"
13552 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:2136
13555 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13556 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13557
13558 #: src/BufferView.cpp:2137
13559 msgid ""
13560 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13561 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13562 "If this does not give the correct result\n"
13563 "then please change the encoding of the file\n"
13564 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13565 msgstr ""
13566 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13567 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13568 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13569 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13570 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13571
13572 #: src/Chktex.cpp:63
13573 #, c-format
13574 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13575 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13576
13577 #: src/Chktex.cpp:65
13578 msgid "ChkTeX warning id # "
13579 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13580
13581 #: src/Color.cpp:92
13582 msgid "none"
13583 msgstr "nenhum"
13584
13585 #: src/Color.cpp:93
13586 msgid "black"
13587 msgstr "preto"
13588
13589 #: src/Color.cpp:94
13590 msgid "white"
13591 msgstr "branco"
13592
13593 #: src/Color.cpp:95
13594 msgid "red"
13595 msgstr "vermelho"
13596
13597 #: src/Color.cpp:96
13598 msgid "green"
13599 msgstr "verde"
13600
13601 #: src/Color.cpp:97
13602 msgid "blue"
13603 msgstr "azul"
13604
13605 #: src/Color.cpp:98
13606 msgid "cyan"
13607 msgstr "ciano"
13608
13609 #: src/Color.cpp:99
13610 msgid "magenta"
13611 msgstr "magenta"
13612
13613 #: src/Color.cpp:100
13614 msgid "yellow"
13615 msgstr "amarelo"
13616
13617 #: src/Color.cpp:101
13618 msgid "cursor"
13619 msgstr "cursor"
13620
13621 #: src/Color.cpp:102
13622 msgid "background"
13623 msgstr "fundo"
13624
13625 #: src/Color.cpp:103
13626 msgid "text"
13627 msgstr "texto"
13628
13629 #: src/Color.cpp:104
13630 msgid "selection"
13631 msgstr "selecção"
13632
13633 #: src/Color.cpp:105
13634 msgid "LaTeX text"
13635 msgstr "texto LaTeX"
13636
13637 #: src/Color.cpp:106
13638 #, fuzzy
13639 msgid "inline completion"
13640 msgstr "Listagem em linha"
13641
13642 #: src/Color.cpp:108
13643 msgid "non-unique inline completion"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: src/Color.cpp:110
13647 #, fuzzy
13648 msgid "previewed snippet"
13649 msgstr "previewed snippet"
13650
13651 #: src/Color.cpp:112
13652 msgid "note background"
13653 msgstr "fundo de nota"
13654
13655 #: src/Color.cpp:114
13656 msgid "comment background"
13657 msgstr "fundo de comentário"
13658
13659 #: src/Color.cpp:115
13660 msgid "greyedout inset"
13661 msgstr "inserto cinzento"
13662
13663 #: src/Color.cpp:116
13664 msgid "greyedout inset background"
13665 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13666
13667 #: src/Color.cpp:117
13668 msgid "shaded box"
13669 msgstr "caixa sombreada"
13670
13671 #: src/Color.cpp:118
13672 #, fuzzy
13673 msgid "branch label"
13674 msgstr "ramo"
13675
13676 #: src/Color.cpp:119
13677 #, fuzzy
13678 msgid "footnote label"
13679 msgstr "rodapé"
13680
13681 #: src/Color.cpp:120
13682 #, fuzzy
13683 msgid "index label"
13684 msgstr "Inserir legenda"
13685
13686 #: src/Color.cpp:121
13687 #, fuzzy
13688 msgid "margin note label"
13689 msgstr "Saltar para a legenda"
13690
13691 #: src/Color.cpp:122
13692 #, fuzzy
13693 msgid "URL label"
13694 msgstr "Legenda"
13695
13696 #: src/Color.cpp:123
13697 #, fuzzy
13698 msgid "URL text"
13699 msgstr "texto"
13700
13701 #: src/Color.cpp:124
13702 #, fuzzy
13703 msgid "depth bar"
13704 msgstr "profundade de barra"
13705
13706 #: src/Color.cpp:125
13707 msgid "language"
13708 msgstr "língua"
13709
13710 #: src/Color.cpp:126
13711 msgid "command inset"
13712 msgstr "comando inserto"
13713
13714 #: src/Color.cpp:127
13715 msgid "command inset background"
13716 msgstr "comando fundo de inserto"
13717
13718 #: src/Color.cpp:128
13719 msgid "command inset frame"
13720 msgstr "comando moldura de inserto"
13721
13722 #: src/Color.cpp:129
13723 msgid "special character"
13724 msgstr "caracter especial"
13725
13726 #: src/Color.cpp:130
13727 msgid "math"
13728 msgstr "mat."
13729
13730 #: src/Color.cpp:131
13731 msgid "math background"
13732 msgstr "fundo mat."
13733
13734 #: src/Color.cpp:132
13735 msgid "graphics background"
13736 msgstr "fundo de gráficos"
13737
13738 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13739 msgid "Math macro background"
13740 msgstr "Fundo de macro mat."
13741
13742 #: src/Color.cpp:134
13743 msgid "math frame"
13744 msgstr "moldura mat."
13745
13746 #: src/Color.cpp:135
13747 msgid "math corners"
13748 msgstr "cantos mat."
13749
13750 #: src/Color.cpp:136
13751 msgid "math line"
13752 msgstr "linha mat."
13753
13754 #: src/Color.cpp:138
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Math macro hovered background"
13757 msgstr "Fundo de macro mat."
13758
13759 #: src/Color.cpp:139
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Math macro label"
13762 msgstr "macro mat."
13763
13764 #: src/Color.cpp:140
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Math macro frame"
13767 msgstr "moldura mat."
13768
13769 #: src/Color.cpp:141
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Math macro blended out"
13772 msgstr "Fundo de macro mat."
13773
13774 #: src/Color.cpp:142
13775 msgid "caption frame"
13776 msgstr "moldura de legenda"
13777
13778 #: src/Color.cpp:143
13779 msgid "collapsable inset text"
13780 msgstr "texto de inserto fechável"
13781
13782 #: src/Color.cpp:144
13783 msgid "collapsable inset frame"
13784 msgstr "moldura de inserto fechável"
13785
13786 #: src/Color.cpp:145
13787 msgid "inset background"
13788 msgstr "fundo de inserto"
13789
13790 #: src/Color.cpp:146
13791 msgid "inset frame"
13792 msgstr "moldura de inserto"
13793
13794 #: src/Color.cpp:147
13795 msgid "LaTeX error"
13796 msgstr "erro LaTeX"
13797
13798 #: src/Color.cpp:148
13799 msgid "end-of-line marker"
13800 msgstr "marcador fim-de-linha"
13801
13802 #: src/Color.cpp:149
13803 msgid "appendix marker"
13804 msgstr "marcador de apêndice"
13805
13806 #: src/Color.cpp:150
13807 msgid "change bar"
13808 msgstr "alterar barra"
13809
13810 #: src/Color.cpp:151
13811 msgid "Deleted text"
13812 msgstr "Texto apagado"
13813
13814 #: src/Color.cpp:152
13815 msgid "Added text"
13816 msgstr "Texto adicionado"
13817
13818 #: src/Color.cpp:153
13819 msgid "added space markers"
13820 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13821
13822 #: src/Color.cpp:154
13823 msgid "top/bottom line"
13824 msgstr "linha de topo/fundo"
13825
13826 #: src/Color.cpp:155
13827 msgid "table line"
13828 msgstr "linha de tabela"
13829
13830 #: src/Color.cpp:156
13831 msgid "table on/off line"
13832 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13833
13834 #: src/Color.cpp:158
13835 msgid "bottom area"
13836 msgstr "area de baixo"
13837
13838 #: src/Color.cpp:159
13839 #, fuzzy
13840 msgid "new page"
13841 msgstr "na página <página>"
13842
13843 #: src/Color.cpp:160
13844 #, fuzzy
13845 msgid "page break / line break"
13846 msgstr "quebra de página"
13847
13848 #: src/Color.cpp:161
13849 msgid "frame of button"
13850 msgstr "contorno de botão"
13851
13852 #: src/Color.cpp:162
13853 msgid "button background"
13854 msgstr "botão fundo"
13855
13856 #: src/Color.cpp:163
13857 msgid "button background under focus"
13858 msgstr "botão fundo sob foco"
13859
13860 #: src/Color.cpp:164
13861 msgid "inherit"
13862 msgstr "herdar"
13863
13864 #: src/Color.cpp:165
13865 msgid "ignore"
13866 msgstr "ignorar"
13867
13868 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13869 #: src/Converter.cpp:515
13870 msgid "Cannot convert file"
13871 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13872
13873 #: src/Converter.cpp:307
13874 #, c-format
13875 msgid ""
13876 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13877 "Define a converter in the preferences."
13878 msgstr ""
13879 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
13880 "Definir um conversor nas preferências."
13881
13882 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13883 msgid "Executing command: "
13884 msgstr "A executar comando:"
13885
13886 #: src/Converter.cpp:444
13887 msgid "Build errors"
13888 msgstr "Erros de compilação"
13889
13890 #: src/Converter.cpp:445
13891 msgid "There were errors during the build process."
13892 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13893
13894 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13895 #, c-format
13896 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13897 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13898
13899 #: src/Converter.cpp:473
13900 #, c-format
13901 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13902 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13903
13904 #: src/Converter.cpp:517
13905 #, c-format
13906 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13907 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13908
13909 #: src/Converter.cpp:518
13910 #, c-format
13911 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13912 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13913
13914 #: src/Converter.cpp:574
13915 msgid "Running LaTeX..."
13916 msgstr "Executando LaTeX"
13917
13918 #: src/Converter.cpp:592
13919 #, c-format
13920 msgid ""
13921 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13922 "log %1$s."
13923 msgstr ""
13924 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13925 "registo LaTeX %1$s."
13926
13927 #: src/Converter.cpp:595
13928 msgid "LaTeX failed"
13929 msgstr "O LaTeX falhou"
13930
13931 #: src/Converter.cpp:597
13932 msgid "Output is empty"
13933 msgstr "Resultado é vazio"
13934
13935 #: src/Converter.cpp:598
13936 msgid "An empty output file was generated."
13937 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13938
13939 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "Layout had to be changed from\n"
13943 "%1$s to %2$s\n"
13944 "because of class conversion from\n"
13945 "%3$s to %4$s"
13946 msgstr ""
13947 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13948 "%1$s para %2$s\n"
13949 "por causa da conversão de classe de\n"
13950 "%3$s para %4$s"
13951
13952 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13953 msgid "Changed Layout"
13954 msgstr "Disposição Alterada"
13955
13956 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13957 #, fuzzy, c-format
13958 msgid ""
13959 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13960 "%2$s to %3$s"
13961 msgstr ""
13962 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13963 "%2$s para %3$s"
13964
13965 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Undefined flex inset"
13968 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13969
13970 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Failed to extract file"
13973 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
13974
13975 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13979 "Source file %2$s does not exist"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Overwrite external file?"
13985 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13986
13987 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13988 #, fuzzy, c-format
13989 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13990 msgstr ""
13991 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13992 "\n"
13993 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13994
13995 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13996 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Copy file failure"
13999 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14000
14001 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
14002 #, fuzzy, c-format
14003 msgid ""
14004 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14005 "Please check whether the path is writeable."
14006 msgstr ""
14007 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14008 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14009
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14012 #, fuzzy, c-format
14013 msgid ""
14014 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14015 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14016 msgstr ""
14017 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14018 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14019
14020 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Failed to embed file"
14023 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14024
14025 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14026 #, fuzzy, c-format
14027 msgid ""
14028 "Failed to embed file %1$s.\n"
14029 "Please check whether this file exists and is readable."
14030 msgstr ""
14031 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14032 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14033
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14035 msgid "Update embedded file?"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14039 #, fuzzy, c-format
14040 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14041 msgstr ""
14042 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14043 "\n"
14044 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14045
14046 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Sync file failure"
14049 msgstr "falha no chktex"
14050
14051 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "%1$d external files are ignored.\n"
14055 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Packing all files"
14061 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14062
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "%1$d external files are ignored.\n"
14067 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14071 msgid "Unpacking all files"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14075 msgid "Wrong embedding status."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14082 "status. Assuming embedding status."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Failed to write file"
14088 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14089
14090 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14091 #, c-format
14092 msgid ""
14093 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Save failure"
14099 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14100
14101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14102 #, fuzzy, c-format
14103 msgid ""
14104 "Cannot create file %1$s.\n"
14105 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14106 msgstr ""
14107 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14108 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14109
14110 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1018
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "The file %1$s already exists.\n"
14114 "\n"
14115 "Do you want to overwrite that file?"
14116 msgstr ""
14117 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14118 "\n"
14119 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14120
14121 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1021
14122 msgid "Overwrite file?"
14123 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14124
14125 #: src/Exporter.cpp:49
14126 msgid "Overwrite &all"
14127 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14128
14129 #: src/Exporter.cpp:50
14130 msgid "&Cancel export"
14131 msgstr "Cancelar exportação"
14132
14133 #: src/Exporter.cpp:90
14134 msgid "Couldn't copy file"
14135 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14136
14137 #: src/Exporter.cpp:91
14138 #, c-format
14139 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14140 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14141
14142 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14145 msgid "Roman"
14146 msgstr "Roman"
14147
14148 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14151 msgid "Sans Serif"
14152 msgstr "Sans Serif"
14153
14154 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14157 msgid "Typewriter"
14158 msgstr "Typewriter"
14159
14160 #: src/Font.cpp:48
14161 msgid "Symbol"
14162 msgstr "S�mbolo"
14163
14164 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14165 #: src/Font.cpp:65
14166 msgid "Inherit"
14167 msgstr "Herdar"
14168
14169 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14170 #: src/Font.cpp:65
14171 msgid "Ignore"
14172 msgstr "Ignorar"
14173
14174 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14175 msgid "Medium"
14176 msgstr "M�dio"
14177
14178 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14179 msgid "Bold"
14180 msgstr "Negrito"
14181
14182 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14183 msgid "Upright"
14184 msgstr "Sublinhado"
14185
14186 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14187 msgid "Italic"
14188 msgstr "It�lico"
14189
14190 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14191 msgid "Slanted"
14192 msgstr "Inclinado"
14193
14194 #: src/Font.cpp:56
14195 msgid "Smallcaps"
14196 msgstr "Caixa Baixa"
14197
14198 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14199 msgid "Increase"
14200 msgstr "Incrementar"
14201
14202 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14203 msgid "Decrease"
14204 msgstr "Decrementar"
14205
14206 #: src/Font.cpp:65
14207 msgid "Toggle"
14208 msgstr "Alternar"
14209
14210 #: src/Font.cpp:170
14211 #, c-format
14212 msgid "Emphasis %1$s, "
14213 msgstr "Itálico %1$s, "
14214
14215 #: src/Font.cpp:173
14216 #, c-format
14217 msgid "Underline %1$s, "
14218 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14219
14220 #: src/Font.cpp:176
14221 #, c-format
14222 msgid "Noun %1$s, "
14223 msgstr "Nome %1$s, "
14224
14225 #: src/Font.cpp:190
14226 #, c-format
14227 msgid "Language: %1$s, "
14228 msgstr "Língua: %1$s, "
14229
14230 #: src/Font.cpp:193
14231 #, c-format
14232 msgid "  Number %1$s"
14233 msgstr "  Número %1$s"
14234
14235 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14236 msgid "Cannot view file"
14237 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14238
14239 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14240 #, c-format
14241 msgid "File does not exist: %1$s"
14242 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14243
14244 #: src/Format.cpp:267
14245 #, c-format
14246 msgid "No information for viewing %1$s"
14247 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14248
14249 #: src/Format.cpp:277
14250 #, c-format
14251 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14252 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14253
14254 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14255 #: src/Format.cpp:383
14256 msgid "Cannot edit file"
14257 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14258
14259 #: src/Format.cpp:337
14260 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: src/Format.cpp:350
14264 #, c-format
14265 msgid "No information for editing %1$s"
14266 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14267
14268 #: src/Format.cpp:361
14269 #, c-format
14270 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14271 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14272
14273 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14274 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14275 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14276
14277 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14278 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14279 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14280
14281 #: src/ISpell.cpp:267
14282 msgid ""
14283 "Could not create an ispell process.\n"
14284 "You may not have the right languages installed."
14285 msgstr ""
14286 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14287 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14288
14289 #: src/ISpell.cpp:290
14290 msgid ""
14291 "The ispell process returned an error.\n"
14292 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14293 msgstr ""
14294 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14295 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14296
14297 #: src/ISpell.cpp:395
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14301 "$s'."
14302 msgstr ""
14303 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14304 "convertida para a codificação `%2$s'."
14305
14306 #: src/ISpell.cpp:406
14307 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14308 msgstr ""
14309 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14310
14311 #: src/ISpell.cpp:466
14312 #, c-format
14313 msgid ""
14314 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14315 "2$s'."
14316 msgstr ""
14317 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14318 "para a codificação `%2$s'."
14319
14320 #: src/ISpell.cpp:481
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14324 "2$s'."
14325 msgstr ""
14326 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14327 "para a codificação `%2$s'."
14328
14329 #: src/KeySequence.cpp:169
14330 msgid "   options: "
14331 msgstr "   op��es: "
14332
14333 #: src/LaTeX.cpp:61
14334 #, c-format
14335 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14336 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14337
14338 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14339 msgid "Running MakeIndex."
14340 msgstr "Executando MakeIndex"
14341
14342 #: src/LaTeX.cpp:284
14343 msgid "Running BibTeX."
14344 msgstr "Executando BibTeX"
14345
14346 #: src/LaTeX.cpp:418
14347 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14348 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14349
14350 #: src/LyX.cpp:99
14351 msgid "Could not read configuration file"
14352 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14353
14354 #: src/LyX.cpp:100
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "Error while reading the configuration file\n"
14358 "%1$s.\n"
14359 "Please check your installation."
14360 msgstr ""
14361 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14362 "%1$s.\n"
14363 "Por favor verifique a sua instalação."
14364
14365 #: src/LyX.cpp:109
14366 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14367 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14368
14369 #: src/LyX.cpp:113
14370 msgid "Done!"
14371 msgstr "Pronto!"
14372
14373 #: src/LyX.cpp:478
14374 #, c-format
14375 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14376 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14377
14378 #: src/LyX.cpp:480
14379 msgid "Unable to remove temporary directory"
14380 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14381
14382 #: src/LyX.cpp:508
14383 #, c-format
14384 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14385 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14386
14387 #: src/LyX.cpp:581
14388 msgid "No textclass is found"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: src/LyX.cpp:582
14392 msgid ""
14393 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14394 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: src/LyX.cpp:586
14398 #, fuzzy
14399 msgid "&Reconfigure"
14400 msgstr "Reconfigurar"
14401
14402 #: src/LyX.cpp:587
14403 #, fuzzy
14404 msgid "&Use Default"
14405 msgstr "Por omissão"
14406
14407 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14408 msgid "&Exit LyX"
14409 msgstr "Sair do LyX"
14410
14411 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14412 msgid "LyX: "
14413 msgstr "LyX: "
14414
14415 #: src/LyX.cpp:858
14416 msgid "Could not create temporary directory"
14417 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14418
14419 #: src/LyX.cpp:859
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "Could not create a temporary directory in\n"
14423 "%1$s. Make sure that this\n"
14424 "path exists and is writable and try again."
14425 msgstr ""
14426 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14427 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14428 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14429
14430 #: src/LyX.cpp:968
14431 msgid "Missing user LyX directory"
14432 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14433
14434 #: src/LyX.cpp:969
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14438 "It is needed to keep your own configuration."
14439 msgstr ""
14440 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14441 "É necessário manter a sua própria configuração."
14442
14443 #: src/LyX.cpp:974
14444 msgid "&Create directory"
14445 msgstr "Criar pasta"
14446
14447 #: src/LyX.cpp:976
14448 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14449 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14450
14451 #: src/LyX.cpp:980
14452 #, c-format
14453 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14454 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14455
14456 #: src/LyX.cpp:985
14457 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14458 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14459
14460 #: src/LyX.cpp:1153
14461 msgid "List of supported debug flags:"
14462 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14463
14464 #: src/LyX.cpp:1157
14465 #, c-format
14466 msgid "Setting debug level to %1$s"
14467 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14468
14469 #: src/LyX.cpp:1168
14470 #, fuzzy
14471 msgid ""
14472 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14473 "Command line switches (case sensitive):\n"
14474 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14475 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14476 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14477 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14478 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14479 "                  select the features to debug.\n"
14480 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14481 "\t-x [--execute] command\n"
14482 "                  where command is a lyx command.\n"
14483 "\t-e [--export] fmt\n"
14484 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14485 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14486 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14488 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14489 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14490 "\t-version        summarize version and build info\n"
14491 "Check the LyX man page for more details."
14492 msgstr ""
14493 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14494 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14495 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14496 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14497 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14498 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14499 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14500 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14501 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14502 "\t-x [--execute] comando\n"
14503 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14504 "\t-e [--export] fmt\n"
14505 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14506 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14507 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14508 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14509 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14510 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14511
14512 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14513 msgid "No system directory"
14514 msgstr "Sem pasta de sistema"
14515
14516 #: src/LyX.cpp:1209
14517 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14518 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14519
14520 #: src/LyX.cpp:1220
14521 msgid "No user directory"
14522 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:1221
14525 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14526 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14527
14528 #: src/LyX.cpp:1232
14529 msgid "Incomplete command"
14530 msgstr "Comando incompleto"
14531
14532 #: src/LyX.cpp:1233
14533 msgid "Missing command string after --execute switch"
14534 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14535
14536 #: src/LyX.cpp:1244
14537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14538 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14539
14540 #: src/LyX.cpp:1257
14541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14542 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14543
14544 #: src/LyX.cpp:1262
14545 msgid "Missing filename for --import"
14546 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:111
14549 msgid "Running configure..."
14550 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14551
14552 #: src/LyXFunc.cpp:121
14553 msgid "Reloading configuration..."
14554 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:127
14557 #, fuzzy
14558 msgid "System reconfiguration failed"
14559 msgstr "Sistema reconfigurado."
14560
14561 #: src/LyXFunc.cpp:128
14562 msgid ""
14563 "The system reconfiguration has failed.\n"
14564 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14565 "Please reconfigure again if needed."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: src/LyXFunc.cpp:134
14569 msgid "System reconfigured"
14570 msgstr "Sistema reconfigurado."
14571
14572 #: src/LyXFunc.cpp:135
14573 msgid ""
14574 "The system has been reconfigured.\n"
14575 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14576 "updated document class specifications."
14577 msgstr ""
14578 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14579 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14580 "especificações de classe de documento actualizadas."
14581
14582 #: src/LyXFunc.cpp:358
14583 msgid "Unknown function."
14584 msgstr "Função desconhecida."
14585
14586 #: src/LyXFunc.cpp:398
14587 msgid "Nothing to do"
14588 msgstr "Nada a fazer"
14589
14590 #: src/LyXFunc.cpp:417
14591 msgid "Unknown action"
14592 msgstr "A��o desconhecida"
14593
14594 #: src/LyXFunc.cpp:423 src/LyXFunc.cpp:680
14595 msgid "Command disabled"
14596 msgstr "Comando desactivado"
14597
14598 #: src/LyXFunc.cpp:430
14599 msgid "Command not allowed without any document open"
14600 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14601
14602 #: src/LyXFunc.cpp:665
14603 msgid "Document is read-only"
14604 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14605
14606 #: src/LyXFunc.cpp:674
14607 msgid "This portion of the document is deleted."
14608 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:693
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14614 "\n"
14615 "Do you want to save the document?"
14616 msgstr ""
14617 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14618 "\n"
14619 "Quer guardar o documento?"
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14622 msgid "Save changed document?"
14623 msgstr "Guardar documento alterado?"
14624
14625 #: src/LyXFunc.cpp:711
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "Could not print the document %1$s.\n"
14629 "Check that your printer is set up correctly."
14630 msgstr ""
14631 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14632 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:714
14635 msgid "Print document failed"
14636 msgstr "A impressão do documento falhou"
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:729
14639 #, fuzzy, c-format
14640 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14641 msgstr ""
14642 "O documento especificado\n"
14643 "%1$s\n"
14644 "não pôde ser lido."
14645
14646 #: src/LyXFunc.cpp:841
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14650 "version of the document %1$s?"
14651 msgstr ""
14652 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14653 "versão guardada do documento %1$s?"
14654
14655 #: src/LyXFunc.cpp:843
14656 msgid "Revert to saved document?"
14657 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14658
14659 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXVC.cpp:160
14660 msgid "&Revert"
14661 msgstr "Reverter"
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/Text3.cpp:1475
14664 msgid "Missing argument"
14665 msgstr "Falta argumento"
14666
14667 #: src/LyXFunc.cpp:1068
14668 #, c-format
14669 msgid "Opening help file %1$s..."
14670 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14673 #, c-format
14674 msgid "Opening child document %1$s..."
14675 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14676
14677 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14678 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14679 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14680
14681 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14682 #, c-format
14683 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14684 msgstr ""
14685 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:1525
14688 #, c-format
14689 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14690 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:1528
14693 msgid "Unable to save document defaults"
14694 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:1802
14697 #, fuzzy, c-format
14698 msgid "Document %1$s reloaded."
14699 msgstr "Documento %1$s aberto."
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14702 #, fuzzy, c-format
14703 msgid "Could not reload document %1$s"
14704 msgstr "Não é possível ler documento"
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14707 msgid "Welcome to LyX!"
14708 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:1862
14711 msgid "Converting document to new document class..."
14712 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2585
14715 msgid ""
14716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14717 "legal words?"
14718 msgstr ""
14719 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14720 "como palavras legais?"
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2590
14723 msgid ""
14724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14725 "document."
14726 msgstr ""
14727 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14728 "do documento."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2594
14731 msgid ""
14732 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14733 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14734 "specified, an internal routine is used."
14735 msgstr ""
14736 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14737 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14738 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2602
14741 msgid ""
14742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14743 "automatically by what you type."
14744 msgstr ""
14745 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14746 "automáticamente pela que definiu."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2606
14749 msgid ""
14750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14751 "class change."
14752 msgstr ""
14753 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14754 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2610
14757 msgid ""
14758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14759 msgstr ""
14760 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14761 "save."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2617
14764 msgid ""
14765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14766 "the backup file in the same directory as the original file."
14767 msgstr ""
14768 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14769 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14770 "mesma pasta do ficheiro original."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2621
14773 msgid ""
14774 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14775 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14776 msgstr ""
14777 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14778 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2625
14781 msgid ""
14782 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14783 "its global and local bind/ directories."
14784 msgstr ""
14785 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14786 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2629
14789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14790 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2633
14793 msgid ""
14794 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14795 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14796 msgstr ""
14797 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14798 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2643
14801 msgid ""
14802 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14803 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14804 msgstr ""
14805 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14806 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14807 "écran."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2647
14810 msgid ""
14811 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14812 "inside."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2658
14816 #, no-c-format
14817 msgid ""
14818 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14819 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14820 msgstr ""
14821 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14822 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2662
14825 #, fuzzy
14826 msgid ""
14827 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14828 "look in its global and local commands/ directories."
14829 msgstr ""
14830 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14831 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2666
14834 msgid "New documents will be assigned this language."
14835 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2670
14838 msgid "Specify the default paper size."
14839 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2674
14842 msgid ""
14843 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14844 "shown after the change has been made.)"
14845 msgstr ""
14846 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14847 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2678
14850 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14851 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2682
14854 msgid ""
14855 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14856 "LyX was started from."
14857 msgstr ""
14858 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14859 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2687
14862 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14863 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2691
14866 #, fuzzy
14867 msgid ""
14868 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14869 "value selects the directory LyX was started from."
14870 msgstr ""
14871 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14872 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2695
14875 msgid ""
14876 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14877 "recommended for non-English languages."
14878 msgstr ""
14879 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14880 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2702
14883 msgid ""
14884 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14885 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14886 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14887 msgstr ""
14888 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14889 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14890 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2711
14893 msgid ""
14894 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14895 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14896 msgstr ""
14897 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14898 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14899 "teclado Americano."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2715
14902 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14903 msgstr ""
14904 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14905 "nova legenda"
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2719
14908 msgid ""
14909 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14910 "document."
14911 msgstr ""
14912 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14913 "documento."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2723
14916 msgid ""
14917 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14918 msgstr ""
14919 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14920 "documento."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2727
14923 msgid ""
14924 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14925 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14926 "name of the second language."
14927 msgstr ""
14928 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
14929 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14930 "língua."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2731
14933 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14934 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2735
14937 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14938 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2739
14941 msgid ""
14942 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14943 "\\documentclass."
14944 msgstr ""
14945 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14946 "para \\documentclass."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2743
14949 msgid ""
14950 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14951 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14952 msgstr ""
14953 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14954 "\"\\usepackage{omega}\"."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2747
14957 msgid ""
14958 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14959 "document is the default language."
14960 msgstr ""
14961 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14962 "documento é a língua por omissão."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2751
14965 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14966 msgstr ""
14967 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14968 "guardada."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2755
14971 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14972 msgstr ""
14973 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14974 "LyX."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2759
14977 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14978 msgstr ""
14979 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
14980 "segurança."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2763
14983 msgid ""
14984 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14985 "of the document."
14986 msgstr ""
14987 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
14988 "documento."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2767
14991 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2772
14995 msgid "The completion popup delay."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2776
14999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2780
15003 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2784
15007 msgid ""
15008 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2788
15012 msgid "The inline completion delay."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2792
15016 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2796
15020 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2800
15024 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2804
15028 #, c-format
15029 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15030 msgstr ""
15031 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2809
15034 msgid ""
15035 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15036 "variable. Use the OS native format."
15037 msgstr ""
15038 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15039 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2816
15042 msgid ""
15043 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15044 msgstr ""
15045 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15046 "ispell_english\"."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2820
15049 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15050 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2824
15053 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15054 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2828
15057 msgid "Scale the preview size to suit."
15058 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2832
15061 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15062 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2836
15065 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15066 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2840
15069 msgid ""
15070 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15071 "environment variable PRINTER."
15072 msgstr ""
15073 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15074 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2844
15077 msgid "The option to print only even pages."
15078 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2848
15081 msgid ""
15082 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15083 "the filename of the DVI file to be printed."
15084 msgstr ""
15085 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15086 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2852
15089 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15090 msgstr ""
15091 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2856
15094 msgid "The option to print out in landscape."
15095 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2860
15098 msgid "The option to print only odd pages."
15099 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2864
15102 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15103 msgstr ""
15104 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15105 "imprimir."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2868
15108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15109 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2872
15112 msgid "The option to specify paper type."
15113 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2876
15116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15117 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2880
15120 #, fuzzy
15121 msgid ""
15122 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15123 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15124 "arguments."
15125 msgstr ""
15126 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15127 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15128 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2884
15131 msgid ""
15132 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15133 "prepended along with the printer name after the spool command."
15134 msgstr ""
15135 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15136 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2888
15139 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15140 msgstr ""
15141 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2892
15144 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15145 msgstr ""
15146 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15147 "impressora específica."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2896
15150 msgid ""
15151 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15152 "command."
15153 msgstr ""
15154 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15155 "comando imprimir."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2900
15158 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15159 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2908
15162 msgid ""
15163 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2912
15167 msgid ""
15168 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15169 "wrong, override the setting here."
15170 msgstr ""
15171 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15172 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2918
15175 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15176 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2927
15179 msgid ""
15180 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15181 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15182 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15183 msgstr ""
15184 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15185 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15186 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15187 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2931
15190 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15191 msgstr ""
15192 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2936
15195 #, no-c-format
15196 msgid ""
15197 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15198 "roughly the same size as on paper."
15199 msgstr ""
15200 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15201 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2940
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15206 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2944
15209 msgid ""
15210 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15211 "\".out\". Only for advanced users."
15212 msgstr ""
15213 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15214 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2951
15217 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15218 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2955
15221 msgid "What command runs the spellchecker?"
15222 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2959
15225 msgid ""
15226 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15227 "when you quit LyX."
15228 msgstr ""
15229 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15230 "apagadas ao sair do LyX."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2963
15233 msgid ""
15234 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15235 "value selects the directory LyX was started from."
15236 msgstr ""
15237 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15238 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2973
15241 msgid ""
15242 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15243 "will look in its global and local ui/ directories."
15244 msgstr ""
15245 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15246 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2986
15249 msgid ""
15250 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15251 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15252 "may not work with all dictionaries."
15253 msgstr ""
15254 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15255 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15256 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2990
15259 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2994
15263 msgid ""
15264 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:3001
15268 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15269 msgstr ""
15270 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15271 "paper\")"
15272
15273 #: src/LyXVC.cpp:91
15274 msgid "Document not saved"
15275 msgstr "Documento não guardado"
15276
15277 #: src/LyXVC.cpp:92
15278 msgid "You must save the document before it can be registered."
15279 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15280
15281 #: src/LyXVC.cpp:117
15282 msgid "LyX VC: Initial description"
15283 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15284
15285 #: src/LyXVC.cpp:118
15286 msgid "(no initial description)"
15287 msgstr "(sem descripção inicial)"
15288
15289 #: src/LyXVC.cpp:133
15290 msgid "LyX VC: Log Message"
15291 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15292
15293 #: src/LyXVC.cpp:136
15294 msgid "(no log message)"
15295 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15296
15297 #: src/LyXVC.cpp:156
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15301 "changes.\n"
15302 "\n"
15303 "Do you want to revert to the saved version?"
15304 msgstr ""
15305 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15306 "as alterações actuais.\n"
15307 "\n"
15308 "Quer voltar à versão guardada?"
15309
15310 #: src/LyXVC.cpp:159
15311 msgid "Revert to stored version of document?"
15312 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15313
15314 #: src/MenuBackend.cpp:492
15315 #, fuzzy
15316 msgid "No Documents Open!"
15317 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15318
15319 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15320 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
15321 msgid "No Document Open!"
15322 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15323
15324 #: src/MenuBackend.cpp:559
15325 msgid "Plain Text"
15326 msgstr "Texto Simples"
15327
15328 #: src/MenuBackend.cpp:561
15329 msgid "Plain Text, Join Lines"
15330 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
15331
15332 #: src/MenuBackend.cpp:741
15333 msgid "Master Document"
15334 msgstr "Documento Mestre"
15335
15336 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15337 #, fuzzy
15338 msgid "List of Equations"
15339 msgstr "Lista de listagens"
15340
15341 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15342 #, fuzzy
15343 msgid "List of Indexes"
15344 msgstr "Lista de Tabelas"
15345
15346 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15347 #, fuzzy
15348 msgid "List of Listings"
15349 msgstr "Lista de listagens"
15350
15351 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15352 #, fuzzy
15353 msgid "List of Marginal notes"
15354 msgstr "Lista de Tabelas"
15355
15356 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15357 #, fuzzy
15358 msgid "List of Notes"
15359 msgstr "Lista de Tabelas"
15360
15361 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15362 #, fuzzy
15363 msgid "List of Foot notes"
15364 msgstr "Lista de Figuras"
15365
15366 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Labels and References"
15369 msgstr "todas as referências não citadas"
15370
15371 #: src/MenuBackend.cpp:786
15372 msgid "Other floats"
15373 msgstr "Outros flutuantes"
15374
15375 #: src/MenuBackend.cpp:796
15376 msgid "No Table of contents"
15377 msgstr "Sem Índice"
15378
15379 #: src/MenuBackend.cpp:838
15380 msgid " (auto)"
15381 msgstr " (auto)"
15382
15383 #: src/MenuBackend.cpp:857
15384 msgid "No Branch in Document!"
15385 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
15386
15387 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15388 msgid "Senseless with this layout!"
15389 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15390
15391 #: src/Paragraph.cpp:1564
15392 msgid "Alignment not permitted"
15393 msgstr "Alinhamento não permitido"
15394
15395 #: src/Paragraph.cpp:1565
15396 msgid ""
15397 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15398 "Setting to default."
15399 msgstr ""
15400 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15401 "A usar o pré-definido."
15402
15403 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15404 #, fuzzy
15405 msgid "LyX Warning: "
15406 msgstr "Versão do LyX"
15407
15408 #: src/Paragraph.cpp:2033
15409 #, fuzzy
15410 msgid "uncodable character"
15411 msgstr "caracter especial"
15412
15413 #: src/SpellBase.cpp:51
15414 msgid "Native OS API not yet supported."
15415 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15416
15417 #: src/Text.cpp:120
15418 msgid "Unknown layout"
15419 msgstr "Disposição desconhecida"
15420
15421 #: src/Text.cpp:121
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15425 "Trying to use the default instead.\n"
15426 msgstr ""
15427 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15428 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15429
15430 #: src/Text.cpp:150
15431 msgid "Unknown Inset"
15432 msgstr "Inserto desconhecido"
15433
15434 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15435 msgid "Change tracking error"
15436 msgstr "Alterar erro "
15437
15438 #: src/Text.cpp:263
15439 #, fuzzy, c-format
15440 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15441 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15442
15443 #: src/Text.cpp:276
15444 #, fuzzy, c-format
15445 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15446 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15447
15448 #: src/Text.cpp:283
15449 msgid "Unknown token"
15450 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15451
15452 #: src/Text.cpp:536
15453 msgid ""
15454 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15455 "Tutorial."
15456 msgstr ""
15457 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15458 "tutorial."
15459
15460 #: src/Text.cpp:547
15461 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15462 msgstr ""
15463 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15464 "tutorial."
15465
15466 #: src/Text.cpp:1233
15467 msgid "[Change Tracking] "
15468 msgstr "[Alterar Registo] "
15469
15470 #: src/Text.cpp:1239
15471 msgid "Change: "
15472 msgstr "Alterar: "
15473
15474 #: src/Text.cpp:1243
15475 #, fuzzy
15476 msgid " at "
15477 msgstr " at "
15478
15479 #: src/Text.cpp:1253
15480 #, c-format
15481 msgid "Font: %1$s"
15482 msgstr "Fonte: %1$s"
15483
15484 #: src/Text.cpp:1258
15485 #, c-format
15486 msgid ", Depth: %1$d"
15487 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15488
15489 #: src/Text.cpp:1264
15490 msgid ", Spacing: "
15491 msgstr ", Espaçamento: "
15492
15493 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15494 msgid "OneHalf"
15495 msgstr "Um-e-meio"
15496
15497 #: src/Text.cpp:1276
15498 msgid "Other ("
15499 msgstr "Outro ("
15500
15501 #: src/Text.cpp:1285
15502 msgid ", Inset: "
15503 msgstr ", Inserto: "
15504
15505 #: src/Text.cpp:1286
15506 msgid ", Paragraph: "
15507 msgstr ", Parágrafo: "
15508
15509 #: src/Text.cpp:1287
15510 msgid ", Id: "
15511 msgstr ", Id: "
15512
15513 #: src/Text.cpp:1288
15514 msgid ", Position: "
15515 msgstr ", Posição: "
15516
15517 #: src/Text.cpp:1294
15518 msgid ", Char: 0x"
15519 msgstr ", Char: 0x"
15520
15521 #: src/Text.cpp:1296
15522 msgid ", Boundary: "
15523 msgstr ", Limite: "
15524
15525 #: src/Text2.cpp:391
15526 msgid "No font change defined."
15527 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15528
15529 #: src/Text2.cpp:431
15530 msgid "Nothing to index!"
15531 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15532
15533 #: src/Text2.cpp:433
15534 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15535 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15536
15537 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15538 msgid "Math editor mode"
15539 msgstr "Modo editor matem�tico"
15540
15541 #: src/Text3.cpp:828
15542 msgid "Unknown spacing argument: "
15543 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15544
15545 #: src/Text3.cpp:1042
15546 msgid "Layout "
15547 msgstr "Formata��o"
15548
15549 #: src/Text3.cpp:1043
15550 msgid " not known"
15551 msgstr " desconhecido"
15552
15553 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15554 msgid "Character set"
15555 msgstr "Conjunto de caracteres"
15556
15557 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15558 msgid "Paragraph layout set"
15559 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15560
15561 #: src/TextClass.cpp:129
15562 #, fuzzy
15563 msgid "PlainLayout"
15564 msgstr "Disposição de Página"
15565
15566 #: src/TextClass.cpp:530
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Missing File"
15569 msgstr "Falta argumento"
15570
15571 #: src/TextClass.cpp:531
15572 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: src/TextClass.cpp:534
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Corrupt File"
15578 msgstr "Título Abreviado"
15579
15580 #: src/TextClass.cpp:535
15581 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: src/Thesaurus.cpp:60
15585 msgid "Thesaurus failure"
15586 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15587
15588 #: src/Thesaurus.cpp:61
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15592 "\n"
15593 "%1$s."
15594 msgstr ""
15595 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15596 "\n"
15597 "%1$s."
15598
15599 #: src/VSpace.cpp:469
15600 msgid "Default skip"
15601 msgstr "Salto por omissão"
15602
15603 #: src/VSpace.cpp:472
15604 msgid "Small skip"
15605 msgstr "Salto pequeno"
15606
15607 #: src/VSpace.cpp:475
15608 msgid "Medium skip"
15609 msgstr "Salto médio"
15610
15611 #: src/VSpace.cpp:478
15612 msgid "Big skip"
15613 msgstr "Salto grande"
15614
15615 #: src/VSpace.cpp:481
15616 msgid "Vertical fill"
15617 msgstr "Preenchimento vertical"
15618
15619 #: src/VSpace.cpp:488
15620 msgid "protected"
15621 msgstr "protegido"
15622
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15624 #, fuzzy, c-format
15625 msgid ""
15626 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15627 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15628 msgstr ""
15629 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15630 "\n"
15631 "Pretende voltar à versão guardada?"
15632
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Reload saved document?"
15636 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15637
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15639 #, fuzzy
15640 msgid "&Reload"
15641 msgstr "Substituir"
15642
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15644 #, fuzzy
15645 msgid "&Keep Changes"
15646 msgstr "Juntar Alterações"
15647
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15649 #, c-format
15650 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15654 #, fuzzy
15655 msgid "File not readable!"
15656 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15657
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15662 "\n"
15663 "Do you want to create a new document?"
15664 msgstr ""
15665 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15666 "\n"
15667 "Pretende criar um documento novo?"
15668
15669 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15670 msgid "Create new document?"
15671 msgstr "Criar documento novo?"
15672
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15674 msgid "&Create"
15675 msgstr "Criar"
15676
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "The specified document template\n"
15681 "%1$s\n"
15682 "could not be read."
15683 msgstr ""
15684 "O documento modelo especificado\n"
15685 "%1$s\n"
15686 "não pôde ser lido."
15687
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15689 msgid "Could not read template"
15690 msgstr "Não é possível ler modelo"
15691
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15693 msgid "\\arabic{enumi}."
15694 msgstr "\\arabic{enumi}."
15695
15696 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15697 msgid "\\roman{enumiii}."
15698 msgstr "\\roman{enumiii}."
15699
15700 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15701 msgid "\\Alph{enumiv}."
15702 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15703
15704 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:286
15705 msgid "Senseless!!! "
15706 msgstr "Sem sentido!!! "
15707
15708 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15709 msgid "No debugging message"
15710 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15711
15712 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15713 msgid "General information"
15714 msgstr "Informação geral"
15715
15716 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15717 msgid "Developers' general debug messages"
15718 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15719
15720 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15721 msgid "All debugging messages"
15722 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15723
15724 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15725 #, c-format
15726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15727 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15730 msgid "Standard[[Bullets]]"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15734 msgid "Maths"
15735 msgstr "Mat."
15736
15737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Dings 1"
15740 msgstr "Dings 1"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Dings 2"
15745 msgstr "Dings 2"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Dings 3"
15750 msgstr "Dings 3"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Dings 4"
15755 msgstr "Dings 4"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15758 msgid "Directories"
15759 msgstr "Pastas"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15762 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15763 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15766 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15767 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15770 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15771 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15774 msgid ""
15775 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15776 "1995-2006 LyX Team"
15777 msgstr ""
15778 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15779 "1995-2006 LyX Team"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15782 msgid ""
15783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15784 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15785 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15786 "any later version."
15787 msgstr ""
15788 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15789 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15790 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15791 "posterior."
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15794 msgid ""
15795 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15798 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15800 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15801 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15802 msgstr ""
15803 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15804 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15805 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15806 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15807 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15808 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15809 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15812 msgid "LyX Version "
15813 msgstr "Versão do LyX"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15816 msgid "Library directory: "
15817 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15820 msgid "User directory: "
15821 msgstr "Pasta de utilizador"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15826 #, c-format
15827 msgid "LyX: %1$s"
15828 msgstr "LyX: %1$s"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15831 #, fuzzy
15832 msgid "About %1"
15833 msgstr "Acerca do LyX"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15837 msgid "Preferences"
15838 msgstr "Preferências"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Reconfigure"
15843 msgstr "Reconfigurar"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Quit %1"
15848 msgstr "Sair do LyX"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15851 msgid "Exiting."
15852 msgstr "A sair."
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15855 msgid ""
15856 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15857 "documents and exit.\n"
15858 "\n"
15859 "Exception: "
15860 msgstr ""
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
15863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
15864 msgid "Software exception Detected"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
15868 msgid ""
15869 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15870 "unsaved documents and exit."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15874 msgid "Bibliography Entry Settings"
15875 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15878 msgid "BibTeX Bibliography"
15879 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15883 #, fuzzy
15884 msgid "true"
15885 msgstr "Rua"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15889 #, fuzzy
15890 msgid "false"
15891 msgstr "Caso"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15898 msgid "Documents|#o#O"
15899 msgstr "Documentos"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15903 msgstr "Base de dados BibTeX"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15906 msgid "Select a BibTeX database to add"
15907 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15911 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15914 msgid "Select a BibTeX style"
15915 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15918 #, fuzzy
15919 msgid "No frame"
15920 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15923 msgid "Simple rectangular frame"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Oval frame, thin"
15929 msgstr "Caixa oval, fino"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Oval frame, thick"
15934 msgstr "Caixa oval, espesso"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15937 msgid "Drop shadow"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Shaded background"
15943 msgstr "fundo de nota"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15946 msgid "Double rectangular frame"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15951 msgid "Height"
15952 msgstr "Altura"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15956 msgid "Depth"
15957 msgstr "Profundidade"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15962 msgid "Total Height"
15963 msgstr "Altura Total"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15967 msgid "Width"
15968 msgstr "Largura"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15971 msgid "Box Settings"
15972 msgstr "Configurações de Caixa"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15975 msgid "Branch Settings"
15976 msgstr "Configurações de Ramo"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15979 msgid "Branch"
15980 msgstr "Ramo"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15983 msgid "Activated"
15984 msgstr "Activado"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
15988 msgid "Yes"
15989 msgstr "Sim"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
15992 msgid "No"
15993 msgstr "Não"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15996 msgid "Merge Changes"
15997 msgstr "Juntar Alterações"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "Change by %1$s\n"
16003 "\n"
16004 msgstr ""
16005 "Alterar de %1$s\n"
16006 "\n"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16009 #, c-format
16010 msgid "Change made at %1$s\n"
16011 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16018 msgid "No change"
16019 msgstr "Sem alteração"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16022 msgid "Small Caps"
16023 msgstr "Caixa Baixa"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16031 msgid "Reset"
16032 msgstr "Reiniciar"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16035 msgid "Underbar"
16036 msgstr "Barrainferior"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16039 msgid "Noun"
16040 msgstr "Nome"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16043 msgid "No color"
16044 msgstr "Sem côr"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16047 msgid "Black"
16048 msgstr "Preto"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16051 msgid "White"
16052 msgstr "Branco"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16055 msgid "Red"
16056 msgstr "Vermelho"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16059 msgid "Green"
16060 msgstr "Verde"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16063 msgid "Blue"
16064 msgstr "Azul"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16067 msgid "Cyan"
16068 msgstr "Ciano"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16071 msgid "Magenta"
16072 msgstr "Magenta"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16075 msgid "Yellow"
16076 msgstr "Amarelo"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16079 msgid "Text Style"
16080 msgstr "Estilo Texto"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Keys"
16085 msgstr "Chave:"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16088 msgid "LinkBack PDF"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16092 msgid "PDF"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16096 msgid "PNG"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16100 msgid "JPEG"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16104 #, fuzzy
16105 msgid "pasted"
16106 msgstr "Colar"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16109 #, c-format
16110 msgid "%1$s Files"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16116 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
16119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16122 msgid "Canceled."
16123 msgstr "Cancelado."
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16126 #, fuzzy, c-format
16127 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16128 msgstr ""
16129 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16130 "\n"
16131 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16134 msgid "Next command"
16135 msgstr "Próximo comando"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16138 #, fuzzy
16139 msgid "big[[delimiter size]]"
16140 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Big[[delimiter size]]"
16145 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16148 #, fuzzy
16149 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16150 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16155 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16158 msgid "Math Delimiter"
16159 msgstr "Limite Mat."
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16163 msgid "(None)"
16164 msgstr "(Nenhum)"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16167 msgid "Variable"
16168 msgstr "Variável"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16171 msgid "Computer Modern Roman"
16172 msgstr "Computer Modern Roman"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16175 msgid "Latin Modern Roman"
16176 msgstr "Latin Modern Roman"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16179 #, fuzzy
16180 msgid "AE (Almost European)"
16181 msgstr "AE (Almost European)"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16184 msgid "Times Roman"
16185 msgstr "Times Roman"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Palatino"
16190 msgstr "Palatino"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16193 msgid "Bitstream Charter"
16194 msgstr "Bitstream Charter"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16197 msgid "New Century Schoolbook"
16198 msgstr "New Century Schoolbook"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16201 msgid "Bookman"
16202 msgstr "Bookman"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16205 msgid "Utopia"
16206 msgstr "Utopia"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16209 msgid "Bera Serif"
16210 msgstr "Bera Serif"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16213 msgid "Concrete Roman"
16214 msgstr "Concrete Roman"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16217 msgid "Zapf Chancery"
16218 msgstr "Zapf Chancery"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16221 msgid "Computer Modern Sans"
16222 msgstr "Computer Modern Sans"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16225 msgid "Latin Modern Sans"
16226 msgstr "Latin Modern Sans"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16229 msgid "Helvetica"
16230 msgstr "Helvetica"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16233 msgid "Avant Garde"
16234 msgstr "Avant Garde"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16237 msgid "Bera Sans"
16238 msgstr "Bera Sans"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16241 msgid "CM Bright"
16242 msgstr "CM Bright"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16245 msgid "Computer Modern Typewriter"
16246 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16249 msgid "Latin Modern Typewriter"
16250 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16253 msgid "Courier"
16254 msgstr "Courier"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16257 msgid "Bera Mono"
16258 msgstr "Bera Mono"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16261 msgid "LuxiMono"
16262 msgstr "LuxiMono"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16265 msgid "CM Typewriter Light"
16266 msgstr "CM Typewriter Light"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Module not found!"
16271 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16274 msgid "Document Settings"
16275 msgstr "Configurações do Documento"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
16279 msgid ""
16280 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16281 msgstr ""
16282 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16283 "parâmetros."
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16286 msgid "Length"
16287 msgstr "Comprimento"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16291 msgid " (not installed)"
16292 msgstr "(não instalado)"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16295 msgid "10"
16296 msgstr "10"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16299 msgid "11"
16300 msgstr "11"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16303 msgid "12"
16304 msgstr "12"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16307 msgid "empty"
16308 msgstr "vazio"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16311 msgid "plain"
16312 msgstr "simples"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16315 msgid "headings"
16316 msgstr "cabeçalhos"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16319 msgid "fancy"
16320 msgstr "sofisticado"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16323 msgid "B3"
16324 msgstr "B3"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16327 msgid "B4"
16328 msgstr "B4"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16331 msgid "LaTeX default"
16332 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16335 msgid "``text''"
16336 msgstr "``texto''"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16339 msgid "''text''"
16340 msgstr "''texto''"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16343 msgid ",,text``"
16344 msgstr ",,texto``"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16347 msgid ",,text''"
16348 msgstr ",,texto''"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16351 msgid "<<text>>"
16352 msgstr "<<<texto>>"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16355 msgid ">>text<<"
16356 msgstr ">>texto<<"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16359 msgid "Numbered"
16360 msgstr "Numerado"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16363 msgid "Appears in TOC"
16364 msgstr "Aparece no Índice"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16367 msgid "Author-year"
16368 msgstr "Autor-ano"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16371 msgid "Numerical"
16372 msgstr "Numérico"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
16375 #, c-format
16376 msgid "Unavailable: %1$s"
16377 msgstr "Indisponível: %1$s"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16381 msgid "Document Class"
16382 msgstr "Classe de Documento"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16385 msgid "Text Layout"
16386 msgstr "Disposição de Texto"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16389 msgid "Page Margins"
16390 msgstr "Margens de Página"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16393 msgid "Numbering & TOC"
16394 msgstr "Numeração & Índice"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16397 #, fuzzy
16398 msgid "PDF Properties"
16399 msgstr "Propriedade"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16402 msgid "Math Options"
16403 msgstr "Opções Mat."
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16406 msgid "Float Placement"
16407 msgstr "Colocação de flutuante"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16410 msgid "Bullets"
16411 msgstr "Pontos"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16414 msgid "Branches"
16415 msgstr "Ramos"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Embedded Files"
16420 msgstr "Objectos incorporados"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
16424 msgid "LaTeX Preamble"
16425 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Error"
16431 msgstr "Seta"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Unable to set document class."
16437 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Unapplied changes"
16443 msgstr "Seguir alterações"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
16447 msgid ""
16448 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16449 "they will be lost after this action."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
16454 msgid "&Dismiss"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16458 #, fuzzy, c-format
16459 msgid "%1$s, %2$s"
16460 msgstr "%1$s e %2$s"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16463 #, fuzzy, c-format
16464 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16465 msgstr "%1$s e %2$s"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16468 #, c-format
16469 msgid "Package(s) required: %1$s."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16473 #, fuzzy
16474 msgid "or"
16475 msgstr "Formulário"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16478 #, c-format
16479 msgid "Module required: %1$s."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16483 #, c-format
16484 msgid "Modules excluded: %1$s."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16488 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16492 msgid "TeX Code Settings"
16493 msgstr "Configurações do Código TeX"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Error List"
16498 msgstr "Listagem de Programa"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16501 #, c-format
16502 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16503 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16506 msgid "Top left"
16507 msgstr "Topo esquerdo"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16510 msgid "Bottom left"
16511 msgstr "Fundo esquerda"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Baseline left"
16516 msgstr "Linha de base esquerda"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16519 msgid "Top center"
16520 msgstr "Topo centro"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16523 msgid "Bottom center"
16524 msgstr "Fundo centro"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16527 msgid "Baseline center"
16528 msgstr "Linha de base centro"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16531 msgid "Top right"
16532 msgstr "Topo direito"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16535 msgid "Bottom right"
16536 msgstr "Fundo direita"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16539 msgid "Baseline right"
16540 msgstr "Linha de base direita"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16543 msgid "External Material"
16544 msgstr "Material Externo"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16547 msgid "Scale%"
16548 msgstr "Redimensionar%"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16551 msgid "Select external file"
16552 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16555 msgid "Float Settings"
16556 msgstr "Configurações de Flutuante"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16559 msgid "Graphics"
16560 msgstr "Gráficos"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16563 msgid "Select graphics file"
16564 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Clipart|#C#c"
16569 msgstr "Clipart"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16572 msgid "Hyperlink"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16576 msgid "Child Document"
16577 msgstr "Documento filho"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16582 msgid ""
16583 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16584 msgstr ""
16585 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16586 "parâmetros."
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16589 msgid "Select document to include"
16590 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16593 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16594 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16597 msgid "Label"
16598 msgstr "Legenda"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16601 msgid "No language"
16602 msgstr "Língua inexistente"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16605 msgid "Program Listing Settings"
16606 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16609 msgid "No dialect"
16610 msgstr "Dialecto inexistente"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16613 msgid "LaTeX Log"
16614 msgstr "Registo LaTex"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Literate Programming Build Log"
16619 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16622 msgid "lyx2lyx Error Log"
16623 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16626 msgid "Version Control Log"
16627 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16630 msgid "No LaTeX log file found."
16631 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16634 msgid "No literate programming build log file found."
16635 msgstr ""
16636 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16639 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16640 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16643 msgid "No version control log file found."
16644 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16647 msgid "Math Matrix"
16648 msgstr "Mat. Matriz"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16651 msgid "Nomenclature"
16652 msgstr "Nomenclatura"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16655 msgid "Note Settings"
16656 msgstr "Configurações de Nota"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16659 msgid "Paragraph Settings"
16660 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16663 msgid ""
16664 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16665 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16666 "\n"
16667 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16668 "the items is used."
16669 msgstr ""
16670 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16671 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16672 "Descrição.\n"
16673 "\n"
16674 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16675 "de legenda de todos os itens."
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16678 msgid "Plain text"
16679 msgstr "Texto simples"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16682 msgid "Date format"
16683 msgstr "Formato da Data"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Keyboard/Mouse"
16688 msgstr "Teclado"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16691 msgid "Screen fonts"
16692 msgstr "Fontes de écran"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16695 msgid "Colors"
16696 msgstr "Cores"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16699 msgid "Paths"
16700 msgstr "Paths"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Select directory for example files"
16705 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16708 msgid "Select a document templates directory"
16709 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16712 msgid "Select a temporary directory"
16713 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16716 msgid "Select a backups directory"
16717 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16720 msgid "Select a document directory"
16721 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16724 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16725 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16728 msgid "Spellchecker"
16729 msgstr "Verificador ortográfico"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16732 msgid "ispell"
16733 msgstr "ispell"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16736 #, fuzzy
16737 msgid "aspell"
16738 msgstr "aspell"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16741 msgid "hspell"
16742 msgstr "hspell"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16745 #, fuzzy
16746 msgid "pspell (library)"
16747 msgstr "pspell (biblioteca)"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16750 #, fuzzy
16751 msgid "aspell (library)"
16752 msgstr "aspell (biblioteca)"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16755 msgid "Converters"
16756 msgstr "Conversores"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16759 msgid "File formats"
16760 msgstr "Formatos de ficheiro"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16763 msgid "Format in use"
16764 msgstr "Formatos em uso"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16767 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16768 msgstr ""
16769 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16770 "conversor."
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16773 msgid "Printer"
16774 msgstr "Impressora"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16777 msgid "User interface"
16778 msgstr "Interface do utilizador"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Shortcuts"
16783 msgstr "Atalho:"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Function"
16788 msgstr "Funções"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Failed to create shortcut"
16794 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16799 msgstr "Função desconhecida."
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16802 msgid "Invalid or empty key sequence"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16806 msgid "Shortcut is already defined"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16812 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16815 msgid "Identity"
16816 msgstr "Identidade"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16819 msgid "Choose bind file"
16820 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16824 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16827 msgid "Choose UI file"
16828 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16832 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16835 msgid "Choose keyboard map"
16836 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16840 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16843 msgid "Choose personal dictionary"
16844 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16847 msgid "*.pws"
16848 msgstr "*.pws"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16851 msgid "*.ispell"
16852 msgstr "*.ispell"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16855 msgid "Print Document"
16856 msgstr "Imprimir Documento"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16859 msgid "Print to file"
16860 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16863 msgid "PostScript files (*.ps)"
16864 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16867 msgid "Cross-reference"
16868 msgstr "Referência-cruzada"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16871 msgid "&Go Back"
16872 msgstr "Voltar atrás"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16875 msgid "Jump back"
16876 msgstr "Saltar para trás"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16879 msgid "Jump to label"
16880 msgstr "Saltar para legenda"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16883 msgid "Find and Replace"
16884 msgstr "Procurar e Substituir"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16887 msgid "Send Document to Command"
16888 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16891 msgid "Show File"
16892 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Error -> Cannot load file!"
16897 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16900 msgid "Spellchecker error"
16901 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16904 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16905 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16908 msgid ""
16909 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16910 "Maybe it has been killed."
16911 msgstr ""
16912 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16913 "Talvez tenha sido morto."
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16916 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16917 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16920 msgid "The spellchecker has failed"
16921 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16924 #, c-format
16925 msgid "%1$d words checked."
16926 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16929 msgid "One word checked."
16930 msgstr "Uma palavra verificada."
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16933 msgid "Spelling check completed"
16934 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Basic Latin"
16939 msgstr "Variação"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Latin-1 Supplement"
16944 msgstr "Suplementar"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16947 msgid "Latin Extended-A"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16951 msgid "Latin Extended-B"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16955 #, fuzzy
16956 msgid "IPA Extensions"
16957 msgstr "Extensão:"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16960 msgid "Spacing Modifier Letters"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16964 msgid "Combining Diacritical Marks"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16968 msgid "Cyrillic"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Arabic"
16974 msgstr "Arábico (Árabe)"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16977 msgid "Devanagari"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Bengali"
16983 msgstr "Início"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16986 msgid "Gurmukhi"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Gujarati"
16992 msgstr "Sub-variação"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16995 msgid "Oriya"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Tamil"
17001 msgstr "Correio"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17004 msgid "Telugu"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Kannada"
17010 msgstr "Canadiano"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17013 msgid "Malayalam"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Lao"
17019 msgstr "Formata��o"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Tibetan"
17024 msgstr "beta"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Georgian"
17029 msgstr "Alemão"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17032 msgid "Hangul Jamo"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Phonetic Extensions"
17038 msgstr "Extensão:"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17041 msgid "Latin Extended Additional"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17045 msgid "Greek Extended"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17049 #, fuzzy
17050 msgid "General Punctuation"
17051 msgstr "Informação geral"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Superscripts and Subscripts"
17056 msgstr "Índice superior"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17059 msgid "Currency Symbols"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17063 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Letterlike Symbols"
17069 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Number Forms"
17074 msgstr "Número de linhas"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Mathematical Operators"
17079 msgstr "Mathematica"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Miscellaneous Technical"
17084 msgstr "Miscelânea"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Control Pictures"
17089 msgstr "Conjectura"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17092 msgid "Optical Character Recognition"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17096 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Box Drawing"
17102 msgstr "Configurações de Caixa"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Block Elements"
17107 msgstr "Agradecimentos"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Geometric Shapes"
17112 msgstr "Texto Forma Itálico"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Miscellaneous Symbols"
17117 msgstr "Miscelânea"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Dingbats"
17122 msgstr "Dings 1"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17125 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17129 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17133 msgid "Hiragana"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Katakana"
17139 msgstr "Catalão"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Bopomofo"
17144 msgstr "Fundo da linha:"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17147 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17151 msgid "Kanbun"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17155 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17159 msgid "CJK Compatibility"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17163 msgid "CJK Unified Ideographs"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17167 msgid "Hangul Syllables"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17171 msgid "High Surrogates"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17175 msgid "Private Use High Surrogates"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17179 msgid "Low Surrogates"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17183 msgid "Private Use Area"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17187 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17191 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17195 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17199 msgid "Combining Half Marks"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17203 msgid "CJK Compatibility Forms"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17207 msgid "Small Form Variants"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17211 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17215 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Specials"
17221 msgstr "Correioespecial"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17224 msgid "Linear B Syllabary"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17228 msgid "Linear B Ideograms"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Aegean Numbers"
17234 msgstr "Número de Página"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17237 msgid "Ancient Greek Numbers"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Old Italic"
17243 msgstr "It�lico"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Gothic"
17248 msgstr "coth"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17251 msgid "Ugaritic"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17255 msgid "Old Persian"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Deseret"
17261 msgstr "Reiniciar"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Shavian"
17266 msgstr "Letão"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17269 msgid "Osmanya"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Cypriot Syllabary"
17275 msgstr "Corolário"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Kharoshthi"
17280 msgstr "varnothing"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17283 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Musical Symbols"
17289 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17292 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17296 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17300 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17304 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17308 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Tags"
17314 msgstr "Páginas"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17317 msgid "Variation Selectors Supplement"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17321 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17325 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Symbols"
17331 msgstr "S�mbolo"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Character: "
17336 msgstr "Conjunto de caracteres"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17339 msgid "Code Point: "
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17343 msgid "Table Settings"
17344 msgstr "Configurações de Tabela"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17347 msgid "Insert Table"
17348 msgstr "Inserir Tabela"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17351 msgid "TeX Information"
17352 msgstr "Informação TeX"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17355 msgid "Outline"
17356 msgstr "Contorno"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17359 msgid "Table of Contents"
17360 msgstr "Índice"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17363 msgid "Vertical Space Settings"
17364 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17367 msgid "unknown version"
17368 msgstr "versão desconhecida"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17371 msgid "Small-sized icons"
17372 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17375 msgid "Normal-sized icons"
17376 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17379 msgid "Big-sized icons"
17380 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17384 msgid "LyX"
17385 msgstr "LyX"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17388 msgid "Select template file"
17389 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17392 msgid "Templates|#T#t"
17393 msgstr "Modelos"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17398 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17401 msgid "Document not loaded."
17402 msgstr "Documento não carregado."
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17405 msgid "Select document to open"
17406 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17410 msgid "Examples|#E#e"
17411 msgstr "Exemplos"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17414 #, c-format
17415 msgid "Opening document %1$s..."
17416 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17419 #, c-format
17420 msgid "Document %1$s opened."
17421 msgstr "Documento %1$s aberto."
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17424 #, c-format
17425 msgid "Could not open document %1$s"
17426 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17429 msgid "Couldn't import file"
17430 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17433 #, c-format
17434 msgid "No information for importing the format %1$s."
17435 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17438 #, c-format
17439 msgid "Select %1$s file to import"
17440 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "The document %1$s already exists.\n"
17446 "\n"
17447 "Do you want to overwrite that document?"
17448 msgstr ""
17449 "O documento %1$s já existe.\n"
17450 "\n"
17451 "Quer escrever por cima deste documento?"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17454 msgid "Overwrite document?"
17455 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17458 #, c-format
17459 msgid "Importing %1$s..."
17460 msgstr "A importar %1$s..."
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17463 msgid "imported."
17464 msgstr "importado."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17467 #, fuzzy
17468 msgid "file not imported!"
17469 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17472 msgid "Select LyX document to insert"
17473 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17476 msgid "Select file to insert"
17477 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17480 msgid "Choose a filename to save document as"
17481 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17484 msgid "&Rename"
17485 msgstr "Renomear"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "The document %1$s could not be saved.\n"
17491 "\n"
17492 "Do you want to rename the document and try again?"
17493 msgstr ""
17494 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17495 "\n"
17496 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17499 msgid "Rename and save?"
17500 msgstr "Renomear ou guardar?"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17503 #, fuzzy
17504 msgid "&Retry"
17505 msgstr "Restaurar"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17511 "\n"
17512 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17513 msgstr ""
17514 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17515 "\n"
17516 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17519 msgid "&Discard"
17520 msgstr "Esqueçer"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Saving all documents..."
17525 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17528 #, fuzzy
17529 msgid "All documents saved."
17530 msgstr "Documento não guardado"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17533 #, c-format
17534 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17535 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17538 msgid "off"
17539 msgstr "desligado"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17542 msgid "auto"
17543 msgstr "auto"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17546 #, c-format
17547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17548 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17551 #, c-format
17552 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17557 msgid "LaTeX Source"
17558 msgstr "Fonte LaTeX"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17561 msgid "DocBook Source"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Literate Source"
17567 msgstr "Fonte LaTeX"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17570 msgid " (changed)"
17571 msgstr " (alterado)"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17574 msgid " (read only)"
17575 msgstr " (somente leitura)"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Close File"
17580 msgstr "Fechar"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Hide tab"
17585 msgstr "delta"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Wrap Float Settings"
17590 msgstr "Configurações de Flutuante"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17593 msgid "Click to detach"
17594 msgstr "Clicar para destacar"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17597 msgid "space"
17598 msgstr "Espaço"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17603 msgid "Invalid filename"
17604 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17607 msgid ""
17608 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17609 "characters:\n"
17610 msgstr ""
17611 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
17612 "um destes caracteres:\n"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17615 msgid "System files|#S#s"
17616 msgstr "Ficheiros de sistema"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17619 msgid "User files|#U#u"
17620 msgstr "Usar ficheiros"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17623 msgid "Could not update TeX information"
17624 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17627 #, c-format
17628 msgid "The script `%s' failed."
17629 msgstr "O programa `%s'  falhou."
17630
17631 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17633 msgid ""
17634 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17635 "file through LaTeX: "
17636 msgstr ""
17637 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
17638 "ficheiro exportado no LaTeX:"
17639
17640 #: src/insets/Inset.cpp:301
17641 msgid "Opened inset"
17642 msgstr "Quadro Aberto"
17643
17644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17645 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17646 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
17647
17648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17649 msgid "Export Warning!"
17650 msgstr "Aviso ao Exportar!"
17651
17652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17653 msgid ""
17654 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17655 "BibTeX will be unable to find them."
17656 msgstr ""
17657 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
17658 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
17659
17660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17661 msgid ""
17662 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17663 "BibTeX will be unable to find it."
17664 msgstr ""
17665 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
17666 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
17667
17668 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17669 #, fuzzy
17670 msgid "simple frame"
17671 msgstr "moldura de inserto"
17672
17673 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17674 #, fuzzy
17675 msgid "frameless"
17676 msgstr "Sem moldura"
17677
17678 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17679 msgid "simple frame, page breaks"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17683 #, fuzzy
17684 msgid "oval, thin"
17685 msgstr "Caixa oval, fino"
17686
17687 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17688 #, fuzzy
17689 msgid "oval, thick"
17690 msgstr "Caixa oval, espesso"
17691
17692 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17693 msgid "drop shadow"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17697 #, fuzzy
17698 msgid "shaded background"
17699 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
17700
17701 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17702 #, fuzzy
17703 msgid "double frame"
17704 msgstr "Duplo|#D"
17705
17706 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17707 msgid "Opened Box Inset"
17708 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
17709
17710 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17711 msgid "Box"
17712 msgstr "Caixa"
17713
17714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17715 msgid "Opened Branch Inset"
17716 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
17717
17718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17719 msgid "Branch: "
17720 msgstr "Ramo: "
17721
17722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Undef: "
17725 msgstr " Undef: "
17726
17727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17728 msgid "branch"
17729 msgstr "ramo"
17730
17731 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17732 msgid "Opened Caption Inset"
17733 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
17734
17735 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17736 #, fuzzy
17737 msgid "not cited"
17738 msgstr "protegido"
17739
17740 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17741 msgid "Left-click to collapse the inset"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17745 msgid "Left-click to open the inset"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17749 msgid "LaTeX Command: "
17750 msgstr "Comando LaTeX: "
17751
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17753 #, fuzzy
17754 msgid "InsetCommand Error: "
17755 msgstr "Comando Inserto: "
17756
17757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Incompatible command name."
17760 msgstr "Comando incompleto"
17761
17762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17763 #, fuzzy
17764 msgid "InsetCommandParams Error: "
17765 msgstr "Comando Inserto: "
17766
17767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17768 msgid "Attempt to change type of parameters."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17772 #, fuzzy
17773 msgid "InsetCommandParams error:"
17774 msgstr "Comando Inserto: "
17775
17776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17777 msgid "Can't find LatexCommand line."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17781 #, fuzzy
17782 msgid "InsetCommandParams: "
17783 msgstr "Comando Inserto: "
17784
17785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17786 msgid "Unknown parameter name: "
17787 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
17788
17789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17790 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17791 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
17792
17793 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17794 msgid "Opened ERT Inset"
17795 msgstr "Inserto ERT Aberto"
17796
17797 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17798 msgid "Opened Environment Inset: "
17799 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
17800
17801 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17802 #, c-format
17803 msgid "External template %1$s is not installed"
17804 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
17805
17806 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Opened Flex Inset"
17809 msgstr "Inserto Texto Aberto"
17810
17811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:372
17812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
17813 msgid "float: "
17814 msgstr "flutuante: "
17815
17816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17817 msgid "Opened Float Inset"
17818 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
17819
17820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17821 msgid "float"
17822 msgstr "flutuante"
17823
17824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17825 msgid " (sideways)"
17826 msgstr " (lados)"
17827
17828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17830 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17831
17832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17833 #, c-format
17834 msgid "List of %1$s"
17835 msgstr "Lista de %1$s"
17836
17837 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17838 msgid "Opened Footnote Inset"
17839 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
17840
17841 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17842 msgid "footnote"
17843 msgstr "rodapé"
17844
17845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "Could not copy the file\n"
17849 "%1$s\n"
17850 "into the temporary directory."
17851 msgstr ""
17852 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
17853 "%1$s\n"
17854 "para a pasta temporária."
17855
17856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17857 #, fuzzy, c-format
17858 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17859 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
17860
17861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
17862 #, c-format
17863 msgid "Graphics file: %1$s"
17864 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
17865
17866 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17867 msgid "Horizontal Fill"
17868 msgstr "Preenchimento Horizontal"
17869
17870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17871 msgid "Verbatim Input"
17872 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17873
17874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Verbatim Input*"
17877 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17878
17879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17880 msgid " (embedded)"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17884 msgid "Recursive input"
17885 msgstr "Entrada recursiva"
17886
17887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17888 #, c-format
17889 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17890 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
17891
17892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "Included file `%1$s'\n"
17896 "has textclass `%2$s'\n"
17897 "while parent file has textclass `%3$s'."
17898 msgstr ""
17899 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17900 "tem textclass `%2$s'\n"
17901 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17902
17903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17904 msgid "Different textclasses"
17905 msgstr "Textclasses diferentes"
17906
17907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17908 #, fuzzy, c-format
17909 msgid ""
17910 "Included file `%1$s'\n"
17911 "uses module `%2$s'\n"
17912 "which is not used in parent file."
17913 msgstr ""
17914 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17915 "tem textclass `%2$s'\n"
17916 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17917
17918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Module not found"
17921 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17922
17923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17924 msgid "Index"
17925 msgstr "�ndice"
17926
17927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Information regarding "
17930 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17931
17932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17933 msgid " "
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Unknown Info: "
17939 msgstr "Palavra desconhecida:"
17940
17941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17942 #, fuzzy
17943 msgid "yes"
17944 msgstr "Estilos"
17945
17946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17947 #, fuzzy
17948 msgid "no"
17949 msgstr "Desfazer"
17950
17951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17952 #, fuzzy
17953 msgid "No menu entry for "
17954 msgstr "Item Nomenclatura"
17955
17956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Unknown buffer info"
17959 msgstr "Utilizador desconhecido"
17960
17961 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17962 msgid "Opened Listing Inset"
17963 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
17964
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17966 msgid "A value is expected."
17967 msgstr "É esperado um valor."
17968
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17975 msgid "Unbalanced braces!"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17979 msgid "Please specify true or false."
17980 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
17981
17982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17983 msgid "Only true or false is allowed."
17984 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
17985
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17987 msgid "Please specify an integer value."
17988 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
17989
17990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17991 msgid "An integer is expected."
17992 msgstr "É esperado um inteiro."
17993
17994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17995 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17996 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
17997
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17999 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18000 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18001
18002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18003 #, c-format
18004 msgid "Please specify one of %1$s."
18005 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18006
18007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18008 #, c-format
18009 msgid "Try one of %1$s."
18010 msgstr "Tentar um de %1$s."
18011
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18013 #, c-format
18014 msgid "I guess you mean %1$s."
18015 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18016
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18018 #, c-format
18019 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18020 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18021
18022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18023 #, c-format
18024 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18025 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18026
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18028 msgid ""
18029 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18030 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18031
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18033 msgid ""
18034 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18035 "trblTRBL"
18036 msgstr ""
18037 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18038 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18039
18040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18041 msgid ""
18042 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18043 "right, bottom left and top left corner."
18044 msgstr ""
18045 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18046 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18047
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18049 msgid "Enter something like \\color{white}"
18050 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18051
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18053 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18054 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18055
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18057 msgid "auto, last or a number"
18058 msgstr "auto, último ou um número"
18059
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18061 msgid ""
18062 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18064 "defining a listing inset)"
18065 msgstr ""
18066 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18067 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18068 "(ao definir um inserto listagem)"
18069
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18071 msgid ""
18072 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18073 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18074 "a listing inset)"
18075 msgstr ""
18076 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18077 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18078 "(ao definir um inserto listagem)"
18079
18080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18081 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18082 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18083
18084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18085 #, c-format
18086 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18087 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18088
18089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18090 #, c-format
18091 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18092 msgstr ""
18093 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18094 "\" são %2$s"
18095
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18097 #, c-format
18098 msgid "Parameter %1$s: "
18099 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18100
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18102 #, c-format
18103 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18104 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18105
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18107 #, c-format
18108 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18109 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18110
18111 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18112 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18113 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18114
18115 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18116 #, fuzzy
18117 msgid "line break"
18118 msgstr "Quebra de Linha"
18119
18120 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18121 #, fuzzy
18122 msgid "New Page"
18123 msgstr "Limpar Página"
18124
18125 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
18126 msgid "Clear Page"
18127 msgstr "Limpar Página"
18128
18129 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
18130 msgid "Clear Double Page"
18131 msgstr "Limpar Página Dupla"
18132
18133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Nom"
18136 msgstr "Nom"
18137
18138 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18139 msgid "Note[[InsetNote]]"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18143 msgid "Greyed out"
18144 msgstr "Cinzento"
18145
18146 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18147 msgid "Opened Note Inset"
18148 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18149
18150 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18151 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18152 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18153
18154 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18155 msgid "Ref: "
18156 msgstr "Ref: "
18157
18158 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18159 msgid "Equation"
18160 msgstr "Equação"
18161
18162 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18163 msgid "EqRef: "
18164 msgstr "EqRef: "
18165
18166 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18167 msgid "Page Number"
18168 msgstr "Número de Página"
18169
18170 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18171 msgid "Page: "
18172 msgstr "Página:"
18173
18174 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18175 msgid "Textual Page Number"
18176 msgstr "Número de Página Textual"
18177
18178 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18179 msgid "TextPage: "
18180 msgstr "PáginaTexto:"
18181
18182 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18183 msgid "Standard+Textual Page"
18184 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18185
18186 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18187 msgid "Ref+Text: "
18188 msgstr "Ref+Texto: "
18189
18190 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18191 #, fuzzy
18192 msgid "PrettyRef"
18193 msgstr "PrettyRef"
18194
18195 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18196 #, fuzzy
18197 msgid "FormatRef: "
18198 msgstr "FormatRef: "
18199
18200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18201 msgid "Unknown TOC type"
18202 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18203
18204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18205 msgid "Opened table"
18206 msgstr "Tabela aberta"
18207
18208 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18209 msgid "Error setting multicolumn"
18210 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18211
18212 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18213 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18214 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18215
18216 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18217 msgid "Opened Text Inset"
18218 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18219
18220 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18221 msgid "Vertical Space"
18222 msgstr "Espaço Vertical"
18223
18224 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18225 #, fuzzy
18226 msgid "wrap: "
18227 msgstr "wrap: "
18228
18229 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Opened Wrap Inset"
18232 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18233
18234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18235 #, fuzzy
18236 msgid "wrap"
18237 msgstr "wrap"
18238
18239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18240 msgid "Not shown."
18241 msgstr "Não mostrado."
18242
18243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18244 msgid "Loading..."
18245 msgstr "A carregar..."
18246
18247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18248 msgid "Converting to loadable format..."
18249 msgstr "A converter para formato carregável..."
18250
18251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18252 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18253 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18254
18255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18256 msgid "Scaling etc..."
18257 msgstr "Redimensionar etc..."
18258
18259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18260 msgid "Ready to display"
18261 msgstr "Pronto a visualizar"
18262
18263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18264 msgid "No file found!"
18265 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18266
18267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18268 msgid "Error converting to loadable format"
18269 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18270
18271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18272 msgid "Error loading file into memory"
18273 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18274
18275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18276 msgid "Error generating the pixmap"
18277 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18278
18279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18280 msgid "No image"
18281 msgstr "Sem imagem"
18282
18283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18284 msgid "Preview loading"
18285 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18286
18287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18288 msgid "Preview ready"
18289 msgstr "Pré-visualização pronta"
18290
18291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18292 msgid "Preview failed"
18293 msgstr "Pré-visualização falhou"
18294
18295 #: src/lengthcommon.cpp:37
18296 #, fuzzy
18297 msgid "sp"
18298 msgstr "sp"
18299
18300 #: src/lengthcommon.cpp:37
18301 #, fuzzy
18302 msgid "pt"
18303 msgstr "pt"
18304
18305 #: src/lengthcommon.cpp:37
18306 #, fuzzy
18307 msgid "bp"
18308 msgstr "bp"
18309
18310 #: src/lengthcommon.cpp:37
18311 #, fuzzy
18312 msgid "dd"
18313 msgstr "dd"
18314
18315 #: src/lengthcommon.cpp:37
18316 msgid "mm"
18317 msgstr "mm"
18318
18319 #: src/lengthcommon.cpp:37
18320 msgid "pc"
18321 msgstr "pc"
18322
18323 #: src/lengthcommon.cpp:38
18324 msgid "cc[[unit of measure]]"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/lengthcommon.cpp:38
18328 msgid "cm"
18329 msgstr "cm"
18330
18331 #: src/lengthcommon.cpp:38
18332 #, fuzzy
18333 msgid "ex"
18334 msgstr "ex"
18335
18336 #: src/lengthcommon.cpp:38
18337 #, fuzzy
18338 msgid "em"
18339 msgstr "em"
18340
18341 #: src/lengthcommon.cpp:39
18342 msgid "Text Width %"
18343 msgstr "Largura Texto %"
18344
18345 #: src/lengthcommon.cpp:39
18346 msgid "Column Width %"
18347 msgstr "Largura Coluna %"
18348
18349 #: src/lengthcommon.cpp:39
18350 msgid "Page Width %"
18351 msgstr "Largura Página %"
18352
18353 #: src/lengthcommon.cpp:39
18354 msgid "Line Width %"
18355 msgstr "Largura Linha %"
18356
18357 #: src/lengthcommon.cpp:40
18358 msgid "Text Height %"
18359 msgstr "Altura Texto %"
18360
18361 #: src/lengthcommon.cpp:40
18362 msgid "Page Height %"
18363 msgstr "Altura Página %"
18364
18365 #: src/lyxfind.cpp:115
18366 msgid "Search error"
18367 msgstr "Procurar erro"
18368
18369 #: src/lyxfind.cpp:115
18370 msgid "Search string is empty"
18371 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18372
18373 #: src/lyxfind.cpp:299
18374 msgid "String has been replaced."
18375 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18376
18377 #: src/lyxfind.cpp:302
18378 msgid " strings have been replaced."
18379 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18380
18381 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18382 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18383 #, c-format
18384 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18385 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18386
18387 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18388 #, fuzzy, c-format
18389 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18390 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18391
18392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18393 msgid "Only one row"
18394 msgstr "Apenas uma linha"
18395
18396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18397 msgid "Only one column"
18398 msgstr "Apenas uma coluna"
18399
18400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18401 msgid "No hline to delete"
18402 msgstr "Não à hline par apagar"
18403
18404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18405 msgid "No vline to delete"
18406 msgstr "Não há vline para apagar"
18407
18408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18409 #, c-format
18410 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18411 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18412
18413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18414 msgid "No number"
18415 msgstr "Sem número"
18416
18417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18418 msgid "Number"
18419 msgstr "Número"
18420
18421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18422 #, c-format
18423 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18424 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18425
18426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18427 #, c-format
18428 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18429 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18430
18431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18432 #, c-format
18433 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18434 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18435
18436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18437 msgid "create new math text environment ($...$)"
18438 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18439
18440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18441 msgid "entered math text mode (textrm)"
18442 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18443
18444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18445 msgid "Standard[[mathref]]"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18449 #, fuzzy
18450 msgid "optional"
18451 msgstr "Horizontal|#h"
18452
18453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18454 #, fuzzy
18455 msgid "TeX"
18456 msgstr "LaTeX|#L"
18457
18458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18459 msgid "math macro"
18460 msgstr "macro mat."
18461
18462 #: src/output.cpp:37
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "Could not open the specified document\n"
18466 "%1$s."
18467 msgstr ""
18468 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18469 "%1$s."
18470
18471 #: src/output_plaintext.cpp:136
18472 msgid "Abstract: "
18473 msgstr "Resumo: "
18474
18475 #: src/output_plaintext.cpp:148
18476 msgid "References: "
18477 msgstr "Referências: "
18478
18479 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18480 msgid "All files (*)"
18481 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18482
18483 #: src/support/Package.cpp:441
18484 msgid "LyX binary not found"
18485 msgstr "Binário LyX não encontrado"
18486
18487 #: src/support/Package.cpp:442
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18491 msgstr ""
18492 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
18493 "comando %1$s"
18494
18495 #: src/support/Package.cpp:561
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18499 "\t%1$s\n"
18500 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18501 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18502 msgstr ""
18503 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
18504 "\t%1$s\n"
18505 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
18506 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
18507 "`chkconfig.ltx'."
18508
18509 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18510 msgid "File not found"
18511 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18512
18513 #: src/support/Package.cpp:643
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "Invalid %1$s switch.\n"
18517 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18518 msgstr ""
18519 "Opção %1$s inválida.\n"
18520 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18521
18522 #: src/support/Package.cpp:670
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18526 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18527 msgstr ""
18528 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18529 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18530
18531 #: src/support/Package.cpp:694
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18535 "%2$s is not a directory."
18536 msgstr ""
18537 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18538 "%2$s não é uma pasta."
18539
18540 #: src/support/Package.cpp:696
18541 msgid "Directory not found"
18542 msgstr "Pasta não encontrada"
18543
18544 #: src/support/debug.cpp:40
18545 msgid "Program initialisation"
18546 msgstr "Inicialização de programa"
18547
18548 #: src/support/debug.cpp:41
18549 msgid "Keyboard events handling"
18550 msgstr "A gerir eventos do teclado"
18551
18552 #: src/support/debug.cpp:42
18553 msgid "GUI handling"
18554 msgstr "A gerir GUI"
18555
18556 #: src/support/debug.cpp:43
18557 msgid "Lyxlex grammar parser"
18558 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
18559
18560 #: src/support/debug.cpp:44
18561 msgid "Configuration files reading"
18562 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
18563
18564 #: src/support/debug.cpp:45
18565 msgid "Custom keyboard definition"
18566 msgstr "Definição de teclado personalizada"
18567
18568 #: src/support/debug.cpp:46
18569 msgid "LaTeX generation/execution"
18570 msgstr "geração/execução de LaTeX"
18571
18572 #: src/support/debug.cpp:47
18573 msgid "Math editor"
18574 msgstr "Editor mat."
18575
18576 #: src/support/debug.cpp:48
18577 msgid "Font handling"
18578 msgstr "Gestão de fonte"
18579
18580 #: src/support/debug.cpp:49
18581 msgid "Textclass files reading"
18582 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
18583
18584 #: src/support/debug.cpp:50
18585 msgid "Version control"
18586 msgstr "Controle de Versão"
18587
18588 #: src/support/debug.cpp:51
18589 msgid "External control interface"
18590 msgstr "Interface externa de controlo"
18591
18592 #: src/support/debug.cpp:52
18593 msgid "Keep *roff temporary files"
18594 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
18595
18596 #: src/support/debug.cpp:53
18597 msgid "User commands"
18598 msgstr "Comandos do Utilisador"
18599
18600 #: src/support/debug.cpp:54
18601 msgid "The LyX Lexxer"
18602 msgstr "O LyX Lexxer"
18603
18604 #: src/support/debug.cpp:55
18605 msgid "Dependency information"
18606 msgstr "Informação de dependências"
18607
18608 #: src/support/debug.cpp:56
18609 msgid "LyX Insets"
18610 msgstr "Insertos LyX"
18611
18612 #: src/support/debug.cpp:57
18613 msgid "Files used by LyX"
18614 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
18615
18616 #: src/support/debug.cpp:58
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Workarea events"
18619 msgstr "Eventos da área de trabalho"
18620
18621 #: src/support/debug.cpp:59
18622 msgid "Insettext/tabular messages"
18623 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
18624
18625 #: src/support/debug.cpp:60
18626 msgid "Graphics conversion and loading"
18627 msgstr "Carregar e converter gráficos"
18628
18629 #: src/support/debug.cpp:61
18630 msgid "Change tracking"
18631 msgstr "Alterar registo"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:62
18634 msgid "External template/inset messages"
18635 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
18636
18637 #: src/support/debug.cpp:63
18638 #, fuzzy
18639 msgid "RowPainter profiling"
18640 msgstr "RowPainter profiling"
18641
18642 #: src/support/debug.cpp:64
18643 msgid "scrolling debugging"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/support/debug.cpp:65
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Math macros"
18649 msgstr "macro mat."
18650
18651 #: src/support/debug.cpp:66
18652 msgid "RTL/Bidi"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/support/filetools.cpp:247
18656 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18657 msgstr "pt"
18658
18659 #: src/support/os_win32.cpp:297
18660 msgid "System file not found"
18661 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
18662
18663 #: src/support/os_win32.cpp:298
18664 msgid ""
18665 "Unable to load shfolder.dll\n"
18666 "Please install."
18667 msgstr ""
18668 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
18669 "Por favor instalar."
18670
18671 #: src/support/os_win32.cpp:303
18672 msgid "System function not found"
18673 msgstr "Função de sistema não encontrada"
18674
18675 #: src/support/os_win32.cpp:304
18676 msgid ""
18677 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18678 "Don't know how to proceed. Sorry."
18679 msgstr ""
18680 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
18681 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
18682
18683 #: src/support/userinfo.cpp:45
18684 msgid "Unknown user"
18685 msgstr "Utilizador desconhecido"
18686
18687 #~ msgid "Databa&ses"
18688 #~ msgstr "Bases de dados"
18689
18690 #~ msgid "Show ERT inline"
18691 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
18692
18693 #~ msgid "&Inline"
18694 #~ msgstr "Em linha"
18695
18696 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18697 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
18698
18699 #~ msgid "Framed in box"
18700 #~ msgstr "Moldura em caixa"
18701
18702 #~ msgid "&Shaded"
18703 #~ msgstr "Sombreado"
18704
18705 #~ msgid "Paper Size"
18706 #~ msgstr "Tamanho de papel"
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "C&enter"
18710 #~ msgstr "Centro|#n"
18711
18712 #~ msgid "&Colors"
18713 #~ msgstr "Cores"
18714
18715 #~ msgid "C&opiers"
18716 #~ msgstr "Copiadores"
18717
18718 #~ msgid "&File formats"
18719 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
18720
18721 #~ msgid "F&ormat:"
18722 #~ msgstr "Formato:"
18723
18724 #~ msgid "&GUI name:"
18725 #~ msgstr "Nome GUI:"
18726
18727 #~ msgid "External Applications"
18728 #~ msgstr "Aplicações externas"
18729
18730 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18731 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
18732
18733 #~ msgid "Save/restore window position"
18734 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
18735
18736 #~ msgid " every"
18737 #~ msgstr "A cada"
18738
18739 #~ msgid "Scrolling"
18740 #~ msgstr "Deslocamento"
18741
18742 #~ msgid "&URL:"
18743 #~ msgstr "URL:"
18744
18745 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18746 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
18747
18748 #~ msgid "&Units:"
18749 #~ msgstr "Unidades:"
18750
18751 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18752 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
18753
18754 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18755 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18756
18757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18758 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
18759
18760 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18761 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
18762
18763 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18764 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18765
18766 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18767 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18768
18769 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18770 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18771
18772 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18773 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
18774
18775 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18776 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18777
18778 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18779 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
18780
18781 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18782 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
18783
18784 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18785 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18786
18787 #, fuzzy
18788 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18789 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18790
18791 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18792 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18793
18794 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18795 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18796
18797 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18798 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18799
18800 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18801 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18802
18803 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18804 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
18805
18806 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18807 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18808
18809 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18810 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
18811
18812 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18813 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
18814
18815 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18816 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18817
18818 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18819 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
18820
18821 #, fuzzy
18822 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18823 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
18824
18825 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18826 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18827
18828 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18829 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18830
18831 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18832 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
18833
18834 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18835 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
18836
18837 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18838 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18839
18840 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18841 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18842
18843 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18844 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
18845
18846 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18847 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18848
18849 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18850 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
18851
18852 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18853 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18854
18855 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18856 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18857
18858 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18859 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
18860
18861 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18862 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
18863
18864 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18865 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18866
18867 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18868 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18869
18870 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18872
18873 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18874 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18875
18876 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18877 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18878
18879 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18880 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18881
18882 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18883 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18884
18885 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18886 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18887
18888 #~ msgid "Bahasa"
18889 #~ msgstr "Bahasa"
18890
18891 #~ msgid "Magyar"
18892 #~ msgstr "Húngaro"
18893
18894 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18895 #~ msgstr "Servo-Croata"
18896
18897 #~ msgid "Count Words|W"
18898 #~ msgstr "Contar Palavras"
18899
18900 #~ msgid "Framed|F"
18901 #~ msgstr "Emoldurado"
18902
18903 #~ msgid "Shaded|S"
18904 #~ msgstr "Sombreado"
18905
18906 #~ msgid "Insert URL"
18907 #~ msgstr "Inserir URL"
18908
18909 #~ msgid "Can't load document class"
18910 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
18911
18912 #~ msgid ""
18913 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18914 #~ "loaded."
18915 #~ msgstr ""
18916 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
18917 #~ "ser carregada."
18918
18919 #~ msgid "Undefined character style"
18920 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
18921
18922 #~ msgid ""
18923 #~ "The document could not be converted\n"
18924 #~ "into the document class %1$s."
18925 #~ msgstr ""
18926 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
18927 #~ "para a classe de documento %1$s."
18928
18929 #~ msgid ""
18930 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18931 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18932 #~ msgstr ""
18933 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
18934 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
18935 #~ "valores diferentes de zero)."
18936
18937 #~ msgid "&Switch to document"
18938 #~ msgstr "Mudar para documento"
18939
18940 #~ msgid ""
18941 #~ "Could not open the specified document\n"
18942 #~ "%1$s\n"
18943 #~ "due to the error: %2$s"
18944 #~ msgstr ""
18945 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
18946 #~ "%1$s\n"
18947 #~ "devido ao erro: %2$s"
18948
18949 #~ msgid "Formatting document..."
18950 #~ msgstr "Formatando o documento..."
18951
18952 #~ msgid "Rectangular box"
18953 #~ msgstr "Caixa rectangular"
18954
18955 #~ msgid "Shadow box"
18956 #~ msgstr "Caixa sombreada"
18957
18958 #~ msgid "Double box"
18959 #~ msgstr "Caixa dupla"
18960
18961 #~ msgid "Index Entry"
18962 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
18963
18964 #~ msgid "Previous command"
18965 #~ msgstr "Comando Anterior"
18966
18967 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18968 #~ msgstr "LyX: Limites"
18969
18970 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18971 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
18972
18973 #~ msgid "Look and feel"
18974 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
18975
18976 #~ msgid "Language settings"
18977 #~ msgstr "Configurações de Língua"
18978
18979 #~ msgid "Outputs"
18980 #~ msgstr "Resultados"
18981
18982 #~ msgid "Copiers"
18983 #~ msgstr "Copiadores"
18984
18985 #~ msgid "Boxed"
18986 #~ msgstr "Encaixado"
18987
18988 #~ msgid "ovalbox"
18989 #~ msgstr "caixaoval"
18990
18991 #~ msgid "Ovalbox"
18992 #~ msgstr "Caixaoval"
18993
18994 #~ msgid "Shadowbox"
18995 #~ msgstr "Caixasombreada"
18996
18997 #~ msgid "Doublebox"
18998 #~ msgstr "Caixadupla"
18999
19000 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19001 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19002
19003 #~ msgid "Unknown inset name: "
19004 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19005
19006 #~ msgid "Program Listing "
19007 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19008
19009 #~ msgid "Framed"
19010 #~ msgstr "Emoldurado"
19011
19012 #~ msgid "Shaded"
19013 #~ msgstr "Sombreado"
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid "theorem"
19017 #~ msgstr "Teorema"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19021 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19022
19023 #~ msgid "Url: "
19024 #~ msgstr "Url: "
19025
19026 #~ msgid "HtmlUrl: "
19027 #~ msgstr "HtmlUrl"
19028
19029 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19030 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "CharStyle: "
19034 #~ msgstr "Alterar: "
19035
19036 #~ msgid "&Right"
19037 #~ msgstr "Direita|#D"
19038
19039 #~ msgid "Default (outer)"
19040 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19041
19042 #~ msgid "Outer"
19043 #~ msgstr "Exterior"
19044
19045 #~ msgid "Case."
19046 #~ msgstr "Caso."
19047
19048 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19049 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19050
19051 #~ msgid "Algorithm #."
19052 #~ msgstr "Algoritmo #."
19053
19054 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19055 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "phantom"
19059 #~ msgstr "phantom"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "vphantom"
19063 #~ msgstr "vphantom"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "hphantom"
19067 #~ msgstr "hphantom"
19068
19069 #~ msgid "Encoding error"
19070 #~ msgstr "Erro de codificação"
19071
19072 #~ msgid "%1$d words in selection."
19073 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19074
19075 #~ msgid "%1$d words in document."
19076 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19077
19078 #~ msgid "One word in selection."
19079 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19080
19081 #~ msgid "One word in document."
19082 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19083
19084 #~ msgid "Count words"
19085 #~ msgstr "Contar palavras"
19086
19087 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19088 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"