1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgstr "Muito pequeno"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgstr "Muito grande"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Personalizar Ponto:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir para a próxima alteração"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Próxima alteração"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta alteração"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rejeitar esta alteração"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Família de tipos de letra"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma do tipo de letra"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Série de tipo de letra"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Côr do tipo de letra"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca alterna"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamanho da letra"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Alterna sempre"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Alternar todos"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar citação"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procurar erro"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expressão regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos os autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista de autores completa"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forçar maiúscula"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Estilo de citação"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citações disponíveis:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citações seleccionadas"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir os delimitadores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "Manter correspondência"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 msgstr "Mostrar no LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Visualização no écran"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
956 msgstr "Monocromático"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
962 msgstr "Tons de cinzento"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
973 msgstr "Pré-visualização"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
988 msgstr "Visualização"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
992 msgstr "Redimensionar"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1028 msgstr "Redimensionar"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1075 msgstr "Superior direito:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1146 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1150 msgid "Use old style instead of lining figures"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1154 msgid "Use &Old Style Figures"
1155 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1158 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1167 msgid "Select the default family for the document"
1168 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1172 msgstr "Tamanho base:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr "Família por omissão:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1179 msgid "&Sans Serif:"
1180 msgstr "Sans Serif:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1183 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1188 msgstr "Redimensionar (%)"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1191 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1200 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1204 msgid "&Typewriter:"
1205 msgstr "Typewriter:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1208 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1213 msgstr "Redimensionar (%)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1216 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1229 msgstr "Tamanho de sáida"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1232 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1234 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1237 msgid "Set &height:"
1238 msgstr "Definir altura"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 msgid "&Scale Graphics (%):"
1242 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1245 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1247 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1251 msgstr "Definir largura"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1254 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1256 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1259 msgid "Rotate Graphics"
1260 msgstr "Rodar gráficos"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1263 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1264 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1267 msgid "Ro&tate after scaling"
1268 msgstr "Rodar após redimensionar"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1275 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 msgstr "Ângulo (graus):"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1280 msgid "File name of image"
1281 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1285 msgstr "Ajustamento"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "Opções LaTeX:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1308 msgstr "Modo rascunho"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1312 msgstr "Modo rascunho"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1315 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1316 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1319 msgid "Don't un&zip on export"
1320 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1323 msgid "Sho&w in LyX"
1324 msgstr "Mostrar no LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1332 msgid "Scr&een Display:"
1333 msgstr "Visualização no écran"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1336 msgid "&Initialize Group Name:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1340 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1344 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1348 msgid "..............."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1356 msgid "<-----------"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1360 msgid "----------->"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1364 msgid "\\-----v-----/"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1368 msgid "/-----^-----\\"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1373 msgstr "Espaçamento:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1376 msgid "Supported spacing types"
1377 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1381 msgid "Inter-word space"
1382 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1387 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1391 msgid "Negative thin space"
1392 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1395 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1404 msgid "Double Quad (2 em)"
1405 msgstr "Item Duplo:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1408 msgid "Horizontal Fill"
1409 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1417 msgstr "Personalizado"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1424 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1425 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1429 msgid "&Fill Pattern:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1438 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1439 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1443 msgid "Specify the link target"
1444 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1451 msgid "Link to the web or to every other target"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1460 msgid "Link to an email address"
1461 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1470 msgid "Link to a file"
1471 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1481 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1487 msgid "Name associated with the URL"
1488 msgstr "Nome associado ao URL"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1493 msgstr "Muito grande:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1501 msgid "Listing Parameters"
1502 msgstr "Listagem de parâmetros"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1506 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1507 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1511 msgid "&Bypass validation"
1512 msgstr "Saltar validação"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1523 msgid "Mo&re parameters"
1524 msgstr "Mais parâmetros"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1527 msgid "Underline spaces in generated output"
1528 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1531 msgid "&Mark spaces in output"
1532 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1535 msgid "Show LaTeX preview"
1536 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1539 msgid "&Show preview"
1540 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1543 msgid "File name to include"
1544 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1547 msgid "&Include Type:"
1548 msgstr "Tipo a Incluir:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1560 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1565 msgid "Program Listing"
1566 msgstr "Listagem de Programa"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1570 msgid "Edit the file"
1571 msgstr "Carregar o ficheiro"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1577 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1579 msgid "Information Type:"
1580 msgstr "Informação TeX"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1584 msgid "Information Name:"
1585 msgstr "Informação TeX"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1598 msgid "Select de&fault master document"
1599 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1608 msgid "Enter the name of the default master document"
1609 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1635 msgstr "Ramos disponíveis"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1639 msgid "&Postscript driver:"
1640 msgstr "Driver postscript"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1647 msgid "Click to select a local document class definition file"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1652 msgid "&Local Layout..."
1653 msgstr "Disposição de Texto"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1656 msgid "Document &class:"
1657 msgstr "Classe do documento"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1662 msgstr "Codificação"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1666 msgid "Language &Default"
1667 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1675 msgid "&Quote Style:"
1676 msgstr "Estilo de citação:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1679 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1684 msgid "&Main Settings"
1685 msgstr "Configurações principais"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1692 msgid "The content's base font size"
1693 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1697 msgstr "Tamanho de letra:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1700 msgid "The content's base font style"
1701 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1704 msgid "Font Famil&y:"
1705 msgstr "Família de letra:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1708 msgid "Use extended character table"
1709 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1712 msgid "&Extended character table"
1713 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1716 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1718 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1722 msgid "Space i&n string as symbol"
1723 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1726 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1727 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1730 msgid "S&pace as symbol"
1731 msgstr "Espaço como símbolo"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1734 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1735 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1738 msgid "&Break long lines"
1739 msgstr "Quebrar linhas longas"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1746 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1747 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1750 msgid "Check for floating listings"
1751 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1758 msgid "Check for inline listings"
1759 msgstr "Verificar listagens em linha"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1762 msgid "&Inline listing"
1763 msgstr "Listagem em linha"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1770 msgid "Line numbering"
1771 msgstr "Numeração de linha"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1774 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1775 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1778 msgid "Choose the font size for line numbers"
1779 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1783 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1790 msgid "Difference between two numbered lines"
1791 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1798 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1799 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1810 msgid "Select the programming language"
1811 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1819 msgstr "Última linha"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1822 msgid "The last line to be printed"
1823 msgstr "A última linha a ser impressa "
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1826 msgid "The first line to be printed"
1827 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1830 msgid "Fi&rst line:"
1831 msgstr "Primeira linha:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "More Parameters"
1839 msgstr "Mais parâmetros"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1842 msgid "Feedback window"
1843 msgstr "Janela de feedback"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1846 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1848 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1851 msgid "Copy to Clip&board"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1855 msgid "Update the display"
1856 msgstr "Actualizar a visualização"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1864 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1865 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1868 msgid "&Default Margins"
1869 msgstr "Margens por omissão"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1889 msgstr "Separação do cabeçalho"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1892 msgid "Head &height:"
1893 msgstr "Altura do cabeçalho"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1897 msgstr "Ignorar rodapé"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1901 msgid "&Column Sep:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1908 msgid "Number of rows"
1909 msgstr "Número de linhas"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1920 msgid "Number of columns"
1921 msgstr "Número de colunas"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1929 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1930 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1933 msgid "Vertical alignment"
1934 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1941 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1942 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1945 msgid "&Horizontal:"
1946 msgstr "Horizontal:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1949 msgid "&Use AMS math package automatically"
1950 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1953 msgid "Use AMS &math package"
1954 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1957 msgid "Use esint package &automatically"
1958 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1961 msgid "Use &esint package"
1962 msgstr "Usar o pacote esint"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1966 msgstr "Ordenar como:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1969 msgid "&Description:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1981 msgid "LyX internal only"
1982 msgstr "Apenas interno do LyX"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1989 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1990 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1997 msgid "Print as grey text"
1998 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2005 msgid "&List in Table of Contents"
2006 msgstr "Listar no Índice"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2015 msgstr "Disposição de Página"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2019 msgid "Paper Format"
2020 msgstr "Formato da Data"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2023 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2025 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2028 msgid "Style used for the page header and footer"
2029 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2033 msgid "Headings &style:"
2034 msgstr "Estilo de página"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2038 msgstr "Paisagem|#P"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2052 msgid "&Orientation:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2056 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2057 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2060 msgid "&Two-sided document"
2061 msgstr "Documento frente e verso"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2064 msgid "I&mmediate Apply"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2068 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2070 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2074 msgid "Paragraph's &Default"
2075 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2089 msgstr "Esquerda|#E"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2093 msgstr "Justificado"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2097 msgid "&Indent Paragraph"
2098 msgstr "Indentar parágrafo"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2102 msgstr "Largura da legenda"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2106 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2107 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2111 msgid "Lo&ngest label"
2112 msgstr "Tabela longa"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2116 msgid "Line &spacing"
2117 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2134 msgid "&Use hyperref support"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2139 msgid "Additional o&ptions"
2140 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2153 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2158 msgid "Automatically fi&ll header"
2159 msgstr "Actualização automática"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2162 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2166 msgid "Load in &fullscreen mode"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2171 msgid "Header Information"
2172 msgstr "Informação TeX"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2192 msgstr "Palavra chave:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2197 msgstr "Gerar hiperligação"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2200 msgid "Allows link text to break across lines."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2205 msgid "B&reak links over lines"
2206 msgstr "Quebrar linhas longas"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2210 msgid "No &frames around links"
2211 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2215 msgid "C&olor links"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2220 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2224 msgid "B&ibliographical backreferences"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2229 msgid "Backreference by pa&ge number"
2230 msgstr "<referencia>na página <página>"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2239 msgid "G&enerate Bookmarks"
2240 msgstr "Limpar Favoritos"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2244 msgid "&Open bookmarks"
2245 msgstr "Guardar favorito"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2249 msgid "Number of levels"
2250 msgstr "Número de cópias"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2254 msgid "&Numbered bookmarks"
2255 msgstr "Fórmula Numerada"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2268 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2274 msgid "Automatic in&line completion"
2275 msgstr "Listagem em linha"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2283 msgid "Automatic p&opup"
2284 msgstr "Actualização automática"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2289 msgstr "Texto Simples"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2299 msgid "Automatic &inline completion"
2300 msgstr "Listagem em linha"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2308 msgid "Automatic &popup"
2309 msgstr "Actualização automática"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2318 msgid "Cursor i&ndicator"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2322 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2328 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2329 "if it is available."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2334 msgid "s inline completion dela&y"
2335 msgstr "Listagem em linha"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2339 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2340 "if it is available."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2344 msgid "s popup d&elay"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2349 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2350 "It will be shown right away."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2354 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2358 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2362 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2370 msgid "E&xtra flag:"
2371 msgstr "Opções extra:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2374 msgid "&From format:"
2375 msgstr "Do formato:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2379 msgstr "Para o formato:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2393 msgid "Converter Defi&nitions"
2394 msgstr "Definições do conversor"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2397 msgid "Converter File Cache"
2398 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2405 msgid "&Maximum Age (in days):"
2406 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2409 msgid "&Date format:"
2410 msgstr "Formato da Data"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2413 msgid "Date format for strftime output"
2414 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2422 msgstr "Sem matemática"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2429 msgid "Do not display"
2430 msgstr "Não mostrar"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2433 msgid "Display &Graphics:"
2434 msgstr "Mostrar gráficos"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2437 msgid "Instant &Preview:"
2438 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2446 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2447 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2451 msgid "Sort &environments alphabetically"
2452 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2455 msgid "&Group environments by their category"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2459 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2463 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2467 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2475 msgid "&Limit text width"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2479 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2484 msgid "Hide tabba&r"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2489 msgid "Hide scr&ollbar"
2490 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2494 msgid "&Hide toolbars"
2495 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2504 msgid "S&hort Name:"
2505 msgstr "Ordenar como:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2508 msgid "Vector graphi&cs format"
2509 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2512 msgid "&Document format"
2513 msgstr "Formato do documento"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2517 msgstr "Vizualizador:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2545 msgid "Your E-mail address"
2546 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2553 msgid "Use &keyboard map"
2554 msgstr "Usar mapa de teclado"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2564 msgstr "Navegar...|#B"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2572 msgstr "Navegar...|#B"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2580 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2585 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2586 "speed it up, low values slow it down."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2591 msgid "Right-to-left language support"
2592 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2596 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2598 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2602 msgid "Enable &RTL support"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2607 msgid "Cursor movement:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2613 msgstr "Tabela longa"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2620 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2624 msgid "Mark &foreign languages"
2625 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2629 msgid "Select the default language of your documents"
2630 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2634 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2635 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2638 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2643 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2644 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2647 msgid "&Default language:"
2648 msgstr "Língua por omissão:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2651 msgid "Language pac&kage:"
2652 msgstr "Pacote de língua:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2655 msgid "Command s&tart:"
2656 msgstr "Comando iniciar:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2659 msgid "Command e&nd:"
2660 msgstr "Comando terminar:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2664 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2665 "the language package)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2674 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2680 msgstr "Começar automáticamente"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2684 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2690 msgstr "Terminar automáticamente"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2693 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2710 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2711 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2712 "rather than the Cygwin teTeX."
2714 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2715 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2719 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2720 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2723 msgid "Default paper si&ze:"
2724 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2727 msgid "Te&X encoding:"
2728 msgstr "Codificação do TeX:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2731 msgid "CheckTeX start options and flags"
2732 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2736 msgid "&Index command:"
2737 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2740 msgid "&BibTeX command:"
2741 msgstr "Comando BibTeX:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2745 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2746 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Comando CheckTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2753 msgid "BibTeX command and options"
2754 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2757 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2758 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2761 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2762 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2776 msgid "US executive"
2777 msgstr "US executive"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "Pasta de trabalho:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2810 msgstr "Navegar...|#B"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "Modelos de documento:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2818 msgid "&Example files:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2822 msgid "&Backup directory:"
2823 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2826 msgid "Ly&XServer pipe:"
2827 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2830 msgid "&Temporary directory:"
2831 msgstr "Pasta temporária:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2834 msgid "&PATH prefix:"
2835 msgstr "Prefixo PATH:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2839 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2840 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2841 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2844 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2845 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2848 msgid "Output &line length:"
2849 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2852 msgid "&roff command:"
2853 msgstr "Comando roff:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2856 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2857 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2860 msgid "Printer Command Options"
2861 msgstr "Comando opções de impressora"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2864 msgid "Extension to be used when printing to file."
2865 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2868 msgid "File ex&tension:"
2869 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2872 msgid "Option used to print to a file."
2873 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2876 msgid "Print to &file:"
2877 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2880 msgid "Option used to print to non-default printer."
2881 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2884 msgid "Set p&rinter:"
2885 msgstr "Definir impressora:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2888 msgid "Option used with spool command to set printer."
2889 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2892 msgid "Spool pr&inter:"
2893 msgstr "Impressora spool:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2900 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2901 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2904 msgid "Spool &command:"
2905 msgstr "Comando spool:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2908 msgid "Option used to reverse page order."
2909 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2912 msgid "Re&verse pages:"
2913 msgstr "Inverter páginas:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2920 msgid "Number of Co&pies:"
2921 msgstr "Número de cópias"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2924 msgid "Option used to set number of copies."
2925 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2928 msgid "Option used to print a range of pages."
2929 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2936 msgid "Pa&ge range:"
2937 msgstr "Intervalo de páginas:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2940 msgid "Option used to collate multiple copies."
2941 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgstr "Páginas ímpares:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2948 msgid "&Even pages:"
2949 msgstr "Páginas pares:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2952 msgid "Paper t&ype:"
2953 msgstr "Tipo de papel:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2956 msgid "Paper si&ze:"
2957 msgstr "Tamanho de papel:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2961 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2964 msgid "E&xtra options:"
2965 msgstr "Opções extra:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2975 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2976 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2979 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2980 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2981 "todas as suas impressoras."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2984 msgid "Adapt output to printer"
2985 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2988 msgid "Name of the default printer"
2989 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2992 msgid "Default &printer:"
2993 msgstr "Impressora por omissão:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2996 msgid "Printer co&mmand:"
2997 msgstr "Comando impressora:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3000 msgid "Sa&ns Serif:"
3001 msgstr "Sans Serif:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3004 msgid "T&ypewriter:"
3005 msgstr "Typewriter:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3008 msgid "Screen &DPI:"
3009 msgstr "DPI do écran:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 msgstr "Ampliação %:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3017 msgstr "Tamanhos de letra"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3025 msgstr "Muito grande:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3037 msgstr "Muito pequeno:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3061 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3066 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgstr "Associar ficheiro:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3079 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3083 msgid "Al&ternative language:"
3084 msgstr "Língua alternativa:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3087 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3088 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3091 msgid "Personal &dictionary:"
3092 msgstr "Dicionário pessoal:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3095 msgid "Escape cha&racters:"
3096 msgstr "Escapar caracteres:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3099 msgid "Spellchec&ker executable:"
3100 msgstr "Verificador ortográfico"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3104 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3107 msgid "Use input encod&ing"
3108 msgstr "Usar codificação de entrada"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3111 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3112 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3115 msgid "Accept compound &words"
3116 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3123 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3125 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3129 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3133 msgid "Restore cursor positions"
3134 msgstr "Repôr posições do cursor"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3137 msgid "Load opened files from last session"
3138 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3145 msgid "&Maximum last files:"
3146 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3154 msgid "B&ackup documents, every"
3155 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3159 msgid "Open documents in &tabs"
3160 msgstr "Abrir documento"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3164 msgid "Automatic help"
3165 msgstr "Actualização automática"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3169 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3170 "the main work area of an edited document"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3174 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3179 msgstr "Navegar...|#B"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3182 msgid "&User interface file:"
3183 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3195 msgid "Page number to print from"
3196 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3199 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3203 msgid "Page number to print to"
3204 msgstr "Número de página a imprimir"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3207 msgid "Print all pages"
3208 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3219 msgid "Print &odd-numbered pages"
3220 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3223 msgid "Print &even-numbered pages"
3224 msgstr "Imprimir páginas pares"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3227 msgid "Print in reverse order"
3228 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3231 msgid "Re&verse order"
3232 msgstr "Ordem inversa"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3240 msgid "Number of copies"
3241 msgstr "Número de cópias"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3244 msgid "Collate copies"
3245 msgstr "Agregar cópias"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3256 msgid "Print Destination"
3257 msgstr "Imprimir destino"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3260 msgid "Send output to the printer"
3261 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3265 msgstr "Impressora:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3268 msgid "Send output to the given printer"
3269 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3272 msgid "Send output to a file"
3273 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3277 msgstr "Legendas em:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3281 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3285 msgstr "(<referência>)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3288 msgid "(<reference>)"
3289 msgstr "(<referência>)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3296 msgid "on page <page>"
3297 msgstr "na página <página>"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3300 msgid "<reference> on page <page>"
3301 msgstr "<referencia>na página <página>"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3304 msgid "Formatted reference"
3305 msgstr "Referência formatada"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3308 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3309 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3316 msgid "Update the label list"
3317 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3320 msgid "Jump to the label"
3321 msgstr "Saltar para a legenda"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3324 msgid "&Go to Label"
3325 msgstr "Ir para legenda"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3332 msgid "Replace &with:"
3333 msgstr "Substituir por:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3336 msgid "Case &sensitive"
3337 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3340 msgid "Match whole words onl&y"
3341 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3345 msgstr "Procurar próximo"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3354 msgid "Replace &All"
3355 msgstr "Substituir Tudo"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3358 msgid "Search &backwards"
3359 msgstr "Procurar para trás"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3364 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3367 msgid "&Export formats:"
3368 msgstr "Exportar formatos:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3376 msgid "Edit shortcut"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3380 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3384 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palavra"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3427 msgstr "Ignorar tudo"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Substituição:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palavra actual"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palavra desconhecida:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3462 msgid "&Display all"
3463 msgstr "Visualização"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuração de tabela"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Largura de coluna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Largura fixa de coluna"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3478 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3479 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3482 msgid "&Vertical alignment:"
3483 msgstr "Alinhamento vertical:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3486 msgid "&Horizontal alignment:"
3487 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3490 msgid "Horizontal alignment in column"
3491 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3496 msgstr "Justificado"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3499 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3500 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3503 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3504 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3508 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3511 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3512 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3516 msgstr "Juntar células"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3519 msgid "&Multicolumn"
3520 msgstr "Multi-coluna"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3523 msgid "LaTe&X argument:"
3524 msgstr "Argument LaTeX:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3527 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3528 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3536 msgstr "Todos os contornos"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3539 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3547 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3551 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3553 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3565 msgstr "Por omissão"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3569 msgstr "Definir contornos"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "Espaço adicional"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "Topo da linha:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "Fundo da linha:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "Entre linhas:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3593 msgstr "Tabela longa"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3605 msgstr "Configurações"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "Contorno acima"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "Contorno abaixo"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3629 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3652 msgid "First header:"
3653 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3656 msgid "This row is the header of the first page"
3657 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3660 msgid "Don't output the first header"
3661 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3673 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3674 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3677 msgid "Last footer:"
3678 msgstr "Último rodapé"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3681 msgid "This row is the footer of the last page"
3682 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3685 msgid "Don't output the last footer"
3686 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3695 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3698 msgid "&Use long table"
3699 msgstr "Usar tabela longa"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3702 msgid "Current cell:"
3703 msgstr "Célula actual:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3706 msgid "Current row position"
3707 msgstr "Posição da linha actual"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3710 msgid "Current column position"
3711 msgstr "Posição da coluna actual"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3714 msgid "Close this dialog"
3715 msgstr "Fechar esta janela"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3718 msgid "Rebuild the file lists"
3719 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3727 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3729 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3730 "mostrados com path"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3737 msgid "Selected classes or styles"
3738 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3741 msgid "LaTeX classes"
3742 msgstr "classes LaTeX"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3745 msgid "LaTeX styles"
3746 msgstr "estilos LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3749 msgid "BibTeX styles"
3750 msgstr "estilos BibTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3753 msgid "Toggles view of the file list"
3754 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3758 msgstr "Mostrar path"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3762 msgstr "Espaçamento"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "Listagem de configurações"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "Documento com duas colunas"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "Espaço vertical"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "&Indentation"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "Espaço entre linhas:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3799 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3803 msgstr "Palavra chave:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3811 msgid "The selected entry"
3812 msgstr "O item seleccionado"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3819 msgid "Replace the entry with the selection"
3820 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3823 msgid "Update navigation tree"
3824 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3833 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3834 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3837 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3838 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3841 msgid "Move selected item down by one"
3842 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3845 msgid "Move selected item up by one"
3846 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3851 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3852 "tables, and others)"
3854 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3857 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3858 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3861 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3862 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3866 msgstr "Espaçamento definido"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3870 msgstr "Espaçamento pequeno"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3874 msgstr "Espaçamento médio"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3878 msgstr "Espaçamento grande"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3882 msgstr "Preecher na vertical"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3885 msgid "Complete source"
3886 msgstr "código-fonte completo"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3889 msgid "Automatic update"
3890 msgstr "Actualização automática"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3894 msgid "Unit of width value"
3895 msgstr "Unidades do valor de largura"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3899 msgid "number of needed lines"
3900 msgstr "Número de cópias"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3904 msgid "use number of lines"
3905 msgstr "Número de cópias"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3910 msgstr "Espaço entre linhas:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3914 msgid "Outer (default)"
3915 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3923 msgid "use overhang"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3932 msgid "Overhang value"
3933 msgstr "Valor de altura"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3937 msgid "Unit of overhang value"
3938 msgstr "Unidades do valor de largura"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3941 msgid "Check this to allow flexible placement"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3945 msgid "Allow &floating"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3949 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3950 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3951 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3954 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3955 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3957 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3961 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3962 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3964 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3967 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3973 msgid "TheoremTemplate"
3974 msgstr "Modelo de teorema"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3977 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3978 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3982 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4010 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4035 msgid "Corollary #:"
4036 msgstr "Corolário #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4039 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4041 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4049 msgid "Proposition #:"
4050 msgstr "Proposição #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4062 msgid "Conjecture #:"
4063 msgstr "Conjectura #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4071 msgid "Criterion #:"
4072 msgstr "Critério #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4093 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4095 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4103 msgid "Definition #:"
4104 msgstr "Definição #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4126 msgid "Condition #:"
4127 msgstr "Condição #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4139 msgstr "Problema #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4150 msgstr "Exercício #:"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4163 msgstr "Observação #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4166 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4176 msgstr "Afirmação #:"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4181 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4211 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4214 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4215 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4218 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4220 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4221 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4222 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4225 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4226 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4231 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4236 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4245 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4256 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4259 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4261 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4263 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4264 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4269 msgid "Subsubsection"
4270 msgstr "Subsubsecção"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4273 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4276 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4282 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4291 msgid "Subsubsection*"
4292 msgstr "Subsubsecção*"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4295 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4298 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4301 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4303 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4305 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4307 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4308 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4309 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4310 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4314 #: src/output_plaintext.cpp:133
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4328 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4331 msgstr "Palavras-chave"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4334 msgid "Index Terms---"
4335 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4338 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4340 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4342 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4345 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4346 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4347 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4348 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4349 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4350 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4353 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4356 msgid "Bibliography"
4357 msgstr "Bibliografia"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4363 #: src/rowpainter.cpp:462
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4376 msgid "BiographyNoPhoto"
4377 msgstr "BiografiaSemFoto"
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4381 msgstr "Nota de rodapé"
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4385 msgstr "MarcarAmbos"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4390 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4391 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4392 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4394 msgstr "Criar lista de items"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4400 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4405 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4407 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4416 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4419 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4423 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4427 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4430 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4432 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4433 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4435 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4440 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4444 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4451 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4454 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4459 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4462 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4464 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4466 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4470 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4471 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4479 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4481 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4484 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4485 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4492 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4497 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4502 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4506 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4514 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4515 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4519 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4523 msgid "Acknowledgement"
4524 msgstr "Agradecimento"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Requerer offprints a:"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:175
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4536 msgid "Acknowledgements."
4537 msgstr "Agradecimentos."
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4546 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4558 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4561 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4565 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4571 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4573 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4582 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4583 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4585 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4586 msgid "Acknowledgements"
4587 msgstr "Agradecimentos"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4592 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4594 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4595 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4597 #: src/output_plaintext.cpp:145
4599 msgstr "Referências"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4603 msgstr "ColocarFigura"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4607 msgstr "ColocarTabela"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4610 msgid "TableComments"
4611 msgstr "ComentariosTabela"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4615 msgstr "TabelaReferências"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4622 msgid "NoteToEditor"
4623 msgstr "NotaParaEditor"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4628 msgstr "Funcionalidade"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4632 msgstr "NomeObjecto"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4639 msgid "Subject headings:"
4640 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4643 msgid "[Acknowledgements]"
4644 msgstr "[Agradecimentos]"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4654 msgid "Place Figure here:"
4655 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4658 msgid "Place Table here:"
4659 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4666 msgid "Note to Editor:"
4667 msgstr "Nota para o Editor:"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4670 msgid "References. ---"
4671 msgstr "Referências. ---"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4679 msgstr "LegendaFigura"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4687 msgstr "Funcionalidade:"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4697 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4705 msgstr "Texto Simples"
4707 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4708 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4709 msgid "\\arabic{section}"
4710 msgstr "\\arabic{section}"
4712 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4713 msgid "Chapter Exercises"
4714 msgstr "Exercícios de capítulo"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:50
4718 msgstr "Cabeçalho direito"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:59
4721 msgid "Right header:"
4722 msgstr "Cabeçalho direito:"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:82
4728 #: lib/layouts/apa.layout:91
4730 msgstr "TítuloAbreviado"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:99
4733 msgid "Short title:"
4734 msgstr "TítuloAbreviado:"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:128
4738 msgstr "DoisAutores"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:135
4741 msgid "ThreeAuthors"
4742 msgstr "TrêsAutores"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:142
4746 msgstr "QuatroAutores"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4750 msgid "Affiliation:"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:170
4754 msgid "TwoAffiliations"
4755 msgstr "DuasAfiliações"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:177
4758 msgid "ThreeAffiliations"
4759 msgstr "TrêsAfiliações"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:184
4762 msgid "FourAffiliations"
4763 msgstr "QuatroAfiliações"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4769 #: lib/layouts/apa.layout:205
4773 #: lib/layouts/apa.layout:233
4774 msgid "Acknowledgements:"
4775 msgstr "Agradecimentos:"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4778 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4779 #: lib/layouts/spie.layout:88
4780 msgid "Acknowledgments"
4781 msgstr "Agradecimentos"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:247
4787 #: lib/layouts/apa.layout:257
4788 msgid "CenteredCaption"
4789 msgstr "LegendaCentrada"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4794 msgstr "Sem sentido!"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:277
4798 msgstr "AjustarFigura"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:283
4802 msgstr "AjustarBitmap"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4805 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4806 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4807 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4810 msgid "Subparagraph"
4811 msgstr "Subparágrafo"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4814 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4816 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4820 #: lib/layouts/apa.layout:390
4824 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4825 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4826 msgid "(\\alph{enumii})"
4827 msgstr "(\\alph{enumii})"
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4831 msgstr "LatinoLigado"
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4835 msgstr "Latino ligado"
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4839 msgstr "LatinoDesligado"
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4843 msgstr "Latino desligado"
4845 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4847 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4848 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4850 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4854 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4860 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4863 msgstr "InícioMoldura"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4866 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4871 msgid "Section \\arabic{section}"
4872 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4875 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4876 msgid "\\Alph{section}"
4877 msgstr "\\Alph{section}"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4889 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4890 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4893 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4908 msgid "BeginPlainFrame"
4909 msgstr "InicioMolduraSimples"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4912 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4913 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4917 msgstr "OutraMoldura"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4920 msgid "Again frame with label"
4921 msgstr "Outra moldura com legenda"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4928 msgid "________________________________"
4929 msgstr "________________________________"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4932 msgid "FrameSubtitle"
4933 msgstr "SubtítuloMoldura"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4946 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4947 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4950 msgid "ColumnsCenterAligned"
4951 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4954 msgid "Columns (center aligned)"
4955 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4958 msgid "ColumnsTopAligned"
4959 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4962 msgid "Columns (top aligned)"
4963 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4974 msgstr "Sobreposição"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4977 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4978 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4982 msgstr "Sobrepôr impressão"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4986 msgstr "Área de sobreposição"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4990 msgstr "AreaSobreposição"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4997 msgid "Uncovered on slides"
4998 msgstr "Expôsto nos slides"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5005 msgid "Only on slides"
5006 msgstr "Apenas nos slides"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5020 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5023 msgid "ExampleBlock"
5024 msgstr "BlocoExemplo"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5028 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5032 msgstr "BlocoAlerta"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5035 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5036 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr "InicioMolduraSimples"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5060 msgid "TitleGraphic"
5061 msgstr "TítuloGráfico"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5083 msgid "Definitions."
5084 msgstr "Definições."
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5138 msgstr "BlocoAlerta"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5151 msgid "Presentation"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5162 msgid "List of Tables"
5163 msgstr "Lista de Tabelas"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5172 msgid "List of Figures"
5173 msgstr "Lista de Figuras"
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5188 msgid "ACT \\arabic{act}"
5189 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5196 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5197 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "Entre parênteses"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Endereço direita"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5234 msgstr "LinhaPrincipal"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5238 msgstr "LinhaPrincipal:"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "Sub-variação"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Sub-variação:"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "Sub-variação2"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Sub-variação(2):"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "Sub-variação3"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Sub-variação(3):"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "Sub-variação4"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Sub-variação(4):"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "Sub-variação5"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Sub-variação(5):"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5290 msgstr "EsconderMovimentos"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5294 msgstr "EsconderMovimentos:"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5298 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:130
5301 msgid "[chessboard]"
5302 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:139
5305 msgid "BoardCentered"
5306 msgstr "TabuleiroCentrado"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:144
5309 msgid "[centered board]"
5310 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:154
5316 #: lib/layouts/chess.layout:159
5320 #: lib/layouts/chess.layout:174
5324 #: lib/layouts/chess.layout:179
5328 #: lib/layouts/chess.layout:185
5330 msgstr "MovimentoRei"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:190
5334 msgstr "MovimentoRei:"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5339 msgstr "O meu endereço"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5347 msgid "Send To Address"
5348 msgstr "Enviar Para Endereço"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5371 msgid "Unterschrift:"
5372 msgstr "Unterschrift:"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5433 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5438 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5447 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5452 #: lib/layouts/egs.layout:268
5454 msgstr "Título LaTeX"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:301
5460 #: lib/layouts/egs.layout:310
5464 #: lib/layouts/egs.layout:323
5468 #: lib/layouts/egs.layout:345
5472 #: lib/layouts/egs.layout:354
5476 #: lib/layouts/egs.layout:368
5480 #: lib/layouts/egs.layout:378
5482 msgstr "PrimeiroAutor"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:391
5485 msgid "1st_author_surname:"
5486 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5493 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5498 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5503 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5508 #: lib/layouts/egs.layout:444
5512 #: lib/layouts/egs.layout:457
5513 msgid "reprint_reqs_to:"
5514 msgstr "requisitar_reprints_a"
5516 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5518 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5523 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimento."
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5529 msgid "Author Address"
5530 msgstr "Endereço do autor"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5540 msgid "Author Email"
5541 msgstr "E-mail do autor"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5549 msgstr "URL do autor"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5559 msgstr "Agradecimentos"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5592 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5596 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5608 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5612 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5628 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5629 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5632 msgid "Case \\arabic{case}"
5633 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5641 msgstr "Frontíspicio"
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5645 msgstr "Palavra-chave"
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5649 msgstr "Palavras-chave:"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5660 msgid "BulletedItem"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5664 msgid "Bulleted Item:"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5673 msgstr "Início do CV"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5676 msgid "PersonalInfo"
5677 msgstr "InformaçãoPessoal"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5680 msgid "Personal Info"
5681 msgstr "Informação Pessoal"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5684 msgid "MotherTongue"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5688 msgid "Mother Tongue:"
5689 msgstr "Língua Mãe:"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5693 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5696 msgid "Language Header:"
5697 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5704 msgid "LastLanguage"
5705 msgstr "ÚltimaLíngua"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5708 msgid "Last Language:"
5709 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5713 msgstr "RodapéLíngua"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5716 msgid "Language Footer:"
5717 msgstr "Rodapé de Língua:"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5727 #: lib/layouts/foils.layout:42
5729 msgstr "Transparência"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:61
5732 msgid "ShortFoilhead"
5733 msgstr "TransparênciaPequena"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:67
5736 msgid "Rotatefoilhead"
5737 msgstr "RodarTransparência"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:73
5740 msgid "ShortRotatefoilhead"
5741 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:82
5747 #: lib/layouts/foils.layout:97
5751 #: lib/layouts/foils.layout:101
5753 msgstr "ListaCruzada"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:116
5759 #: lib/layouts/foils.layout:160
5761 msgstr "O meu logotipo"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:168
5765 msgstr "O meu logotipo:"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:177
5771 #: lib/layouts/foils.layout:181
5772 msgid "Restriction:"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5778 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5781 msgid "Left Header:"
5782 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5786 msgid "Right Header"
5787 msgstr "Cabeçalho Direito"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5790 msgid "Right Header:"
5791 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:201
5794 msgid "Right Footer"
5795 msgstr "Rodapé Direito"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:205
5798 msgid "Right Footer:"
5799 msgstr "Rodapé Direito:"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5805 msgstr "Teorema #. "
5807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5816 msgid "Corollary #."
5817 msgstr "Corolário #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5821 msgid "Proposition #."
5822 msgstr "Proposição #."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5827 msgid "Definition #."
5828 msgstr "Definição #."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5852 msgid "Proposition*"
5853 msgstr "Proposição*"
5855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5857 msgid "Proposition."
5858 msgstr "Proposição."
5860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5887 msgid "Unterschrift"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5923 msgid "RetourAdresse"
5924 msgstr "RetourAdresse"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5927 msgid "RetourAdresse:"
5928 msgstr "RetourAdresse:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5932 msgstr "MeinZeichen"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5935 msgid "MeinZeichen:"
5936 msgstr "MeinZeichen:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5944 msgstr "IhrZeichen:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5948 msgstr "IhrSchreiben"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5951 msgid "IhrSchreiben:"
5952 msgstr "IhrSchreiben:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6022 msgstr "Postvermerk"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6025 msgid "Postvermerk:"
6026 msgstr "Postvermerk:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6061 msgstr "Assinatura:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6096 msgid "ReturnAddress"
6097 msgstr "EndereçoRemetente"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6100 msgid "ReturnAddress:"
6101 msgstr "EndereçoRemetente:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6137 msgstr "CódigoBancário"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6141 msgstr "CódigoBancário:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6145 msgstr "ContaBancária"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6148 msgid "BankAccount:"
6149 msgstr "ContaBancária:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6153 msgid "PostalComment"
6154 msgstr "CódigoPostal"
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6158 msgid "PostalComment:"
6159 msgstr "CódigoPostal:"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6174 msgstr "Referência:"
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6191 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6206 msgstr "NomeLinhaA:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6214 msgstr "NomeLinhaB:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6222 msgstr "NomeLinhaC:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6238 msgstr "NomeLinhaE:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6246 msgstr "NomeLinhaF:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6254 msgstr "NomeLinhaG:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6258 msgstr "EndereçoLinhaA"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6261 msgid "AddressRowA:"
6262 msgstr "EndereçoLinhaA"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6266 msgstr "EndereçoLinhaB"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6269 msgid "AddressRowB:"
6270 msgstr "EndereçoLinhaB"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6274 msgstr "EndereçoLinhaC"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6277 msgid "AddressRowC:"
6278 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6282 msgstr "EndereçoLinhaD"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6285 msgid "AddressRowD:"
6286 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6290 msgstr "EndereçoLinhaE"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6293 msgid "AddressRowE:"
6294 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6298 msgstr "EndereçoLinhaF"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6301 msgid "AddressRowF:"
6302 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6305 msgid "TelephoneRowA"
6306 msgstr "TelefoneLinhaA"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6309 msgid "TelephoneRowA:"
6310 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6313 msgid "TelephoneRowB"
6314 msgstr "TelefoneLinhaB"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6317 msgid "TelephoneRowB:"
6318 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6321 msgid "TelephoneRowC"
6322 msgstr "TelefoneLinhaC"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6325 msgid "TelephoneRowC:"
6326 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6329 msgid "TelephoneRowD"
6330 msgstr "TelefoneLinhaD"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6333 msgid "TelephoneRowD:"
6334 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6337 msgid "TelephoneRowE"
6338 msgstr "TelefoneLinhaE"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6341 msgid "TelephoneRowE:"
6342 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6345 msgid "TelephoneRowF"
6346 msgstr "TelefoneLinhaF"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6349 msgid "TelephoneRowF:"
6350 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6353 msgid "InternetRowA"
6354 msgstr "InternetLinhaA"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6357 msgid "InternetRowA:"
6358 msgstr "InternetLinhaA:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6361 msgid "InternetRowB"
6362 msgstr "InternetLinhaB"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6365 msgid "InternetRowB:"
6366 msgstr "InternetLinhaB:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6369 msgid "InternetRowC"
6370 msgstr "InternetLinhaC"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6373 msgid "InternetRowC:"
6374 msgstr "InternetLinhaC:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6377 msgid "InternetRowD"
6378 msgstr "InternetLinhaD"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6381 msgid "InternetRowD:"
6382 msgstr "InternetLinhaD:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6385 msgid "InternetRowE"
6386 msgstr "InternetLinhaE"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6389 msgid "InternetRowE:"
6390 msgstr "InternetLinhaE:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6393 msgid "InternetRowF"
6394 msgstr "InternetLinhaF"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6397 msgid "InternetRowF:"
6398 msgstr "InternetLinhaF:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6402 msgstr "BancoLinhaA"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6406 msgstr "BancoLinhaA:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6410 msgstr "BancoLinhaB"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6414 msgstr "BancoLinhaB:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6418 msgstr "BancoLinhaC"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6422 msgstr "BancoLinhaC:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6426 msgstr "BancoLinhaD"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6430 msgstr "BancoLinhaD:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6434 msgstr "BancoLinhaE"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6438 msgstr "BancoLinhaE:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6442 msgstr "BancoLinhaF"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6446 msgstr "BancoLinhaF:"
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6450 msgstr "Afirmação #."
6452 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6458 msgstr "Observação #."
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6482 msgstr "Continuação"
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6485 msgid "(continuing)"
6486 msgstr "(continuação)"
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6494 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6501 msgid "INTERCUT WITH:"
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6514 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6515 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6517 msgstr "Palavras-chave:"
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6520 msgid "Classification Codes"
6521 msgstr "Códigos de classificação"
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6525 msgid "Definition \\thedefinition."
6526 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6534 msgid "Step \\thestep."
6535 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6539 msgid "Example \\theexample."
6540 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6544 msgid "Remark \\theremark."
6545 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6549 msgid "Notation \\thenotation."
6550 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6555 msgid "Theorem \\thetheorem."
6556 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6560 msgid "Corollary \\thecorollary."
6561 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6565 msgid "Lemma \\thelemma."
6566 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6570 msgid "Proposition \\theproposition."
6571 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6579 msgid "Prop \\theprop."
6580 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6589 msgid "Question \\thequestion."
6590 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6594 msgid "Claim \\theclaim."
6595 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6599 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6600 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6603 msgid "Appendices Section"
6604 msgstr "Secção Apêndices"
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6607 msgid "--- Appendices ---"
6608 msgstr "--- Apêndices ---"
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6611 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6612 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6643 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6644 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6651 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6652 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6656 msgstr "submeterpara"
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6660 msgid "submit to paper:"
6661 msgstr "submeter para manuscripto"
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6664 msgid "Bibliography (plain)"
6665 msgstr "Bibliografia (simples)"
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6668 msgid "Bibliography heading"
6669 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6677 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6684 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6685 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6688 msgid "AddressForOffprints"
6689 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6692 msgid "Address for Offprints:"
6693 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6696 msgid "RunningTitle"
6697 msgstr "TítuloCorrido"
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6700 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6701 msgid "Running title:"
6702 msgstr "Título corrido:"
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6705 msgid "RunningAuthor"
6706 msgstr "AutorCorrido"
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6709 msgid "Running author:"
6710 msgstr "Autor corrido:"
6712 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6717 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6719 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6724 msgid "Running LaTeX Title"
6725 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6733 msgstr "Título TOC:"
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6736 msgid "Author Running"
6737 msgstr "Autor Corrido"
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6740 msgid "Author Running:"
6741 msgstr "Autor Corrido:"
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6761 msgid "Conjecture #."
6762 msgstr "Conjectura #."
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6770 msgstr "Exercício #."
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6778 msgstr "Problema #."
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6782 msgstr "Propriedade"
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6786 msgstr "Propriedade #."
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6794 msgstr "Observação #."
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6809 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6815 msgid "Chapterprecis"
6816 msgstr "Resumocapitulo"
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6824 msgstr "TítuloPoema"
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6828 msgstr "TítuloPoema*"
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6844 msgstr "Listar Item:"
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6851 msgid "Double Item:"
6852 msgstr "Item Duplo:"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6868 msgstr "Computador:"
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6871 msgid "EmptySection"
6872 msgstr "SecçãoVazia"
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 msgid "Empty Section"
6876 msgstr "Secção Vazia"
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6879 msgid "CloseSection"
6880 msgstr "FecharSecção"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6883 msgid "Close Section"
6884 msgstr "Fechar Secção"
6886 #: lib/layouts/paper.layout:149
6890 #: lib/layouts/paper.layout:160
6892 msgstr "Instituição"
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6895 #: lib/layouts/slides.layout:89
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6920 msgid "Empty slide:"
6921 msgstr "Slide vazio:"
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6924 msgid "ItemizeType1"
6925 msgstr "ItemizarTipo1"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6928 msgid "EnumerateType1"
6929 msgstr "EnumerarTipo1"
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6932 msgid "List of Algorithms"
6933 msgstr "Lista de Algoritmos"
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6940 msgid "AltAffiliation"
6941 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6948 msgid "Electronic Address:"
6949 msgstr "Endereço Electrónico:"
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6952 msgid "acknowledgments"
6953 msgstr "agradecimentos"
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6956 msgid "PACS number:"
6957 msgstr "Número PACS:"
6959 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6961 msgid "\\thechapter"
6962 msgstr "\\Alph{chapter}"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7016 msgid "Backaddress:"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7021 msgstr "Correioespecial"
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7024 msgid "Specialmail:"
7025 msgstr "Correioespecial:"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7064 msgid "Your letter of:"
7065 msgstr "Sua carta de:"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7073 msgstr "Nossa ref.:"
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7080 msgid "Customer no.:"
7081 msgstr "Cliente nº:"
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7088 msgid "Invoice no.:"
7089 msgstr "Factura nº:"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7093 msgstr "PróximoEndereço"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7096 msgid "Next Address:"
7097 msgstr "Próximo Endereço:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7100 msgid "Post Scriptum:"
7101 msgstr "Post Scriptum:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7104 msgid "Sender Name:"
7105 msgstr "Nome do Remetente"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7108 msgid "SenderAddress"
7109 msgstr "EndereçoRemetente"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7112 msgid "Sender Address:"
7113 msgstr "Endereço do Remetente"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7116 msgid "Sender Phone:"
7117 msgstr "Telefone do Remetente"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7125 msgstr "Fax do Remetente:"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7132 msgid "Sender E-Mail:"
7133 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7137 msgstr "URL do Remetente:"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7154 msgid "End of letter"
7155 msgstr "Fim de Frase"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7158 msgid "LandscapeSlide"
7159 msgstr "SlidePaisagem"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7162 msgid "Landscape Slide"
7163 msgstr "Slide Paisagem"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7166 msgid "PortraitSlide"
7167 msgstr "SlideRetrato"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7170 msgid "Portrait Slide"
7171 msgstr "Slide Retrato"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7178 msgid "SlideHeading"
7179 msgstr "CabeçalhoSlide"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7182 msgid "SlideSubHeading"
7183 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7186 msgid "ListOfSlides"
7187 msgstr "ListaDeSlides"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7190 msgid "List Of Slides"
7191 msgstr "Lista De Slides"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7194 msgid "SlideContents"
7195 msgstr "ÍndiceSlide"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7198 msgid "Slidecontents"
7199 msgstr "Índiceslide"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7202 msgid "ProgressContents"
7203 msgstr "ProgressoÍndice"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7207 msgid "Progress Contents"
7208 msgstr "Progresso Índice"
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7221 msgstr "Palavras-chave."
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7228 msgid "AMS subject classifications."
7229 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7239 #: lib/layouts/slides.layout:105
7241 msgstr "Novo Slide:"
7243 #: lib/layouts/slides.layout:127
7245 msgstr "Sobreposição"
7247 #: lib/layouts/slides.layout:142
7248 msgid "New Overlay:"
7249 msgstr "Nova Sobreposição:"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:182
7255 #: lib/layouts/slides.layout:207
7256 msgid "InvisibleText"
7257 msgstr "Texto Invisível"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:214
7260 msgid "<Invisible Text Follows>"
7261 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7263 #: lib/layouts/slides.layout:231
7265 msgstr "Texto Visível"
7267 #: lib/layouts/slides.layout:238
7268 msgid "<Visible Text Follows>"
7269 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7271 #: lib/layouts/spie.layout:53
7275 #: lib/layouts/spie.layout:65
7279 #: lib/layouts/spie.layout:78
7283 #: lib/layouts/spie.layout:93
7284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7285 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7294 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7299 msgstr "PrimeiroNome"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7327 msgid "Citation-number"
7328 msgstr "Número-citação"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7352 msgid "Issue-number"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7360 msgid "Issue-months"
7363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7364 msgid "Subsubparagraph"
7365 msgstr "Subsubparágrafo"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7372 msgid "-- Header --"
7373 msgstr "-- Cabeçalho --"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7376 msgid "Special-section"
7377 msgstr "Secção-especial"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7380 msgid "Special-section:"
7381 msgstr "Secção-especial:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7388 msgid "AGU-journal:"
7389 msgstr "jornal-AGU:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7392 msgid "Citation-number:"
7393 msgstr "Número-citação:"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7401 msgstr "volume-AGU:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7409 msgstr "número-AGU:"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7417 msgstr "Termos do índice remissivo"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7420 msgid "Index-terms..."
7421 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7425 msgstr "Termo do índice remissivo"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7429 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7433 msgstr "Termo-cruzado"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7437 msgstr "Termo-cruzado:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7440 msgid "Supplementary"
7441 msgstr "Suplementar"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7444 msgid "Supplementary..."
7445 msgstr "Suplementar..."
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7449 msgstr "Nota-suplementar"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7452 msgid "Sup-mat-note:"
7453 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7457 msgstr "Citar-outro"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7461 msgstr "Citar-outro:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7473 msgstr "Indentar-linha"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7477 msgstr "Indentar-linha:"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7481 msgstr "Cabeçalho corrido"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7485 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7488 msgid "Published-online:"
7489 msgstr "Publicado-online:"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7501 msgid "Posting-order"
7502 msgstr "Ordem-posting"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7506 msgid "Posting-order:"
7507 msgstr "Order-posting:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7511 msgstr "páginas-AGU"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7515 msgstr "páginas-AGU:"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7596 msgstr "Ordem-posting"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7621 msgstr "EndereçoAutor"
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7624 msgid "Author Address:"
7625 msgstr "Endereço do Autor:"
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7632 msgid "Slug Comment:"
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7644 msgid "Table Caption"
7645 msgstr "Legenda de Tabela"
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7648 msgid "TableCaption"
7649 msgstr "LegendaTabela"
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7652 msgid "Current Address"
7653 msgstr "Endereço actual"
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7656 msgid "Current address:"
7657 msgstr "Endereço actual:"
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7660 msgid "E-mail address:"
7661 msgstr "Endereço E-mail"
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7664 msgid "Key words and phrases:"
7665 msgstr "Palavras-chave e frases"
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7669 msgstr "Dedicatória"
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7684 msgid "Subjectclass"
7685 msgstr "Classedeassunto"
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7689 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7690 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7728 msgid "Subparagraph*"
7729 msgstr "Subparágrafo*"
7731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7736 msgid "RevisionHistory"
7737 msgstr "HistóricoRevisão"
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7740 msgid "Revision History"
7741 msgstr "Histórico de Revisão"
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7748 msgid "RevisionRemark"
7749 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7753 msgstr "PrimeiroNome"
7755 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7760 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7761 msgid "\\arabic{chapter}"
7762 msgstr "\\arabic{chapter}"
7764 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7765 msgid "\\Alph{chapter}"
7766 msgstr "\\Alph{chapter}"
7768 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7770 msgid "\\arabic{footnote}"
7771 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7774 msgid "\\Roman{section}."
7775 msgstr "\\Roman{section}."
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7778 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7779 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7782 msgid "\\Alph{subsection}."
7783 msgstr "\\Alph{subsection}."
7785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7786 msgid "\\arabic{subsection}."
7787 msgstr "\\arabic{subsection}."
7789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7790 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7791 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7794 msgid "\\alph{subsubsection}."
7795 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7798 msgid "\\alph{paragraph}."
7799 msgstr "\\alph{paragraph}."
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7803 msgstr "AdicionarParte"
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7807 msgstr "Adicionarcap"
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7811 msgstr "Adicionarsec"
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7815 msgstr "Adicionarcap*"
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7819 msgstr "Adicionarsec*"
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7835 msgstr "Títulocabeçalho"
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7839 msgid "Uppertitleback"
7840 msgstr "Títulosuperiortrás"
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7843 msgid "Lowertitleback"
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7848 msgstr "Título extra"
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7851 msgid "Captionabove"
7852 msgstr "Legendaacima"
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7855 msgid "Captionbelow"
7856 msgstr "Legendaabaixo"
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7863 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7869 msgid "\\Roman{part}"
7870 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7894 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7914 msgid "--Separator--"
7915 msgstr "--Separador--"
7917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7918 msgid "--- Separate Environment ---"
7919 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7921 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7923 msgid "Part \\thepart"
7924 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7926 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7928 msgid "Chapter \\thechapter"
7929 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7931 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7933 msgid "Appendix \\thechapter"
7934 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7936 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7938 msgstr "Nota de cabeçalho"
7940 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7941 msgid "Headnote (optional):"
7942 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7944 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7945 msgid "Corr Author:"
7946 msgstr "Autor Corrido:"
7948 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7958 msgid "Corollary \\thetheorem."
7959 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7963 msgid "Lemma \\thetheorem."
7964 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7968 msgid "Proposition \\thetheorem."
7969 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7973 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7974 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7977 msgid "Fact \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7982 msgid "Definition \\thetheorem."
7983 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7987 msgid "Example \\thetheorem."
7988 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7992 msgid "Problem \\thetheorem."
7993 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7997 msgid "Exercise \\thetheorem."
7998 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8002 msgid "Remark \\thetheorem."
8003 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8007 msgid "Claim \\thetheorem."
8008 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8012 msgstr "Conjectura*"
8014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8028 msgstr "Observação*"
8030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8036 msgstr "Conjectura."
8038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8052 msgstr "Observação."
8054 #: lib/layouts/braille.module:2
8059 #: lib/layouts/braille.module:5
8060 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8063 #: lib/layouts/braille.module:20
8065 msgid "Braille (default)"
8066 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8068 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8073 #: lib/layouts/braille.module:42
8074 msgid "Braille (textsize)"
8077 #: lib/layouts/braille.module:64
8078 msgid "Braille (dots on)"
8081 #: lib/layouts/braille.module:79
8082 msgid "Braille_dots_on"
8085 #: lib/layouts/braille.module:87
8086 msgid "Braille (dots off)"
8089 #: lib/layouts/braille.module:102
8090 msgid "Braille_dots_off"
8093 #: lib/layouts/braille.module:110
8094 msgid "Braille (mirror on)"
8097 #: lib/layouts/braille.module:125
8098 msgid "Braille_mirror_on"
8101 #: lib/layouts/braille.module:133
8102 msgid "Braille (mirror off)"
8105 #: lib/layouts/braille.module:148
8106 msgid "Braille mirror off"
8109 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8116 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8117 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8120 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8123 msgstr "Nota de cabeçalho"
8125 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8128 msgstr "Nota para o Editor:"
8130 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8132 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8133 "where you want the endnotes to appear."
8136 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8141 #: lib/layouts/hanging.module:5
8143 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8144 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8146 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8150 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8152 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8153 "glosses, semantic markup)."
8156 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8157 msgid "Numbered Example (multiline)"
8160 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8165 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8166 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8169 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8174 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8184 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8193 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8198 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8210 msgid "Logical Markup"
8211 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8215 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8239 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8241 msgid "Minimalistic"
8244 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8245 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8249 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8254 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8255 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8256 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8257 "starred and non-starred forms."
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8262 msgid "Criterion \\thetheorem."
8263 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8276 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8277 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8289 msgid "Axiom \\thetheorem."
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8303 msgid "Condition \\thetheorem."
8304 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8316 msgid "Note \\thetheorem."
8317 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8329 msgid "Notation \\thetheorem."
8330 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8342 msgid "Summary \\thetheorem."
8343 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8356 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8357 msgstr "Agradecimento."
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8360 msgid "Acknowledgement*"
8361 msgstr "Agradecimento*"
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8369 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8370 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8386 msgid "Assumption \\thetheorem."
8387 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8399 msgid "Theorems (AMS)"
8402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8407 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8411 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8416 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8417 "that provide a chapter environment."
8420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8421 msgid "Theorems (Order By Section)"
8424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8425 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8429 msgid "Theorems (Starred)"
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8434 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8435 "using the extended AMS machinery."
8438 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8441 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8442 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8445 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8446 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8469 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8470 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8473 msgid "Arabic (Arabi)"
8474 msgstr "Arábico (Árabe)"
8476 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8482 msgid "Austrian (old spelling)"
8483 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8490 msgid "Bahasa Indonesia"
8494 msgid "Bahasa Malaysia"
8506 msgid "Portuguese (Brazil)"
8507 msgstr "Português (Brazil)"
8526 msgid "French Canadian"
8527 msgstr "Francês Canadiano"
8534 msgid "Chinese (simplified)"
8535 msgstr "Chinês (simplificado)"
8538 msgid "Chinese (traditional)"
8539 msgstr "Chinês (tradicional)"
8551 msgstr "Dinamarquês"
8587 msgid "German (old spelling)"
8588 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8594 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8599 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8610 msgstr "Inserir integral"
8635 msgstr "LatinoLigado"
8647 msgid "Lower Sorbian"
8694 msgid "Serbian (Latin)"
8711 msgid "Spanish (Mexico)"
8718 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8731 msgid "Upper Sorbian"
8737 msgstr "Nome do ficheiro"
8743 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8747 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8751 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8755 #: lib/ui/classic.ui:35
8759 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8763 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8767 #: lib/ui/classic.ui:38
8771 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8775 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8779 #: lib/ui/classic.ui:48
8780 msgid "New from Template...|T"
8781 msgstr "Novo documento do modelo"
8783 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8787 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8791 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8795 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8796 msgid "Save As...|A"
8797 msgstr "Guardar Como..."
8799 #: lib/ui/classic.ui:54
8803 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8804 msgid "Version Control|V"
8805 msgstr "Controlo de Versão"
8807 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8811 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8815 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8819 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8823 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8827 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8828 msgid "Register...|R"
8831 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8832 msgid "Check In Changes...|I"
8833 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8835 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8836 msgid "Check Out for Edit|O"
8839 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8840 msgid "Revert to Last Version|L"
8841 msgstr "Reverter para Última Versão"
8843 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8844 msgid "Undo Last Check In|U"
8845 msgstr "Anular Último Check In"
8847 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8848 msgid "Show History|H"
8849 msgstr "Mostrar Histórico"
8851 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8853 msgstr "Personalizar..."
8855 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8859 #: lib/ui/classic.ui:91
8863 #: lib/ui/classic.ui:93
8867 #: lib/ui/classic.ui:94
8871 #: lib/ui/classic.ui:95
8875 #: lib/ui/classic.ui:96
8876 msgid "Paste External Selection|x"
8877 msgstr "Colar selecção externa"
8879 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8880 msgid "Find & Replace...|F"
8881 msgstr "Procurar & Substituir..."
8883 #: lib/ui/classic.ui:100
8887 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8891 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8892 msgid "Spellchecker...|S"
8893 msgstr "Verificador ortográfico"
8895 #: lib/ui/classic.ui:105
8896 msgid "Thesaurus..."
8897 msgstr "Sinónimos..."
8899 #: lib/ui/classic.ui:106
8901 msgid "Statistics...|i"
8904 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8906 msgstr "Verificar TeX"
8908 #: lib/ui/classic.ui:108
8909 msgid "Change Tracking|g"
8910 msgstr "Alterar Registo"
8912 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8913 msgid "Preferences...|P"
8914 msgstr "Preferências..."
8916 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8917 msgid "Reconfigure|R"
8918 msgstr "Reconfigurar"
8920 #: lib/ui/classic.ui:115
8921 msgid "Selection as Lines|L"
8922 msgstr "Selecção como Linhas"
8924 #: lib/ui/classic.ui:116
8925 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8926 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8928 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8929 msgid "Multicolumn|M"
8930 msgstr "Multicoluna"
8932 #: lib/ui/classic.ui:122
8936 #: lib/ui/classic.ui:123
8937 msgid "Line Bottom|B"
8938 msgstr "Linha Fundo"
8940 #: lib/ui/classic.ui:124
8942 msgstr "Linha Esquerda"
8944 #: lib/ui/classic.ui:125
8945 msgid "Line Right|R"
8946 msgstr "Linha Direita"
8948 #: lib/ui/classic.ui:127
8950 msgstr "Alinhamento"
8952 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8954 msgstr "Adicionar Linha"
8956 #: lib/ui/classic.ui:130
8957 msgid "Delete Row|w"
8958 msgstr "Remover Linha"
8960 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8962 msgstr "Copiar Linha"
8964 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8966 msgstr "Trocar Linhas"
8968 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8969 msgid "Add Column|u"
8970 msgstr "Adicionar Coluna"
8972 #: lib/ui/classic.ui:135
8973 msgid "Delete Column|D"
8974 msgstr "Remover Coluna"
8976 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8978 msgstr "Copiar Coluna"
8980 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8981 msgid "Swap Columns"
8982 msgstr "Trocar Colunas"
8984 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8988 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8992 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8996 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9000 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9004 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9008 #: lib/ui/classic.ui:159
9009 msgid "Toggle Numbering|N"
9010 msgstr "Alternar Numeração"
9012 #: lib/ui/classic.ui:160
9013 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9014 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9016 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9017 msgid "Change Limits Type|L"
9018 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9020 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9021 msgid "Change Formula Type|F"
9022 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9024 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9025 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9026 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9028 #: lib/ui/classic.ui:168
9030 msgstr "Alinhamento"
9032 #: lib/ui/classic.ui:170
9034 msgstr "Adicionar Linha"
9036 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9037 msgid "Delete Row|D"
9038 msgstr "Remover Linha"
9040 #: lib/ui/classic.ui:175
9041 msgid "Add Column|C"
9042 msgstr "Adicionar Coluna"
9044 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9045 msgid "Delete Column|e"
9046 msgstr "Remover Coluna"
9048 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9050 msgstr "Por omissão"
9052 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9056 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9060 #: lib/ui/classic.ui:188
9064 #: lib/ui/classic.ui:189
9068 #: lib/ui/classic.ui:190
9070 msgstr "Mathematica"
9072 #: lib/ui/classic.ui:192
9073 msgid "Maple, simplify"
9074 msgstr "Maple, simplify"
9076 #: lib/ui/classic.ui:193
9077 msgid "Maple, factor"
9078 msgstr "Maple, factor"
9080 #: lib/ui/classic.ui:194
9081 msgid "Maple, evalm"
9082 msgstr "Maple, evalm"
9084 #: lib/ui/classic.ui:195
9085 msgid "Maple, evalf"
9086 msgstr "Maple, evalf"
9088 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9090 msgid "Inline Formula|I"
9091 msgstr "Fórmula em linha"
9093 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9094 msgid "Displayed Formula|D"
9095 msgstr "Fórmula visualizada"
9097 #: lib/ui/classic.ui:201
9098 msgid "Eqnarray Environment|q"
9099 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9101 #: lib/ui/classic.ui:202
9102 msgid "Align Environment|A"
9103 msgstr "Ambiente Align"
9105 #: lib/ui/classic.ui:203
9106 msgid "AlignAt Environment"
9107 msgstr "Ambiente AlignAt"
9109 #: lib/ui/classic.ui:204
9110 msgid "Flalign Environment|F"
9111 msgstr "Ambiente Flalign"
9113 #: lib/ui/classic.ui:207
9114 msgid "Gather Environment"
9115 msgstr "Ambiente Gather"
9117 #: lib/ui/classic.ui:208
9118 msgid "Multline Environment"
9119 msgstr "Ambiente Multline"
9121 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9125 #: lib/ui/classic.ui:216
9126 msgid "Special Character|S"
9127 msgstr "Caracter Especial"
9129 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9130 msgid "Citation...|C"
9133 #: lib/ui/classic.ui:218
9134 msgid "Cross-reference...|r"
9135 msgstr "Referência-cruzada..."
9137 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9141 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9145 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9146 msgid "Marginal Note|M"
9147 msgstr "Nota na Margem"
9149 #: lib/ui/classic.ui:222
9151 msgstr "Título Abreviado"
9153 #: lib/ui/classic.ui:223
9154 msgid "Index Entry|I"
9155 msgstr "Item do índice remissivo"
9157 #: lib/ui/classic.ui:224
9158 msgid "Nomenclature Entry"
9159 msgstr "Item Nomenclatura"
9161 #: lib/ui/classic.ui:225
9165 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9169 #: lib/ui/classic.ui:227
9170 msgid "Lists & TOC|O"
9171 msgstr "Listas & Índice"
9173 #: lib/ui/classic.ui:229
9177 #: lib/ui/classic.ui:230
9181 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9182 msgid "Graphics...|G"
9183 msgstr "Gráficos..."
9185 #: lib/ui/classic.ui:232
9187 msgid "Tabular Material...|b"
9188 msgstr "Material Tabular..."
9190 #: lib/ui/classic.ui:233
9194 #: lib/ui/classic.ui:235
9195 msgid "Include File...|d"
9196 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9198 #: lib/ui/classic.ui:236
9199 msgid "Insert File|e"
9200 msgstr "Inserir Ficheiro"
9202 #: lib/ui/classic.ui:237
9203 msgid "External Material...|x"
9204 msgstr "Material Externo"
9206 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9208 msgid "Symbols...|b"
9211 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9212 msgid "Superscript|S"
9213 msgstr "Índice superior"
9215 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9217 msgstr "Índice inferior"
9219 #: lib/ui/classic.ui:244
9220 msgid "Hyphenation Point|P"
9221 msgstr "Ponto de hifenação"
9223 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9225 msgid "Protected Hyphen|y"
9226 msgstr "Espaço Protegido"
9228 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9229 msgid "Ligature Break|k"
9230 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9232 #: lib/ui/classic.ui:247
9233 msgid "Protected Space|r"
9234 msgstr "Espaço Protegido"
9236 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9237 msgid "Inter-word Space|w"
9238 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9240 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9241 msgid "Thin Space|T"
9242 msgstr "Espaço Fino"
9244 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9246 msgid "Horizontal Space...|o"
9247 msgstr "Espaço Vertical"
9249 #: lib/ui/classic.ui:251
9250 msgid "Vertical Space..."
9251 msgstr "Espaço Vertical..."
9253 #: lib/ui/classic.ui:252
9254 msgid "Line Break|L"
9255 msgstr "Quebra de Linha"
9257 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9261 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9262 msgid "End of Sentence|E"
9263 msgstr "Fim de Frase"
9265 #: lib/ui/classic.ui:255
9267 msgid "Protected Dash|D"
9268 msgstr "Espaço Protegido"
9270 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9271 msgid "Breakable Slash|a"
9274 #: lib/ui/classic.ui:257
9275 msgid "Single Quote|Q"
9276 msgstr "Citação Simples"
9278 #: lib/ui/classic.ui:258
9279 msgid "Ordinary Quote|O"
9282 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9283 msgid "Menu Separator|M"
9284 msgstr "Separador de Menú"
9286 #: lib/ui/classic.ui:260
9287 msgid "Horizontal Line"
9288 msgstr "Linha Horizontal"
9290 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9292 msgstr "Quebra de Página"
9294 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9295 msgid "Display Formula|D"
9296 msgstr "Mostrar Fórmula"
9298 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9300 msgid "Eqnarray Environment|E"
9301 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9303 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9305 msgid "AMS align Environment|a"
9306 msgstr "Ambiente AMS align"
9308 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9310 msgid "AMS alignat Environment|t"
9311 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9313 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9315 msgid "AMS flalign Environment|f"
9316 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9318 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9320 msgid "AMS gather Environment|g"
9321 msgstr "Ambiente AMS gather "
9323 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9325 msgid "AMS multline Environment|m"
9326 msgstr "Ambiente AMS multline"
9328 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9329 msgid "Array Environment|y"
9330 msgstr "Ambiente Quadro"
9332 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9333 msgid "Cases Environment|C"
9334 msgstr "Ambiente Casos"
9336 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9337 msgid "Split Environment|S"
9338 msgstr "Ambiente Repartir"
9340 #: lib/ui/classic.ui:280
9341 msgid "Font Change|o"
9342 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9344 #: lib/ui/classic.ui:284
9345 msgid "Math Normal Font"
9346 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9348 #: lib/ui/classic.ui:286
9349 msgid "Math Calligraphic Family"
9350 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9352 #: lib/ui/classic.ui:287
9353 msgid "Math Fraktur Family"
9354 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9356 #: lib/ui/classic.ui:288
9357 msgid "Math Roman Family"
9358 msgstr "Mat. Família Roman"
9360 #: lib/ui/classic.ui:289
9361 msgid "Math Sans Serif Family"
9362 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9364 #: lib/ui/classic.ui:291
9366 msgid "Math Bold Series"
9367 msgstr "Mat. Série Negrito"
9369 #: lib/ui/classic.ui:293
9370 msgid "Text Normal Font"
9371 msgstr "Fonte texto normal"
9373 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9374 msgid "Text Roman Family"
9375 msgstr "Texto Família Roman"
9377 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9378 msgid "Text Sans Serif Family"
9379 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9381 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9382 msgid "Text Typewriter Family"
9383 msgstr "Texto Família Typewriter"
9385 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9386 msgid "Text Bold Series"
9387 msgstr "Texto Série Negrito"
9389 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9391 msgid "Text Medium Series"
9392 msgstr "Texto Série Médio"
9394 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9395 msgid "Text Italic Shape"
9396 msgstr "Texto Forma Itálico"
9398 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9399 msgid "Text Small Caps Shape"
9400 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9402 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9403 msgid "Text Slanted Shape"
9404 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9406 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9408 msgid "Text Upright Shape"
9409 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9411 #: lib/ui/classic.ui:310
9412 msgid "Floatflt Figure"
9413 msgstr "Figura Floatflt"
9415 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9416 msgid "Table of Contents|C"
9419 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9420 msgid "Index List|I"
9421 msgstr "Lista do índice remissivo"
9423 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9424 msgid "Nomenclature|N"
9425 msgstr "Nomenclatura"
9427 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9428 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9429 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9431 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9432 msgid "LyX Document...|X"
9433 msgstr "Documento LyX..."
9435 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9436 msgid "Plain Text...|T"
9437 msgstr "Texto Simples..."
9439 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9440 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9441 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9443 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9444 msgid "Track Changes|T"
9445 msgstr "Registar Alterações"
9447 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9448 msgid "Merge Changes...|M"
9449 msgstr "Juntar Alterações..."
9451 #: lib/ui/classic.ui:330
9452 msgid "Accept All Changes|A"
9453 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9455 #: lib/ui/classic.ui:331
9456 msgid "Reject All Changes|R"
9457 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9459 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9460 msgid "Show Changes in Output|S"
9461 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9463 #: lib/ui/classic.ui:339
9464 msgid "Character...|C"
9465 msgstr "Caracter..."
9467 #: lib/ui/classic.ui:340
9468 msgid "Paragraph...|P"
9469 msgstr "Parágrafo..."
9471 #: lib/ui/classic.ui:341
9472 msgid "Document...|D"
9473 msgstr "Documento..."
9475 #: lib/ui/classic.ui:342
9476 msgid "Tabular...|T"
9479 #: lib/ui/classic.ui:344
9480 msgid "Emphasize Style|E"
9481 msgstr "Estilo Itálico"
9483 #: lib/ui/classic.ui:345
9484 msgid "Noun Style|N"
9485 msgstr "Estilo Nome"
9487 #: lib/ui/classic.ui:346
9488 msgid "Bold Style|B"
9489 msgstr "Estilo Negrito"
9491 #: lib/ui/classic.ui:349
9492 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9493 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9495 #: lib/ui/classic.ui:350
9496 msgid "Increase Environment Depth|i"
9497 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9499 #: lib/ui/classic.ui:351
9500 msgid "Start Appendix Here|S"
9501 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9503 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9504 msgid "Build Program|B"
9505 msgstr "Compilar Programa"
9507 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9511 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9513 msgstr "Registo do LaTeX"
9515 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9519 #: lib/ui/classic.ui:365
9520 msgid "TeX Information|X"
9521 msgstr "Informação TeX"
9523 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9525 msgstr "Próxima Nota"
9527 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9528 msgid "Go to Label|L"
9529 msgstr "Ir para Legenda"
9531 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9535 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9536 msgid "Save Bookmark 1|S"
9537 msgstr "Guardar Favorito 1"
9539 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9540 msgid "Save Bookmark 2"
9541 msgstr "Guardar Favorito 2"
9543 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9544 msgid "Save Bookmark 3"
9545 msgstr "Guardar Favorito 3"
9547 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9548 msgid "Save Bookmark 4"
9549 msgstr "Guardar Favorito 4"
9551 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9552 msgid "Save Bookmark 5"
9553 msgstr "Guardar Favorito 5"
9555 #: lib/ui/classic.ui:390
9556 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9557 msgstr "Ir para Favorito 1"
9559 #: lib/ui/classic.ui:391
9560 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9561 msgstr "Ir para Favorito 2"
9563 #: lib/ui/classic.ui:392
9564 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9565 msgstr "Ir para Favorito 3"
9567 #: lib/ui/classic.ui:393
9568 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9569 msgstr "Ir para Favorito 4"
9571 #: lib/ui/classic.ui:394
9572 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9573 msgstr "Ir para Favorito 5"
9575 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9576 msgid "Introduction|I"
9577 msgstr "Introduction"
9579 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9583 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9584 msgid "User's Guide|U"
9585 msgstr "Guia do Utilizador"
9587 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9588 msgid "Extended Features|E"
9589 msgstr "Características extendidas"
9591 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9592 msgid "Embedded Objects|m"
9593 msgstr "Objectos incorporados"
9595 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9596 msgid "Customization|C"
9597 msgstr "Personalização"
9599 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9603 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9604 msgid "Table of Contents|a"
9607 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9608 msgid "LaTeX Configuration|L"
9609 msgstr "Configuração LaTeX"
9611 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9613 msgstr "Acerca do LyX"
9615 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9617 msgstr "Acerca do LyX"
9619 #: lib/ui/classic.ui:429
9620 msgid "Preferences..."
9621 msgstr "Preferências..."
9623 #: lib/ui/classic.ui:430
9625 msgstr "Sair do LyX"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9628 msgid "Aligned Environment|l"
9629 msgstr "Ambiente Aligned"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9632 msgid "AlignedAt Environment|v"
9633 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9636 msgid "Gathered Environment|h"
9637 msgstr "Ambiente Gathered"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9640 msgid "Delimiters|r"
9641 msgstr "Delimitadores"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9653 msgid "Equation Label|L"
9654 msgstr "Ir para Legenda"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9658 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9659 msgstr "Alternar Numeração"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9662 msgid "Split Cell|C"
9663 msgstr "Dividir Célula"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9672 msgid "Add Line Above|o"
9673 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9676 msgid "Add Line Below|B"
9677 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9680 msgid "Delete Line Above|D"
9681 msgstr "Remover Linha Acima"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9684 msgid "Delete Line Below|e"
9685 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9688 msgid "Add Line to Left"
9689 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9692 msgid "Add Line to Right"
9693 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9696 msgid "Delete Line to Left"
9697 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9700 msgid "Delete Line to Right"
9701 msgstr "Remover Linha à Direita"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9704 msgid "Toggle Math Toolbar"
9705 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9709 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9710 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9713 msgid "Toggle Table Toolbar"
9714 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9718 msgid "Next Cross-Reference|N"
9719 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9723 msgid "Go to Label|G"
9724 msgstr "Ir para Legenda"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9728 msgid "<reference>|r"
9729 msgstr "(<referência>)"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9733 msgid "(<reference>)|e"
9734 msgstr "(<referência>)"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9743 msgid "on page <page>|o"
9744 msgstr "na página <página>"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9748 msgid "<reference> on page <page>|f"
9749 msgstr "<referencia>na página <página>"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9753 msgid "Formatted reference|t"
9754 msgstr "Referência formatada"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9763 msgid "Settings...|S"
9764 msgstr "Configurações..."
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9767 msgid "Go back to Reference|G"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9772 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9773 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9777 msgid "Open Inset|O"
9778 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9782 msgid "Close Inset|C"
9783 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9788 msgid "Dissolve Inset|D"
9789 msgstr "Desintegrar Inserto"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9793 msgid "Toggle Label|L"
9794 msgstr "Alternar todos"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9799 msgstr "Sem moldura"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9803 msgid "Simple frame|f"
9804 msgstr "moldura de inserto"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9807 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9812 msgid "Oval, thin|O"
9813 msgstr "Caixa oval, fino"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9817 msgid "Oval, thick|v"
9818 msgstr "Caixa oval, espesso"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9821 msgid "Drop Shadow|w"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9826 msgid "Shaded background|b"
9827 msgstr "fundo de nota"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9831 msgid "Double frame|D"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9843 msgid "Greyed Out|G"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9848 msgid "Interword Space|w"
9849 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9853 msgid "Protected Space|o"
9854 msgstr "Espaço Protegido"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9858 msgid "Negative Thin Space|N"
9859 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9862 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9867 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9868 msgstr "Espaço Protegido"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9872 msgid "Quad Space|Q"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9877 msgid "Double Quad Space|u"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9881 msgid "Horizontal Fill|F"
9882 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9886 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9887 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9891 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9892 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9896 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9897 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9901 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9902 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9906 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9907 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9911 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9912 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9916 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9917 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9921 msgid "Custom Length|C"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9927 msgstr "Espaçamento definido"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9932 msgstr "Espaçamento pequeno"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9937 msgstr "Espaçamento médio"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9942 msgstr "Espaçamento grande"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9947 msgstr "Preecher na vertical"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9952 msgstr "Personalizado"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9956 msgid "Settings...|e"
9957 msgstr "Configurações..."
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9972 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9975 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9985 msgid "Edit included file...|E"
9986 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9994 msgid "Page Break|a"
9995 msgstr "Quebra de Página"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9998 msgid "Clear Page|C"
9999 msgstr "Limpar Página"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10002 msgid "Clear Double Page|D"
10003 msgstr "Limpar Página Dupla"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10007 msgid "Ragged Line Break|R"
10008 msgstr "Quebra de Linha"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10012 msgid "Justified Line Break|J"
10013 msgstr "Quebra de Linha"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10034 msgid "Paste Recent|e"
10035 msgstr "Colar Recente"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10039 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10040 msgstr "Guardar Favorito 1"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10043 msgid "Move Paragraph Up|o"
10044 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10047 msgid "Move Paragraph Down|v"
10048 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10052 msgid "Promote Section|r"
10053 msgstr "Secção Vazia"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10057 msgid "Demote Section|m"
10058 msgstr "Secção Vazia"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10062 msgid "Move Section down|d"
10063 msgstr "Fechar Secção"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10067 msgid "Move Section up|u"
10068 msgstr "Fechar Secção"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10072 msgid "Apply Last Text Style|A"
10073 msgstr "Estilo de Texto"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10076 msgid "Text Style|S"
10077 msgstr "Estilo de Texto"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10080 msgid "Paragraph Settings...|P"
10081 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10084 msgid "Fullscreen Mode"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10090 msgid "Append Parameter"
10091 msgstr "Mais parâmetros"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10096 msgid "Remove Last Parameter"
10097 msgstr "Listagem de parâmetros"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10106 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10112 msgid "Insert Optional Parameter"
10113 msgstr "Listagem de parâmetros"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10118 msgid "Remove Optional Parameter"
10119 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10123 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10128 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10133 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10138 msgid "Edit externally...|x"
10139 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10143 msgstr "Linha de Topo"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10146 msgid "Bottom Line|B"
10147 msgstr "Linha de Fundo"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10150 msgid "Left Line|L"
10151 msgstr "Linha Esquerda"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10154 msgid "Right Line|R"
10155 msgstr "Linha Direita"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10159 msgstr "Copiar Linha"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10162 msgid "Copy Column|p"
10163 msgstr "Copiar Coluna"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10171 msgstr "Ferramentas"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10174 msgid "New from Template...|m"
10175 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10178 msgid "Open Recent|t"
10179 msgstr "Abrir Recente"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10184 msgstr "Guardar Como..."
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10188 msgid "Revert to Saved|R"
10189 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10192 msgid "New Window|W"
10193 msgstr "Nova Janela"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10196 msgid "Close Window|d"
10197 msgstr "Fechar Janela"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10204 msgid "Paste Special"
10205 msgstr "Colar Especial"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10209 msgstr "Seleccionar Tudo"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10216 msgid "Rows & Columns|C"
10217 msgstr "Linhas & Colunas"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10220 msgid "Increase List Depth|I"
10221 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10224 msgid "Decrease List Depth|D"
10225 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10228 msgid "Dissolve Inset|l"
10229 msgstr "Desintegrar Inserto"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10232 msgid "TeX Code Settings...|C"
10233 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10236 msgid "Float Settings...|a"
10237 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10240 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10241 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10244 msgid "Note Settings...|N"
10245 msgstr "Configurações de Notas..."
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10248 msgid "Branch Settings...|B"
10249 msgstr "Configurações de Ramo..."
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10252 msgid "Box Settings...|x"
10253 msgstr "Configurações de Caixa..."
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10256 msgid "Table Settings...|a"
10257 msgstr "Configurações de Tabela..."
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10260 msgid "Plain Text|T"
10261 msgstr "Texto Simples"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10264 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10265 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10268 msgid "Selection|S"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10272 msgid "Selection, Join Lines|i"
10273 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10276 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10280 msgid "Paste As PDF"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10284 msgid "Paste As PNG"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10288 msgid "Paste As JPEG"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10293 msgid "Dissolve CharStyle"
10294 msgstr "Desintegrar Inserto"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10297 msgid "Customized...|C"
10298 msgstr "Personalizado..."
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10301 msgid "Capitalize|a"
10302 msgstr "Capitalizar"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10305 msgid "Uppercase|U"
10306 msgstr "Maiúsculas"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10309 msgid "Lowercase|L"
10310 msgstr "Minúsculas"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10314 msgid "Number whole Formula|N"
10315 msgstr "Fórmula Numerada"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10319 msgid "Number this Line|u"
10320 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10324 msgid "Macro Definition"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10328 msgid "Text Style|T"
10329 msgstr "Estilo de Texto"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10332 msgid "Add Line Above|A"
10333 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10336 msgid "Math Normal Font|N"
10337 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10340 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10341 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10344 msgid "Math Fraktur Family|F"
10345 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10348 msgid "Math Roman Family|R"
10349 msgstr "Mat. Família Roman"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10352 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10353 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10356 msgid "Math Bold Series|B"
10357 msgstr "Mat. Série Negrito"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10360 msgid "Text Normal Font|T"
10361 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10372 msgid "Mathematica|a"
10373 msgstr "Mathematica"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10376 msgid "Maple, simplify|s"
10377 msgstr "Maple, simplify"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10380 msgid "Maple, factor|f"
10381 msgstr "Maple, facto"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10384 msgid "Maple, evalm|e"
10385 msgstr "Maple, evalm"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10388 msgid "Maple, evalf|v"
10389 msgstr "Maple, evalf"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10392 msgid "Open All Insets|O"
10393 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10396 msgid "Close All Insets|C"
10397 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10400 msgid "Unfold Math Macro"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10405 msgid "Fold Math Macro"
10406 msgstr "macro mat."
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10409 msgid "View Source|S"
10410 msgstr "Ver Código-fonte"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10413 msgid "Split View Horizontally|i"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10417 msgid "Split View Vertically|V"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10421 msgid "Close Tab Group|G"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10425 msgid "Fullscreen|l"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10430 msgstr "Barras de Ferramentas"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10433 msgid "Special Character|p"
10434 msgstr "Caracter Especial"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10437 msgid "Formatting|o"
10438 msgstr "A formatar"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10441 msgid "List / TOC|i"
10442 msgstr "Lista / Índice"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10454 msgid "Custom insets"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10462 msgid "Box[[Menu]]"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10466 msgid "Cross-Reference...|R"
10467 msgstr "Referência-cruzada..."
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10474 msgid "Index Entry|d"
10475 msgstr "Item de índice remissivo"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10478 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10479 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10486 msgid "Hyperlink|k"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10490 msgid "Short Title|S"
10491 msgstr "Título Abreviado"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10495 msgstr "Código LaTeX"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10499 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10500 msgstr "Listagem de Programa"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10503 msgid "Ordinary Quote|Q"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10507 msgid "Single Quote|S"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10512 msgid "Phonetic Symbols|P"
10513 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10516 msgid "Protected Space|P"
10517 msgstr "Espaço Protegido"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10520 msgid "Horizontal Line|L"
10521 msgstr "Linha Horizontal"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10524 msgid "Vertical Space...|V"
10525 msgstr "Espaço Vertical"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10528 msgid "Hyphenation Point|H"
10529 msgstr "Ponto de Hifenação"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10532 msgid "Numbered Formula|N"
10533 msgstr "Fórmula Numerada"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10537 msgid "Figure Wrap Float|F"
10538 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10542 msgid "Table Wrap Float|T"
10543 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10546 msgid "External Material...|M"
10547 msgstr "Material Externo"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10550 msgid "Child Document...|d"
10551 msgstr "Documento Filho"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10554 msgid "Change Tracking|C"
10555 msgstr "Alterar registo"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10558 msgid "Start Appendix Here|A"
10559 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10562 msgid "Save in Bundled Format|F"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10566 msgid "Compressed|m"
10567 msgstr "Comprimido"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10570 msgid "Accept Change|A"
10571 msgstr "Aceitar Alteração"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10574 msgid "Reject Change|R"
10575 msgstr "Rejeitar Alteração"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10578 msgid "Accept All Changes|c"
10579 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10582 msgid "Reject All Changes|e"
10583 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10586 msgid "Next Change|C"
10587 msgstr "Próxima Alteração"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10590 msgid "Next Cross-Reference|R"
10591 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10594 msgid "Clear Bookmarks|C"
10595 msgstr "Limpar Favoritos"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10598 msgid "Thesaurus...|T"
10599 msgstr "Sinónimos..."
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10603 msgid "Statistics...|a"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10607 msgid "TeX Information|I"
10608 msgstr "Informação TeX"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10612 msgid "Shortcuts|S"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10616 msgid "New document"
10617 msgstr "Novo documento"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10620 msgid "Open document"
10621 msgstr "Abrir documento"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10624 msgid "Save document"
10625 msgstr "Guardar documento"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10628 msgid "Print document"
10629 msgstr "Imprimir documento"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10632 msgid "Check spelling"
10633 msgstr "Verificar ortografia"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10644 msgid "Find and replace"
10645 msgstr "Procurar e substituir"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10648 msgid "Toggle emphasis"
10649 msgstr "Alternar itálico"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10652 msgid "Toggle noun"
10653 msgstr "Alternar nome"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10657 msgstr "Aplicar último"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10660 msgid "Insert math"
10661 msgstr "Inserir mat."
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10664 msgid "Insert graphics"
10665 msgstr "Inserir gráficos"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10668 msgid "Insert table"
10669 msgstr "Inserir tabela"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10672 msgid "Toggle Outline"
10673 msgstr "Alternar Contorno"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10680 msgid "Numbered list"
10681 msgstr "Lista numerada"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10684 msgid "Itemized list"
10685 msgstr "Lista itemizada"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10688 msgid "Increase depth"
10689 msgstr "Aumentar profundidade"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10692 msgid "Decrease depth"
10693 msgstr "Diminuir profundidade"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10696 msgid "Insert figure float"
10697 msgstr "Inserir flutuante figura"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10700 msgid "Insert table float"
10701 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10704 msgid "Insert label"
10705 msgstr "Inserir legenda"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10708 msgid "Insert cross-reference"
10709 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10712 msgid "Insert citation"
10713 msgstr "Inserir uma cita��o"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10716 msgid "Insert index entry"
10717 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10720 msgid "Insert nomenclature entry"
10721 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10724 msgid "Insert footnote"
10725 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10728 msgid "Insert margin note"
10729 msgstr "Inserir nota marginal"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10732 msgid "Insert note"
10733 msgstr "Inserir nota"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10738 msgstr "Inserir nota"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10742 msgid "Insert Hyperlink"
10743 msgstr "Gerar hiperligação"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10746 msgid "Insert TeX code"
10747 msgstr "Inserir código TeX"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10751 msgid "Insert math macro"
10752 msgstr "Inserir mat."
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10755 msgid "Include file"
10756 msgstr "Incluir ficheiro"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10760 msgstr "Estilo de texto"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10763 msgid "Paragraph settings"
10764 msgstr "Configurações de parágrafo"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10768 msgstr "Adicionar linha"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10772 msgstr "Adicionar coluna"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10776 msgstr "Remover linha"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10779 msgid "Delete column"
10780 msgstr "Remover coluna"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10783 msgid "Set top line"
10784 msgstr "Definir linha de topo"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10787 msgid "Set bottom line"
10788 msgstr "Definir linha de fundo"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10791 msgid "Set left line"
10792 msgstr "Definir linha esquerda"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10795 msgid "Set right line"
10796 msgstr "Definir linha direita"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10800 msgid "Set border lines"
10801 msgstr "Definir contornos"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10804 msgid "Set all lines"
10805 msgstr "Definir todas as linhas"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10808 msgid "Unset all lines"
10809 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10813 msgstr "Alinhar à esquerda"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10816 msgid "Align center"
10817 msgstr "Alinhar ao centro"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10820 msgid "Align right"
10821 msgstr "Alinhar à direita"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10825 msgstr "Alinhar topo"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10828 msgid "Align middle"
10829 msgstr "Alinhar meio"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10832 msgid "Align bottom"
10833 msgstr "Alinhar fundo"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10836 msgid "Rotate cell"
10837 msgstr "Rodar célula"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10840 msgid "Rotate table"
10841 msgstr "Rodar tabela"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10844 msgid "Set multi-column"
10845 msgstr "Definir multi-coluna"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10852 msgid "Set display mode"
10853 msgstr "Definir modo de visualização"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10857 msgstr "Índice inferior"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10860 msgid "Superscript"
10861 msgstr "Índice superior"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10864 msgid "Insert square root"
10865 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10868 msgid "Insert root"
10869 msgstr "Inserir raíz"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10872 msgid "Insert standard fraction"
10873 msgstr "Inserir fracção padrão"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10877 msgstr "Inserir soma"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10880 msgid "Insert integral"
10881 msgstr "Inserir integral"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10884 msgid "Insert product"
10885 msgstr "Inserir produto"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10889 msgstr "Inserir ( )"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10893 msgstr "Inserir [ ]"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10897 msgstr "Inserir { }"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10900 msgid "Insert delimiters"
10901 msgstr "Inserir delimitadores"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10904 msgid "Insert matrix"
10905 msgstr "Inserir matriz"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10908 msgid "Insert cases environment"
10909 msgstr "Inserir ambiente casos"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10912 msgid "Toggle Math Panels"
10913 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10917 msgid "Math Macros"
10918 msgstr "macro mat."
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10921 msgid "Command Buffer"
10922 msgstr "Comando Buffer"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10925 msgid "Review[[Toolbar]]"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10929 msgid "Track changes"
10930 msgstr "Seguir alterações"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10933 msgid "Show changes in output"
10934 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10937 msgid "Next change"
10938 msgstr "Próxima alteração"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10941 msgid "Accept change"
10942 msgstr "Aceitar alteração"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10945 msgid "Reject change"
10946 msgstr "Rejeitar alteração"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10949 msgid "Merge changes"
10950 msgstr "Juntar alterações"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10953 msgid "Accept all changes"
10954 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10957 msgid "Reject all changes"
10958 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10962 msgstr "Próxima nota"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10965 msgid "View/Update"
10966 msgstr "Vier/Actualizar"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10974 msgstr "Actualizar DVI"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10977 msgid "View PDF (pdflatex)"
10978 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10981 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10982 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10985 msgid "View PostScript"
10986 msgstr "Ver PostScript"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10989 msgid "Update PostScript"
10990 msgstr "ActualizarPostScript"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10993 msgid "Math Panels"
10994 msgstr "Painel Mat."
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10997 msgid "Math Spacings"
10998 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11151 msgstr "Espaçamentos"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11154 msgid "Thin space\t\\,"
11155 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11158 msgid "Medium space\t\\:"
11159 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11162 msgid "Thick space\t\\;"
11163 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11166 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11167 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11170 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11171 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11174 msgid "Negative space\t\\!"
11175 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11178 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11182 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11186 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11194 msgid "Square root\t\\sqrt"
11195 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11198 msgid "Other root\t\\root"
11199 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11202 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11203 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11206 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11207 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11210 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11211 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11215 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11216 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11219 msgid "Standard\t\\frac"
11220 msgstr "Padrão\t\\frac"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11224 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11225 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11229 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11230 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11233 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11237 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11242 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11243 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11247 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11248 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11252 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11253 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11257 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11258 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11262 msgid "Binomial\t\\binom"
11263 msgstr "Binomial\t\\choose"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11266 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11270 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11274 msgid "Roman\t\\mathrm"
11275 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11279 msgid "Bold\t\\mathbf"
11280 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11284 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11285 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11288 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11289 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11292 msgid "Italic\t\\mathit"
11293 msgstr "Italico\t\\mathit"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11296 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11297 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11301 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11302 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11305 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11306 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11310 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11311 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11314 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11315 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11338 msgid "Frame Decorations"
11339 msgstr "Decorações de Moldura"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11367 msgstr "chapéulargo"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11391 msgstr "sobrelinha"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11400 msgid "overleftarrow"
11401 msgstr "overleftarrow"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11405 msgid "overrightarrow"
11406 msgstr "overrightarrow"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11410 msgid "overleftrightarrow"
11411 msgstr "overleftrightarrow"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11420 msgstr "sublinhado"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11425 msgstr "underbrace"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11429 msgid "underleftarrow"
11430 msgstr "underleftarrow"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11434 msgid "underrightarrow"
11435 msgstr "underrightarrow"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11438 msgid "underleftrightarrow"
11439 msgstr "underleftrightarrow"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11452 msgstr "setaesquerda"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11456 msgstr "setadireita"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11467 msgid "updownarrow"
11468 msgstr "setacimabaixo"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11471 msgid "leftrightarrow"
11472 msgstr "setaesquerdadireita"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11476 msgstr "setaesquerda"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11480 msgstr "setadireita"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11492 msgid "Updownarrow"
11493 msgstr "Updownarrow"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11497 msgid "Leftrightarrow"
11498 msgstr "Leftrightarrow"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11502 msgid "Longleftrightarrow"
11503 msgstr "Longleftrightarrow"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11507 msgid "Longleftarrow"
11508 msgstr "Longleftarrow"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11512 msgid "Longrightarrow"
11513 msgstr "Longrightarrow"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11517 msgid "longleftrightarrow"
11518 msgstr "longleftrightarrow"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11522 msgid "longleftarrow"
11523 msgstr "longleftarrow"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11527 msgid "longrightarrow"
11528 msgstr "longrightarrow"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11532 msgid "leftharpoondown"
11533 msgstr "leftharpoondown"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11537 msgid "rightharpoondown"
11538 msgstr "rightharpoondown"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11548 msgstr "longmapsto"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11559 msgid "leftharpoonup"
11560 msgstr "leftharpoonup"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11563 msgid "rightharpoonup"
11564 msgstr "rightharpoonup"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11567 msgid "hookleftarrow"
11568 msgstr "hookleftarrow"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11571 msgid "hookrightarrow"
11572 msgstr "hookrightarrow"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11583 msgid "rightleftharpoons"
11584 msgstr "rightleftharpoons"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11588 msgstr "Operadores"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11618 msgid "bigtriangleup"
11619 msgstr "bigtriangleup"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11638 msgid "bigtriangledown"
11639 msgstr "bigtriangledown"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11658 msgid "triangleright"
11659 msgstr "triangleright"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11678 msgid "triangleleft"
11679 msgstr "triangleleft"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11824 msgstr "subconjunto"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11864 msgstr "sqsubseteq"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11869 msgstr "sqsupseteq"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11939 msgstr "varepsilon"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12087 msgid "Miscellaneous"
12088 msgstr "Miscelânea"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12116 msgstr ".conjuntovazio"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12203 msgid "diamondsuit"
12204 msgstr "diamondsuit"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12223 msgid "textrm \\AA"
12224 msgstr "textrm \\AA"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12229 msgstr "textrm \\O"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12233 msgid "mathcircumflex"
12234 msgstr "mathcircumflex"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12296 msgid "Big Operators"
12297 msgstr "Operadores Grandes"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12370 msgid "ointctrclockwiseop"
12371 msgstr "ointctrclockwiseop"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12375 msgid "ointctrclockwise"
12376 msgstr "ointctrclockwise"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12380 msgid "ointclockwiseop"
12381 msgstr "ointclockwiseop"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12385 msgid "ointclockwise"
12386 msgstr "ointclockwise"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12467 msgid "AMS Miscellaneous"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12522 msgid "vartriangle"
12523 msgstr "vartriangle"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12527 msgid "triangledown"
12528 msgstr "triangledown"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12545 msgid "measuredangle"
12546 msgstr "measuredangle"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12581 msgstr "varnothing"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12585 msgid "blacktriangle"
12586 msgstr "blacktriangle"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12590 msgid "blacktriangledown"
12591 msgstr "blacktriangledown"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12595 msgid "blacksquare"
12596 msgstr "blacksquare"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12600 msgid "blacklozenge"
12601 msgstr "blacklozenge"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12610 msgid "sphericalangle"
12611 msgstr "sphericalangle"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12616 msgstr "complement"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12639 msgid "dashleftarrow"
12640 msgstr "dashleftarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12644 msgid "dashrightarrow"
12645 msgstr "dashrightarrow"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12649 msgid "leftleftarrows"
12650 msgstr "leftleftarrows"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12654 msgid "leftrightarrows"
12655 msgstr "leftrightarrows"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12659 msgid "rightrightarrows"
12660 msgstr "rightrightarrows"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12664 msgid "rightleftarrows"
12665 msgstr "rightleftarrows"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12670 msgstr "Lleftarrow"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12674 msgid "Rrightarrow"
12675 msgstr "Rrightarrow"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12679 msgid "twoheadleftarrow"
12680 msgstr "twoheadleftarrow"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12684 msgid "twoheadrightarrow"
12685 msgstr "twoheadrightarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12689 msgid "leftarrowtail"
12690 msgstr "leftarrowtail"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12694 msgid "rightarrowtail"
12695 msgstr "rightarrowtail"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12699 msgid "looparrowleft"
12700 msgstr "looparrowleft"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12704 msgid "looparrowright"
12705 msgstr "looparrowright"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12709 msgid "curvearrowleft"
12710 msgstr "curvearrowleft"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12714 msgid "curvearrowright"
12715 msgstr "curvearrowright"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12719 msgid "circlearrowleft"
12720 msgstr "circlearrowleft"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12724 msgid "circlearrowright"
12725 msgstr "circlearrowright"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12740 msgstr "upuparrows"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12744 msgid "downdownarrows"
12745 msgstr "downdownarrows"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12749 msgid "upharpoonleft"
12750 msgstr "upharpoonleft"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12754 msgid "upharpoonright"
12755 msgstr "upharpoonright"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12759 msgid "downharpoonleft"
12760 msgstr "downharpoonleft"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12764 msgid "downharpoonright"
12765 msgstr "downharpoonright"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12769 msgid "leftrightharpoons"
12770 msgstr "leftrightharpoons"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12774 msgid "rightsquigarrow"
12775 msgstr "rightsquigarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12779 msgid "leftrightsquigarrow"
12780 msgstr "leftrightsquigarrow"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12785 msgstr "nleftarrow"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12789 msgid "nrightarrow"
12790 msgstr "nrightarrow"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12794 msgid "nleftrightarrow"
12795 msgstr "nleftrightarrow"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12800 msgstr "nLeftarrow"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12804 msgid "nRightarrow"
12805 msgstr "nRightarrow"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12809 msgid "nLeftrightarrow"
12810 msgstr "nLeftrightarrow"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12818 msgid "AMS Relations"
12819 msgstr "Relações AMS"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12843 msgid "eqslantless"
12844 msgstr "eqslantless"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12849 msgstr "eqslantgtr"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12864 msgstr "lessapprox"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12922 msgstr "lesseqqgtr"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12927 msgstr "gtreqqless"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12946 msgid "thickapprox"
12947 msgstr "thickapprox"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12971 msgstr "Subconjunto"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12990 msgid "preccurlyeq"
12991 msgstr "preccurlyeq"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12995 msgid "succcurlyeq"
12996 msgstr "succcurlyeq"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13000 msgid "curlyeqprec"
13001 msgstr "curlyeqprec"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13005 msgid "curlyeqsucc"
13006 msgstr "curlyeqsucc"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13021 msgstr "precapprox"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13026 msgstr "succapprox"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13030 msgid "vartriangleleft"
13031 msgstr "vartriangleleft"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13035 msgid "vartriangleright"
13036 msgstr "vartriangleright"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13040 msgid "trianglelefteq"
13041 msgstr "trianglelefteq"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13045 msgid "trianglerighteq"
13046 msgstr "trianglerighteq"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13065 msgid "risingdotseq"
13066 msgstr "risingdotseq"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13070 msgid "fallingdotseq"
13071 msgstr "fallingdotseq"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13095 msgid "shortparallel"
13096 msgstr "shortparallel"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13101 msgstr "smallsmile"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13106 msgstr "smallfrown"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13110 msgid "blacktriangleleft"
13111 msgstr "blacktriangleleft"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13115 msgid "blacktriangleright"
13116 msgstr "blacktriangleright"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13130 msgid "backepsilon"
13131 msgstr "backepsilon"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13149 msgid "AMS Negative Relations"
13150 msgstr "Relações Negativas AMS"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13274 msgid "precnapprox"
13275 msgstr "precnapprox"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13279 msgid "succnapprox"
13280 msgstr "succnapprox"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13295 msgstr "subsetneqq"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13300 msgstr "supsetneqq"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13315 msgstr "nsupseteqq"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13334 msgid "varsubsetneq"
13335 msgstr "varsubsetneq"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13339 msgid "varsupsetneq"
13340 msgstr "varsupsetneq"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13344 msgid "varsubsetneqq"
13345 msgstr "varsubsetneqq"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13349 msgid "varsupsetneqq"
13350 msgstr "varsupsetneqq"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13354 msgid "ntriangleleft"
13355 msgstr "ntriangleleft"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13359 msgid "ntriangleright"
13360 msgstr "ntriangleright"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13364 msgid "ntrianglelefteq"
13365 msgstr "ntrianglelefteq"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13369 msgid "ntrianglerighteq"
13370 msgstr "ntrianglerighteq"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13399 msgid "nshortparallel"
13400 msgstr "nshortparallel"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13403 msgid "AMS Operators"
13404 msgstr "Operadores AMS"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13413 msgid "smallsetminus"
13414 msgstr "smallsetminus"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13438 msgid "doublebarwedge"
13439 msgstr "doublebarwedge"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13463 msgid "divideontimes"
13464 msgstr "divideontimes"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13478 msgid "leftthreetimes"
13479 msgstr "leftthreetimes"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13483 msgid "rightthreetimes"
13484 msgstr "rightthreetimes"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13489 msgstr "curlywedge"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13498 msgid "circleddash"
13499 msgstr "circleddash"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13504 msgstr "circledast"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13508 msgid "circledcirc"
13509 msgstr "circledcirc"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13521 #: lib/external_templates:37
13522 msgid "RasterImage"
13523 msgstr "ImagemRaster"
13525 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13527 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13528 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13530 #: lib/external_templates:45
13531 msgid "A bitmap file.\n"
13532 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13534 #: lib/external_templates:102
13538 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13540 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13541 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13543 #: lib/external_templates:105
13544 msgid "An Xfig figure.\n"
13545 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13547 #: lib/external_templates:154
13548 msgid "ChessDiagram"
13549 msgstr "DiagramaXadrêz"
13551 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13552 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13553 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13555 #: lib/external_templates:157
13557 "A chess position diagram.\n"
13558 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13559 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13560 "the position that you want to display.\n"
13561 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13562 "and remember to type in a relative path\n"
13563 "to the LyX document location.\n"
13564 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13565 "to enable general editing of the board.\n"
13566 "You might also check out the\n"
13567 "'Options->Test legality' option, and\n"
13568 "remember to middle and right click to\n"
13569 "insert new material in the board.\n"
13570 "In order for this to work, you have to\n"
13571 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13572 "that TeX will find it, and you will need\n"
13573 "to install the skak package from CTAN.\n"
13575 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13576 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13577 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13578 " a posição que pretende mostrar.\n"
13579 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13580 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13581 "para o local do documento LyX.\n"
13582 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13583 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13584 "Pode também verificar a opção\n"
13585 "Options->Test legality, e\n"
13586 "clique no botão do meio e direita\n"
13587 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13588 "Para que isto funcione, tem que\n"
13589 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13590 "TeX o encontre, e precisará\n"
13591 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13593 #: lib/external_templates:199
13598 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13600 msgid "Lilypond typeset music"
13601 msgstr "Lilypond typeset music"
13603 #: lib/external_templates:202
13606 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13607 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13608 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13609 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13611 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13612 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13613 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13614 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13616 #: lib/external_templates:247
13621 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13623 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13624 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13626 #: lib/external_templates:250
13628 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13629 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13630 "which must be inserted to Options.\n"
13632 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13633 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13634 "* pages=- (to include all pages)\n"
13635 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13636 "for further options and details.\n"
13639 #: lib/external_templates:290
13642 "Read 'info date' for more information.\n"
13645 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13647 #: lib/configure.py:236
13651 #: lib/configure.py:239
13655 #: lib/configure.py:242
13658 msgstr "Tons de cinzento"
13660 #: lib/configure.py:245
13664 #: lib/configure.py:249
13668 #: lib/configure.py:250
13672 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13676 #: lib/configure.py:252
13680 #: lib/configure.py:253
13684 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13688 #: lib/configure.py:255
13692 #: lib/configure.py:256
13696 #: lib/configure.py:257
13700 #: lib/configure.py:258
13704 #: lib/configure.py:263
13705 msgid "Plain text (chess output)"
13708 #: lib/configure.py:264
13710 msgid "Plain text (image)"
13711 msgstr "Texto simples"
13713 #: lib/configure.py:265
13714 msgid "Plain text (Xfig output)"
13717 #: lib/configure.py:266
13719 msgid "date (output)"
13720 msgstr "ActualizarPostScript"
13722 #: lib/configure.py:267
13726 #: lib/configure.py:267
13731 #: lib/configure.py:268
13732 msgid "Docbook (XML)"
13735 #: lib/configure.py:269
13737 msgid "Graphviz Dot"
13740 #: lib/configure.py:270
13745 #: lib/configure.py:270
13750 #: lib/configure.py:271
13752 msgid "LilyPond music"
13755 #: lib/configure.py:272
13757 msgid "LaTeX (plain)"
13758 msgstr "Opções LaTeX:"
13760 #: lib/configure.py:272
13762 msgid "LaTeX (plain)|L"
13763 msgstr "Opções LaTeX:"
13765 #: lib/configure.py:273
13769 #: lib/configure.py:273
13773 #: lib/configure.py:274
13775 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13776 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13778 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13780 msgstr "Texto simples"
13782 #: lib/configure.py:275
13784 msgid "Plain text|a"
13785 msgstr "Texto simples"
13787 #: lib/configure.py:276
13789 msgid "Plain text (pstotext)"
13790 msgstr "Texto simples"
13792 #: lib/configure.py:277
13794 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13795 msgstr "Texto simples"
13797 #: lib/configure.py:278
13799 msgid "Plain text (catdvi)"
13800 msgstr "Texto simples"
13802 #: lib/configure.py:279
13803 msgid "Plain Text, Join Lines"
13804 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13806 #: lib/configure.py:286
13811 #: lib/configure.py:291
13816 #: lib/configure.py:292
13819 msgstr "Post Scriptum:"
13821 #: lib/configure.py:292
13823 msgid "Postscript|t"
13824 msgstr "Post Scriptum:"
13826 #: lib/configure.py:296
13827 msgid "PDF (ps2pdf)"
13830 #: lib/configure.py:296
13831 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13834 #: lib/configure.py:297
13836 msgid "PDF (pdflatex)"
13837 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13839 #: lib/configure.py:297
13841 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13842 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13844 #: lib/configure.py:298
13845 msgid "PDF (dvipdfm)"
13848 #: lib/configure.py:298
13849 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13852 #: lib/configure.py:301
13856 #: lib/configure.py:301
13860 #: lib/configure.py:304
13865 #: lib/configure.py:307
13869 #: lib/configure.py:307
13873 #: lib/configure.py:310
13876 msgstr "NotaParaEditor"
13878 #: lib/configure.py:313
13880 msgid "OpenDocument"
13881 msgstr "Abrir documento"
13883 #: lib/configure.py:316
13885 msgid "date command"
13886 msgstr "Próximo comando"
13888 #: lib/configure.py:317
13890 msgid "Table (CSV)"
13893 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13898 #: lib/configure.py:320
13902 #: lib/configure.py:321
13906 #: lib/configure.py:322
13910 #: lib/configure.py:323
13911 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13914 #: lib/configure.py:324
13915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13918 #: lib/configure.py:325
13919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13922 #: lib/configure.py:326
13924 msgid "LyX Preview"
13925 msgstr "Pré-visualização"
13927 #: lib/configure.py:327
13931 #: lib/configure.py:328
13934 msgstr "Listagem de Programa"
13936 #: lib/configure.py:329
13940 #: lib/configure.py:330
13942 msgid "Rich Text Format"
13943 msgstr "Fonte texto normal"
13945 #: lib/configure.py:331
13946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13949 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13951 msgid "Windows Metafile"
13952 msgstr "Imprimir para ficheiro"
13954 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13955 msgid "Enhanced Metafile"
13958 #: lib/configure.py:334
13963 #: lib/configure.py:334
13966 msgstr "Contar Palavras"
13968 #: lib/configure.py:335
13969 msgid "HTML (MS Word)"
13972 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13974 msgid "%1$s and %2$s"
13975 msgstr "%1$s e %2$s"
13977 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13979 msgid "%1$s et al."
13980 msgstr "%1$s et al."
13982 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13986 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13988 msgid "Add to bibliography only."
13989 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13991 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13995 #: src/Buffer.cpp:236
13996 msgid "Disk Error: "
13999 #: src/Buffer.cpp:237
14002 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14003 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14005 #: src/Buffer.cpp:283
14006 msgid "Could not remove temporary directory"
14007 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14009 #: src/Buffer.cpp:284
14011 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14012 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14014 #: src/Buffer.cpp:498
14015 msgid "Unknown document class"
14016 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14018 #: src/Buffer.cpp:499
14020 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14022 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14024 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14027 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14029 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14030 msgid "Document header error"
14031 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14033 #: src/Buffer.cpp:513
14034 msgid "\\begin_header is missing"
14035 msgstr "\\begin_header em falta"
14037 #: src/Buffer.cpp:533
14038 msgid "\\begin_document is missing"
14039 msgstr "\\begin_document em falta"
14041 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
14042 #: src/BufferView.cpp:1132
14043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14044 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14046 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
14048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14049 "xcolor/soul are installed.\n"
14050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14053 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14054 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14055 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14056 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14058 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
14060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14061 "xcolor and soul are not installed.\n"
14062 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14065 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14066 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14067 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14068 "no preâmbuloLaTeX."
14070 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14071 msgid "Document format failure"
14072 msgstr "Falha no formato do documento"
14074 #: src/Buffer.cpp:698
14076 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14077 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14079 #: src/Buffer.cpp:735
14080 msgid "Conversion failed"
14081 msgstr "A conversão falhou"
14083 #: src/Buffer.cpp:736
14086 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14087 "it could not be created."
14089 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14090 "temporário para o converter."
14092 #: src/Buffer.cpp:745
14093 msgid "Conversion script not found"
14094 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14096 #: src/Buffer.cpp:746
14099 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14100 "could not be found."
14102 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14103 "não foi encontrado."
14105 #: src/Buffer.cpp:765
14106 msgid "Conversion script failed"
14107 msgstr "O programa de conversão falhou"
14109 #: src/Buffer.cpp:766
14112 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14115 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14118 #: src/Buffer.cpp:781
14120 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14122 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14125 #: src/Buffer.cpp:814
14126 msgid "Backup failure"
14127 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14129 #: src/Buffer.cpp:815
14132 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14133 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14135 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14136 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14138 #: src/Buffer.cpp:825
14141 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14142 "overwrite this file?"
14144 "O documento %1$s já existe.\n"
14146 "Quer escrever por cima deste documento?"
14148 #: src/Buffer.cpp:827
14150 msgid "Overwrite modified file?"
14151 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14153 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14157 msgstr "Escrever por cima"
14159 #: src/Buffer.cpp:852
14161 msgid "Saving document %1$s..."
14162 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14164 #: src/Buffer.cpp:865
14166 msgid " could not write file!"
14167 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14169 #: src/Buffer.cpp:872
14173 #: src/Buffer.cpp:951
14174 msgid "Iconv software exception Detected"
14177 #: src/Buffer.cpp:951
14180 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14184 #: src/Buffer.cpp:973
14186 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14189 #: src/Buffer.cpp:976
14191 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14192 "chosen encoding.\n"
14193 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14195 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14196 "codificação escolhida.\n"
14197 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14199 #: src/Buffer.cpp:983
14201 msgid "iconv conversion failed"
14202 msgstr "A conversão falhou"
14204 #: src/Buffer.cpp:988
14206 msgid "conversion failed"
14207 msgstr "A conversão falhou"
14209 #: src/Buffer.cpp:1260
14210 msgid "Running chktex..."
14211 msgstr "A executar chktex..."
14213 #: src/Buffer.cpp:1273
14214 msgid "chktex failure"
14215 msgstr "falha no chktex"
14217 #: src/Buffer.cpp:1274
14218 msgid "Could not run chktex successfully."
14219 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14221 #: src/Buffer.cpp:2098
14222 msgid "Preview source code"
14223 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14225 #: src/Buffer.cpp:2110
14227 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14228 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14230 #: src/Buffer.cpp:2114
14232 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14233 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14235 #: src/Buffer.cpp:2213
14237 msgid "Auto-saving %1$s"
14238 msgstr "Auto-saving %1$s"
14240 #: src/Buffer.cpp:2257
14242 msgid "Autosave failed!"
14243 msgstr "Autosave falhou!"
14245 #: src/Buffer.cpp:2280
14246 msgid "Autosaving current document..."
14247 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14249 #: src/Buffer.cpp:2328
14250 msgid "Couldn't export file"
14251 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14253 #: src/Buffer.cpp:2329
14255 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14256 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14258 #: src/Buffer.cpp:2366
14259 msgid "File name error"
14260 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14262 #: src/Buffer.cpp:2367
14263 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14264 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14266 #: src/Buffer.cpp:2408
14267 msgid "Document export cancelled."
14268 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14270 #: src/Buffer.cpp:2414
14272 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14273 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14275 #: src/Buffer.cpp:2420
14277 msgid "Document exported as %1$s"
14278 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14280 #: src/Buffer.cpp:2490
14283 "The specified document\n"
14285 "could not be read."
14287 "O documento especificado\n"
14289 "não pôde ser lido."
14291 #: src/Buffer.cpp:2492
14292 msgid "Could not read document"
14293 msgstr "Não é possível ler documento"
14295 #: src/Buffer.cpp:2502
14298 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14300 "Recover emergency save?"
14302 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14304 "Recuperar cópia de emergência?"
14306 #: src/Buffer.cpp:2505
14307 msgid "Load emergency save?"
14308 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14310 #: src/Buffer.cpp:2506
14314 #: src/Buffer.cpp:2506
14315 msgid "&Load Original"
14316 msgstr "Carregar Original"
14318 #: src/Buffer.cpp:2526
14321 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14323 "Load the backup instead?"
14325 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14327 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14329 #: src/Buffer.cpp:2529
14330 msgid "Load backup?"
14331 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14333 #: src/Buffer.cpp:2530
14334 msgid "&Load backup"
14335 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14337 #: src/Buffer.cpp:2530
14338 msgid "Load &original"
14339 msgstr "Carregar original"
14341 #: src/Buffer.cpp:2563
14343 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14344 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14346 #: src/Buffer.cpp:2565
14347 msgid "Retrieve from version control?"
14348 msgstr "Obter versão de controlo?"
14350 #: src/Buffer.cpp:2566
14354 #: src/BufferList.cpp:220
14356 msgid "No file open!"
14357 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14359 #: src/BufferList.cpp:230
14361 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14362 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14364 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14366 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14367 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14369 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14371 msgid " Save failed! Trying...\n"
14372 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14374 #: src/BufferList.cpp:271
14375 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14376 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14378 #: src/BufferParams.cpp:481
14381 "The layout file requested by this document,\n"
14383 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14384 "class or style file required by it is not\n"
14385 "available. See the Customization documentation\n"
14386 "for more information.\n"
14388 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14390 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14391 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14392 "Ver documento de personalização\n"
14393 "para mais informação.\n"
14395 #: src/BufferParams.cpp:487
14396 msgid "Document class not available"
14397 msgstr "Classe de documento inválida"
14399 #: src/BufferParams.cpp:488
14400 msgid "LyX will not be able to produce output."
14401 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14403 #: src/BufferParams.cpp:1424
14405 msgid "The document class %1$s could not be found."
14407 "O documento especificado\n"
14409 "não pôde ser lido."
14411 #: src/BufferParams.cpp:1426
14413 msgid "Class not found"
14414 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14416 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14418 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14420 "O documento especificado\n"
14422 "não pôde ser lido."
14424 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14426 msgid "Could not load class"
14427 msgstr "Não é possível alterar classe"
14429 #: src/BufferParams.cpp:1474
14432 "The module %1$s has been requested by\n"
14433 "this document but has not been found in the list of\n"
14434 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14435 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14438 #: src/BufferParams.cpp:1478
14440 msgid "Module not available"
14441 msgstr "Classe de documento inválida"
14443 #: src/BufferParams.cpp:1479
14445 msgid "Some layouts may not be available."
14446 msgstr "Classe de documento inválida"
14448 #: src/BufferParams.cpp:1486
14451 "The module %1$s requires a package that is\n"
14452 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14453 "may not be possible.\n"
14456 #: src/BufferParams.cpp:1489
14458 msgid "Package not available"
14459 msgstr "Classe de documento inválida"
14461 #: src/BufferParams.cpp:1494
14463 msgid "Error reading module %1$s\n"
14466 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14469 msgstr "Procurar erro"
14471 #: src/BufferParams.cpp:1500
14473 msgid "Error reading internal layout information"
14474 msgstr "Informação geral"
14476 #: src/BufferView.cpp:177
14477 msgid "No more insets"
14478 msgstr "Não mais insertos"
14480 #: src/BufferView.cpp:669
14481 msgid "Save bookmark"
14482 msgstr "Guardar favorito"
14484 #: src/BufferView.cpp:1013
14485 msgid "No further undo information"
14486 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14488 #: src/BufferView.cpp:1022
14489 msgid "No further redo information"
14490 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14492 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14493 msgid "String not found!"
14494 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14496 #: src/BufferView.cpp:1200
14498 msgstr "Marca fora"
14500 #: src/BufferView.cpp:1207
14502 msgstr "Marca dentro"
14504 #: src/BufferView.cpp:1214
14505 msgid "Mark removed"
14506 msgstr "Marca removida"
14508 #: src/BufferView.cpp:1217
14510 msgstr "Marca definida"
14512 #: src/BufferView.cpp:1264
14513 msgid "Statistics for the selection:"
14516 #: src/BufferView.cpp:1266
14518 msgid "Statistics for the document:"
14519 msgstr "Mudar para documento"
14521 #: src/BufferView.cpp:1269
14524 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14526 #: src/BufferView.cpp:1271
14529 msgstr "Palavra-chave"
14531 #: src/BufferView.cpp:1274
14533 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14536 #: src/BufferView.cpp:1277
14537 msgid "One character (including blanks)"
14540 #: src/BufferView.cpp:1280
14542 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14545 #: src/BufferView.cpp:1283
14546 msgid "One character (excluding blanks)"
14549 #: src/BufferView.cpp:1285
14554 #: src/BufferView.cpp:1963
14556 msgid "Inserting document %1$s..."
14557 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14559 #: src/BufferView.cpp:1974
14561 msgid "Document %1$s inserted."
14562 msgstr "Documento %1$s inserido."
14564 #: src/BufferView.cpp:1976
14566 msgid "Could not insert document %1$s"
14567 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14569 #: src/BufferView.cpp:2202
14572 "Could not read the specified document\n"
14574 "due to the error: %2$s"
14576 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14578 "devido ao erro: %2$s"
14580 #: src/BufferView.cpp:2204
14581 msgid "Could not read file"
14582 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14584 #: src/BufferView.cpp:2211
14588 " is not readable."
14589 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14591 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14592 msgid "Could not open file"
14593 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14595 #: src/BufferView.cpp:2219
14596 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14597 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14599 #: src/BufferView.cpp:2220
14601 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14602 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14603 "If this does not give the correct result\n"
14604 "then please change the encoding of the file\n"
14605 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14607 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14608 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14609 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14610 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14611 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14613 #: src/Chktex.cpp:63
14615 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14616 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14618 #: src/Chktex.cpp:65
14619 msgid "ChkTeX warning id # "
14620 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14622 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14627 #: src/Color.cpp:96
14631 #: src/Color.cpp:97
14635 #: src/Color.cpp:98
14639 #: src/Color.cpp:99
14643 #: src/Color.cpp:100
14647 #: src/Color.cpp:101
14651 #: src/Color.cpp:102
14655 #: src/Color.cpp:103
14659 #: src/Color.cpp:104
14663 #: src/Color.cpp:105
14667 #: src/Color.cpp:106
14671 #: src/Color.cpp:107
14675 #: src/Color.cpp:108
14677 msgid "selected text"
14678 msgstr "Texto apagado"
14680 #: src/Color.cpp:110
14682 msgstr "texto LaTeX"
14684 #: src/Color.cpp:111
14686 msgid "inline completion"
14687 msgstr "Listagem em linha"
14689 #: src/Color.cpp:113
14690 msgid "non-unique inline completion"
14693 #: src/Color.cpp:115
14695 msgid "previewed snippet"
14696 msgstr "previewed snippet"
14698 #: src/Color.cpp:116
14703 #: src/Color.cpp:117
14704 msgid "note background"
14705 msgstr "fundo de nota"
14707 #: src/Color.cpp:118
14709 msgid "comment label"
14710 msgstr "comentário"
14712 #: src/Color.cpp:119
14713 msgid "comment background"
14714 msgstr "fundo de comentário"
14716 #: src/Color.cpp:120
14718 msgid "greyedout inset label"
14719 msgstr "inserto cinzento"
14721 #: src/Color.cpp:121
14722 msgid "greyedout inset background"
14723 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14725 #: src/Color.cpp:122
14727 msgstr "caixa sombreada"
14729 #: src/Color.cpp:123
14731 msgid "branch label"
14734 #: src/Color.cpp:124
14736 msgid "footnote label"
14739 #: src/Color.cpp:125
14741 msgid "index label"
14742 msgstr "Inserir legenda"
14744 #: src/Color.cpp:126
14746 msgid "margin note label"
14747 msgstr "Saltar para a legenda"
14749 #: src/Color.cpp:127
14754 #: src/Color.cpp:128
14759 #: src/Color.cpp:129
14762 msgstr "profundade de barra"
14764 #: src/Color.cpp:130
14768 #: src/Color.cpp:131
14769 msgid "command inset"
14770 msgstr "comando inserto"
14772 #: src/Color.cpp:132
14773 msgid "command inset background"
14774 msgstr "comando fundo de inserto"
14776 #: src/Color.cpp:133
14777 msgid "command inset frame"
14778 msgstr "comando moldura de inserto"
14780 #: src/Color.cpp:134
14781 msgid "special character"
14782 msgstr "caracter especial"
14784 #: src/Color.cpp:135
14788 #: src/Color.cpp:136
14789 msgid "math background"
14790 msgstr "fundo mat."
14792 #: src/Color.cpp:137
14793 msgid "graphics background"
14794 msgstr "fundo de gráficos"
14796 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14797 msgid "Math macro background"
14798 msgstr "Fundo de macro mat."
14800 #: src/Color.cpp:139
14802 msgstr "moldura mat."
14804 #: src/Color.cpp:140
14805 msgid "math corners"
14806 msgstr "cantos mat."
14808 #: src/Color.cpp:141
14810 msgstr "linha mat."
14812 #: src/Color.cpp:143
14814 msgid "Math macro hovered background"
14815 msgstr "Fundo de macro mat."
14817 #: src/Color.cpp:144
14819 msgid "Math macro label"
14820 msgstr "macro mat."
14822 #: src/Color.cpp:145
14824 msgid "Math macro frame"
14825 msgstr "moldura mat."
14827 #: src/Color.cpp:146
14829 msgid "Math macro blended out"
14830 msgstr "Fundo de macro mat."
14832 #: src/Color.cpp:147
14834 msgid "Math macro old parameter"
14835 msgstr "moldura mat."
14837 #: src/Color.cpp:148
14839 msgid "Math macro new parameter"
14840 msgstr "moldura mat."
14842 #: src/Color.cpp:149
14843 msgid "caption frame"
14844 msgstr "moldura de legenda"
14846 #: src/Color.cpp:150
14847 msgid "collapsable inset text"
14848 msgstr "texto de inserto fechável"
14850 #: src/Color.cpp:151
14851 msgid "collapsable inset frame"
14852 msgstr "moldura de inserto fechável"
14854 #: src/Color.cpp:152
14855 msgid "inset background"
14856 msgstr "fundo de inserto"
14858 #: src/Color.cpp:153
14859 msgid "inset frame"
14860 msgstr "moldura de inserto"
14862 #: src/Color.cpp:154
14863 msgid "LaTeX error"
14864 msgstr "erro LaTeX"
14866 #: src/Color.cpp:155
14867 msgid "end-of-line marker"
14868 msgstr "marcador fim-de-linha"
14870 #: src/Color.cpp:156
14871 msgid "appendix marker"
14872 msgstr "marcador de apêndice"
14874 #: src/Color.cpp:157
14876 msgstr "alterar barra"
14878 #: src/Color.cpp:158
14879 msgid "Deleted text"
14880 msgstr "Texto apagado"
14882 #: src/Color.cpp:159
14884 msgstr "Texto adicionado"
14886 #: src/Color.cpp:160
14887 msgid "added space markers"
14888 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14890 #: src/Color.cpp:161
14891 msgid "top/bottom line"
14892 msgstr "linha de topo/fundo"
14894 #: src/Color.cpp:162
14896 msgstr "linha de tabela"
14898 #: src/Color.cpp:163
14899 msgid "table on/off line"
14900 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14902 #: src/Color.cpp:165
14903 msgid "bottom area"
14904 msgstr "area de baixo"
14906 #: src/Color.cpp:166
14909 msgstr "na página <página>"
14911 #: src/Color.cpp:167
14913 msgid "page break / line break"
14914 msgstr "quebra de página"
14916 #: src/Color.cpp:168
14917 msgid "frame of button"
14918 msgstr "contorno de botão"
14920 #: src/Color.cpp:169
14921 msgid "button background"
14922 msgstr "botão fundo"
14924 #: src/Color.cpp:170
14925 msgid "button background under focus"
14926 msgstr "botão fundo sob foco"
14928 #: src/Color.cpp:171
14932 #: src/Color.cpp:172
14936 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14937 #: src/Converter.cpp:514
14938 msgid "Cannot convert file"
14939 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14941 #: src/Converter.cpp:306
14944 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14945 "Define a converter in the preferences."
14947 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14948 "Definir um conversor nas preferências."
14950 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14951 msgid "Executing command: "
14952 msgstr "A executar comando:"
14954 #: src/Converter.cpp:443
14955 msgid "Build errors"
14956 msgstr "Erros de compilação"
14958 #: src/Converter.cpp:444
14959 msgid "There were errors during the build process."
14960 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14962 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14964 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14965 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14967 #: src/Converter.cpp:472
14969 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14970 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14972 #: src/Converter.cpp:516
14974 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14975 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14977 #: src/Converter.cpp:517
14979 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14980 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14982 #: src/Converter.cpp:573
14983 msgid "Running LaTeX..."
14984 msgstr "Executando LaTeX"
14986 #: src/Converter.cpp:591
14989 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14992 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14993 "registo LaTeX %1$s."
14995 #: src/Converter.cpp:594
14996 msgid "LaTeX failed"
14997 msgstr "O LaTeX falhou"
14999 #: src/Converter.cpp:596
15000 msgid "Output is empty"
15001 msgstr "Resultado é vazio"
15003 #: src/Converter.cpp:597
15004 msgid "An empty output file was generated."
15005 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15007 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15010 "Layout had to be changed from\n"
15012 "because of class conversion from\n"
15015 "A disposição teve de ser alterada de\n"
15017 "por causa da conversão de classe de\n"
15020 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15021 msgid "Changed Layout"
15022 msgstr "Disposição Alterada"
15024 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15027 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15030 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15033 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15035 msgid "Undefined flex inset"
15036 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15038 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15041 "The file %1$s already exists.\n"
15043 "Do you want to overwrite that file?"
15045 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15047 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15049 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15050 msgid "Overwrite file?"
15051 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15053 #: src/Exporter.cpp:49
15054 msgid "Overwrite &all"
15055 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15057 #: src/Exporter.cpp:50
15058 msgid "&Cancel export"
15059 msgstr "Cancelar exportação"
15061 #: src/Exporter.cpp:90
15062 msgid "Couldn't copy file"
15063 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15065 #: src/Exporter.cpp:91
15067 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15068 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15070 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15076 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15080 msgstr "Sans Serif"
15082 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15086 msgstr "Typewriter"
15092 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15097 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15101 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15105 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15107 msgstr "Sublinhado"
15109 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15113 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15119 msgstr "Caixa Baixa"
15121 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15123 msgstr "Incrementar"
15125 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15127 msgstr "Decrementar"
15133 #: src/Font.cpp:173
15135 msgid "Emphasis %1$s, "
15136 msgstr "Itálico %1$s, "
15138 #: src/Font.cpp:176
15140 msgid "Underline %1$s, "
15141 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15143 #: src/Font.cpp:179
15145 msgid "Noun %1$s, "
15146 msgstr "Nome %1$s, "
15148 #: src/Font.cpp:193
15150 msgid "Language: %1$s, "
15151 msgstr "Língua: %1$s, "
15153 #: src/Font.cpp:196
15155 msgid " Number %1$s"
15156 msgstr " Número %1$s"
15158 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15159 msgid "Cannot view file"
15160 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15162 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15164 msgid "File does not exist: %1$s"
15165 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15167 #: src/Format.cpp:267
15169 msgid "No information for viewing %1$s"
15170 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15172 #: src/Format.cpp:277
15174 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15175 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15177 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15178 #: src/Format.cpp:383
15179 msgid "Cannot edit file"
15180 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15182 #: src/Format.cpp:337
15183 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15186 #: src/Format.cpp:350
15188 msgid "No information for editing %1$s"
15189 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15191 #: src/Format.cpp:361
15193 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15194 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15196 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15197 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15198 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15200 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15201 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15202 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15204 #: src/ISpell.cpp:267
15206 "Could not create an ispell process.\n"
15207 "You may not have the right languages installed."
15209 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15210 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15212 #: src/ISpell.cpp:290
15214 "The ispell process returned an error.\n"
15215 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15217 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15218 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15220 #: src/ISpell.cpp:395
15223 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15226 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15227 "convertida para a codificação `%2$s'."
15229 #: src/ISpell.cpp:406
15230 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15232 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15234 #: src/ISpell.cpp:466
15237 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15240 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15241 "para a codificação `%2$s'."
15243 #: src/ISpell.cpp:481
15246 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15249 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15250 "para a codificação `%2$s'."
15252 #: src/KeySequence.cpp:167
15256 #: src/LaTeX.cpp:61
15258 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15259 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15261 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15262 msgid "Running MakeIndex."
15263 msgstr "Executando MakeIndex"
15265 #: src/LaTeX.cpp:284
15266 msgid "Running BibTeX."
15267 msgstr "Executando BibTeX"
15269 #: src/LaTeX.cpp:418
15270 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15271 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15274 msgid "Could not read configuration file"
15275 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15277 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15280 "Error while reading the configuration file\n"
15282 "Please check your installation."
15284 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15286 "Por favor verifique a sua instalação."
15289 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15290 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15298 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15299 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15302 msgid "Unable to remove temporary directory"
15303 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15307 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15308 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15311 msgid "No textclass is found"
15316 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15317 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15322 msgid "&Reconfigure"
15323 msgstr "Reconfigurar"
15327 msgid "&Use Default"
15328 msgstr "Por omissão"
15330 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
15332 msgstr "Sair do LyX"
15334 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15339 msgid "Could not create temporary directory"
15340 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15345 "Could not create a temporary directory in\n"
15346 "%1$s. Make sure that this\n"
15347 "path exists and is writable and try again."
15349 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15350 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15351 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15354 msgid "Missing user LyX directory"
15355 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15360 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15361 "It is needed to keep your own configuration."
15363 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15364 "É necessário manter a sua própria configuração."
15367 msgid "&Create directory"
15368 msgstr "Criar pasta"
15371 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15372 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15376 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15377 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15380 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15381 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15383 #: src/LyX.cpp:1017
15384 msgid "List of supported debug flags:"
15385 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15387 #: src/LyX.cpp:1021
15389 msgid "Setting debug level to %1$s"
15390 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15392 #: src/LyX.cpp:1032
15395 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15396 "Command line switches (case sensitive):\n"
15397 "\t-help summarize LyX usage\n"
15398 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15399 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15400 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15401 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15402 " select the features to debug.\n"
15403 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15404 "\t-x [--execute] command\n"
15405 " where command is a lyx command.\n"
15406 "\t-e [--export] fmt\n"
15407 " where fmt is the export format of choice.\n"
15408 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15409 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15410 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15411 " where fmt is the import format of choice\n"
15412 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15413 "\t-version summarize version and build info\n"
15414 "Check the LyX man page for more details."
15416 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15417 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15418 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15419 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15420 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15421 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15422 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15423 " seleccionar as características a depurar.\n"
15424 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15425 "\t-x [--execute] comando\n"
15426 " onde comando é um comando LyX.\n"
15427 "\t-e [--export] fmt\n"
15428 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15429 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15430 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15431 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15432 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15433 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15435 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
15436 msgid "No system directory"
15437 msgstr "Sem pasta de sistema"
15439 #: src/LyX.cpp:1073
15440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15441 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15443 #: src/LyX.cpp:1084
15444 msgid "No user directory"
15445 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15447 #: src/LyX.cpp:1085
15448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15449 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15451 #: src/LyX.cpp:1096
15452 msgid "Incomplete command"
15453 msgstr "Comando incompleto"
15455 #: src/LyX.cpp:1097
15456 msgid "Missing command string after --execute switch"
15457 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15459 #: src/LyX.cpp:1108
15460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15461 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15463 #: src/LyX.cpp:1121
15464 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15465 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15467 #: src/LyX.cpp:1126
15468 msgid "Missing filename for --import"
15469 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15471 #: src/LyXFunc.cpp:113
15472 msgid "Running configure..."
15473 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15475 #: src/LyXFunc.cpp:124
15476 msgid "Reloading configuration..."
15477 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15479 #: src/LyXFunc.cpp:130
15481 msgid "System reconfiguration failed"
15482 msgstr "Sistema reconfigurado."
15484 #: src/LyXFunc.cpp:131
15486 "The system reconfiguration has failed.\n"
15487 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15488 "Please reconfigure again if needed."
15491 #: src/LyXFunc.cpp:137
15492 msgid "System reconfigured"
15493 msgstr "Sistema reconfigurado."
15495 #: src/LyXFunc.cpp:138
15497 "The system has been reconfigured.\n"
15498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15499 "updated document class specifications."
15501 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15502 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15503 "especificações de classe de documento actualizadas."
15505 #: src/LyXFunc.cpp:362
15506 msgid "Unknown function."
15507 msgstr "Função desconhecida."
15509 #: src/LyXFunc.cpp:391
15510 msgid "Nothing to do"
15511 msgstr "Nada a fazer"
15513 #: src/LyXFunc.cpp:410
15514 msgid "Unknown action"
15515 msgstr "A��o desconhecida"
15517 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15518 msgid "Command disabled"
15519 msgstr "Comando desactivado"
15521 #: src/LyXFunc.cpp:423
15522 msgid "Command not allowed without any document open"
15523 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15525 #: src/LyXFunc.cpp:633
15526 msgid "Document is read-only"
15527 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15529 #: src/LyXFunc.cpp:642
15530 msgid "This portion of the document is deleted."
15531 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15533 #: src/LyXFunc.cpp:661
15536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15538 "Do you want to save the document?"
15540 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15542 "Quer guardar o documento?"
15544 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15545 msgid "Save changed document?"
15546 msgstr "Guardar documento alterado?"
15548 #: src/LyXFunc.cpp:679
15551 "Could not print the document %1$s.\n"
15552 "Check that your printer is set up correctly."
15554 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15555 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15557 #: src/LyXFunc.cpp:682
15558 msgid "Print document failed"
15559 msgstr "A impressão do documento falhou"
15561 #: src/LyXFunc.cpp:799
15564 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15565 "version of the document %1$s?"
15567 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15568 "versão guardada do documento %1$s?"
15570 #: src/LyXFunc.cpp:801
15571 msgid "Revert to saved document?"
15572 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15574 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15578 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15579 msgid "Missing argument"
15580 msgstr "Falta argumento"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15584 msgid "Opening help file %1$s..."
15585 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15589 msgid "Opening child document %1$s..."
15590 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15594 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15595 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15597 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15598 msgid "Unable to save document defaults"
15599 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15603 msgid "Document %1$s reloaded."
15604 msgstr "Documento %1$s aberto."
15606 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15608 msgid "Could not reload document %1$s"
15609 msgstr "Não é possível ler documento"
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15612 msgid "Welcome to LyX!"
15613 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15616 msgid "Converting document to new document class..."
15617 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2387
15621 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15624 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15625 "como palavras legais?"
15627 #: src/LyXRC.cpp:2392
15629 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15632 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15635 #: src/LyXRC.cpp:2396
15637 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15638 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15639 "specified, an internal routine is used."
15641 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15642 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15643 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2404
15647 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15648 "automatically by what you type."
15650 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15651 "automáticamente pela que definiu."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2408
15655 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15658 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15659 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2412
15663 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15665 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15668 #: src/LyXRC.cpp:2419
15670 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15671 "the backup file in the same directory as the original file."
15673 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15674 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15675 "mesma pasta do ficheiro original."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2423
15679 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15680 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15682 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15683 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2427
15687 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15688 "its global and local bind/ directories."
15690 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15691 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2431
15694 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15695 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2435
15699 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15700 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15702 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15703 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2445
15707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15710 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15711 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15714 #: src/LyXRC.cpp:2449
15716 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15720 #: src/LyXRC.cpp:2460
15723 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15724 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15726 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15727 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2464
15732 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15733 "look in its global and local commands/ directories."
15735 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15736 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2468
15739 msgid "New documents will be assigned this language."
15740 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2472
15743 msgid "Specify the default paper size."
15744 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2476
15748 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15749 "shown after the change has been made.)"
15751 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15752 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15754 #: src/LyXRC.cpp:2480
15755 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15756 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2484
15760 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15761 "LyX was started from."
15763 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15764 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2489
15767 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15768 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2493
15773 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15774 "value selects the directory LyX was started from."
15776 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15777 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2497
15781 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15782 "recommended for non-English languages."
15784 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15785 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2504
15789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15790 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15791 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15793 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15794 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15795 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2513
15799 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15800 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15802 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15803 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15804 "teclado Americano."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2517
15807 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15809 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15812 #: src/LyXRC.cpp:2521
15814 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15817 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15820 #: src/LyXRC.cpp:2525
15822 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15824 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15827 #: src/LyXRC.cpp:2529
15829 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15830 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15831 "name of the second language."
15833 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15834 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15837 #: src/LyXRC.cpp:2533
15838 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15839 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2537
15842 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15843 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2541
15847 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15850 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15851 "para \\documentclass."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2545
15855 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15856 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15858 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15859 "\"\\usepackage{omega}\"."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2549
15863 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15864 "document is the default language."
15866 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15867 "documento é a língua por omissão."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2553
15870 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15872 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15875 #: src/LyXRC.cpp:2557
15876 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15878 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15881 #: src/LyXRC.cpp:2561
15882 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15884 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15887 #: src/LyXRC.cpp:2565
15889 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15892 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15895 #: src/LyXRC.cpp:2569
15896 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2574
15900 msgid "The completion popup delay."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2578
15904 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2582
15908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2586
15913 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2590
15918 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15922 #: src/LyXRC.cpp:2594
15923 msgid "The inline completion delay."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2598
15927 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2602
15931 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2606
15935 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2610
15940 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15942 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2615
15946 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15947 "variable. Use the OS native format."
15949 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15950 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2622
15954 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15956 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15957 "ispell_english\"."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2626
15960 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15961 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2630
15964 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15965 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15967 #: src/LyXRC.cpp:2634
15968 msgid "Scale the preview size to suit."
15969 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2638
15972 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15973 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2642
15976 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15977 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2646
15981 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15982 "environment variable PRINTER."
15984 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15985 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2650
15988 msgid "The option to print only even pages."
15989 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2654
15993 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15994 "the filename of the DVI file to be printed."
15996 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15997 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2658
16000 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16002 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2662
16005 msgid "The option to print out in landscape."
16006 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2666
16009 msgid "The option to print only odd pages."
16010 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2670
16013 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16015 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16018 #: src/LyXRC.cpp:2674
16019 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16020 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2678
16023 msgid "The option to specify paper type."
16024 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2682
16027 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16028 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2686
16033 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16034 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16037 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16038 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16039 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2690
16043 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16044 "prepended along with the printer name after the spool command."
16046 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16047 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2694
16050 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16052 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2698
16055 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16057 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16058 "impressora específica."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2702
16062 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16065 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16066 "comando imprimir."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2706
16069 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16070 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2714
16074 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2718
16079 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16080 "wrong, override the setting here."
16082 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16083 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2724
16086 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16087 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2733
16091 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16092 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16093 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16095 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16096 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16097 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16098 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2737
16101 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16103 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2742
16108 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16109 "roughly the same size as on paper."
16111 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16112 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2746
16116 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16117 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2750
16121 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16122 "\".out\". Only for advanced users."
16124 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16125 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2757
16128 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16129 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2761
16132 msgid "What command runs the spellchecker?"
16133 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16135 #: src/LyXRC.cpp:2765
16137 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16138 "when you quit LyX."
16140 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16141 "apagadas ao sair do LyX."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2769
16145 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16146 "value selects the directory LyX was started from."
16148 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16149 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2779
16153 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16154 "will look in its global and local ui/ directories."
16156 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16157 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2792
16161 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16162 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16163 "may not work with all dictionaries."
16165 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16166 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16167 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2796
16170 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2800
16175 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2807
16179 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16181 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16184 #: src/LyXVC.cpp:91
16185 msgid "Document not saved"
16186 msgstr "Documento não guardado"
16188 #: src/LyXVC.cpp:92
16189 msgid "You must save the document before it can be registered."
16190 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16192 #: src/LyXVC.cpp:117
16193 msgid "LyX VC: Initial description"
16194 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16196 #: src/LyXVC.cpp:118
16197 msgid "(no initial description)"
16198 msgstr "(sem descripção inicial)"
16200 #: src/LyXVC.cpp:133
16201 msgid "LyX VC: Log Message"
16202 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16204 #: src/LyXVC.cpp:136
16205 msgid "(no log message)"
16206 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16208 #: src/LyXVC.cpp:156
16211 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16214 "Do you want to revert to the saved version?"
16216 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16217 "as alterações actuais.\n"
16219 "Quer voltar à versão guardada?"
16221 #: src/LyXVC.cpp:159
16222 msgid "Revert to stored version of document?"
16223 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16225 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16226 msgid "Senseless with this layout!"
16227 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16229 #: src/Paragraph.cpp:1575
16230 msgid "Alignment not permitted"
16231 msgstr "Alinhamento não permitido"
16233 #: src/Paragraph.cpp:1576
16235 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16236 "Setting to default."
16238 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16239 "A usar o pré-definido."
16241 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16242 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
16244 msgid "LyX Warning: "
16245 msgstr "Versão do LyX"
16247 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
16249 msgid "uncodable character"
16250 msgstr "caracter especial"
16252 #: src/SpellBase.cpp:51
16253 msgid "Native OS API not yet supported."
16254 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16256 #: src/Text.cpp:121
16257 msgid "Unknown layout"
16258 msgstr "Disposição desconhecida"
16260 #: src/Text.cpp:122
16263 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16264 "Trying to use the default instead.\n"
16266 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16267 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16269 #: src/Text.cpp:151
16270 msgid "Unknown Inset"
16271 msgstr "Inserto desconhecido"
16273 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16274 msgid "Change tracking error"
16275 msgstr "Alterar erro "
16277 #: src/Text.cpp:225
16279 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16280 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16282 #: src/Text.cpp:238
16284 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16285 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16287 #: src/Text.cpp:245
16288 msgid "Unknown token"
16289 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16291 #: src/Text.cpp:527
16293 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16296 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16299 #: src/Text.cpp:538
16300 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16302 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16305 #: src/Text.cpp:1302
16306 msgid "[Change Tracking] "
16307 msgstr "[Alterar Registo] "
16309 #: src/Text.cpp:1308
16313 #: src/Text.cpp:1312
16318 #: src/Text.cpp:1322
16321 msgstr "Fonte: %1$s"
16323 #: src/Text.cpp:1327
16325 msgid ", Depth: %1$d"
16326 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16328 #: src/Text.cpp:1333
16329 msgid ", Spacing: "
16330 msgstr ", Espaçamento: "
16332 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16336 #: src/Text.cpp:1345
16340 #: src/Text.cpp:1354
16342 msgstr ", Inserto: "
16344 #: src/Text.cpp:1355
16345 msgid ", Paragraph: "
16346 msgstr ", Parágrafo: "
16348 #: src/Text.cpp:1356
16352 #: src/Text.cpp:1357
16353 msgid ", Position: "
16354 msgstr ", Posição: "
16356 #: src/Text.cpp:1363
16358 msgstr ", Char: 0x"
16360 #: src/Text.cpp:1365
16361 msgid ", Boundary: "
16362 msgstr ", Limite: "
16364 #: src/Text2.cpp:391
16365 msgid "No font change defined."
16366 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16368 #: src/Text2.cpp:431
16369 msgid "Nothing to index!"
16370 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16372 #: src/Text2.cpp:433
16373 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16374 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16376 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16377 msgid "Math editor mode"
16378 msgstr "Modo editor matem�tico"
16380 #: src/Text3.cpp:792
16381 msgid "Unknown spacing argument: "
16382 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16384 #: src/Text3.cpp:1033
16386 msgstr "Formata��o"
16388 #: src/Text3.cpp:1034
16390 msgstr " desconhecido"
16392 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16393 msgid "Character set"
16394 msgstr "Conjunto de caracteres"
16396 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16397 msgid "Paragraph layout set"
16398 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16400 #: src/TextClass.cpp:140
16402 msgid "Plain Layout"
16403 msgstr "Disposição de Página"
16405 #: src/TextClass.cpp:594
16407 msgid "Missing File"
16408 msgstr "Falta argumento"
16410 #: src/TextClass.cpp:595
16411 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16414 #: src/TextClass.cpp:598
16416 msgid "Corrupt File"
16417 msgstr "Título Abreviado"
16419 #: src/TextClass.cpp:599
16420 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16423 #: src/Thesaurus.cpp:60
16424 msgid "Thesaurus failure"
16425 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16427 #: src/Thesaurus.cpp:61
16430 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16434 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16438 #: src/VSpace.cpp:472
16439 msgid "Default skip"
16440 msgstr "Salto por omissão"
16442 #: src/VSpace.cpp:475
16444 msgstr "Salto pequeno"
16446 #: src/VSpace.cpp:478
16447 msgid "Medium skip"
16448 msgstr "Salto médio"
16450 #: src/VSpace.cpp:481
16452 msgstr "Salto grande"
16454 #: src/VSpace.cpp:484
16455 msgid "Vertical fill"
16456 msgstr "Preenchimento vertical"
16458 #: src/VSpace.cpp:491
16462 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16465 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16466 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16468 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16470 "Pretende voltar à versão guardada?"
16472 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16474 msgid "Reload saved document?"
16475 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16480 msgstr "Substituir"
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16484 msgid "&Keep Changes"
16485 msgstr "Juntar Alterações"
16487 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16489 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16494 msgid "File not readable!"
16495 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16500 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16502 "Do you want to create a new document?"
16504 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16506 "Pretende criar um documento novo?"
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16509 msgid "Create new document?"
16510 msgstr "Criar documento novo?"
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16519 "The specified document template\n"
16521 "could not be read."
16523 "O documento modelo especificado\n"
16525 "não pôde ser lido."
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16528 msgid "Could not read template"
16529 msgstr "Não é possível ler modelo"
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16532 msgid "\\arabic{enumi}."
16533 msgstr "\\arabic{enumi}."
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16536 msgid "\\roman{enumiii}."
16537 msgstr "\\roman{enumiii}."
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16540 msgid "\\Alph{enumiv}."
16541 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16544 msgid "Senseless!!! "
16545 msgstr "Sem sentido!!! "
16547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16548 msgid "Standard[[Bullets]]"
16551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16576 msgid "Directories"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16581 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16585 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16589 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16594 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16595 "1995-2008 LyX Team"
16597 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16598 "1995-2006 LyX Team"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16602 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16603 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16604 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16605 "any later version."
16607 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16608 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16609 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16618 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16619 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16620 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16622 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16623 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16624 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16625 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16626 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16627 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16628 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16631 msgid "LyX Version "
16632 msgstr "Versão do LyX"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16635 msgid "Library directory: "
16636 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16639 msgid "User directory: "
16640 msgstr "Pasta de utilizador"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16652 msgstr "Acerca do LyX"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16656 msgid "Preferences"
16657 msgstr "Preferências"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16661 msgid "Reconfigure"
16662 msgstr "Reconfigurar"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16667 msgstr "Sair do LyX"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16674 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16675 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16679 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16681 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16685 msgid "The current document was closed."
16686 msgstr "A impressão do documento falhou"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16690 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16691 "documents and exit.\n"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16698 msgid "Software exception Detected"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16703 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16704 "unsaved documents and exit."
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16709 msgid "Could not find UI defintion file"
16710 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16713 msgid "Bibliography Entry Settings"
16714 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16717 msgid "BibTeX Bibliography"
16718 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16726 msgid "Documents|#o#O"
16727 msgstr "Documentos"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16730 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16731 msgstr "Base de dados BibTeX"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16734 msgid "Select a BibTeX database to add"
16735 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16738 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16739 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16742 msgid "Select a BibTeX style"
16743 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16748 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16751 msgid "Simple rectangular frame"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16756 msgid "Oval frame, thin"
16757 msgstr "Caixa oval, fino"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16761 msgid "Oval frame, thick"
16762 msgstr "Caixa oval, espesso"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16765 msgid "Drop shadow"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16770 msgid "Shaded background"
16771 msgstr "fundo de nota"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16774 msgid "Double rectangular frame"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16785 msgstr "Profundidade"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16790 msgid "Total Height"
16791 msgstr "Altura Total"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16799 msgid "Box Settings"
16800 msgstr "Configurações de Caixa"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16803 msgid "Branch Settings"
16804 msgstr "Configurações de Ramo"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16824 msgid "Merge Changes"
16825 msgstr "Juntar Alterações"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16833 "Alterar de %1$s\n"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16838 msgid "Change made at %1$s\n"
16839 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16847 msgstr "Sem alteração"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16851 msgstr "Caixa Baixa"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16863 msgstr "Barrainferior"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16907 msgstr "Estilo Texto"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16915 msgid "LinkBack PDF"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16934 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16935 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16942 msgstr "Cancelado."
16944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16946 msgid "Overwrite external file?"
16947 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16951 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16953 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16955 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16958 msgid "Next command"
16959 msgstr "Próximo comando"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16963 msgid "big[[delimiter size]]"
16964 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16968 msgid "Big[[delimiter size]]"
16969 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16974 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16978 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16979 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16982 msgid "Math Delimiter"
16983 msgstr "Limite Mat."
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16995 msgid "Computer Modern Roman"
16996 msgstr "Computer Modern Roman"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16999 msgid "Latin Modern Roman"
17000 msgstr "Latin Modern Roman"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17004 msgid "AE (Almost European)"
17005 msgstr "AE (Almost European)"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17008 msgid "Times Roman"
17009 msgstr "Times Roman"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17017 msgid "Bitstream Charter"
17018 msgstr "Bitstream Charter"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17021 msgid "New Century Schoolbook"
17022 msgstr "New Century Schoolbook"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17034 msgstr "Bera Serif"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17037 msgid "Concrete Roman"
17038 msgstr "Concrete Roman"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17041 msgid "Zapf Chancery"
17042 msgstr "Zapf Chancery"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17045 msgid "Computer Modern Sans"
17046 msgstr "Computer Modern Sans"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17049 msgid "Latin Modern Sans"
17050 msgstr "Latin Modern Sans"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17057 msgid "Avant Garde"
17058 msgstr "Avant Garde"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17069 msgid "Computer Modern Typewriter"
17070 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17073 msgid "Latin Modern Typewriter"
17074 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17089 msgid "CM Typewriter Light"
17090 msgstr "CM Typewriter Light"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17094 msgid "Module not found!"
17095 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17098 msgid "Document Settings"
17099 msgstr "Configurações do Documento"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17104 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17106 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17111 msgstr "Comprimento"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17115 msgid " (not installed)"
17116 msgstr "(não instalado)"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17140 msgstr "cabeçalhos"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17144 msgstr "sofisticado"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17155 msgid "LaTeX default"
17156 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17176 msgstr "<<<texto>>"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17187 msgid "Appears in TOC"
17188 msgstr "Aparece no Índice"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17191 msgid "Author-year"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17200 msgid "Unavailable: %1$s"
17201 msgstr "Indisponível: %1$s"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17204 msgid "Document Class"
17205 msgstr "Classe de Documento"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17208 msgid "Text Layout"
17209 msgstr "Disposição de Texto"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17212 msgid "Page Margins"
17213 msgstr "Margens de Página"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17216 msgid "Numbering & TOC"
17217 msgstr "Numeração & Índice"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17221 msgid "PDF Properties"
17222 msgstr "Propriedade"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17225 msgid "Math Options"
17226 msgstr "Opções Mat."
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17229 msgid "Float Placement"
17230 msgstr "Colocação de flutuante"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17242 msgid "LaTeX Preamble"
17243 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17247 msgid "Layouts|#o#O"
17248 msgstr "Disposição"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17252 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17253 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17257 msgid "Local layout file"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17269 msgid "Unable to read local layout file."
17270 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17274 msgid "Select master document"
17275 msgstr "Documento Mestre"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17279 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17280 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17284 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17285 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17286 "document may not work with this layout if you do not\n"
17287 "keep the layout file in the same directory."
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17292 msgid "&Set Layout"
17293 msgstr "Disposição de Texto"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17298 msgid "Unable to set document class."
17299 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17304 msgid "Unapplied changes"
17305 msgstr "Seguir alterações"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17310 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17311 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17322 msgstr "%1$s e %2$s"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17326 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17327 msgstr "%1$s e %2$s"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17331 msgid "Package(s) required: %1$s."
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17337 msgstr "Formulário"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17341 msgid "Module required: %1$s."
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17346 msgid "Modules excluded: %1$s."
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17350 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17355 msgid "Can't set layout!"
17356 msgstr "Disposição Alterada"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17360 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17361 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17366 msgstr "Não mostrado."
17368 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17369 msgid "TeX Code Settings"
17370 msgstr "Configurações do Código TeX"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17375 msgstr "Listagem de Programa"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17379 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17380 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17384 msgstr "Topo esquerdo"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17387 msgid "Bottom left"
17388 msgstr "Fundo esquerda"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17392 msgid "Baseline left"
17393 msgstr "Linha de base esquerda"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17397 msgstr "Topo centro"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17400 msgid "Bottom center"
17401 msgstr "Fundo centro"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17404 msgid "Baseline center"
17405 msgstr "Linha de base centro"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17409 msgstr "Topo direito"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17412 msgid "Bottom right"
17413 msgstr "Fundo direita"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17416 msgid "Baseline right"
17417 msgstr "Linha de base direita"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17420 msgid "External Material"
17421 msgstr "Material Externo"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17425 msgstr "Redimensionar%"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17428 msgid "Select external file"
17429 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17432 msgid "Float Settings"
17433 msgstr "Configurações de Flutuante"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17440 msgid "Select graphics file"
17441 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17445 msgid "Clipart|#C#c"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17450 msgid "Horizontal Space Settings"
17451 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17455 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17456 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17457 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17465 msgid "Child Document"
17466 msgstr "Documento filho"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17472 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17474 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17478 msgid "Select document to include"
17479 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17482 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17483 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17488 msgstr " desconhecido"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17512 msgstr "Classedeassunto"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17534 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17539 msgid "No language"
17540 msgstr "Língua inexistente"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17543 msgid "Program Listing Settings"
17544 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17548 msgstr "Dialecto inexistente"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17552 msgstr "Registo LaTex"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17556 msgid "Literate Programming Build Log"
17557 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17560 msgid "lyx2lyx Error Log"
17561 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17564 msgid "Version Control Log"
17565 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17568 msgid "No LaTeX log file found."
17569 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17572 msgid "No literate programming build log file found."
17574 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17577 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17578 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17581 msgid "No version control log file found."
17582 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17585 msgid "Math Matrix"
17586 msgstr "Mat. Matriz"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17589 msgid "Nomenclature"
17590 msgstr "Nomenclatura"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17593 msgid "Note Settings"
17594 msgstr "Configurações de Nota"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17597 msgid "Paragraph Settings"
17598 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17602 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17603 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17605 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17606 "the items is used."
17608 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17609 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17612 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17613 "de legenda de todos os itens."
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17616 msgid "System files|#S#s"
17617 msgstr "Ficheiros de sistema"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17620 msgid "User files|#U#u"
17621 msgstr "Usar ficheiros"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17625 msgid "Look & Feel"
17626 msgstr "Aparência e Comportamento"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17630 msgid "Language Settings"
17631 msgstr "Configurações de Língua"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17636 msgstr "Resultados"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17640 msgid "File Handling"
17641 msgstr "Gestão de fonte"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17644 msgid "Date format"
17645 msgstr "Formato da Data"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17649 msgid "Keyboard/Mouse"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17654 msgid "Input Completion"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17658 msgid "Screen fonts"
17659 msgstr "Fontes de écran"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17671 msgid "Select directory for example files"
17672 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17675 msgid "Select a document templates directory"
17676 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17679 msgid "Select a temporary directory"
17680 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17683 msgid "Select a backups directory"
17684 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17687 msgid "Select a document directory"
17688 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17691 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17692 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17696 msgid "Spellchecker"
17697 msgstr "Verificador ortográfico"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17714 msgid "pspell (library)"
17715 msgstr "pspell (biblioteca)"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17719 msgid "aspell (library)"
17720 msgstr "aspell (biblioteca)"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17724 msgstr "Conversores"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17727 msgid "File formats"
17728 msgstr "Formatos de ficheiro"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17731 msgid "Format in use"
17732 msgstr "Formatos em uso"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17735 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17737 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17742 msgstr "Impressora"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17745 msgid "User interface"
17746 msgstr "Interface do utilizador"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17769 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17774 msgid "Mathematical Symbols"
17775 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17779 msgid "Document and Window"
17780 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17788 msgid "System and Miscellaneous"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17799 msgid "Failed to create shortcut"
17800 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17804 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17805 msgstr "Função desconhecida."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17808 msgid "Invalid or empty key sequence"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17812 msgid "Shortcut is already defined"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17817 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17818 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17822 msgstr "Identidade"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17825 msgid "Choose bind file"
17826 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17829 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17830 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17833 msgid "Choose UI file"
17834 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17837 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17838 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17841 msgid "Choose keyboard map"
17842 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17845 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17846 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17849 msgid "Choose personal dictionary"
17850 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17861 msgid "Print Document"
17862 msgstr "Imprimir Documento"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17865 msgid "Print to file"
17866 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17869 msgid "PostScript files (*.ps)"
17870 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17873 msgid "Cross-reference"
17874 msgstr "Referência-cruzada"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17878 msgstr "Voltar atrás"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17882 msgstr "Saltar para trás"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17885 msgid "Jump to label"
17886 msgstr "Saltar para legenda"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17889 msgid "Find and Replace"
17890 msgstr "Procurar e Substituir"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17893 msgid "Send Document to Command"
17894 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17898 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17902 msgid "Error -> Cannot load file!"
17903 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17906 msgid "Spellchecker error"
17907 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17910 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17911 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17915 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17916 "Maybe it has been killed."
17918 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17919 "Talvez tenha sido morto."
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17922 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17923 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17926 msgid "The spellchecker has failed"
17927 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17931 msgid "%1$d words checked."
17932 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17935 msgid "One word checked."
17936 msgstr "Uma palavra verificada."
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17939 msgid "Spelling check completed"
17940 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17944 msgid "Basic Latin"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17949 msgid "Latin-1 Supplement"
17950 msgstr "Suplementar"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17953 msgid "Latin Extended-A"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17957 msgid "Latin Extended-B"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17962 msgid "IPA Extensions"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17966 msgid "Spacing Modifier Letters"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17970 msgid "Combining Diacritical Marks"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17980 msgstr "Arábico (Árabe)"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17998 msgstr "Sub-variação"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18025 msgstr "Formata��o"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18038 msgid "Hangul Jamo"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18043 msgid "Phonetic Extensions"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18047 msgid "Latin Extended Additional"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18051 msgid "Greek Extended"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18056 msgid "General Punctuation"
18057 msgstr "Informação geral"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18061 msgid "Superscripts and Subscripts"
18062 msgstr "Índice superior"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18065 msgid "Currency Symbols"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18074 msgid "Letterlike Symbols"
18075 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18079 msgid "Number Forms"
18080 msgstr "Número de linhas"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18084 msgid "Mathematical Operators"
18085 msgstr "Mathematica"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18089 msgid "Miscellaneous Technical"
18090 msgstr "Miscelânea"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18094 msgid "Control Pictures"
18095 msgstr "Conjectura"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18098 msgid "Optical Character Recognition"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18102 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18107 msgid "Box Drawing"
18108 msgstr "Configurações de Caixa"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18112 msgid "Block Elements"
18113 msgstr "Agradecimentos"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18117 msgid "Geometric Shapes"
18118 msgstr "Texto Forma Itálico"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18122 msgid "Miscellaneous Symbols"
18123 msgstr "Miscelânea"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18131 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18135 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18150 msgstr "Fundo da linha:"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18153 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18161 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18165 msgid "CJK Compatibility"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18169 msgid "CJK Unified Ideographs"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18173 msgid "Hangul Syllables"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18177 msgid "High Surrogates"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18181 msgid "Private Use High Surrogates"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18185 msgid "Low Surrogates"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18189 msgid "Private Use Area"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18193 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18197 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18201 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18205 msgid "Combining Half Marks"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18209 msgid "CJK Compatibility Forms"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18213 msgid "Small Form Variants"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18217 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18221 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18227 msgstr "Correioespecial"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18230 msgid "Linear B Syllabary"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18234 msgid "Linear B Ideograms"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18239 msgid "Aegean Numbers"
18240 msgstr "Número de Página"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18243 msgid "Ancient Greek Numbers"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18261 msgid "Old Persian"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18280 msgid "Cypriot Syllabary"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18286 msgstr "varnothing"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18289 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18294 msgid "Musical Symbols"
18295 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18298 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18302 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18306 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18310 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18314 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18323 msgid "Variation Selectors Supplement"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18327 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18331 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18336 msgid "Character: "
18337 msgstr "Conjunto de caracteres"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18340 msgid "Code Point: "
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18349 msgid "Table Settings"
18350 msgstr "Configurações de Tabela"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18353 msgid "Insert Table"
18354 msgstr "Inserir Tabela"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18357 msgid "TeX Information"
18358 msgstr "Informação TeX"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18365 msgid "Filtering layouts with \""
18368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18369 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18382 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18383 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18386 msgid "Vertical Space Settings"
18387 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18395 msgid "unknown version"
18396 msgstr "versão desconhecida"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18399 msgid "Small-sized icons"
18400 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18403 msgid "Normal-sized icons"
18404 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18407 msgid "Big-sized icons"
18408 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18413 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18416 msgid "Select template file"
18417 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18420 msgid "Templates|#T#t"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18425 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18426 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18429 msgid "Document not loaded."
18430 msgstr "Documento não carregado."
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18433 msgid "Select document to open"
18434 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18438 msgid "Examples|#E#e"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18443 msgid "Opening document %1$s..."
18444 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18448 msgid "Document %1$s opened."
18449 msgstr "Documento %1$s aberto."
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18453 msgid "Could not open document %1$s"
18454 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18457 msgid "Couldn't import file"
18458 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18462 msgid "No information for importing the format %1$s."
18463 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18467 msgid "Select %1$s file to import"
18468 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18473 "The document %1$s already exists.\n"
18475 "Do you want to overwrite that document?"
18477 "O documento %1$s já existe.\n"
18479 "Quer escrever por cima deste documento?"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18482 msgid "Overwrite document?"
18483 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18487 msgid "Importing %1$s..."
18488 msgstr "A importar %1$s..."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18492 msgstr "importado."
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18496 msgid "file not imported!"
18497 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18500 msgid "Select LyX document to insert"
18501 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18504 msgid "Select file to insert"
18505 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18508 msgid "Choose a filename to save document as"
18509 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18518 "The document %1$s could not be saved.\n"
18520 "Do you want to rename the document and try again?"
18522 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18524 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18527 msgid "Rename and save?"
18528 msgstr "Renomear ou guardar?"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18542 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18544 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18552 msgid "Saving all documents..."
18553 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18557 msgid "All documents saved."
18558 msgstr "Documento não guardado"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18562 msgid "%1$s unknown command!"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18567 msgid "LaTeX Source"
18568 msgstr "Fonte LaTeX"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18571 msgid "DocBook Source"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18576 msgid "Literate Source"
18577 msgstr "Fonte LaTeX"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18581 msgstr " (alterado)"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18584 msgid " (read only)"
18585 msgstr " (somente leitura)"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18602 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18604 msgid "Wrap Float Settings"
18605 msgstr "Configurações de Flutuante"
18607 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18608 msgid "Click to detach"
18609 msgstr "Clicar para destacar"
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18617 msgid "No Documents Open!"
18618 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18624 msgid "No Document Open!"
18625 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18628 msgid "Master Document"
18629 msgstr "Documento Mestre"
18631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18632 msgid "Open Navigator..."
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18637 msgid "Other Lists"
18638 msgstr "Outros flutuantes"
18640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18641 msgid "No Table of contents"
18642 msgstr "Sem Índice"
18644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18646 msgid "Other Toolbars"
18647 msgstr "Barras de Ferramentas"
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18650 msgid "No Branch in Document!"
18651 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18655 msgid "No Citation in Scope!"
18656 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18660 msgid "No action defined!"
18661 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18670 msgid "Invalid filename"
18671 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18678 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18679 "um destes caracteres:\n"
18681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18682 msgid "Could not update TeX information"
18683 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18687 msgid "The script `%s' failed."
18688 msgstr "O programa `%s' falhou."
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18693 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18696 msgid "Table of Contents"
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18701 msgid "Child Documents"
18702 msgstr "Documento filho"
18704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18706 msgid "List of Graphics"
18707 msgstr "Lista de Tabelas"
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18711 msgid "List of Equations"
18712 msgstr "Lista de listagens"
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18716 msgid "List of Footnotes"
18717 msgstr "Lista de Figuras"
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18721 msgid "List of Listings"
18722 msgstr "Lista de listagens"
18724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18726 msgid "List of Indexes"
18727 msgstr "Lista de Tabelas"
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18731 msgid "List of Marginal notes"
18732 msgstr "Lista de Tabelas"
18734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18736 msgid "List of Notes"
18737 msgstr "Lista de Tabelas"
18739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18741 msgid "List of Citations"
18742 msgstr "Lista de listagens"
18744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18746 msgid "Labels and References"
18747 msgstr "todas as referências não citadas"
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18751 msgid "List of Branches"
18752 msgstr "Lista de Tabelas"
18754 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18757 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18758 "file through LaTeX: "
18760 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18761 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18763 #: src/insets/Inset.cpp:334
18764 msgid "Opened inset"
18765 msgstr "Quadro Aberto"
18767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18768 msgid "Keys must be unique!"
18771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18774 "The key %1$s already exists,\n"
18775 "it will be changed to %2$s."
18778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18781 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18782 "If you proceed, all of them will be opened."
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18787 msgid "Open Databases?"
18788 msgstr "Bases de dados"
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18795 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18796 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18801 msgstr "Bases de dados"
18803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18805 msgid "Style File:"
18808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18814 msgid "included in TOC"
18817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18818 msgid "Export Warning!"
18819 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18824 "BibTeX will be unable to find them."
18826 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18827 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18831 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18832 "BibTeX will be unable to find it."
18834 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18835 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18839 msgid "simple frame"
18840 msgstr "moldura de inserto"
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18845 msgstr "Sem moldura"
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18848 msgid "simple frame, page breaks"
18851 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18854 msgstr "Caixa oval, fino"
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18858 msgid "oval, thick"
18859 msgstr "Caixa oval, espesso"
18861 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18862 msgid "drop shadow"
18865 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18867 msgid "shaded background"
18868 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18870 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18872 msgid "double frame"
18875 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18876 msgid "Opened Box Inset"
18877 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18879 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18884 msgid "Opened Branch Inset"
18885 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18901 msgid "Opened Caption Inset"
18902 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18914 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18915 msgid "Left-click to collapse the inset"
18918 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18919 msgid "Left-click to open the inset"
18922 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18923 msgid "LaTeX Command: "
18924 msgstr "Comando LaTeX: "
18926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18928 msgid "InsetCommand Error: "
18929 msgstr "Comando Inserto: "
18931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18933 msgid "Incompatible command name."
18934 msgstr "Comando incompleto"
18936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18938 msgid "InsetCommandParams Error: "
18939 msgstr "Comando Inserto: "
18941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18943 msgid "InsetCommandParams: "
18944 msgstr "Comando Inserto: "
18946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18947 msgid "Unknown parameter name: "
18948 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18951 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18952 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18954 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18955 msgid "Opened ERT Inset"
18956 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18958 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18959 msgid "Opened Environment Inset: "
18960 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18962 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18964 msgid "External template %1$s is not installed"
18965 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18967 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18969 msgid "Opened Flex Inset"
18970 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18975 msgstr "flutuante: "
18977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18978 msgid "Opened Float Inset"
18979 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18986 msgid " (sideways)"
18989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18992 msgstr "flutuante: "
18994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18995 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18996 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19000 msgid "List of %1$s"
19001 msgstr "Lista de %1$s"
19003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19004 msgid "Opened Footnote Inset"
19005 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19014 "Could not copy the file\n"
19016 "into the temporary directory."
19018 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19020 "para a pasta temporária."
19022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19024 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19025 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19029 msgid "Graphics file: %1$s"
19030 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19033 msgid "Verbatim Input"
19034 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19038 msgid "Verbatim Input*"
19039 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19042 msgid "Recursive input"
19043 msgstr "Entrada recursiva"
19045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19047 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19048 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19053 "Included file `%1$s'\n"
19054 "has textclass `%2$s'\n"
19055 "while parent file has textclass `%3$s'."
19057 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19058 "tem textclass `%2$s'\n"
19059 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19062 msgid "Different textclasses"
19063 msgstr "Textclasses diferentes"
19065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19068 "Included file `%1$s'\n"
19069 "uses module `%2$s'\n"
19070 "which is not used in parent file."
19072 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19073 "tem textclass `%2$s'\n"
19074 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19078 msgid "Module not found"
19079 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
19085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19087 msgid "Information regarding "
19088 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19102 msgid "Unknown buffer info"
19103 msgstr "Utilizador desconhecido"
19105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19106 msgid "Label names must be unique!"
19109 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19112 "The label %1$s already exists,\n"
19113 "it will be changed to %2$s."
19116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19117 msgid "DUPLICATE: "
19120 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19121 msgid "Opened Listing Inset"
19122 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19125 msgid "A value is expected."
19126 msgstr "É esperado um valor."
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19134 msgid "Unbalanced braces!"
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19138 msgid "Please specify true or false."
19139 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19142 msgid "Only true or false is allowed."
19143 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19146 msgid "Please specify an integer value."
19147 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19150 msgid "An integer is expected."
19151 msgstr "É esperado um inteiro."
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19154 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19155 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19158 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19159 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19163 msgid "Please specify one of %1$s."
19164 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19168 msgid "Try one of %1$s."
19169 msgstr "Tentar um de %1$s."
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19173 msgid "I guess you mean %1$s."
19174 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19178 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19179 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19183 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19184 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19188 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19189 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19193 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19196 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19197 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19201 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19202 "right, bottom left and top left corner."
19204 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19205 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19208 msgid "Enter something like \\color{white}"
19209 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19212 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19213 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19216 msgid "auto, last or a number"
19217 msgstr "auto, último ou um número"
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19221 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19223 "defining a listing inset)"
19225 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19226 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19227 "(ao definir um inserto listagem)"
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19231 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19232 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19235 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19236 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19237 "(ao definir um inserto listagem)"
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19240 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19241 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19245 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19246 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19250 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19252 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19257 msgid "Parameter %1$s: "
19258 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19263 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19268 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19270 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19271 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19272 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19277 msgstr "Limpar Página"
19279 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19281 msgstr "Limpar Página"
19283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19284 msgid "Clear Double Page"
19285 msgstr "Limpar Página Dupla"
19287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19292 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19293 msgid "Note[[InsetNote]]"
19296 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19300 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19301 msgid "Opened Note Inset"
19302 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19304 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19305 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19306 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19308 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19312 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19316 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19320 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19324 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19325 msgid "Page Number"
19326 msgstr "Número de Página"
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19332 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19333 msgid "Textual Page Number"
19334 msgstr "Número de Página Textual"
19336 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19338 msgstr "PáginaTexto:"
19340 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19341 msgid "Standard+Textual Page"
19342 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19344 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19346 msgstr "Ref+Texto: "
19348 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19355 msgid "FormatRef: "
19356 msgstr "FormatRef: "
19358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19360 msgid "Interword Space"
19361 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19365 msgid "Protected Space"
19366 msgstr "Espaço Protegido"
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19371 msgstr "Espaço Fino"
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19380 msgid "QQuad Space"
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19395 msgid "Negative Thin Space"
19396 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19400 msgid "Protected Horizontal Fill"
19401 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19405 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19406 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19410 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19411 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19416 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19421 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19426 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19431 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19435 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19436 msgstr "Linha Horizontal"
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19440 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19441 msgstr "Espaço Protegido"
19443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19444 msgid "Unknown TOC type"
19445 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19448 msgid "Opened table"
19449 msgstr "Tabela aberta"
19451 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19452 msgid "Opened Text Inset"
19453 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19455 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19456 msgid "Vertical Space"
19457 msgstr "Espaço Vertical"
19459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19466 msgid "Opened Wrap Inset"
19467 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19476 msgstr "Não mostrado."
19478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19480 msgstr "A carregar..."
19482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19483 msgid "Converting to loadable format..."
19484 msgstr "A converter para formato carregável..."
19486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19487 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19488 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19491 msgid "Scaling etc..."
19492 msgstr "Redimensionar etc..."
19494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19495 msgid "Ready to display"
19496 msgstr "Pronto a visualizar"
19498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19499 msgid "No file found!"
19500 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19503 msgid "Error converting to loadable format"
19504 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19507 msgid "Error loading file into memory"
19508 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19511 msgid "Error generating the pixmap"
19512 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19516 msgstr "Sem imagem"
19518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19519 msgid "Preview loading"
19520 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19523 msgid "Preview ready"
19524 msgstr "Pré-visualização pronta"
19526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19527 msgid "Preview failed"
19528 msgstr "Pré-visualização falhou"
19530 #: src/lengthcommon.cpp:37
19535 #: src/lengthcommon.cpp:37
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 #: src/lengthcommon.cpp:37
19550 #: src/lengthcommon.cpp:37
19554 #: src/lengthcommon.cpp:37
19558 #: src/lengthcommon.cpp:38
19559 msgid "cc[[unit of measure]]"
19562 #: src/lengthcommon.cpp:38
19566 #: src/lengthcommon.cpp:38
19571 #: src/lengthcommon.cpp:38
19576 #: src/lengthcommon.cpp:39
19577 msgid "Text Width %"
19578 msgstr "Largura Texto %"
19580 #: src/lengthcommon.cpp:39
19581 msgid "Column Width %"
19582 msgstr "Largura Coluna %"
19584 #: src/lengthcommon.cpp:39
19585 msgid "Page Width %"
19586 msgstr "Largura Página %"
19588 #: src/lengthcommon.cpp:39
19589 msgid "Line Width %"
19590 msgstr "Largura Linha %"
19592 #: src/lengthcommon.cpp:40
19593 msgid "Text Height %"
19594 msgstr "Altura Texto %"
19596 #: src/lengthcommon.cpp:40
19597 msgid "Page Height %"
19598 msgstr "Altura Página %"
19600 #: src/lyxfind.cpp:115
19601 msgid "Search error"
19602 msgstr "Procurar erro"
19604 #: src/lyxfind.cpp:115
19605 msgid "Search string is empty"
19606 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19608 #: src/lyxfind.cpp:299
19609 msgid "String has been replaced."
19610 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19612 #: src/lyxfind.cpp:302
19613 msgid " strings have been replaced."
19614 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19616 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19617 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19619 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19620 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19624 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19625 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19628 msgid "Only one row"
19629 msgstr "Apenas uma linha"
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19632 msgid "Only one column"
19633 msgstr "Apenas uma coluna"
19635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19636 msgid "No hline to delete"
19637 msgstr "Não à hline par apagar"
19639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19640 msgid "No vline to delete"
19641 msgstr "Não há vline para apagar"
19643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19645 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19646 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19650 msgstr "Sem número"
19652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19658 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19659 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19663 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19664 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19668 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19669 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19672 msgid "create new math text environment ($...$)"
19673 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19676 msgid "entered math text mode (textrm)"
19677 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19680 msgid "Standard[[mathref]]"
19683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19686 msgstr "Horizontal|#h"
19688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19695 msgstr "macro mat."
19697 #: src/output.cpp:37
19700 "Could not open the specified document\n"
19703 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19706 #: src/output_plaintext.cpp:136
19710 #: src/output_plaintext.cpp:148
19711 msgid "References: "
19712 msgstr "Referências: "
19714 #: src/support/Package.cpp:441
19715 msgid "LyX binary not found"
19716 msgstr "Binário LyX não encontrado"
19718 #: src/support/Package.cpp:442
19721 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19723 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19726 #: src/support/Package.cpp:561
19729 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19731 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19732 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19734 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19736 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19737 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19740 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19741 msgid "File not found"
19742 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19744 #: src/support/Package.cpp:643
19747 "Invalid %1$s switch.\n"
19748 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19750 "Opção %1$s inválida.\n"
19751 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19753 #: src/support/Package.cpp:670
19756 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19757 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19759 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19760 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19762 #: src/support/Package.cpp:694
19765 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19766 "%2$s is not a directory."
19768 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19769 "%2$s não é uma pasta."
19771 #: src/support/Package.cpp:696
19772 msgid "Directory not found"
19773 msgstr "Pasta não encontrada"
19775 #: src/support/debug.cpp:38
19776 msgid "No debugging message"
19777 msgstr "Sem mensagem de compilação"
19779 #: src/support/debug.cpp:39
19780 msgid "General information"
19781 msgstr "Informação geral"
19783 #: src/support/debug.cpp:40
19784 msgid "Program initialisation"
19785 msgstr "Inicialização de programa"
19787 #: src/support/debug.cpp:41
19788 msgid "Keyboard events handling"
19789 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19791 #: src/support/debug.cpp:42
19792 msgid "GUI handling"
19793 msgstr "A gerir GUI"
19795 #: src/support/debug.cpp:43
19796 msgid "Lyxlex grammar parser"
19797 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19799 #: src/support/debug.cpp:44
19800 msgid "Configuration files reading"
19801 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19803 #: src/support/debug.cpp:45
19804 msgid "Custom keyboard definition"
19805 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19807 #: src/support/debug.cpp:46
19808 msgid "LaTeX generation/execution"
19809 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19811 #: src/support/debug.cpp:47
19812 msgid "Math editor"
19813 msgstr "Editor mat."
19815 #: src/support/debug.cpp:48
19816 msgid "Font handling"
19817 msgstr "Gestão de fonte"
19819 #: src/support/debug.cpp:49
19820 msgid "Textclass files reading"
19821 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19823 #: src/support/debug.cpp:50
19824 msgid "Version control"
19825 msgstr "Controle de Versão"
19827 #: src/support/debug.cpp:51
19828 msgid "External control interface"
19829 msgstr "Interface externa de controlo"
19831 #: src/support/debug.cpp:52
19832 msgid "Keep *roff temporary files"
19833 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19835 #: src/support/debug.cpp:53
19836 msgid "User commands"
19837 msgstr "Comandos do Utilisador"
19839 #: src/support/debug.cpp:54
19840 msgid "The LyX Lexxer"
19841 msgstr "O LyX Lexxer"
19843 #: src/support/debug.cpp:55
19844 msgid "Dependency information"
19845 msgstr "Informação de dependências"
19847 #: src/support/debug.cpp:56
19849 msgstr "Insertos LyX"
19851 #: src/support/debug.cpp:57
19852 msgid "Files used by LyX"
19853 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19855 #: src/support/debug.cpp:58
19857 msgid "Workarea events"
19858 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19860 #: src/support/debug.cpp:59
19861 msgid "Insettext/tabular messages"
19862 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19864 #: src/support/debug.cpp:60
19865 msgid "Graphics conversion and loading"
19866 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19868 #: src/support/debug.cpp:61
19869 msgid "Change tracking"
19870 msgstr "Alterar registo"
19872 #: src/support/debug.cpp:62
19873 msgid "External template/inset messages"
19874 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19876 #: src/support/debug.cpp:63
19878 msgid "RowPainter profiling"
19879 msgstr "RowPainter profiling"
19881 #: src/support/debug.cpp:64
19882 msgid "scrolling debugging"
19885 #: src/support/debug.cpp:65
19887 msgid "Math macros"
19888 msgstr "macro mat."
19890 #: src/support/debug.cpp:66
19894 #: src/support/debug.cpp:67
19895 msgid "Developers' general debug messages"
19896 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
19898 #: src/support/debug.cpp:68
19899 msgid "All debugging messages"
19900 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
19902 #: src/support/debug.cpp:113
19904 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19905 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
19907 #: src/support/filetools.cpp:247
19908 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19911 #: src/support/os_win32.cpp:297
19912 msgid "System file not found"
19913 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19915 #: src/support/os_win32.cpp:298
19917 "Unable to load shfolder.dll\n"
19920 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19921 "Por favor instalar."
19923 #: src/support/os_win32.cpp:303
19924 msgid "System function not found"
19925 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19927 #: src/support/os_win32.cpp:304
19929 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19930 "Don't know how to proceed. Sorry."
19932 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19933 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19935 #: src/support/userinfo.cpp:45
19936 msgid "Unknown user"
19937 msgstr "Utilizador desconhecido"
19940 #~ msgid "Unknown Info: "
19941 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
19944 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19945 #~ msgstr "A��o desconhecida"
19948 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19949 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
19951 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19952 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19955 #~ msgid "Clear group"
19956 #~ msgstr "Limpar Página"
19959 #~ msgstr " (auto)"
19961 #~ msgid "Plain Text"
19962 #~ msgstr "Texto Simples"
19965 #~ msgid "Other floats: "
19966 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19969 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19970 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19972 #~ msgid "Edit the file externally"
19973 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19975 #~ msgid "&Edit File..."
19976 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19978 #~ msgid "LyX View"
19979 #~ msgstr "Vista LyX"
19989 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19990 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19992 #~ msgid "<- C&lear"
19993 #~ msgstr "Limpar|#e"
19996 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20003 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20004 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20008 #~ msgstr "Adicionar"
20012 #~ msgstr "Remover"
20016 #~ msgstr "Moldura"
20019 #~ msgstr "Centro|#n"
20022 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20023 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20026 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20027 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20030 #~ msgid " writing embedded files."
20031 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20034 #~ msgid " could not write embedded files!"
20035 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20038 #~ msgid "Failed to extract file"
20039 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20042 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20044 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20046 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20049 #~ msgid "Copy file failure"
20050 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20054 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20055 #~ "Please check whether the path is writeable."
20057 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20058 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20062 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20063 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20065 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20066 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20069 #~ msgid "Failed to embed file"
20070 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20074 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20075 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20077 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20078 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20081 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20083 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20085 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20088 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20089 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20093 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20094 #~ "Please check whether the source file is available"
20096 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20097 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20100 #~ msgid "Failed to open file"
20101 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20104 #~ msgid "Sync file failure"
20105 #~ msgstr "falha no chktex"
20108 #~ msgid "Packing all files"
20109 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20112 #~ msgid "Failed to write file"
20113 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20116 #~ msgid "Save failure"
20117 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20121 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20122 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20124 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20125 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20128 #~ msgid "Embedded Files"
20129 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20132 #~ msgid "Embedded layout"
20133 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20136 #~ msgid "Extra embedded file"
20137 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20139 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20140 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20142 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20143 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20146 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20147 #~ msgstr "Japonês"
20150 #~ msgid "Enspace|E"
20154 #~ msgid "Enskip|k"
20157 #~ msgid "Document could not be read"
20158 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20160 #~ msgid "%1$s could not be read."
20161 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20164 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20165 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20167 #~ msgid "All files (*)"
20168 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20171 #~ msgid "Properties...|P"
20172 #~ msgstr "Preferências..."
20175 #~ msgid "New Line|e"
20176 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20178 #~ msgid "Line Break|B"
20179 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20182 #~ msgid "line break"
20183 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20187 #~ msgstr "Largura"
20190 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20191 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20197 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20198 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20200 #~ msgid "Swap Rows|S"
20201 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20203 #~ msgid "Swap Columns|w"
20204 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20207 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20209 #~ "O documento especificado\n"
20211 #~ "não pôde ser lido."
20223 #~ msgstr "flutuante"
20227 #~ msgstr "Flutuante"
20229 #~ msgid "S&ubfigure"
20230 #~ msgstr "Subfigura"
20232 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20233 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20235 #~ msgid "Ca&ption:"
20236 #~ msgstr "Legenda:"
20238 #~ msgid "Show ERT inline"
20239 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20242 #~ msgstr "Em linha"
20244 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20245 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20247 #~ msgid "Framed in box"
20248 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20251 #~ msgstr "Sombreado"
20253 #~ msgid "Paper Size"
20254 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20259 #~ msgid "C&opiers"
20260 #~ msgstr "Copiadores"
20262 #~ msgid "&File formats"
20263 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20265 #~ msgid "F&ormat:"
20266 #~ msgstr "Formato:"
20268 #~ msgid "&GUI name:"
20269 #~ msgstr "Nome GUI:"
20271 #~ msgid "External Applications"
20272 #~ msgstr "Aplicações externas"
20274 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20275 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20277 #~ msgid "Save/restore window position"
20278 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20283 #~ msgid "Scrolling"
20284 #~ msgstr "Deslocamento"
20289 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20290 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20293 #~ msgstr "Unidades:"
20295 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20296 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20298 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20299 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20301 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20302 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20304 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20305 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20307 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20310 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20311 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20313 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20314 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20316 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20317 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20319 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20320 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20322 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20323 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20325 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20326 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20328 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20329 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20332 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20333 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20335 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20336 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20338 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20339 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20341 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20342 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20344 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20345 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20347 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20348 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20350 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20351 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20353 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20354 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20356 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20357 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20359 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20360 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20362 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20363 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20366 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20367 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20369 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20370 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20373 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20375 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20376 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20379 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20382 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20385 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20387 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20388 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20390 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20391 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20393 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20394 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20396 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20397 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20399 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20402 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20405 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20406 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20408 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20409 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20411 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20412 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20414 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20415 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20417 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20418 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20420 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20421 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20423 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20424 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20426 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20427 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20429 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20430 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20436 #~ msgstr "Húngaro"
20438 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20439 #~ msgstr "Servo-Croata"
20441 #~ msgid "Framed|F"
20442 #~ msgstr "Emoldurado"
20444 #~ msgid "Shaded|S"
20445 #~ msgstr "Sombreado"
20447 #~ msgid "Insert URL"
20448 #~ msgstr "Inserir URL"
20450 #~ msgid "Can't load document class"
20451 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20454 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20457 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
20458 #~ "ser carregada."
20460 #~ msgid "Undefined character style"
20461 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20464 #~ "The document could not be converted\n"
20465 #~ "into the document class %1$s."
20467 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20468 #~ "para a classe de documento %1$s."
20471 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20472 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20474 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20475 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20476 #~ "valores diferentes de zero)."
20478 #~ msgid "&Switch to document"
20479 #~ msgstr "Mudar para documento"
20482 #~ "Could not open the specified document\n"
20484 #~ "due to the error: %2$s"
20486 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20488 #~ "devido ao erro: %2$s"
20490 #~ msgid "Formatting document..."
20491 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20493 #~ msgid "Rectangular box"
20494 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20496 #~ msgid "Shadow box"
20497 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20499 #~ msgid "Double box"
20500 #~ msgstr "Caixa dupla"
20502 #~ msgid "Index Entry"
20503 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20505 #~ msgid "Previous command"
20506 #~ msgstr "Comando Anterior"
20508 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20509 #~ msgstr "LyX: Limites"
20511 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20512 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20515 #~ msgstr "Copiadores"
20518 #~ msgstr "Encaixado"
20521 #~ msgstr "caixaoval"
20524 #~ msgstr "Caixaoval"
20526 #~ msgid "Shadowbox"
20527 #~ msgstr "Caixasombreada"
20529 #~ msgid "Doublebox"
20530 #~ msgstr "Caixadupla"
20532 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20533 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20535 #~ msgid "Unknown inset name: "
20536 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20538 #~ msgid "Program Listing "
20539 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20542 #~ msgstr "Emoldurado"
20545 #~ msgstr "Sombreado"
20549 #~ msgstr "Teorema"
20552 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20553 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20558 #~ msgid "HtmlUrl: "
20559 #~ msgstr "HtmlUrl"
20562 #~ msgid "CharStyle: "
20563 #~ msgstr "Alterar: "
20566 #~ msgstr "Direita|#D"
20568 #~ msgid "Default (outer)"
20569 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20572 #~ msgstr "Exterior"
20577 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20578 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20580 #~ msgid "Algorithm #."
20581 #~ msgstr "Algoritmo #."
20583 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "phantom"
20591 #~ msgid "vphantom"
20592 #~ msgstr "vphantom"
20595 #~ msgid "hphantom"
20596 #~ msgstr "hphantom"
20598 #~ msgid "Encoding error"
20599 #~ msgstr "Erro de codificação"
20601 #~ msgid "%1$d words in selection."
20602 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20604 #~ msgid "%1$d words in document."
20605 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20607 #~ msgid "One word in selection."
20608 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20610 #~ msgid "One word in document."
20611 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20613 #~ msgid "Count words"
20614 #~ msgstr "Contar palavras"
20616 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20617 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"