]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
- po remerge
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Por omissão"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Minúsculo"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Muito pequeno"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Menor"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeno"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Maior"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Muito grande"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Gigante"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Máximo"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Personalizar Ponto:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "Nìvel"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Modificar:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Próxima alteração"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta alteração"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceitar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Rejeitar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Família de tipos de letra"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "Família:|#F"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma do tipo de letra"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Série de tipo de letra"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
618 msgid "Language"
619 msgstr "Lingua"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Côr do tipo de letra"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Lingua:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "Séries:|#S"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Côr:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca alterna"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamanho da letra"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Alterna sempre"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "Misc:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Alternar todos"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Fechar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar citação"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "Procurar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procurar erro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expressão regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Item:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formatação"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos os autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista de autores completa"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forçar maiúscula"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Estilo de citação"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto após:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "Aplicar|#A"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citações disponíveis:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citações seleccionadas"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "Apagar|#D"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Para baixo"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir os delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Inserir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "Tamanho:|T"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "Manter correspondência"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "Mostrar no LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Visualização no écran"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "Monocromático"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "Tons de cinzento"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
968 msgid "Color"
969 msgstr "Côr"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgid "Preview"
973 msgstr "Pré-visualização"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 msgid "%"
984 msgstr "%"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "Visualização"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Redimensionar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rodar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "Origem:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Ângulo"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Redimensionar"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Superior direito:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Formulário"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1141 #, fuzzy
1142 msgid "C&JK:"
1143 msgstr "Chave:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1146 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1150 msgid "Use old style instead of lining figures"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1154 msgid "Use &Old Style Figures"
1155 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1158 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Select the default family for the document"
1168 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "Tamanho base:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr "Família por omissão:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1179 msgid "&Sans Serif:"
1180 msgstr "Sans Serif:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1183 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1187 msgid "S&cale (%):"
1188 msgstr "Redimensionar (%)"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1191 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1196 msgid "&Roman:"
1197 msgstr "Roman:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1200 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1204 msgid "&Typewriter:"
1205 msgstr "Typewriter:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1208 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1212 msgid "Sc&ale (%):"
1213 msgstr "Redimensionar (%)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1216 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1220 msgid "&Graphics"
1221 msgstr "Gráficos"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1228 msgid "Output Size"
1229 msgstr "Tamanho de sáida"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1232 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1233 msgstr ""
1234 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1237 msgid "Set &height:"
1238 msgstr "Definir altura"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 msgid "&Scale Graphics (%):"
1242 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1245 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1246 msgstr ""
1247 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1250 msgid "Set &width:"
1251 msgstr "Definir largura"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1254 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1255 msgstr ""
1256 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1259 msgid "Rotate Graphics"
1260 msgstr "Rodar gráficos"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1263 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1264 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1267 msgid "Ro&tate after scaling"
1268 msgstr "Rodar após redimensionar"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1271 msgid "Or&igin:"
1272 msgstr "Origem:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1275 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 msgstr "Ângulo (graus):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1280 msgid "File name of image"
1281 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1284 msgid "&Clipping"
1285 msgstr "Ajustamento"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1289 msgid "y:"
1290 msgstr "y:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "Opções LaTeX:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1307 msgid "Draft mode"
1308 msgstr "Modo rascunho"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1311 msgid "&Draft mode"
1312 msgstr "Modo rascunho"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1315 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1316 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1319 msgid "Don't un&zip on export"
1320 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1323 msgid "Sho&w in LyX"
1324 msgstr "Mostrar no LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Scr&een Display:"
1333 msgstr "Visualização no écran"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1336 msgid "&Initialize Group Name:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1340 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1344 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1348 msgid "..............."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1352 msgid "________"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1356 msgid "<-----------"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1360 msgid "----------->"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1364 msgid "\\-----v-----/"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1368 msgid "/-----^-----\\"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1372 msgid "&Spacing:"
1373 msgstr "Espaçamento:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1376 msgid "Supported spacing types"
1377 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Inter-word space"
1382 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Thin space"
1387 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Negative thin space"
1392 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1395 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1399 msgid "Quad (1 em)"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Double Quad (2 em)"
1405 msgstr "Item Duplo:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1408 msgid "Horizontal Fill"
1409 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1416 msgid "Custom"
1417 msgstr "Personalizado"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1420 msgid "&Value:"
1421 msgstr "Valor:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1424 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1425 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Fill Pattern:"
1430 msgstr "Ficheiro:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1433 msgid "&Protect:"
1434 msgstr "Proteger:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1439 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Specify the link target"
1444 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1447 msgid "Link type"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1451 msgid "Link to the web or to every other target"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1455 msgid "&Web"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Link to an email address"
1461 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Email"
1466 msgstr "E-mail"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Link to a file"
1471 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1474 #, fuzzy
1475 msgid "&File"
1476 msgstr "Ficheiro:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1481 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1482 msgid "URL"
1483 msgstr "URL"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1487 msgid "Name associated with the URL"
1488 msgstr "Nome associado ao URL"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Target:"
1493 msgstr "Muito grande:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1497 msgid "&Name:"
1498 msgstr "Nome:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1501 msgid "Listing Parameters"
1502 msgstr "Listagem de parâmetros"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1506 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1507 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1511 msgid "&Bypass validation"
1512 msgstr "Saltar validação"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1515 msgid "C&aption:"
1516 msgstr "Legenda:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1519 msgid "La&bel:"
1520 msgstr "Legenda:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1523 msgid "Mo&re parameters"
1524 msgstr "Mais parâmetros"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1527 msgid "Underline spaces in generated output"
1528 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1531 msgid "&Mark spaces in output"
1532 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1535 msgid "Show LaTeX preview"
1536 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1539 msgid "&Show preview"
1540 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1543 msgid "File name to include"
1544 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1547 msgid "&Include Type:"
1548 msgstr "Tipo a Incluir:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1551 msgid "Include"
1552 msgstr "Incluir"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1555 msgid "Input"
1556 msgstr "Entrada"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1559 msgid "Verbatim"
1560 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Program Listing"
1566 msgstr "Listagem de Programa"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Edit the file"
1571 msgstr "Carregar o ficheiro"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1574 msgid "&Edit"
1575 msgstr "Editar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Information Type:"
1580 msgstr "Informação TeX"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Information Name:"
1585 msgstr "Informação TeX"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&New"
1590 msgstr "Novo:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Select de&fault master document"
1599 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Master:"
1604 msgstr "Exterior:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Enter the name of the default master document"
1609 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Modules"
1614 msgstr "Meio|#d"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1617 #, fuzzy
1618 msgid "De&lete"
1619 msgstr "Apagar|#D"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1624 msgid "A&dd"
1625 msgstr "Adicionar"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1628 #, fuzzy
1629 msgid "S&elected:"
1630 msgstr "Apagar|#D"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1633 #, fuzzy
1634 msgid "A&vailable:"
1635 msgstr "Ramos disponíveis"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Postscript driver:"
1640 msgstr "Driver postscript"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1643 msgid "&Options:"
1644 msgstr "Opções"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1647 msgid "Click to select a local document class definition file"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Local Layout..."
1653 msgstr "Disposição de Texto"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1656 msgid "Document &class:"
1657 msgstr "Classe do documento"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Encoding"
1662 msgstr "Codificação"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Language &Default"
1667 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1670 #, fuzzy
1671 msgid "&Other:"
1672 msgstr "Exterior:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1675 msgid "&Quote Style:"
1676 msgstr "Estilo de citação:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1679 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1680 msgid "Listing"
1681 msgstr "Listagem"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1684 msgid "&Main Settings"
1685 msgstr "Configurações principais"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1688 msgid "Style"
1689 msgstr "Estilo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1692 msgid "The content's base font size"
1693 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1696 msgid "F&ont size:"
1697 msgstr "Tamanho de letra:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1700 msgid "The content's base font style"
1701 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1704 msgid "Font Famil&y:"
1705 msgstr "Família de letra:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1708 msgid "Use extended character table"
1709 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1712 msgid "&Extended character table"
1713 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1716 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1717 msgstr ""
1718 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1719 "especial "
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1722 msgid "Space i&n string as symbol"
1723 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1726 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1727 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1730 msgid "S&pace as symbol"
1731 msgstr "Espaço como símbolo"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1734 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1735 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1738 msgid "&Break long lines"
1739 msgstr "Quebrar linhas longas"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1742 msgid "Placement"
1743 msgstr "Colocação"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1746 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1747 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1750 msgid "Check for floating listings"
1751 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1754 msgid "&Float"
1755 msgstr "Flutuante"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1758 msgid "Check for inline listings"
1759 msgstr "Verificar listagens em linha"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1762 msgid "&Inline listing"
1763 msgstr "Listagem em linha"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1766 msgid "&Placement:"
1767 msgstr "Colocação:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1770 msgid "Line numbering"
1771 msgstr "Numeração de linha"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1774 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1775 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1778 msgid "Choose the font size for line numbers"
1779 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1782 msgid "Font si&ze:"
1783 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1786 msgid "S&tep:"
1787 msgstr "Passo:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1790 msgid "Difference between two numbered lines"
1791 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1794 msgid "&Side:"
1795 msgstr "Lado:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1798 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1799 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1802 msgid "&Dialect:"
1803 msgstr "Dialecto:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1806 msgid "Lan&guage:"
1807 msgstr "Língua:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1810 msgid "Select the programming language"
1811 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1814 msgid "Range"
1815 msgstr "Intervalo"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1818 msgid "&Last line:"
1819 msgstr "Última linha"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1822 msgid "The last line to be printed"
1823 msgstr "A última linha a ser impressa "
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1826 msgid "The first line to be printed"
1827 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1830 msgid "Fi&rst line:"
1831 msgstr "Primeira linha:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1834 msgid "Ad&vanced"
1835 msgstr "Avançado"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "More Parameters"
1839 msgstr "Mais parâmetros"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1842 msgid "Feedback window"
1843 msgstr "Janela de feedback"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1846 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1847 msgstr ""
1848 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1851 msgid "Copy to Clip&board"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1855 msgid "Update the display"
1856 msgstr "Actualizar a visualização"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1860 msgid "&Update"
1861 msgstr "Actualizar"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1864 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1865 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1868 msgid "&Default Margins"
1869 msgstr "Margens por omissão"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1872 msgid "&Top:"
1873 msgstr "Topo:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1876 msgid "&Bottom:"
1877 msgstr "Fundo:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1880 msgid "&Inner:"
1881 msgstr "Interior:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1884 msgid "O&uter:"
1885 msgstr "Exterior:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1888 msgid "Head &sep:"
1889 msgstr "Separação do cabeçalho"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1892 msgid "Head &height:"
1893 msgstr "Altura do cabeçalho"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1896 msgid "&Foot skip:"
1897 msgstr "Ignorar rodapé"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1900 #, fuzzy
1901 msgid "&Column Sep:"
1902 msgstr "Colunas:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1908 msgid "Number of rows"
1909 msgstr "Número de linhas"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1913 msgid "&Rows:"
1914 msgstr "Linhas:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1920 msgid "Number of columns"
1921 msgstr "Número de colunas"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1925 msgid "&Columns:"
1926 msgstr "Colunas:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1929 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1930 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1933 msgid "Vertical alignment"
1934 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1937 msgid "&Vertical:"
1938 msgstr "Vertical:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1941 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1942 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1945 msgid "&Horizontal:"
1946 msgstr "Horizontal:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1949 msgid "&Use AMS math package automatically"
1950 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1953 msgid "Use AMS &math package"
1954 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1957 msgid "Use esint package &automatically"
1958 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1961 msgid "Use &esint package"
1962 msgstr "Usar o pacote esint"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1965 msgid "Sort &as:"
1966 msgstr "Ordenar como:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1969 msgid "&Description:"
1970 msgstr "Descrição:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 msgid "&Symbol:"
1974 msgstr "Símbolo:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 msgid "Type"
1978 msgstr "Tipo"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1981 msgid "LyX internal only"
1982 msgstr "Apenas interno do LyX"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1985 msgid "LyX &Note"
1986 msgstr "Nota LyX"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1989 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1990 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1993 msgid "&Comment"
1994 msgstr "Comentário"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1997 msgid "Print as grey text"
1998 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2001 msgid "&Greyed out"
2002 msgstr "A cinzento"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2005 msgid "&List in Table of Contents"
2006 msgstr "Listar no Índice"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2009 msgid "&Numbering"
2010 msgstr "Numeração"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2014 msgid "Page Layout"
2015 msgstr "Disposição de Página"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Paper Format"
2020 msgstr "Formato da Data"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2023 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2024 msgstr ""
2025 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2028 msgid "Style used for the page header and footer"
2029 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Headings &style:"
2034 msgstr "Estilo de página"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2037 msgid "&Landscape"
2038 msgstr "Paisagem|#P"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2041 msgid "&Portrait"
2042 msgstr "Retrato|#o"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2047 msgid "&Format:"
2048 msgstr "Formato:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Orientation:"
2053 msgstr "Orientação"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2056 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2057 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2060 msgid "&Two-sided document"
2061 msgstr "Documento frente e verso"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2064 msgid "I&mmediate Apply"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2068 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2069 msgstr ""
2070 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Paragraph's &Default"
2075 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Ri&ght"
2080 msgstr "Direita|#D"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2083 #, fuzzy
2084 msgid "C&enter"
2085 msgstr "Centro|#n"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2088 msgid "&Left"
2089 msgstr "Esquerda|#E"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2092 msgid "&Justified"
2093 msgstr "Justificado"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Indent Paragraph"
2098 msgstr "Indentar parágrafo"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2101 msgid "Label Width"
2102 msgstr "Largura da legenda"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2106 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2107 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Lo&ngest label"
2112 msgstr "Tabela longa"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Line &spacing"
2117 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2121 msgid "Single"
2122 msgstr "Simples|#S"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2125 msgid "1.5"
2126 msgstr "1.5"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2130 msgid "Double"
2131 msgstr "Duplo|#D"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2134 msgid "&Use hyperref support"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Additional o&ptions"
2140 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&General"
2149 msgstr "Geral"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2152 msgid ""
2153 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Automatically fi&ll header"
2159 msgstr "Actualização automática"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2162 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2166 msgid "Load in &fullscreen mode"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Header Information"
2172 msgstr "Informação TeX"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Title:"
2177 msgstr "Título:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Author:"
2182 msgstr "Autor:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2185 #, fuzzy
2186 msgid "&Subject:"
2187 msgstr "Assunto:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Keywords:"
2192 msgstr "Palavra chave:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2195 #, fuzzy
2196 msgid "H&yperlinks"
2197 msgstr "Gerar hiperligação"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2200 msgid "Allows link text to break across lines."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2204 #, fuzzy
2205 msgid "B&reak links over lines"
2206 msgstr "Quebrar linhas longas"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2209 #, fuzzy
2210 msgid "No &frames around links"
2211 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2214 #, fuzzy
2215 msgid "C&olor links"
2216 msgstr "Cores"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2220 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2224 msgid "B&ibliographical backreferences"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Backreference by pa&ge number"
2230 msgstr "<referencia>na página <página>"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2233 #, fuzzy
2234 msgid "&Bookmarks"
2235 msgstr "Favoritos"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2238 #, fuzzy
2239 msgid "G&enerate Bookmarks"
2240 msgstr "Limpar Favoritos"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2243 #, fuzzy
2244 msgid "&Open bookmarks"
2245 msgstr "Guardar favorito"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Number of levels"
2250 msgstr "Número de cópias"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2253 #, fuzzy
2254 msgid "&Numbered bookmarks"
2255 msgstr "Fórmula Numerada"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2258 msgid "&Alter..."
2259 msgstr "Alterar..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2262 #, fuzzy
2263 msgid "In Math"
2264 msgstr "Mat."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2267 msgid ""
2268 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2269 "delay."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic in&line completion"
2275 msgstr "Listagem em linha"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic p&opup"
2284 msgstr "Actualização automática"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2287 #, fuzzy
2288 msgid "In Text"
2289 msgstr "Texto Simples"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2292 msgid ""
2293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2294 "delay."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Automatic &inline completion"
2300 msgstr "Listagem em linha"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Automatic &popup"
2309 msgstr "Actualização automática"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2312 msgid ""
2313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2314 "mode."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2318 msgid "Cursor i&ndicator"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2322 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2323 msgid "General"
2324 msgstr "Geral"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2327 msgid ""
2328 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2329 "if it is available."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2333 #, fuzzy
2334 msgid "s inline completion dela&y"
2335 msgstr "Listagem em linha"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2338 msgid ""
2339 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2340 "if it is available."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2344 msgid "s popup d&elay"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2348 msgid ""
2349 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2350 "It will be shown right away."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2354 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2358 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2362 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2366 msgid "C&onverter:"
2367 msgstr "Converter:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2370 msgid "E&xtra flag:"
2371 msgstr "Opções extra:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2374 msgid "&From format:"
2375 msgstr "Do formato:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2378 msgid "&To format:"
2379 msgstr "Para o formato:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2383 msgid "&Modify"
2384 msgstr "Modificar"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2389 msgid "Remo&ve"
2390 msgstr "Remover"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2393 msgid "Converter Defi&nitions"
2394 msgstr "Definições do conversor"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2397 msgid "Converter File Cache"
2398 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2401 msgid "&Enabled"
2402 msgstr "Activado"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2405 msgid "&Maximum Age (in days):"
2406 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2409 msgid "&Date format:"
2410 msgstr "Formato da Data"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2413 msgid "Date format for strftime output"
2414 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2417 msgid "Off"
2418 msgstr "Desligado"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2421 msgid "No math"
2422 msgstr "Sem matemática"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2425 msgid "On"
2426 msgstr "Ligado"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2429 msgid "Do not display"
2430 msgstr "Não mostrar"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2433 msgid "Display &Graphics:"
2434 msgstr "Mostrar gráficos"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2437 msgid "Instant &Preview:"
2438 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Editing"
2443 msgstr "A sair."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2446 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2447 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Sort &environments alphabetically"
2452 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2455 msgid "&Group environments by their category"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2459 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2463 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2467 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2471 msgid "Fullscreen"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2475 msgid "&Limit text width"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2479 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Hide tabba&r"
2485 msgstr "delta"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Hide scr&ollbar"
2490 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Hide toolbars"
2495 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&New..."
2500 msgstr "Novo:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2503 #, fuzzy
2504 msgid "S&hort Name:"
2505 msgstr "Ordenar como:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2508 msgid "Vector graphi&cs format"
2509 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2512 msgid "&Document format"
2513 msgstr "Formato do documento"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2516 msgid "&Viewer:"
2517 msgstr "Vizualizador:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2520 msgid "Ed&itor:"
2521 msgstr "Editor:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2524 msgid "S&hortcut:"
2525 msgstr "Atalho:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2528 msgid "E&xtension:"
2529 msgstr "Extensão:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Co&pier:"
2534 msgstr "Copiador:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2537 msgid "&E-mail:"
2538 msgstr "E-mail:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2541 msgid "Your name"
2542 msgstr "O seu nome"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2545 msgid "Your E-mail address"
2546 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2549 msgid "Keyboard"
2550 msgstr "Teclado"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2553 msgid "Use &keyboard map"
2554 msgstr "Usar mapa de teclado"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2557 msgid "&First:"
2558 msgstr "Primeiro:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2563 msgid "Br&owse..."
2564 msgstr "Navegar...|#B"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2567 msgid "S&econd:"
2568 msgstr "Segundo:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2571 msgid "B&rowse..."
2572 msgstr "Navegar...|#B"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Mouse"
2577 msgstr "Mais"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2580 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2584 msgid ""
2585 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2586 "speed it up, low values slow it down."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Right-to-left language support"
2592 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2595 msgid ""
2596 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2597 msgstr ""
2598 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2599 "Hebreu, Árabe)."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2602 msgid "Enable &RTL support"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Cursor movement:"
2608 msgstr "Comentário"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2611 #, fuzzy
2612 msgid "&Logical"
2613 msgstr "Tabela longa"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2616 msgid "&Visual"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2620 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2624 msgid "Mark &foreign languages"
2625 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Select the default language of your documents"
2630 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2633 #, fuzzy
2634 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2635 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2638 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2642 #, fuzzy
2643 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2644 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2647 msgid "&Default language:"
2648 msgstr "Língua por omissão:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2651 msgid "Language pac&kage:"
2652 msgstr "Pacote de língua:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2655 msgid "Command s&tart:"
2656 msgstr "Comando iniciar:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2659 msgid "Command e&nd:"
2660 msgstr "Comando terminar:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2663 msgid ""
2664 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2665 "the language package)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2669 msgid "&Global"
2670 msgstr "Global"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2673 msgid ""
2674 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2675 "switch command"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2679 msgid "Auto &begin"
2680 msgstr "Começar automáticamente"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2683 msgid ""
2684 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2685 "switch command"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2689 msgid "Auto &end"
2690 msgstr "Terminar automáticamente"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2693 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2697 msgid "Use b&abel"
2698 msgstr "Usar babel"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2709 msgid ""
2710 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2711 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2712 "rather than the Cygwin teTeX."
2713 msgstr ""
2714 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2715 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2716 "Cygwin teTeX."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2719 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2720 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2723 msgid "Default paper si&ze:"
2724 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2727 msgid "Te&X encoding:"
2728 msgstr "Codificação do TeX:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2731 msgid "CheckTeX start options and flags"
2732 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2735 #, fuzzy
2736 msgid "&Index command:"
2737 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2740 msgid "&BibTeX command:"
2741 msgstr "Comando BibTeX:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2746 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Comando CheckTeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2753 msgid "BibTeX command and options"
2754 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2757 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2758 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2761 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2762 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2766 msgid "US letter"
2767 msgstr "US letter"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2771 msgid "US legal"
2772 msgstr "US legal"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2776 msgid "US executive"
2777 msgstr "US executive"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2781 msgid "A3"
2782 msgstr "A3"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2786 msgid "A4"
2787 msgstr "A4"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2791 msgid "A5"
2792 msgstr "A5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2796 msgid "B5"
2797 msgstr "B5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "Pasta de trabalho:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgid "Browse..."
2810 msgstr "Navegar...|#B"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "Modelos de documento:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 #, fuzzy
2818 msgid "&Example files:"
2819 msgstr "Exemplo #:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2822 msgid "&Backup directory:"
2823 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2826 msgid "Ly&XServer pipe:"
2827 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2830 msgid "&Temporary directory:"
2831 msgstr "Pasta temporária:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2834 msgid "&PATH prefix:"
2835 msgstr "Prefixo PATH:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2838 msgid ""
2839 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2840 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2841 "paragraphs are separated by a blank line."
2842 msgstr ""
2843 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2844 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2845 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2848 msgid "Output &line length:"
2849 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2852 msgid "&roff command:"
2853 msgstr "Comando roff:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2856 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2857 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2860 msgid "Printer Command Options"
2861 msgstr "Comando opções de impressora"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2864 msgid "Extension to be used when printing to file."
2865 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2868 msgid "File ex&tension:"
2869 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2872 msgid "Option used to print to a file."
2873 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2876 msgid "Print to &file:"
2877 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2880 msgid "Option used to print to non-default printer."
2881 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2884 msgid "Set p&rinter:"
2885 msgstr "Definir impressora:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2888 msgid "Option used with spool command to set printer."
2889 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2892 msgid "Spool pr&inter:"
2893 msgstr "Impressora spool:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2896 msgid ""
2897 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2898 "to print."
2899 msgstr ""
2900 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2901 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2904 msgid "Spool &command:"
2905 msgstr "Comando spool:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2908 msgid "Option used to reverse page order."
2909 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2912 msgid "Re&verse pages:"
2913 msgstr "Inverter páginas:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 msgid "Lan&dscape:"
2917 msgstr "Paisagem:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2920 msgid "Number of Co&pies:"
2921 msgstr "Número de cópias"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2924 msgid "Option used to set number of copies."
2925 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2928 msgid "Option used to print a range of pages."
2929 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2932 msgid "Co&llated:"
2933 msgstr "Agregado:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2936 msgid "Pa&ge range:"
2937 msgstr "Intervalo de páginas:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2940 msgid "Option used to collate multiple copies."
2941 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2944 msgid "&Odd pages:"
2945 msgstr "Páginas ímpares:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2948 msgid "&Even pages:"
2949 msgstr "Páginas pares:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2952 msgid "Paper t&ype:"
2953 msgstr "Tipo de papel:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2956 msgid "Paper si&ze:"
2957 msgstr "Tamanho de papel:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2961 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2964 msgid "E&xtra options:"
2965 msgstr "Opções extra:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2969 msgstr ""
2970 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2971 "experientes."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid ""
2975 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2976 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2977 "printers."
2978 msgstr ""
2979 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2980 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2981 "todas as suas impressoras."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2984 msgid "Adapt output to printer"
2985 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2988 msgid "Name of the default printer"
2989 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2992 msgid "Default &printer:"
2993 msgstr "Impressora por omissão:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2996 msgid "Printer co&mmand:"
2997 msgstr "Comando impressora:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3000 msgid "Sa&ns Serif:"
3001 msgstr "Sans Serif:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3004 msgid "T&ypewriter:"
3005 msgstr "Typewriter:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3008 msgid "Screen &DPI:"
3009 msgstr "DPI do écran:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3012 msgid "&Zoom %:"
3013 msgstr "Ampliação %:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3016 msgid "Font Sizes"
3017 msgstr "Tamanhos de letra"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3020 msgid "Larger:"
3021 msgstr "Maior:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3024 msgid "Largest:"
3025 msgstr "Muito grande:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3028 msgid "Huge:"
3029 msgstr "Gigante:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3032 msgid "Hugest:"
3033 msgstr "Máximo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3036 msgid "Smallest:"
3037 msgstr "Muito pequeno:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3040 msgid "Smaller:"
3041 msgstr "Menor:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3044 msgid "Small:"
3045 msgstr "Pequeno"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3048 msgid "Normal:"
3049 msgstr "Normal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3052 msgid "Tiny:"
3053 msgstr "Minusculo:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3056 msgid "Large:"
3057 msgstr "Grande:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3060 msgid ""
3061 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3062 "of fonts"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3066 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Ne&w"
3072 msgstr "Novo:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3075 msgid "&Bind file:"
3076 msgstr "Associar ficheiro:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3079 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3083 msgid "Al&ternative language:"
3084 msgstr "Língua alternativa:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3087 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3088 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3091 msgid "Personal &dictionary:"
3092 msgstr "Dicionário pessoal:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3095 msgid "Escape cha&racters:"
3096 msgstr "Escapar caracteres:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3099 msgid "Spellchec&ker executable:"
3100 msgstr "Verificador ortográfico"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3104 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3107 msgid "Use input encod&ing"
3108 msgstr "Usar codificação de entrada"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3111 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3112 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3115 msgid "Accept compound &words"
3116 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3119 msgid "Session"
3120 msgstr "Sessão"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3123 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3124 msgstr ""
3125 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3126 "fechado"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3129 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3133 msgid "Restore cursor positions"
3134 msgstr "Repôr posições do cursor"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3137 msgid "Load opened files from last session"
3138 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3141 msgid "Documents"
3142 msgstr "Documentos"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3145 msgid "&Maximum last files:"
3146 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3149 msgid "minutes"
3150 msgstr "minutos"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3153 #, fuzzy
3154 msgid "B&ackup documents, every"
3155 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Open documents in &tabs"
3160 msgstr "Abrir documento"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Automatic help"
3165 msgstr "Actualização automática"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3168 msgid ""
3169 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3170 "the main work area of an edited document"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3174 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3178 msgid "Bro&wse..."
3179 msgstr "Navegar...|#B"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3182 msgid "&User interface file:"
3183 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3187 msgid "&Save"
3188 msgstr "Guardar"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3191 msgid "Pages"
3192 msgstr "Páginas"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3195 msgid "Page number to print from"
3196 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3199 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3200 msgstr "Para:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3203 msgid "Page number to print to"
3204 msgstr "Número de página a imprimir"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3207 msgid "Print all pages"
3208 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3211 msgid "Fro&m"
3212 msgstr "De"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3215 msgid "&All"
3216 msgstr "Tudo"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3219 msgid "Print &odd-numbered pages"
3220 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3223 msgid "Print &even-numbered pages"
3224 msgstr "Imprimir páginas pares"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3227 msgid "Print in reverse order"
3228 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3231 msgid "Re&verse order"
3232 msgstr "Ordem inversa"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Copie&s"
3237 msgstr "Cópias"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3240 msgid "Number of copies"
3241 msgstr "Número de cópias"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3244 msgid "Collate copies"
3245 msgstr "Agregar cópias"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgid "&Collate"
3249 msgstr "Agregar"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3252 msgid "&Print"
3253 msgstr "Imprimir"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3256 msgid "Print Destination"
3257 msgstr "Imprimir destino"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3260 msgid "Send output to the printer"
3261 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgid "P&rinter:"
3265 msgstr "Impressora:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3268 msgid "Send output to the given printer"
3269 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3272 msgid "Send output to a file"
3273 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgid "La&bels in:"
3277 msgstr "Legendas em:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3281 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgid "<reference>"
3285 msgstr "(<referência>)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3288 msgid "(<reference>)"
3289 msgstr "(<referência>)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 msgid "<page>"
3293 msgstr "<página>"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3296 msgid "on page <page>"
3297 msgstr "na página <página>"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3300 msgid "<reference> on page <page>"
3301 msgstr "<referencia>na página <página>"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3304 msgid "Formatted reference"
3305 msgstr "Referência formatada"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3308 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3309 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3312 msgid "&Sort"
3313 msgstr "Ordenar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3316 msgid "Update the label list"
3317 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3320 msgid "Jump to the label"
3321 msgstr "Saltar para a legenda"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3324 msgid "&Go to Label"
3325 msgstr "Ir para legenda"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 msgid "&Find:"
3329 msgstr "Procurar: "
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3332 msgid "Replace &with:"
3333 msgstr "Substituir por:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3336 msgid "Case &sensitive"
3337 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3340 msgid "Match whole words onl&y"
3341 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3344 msgid "Find &Next"
3345 msgstr "Procurar próximo"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 msgid "&Replace"
3351 msgstr "Substituir"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3354 msgid "Replace &All"
3355 msgstr "Substituir Tudo"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3358 msgid "Search &backwards"
3359 msgstr "Procurar para trás"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3363 msgstr ""
3364 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3367 msgid "&Export formats:"
3368 msgstr "Exportar formatos:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3371 msgid "&Command:"
3372 msgstr "Comando: "
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Edit shortcut"
3377 msgstr "Atalho:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3380 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3384 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3388 msgid "C&lear"
3389 msgstr "Limpar"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Function:"
3394 msgstr "Funções"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Shortcut:"
3399 msgstr "Atalho:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3403 msgstr "Sugestões:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palavra"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3418 msgid "&Ignore"
3419 msgstr "Ignorar"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3426 msgid "I&gnore All"
3427 msgstr "Ignorar tudo"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Substituição:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palavra actual"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palavra desconhecida:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3446 msgid ""
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3448 "full range."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Ca&tegory:"
3454 msgstr "Legenda:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Display all"
3463 msgstr "Visualização"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuração de tabela"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Largura de coluna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Largura fixa de coluna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3478 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3479 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3482 msgid "&Vertical alignment:"
3483 msgstr "Alinhamento vertical:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3486 msgid "&Horizontal alignment:"
3487 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3490 msgid "Horizontal alignment in column"
3491 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3495 msgid "Justified"
3496 msgstr "Justificado"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3499 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3500 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3503 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3504 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3508 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3511 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3512 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3515 msgid "Merge cells"
3516 msgstr "Juntar células"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3519 msgid "&Multicolumn"
3520 msgstr "Multi-coluna"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3523 msgid "LaTe&X argument:"
3524 msgstr "Argument LaTeX:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3527 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3528 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3531 msgid "&Borders"
3532 msgstr "Contornos"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3535 msgid "All Borders"
3536 msgstr "Todos os contornos"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3539 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3543 msgid "&Set"
3544 msgstr "Definir"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3547 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3551 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3552 msgstr ""
3553 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3556 msgid "Fo&rmal"
3557 msgstr "Formal"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3564 msgid "De&fault"
3565 msgstr "Por omissão"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3568 msgid "Set Borders"
3569 msgstr "Definir contornos"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "Espaço adicional"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "Topo da linha:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "Fundo da linha:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "Entre linhas:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3592 msgid "&Longtable"
3593 msgstr "Tabela longa"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3604 msgid "Settings"
3605 msgstr "Configurações"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3608 msgid "Status"
3609 msgstr "Estado"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "Contorno acima"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "Contorno abaixo"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3620 msgid "Contents"
3621 msgstr "Índice"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3624 msgid "Header:"
3625 msgstr "Cabeçalho:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3629 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3637 msgid "on"
3638 msgstr "ligado"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3648 msgid "double"
3649 msgstr "Duplo|#D"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3652 msgid "First header:"
3653 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3656 msgid "This row is the header of the first page"
3657 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3660 msgid "Don't output the first header"
3661 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3665 msgid "is empty"
3666 msgstr "está vazio"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3669 msgid "Footer:"
3670 msgstr "Rodapé:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3673 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3674 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3677 msgid "Last footer:"
3678 msgstr "Último rodapé"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3681 msgid "This row is the footer of the last page"
3682 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3685 msgid "Don't output the last footer"
3686 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Caption:"
3691 msgstr "Legenda:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3695 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3698 msgid "&Use long table"
3699 msgstr "Usar tabela longa"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3702 msgid "Current cell:"
3703 msgstr "Célula actual:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3706 msgid "Current row position"
3707 msgstr "Posição da linha actual"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3710 msgid "Current column position"
3711 msgstr "Posição da coluna actual"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3714 msgid "Close this dialog"
3715 msgstr "Fechar esta janela"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3718 msgid "Rebuild the file lists"
3719 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3722 msgid "&Rescan"
3723 msgstr "Reler"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3726 msgid ""
3727 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3728 msgstr ""
3729 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3730 "mostrados com path"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3733 msgid "&View"
3734 msgstr "Visualizar"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3737 msgid "Selected classes or styles"
3738 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3741 msgid "LaTeX classes"
3742 msgstr "classes LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3745 msgid "LaTeX styles"
3746 msgstr "estilos LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3749 msgid "BibTeX styles"
3750 msgstr "estilos BibTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3753 msgid "Toggles view of the file list"
3754 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3757 msgid "Show &path"
3758 msgstr "Mostrar path"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3761 msgid "Spacing"
3762 msgstr "Espaçamento"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "Listagem de configurações"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "Documento com duas colunas"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "Espaço vertical"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "Indentação"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "Espaço entre linhas:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3798 msgid "Index entry"
3799 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3802 msgid "&Keyword:"
3803 msgstr "Palavra chave:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3806 msgid "Entry"
3807 msgstr "Item"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3811 msgid "The selected entry"
3812 msgstr "O item seleccionado"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3815 msgid "&Selection:"
3816 msgstr "Selecção:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3819 msgid "Replace the entry with the selection"
3820 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3823 msgid "Update navigation tree"
3824 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3829 msgid "..."
3830 msgstr "..."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3833 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3834 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3837 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3838 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3841 msgid "Move selected item down by one"
3842 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3845 msgid "Move selected item up by one"
3846 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3852 "tables, and others)"
3853 msgstr ""
3854 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3857 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3858 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3861 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3862 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3865 msgid "DefSkip"
3866 msgstr "Espaçamento definido"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3869 msgid "SmallSkip"
3870 msgstr "Espaçamento pequeno"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3873 msgid "MedSkip"
3874 msgstr "Espaçamento médio"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3877 msgid "BigSkip"
3878 msgstr "Espaçamento grande"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3881 msgid "VFill"
3882 msgstr "Preecher na vertical"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3885 msgid "Complete source"
3886 msgstr "código-fonte completo"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3889 msgid "Automatic update"
3890 msgstr "Actualização automática"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Unit of width value"
3895 msgstr "Unidades do valor de largura"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3898 #, fuzzy
3899 msgid "number of needed lines"
3900 msgstr "Número de cópias"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3903 #, fuzzy
3904 msgid "use number of lines"
3905 msgstr "Número de cópias"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&Line span:"
3910 msgstr "Espaço entre linhas:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Outer (default)"
3915 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Inner"
3920 msgstr "Interior:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3923 msgid "use overhang"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3927 msgid "Over&hang:"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Overhang value"
3933 msgstr "Valor de altura"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Unit of overhang value"
3938 msgstr "Unidades do valor de largura"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3941 msgid "Check this to allow flexible placement"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3945 msgid "Allow &floating"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3949 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3950 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3951 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3954 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3955 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3957 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3961 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3962 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3964 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3967 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3969 msgid "Standard"
3970 msgstr "Padrão"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3973 msgid "TheoremTemplate"
3974 msgstr "Modelo de teorema"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3977 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3978 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3982 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3983 msgid "Proof"
3984 msgstr "Prova"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3987 msgid "Proof:"
3988 msgstr "Prova:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4002 msgid "Theorem"
4003 msgstr "Teorema"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4006 msgid "Theorem #:"
4007 msgstr "Teorema #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4010 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4016 msgid "Lemma"
4017 msgstr "Lema"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4020 msgid "Lemma #:"
4021 msgstr "Lema #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4031 msgid "Corollary"
4032 msgstr "Corolário"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4035 msgid "Corollary #:"
4036 msgstr "Corolário #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4039 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4041 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4045 msgid "Proposition"
4046 msgstr "Proposição"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4049 msgid "Proposition #:"
4050 msgstr "Proposição #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4058 msgid "Conjecture"
4059 msgstr "Conjectura"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4062 msgid "Conjecture #:"
4063 msgstr "Conjectura #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4067 msgid "Criterion"
4068 msgstr "Critério"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4071 msgid "Criterion #:"
4072 msgstr "Critério #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4076 msgid "Fact"
4077 msgstr "Facto"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4080 msgid "Fact #:"
4081 msgstr "Facto #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4084 msgid "Axiom"
4085 msgstr "Axioma"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4088 msgid "Axiom #:"
4089 msgstr "Axioma #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4093 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4095 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4099 msgid "Definition"
4100 msgstr "Definição"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4103 msgid "Definition #:"
4104 msgstr "Definição #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4113 msgid "Example"
4114 msgstr "Exemplo"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4117 msgid "Example #:"
4118 msgstr "Exemplo #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4122 msgid "Condition"
4123 msgstr "Condição"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4126 msgid "Condition #:"
4127 msgstr "Condição #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4134 msgid "Problem"
4135 msgstr "Problema"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4138 msgid "Problem #:"
4139 msgstr "Problema #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4145 msgid "Exercise"
4146 msgstr "Exercício"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4149 msgid "Exercise #:"
4150 msgstr "Exercício #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4158 msgid "Remark"
4159 msgstr "Observação"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4162 msgid "Remark #:"
4163 msgstr "Observação #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4166 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4171 msgid "Claim"
4172 msgstr "Afirmação"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4175 msgid "Claim #:"
4176 msgstr "Afirmação #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4181 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4183 msgid "Note"
4184 msgstr "Nota"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4187 msgid "Note #:"
4188 msgstr "Nota #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4192 msgid "Notation"
4193 msgstr "Notação"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4196 msgid "Notation #:"
4197 msgstr "Notação #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4202 msgid "Case"
4203 msgstr "Caso"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4207 msgid "Case #:"
4208 msgstr "Caso #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4211 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4214 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4215 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4218 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4220 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4221 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4222 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4225 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4226 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4231 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4232 msgid "Section"
4233 msgstr "Secção"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4236 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4245 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4252 msgid "Subsection"
4253 msgstr "Subsecção"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4256 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4259 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4261 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4263 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4264 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4269 msgid "Subsubsection"
4270 msgstr "Subsubsecção"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4273 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4276 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4278 msgid "Section*"
4279 msgstr "Secção*"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4282 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4285 msgid "Subsection*"
4286 msgstr "Subsecção*"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4291 msgid "Subsubsection*"
4292 msgstr "Subsubsecção*"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4295 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4298 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4301 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4303 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4305 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4307 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4308 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4309 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4310 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4314 #: src/output_plaintext.cpp:133
4315 msgid "Abstract"
4316 msgstr "Resumo"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4319 msgid "Abstract---"
4320 msgstr "Resumo---"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4328 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4330 msgid "Keywords"
4331 msgstr "Palavras-chave"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4334 msgid "Index Terms---"
4335 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4338 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4340 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4342 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4345 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4346 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4347 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4348 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4349 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4350 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4353 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4356 msgid "Bibliography"
4357 msgstr "Bibliografia"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4363 #: src/rowpainter.cpp:462
4364 msgid "Appendix"
4365 msgstr "Apêndice"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4368 msgid "Appendices"
4369 msgstr "Apêndices"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4372 msgid "Biography"
4373 msgstr "Biografia"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4376 msgid "BiographyNoPhoto"
4377 msgstr "BiografiaSemFoto"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4380 msgid "Footernote"
4381 msgstr "Nota de rodapé"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4384 msgid "MarkBoth"
4385 msgstr "MarcarAmbos"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4390 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4391 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4392 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4393 msgid "Itemize"
4394 msgstr "Criar lista de items"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4400 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4402 msgid "Enumerate"
4403 msgstr "Enumerar"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4407 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4413 msgid "Description"
4414 msgstr "Descrição"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4419 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4423 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4424 msgid "List"
4425 msgstr "Lista"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4430 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4432 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4433 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4435 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4440 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4444 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4448 msgid "Title"
4449 msgstr "Título"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4454 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4456 msgid "Subtitle"
4457 msgstr "Subtítulo"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4462 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4464 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4466 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4470 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4471 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4476 msgid "Author"
4477 msgstr "Autor"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4481 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4484 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4485 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4489 msgid "Address"
4490 msgstr "Endereço"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4494 msgid "Offprint"
4495 msgstr "Offprint"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4499 msgid "Mail"
4500 msgstr "Correio"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4506 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4514 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4515 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4516 msgid "Date"
4517 msgstr "Data"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4523 msgid "Acknowledgement"
4524 msgstr "Agradecimento"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Requerer offprints a:"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:175
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4536 msgid "Acknowledgements."
4537 msgstr "Agradecimentos."
4538
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4541 msgid "LaTeX"
4542 msgstr "LaTeX|#L"
4543
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4546 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4549 msgid "Email"
4550 msgstr "E-mail"
4551
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4554 msgid "Thesaurus"
4555 msgstr "Sinónimos"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4558 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4561 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4565 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4567 msgid "Paragraph"
4568 msgstr "Parágrafo"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4571 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4573 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4574 msgid "Affiliation"
4575 msgstr "Afiliação"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4578 msgid "And"
4579 msgstr "E"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4582 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4583 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4585 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4586 msgid "Acknowledgements"
4587 msgstr "Agradecimentos"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4592 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4594 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4595 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4597 #: src/output_plaintext.cpp:145
4598 msgid "References"
4599 msgstr "Referências"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4602 msgid "PlaceFigure"
4603 msgstr "ColocarFigura"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4606 msgid "PlaceTable"
4607 msgstr "ColocarTabela"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4610 msgid "TableComments"
4611 msgstr "ComentariosTabela"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4614 msgid "TableRefs"
4615 msgstr "TabelaReferências"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4618 msgid "MathLetters"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4622 msgid "NoteToEditor"
4623 msgstr "NotaParaEditor"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Facility"
4628 msgstr "Funcionalidade"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4631 msgid "Objectname"
4632 msgstr "NomeObjecto"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4635 msgid "Dataset"
4636 msgstr "Dados"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4639 msgid "Subject headings:"
4640 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4643 msgid "[Acknowledgements]"
4644 msgstr "[Agradecimentos]"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4650 msgid "and"
4651 msgstr "e"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4654 msgid "Place Figure here:"
4655 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4658 msgid "Place Table here:"
4659 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4662 msgid "[Appendix]"
4663 msgstr "[Apêndice]"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4666 msgid "Note to Editor:"
4667 msgstr "Nota para o Editor:"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4670 msgid "References. ---"
4671 msgstr "Referências. ---"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4674 msgid "Note. ---"
4675 msgstr "Nota. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4678 msgid "FigCaption"
4679 msgstr "LegendaFigura"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4682 msgid "Fig. ---"
4683 msgstr "Fig. ---"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4686 msgid "Facility:"
4687 msgstr "Funcionalidade:"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4690 msgid "Obj:"
4691 msgstr "Obj:"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4694 msgid "Dataset:"
4695 msgstr "Dados:"
4696
4697 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4703 #, fuzzy
4704 msgid "MainText"
4705 msgstr "Texto Simples"
4706
4707 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4708 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4709 msgid "\\arabic{section}"
4710 msgstr "\\arabic{section}"
4711
4712 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4713 msgid "Chapter Exercises"
4714 msgstr "Exercícios de capítulo"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:50
4717 msgid "RightHeader"
4718 msgstr "Cabeçalho direito"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:59
4721 msgid "Right header:"
4722 msgstr "Cabeçalho direito:"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:82
4725 msgid "Abstract:"
4726 msgstr "Resumo:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:91
4729 msgid "ShortTitle"
4730 msgstr "TítuloAbreviado"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:99
4733 msgid "Short title:"
4734 msgstr "TítuloAbreviado:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:128
4737 msgid "TwoAuthors"
4738 msgstr "DoisAutores"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:135
4741 msgid "ThreeAuthors"
4742 msgstr "TrêsAutores"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:142
4745 msgid "FourAuthors"
4746 msgstr "QuatroAutores"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4750 msgid "Affiliation:"
4751 msgstr "Afiliação:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:170
4754 msgid "TwoAffiliations"
4755 msgstr "DuasAfiliações"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:177
4758 msgid "ThreeAffiliations"
4759 msgstr "TrêsAfiliações"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:184
4762 msgid "FourAffiliations"
4763 msgstr "QuatroAfiliações"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4766 msgid "Journal"
4767 msgstr "Jornal"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:205
4770 msgid "CopNum"
4771 msgstr "CopNum"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:233
4774 msgid "Acknowledgements:"
4775 msgstr "Agradecimentos:"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4778 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4779 #: lib/layouts/spie.layout:88
4780 msgid "Acknowledgments"
4781 msgstr "Agradecimentos"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:247
4784 msgid "ThickLine"
4785 msgstr "LinhaLarga"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:257
4788 msgid "CenteredCaption"
4789 msgstr "LegendaCentrada"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4793 msgid "Senseless!"
4794 msgstr "Sem sentido!"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:277
4797 msgid "FitFigure"
4798 msgstr "AjustarFigura"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:283
4801 msgid "FitBitmap"
4802 msgstr "AjustarBitmap"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4805 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4806 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4807 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4810 msgid "Subparagraph"
4811 msgstr "Subparágrafo"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4814 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4816 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4817 msgid "*"
4818 msgstr "*"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:390
4821 msgid "Seriate"
4822 msgstr "Seriar"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4825 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4826 msgid "(\\alph{enumii})"
4827 msgstr "(\\alph{enumii})"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4830 msgid "LatinOn"
4831 msgstr "LatinoLigado"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4834 msgid "Latin on"
4835 msgstr "Latino ligado"
4836
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4838 msgid "LatinOff"
4839 msgstr "LatinoDesligado"
4840
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4842 msgid "Latin off"
4843 msgstr "Latino desligado"
4844
4845 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4847 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4848 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4850 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4851 msgid "Part"
4852 msgstr "Parte"
4853
4854 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4857 msgid "Part*"
4858 msgstr "Parte*"
4859
4860 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4862 msgid "BeginFrame"
4863 msgstr "InícioMoldura"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4866 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4867 msgid "MM"
4868 msgstr "MM"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4871 msgid "Section \\arabic{section}"
4872 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4875 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4876 msgid "\\Alph{section}"
4877 msgstr "\\Alph{section}"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Unnumbered"
4886 msgstr "Numerado"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4889 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4890 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4893 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Frames"
4901 msgstr "Moldura"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4904 msgid "Frame"
4905 msgstr "Moldura"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4908 msgid "BeginPlainFrame"
4909 msgstr "InicioMolduraSimples"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4912 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4913 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4916 msgid "AgainFrame"
4917 msgstr "OutraMoldura"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4920 msgid "Again frame with label"
4921 msgstr "Outra moldura com legenda"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4924 msgid "EndFrame"
4925 msgstr "FimMoldura"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4928 msgid "________________________________"
4929 msgstr "________________________________"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4932 msgid "FrameSubtitle"
4933 msgstr "SubtítuloMoldura"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4936 msgid "Column"
4937 msgstr "Coluna"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4942 msgid "Columns"
4943 msgstr "Colunas"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4946 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4947 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4950 msgid "ColumnsCenterAligned"
4951 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4954 msgid "Columns (center aligned)"
4955 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4958 msgid "ColumnsTopAligned"
4959 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4962 msgid "Columns (top aligned)"
4963 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4966 msgid "Pause"
4967 msgstr "Pausa"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Overlays"
4974 msgstr "Sobreposição"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4977 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4978 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4981 msgid "Overprint"
4982 msgstr "Sobrepôr impressão"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4985 msgid "OverlayArea"
4986 msgstr "Área de sobreposição"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4989 msgid "Overlayarea"
4990 msgstr "AreaSobreposição"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4993 msgid "Uncover"
4994 msgstr "Expôr"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4997 msgid "Uncovered on slides"
4998 msgstr "Expôsto nos slides"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5001 msgid "Only"
5002 msgstr "Apenas"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5005 msgid "Only on slides"
5006 msgstr "Apenas nos slides"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5009 msgid "Block"
5010 msgstr "Bloco"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Blocks"
5016 msgstr "Bloco"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5020 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5023 msgid "ExampleBlock"
5024 msgstr "BlocoExemplo"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5028 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5031 msgid "AlertBlock"
5032 msgstr "BlocoAlerta"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5035 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5036 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Titling"
5043 msgstr "Listagem"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr "InicioMolduraSimples"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5052 msgid "Institute"
5053 msgstr "Instituto"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5056 msgid "BackMatter"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5060 msgid "TitleGraphic"
5061 msgstr "TítuloGráfico"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Theorems"
5066 msgstr "Teorema"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5070 msgid "Corollary."
5071 msgstr "Corolário."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5075 msgid "Definition."
5076 msgstr "Definição."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5079 msgid "Definitions"
5080 msgstr "Definições"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5083 msgid "Definitions."
5084 msgstr "Definições."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5087 msgid "Example."
5088 msgstr "Exemplo."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5091 msgid "Examples"
5092 msgstr "Exemplos"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5095 msgid "Examples."
5096 msgstr "Exemplos."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5099 msgid "Fact."
5100 msgstr "Facto."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5106 msgid "Proof."
5107 msgstr "Prova."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5111 msgid "Theorem."
5112 msgstr "Teorema."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5115 msgid "Separator"
5116 msgstr "Separador"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5119 msgid "___"
5120 msgstr "___"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5124 msgid "LyX-Code"
5125 msgstr "Código-LyX"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5128 msgid "NoteItem"
5129 msgstr "ItemNota"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5132 msgid "Note:"
5133 msgstr "Nota:"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Alert"
5138 msgstr "BlocoAlerta"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5141 msgid "Structure"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Article"
5147 msgstr "Vertical"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Presentation"
5152 msgstr "Orientação"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5157 msgid "Table"
5158 msgstr "Tabela"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5162 msgid "List of Tables"
5163 msgstr "Lista de Tabelas"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5167 msgid "Figure"
5168 msgstr "Figura"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5172 msgid "List of Figures"
5173 msgstr "Lista de Figuras"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5176 msgid "Dialogue"
5177 msgstr "Janela"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5180 msgid "Narrative"
5181 msgstr "Narrativa"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5184 msgid "ACT"
5185 msgstr "ACTO"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5188 msgid "ACT \\arabic{act}"
5189 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5192 msgid "SCENE"
5193 msgstr "CENA"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5196 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5197 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5200 msgid "SCENE*"
5201 msgstr "CENA*"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5204 msgid "AT RISE:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5208 msgid "Speaker"
5209 msgstr "Orador"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "Entre parênteses"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5216 msgid "("
5217 msgstr "("
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5220 msgid ")"
5221 msgstr ")"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5224 msgid "CURTAIN"
5225 msgstr "CORTINA"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Endereço direita"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5233 msgid "Mainline"
5234 msgstr "LinhaPrincipal"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5237 msgid "Mainline:"
5238 msgstr "LinhaPrincipal:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5241 msgid "Variation"
5242 msgstr "Variação"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5245 msgid "Variation:"
5246 msgstr "Variação:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "Sub-variação"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Sub-variação:"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "Sub-variação2"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Sub-variação(2):"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "Sub-variação3"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Sub-variação(3):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "Sub-variação4"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Sub-variação(4):"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "Sub-variação5"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Sub-variação(5):"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5289 msgid "HideMoves"
5290 msgstr "EsconderMovimentos"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5293 msgid "HideMoves:"
5294 msgstr "EsconderMovimentos:"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5297 msgid "ChessBoard"
5298 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:130
5301 msgid "[chessboard]"
5302 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:139
5305 msgid "BoardCentered"
5306 msgstr "TabuleiroCentrado"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:144
5309 msgid "[centered board]"
5310 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:154
5313 msgid "HighLight"
5314 msgstr "Realce"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:159
5317 msgid "Highlights:"
5318 msgstr "Realces:"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:174
5321 msgid "Arrow"
5322 msgstr "Seta"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:179
5325 msgid "Arrow:"
5326 msgstr "Seta:"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:185
5329 msgid "KnightMove"
5330 msgstr "MovimentoRei"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:190
5333 msgid "KnightMove:"
5334 msgstr "MovimentoRei:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5338 msgid "My Address"
5339 msgstr "O meu endereço"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5342 msgid "Briefkopf:"
5343 msgstr "Briefkopf:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5347 msgid "Send To Address"
5348 msgstr "Enviar Para Endereço"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5351 msgid "Adresse:"
5352 msgstr "Endereço:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5357 msgid "Opening"
5358 msgstr "A abrir"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5361 msgid "Anrede:"
5362 msgstr "Anrede:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5367 msgid "Signature"
5368 msgstr "Assinatura"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5371 msgid "Unterschrift:"
5372 msgstr "Unterschrift:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5377 msgid "Closing"
5378 msgstr "A fechar"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5381 msgid "Gruss:"
5382 msgstr "Gruss:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5385 msgid "encl"
5386 msgstr "anex"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5389 msgid "Anlagen:"
5390 msgstr "Anlagen:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5393 msgid "ps"
5394 msgstr "ps"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5397 msgid "PS:"
5398 msgstr "PS:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5402 msgid "cc"
5403 msgstr "cc"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5406 msgid "Verteiler:"
5407 msgstr "Verteiler:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5410 msgid "Betreff"
5411 msgstr "Betreff"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5414 msgid "Betreff:"
5415 msgstr "Betreff:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5418 msgid "Stadt"
5419 msgstr "Cidade"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5422 msgid "Stadt:"
5423 msgstr "CIdade:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5426 msgid "Datum"
5427 msgstr "Data"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5430 msgid "Datum:"
5431 msgstr "Data:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5435 msgid "Quotation"
5436 msgstr "Citação"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5440 msgid "Quote"
5441 msgstr "Citação"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5444 msgid "00.00.0000"
5445 msgstr "00.00.0000"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5449 msgid "Verse"
5450 msgstr "Versos"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:268
5453 msgid "LaTeX Title"
5454 msgstr "Título LaTeX"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:301
5457 msgid "Author:"
5458 msgstr "Autor:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:310
5461 msgid "Affil"
5462 msgstr "Afil"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:323
5465 msgid "Affilation:"
5466 msgstr "Afiliação:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:345
5469 msgid "Journal:"
5470 msgstr "Jornal:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:354
5473 msgid "msnumber"
5474 msgstr "númeroms"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:368
5477 msgid "MS_number:"
5478 msgstr "número_MS:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:378
5481 msgid "FirstAuthor"
5482 msgstr "PrimeiroAutor"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:391
5485 msgid "1st_author_surname:"
5486 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5490 msgid "Received"
5491 msgstr "Recebido"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5495 msgid "Received:"
5496 msgstr "Recebido:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5500 msgid "Accepted"
5501 msgstr "Aceite"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5505 msgid "Accepted:"
5506 msgstr "Aceite:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:444
5509 msgid "Offsets"
5510 msgstr "Offsets"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:457
5513 msgid "reprint_reqs_to:"
5514 msgstr "requisitar_reprints_a"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5518 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5520 msgid "Abstract."
5521 msgstr "Resumo"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimento."
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5529 msgid "Author Address"
5530 msgstr "Endereço do autor"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5536 msgid "Address:"
5537 msgstr "Endereço:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5540 msgid "Author Email"
5541 msgstr "E-mail do autor"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5544 msgid "Email:"
5545 msgstr "E-mail:"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5548 msgid "Author URL"
5549 msgstr "URL do autor"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5553 msgid "URL:"
5554 msgstr "URL:"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5558 msgid "Thanks"
5559 msgstr "Agradecimentos"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5566 msgid "PROOF."
5567 msgstr "PROVA."
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5588 msgid "Algorithm"
5589 msgstr "Algoritmo"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5592 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5596 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5608 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5612 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5624 msgid "Summary"
5625 msgstr "Sumário"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5628 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5629 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5632 msgid "Case \\arabic{case}"
5633 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5640 msgid "FrontMatter"
5641 msgstr "Frontíspicio"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5644 msgid "Keyword"
5645 msgstr "Palavra-chave"
5646
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5648 msgid "Key words:"
5649 msgstr "Palavras-chave:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5652 msgid "Item"
5653 msgstr "Item"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5656 msgid "Item:"
5657 msgstr "Item:"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5660 msgid "BulletedItem"
5661 msgstr "ItemPonto"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5664 msgid "Bulleted Item:"
5665 msgstr "ItemPonto:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5668 msgid "Begin"
5669 msgstr "Início"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5672 msgid "Begin of CV"
5673 msgstr "Início do CV"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5676 msgid "PersonalInfo"
5677 msgstr "InformaçãoPessoal"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5680 msgid "Personal Info"
5681 msgstr "Informação Pessoal"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5684 msgid "MotherTongue"
5685 msgstr "LínguaMãe"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5688 msgid "Mother Tongue:"
5689 msgstr "Língua Mãe:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5692 msgid "LangHeader"
5693 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5696 msgid "Language Header:"
5697 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5700 msgid "Language:"
5701 msgstr "Língua:"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5704 msgid "LastLanguage"
5705 msgstr "ÚltimaLíngua"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5708 msgid "Last Language:"
5709 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5712 msgid "LangFooter"
5713 msgstr "RodapéLíngua"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5716 msgid "Language Footer:"
5717 msgstr "Rodapé de Língua:"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5720 msgid "End"
5721 msgstr "Fim"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5724 msgid "End of CV"
5725 msgstr "Fim do CV"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:42
5728 msgid "Foilhead"
5729 msgstr "Transparência"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:61
5732 msgid "ShortFoilhead"
5733 msgstr "TransparênciaPequena"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:67
5736 msgid "Rotatefoilhead"
5737 msgstr "RodarTransparência"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:73
5740 msgid "ShortRotatefoilhead"
5741 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:82
5744 msgid "TickList"
5745 msgstr "Lista"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:97
5748 msgid "_/"
5749 msgstr "_/"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:101
5752 msgid "CrossList"
5753 msgstr "ListaCruzada"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:116
5756 msgid "><"
5757 msgstr "><"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:160
5760 msgid "My Logo"
5761 msgstr "O meu logotipo"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:168
5764 msgid "My Logo:"
5765 msgstr "O meu logotipo:"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:177
5768 msgid "Restriction"
5769 msgstr "Restrição"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:181
5772 msgid "Restriction:"
5773 msgstr "Restrição:"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5777 msgid "Left Header"
5778 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5781 msgid "Left Header:"
5782 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5786 msgid "Right Header"
5787 msgstr "Cabeçalho Direito"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5790 msgid "Right Header:"
5791 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:201
5794 msgid "Right Footer"
5795 msgstr "Rodapé Direito"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:205
5798 msgid "Right Footer:"
5799 msgstr "Rodapé Direito:"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5804 msgid "Theorem #."
5805 msgstr "Teorema #. "
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5810 msgid "Lemma #."
5811 msgstr "Lema #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5816 msgid "Corollary #."
5817 msgstr "Corolário #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5821 msgid "Proposition #."
5822 msgstr "Proposição #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5827 msgid "Definition #."
5828 msgstr "Definição #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5832 msgid "Theorem*"
5833 msgstr "Teorema*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5837 msgid "Lemma*"
5838 msgstr "Lema*"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5842 msgid "Lemma."
5843 msgstr "Lema."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5847 msgid "Corollary*"
5848 msgstr "Corolário*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5852 msgid "Proposition*"
5853 msgstr "Proposição*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5857 msgid "Proposition."
5858 msgstr "Proposição."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5862 msgid "Definition*"
5863 msgstr "Definição*"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5866 msgid "Brieftext"
5867 msgstr "TextoBreve"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5870 msgid "Text:"
5871 msgstr "Texto:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5877 msgid "Name"
5878 msgstr "Nome|#N"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5883 msgid "Name:"
5884 msgstr "Nome:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5887 msgid "Unterschrift"
5888 msgstr "Assinatura"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5891 msgid "Strasse"
5892 msgstr "Strasse"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5895 msgid "Strasse:"
5896 msgstr "Strasse:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5899 msgid "Zusatz"
5900 msgstr "Zusatz"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5903 msgid "Zusatz:"
5904 msgstr "Zusatz:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5907 msgid "Ort"
5908 msgstr "Ort"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5911 msgid "Ort:"
5912 msgstr "Ort:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5915 msgid "Land"
5916 msgstr "Land"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5919 msgid "Land:"
5920 msgstr "Land:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5923 msgid "RetourAdresse"
5924 msgstr "RetourAdresse"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5927 msgid "RetourAdresse:"
5928 msgstr "RetourAdresse:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5931 msgid "MeinZeichen"
5932 msgstr "MeinZeichen"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5935 msgid "MeinZeichen:"
5936 msgstr "MeinZeichen:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5939 msgid "IhrZeichen"
5940 msgstr "IhrZeichen"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5943 msgid "IhrZeichen:"
5944 msgstr "IhrZeichen:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5948 msgstr "IhrSchreiben"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5951 msgid "IhrSchreiben:"
5952 msgstr "IhrSchreiben:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5955 msgid "Telefon"
5956 msgstr "Telefon"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5959 msgid "Telefon:"
5960 msgstr "Telefon:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5963 msgid "Telefax"
5964 msgstr "Telefax"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5967 msgid "Telefax:"
5968 msgstr "Telefax:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5971 msgid "Telex"
5972 msgstr "Telex"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5975 msgid "Telex:"
5976 msgstr "Telex:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5979 msgid "EMail"
5980 msgstr "E-mail"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5983 msgid "EMail:"
5984 msgstr "E-mail:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5987 msgid "HTTP"
5988 msgstr "HTTP"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5991 msgid "HTTP:"
5992 msgstr "HTTP:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5996 msgid "Bank"
5997 msgstr "Bank"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6001 msgid "Bank:"
6002 msgstr "Bank:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6005 msgid "BLZ"
6006 msgstr "BLZ"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6009 msgid "BLZ:"
6010 msgstr "BLZ:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6013 msgid "Konto"
6014 msgstr "Konto"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6017 msgid "Konto:"
6018 msgstr "Konto:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6021 msgid "Postvermerk"
6022 msgstr "Postvermerk"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6025 msgid "Postvermerk:"
6026 msgstr "Postvermerk:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6029 msgid "Adresse"
6030 msgstr "Adresse"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6033 msgid "Anrede"
6034 msgstr "Anrede"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6037 msgid "Anlagen"
6038 msgstr "Anlagen"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6041 msgid "Verteiler"
6042 msgstr "Verteiler"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6045 msgid "Gruss"
6046 msgstr "Gruss"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6050 msgid "Letter"
6051 msgstr "Carta"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6054 msgid "Letter:"
6055 msgstr "Carta:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6060 msgid "Signature:"
6061 msgstr "Assinatura:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6064 msgid "Street"
6065 msgstr "Rua"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6068 msgid "Street:"
6069 msgstr "Rua:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6072 msgid "Addition"
6073 msgstr "Adição"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6076 msgid "Addition:"
6077 msgstr "Adição:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6080 msgid "Town"
6081 msgstr "Cidade"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6084 msgid "Town:"
6085 msgstr "Cidade:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6088 msgid "State"
6089 msgstr "Estado"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6092 msgid "State:"
6093 msgstr "Estado:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6096 msgid "ReturnAddress"
6097 msgstr "EndereçoRemetente"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6100 msgid "ReturnAddress:"
6101 msgstr "EndereçoRemetente:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6104 msgid "MyRef"
6105 msgstr "MinhaRef"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6108 msgid "MyRef:"
6109 msgstr "MinhaRef:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6112 msgid "YourRef"
6113 msgstr "SuaRef"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6116 msgid "YourRef:"
6117 msgstr "SuaRef:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6120 msgid "YourMail"
6121 msgstr "SeuE-mail"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6124 msgid "YourMail:"
6125 msgstr "SeuE-mail:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6128 msgid "Phone"
6129 msgstr "Telefone"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6132 msgid "Phone:"
6133 msgstr "Telefone:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6136 msgid "BankCode"
6137 msgstr "CódigoBancário"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6140 msgid "BankCode:"
6141 msgstr "CódigoBancário:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6144 msgid "BankAccount"
6145 msgstr "ContaBancária"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6148 msgid "BankAccount:"
6149 msgstr "ContaBancária:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6152 #, fuzzy
6153 msgid "PostalComment"
6154 msgstr "CódigoPostal"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6157 #, fuzzy
6158 msgid "PostalComment:"
6159 msgstr "CódigoPostal:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6165 msgid "Date:"
6166 msgstr "Data:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6169 msgid "Reference"
6170 msgstr "Referência"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6173 msgid "Reference:"
6174 msgstr "Referência:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6178 msgid "Opening:"
6179 msgstr "A Abrir"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6182 msgid "Encl."
6183 msgstr "Anex."
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6186 msgid "Encl.:"
6187 msgstr "Anex.:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6191 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6192 msgid "cc:"
6193 msgstr "cc:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6197 msgid "Closing:"
6198 msgstr "A Fechar"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6201 msgid "NameRowA"
6202 msgstr "NomeLinhaA"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6205 msgid "NameRowA:"
6206 msgstr "NomeLinhaA:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6209 msgid "NameRowB"
6210 msgstr "NomeLinhaB"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6213 msgid "NameRowB:"
6214 msgstr "NomeLinhaB:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6217 msgid "NameRowC"
6218 msgstr "NomeLinhaC"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6221 msgid "NameRowC:"
6222 msgstr "NomeLinhaC:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6225 msgid "NameRowD"
6226 msgstr "NomeLinhaD"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6229 msgid "NameRowD:"
6230 msgstr "NomeLinhaD"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6233 msgid "NameRowE"
6234 msgstr "NomeLinhaE"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6237 msgid "NameRowE:"
6238 msgstr "NomeLinhaE:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6241 msgid "NameRowF"
6242 msgstr "NomeLinhaF"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6245 msgid "NameRowF:"
6246 msgstr "NomeLinhaF:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6249 msgid "NameRowG"
6250 msgstr "NomeLinhaG"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6253 msgid "NameRowG:"
6254 msgstr "NomeLinhaG:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6257 msgid "AddressRowA"
6258 msgstr "EndereçoLinhaA"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6261 msgid "AddressRowA:"
6262 msgstr "EndereçoLinhaA"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6265 msgid "AddressRowB"
6266 msgstr "EndereçoLinhaB"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6269 msgid "AddressRowB:"
6270 msgstr "EndereçoLinhaB"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6273 msgid "AddressRowC"
6274 msgstr "EndereçoLinhaC"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6277 msgid "AddressRowC:"
6278 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6281 msgid "AddressRowD"
6282 msgstr "EndereçoLinhaD"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6285 msgid "AddressRowD:"
6286 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6289 msgid "AddressRowE"
6290 msgstr "EndereçoLinhaE"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6293 msgid "AddressRowE:"
6294 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6297 msgid "AddressRowF"
6298 msgstr "EndereçoLinhaF"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6301 msgid "AddressRowF:"
6302 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6305 msgid "TelephoneRowA"
6306 msgstr "TelefoneLinhaA"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6309 msgid "TelephoneRowA:"
6310 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6313 msgid "TelephoneRowB"
6314 msgstr "TelefoneLinhaB"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6317 msgid "TelephoneRowB:"
6318 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6321 msgid "TelephoneRowC"
6322 msgstr "TelefoneLinhaC"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6325 msgid "TelephoneRowC:"
6326 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6329 msgid "TelephoneRowD"
6330 msgstr "TelefoneLinhaD"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6333 msgid "TelephoneRowD:"
6334 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6337 msgid "TelephoneRowE"
6338 msgstr "TelefoneLinhaE"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6341 msgid "TelephoneRowE:"
6342 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6345 msgid "TelephoneRowF"
6346 msgstr "TelefoneLinhaF"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6349 msgid "TelephoneRowF:"
6350 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6353 msgid "InternetRowA"
6354 msgstr "InternetLinhaA"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6357 msgid "InternetRowA:"
6358 msgstr "InternetLinhaA:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6361 msgid "InternetRowB"
6362 msgstr "InternetLinhaB"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6365 msgid "InternetRowB:"
6366 msgstr "InternetLinhaB:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6369 msgid "InternetRowC"
6370 msgstr "InternetLinhaC"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6373 msgid "InternetRowC:"
6374 msgstr "InternetLinhaC:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6377 msgid "InternetRowD"
6378 msgstr "InternetLinhaD"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6381 msgid "InternetRowD:"
6382 msgstr "InternetLinhaD:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6385 msgid "InternetRowE"
6386 msgstr "InternetLinhaE"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6389 msgid "InternetRowE:"
6390 msgstr "InternetLinhaE:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6393 msgid "InternetRowF"
6394 msgstr "InternetLinhaF"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6397 msgid "InternetRowF:"
6398 msgstr "InternetLinhaF:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6401 msgid "BankRowA"
6402 msgstr "BancoLinhaA"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6405 msgid "BankRowA:"
6406 msgstr "BancoLinhaA:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6409 msgid "BankRowB"
6410 msgstr "BancoLinhaB"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6413 msgid "BankRowB:"
6414 msgstr "BancoLinhaB:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6417 msgid "BankRowC"
6418 msgstr "BancoLinhaC"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6421 msgid "BankRowC:"
6422 msgstr "BancoLinhaC:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6425 msgid "BankRowD"
6426 msgstr "BancoLinhaD"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6429 msgid "BankRowD:"
6430 msgstr "BancoLinhaD:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6433 msgid "BankRowE"
6434 msgstr "BancoLinhaE"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6437 msgid "BankRowE:"
6438 msgstr "BancoLinhaE:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6441 msgid "BankRowF"
6442 msgstr "BancoLinhaF"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6445 msgid "BankRowF:"
6446 msgstr "BancoLinhaF:"
6447
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6449 msgid "Claim #."
6450 msgstr "Afirmação #."
6451
6452 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6453 msgid "Remarks"
6454 msgstr "Observação"
6455
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6457 msgid "Remarks #."
6458 msgstr "Observação #."
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6461 msgid "More"
6462 msgstr "Mais"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6465 msgid "(MORE)"
6466 msgstr "(MAIS)"
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6469 msgid "FADE IN:"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6473 msgid "INT."
6474 msgstr "INT."
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6477 msgid "EXT."
6478 msgstr "EXT."
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6481 msgid "Continuing"
6482 msgstr "Continuação"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6485 msgid "(continuing)"
6486 msgstr "(continuação)"
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6489 msgid "Transition"
6490 msgstr "Transição"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6493 msgid "TITLE OVER:"
6494 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6497 msgid "INTERCUT"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6501 msgid "INTERCUT WITH:"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6505 msgid "FADE OUT"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6509 msgid "Scene"
6510 msgstr "Cena"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6514 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6515 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6516 msgid "Keywords:"
6517 msgstr "Palavras-chave:"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6520 msgid "Classification Codes"
6521 msgstr "Códigos de classificação"
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Definition \\thedefinition."
6526 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6529 msgid "Step"
6530 msgstr "Passo"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Step \\thestep."
6535 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Example \\theexample."
6540 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Remark \\theremark."
6545 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Notation \\thenotation."
6550 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Theorem \\thetheorem."
6556 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Corollary \\thecorollary."
6561 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Lemma \\thelemma."
6566 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Proposition \\theproposition."
6571 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6574 msgid "Prop"
6575 msgstr "Prop"
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Prop \\theprop."
6580 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6584 msgid "Question"
6585 msgstr "Questão"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Question \\thequestion."
6590 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Claim \\theclaim."
6595 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6600 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6603 msgid "Appendices Section"
6604 msgstr "Secção Apêndices"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6607 msgid "--- Appendices ---"
6608 msgstr "--- Apêndices ---"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6611 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6612 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6615 msgid "Review"
6616 msgstr "Rever"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6619 msgid "Topical"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6623 msgid "Comment"
6624 msgstr "Comentário"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6627 msgid "Paper"
6628 msgstr "Papel"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6631 msgid "Prelim"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6635 msgid "Rapid"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6639 msgid "PACS"
6640 msgstr "PACS"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6643 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6644 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6647 msgid "MSC"
6648 msgstr "MSC"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6651 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6652 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6655 msgid "submitto"
6656 msgstr "submeterpara"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6659 #, fuzzy
6660 msgid "submit to paper:"
6661 msgstr "submeter para manuscripto"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6664 msgid "Bibliography (plain)"
6665 msgstr "Bibliografia (simples)"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6668 msgid "Bibliography heading"
6669 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6670
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6672 msgid "ABSTRACT:"
6673 msgstr "RESUMO:"
6674
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6676 msgid "KEY WORDS:"
6677 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6678
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6680 msgid "Commission"
6681 msgstr "Comissão"
6682
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6684 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6685 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6688 msgid "AddressForOffprints"
6689 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6690
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6692 msgid "Address for Offprints:"
6693 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6696 msgid "RunningTitle"
6697 msgstr "TítuloCorrido"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6700 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6701 msgid "Running title:"
6702 msgstr "Título corrido:"
6703
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6705 msgid "RunningAuthor"
6706 msgstr "AutorCorrido"
6707
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6709 msgid "Running author:"
6710 msgstr "Autor corrido:"
6711
6712 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6713 msgid "E-mail:"
6714 msgstr "E-mail:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6717 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6719 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6720 msgid "Chapter"
6721 msgstr "Capítulo"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6724 msgid "Running LaTeX Title"
6725 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6728 msgid "TOC Title"
6729 msgstr "Título TOC"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6732 msgid "TOC title:"
6733 msgstr "Título TOC:"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6736 msgid "Author Running"
6737 msgstr "Autor Corrido"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6740 msgid "Author Running:"
6741 msgstr "Autor Corrido:"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6744 msgid "TOC Author"
6745 msgstr "Autor TOC"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6748 msgid "TOC Author:"
6749 msgstr "Autor TOC:"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6752 msgid "Case #."
6753 msgstr "Caso #."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6757 msgid "Claim."
6758 msgstr "Afirmação."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6761 msgid "Conjecture #."
6762 msgstr "Conjectura #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6765 msgid "Example #."
6766 msgstr "Exemplo #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6769 msgid "Exercise #."
6770 msgstr "Exercício #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6773 msgid "Note #."
6774 msgstr "Nota #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6777 msgid "Problem #."
6778 msgstr "Problema #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6781 msgid "Property"
6782 msgstr "Propriedade"
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6785 msgid "Property #."
6786 msgstr "Propriedade #."
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6789 msgid "Question #."
6790 msgstr "Questão #."
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6793 msgid "Remark #."
6794 msgstr "Observação #."
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6797 msgid "Solution"
6798 msgstr "Solução"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6801 msgid "Solution #."
6802 msgstr "Solução #."
6803
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6806 msgid "Code"
6807 msgstr "Código"
6808
6809 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6810 msgid "SGML"
6811 msgstr "SGML"
6812
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Chapterprecis"
6816 msgstr "Resumocapitulo"
6817
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6819 msgid "Epigraph"
6820 msgstr "Epígrafe"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6823 msgid "Poemtitle"
6824 msgstr "TítuloPoema"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6827 msgid "Poemtitle*"
6828 msgstr "TítuloPoema*"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6831 msgid "Legend"
6832 msgstr "Legenda"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6835 msgid "Entry:"
6836 msgstr "Item:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6839 msgid "ListItem"
6840 msgstr "ListarItem"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6843 msgid "List Item:"
6844 msgstr "Listar Item:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6847 msgid "DoubleItem"
6848 msgstr "ItemDuplo"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6851 msgid "Double Item:"
6852 msgstr "Item Duplo:"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6855 msgid "Space"
6856 msgstr "Espaço"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6859 msgid "Space:"
6860 msgstr "Espaço:"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6863 msgid "Computer"
6864 msgstr "Computador"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6867 msgid "Computer:"
6868 msgstr "Computador:"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6871 msgid "EmptySection"
6872 msgstr "SecçãoVazia"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 msgid "Empty Section"
6876 msgstr "Secção Vazia"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6879 msgid "CloseSection"
6880 msgstr "FecharSecção"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6883 msgid "Close Section"
6884 msgstr "Fechar Secção"
6885
6886 #: lib/layouts/paper.layout:149
6887 msgid "SubTitle"
6888 msgstr "Subtítulo"
6889
6890 #: lib/layouts/paper.layout:160
6891 msgid "Institution"
6892 msgstr "Instituição"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6895 #: lib/layouts/slides.layout:89
6896 msgid "Slide"
6897 msgstr "Slide"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6900 msgid "    "
6901 msgstr "    "
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6904 msgid "EndSlide"
6905 msgstr "FimSlide"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6908 msgid "~=~"
6909 msgstr "~=~"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6912 msgid "WideSlide"
6913 msgstr "SlideLargo"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6916 msgid "EmptySlide"
6917 msgstr "SlideVazio"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6920 msgid "Empty slide:"
6921 msgstr "Slide vazio:"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6924 msgid "ItemizeType1"
6925 msgstr "ItemizarTipo1"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6928 msgid "EnumerateType1"
6929 msgstr "EnumerarTipo1"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6932 msgid "List of Algorithms"
6933 msgstr "Lista de Algoritmos"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6936 msgid "Preprint"
6937 msgstr "Preprint"
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6940 msgid "AltAffiliation"
6941 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6944 msgid "Thanks:"
6945 msgstr "Obrigado:"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6948 msgid "Electronic Address:"
6949 msgstr "Endereço Electrónico:"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6952 msgid "acknowledgments"
6953 msgstr "agradecimentos"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6956 msgid "PACS number:"
6957 msgstr "Número PACS:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6960 #, fuzzy
6961 msgid "\\thechapter"
6962 msgstr "\\Alph{chapter}"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6966 msgid "Labeling"
6967 msgstr "Legendagem"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6970 msgid "L"
6971 msgstr "L"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6974 msgid "O"
6975 msgstr "O"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6978 msgid "PS"
6979 msgstr "PS"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6982 msgid "CC"
6983 msgstr "CC"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6986 msgid "Encl"
6987 msgstr "Anex"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6991 msgid "encl:"
6992 msgstr "anex:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6996 msgid "Telephone"
6997 msgstr "Telefone"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7000 msgid "Telephone:"
7001 msgstr "Telefone:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7004 msgid "Place"
7005 msgstr "Colocar"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7008 msgid "Place:"
7009 msgstr "Colocar:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7012 msgid "Backaddress"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7016 msgid "Backaddress:"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7020 msgid "Specialmail"
7021 msgstr "Correioespecial"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7024 msgid "Specialmail:"
7025 msgstr "Correioespecial:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7029 msgid "Location"
7030 msgstr "Local"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7034 msgid "Location:"
7035 msgstr "Local:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7038 msgid "Title:"
7039 msgstr "Título:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7043 msgid "Subject"
7044 msgstr "Assunto"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7047 msgid "Subject:"
7048 msgstr "Assunto:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7051 msgid "Yourref"
7052 msgstr "Suaref"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7055 msgid "Your ref.:"
7056 msgstr "Sua ref:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Yourmail"
7061 msgstr "Seucorreio"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7064 msgid "Your letter of:"
7065 msgstr "Sua carta de:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7068 msgid "Myref"
7069 msgstr "Minharef"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7072 msgid "Our ref.:"
7073 msgstr "Nossa ref.:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7076 msgid "Customer"
7077 msgstr "Cliente"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7080 msgid "Customer no.:"
7081 msgstr "Cliente nº:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7084 msgid "Invoice"
7085 msgstr "Factura"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7088 msgid "Invoice no.:"
7089 msgstr "Factura nº:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7092 msgid "NextAddress"
7093 msgstr "PróximoEndereço"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7096 msgid "Next Address:"
7097 msgstr "Próximo Endereço:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7100 msgid "Post Scriptum:"
7101 msgstr "Post Scriptum:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7104 msgid "Sender Name:"
7105 msgstr "Nome do Remetente"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7108 msgid "SenderAddress"
7109 msgstr "EndereçoRemetente"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7112 msgid "Sender Address:"
7113 msgstr "Endereço do Remetente"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7116 msgid "Sender Phone:"
7117 msgstr "Telefone do Remetente"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7120 msgid "Fax"
7121 msgstr "Fax"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7124 msgid "Sender Fax:"
7125 msgstr "Fax do Remetente:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7128 msgid "E-Mail"
7129 msgstr "E-Mail"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7132 msgid "Sender E-Mail:"
7133 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7136 msgid "Sender URL:"
7137 msgstr "URL do Remetente:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7140 msgid "Logo"
7141 msgstr "Logotipo"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7144 msgid "Logo:"
7145 msgstr "Logotipo:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7148 #, fuzzy
7149 msgid "EndLetter"
7150 msgstr "Carta"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7153 #, fuzzy
7154 msgid "End of letter"
7155 msgstr "Fim de Frase"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7158 msgid "LandscapeSlide"
7159 msgstr "SlidePaisagem"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7162 msgid "Landscape Slide"
7163 msgstr "Slide Paisagem"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7166 msgid "PortraitSlide"
7167 msgstr "SlideRetrato"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7170 msgid "Portrait Slide"
7171 msgstr "Slide Retrato"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7174 msgid "Slide*"
7175 msgstr "Slide*"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7178 msgid "SlideHeading"
7179 msgstr "CabeçalhoSlide"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7182 msgid "SlideSubHeading"
7183 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7186 msgid "ListOfSlides"
7187 msgstr "ListaDeSlides"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7190 msgid "List Of Slides"
7191 msgstr "Lista De Slides"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7194 msgid "SlideContents"
7195 msgstr "ÍndiceSlide"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7198 msgid "Slidecontents"
7199 msgstr "Índiceslide"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7202 msgid "ProgressContents"
7203 msgstr "ProgressoÍndice"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Progress Contents"
7208 msgstr "Progresso Índice"
7209
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7211 msgid "."
7212 msgstr "."
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7216 msgid "Paragraph*"
7217 msgstr "Parágrafo*"
7218
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7220 msgid "Key words."
7221 msgstr "Palavras-chave."
7222
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7224 msgid "AMS"
7225 msgstr "AMS"
7226
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7228 msgid "AMS subject classifications."
7229 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7230
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7232 msgid "Topic"
7233 msgstr "Tópico"
7234
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7236 msgid "MMMMM"
7237 msgstr "MMMMM"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:105
7240 msgid "New Slide:"
7241 msgstr "Novo Slide:"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:127
7244 msgid "Overlay"
7245 msgstr "Sobreposição"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:142
7248 msgid "New Overlay:"
7249 msgstr "Nova Sobreposição:"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:182
7252 msgid "New Note:"
7253 msgstr "Nova Nota:"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:207
7256 msgid "InvisibleText"
7257 msgstr "Texto Invisível"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:214
7260 msgid "<Invisible Text Follows>"
7261 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:231
7264 msgid "VisibleText"
7265 msgstr "Texto Visível"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:238
7268 msgid "<Visible Text Follows>"
7269 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7270
7271 #: lib/layouts/spie.layout:53
7272 msgid "Authorinfo"
7273 msgstr "InfoAutor"
7274
7275 #: lib/layouts/spie.layout:65
7276 msgid "Authorinfo:"
7277 msgstr "InfoAutor:"
7278
7279 #: lib/layouts/spie.layout:78
7280 msgid "ABSTRACT"
7281 msgstr "RESUMO"
7282
7283 #: lib/layouts/spie.layout:93
7284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7285 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7288 msgid "email:"
7289 msgstr "E-mail:"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7294 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Firstname"
7299 msgstr "PrimeiroNome"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Fname"
7304 msgstr "Moldura"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7308 msgid "Surname"
7309 msgstr "Sobrenome"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7313 msgid "Literal"
7314 msgstr "Literal"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Emph"
7319 msgstr "Emph"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Abbrev"
7324 msgstr "grave"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7327 msgid "Citation-number"
7328 msgstr "Número-citação"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Volume"
7333 msgstr "Coluna"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Day"
7338 msgstr "Mostrar"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Month"
7343 msgstr "Mat."
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Year"
7348 msgstr "Limpar"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Issue-number"
7353 msgstr "númeroms"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7356 msgid "Issue-day"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7360 msgid "Issue-months"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7364 msgid "Subsubparagraph"
7365 msgstr "Subsubparágrafo"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7368 msgid "Header"
7369 msgstr "Cabeçalho"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7372 msgid "-- Header --"
7373 msgstr "-- Cabeçalho --"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7376 msgid "Special-section"
7377 msgstr "Secção-especial"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7380 msgid "Special-section:"
7381 msgstr "Secção-especial:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7384 msgid "AGU-journal"
7385 msgstr "jornal-AGU"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7388 msgid "AGU-journal:"
7389 msgstr "jornal-AGU:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7392 msgid "Citation-number:"
7393 msgstr "Número-citação:"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7396 msgid "AGU-volume"
7397 msgstr "volume-AGU"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7400 msgid "AGU-volume:"
7401 msgstr "volume-AGU:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7404 msgid "AGU-issue"
7405 msgstr "número-AGU"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7408 msgid "AGU-issue:"
7409 msgstr "número-AGU:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7412 msgid "Copyright:"
7413 msgstr "Copyright:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7416 msgid "Index-terms"
7417 msgstr "Termos do índice remissivo"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7420 msgid "Index-terms..."
7421 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7424 msgid "Index-term"
7425 msgstr "Termo do índice remissivo"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7428 msgid "Index-term:"
7429 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7432 msgid "Cross-term"
7433 msgstr "Termo-cruzado"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7436 msgid "Cross-term:"
7437 msgstr "Termo-cruzado:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7440 msgid "Supplementary"
7441 msgstr "Suplementar"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7444 msgid "Supplementary..."
7445 msgstr "Suplementar..."
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7448 msgid "Supp-note"
7449 msgstr "Nota-suplementar"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7452 msgid "Sup-mat-note:"
7453 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7456 msgid "Cite-other"
7457 msgstr "Citar-outro"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7460 msgid "Cite-other:"
7461 msgstr "Citar-outro:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7464 msgid "Revised"
7465 msgstr "Revisto"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7468 msgid "Revised:"
7469 msgstr "Revisto:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7472 msgid "Ident-line"
7473 msgstr "Indentar-linha"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7476 msgid "Ident-line:"
7477 msgstr "Indentar-linha:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7480 msgid "Runhead"
7481 msgstr "Cabeçalho corrido"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7484 msgid "Runhead:"
7485 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7488 msgid "Published-online:"
7489 msgstr "Publicado-online:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7492 msgid "Citation"
7493 msgstr "Citação"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7496 msgid "Citation:"
7497 msgstr "Citação:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Posting-order"
7502 msgstr "Ordem-posting"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Posting-order:"
7507 msgstr "Order-posting:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7510 msgid "AGU-pages"
7511 msgstr "páginas-AGU"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7514 msgid "AGU-pages:"
7515 msgstr "páginas-AGU:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7518 msgid "Words"
7519 msgstr "Palavras"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7522 msgid "Words:"
7523 msgstr "Palavras:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7526 msgid "Figures"
7527 msgstr "Figuras"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7530 msgid "Figures:"
7531 msgstr "Figuras:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7534 msgid "Tables"
7535 msgstr "Tabelas"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7538 msgid "Tables:"
7539 msgstr "Tabelas:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7542 msgid "Datasets"
7543 msgstr "Dados"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7546 msgid "Datasets:"
7547 msgstr "Dados:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7550 msgid "ISSN"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7554 #, fuzzy
7555 msgid "CODEN"
7556 msgstr "CENA"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7559 #, fuzzy
7560 msgid "SS-Code"
7561 msgstr "Código"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7564 #, fuzzy
7565 msgid "SS-Title"
7566 msgstr "Título"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7569 #, fuzzy
7570 msgid "CCC-Code"
7571 msgstr "código CCC"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Dscr"
7576 msgstr "Esqueçer"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Orgdiv"
7581 msgstr "div"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Orgname"
7586 msgstr "Sobrenome"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7589 #, fuzzy
7590 msgid "City"
7591 msgstr "infty"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Postcode"
7596 msgstr "Ordem-posting"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Country"
7601 msgstr "Item"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7604 msgid "CCC"
7605 msgstr "CCC"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7608 msgid "CCC code:"
7609 msgstr "código CCC"
7610
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7612 msgid "PaperId"
7613 msgstr "IdArtigo"
7614
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7616 msgid "Paper Id:"
7617 msgstr "Id Artigo:"
7618
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7620 msgid "AuthorAddr"
7621 msgstr "EndereçoAutor"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7624 msgid "Author Address:"
7625 msgstr "Endereço do Autor:"
7626
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7628 msgid "SlugComment"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7632 msgid "Slug Comment:"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7636 msgid "Plate"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7640 msgid "Planotable"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7644 msgid "Table Caption"
7645 msgstr "Legenda de Tabela"
7646
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7648 msgid "TableCaption"
7649 msgstr "LegendaTabela"
7650
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7652 msgid "Current Address"
7653 msgstr "Endereço actual"
7654
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7656 msgid "Current address:"
7657 msgstr "Endereço actual:"
7658
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7660 msgid "E-mail address:"
7661 msgstr "Endereço E-mail"
7662
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7664 msgid "Key words and phrases:"
7665 msgstr "Palavras-chave e frases"
7666
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7668 msgid "Dedicatory"
7669 msgstr "Dedicatória"
7670
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7672 msgid "Dedication:"
7673 msgstr "Dedicação"
7674
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7676 msgid "Translator"
7677 msgstr "Tradutor"
7678
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7680 msgid "Translator:"
7681 msgstr "Tradutor:"
7682
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7684 msgid "Subjectclass"
7685 msgstr "Classedeassunto"
7686
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7688 #, fuzzy
7689 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7690 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7691
7692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Directory"
7695 msgstr "Pastas"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7698 #, fuzzy
7699 msgid "KeyCombo"
7700 msgstr "Teclado"
7701
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7703 #, fuzzy
7704 msgid "KeyCap"
7705 msgstr "Cap"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7708 msgid "GuiMenu"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7712 msgid "GuiMenuItem"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7716 msgid "GuiButton"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7720 msgid "MenuChoice"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7724 msgid "Chapter*"
7725 msgstr "Capítulo*"
7726
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7728 msgid "Subparagraph*"
7729 msgstr "Subparágrafo*"
7730
7731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7732 msgid "Authorgroup"
7733 msgstr "Grupoautor"
7734
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7736 msgid "RevisionHistory"
7737 msgstr "HistóricoRevisão"
7738
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7740 msgid "Revision History"
7741 msgstr "Histórico de Revisão"
7742
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7744 msgid "Revision"
7745 msgstr "Revisão"
7746
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7748 msgid "RevisionRemark"
7749 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7750
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7752 msgid "FirstName"
7753 msgstr "PrimeiroNome"
7754
7755 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Scrap"
7758 msgstr "Sucata"
7759
7760 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7761 msgid "\\arabic{chapter}"
7762 msgstr "\\arabic{chapter}"
7763
7764 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7765 msgid "\\Alph{chapter}"
7766 msgstr "\\Alph{chapter}"
7767
7768 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7769 #, fuzzy
7770 msgid "\\arabic{footnote}"
7771 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7772
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7774 msgid "\\Roman{section}."
7775 msgstr "\\Roman{section}."
7776
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7778 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7779 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7780
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7782 msgid "\\Alph{subsection}."
7783 msgstr "\\Alph{subsection}."
7784
7785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7786 msgid "\\arabic{subsection}."
7787 msgstr "\\arabic{subsection}."
7788
7789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7790 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7791 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7792
7793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7794 msgid "\\alph{subsubsection}."
7795 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7796
7797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7798 msgid "\\alph{paragraph}."
7799 msgstr "\\alph{paragraph}."
7800
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7802 msgid "Addpart"
7803 msgstr "AdicionarParte"
7804
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7806 msgid "Addchap"
7807 msgstr "Adicionarcap"
7808
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7810 msgid "Addsec"
7811 msgstr "Adicionarsec"
7812
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7814 msgid "Addchap*"
7815 msgstr "Adicionarcap*"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7818 msgid "Addsec*"
7819 msgstr "Adicionarsec*"
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7822 msgid "Minisec"
7823 msgstr "Minisec"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7826 msgid "Publishers"
7827 msgstr "Editoras"
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7830 msgid "Dedication"
7831 msgstr "Dedicação"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7834 msgid "Titlehead"
7835 msgstr "Títulocabeçalho"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Uppertitleback"
7840 msgstr "Títulosuperiortrás"
7841
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7843 msgid "Lowertitleback"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7847 msgid "Extratitle"
7848 msgstr "Título extra"
7849
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7851 msgid "Captionabove"
7852 msgstr "Legendaacima"
7853
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7855 msgid "Captionbelow"
7856 msgstr "Legendaabaixo"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7859 msgid "Dictum"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7863 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7864 msgid "UNDEFINED"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7868 #, fuzzy
7869 msgid "\\Roman{part}"
7870 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7871
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7873 msgid "margin"
7874 msgstr "margem"
7875
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7877 msgid "foot"
7878 msgstr "rodapé"
7879
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7881 msgid "comment"
7882 msgstr "comentário"
7883
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7885 msgid "note"
7886 msgstr "nota"
7887
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7889 #, fuzzy
7890 msgid "greyedout"
7891 msgstr "Cinzento"
7892
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7894 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7895 msgid "ERT"
7896 msgstr "ERT"
7897
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Listings"
7901 msgstr "Listagem"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Idx"
7906 msgstr "Idx"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7909 #, fuzzy
7910 msgid "opt"
7911 msgstr "opt"
7912
7913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7914 msgid "--Separator--"
7915 msgstr "--Separador--"
7916
7917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7918 msgid "--- Separate Environment ---"
7919 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7920
7921 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Part \\thepart"
7924 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7925
7926 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Chapter \\thechapter"
7929 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7930
7931 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Appendix \\thechapter"
7934 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7935
7936 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7937 msgid "Headnote"
7938 msgstr "Nota de cabeçalho"
7939
7940 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7941 msgid "Headnote (optional):"
7942 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7943
7944 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7945 msgid "Corr Author:"
7946 msgstr "Autor Corrido:"
7947
7948 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7949 msgid "Offprints"
7950 msgstr "Offprints"
7951
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7953 msgid "Offprints:"
7954 msgstr "Offprints:"
7955
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Corollary \\thetheorem."
7959 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7960
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Lemma \\thetheorem."
7964 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7965
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Proposition \\thetheorem."
7969 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7974 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7977 msgid "Fact \\thetheorem."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Definition \\thetheorem."
7983 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Example \\thetheorem."
7988 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7989
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Problem \\thetheorem."
7993 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7994
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Exercise \\thetheorem."
7998 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7999
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Remark \\thetheorem."
8003 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8004
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Claim \\thetheorem."
8008 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8011 msgid "Conjecture*"
8012 msgstr "Conjectura*"
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8015 msgid "Example*"
8016 msgstr "Exemplo*"
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8019 msgid "Problem*"
8020 msgstr "Problema*"
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8023 msgid "Exercise*"
8024 msgstr "Exercício*"
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8027 msgid "Remark*"
8028 msgstr "Observação*"
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8031 msgid "Claim*"
8032 msgstr "Afirmação*"
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8035 msgid "Conjecture."
8036 msgstr "Conjectura."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8039 msgid "Fact*"
8040 msgstr "Facto*"
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8043 msgid "Problem."
8044 msgstr "Problema."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8047 msgid "Exercise."
8048 msgstr "Exercício."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8051 msgid "Remark."
8052 msgstr "Observação."
8053
8054 #: lib/layouts/braille.module:2
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Braille"
8057 msgstr "parallel"
8058
8059 #: lib/layouts/braille.module:5
8060 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/braille.module:20
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Braille (default)"
8066 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8067
8068 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Braille:"
8071 msgstr "Menor:"
8072
8073 #: lib/layouts/braille.module:42
8074 msgid "Braille (textsize)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/braille.module:64
8078 msgid "Braille (dots on)"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/braille.module:79
8082 msgid "Braille_dots_on"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/braille.module:87
8086 msgid "Braille (dots off)"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/braille.module:102
8090 msgid "Braille_dots_off"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/braille.module:110
8094 msgid "Braille (mirror on)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/braille.module:125
8098 msgid "Braille_mirror_on"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/braille.module:133
8102 msgid "Braille (mirror off)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/braille.module:148
8106 msgid "Braille mirror off"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Endnote"
8112 msgstr "nota"
8113
8114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8115 msgid ""
8116 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8117 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8121 #, fuzzy
8122 msgid "endnote"
8123 msgstr "Nota de cabeçalho"
8124
8125 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Foot to End"
8128 msgstr "Nota para o Editor:"
8129
8130 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8131 msgid ""
8132 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8133 "where you want the endnotes to appear."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Hanging"
8139 msgstr "margem"
8140
8141 #: lib/layouts/hanging.module:5
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8144 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8145
8146 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8147 msgid "Linguistics"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8151 msgid ""
8152 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8153 "glosses, semantic markup)."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8157 msgid "Numbered Example (multiline)"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Example:"
8163 msgstr "Exemplo"
8164
8165 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8166 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Examples:"
8172 msgstr "Exemplos"
8173
8174 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Subexample"
8177 msgstr "Exemplo"
8178
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Subexample:"
8182 msgstr "Exemplo"
8183
8184 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Glosse"
8187 msgstr "Fechar"
8188
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8190 msgid "Tri-Glosse"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8194 #, fuzzy
8195 msgid "expr."
8196 msgstr "exp"
8197
8198 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8199 #, fuzzy
8200 msgid "concept"
8201 msgstr "&Aceitar"
8202
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8204 #, fuzzy
8205 msgid "meaning"
8206 msgstr "A abrir"
8207
8208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Logical Markup"
8211 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8212
8213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8214 msgid ""
8215 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8216 "code."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8220 #, fuzzy
8221 msgid "noun"
8222 msgstr "nenhum"
8223
8224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8225 #, fuzzy
8226 msgid "emph"
8227 msgstr "Emph"
8228
8229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8230 #, fuzzy
8231 msgid "strong"
8232 msgstr "Listagem"
8233
8234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8235 #, fuzzy
8236 msgid "code"
8237 msgstr "Código"
8238
8239 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Minimalistic"
8242 msgstr "Minisec"
8243
8244 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8245 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8249 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8253 msgid ""
8254 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8255 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8256 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8257 "starred and non-starred forms."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Criterion \\thetheorem."
8263 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Criterion*"
8268 msgstr "Critério"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8271 msgid "Criterion."
8272 msgstr "Critério."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8277 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Algorithm*"
8282 msgstr "Algoritmo"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8285 msgid "Algorithm."
8286 msgstr "Algoritmo."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8289 msgid "Axiom \\thetheorem."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Axiom*"
8295 msgstr "Axioma"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8298 msgid "Axiom."
8299 msgstr "Axioma."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Condition \\thetheorem."
8304 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8307 msgid "Condition*"
8308 msgstr "Condição*"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8311 msgid "Condition."
8312 msgstr "Condição."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Note \\thetheorem."
8317 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8320 msgid "Note*"
8321 msgstr "Nota*"
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8324 msgid "Note."
8325 msgstr "Nota."
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Notation \\thetheorem."
8330 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8333 msgid "Notation*"
8334 msgstr "Notação*"
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8337 msgid "Notation."
8338 msgstr "Notação."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Summary \\thetheorem."
8343 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Summary*"
8348 msgstr "Sumário"
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8351 msgid "Summary."
8352 msgstr "Sumário."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8357 msgstr "Agradecimento."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8360 msgid "Acknowledgement*"
8361 msgstr "Agradecimento*"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8364 msgid "Conclusion"
8365 msgstr "Conclusão"
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8370 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8373 msgid "Conclusion*"
8374 msgstr "Conclusão*"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8377 msgid "Conclusion."
8378 msgstr "Conclusão."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8381 msgid "Assumption"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Assumption \\thetheorem."
8387 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8390 msgid "Assumption*"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8394 msgid "Assumption."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Theorems (AMS)"
8400 msgstr "Teorema"
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8403 msgid ""
8404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8407 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8411 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8415 msgid ""
8416 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8417 "that provide a chapter environment."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8421 msgid "Theorems (Order By Section)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8425 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8429 msgid "Theorems (Starred)"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8433 msgid ""
8434 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8435 "using the extended AMS machinery."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8439 msgid ""
8440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8441 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8442 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8446 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8447 msgid "Ignore"
8448 msgstr "Ignorar"
8449
8450 #: lib/languages:4
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Latex"
8453 msgstr "Data"
8454
8455 #: lib/languages:6
8456 msgid "Afrikaans"
8457 msgstr "Afrikaans"
8458
8459 #: lib/languages:7
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Albanian"
8462 msgstr "Arménio"
8463
8464 #: lib/languages:8
8465 msgid "American"
8466 msgstr "Americano"
8467
8468 #: lib/languages:10
8469 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8470 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8471
8472 #: lib/languages:11
8473 msgid "Arabic (Arabi)"
8474 msgstr "Arábico (Árabe)"
8475
8476 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8477 msgid "Armenian"
8478 msgstr "Arménio"
8479
8480 #: lib/languages:13
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Austrian (old spelling)"
8483 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8484
8485 #: lib/languages:14
8486 msgid "Austrian"
8487 msgstr "Austríaco"
8488
8489 #: lib/languages:15
8490 msgid "Bahasa Indonesia"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/languages:16
8494 msgid "Bahasa Malaysia"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/languages:17
8498 msgid "Basque"
8499 msgstr "Basco"
8500
8501 #: lib/languages:18
8502 msgid "Belarusian"
8503 msgstr "Bielorusso"
8504
8505 #: lib/languages:19
8506 msgid "Portuguese (Brazil)"
8507 msgstr "Português (Brazil)"
8508
8509 #: lib/languages:20
8510 msgid "Breton"
8511 msgstr "Bretão"
8512
8513 #: lib/languages:21
8514 msgid "British"
8515 msgstr "Britânico"
8516
8517 #: lib/languages:22
8518 msgid "Bulgarian"
8519 msgstr "Búlgaro"
8520
8521 #: lib/languages:23
8522 msgid "Canadian"
8523 msgstr "Canadiano"
8524
8525 #: lib/languages:24
8526 msgid "French Canadian"
8527 msgstr "Francês Canadiano"
8528
8529 #: lib/languages:25
8530 msgid "Catalan"
8531 msgstr "Catalão"
8532
8533 #: lib/languages:26
8534 msgid "Chinese (simplified)"
8535 msgstr "Chinês (simplificado)"
8536
8537 #: lib/languages:27
8538 msgid "Chinese (traditional)"
8539 msgstr "Chinês (tradicional)"
8540
8541 #: lib/languages:28
8542 msgid "Croatian"
8543 msgstr "Croata"
8544
8545 #: lib/languages:29
8546 msgid "Czech"
8547 msgstr "Checo"
8548
8549 #: lib/languages:30
8550 msgid "Danish"
8551 msgstr "Dinamarquês"
8552
8553 #: lib/languages:31
8554 msgid "Dutch"
8555 msgstr "Holandês"
8556
8557 #: lib/languages:32
8558 msgid "English"
8559 msgstr "Ingês"
8560
8561 #: lib/languages:34
8562 msgid "Esperanto"
8563 msgstr "Esperanto"
8564
8565 #: lib/languages:35
8566 msgid "Estonian"
8567 msgstr "Estónio"
8568
8569 #: lib/languages:37
8570 msgid "Farsi"
8571 msgstr "Persa"
8572
8573 #: lib/languages:38
8574 msgid "Finnish"
8575 msgstr "Finlandês"
8576
8577 #: lib/languages:40
8578 msgid "French"
8579 msgstr "Françês"
8580
8581 #: lib/languages:41
8582 msgid "Galician"
8583 msgstr "Galego"
8584
8585 #: lib/languages:42
8586 #, fuzzy
8587 msgid "German (old spelling)"
8588 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8589
8590 #: lib/languages:43
8591 msgid "German"
8592 msgstr "Alemão"
8593
8594 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8596 msgid "Greek"
8597 msgstr "Grego"
8598
8599 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8600 msgid "Hebrew"
8601 msgstr "Hebreu"
8602
8603 #: lib/languages:49
8604 msgid "Icelandic"
8605 msgstr "Islandês"
8606
8607 #: lib/languages:51
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Interlingua"
8610 msgstr "Inserir integral"
8611
8612 #: lib/languages:52
8613 msgid "Irish"
8614 msgstr "Irlandês"
8615
8616 #: lib/languages:53
8617 msgid "Italian"
8618 msgstr "Italiano"
8619
8620 #: lib/languages:54
8621 msgid "Japanese"
8622 msgstr "Japonês"
8623
8624 #: lib/languages:55
8625 msgid "Kazakh"
8626 msgstr "Cazaque"
8627
8628 #: lib/languages:57
8629 msgid "Korean"
8630 msgstr "Coreano"
8631
8632 #: lib/languages:59
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Latin"
8635 msgstr "LatinoLigado"
8636
8637 #: lib/languages:60
8638 msgid "Latvian"
8639 msgstr "Letão"
8640
8641 #: lib/languages:61
8642 msgid "Lithuanian"
8643 msgstr "Lituano"
8644
8645 #: lib/languages:62
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Lower Sorbian"
8648 msgstr "Sérvio"
8649
8650 #: lib/languages:63
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Hungarian"
8653 msgstr "Búlgaro"
8654
8655 #: lib/languages:64
8656 msgid "Norsk"
8657 msgstr "Norueguês"
8658
8659 #: lib/languages:65
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Nynorsk"
8662 msgstr "Nynorsk"
8663
8664 #: lib/languages:66
8665 msgid "Polish"
8666 msgstr "Polaco"
8667
8668 #: lib/languages:67
8669 msgid "Portuguese"
8670 msgstr "Português"
8671
8672 #: lib/languages:68
8673 msgid "Romanian"
8674 msgstr "Romeno"
8675
8676 #: lib/languages:69
8677 msgid "Russian"
8678 msgstr "Russo"
8679
8680 #: lib/languages:70
8681 msgid "North Sami"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/languages:71
8685 msgid "Scottish"
8686 msgstr "Escoçês"
8687
8688 #: lib/languages:72
8689 msgid "Serbian"
8690 msgstr "Sérvio"
8691
8692 #: lib/languages:73
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Serbian (Latin)"
8695 msgstr "Sérvio"
8696
8697 #: lib/languages:74
8698 msgid "Slovak"
8699 msgstr "Eslovaco"
8700
8701 #: lib/languages:75
8702 msgid "Slovene"
8703 msgstr "Esloveno"
8704
8705 #: lib/languages:76
8706 msgid "Spanish"
8707 msgstr "Espanhol"
8708
8709 #: lib/languages:77
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Spanish (Mexico)"
8712 msgstr "Espanhol"
8713
8714 #: lib/languages:78
8715 msgid "Swedish"
8716 msgstr "Sueco"
8717
8718 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8719 msgid "Thai"
8720 msgstr "Tailandês"
8721
8722 #: lib/languages:80
8723 msgid "Turkish"
8724 msgstr "Turco"
8725
8726 #: lib/languages:81
8727 msgid "Ukrainian"
8728 msgstr "Ucraniano"
8729
8730 #: lib/languages:82
8731 msgid "Upper Sorbian"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/languages:83
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Vietnamese"
8737 msgstr "Nome do ficheiro"
8738
8739 #: lib/languages:84
8740 msgid "Welsh"
8741 msgstr "Galês"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8744 msgid "File|F"
8745 msgstr "Ficheiro"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8748 msgid "Edit|E"
8749 msgstr "Editar"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8752 msgid "Insert|I"
8753 msgstr "Inserir"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:35
8756 msgid "Layout|L"
8757 msgstr "Disposição"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8760 msgid "View|V"
8761 msgstr "Ver"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8764 msgid "Navigate|N"
8765 msgstr "Navegar"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:38
8768 msgid "Documents|D"
8769 msgstr "Documentos"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8772 msgid "Help|H"
8773 msgstr "Ajuda"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8776 msgid "New|N"
8777 msgstr "Novo"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:48
8780 msgid "New from Template...|T"
8781 msgstr "Novo documento do modelo"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8784 msgid "Open...|O"
8785 msgstr "Abrir"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8788 msgid "Close|C"
8789 msgstr "Fechar"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8792 msgid "Save|S"
8793 msgstr "Guardar"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8796 msgid "Save As...|A"
8797 msgstr "Guardar Como..."
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:54
8800 msgid "Revert|R"
8801 msgstr "Reverter"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8804 msgid "Version Control|V"
8805 msgstr "Controlo de Versão"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8808 msgid "Import|I"
8809 msgstr "Importar"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8812 msgid "Export|E"
8813 msgstr "Exportar"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8816 msgid "Print...|P"
8817 msgstr "Imprimir"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8820 msgid "Fax...|F"
8821 msgstr "Fax"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8824 msgid "Exit|x"
8825 msgstr "Sair"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8828 msgid "Register...|R"
8829 msgstr "Registar"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8832 msgid "Check In Changes...|I"
8833 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8836 msgid "Check Out for Edit|O"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8840 msgid "Revert to Last Version|L"
8841 msgstr "Reverter para Última Versão"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8844 msgid "Undo Last Check In|U"
8845 msgstr "Anular Último Check In"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8848 msgid "Show History|H"
8849 msgstr "Mostrar Histórico"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8852 msgid "Custom...|C"
8853 msgstr "Personalizar..."
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8856 msgid "Undo|U"
8857 msgstr "Anular"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:91
8860 msgid "Redo|d"
8861 msgstr "Refazer"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:93
8864 msgid "Cut|C"
8865 msgstr "Cortar"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:94
8868 msgid "Copy|o"
8869 msgstr "Copiar"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:95
8872 msgid "Paste|a"
8873 msgstr "Colar"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:96
8876 msgid "Paste External Selection|x"
8877 msgstr "Colar selecção externa"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8880 msgid "Find & Replace...|F"
8881 msgstr "Procurar & Substituir..."
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:100
8884 msgid "Tabular|T"
8885 msgstr "Tabular"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8888 msgid "Math|M"
8889 msgstr "Matemático"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8892 msgid "Spellchecker...|S"
8893 msgstr "Verificador ortográfico"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:105
8896 msgid "Thesaurus..."
8897 msgstr "Sinónimos..."
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:106
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Statistics...|i"
8902 msgstr "Estado"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8905 msgid "Check TeX|h"
8906 msgstr "Verificar TeX"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:108
8909 msgid "Change Tracking|g"
8910 msgstr "Alterar Registo"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8913 msgid "Preferences...|P"
8914 msgstr "Preferências..."
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8917 msgid "Reconfigure|R"
8918 msgstr "Reconfigurar"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:115
8921 msgid "Selection as Lines|L"
8922 msgstr "Selecção como Linhas"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:116
8925 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8926 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8929 msgid "Multicolumn|M"
8930 msgstr "Multicoluna"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:122
8933 msgid "Line Top|T"
8934 msgstr "Linha Topo"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:123
8937 msgid "Line Bottom|B"
8938 msgstr "Linha Fundo"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:124
8941 msgid "Line Left|L"
8942 msgstr "Linha Esquerda"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:125
8945 msgid "Line Right|R"
8946 msgstr "Linha Direita"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:127
8949 msgid "Alignment|i"
8950 msgstr "Alinhamento"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8953 msgid "Add Row|A"
8954 msgstr "Adicionar Linha"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:130
8957 msgid "Delete Row|w"
8958 msgstr "Remover Linha"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8961 msgid "Copy Row"
8962 msgstr "Copiar Linha"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8965 msgid "Swap Rows"
8966 msgstr "Trocar Linhas"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8969 msgid "Add Column|u"
8970 msgstr "Adicionar Coluna"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:135
8973 msgid "Delete Column|D"
8974 msgstr "Remover Coluna"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8977 msgid "Copy Column"
8978 msgstr "Copiar Coluna"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8981 msgid "Swap Columns"
8982 msgstr "Trocar Colunas"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8985 msgid "Left|L"
8986 msgstr "Esquerda"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8989 msgid "Center|C"
8990 msgstr "Centro"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8993 msgid "Right|R"
8994 msgstr "Direita"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8997 msgid "Top|T"
8998 msgstr "Topo"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9001 msgid "Middle|M"
9002 msgstr "Meio"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9005 msgid "Bottom|B"
9006 msgstr "Fundo"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:159
9009 msgid "Toggle Numbering|N"
9010 msgstr "Alternar Numeração"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:160
9013 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9014 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9017 msgid "Change Limits Type|L"
9018 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9021 msgid "Change Formula Type|F"
9022 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9025 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9026 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:168
9029 msgid "Alignment|A"
9030 msgstr "Alinhamento"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:170
9033 msgid "Add Row|R"
9034 msgstr "Adicionar Linha"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9037 msgid "Delete Row|D"
9038 msgstr "Remover Linha"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:175
9041 msgid "Add Column|C"
9042 msgstr "Adicionar Coluna"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9045 msgid "Delete Column|e"
9046 msgstr "Remover Coluna"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9049 msgid "Default|t"
9050 msgstr "Por omissão"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9053 msgid "Display|D"
9054 msgstr "Visualizar"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9057 msgid "Inline|I"
9058 msgstr "Em linha"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:188
9061 msgid "Octave"
9062 msgstr "Octave"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:189
9065 msgid "Maxima"
9066 msgstr "Maxima"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:190
9069 msgid "Mathematica"
9070 msgstr "Mathematica"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:192
9073 msgid "Maple, simplify"
9074 msgstr "Maple, simplify"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:193
9077 msgid "Maple, factor"
9078 msgstr "Maple, factor"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:194
9081 msgid "Maple, evalm"
9082 msgstr "Maple, evalm"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:195
9085 msgid "Maple, evalf"
9086 msgstr "Maple, evalf"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9090 msgid "Inline Formula|I"
9091 msgstr "Fórmula em linha"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9094 msgid "Displayed Formula|D"
9095 msgstr "Fórmula visualizada"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:201
9098 msgid "Eqnarray Environment|q"
9099 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:202
9102 msgid "Align Environment|A"
9103 msgstr "Ambiente Align"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:203
9106 msgid "AlignAt Environment"
9107 msgstr "Ambiente AlignAt"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:204
9110 msgid "Flalign Environment|F"
9111 msgstr "Ambiente Flalign"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:207
9114 msgid "Gather Environment"
9115 msgstr "Ambiente Gather"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:208
9118 msgid "Multline Environment"
9119 msgstr "Ambiente Multline"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9122 msgid "Math|h"
9123 msgstr "Matem."
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:216
9126 msgid "Special Character|S"
9127 msgstr "Caracter Especial"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9130 msgid "Citation...|C"
9131 msgstr "Citação"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:218
9134 msgid "Cross-reference...|r"
9135 msgstr "Referência-cruzada..."
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9138 msgid "Label...|L"
9139 msgstr "Legenda..."
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9142 msgid "Footnote|F"
9143 msgstr "Rodapé"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9146 msgid "Marginal Note|M"
9147 msgstr "Nota na Margem"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:222
9150 msgid "Short Title"
9151 msgstr "Título Abreviado"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:223
9154 msgid "Index Entry|I"
9155 msgstr "Item do índice remissivo"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:224
9158 msgid "Nomenclature Entry"
9159 msgstr "Item Nomenclatura"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:225
9162 msgid "URL...|U"
9163 msgstr "URL..."
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9166 msgid "Note|N"
9167 msgstr "Nota"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:227
9170 msgid "Lists & TOC|O"
9171 msgstr "Listas & Índice"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:229
9174 msgid "TeX Code|T"
9175 msgstr "Código TeX"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:230
9178 msgid "Minipage|p"
9179 msgstr "Minipágina"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9182 msgid "Graphics...|G"
9183 msgstr "Gráficos..."
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:232
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Tabular Material...|b"
9188 msgstr "Material Tabular..."
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:233
9191 msgid "Floats|a"
9192 msgstr "Flutuantes"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:235
9195 msgid "Include File...|d"
9196 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:236
9199 msgid "Insert File|e"
9200 msgstr "Inserir Ficheiro"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:237
9203 msgid "External Material...|x"
9204 msgstr "Material Externo"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Symbols...|b"
9209 msgstr "S�mbolo"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9212 msgid "Superscript|S"
9213 msgstr "Índice superior"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9216 msgid "Subscript|u"
9217 msgstr "Índice inferior"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:244
9220 msgid "Hyphenation Point|P"
9221 msgstr "Ponto de hifenação"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Protected Hyphen|y"
9226 msgstr "Espaço Protegido"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9229 msgid "Ligature Break|k"
9230 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:247
9233 msgid "Protected Space|r"
9234 msgstr "Espaço Protegido"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9237 msgid "Inter-word Space|w"
9238 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9241 msgid "Thin Space|T"
9242 msgstr "Espaço Fino"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Horizontal Space...|o"
9247 msgstr "Espaço Vertical"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:251
9250 msgid "Vertical Space..."
9251 msgstr "Espaço Vertical..."
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:252
9254 msgid "Line Break|L"
9255 msgstr "Quebra de Linha"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9258 msgid "Ellipsis|i"
9259 msgstr "Elipse"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9262 msgid "End of Sentence|E"
9263 msgstr "Fim de Frase"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:255
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Protected Dash|D"
9268 msgstr "Espaço Protegido"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9271 msgid "Breakable Slash|a"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:257
9275 msgid "Single Quote|Q"
9276 msgstr "Citação Simples"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:258
9279 msgid "Ordinary Quote|O"
9280 msgstr "Aspas"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9283 msgid "Menu Separator|M"
9284 msgstr "Separador de Menú"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:260
9287 msgid "Horizontal Line"
9288 msgstr "Linha Horizontal"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9291 msgid "Page Break"
9292 msgstr "Quebra de Página"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9295 msgid "Display Formula|D"
9296 msgstr "Mostrar Fórmula"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9300 msgid "Eqnarray Environment|E"
9301 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9305 msgid "AMS align Environment|a"
9306 msgstr "Ambiente AMS align"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9310 msgid "AMS alignat Environment|t"
9311 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9315 msgid "AMS flalign Environment|f"
9316 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9320 msgid "AMS gather Environment|g"
9321 msgstr "Ambiente AMS gather "
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9325 msgid "AMS multline Environment|m"
9326 msgstr "Ambiente AMS multline"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9329 msgid "Array Environment|y"
9330 msgstr "Ambiente Quadro"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9333 msgid "Cases Environment|C"
9334 msgstr "Ambiente Casos"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9337 msgid "Split Environment|S"
9338 msgstr "Ambiente Repartir"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:280
9341 msgid "Font Change|o"
9342 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:284
9345 msgid "Math Normal Font"
9346 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:286
9349 msgid "Math Calligraphic Family"
9350 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:287
9353 msgid "Math Fraktur Family"
9354 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:288
9357 msgid "Math Roman Family"
9358 msgstr "Mat. Família Roman"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:289
9361 msgid "Math Sans Serif Family"
9362 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:291
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Math Bold Series"
9367 msgstr "Mat. Série Negrito"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:293
9370 msgid "Text Normal Font"
9371 msgstr "Fonte texto normal"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9374 msgid "Text Roman Family"
9375 msgstr "Texto Família Roman"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9378 msgid "Text Sans Serif Family"
9379 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9382 msgid "Text Typewriter Family"
9383 msgstr "Texto Família Typewriter"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9386 msgid "Text Bold Series"
9387 msgstr "Texto Série Negrito"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Text Medium Series"
9392 msgstr "Texto Série Médio"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9395 msgid "Text Italic Shape"
9396 msgstr "Texto Forma Itálico"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9399 msgid "Text Small Caps Shape"
9400 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9403 msgid "Text Slanted Shape"
9404 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Text Upright Shape"
9409 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:310
9412 msgid "Floatflt Figure"
9413 msgstr "Figura Floatflt"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9416 msgid "Table of Contents|C"
9417 msgstr "Índice"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9420 msgid "Index List|I"
9421 msgstr "Lista do índice remissivo"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9424 msgid "Nomenclature|N"
9425 msgstr "Nomenclatura"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9428 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9429 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9432 msgid "LyX Document...|X"
9433 msgstr "Documento LyX..."
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9436 msgid "Plain Text...|T"
9437 msgstr "Texto Simples..."
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9440 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9441 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9444 msgid "Track Changes|T"
9445 msgstr "Registar Alterações"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9448 msgid "Merge Changes...|M"
9449 msgstr "Juntar Alterações..."
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:330
9452 msgid "Accept All Changes|A"
9453 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:331
9456 msgid "Reject All Changes|R"
9457 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9460 msgid "Show Changes in Output|S"
9461 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:339
9464 msgid "Character...|C"
9465 msgstr "Caracter..."
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:340
9468 msgid "Paragraph...|P"
9469 msgstr "Parágrafo..."
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:341
9472 msgid "Document...|D"
9473 msgstr "Documento..."
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:342
9476 msgid "Tabular...|T"
9477 msgstr "Tabular..."
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:344
9480 msgid "Emphasize Style|E"
9481 msgstr "Estilo Itálico"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:345
9484 msgid "Noun Style|N"
9485 msgstr "Estilo Nome"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:346
9488 msgid "Bold Style|B"
9489 msgstr "Estilo Negrito"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:349
9492 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9493 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:350
9496 msgid "Increase Environment Depth|i"
9497 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:351
9500 msgid "Start Appendix Here|S"
9501 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9504 msgid "Build Program|B"
9505 msgstr "Compilar Programa"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9508 msgid "Update|U"
9509 msgstr "Actualizar"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9512 msgid "LaTeX Log|L"
9513 msgstr "Registo do LaTeX"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9516 msgid "Outline|O"
9517 msgstr "Contorno"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:365
9520 msgid "TeX Information|X"
9521 msgstr "Informação TeX"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9524 msgid "Next Note|N"
9525 msgstr "Próxima Nota"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9528 msgid "Go to Label|L"
9529 msgstr "Ir para Legenda"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9532 msgid "Bookmarks|B"
9533 msgstr "Favoritos"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9536 msgid "Save Bookmark 1|S"
9537 msgstr "Guardar Favorito 1"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9540 msgid "Save Bookmark 2"
9541 msgstr "Guardar Favorito 2"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9544 msgid "Save Bookmark 3"
9545 msgstr "Guardar Favorito 3"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9548 msgid "Save Bookmark 4"
9549 msgstr "Guardar Favorito 4"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9552 msgid "Save Bookmark 5"
9553 msgstr "Guardar Favorito 5"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:390
9556 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9557 msgstr "Ir para Favorito 1"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:391
9560 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9561 msgstr "Ir para Favorito 2"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:392
9564 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9565 msgstr "Ir para Favorito 3"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:393
9568 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9569 msgstr "Ir para Favorito 4"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:394
9572 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9573 msgstr "Ir para Favorito 5"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9576 msgid "Introduction|I"
9577 msgstr "Introduction"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9580 msgid "Tutorial|T"
9581 msgstr "Tutorial"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9584 msgid "User's Guide|U"
9585 msgstr "Guia do Utilizador"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9588 msgid "Extended Features|E"
9589 msgstr "Características extendidas"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9592 msgid "Embedded Objects|m"
9593 msgstr "Objectos incorporados"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9596 msgid "Customization|C"
9597 msgstr "Personalização"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9600 msgid "FAQ|F"
9601 msgstr "FAQ"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9604 msgid "Table of Contents|a"
9605 msgstr "Índice"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9608 msgid "LaTeX Configuration|L"
9609 msgstr "Configuração LaTeX"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9612 msgid "About LyX|X"
9613 msgstr "Acerca do LyX"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9616 msgid "About LyX"
9617 msgstr "Acerca do LyX"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:429
9620 msgid "Preferences..."
9621 msgstr "Preferências..."
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:430
9624 msgid "Quit LyX"
9625 msgstr "Sair do LyX"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9628 msgid "Aligned Environment|l"
9629 msgstr "Ambiente Aligned"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9632 msgid "AlignedAt Environment|v"
9633 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9636 msgid "Gathered Environment|h"
9637 msgstr "Ambiente Gathered"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9640 msgid "Delimiters|r"
9641 msgstr "Delimitadores"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9644 msgid "Matrix|x"
9645 msgstr "Matriz"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9648 msgid "Macro|o"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Equation Label|L"
9654 msgstr "Ir para Legenda"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9659 msgstr "Alternar Numeração"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9662 msgid "Split Cell|C"
9663 msgstr "Dividir Célula"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Insert|n"
9668 msgstr "Inserir"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Add Line Above|o"
9673 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9676 msgid "Add Line Below|B"
9677 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9680 msgid "Delete Line Above|D"
9681 msgstr "Remover Linha Acima"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9684 msgid "Delete Line Below|e"
9685 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9688 msgid "Add Line to Left"
9689 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9692 msgid "Add Line to Right"
9693 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9696 msgid "Delete Line to Left"
9697 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9700 msgid "Delete Line to Right"
9701 msgstr "Remover Linha à Direita"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9704 msgid "Toggle Math Toolbar"
9705 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9710 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9713 msgid "Toggle Table Toolbar"
9714 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Next Cross-Reference|N"
9719 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Go to Label|G"
9724 msgstr "Ir para Legenda"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9727 #, fuzzy
9728 msgid "<reference>|r"
9729 msgstr "(<referência>)"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9732 #, fuzzy
9733 msgid "(<reference>)|e"
9734 msgstr "(<referência>)"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9737 #, fuzzy
9738 msgid "<page>|p"
9739 msgstr "<página>"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9742 #, fuzzy
9743 msgid "on page <page>|o"
9744 msgstr "na página <página>"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9747 #, fuzzy
9748 msgid "<reference> on page <page>|f"
9749 msgstr "<referencia>na página <página>"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Formatted reference|t"
9754 msgstr "Referência formatada"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9763 msgid "Settings...|S"
9764 msgstr "Configurações..."
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9767 msgid "Go back to Reference|G"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9773 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Open Inset|O"
9778 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Close Inset|C"
9783 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Dissolve Inset|D"
9789 msgstr "Desintegrar Inserto"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Toggle Label|L"
9794 msgstr "Alternar todos"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Frameless|l"
9799 msgstr "Sem moldura"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Simple frame|f"
9804 msgstr "moldura de inserto"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9807 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Oval, thin|O"
9813 msgstr "Caixa oval, fino"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Oval, thick|v"
9818 msgstr "Caixa oval, espesso"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9821 msgid "Drop Shadow|w"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Shaded background|b"
9827 msgstr "fundo de nota"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Double frame|D"
9832 msgstr "Duplo|#D"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9835 msgid "LyX Note|N"
9836 msgstr "Nota LyX"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9839 msgid "Comment|C"
9840 msgstr "Comentário"
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9843 msgid "Greyed Out|G"
9844 msgstr "Cinzento"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Interword Space|w"
9849 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Protected Space|o"
9854 msgstr "Espaço Protegido"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Negative Thin Space|N"
9859 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9862 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9868 msgstr "Espaço Protegido"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Quad Space|Q"
9873 msgstr "Espaço"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Double Quad Space|u"
9878 msgstr "Espaço"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9881 msgid "Horizontal Fill|F"
9882 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9887 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9892 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9897 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9902 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9907 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9912 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9917 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Custom Length|C"
9922 msgstr "Comentário"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9925 #, fuzzy
9926 msgid "DefSkip|D"
9927 msgstr "Espaçamento definido"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9930 #, fuzzy
9931 msgid "SmallSkip|S"
9932 msgstr "Espaçamento pequeno"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9935 #, fuzzy
9936 msgid "MedSkip|M"
9937 msgstr "Espaçamento médio"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9940 #, fuzzy
9941 msgid "BigSkip|B"
9942 msgstr "Espaçamento grande"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9945 #, fuzzy
9946 msgid "VFill|F"
9947 msgstr "Preecher na vertical"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Custom|C"
9952 msgstr "Personalizado"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Settings...|e"
9957 msgstr "Configurações..."
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Include|c"
9962 msgstr "Incluir"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Input|p"
9967 msgstr "Entrada"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Verbatim|V"
9972 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9975 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Listing|L"
9981 msgstr "Listagem"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Edit included file...|E"
9986 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9989 #, fuzzy
9990 msgid "New Page|N"
9991 msgstr "Novo"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9994 msgid "Page Break|a"
9995 msgstr "Quebra de Página"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9998 msgid "Clear Page|C"
9999 msgstr "Limpar Página"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10002 msgid "Clear Double Page|D"
10003 msgstr "Limpar Página Dupla"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Ragged Line Break|R"
10008 msgstr "Quebra de Linha"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Justified Line Break|J"
10013 msgstr "Quebra de Linha"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10018 msgid "Cut"
10019 msgstr "Cortar"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10024 msgid "Copy"
10025 msgstr "Copiar"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10030 msgid "Paste"
10031 msgstr "Colar"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10034 msgid "Paste Recent|e"
10035 msgstr "Colar Recente"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10040 msgstr "Guardar Favorito 1"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10043 msgid "Move Paragraph Up|o"
10044 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10047 msgid "Move Paragraph Down|v"
10048 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Promote Section|r"
10053 msgstr "Secção Vazia"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Demote Section|m"
10058 msgstr "Secção Vazia"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Move Section down|d"
10063 msgstr "Fechar Secção"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Move Section up|u"
10068 msgstr "Fechar Secção"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Apply Last Text Style|A"
10073 msgstr "Estilo de Texto"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10076 msgid "Text Style|S"
10077 msgstr "Estilo de Texto"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10080 msgid "Paragraph Settings...|P"
10081 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10084 msgid "Fullscreen Mode"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Append Parameter"
10091 msgstr "Mais parâmetros"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Remove Last Parameter"
10097 msgstr "Listagem de parâmetros"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10106 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Insert Optional Parameter"
10113 msgstr "Listagem de parâmetros"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Remove Optional Parameter"
10119 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10123 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10128 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10133 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Edit externally...|x"
10139 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10142 msgid "Top Line|T"
10143 msgstr "Linha de Topo"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10146 msgid "Bottom Line|B"
10147 msgstr "Linha de Fundo"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10150 msgid "Left Line|L"
10151 msgstr "Linha Esquerda"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10154 msgid "Right Line|R"
10155 msgstr "Linha Direita"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10158 msgid "Copy Row|o"
10159 msgstr "Copiar Linha"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10162 msgid "Copy Column|p"
10163 msgstr "Copiar Coluna"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10166 msgid "Document|D"
10167 msgstr "Documento"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10170 msgid "Tools|T"
10171 msgstr "Ferramentas"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10174 msgid "New from Template...|m"
10175 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10178 msgid "Open Recent|t"
10179 msgstr "Abrir Recente"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Save All|l"
10184 msgstr "Guardar Como..."
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Revert to Saved|R"
10189 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10192 msgid "New Window|W"
10193 msgstr "Nova Janela"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10196 msgid "Close Window|d"
10197 msgstr "Fechar Janela"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10200 msgid "Redo|R"
10201 msgstr "Refazer"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10204 msgid "Paste Special"
10205 msgstr "Colar Especial"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10208 msgid "Select All"
10209 msgstr "Seleccionar Tudo"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10212 msgid "Table|T"
10213 msgstr "Tabela"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10216 msgid "Rows & Columns|C"
10217 msgstr "Linhas & Colunas"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10220 msgid "Increase List Depth|I"
10221 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10224 msgid "Decrease List Depth|D"
10225 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10228 msgid "Dissolve Inset|l"
10229 msgstr "Desintegrar Inserto"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10232 msgid "TeX Code Settings...|C"
10233 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10236 msgid "Float Settings...|a"
10237 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10240 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10241 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10244 msgid "Note Settings...|N"
10245 msgstr "Configurações de Notas..."
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10248 msgid "Branch Settings...|B"
10249 msgstr "Configurações de Ramo..."
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10252 msgid "Box Settings...|x"
10253 msgstr "Configurações de Caixa..."
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10256 msgid "Table Settings...|a"
10257 msgstr "Configurações de Tabela..."
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10260 msgid "Plain Text|T"
10261 msgstr "Texto Simples"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10264 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10265 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10268 msgid "Selection|S"
10269 msgstr "Selecção"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10272 msgid "Selection, Join Lines|i"
10273 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10276 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10280 msgid "Paste As PDF"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10284 msgid "Paste As PNG"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10288 msgid "Paste As JPEG"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Dissolve CharStyle"
10294 msgstr "Desintegrar Inserto"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10297 msgid "Customized...|C"
10298 msgstr "Personalizado..."
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10301 msgid "Capitalize|a"
10302 msgstr "Capitalizar"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10305 msgid "Uppercase|U"
10306 msgstr "Maiúsculas"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10309 msgid "Lowercase|L"
10310 msgstr "Minúsculas"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Number whole Formula|N"
10315 msgstr "Fórmula Numerada"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Number this Line|u"
10320 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Macro Definition"
10325 msgstr "Definição"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10328 msgid "Text Style|T"
10329 msgstr "Estilo de Texto"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10332 msgid "Add Line Above|A"
10333 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10336 msgid "Math Normal Font|N"
10337 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10340 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10341 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10344 msgid "Math Fraktur Family|F"
10345 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10348 msgid "Math Roman Family|R"
10349 msgstr "Mat. Família Roman"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10352 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10353 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10356 msgid "Math Bold Series|B"
10357 msgstr "Mat. Série Negrito"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10360 msgid "Text Normal Font|T"
10361 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10364 msgid "Octave|O"
10365 msgstr "Octave"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10368 msgid "Maxima|M"
10369 msgstr "Maxima"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10372 msgid "Mathematica|a"
10373 msgstr "Mathematica"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10376 msgid "Maple, simplify|s"
10377 msgstr "Maple, simplify"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10380 msgid "Maple, factor|f"
10381 msgstr "Maple, facto"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10384 msgid "Maple, evalm|e"
10385 msgstr "Maple, evalm"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10388 msgid "Maple, evalf|v"
10389 msgstr "Maple, evalf"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10392 msgid "Open All Insets|O"
10393 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10396 msgid "Close All Insets|C"
10397 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10400 msgid "Unfold Math Macro"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Fold Math Macro"
10406 msgstr "macro mat."
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10409 msgid "View Source|S"
10410 msgstr "Ver Código-fonte"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10413 msgid "Split View Horizontally|i"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10417 msgid "Split View Vertically|V"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10421 msgid "Close Tab Group|G"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10425 msgid "Fullscreen|l"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10429 msgid "Toolbars|b"
10430 msgstr "Barras de Ferramentas"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10433 msgid "Special Character|p"
10434 msgstr "Caracter Especial"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10437 msgid "Formatting|o"
10438 msgstr "A formatar"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10441 msgid "List / TOC|i"
10442 msgstr "Lista / Índice"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10445 msgid "Float|a"
10446 msgstr "Flutuante"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10449 msgid "Branch|B"
10450 msgstr "Ramo"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Custom insets"
10455 msgstr "Cliente"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10458 msgid "File|e"
10459 msgstr "Ficheiro"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10462 msgid "Box[[Menu]]"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10466 msgid "Cross-Reference...|R"
10467 msgstr "Referência-cruzada..."
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10470 msgid "Caption"
10471 msgstr "Legenda"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10474 msgid "Index Entry|d"
10475 msgstr "Item de índice remissivo"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10478 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10479 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10482 msgid "Table...|T"
10483 msgstr "Tabela..."
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10486 msgid "Hyperlink|k"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10490 msgid "Short Title|S"
10491 msgstr "Título Abreviado"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10494 msgid "TeX Code|X"
10495 msgstr "Código LaTeX"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10500 msgstr "Listagem de Programa"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10503 msgid "Ordinary Quote|Q"
10504 msgstr "Aspas"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10507 msgid "Single Quote|S"
10508 msgstr "Apóstrofe"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Phonetic Symbols|P"
10513 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10516 msgid "Protected Space|P"
10517 msgstr "Espaço Protegido"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10520 msgid "Horizontal Line|L"
10521 msgstr "Linha Horizontal"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10524 msgid "Vertical Space...|V"
10525 msgstr "Espaço Vertical"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10528 msgid "Hyphenation Point|H"
10529 msgstr "Ponto de Hifenação"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10532 msgid "Numbered Formula|N"
10533 msgstr "Fórmula Numerada"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Figure Wrap Float|F"
10538 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Table Wrap Float|T"
10543 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10546 msgid "External Material...|M"
10547 msgstr "Material Externo"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10550 msgid "Child Document...|d"
10551 msgstr "Documento Filho"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10554 msgid "Change Tracking|C"
10555 msgstr "Alterar registo"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10558 msgid "Start Appendix Here|A"
10559 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10562 msgid "Save in Bundled Format|F"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10566 msgid "Compressed|m"
10567 msgstr "Comprimido"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10570 msgid "Accept Change|A"
10571 msgstr "Aceitar Alteração"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10574 msgid "Reject Change|R"
10575 msgstr "Rejeitar Alteração"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10578 msgid "Accept All Changes|c"
10579 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10582 msgid "Reject All Changes|e"
10583 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10586 msgid "Next Change|C"
10587 msgstr "Próxima Alteração"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10590 msgid "Next Cross-Reference|R"
10591 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10594 msgid "Clear Bookmarks|C"
10595 msgstr "Limpar Favoritos"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10598 msgid "Thesaurus...|T"
10599 msgstr "Sinónimos..."
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Statistics...|a"
10604 msgstr "Estado"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10607 msgid "TeX Information|I"
10608 msgstr "Informação TeX"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Shortcuts|S"
10613 msgstr "Atalho:"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10616 msgid "New document"
10617 msgstr "Novo documento"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10620 msgid "Open document"
10621 msgstr "Abrir documento"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10624 msgid "Save document"
10625 msgstr "Guardar documento"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10628 msgid "Print document"
10629 msgstr "Imprimir documento"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10632 msgid "Check spelling"
10633 msgstr "Verificar ortografia"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10636 msgid "Undo"
10637 msgstr "Desfazer"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10640 msgid "Redo"
10641 msgstr "Refazer"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10644 msgid "Find and replace"
10645 msgstr "Procurar e substituir"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10648 msgid "Toggle emphasis"
10649 msgstr "Alternar itálico"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10652 msgid "Toggle noun"
10653 msgstr "Alternar nome"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10656 msgid "Apply last"
10657 msgstr "Aplicar último"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10660 msgid "Insert math"
10661 msgstr "Inserir mat."
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10664 msgid "Insert graphics"
10665 msgstr "Inserir gráficos"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10668 msgid "Insert table"
10669 msgstr "Inserir tabela"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10672 msgid "Toggle Outline"
10673 msgstr "Alternar Contorno"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10676 msgid "Extra"
10677 msgstr "Extra"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10680 msgid "Numbered list"
10681 msgstr "Lista numerada"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10684 msgid "Itemized list"
10685 msgstr "Lista itemizada"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10688 msgid "Increase depth"
10689 msgstr "Aumentar profundidade"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10692 msgid "Decrease depth"
10693 msgstr "Diminuir profundidade"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10696 msgid "Insert figure float"
10697 msgstr "Inserir flutuante figura"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10700 msgid "Insert table float"
10701 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10704 msgid "Insert label"
10705 msgstr "Inserir legenda"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10708 msgid "Insert cross-reference"
10709 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10712 msgid "Insert citation"
10713 msgstr "Inserir uma cita��o"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10716 msgid "Insert index entry"
10717 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10720 msgid "Insert nomenclature entry"
10721 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10724 msgid "Insert footnote"
10725 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10728 msgid "Insert margin note"
10729 msgstr "Inserir nota marginal"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10732 msgid "Insert note"
10733 msgstr "Inserir nota"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Insert box"
10738 msgstr "Inserir nota"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Insert Hyperlink"
10743 msgstr "Gerar hiperligação"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10746 msgid "Insert TeX code"
10747 msgstr "Inserir código TeX"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Insert math macro"
10752 msgstr "Inserir mat."
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10755 msgid "Include file"
10756 msgstr "Incluir ficheiro"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10759 msgid "Text style"
10760 msgstr "Estilo de texto"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10763 msgid "Paragraph settings"
10764 msgstr "Configurações de parágrafo"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10767 msgid "Add row"
10768 msgstr "Adicionar linha"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10771 msgid "Add column"
10772 msgstr "Adicionar coluna"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10775 msgid "Delete row"
10776 msgstr "Remover linha"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10779 msgid "Delete column"
10780 msgstr "Remover coluna"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10783 msgid "Set top line"
10784 msgstr "Definir linha de topo"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10787 msgid "Set bottom line"
10788 msgstr "Definir linha de fundo"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10791 msgid "Set left line"
10792 msgstr "Definir linha esquerda"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10795 msgid "Set right line"
10796 msgstr "Definir linha direita"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Set border lines"
10801 msgstr "Definir contornos"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10804 msgid "Set all lines"
10805 msgstr "Definir todas as linhas"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10808 msgid "Unset all lines"
10809 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10812 msgid "Align left"
10813 msgstr "Alinhar à esquerda"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10816 msgid "Align center"
10817 msgstr "Alinhar ao centro"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10820 msgid "Align right"
10821 msgstr "Alinhar à direita"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10824 msgid "Align top"
10825 msgstr "Alinhar topo"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10828 msgid "Align middle"
10829 msgstr "Alinhar meio"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10832 msgid "Align bottom"
10833 msgstr "Alinhar fundo"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10836 msgid "Rotate cell"
10837 msgstr "Rodar célula"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10840 msgid "Rotate table"
10841 msgstr "Rodar tabela"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10844 msgid "Set multi-column"
10845 msgstr "Definir multi-coluna"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10848 msgid "Math"
10849 msgstr "Mat."
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10852 msgid "Set display mode"
10853 msgstr "Definir modo de visualização"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10856 msgid "Subscript"
10857 msgstr "Índice inferior"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10860 msgid "Superscript"
10861 msgstr "Índice superior"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10864 msgid "Insert square root"
10865 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10868 msgid "Insert root"
10869 msgstr "Inserir raíz"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10872 msgid "Insert standard fraction"
10873 msgstr "Inserir fracção padrão"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10876 msgid "Insert sum"
10877 msgstr "Inserir soma"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10880 msgid "Insert integral"
10881 msgstr "Inserir integral"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10884 msgid "Insert product"
10885 msgstr "Inserir produto"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10888 msgid "Insert ( )"
10889 msgstr "Inserir ( )"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10892 msgid "Insert [ ]"
10893 msgstr "Inserir [ ]"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10896 msgid "Insert { }"
10897 msgstr "Inserir { }"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10900 msgid "Insert delimiters"
10901 msgstr "Inserir delimitadores"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10904 msgid "Insert matrix"
10905 msgstr "Inserir matriz"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10908 msgid "Insert cases environment"
10909 msgstr "Inserir ambiente casos"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10912 msgid "Toggle Math Panels"
10913 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Math Macros"
10918 msgstr "macro mat."
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10921 msgid "Command Buffer"
10922 msgstr "Comando Buffer"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10925 msgid "Review[[Toolbar]]"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10929 msgid "Track changes"
10930 msgstr "Seguir alterações"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10933 msgid "Show changes in output"
10934 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10937 msgid "Next change"
10938 msgstr "Próxima alteração"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10941 msgid "Accept change"
10942 msgstr "Aceitar alteração"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10945 msgid "Reject change"
10946 msgstr "Rejeitar alteração"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10949 msgid "Merge changes"
10950 msgstr "Juntar alterações"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10953 msgid "Accept all changes"
10954 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10957 msgid "Reject all changes"
10958 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10961 msgid "Next note"
10962 msgstr "Próxima nota"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10965 msgid "View/Update"
10966 msgstr "Vier/Actualizar"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10969 msgid "View DVI"
10970 msgstr "Ver DVI"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10973 msgid "Update DVI"
10974 msgstr "Actualizar DVI"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10977 msgid "View PDF (pdflatex)"
10978 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10981 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10982 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10985 msgid "View PostScript"
10986 msgstr "Ver PostScript"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10989 msgid "Update PostScript"
10990 msgstr "ActualizarPostScript"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10993 msgid "Math Panels"
10994 msgstr "Painel Mat."
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10997 msgid "Math Spacings"
10998 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11001 msgid "Styles"
11002 msgstr "Estilos"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11005 msgid "Fractions"
11006 msgstr "Fracções"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11010 msgid "Fonts"
11011 msgstr "Fontes"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11014 msgid "Functions"
11015 msgstr "Funções"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11018 msgid "arccos"
11019 msgstr "arccos"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11022 msgid "arcsin"
11023 msgstr "arcsin"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11026 msgid "arctan"
11027 msgstr "arctan"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11030 msgid "arg"
11031 msgstr "arg"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11034 msgid "bmod"
11035 msgstr "bmod"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11038 msgid "cos"
11039 msgstr "cos"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11042 msgid "cosh"
11043 msgstr "cosh"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11046 msgid "cot"
11047 msgstr "cot"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11050 msgid "coth"
11051 msgstr "coth"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11054 msgid "csc"
11055 msgstr "csc"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11058 msgid "deg"
11059 msgstr "deg"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11062 msgid "det"
11063 msgstr "det"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11066 msgid "dim"
11067 msgstr "dim"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11070 msgid "exp"
11071 msgstr "exp"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11074 msgid "gcd"
11075 msgstr "gcd"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11078 msgid "hom"
11079 msgstr "hom"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11082 msgid "inf"
11083 msgstr "inf"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11086 msgid "ker"
11087 msgstr "ker"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11090 msgid "lg"
11091 msgstr "lg"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11094 msgid "lim"
11095 msgstr "lim"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11098 msgid "liminf"
11099 msgstr "liminf"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11102 msgid "limsup"
11103 msgstr "limsup"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11106 msgid "ln"
11107 msgstr "ln"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11110 msgid "log"
11111 msgstr "log"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11114 msgid "max"
11115 msgstr "max"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11118 msgid "min"
11119 msgstr "min"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11122 msgid "sec"
11123 msgstr "sec"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11126 msgid "sin"
11127 msgstr "sin"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11130 msgid "sinh"
11131 msgstr "sinh"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11134 msgid "sup"
11135 msgstr "sup"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11138 msgid "tan"
11139 msgstr "tan"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11142 msgid "tanh"
11143 msgstr "tanh"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11146 msgid "Pr"
11147 msgstr "Pr"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11150 msgid "Spacings"
11151 msgstr "Espaçamentos"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11154 msgid "Thin space\t\\,"
11155 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11158 msgid "Medium space\t\\:"
11159 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11162 msgid "Thick space\t\\;"
11163 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11166 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11167 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11170 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11171 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11174 msgid "Negative space\t\\!"
11175 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11178 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11182 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11186 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11190 msgid "Roots"
11191 msgstr "Raízes"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11194 msgid "Square root\t\\sqrt"
11195 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11198 msgid "Other root\t\\root"
11199 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11202 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11203 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11206 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11207 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11210 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11211 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11216 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11219 msgid "Standard\t\\frac"
11220 msgstr "Padrão\t\\frac"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11223 #, fuzzy
11224 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11225 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11230 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11233 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11237 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11243 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11248 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11253 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11258 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Binomial\t\\binom"
11263 msgstr "Binomial\t\\choose"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11266 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11270 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11274 msgid "Roman\t\\mathrm"
11275 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Bold\t\\mathbf"
11280 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11285 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11288 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11289 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11292 msgid "Italic\t\\mathit"
11293 msgstr "Italico\t\\mathit"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11296 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11297 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11302 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11305 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11306 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11311 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11314 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11315 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11318 msgid "Dots"
11319 msgstr "Pontos"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11322 msgid "ldots"
11323 msgstr "ldots"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11326 msgid "cdots"
11327 msgstr "cdots"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11330 msgid "vdots"
11331 msgstr "vdots"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11334 msgid "ddots"
11335 msgstr "ddots"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11338 msgid "Frame Decorations"
11339 msgstr "Decorações de Moldura"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11342 msgid "hat"
11343 msgstr "hat"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11346 msgid "tilde"
11347 msgstr "Til"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11350 msgid "bar"
11351 msgstr "barra"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11354 msgid "grave"
11355 msgstr "grave"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11358 msgid "dot"
11359 msgstr "ponto"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11362 msgid "check"
11363 msgstr "verificar"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11366 msgid "widehat"
11367 msgstr "chapéulargo"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11370 msgid "widetilde"
11371 msgstr "tillargo"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11374 msgid "vec"
11375 msgstr "vec"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11378 msgid "acute"
11379 msgstr "agudo"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11382 msgid "ddot"
11383 msgstr "ddot"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11386 msgid "breve"
11387 msgstr "grave"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11390 msgid "overline"
11391 msgstr "sobrelinha"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11394 #, fuzzy
11395 msgid "overbrace"
11396 msgstr "overbrace"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11399 #, fuzzy
11400 msgid "overleftarrow"
11401 msgstr "overleftarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11404 #, fuzzy
11405 msgid "overrightarrow"
11406 msgstr "overrightarrow"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11409 #, fuzzy
11410 msgid "overleftrightarrow"
11411 msgstr "overleftrightarrow"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11414 #, fuzzy
11415 msgid "overset"
11416 msgstr "overset"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11419 msgid "underline"
11420 msgstr "sublinhado"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11423 #, fuzzy
11424 msgid "underbrace"
11425 msgstr "underbrace"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11428 #, fuzzy
11429 msgid "underleftarrow"
11430 msgstr "underleftarrow"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11433 #, fuzzy
11434 msgid "underrightarrow"
11435 msgstr "underrightarrow"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11438 msgid "underleftrightarrow"
11439 msgstr "underleftrightarrow"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11442 #, fuzzy
11443 msgid "underset"
11444 msgstr "underset"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11447 msgid "Arrows"
11448 msgstr "Setas"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11451 msgid "leftarrow"
11452 msgstr "setaesquerda"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11455 msgid "rightarrow"
11456 msgstr "setadireita"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11459 msgid "downarrow"
11460 msgstr "setabaixo"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11463 msgid "uparrow"
11464 msgstr "setacima"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11467 msgid "updownarrow"
11468 msgstr "setacimabaixo"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11471 msgid "leftrightarrow"
11472 msgstr "setaesquerdadireita"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11475 msgid "Leftarrow"
11476 msgstr "setaesquerda"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11479 msgid "Rightarrow"
11480 msgstr "setadireita"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11483 msgid "Downarrow"
11484 msgstr "Setabaixo"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11487 msgid "Uparrow"
11488 msgstr "Setacima"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Updownarrow"
11493 msgstr "Updownarrow"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Leftrightarrow"
11498 msgstr "Leftrightarrow"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Longleftrightarrow"
11503 msgstr "Longleftrightarrow"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Longleftarrow"
11508 msgstr "Longleftarrow"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Longrightarrow"
11513 msgstr "Longrightarrow"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11516 #, fuzzy
11517 msgid "longleftrightarrow"
11518 msgstr "longleftrightarrow"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11521 #, fuzzy
11522 msgid "longleftarrow"
11523 msgstr "longleftarrow"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11526 #, fuzzy
11527 msgid "longrightarrow"
11528 msgstr "longrightarrow"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11531 #, fuzzy
11532 msgid "leftharpoondown"
11533 msgstr "leftharpoondown"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11536 #, fuzzy
11537 msgid "rightharpoondown"
11538 msgstr "rightharpoondown"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11541 #, fuzzy
11542 msgid "mapsto"
11543 msgstr "mapsto"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11546 #, fuzzy
11547 msgid "longmapsto"
11548 msgstr "longmapsto"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11551 msgid "nwarrow"
11552 msgstr "nwarrow"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11555 msgid "nearrow"
11556 msgstr "nearrow"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11559 msgid "leftharpoonup"
11560 msgstr "leftharpoonup"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11563 msgid "rightharpoonup"
11564 msgstr "rightharpoonup"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11567 msgid "hookleftarrow"
11568 msgstr "hookleftarrow"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11571 msgid "hookrightarrow"
11572 msgstr "hookrightarrow"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11575 msgid "swarrow"
11576 msgstr "swarrow"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11579 msgid "searrow"
11580 msgstr "searrow"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11583 msgid "rightleftharpoons"
11584 msgstr "rightleftharpoons"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11587 msgid "Operators"
11588 msgstr "Operadores"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11591 msgid "pm"
11592 msgstr "pm"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11595 msgid "cap"
11596 msgstr "cap"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11599 msgid "diamond"
11600 msgstr "diamante"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11603 #, fuzzy
11604 msgid "oplus"
11605 msgstr "oplus"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11608 #, fuzzy
11609 msgid "mp"
11610 msgstr "mp"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11613 msgid "cup"
11614 msgstr "cup"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11617 #, fuzzy
11618 msgid "bigtriangleup"
11619 msgstr "bigtriangleup"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11622 #, fuzzy
11623 msgid "ominus"
11624 msgstr "ominus"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11627 #, fuzzy
11628 msgid "times"
11629 msgstr "times"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11632 #, fuzzy
11633 msgid "uplus"
11634 msgstr "uplus"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11637 #, fuzzy
11638 msgid "bigtriangledown"
11639 msgstr "bigtriangledown"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11642 #, fuzzy
11643 msgid "otimes"
11644 msgstr "otimes"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11647 #, fuzzy
11648 msgid "div"
11649 msgstr "div"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11652 #, fuzzy
11653 msgid "sqcap"
11654 msgstr "sqcap"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11657 #, fuzzy
11658 msgid "triangleright"
11659 msgstr "triangleright"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11662 #, fuzzy
11663 msgid "oslash"
11664 msgstr "oslash"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11667 #, fuzzy
11668 msgid "cdot"
11669 msgstr "cdot"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11672 #, fuzzy
11673 msgid "sqcup"
11674 msgstr "sqcup"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11677 #, fuzzy
11678 msgid "triangleleft"
11679 msgstr "triangleleft"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11682 #, fuzzy
11683 msgid "odot"
11684 msgstr "odot"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11687 msgid "star"
11688 msgstr "estrela"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11691 #, fuzzy
11692 msgid "vee"
11693 msgstr "vee"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11696 #, fuzzy
11697 msgid "amalg"
11698 msgstr "amalg"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11701 #, fuzzy
11702 msgid "bigcirc"
11703 msgstr "bigcirc"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11706 #, fuzzy
11707 msgid "setminus"
11708 msgstr "setminus"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11711 #, fuzzy
11712 msgid "wedge"
11713 msgstr "wedge"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11716 #, fuzzy
11717 msgid "dagger"
11718 msgstr "dagger"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11721 #, fuzzy
11722 msgid "circ"
11723 msgstr "circ"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11726 msgid "bullet"
11727 msgstr "ponto"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11730 #, fuzzy
11731 msgid "wr"
11732 msgstr "wr"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11735 #, fuzzy
11736 msgid "ddagger"
11737 msgstr "ddagger"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11740 msgid "Relations"
11741 msgstr "Relações"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11744 #, fuzzy
11745 msgid "leq"
11746 msgstr "leq"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11749 #, fuzzy
11750 msgid "geq"
11751 msgstr "geq"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11754 #, fuzzy
11755 msgid "equiv"
11756 msgstr "equiv"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11759 msgid "models"
11760 msgstr "modelos"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11763 #, fuzzy
11764 msgid "prec"
11765 msgstr "prec"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11768 #, fuzzy
11769 msgid "succ"
11770 msgstr "succ"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11773 #, fuzzy
11774 msgid "sim"
11775 msgstr "sim"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11778 #, fuzzy
11779 msgid "perp"
11780 msgstr "perp"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11783 #, fuzzy
11784 msgid "preceq"
11785 msgstr "preceq"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11788 #, fuzzy
11789 msgid "succeq"
11790 msgstr "succeq"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11793 #, fuzzy
11794 msgid "simeq"
11795 msgstr "simeq"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11798 #, fuzzy
11799 msgid "mid"
11800 msgstr "mid"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11803 #, fuzzy
11804 msgid "ll"
11805 msgstr "ll"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11808 #, fuzzy
11809 msgid "gg"
11810 msgstr "gg"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11813 #, fuzzy
11814 msgid "asymp"
11815 msgstr "asymp"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11818 #, fuzzy
11819 msgid "parallel"
11820 msgstr "parallel"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11823 msgid "subset"
11824 msgstr "subconjunto"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11827 #, fuzzy
11828 msgid "supset"
11829 msgstr "supset"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11832 #, fuzzy
11833 msgid "approx"
11834 msgstr "approx"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11837 #, fuzzy
11838 msgid "smile"
11839 msgstr "smile"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11842 #, fuzzy
11843 msgid "subseteq"
11844 msgstr "subseteq"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11847 #, fuzzy
11848 msgid "supseteq"
11849 msgstr "supseteq"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11852 #, fuzzy
11853 msgid "cong"
11854 msgstr "cong"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11857 #, fuzzy
11858 msgid "frown"
11859 msgstr "frown"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11862 #, fuzzy
11863 msgid "sqsubseteq"
11864 msgstr "sqsubseteq"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11867 #, fuzzy
11868 msgid "sqsupseteq"
11869 msgstr "sqsupseteq"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11872 #, fuzzy
11873 msgid "doteq"
11874 msgstr "doteq"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11877 #, fuzzy
11878 msgid "neq"
11879 msgstr "neq"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11882 #, fuzzy
11883 msgid "in"
11884 msgstr "in"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11887 #, fuzzy
11888 msgid "ni"
11889 msgstr "ni"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11892 #, fuzzy
11893 msgid "propto"
11894 msgstr "propto"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11897 #, fuzzy
11898 msgid "notin"
11899 msgstr "notin"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11902 #, fuzzy
11903 msgid "vdash"
11904 msgstr "vdash"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11907 #, fuzzy
11908 msgid "dashv"
11909 msgstr "dashv"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11912 #, fuzzy
11913 msgid "bowtie"
11914 msgstr "bowtie"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11917 msgid "alpha"
11918 msgstr "alfa"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11921 msgid "beta"
11922 msgstr "beta"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11925 msgid "gamma"
11926 msgstr "gama"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11929 msgid "delta"
11930 msgstr "delta"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11933 msgid "epsilon"
11934 msgstr "epsilon"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11937 #, fuzzy
11938 msgid "varepsilon"
11939 msgstr "varepsilon"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11942 msgid "zeta"
11943 msgstr "zeta"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11946 msgid "eta"
11947 msgstr "eta"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11950 msgid "theta"
11951 msgstr "teta"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11954 #, fuzzy
11955 msgid "vartheta"
11956 msgstr "vartheta"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11959 #, fuzzy
11960 msgid "iota"
11961 msgstr "iota"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11964 #, fuzzy
11965 msgid "kappa"
11966 msgstr "kappa"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11969 msgid "lambda"
11970 msgstr "lambda"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11973 msgid "mu"
11974 msgstr "miu"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11977 msgid "nu"
11978 msgstr "niu"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11981 msgid "xi"
11982 msgstr "qui"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11985 msgid "pi"
11986 msgstr "pi"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11989 #, fuzzy
11990 msgid "varpi"
11991 msgstr "varpi"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11994 msgid "rho"
11995 msgstr "ró"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11998 #, fuzzy
11999 msgid "varrho"
12000 msgstr "varrho"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12003 msgid "sigma"
12004 msgstr "sigma"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12007 #, fuzzy
12008 msgid "varsigma"
12009 msgstr "varsigma"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12012 msgid "tau"
12013 msgstr "tau"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12016 msgid "upsilon"
12017 msgstr "epsilon"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12020 msgid "phi"
12021 msgstr "fi"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12024 #, fuzzy
12025 msgid "varphi"
12026 msgstr "varphi"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12029 #, fuzzy
12030 msgid "chi"
12031 msgstr "chi"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12034 msgid "psi"
12035 msgstr "psi"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12038 msgid "omega"
12039 msgstr "ómega"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12042 msgid "Gamma"
12043 msgstr "Gama"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12046 msgid "Delta"
12047 msgstr "Delta"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12050 msgid "Theta"
12051 msgstr "Teta"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12054 msgid "Lambda"
12055 msgstr "Lambda"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Xi"
12060 msgstr "Xi"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12063 msgid "Pi"
12064 msgstr "Pi"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12067 msgid "Sigma"
12068 msgstr "Sigma"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12071 msgid "Upsilon"
12072 msgstr "Epsilon"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12075 msgid "Phi"
12076 msgstr "Fi"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12079 msgid "Psi"
12080 msgstr "Psi"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12083 msgid "Omega"
12084 msgstr "Ómega"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12087 msgid "Miscellaneous"
12088 msgstr "Miscelânea"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12091 msgid "nabla"
12092 msgstr "nabla"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12095 #, fuzzy
12096 msgid "partial"
12097 msgstr "parcial"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12100 #, fuzzy
12101 msgid "infty"
12102 msgstr "infty"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12105 #, fuzzy
12106 msgid "prime"
12107 msgstr "prime"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12110 #, fuzzy
12111 msgid "ell"
12112 msgstr "ell"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12115 msgid "emptyset"
12116 msgstr ".conjuntovazio"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12119 msgid "exists"
12120 msgstr "existe"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12123 msgid "forall"
12124 msgstr "paratodos"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12127 #, fuzzy
12128 msgid "imath"
12129 msgstr "imath"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12132 #, fuzzy
12133 msgid "jmath"
12134 msgstr "jmath"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12137 msgid "Re"
12138 msgstr "Re"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12141 msgid "Im"
12142 msgstr "Im"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12145 msgid "aleph"
12146 msgstr "alef"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12149 #, fuzzy
12150 msgid "wp"
12151 msgstr "wp"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12154 msgid "hbar"
12155 msgstr "hbar<"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12158 msgid "angle"
12159 msgstr "ângulo"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12162 msgid "top"
12163 msgstr "topo"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12166 msgid "bot"
12167 msgstr "fund"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12170 msgid "Vert"
12171 msgstr "Vert"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12174 #, fuzzy
12175 msgid "neg"
12176 msgstr "neg"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12179 #, fuzzy
12180 msgid "flat"
12181 msgstr "flat"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12184 msgid "natural"
12185 msgstr "natural"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12188 #, fuzzy
12189 msgid "sharp"
12190 msgstr "sharp"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12193 #, fuzzy
12194 msgid "surd"
12195 msgstr "surd"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12198 msgid "triangle"
12199 msgstr "triângulo"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12202 #, fuzzy
12203 msgid "diamondsuit"
12204 msgstr "diamondsuit"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12207 #, fuzzy
12208 msgid "heartsuit"
12209 msgstr "heartsuit"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12212 #, fuzzy
12213 msgid "clubsuit"
12214 msgstr "clubsuit"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12217 #, fuzzy
12218 msgid "spadesuit"
12219 msgstr "spadesuit"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12222 #, fuzzy
12223 msgid "textrm \\AA"
12224 msgstr "textrm \\AA"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12227 #, fuzzy
12228 msgid "textrm \\O"
12229 msgstr "textrm \\O"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12232 #, fuzzy
12233 msgid "mathcircumflex"
12234 msgstr "mathcircumflex"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12237 msgid "_"
12238 msgstr "_"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12241 #, fuzzy
12242 msgid "mathrm T"
12243 msgstr "mathrm T"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12246 #, fuzzy
12247 msgid "mathbb N"
12248 msgstr "mathbb N"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12251 #, fuzzy
12252 msgid "mathbb Z"
12253 msgstr "mathbb Z"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12256 #, fuzzy
12257 msgid "mathbb Q"
12258 msgstr "mathbb Q"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12261 #, fuzzy
12262 msgid "mathbb R"
12263 msgstr "mathbb R"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12266 #, fuzzy
12267 msgid "mathbb C"
12268 msgstr "mathbb C"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12271 #, fuzzy
12272 msgid "mathbb H"
12273 msgstr "mathbb H"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12276 #, fuzzy
12277 msgid "mathcal F"
12278 msgstr "mathcal F"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12281 #, fuzzy
12282 msgid "mathcal L"
12283 msgstr "mathcal L"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12286 #, fuzzy
12287 msgid "mathcal H"
12288 msgstr "mathcal H"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12291 #, fuzzy
12292 msgid "mathcal O"
12293 msgstr "mathcal O"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12296 msgid "Big Operators"
12297 msgstr "Operadores Grandes"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12300 #, fuzzy
12301 msgid "intop"
12302 msgstr "notopo"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12305 msgid "int"
12306 msgstr "int"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12309 #, fuzzy
12310 msgid "iint"
12311 msgstr "iint"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12314 #, fuzzy
12315 msgid "iintop"
12316 msgstr "iintop"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12319 #, fuzzy
12320 msgid "iiint"
12321 msgstr "iiint"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12324 #, fuzzy
12325 msgid "iiintop"
12326 msgstr "iiintop"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12329 #, fuzzy
12330 msgid "iiiint"
12331 msgstr "iiiint"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12334 #, fuzzy
12335 msgid "iiiintop"
12336 msgstr "iiiintop"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12339 #, fuzzy
12340 msgid "dotsint"
12341 msgstr "dotsint"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12344 #, fuzzy
12345 msgid "dotsintop"
12346 msgstr "dotsintop"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12349 #, fuzzy
12350 msgid "oint"
12351 msgstr "oint"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12354 #, fuzzy
12355 msgid "ointop"
12356 msgstr "ointop"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12359 #, fuzzy
12360 msgid "oiint"
12361 msgstr "oiint"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12364 #, fuzzy
12365 msgid "oiintop"
12366 msgstr "oiintop"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12369 #, fuzzy
12370 msgid "ointctrclockwiseop"
12371 msgstr "ointctrclockwiseop"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12374 #, fuzzy
12375 msgid "ointctrclockwise"
12376 msgstr "ointctrclockwise"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12379 #, fuzzy
12380 msgid "ointclockwiseop"
12381 msgstr "ointclockwiseop"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12384 #, fuzzy
12385 msgid "ointclockwise"
12386 msgstr "ointclockwise"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12389 #, fuzzy
12390 msgid "sqint"
12391 msgstr "sqint"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12394 #, fuzzy
12395 msgid "sqintop"
12396 msgstr "sqintop"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12399 #, fuzzy
12400 msgid "sqiint"
12401 msgstr "sqiint"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12404 #, fuzzy
12405 msgid "sqiintop"
12406 msgstr "sqiintop"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12409 msgid "sum"
12410 msgstr "soma"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12413 msgid "prod"
12414 msgstr "prod"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12417 #, fuzzy
12418 msgid "coprod"
12419 msgstr "coprod"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12422 #, fuzzy
12423 msgid "bigsqcup"
12424 msgstr "bigsqcup"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12427 #, fuzzy
12428 msgid "bigotimes"
12429 msgstr "bigotimes"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12432 #, fuzzy
12433 msgid "bigodot"
12434 msgstr "bigodot"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12437 #, fuzzy
12438 msgid "bigoplus"
12439 msgstr "bigoplus"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12442 #, fuzzy
12443 msgid "bigcap"
12444 msgstr "bigcap"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12447 #, fuzzy
12448 msgid "bigcup"
12449 msgstr "bigcup"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12452 #, fuzzy
12453 msgid "biguplus"
12454 msgstr "biguplus"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12457 #, fuzzy
12458 msgid "bigvee"
12459 msgstr "bigvee"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12462 #, fuzzy
12463 msgid "bigwedge"
12464 msgstr "bigwedge"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12467 msgid "AMS Miscellaneous"
12468 msgstr "Misc AMS"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12471 #, fuzzy
12472 msgid "digamma"
12473 msgstr "digamma"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12476 #, fuzzy
12477 msgid "varkappa"
12478 msgstr "varkappa"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12481 #, fuzzy
12482 msgid "beth"
12483 msgstr "beth"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12486 #, fuzzy
12487 msgid "daleth"
12488 msgstr "daleth"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12491 #, fuzzy
12492 msgid "gimel"
12493 msgstr "gimel"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12496 #, fuzzy
12497 msgid "ulcorner"
12498 msgstr "ulcorner"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12501 #, fuzzy
12502 msgid "urcorner"
12503 msgstr "urcorner"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12506 #, fuzzy
12507 msgid "llcorner"
12508 msgstr "llcorner"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12511 #, fuzzy
12512 msgid "lrcorner"
12513 msgstr "lrcorner"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12516 #, fuzzy
12517 msgid "hslash"
12518 msgstr "hslash"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12521 #, fuzzy
12522 msgid "vartriangle"
12523 msgstr "vartriangle"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12526 #, fuzzy
12527 msgid "triangledown"
12528 msgstr "triangledown"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12531 msgid "square"
12532 msgstr "quadrado"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12535 msgid "lozenge"
12536 msgstr "losango"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12539 #, fuzzy
12540 msgid "circledS"
12541 msgstr "circledS"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12544 #, fuzzy
12545 msgid "measuredangle"
12546 msgstr "measuredangle"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12549 #, fuzzy
12550 msgid "nexists"
12551 msgstr "nexists"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12554 #, fuzzy
12555 msgid "mho"
12556 msgstr "mho"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Finv"
12561 msgstr "Finv"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Game"
12566 msgstr "Game"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Bbbk"
12571 msgstr "Bbbk"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12574 #, fuzzy
12575 msgid "backprime"
12576 msgstr "backprime"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12579 #, fuzzy
12580 msgid "varnothing"
12581 msgstr "varnothing"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12584 #, fuzzy
12585 msgid "blacktriangle"
12586 msgstr "blacktriangle"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12589 #, fuzzy
12590 msgid "blacktriangledown"
12591 msgstr "blacktriangledown"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12594 #, fuzzy
12595 msgid "blacksquare"
12596 msgstr "blacksquare"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12599 #, fuzzy
12600 msgid "blacklozenge"
12601 msgstr "blacklozenge"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12604 #, fuzzy
12605 msgid "bigstar"
12606 msgstr "bigstar"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12609 #, fuzzy
12610 msgid "sphericalangle"
12611 msgstr "sphericalangle"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12614 #, fuzzy
12615 msgid "complement"
12616 msgstr "complement"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12619 #, fuzzy
12620 msgid "eth"
12621 msgstr "eth"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12624 #, fuzzy
12625 msgid "diagup"
12626 msgstr "diagup"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12629 #, fuzzy
12630 msgid "diagdown"
12631 msgstr "diagdown"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12634 msgid "AMS Arrows"
12635 msgstr "Setas AMS"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12638 #, fuzzy
12639 msgid "dashleftarrow"
12640 msgstr "dashleftarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12643 #, fuzzy
12644 msgid "dashrightarrow"
12645 msgstr "dashrightarrow"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12648 #, fuzzy
12649 msgid "leftleftarrows"
12650 msgstr "leftleftarrows"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12653 #, fuzzy
12654 msgid "leftrightarrows"
12655 msgstr "leftrightarrows"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12658 #, fuzzy
12659 msgid "rightrightarrows"
12660 msgstr "rightrightarrows"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12663 #, fuzzy
12664 msgid "rightleftarrows"
12665 msgstr "rightleftarrows"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Lleftarrow"
12670 msgstr "Lleftarrow"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Rrightarrow"
12675 msgstr "Rrightarrow"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12678 #, fuzzy
12679 msgid "twoheadleftarrow"
12680 msgstr "twoheadleftarrow"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12683 #, fuzzy
12684 msgid "twoheadrightarrow"
12685 msgstr "twoheadrightarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12688 #, fuzzy
12689 msgid "leftarrowtail"
12690 msgstr "leftarrowtail"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12693 #, fuzzy
12694 msgid "rightarrowtail"
12695 msgstr "rightarrowtail"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12698 #, fuzzy
12699 msgid "looparrowleft"
12700 msgstr "looparrowleft"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12703 #, fuzzy
12704 msgid "looparrowright"
12705 msgstr "looparrowright"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12708 #, fuzzy
12709 msgid "curvearrowleft"
12710 msgstr "curvearrowleft"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12713 #, fuzzy
12714 msgid "curvearrowright"
12715 msgstr "curvearrowright"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12718 #, fuzzy
12719 msgid "circlearrowleft"
12720 msgstr "circlearrowleft"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12723 #, fuzzy
12724 msgid "circlearrowright"
12725 msgstr "circlearrowright"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Lsh"
12730 msgstr "Lsh"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Rsh"
12735 msgstr "Rsh"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12738 #, fuzzy
12739 msgid "upuparrows"
12740 msgstr "upuparrows"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12743 #, fuzzy
12744 msgid "downdownarrows"
12745 msgstr "downdownarrows"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12748 #, fuzzy
12749 msgid "upharpoonleft"
12750 msgstr "upharpoonleft"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12753 #, fuzzy
12754 msgid "upharpoonright"
12755 msgstr "upharpoonright"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12758 #, fuzzy
12759 msgid "downharpoonleft"
12760 msgstr "downharpoonleft"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12763 #, fuzzy
12764 msgid "downharpoonright"
12765 msgstr "downharpoonright"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12768 #, fuzzy
12769 msgid "leftrightharpoons"
12770 msgstr "leftrightharpoons"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12773 #, fuzzy
12774 msgid "rightsquigarrow"
12775 msgstr "rightsquigarrow"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12778 #, fuzzy
12779 msgid "leftrightsquigarrow"
12780 msgstr "leftrightsquigarrow"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12783 #, fuzzy
12784 msgid "nleftarrow"
12785 msgstr "nleftarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12788 #, fuzzy
12789 msgid "nrightarrow"
12790 msgstr "nrightarrow"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12793 #, fuzzy
12794 msgid "nleftrightarrow"
12795 msgstr "nleftrightarrow"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12798 #, fuzzy
12799 msgid "nLeftarrow"
12800 msgstr "nLeftarrow"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12803 #, fuzzy
12804 msgid "nRightarrow"
12805 msgstr "nRightarrow"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12808 #, fuzzy
12809 msgid "nLeftrightarrow"
12810 msgstr "nLeftrightarrow"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12813 #, fuzzy
12814 msgid "multimap"
12815 msgstr "multimap"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12818 msgid "AMS Relations"
12819 msgstr "Relações AMS"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12822 #, fuzzy
12823 msgid "leqq"
12824 msgstr "leqq"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12827 #, fuzzy
12828 msgid "geqq"
12829 msgstr "geqq"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12832 #, fuzzy
12833 msgid "leqslant"
12834 msgstr "leqslant"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12837 #, fuzzy
12838 msgid "geqslant"
12839 msgstr "geqslant"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12842 #, fuzzy
12843 msgid "eqslantless"
12844 msgstr "eqslantless"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12847 #, fuzzy
12848 msgid "eqslantgtr"
12849 msgstr "eqslantgtr"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12852 #, fuzzy
12853 msgid "lesssim"
12854 msgstr "lesssim"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12857 #, fuzzy
12858 msgid "gtrsim"
12859 msgstr "gtrsim"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12862 #, fuzzy
12863 msgid "lessapprox"
12864 msgstr "lessapprox"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12867 #, fuzzy
12868 msgid "gtrapprox"
12869 msgstr "gtrapprox"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12872 #, fuzzy
12873 msgid "approxeq"
12874 msgstr "approxeq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12877 #, fuzzy
12878 msgid "triangleq"
12879 msgstr "triangleq"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12882 #, fuzzy
12883 msgid "lessdot"
12884 msgstr "lessdot"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12887 #, fuzzy
12888 msgid "gtrdot"
12889 msgstr "gtrdot"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12892 msgid "lll"
12893 msgstr "lll"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12896 msgid "ggg"
12897 msgstr "ggg"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12900 #, fuzzy
12901 msgid "lessgtr"
12902 msgstr "lessgtr"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12905 #, fuzzy
12906 msgid "gtrless"
12907 msgstr "gtrless"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12910 #, fuzzy
12911 msgid "lesseqgtr"
12912 msgstr "lesseqgtr"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12915 #, fuzzy
12916 msgid "gtreqless"
12917 msgstr "gtreqless"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12920 #, fuzzy
12921 msgid "lesseqqgtr"
12922 msgstr "lesseqqgtr"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12925 #, fuzzy
12926 msgid "gtreqqless"
12927 msgstr "gtreqqless"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12930 #, fuzzy
12931 msgid "eqcirc"
12932 msgstr "eqcirc"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12935 #, fuzzy
12936 msgid "circeq"
12937 msgstr "circeq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12940 #, fuzzy
12941 msgid "thicksim"
12942 msgstr "thicksim"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12945 #, fuzzy
12946 msgid "thickapprox"
12947 msgstr "thickapprox"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12950 #, fuzzy
12951 msgid "backsim"
12952 msgstr "backsim"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12955 #, fuzzy
12956 msgid "backsimeq"
12957 msgstr "backsimeq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12960 #, fuzzy
12961 msgid "subseteqq"
12962 msgstr "subseteqq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12965 #, fuzzy
12966 msgid "supseteqq"
12967 msgstr "supseteqq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12970 msgid "Subset"
12971 msgstr "Subconjunto"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Supset"
12976 msgstr "Supset"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12979 #, fuzzy
12980 msgid "sqsubset"
12981 msgstr "sqsubset"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12984 #, fuzzy
12985 msgid "sqsupset"
12986 msgstr "sqsupset"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12989 #, fuzzy
12990 msgid "preccurlyeq"
12991 msgstr "preccurlyeq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12994 #, fuzzy
12995 msgid "succcurlyeq"
12996 msgstr "succcurlyeq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12999 #, fuzzy
13000 msgid "curlyeqprec"
13001 msgstr "curlyeqprec"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13004 #, fuzzy
13005 msgid "curlyeqsucc"
13006 msgstr "curlyeqsucc"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13009 #, fuzzy
13010 msgid "precsim"
13011 msgstr "precsim"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13014 #, fuzzy
13015 msgid "succsim"
13016 msgstr "succsim"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13019 #, fuzzy
13020 msgid "precapprox"
13021 msgstr "precapprox"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13024 #, fuzzy
13025 msgid "succapprox"
13026 msgstr "succapprox"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13029 #, fuzzy
13030 msgid "vartriangleleft"
13031 msgstr "vartriangleleft"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13034 #, fuzzy
13035 msgid "vartriangleright"
13036 msgstr "vartriangleright"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13039 #, fuzzy
13040 msgid "trianglelefteq"
13041 msgstr "trianglelefteq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13044 #, fuzzy
13045 msgid "trianglerighteq"
13046 msgstr "trianglerighteq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13049 #, fuzzy
13050 msgid "bumpeq"
13051 msgstr "bumpeq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Bumpeq"
13056 msgstr "Bumpeq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13059 #, fuzzy
13060 msgid "doteqdot"
13061 msgstr "doteqdot"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13064 #, fuzzy
13065 msgid "risingdotseq"
13066 msgstr "risingdotseq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13069 #, fuzzy
13070 msgid "fallingdotseq"
13071 msgstr "fallingdotseq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13074 #, fuzzy
13075 msgid "vDash"
13076 msgstr "vDash"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Vvdash"
13081 msgstr "Vvdash"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Vdash"
13086 msgstr "Vdash"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13089 #, fuzzy
13090 msgid "shortmid"
13091 msgstr "shortmid"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13094 #, fuzzy
13095 msgid "shortparallel"
13096 msgstr "shortparallel"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13099 #, fuzzy
13100 msgid "smallsmile"
13101 msgstr "smallsmile"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13104 #, fuzzy
13105 msgid "smallfrown"
13106 msgstr "smallfrown"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13109 #, fuzzy
13110 msgid "blacktriangleleft"
13111 msgstr "blacktriangleleft"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13114 #, fuzzy
13115 msgid "blacktriangleright"
13116 msgstr "blacktriangleright"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13119 #, fuzzy
13120 msgid "because"
13121 msgstr "because"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13124 #, fuzzy
13125 msgid "therefore"
13126 msgstr "therefore"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13129 #, fuzzy
13130 msgid "backepsilon"
13131 msgstr "backepsilon"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13134 #, fuzzy
13135 msgid "varpropto"
13136 msgstr "varpropto"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13139 #, fuzzy
13140 msgid "between"
13141 msgstr "between"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13144 #, fuzzy
13145 msgid "pitchfork"
13146 msgstr "pitchfork"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13149 msgid "AMS Negative Relations"
13150 msgstr "Relações Negativas AMS"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13153 #, fuzzy
13154 msgid "nless"
13155 msgstr "nless"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13158 #, fuzzy
13159 msgid "ngtr"
13160 msgstr "ngtr"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13163 #, fuzzy
13164 msgid "nleq"
13165 msgstr "nleq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13168 #, fuzzy
13169 msgid "ngeq"
13170 msgstr "ngeq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13173 #, fuzzy
13174 msgid "nleqslant"
13175 msgstr "nleqslant"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13178 #, fuzzy
13179 msgid "ngeqslant"
13180 msgstr "ngeqslant"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13183 #, fuzzy
13184 msgid "nleqq"
13185 msgstr "nleqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13188 #, fuzzy
13189 msgid "ngeqq"
13190 msgstr "ngeqq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13193 #, fuzzy
13194 msgid "lneq"
13195 msgstr "lneq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13198 #, fuzzy
13199 msgid "gneq"
13200 msgstr "gneq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13203 #, fuzzy
13204 msgid "lneqq"
13205 msgstr "lneqq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13208 #, fuzzy
13209 msgid "gneqq"
13210 msgstr "gneqq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13213 #, fuzzy
13214 msgid "lvertneqq"
13215 msgstr "lvertneqq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13218 #, fuzzy
13219 msgid "gvertneqq"
13220 msgstr "gvertneqq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13223 #, fuzzy
13224 msgid "lnsim"
13225 msgstr "Insim"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13228 #, fuzzy
13229 msgid "gnsim"
13230 msgstr "gnsim"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13233 #, fuzzy
13234 msgid "lnapprox"
13235 msgstr "lnapprox"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13238 #, fuzzy
13239 msgid "gnapprox"
13240 msgstr "gnapprox"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13243 #, fuzzy
13244 msgid "nprec"
13245 msgstr "nprec"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13248 #, fuzzy
13249 msgid "nsucc"
13250 msgstr "nsucc"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13253 #, fuzzy
13254 msgid "npreceq"
13255 msgstr "npreceq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13258 #, fuzzy
13259 msgid "nsucceq"
13260 msgstr "nsucceq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13263 #, fuzzy
13264 msgid "precnsim"
13265 msgstr "precnsim"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13268 #, fuzzy
13269 msgid "succnsim"
13270 msgstr "succnsim"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13273 #, fuzzy
13274 msgid "precnapprox"
13275 msgstr "precnapprox"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13278 #, fuzzy
13279 msgid "succnapprox"
13280 msgstr "succnapprox"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13283 #, fuzzy
13284 msgid "subsetneq"
13285 msgstr "subsetneq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13288 #, fuzzy
13289 msgid "supsetneq"
13290 msgstr "supsetneq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13293 #, fuzzy
13294 msgid "subsetneqq"
13295 msgstr "subsetneqq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13298 #, fuzzy
13299 msgid "supsetneqq"
13300 msgstr "supsetneqq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13303 #, fuzzy
13304 msgid "nsubseteq"
13305 msgstr "nsubseteq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13308 #, fuzzy
13309 msgid "nsupseteq"
13310 msgstr "nsupseteq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13313 #, fuzzy
13314 msgid "nsupseteqq"
13315 msgstr "nsupseteqq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13318 #, fuzzy
13319 msgid "nvdash"
13320 msgstr "nvdash"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13323 #, fuzzy
13324 msgid "nvDash"
13325 msgstr "nvDash"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13328 #, fuzzy
13329 msgid "nVDash"
13330 msgstr "nVDash"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13333 #, fuzzy
13334 msgid "varsubsetneq"
13335 msgstr "varsubsetneq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13338 #, fuzzy
13339 msgid "varsupsetneq"
13340 msgstr "varsupsetneq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13343 #, fuzzy
13344 msgid "varsubsetneqq"
13345 msgstr "varsubsetneqq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13348 #, fuzzy
13349 msgid "varsupsetneqq"
13350 msgstr "varsupsetneqq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13353 #, fuzzy
13354 msgid "ntriangleleft"
13355 msgstr "ntriangleleft"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13358 #, fuzzy
13359 msgid "ntriangleright"
13360 msgstr "ntriangleright"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13363 #, fuzzy
13364 msgid "ntrianglelefteq"
13365 msgstr "ntrianglelefteq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13368 #, fuzzy
13369 msgid "ntrianglerighteq"
13370 msgstr "ntrianglerighteq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13373 #, fuzzy
13374 msgid "ncong"
13375 msgstr "ncong"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13378 #, fuzzy
13379 msgid "nsim"
13380 msgstr "nsim"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13383 #, fuzzy
13384 msgid "nmid"
13385 msgstr "nmid"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13388 #, fuzzy
13389 msgid "nshortmid"
13390 msgstr "nshortmid"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13393 #, fuzzy
13394 msgid "nparallel"
13395 msgstr "nparallel"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13398 #, fuzzy
13399 msgid "nshortparallel"
13400 msgstr "nshortparallel"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13403 msgid "AMS Operators"
13404 msgstr "Operadores AMS"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13407 #, fuzzy
13408 msgid "dotplus"
13409 msgstr "dotplus"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13412 #, fuzzy
13413 msgid "smallsetminus"
13414 msgstr "smallsetminus"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Cap"
13419 msgstr "Cap"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Cup"
13424 msgstr "Cup"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13427 #, fuzzy
13428 msgid "barwedge"
13429 msgstr "barwedge"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13432 #, fuzzy
13433 msgid "veebar"
13434 msgstr "veebar"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13437 #, fuzzy
13438 msgid "doublebarwedge"
13439 msgstr "doublebarwedge"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13442 #, fuzzy
13443 msgid "boxminus"
13444 msgstr "boxminus"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13447 #, fuzzy
13448 msgid "boxtimes"
13449 msgstr "boxtimes"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13452 #, fuzzy
13453 msgid "boxdot"
13454 msgstr "boxdot"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13457 #, fuzzy
13458 msgid "boxplus"
13459 msgstr "boxplus"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13462 #, fuzzy
13463 msgid "divideontimes"
13464 msgstr "divideontimes"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13467 #, fuzzy
13468 msgid "ltimes"
13469 msgstr "ltimes"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13472 #, fuzzy
13473 msgid "rtimes"
13474 msgstr "rtimes"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13477 #, fuzzy
13478 msgid "leftthreetimes"
13479 msgstr "leftthreetimes"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13482 #, fuzzy
13483 msgid "rightthreetimes"
13484 msgstr "rightthreetimes"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13487 #, fuzzy
13488 msgid "curlywedge"
13489 msgstr "curlywedge"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13492 #, fuzzy
13493 msgid "curlyvee"
13494 msgstr "curlyvee"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13497 #, fuzzy
13498 msgid "circleddash"
13499 msgstr "circleddash"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13502 #, fuzzy
13503 msgid "circledast"
13504 msgstr "circledast"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13507 #, fuzzy
13508 msgid "circledcirc"
13509 msgstr "circledcirc"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13512 #, fuzzy
13513 msgid "centerdot"
13514 msgstr "centerdot"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13517 #, fuzzy
13518 msgid "intercal"
13519 msgstr "intercal"
13520
13521 #: lib/external_templates:37
13522 msgid "RasterImage"
13523 msgstr "ImagemRaster"
13524
13525 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13528 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13529
13530 #: lib/external_templates:45
13531 msgid "A bitmap file.\n"
13532 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13533
13534 #: lib/external_templates:102
13535 msgid "XFig"
13536 msgstr "XFig"
13537
13538 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13541 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13542
13543 #: lib/external_templates:105
13544 msgid "An Xfig figure.\n"
13545 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13546
13547 #: lib/external_templates:154
13548 msgid "ChessDiagram"
13549 msgstr "DiagramaXadrêz"
13550
13551 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13552 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13553 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13554
13555 #: lib/external_templates:157
13556 msgid ""
13557 "A chess position diagram.\n"
13558 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13559 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13560 "the position that you want to display.\n"
13561 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13562 "and remember to type in a relative path\n"
13563 "to the LyX document location.\n"
13564 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13565 "to enable general editing of the board.\n"
13566 "You might also check out the\n"
13567 "'Options->Test legality' option, and\n"
13568 "remember to middle and right click to\n"
13569 "insert new material in the board.\n"
13570 "In order for this to work, you have to\n"
13571 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13572 "that TeX will find it, and you will need\n"
13573 "to install the skak package from CTAN.\n"
13574 msgstr ""
13575 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13576 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13577 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13578 " a posição que pretende mostrar.\n"
13579 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13580 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13581 "para o local do documento LyX.\n"
13582 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13583 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13584 "Pode também verificar a opção\n"
13585 "Options->Test legality, e\n"
13586 "clique no botão do meio e direita\n"
13587 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13588 "Para que isto funcione, tem que\n"
13589 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13590 "TeX o encontre, e precisará\n"
13591 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13592
13593 #: lib/external_templates:199
13594 #, fuzzy
13595 msgid "LilyPond"
13596 msgstr "LilyPond"
13597
13598 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Lilypond typeset music"
13601 msgstr "Lilypond typeset music"
13602
13603 #: lib/external_templates:202
13604 #, fuzzy
13605 msgid ""
13606 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13607 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13608 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13609 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13610 msgstr ""
13611 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13612 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13613 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13614 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13615
13616 #: lib/external_templates:247
13617 #, fuzzy
13618 msgid "PDFPages"
13619 msgstr "Páginas"
13620
13621 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13622 #, fuzzy
13623 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13624 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13625
13626 #: lib/external_templates:250
13627 msgid ""
13628 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13629 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13630 "which must be inserted to Options.\n"
13631 "Examples:\n"
13632 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13633 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13634 "* pages=- (to include all pages)\n"
13635 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13636 "for further options and details.\n"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/external_templates:290
13640 msgid ""
13641 "Today's date.\n"
13642 "Read 'info date' for more information.\n"
13643 msgstr ""
13644 "Data de hoje.\n"
13645 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13646
13647 #: lib/configure.py:236
13648 msgid "Tgif"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/configure.py:239
13652 msgid "FIG"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/configure.py:242
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Grace"
13658 msgstr "Tons de cinzento"
13659
13660 #: lib/configure.py:245
13661 msgid "FEN"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/configure.py:249
13665 msgid "BMP"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/configure.py:250
13669 msgid "GIF"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13673 msgid "JPEG"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/configure.py:252
13677 msgid "PBM"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/configure.py:253
13681 msgid "PGM"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13685 msgid "PNG"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/configure.py:255
13689 msgid "PPM"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/configure.py:256
13693 msgid "TIFF"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/configure.py:257
13697 msgid "XBM"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/configure.py:258
13701 msgid "XPM"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/configure.py:263
13705 msgid "Plain text (chess output)"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/configure.py:264
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Plain text (image)"
13711 msgstr "Texto simples"
13712
13713 #: lib/configure.py:265
13714 msgid "Plain text (Xfig output)"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/configure.py:266
13718 #, fuzzy
13719 msgid "date (output)"
13720 msgstr "ActualizarPostScript"
13721
13722 #: lib/configure.py:267
13723 msgid "DocBook"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/configure.py:267
13727 #, fuzzy
13728 msgid "DocBook|B"
13729 msgstr "Favoritos"
13730
13731 #: lib/configure.py:268
13732 msgid "Docbook (XML)"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/configure.py:269
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Graphviz Dot"
13738 msgstr "Gráficos"
13739
13740 #: lib/configure.py:270
13741 #, fuzzy
13742 msgid "NoWeb"
13743 msgstr "Nenhum"
13744
13745 #: lib/configure.py:270
13746 #, fuzzy
13747 msgid "NoWeb|N"
13748 msgstr "Nota"
13749
13750 #: lib/configure.py:271
13751 #, fuzzy
13752 msgid "LilyPond music"
13753 msgstr "LilyPond"
13754
13755 #: lib/configure.py:272
13756 #, fuzzy
13757 msgid "LaTeX (plain)"
13758 msgstr "Opções LaTeX:"
13759
13760 #: lib/configure.py:272
13761 #, fuzzy
13762 msgid "LaTeX (plain)|L"
13763 msgstr "Opções LaTeX:"
13764
13765 #: lib/configure.py:273
13766 msgid "LinuxDoc"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/configure.py:273
13770 msgid "LinuxDoc|x"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/configure.py:274
13774 #, fuzzy
13775 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13776 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13777
13778 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13779 msgid "Plain text"
13780 msgstr "Texto simples"
13781
13782 #: lib/configure.py:275
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Plain text|a"
13785 msgstr "Texto simples"
13786
13787 #: lib/configure.py:276
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Plain text (pstotext)"
13790 msgstr "Texto simples"
13791
13792 #: lib/configure.py:277
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13795 msgstr "Texto simples"
13796
13797 #: lib/configure.py:278
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Plain text (catdvi)"
13800 msgstr "Texto simples"
13801
13802 #: lib/configure.py:279
13803 msgid "Plain Text, Join Lines"
13804 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13805
13806 #: lib/configure.py:286
13807 #, fuzzy
13808 msgid "BibTeX"
13809 msgstr "LaTeX|#L"
13810
13811 #: lib/configure.py:291
13812 #, fuzzy
13813 msgid "EPS"
13814 msgstr "PS"
13815
13816 #: lib/configure.py:292
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Postscript"
13819 msgstr "Post Scriptum:"
13820
13821 #: lib/configure.py:292
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Postscript|t"
13824 msgstr "Post Scriptum:"
13825
13826 #: lib/configure.py:296
13827 msgid "PDF (ps2pdf)"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/configure.py:296
13831 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/configure.py:297
13835 #, fuzzy
13836 msgid "PDF (pdflatex)"
13837 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13838
13839 #: lib/configure.py:297
13840 #, fuzzy
13841 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13842 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13843
13844 #: lib/configure.py:298
13845 msgid "PDF (dvipdfm)"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/configure.py:298
13849 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/configure.py:301
13853 msgid "DVI"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/configure.py:301
13857 msgid "DVI|D"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/configure.py:304
13861 #, fuzzy
13862 msgid "DraftDVI"
13863 msgstr "Rascunho"
13864
13865 #: lib/configure.py:307
13866 msgid "HTML"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/configure.py:307
13870 msgid "HTML|H"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/configure.py:310
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Noteedit"
13876 msgstr "NotaParaEditor"
13877
13878 #: lib/configure.py:313
13879 #, fuzzy
13880 msgid "OpenDocument"
13881 msgstr "Abrir documento"
13882
13883 #: lib/configure.py:316
13884 #, fuzzy
13885 msgid "date command"
13886 msgstr "Próximo comando"
13887
13888 #: lib/configure.py:317
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Table (CSV)"
13891 msgstr "Tabela"
13892
13893 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13895 msgid "LyX"
13896 msgstr "LyX"
13897
13898 #: lib/configure.py:320
13899 msgid "LyX 1.3.x"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/configure.py:321
13903 msgid "LyX 1.4.x"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/configure.py:322
13907 msgid "LyX 1.5.x"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/configure.py:323
13911 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/configure.py:324
13915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/configure.py:325
13919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/configure.py:326
13923 #, fuzzy
13924 msgid "LyX Preview"
13925 msgstr "Pré-visualização"
13926
13927 #: lib/configure.py:327
13928 msgid "PDFTEX"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/configure.py:328
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Program"
13934 msgstr "Listagem de Programa"
13935
13936 #: lib/configure.py:329
13937 msgid "PSTEX"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/configure.py:330
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Rich Text Format"
13943 msgstr "Fonte texto normal"
13944
13945 #: lib/configure.py:331
13946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Windows Metafile"
13952 msgstr "Imprimir para ficheiro"
13953
13954 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13955 msgid "Enhanced Metafile"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/configure.py:334
13959 #, fuzzy
13960 msgid "MS Word"
13961 msgstr "Palavras"
13962
13963 #: lib/configure.py:334
13964 #, fuzzy
13965 msgid "MS Word|W"
13966 msgstr "Contar Palavras"
13967
13968 #: lib/configure.py:335
13969 msgid "HTML (MS Word)"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13973 #, c-format
13974 msgid "%1$s and %2$s"
13975 msgstr "%1$s e %2$s"
13976
13977 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13978 #, c-format
13979 msgid "%1$s et al."
13980 msgstr "%1$s et al."
13981
13982 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13983 msgid "No year"
13984 msgstr "Sem ano"
13985
13986 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Add to bibliography only."
13989 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13990
13991 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13992 msgid "before"
13993 msgstr "antes"
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:236
13996 msgid "Disk Error: "
13997 msgstr ""
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:237
14000 #, fuzzy, c-format
14001 msgid ""
14002 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14003 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:283
14006 msgid "Could not remove temporary directory"
14007 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:284
14010 #, c-format
14011 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14012 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:498
14015 msgid "Unknown document class"
14016 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:499
14019 #, c-format
14020 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14021 msgstr ""
14022 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14025 #, c-format
14026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14027 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14030 msgid "Document header error"
14031 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:513
14034 msgid "\\begin_header is missing"
14035 msgstr "\\begin_header em falta"
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:533
14038 msgid "\\begin_document is missing"
14039 msgstr "\\begin_document em falta"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
14042 #: src/BufferView.cpp:1132
14043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14044 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
14047 msgid ""
14048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14049 "xcolor/soul are installed.\n"
14050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14051 "LaTeX preamble."
14052 msgstr ""
14053 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14054 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14055 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14056 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
14059 msgid ""
14060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14061 "xcolor and soul are not installed.\n"
14062 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14063 "LaTeX preamble."
14064 msgstr ""
14065 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14066 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14067 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14068 "no preâmbuloLaTeX."
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14071 msgid "Document format failure"
14072 msgstr "Falha no formato do documento"
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:698
14075 #, fuzzy, c-format
14076 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14077 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:735
14080 msgid "Conversion failed"
14081 msgstr "A conversão falhou"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:736
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14087 "it could not be created."
14088 msgstr ""
14089 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14090 "temporário para o converter."
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:745
14093 msgid "Conversion script not found"
14094 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:746
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14100 "could not be found."
14101 msgstr ""
14102 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14103 "não foi encontrado."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:765
14106 msgid "Conversion script failed"
14107 msgstr "O programa de conversão falhou"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:766
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14113 "convert it."
14114 msgstr ""
14115 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14116 "convertê-lo."
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:781
14119 #, c-format
14120 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14121 msgstr ""
14122 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14123 "corrompido."
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:814
14126 msgid "Backup failure"
14127 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:815
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14133 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14134 msgstr ""
14135 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14136 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:825
14139 #, fuzzy, c-format
14140 msgid ""
14141 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14142 "overwrite this file?"
14143 msgstr ""
14144 "O documento %1$s já existe.\n"
14145 "\n"
14146 "Quer escrever por cima deste documento?"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:827
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Overwrite modified file?"
14151 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14156 msgid "&Overwrite"
14157 msgstr "Escrever por cima"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:852
14160 #, c-format
14161 msgid "Saving document %1$s..."
14162 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:865
14165 #, fuzzy
14166 msgid " could not write file!"
14167 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:872
14170 msgid " done."
14171 msgstr " pronto."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:951
14174 msgid "Iconv software exception Detected"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:951
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14181 "installed"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:973
14185 #, c-format
14186 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:976
14190 msgid ""
14191 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14192 "chosen encoding.\n"
14193 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14194 msgstr ""
14195 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14196 "codificação escolhida.\n"
14197 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:983
14200 #, fuzzy
14201 msgid "iconv conversion failed"
14202 msgstr "A conversão falhou"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:988
14205 #, fuzzy
14206 msgid "conversion failed"
14207 msgstr "A conversão falhou"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:1260
14210 msgid "Running chktex..."
14211 msgstr "A executar chktex..."
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:1273
14214 msgid "chktex failure"
14215 msgstr "falha no chktex"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:1274
14218 msgid "Could not run chktex successfully."
14219 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:2098
14222 msgid "Preview source code"
14223 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:2110
14226 #, fuzzy, c-format
14227 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14228 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:2114
14231 #, c-format
14232 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14233 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:2213
14236 #, fuzzy, c-format
14237 msgid "Auto-saving %1$s"
14238 msgstr "Auto-saving %1$s"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:2257
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Autosave failed!"
14243 msgstr "Autosave falhou!"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:2280
14246 msgid "Autosaving current document..."
14247 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:2328
14250 msgid "Couldn't export file"
14251 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:2329
14254 #, c-format
14255 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14256 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2366
14259 msgid "File name error"
14260 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:2367
14263 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14264 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:2408
14267 msgid "Document export cancelled."
14268 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2414
14271 #, c-format
14272 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14273 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:2420
14276 #, c-format
14277 msgid "Document exported as %1$s"
14278 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:2490
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "The specified document\n"
14284 "%1$s\n"
14285 "could not be read."
14286 msgstr ""
14287 "O documento especificado\n"
14288 "%1$s\n"
14289 "não pôde ser lido."
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:2492
14292 msgid "Could not read document"
14293 msgstr "Não é possível ler documento"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:2502
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14299 "\n"
14300 "Recover emergency save?"
14301 msgstr ""
14302 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14303 "\n"
14304 "Recuperar cópia de emergência?"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2505
14307 msgid "Load emergency save?"
14308 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2506
14311 msgid "&Recover"
14312 msgstr "Recuperar"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2506
14315 msgid "&Load Original"
14316 msgstr "Carregar Original"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2526
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14322 "\n"
14323 "Load the backup instead?"
14324 msgstr ""
14325 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14326 "\n"
14327 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2529
14330 msgid "Load backup?"
14331 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2530
14334 msgid "&Load backup"
14335 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2530
14338 msgid "Load &original"
14339 msgstr "Carregar original"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2563
14342 #, c-format
14343 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14344 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2565
14347 msgid "Retrieve from version control?"
14348 msgstr "Obter versão de controlo?"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2566
14351 msgid "&Retrieve"
14352 msgstr "Obter"
14353
14354 #: src/BufferList.cpp:220
14355 #, fuzzy
14356 msgid "No file open!"
14357 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14358
14359 #: src/BufferList.cpp:230
14360 #, fuzzy, c-format
14361 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14362 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14363
14364 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14365 #, fuzzy
14366 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14367 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14368
14369 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14370 #, fuzzy
14371 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14372 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14373
14374 #: src/BufferList.cpp:271
14375 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14376 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14377
14378 #: src/BufferParams.cpp:481
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "The layout file requested by this document,\n"
14382 "%1$s.layout,\n"
14383 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14384 "class or style file required by it is not\n"
14385 "available. See the Customization documentation\n"
14386 "for more information.\n"
14387 msgstr ""
14388 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14389 "%1$s.layout,\n"
14390 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14391 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14392 "Ver documento de personalização\n"
14393 "para mais informação.\n"
14394
14395 #: src/BufferParams.cpp:487
14396 msgid "Document class not available"
14397 msgstr "Classe de documento inválida"
14398
14399 #: src/BufferParams.cpp:488
14400 msgid "LyX will not be able to produce output."
14401 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14402
14403 #: src/BufferParams.cpp:1424
14404 #, fuzzy, c-format
14405 msgid "The document class %1$s could not be found."
14406 msgstr ""
14407 "O documento especificado\n"
14408 "%1$s\n"
14409 "não pôde ser lido."
14410
14411 #: src/BufferParams.cpp:1426
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Class not found"
14414 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14415
14416 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14417 #, fuzzy, c-format
14418 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14419 msgstr ""
14420 "O documento especificado\n"
14421 "%1$s\n"
14422 "não pôde ser lido."
14423
14424 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Could not load class"
14427 msgstr "Não é possível alterar classe"
14428
14429 #: src/BufferParams.cpp:1474
14430 #, c-format
14431 msgid ""
14432 "The module %1$s has been requested by\n"
14433 "this document but has not been found in the list of\n"
14434 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14435 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: src/BufferParams.cpp:1478
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Module not available"
14441 msgstr "Classe de documento inválida"
14442
14443 #: src/BufferParams.cpp:1479
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Some layouts may not be available."
14446 msgstr "Classe de documento inválida"
14447
14448 #: src/BufferParams.cpp:1486
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "The module %1$s requires a package that is\n"
14452 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14453 "may not be possible.\n"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: src/BufferParams.cpp:1489
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Package not available"
14459 msgstr "Classe de documento inválida"
14460
14461 #: src/BufferParams.cpp:1494
14462 #, c-format
14463 msgid "Error reading module %1$s\n"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Read Error"
14469 msgstr "Procurar erro"
14470
14471 #: src/BufferParams.cpp:1500
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Error reading internal layout information"
14474 msgstr "Informação geral"
14475
14476 #: src/BufferView.cpp:177
14477 msgid "No more insets"
14478 msgstr "Não mais insertos"
14479
14480 #: src/BufferView.cpp:669
14481 msgid "Save bookmark"
14482 msgstr "Guardar favorito"
14483
14484 #: src/BufferView.cpp:1013
14485 msgid "No further undo information"
14486 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14487
14488 #: src/BufferView.cpp:1022
14489 msgid "No further redo information"
14490 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14491
14492 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14493 msgid "String not found!"
14494 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:1200
14497 msgid "Mark off"
14498 msgstr "Marca fora"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:1207
14501 msgid "Mark on"
14502 msgstr "Marca dentro"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:1214
14505 msgid "Mark removed"
14506 msgstr "Marca removida"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:1217
14509 msgid "Mark set"
14510 msgstr "Marca definida"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:1264
14513 msgid "Statistics for the selection:"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1266
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Statistics for the document:"
14519 msgstr "Mudar para documento"
14520
14521 #: src/BufferView.cpp:1269
14522 #, fuzzy, c-format
14523 msgid "%1$d words"
14524 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14525
14526 #: src/BufferView.cpp:1271
14527 #, fuzzy
14528 msgid "One word"
14529 msgstr "Palavra-chave"
14530
14531 #: src/BufferView.cpp:1274
14532 #, c-format
14533 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1277
14537 msgid "One character (including blanks)"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1280
14541 #, c-format
14542 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:1283
14546 msgid "One character (excluding blanks)"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1285
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Statistics"
14552 msgstr "Estado"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:1963
14555 #, c-format
14556 msgid "Inserting document %1$s..."
14557 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:1974
14560 #, c-format
14561 msgid "Document %1$s inserted."
14562 msgstr "Documento %1$s inserido."
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:1976
14565 #, c-format
14566 msgid "Could not insert document %1$s"
14567 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:2202
14570 #, c-format
14571 msgid ""
14572 "Could not read the specified document\n"
14573 "%1$s\n"
14574 "due to the error: %2$s"
14575 msgstr ""
14576 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14577 "%1$s\n"
14578 "devido ao erro: %2$s"
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:2204
14581 msgid "Could not read file"
14582 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:2211
14585 #, fuzzy, c-format
14586 msgid ""
14587 "%1$s\n"
14588 " is not readable."
14589 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14590
14591 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14592 msgid "Could not open file"
14593 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:2219
14596 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14597 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:2220
14600 msgid ""
14601 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14602 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14603 "If this does not give the correct result\n"
14604 "then please change the encoding of the file\n"
14605 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14606 msgstr ""
14607 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14608 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14609 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14610 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14611 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14612
14613 #: src/Chktex.cpp:63
14614 #, c-format
14615 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14616 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14617
14618 #: src/Chktex.cpp:65
14619 msgid "ChkTeX warning id # "
14620 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14621
14622 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14624 msgid "none"
14625 msgstr "nenhum"
14626
14627 #: src/Color.cpp:96
14628 msgid "black"
14629 msgstr "preto"
14630
14631 #: src/Color.cpp:97
14632 msgid "white"
14633 msgstr "branco"
14634
14635 #: src/Color.cpp:98
14636 msgid "red"
14637 msgstr "vermelho"
14638
14639 #: src/Color.cpp:99
14640 msgid "green"
14641 msgstr "verde"
14642
14643 #: src/Color.cpp:100
14644 msgid "blue"
14645 msgstr "azul"
14646
14647 #: src/Color.cpp:101
14648 msgid "cyan"
14649 msgstr "ciano"
14650
14651 #: src/Color.cpp:102
14652 msgid "magenta"
14653 msgstr "magenta"
14654
14655 #: src/Color.cpp:103
14656 msgid "yellow"
14657 msgstr "amarelo"
14658
14659 #: src/Color.cpp:104
14660 msgid "cursor"
14661 msgstr "cursor"
14662
14663 #: src/Color.cpp:105
14664 msgid "background"
14665 msgstr "fundo"
14666
14667 #: src/Color.cpp:106
14668 msgid "text"
14669 msgstr "texto"
14670
14671 #: src/Color.cpp:107
14672 msgid "selection"
14673 msgstr "selecção"
14674
14675 #: src/Color.cpp:108
14676 #, fuzzy
14677 msgid "selected text"
14678 msgstr "Texto apagado"
14679
14680 #: src/Color.cpp:110
14681 msgid "LaTeX text"
14682 msgstr "texto LaTeX"
14683
14684 #: src/Color.cpp:111
14685 #, fuzzy
14686 msgid "inline completion"
14687 msgstr "Listagem em linha"
14688
14689 #: src/Color.cpp:113
14690 msgid "non-unique inline completion"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: src/Color.cpp:115
14694 #, fuzzy
14695 msgid "previewed snippet"
14696 msgstr "previewed snippet"
14697
14698 #: src/Color.cpp:116
14699 #, fuzzy
14700 msgid "note label"
14701 msgstr "rodapé"
14702
14703 #: src/Color.cpp:117
14704 msgid "note background"
14705 msgstr "fundo de nota"
14706
14707 #: src/Color.cpp:118
14708 #, fuzzy
14709 msgid "comment label"
14710 msgstr "comentário"
14711
14712 #: src/Color.cpp:119
14713 msgid "comment background"
14714 msgstr "fundo de comentário"
14715
14716 #: src/Color.cpp:120
14717 #, fuzzy
14718 msgid "greyedout inset label"
14719 msgstr "inserto cinzento"
14720
14721 #: src/Color.cpp:121
14722 msgid "greyedout inset background"
14723 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14724
14725 #: src/Color.cpp:122
14726 msgid "shaded box"
14727 msgstr "caixa sombreada"
14728
14729 #: src/Color.cpp:123
14730 #, fuzzy
14731 msgid "branch label"
14732 msgstr "ramo"
14733
14734 #: src/Color.cpp:124
14735 #, fuzzy
14736 msgid "footnote label"
14737 msgstr "rodapé"
14738
14739 #: src/Color.cpp:125
14740 #, fuzzy
14741 msgid "index label"
14742 msgstr "Inserir legenda"
14743
14744 #: src/Color.cpp:126
14745 #, fuzzy
14746 msgid "margin note label"
14747 msgstr "Saltar para a legenda"
14748
14749 #: src/Color.cpp:127
14750 #, fuzzy
14751 msgid "URL label"
14752 msgstr "Legenda"
14753
14754 #: src/Color.cpp:128
14755 #, fuzzy
14756 msgid "URL text"
14757 msgstr "texto"
14758
14759 #: src/Color.cpp:129
14760 #, fuzzy
14761 msgid "depth bar"
14762 msgstr "profundade de barra"
14763
14764 #: src/Color.cpp:130
14765 msgid "language"
14766 msgstr "língua"
14767
14768 #: src/Color.cpp:131
14769 msgid "command inset"
14770 msgstr "comando inserto"
14771
14772 #: src/Color.cpp:132
14773 msgid "command inset background"
14774 msgstr "comando fundo de inserto"
14775
14776 #: src/Color.cpp:133
14777 msgid "command inset frame"
14778 msgstr "comando moldura de inserto"
14779
14780 #: src/Color.cpp:134
14781 msgid "special character"
14782 msgstr "caracter especial"
14783
14784 #: src/Color.cpp:135
14785 msgid "math"
14786 msgstr "mat."
14787
14788 #: src/Color.cpp:136
14789 msgid "math background"
14790 msgstr "fundo mat."
14791
14792 #: src/Color.cpp:137
14793 msgid "graphics background"
14794 msgstr "fundo de gráficos"
14795
14796 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14797 msgid "Math macro background"
14798 msgstr "Fundo de macro mat."
14799
14800 #: src/Color.cpp:139
14801 msgid "math frame"
14802 msgstr "moldura mat."
14803
14804 #: src/Color.cpp:140
14805 msgid "math corners"
14806 msgstr "cantos mat."
14807
14808 #: src/Color.cpp:141
14809 msgid "math line"
14810 msgstr "linha mat."
14811
14812 #: src/Color.cpp:143
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Math macro hovered background"
14815 msgstr "Fundo de macro mat."
14816
14817 #: src/Color.cpp:144
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Math macro label"
14820 msgstr "macro mat."
14821
14822 #: src/Color.cpp:145
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Math macro frame"
14825 msgstr "moldura mat."
14826
14827 #: src/Color.cpp:146
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Math macro blended out"
14830 msgstr "Fundo de macro mat."
14831
14832 #: src/Color.cpp:147
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Math macro old parameter"
14835 msgstr "moldura mat."
14836
14837 #: src/Color.cpp:148
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Math macro new parameter"
14840 msgstr "moldura mat."
14841
14842 #: src/Color.cpp:149
14843 msgid "caption frame"
14844 msgstr "moldura de legenda"
14845
14846 #: src/Color.cpp:150
14847 msgid "collapsable inset text"
14848 msgstr "texto de inserto fechável"
14849
14850 #: src/Color.cpp:151
14851 msgid "collapsable inset frame"
14852 msgstr "moldura de inserto fechável"
14853
14854 #: src/Color.cpp:152
14855 msgid "inset background"
14856 msgstr "fundo de inserto"
14857
14858 #: src/Color.cpp:153
14859 msgid "inset frame"
14860 msgstr "moldura de inserto"
14861
14862 #: src/Color.cpp:154
14863 msgid "LaTeX error"
14864 msgstr "erro LaTeX"
14865
14866 #: src/Color.cpp:155
14867 msgid "end-of-line marker"
14868 msgstr "marcador fim-de-linha"
14869
14870 #: src/Color.cpp:156
14871 msgid "appendix marker"
14872 msgstr "marcador de apêndice"
14873
14874 #: src/Color.cpp:157
14875 msgid "change bar"
14876 msgstr "alterar barra"
14877
14878 #: src/Color.cpp:158
14879 msgid "Deleted text"
14880 msgstr "Texto apagado"
14881
14882 #: src/Color.cpp:159
14883 msgid "Added text"
14884 msgstr "Texto adicionado"
14885
14886 #: src/Color.cpp:160
14887 msgid "added space markers"
14888 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14889
14890 #: src/Color.cpp:161
14891 msgid "top/bottom line"
14892 msgstr "linha de topo/fundo"
14893
14894 #: src/Color.cpp:162
14895 msgid "table line"
14896 msgstr "linha de tabela"
14897
14898 #: src/Color.cpp:163
14899 msgid "table on/off line"
14900 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14901
14902 #: src/Color.cpp:165
14903 msgid "bottom area"
14904 msgstr "area de baixo"
14905
14906 #: src/Color.cpp:166
14907 #, fuzzy
14908 msgid "new page"
14909 msgstr "na página <página>"
14910
14911 #: src/Color.cpp:167
14912 #, fuzzy
14913 msgid "page break / line break"
14914 msgstr "quebra de página"
14915
14916 #: src/Color.cpp:168
14917 msgid "frame of button"
14918 msgstr "contorno de botão"
14919
14920 #: src/Color.cpp:169
14921 msgid "button background"
14922 msgstr "botão fundo"
14923
14924 #: src/Color.cpp:170
14925 msgid "button background under focus"
14926 msgstr "botão fundo sob foco"
14927
14928 #: src/Color.cpp:171
14929 msgid "inherit"
14930 msgstr "herdar"
14931
14932 #: src/Color.cpp:172
14933 msgid "ignore"
14934 msgstr "ignorar"
14935
14936 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14937 #: src/Converter.cpp:514
14938 msgid "Cannot convert file"
14939 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14940
14941 #: src/Converter.cpp:306
14942 #, c-format
14943 msgid ""
14944 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14945 "Define a converter in the preferences."
14946 msgstr ""
14947 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14948 "Definir um conversor nas preferências."
14949
14950 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14951 msgid "Executing command: "
14952 msgstr "A executar comando:"
14953
14954 #: src/Converter.cpp:443
14955 msgid "Build errors"
14956 msgstr "Erros de compilação"
14957
14958 #: src/Converter.cpp:444
14959 msgid "There were errors during the build process."
14960 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14961
14962 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14963 #, c-format
14964 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14965 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14966
14967 #: src/Converter.cpp:472
14968 #, c-format
14969 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14970 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14971
14972 #: src/Converter.cpp:516
14973 #, c-format
14974 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14975 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14976
14977 #: src/Converter.cpp:517
14978 #, c-format
14979 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14980 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14981
14982 #: src/Converter.cpp:573
14983 msgid "Running LaTeX..."
14984 msgstr "Executando LaTeX"
14985
14986 #: src/Converter.cpp:591
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14990 "log %1$s."
14991 msgstr ""
14992 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14993 "registo LaTeX %1$s."
14994
14995 #: src/Converter.cpp:594
14996 msgid "LaTeX failed"
14997 msgstr "O LaTeX falhou"
14998
14999 #: src/Converter.cpp:596
15000 msgid "Output is empty"
15001 msgstr "Resultado é vazio"
15002
15003 #: src/Converter.cpp:597
15004 msgid "An empty output file was generated."
15005 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15006
15007 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "Layout had to be changed from\n"
15011 "%1$s to %2$s\n"
15012 "because of class conversion from\n"
15013 "%3$s to %4$s"
15014 msgstr ""
15015 "A disposição teve de ser alterada de\n"
15016 "%1$s para %2$s\n"
15017 "por causa da conversão de classe de\n"
15018 "%3$s para %4$s"
15019
15020 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15021 msgid "Changed Layout"
15022 msgstr "Disposição Alterada"
15023
15024 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15025 #, fuzzy, c-format
15026 msgid ""
15027 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15028 "%2$s to %3$s"
15029 msgstr ""
15030 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15031 "%2$s para %3$s"
15032
15033 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Undefined flex inset"
15036 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15037
15038 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "The file %1$s already exists.\n"
15042 "\n"
15043 "Do you want to overwrite that file?"
15044 msgstr ""
15045 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15046 "\n"
15047 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15048
15049 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15050 msgid "Overwrite file?"
15051 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15052
15053 #: src/Exporter.cpp:49
15054 msgid "Overwrite &all"
15055 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15056
15057 #: src/Exporter.cpp:50
15058 msgid "&Cancel export"
15059 msgstr "Cancelar exportação"
15060
15061 #: src/Exporter.cpp:90
15062 msgid "Couldn't copy file"
15063 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15064
15065 #: src/Exporter.cpp:91
15066 #, c-format
15067 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15068 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15069
15070 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15073 msgid "Roman"
15074 msgstr "Roman"
15075
15076 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15079 msgid "Sans Serif"
15080 msgstr "Sans Serif"
15081
15082 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15085 msgid "Typewriter"
15086 msgstr "Typewriter"
15087
15088 #: src/Font.cpp:49
15089 msgid "Symbol"
15090 msgstr "S�mbolo"
15091
15092 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15093 #: src/Font.cpp:66
15094 msgid "Inherit"
15095 msgstr "Herdar"
15096
15097 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15098 msgid "Medium"
15099 msgstr "M�dio"
15100
15101 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15102 msgid "Bold"
15103 msgstr "Negrito"
15104
15105 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15106 msgid "Upright"
15107 msgstr "Sublinhado"
15108
15109 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15110 msgid "Italic"
15111 msgstr "It�lico"
15112
15113 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15114 msgid "Slanted"
15115 msgstr "Inclinado"
15116
15117 #: src/Font.cpp:57
15118 msgid "Smallcaps"
15119 msgstr "Caixa Baixa"
15120
15121 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15122 msgid "Increase"
15123 msgstr "Incrementar"
15124
15125 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15126 msgid "Decrease"
15127 msgstr "Decrementar"
15128
15129 #: src/Font.cpp:66
15130 msgid "Toggle"
15131 msgstr "Alternar"
15132
15133 #: src/Font.cpp:173
15134 #, c-format
15135 msgid "Emphasis %1$s, "
15136 msgstr "Itálico %1$s, "
15137
15138 #: src/Font.cpp:176
15139 #, c-format
15140 msgid "Underline %1$s, "
15141 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15142
15143 #: src/Font.cpp:179
15144 #, c-format
15145 msgid "Noun %1$s, "
15146 msgstr "Nome %1$s, "
15147
15148 #: src/Font.cpp:193
15149 #, c-format
15150 msgid "Language: %1$s, "
15151 msgstr "Língua: %1$s, "
15152
15153 #: src/Font.cpp:196
15154 #, c-format
15155 msgid "  Number %1$s"
15156 msgstr "  Número %1$s"
15157
15158 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15159 msgid "Cannot view file"
15160 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15161
15162 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15163 #, c-format
15164 msgid "File does not exist: %1$s"
15165 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15166
15167 #: src/Format.cpp:267
15168 #, c-format
15169 msgid "No information for viewing %1$s"
15170 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15171
15172 #: src/Format.cpp:277
15173 #, c-format
15174 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15175 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15176
15177 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15178 #: src/Format.cpp:383
15179 msgid "Cannot edit file"
15180 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15181
15182 #: src/Format.cpp:337
15183 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: src/Format.cpp:350
15187 #, c-format
15188 msgid "No information for editing %1$s"
15189 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15190
15191 #: src/Format.cpp:361
15192 #, c-format
15193 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15194 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15195
15196 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15197 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15198 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15199
15200 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15201 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15202 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15203
15204 #: src/ISpell.cpp:267
15205 msgid ""
15206 "Could not create an ispell process.\n"
15207 "You may not have the right languages installed."
15208 msgstr ""
15209 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15210 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15211
15212 #: src/ISpell.cpp:290
15213 msgid ""
15214 "The ispell process returned an error.\n"
15215 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15216 msgstr ""
15217 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15218 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15219
15220 #: src/ISpell.cpp:395
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15224 "$s'."
15225 msgstr ""
15226 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15227 "convertida para a codificação `%2$s'."
15228
15229 #: src/ISpell.cpp:406
15230 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15231 msgstr ""
15232 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15233
15234 #: src/ISpell.cpp:466
15235 #, c-format
15236 msgid ""
15237 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15238 "2$s'."
15239 msgstr ""
15240 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15241 "para a codificação `%2$s'."
15242
15243 #: src/ISpell.cpp:481
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15247 "2$s'."
15248 msgstr ""
15249 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15250 "para a codificação `%2$s'."
15251
15252 #: src/KeySequence.cpp:167
15253 msgid "   options: "
15254 msgstr "   op��es: "
15255
15256 #: src/LaTeX.cpp:61
15257 #, c-format
15258 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15259 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15260
15261 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15262 msgid "Running MakeIndex."
15263 msgstr "Executando MakeIndex"
15264
15265 #: src/LaTeX.cpp:284
15266 msgid "Running BibTeX."
15267 msgstr "Executando BibTeX"
15268
15269 #: src/LaTeX.cpp:418
15270 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15271 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15272
15273 #: src/LyX.cpp:99
15274 msgid "Could not read configuration file"
15275 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15276
15277 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "Error while reading the configuration file\n"
15281 "%1$s.\n"
15282 "Please check your installation."
15283 msgstr ""
15284 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15285 "%1$s.\n"
15286 "Por favor verifique a sua instalação."
15287
15288 #: src/LyX.cpp:109
15289 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15290 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:113
15293 msgid "Done!"
15294 msgstr "Pronto!"
15295
15296 #: src/LyX.cpp:471
15297 #, c-format
15298 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15299 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15300
15301 #: src/LyX.cpp:473
15302 msgid "Unable to remove temporary directory"
15303 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:501
15306 #, c-format
15307 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15308 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15309
15310 #: src/LyX.cpp:568
15311 msgid "No textclass is found"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/LyX.cpp:569
15315 msgid ""
15316 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15317 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/LyX.cpp:573
15321 #, fuzzy
15322 msgid "&Reconfigure"
15323 msgstr "Reconfigurar"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:574
15326 #, fuzzy
15327 msgid "&Use Default"
15328 msgstr "Por omissão"
15329
15330 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
15331 msgid "&Exit LyX"
15332 msgstr "Sair do LyX"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15335 msgid "LyX: "
15336 msgstr "LyX: "
15337
15338 #: src/LyX.cpp:844
15339 msgid "Could not create temporary directory"
15340 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15341
15342 #: src/LyX.cpp:845
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not create a temporary directory in\n"
15346 "%1$s. Make sure that this\n"
15347 "path exists and is writable and try again."
15348 msgstr ""
15349 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15350 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15351 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15352
15353 #: src/LyX.cpp:928
15354 msgid "Missing user LyX directory"
15355 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15356
15357 #: src/LyX.cpp:929
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15361 "It is needed to keep your own configuration."
15362 msgstr ""
15363 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15364 "É necessário manter a sua própria configuração."
15365
15366 #: src/LyX.cpp:934
15367 msgid "&Create directory"
15368 msgstr "Criar pasta"
15369
15370 #: src/LyX.cpp:936
15371 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15372 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15373
15374 #: src/LyX.cpp:940
15375 #, c-format
15376 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15377 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:945
15380 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15381 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15382
15383 #: src/LyX.cpp:1017
15384 msgid "List of supported debug flags:"
15385 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:1021
15388 #, c-format
15389 msgid "Setting debug level to %1$s"
15390 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:1032
15393 #, fuzzy
15394 msgid ""
15395 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15396 "Command line switches (case sensitive):\n"
15397 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15398 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15399 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15400 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15401 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15402 "                  select the features to debug.\n"
15403 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15404 "\t-x [--execute] command\n"
15405 "                  where command is a lyx command.\n"
15406 "\t-e [--export] fmt\n"
15407 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15408 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15409 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15410 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15411 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15412 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15413 "\t-version        summarize version and build info\n"
15414 "Check the LyX man page for more details."
15415 msgstr ""
15416 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15417 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15418 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15419 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15420 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15421 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15422 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15423 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15424 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15425 "\t-x [--execute] comando\n"
15426 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15427 "\t-e [--export] fmt\n"
15428 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15429 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15430 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15431 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15432 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15433 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15434
15435 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
15436 msgid "No system directory"
15437 msgstr "Sem pasta de sistema"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:1073
15440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15441 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15442
15443 #: src/LyX.cpp:1084
15444 msgid "No user directory"
15445 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:1085
15448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15449 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15450
15451 #: src/LyX.cpp:1096
15452 msgid "Incomplete command"
15453 msgstr "Comando incompleto"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:1097
15456 msgid "Missing command string after --execute switch"
15457 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:1108
15460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15461 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:1121
15464 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15465 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:1126
15468 msgid "Missing filename for --import"
15469 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15470
15471 #: src/LyXFunc.cpp:113
15472 msgid "Running configure..."
15473 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:124
15476 msgid "Reloading configuration..."
15477 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:130
15480 #, fuzzy
15481 msgid "System reconfiguration failed"
15482 msgstr "Sistema reconfigurado."
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:131
15485 msgid ""
15486 "The system reconfiguration has failed.\n"
15487 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15488 "Please reconfigure again if needed."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/LyXFunc.cpp:137
15492 msgid "System reconfigured"
15493 msgstr "Sistema reconfigurado."
15494
15495 #: src/LyXFunc.cpp:138
15496 msgid ""
15497 "The system has been reconfigured.\n"
15498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15499 "updated document class specifications."
15500 msgstr ""
15501 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15502 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15503 "especificações de classe de documento actualizadas."
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:362
15506 msgid "Unknown function."
15507 msgstr "Função desconhecida."
15508
15509 #: src/LyXFunc.cpp:391
15510 msgid "Nothing to do"
15511 msgstr "Nada a fazer"
15512
15513 #: src/LyXFunc.cpp:410
15514 msgid "Unknown action"
15515 msgstr "A��o desconhecida"
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15518 msgid "Command disabled"
15519 msgstr "Comando desactivado"
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:423
15522 msgid "Command not allowed without any document open"
15523 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:633
15526 msgid "Document is read-only"
15527 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:642
15530 msgid "This portion of the document is deleted."
15531 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:661
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15537 "\n"
15538 "Do you want to save the document?"
15539 msgstr ""
15540 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15541 "\n"
15542 "Quer guardar o documento?"
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15545 msgid "Save changed document?"
15546 msgstr "Guardar documento alterado?"
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:679
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "Could not print the document %1$s.\n"
15552 "Check that your printer is set up correctly."
15553 msgstr ""
15554 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15555 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:682
15558 msgid "Print document failed"
15559 msgstr "A impressão do documento falhou"
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:799
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15565 "version of the document %1$s?"
15566 msgstr ""
15567 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15568 "versão guardada do documento %1$s?"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:801
15571 msgid "Revert to saved document?"
15572 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15575 msgid "&Revert"
15576 msgstr "Reverter"
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15579 msgid "Missing argument"
15580 msgstr "Falta argumento"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15583 #, c-format
15584 msgid "Opening help file %1$s..."
15585 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15588 #, c-format
15589 msgid "Opening child document %1$s..."
15590 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15593 #, c-format
15594 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15595 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15598 msgid "Unable to save document defaults"
15599 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15602 #, fuzzy, c-format
15603 msgid "Document %1$s reloaded."
15604 msgstr "Documento %1$s aberto."
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15607 #, fuzzy, c-format
15608 msgid "Could not reload document %1$s"
15609 msgstr "Não é possível ler documento"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15612 msgid "Welcome to LyX!"
15613 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15616 msgid "Converting document to new document class..."
15617 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2387
15620 msgid ""
15621 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15622 "legal words?"
15623 msgstr ""
15624 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15625 "como palavras legais?"
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2392
15628 msgid ""
15629 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15630 "document."
15631 msgstr ""
15632 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15633 "do documento."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2396
15636 msgid ""
15637 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15638 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15639 "specified, an internal routine is used."
15640 msgstr ""
15641 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15642 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15643 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2404
15646 msgid ""
15647 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15648 "automatically by what you type."
15649 msgstr ""
15650 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15651 "automáticamente pela que definiu."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2408
15654 msgid ""
15655 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15656 "class change."
15657 msgstr ""
15658 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15659 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2412
15662 msgid ""
15663 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15664 msgstr ""
15665 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15666 "save."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2419
15669 msgid ""
15670 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15671 "the backup file in the same directory as the original file."
15672 msgstr ""
15673 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15674 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15675 "mesma pasta do ficheiro original."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2423
15678 msgid ""
15679 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15680 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15681 msgstr ""
15682 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15683 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2427
15686 msgid ""
15687 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15688 "its global and local bind/ directories."
15689 msgstr ""
15690 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15691 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2431
15694 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15695 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2435
15698 msgid ""
15699 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15700 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15701 msgstr ""
15702 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15703 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2445
15706 msgid ""
15707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15709 msgstr ""
15710 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15711 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15712 "écran."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2449
15715 msgid ""
15716 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15717 "inside."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2460
15721 #, no-c-format
15722 msgid ""
15723 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15724 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15725 msgstr ""
15726 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15727 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2464
15730 #, fuzzy
15731 msgid ""
15732 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15733 "look in its global and local commands/ directories."
15734 msgstr ""
15735 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15736 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2468
15739 msgid "New documents will be assigned this language."
15740 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2472
15743 msgid "Specify the default paper size."
15744 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2476
15747 msgid ""
15748 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15749 "shown after the change has been made.)"
15750 msgstr ""
15751 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15752 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2480
15755 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15756 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2484
15759 msgid ""
15760 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15761 "LyX was started from."
15762 msgstr ""
15763 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15764 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2489
15767 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15768 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2493
15771 #, fuzzy
15772 msgid ""
15773 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15774 "value selects the directory LyX was started from."
15775 msgstr ""
15776 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15777 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2497
15780 msgid ""
15781 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15782 "recommended for non-English languages."
15783 msgstr ""
15784 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15785 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2504
15788 msgid ""
15789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15790 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15791 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15792 msgstr ""
15793 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15794 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15795 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2513
15798 msgid ""
15799 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15800 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15801 msgstr ""
15802 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15803 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15804 "teclado Americano."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2517
15807 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15808 msgstr ""
15809 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15810 "nova legenda"
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2521
15813 msgid ""
15814 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15815 "document."
15816 msgstr ""
15817 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15818 "documento."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2525
15821 msgid ""
15822 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15823 msgstr ""
15824 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15825 "documento."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2529
15828 msgid ""
15829 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15830 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15831 "name of the second language."
15832 msgstr ""
15833 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15834 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15835 "língua."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2533
15838 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15839 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2537
15842 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15843 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2541
15846 msgid ""
15847 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15848 "\\documentclass."
15849 msgstr ""
15850 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15851 "para \\documentclass."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2545
15854 msgid ""
15855 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15856 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15857 msgstr ""
15858 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15859 "\"\\usepackage{omega}\"."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2549
15862 msgid ""
15863 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15864 "document is the default language."
15865 msgstr ""
15866 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15867 "documento é a língua por omissão."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2553
15870 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15871 msgstr ""
15872 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15873 "guardada."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2557
15876 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15877 msgstr ""
15878 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15879 "LyX."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2561
15882 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15883 msgstr ""
15884 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15885 "segurança."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2565
15888 msgid ""
15889 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15890 "of the document."
15891 msgstr ""
15892 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15893 "documento."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2569
15896 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2574
15900 msgid "The completion popup delay."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2578
15904 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2582
15908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2586
15912 msgid ""
15913 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2590
15917 msgid ""
15918 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15919 "available."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2594
15923 msgid "The inline completion delay."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2598
15927 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2602
15931 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2606
15935 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2610
15939 #, c-format
15940 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15941 msgstr ""
15942 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2615
15945 msgid ""
15946 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15947 "variable. Use the OS native format."
15948 msgstr ""
15949 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15950 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2622
15953 msgid ""
15954 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15955 msgstr ""
15956 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15957 "ispell_english\"."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2626
15960 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15961 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2630
15964 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15965 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2634
15968 msgid "Scale the preview size to suit."
15969 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2638
15972 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15973 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2642
15976 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15977 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2646
15980 msgid ""
15981 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15982 "environment variable PRINTER."
15983 msgstr ""
15984 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15985 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2650
15988 msgid "The option to print only even pages."
15989 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2654
15992 msgid ""
15993 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15994 "the filename of the DVI file to be printed."
15995 msgstr ""
15996 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15997 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2658
16000 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16001 msgstr ""
16002 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2662
16005 msgid "The option to print out in landscape."
16006 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2666
16009 msgid "The option to print only odd pages."
16010 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2670
16013 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16014 msgstr ""
16015 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16016 "imprimir."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2674
16019 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16020 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2678
16023 msgid "The option to specify paper type."
16024 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2682
16027 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16028 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2686
16031 #, fuzzy
16032 msgid ""
16033 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16034 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16035 "arguments."
16036 msgstr ""
16037 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16038 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16039 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2690
16042 msgid ""
16043 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16044 "prepended along with the printer name after the spool command."
16045 msgstr ""
16046 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16047 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2694
16050 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16051 msgstr ""
16052 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2698
16055 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16056 msgstr ""
16057 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16058 "impressora específica."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2702
16061 msgid ""
16062 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16063 "command."
16064 msgstr ""
16065 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16066 "comando imprimir."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2706
16069 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16070 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2714
16073 msgid ""
16074 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2718
16078 msgid ""
16079 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16080 "wrong, override the setting here."
16081 msgstr ""
16082 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16083 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2724
16086 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16087 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2733
16090 msgid ""
16091 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16092 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16093 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16094 msgstr ""
16095 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16096 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16097 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16098 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2737
16101 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16102 msgstr ""
16103 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2742
16106 #, no-c-format
16107 msgid ""
16108 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16109 "roughly the same size as on paper."
16110 msgstr ""
16111 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16112 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2746
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16117 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2750
16120 msgid ""
16121 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16122 "\".out\". Only for advanced users."
16123 msgstr ""
16124 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16125 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2757
16128 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16129 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2761
16132 msgid "What command runs the spellchecker?"
16133 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2765
16136 msgid ""
16137 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16138 "when you quit LyX."
16139 msgstr ""
16140 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16141 "apagadas ao sair do LyX."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2769
16144 msgid ""
16145 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16146 "value selects the directory LyX was started from."
16147 msgstr ""
16148 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16149 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2779
16152 msgid ""
16153 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16154 "will look in its global and local ui/ directories."
16155 msgstr ""
16156 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16157 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2792
16160 msgid ""
16161 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16162 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16163 "may not work with all dictionaries."
16164 msgstr ""
16165 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16166 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16167 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2796
16170 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2800
16174 msgid ""
16175 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2807
16179 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16180 msgstr ""
16181 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16182 "paper\")"
16183
16184 #: src/LyXVC.cpp:91
16185 msgid "Document not saved"
16186 msgstr "Documento não guardado"
16187
16188 #: src/LyXVC.cpp:92
16189 msgid "You must save the document before it can be registered."
16190 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16191
16192 #: src/LyXVC.cpp:117
16193 msgid "LyX VC: Initial description"
16194 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16195
16196 #: src/LyXVC.cpp:118
16197 msgid "(no initial description)"
16198 msgstr "(sem descripção inicial)"
16199
16200 #: src/LyXVC.cpp:133
16201 msgid "LyX VC: Log Message"
16202 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16203
16204 #: src/LyXVC.cpp:136
16205 msgid "(no log message)"
16206 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16207
16208 #: src/LyXVC.cpp:156
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16212 "changes.\n"
16213 "\n"
16214 "Do you want to revert to the saved version?"
16215 msgstr ""
16216 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16217 "as alterações actuais.\n"
16218 "\n"
16219 "Quer voltar à versão guardada?"
16220
16221 #: src/LyXVC.cpp:159
16222 msgid "Revert to stored version of document?"
16223 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16224
16225 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16226 msgid "Senseless with this layout!"
16227 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16228
16229 #: src/Paragraph.cpp:1575
16230 msgid "Alignment not permitted"
16231 msgstr "Alinhamento não permitido"
16232
16233 #: src/Paragraph.cpp:1576
16234 msgid ""
16235 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16236 "Setting to default."
16237 msgstr ""
16238 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16239 "A usar o pré-definido."
16240
16241 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16242 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
16243 #, fuzzy
16244 msgid "LyX Warning: "
16245 msgstr "Versão do LyX"
16246
16247 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
16248 #, fuzzy
16249 msgid "uncodable character"
16250 msgstr "caracter especial"
16251
16252 #: src/SpellBase.cpp:51
16253 msgid "Native OS API not yet supported."
16254 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16255
16256 #: src/Text.cpp:121
16257 msgid "Unknown layout"
16258 msgstr "Disposição desconhecida"
16259
16260 #: src/Text.cpp:122
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16264 "Trying to use the default instead.\n"
16265 msgstr ""
16266 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16267 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16268
16269 #: src/Text.cpp:151
16270 msgid "Unknown Inset"
16271 msgstr "Inserto desconhecido"
16272
16273 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16274 msgid "Change tracking error"
16275 msgstr "Alterar erro "
16276
16277 #: src/Text.cpp:225
16278 #, fuzzy, c-format
16279 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16280 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16281
16282 #: src/Text.cpp:238
16283 #, fuzzy, c-format
16284 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16285 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16286
16287 #: src/Text.cpp:245
16288 msgid "Unknown token"
16289 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16290
16291 #: src/Text.cpp:527
16292 msgid ""
16293 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16294 "Tutorial."
16295 msgstr ""
16296 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16297 "tutorial."
16298
16299 #: src/Text.cpp:538
16300 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16301 msgstr ""
16302 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16303 "tutorial."
16304
16305 #: src/Text.cpp:1302
16306 msgid "[Change Tracking] "
16307 msgstr "[Alterar Registo] "
16308
16309 #: src/Text.cpp:1308
16310 msgid "Change: "
16311 msgstr "Alterar: "
16312
16313 #: src/Text.cpp:1312
16314 #, fuzzy
16315 msgid " at "
16316 msgstr " at "
16317
16318 #: src/Text.cpp:1322
16319 #, c-format
16320 msgid "Font: %1$s"
16321 msgstr "Fonte: %1$s"
16322
16323 #: src/Text.cpp:1327
16324 #, c-format
16325 msgid ", Depth: %1$d"
16326 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16327
16328 #: src/Text.cpp:1333
16329 msgid ", Spacing: "
16330 msgstr ", Espaçamento: "
16331
16332 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16333 msgid "OneHalf"
16334 msgstr "Um-e-meio"
16335
16336 #: src/Text.cpp:1345
16337 msgid "Other ("
16338 msgstr "Outro ("
16339
16340 #: src/Text.cpp:1354
16341 msgid ", Inset: "
16342 msgstr ", Inserto: "
16343
16344 #: src/Text.cpp:1355
16345 msgid ", Paragraph: "
16346 msgstr ", Parágrafo: "
16347
16348 #: src/Text.cpp:1356
16349 msgid ", Id: "
16350 msgstr ", Id: "
16351
16352 #: src/Text.cpp:1357
16353 msgid ", Position: "
16354 msgstr ", Posição: "
16355
16356 #: src/Text.cpp:1363
16357 msgid ", Char: 0x"
16358 msgstr ", Char: 0x"
16359
16360 #: src/Text.cpp:1365
16361 msgid ", Boundary: "
16362 msgstr ", Limite: "
16363
16364 #: src/Text2.cpp:391
16365 msgid "No font change defined."
16366 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16367
16368 #: src/Text2.cpp:431
16369 msgid "Nothing to index!"
16370 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16371
16372 #: src/Text2.cpp:433
16373 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16374 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16375
16376 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16377 msgid "Math editor mode"
16378 msgstr "Modo editor matem�tico"
16379
16380 #: src/Text3.cpp:792
16381 msgid "Unknown spacing argument: "
16382 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16383
16384 #: src/Text3.cpp:1033
16385 msgid "Layout "
16386 msgstr "Formata��o"
16387
16388 #: src/Text3.cpp:1034
16389 msgid " not known"
16390 msgstr " desconhecido"
16391
16392 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16393 msgid "Character set"
16394 msgstr "Conjunto de caracteres"
16395
16396 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16397 msgid "Paragraph layout set"
16398 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16399
16400 #: src/TextClass.cpp:140
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Plain Layout"
16403 msgstr "Disposição de Página"
16404
16405 #: src/TextClass.cpp:594
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Missing File"
16408 msgstr "Falta argumento"
16409
16410 #: src/TextClass.cpp:595
16411 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/TextClass.cpp:598
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Corrupt File"
16417 msgstr "Título Abreviado"
16418
16419 #: src/TextClass.cpp:599
16420 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/Thesaurus.cpp:60
16424 msgid "Thesaurus failure"
16425 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16426
16427 #: src/Thesaurus.cpp:61
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16431 "\n"
16432 "%1$s."
16433 msgstr ""
16434 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16435 "\n"
16436 "%1$s."
16437
16438 #: src/VSpace.cpp:472
16439 msgid "Default skip"
16440 msgstr "Salto por omissão"
16441
16442 #: src/VSpace.cpp:475
16443 msgid "Small skip"
16444 msgstr "Salto pequeno"
16445
16446 #: src/VSpace.cpp:478
16447 msgid "Medium skip"
16448 msgstr "Salto médio"
16449
16450 #: src/VSpace.cpp:481
16451 msgid "Big skip"
16452 msgstr "Salto grande"
16453
16454 #: src/VSpace.cpp:484
16455 msgid "Vertical fill"
16456 msgstr "Preenchimento vertical"
16457
16458 #: src/VSpace.cpp:491
16459 msgid "protected"
16460 msgstr "protegido"
16461
16462 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16463 #, fuzzy, c-format
16464 msgid ""
16465 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16466 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16467 msgstr ""
16468 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16469 "\n"
16470 "Pretende voltar à versão guardada?"
16471
16472 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Reload saved document?"
16475 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16476
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16478 #, fuzzy
16479 msgid "&Reload"
16480 msgstr "Substituir"
16481
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16483 #, fuzzy
16484 msgid "&Keep Changes"
16485 msgstr "Juntar Alterações"
16486
16487 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16488 #, c-format
16489 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16493 #, fuzzy
16494 msgid "File not readable!"
16495 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16496
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16501 "\n"
16502 "Do you want to create a new document?"
16503 msgstr ""
16504 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16505 "\n"
16506 "Pretende criar um documento novo?"
16507
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16509 msgid "Create new document?"
16510 msgstr "Criar documento novo?"
16511
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16513 msgid "&Create"
16514 msgstr "Criar"
16515
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "The specified document template\n"
16520 "%1$s\n"
16521 "could not be read."
16522 msgstr ""
16523 "O documento modelo especificado\n"
16524 "%1$s\n"
16525 "não pôde ser lido."
16526
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16528 msgid "Could not read template"
16529 msgstr "Não é possível ler modelo"
16530
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16532 msgid "\\arabic{enumi}."
16533 msgstr "\\arabic{enumi}."
16534
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16536 msgid "\\roman{enumiii}."
16537 msgstr "\\roman{enumiii}."
16538
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16540 msgid "\\Alph{enumiv}."
16541 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16542
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16544 msgid "Senseless!!! "
16545 msgstr "Sem sentido!!! "
16546
16547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16548 msgid "Standard[[Bullets]]"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16552 msgid "Maths"
16553 msgstr "Mat."
16554
16555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Dings 1"
16558 msgstr "Dings 1"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Dings 2"
16563 msgstr "Dings 2"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Dings 3"
16568 msgstr "Dings 3"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Dings 4"
16573 msgstr "Dings 4"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16576 msgid "Directories"
16577 msgstr "Pastas"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16581 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16585 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16589 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16592 #, fuzzy
16593 msgid ""
16594 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16595 "1995-2008 LyX Team"
16596 msgstr ""
16597 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16598 "1995-2006 LyX Team"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16601 msgid ""
16602 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16603 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16604 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16605 "any later version."
16606 msgstr ""
16607 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16608 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16609 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16610 "posterior."
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16613 msgid ""
16614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16618 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16619 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16620 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16621 msgstr ""
16622 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16623 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16624 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16625 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16626 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16627 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16628 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16631 msgid "LyX Version "
16632 msgstr "Versão do LyX"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16635 msgid "Library directory: "
16636 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16639 msgid "User directory: "
16640 msgstr "Pasta de utilizador"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16645 #, c-format
16646 msgid "LyX: %1$s"
16647 msgstr "LyX: %1$s"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16650 #, fuzzy
16651 msgid "About %1"
16652 msgstr "Acerca do LyX"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16656 msgid "Preferences"
16657 msgstr "Preferências"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Reconfigure"
16662 msgstr "Reconfigurar"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Quit %1"
16667 msgstr "Sair do LyX"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16670 msgid "Exiting."
16671 msgstr "A sair."
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16674 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16675 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16678 #, c-format
16679 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16680 msgstr ""
16681 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16684 #, fuzzy
16685 msgid "The current document was closed."
16686 msgstr "A impressão do documento falhou"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16689 msgid ""
16690 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16691 "documents and exit.\n"
16692 "\n"
16693 "Exception: "
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16698 msgid "Software exception Detected"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16702 msgid ""
16703 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16704 "unsaved documents and exit."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Could not find UI defintion file"
16710 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16713 msgid "Bibliography Entry Settings"
16714 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16717 msgid "BibTeX Bibliography"
16718 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16726 msgid "Documents|#o#O"
16727 msgstr "Documentos"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16730 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16731 msgstr "Base de dados BibTeX"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16734 msgid "Select a BibTeX database to add"
16735 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16738 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16739 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16742 msgid "Select a BibTeX style"
16743 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16746 #, fuzzy
16747 msgid "No frame"
16748 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16751 msgid "Simple rectangular frame"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Oval frame, thin"
16757 msgstr "Caixa oval, fino"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Oval frame, thick"
16762 msgstr "Caixa oval, espesso"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16765 msgid "Drop shadow"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Shaded background"
16771 msgstr "fundo de nota"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16774 msgid "Double rectangular frame"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16779 msgid "Height"
16780 msgstr "Altura"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16784 msgid "Depth"
16785 msgstr "Profundidade"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16790 msgid "Total Height"
16791 msgstr "Altura Total"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16795 msgid "Width"
16796 msgstr "Largura"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16799 msgid "Box Settings"
16800 msgstr "Configurações de Caixa"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16803 msgid "Branch Settings"
16804 msgstr "Configurações de Ramo"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16807 msgid "Branch"
16808 msgstr "Ramo"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16811 msgid "Activated"
16812 msgstr "Activado"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16816 msgid "Yes"
16817 msgstr "Sim"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16820 msgid "No"
16821 msgstr "Não"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16824 msgid "Merge Changes"
16825 msgstr "Juntar Alterações"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "Change by %1$s\n"
16831 "\n"
16832 msgstr ""
16833 "Alterar de %1$s\n"
16834 "\n"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16837 #, c-format
16838 msgid "Change made at %1$s\n"
16839 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16846 msgid "No change"
16847 msgstr "Sem alteração"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16850 msgid "Small Caps"
16851 msgstr "Caixa Baixa"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16858 msgid "Reset"
16859 msgstr "Reiniciar"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16862 msgid "Underbar"
16863 msgstr "Barrainferior"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16866 msgid "Noun"
16867 msgstr "Nome"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16870 msgid "No color"
16871 msgstr "Sem côr"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16874 msgid "Black"
16875 msgstr "Preto"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16878 msgid "White"
16879 msgstr "Branco"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16882 msgid "Red"
16883 msgstr "Vermelho"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16886 msgid "Green"
16887 msgstr "Verde"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16890 msgid "Blue"
16891 msgstr "Azul"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16894 msgid "Cyan"
16895 msgstr "Ciano"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16898 msgid "Magenta"
16899 msgstr "Magenta"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16902 msgid "Yellow"
16903 msgstr "Amarelo"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16906 msgid "Text Style"
16907 msgstr "Estilo Texto"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Keys"
16912 msgstr "Chave:"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16915 msgid "LinkBack PDF"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16919 msgid "PDF"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16923 #, fuzzy
16924 msgid "pasted"
16925 msgstr "Colar"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16928 #, c-format
16929 msgid "%1$s Files"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16935 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16941 msgid "Canceled."
16942 msgstr "Cancelado."
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Overwrite external file?"
16947 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16952 msgstr ""
16953 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16954 "\n"
16955 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16958 msgid "Next command"
16959 msgstr "Próximo comando"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16962 #, fuzzy
16963 msgid "big[[delimiter size]]"
16964 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Big[[delimiter size]]"
16969 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16972 #, fuzzy
16973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16974 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16979 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16982 msgid "Math Delimiter"
16983 msgstr "Limite Mat."
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16987 msgid "(None)"
16988 msgstr "(Nenhum)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16991 msgid "Variable"
16992 msgstr "Variável"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16995 msgid "Computer Modern Roman"
16996 msgstr "Computer Modern Roman"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16999 msgid "Latin Modern Roman"
17000 msgstr "Latin Modern Roman"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17003 #, fuzzy
17004 msgid "AE (Almost European)"
17005 msgstr "AE (Almost European)"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17008 msgid "Times Roman"
17009 msgstr "Times Roman"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Palatino"
17014 msgstr "Palatino"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17017 msgid "Bitstream Charter"
17018 msgstr "Bitstream Charter"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17021 msgid "New Century Schoolbook"
17022 msgstr "New Century Schoolbook"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17025 msgid "Bookman"
17026 msgstr "Bookman"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17029 msgid "Utopia"
17030 msgstr "Utopia"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17033 msgid "Bera Serif"
17034 msgstr "Bera Serif"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17037 msgid "Concrete Roman"
17038 msgstr "Concrete Roman"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17041 msgid "Zapf Chancery"
17042 msgstr "Zapf Chancery"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17045 msgid "Computer Modern Sans"
17046 msgstr "Computer Modern Sans"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17049 msgid "Latin Modern Sans"
17050 msgstr "Latin Modern Sans"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17053 msgid "Helvetica"
17054 msgstr "Helvetica"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17057 msgid "Avant Garde"
17058 msgstr "Avant Garde"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17061 msgid "Bera Sans"
17062 msgstr "Bera Sans"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17065 msgid "CM Bright"
17066 msgstr "CM Bright"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17069 msgid "Computer Modern Typewriter"
17070 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17073 msgid "Latin Modern Typewriter"
17074 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17077 msgid "Courier"
17078 msgstr "Courier"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17081 msgid "Bera Mono"
17082 msgstr "Bera Mono"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17085 msgid "LuxiMono"
17086 msgstr "LuxiMono"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17089 msgid "CM Typewriter Light"
17090 msgstr "CM Typewriter Light"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Module not found!"
17095 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17098 msgid "Document Settings"
17099 msgstr "Configurações do Documento"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17103 msgid ""
17104 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17105 msgstr ""
17106 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17107 "parâmetros."
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17110 msgid "Length"
17111 msgstr "Comprimento"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17115 msgid " (not installed)"
17116 msgstr "(não instalado)"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17119 msgid "10"
17120 msgstr "10"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17123 msgid "11"
17124 msgstr "11"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17127 msgid "12"
17128 msgstr "12"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17131 msgid "empty"
17132 msgstr "vazio"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17135 msgid "plain"
17136 msgstr "simples"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17139 msgid "headings"
17140 msgstr "cabeçalhos"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17143 msgid "fancy"
17144 msgstr "sofisticado"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17147 msgid "B3"
17148 msgstr "B3"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17151 msgid "B4"
17152 msgstr "B4"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17155 msgid "LaTeX default"
17156 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17159 msgid "``text''"
17160 msgstr "``texto''"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17163 msgid "''text''"
17164 msgstr "''texto''"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17167 msgid ",,text``"
17168 msgstr ",,texto``"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17171 msgid ",,text''"
17172 msgstr ",,texto''"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17175 msgid "<<text>>"
17176 msgstr "<<<texto>>"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17179 msgid ">>text<<"
17180 msgstr ">>texto<<"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17183 msgid "Numbered"
17184 msgstr "Numerado"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17187 msgid "Appears in TOC"
17188 msgstr "Aparece no Índice"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17191 msgid "Author-year"
17192 msgstr "Autor-ano"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17195 msgid "Numerical"
17196 msgstr "Numérico"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17199 #, c-format
17200 msgid "Unavailable: %1$s"
17201 msgstr "Indisponível: %1$s"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17204 msgid "Document Class"
17205 msgstr "Classe de Documento"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17208 msgid "Text Layout"
17209 msgstr "Disposição de Texto"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17212 msgid "Page Margins"
17213 msgstr "Margens de Página"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17216 msgid "Numbering & TOC"
17217 msgstr "Numeração & Índice"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17220 #, fuzzy
17221 msgid "PDF Properties"
17222 msgstr "Propriedade"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17225 msgid "Math Options"
17226 msgstr "Opções Mat."
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17229 msgid "Float Placement"
17230 msgstr "Colocação de flutuante"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17233 msgid "Bullets"
17234 msgstr "Pontos"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17237 msgid "Branches"
17238 msgstr "Ramos"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17242 msgid "LaTeX Preamble"
17243 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Layouts|#o#O"
17248 msgstr "Disposição"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17251 #, fuzzy
17252 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17253 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17257 msgid "Local layout file"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Error"
17265 msgstr "Seta"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Unable to read local layout file."
17270 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Select master document"
17275 msgstr "Documento Mestre"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17278 #, fuzzy
17279 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17280 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17283 msgid ""
17284 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17285 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17286 "document may not work with this layout if you do not\n"
17287 "keep the layout file in the same directory."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17291 #, fuzzy
17292 msgid "&Set Layout"
17293 msgstr "Disposição de Texto"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Unable to set document class."
17299 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Unapplied changes"
17305 msgstr "Seguir alterações"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17309 msgid ""
17310 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17311 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17316 msgid "&Dismiss"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17320 #, fuzzy, c-format
17321 msgid "%1$s, %2$s"
17322 msgstr "%1$s e %2$s"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17327 msgstr "%1$s e %2$s"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17330 #, c-format
17331 msgid "Package(s) required: %1$s."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17335 #, fuzzy
17336 msgid "or"
17337 msgstr "Formulário"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17340 #, c-format
17341 msgid "Module required: %1$s."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17345 #, c-format
17346 msgid "Modules excluded: %1$s."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17350 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Can't set layout!"
17356 msgstr "Disposição Alterada"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17361 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Not Found"
17366 msgstr "Não mostrado."
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17369 msgid "TeX Code Settings"
17370 msgstr "Configurações do Código TeX"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Error List"
17375 msgstr "Listagem de Programa"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17378 #, c-format
17379 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17380 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17383 msgid "Top left"
17384 msgstr "Topo esquerdo"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17387 msgid "Bottom left"
17388 msgstr "Fundo esquerda"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Baseline left"
17393 msgstr "Linha de base esquerda"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17396 msgid "Top center"
17397 msgstr "Topo centro"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17400 msgid "Bottom center"
17401 msgstr "Fundo centro"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17404 msgid "Baseline center"
17405 msgstr "Linha de base centro"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17408 msgid "Top right"
17409 msgstr "Topo direito"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17412 msgid "Bottom right"
17413 msgstr "Fundo direita"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17416 msgid "Baseline right"
17417 msgstr "Linha de base direita"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17420 msgid "External Material"
17421 msgstr "Material Externo"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17424 msgid "Scale%"
17425 msgstr "Redimensionar%"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17428 msgid "Select external file"
17429 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17432 msgid "Float Settings"
17433 msgstr "Configurações de Flutuante"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17436 msgid "Graphics"
17437 msgstr "Gráficos"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17440 msgid "Select graphics file"
17441 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Clipart|#C#c"
17446 msgstr "Clipart"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Horizontal Space Settings"
17451 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17454 msgid ""
17455 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17456 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17457 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17461 msgid "Hyperlink"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17465 msgid "Child Document"
17466 msgstr "Documento filho"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17471 msgid ""
17472 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17473 msgstr ""
17474 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17475 "parâmetros."
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17478 msgid "Select document to include"
17479 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17482 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17483 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17486 #, fuzzy
17487 msgid "unknown"
17488 msgstr " desconhecido"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17491 #, fuzzy
17492 msgid "shortcut"
17493 msgstr "Atalho:"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17496 #, fuzzy
17497 msgid "shortcuts"
17498 msgstr "Atalho:"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17501 msgid "lyxrc"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17505 #, fuzzy
17506 msgid "package"
17507 msgstr "Espaço"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17510 #, fuzzy
17511 msgid "textclass"
17512 msgstr "Classedeassunto"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17515 #, fuzzy
17516 msgid "menu"
17517 msgstr "miu"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17520 #, fuzzy
17521 msgid "icon"
17522 msgstr "cong"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17525 #, fuzzy
17526 msgid "buffer"
17527 msgstr "azul"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Info"
17532 msgstr "Desfazer"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17535 msgid "Label"
17536 msgstr "Legenda"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17539 msgid "No language"
17540 msgstr "Língua inexistente"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17543 msgid "Program Listing Settings"
17544 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17547 msgid "No dialect"
17548 msgstr "Dialecto inexistente"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17551 msgid "LaTeX Log"
17552 msgstr "Registo LaTex"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Literate Programming Build Log"
17557 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17560 msgid "lyx2lyx Error Log"
17561 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17564 msgid "Version Control Log"
17565 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17568 msgid "No LaTeX log file found."
17569 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17572 msgid "No literate programming build log file found."
17573 msgstr ""
17574 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17577 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17578 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17581 msgid "No version control log file found."
17582 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17585 msgid "Math Matrix"
17586 msgstr "Mat. Matriz"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17589 msgid "Nomenclature"
17590 msgstr "Nomenclatura"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17593 msgid "Note Settings"
17594 msgstr "Configurações de Nota"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17597 msgid "Paragraph Settings"
17598 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17601 msgid ""
17602 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17603 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17604 "\n"
17605 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17606 "the items is used."
17607 msgstr ""
17608 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17609 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17610 "Descrição.\n"
17611 "\n"
17612 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17613 "de legenda de todos os itens."
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17616 msgid "System files|#S#s"
17617 msgstr "Ficheiros de sistema"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17620 msgid "User files|#U#u"
17621 msgstr "Usar ficheiros"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Look & Feel"
17626 msgstr "Aparência e Comportamento"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Language Settings"
17631 msgstr "Configurações de Língua"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Output"
17636 msgstr "Resultados"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17639 #, fuzzy
17640 msgid "File Handling"
17641 msgstr "Gestão de fonte"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17644 msgid "Date format"
17645 msgstr "Formato da Data"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Keyboard/Mouse"
17650 msgstr "Teclado"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Input Completion"
17655 msgstr "Legenda"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17658 msgid "Screen fonts"
17659 msgstr "Fontes de écran"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17662 msgid "Colors"
17663 msgstr "Cores"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17666 msgid "Paths"
17667 msgstr "Paths"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Select directory for example files"
17672 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17675 msgid "Select a document templates directory"
17676 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17679 msgid "Select a temporary directory"
17680 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17683 msgid "Select a backups directory"
17684 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17687 msgid "Select a document directory"
17688 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17691 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17692 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17696 msgid "Spellchecker"
17697 msgstr "Verificador ortográfico"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17700 msgid "ispell"
17701 msgstr "ispell"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17704 #, fuzzy
17705 msgid "aspell"
17706 msgstr "aspell"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17709 msgid "hspell"
17710 msgstr "hspell"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17713 #, fuzzy
17714 msgid "pspell (library)"
17715 msgstr "pspell (biblioteca)"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17718 #, fuzzy
17719 msgid "aspell (library)"
17720 msgstr "aspell (biblioteca)"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17723 msgid "Converters"
17724 msgstr "Conversores"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17727 msgid "File formats"
17728 msgstr "Formatos de ficheiro"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17731 msgid "Format in use"
17732 msgstr "Formatos em uso"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17735 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17736 msgstr ""
17737 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17738 "conversor."
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17741 msgid "Printer"
17742 msgstr "Impressora"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17745 msgid "User interface"
17746 msgstr "Interface do utilizador"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Control"
17751 msgstr "Item"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Shortcuts"
17756 msgstr "Atalho:"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Function"
17761 msgstr "Funções"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Shortcut"
17766 msgstr "Atalho:"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17769 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Mathematical Symbols"
17775 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Document and Window"
17780 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17787 #, fuzzy
17788 msgid "System and Miscellaneous"
17789 msgstr "Misc AMS"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Res&tore"
17794 msgstr "Restaurar"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Failed to create shortcut"
17800 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17805 msgstr "Função desconhecida."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17808 msgid "Invalid or empty key sequence"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17812 msgid "Shortcut is already defined"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17818 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17821 msgid "Identity"
17822 msgstr "Identidade"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17825 msgid "Choose bind file"
17826 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17829 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17830 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17833 msgid "Choose UI file"
17834 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17837 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17838 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17841 msgid "Choose keyboard map"
17842 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17845 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17846 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17849 msgid "Choose personal dictionary"
17850 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17853 msgid "*.pws"
17854 msgstr "*.pws"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17857 msgid "*.ispell"
17858 msgstr "*.ispell"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17861 msgid "Print Document"
17862 msgstr "Imprimir Documento"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17865 msgid "Print to file"
17866 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17869 msgid "PostScript files (*.ps)"
17870 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17873 msgid "Cross-reference"
17874 msgstr "Referência-cruzada"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17877 msgid "&Go Back"
17878 msgstr "Voltar atrás"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17881 msgid "Jump back"
17882 msgstr "Saltar para trás"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17885 msgid "Jump to label"
17886 msgstr "Saltar para legenda"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17889 msgid "Find and Replace"
17890 msgstr "Procurar e Substituir"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17893 msgid "Send Document to Command"
17894 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17897 msgid "Show File"
17898 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Error -> Cannot load file!"
17903 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17906 msgid "Spellchecker error"
17907 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17910 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17911 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17914 msgid ""
17915 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17916 "Maybe it has been killed."
17917 msgstr ""
17918 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17919 "Talvez tenha sido morto."
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17922 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17923 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17926 msgid "The spellchecker has failed"
17927 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17930 #, c-format
17931 msgid "%1$d words checked."
17932 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17935 msgid "One word checked."
17936 msgstr "Uma palavra verificada."
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17939 msgid "Spelling check completed"
17940 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Basic Latin"
17945 msgstr "Variação"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Latin-1 Supplement"
17950 msgstr "Suplementar"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17953 msgid "Latin Extended-A"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17957 msgid "Latin Extended-B"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17961 #, fuzzy
17962 msgid "IPA Extensions"
17963 msgstr "Extensão:"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17966 msgid "Spacing Modifier Letters"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17970 msgid "Combining Diacritical Marks"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17974 msgid "Cyrillic"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Arabic"
17980 msgstr "Arábico (Árabe)"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17983 msgid "Devanagari"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Bengali"
17989 msgstr "Início"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17992 msgid "Gurmukhi"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Gujarati"
17998 msgstr "Sub-variação"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18001 msgid "Oriya"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Tamil"
18007 msgstr "Correio"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18010 msgid "Telugu"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Kannada"
18016 msgstr "Canadiano"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18019 msgid "Malayalam"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Lao"
18025 msgstr "Formata��o"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Tibetan"
18030 msgstr "beta"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Georgian"
18035 msgstr "Alemão"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18038 msgid "Hangul Jamo"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Phonetic Extensions"
18044 msgstr "Extensão:"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18047 msgid "Latin Extended Additional"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18051 msgid "Greek Extended"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18055 #, fuzzy
18056 msgid "General Punctuation"
18057 msgstr "Informação geral"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Superscripts and Subscripts"
18062 msgstr "Índice superior"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18065 msgid "Currency Symbols"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Letterlike Symbols"
18075 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Number Forms"
18080 msgstr "Número de linhas"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Mathematical Operators"
18085 msgstr "Mathematica"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Miscellaneous Technical"
18090 msgstr "Miscelânea"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Control Pictures"
18095 msgstr "Conjectura"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18098 msgid "Optical Character Recognition"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18102 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Box Drawing"
18108 msgstr "Configurações de Caixa"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Block Elements"
18113 msgstr "Agradecimentos"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Geometric Shapes"
18118 msgstr "Texto Forma Itálico"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Miscellaneous Symbols"
18123 msgstr "Miscelânea"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Dingbats"
18128 msgstr "Dings 1"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18131 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18135 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18139 msgid "Hiragana"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Katakana"
18145 msgstr "Catalão"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Bopomofo"
18150 msgstr "Fundo da linha:"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18153 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18157 msgid "Kanbun"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18161 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18165 msgid "CJK Compatibility"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18169 msgid "CJK Unified Ideographs"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18173 msgid "Hangul Syllables"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18177 msgid "High Surrogates"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18181 msgid "Private Use High Surrogates"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18185 msgid "Low Surrogates"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18189 msgid "Private Use Area"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18193 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18197 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18201 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18205 msgid "Combining Half Marks"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18209 msgid "CJK Compatibility Forms"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18213 msgid "Small Form Variants"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18217 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18221 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Specials"
18227 msgstr "Correioespecial"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18230 msgid "Linear B Syllabary"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18234 msgid "Linear B Ideograms"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Aegean Numbers"
18240 msgstr "Número de Página"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18243 msgid "Ancient Greek Numbers"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Old Italic"
18249 msgstr "It�lico"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Gothic"
18254 msgstr "coth"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18257 msgid "Ugaritic"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18261 msgid "Old Persian"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Deseret"
18267 msgstr "Reiniciar"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Shavian"
18272 msgstr "Letão"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18275 msgid "Osmanya"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Cypriot Syllabary"
18281 msgstr "Corolário"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Kharoshthi"
18286 msgstr "varnothing"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18289 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Musical Symbols"
18295 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18298 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18302 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18306 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18310 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18314 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Tags"
18320 msgstr "Páginas"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18323 msgid "Variation Selectors Supplement"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18327 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18331 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Character: "
18337 msgstr "Conjunto de caracteres"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18340 msgid "Code Point: "
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Symbols"
18346 msgstr "S�mbolo"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18349 msgid "Table Settings"
18350 msgstr "Configurações de Tabela"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18353 msgid "Insert Table"
18354 msgstr "Inserir Tabela"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18357 msgid "TeX Information"
18358 msgstr "Informação TeX"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18361 msgid "Outline"
18362 msgstr "Contorno"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18365 msgid "Filtering layouts with \""
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18369 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18373 msgid "auto"
18374 msgstr "auto"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18377 msgid "off"
18378 msgstr "desligado"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18381 #, c-format
18382 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18383 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18386 msgid "Vertical Space Settings"
18387 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18390 #, fuzzy
18391 msgid "version "
18392 msgstr "Versão"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18395 msgid "unknown version"
18396 msgstr "versão desconhecida"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18399 msgid "Small-sized icons"
18400 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18403 msgid "Normal-sized icons"
18404 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18407 msgid "Big-sized icons"
18408 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18411 #, c-format
18412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18413 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18416 msgid "Select template file"
18417 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18420 msgid "Templates|#T#t"
18421 msgstr "Modelos"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18425 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18426 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18429 msgid "Document not loaded."
18430 msgstr "Documento não carregado."
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18433 msgid "Select document to open"
18434 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18438 msgid "Examples|#E#e"
18439 msgstr "Exemplos"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18442 #, c-format
18443 msgid "Opening document %1$s..."
18444 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18447 #, c-format
18448 msgid "Document %1$s opened."
18449 msgstr "Documento %1$s aberto."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18452 #, c-format
18453 msgid "Could not open document %1$s"
18454 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18457 msgid "Couldn't import file"
18458 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18461 #, c-format
18462 msgid "No information for importing the format %1$s."
18463 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18466 #, c-format
18467 msgid "Select %1$s file to import"
18468 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "The document %1$s already exists.\n"
18474 "\n"
18475 "Do you want to overwrite that document?"
18476 msgstr ""
18477 "O documento %1$s já existe.\n"
18478 "\n"
18479 "Quer escrever por cima deste documento?"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18482 msgid "Overwrite document?"
18483 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18486 #, c-format
18487 msgid "Importing %1$s..."
18488 msgstr "A importar %1$s..."
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18491 msgid "imported."
18492 msgstr "importado."
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18495 #, fuzzy
18496 msgid "file not imported!"
18497 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18500 msgid "Select LyX document to insert"
18501 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18504 msgid "Select file to insert"
18505 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18508 msgid "Choose a filename to save document as"
18509 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18512 msgid "&Rename"
18513 msgstr "Renomear"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "The document %1$s could not be saved.\n"
18519 "\n"
18520 "Do you want to rename the document and try again?"
18521 msgstr ""
18522 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18523 "\n"
18524 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18527 msgid "Rename and save?"
18528 msgstr "Renomear ou guardar?"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18531 #, fuzzy
18532 msgid "&Retry"
18533 msgstr "Restaurar"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18539 "\n"
18540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18541 msgstr ""
18542 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18543 "\n"
18544 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18547 msgid "&Discard"
18548 msgstr "Esqueçer"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Saving all documents..."
18553 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18556 #, fuzzy
18557 msgid "All documents saved."
18558 msgstr "Documento não guardado"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18561 #, c-format
18562 msgid "%1$s unknown command!"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18567 msgid "LaTeX Source"
18568 msgstr "Fonte LaTeX"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18571 msgid "DocBook Source"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Literate Source"
18577 msgstr "Fonte LaTeX"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18580 msgid " (changed)"
18581 msgstr " (alterado)"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18584 msgid " (read only)"
18585 msgstr " (somente leitura)"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Close File"
18590 msgstr "Fechar"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Hide tab"
18595 msgstr "delta"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Close tab"
18600 msgstr "Fechar"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Wrap Float Settings"
18605 msgstr "Configurações de Flutuante"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18608 msgid "Click to detach"
18609 msgstr "Clicar para destacar"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18612 msgid "No Group"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18616 #, fuzzy
18617 msgid "No Documents Open!"
18618 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18624 msgid "No Document Open!"
18625 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18628 msgid "Master Document"
18629 msgstr "Documento Mestre"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18632 msgid "Open Navigator..."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Other Lists"
18638 msgstr "Outros flutuantes"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18641 msgid "No Table of contents"
18642 msgstr "Sem Índice"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Other Toolbars"
18647 msgstr "Barras de Ferramentas"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18650 msgid "No Branch in Document!"
18651 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18654 #, fuzzy
18655 msgid "No Citation in Scope!"
18656 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18659 #, fuzzy
18660 msgid "No action defined!"
18661 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18662
18663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18664 msgid "space"
18665 msgstr "Espaço"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18670 msgid "Invalid filename"
18671 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18674 msgid ""
18675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18676 "characters:\n"
18677 msgstr ""
18678 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18679 "um destes caracteres:\n"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18682 msgid "Could not update TeX information"
18683 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18686 #, c-format
18687 msgid "The script `%s' failed."
18688 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18689
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18691 #, fuzzy
18692 msgid "All Files "
18693 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18696 msgid "Table of Contents"
18697 msgstr "Índice"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Child Documents"
18702 msgstr "Documento filho"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18705 #, fuzzy
18706 msgid "List of Graphics"
18707 msgstr "Lista de Tabelas"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18710 #, fuzzy
18711 msgid "List of Equations"
18712 msgstr "Lista de listagens"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18715 #, fuzzy
18716 msgid "List of Footnotes"
18717 msgstr "Lista de Figuras"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18720 #, fuzzy
18721 msgid "List of Listings"
18722 msgstr "Lista de listagens"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18725 #, fuzzy
18726 msgid "List of Indexes"
18727 msgstr "Lista de Tabelas"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18730 #, fuzzy
18731 msgid "List of Marginal notes"
18732 msgstr "Lista de Tabelas"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18735 #, fuzzy
18736 msgid "List of Notes"
18737 msgstr "Lista de Tabelas"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18740 #, fuzzy
18741 msgid "List of Citations"
18742 msgstr "Lista de listagens"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Labels and References"
18747 msgstr "todas as referências não citadas"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18750 #, fuzzy
18751 msgid "List of Branches"
18752 msgstr "Lista de Tabelas"
18753
18754 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18756 msgid ""
18757 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18758 "file through LaTeX: "
18759 msgstr ""
18760 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18761 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18762
18763 #: src/insets/Inset.cpp:334
18764 msgid "Opened inset"
18765 msgstr "Quadro Aberto"
18766
18767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18768 msgid "Keys must be unique!"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "The key %1$s already exists,\n"
18775 "it will be changed to %2$s."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18782 "If you proceed, all of them will be opened."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Open Databases?"
18788 msgstr "Bases de dados"
18789
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18791 msgid "&Proceed"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18795 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18796 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18797
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Databases:"
18801 msgstr "Bases de dados"
18802
18803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Style File:"
18806 msgstr "Fechar"
18807
18808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Lists:"
18811 msgstr "Lista"
18812
18813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18814 msgid "included in TOC"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18818 msgid "Export Warning!"
18819 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18820
18821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18822 msgid ""
18823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18824 "BibTeX will be unable to find them."
18825 msgstr ""
18826 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18827 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18828
18829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18830 msgid ""
18831 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18832 "BibTeX will be unable to find it."
18833 msgstr ""
18834 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18835 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18836
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18838 #, fuzzy
18839 msgid "simple frame"
18840 msgstr "moldura de inserto"
18841
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18843 #, fuzzy
18844 msgid "frameless"
18845 msgstr "Sem moldura"
18846
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18848 msgid "simple frame, page breaks"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18852 #, fuzzy
18853 msgid "oval, thin"
18854 msgstr "Caixa oval, fino"
18855
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18857 #, fuzzy
18858 msgid "oval, thick"
18859 msgstr "Caixa oval, espesso"
18860
18861 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18862 msgid "drop shadow"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18866 #, fuzzy
18867 msgid "shaded background"
18868 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18869
18870 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18871 #, fuzzy
18872 msgid "double frame"
18873 msgstr "Duplo|#D"
18874
18875 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18876 msgid "Opened Box Inset"
18877 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18878
18879 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18880 msgid "Box"
18881 msgstr "Caixa"
18882
18883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18884 msgid "Opened Branch Inset"
18885 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18886
18887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18888 msgid "Branch: "
18889 msgstr "Ramo: "
18890
18891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Undef: "
18894 msgstr " Undef: "
18895
18896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18897 msgid "branch"
18898 msgstr "ramo"
18899
18900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18901 msgid "Opened Caption Inset"
18902 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18903
18904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18905 #, c-format
18906 msgid "Sub-%1$s"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18910 #, fuzzy
18911 msgid "not cited"
18912 msgstr "protegido"
18913
18914 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18915 msgid "Left-click to collapse the inset"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18919 msgid "Left-click to open the inset"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18923 msgid "LaTeX Command: "
18924 msgstr "Comando LaTeX: "
18925
18926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18927 #, fuzzy
18928 msgid "InsetCommand Error: "
18929 msgstr "Comando Inserto: "
18930
18931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Incompatible command name."
18934 msgstr "Comando incompleto"
18935
18936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18937 #, fuzzy
18938 msgid "InsetCommandParams Error: "
18939 msgstr "Comando Inserto: "
18940
18941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18942 #, fuzzy
18943 msgid "InsetCommandParams: "
18944 msgstr "Comando Inserto: "
18945
18946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18947 msgid "Unknown parameter name: "
18948 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18949
18950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18951 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18952 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18953
18954 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18955 msgid "Opened ERT Inset"
18956 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18957
18958 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18959 msgid "Opened Environment Inset: "
18960 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18961
18962 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18963 #, c-format
18964 msgid "External template %1$s is not installed"
18965 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18966
18967 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Opened Flex Inset"
18970 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18971
18972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18974 msgid "float: "
18975 msgstr "flutuante: "
18976
18977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18978 msgid "Opened Float Inset"
18979 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18980
18981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18982 msgid "float"
18983 msgstr "flutuante"
18984
18985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18986 msgid " (sideways)"
18987 msgstr " (lados)"
18988
18989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18990 #, fuzzy
18991 msgid "subfloat: "
18992 msgstr "flutuante: "
18993
18994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18995 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18996 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18997
18998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18999 #, c-format
19000 msgid "List of %1$s"
19001 msgstr "Lista de %1$s"
19002
19003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19004 msgid "Opened Footnote Inset"
19005 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19006
19007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19008 msgid "footnote"
19009 msgstr "rodapé"
19010
19011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "Could not copy the file\n"
19015 "%1$s\n"
19016 "into the temporary directory."
19017 msgstr ""
19018 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19019 "%1$s\n"
19020 "para a pasta temporária."
19021
19022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19023 #, fuzzy, c-format
19024 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19025 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19026
19027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19028 #, c-format
19029 msgid "Graphics file: %1$s"
19030 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19031
19032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19033 msgid "Verbatim Input"
19034 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19035
19036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Verbatim Input*"
19039 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19040
19041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19042 msgid "Recursive input"
19043 msgstr "Entrada recursiva"
19044
19045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19046 #, c-format
19047 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19048 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19049
19050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "Included file `%1$s'\n"
19054 "has textclass `%2$s'\n"
19055 "while parent file has textclass `%3$s'."
19056 msgstr ""
19057 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19058 "tem textclass `%2$s'\n"
19059 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19060
19061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19062 msgid "Different textclasses"
19063 msgstr "Textclasses diferentes"
19064
19065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19066 #, fuzzy, c-format
19067 msgid ""
19068 "Included file `%1$s'\n"
19069 "uses module `%2$s'\n"
19070 "which is not used in parent file."
19071 msgstr ""
19072 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19073 "tem textclass `%2$s'\n"
19074 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19075
19076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Module not found"
19079 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19080
19081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
19082 msgid "Index"
19083 msgstr "�ndice"
19084
19085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Information regarding "
19088 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19089
19090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19091 #, fuzzy
19092 msgid "yes"
19093 msgstr "Estilos"
19094
19095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19096 #, fuzzy
19097 msgid "no"
19098 msgstr "Desfazer"
19099
19100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Unknown buffer info"
19103 msgstr "Utilizador desconhecido"
19104
19105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19106 msgid "Label names must be unique!"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "The label %1$s already exists,\n"
19113 "it will be changed to %2$s."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19117 msgid "DUPLICATE: "
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19121 msgid "Opened Listing Inset"
19122 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19125 msgid "A value is expected."
19126 msgstr "É esperado um valor."
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19134 msgid "Unbalanced braces!"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19138 msgid "Please specify true or false."
19139 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19142 msgid "Only true or false is allowed."
19143 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19146 msgid "Please specify an integer value."
19147 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19150 msgid "An integer is expected."
19151 msgstr "É esperado um inteiro."
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19154 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19155 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19158 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19159 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19160
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19162 #, c-format
19163 msgid "Please specify one of %1$s."
19164 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19167 #, c-format
19168 msgid "Try one of %1$s."
19169 msgstr "Tentar um de %1$s."
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19172 #, c-format
19173 msgid "I guess you mean %1$s."
19174 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19177 #, c-format
19178 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19179 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19182 #, c-format
19183 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19184 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19187 msgid ""
19188 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19189 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19192 msgid ""
19193 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19194 "trblTRBL"
19195 msgstr ""
19196 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19197 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19198
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19200 msgid ""
19201 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19202 "right, bottom left and top left corner."
19203 msgstr ""
19204 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19205 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19206
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19208 msgid "Enter something like \\color{white}"
19209 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19210
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19212 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19213 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19214
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19216 msgid "auto, last or a number"
19217 msgstr "auto, último ou um número"
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19220 msgid ""
19221 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19223 "defining a listing inset)"
19224 msgstr ""
19225 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19226 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19227 "(ao definir um inserto listagem)"
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19230 msgid ""
19231 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19232 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19233 "a listing inset)"
19234 msgstr ""
19235 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19236 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19237 "(ao definir um inserto listagem)"
19238
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19240 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19241 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19242
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19244 #, c-format
19245 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19246 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19249 #, c-format
19250 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19251 msgstr ""
19252 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19253 "\" são %2$s"
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19256 #, c-format
19257 msgid "Parameter %1$s: "
19258 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19259
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19261 #, c-format
19262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19263 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19266 #, c-format
19267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19268 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19269
19270 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19271 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19272 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19273
19274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19275 #, fuzzy
19276 msgid "New Page"
19277 msgstr "Limpar Página"
19278
19279 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19280 msgid "Clear Page"
19281 msgstr "Limpar Página"
19282
19283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19284 msgid "Clear Double Page"
19285 msgstr "Limpar Página Dupla"
19286
19287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Nom"
19290 msgstr "Nom"
19291
19292 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19293 msgid "Note[[InsetNote]]"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19297 msgid "Greyed out"
19298 msgstr "Cinzento"
19299
19300 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19301 msgid "Opened Note Inset"
19302 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19303
19304 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19305 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19306 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19307
19308 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19309 msgid "BROKEN: "
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19313 msgid "Ref: "
19314 msgstr "Ref: "
19315
19316 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19317 msgid "Equation"
19318 msgstr "Equação"
19319
19320 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19321 msgid "EqRef: "
19322 msgstr "EqRef: "
19323
19324 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19325 msgid "Page Number"
19326 msgstr "Número de Página"
19327
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19329 msgid "Page: "
19330 msgstr "Página:"
19331
19332 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19333 msgid "Textual Page Number"
19334 msgstr "Número de Página Textual"
19335
19336 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19337 msgid "TextPage: "
19338 msgstr "PáginaTexto:"
19339
19340 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19341 msgid "Standard+Textual Page"
19342 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19343
19344 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19345 msgid "Ref+Text: "
19346 msgstr "Ref+Texto: "
19347
19348 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19349 #, fuzzy
19350 msgid "PrettyRef"
19351 msgstr "PrettyRef"
19352
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19354 #, fuzzy
19355 msgid "FormatRef: "
19356 msgstr "FormatRef: "
19357
19358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Interword Space"
19361 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19362
19363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Protected Space"
19366 msgstr "Espaço Protegido"
19367
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Thin Space"
19371 msgstr "Espaço Fino"
19372
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Quad Space"
19376 msgstr "Espaço"
19377
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19379 #, fuzzy
19380 msgid "QQuad Space"
19381 msgstr "Espaço"
19382
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Enspace"
19386 msgstr "Espaço"
19387
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Enskip"
19391 msgstr "nsim"
19392
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Negative Thin Space"
19396 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19397
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Protected Horizontal Fill"
19401 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19402
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19406 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19407
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19411 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19412
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19416 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19417
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19421 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19422
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19426 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19427
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19431 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19432
19433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19434 #, fuzzy, c-format
19435 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19436 msgstr "Linha Horizontal"
19437
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19439 #, fuzzy, c-format
19440 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19441 msgstr "Espaço Protegido"
19442
19443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19444 msgid "Unknown TOC type"
19445 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19446
19447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19448 msgid "Opened table"
19449 msgstr "Tabela aberta"
19450
19451 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19452 msgid "Opened Text Inset"
19453 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19454
19455 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19456 msgid "Vertical Space"
19457 msgstr "Espaço Vertical"
19458
19459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19460 #, fuzzy
19461 msgid "wrap: "
19462 msgstr "wrap: "
19463
19464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Opened Wrap Inset"
19467 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19468
19469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19470 #, fuzzy
19471 msgid "wrap"
19472 msgstr "wrap"
19473
19474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19475 msgid "Not shown."
19476 msgstr "Não mostrado."
19477
19478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19479 msgid "Loading..."
19480 msgstr "A carregar..."
19481
19482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19483 msgid "Converting to loadable format..."
19484 msgstr "A converter para formato carregável..."
19485
19486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19487 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19488 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19489
19490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19491 msgid "Scaling etc..."
19492 msgstr "Redimensionar etc..."
19493
19494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19495 msgid "Ready to display"
19496 msgstr "Pronto a visualizar"
19497
19498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19499 msgid "No file found!"
19500 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19501
19502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19503 msgid "Error converting to loadable format"
19504 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19505
19506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19507 msgid "Error loading file into memory"
19508 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19509
19510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19511 msgid "Error generating the pixmap"
19512 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19513
19514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19515 msgid "No image"
19516 msgstr "Sem imagem"
19517
19518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19519 msgid "Preview loading"
19520 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19521
19522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19523 msgid "Preview ready"
19524 msgstr "Pré-visualização pronta"
19525
19526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19527 msgid "Preview failed"
19528 msgstr "Pré-visualização falhou"
19529
19530 #: src/lengthcommon.cpp:37
19531 #, fuzzy
19532 msgid "sp"
19533 msgstr "sp"
19534
19535 #: src/lengthcommon.cpp:37
19536 #, fuzzy
19537 msgid "pt"
19538 msgstr "pt"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 #, fuzzy
19542 msgid "bp"
19543 msgstr "bp"
19544
19545 #: src/lengthcommon.cpp:37
19546 #, fuzzy
19547 msgid "dd"
19548 msgstr "dd"
19549
19550 #: src/lengthcommon.cpp:37
19551 msgid "mm"
19552 msgstr "mm"
19553
19554 #: src/lengthcommon.cpp:37
19555 msgid "pc"
19556 msgstr "pc"
19557
19558 #: src/lengthcommon.cpp:38
19559 msgid "cc[[unit of measure]]"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/lengthcommon.cpp:38
19563 msgid "cm"
19564 msgstr "cm"
19565
19566 #: src/lengthcommon.cpp:38
19567 #, fuzzy
19568 msgid "ex"
19569 msgstr "ex"
19570
19571 #: src/lengthcommon.cpp:38
19572 #, fuzzy
19573 msgid "em"
19574 msgstr "em"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:39
19577 msgid "Text Width %"
19578 msgstr "Largura Texto %"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:39
19581 msgid "Column Width %"
19582 msgstr "Largura Coluna %"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:39
19585 msgid "Page Width %"
19586 msgstr "Largura Página %"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:39
19589 msgid "Line Width %"
19590 msgstr "Largura Linha %"
19591
19592 #: src/lengthcommon.cpp:40
19593 msgid "Text Height %"
19594 msgstr "Altura Texto %"
19595
19596 #: src/lengthcommon.cpp:40
19597 msgid "Page Height %"
19598 msgstr "Altura Página %"
19599
19600 #: src/lyxfind.cpp:115
19601 msgid "Search error"
19602 msgstr "Procurar erro"
19603
19604 #: src/lyxfind.cpp:115
19605 msgid "Search string is empty"
19606 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19607
19608 #: src/lyxfind.cpp:299
19609 msgid "String has been replaced."
19610 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19611
19612 #: src/lyxfind.cpp:302
19613 msgid " strings have been replaced."
19614 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19615
19616 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19617 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19618 #, c-format
19619 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19620 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19623 #, fuzzy, c-format
19624 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19625 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19626
19627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19628 msgid "Only one row"
19629 msgstr "Apenas uma linha"
19630
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19632 msgid "Only one column"
19633 msgstr "Apenas uma coluna"
19634
19635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19636 msgid "No hline to delete"
19637 msgstr "Não à hline par apagar"
19638
19639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19640 msgid "No vline to delete"
19641 msgstr "Não há vline para apagar"
19642
19643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19644 #, c-format
19645 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19646 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19647
19648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19649 msgid "No number"
19650 msgstr "Sem número"
19651
19652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19653 msgid "Number"
19654 msgstr "Número"
19655
19656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19657 #, c-format
19658 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19659 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19660
19661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19662 #, c-format
19663 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19664 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19665
19666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19667 #, c-format
19668 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19669 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19670
19671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19672 msgid "create new math text environment ($...$)"
19673 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19674
19675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19676 msgid "entered math text mode (textrm)"
19677 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19678
19679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19680 msgid "Standard[[mathref]]"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19684 #, fuzzy
19685 msgid "optional"
19686 msgstr "Horizontal|#h"
19687
19688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19689 #, fuzzy
19690 msgid "TeX"
19691 msgstr "LaTeX|#L"
19692
19693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19694 msgid "math macro"
19695 msgstr "macro mat."
19696
19697 #: src/output.cpp:37
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "Could not open the specified document\n"
19701 "%1$s."
19702 msgstr ""
19703 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19704 "%1$s."
19705
19706 #: src/output_plaintext.cpp:136
19707 msgid "Abstract: "
19708 msgstr "Resumo: "
19709
19710 #: src/output_plaintext.cpp:148
19711 msgid "References: "
19712 msgstr "Referências: "
19713
19714 #: src/support/Package.cpp:441
19715 msgid "LyX binary not found"
19716 msgstr "Binário LyX não encontrado"
19717
19718 #: src/support/Package.cpp:442
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19722 msgstr ""
19723 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19724 "comando %1$s"
19725
19726 #: src/support/Package.cpp:561
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19730 "\t%1$s\n"
19731 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19732 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19733 msgstr ""
19734 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19735 "\t%1$s\n"
19736 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19737 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19738 "`chkconfig.ltx'."
19739
19740 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19741 msgid "File not found"
19742 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19743
19744 #: src/support/Package.cpp:643
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "Invalid %1$s switch.\n"
19748 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19749 msgstr ""
19750 "Opção %1$s inválida.\n"
19751 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19752
19753 #: src/support/Package.cpp:670
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19757 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19758 msgstr ""
19759 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19760 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19761
19762 #: src/support/Package.cpp:694
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19766 "%2$s is not a directory."
19767 msgstr ""
19768 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19769 "%2$s não é uma pasta."
19770
19771 #: src/support/Package.cpp:696
19772 msgid "Directory not found"
19773 msgstr "Pasta não encontrada"
19774
19775 #: src/support/debug.cpp:38
19776 msgid "No debugging message"
19777 msgstr "Sem mensagem de compilação"
19778
19779 #: src/support/debug.cpp:39
19780 msgid "General information"
19781 msgstr "Informação geral"
19782
19783 #: src/support/debug.cpp:40
19784 msgid "Program initialisation"
19785 msgstr "Inicialização de programa"
19786
19787 #: src/support/debug.cpp:41
19788 msgid "Keyboard events handling"
19789 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19790
19791 #: src/support/debug.cpp:42
19792 msgid "GUI handling"
19793 msgstr "A gerir GUI"
19794
19795 #: src/support/debug.cpp:43
19796 msgid "Lyxlex grammar parser"
19797 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19798
19799 #: src/support/debug.cpp:44
19800 msgid "Configuration files reading"
19801 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19802
19803 #: src/support/debug.cpp:45
19804 msgid "Custom keyboard definition"
19805 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19806
19807 #: src/support/debug.cpp:46
19808 msgid "LaTeX generation/execution"
19809 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19810
19811 #: src/support/debug.cpp:47
19812 msgid "Math editor"
19813 msgstr "Editor mat."
19814
19815 #: src/support/debug.cpp:48
19816 msgid "Font handling"
19817 msgstr "Gestão de fonte"
19818
19819 #: src/support/debug.cpp:49
19820 msgid "Textclass files reading"
19821 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19822
19823 #: src/support/debug.cpp:50
19824 msgid "Version control"
19825 msgstr "Controle de Versão"
19826
19827 #: src/support/debug.cpp:51
19828 msgid "External control interface"
19829 msgstr "Interface externa de controlo"
19830
19831 #: src/support/debug.cpp:52
19832 msgid "Keep *roff temporary files"
19833 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19834
19835 #: src/support/debug.cpp:53
19836 msgid "User commands"
19837 msgstr "Comandos do Utilisador"
19838
19839 #: src/support/debug.cpp:54
19840 msgid "The LyX Lexxer"
19841 msgstr "O LyX Lexxer"
19842
19843 #: src/support/debug.cpp:55
19844 msgid "Dependency information"
19845 msgstr "Informação de dependências"
19846
19847 #: src/support/debug.cpp:56
19848 msgid "LyX Insets"
19849 msgstr "Insertos LyX"
19850
19851 #: src/support/debug.cpp:57
19852 msgid "Files used by LyX"
19853 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19854
19855 #: src/support/debug.cpp:58
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Workarea events"
19858 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19859
19860 #: src/support/debug.cpp:59
19861 msgid "Insettext/tabular messages"
19862 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19863
19864 #: src/support/debug.cpp:60
19865 msgid "Graphics conversion and loading"
19866 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19867
19868 #: src/support/debug.cpp:61
19869 msgid "Change tracking"
19870 msgstr "Alterar registo"
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:62
19873 msgid "External template/inset messages"
19874 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19875
19876 #: src/support/debug.cpp:63
19877 #, fuzzy
19878 msgid "RowPainter profiling"
19879 msgstr "RowPainter profiling"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:64
19882 msgid "scrolling debugging"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:65
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Math macros"
19888 msgstr "macro mat."
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:66
19891 msgid "RTL/Bidi"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:67
19895 msgid "Developers' general debug messages"
19896 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:68
19899 msgid "All debugging messages"
19900 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:113
19903 #, c-format
19904 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19905 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
19906
19907 #: src/support/filetools.cpp:247
19908 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19909 msgstr "pt"
19910
19911 #: src/support/os_win32.cpp:297
19912 msgid "System file not found"
19913 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19914
19915 #: src/support/os_win32.cpp:298
19916 msgid ""
19917 "Unable to load shfolder.dll\n"
19918 "Please install."
19919 msgstr ""
19920 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19921 "Por favor instalar."
19922
19923 #: src/support/os_win32.cpp:303
19924 msgid "System function not found"
19925 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19926
19927 #: src/support/os_win32.cpp:304
19928 msgid ""
19929 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19930 "Don't know how to proceed. Sorry."
19931 msgstr ""
19932 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19933 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19934
19935 #: src/support/userinfo.cpp:45
19936 msgid "Unknown user"
19937 msgstr "Utilizador desconhecido"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Unknown Info: "
19941 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19945 #~ msgstr "A��o desconhecida"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19949 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
19950
19951 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19952 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Clear group"
19956 #~ msgstr "Limpar Página"
19957
19958 #~ msgid " (auto)"
19959 #~ msgstr " (auto)"
19960
19961 #~ msgid "Plain Text"
19962 #~ msgstr "Texto Simples"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Other floats: "
19966 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19970 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19971
19972 #~ msgid "Edit the file externally"
19973 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19974
19975 #~ msgid "&Edit File..."
19976 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19977
19978 #~ msgid "LyX View"
19979 #~ msgstr "Vista LyX"
19980
19981 #~ msgid "Options"
19982 #~ msgstr "Opções"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Movie"
19986 #~ msgstr "Mais"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19990 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19991
19992 #~ msgid "<- C&lear"
19993 #~ msgstr "Limpar|#e"
19994
19995 #~ msgid "A&pply"
19996 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "Clear"
20000 #~ msgstr "Limpar"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20004 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Add"
20008 #~ msgstr "Adicionar"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "Remove"
20012 #~ msgstr "Remover"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "E&mbed"
20016 #~ msgstr "Moldura"
20017
20018 #~ msgid "&Center"
20019 #~ msgstr "Centro|#n"
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20023 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20027 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid " writing embedded files."
20031 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid " could not write embedded files!"
20035 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Failed to extract file"
20039 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20043 #~ msgstr ""
20044 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20045 #~ "\n"
20046 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Copy file failure"
20050 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid ""
20054 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20055 #~ "Please check whether the path is writeable."
20056 #~ msgstr ""
20057 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20058 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid ""
20062 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20063 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20064 #~ msgstr ""
20065 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20066 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Failed to embed file"
20070 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid ""
20074 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20075 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20076 #~ msgstr ""
20077 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20078 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20082 #~ msgstr ""
20083 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20084 #~ "\n"
20085 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20089 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid ""
20093 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20094 #~ "Please check whether the source file is available"
20095 #~ msgstr ""
20096 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20097 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Failed to open file"
20101 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "Sync file failure"
20105 #~ msgstr "falha no chktex"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Packing all files"
20109 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Failed to write file"
20113 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Save failure"
20117 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid ""
20121 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20122 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20123 #~ msgstr ""
20124 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20125 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Embedded Files"
20129 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Embedded layout"
20133 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Extra embedded file"
20137 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20138
20139 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20140 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20141
20142 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20143 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20147 #~ msgstr "Japonês"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Enspace|E"
20151 #~ msgstr "Espaço"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Enskip|k"
20155 #~ msgstr "nsim"
20156
20157 #~ msgid "Document could not be read"
20158 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20159
20160 #~ msgid "%1$s could not be read."
20161 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20165 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20166
20167 #~ msgid "All files (*)"
20168 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Properties...|P"
20172 #~ msgstr "Preferências..."
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "New Line|e"
20176 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20177
20178 #~ msgid "Line Break|B"
20179 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "line break"
20183 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Widgets"
20187 #~ msgstr "Largura"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20191 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "Links"
20195 #~ msgstr "Lista"
20196
20197 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20198 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20199
20200 #~ msgid "Swap Rows|S"
20201 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20202
20203 #~ msgid "Swap Columns|w"
20204 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20208 #~ msgstr ""
20209 #~ "O documento especificado\n"
20210 #~ "%1$s\n"
20211 #~ "não pôde ser lido."
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "true"
20215 #~ msgstr "Rua"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "false"
20219 #~ msgstr "Caso"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "&float"
20223 #~ msgstr "flutuante"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Float"
20227 #~ msgstr "Flutuante"
20228
20229 #~ msgid "S&ubfigure"
20230 #~ msgstr "Subfigura"
20231
20232 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20233 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20234
20235 #~ msgid "Ca&ption:"
20236 #~ msgstr "Legenda:"
20237
20238 #~ msgid "Show ERT inline"
20239 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20240
20241 #~ msgid "&Inline"
20242 #~ msgstr "Em linha"
20243
20244 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20245 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20246
20247 #~ msgid "Framed in box"
20248 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20249
20250 #~ msgid "&Shaded"
20251 #~ msgstr "Sombreado"
20252
20253 #~ msgid "Paper Size"
20254 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20255
20256 #~ msgid "&Colors"
20257 #~ msgstr "Cores"
20258
20259 #~ msgid "C&opiers"
20260 #~ msgstr "Copiadores"
20261
20262 #~ msgid "&File formats"
20263 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20264
20265 #~ msgid "F&ormat:"
20266 #~ msgstr "Formato:"
20267
20268 #~ msgid "&GUI name:"
20269 #~ msgstr "Nome GUI:"
20270
20271 #~ msgid "External Applications"
20272 #~ msgstr "Aplicações externas"
20273
20274 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20275 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20276
20277 #~ msgid "Save/restore window position"
20278 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20279
20280 #~ msgid " every"
20281 #~ msgstr "A cada"
20282
20283 #~ msgid "Scrolling"
20284 #~ msgstr "Deslocamento"
20285
20286 #~ msgid "&URL:"
20287 #~ msgstr "URL:"
20288
20289 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20290 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20291
20292 #~ msgid "&Units:"
20293 #~ msgstr "Unidades:"
20294
20295 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20296 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20297
20298 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20299 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20300
20301 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20302 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20303
20304 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20305 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20306
20307 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20309
20310 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20311 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20312
20313 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20314 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20315
20316 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20317 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20318
20319 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20320 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20321
20322 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20323 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20324
20325 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20326 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20327
20328 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20329 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20333 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20334
20335 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20336 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20337
20338 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20339 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20340
20341 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20342 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20343
20344 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20345 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20346
20347 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20348 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20349
20350 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20351 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20352
20353 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20354 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20355
20356 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20357 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20358
20359 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20360 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20361
20362 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20363 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20367 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20368
20369 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20370 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20371
20372 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20373 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20374
20375 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20376 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20377
20378 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20379 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20380
20381 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20382 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20383
20384 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20385 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20386
20387 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20388 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20389
20390 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20391 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20392
20393 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20394 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20395
20396 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20397 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20398
20399 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20401
20402 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20404
20405 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20406 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20407
20408 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20409 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20410
20411 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20412 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20413
20414 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20415 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20416
20417 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20418 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20419
20420 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20421 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20422
20423 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20424 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20425
20426 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20427 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20428
20429 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20430 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20431
20432 #~ msgid "Bahasa"
20433 #~ msgstr "Bahasa"
20434
20435 #~ msgid "Magyar"
20436 #~ msgstr "Húngaro"
20437
20438 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20439 #~ msgstr "Servo-Croata"
20440
20441 #~ msgid "Framed|F"
20442 #~ msgstr "Emoldurado"
20443
20444 #~ msgid "Shaded|S"
20445 #~ msgstr "Sombreado"
20446
20447 #~ msgid "Insert URL"
20448 #~ msgstr "Inserir URL"
20449
20450 #~ msgid "Can't load document class"
20451 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20452
20453 #~ msgid ""
20454 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20455 #~ "loaded."
20456 #~ msgstr ""
20457 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
20458 #~ "ser carregada."
20459
20460 #~ msgid "Undefined character style"
20461 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20462
20463 #~ msgid ""
20464 #~ "The document could not be converted\n"
20465 #~ "into the document class %1$s."
20466 #~ msgstr ""
20467 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20468 #~ "para a classe de documento %1$s."
20469
20470 #~ msgid ""
20471 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20472 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20473 #~ msgstr ""
20474 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20475 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20476 #~ "valores diferentes de zero)."
20477
20478 #~ msgid "&Switch to document"
20479 #~ msgstr "Mudar para documento"
20480
20481 #~ msgid ""
20482 #~ "Could not open the specified document\n"
20483 #~ "%1$s\n"
20484 #~ "due to the error: %2$s"
20485 #~ msgstr ""
20486 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20487 #~ "%1$s\n"
20488 #~ "devido ao erro: %2$s"
20489
20490 #~ msgid "Formatting document..."
20491 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20492
20493 #~ msgid "Rectangular box"
20494 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20495
20496 #~ msgid "Shadow box"
20497 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20498
20499 #~ msgid "Double box"
20500 #~ msgstr "Caixa dupla"
20501
20502 #~ msgid "Index Entry"
20503 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20504
20505 #~ msgid "Previous command"
20506 #~ msgstr "Comando Anterior"
20507
20508 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20509 #~ msgstr "LyX: Limites"
20510
20511 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20512 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20513
20514 #~ msgid "Copiers"
20515 #~ msgstr "Copiadores"
20516
20517 #~ msgid "Boxed"
20518 #~ msgstr "Encaixado"
20519
20520 #~ msgid "ovalbox"
20521 #~ msgstr "caixaoval"
20522
20523 #~ msgid "Ovalbox"
20524 #~ msgstr "Caixaoval"
20525
20526 #~ msgid "Shadowbox"
20527 #~ msgstr "Caixasombreada"
20528
20529 #~ msgid "Doublebox"
20530 #~ msgstr "Caixadupla"
20531
20532 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20533 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20534
20535 #~ msgid "Unknown inset name: "
20536 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20537
20538 #~ msgid "Program Listing "
20539 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20540
20541 #~ msgid "Framed"
20542 #~ msgstr "Emoldurado"
20543
20544 #~ msgid "Shaded"
20545 #~ msgstr "Sombreado"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "theorem"
20549 #~ msgstr "Teorema"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20553 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20554
20555 #~ msgid "Url: "
20556 #~ msgstr "Url: "
20557
20558 #~ msgid "HtmlUrl: "
20559 #~ msgstr "HtmlUrl"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "CharStyle: "
20563 #~ msgstr "Alterar: "
20564
20565 #~ msgid "&Right"
20566 #~ msgstr "Direita|#D"
20567
20568 #~ msgid "Default (outer)"
20569 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20570
20571 #~ msgid "Outer"
20572 #~ msgstr "Exterior"
20573
20574 #~ msgid "Case."
20575 #~ msgstr "Caso."
20576
20577 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20578 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20579
20580 #~ msgid "Algorithm #."
20581 #~ msgstr "Algoritmo #."
20582
20583 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "phantom"
20588 #~ msgstr "phantom"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "vphantom"
20592 #~ msgstr "vphantom"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "hphantom"
20596 #~ msgstr "hphantom"
20597
20598 #~ msgid "Encoding error"
20599 #~ msgstr "Erro de codificação"
20600
20601 #~ msgid "%1$d words in selection."
20602 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20603
20604 #~ msgid "%1$d words in document."
20605 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20606
20607 #~ msgid "One word in selection."
20608 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20609
20610 #~ msgid "One word in document."
20611 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20612
20613 #~ msgid "Count words"
20614 #~ msgstr "Contar palavras"
20615
20616 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20617 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"