]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
po-files: remerge
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "Teste"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
88 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "Legenda:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Chave:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "Adicionar"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "Navegar...|#B"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "Índice"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Apagar|#D"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Adicionar|#t"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 msgid "&Up"
258 msgstr "Para cima"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "Para baixo"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alinhamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda|#E"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro|#n"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita|#D"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Esticar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Acima|T"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio|#d"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Abaixo|#B"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "Caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Índice:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal|#h"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "Aplicar|#A"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Altura"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Caixa interior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoração"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "Largura"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 msgid "None"
411 msgstr "Nenhum"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Mini-página|#M"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "Remover"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Alterar côr"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "T&ipo de letra:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "Tamanho:|T"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "Por omissão"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "Minúsculo"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "Muito pequeno"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "Menor"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "Pequeno"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "Normal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "Grande"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "Maior"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 msgid "Largest"
538 msgstr "Muito grande"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 msgid "Huge"
543 msgstr "Gigante"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 msgid "Huger"
548 msgstr "Máximo"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "Personalizar Ponto:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "Nìvel"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "Modificar:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir para a próxima alteração"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "Próxima alteração"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta alteração"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "&Aceitar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rejeitar esta alteração"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "&Rejeitar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "Família de tipos de letra"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "Família:|#F"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "Forma do tipo de letra"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "Forma:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "Série de tipo de letra"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
615 msgid "Language"
616 msgstr "Lingua"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "Côr do tipo de letra"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "&Lingua:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "Séries:|#S"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "&Côr:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca alterna"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "Tamanho da letra"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Alterna sempre"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "Misc:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "Alternar todos"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
681 msgid "Close"
682 msgstr "Fechar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
693 msgid "&Down"
694 msgstr "Para baixo"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 msgid "D&elete"
698 msgstr "Apagar|#D"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citações seleccionadas"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citações disponíveis:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar citação"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "F&ind:"
714 msgstr "Procurar:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 msgid "<- C&lear"
718 msgstr "Limpar|#e"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
721 #, fuzzy
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procurar erro"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
727 #, fuzzy
728 msgid "All Fields"
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expressão regular"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
736 #, fuzzy
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "Item:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 msgid "Formatting"
751 msgstr "Formatação"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Estilo de citação"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Listar todos os autores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "Lista de autores completa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "Forçar maiúscula"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 msgid "&Text after:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Texto antes:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 msgid "A&pply"
795 msgstr "Aplicar|#A"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir os delimitadores"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
802 msgid "&Insert"
803 msgstr "&Inserir"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
806 msgid "&Size:"
807 msgstr "Tamanho:|T"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "Código TeX"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "Manter correspondência"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar pré-definições de classe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
839 msgid "Display"
840 msgstr "Mostrar"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
847 msgid "&Collapsed"
848 msgstr "Recolhido"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
855 msgid "O&pen"
856 msgstr "Abrir"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
859 #, fuzzy
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Objectos incorporados"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
868 #, fuzzy
869 msgid "Add"
870 msgstr "Adicionar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
873 #, fuzzy
874 msgid "Remove"
875 msgstr "Remover"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
878 msgid "File"
879 msgstr "Ficheiro"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
882 msgid "&Draft"
883 msgstr "Rascunho"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
887 #, fuzzy
888 msgid "E&mbed"
889 msgstr "Moldura"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "Editar ficheiro"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Selecionar um ficheiro"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 msgid "Filename"
907 msgstr "Nome do ficheiro"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 msgid "&File:"
913 msgstr "Ficheiro:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
916 msgid "Template"
917 msgstr "Modelo"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíveis"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
924 msgid "LyX View"
925 msgstr "Vista LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Visualização no écran"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 msgid "Monochrome"
938 msgstr "Monocromático"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
943 msgid "Grayscale"
944 msgstr "Tons de cinzento"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
950 msgid "Color"
951 msgstr "Côr"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
954 msgid "Preview"
955 msgstr "Pré-visualização"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 msgid "%"
966 msgstr "%"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "Visualização"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Redimensionar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
982 msgid "&Show in LyX"
983 msgstr "Mostrar no LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
986 msgid "Rotate"
987 msgstr "Rodar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Origem da rotação"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1004 msgid "&Origin:"
1005 msgstr "Origem:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1008 msgid "A&ngle:"
1009 msgstr "Ângulo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1012 msgid "Scale"
1013 msgstr "Redimensionar"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "Manter proporções"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1035 msgid "Crop"
1036 msgstr "Recortar"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "Obter do ficheiro"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Botão esquerdo:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1065 msgid "Right &top:"
1066 msgstr "Superior direito:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1073 msgid "y"
1074 msgstr "y"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1077 msgid "Options"
1078 msgstr "Opções"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1081 msgid "O&ption:"
1082 msgstr "Opção:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1085 msgid "Forma&t:"
1086 msgstr "Formato:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "Formulário"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "Usar colocação por omissão"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "Topo da página"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui definitivamente"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui se possível"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "Página de flutuantes"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "Fundo da página"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "Estender a colunas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Rodar 90 graus"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "Tipo de letra Ui"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "Redimensionar (%)"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Typewriter:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "Roman:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "Redimensionar (%)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Sans Serif:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "Família por omissão:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "Tamanho base:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "Gráficos"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Tamanho de sáida"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "Definir altura"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "Definir largura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rodar gráficos"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rodar após redimensionar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Origem:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "Ângulo (graus):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Ajustamento"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "Mostrar no LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "Opções LaTeX:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "Modo rascunho"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "Modo rascunho"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 msgid "&Spacing:"
1303 msgstr "Espaçamento:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Thin space"
1317 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Quad (1 em)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item Duplo:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "Personalizado"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "Valor:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "Ficheiro:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "Proteger:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "E-mail"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "Ficheiro:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "URL"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome associado ao URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "Muito grande:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "Nome:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Listagem de parâmetros"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "Saltar validação"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "Legenda:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "Legenda:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Mais parâmetros"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo a Incluir:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "Incluir"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "Entrada"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listagem de Programa"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Carregar o ficheiro"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1502 msgid "&Edit"
1503 msgstr "Editar"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Modules"
1508 msgstr "Meio|#d"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1511 #, fuzzy
1512 msgid "De&lete"
1513 msgstr "Apagar|#D"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1518 msgid "A&dd"
1519 msgstr "Adicionar"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1522 #, fuzzy
1523 msgid "S&elected:"
1524 msgstr "Apagar|#D"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1527 #, fuzzy
1528 msgid "A&vailable:"
1529 msgstr "Ramos disponíveis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1532 #, fuzzy
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "Driver postscript"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1537 msgid "&Options:"
1538 msgstr "Opções"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Local Layout..."
1547 msgstr "Disposição de Texto"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1550 msgid "Document &class:"
1551 msgstr "Classe do documento"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Encoding"
1556 msgstr "Codificação"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Other:"
1566 msgstr "Exterior:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "Estilo de citação:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1574 msgid "Listing"
1575 msgstr "Listagem"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Configurações principais"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1582 msgid "Style"
1583 msgstr "Estilo"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgid "F&ont size:"
1591 msgstr "Tamanho de letra:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "Família de letra:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 msgstr ""
1612 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1613 "especial "
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "Espaço como símbolo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "Quebrar linhas longas"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1636 msgid "Placement"
1637 msgstr "Colocação"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 msgid "&Float"
1649 msgstr "Flutuante"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Verificar listagens em linha"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "Listagem em linha"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgid "&Placement:"
1661 msgstr "Colocação:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Numeração de linha"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgid "Font si&ze:"
1677 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1680 msgid "S&tep:"
1681 msgstr "Passo:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1688 msgid "&Side:"
1689 msgstr "Lado:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1696 msgid "&Dialect:"
1697 msgstr "Dialecto:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1700 msgid "Lan&guage:"
1701 msgstr "Língua:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1708 msgid "Range"
1709 msgstr "Intervalo"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1712 msgid "&Last line:"
1713 msgstr "Última linha"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "A última linha a ser impressa "
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "Primeira linha:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1728 msgid "Ad&vanced"
1729 msgstr "Avançado"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Mais parâmetros"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Janela de feedback"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1741 msgstr ""
1742 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar a visualização"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1754 msgid "&Update"
1755 msgstr "Actualizar"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1762 msgid "&Default Margins"
1763 msgstr "Margens por omissão"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1766 msgid "&Top:"
1767 msgstr "Topo:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1770 msgid "&Bottom:"
1771 msgstr "Fundo:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1774 msgid "&Inner:"
1775 msgstr "Interior:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1778 msgid "O&uter:"
1779 msgstr "Exterior:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1782 msgid "Head &sep:"
1783 msgstr "Separação do cabeçalho"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1786 msgid "Head &height:"
1787 msgstr "Altura do cabeçalho"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1790 msgid "&Foot skip:"
1791 msgstr "Ignorar rodapé"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Column Sep:"
1796 msgstr "Colunas:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1802 msgid "Number of rows"
1803 msgstr "Número de linhas"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1807 msgid "&Rows:"
1808 msgstr "Linhas:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1814 msgid "Number of columns"
1815 msgstr "Número de colunas"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1819 msgid "&Columns:"
1820 msgstr "Colunas:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1827 msgid "Vertical alignment"
1828 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1831 msgid "&Vertical:"
1832 msgstr "Vertical:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1835 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1836 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1839 msgid "&Horizontal:"
1840 msgstr "Horizontal:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1843 msgid "&Use AMS math package automatically"
1844 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1847 msgid "Use AMS &math package"
1848 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1851 msgid "Use esint package &automatically"
1852 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1855 msgid "Use &esint package"
1856 msgstr "Usar o pacote esint"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1859 msgid "Sort &as:"
1860 msgstr "Ordenar como:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1863 msgid "&Description:"
1864 msgstr "Descrição:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1867 msgid "&Symbol:"
1868 msgstr "Símbolo:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1871 msgid "Type"
1872 msgstr "Tipo"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1875 msgid "LyX internal only"
1876 msgstr "Apenas interno do LyX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1879 msgid "LyX &Note"
1880 msgstr "Nota LyX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1883 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1884 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1887 msgid "&Comment"
1888 msgstr "Comentário"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1891 msgid "Print as grey text"
1892 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1895 msgid "&Greyed out"
1896 msgstr "A cinzento"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1899 msgid "&List in Table of Contents"
1900 msgstr "Listar no Índice"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1903 msgid "&Numbering"
1904 msgstr "Numeração"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1908 msgid "Page Layout"
1909 msgstr "Disposição de Página"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Paper Format"
1914 msgstr "Formato da Data"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1918 msgstr ""
1919 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1922 msgid "Style used for the page header and footer"
1923 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Headings &style:"
1928 msgstr "Estilo de página"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1931 msgid "&Landscape"
1932 msgstr "Paisagem|#P"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1935 msgid "&Portrait"
1936 msgstr "Retrato|#o"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1941 msgid "&Format:"
1942 msgstr "Formato:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Orientation:"
1947 msgstr "Orientação"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1951 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1954 msgid "&Two-sided document"
1955 msgstr "Documento frente e verso"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Indent Paragraph"
1960 msgstr "Indentar parágrafo"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1963 msgid "Label Width"
1964 msgstr "Largura da legenda"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1968 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1969 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Lo&ngest label"
1974 msgstr "Tabela longa"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1978 msgstr ""
1979 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Paragraph's &Default"
1984 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1987 msgid "&Justified"
1988 msgstr "Justificado"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1991 msgid "&Left"
1992 msgstr "Esquerda|#E"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1995 msgid "&Center"
1996 msgstr "Centro|#n"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Ri&ght"
2001 msgstr "Direita|#D"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Line &spacing"
2006 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2010 msgid "Single"
2011 msgstr "Simples|#S"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2014 msgid "1.5"
2015 msgstr "1.5"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2019 msgid "Double"
2020 msgstr "Duplo|#D"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2027 msgid "&Use hyperref support"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Additional o&ptions"
2033 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2036 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&General"
2042 msgstr "Geral"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2045 msgid ""
2046 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Automatically fi&ll header"
2052 msgstr "Actualização automática"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2059 msgid "Load in &fullscreen mode"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Header Information"
2065 msgstr "Informação TeX"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Title:"
2070 msgstr "Título:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Author:"
2075 msgstr "Autor:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Subject:"
2080 msgstr "Assunto:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Keywords:"
2085 msgstr "Palavra chave:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2088 #, fuzzy
2089 msgid "H&yperlinks"
2090 msgstr "Gerar hiperligação"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2093 msgid "Allows link text to break across lines."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2097 #, fuzzy
2098 msgid "B&reak links over lines"
2099 msgstr "Quebrar linhas longas"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2102 #, fuzzy
2103 msgid "No &frames around links"
2104 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2107 #, fuzzy
2108 msgid "C&olor links"
2109 msgstr "Cores"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2113 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2117 msgid "B&ibliographical backreferences"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Backreference by pa&ge number"
2123 msgstr "<referencia>na página <página>"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Bookmarks"
2128 msgstr "Favoritos"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2131 #, fuzzy
2132 msgid "G&enerate Bookmarks"
2133 msgstr "Limpar Favoritos"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Open bookmarks"
2138 msgstr "Guardar favorito"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Number of levels"
2143 msgstr "Número de cópias"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 msgstr "Fórmula Numerada"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 msgid "&Alter..."
2152 msgstr "Alterar..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2155 #, fuzzy
2156 msgid "In Math"
2157 msgstr "Mat."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2160 msgid ""
2161 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 "delay."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Listagem em linha"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Actualização automática"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 #, fuzzy
2181 msgid "In Text"
2182 msgstr "Texto Simples"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2185 msgid ""
2186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 "delay."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Automatic &inline completion"
2193 msgstr "Listagem em linha"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Automatic &popup"
2202 msgstr "Actualização automática"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 msgid ""
2206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2207 "mode."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2211 msgid "Cursor i&ndicator"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2216 msgid "General"
2217 msgstr "Geral"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 msgid ""
2221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2222 "if it is available."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 #, fuzzy
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "Listagem em linha"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 msgid ""
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2237 msgid "s popup d&elay"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 msgid ""
2242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2243 "It will be shown right away."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgid "C&onverter:"
2260 msgstr "Converter:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2263 msgid "E&xtra flag:"
2264 msgstr "Opções extra:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2267 msgid "&From format:"
2268 msgstr "Do formato:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgid "&To format:"
2272 msgstr "Para o formato:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2275 msgid "&Modify"
2276 msgstr "Modificar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "Remover"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definições do conversor"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "Activado"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato da Data"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2309 msgid "Off"
2310 msgstr "Desligado"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2313 msgid "No math"
2314 msgstr "Sem matemática"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2317 msgid "On"
2318 msgstr "Ligado"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Não mostrar"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar gráficos"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Editing"
2335 msgstr "A sair."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgid "Fullscreen"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2380 #, fuzzy
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 #, fuzzy
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&New..."
2392 msgstr "Novo:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2395 #, fuzzy
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "Ordenar como:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato do documento"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 msgid "&Viewer:"
2409 msgstr "Vizualizador:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 msgid "Ed&itor:"
2413 msgstr "Editor:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2416 msgid "S&hortcut:"
2417 msgstr "Atalho:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2420 msgid "E&xtension:"
2421 msgstr "Extensão:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Co&pier:"
2426 msgstr "Copiador:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 msgid "&E-mail:"
2430 msgstr "E-mail:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2433 msgid "Your name"
2434 msgstr "O seu nome"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 msgid "Keyboard"
2442 msgstr "Teclado"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar mapa de teclado"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 msgid "&First:"
2450 msgstr "Primeiro:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2455 msgid "Br&owse..."
2456 msgstr "Navegar...|#B"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2459 msgid "S&econd:"
2460 msgstr "Segundo:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2463 msgid "B&rowse..."
2464 msgstr "Navegar...|#B"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Mouse"
2469 msgstr "Mais"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2476 msgid ""
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2487 msgid ""
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2489 msgstr ""
2490 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2491 "Hebreu, Árabe)."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Cursor movement:"
2500 msgstr "Comentário"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Logical"
2505 msgstr "Tabela longa"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2508 msgid "&Visual"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Língua por omissão:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pacote de língua:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "Comando iniciar:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "Comando terminar:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 msgid ""
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2561 msgid "&Global"
2562 msgstr "Global"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Começar automáticamente"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgid "Auto &end"
2582 msgstr "Terminar automáticamente"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 msgid ""
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 msgstr ""
2606 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2607 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2608 "Cygwin teTeX."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificação do TeX:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando BibTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando CheckTeX:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2654 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2658 msgid "US letter"
2659 msgstr "US letter"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2663 msgid "US legal"
2664 msgstr "US legal"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2668 msgid "US executive"
2669 msgstr "US executive"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2673 msgid "A3"
2674 msgstr "A3"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2678 msgid "A4"
2679 msgstr "A4"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2683 msgid "A5"
2684 msgstr "A5"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2688 msgid "B5"
2689 msgstr "B5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pasta de trabalho:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2701 msgid "Browse..."
2702 msgstr "Navegar...|#B"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "Modelos de documento:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Exemplo #:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Pasta temporária:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "Prefixo PATH:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2730 msgid ""
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 msgstr ""
2735 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2736 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2737 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "Comando roff:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Comando opções de impressora"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Definir impressora:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "Impressora spool:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 msgid ""
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "to print."
2791 msgstr ""
2792 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2793 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "Comando spool:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "Inverter páginas:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2808 msgid "Lan&dscape:"
2809 msgstr "Paisagem:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Número de cópias"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2824 msgid "Co&llated:"
2825 msgstr "Agregado:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Intervalo de páginas:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2836 msgid "&Odd pages:"
2837 msgstr "Páginas ímpares:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Páginas pares:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "Tipo de papel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Tamanho de papel:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opções extra:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2861 msgstr ""
2862 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2863 "experientes."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 msgid ""
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "printers."
2870 msgstr ""
2871 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2872 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2873 "todas as suas impressoras."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impressora por omissão:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando impressora:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sans Serif:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "Typewriter:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "DPI do écran:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2904 msgid "&Zoom %:"
2905 msgstr "Ampliação %:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgid "Font Sizes"
2909 msgstr "Tamanhos de letra"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgid "Larger:"
2913 msgstr "Maior:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgid "Largest:"
2917 msgstr "Muito grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2920 msgid "Huge:"
2921 msgstr "Gigante:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgid "Hugest:"
2925 msgstr "Máximo:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgid "Smallest:"
2929 msgstr "Muito pequeno:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgid "Smaller:"
2933 msgstr "Menor:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2936 msgid "Small:"
2937 msgstr "Pequeno"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2940 msgid "Normal:"
2941 msgstr "Normal"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2944 msgid "Tiny:"
2945 msgstr "Minusculo:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2948 msgid "Large:"
2949 msgstr "Grande:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2952 msgid ""
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2954 "of fonts"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2966 msgid "&Bind file:"
2967 msgstr "Associar ficheiro:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Ne&w"
2972 msgstr "Novo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2975 msgid "Al&ternative language:"
2976 msgstr "Língua alternativa:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2979 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2980 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2983 msgid "Personal &dictionary:"
2984 msgstr "Dicionário pessoal:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2987 msgid "Escape cha&racters:"
2988 msgstr "Escapar caracteres:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2991 msgid "Spellchec&ker executable:"
2992 msgstr "Verificador ortográfico"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2996 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2999 msgid "Use input encod&ing"
3000 msgstr "Usar codificação de entrada"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3003 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3004 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3007 msgid "Accept compound &words"
3008 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3011 msgid "Session"
3012 msgstr "Sessão"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3015 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3016 msgstr ""
3017 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3018 "fechado"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3021 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Repôr posições do cursor"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3033 msgid "Documents"
3034 msgstr "Documentos"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3037 msgid "&Maximum last files:"
3038 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3041 msgid "minutes"
3042 msgstr "minutos"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3045 #, fuzzy
3046 msgid "B&ackup documents, every"
3047 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Open documents in &tabs"
3052 msgstr "Abrir documento"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Use &bundled format for new documents"
3057 msgstr "Não é possível ler documento"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Actualização automática"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3071 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3075 msgid "Bro&wse..."
3076 msgstr "Navegar...|#B"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3079 msgid "&User interface file:"
3080 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3084 msgid "&Save"
3085 msgstr "Guardar"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3088 msgid "Pages"
3089 msgstr "Páginas"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3092 msgid "Page number to print from"
3093 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3097 msgstr "Para:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3100 msgid "Page number to print to"
3101 msgstr "Número de página a imprimir"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3104 msgid "Print all pages"
3105 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3108 msgid "Fro&m"
3109 msgstr "De"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3112 msgid "&All"
3113 msgstr "Tudo"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3116 msgid "Print &odd-numbered pages"
3117 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3120 msgid "Print &even-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas pares"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3124 msgid "Print in reverse order"
3125 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3128 msgid "Re&verse order"
3129 msgstr "Ordem inversa"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Copie&s"
3134 msgstr "Cópias"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Número de cópias"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Agregar cópias"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3145 msgid "&Collate"
3146 msgstr "Agregar"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3149 msgid "&Print"
3150 msgstr "Imprimir"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Imprimir destino"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3161 msgid "P&rinter:"
3162 msgstr "Impressora:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3173 msgid "La&bels in:"
3174 msgstr "Legendas em:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3181 msgid "<reference>"
3182 msgstr "(<referência>)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<referência>)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3189 msgid "<page>"
3190 msgstr "<página>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "na página <página>"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<referencia>na página <página>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Referência formatada"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3209 msgid "&Sort"
3210 msgstr "Ordenar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Saltar para a legenda"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "Ir para legenda"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3225 msgid "&Find:"
3226 msgstr "Procurar: "
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Substituir por:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3241 msgid "Find &Next"
3242 msgstr "Procurar próximo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3247 msgid "&Replace"
3248 msgstr "Substituir"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Substituir Tudo"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Procurar para trás"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3260 msgstr ""
3261 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "Exportar formatos:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "Comando: "
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Edit shortcut"
3274 msgstr "Atalho:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Clear"
3279 msgstr "Limpar"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Function:"
3284 msgstr "Funções"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Shortcut"
3289 msgstr "Atalho:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3292 msgid "Suggestions:"
3293 msgstr "Sugestões:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3296 msgid "Replace word with current choice"
3297 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3301 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3304 msgid "Ignore this word"
3305 msgstr "Ignorar esta palavra"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3308 msgid "&Ignore"
3309 msgstr "Ignorar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3312 msgid "Ignore this word throughout this session"
3313 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3316 msgid "I&gnore All"
3317 msgstr "Ignorar tudo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3320 msgid "Replacement:"
3321 msgstr "Substituição:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3324 msgid "Current word"
3325 msgstr "Palavra actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3328 msgid "Unknown word:"
3329 msgstr "Palavra desconhecida:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3332 msgid "Replace with selected word"
3333 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3336 msgid ""
3337 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3338 "full range."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Ca&tegory:"
3344 msgstr "Legenda:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3347 msgid "Select this to display all available characters at once"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Display all"
3353 msgstr "Visualização"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3356 msgid "&Table Settings"
3357 msgstr "Configuração de tabela"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3360 msgid "Column Width"
3361 msgstr "Largura de coluna"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3364 msgid "Fixed width of the column"
3365 msgstr "Largura fixa de coluna"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3368 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3369 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3372 msgid "&Vertical alignment:"
3373 msgstr "Alinhamento vertical:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3376 msgid "&Horizontal alignment:"
3377 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3380 msgid "Horizontal alignment in column"
3381 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3385 msgid "Justified"
3386 msgstr "Justificado"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3389 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3390 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3393 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3394 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3398 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3402 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3405 msgid "Merge cells"
3406 msgstr "Juntar células"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3409 msgid "&Multicolumn"
3410 msgstr "Multi-coluna"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3413 msgid "LaTe&X argument:"
3414 msgstr "Argument LaTeX:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3417 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3418 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3421 msgid "&Borders"
3422 msgstr "Contornos"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3425 msgid "All Borders"
3426 msgstr "Todos os contornos"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3429 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3433 msgid "&Set"
3434 msgstr "Definir"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3437 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3438 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3441 msgid "C&lear"
3442 msgstr "Limpar"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr ""
3447 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Formal"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "Por omissão"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Definir contornos"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Espaço adicional"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "Topo da linha:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "Fundo da linha:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Entre linhas:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "Tabela longa"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Configurações"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Estado"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3506 msgid "Header:"
3507 msgstr "Cabeçalho:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3510 msgid "Footer:"
3511 msgstr "Rodapé:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Último rodapé"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3522 msgid "Contents"
3523 msgstr "Índice"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Contorno acima"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Contorno abaixo"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3540 msgid "on"
3541 msgstr "ligado"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3544 msgid "This row is the header of the first page"
3545 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3549 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3552 msgid "This row is the footer of the last page"
3553 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3559 msgid "double"
3560 msgstr "Duplo|#D"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3563 msgid "Don't output the last footer"
3564 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3568 msgid "is empty"
3569 msgstr "está vazio"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3576 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3577 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3580 msgid "&Use long table"
3581 msgstr "Usar tabela longa"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3584 msgid "Current cell:"
3585 msgstr "Célula actual:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3588 msgid "Current row position"
3589 msgstr "Posição da linha actual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3592 msgid "Current column position"
3593 msgstr "Posição da coluna actual"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3596 msgid "Close this dialog"
3597 msgstr "Fechar esta janela"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3600 msgid "Rebuild the file lists"
3601 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3604 msgid "&Rescan"
3605 msgstr "Reler"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3608 msgid ""
3609 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3610 msgstr ""
3611 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3612 "mostrados com path"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3615 msgid "&View"
3616 msgstr "Visualizar"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3619 msgid "Selected classes or styles"
3620 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3623 msgid "LaTeX classes"
3624 msgstr "classes LaTeX"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3627 msgid "LaTeX styles"
3628 msgstr "estilos LaTeX"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3631 msgid "BibTeX styles"
3632 msgstr "estilos BibTeX"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3635 msgid "Toggles view of the file list"
3636 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3639 msgid "Show &path"
3640 msgstr "Mostrar path"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3643 msgid "Spacing"
3644 msgstr "Espaçamento"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Separate paragraphs with"
3649 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3652 msgid "Listing settings"
3653 msgstr "Listagem de configurações"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3656 msgid "Format text into two columns"
3657 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3660 msgid "Two-&column document"
3661 msgstr "Documento com duas colunas"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3664 msgid "&Vertical space"
3665 msgstr "Espaço vertical"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3669 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3672 msgid "&Indentation"
3673 msgstr "Indentação"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3676 msgid "&Line spacing:"
3677 msgstr "Espaço entre linhas:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3680 msgid "Index entry"
3681 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3684 msgid "&Keyword:"
3685 msgstr "Palavra chave:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3688 msgid "Entry"
3689 msgstr "Item"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3693 msgid "The selected entry"
3694 msgstr "O item seleccionado"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3697 msgid "&Selection:"
3698 msgstr "Selecção:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3701 msgid "Replace the entry with the selection"
3702 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3705 msgid "Update navigation tree"
3706 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3711 msgid "..."
3712 msgstr "..."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3715 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3719 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3720 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3723 msgid "Move selected item down by one"
3724 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3727 msgid "Move selected item up by one"
3728 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3731 msgid ""
3732 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3733 "available"
3734 msgstr ""
3735 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3738 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3739 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3742 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3743 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3746 msgid "DefSkip"
3747 msgstr "Espaçamento definido"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3750 msgid "SmallSkip"
3751 msgstr "Espaçamento pequeno"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3754 msgid "MedSkip"
3755 msgstr "Espaçamento médio"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3758 msgid "BigSkip"
3759 msgstr "Espaçamento grande"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3762 msgid "VFill"
3763 msgstr "Preecher na vertical"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3766 msgid "Complete source"
3767 msgstr "código-fonte completo"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3770 msgid "Automatic update"
3771 msgstr "Actualização automática"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Unit of width value"
3776 msgstr "Unidades do valor de largura"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3779 #, fuzzy
3780 msgid "number of needed lines"
3781 msgstr "Número de cópias"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3784 #, fuzzy
3785 msgid "use number of lines"
3786 msgstr "Número de cópias"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Line span:"
3791 msgstr "Espaço entre linhas:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Outer (default)"
3796 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Inner"
3801 msgstr "Interior:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3804 msgid "use overhang"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3808 msgid "Over&hang:"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Overhang value"
3814 msgstr "Valor de altura"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Unit of overhang value"
3819 msgstr "Unidades do valor de largura"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3822 msgid "Check this to allow flexible placement"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3826 msgid "Allow &floating"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3830 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3831 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3832 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3833 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3835 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3836 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3838 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3839 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3840 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3841 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3842 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3843 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3845 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3847 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3848 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3850 msgid "Standard"
3851 msgstr "Padrão"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3854 msgid "TheoremTemplate"
3855 msgstr "Modelo de teorema"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3863 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3864 msgid "Proof"
3865 msgstr "Prova"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3868 msgid "Proof:"
3869 msgstr "Prova:"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3876 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3880 msgid "Theorem"
3881 msgstr "Teorema"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3884 msgid "Theorem #:"
3885 msgstr "Teorema #:"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3888 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3894 msgid "Lemma"
3895 msgstr "Lema"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3898 msgid "Lemma #:"
3899 msgstr "Lema #:"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3903 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3906 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3909 msgid "Corollary"
3910 msgstr "Corolário"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3913 msgid "Corollary #:"
3914 msgstr "Corolário #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3917 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3920 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3923 msgid "Proposition"
3924 msgstr "Proposição"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3927 msgid "Proposition #:"
3928 msgstr "Proposição #:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3933 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3936 msgid "Conjecture"
3937 msgstr "Conjectura"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3940 msgid "Conjecture #:"
3941 msgstr "Conjectura #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3945 msgid "Criterion"
3946 msgstr "Critério"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3949 msgid "Criterion #:"
3950 msgstr "Critério #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3954 msgid "Fact"
3955 msgstr "Facto"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3958 msgid "Fact #:"
3959 msgstr "Facto #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3962 msgid "Axiom"
3963 msgstr "Axioma"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3966 msgid "Axiom #:"
3967 msgstr "Axioma #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3977 msgid "Definition"
3978 msgstr "Definição"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3981 msgid "Definition #:"
3982 msgstr "Definição #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3991 msgid "Example"
3992 msgstr "Exemplo"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3995 msgid "Example #:"
3996 msgstr "Exemplo #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4000 msgid "Condition"
4001 msgstr "Condição"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4004 msgid "Condition #:"
4005 msgstr "Condição #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4012 msgid "Problem"
4013 msgstr "Problema"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4016 msgid "Problem #:"
4017 msgstr "Problema #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4023 msgid "Exercise"
4024 msgstr "Exercício"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4027 msgid "Exercise #:"
4028 msgstr "Exercício #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4036 msgid "Remark"
4037 msgstr "Observação"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4040 msgid "Remark #:"
4041 msgstr "Observação #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4044 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4049 msgid "Claim"
4050 msgstr "Afirmação"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4053 msgid "Claim #:"
4054 msgstr "Afirmação #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4059 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4061 msgid "Note"
4062 msgstr "Nota"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4065 msgid "Note #:"
4066 msgstr "Nota #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4070 msgid "Notation"
4071 msgstr "Notação"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4074 msgid "Notation #:"
4075 msgstr "Notação #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4080 msgid "Case"
4081 msgstr "Caso"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4085 msgid "Case #:"
4086 msgstr "Caso #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4089 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4092 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4094 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4096 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4099 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4100 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4101 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4102 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4107 msgid "Section"
4108 msgstr "Secção"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4111 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4115 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4117 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4119 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4120 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4121 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4122 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4123 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4125 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4126 msgid "Subsection"
4127 msgstr "Subsecção"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4130 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4137 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4141 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4142 msgid "Subsubsection"
4143 msgstr "Subsubsecção"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4146 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4149 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4151 msgid "Section*"
4152 msgstr "Secção*"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4155 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4158 msgid "Subsection*"
4159 msgstr "Subsecção*"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4164 msgid "Subsubsection*"
4165 msgstr "Subsubsecção*"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4168 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4171 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4176 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4178 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4180 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4182 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4183 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4187 #: src/output_plaintext.cpp:133
4188 msgid "Abstract"
4189 msgstr "Resumo"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4192 msgid "Abstract---"
4193 msgstr "Resumo---"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4201 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4203 msgid "Keywords"
4204 msgstr "Palavras-chave"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4207 msgid "Index Terms---"
4208 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4211 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4213 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4215 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4218 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4219 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4220 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4222 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4223 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4224 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4225 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4226 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4229 msgid "Bibliography"
4230 msgstr "Bibliografia"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4236 #: src/rowpainter.cpp:464
4237 msgid "Appendix"
4238 msgstr "Apêndice"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4241 msgid "Appendices"
4242 msgstr "Apêndices"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4245 msgid "Biography"
4246 msgstr "Biografia"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4249 msgid "BiographyNoPhoto"
4250 msgstr "BiografiaSemFoto"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4253 msgid "Footernote"
4254 msgstr "Nota de rodapé"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4257 msgid "MarkBoth"
4258 msgstr "MarcarAmbos"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4264 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4265 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4266 msgid "Itemize"
4267 msgstr "Criar lista de items"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4273 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4275 msgid "Enumerate"
4276 msgstr "Enumerar"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4280 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4283 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4286 msgid "Description"
4287 msgstr "Descrição"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4294 msgid "List"
4295 msgstr "Lista"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4300 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4302 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4303 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4305 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4310 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4311 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4314 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4318 msgid "Title"
4319 msgstr "Título"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4324 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4326 msgid "Subtitle"
4327 msgstr "Subtítulo"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4332 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4334 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4335 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4336 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4339 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4340 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4346 msgid "Author"
4347 msgstr "Autor"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4351 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4354 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4355 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4357 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4359 msgid "Address"
4360 msgstr "Endereço"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4364 msgid "Offprint"
4365 msgstr "Offprint"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4369 msgid "Mail"
4370 msgstr "Correio"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4376 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4378 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4379 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4384 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4385 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4386 msgid "Date"
4387 msgstr "Data"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4393 msgid "Acknowledgement"
4394 msgstr "Agradecimento"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4397 msgid "Offprint Requests to:"
4398 msgstr "Requerer offprints a:"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:175
4401 msgid "Correspondence to:"
4402 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4406 msgid "Acknowledgements."
4407 msgstr "Agradecimentos."
4408
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4411 msgid "LaTeX"
4412 msgstr "LaTeX|#L"
4413
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4416 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4417 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4419 msgid "Email"
4420 msgstr "E-mail"
4421
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4424 msgid "Thesaurus"
4425 msgstr "Sinónimos"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4428 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4430 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4433 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4435 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4436 msgid "Paragraph"
4437 msgstr "Parágrafo"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4440 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4442 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4443 msgid "Affiliation"
4444 msgstr "Afiliação"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4447 msgid "And"
4448 msgstr "E"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4451 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4454 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4455 msgid "Acknowledgements"
4456 msgstr "Agradecimentos"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4461 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4466 #: src/output_plaintext.cpp:145
4467 msgid "References"
4468 msgstr "Referências"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4471 msgid "PlaceFigure"
4472 msgstr "ColocarFigura"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4475 msgid "PlaceTable"
4476 msgstr "ColocarTabela"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4479 msgid "TableComments"
4480 msgstr "ComentariosTabela"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4483 msgid "TableRefs"
4484 msgstr "TabelaReferências"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4487 msgid "MathLetters"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4491 msgid "NoteToEditor"
4492 msgstr "NotaParaEditor"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Facility"
4497 msgstr "Funcionalidade"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4500 msgid "Objectname"
4501 msgstr "NomeObjecto"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4504 msgid "Dataset"
4505 msgstr "Dados"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4508 msgid "Subject headings:"
4509 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4512 msgid "[Acknowledgements]"
4513 msgstr "[Agradecimentos]"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4519 msgid "and"
4520 msgstr "e"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4523 msgid "Place Figure here:"
4524 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4527 msgid "Place Table here:"
4528 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4531 msgid "[Appendix]"
4532 msgstr "[Apêndice]"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4535 msgid "Note to Editor:"
4536 msgstr "Nota para o Editor:"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4539 msgid "References. ---"
4540 msgstr "Referências. ---"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4543 msgid "Note. ---"
4544 msgstr "Nota. ---"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4547 msgid "FigCaption"
4548 msgstr "LegendaFigura"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4551 msgid "Fig. ---"
4552 msgstr "Fig. ---"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4555 msgid "Facility:"
4556 msgstr "Funcionalidade:"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4559 msgid "Obj:"
4560 msgstr "Obj:"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4563 msgid "Dataset:"
4564 msgstr "Dados:"
4565
4566 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4567 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4568 msgid "\\arabic{section}"
4569 msgstr "\\arabic{section}"
4570
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4572 msgid "Chapter Exercises"
4573 msgstr "Exercícios de capítulo"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:50
4576 msgid "RightHeader"
4577 msgstr "Cabeçalho direito"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:59
4580 msgid "Right header:"
4581 msgstr "Cabeçalho direito:"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:82
4584 msgid "Abstract:"
4585 msgstr "Resumo:"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:91
4588 msgid "ShortTitle"
4589 msgstr "TítuloAbreviado"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:99
4592 msgid "Short title:"
4593 msgstr "TítuloAbreviado:"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:128
4596 msgid "TwoAuthors"
4597 msgstr "DoisAutores"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:135
4600 msgid "ThreeAuthors"
4601 msgstr "TrêsAutores"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:142
4604 msgid "FourAuthors"
4605 msgstr "QuatroAutores"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4609 msgid "Affiliation:"
4610 msgstr "Afiliação:"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:170
4613 msgid "TwoAffiliations"
4614 msgstr "DuasAfiliações"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:177
4617 msgid "ThreeAffiliations"
4618 msgstr "TrêsAfiliações"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:184
4621 msgid "FourAffiliations"
4622 msgstr "QuatroAfiliações"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4625 msgid "Journal"
4626 msgstr "Jornal"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:205
4629 msgid "CopNum"
4630 msgstr "CopNum"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:233
4633 msgid "Acknowledgements:"
4634 msgstr "Agradecimentos:"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4638 #: lib/layouts/spie.layout:88
4639 msgid "Acknowledgments"
4640 msgstr "Agradecimentos"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:247
4643 msgid "ThickLine"
4644 msgstr "LinhaLarga"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:257
4647 msgid "CenteredCaption"
4648 msgstr "LegendaCentrada"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4652 msgid "Senseless!"
4653 msgstr "Sem sentido!"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:277
4656 msgid "FitFigure"
4657 msgstr "AjustarFigura"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:283
4660 msgid "FitBitmap"
4661 msgstr "AjustarBitmap"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4664 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4667 msgid "*"
4668 msgstr "*"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:341
4671 msgid "Seriate"
4672 msgstr "Seriar"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4675 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4676 msgid "(\\alph{enumii})"
4677 msgstr "(\\alph{enumii})"
4678
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4680 msgid "LatinOn"
4681 msgstr "LatinoLigado"
4682
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4684 msgid "Latin on"
4685 msgstr "Latino ligado"
4686
4687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4688 msgid "LatinOff"
4689 msgstr "LatinoDesligado"
4690
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4692 msgid "Latin off"
4693 msgstr "Latino desligado"
4694
4695 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4697 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4698 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4701 msgid "Part"
4702 msgstr "Parte"
4703
4704 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4705 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4707 msgid "Part*"
4708 msgstr "Parte*"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4712 msgid "MM"
4713 msgstr "MM"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4716 msgid "Section \\arabic{section}"
4717 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4720 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4721 msgid "\\Alph{section}"
4722 msgstr "\\Alph{section}"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4725 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4733 msgid "BeginFrame"
4734 msgstr "InícioMoldura"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4737 msgid "Frame"
4738 msgstr "Moldura"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4741 msgid "BeginPlainFrame"
4742 msgstr "InicioMolduraSimples"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4745 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4746 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4749 msgid "AgainFrame"
4750 msgstr "OutraMoldura"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4753 msgid "Again frame with label"
4754 msgstr "Outra moldura com legenda"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4757 msgid "EndFrame"
4758 msgstr "FimMoldura"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4761 msgid "________________________________"
4762 msgstr "________________________________"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4765 msgid "FrameSubtitle"
4766 msgstr "SubtítuloMoldura"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4769 msgid "Column"
4770 msgstr "Coluna"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4773 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4774 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4777 msgid "Columns"
4778 msgstr "Colunas"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4797 msgid "Pause"
4798 msgstr "Pausa"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4801 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4802 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4805 msgid "Overprint"
4806 msgstr "Sobrepôr impressão"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4809 msgid "OverlayArea"
4810 msgstr "Área de sobreposição"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4813 msgid "Overlayarea"
4814 msgstr "AreaSobreposição"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4817 msgid "Uncover"
4818 msgstr "Expôr"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4821 msgid "Uncovered on slides"
4822 msgstr "Expôsto nos slides"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4825 msgid "Only"
4826 msgstr "Apenas"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4829 msgid "Only on slides"
4830 msgstr "Apenas nos slides"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4833 msgid "Block"
4834 msgstr "Bloco"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4837 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4838 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4841 msgid "ExampleBlock"
4842 msgstr "BlocoExemplo"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4845 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4846 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4849 msgid "AlertBlock"
4850 msgstr "BlocoAlerta"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4854 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Title (Plain Frame)"
4859 msgstr "InicioMolduraSimples"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4863 msgid "Institute"
4864 msgstr "Instituto"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4867 msgid "TitleGraphic"
4868 msgstr "TítuloGráfico"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4872 msgid "Corollary."
4873 msgstr "Corolário."
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4877 msgid "Definition."
4878 msgstr "Definição."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4881 msgid "Definitions"
4882 msgstr "Definições"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4885 msgid "Definitions."
4886 msgstr "Definições."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4889 msgid "Example."
4890 msgstr "Exemplo."
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4893 msgid "Examples"
4894 msgstr "Exemplos"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4897 msgid "Examples."
4898 msgstr "Exemplos."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4901 msgid "Fact."
4902 msgstr "Facto."
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4908 msgid "Proof."
4909 msgstr "Prova."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4913 msgid "Theorem."
4914 msgstr "Teorema."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4917 msgid "Separator"
4918 msgstr "Separador"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4921 msgid "___"
4922 msgstr "___"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4925 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4926 msgid "LyX-Code"
4927 msgstr "Código-LyX"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4930 msgid "NoteItem"
4931 msgstr "ItemNota"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4934 msgid "Note:"
4935 msgstr "Nota:"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Alert"
4940 msgstr "BlocoAlerta"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4943 msgid "Structure"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4949 msgid "Table"
4950 msgstr "Tabela"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4954 msgid "List of Tables"
4955 msgstr "Lista de Tabelas"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4959 msgid "Figure"
4960 msgstr "Figura"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4964 msgid "List of Figures"
4965 msgstr "Lista de Figuras"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4968 msgid "Dialogue"
4969 msgstr "Janela"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4972 msgid "Narrative"
4973 msgstr "Narrativa"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4976 msgid "ACT"
4977 msgstr "ACTO"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4980 msgid "ACT \\arabic{act}"
4981 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4984 msgid "SCENE"
4985 msgstr "CENA"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4989 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4992 msgid "SCENE*"
4993 msgstr "CENA*"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4996 msgid "AT RISE:"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5000 msgid "Speaker"
5001 msgstr "Orador"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5004 msgid "Parenthetical"
5005 msgstr "Entre parênteses"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5008 msgid "("
5009 msgstr "("
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5012 msgid ")"
5013 msgstr ")"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5016 msgid "CURTAIN"
5017 msgstr "CORTINA"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5020 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5021 msgid "Right Address"
5022 msgstr "Endereço direita"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:35
5025 msgid "Mainline"
5026 msgstr "LinhaPrincipal"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:42
5029 msgid "Mainline:"
5030 msgstr "LinhaPrincipal:"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:60
5033 msgid "Variation"
5034 msgstr "Variação"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:64
5037 msgid "Variation:"
5038 msgstr "Variação:"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:70
5041 msgid "SubVariation"
5042 msgstr "Sub-variação"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:73
5045 msgid "Subvariation:"
5046 msgstr "Sub-variação:"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:79
5049 msgid "SubVariation2"
5050 msgstr "Sub-variação2"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:82
5053 msgid "Subvariation(2):"
5054 msgstr "Sub-variação(2):"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:88
5057 msgid "SubVariation3"
5058 msgstr "Sub-variação3"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:91
5061 msgid "Subvariation(3):"
5062 msgstr "Sub-variação(3):"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:97
5065 msgid "SubVariation4"
5066 msgstr "Sub-variação4"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:100
5069 msgid "Subvariation(4):"
5070 msgstr "Sub-variação(4):"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:106
5073 msgid "SubVariation5"
5074 msgstr "Sub-variação5"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:109
5077 msgid "Subvariation(5):"
5078 msgstr "Sub-variação(5):"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:116
5081 msgid "HideMoves"
5082 msgstr "EsconderMovimentos"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:121
5085 msgid "HideMoves:"
5086 msgstr "EsconderMovimentos:"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:126
5089 msgid "ChessBoard"
5090 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:130
5093 msgid "[chessboard]"
5094 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:139
5097 msgid "BoardCentered"
5098 msgstr "TabuleiroCentrado"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:144
5101 msgid "[centered board]"
5102 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:154
5105 msgid "HighLight"
5106 msgstr "Realce"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:159
5109 msgid "Highlights:"
5110 msgstr "Realces:"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:174
5113 msgid "Arrow"
5114 msgstr "Seta"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:179
5117 msgid "Arrow:"
5118 msgstr "Seta:"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:185
5121 msgid "KnightMove"
5122 msgstr "MovimentoRei"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:190
5125 msgid "KnightMove:"
5126 msgstr "MovimentoRei:"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5130 msgid "My Address"
5131 msgstr "O meu endereço"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5134 msgid "Briefkopf:"
5135 msgstr "Briefkopf:"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5138 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5139 msgid "Send To Address"
5140 msgstr "Enviar Para Endereço"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5143 msgid "Adresse:"
5144 msgstr "Endereço:"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5149 msgid "Opening"
5150 msgstr "A abrir"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5153 msgid "Anrede:"
5154 msgstr "Anrede:"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5159 msgid "Signature"
5160 msgstr "Assinatura"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5163 msgid "Unterschrift:"
5164 msgstr "Unterschrift:"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5169 msgid "Closing"
5170 msgstr "A fechar"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5173 msgid "Gruss:"
5174 msgstr "Gruss:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5177 msgid "encl"
5178 msgstr "anex"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5181 msgid "Anlagen:"
5182 msgstr "Anlagen:"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5185 msgid "ps"
5186 msgstr "ps"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5189 msgid "PS:"
5190 msgstr "PS:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5194 msgid "cc"
5195 msgstr "cc"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5198 msgid "Verteiler:"
5199 msgstr "Verteiler:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5202 msgid "Betreff"
5203 msgstr "Betreff"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5206 msgid "Betreff:"
5207 msgstr "Betreff:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5210 msgid "Stadt"
5211 msgstr "Cidade"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5214 msgid "Stadt:"
5215 msgstr "CIdade:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5218 msgid "Datum"
5219 msgstr "Data"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5222 msgid "Datum:"
5223 msgstr "Data:"
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5227 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5230 msgid "Subparagraph"
5231 msgstr "Subparágrafo"
5232
5233 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5235 msgid "Quotation"
5236 msgstr "Citação"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5240 msgid "Quote"
5241 msgstr "Citação"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5244 msgid "00.00.0000"
5245 msgstr "00.00.0000"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5249 msgid "Verse"
5250 msgstr "Versos"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:268
5253 msgid "LaTeX Title"
5254 msgstr "Título LaTeX"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:301
5257 msgid "Author:"
5258 msgstr "Autor:"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:310
5261 msgid "Affil"
5262 msgstr "Afil"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:323
5265 msgid "Affilation:"
5266 msgstr "Afiliação:"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:345
5269 msgid "Journal:"
5270 msgstr "Jornal:"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:354
5273 msgid "msnumber"
5274 msgstr "númeroms"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:368
5277 msgid "MS_number:"
5278 msgstr "número_MS:"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:378
5281 msgid "FirstAuthor"
5282 msgstr "PrimeiroAutor"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:391
5285 msgid "1st_author_surname:"
5286 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5290 msgid "Received"
5291 msgstr "Recebido"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5295 msgid "Received:"
5296 msgstr "Recebido:"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5300 msgid "Accepted"
5301 msgstr "Aceite"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5305 msgid "Accepted:"
5306 msgstr "Aceite:"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:444
5309 msgid "Offsets"
5310 msgstr "Offsets"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:457
5313 msgid "reprint_reqs_to:"
5314 msgstr "requisitar_reprints_a"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5318 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5320 msgid "Abstract."
5321 msgstr "Resumo"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5325 msgid "Acknowledgement."
5326 msgstr "Agradecimento."
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5329 msgid "Author Address"
5330 msgstr "Endereço do autor"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5336 msgid "Address:"
5337 msgstr "Endereço:"
5338
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5340 msgid "Author Email"
5341 msgstr "E-mail do autor"
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5344 msgid "Email:"
5345 msgstr "E-mail:"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5348 msgid "Author URL"
5349 msgstr "URL do autor"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5353 msgid "URL:"
5354 msgstr "URL:"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5358 msgid "Thanks"
5359 msgstr "Agradecimentos"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5362 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5366 msgid "PROOF."
5367 msgstr "PROVA."
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5370 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5372
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5374 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5375 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5378 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5382 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5388 msgid "Algorithm"
5389 msgstr "Algoritmo"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5392 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5396 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5400 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5404 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5408 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5412 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5416 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5420 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5424 msgid "Summary"
5425 msgstr "Sumário"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5428 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5429 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5432 msgid "Case \\arabic{case}"
5433 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5434
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5436 msgid "FrontMatter"
5437 msgstr "Frontíspicio"
5438
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5440 msgid "Keyword"
5441 msgstr "Palavra-chave"
5442
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5444 msgid "Key words:"
5445 msgstr "Palavras-chave:"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5448 msgid "Item"
5449 msgstr "Item"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5452 msgid "Item:"
5453 msgstr "Item:"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5456 msgid "BulletedItem"
5457 msgstr "ItemPonto"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5460 msgid "Bulleted Item:"
5461 msgstr "ItemPonto:"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5464 msgid "Begin"
5465 msgstr "Início"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5468 msgid "Begin of CV"
5469 msgstr "Início do CV"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5472 msgid "PersonalInfo"
5473 msgstr "InformaçãoPessoal"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5476 msgid "Personal Info"
5477 msgstr "Informação Pessoal"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5480 msgid "MotherTongue"
5481 msgstr "LínguaMãe"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5484 msgid "Mother Tongue:"
5485 msgstr "Língua Mãe:"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5488 msgid "LangHeader"
5489 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5492 msgid "Language Header:"
5493 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5496 msgid "Language:"
5497 msgstr "Língua:"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5500 msgid "LastLanguage"
5501 msgstr "ÚltimaLíngua"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5504 msgid "Last Language:"
5505 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5508 msgid "LangFooter"
5509 msgstr "RodapéLíngua"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5512 msgid "Language Footer:"
5513 msgstr "Rodapé de Língua:"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5516 msgid "End"
5517 msgstr "Fim"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5520 msgid "End of CV"
5521 msgstr "Fim do CV"
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:42
5524 msgid "Foilhead"
5525 msgstr "Transparência"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:61
5528 msgid "ShortFoilhead"
5529 msgstr "TransparênciaPequena"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:67
5532 msgid "Rotatefoilhead"
5533 msgstr "RodarTransparência"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:73
5536 msgid "ShortRotatefoilhead"
5537 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:82
5540 msgid "TickList"
5541 msgstr "Lista"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:97
5544 msgid "_/"
5545 msgstr "_/"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:101
5548 msgid "CrossList"
5549 msgstr "ListaCruzada"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:116
5552 msgid "><"
5553 msgstr "><"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:160
5556 msgid "My Logo"
5557 msgstr "O meu logotipo"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:168
5560 msgid "My Logo:"
5561 msgstr "O meu logotipo:"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:177
5564 msgid "Restriction"
5565 msgstr "Restrição"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:181
5568 msgid "Restriction:"
5569 msgstr "Restrição:"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5573 msgid "Left Header"
5574 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5577 msgid "Left Header:"
5578 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5582 msgid "Right Header"
5583 msgstr "Cabeçalho Direito"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5586 msgid "Right Header:"
5587 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:201
5590 msgid "Right Footer"
5591 msgstr "Rodapé Direito"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:205
5594 msgid "Right Footer:"
5595 msgstr "Rodapé Direito:"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5600 msgid "Theorem #."
5601 msgstr "Teorema #. "
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5606 msgid "Lemma #."
5607 msgstr "Lema #."
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5612 msgid "Corollary #."
5613 msgstr "Corolário #."
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5617 msgid "Proposition #."
5618 msgstr "Proposição #."
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5623 msgid "Definition #."
5624 msgstr "Definição #."
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5628 msgid "Theorem*"
5629 msgstr "Teorema*"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5633 msgid "Lemma*"
5634 msgstr "Lema*"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5638 msgid "Lemma."
5639 msgstr "Lema."
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5643 msgid "Corollary*"
5644 msgstr "Corolário*"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5648 msgid "Proposition*"
5649 msgstr "Proposição*"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5653 msgid "Proposition."
5654 msgstr "Proposição."
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5658 msgid "Definition*"
5659 msgstr "Definição*"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5662 msgid "Brieftext"
5663 msgstr "TextoBreve"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5666 msgid "Text:"
5667 msgstr "Texto:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5673 msgid "Name"
5674 msgstr "Nome|#N"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5679 msgid "Name:"
5680 msgstr "Nome:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5683 msgid "Unterschrift"
5684 msgstr "Assinatura"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5687 msgid "Strasse"
5688 msgstr "Strasse"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5691 msgid "Strasse:"
5692 msgstr "Strasse:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5695 msgid "Zusatz"
5696 msgstr "Zusatz"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5699 msgid "Zusatz:"
5700 msgstr "Zusatz:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5703 msgid "Ort"
5704 msgstr "Ort"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5707 msgid "Ort:"
5708 msgstr "Ort:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5711 msgid "Land"
5712 msgstr "Land"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5715 msgid "Land:"
5716 msgstr "Land:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5719 msgid "RetourAdresse"
5720 msgstr "RetourAdresse"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5723 msgid "RetourAdresse:"
5724 msgstr "RetourAdresse:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5727 msgid "MeinZeichen"
5728 msgstr "MeinZeichen"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5731 msgid "MeinZeichen:"
5732 msgstr "MeinZeichen:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5735 msgid "IhrZeichen"
5736 msgstr "IhrZeichen"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5739 msgid "IhrZeichen:"
5740 msgstr "IhrZeichen:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5743 msgid "IhrSchreiben"
5744 msgstr "IhrSchreiben"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5747 msgid "IhrSchreiben:"
5748 msgstr "IhrSchreiben:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5751 msgid "Telefon"
5752 msgstr "Telefon"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5755 msgid "Telefon:"
5756 msgstr "Telefon:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5759 msgid "Telefax"
5760 msgstr "Telefax"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5763 msgid "Telefax:"
5764 msgstr "Telefax:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5767 msgid "Telex"
5768 msgstr "Telex"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5771 msgid "Telex:"
5772 msgstr "Telex:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5775 msgid "EMail"
5776 msgstr "E-mail"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5779 msgid "EMail:"
5780 msgstr "E-mail:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5783 msgid "HTTP"
5784 msgstr "HTTP"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5787 msgid "HTTP:"
5788 msgstr "HTTP:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5792 msgid "Bank"
5793 msgstr "Bank"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5797 msgid "Bank:"
5798 msgstr "Bank:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5801 msgid "BLZ"
5802 msgstr "BLZ"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5805 msgid "BLZ:"
5806 msgstr "BLZ:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5809 msgid "Konto"
5810 msgstr "Konto"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5813 msgid "Konto:"
5814 msgstr "Konto:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5817 msgid "Postvermerk"
5818 msgstr "Postvermerk"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5821 msgid "Postvermerk:"
5822 msgstr "Postvermerk:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5825 msgid "Adresse"
5826 msgstr "Adresse"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5829 msgid "Anrede"
5830 msgstr "Anrede"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5833 msgid "Anlagen"
5834 msgstr "Anlagen"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5837 msgid "Verteiler"
5838 msgstr "Verteiler"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5841 msgid "Gruss"
5842 msgstr "Gruss"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5846 msgid "Letter"
5847 msgstr "Carta"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5850 msgid "Letter:"
5851 msgstr "Carta:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5856 msgid "Signature:"
5857 msgstr "Assinatura:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5860 msgid "Street"
5861 msgstr "Rua"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5864 msgid "Street:"
5865 msgstr "Rua:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5868 msgid "Addition"
5869 msgstr "Adição"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5872 msgid "Addition:"
5873 msgstr "Adição:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5876 msgid "Town"
5877 msgstr "Cidade"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5880 msgid "Town:"
5881 msgstr "Cidade:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5884 msgid "State"
5885 msgstr "Estado"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5888 msgid "State:"
5889 msgstr "Estado:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5892 msgid "ReturnAddress"
5893 msgstr "EndereçoRemetente"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5896 msgid "ReturnAddress:"
5897 msgstr "EndereçoRemetente:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5900 msgid "MyRef"
5901 msgstr "MinhaRef"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5904 msgid "MyRef:"
5905 msgstr "MinhaRef:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5908 msgid "YourRef"
5909 msgstr "SuaRef"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5912 msgid "YourRef:"
5913 msgstr "SuaRef:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5916 msgid "YourMail"
5917 msgstr "SeuE-mail"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5920 msgid "YourMail:"
5921 msgstr "SeuE-mail:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5924 msgid "Phone"
5925 msgstr "Telefone"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5928 msgid "Phone:"
5929 msgstr "Telefone:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5932 msgid "BankCode"
5933 msgstr "CódigoBancário"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5936 msgid "BankCode:"
5937 msgstr "CódigoBancário:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5940 msgid "BankAccount"
5941 msgstr "ContaBancária"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5944 msgid "BankAccount:"
5945 msgstr "ContaBancária:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5948 #, fuzzy
5949 msgid "PostalComment"
5950 msgstr "CódigoPostal"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5953 #, fuzzy
5954 msgid "PostalComment:"
5955 msgstr "CódigoPostal:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5961 msgid "Date:"
5962 msgstr "Data:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5965 msgid "Reference"
5966 msgstr "Referência"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5969 msgid "Reference:"
5970 msgstr "Referência:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5974 msgid "Opening:"
5975 msgstr "A Abrir"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5978 msgid "Encl."
5979 msgstr "Anex."
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5982 msgid "Encl.:"
5983 msgstr "Anex.:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5987 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5988 msgid "cc:"
5989 msgstr "cc:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5993 msgid "Closing:"
5994 msgstr "A Fechar"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5997 msgid "NameRowA"
5998 msgstr "NomeLinhaA"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6001 msgid "NameRowA:"
6002 msgstr "NomeLinhaA:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6005 msgid "NameRowB"
6006 msgstr "NomeLinhaB"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6009 msgid "NameRowB:"
6010 msgstr "NomeLinhaB:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6013 msgid "NameRowC"
6014 msgstr "NomeLinhaC"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6017 msgid "NameRowC:"
6018 msgstr "NomeLinhaC:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6021 msgid "NameRowD"
6022 msgstr "NomeLinhaD"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6025 msgid "NameRowD:"
6026 msgstr "NomeLinhaD"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6029 msgid "NameRowE"
6030 msgstr "NomeLinhaE"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6033 msgid "NameRowE:"
6034 msgstr "NomeLinhaE:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6037 msgid "NameRowF"
6038 msgstr "NomeLinhaF"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6041 msgid "NameRowF:"
6042 msgstr "NomeLinhaF:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6045 msgid "NameRowG"
6046 msgstr "NomeLinhaG"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6049 msgid "NameRowG:"
6050 msgstr "NomeLinhaG:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6053 msgid "AddressRowA"
6054 msgstr "EndereçoLinhaA"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6057 msgid "AddressRowA:"
6058 msgstr "EndereçoLinhaA"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6061 msgid "AddressRowB"
6062 msgstr "EndereçoLinhaB"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6065 msgid "AddressRowB:"
6066 msgstr "EndereçoLinhaB"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6069 msgid "AddressRowC"
6070 msgstr "EndereçoLinhaC"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6073 msgid "AddressRowC:"
6074 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6077 msgid "AddressRowD"
6078 msgstr "EndereçoLinhaD"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6081 msgid "AddressRowD:"
6082 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6085 msgid "AddressRowE"
6086 msgstr "EndereçoLinhaE"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6089 msgid "AddressRowE:"
6090 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6093 msgid "AddressRowF"
6094 msgstr "EndereçoLinhaF"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6097 msgid "AddressRowF:"
6098 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6101 msgid "TelephoneRowA"
6102 msgstr "TelefoneLinhaA"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6105 msgid "TelephoneRowA:"
6106 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6109 msgid "TelephoneRowB"
6110 msgstr "TelefoneLinhaB"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6113 msgid "TelephoneRowB:"
6114 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6117 msgid "TelephoneRowC"
6118 msgstr "TelefoneLinhaC"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6121 msgid "TelephoneRowC:"
6122 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6125 msgid "TelephoneRowD"
6126 msgstr "TelefoneLinhaD"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6129 msgid "TelephoneRowD:"
6130 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6133 msgid "TelephoneRowE"
6134 msgstr "TelefoneLinhaE"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6137 msgid "TelephoneRowE:"
6138 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6141 msgid "TelephoneRowF"
6142 msgstr "TelefoneLinhaF"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6145 msgid "TelephoneRowF:"
6146 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6149 msgid "InternetRowA"
6150 msgstr "InternetLinhaA"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6153 msgid "InternetRowA:"
6154 msgstr "InternetLinhaA:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6157 msgid "InternetRowB"
6158 msgstr "InternetLinhaB"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6161 msgid "InternetRowB:"
6162 msgstr "InternetLinhaB:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6165 msgid "InternetRowC"
6166 msgstr "InternetLinhaC"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6169 msgid "InternetRowC:"
6170 msgstr "InternetLinhaC:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6173 msgid "InternetRowD"
6174 msgstr "InternetLinhaD"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6177 msgid "InternetRowD:"
6178 msgstr "InternetLinhaD:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6181 msgid "InternetRowE"
6182 msgstr "InternetLinhaE"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6185 msgid "InternetRowE:"
6186 msgstr "InternetLinhaE:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6189 msgid "InternetRowF"
6190 msgstr "InternetLinhaF"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6193 msgid "InternetRowF:"
6194 msgstr "InternetLinhaF:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6197 msgid "BankRowA"
6198 msgstr "BancoLinhaA"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6201 msgid "BankRowA:"
6202 msgstr "BancoLinhaA:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6205 msgid "BankRowB"
6206 msgstr "BancoLinhaB"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6209 msgid "BankRowB:"
6210 msgstr "BancoLinhaB:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6213 msgid "BankRowC"
6214 msgstr "BancoLinhaC"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6217 msgid "BankRowC:"
6218 msgstr "BancoLinhaC:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6221 msgid "BankRowD"
6222 msgstr "BancoLinhaD"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6225 msgid "BankRowD:"
6226 msgstr "BancoLinhaD:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6229 msgid "BankRowE"
6230 msgstr "BancoLinhaE"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6233 msgid "BankRowE:"
6234 msgstr "BancoLinhaE:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6237 msgid "BankRowF"
6238 msgstr "BancoLinhaF"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6241 msgid "BankRowF:"
6242 msgstr "BancoLinhaF:"
6243
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6245 msgid "Claim #."
6246 msgstr "Afirmação #."
6247
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6249 msgid "Remarks"
6250 msgstr "Observação"
6251
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6253 msgid "Remarks #."
6254 msgstr "Observação #."
6255
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6257 msgid "More"
6258 msgstr "Mais"
6259
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6261 msgid "(MORE)"
6262 msgstr "(MAIS)"
6263
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6265 msgid "FADE IN:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6269 msgid "INT."
6270 msgstr "INT."
6271
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6273 msgid "EXT."
6274 msgstr "EXT."
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6277 msgid "Continuing"
6278 msgstr "Continuação"
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6281 msgid "(continuing)"
6282 msgstr "(continuação)"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6285 msgid "Transition"
6286 msgstr "Transição"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6289 msgid "TITLE OVER:"
6290 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6293 msgid "INTERCUT"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6297 msgid "INTERCUT WITH:"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6301 msgid "FADE OUT"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6305 msgid "Scene"
6306 msgstr "Cena"
6307
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6310 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6311 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6312 msgid "Keywords:"
6313 msgstr "Palavras-chave:"
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6316 msgid "Classification Codes"
6317 msgstr "Códigos de classificação"
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Definition \\thedefinition."
6322 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6323
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6325 msgid "Step"
6326 msgstr "Passo"
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Step \\thestep."
6331 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Example \\theexample."
6336 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Remark \\theremark."
6341 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Notation \\thenotation."
6346 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Theorem \\thetheorem."
6352 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Corollary \\thecorollary."
6357 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Lemma \\thelemma."
6362 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Proposition \\theproposition."
6367 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6370 msgid "Prop"
6371 msgstr "Prop"
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Prop \\theprop."
6376 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6380 msgid "Question"
6381 msgstr "Questão"
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Question \\thequestion."
6386 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Claim \\theclaim."
6391 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6396 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6399 msgid "Appendices Section"
6400 msgstr "Secção Apêndices"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6403 msgid "--- Appendices ---"
6404 msgstr "--- Apêndices ---"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6407 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6408 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6409
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6411 msgid "Review"
6412 msgstr "Rever"
6413
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6415 msgid "Topical"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6419 msgid "Comment"
6420 msgstr "Comentário"
6421
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6423 msgid "Paper"
6424 msgstr "Papel"
6425
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6427 msgid "Prelim"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6431 msgid "Rapid"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6435 msgid "PACS"
6436 msgstr "PACS"
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6439 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6440 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6443 msgid "MSC"
6444 msgstr "MSC"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6447 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6448 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6451 msgid "submitto"
6452 msgstr "submeterpara"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6455 #, fuzzy
6456 msgid "submit to paper:"
6457 msgstr "submeter para manuscripto"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6460 msgid "Bibliography (plain)"
6461 msgstr "Bibliografia (simples)"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6464 msgid "Bibliography heading"
6465 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6466
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6468 msgid "ABSTRACT:"
6469 msgstr "RESUMO:"
6470
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6472 msgid "KEY WORDS:"
6473 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6474
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6476 msgid "Commission"
6477 msgstr "Comissão"
6478
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6481 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6482
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6484 msgid "AddressForOffprints"
6485 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6486
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6488 msgid "Address for Offprints:"
6489 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6490
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6492 msgid "RunningTitle"
6493 msgstr "TítuloCorrido"
6494
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6497 msgid "Running title:"
6498 msgstr "Título corrido:"
6499
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6501 msgid "RunningAuthor"
6502 msgstr "AutorCorrido"
6503
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6505 msgid "Running author:"
6506 msgstr "Autor corrido:"
6507
6508 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6509 msgid "E-mail:"
6510 msgstr "E-mail:"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6513 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6515 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6516 msgid "Chapter"
6517 msgstr "Capítulo"
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6520 msgid "Running LaTeX Title"
6521 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6524 msgid "TOC Title"
6525 msgstr "Título TOC"
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6528 msgid "TOC title:"
6529 msgstr "Título TOC:"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6532 msgid "Author Running"
6533 msgstr "Autor Corrido"
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6536 msgid "Author Running:"
6537 msgstr "Autor Corrido:"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6540 msgid "TOC Author"
6541 msgstr "Autor TOC"
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6544 msgid "TOC Author:"
6545 msgstr "Autor TOC:"
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6548 msgid "Case #."
6549 msgstr "Caso #."
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6553 msgid "Claim."
6554 msgstr "Afirmação."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6557 msgid "Conjecture #."
6558 msgstr "Conjectura #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6561 msgid "Example #."
6562 msgstr "Exemplo #."
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6565 msgid "Exercise #."
6566 msgstr "Exercício #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6569 msgid "Note #."
6570 msgstr "Nota #."
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6573 msgid "Problem #."
6574 msgstr "Problema #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6577 msgid "Property"
6578 msgstr "Propriedade"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6581 msgid "Property #."
6582 msgstr "Propriedade #."
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6585 msgid "Question #."
6586 msgstr "Questão #."
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6589 msgid "Remark #."
6590 msgstr "Observação #."
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6593 msgid "Solution"
6594 msgstr "Solução"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6597 msgid "Solution #."
6598 msgstr "Solução #."
6599
6600 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6602 msgid "Code"
6603 msgstr "Código"
6604
6605 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6606 msgid "SGML"
6607 msgstr "SGML"
6608
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Chapterprecis"
6612 msgstr "Resumocapitulo"
6613
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6615 msgid "Epigraph"
6616 msgstr "Epígrafe"
6617
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6619 msgid "Poemtitle"
6620 msgstr "TítuloPoema"
6621
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6623 msgid "Poemtitle*"
6624 msgstr "TítuloPoema*"
6625
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6627 msgid "Legend"
6628 msgstr "Legenda"
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6631 msgid "Entry:"
6632 msgstr "Item:"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6635 msgid "ListItem"
6636 msgstr "ListarItem"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6639 msgid "List Item:"
6640 msgstr "Listar Item:"
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6643 msgid "DoubleItem"
6644 msgstr "ItemDuplo"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6647 msgid "Double Item:"
6648 msgstr "Item Duplo:"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6651 msgid "Space"
6652 msgstr "Espaço"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6655 msgid "Space:"
6656 msgstr "Espaço:"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6659 msgid "Computer"
6660 msgstr "Computador"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6663 msgid "Computer:"
6664 msgstr "Computador:"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6667 msgid "EmptySection"
6668 msgstr "SecçãoVazia"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6671 msgid "Empty Section"
6672 msgstr "Secção Vazia"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6675 msgid "CloseSection"
6676 msgstr "FecharSecção"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6679 msgid "Close Section"
6680 msgstr "Fechar Secção"
6681
6682 #: lib/layouts/paper.layout:149
6683 msgid "SubTitle"
6684 msgstr "Subtítulo"
6685
6686 #: lib/layouts/paper.layout:160
6687 msgid "Institution"
6688 msgstr "Instituição"
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6691 #: lib/layouts/slides.layout:89
6692 msgid "Slide"
6693 msgstr "Slide"
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6696 msgid "    "
6697 msgstr "    "
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6700 msgid "EndSlide"
6701 msgstr "FimSlide"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6704 msgid "~=~"
6705 msgstr "~=~"
6706
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6708 msgid "WideSlide"
6709 msgstr "SlideLargo"
6710
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6712 msgid "EmptySlide"
6713 msgstr "SlideVazio"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6716 msgid "Empty slide:"
6717 msgstr "Slide vazio:"
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6720 msgid "ItemizeType1"
6721 msgstr "ItemizarTipo1"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6724 msgid "EnumerateType1"
6725 msgstr "EnumerarTipo1"
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6728 msgid "List of Algorithms"
6729 msgstr "Lista de Algoritmos"
6730
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6732 msgid "Preprint"
6733 msgstr "Preprint"
6734
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6736 msgid "AltAffiliation"
6737 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6738
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6740 msgid "Thanks:"
6741 msgstr "Obrigado:"
6742
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6744 msgid "Electronic Address:"
6745 msgstr "Endereço Electrónico:"
6746
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6748 msgid "acknowledgments"
6749 msgstr "agradecimentos"
6750
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6752 msgid "PACS number:"
6753 msgstr "Número PACS:"
6754
6755 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6756 #, fuzzy
6757 msgid "\\thechapter"
6758 msgstr "\\Alph{chapter}"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6762 msgid "Labeling"
6763 msgstr "Legendagem"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6766 msgid "L"
6767 msgstr "L"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6770 msgid "O"
6771 msgstr "O"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6774 msgid "PS"
6775 msgstr "PS"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6778 msgid "CC"
6779 msgstr "CC"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6782 msgid "Encl"
6783 msgstr "Anex"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6787 msgid "encl:"
6788 msgstr "anex:"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6791 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6792 msgid "Telephone"
6793 msgstr "Telefone"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6796 msgid "Telephone:"
6797 msgstr "Telefone:"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6800 msgid "Place"
6801 msgstr "Colocar"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6804 msgid "Place:"
6805 msgstr "Colocar:"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6808 msgid "Backaddress"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6812 msgid "Backaddress:"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6816 msgid "Specialmail"
6817 msgstr "Correioespecial"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6820 msgid "Specialmail:"
6821 msgstr "Correioespecial:"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6825 msgid "Location"
6826 msgstr "Local"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6830 msgid "Location:"
6831 msgstr "Local:"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6834 msgid "Title:"
6835 msgstr "Título:"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6838 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6839 msgid "Subject"
6840 msgstr "Assunto"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6843 msgid "Subject:"
6844 msgstr "Assunto:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6847 msgid "Yourref"
6848 msgstr "Suaref"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6851 msgid "Your ref.:"
6852 msgstr "Sua ref:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Yourmail"
6857 msgstr "Seucorreio"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6860 msgid "Your letter of:"
6861 msgstr "Sua carta de:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6864 msgid "Myref"
6865 msgstr "Minharef"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6868 msgid "Our ref.:"
6869 msgstr "Nossa ref.:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6872 msgid "Customer"
6873 msgstr "Cliente"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6876 msgid "Customer no.:"
6877 msgstr "Cliente nº:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6880 msgid "Invoice"
6881 msgstr "Factura"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6884 msgid "Invoice no.:"
6885 msgstr "Factura nº:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6888 msgid "NextAddress"
6889 msgstr "PróximoEndereço"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6892 msgid "Next Address:"
6893 msgstr "Próximo Endereço:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6896 msgid "Post Scriptum:"
6897 msgstr "Post Scriptum:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6900 msgid "Sender Name:"
6901 msgstr "Nome do Remetente"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6904 msgid "SenderAddress"
6905 msgstr "EndereçoRemetente"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6908 msgid "Sender Address:"
6909 msgstr "Endereço do Remetente"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6912 msgid "Sender Phone:"
6913 msgstr "Telefone do Remetente"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6916 msgid "Fax"
6917 msgstr "Fax"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6920 msgid "Sender Fax:"
6921 msgstr "Fax do Remetente:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6924 msgid "E-Mail"
6925 msgstr "E-Mail"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6928 msgid "Sender E-Mail:"
6929 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6932 msgid "Sender URL:"
6933 msgstr "URL do Remetente:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6936 msgid "Logo"
6937 msgstr "Logotipo"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6940 msgid "Logo:"
6941 msgstr "Logotipo:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6944 #, fuzzy
6945 msgid "EndLetter"
6946 msgstr "Carta"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6949 #, fuzzy
6950 msgid "End of letter"
6951 msgstr "Fim de Frase"
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6954 msgid "LandscapeSlide"
6955 msgstr "SlidePaisagem"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6958 msgid "Landscape Slide"
6959 msgstr "Slide Paisagem"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6962 msgid "PortraitSlide"
6963 msgstr "SlideRetrato"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6966 msgid "Portrait Slide"
6967 msgstr "Slide Retrato"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6970 msgid "Slide*"
6971 msgstr "Slide*"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6974 msgid "SlideHeading"
6975 msgstr "CabeçalhoSlide"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6978 msgid "SlideSubHeading"
6979 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6982 msgid "ListOfSlides"
6983 msgstr "ListaDeSlides"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6986 msgid "List Of Slides"
6987 msgstr "Lista De Slides"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6990 msgid "SlideContents"
6991 msgstr "ÍndiceSlide"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6994 msgid "Slidecontents"
6995 msgstr "Índiceslide"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6998 msgid "ProgressContents"
6999 msgstr "ProgressoÍndice"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Progress Contents"
7004 msgstr "Progresso Índice"
7005
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7007 msgid "."
7008 msgstr "."
7009
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7012 msgid "Paragraph*"
7013 msgstr "Parágrafo*"
7014
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7016 msgid "Key words."
7017 msgstr "Palavras-chave."
7018
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7020 msgid "AMS"
7021 msgstr "AMS"
7022
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7024 msgid "AMS subject classifications."
7025 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7026
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7028 msgid "Topic"
7029 msgstr "Tópico"
7030
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7032 msgid "MMMMM"
7033 msgstr "MMMMM"
7034
7035 #: lib/layouts/slides.layout:105
7036 msgid "New Slide:"
7037 msgstr "Novo Slide:"
7038
7039 #: lib/layouts/slides.layout:127
7040 msgid "Overlay"
7041 msgstr "Sobreposição"
7042
7043 #: lib/layouts/slides.layout:142
7044 msgid "New Overlay:"
7045 msgstr "Nova Sobreposição:"
7046
7047 #: lib/layouts/slides.layout:182
7048 msgid "New Note:"
7049 msgstr "Nova Nota:"
7050
7051 #: lib/layouts/slides.layout:207
7052 msgid "InvisibleText"
7053 msgstr "Texto Invisível"
7054
7055 #: lib/layouts/slides.layout:214
7056 msgid "<Invisible Text Follows>"
7057 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7058
7059 #: lib/layouts/slides.layout:231
7060 msgid "VisibleText"
7061 msgstr "Texto Visível"
7062
7063 #: lib/layouts/slides.layout:238
7064 msgid "<Visible Text Follows>"
7065 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7066
7067 #: lib/layouts/spie.layout:53
7068 msgid "Authorinfo"
7069 msgstr "InfoAutor"
7070
7071 #: lib/layouts/spie.layout:65
7072 msgid "Authorinfo:"
7073 msgstr "InfoAutor:"
7074
7075 #: lib/layouts/spie.layout:78
7076 msgid "ABSTRACT"
7077 msgstr "RESUMO"
7078
7079 #: lib/layouts/spie.layout:93
7080 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7081 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7082
7083 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7084 msgid "email:"
7085 msgstr "E-mail:"
7086
7087 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7090 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Firstname"
7095 msgstr "PrimeiroNome"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Fname"
7100 msgstr "Moldura"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7104 msgid "Surname"
7105 msgstr "Sobrenome"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7108 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7109 msgid "Literal"
7110 msgstr "Literal"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Emph"
7115 msgstr "Emph"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Abbrev"
7120 msgstr "grave"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7123 msgid "Citation-number"
7124 msgstr "Número-citação"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Volume"
7129 msgstr "Coluna"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Day"
7134 msgstr "Mostrar"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Month"
7139 msgstr "Mat."
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Year"
7144 msgstr "Limpar"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Issue-number"
7149 msgstr "númeroms"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7152 msgid "Issue-day"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7156 msgid "Issue-months"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7160 msgid "Subsubparagraph"
7161 msgstr "Subsubparágrafo"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7164 msgid "Header"
7165 msgstr "Cabeçalho"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7168 msgid "-- Header --"
7169 msgstr "-- Cabeçalho --"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7172 msgid "Special-section"
7173 msgstr "Secção-especial"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7176 msgid "Special-section:"
7177 msgstr "Secção-especial:"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7180 msgid "AGU-journal"
7181 msgstr "jornal-AGU"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7184 msgid "AGU-journal:"
7185 msgstr "jornal-AGU:"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7188 msgid "Citation-number:"
7189 msgstr "Número-citação:"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7192 msgid "AGU-volume"
7193 msgstr "volume-AGU"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7196 msgid "AGU-volume:"
7197 msgstr "volume-AGU:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7200 msgid "AGU-issue"
7201 msgstr "número-AGU"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7204 msgid "AGU-issue:"
7205 msgstr "número-AGU:"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7208 msgid "Copyright:"
7209 msgstr "Copyright:"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7212 msgid "Index-terms"
7213 msgstr "Termos do índice remissivo"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7216 msgid "Index-terms..."
7217 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7220 msgid "Index-term"
7221 msgstr "Termo do índice remissivo"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7224 msgid "Index-term:"
7225 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7228 msgid "Cross-term"
7229 msgstr "Termo-cruzado"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7232 msgid "Cross-term:"
7233 msgstr "Termo-cruzado:"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7236 msgid "Supplementary"
7237 msgstr "Suplementar"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7240 msgid "Supplementary..."
7241 msgstr "Suplementar..."
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7244 msgid "Supp-note"
7245 msgstr "Nota-suplementar"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7248 msgid "Sup-mat-note:"
7249 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7252 msgid "Cite-other"
7253 msgstr "Citar-outro"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7256 msgid "Cite-other:"
7257 msgstr "Citar-outro:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7260 msgid "Revised"
7261 msgstr "Revisto"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7264 msgid "Revised:"
7265 msgstr "Revisto:"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7268 msgid "Ident-line"
7269 msgstr "Indentar-linha"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7272 msgid "Ident-line:"
7273 msgstr "Indentar-linha:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7276 msgid "Runhead"
7277 msgstr "Cabeçalho corrido"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7280 msgid "Runhead:"
7281 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7284 msgid "Published-online:"
7285 msgstr "Publicado-online:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7288 msgid "Citation"
7289 msgstr "Citação"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7292 msgid "Citation:"
7293 msgstr "Citação:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Posting-order"
7298 msgstr "Ordem-posting"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Posting-order:"
7303 msgstr "Order-posting:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7306 msgid "AGU-pages"
7307 msgstr "páginas-AGU"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7310 msgid "AGU-pages:"
7311 msgstr "páginas-AGU:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7314 msgid "Words"
7315 msgstr "Palavras"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7318 msgid "Words:"
7319 msgstr "Palavras:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7322 msgid "Figures"
7323 msgstr "Figuras"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7326 msgid "Figures:"
7327 msgstr "Figuras:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7330 msgid "Tables"
7331 msgstr "Tabelas"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7334 msgid "Tables:"
7335 msgstr "Tabelas:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7338 msgid "Datasets"
7339 msgstr "Dados"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7342 msgid "Datasets:"
7343 msgstr "Dados:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7346 msgid "ISSN"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7350 #, fuzzy
7351 msgid "CODEN"
7352 msgstr "CENA"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7355 #, fuzzy
7356 msgid "SS-Code"
7357 msgstr "Código"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7360 #, fuzzy
7361 msgid "SS-Title"
7362 msgstr "Título"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7365 #, fuzzy
7366 msgid "CCC-Code"
7367 msgstr "código CCC"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Dscr"
7372 msgstr "Esqueçer"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Orgdiv"
7377 msgstr "div"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Orgname"
7382 msgstr "Sobrenome"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7385 #, fuzzy
7386 msgid "City"
7387 msgstr "infty"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Postcode"
7392 msgstr "Ordem-posting"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Country"
7397 msgstr "Item"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7400 msgid "CCC"
7401 msgstr "CCC"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7404 msgid "CCC code:"
7405 msgstr "código CCC"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7408 msgid "PaperId"
7409 msgstr "IdArtigo"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7412 msgid "Paper Id:"
7413 msgstr "Id Artigo:"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7416 msgid "AuthorAddr"
7417 msgstr "EndereçoAutor"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7420 msgid "Author Address:"
7421 msgstr "Endereço do Autor:"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7424 msgid "SlugComment"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7428 msgid "Slug Comment:"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7432 msgid "Plate"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7436 msgid "Planotable"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7440 msgid "Table Caption"
7441 msgstr "Legenda de Tabela"
7442
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7444 msgid "TableCaption"
7445 msgstr "LegendaTabela"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7448 msgid "Current Address"
7449 msgstr "Endereço actual"
7450
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7452 msgid "Current address:"
7453 msgstr "Endereço actual:"
7454
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7456 msgid "E-mail address:"
7457 msgstr "Endereço E-mail"
7458
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7460 msgid "Key words and phrases:"
7461 msgstr "Palavras-chave e frases"
7462
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7464 msgid "Dedicatory"
7465 msgstr "Dedicatória"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7468 msgid "Dedication:"
7469 msgstr "Dedicação"
7470
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7472 msgid "Translator"
7473 msgstr "Tradutor"
7474
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7476 msgid "Translator:"
7477 msgstr "Tradutor:"
7478
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7480 msgid "Subjectclass"
7481 msgstr "Classedeassunto"
7482
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7484 #, fuzzy
7485 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7486 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Directory"
7491 msgstr "Pastas"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7494 #, fuzzy
7495 msgid "KeyCombo"
7496 msgstr "Teclado"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7499 #, fuzzy
7500 msgid "KeyCap"
7501 msgstr "Cap"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7504 msgid "GuiMenu"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7508 msgid "GuiMenuItem"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7512 msgid "GuiButton"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7516 msgid "MenuChoice"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7520 msgid "Chapter*"
7521 msgstr "Capítulo*"
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7524 msgid "Subparagraph*"
7525 msgstr "Subparágrafo*"
7526
7527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7528 msgid "Authorgroup"
7529 msgstr "Grupoautor"
7530
7531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7532 msgid "RevisionHistory"
7533 msgstr "HistóricoRevisão"
7534
7535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7536 msgid "Revision History"
7537 msgstr "Histórico de Revisão"
7538
7539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7540 msgid "Revision"
7541 msgstr "Revisão"
7542
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7544 msgid "RevisionRemark"
7545 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7548 msgid "FirstName"
7549 msgstr "PrimeiroNome"
7550
7551 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Scrap"
7554 msgstr "Sucata"
7555
7556 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7557 msgid "\\arabic{chapter}"
7558 msgstr "\\arabic{chapter}"
7559
7560 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7561 msgid "\\Alph{chapter}"
7562 msgstr "\\Alph{chapter}"
7563
7564 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7565 #, fuzzy
7566 msgid "\\arabic{footnote}"
7567 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7568
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7570 msgid "\\Roman{section}."
7571 msgstr "\\Roman{section}."
7572
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7574 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7575 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7576
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7578 msgid "\\Alph{subsection}."
7579 msgstr "\\Alph{subsection}."
7580
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7582 msgid "\\arabic{subsection}."
7583 msgstr "\\arabic{subsection}."
7584
7585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7586 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7587 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7588
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7590 msgid "\\alph{subsubsection}."
7591 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7592
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7594 msgid "\\alph{paragraph}."
7595 msgstr "\\alph{paragraph}."
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7598 msgid "Addpart"
7599 msgstr "AdicionarParte"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7602 msgid "Addchap"
7603 msgstr "Adicionarcap"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7606 msgid "Addsec"
7607 msgstr "Adicionarsec"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7610 msgid "Addchap*"
7611 msgstr "Adicionarcap*"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7614 msgid "Addsec*"
7615 msgstr "Adicionarsec*"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7618 msgid "Minisec"
7619 msgstr "Minisec"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7622 msgid "Publishers"
7623 msgstr "Editoras"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7626 msgid "Dedication"
7627 msgstr "Dedicação"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7630 msgid "Titlehead"
7631 msgstr "Títulocabeçalho"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Uppertitleback"
7636 msgstr "Títulosuperiortrás"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7639 msgid "Lowertitleback"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7643 msgid "Extratitle"
7644 msgstr "Título extra"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7647 msgid "Captionabove"
7648 msgstr "Legendaacima"
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7651 msgid "Captionbelow"
7652 msgstr "Legendaabaixo"
7653
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7655 msgid "Dictum"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7660 msgid "UNDEFINED"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7664 #, fuzzy
7665 msgid "\\Roman{part}"
7666 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7667
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7669 msgid "margin"
7670 msgstr "margem"
7671
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7673 msgid "foot"
7674 msgstr "rodapé"
7675
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7677 msgid "comment"
7678 msgstr "comentário"
7679
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7681 msgid "note"
7682 msgstr "nota"
7683
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7685 #, fuzzy
7686 msgid "greyedout"
7687 msgstr "Cinzento"
7688
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7690 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7691 msgid "ERT"
7692 msgstr "ERT"
7693
7694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Listings"
7697 msgstr "Listagem"
7698
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Idx"
7702 msgstr "Idx"
7703
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7705 #, fuzzy
7706 msgid "opt"
7707 msgstr "opt"
7708
7709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7710 msgid "--Separator--"
7711 msgstr "--Separador--"
7712
7713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7714 msgid "--- Separate Environment ---"
7715 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7716
7717 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Part \\thepart"
7720 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7721
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Chapter \\thechapter"
7725 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7726
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Appendix \\thechapter"
7730 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7731
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7733 msgid "Headnote"
7734 msgstr "Nota de cabeçalho"
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7737 msgid "Headnote (optional):"
7738 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7739
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7741 msgid "Corr Author:"
7742 msgstr "Autor Corrido:"
7743
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7745 msgid "Offprints"
7746 msgstr "Offprints"
7747
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7749 msgid "Offprints:"
7750 msgstr "Offprints:"
7751
7752 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Corollary \\thetheorem."
7755 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Lemma \\thetheorem."
7760 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7761
7762 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Proposition \\thetheorem."
7765 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7770 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7773 msgid "Fact \\thetheorem."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Definition \\thetheorem."
7779 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Example \\thetheorem."
7784 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Problem \\thetheorem."
7789 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Exercise \\thetheorem."
7794 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7795
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Remark \\thetheorem."
7799 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Claim \\thetheorem."
7804 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7807 msgid "Conjecture*"
7808 msgstr "Conjectura*"
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7811 msgid "Example*"
7812 msgstr "Exemplo*"
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7815 msgid "Problem*"
7816 msgstr "Problema*"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7819 msgid "Exercise*"
7820 msgstr "Exercício*"
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7823 msgid "Remark*"
7824 msgstr "Observação*"
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7827 msgid "Claim*"
7828 msgstr "Afirmação*"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7831 msgid "Conjecture."
7832 msgstr "Conjectura."
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7835 msgid "Fact*"
7836 msgstr "Facto*"
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7839 msgid "Problem."
7840 msgstr "Problema."
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7843 msgid "Exercise."
7844 msgstr "Exercício."
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7847 msgid "Remark."
7848 msgstr "Observação."
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:2
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Braille"
7853 msgstr "parallel"
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:5
7856 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:20
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Braille (default)"
7862 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Braille:"
7867 msgstr "Menor:"
7868
7869 #: lib/layouts/braille.module:42
7870 msgid "Braille (textsize)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/braille.module:64
7874 msgid "Braille (dots on)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/braille.module:79
7878 msgid "Braille_dots_on"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:87
7882 msgid "Braille (dots off)"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:102
7886 msgid "Braille_dots_off"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:110
7890 msgid "Braille (mirror on)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/braille.module:125
7894 msgid "Braille_mirror_on"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/braille.module:133
7898 msgid "Braille (mirror off)"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/braille.module:148
7902 msgid "Braille mirror off"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Endnote"
7908 msgstr "nota"
7909
7910 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7911 msgid ""
7912 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7913 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7917 #, fuzzy
7918 msgid "endnote"
7919 msgstr "Nota de cabeçalho"
7920
7921 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Foot to End"
7924 msgstr "Nota para o Editor:"
7925
7926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7927 msgid ""
7928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7929 "where you want the endnotes to appear."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Hanging"
7935 msgstr "margem"
7936
7937 #: lib/layouts/hanging.module:5
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7940 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7941
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7943 msgid "Linguistics"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7947 msgid ""
7948 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7949 "glosses, semantic markup)."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7953 msgid "Numbered Example (multiline)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Example:"
7959 msgstr "Exemplo"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Examples:"
7968 msgstr "Exemplos"
7969
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Subexample"
7973 msgstr "Exemplo"
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Subexample:"
7978 msgstr "Exemplo"
7979
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Glosse"
7983 msgstr "Fechar"
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7986 msgid "Tri-Glosse"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7990 #, fuzzy
7991 msgid "expr."
7992 msgstr "exp"
7993
7994 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7995 #, fuzzy
7996 msgid "concept"
7997 msgstr "&Aceitar"
7998
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8000 #, fuzzy
8001 msgid "meaning"
8002 msgstr "A abrir"
8003
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Logical Markup"
8007 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8008
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8010 msgid ""
8011 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8012 "code."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8016 #, fuzzy
8017 msgid "noun"
8018 msgstr "nenhum"
8019
8020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8021 #, fuzzy
8022 msgid "emph"
8023 msgstr "Emph"
8024
8025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8026 #, fuzzy
8027 msgid "strong"
8028 msgstr "Listagem"
8029
8030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8031 #, fuzzy
8032 msgid "code"
8033 msgstr "Código"
8034
8035 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Minimalistic"
8038 msgstr "Minisec"
8039
8040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8041 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8045 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8049 msgid ""
8050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8053 "starred and non-starred forms."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Criterion \\thetheorem."
8059 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Criterion*"
8064 msgstr "Critério"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8067 msgid "Criterion."
8068 msgstr "Critério."
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8073 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Algorithm*"
8078 msgstr "Algoritmo"
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8081 msgid "Algorithm."
8082 msgstr "Algoritmo."
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8085 msgid "Axiom \\thetheorem."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Axiom*"
8091 msgstr "Axioma"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8094 msgid "Axiom."
8095 msgstr "Axioma."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Condition \\thetheorem."
8100 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8103 msgid "Condition*"
8104 msgstr "Condição*"
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8107 msgid "Condition."
8108 msgstr "Condição."
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Note \\thetheorem."
8113 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8116 msgid "Note*"
8117 msgstr "Nota*"
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8120 msgid "Note."
8121 msgstr "Nota."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Notation \\thetheorem."
8126 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8129 msgid "Notation*"
8130 msgstr "Notação*"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8133 msgid "Notation."
8134 msgstr "Notação."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Summary \\thetheorem."
8139 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Summary*"
8144 msgstr "Sumário"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8147 msgid "Summary."
8148 msgstr "Sumário."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8153 msgstr "Agradecimento."
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8156 msgid "Acknowledgement*"
8157 msgstr "Agradecimento*"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8160 msgid "Conclusion"
8161 msgstr "Conclusão"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8166 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8169 msgid "Conclusion*"
8170 msgstr "Conclusão*"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8173 msgid "Conclusion."
8174 msgstr "Conclusão."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8177 msgid "Assumption"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Assumption \\thetheorem."
8183 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8186 msgid "Assumption*"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8190 msgid "Assumption."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Theorems (AMS)"
8196 msgstr "Teorema"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8199 msgid ""
8200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8203 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8207 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8211 msgid ""
8212 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8213 "that provide a chapter environment."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8217 msgid "Theorems (Order By Section)"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8221 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8225 msgid "Theorems (Starred)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8229 msgid ""
8230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8231 "using the extended AMS machinery."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Theorems"
8237 msgstr "Teorema"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8240 msgid ""
8241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8243 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8247 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8248 msgid "Ignore"
8249 msgstr "Ignorar"
8250
8251 #: lib/languages:4
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Latex"
8254 msgstr "Data"
8255
8256 #: lib/languages:6
8257 msgid "Afrikaans"
8258 msgstr "Afrikaans"
8259
8260 #: lib/languages:7
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Albanian"
8263 msgstr "Arménio"
8264
8265 #: lib/languages:8
8266 msgid "American"
8267 msgstr "Americano"
8268
8269 #: lib/languages:10
8270 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8271 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8272
8273 #: lib/languages:11
8274 msgid "Arabic (Arabi)"
8275 msgstr "Arábico (Árabe)"
8276
8277 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8278 msgid "Armenian"
8279 msgstr "Arménio"
8280
8281 #: lib/languages:13
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Austrian (old spelling)"
8284 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8285
8286 #: lib/languages:14
8287 msgid "Austrian"
8288 msgstr "Austríaco"
8289
8290 #: lib/languages:15
8291 msgid "Bahasa Indonesia"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/languages:16
8295 msgid "Bahasa Malaysia"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/languages:17
8299 msgid "Basque"
8300 msgstr "Basco"
8301
8302 #: lib/languages:18
8303 msgid "Belarusian"
8304 msgstr "Bielorusso"
8305
8306 #: lib/languages:19
8307 msgid "Portuguese (Brazil)"
8308 msgstr "Português (Brazil)"
8309
8310 #: lib/languages:20
8311 msgid "Breton"
8312 msgstr "Bretão"
8313
8314 #: lib/languages:21
8315 msgid "British"
8316 msgstr "Britânico"
8317
8318 #: lib/languages:22
8319 msgid "Bulgarian"
8320 msgstr "Búlgaro"
8321
8322 #: lib/languages:23
8323 msgid "Canadian"
8324 msgstr "Canadiano"
8325
8326 #: lib/languages:24
8327 msgid "French Canadian"
8328 msgstr "Francês Canadiano"
8329
8330 #: lib/languages:25
8331 msgid "Catalan"
8332 msgstr "Catalão"
8333
8334 #: lib/languages:26
8335 msgid "Chinese (simplified)"
8336 msgstr "Chinês (simplificado)"
8337
8338 #: lib/languages:27
8339 msgid "Chinese (traditional)"
8340 msgstr "Chinês (tradicional)"
8341
8342 #: lib/languages:28
8343 msgid "Croatian"
8344 msgstr "Croata"
8345
8346 #: lib/languages:29
8347 msgid "Czech"
8348 msgstr "Checo"
8349
8350 #: lib/languages:30
8351 msgid "Danish"
8352 msgstr "Dinamarquês"
8353
8354 #: lib/languages:31
8355 msgid "Dutch"
8356 msgstr "Holandês"
8357
8358 #: lib/languages:32
8359 msgid "English"
8360 msgstr "Ingês"
8361
8362 #: lib/languages:34
8363 msgid "Esperanto"
8364 msgstr "Esperanto"
8365
8366 #: lib/languages:35
8367 msgid "Estonian"
8368 msgstr "Estónio"
8369
8370 #: lib/languages:37
8371 msgid "Farsi"
8372 msgstr "Persa"
8373
8374 #: lib/languages:38
8375 msgid "Finnish"
8376 msgstr "Finlandês"
8377
8378 #: lib/languages:40
8379 msgid "French"
8380 msgstr "Françês"
8381
8382 #: lib/languages:41
8383 msgid "Galician"
8384 msgstr "Galego"
8385
8386 #: lib/languages:42
8387 #, fuzzy
8388 msgid "German (old spelling)"
8389 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8390
8391 #: lib/languages:43
8392 msgid "German"
8393 msgstr "Alemão"
8394
8395 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8397 msgid "Greek"
8398 msgstr "Grego"
8399
8400 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8401 msgid "Hebrew"
8402 msgstr "Hebreu"
8403
8404 #: lib/languages:49
8405 msgid "Icelandic"
8406 msgstr "Islandês"
8407
8408 #: lib/languages:51
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Interlingua"
8411 msgstr "Inserir integral"
8412
8413 #: lib/languages:52
8414 msgid "Irish"
8415 msgstr "Irlandês"
8416
8417 #: lib/languages:53
8418 msgid "Italian"
8419 msgstr "Italiano"
8420
8421 #: lib/languages:54
8422 msgid "Japanese"
8423 msgstr "Japonês"
8424
8425 #: lib/languages:55
8426 msgid "Kazakh"
8427 msgstr "Cazaque"
8428
8429 #: lib/languages:57
8430 msgid "Korean"
8431 msgstr "Coreano"
8432
8433 #: lib/languages:59
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Latin"
8436 msgstr "LatinoLigado"
8437
8438 #: lib/languages:60
8439 msgid "Latvian"
8440 msgstr "Letão"
8441
8442 #: lib/languages:61
8443 msgid "Lithuanian"
8444 msgstr "Lituano"
8445
8446 #: lib/languages:62
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Lower Sorbian"
8449 msgstr "Sérvio"
8450
8451 #: lib/languages:63
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Hungarian"
8454 msgstr "Búlgaro"
8455
8456 #: lib/languages:64
8457 msgid "Norsk"
8458 msgstr "Norueguês"
8459
8460 #: lib/languages:65
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Nynorsk"
8463 msgstr "Nynorsk"
8464
8465 #: lib/languages:66
8466 msgid "Polish"
8467 msgstr "Polaco"
8468
8469 #: lib/languages:67
8470 msgid "Portuguese"
8471 msgstr "Português"
8472
8473 #: lib/languages:68
8474 msgid "Romanian"
8475 msgstr "Romeno"
8476
8477 #: lib/languages:69
8478 msgid "Russian"
8479 msgstr "Russo"
8480
8481 #: lib/languages:70
8482 msgid "North Sami"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/languages:71
8486 msgid "Scottish"
8487 msgstr "Escoçês"
8488
8489 #: lib/languages:72
8490 msgid "Serbian"
8491 msgstr "Sérvio"
8492
8493 #: lib/languages:73
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Serbian (Latin)"
8496 msgstr "Sérvio"
8497
8498 #: lib/languages:74
8499 msgid "Slovak"
8500 msgstr "Eslovaco"
8501
8502 #: lib/languages:75
8503 msgid "Slovene"
8504 msgstr "Esloveno"
8505
8506 #: lib/languages:76
8507 msgid "Spanish"
8508 msgstr "Espanhol"
8509
8510 #: lib/languages:77
8511 msgid "Swedish"
8512 msgstr "Sueco"
8513
8514 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8515 msgid "Thai"
8516 msgstr "Tailandês"
8517
8518 #: lib/languages:79
8519 msgid "Turkish"
8520 msgstr "Turco"
8521
8522 #: lib/languages:80
8523 msgid "Ukrainian"
8524 msgstr "Ucraniano"
8525
8526 #: lib/languages:81
8527 msgid "Upper Sorbian"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/languages:82
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Vietnamese"
8533 msgstr "Nome do ficheiro"
8534
8535 #: lib/languages:83
8536 msgid "Welsh"
8537 msgstr "Galês"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8540 msgid "File|F"
8541 msgstr "Ficheiro"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8544 msgid "Edit|E"
8545 msgstr "Editar"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8548 msgid "Insert|I"
8549 msgstr "Inserir"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:35
8552 msgid "Layout|L"
8553 msgstr "Disposição"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8556 msgid "View|V"
8557 msgstr "Ver"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8560 msgid "Navigate|N"
8561 msgstr "Navegar"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:38
8564 msgid "Documents|D"
8565 msgstr "Documentos"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8568 msgid "Help|H"
8569 msgstr "Ajuda"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8572 msgid "New|N"
8573 msgstr "Novo"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:48
8576 msgid "New from Template...|T"
8577 msgstr "Novo documento do modelo"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8580 msgid "Open...|O"
8581 msgstr "Abrir"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8584 msgid "Close|C"
8585 msgstr "Fechar"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8588 msgid "Save|S"
8589 msgstr "Guardar"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8592 msgid "Save As...|A"
8593 msgstr "Guardar Como..."
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:54
8596 msgid "Revert|R"
8597 msgstr "Reverter"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8600 msgid "Version Control|V"
8601 msgstr "Controlo de Versão"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8604 msgid "Import|I"
8605 msgstr "Importar"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8608 msgid "Export|E"
8609 msgstr "Exportar"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8612 msgid "Print...|P"
8613 msgstr "Imprimir"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8616 msgid "Fax...|F"
8617 msgstr "Fax"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8620 msgid "Exit|x"
8621 msgstr "Sair"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8624 msgid "Register...|R"
8625 msgstr "Registar"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8628 msgid "Check In Changes...|I"
8629 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8632 msgid "Check Out for Edit|O"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8636 msgid "Revert to Last Version|L"
8637 msgstr "Reverter para Última Versão"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8640 msgid "Undo Last Check In|U"
8641 msgstr "Anular Último Check In"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8644 msgid "Show History|H"
8645 msgstr "Mostrar Histórico"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8648 msgid "Custom...|C"
8649 msgstr "Personalizar..."
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8652 msgid "Undo|U"
8653 msgstr "Anular"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:91
8656 msgid "Redo|d"
8657 msgstr "Refazer"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:93
8660 msgid "Cut|C"
8661 msgstr "Cortar"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:94
8664 msgid "Copy|o"
8665 msgstr "Copiar"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:95
8668 msgid "Paste|a"
8669 msgstr "Colar"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:96
8672 msgid "Paste External Selection|x"
8673 msgstr "Colar selecção externa"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8676 msgid "Find & Replace...|F"
8677 msgstr "Procurar & Substituir..."
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:100
8680 msgid "Tabular|T"
8681 msgstr "Tabular"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8684 msgid "Math|M"
8685 msgstr "Matemático"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8688 msgid "Spellchecker...|S"
8689 msgstr "Verificador ortográfico"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:105
8692 msgid "Thesaurus..."
8693 msgstr "Sinónimos..."
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:106
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Statistics...|i"
8698 msgstr "Estado"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8701 msgid "Check TeX|h"
8702 msgstr "Verificar TeX"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:108
8705 msgid "Change Tracking|g"
8706 msgstr "Alterar Registo"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8709 msgid "Preferences...|P"
8710 msgstr "Preferências..."
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8713 msgid "Reconfigure|R"
8714 msgstr "Reconfigurar"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:115
8717 msgid "Selection as Lines|L"
8718 msgstr "Selecção como Linhas"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:116
8721 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8722 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8725 msgid "Multicolumn|M"
8726 msgstr "Multicoluna"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:122
8729 msgid "Line Top|T"
8730 msgstr "Linha Topo"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:123
8733 msgid "Line Bottom|B"
8734 msgstr "Linha Fundo"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:124
8737 msgid "Line Left|L"
8738 msgstr "Linha Esquerda"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:125
8741 msgid "Line Right|R"
8742 msgstr "Linha Direita"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:127
8745 msgid "Alignment|i"
8746 msgstr "Alinhamento"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8749 msgid "Add Row|A"
8750 msgstr "Adicionar Linha"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:130
8753 msgid "Delete Row|w"
8754 msgstr "Remover Linha"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8757 msgid "Copy Row"
8758 msgstr "Copiar Linha"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8761 msgid "Swap Rows"
8762 msgstr "Trocar Linhas"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8765 msgid "Add Column|u"
8766 msgstr "Adicionar Coluna"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:135
8769 msgid "Delete Column|D"
8770 msgstr "Remover Coluna"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8773 msgid "Copy Column"
8774 msgstr "Copiar Coluna"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8777 msgid "Swap Columns"
8778 msgstr "Trocar Colunas"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8781 msgid "Left|L"
8782 msgstr "Esquerda"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8785 msgid "Center|C"
8786 msgstr "Centro"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8789 msgid "Right|R"
8790 msgstr "Direita"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8793 msgid "Top|T"
8794 msgstr "Topo"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8797 msgid "Middle|M"
8798 msgstr "Meio"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8801 msgid "Bottom|B"
8802 msgstr "Fundo"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:159
8805 msgid "Toggle Numbering|N"
8806 msgstr "Alternar Numeração"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:160
8809 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8810 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8813 msgid "Change Limits Type|L"
8814 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8817 msgid "Change Formula Type|F"
8818 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8822 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:168
8825 msgid "Alignment|A"
8826 msgstr "Alinhamento"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:170
8829 msgid "Add Row|R"
8830 msgstr "Adicionar Linha"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8833 msgid "Delete Row|D"
8834 msgstr "Remover Linha"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:175
8837 msgid "Add Column|C"
8838 msgstr "Adicionar Coluna"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8841 msgid "Delete Column|e"
8842 msgstr "Remover Coluna"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8845 msgid "Default|t"
8846 msgstr "Por omissão"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8849 msgid "Display|D"
8850 msgstr "Visualizar"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8853 msgid "Inline|I"
8854 msgstr "Em linha"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:188
8857 msgid "Octave"
8858 msgstr "Octave"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:189
8861 msgid "Maxima"
8862 msgstr "Maxima"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:190
8865 msgid "Mathematica"
8866 msgstr "Mathematica"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:192
8869 msgid "Maple, simplify"
8870 msgstr "Maple, simplify"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:193
8873 msgid "Maple, factor"
8874 msgstr "Maple, factor"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:194
8877 msgid "Maple, evalm"
8878 msgstr "Maple, evalm"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:195
8881 msgid "Maple, evalf"
8882 msgstr "Maple, evalf"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8886 msgid "Inline Formula|I"
8887 msgstr "Fórmula em linha"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8890 msgid "Displayed Formula|D"
8891 msgstr "Fórmula visualizada"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:201
8894 msgid "Eqnarray Environment|q"
8895 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:202
8898 msgid "Align Environment|A"
8899 msgstr "Ambiente Align"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:203
8902 msgid "AlignAt Environment"
8903 msgstr "Ambiente AlignAt"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:204
8906 msgid "Flalign Environment|F"
8907 msgstr "Ambiente Flalign"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:207
8910 msgid "Gather Environment"
8911 msgstr "Ambiente Gather"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:208
8914 msgid "Multline Environment"
8915 msgstr "Ambiente Multline"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8918 msgid "Math|h"
8919 msgstr "Matem."
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:216
8922 msgid "Special Character|S"
8923 msgstr "Caracter Especial"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8926 msgid "Citation...|C"
8927 msgstr "Citação"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:218
8930 msgid "Cross-reference...|r"
8931 msgstr "Referência-cruzada..."
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8934 msgid "Label...|L"
8935 msgstr "Legenda..."
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8938 msgid "Footnote|F"
8939 msgstr "Rodapé"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8942 msgid "Marginal Note|M"
8943 msgstr "Nota na Margem"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:222
8946 msgid "Short Title"
8947 msgstr "Título Abreviado"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:223
8950 msgid "Index Entry|I"
8951 msgstr "Item do índice remissivo"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:224
8954 msgid "Nomenclature Entry"
8955 msgstr "Item Nomenclatura"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:225
8958 msgid "URL...|U"
8959 msgstr "URL..."
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8962 msgid "Note|N"
8963 msgstr "Nota"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:227
8966 msgid "Lists & TOC|O"
8967 msgstr "Listas & Índice"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:229
8970 msgid "TeX Code|T"
8971 msgstr "Código TeX"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:230
8974 msgid "Minipage|p"
8975 msgstr "Minipágina"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8978 msgid "Graphics...|G"
8979 msgstr "Gráficos..."
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:232
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Tabular Material...|b"
8984 msgstr "Material Tabular..."
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:233
8987 msgid "Floats|a"
8988 msgstr "Flutuantes"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:235
8991 msgid "Include File...|d"
8992 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:236
8995 msgid "Insert File|e"
8996 msgstr "Inserir Ficheiro"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:237
8999 msgid "External Material...|x"
9000 msgstr "Material Externo"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Symbols...|b"
9005 msgstr "S�mbolo"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9008 msgid "Superscript|S"
9009 msgstr "Índice superior"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9012 msgid "Subscript|u"
9013 msgstr "Índice inferior"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:244
9016 msgid "Hyphenation Point|P"
9017 msgstr "Ponto de hifenação"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Protected Hyphen|y"
9022 msgstr "Espaço Protegido"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9025 msgid "Ligature Break|k"
9026 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:247
9029 msgid "Protected Space|r"
9030 msgstr "Espaço Protegido"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9033 msgid "Inter-word Space|w"
9034 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9037 msgid "Thin Space|T"
9038 msgstr "Espaço Fino"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Horizontal Space...|o"
9043 msgstr "Espaço Vertical"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:251
9046 msgid "Vertical Space..."
9047 msgstr "Espaço Vertical..."
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:252
9050 msgid "Line Break|L"
9051 msgstr "Quebra de Linha"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9054 msgid "Ellipsis|i"
9055 msgstr "Elipse"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9058 msgid "End of Sentence|E"
9059 msgstr "Fim de Frase"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:255
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Protected Dash|D"
9064 msgstr "Espaço Protegido"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9067 msgid "Breakable Slash|a"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:257
9071 msgid "Single Quote|Q"
9072 msgstr "Citação Simples"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:258
9075 msgid "Ordinary Quote|O"
9076 msgstr "Aspas"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9079 msgid "Menu Separator|M"
9080 msgstr "Separador de Menú"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:260
9083 msgid "Horizontal Line"
9084 msgstr "Linha Horizontal"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9087 msgid "Page Break"
9088 msgstr "Quebra de Página"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9091 msgid "Display Formula|D"
9092 msgstr "Mostrar Fórmula"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9096 msgid "Eqnarray Environment|E"
9097 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9101 msgid "AMS align Environment|a"
9102 msgstr "Ambiente AMS align"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9106 msgid "AMS alignat Environment|t"
9107 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9111 msgid "AMS flalign Environment|f"
9112 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9116 msgid "AMS gather Environment|g"
9117 msgstr "Ambiente AMS gather "
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9121 msgid "AMS multline Environment|m"
9122 msgstr "Ambiente AMS multline"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9125 msgid "Array Environment|y"
9126 msgstr "Ambiente Quadro"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9129 msgid "Cases Environment|C"
9130 msgstr "Ambiente Casos"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9133 msgid "Split Environment|S"
9134 msgstr "Ambiente Repartir"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:280
9137 msgid "Font Change|o"
9138 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:284
9141 msgid "Math Normal Font"
9142 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:286
9145 msgid "Math Calligraphic Family"
9146 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:287
9149 msgid "Math Fraktur Family"
9150 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:288
9153 msgid "Math Roman Family"
9154 msgstr "Mat. Família Roman"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:289
9157 msgid "Math Sans Serif Family"
9158 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:291
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Math Bold Series"
9163 msgstr "Mat. Série Negrito"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:293
9166 msgid "Text Normal Font"
9167 msgstr "Fonte texto normal"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9170 msgid "Text Roman Family"
9171 msgstr "Texto Família Roman"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9174 msgid "Text Sans Serif Family"
9175 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9178 msgid "Text Typewriter Family"
9179 msgstr "Texto Família Typewriter"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9182 msgid "Text Bold Series"
9183 msgstr "Texto Série Negrito"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Text Medium Series"
9188 msgstr "Texto Série Médio"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9191 msgid "Text Italic Shape"
9192 msgstr "Texto Forma Itálico"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9195 msgid "Text Small Caps Shape"
9196 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9199 msgid "Text Slanted Shape"
9200 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Text Upright Shape"
9205 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:310
9208 msgid "Floatflt Figure"
9209 msgstr "Figura Floatflt"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9212 msgid "Table of Contents|C"
9213 msgstr "Índice"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9216 msgid "Index List|I"
9217 msgstr "Lista do índice remissivo"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9220 msgid "Nomenclature|N"
9221 msgstr "Nomenclatura"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9224 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9225 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9228 msgid "LyX Document...|X"
9229 msgstr "Documento LyX..."
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9232 msgid "Plain Text...|T"
9233 msgstr "Texto Simples..."
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9237 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9240 msgid "Track Changes|T"
9241 msgstr "Registar Alterações"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9244 msgid "Merge Changes...|M"
9245 msgstr "Juntar Alterações..."
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:330
9248 msgid "Accept All Changes|A"
9249 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:331
9252 msgid "Reject All Changes|R"
9253 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9256 msgid "Show Changes in Output|S"
9257 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:339
9260 msgid "Character...|C"
9261 msgstr "Caracter..."
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:340
9264 msgid "Paragraph...|P"
9265 msgstr "Parágrafo..."
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:341
9268 msgid "Document...|D"
9269 msgstr "Documento..."
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:342
9272 msgid "Tabular...|T"
9273 msgstr "Tabular..."
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:344
9276 msgid "Emphasize Style|E"
9277 msgstr "Estilo Itálico"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:345
9280 msgid "Noun Style|N"
9281 msgstr "Estilo Nome"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:346
9284 msgid "Bold Style|B"
9285 msgstr "Estilo Negrito"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:349
9288 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9289 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:350
9292 msgid "Increase Environment Depth|i"
9293 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:351
9296 msgid "Start Appendix Here|S"
9297 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9300 msgid "Build Program|B"
9301 msgstr "Compilar Programa"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9304 msgid "Update|U"
9305 msgstr "Actualizar"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9308 msgid "LaTeX Log|L"
9309 msgstr "Registo do LaTeX"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9312 msgid "Outline|O"
9313 msgstr "Contorno"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:365
9316 msgid "TeX Information|X"
9317 msgstr "Informação TeX"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9320 msgid "Next Note|N"
9321 msgstr "Próxima Nota"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9324 msgid "Go to Label|L"
9325 msgstr "Ir para Legenda"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9328 msgid "Bookmarks|B"
9329 msgstr "Favoritos"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9332 msgid "Save Bookmark 1|S"
9333 msgstr "Guardar Favorito 1"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9336 msgid "Save Bookmark 2"
9337 msgstr "Guardar Favorito 2"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9340 msgid "Save Bookmark 3"
9341 msgstr "Guardar Favorito 3"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9344 msgid "Save Bookmark 4"
9345 msgstr "Guardar Favorito 4"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9348 msgid "Save Bookmark 5"
9349 msgstr "Guardar Favorito 5"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:390
9352 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9353 msgstr "Ir para Favorito 1"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:391
9356 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9357 msgstr "Ir para Favorito 2"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:392
9360 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9361 msgstr "Ir para Favorito 3"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:393
9364 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9365 msgstr "Ir para Favorito 4"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:394
9368 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9369 msgstr "Ir para Favorito 5"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9372 msgid "Introduction|I"
9373 msgstr "Introduction"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9376 msgid "Tutorial|T"
9377 msgstr "Tutorial"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9380 msgid "User's Guide|U"
9381 msgstr "Guia do Utilizador"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9384 msgid "Extended Features|E"
9385 msgstr "Características extendidas"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9388 msgid "Embedded Objects|m"
9389 msgstr "Objectos incorporados"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9392 msgid "Customization|C"
9393 msgstr "Personalização"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9396 msgid "FAQ|F"
9397 msgstr "FAQ"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9400 msgid "Table of Contents|a"
9401 msgstr "Índice"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9404 msgid "LaTeX Configuration|L"
9405 msgstr "Configuração LaTeX"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9408 msgid "About LyX|X"
9409 msgstr "Acerca do LyX"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9412 msgid "About LyX"
9413 msgstr "Acerca do LyX"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:429
9416 msgid "Preferences..."
9417 msgstr "Preferências..."
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:430
9420 msgid "Quit LyX"
9421 msgstr "Sair do LyX"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9424 msgid "Aligned Environment|l"
9425 msgstr "Ambiente Aligned"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9428 msgid "AlignedAt Environment|v"
9429 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9432 msgid "Gathered Environment|h"
9433 msgstr "Ambiente Gathered"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9436 msgid "Delimiters|r"
9437 msgstr "Delimitadores"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9440 msgid "Matrix|x"
9441 msgstr "Matriz"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9444 msgid "Macro|o"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Equation Label|L"
9450 msgstr "Ir para Legenda"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9455 msgstr "Alternar Numeração"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9458 msgid "Split Cell|C"
9459 msgstr "Dividir Célula"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Insert|n"
9464 msgstr "Inserir"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Add Line Above|o"
9469 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9472 msgid "Add Line Below|B"
9473 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9476 msgid "Delete Line Above|D"
9477 msgstr "Remover Linha Acima"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9480 msgid "Delete Line Below|e"
9481 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9484 msgid "Add Line to Left"
9485 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9488 msgid "Add Line to Right"
9489 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9492 msgid "Delete Line to Left"
9493 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9496 msgid "Delete Line to Right"
9497 msgstr "Remover Linha à Direita"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9500 msgid "Toggle Math Toolbar"
9501 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9506 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9509 msgid "Toggle Table Toolbar"
9510 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Next Cross-Reference|N"
9515 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Go to Label|G"
9520 msgstr "Ir para Legenda"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9523 #, fuzzy
9524 msgid "<reference>|r"
9525 msgstr "(<referência>)"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9528 #, fuzzy
9529 msgid "(<reference>)|e"
9530 msgstr "(<referência>)"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9533 #, fuzzy
9534 msgid "<page>|p"
9535 msgstr "<página>"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9538 #, fuzzy
9539 msgid "on page <page>|o"
9540 msgstr "na página <página>"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9543 #, fuzzy
9544 msgid "<reference> on page <page>|f"
9545 msgstr "<referencia>na página <página>"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Formatted reference|t"
9550 msgstr "Referência formatada"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9557 msgid "Settings...|S"
9558 msgstr "Configurações..."
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9561 msgid "Go back to Reference|G"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Open Inset|O"
9567 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Close Inset|C"
9572 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Dissolve Inset|D"
9578 msgstr "Desintegrar Inserto"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Toggle Label|L"
9583 msgstr "Alternar todos"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Frameless|l"
9588 msgstr "Sem moldura"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Simple frame|f"
9593 msgstr "moldura de inserto"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9596 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Oval, thin|O"
9602 msgstr "Caixa oval, fino"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Oval, thick|v"
9607 msgstr "Caixa oval, espesso"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9610 msgid "Drop Shadow|w"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Shaded background|b"
9616 msgstr "fundo de nota"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Double frame|D"
9621 msgstr "Duplo|#D"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9624 msgid "LyX Note|N"
9625 msgstr "Nota LyX"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9628 msgid "Comment|C"
9629 msgstr "Comentário"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9632 msgid "Greyed Out|G"
9633 msgstr "Cinzento"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Interword Space|w"
9638 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Protected Space|o"
9643 msgstr "Espaço Protegido"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Negative Thin Space|N"
9648 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9651 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9657 msgstr "Espaço Protegido"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Quad Space|Q"
9662 msgstr "Espaço"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Double Quad Space|u"
9667 msgstr "Espaço"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9670 msgid "Horizontal Fill|F"
9671 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9676 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9681 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9686 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Custom Length|C"
9691 msgstr "Comentário"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9694 #, fuzzy
9695 msgid "DefSkip|D"
9696 msgstr "Espaçamento definido"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9699 #, fuzzy
9700 msgid "SmallSkip|S"
9701 msgstr "Espaçamento pequeno"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9704 #, fuzzy
9705 msgid "MedSkip|M"
9706 msgstr "Espaçamento médio"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9709 #, fuzzy
9710 msgid "BigSkip|B"
9711 msgstr "Espaçamento grande"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9714 #, fuzzy
9715 msgid "VFill|F"
9716 msgstr "Preecher na vertical"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Custom|C"
9721 msgstr "Personalizado"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9724 #, fuzzy
9725 msgid "New Page|N"
9726 msgstr "Novo"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9729 msgid "Page Break|a"
9730 msgstr "Quebra de Página"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9733 msgid "Clear Page|C"
9734 msgstr "Limpar Página"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9737 msgid "Clear Double Page|D"
9738 msgstr "Limpar Página Dupla"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Ragged Line Break|R"
9743 msgstr "Quebra de Linha"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Justified Line Break|J"
9748 msgstr "Quebra de Linha"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9753 msgid "Cut"
9754 msgstr "Cortar"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9759 msgid "Copy"
9760 msgstr "Copiar"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9765 msgid "Paste"
9766 msgstr "Colar"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9769 msgid "Paste Recent|e"
9770 msgstr "Colar Recente"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9775 msgstr "Guardar Favorito 1"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9778 msgid "Move Paragraph Up|o"
9779 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9782 msgid "Move Paragraph Down|v"
9783 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Apply Last Text Style|A"
9788 msgstr "Estilo de Texto"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9791 msgid "Text Style|S"
9792 msgstr "Estilo de Texto"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9795 msgid "Paragraph Settings...|P"
9796 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9799 msgid "Fullscreen Mode"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Append Parameter"
9806 msgstr "Mais parâmetros"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Remove Last Parameter"
9812 msgstr "Listagem de parâmetros"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9816 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9821 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Insert Optional Parameter"
9828 msgstr "Listagem de parâmetros"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Remove Optional Parameter"
9834 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9838 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9843 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9848 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Edit externally...|x"
9854 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9857 msgid "Top Line|T"
9858 msgstr "Linha de Topo"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9861 msgid "Bottom Line|B"
9862 msgstr "Linha de Fundo"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9865 msgid "Left Line|L"
9866 msgstr "Linha Esquerda"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9869 msgid "Right Line|R"
9870 msgstr "Linha Direita"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9873 msgid "Copy Row|o"
9874 msgstr "Copiar Linha"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9877 msgid "Copy Column|p"
9878 msgstr "Copiar Coluna"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9881 msgid "Document|D"
9882 msgstr "Documento"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9885 msgid "Tools|T"
9886 msgstr "Ferramentas"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9889 msgid "New from Template...|m"
9890 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9893 msgid "Open Recent|t"
9894 msgstr "Abrir Recente"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Save All|l"
9899 msgstr "Guardar Como..."
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Revert to Saved|R"
9904 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9907 msgid "New Window|W"
9908 msgstr "Nova Janela"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9911 msgid "Close Window|d"
9912 msgstr "Fechar Janela"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9915 msgid "Redo|R"
9916 msgstr "Refazer"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9919 msgid "Paste Special"
9920 msgstr "Colar Especial"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9923 msgid "Select All"
9924 msgstr "Seleccionar Tudo"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9927 msgid "Table|T"
9928 msgstr "Tabela"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9931 msgid "Rows & Columns|C"
9932 msgstr "Linhas & Colunas"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9935 msgid "Increase List Depth|I"
9936 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9939 msgid "Decrease List Depth|D"
9940 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9943 msgid "Dissolve Inset|l"
9944 msgstr "Desintegrar Inserto"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9947 msgid "TeX Code Settings...|C"
9948 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9951 msgid "Float Settings...|a"
9952 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9955 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9956 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9959 msgid "Note Settings...|N"
9960 msgstr "Configurações de Notas..."
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9963 msgid "Branch Settings...|B"
9964 msgstr "Configurações de Ramo..."
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9967 msgid "Box Settings...|x"
9968 msgstr "Configurações de Caixa..."
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9971 msgid "Table Settings...|a"
9972 msgstr "Configurações de Tabela..."
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9975 msgid "Plain Text|T"
9976 msgstr "Texto Simples"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9979 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9980 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9983 msgid "Selection|S"
9984 msgstr "Selecção"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9987 msgid "Selection, Join Lines|i"
9988 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9991 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9995 msgid "Paste As PDF"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9999 msgid "Paste As PNG"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10003 msgid "Paste As JPEG"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Dissolve CharStyle"
10009 msgstr "Desintegrar Inserto"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10012 msgid "Customized...|C"
10013 msgstr "Personalizado..."
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10016 msgid "Capitalize|a"
10017 msgstr "Capitalizar"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10020 msgid "Uppercase|U"
10021 msgstr "Maiúsculas"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10024 msgid "Lowercase|L"
10025 msgstr "Minúsculas"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Number whole Formula|N"
10030 msgstr "Fórmula Numerada"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Number this Line|u"
10035 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Macro Definition"
10040 msgstr "Definição"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10043 msgid "Text Style|T"
10044 msgstr "Estilo de Texto"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10047 msgid "Add Line Above|A"
10048 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10051 msgid "Math Normal Font|N"
10052 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10055 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10056 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10059 msgid "Math Fraktur Family|F"
10060 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10063 msgid "Math Roman Family|R"
10064 msgstr "Mat. Família Roman"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10068 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10071 msgid "Math Bold Series|B"
10072 msgstr "Mat. Série Negrito"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10075 msgid "Text Normal Font|T"
10076 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10079 msgid "Octave|O"
10080 msgstr "Octave"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10083 msgid "Maxima|M"
10084 msgstr "Maxima"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10087 msgid "Mathematica|a"
10088 msgstr "Mathematica"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10091 msgid "Maple, simplify|s"
10092 msgstr "Maple, simplify"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10095 msgid "Maple, factor|f"
10096 msgstr "Maple, facto"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10099 msgid "Maple, evalm|e"
10100 msgstr "Maple, evalm"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10103 msgid "Maple, evalf|v"
10104 msgstr "Maple, evalf"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10107 msgid "Open All Insets|O"
10108 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10111 msgid "Close All Insets|C"
10112 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10115 msgid "Unfold Math Macro"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Fold Math Macro"
10121 msgstr "macro mat."
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10124 msgid "View Source|S"
10125 msgstr "Ver Código-fonte"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10128 msgid "Split View Horizontally|i"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10132 msgid "Split View Vertically|V"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10136 msgid "Close Tab Group|G"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10140 msgid "Fullscreen|l"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10144 msgid "Toolbars|b"
10145 msgstr "Barras de Ferramentas"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10148 msgid "Special Character|p"
10149 msgstr "Caracter Especial"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10152 msgid "Formatting|o"
10153 msgstr "A formatar"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10156 msgid "List / TOC|i"
10157 msgstr "Lista / Índice"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10160 msgid "Float|a"
10161 msgstr "Flutuante"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10164 msgid "Branch|B"
10165 msgstr "Ramo"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Custom insets"
10170 msgstr "Cliente"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10173 msgid "File|e"
10174 msgstr "Ficheiro"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10177 msgid "Box[[Menu]]"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10181 msgid "Cross-Reference...|R"
10182 msgstr "Referência-cruzada..."
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10185 msgid "Caption"
10186 msgstr "Legenda"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10189 msgid "Index Entry|d"
10190 msgstr "Item de índice remissivo"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10193 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10194 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10197 msgid "Table...|T"
10198 msgstr "Tabela..."
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10201 msgid "Hyperlink|k"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10205 msgid "Short Title|S"
10206 msgstr "Título Abreviado"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10209 msgid "TeX Code|X"
10210 msgstr "Código LaTeX"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10215 msgstr "Listagem de Programa"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10218 msgid "Ordinary Quote|Q"
10219 msgstr "Aspas"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10222 msgid "Single Quote|S"
10223 msgstr "Apóstrofe"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Phonetic Symbols|P"
10228 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10231 msgid "Protected Space|P"
10232 msgstr "Espaço Protegido"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10235 msgid "Horizontal Line|L"
10236 msgstr "Linha Horizontal"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10239 msgid "Vertical Space...|V"
10240 msgstr "Espaço Vertical"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10243 msgid "Hyphenation Point|H"
10244 msgstr "Ponto de Hifenação"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10247 msgid "Numbered Formula|N"
10248 msgstr "Fórmula Numerada"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10251 msgid "Toggle Math Panels"
10252 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Figure Wrap Float|F"
10257 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Table Wrap Float|T"
10262 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10265 msgid "External Material...|M"
10266 msgstr "Material Externo"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10269 msgid "Child Document...|d"
10270 msgstr "Documento Filho"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10273 msgid "Change Tracking|C"
10274 msgstr "Alterar registo"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10277 msgid "Start Appendix Here|A"
10278 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10281 msgid "Save in Bundled Format|F"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10285 msgid "Compressed|m"
10286 msgstr "Comprimido"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10289 msgid "Accept Change|A"
10290 msgstr "Aceitar Alteração"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10293 msgid "Reject Change|R"
10294 msgstr "Rejeitar Alteração"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10297 msgid "Accept All Changes|c"
10298 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10301 msgid "Reject All Changes|e"
10302 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10305 msgid "Next Change|C"
10306 msgstr "Próxima Alteração"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10309 msgid "Next Cross-Reference|R"
10310 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10313 msgid "Clear Bookmarks|C"
10314 msgstr "Limpar Favoritos"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10317 msgid "Thesaurus...|T"
10318 msgstr "Sinónimos..."
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Statistics...|a"
10323 msgstr "Estado"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10326 msgid "TeX Information|I"
10327 msgstr "Informação TeX"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Shortcuts|S"
10332 msgstr "Atalho:"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10335 msgid "New document"
10336 msgstr "Novo documento"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10339 msgid "Open document"
10340 msgstr "Abrir documento"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10343 msgid "Save document"
10344 msgstr "Guardar documento"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10347 msgid "Print document"
10348 msgstr "Imprimir documento"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10351 msgid "Check spelling"
10352 msgstr "Verificar ortografia"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10355 msgid "Undo"
10356 msgstr "Desfazer"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10359 msgid "Redo"
10360 msgstr "Refazer"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10363 msgid "Find and replace"
10364 msgstr "Procurar e substituir"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10367 msgid "Toggle emphasis"
10368 msgstr "Alternar itálico"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10371 msgid "Toggle noun"
10372 msgstr "Alternar nome"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10375 msgid "Apply last"
10376 msgstr "Aplicar último"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10379 msgid "Insert math"
10380 msgstr "Inserir mat."
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10383 msgid "Insert graphics"
10384 msgstr "Inserir gráficos"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10387 msgid "Insert table"
10388 msgstr "Inserir tabela"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10391 msgid "Toggle Outline"
10392 msgstr "Alternar Contorno"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10395 msgid "Extra"
10396 msgstr "Extra"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10399 msgid "Numbered list"
10400 msgstr "Lista numerada"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10403 msgid "Itemized list"
10404 msgstr "Lista itemizada"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10407 msgid "Increase depth"
10408 msgstr "Aumentar profundidade"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10411 msgid "Decrease depth"
10412 msgstr "Diminuir profundidade"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10415 msgid "Insert figure float"
10416 msgstr "Inserir flutuante figura"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10419 msgid "Insert table float"
10420 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10423 msgid "Insert label"
10424 msgstr "Inserir legenda"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10427 msgid "Insert cross-reference"
10428 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10431 msgid "Insert citation"
10432 msgstr "Inserir uma cita��o"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10435 msgid "Insert index entry"
10436 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10439 msgid "Insert nomenclature entry"
10440 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10443 msgid "Insert footnote"
10444 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10447 msgid "Insert margin note"
10448 msgstr "Inserir nota marginal"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10451 msgid "Insert note"
10452 msgstr "Inserir nota"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Insert box"
10457 msgstr "Inserir nota"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Insert Hyperlink"
10462 msgstr "Gerar hiperligação"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10465 msgid "Insert TeX code"
10466 msgstr "Inserir código TeX"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Insert math macro"
10471 msgstr "Inserir mat."
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10474 msgid "Include file"
10475 msgstr "Incluir ficheiro"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10478 msgid "Text style"
10479 msgstr "Estilo de texto"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10482 msgid "Paragraph settings"
10483 msgstr "Configurações de parágrafo"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10486 msgid "Add row"
10487 msgstr "Adicionar linha"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10490 msgid "Add column"
10491 msgstr "Adicionar coluna"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10494 msgid "Delete row"
10495 msgstr "Remover linha"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10498 msgid "Delete column"
10499 msgstr "Remover coluna"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10502 msgid "Set top line"
10503 msgstr "Definir linha de topo"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10506 msgid "Set bottom line"
10507 msgstr "Definir linha de fundo"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10510 msgid "Set left line"
10511 msgstr "Definir linha esquerda"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10514 msgid "Set right line"
10515 msgstr "Definir linha direita"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Set border lines"
10520 msgstr "Definir contornos"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10523 msgid "Set all lines"
10524 msgstr "Definir todas as linhas"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10527 msgid "Unset all lines"
10528 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10531 msgid "Align left"
10532 msgstr "Alinhar à esquerda"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10535 msgid "Align center"
10536 msgstr "Alinhar ao centro"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10539 msgid "Align right"
10540 msgstr "Alinhar à direita"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10543 msgid "Align top"
10544 msgstr "Alinhar topo"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10547 msgid "Align middle"
10548 msgstr "Alinhar meio"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10551 msgid "Align bottom"
10552 msgstr "Alinhar fundo"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10555 msgid "Rotate cell"
10556 msgstr "Rodar célula"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10559 msgid "Rotate table"
10560 msgstr "Rodar tabela"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10563 msgid "Set multi-column"
10564 msgstr "Definir multi-coluna"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10567 msgid "Math"
10568 msgstr "Mat."
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10571 msgid "Set display mode"
10572 msgstr "Definir modo de visualização"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10575 msgid "Subscript"
10576 msgstr "Índice inferior"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10579 msgid "Superscript"
10580 msgstr "Índice superior"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10583 msgid "Insert square root"
10584 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10587 msgid "Insert root"
10588 msgstr "Inserir raíz"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10591 msgid "Insert standard fraction"
10592 msgstr "Inserir fracção padrão"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10595 msgid "Insert sum"
10596 msgstr "Inserir soma"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10599 msgid "Insert integral"
10600 msgstr "Inserir integral"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10603 msgid "Insert product"
10604 msgstr "Inserir produto"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10607 msgid "Insert ( )"
10608 msgstr "Inserir ( )"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10611 msgid "Insert [ ]"
10612 msgstr "Inserir [ ]"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10615 msgid "Insert { }"
10616 msgstr "Inserir { }"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10619 msgid "Insert delimiters"
10620 msgstr "Inserir delimitadores"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10623 msgid "Insert matrix"
10624 msgstr "Inserir matriz"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10627 msgid "Insert cases environment"
10628 msgstr "Inserir ambiente casos"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Math Macros"
10633 msgstr "macro mat."
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10636 msgid "Command Buffer"
10637 msgstr "Comando Buffer"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10640 msgid "Review[[Toolbar]]"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10644 msgid "Track changes"
10645 msgstr "Seguir alterações"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10648 msgid "Show changes in output"
10649 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10652 msgid "Next change"
10653 msgstr "Próxima alteração"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10656 msgid "Accept change"
10657 msgstr "Aceitar alteração"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10660 msgid "Reject change"
10661 msgstr "Rejeitar alteração"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10664 msgid "Merge changes"
10665 msgstr "Juntar alterações"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10668 msgid "Accept all changes"
10669 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10672 msgid "Reject all changes"
10673 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10676 msgid "Next note"
10677 msgstr "Próxima nota"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10680 msgid "View/Update"
10681 msgstr "Vier/Actualizar"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10684 msgid "View DVI"
10685 msgstr "Ver DVI"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10688 msgid "Update DVI"
10689 msgstr "Actualizar DVI"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10692 msgid "View PDF (pdflatex)"
10693 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10696 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10697 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10700 msgid "View PostScript"
10701 msgstr "Ver PostScript"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10704 msgid "Update PostScript"
10705 msgstr "ActualizarPostScript"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10708 msgid "Math Panels"
10709 msgstr "Painel Mat."
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10712 msgid "Math Spacings"
10713 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10716 msgid "Styles"
10717 msgstr "Estilos"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10720 msgid "Fractions"
10721 msgstr "Fracções"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10725 msgid "Fonts"
10726 msgstr "Fontes"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10729 msgid "Functions"
10730 msgstr "Funções"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10733 msgid "arccos"
10734 msgstr "arccos"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10737 msgid "arcsin"
10738 msgstr "arcsin"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10741 msgid "arctan"
10742 msgstr "arctan"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10745 msgid "arg"
10746 msgstr "arg"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10749 msgid "bmod"
10750 msgstr "bmod"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10753 msgid "cos"
10754 msgstr "cos"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10757 msgid "cosh"
10758 msgstr "cosh"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10761 msgid "cot"
10762 msgstr "cot"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10765 msgid "coth"
10766 msgstr "coth"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10769 msgid "csc"
10770 msgstr "csc"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10773 msgid "deg"
10774 msgstr "deg"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10777 msgid "det"
10778 msgstr "det"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10781 msgid "dim"
10782 msgstr "dim"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10785 msgid "exp"
10786 msgstr "exp"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10789 msgid "gcd"
10790 msgstr "gcd"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10793 msgid "hom"
10794 msgstr "hom"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10797 msgid "inf"
10798 msgstr "inf"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10801 msgid "ker"
10802 msgstr "ker"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10805 msgid "lg"
10806 msgstr "lg"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10809 msgid "lim"
10810 msgstr "lim"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10813 msgid "liminf"
10814 msgstr "liminf"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10817 msgid "limsup"
10818 msgstr "limsup"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10821 msgid "ln"
10822 msgstr "ln"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10825 msgid "log"
10826 msgstr "log"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10829 msgid "max"
10830 msgstr "max"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10833 msgid "min"
10834 msgstr "min"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10837 msgid "sec"
10838 msgstr "sec"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10841 msgid "sin"
10842 msgstr "sin"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10845 msgid "sinh"
10846 msgstr "sinh"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10849 msgid "sup"
10850 msgstr "sup"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10853 msgid "tan"
10854 msgstr "tan"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10857 msgid "tanh"
10858 msgstr "tanh"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10861 msgid "Pr"
10862 msgstr "Pr"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10865 msgid "Spacings"
10866 msgstr "Espaçamentos"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10869 msgid "Thin space\t\\,"
10870 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10873 msgid "Medium space\t\\:"
10874 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10877 msgid "Thick space\t\\;"
10878 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10881 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10882 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10885 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10886 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10889 msgid "Negative space\t\\!"
10890 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10893 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10897 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10901 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10905 msgid "Roots"
10906 msgstr "Raízes"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10909 msgid "Square root\t\\sqrt"
10910 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10913 msgid "Other root\t\\root"
10914 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10917 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10918 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10921 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10922 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10925 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10926 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10931 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10934 msgid "Standard\t\\frac"
10935 msgstr "Padrão\t\\frac"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10938 #, fuzzy
10939 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10940 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10945 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10948 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10952 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10958 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10963 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10968 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10973 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Binomial\t\\binom"
10978 msgstr "Binomial\t\\choose"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10981 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10985 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10989 msgid "Roman\t\\mathrm"
10990 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Bold\t\\mathbf"
10995 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11000 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11003 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11004 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11007 msgid "Italic\t\\mathit"
11008 msgstr "Italico\t\\mathit"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11011 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11012 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11017 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11020 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11021 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11026 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11029 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11030 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11033 msgid "Dots"
11034 msgstr "Pontos"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11037 msgid "ldots"
11038 msgstr "ldots"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11041 msgid "cdots"
11042 msgstr "cdots"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11045 msgid "vdots"
11046 msgstr "vdots"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11049 msgid "ddots"
11050 msgstr "ddots"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11053 msgid "Frame Decorations"
11054 msgstr "Decorações de Moldura"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11057 msgid "hat"
11058 msgstr "hat"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11061 msgid "tilde"
11062 msgstr "Til"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11065 msgid "bar"
11066 msgstr "barra"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11069 msgid "grave"
11070 msgstr "grave"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11073 msgid "dot"
11074 msgstr "ponto"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11077 msgid "check"
11078 msgstr "verificar"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11081 msgid "widehat"
11082 msgstr "chapéulargo"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11085 msgid "widetilde"
11086 msgstr "tillargo"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11089 msgid "vec"
11090 msgstr "vec"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11093 msgid "acute"
11094 msgstr "agudo"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11097 msgid "ddot"
11098 msgstr "ddot"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11101 msgid "breve"
11102 msgstr "grave"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11105 msgid "overline"
11106 msgstr "sobrelinha"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11109 #, fuzzy
11110 msgid "overbrace"
11111 msgstr "overbrace"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11114 #, fuzzy
11115 msgid "overleftarrow"
11116 msgstr "overleftarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11119 #, fuzzy
11120 msgid "overrightarrow"
11121 msgstr "overrightarrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11124 #, fuzzy
11125 msgid "overleftrightarrow"
11126 msgstr "overleftrightarrow"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11129 #, fuzzy
11130 msgid "overset"
11131 msgstr "overset"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11134 msgid "underline"
11135 msgstr "sublinhado"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11138 #, fuzzy
11139 msgid "underbrace"
11140 msgstr "underbrace"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11143 #, fuzzy
11144 msgid "underleftarrow"
11145 msgstr "underleftarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11148 #, fuzzy
11149 msgid "underrightarrow"
11150 msgstr "underrightarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11153 msgid "underleftrightarrow"
11154 msgstr "underleftrightarrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11157 #, fuzzy
11158 msgid "underset"
11159 msgstr "underset"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11162 msgid "Arrows"
11163 msgstr "Setas"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11166 msgid "leftarrow"
11167 msgstr "setaesquerda"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11170 msgid "rightarrow"
11171 msgstr "setadireita"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11174 msgid "downarrow"
11175 msgstr "setabaixo"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11178 msgid "uparrow"
11179 msgstr "setacima"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11182 msgid "updownarrow"
11183 msgstr "setacimabaixo"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11186 msgid "leftrightarrow"
11187 msgstr "setaesquerdadireita"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11190 msgid "Leftarrow"
11191 msgstr "setaesquerda"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11194 msgid "Rightarrow"
11195 msgstr "setadireita"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11198 msgid "Downarrow"
11199 msgstr "Setabaixo"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11202 msgid "Uparrow"
11203 msgstr "Setacima"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Updownarrow"
11208 msgstr "Updownarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Leftrightarrow"
11213 msgstr "Leftrightarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Longleftrightarrow"
11218 msgstr "Longleftrightarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Longleftarrow"
11223 msgstr "Longleftarrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Longrightarrow"
11228 msgstr "Longrightarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11231 #, fuzzy
11232 msgid "longleftrightarrow"
11233 msgstr "longleftrightarrow"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11236 #, fuzzy
11237 msgid "longleftarrow"
11238 msgstr "longleftarrow"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11241 #, fuzzy
11242 msgid "longrightarrow"
11243 msgstr "longrightarrow"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11246 #, fuzzy
11247 msgid "leftharpoondown"
11248 msgstr "leftharpoondown"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11251 #, fuzzy
11252 msgid "rightharpoondown"
11253 msgstr "rightharpoondown"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11256 #, fuzzy
11257 msgid "mapsto"
11258 msgstr "mapsto"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11261 #, fuzzy
11262 msgid "longmapsto"
11263 msgstr "longmapsto"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11266 msgid "nwarrow"
11267 msgstr "nwarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11270 msgid "nearrow"
11271 msgstr "nearrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11274 msgid "leftharpoonup"
11275 msgstr "leftharpoonup"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11278 msgid "rightharpoonup"
11279 msgstr "rightharpoonup"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11282 msgid "hookleftarrow"
11283 msgstr "hookleftarrow"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11286 msgid "hookrightarrow"
11287 msgstr "hookrightarrow"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11290 msgid "swarrow"
11291 msgstr "swarrow"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11294 msgid "searrow"
11295 msgstr "searrow"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11298 msgid "rightleftharpoons"
11299 msgstr "rightleftharpoons"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11302 msgid "Operators"
11303 msgstr "Operadores"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11306 msgid "pm"
11307 msgstr "pm"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11310 msgid "cap"
11311 msgstr "cap"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11314 msgid "diamond"
11315 msgstr "diamante"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11318 #, fuzzy
11319 msgid "oplus"
11320 msgstr "oplus"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11323 #, fuzzy
11324 msgid "mp"
11325 msgstr "mp"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11328 msgid "cup"
11329 msgstr "cup"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11332 #, fuzzy
11333 msgid "bigtriangleup"
11334 msgstr "bigtriangleup"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11337 #, fuzzy
11338 msgid "ominus"
11339 msgstr "ominus"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11342 #, fuzzy
11343 msgid "times"
11344 msgstr "times"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11347 #, fuzzy
11348 msgid "uplus"
11349 msgstr "uplus"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11352 #, fuzzy
11353 msgid "bigtriangledown"
11354 msgstr "bigtriangledown"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11357 #, fuzzy
11358 msgid "otimes"
11359 msgstr "otimes"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11362 #, fuzzy
11363 msgid "div"
11364 msgstr "div"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11367 #, fuzzy
11368 msgid "sqcap"
11369 msgstr "sqcap"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11372 #, fuzzy
11373 msgid "triangleright"
11374 msgstr "triangleright"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11377 #, fuzzy
11378 msgid "oslash"
11379 msgstr "oslash"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11382 #, fuzzy
11383 msgid "cdot"
11384 msgstr "cdot"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11387 #, fuzzy
11388 msgid "sqcup"
11389 msgstr "sqcup"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11392 #, fuzzy
11393 msgid "triangleleft"
11394 msgstr "triangleleft"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11397 #, fuzzy
11398 msgid "odot"
11399 msgstr "odot"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11402 msgid "star"
11403 msgstr "estrela"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11406 #, fuzzy
11407 msgid "vee"
11408 msgstr "vee"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11411 #, fuzzy
11412 msgid "amalg"
11413 msgstr "amalg"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11416 #, fuzzy
11417 msgid "bigcirc"
11418 msgstr "bigcirc"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11421 #, fuzzy
11422 msgid "setminus"
11423 msgstr "setminus"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11426 #, fuzzy
11427 msgid "wedge"
11428 msgstr "wedge"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11431 #, fuzzy
11432 msgid "dagger"
11433 msgstr "dagger"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11436 #, fuzzy
11437 msgid "circ"
11438 msgstr "circ"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11441 msgid "bullet"
11442 msgstr "ponto"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11445 #, fuzzy
11446 msgid "wr"
11447 msgstr "wr"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11450 #, fuzzy
11451 msgid "ddagger"
11452 msgstr "ddagger"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11455 msgid "Relations"
11456 msgstr "Relações"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11459 #, fuzzy
11460 msgid "leq"
11461 msgstr "leq"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11464 #, fuzzy
11465 msgid "geq"
11466 msgstr "geq"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11469 #, fuzzy
11470 msgid "equiv"
11471 msgstr "equiv"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11474 msgid "models"
11475 msgstr "modelos"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11478 #, fuzzy
11479 msgid "prec"
11480 msgstr "prec"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11483 #, fuzzy
11484 msgid "succ"
11485 msgstr "succ"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11488 #, fuzzy
11489 msgid "sim"
11490 msgstr "sim"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11493 #, fuzzy
11494 msgid "perp"
11495 msgstr "perp"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11498 #, fuzzy
11499 msgid "preceq"
11500 msgstr "preceq"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11503 #, fuzzy
11504 msgid "succeq"
11505 msgstr "succeq"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11508 #, fuzzy
11509 msgid "simeq"
11510 msgstr "simeq"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11513 #, fuzzy
11514 msgid "mid"
11515 msgstr "mid"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11518 #, fuzzy
11519 msgid "ll"
11520 msgstr "ll"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11523 #, fuzzy
11524 msgid "gg"
11525 msgstr "gg"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11528 #, fuzzy
11529 msgid "asymp"
11530 msgstr "asymp"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11533 #, fuzzy
11534 msgid "parallel"
11535 msgstr "parallel"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11538 msgid "subset"
11539 msgstr "subconjunto"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11542 #, fuzzy
11543 msgid "supset"
11544 msgstr "supset"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11547 #, fuzzy
11548 msgid "approx"
11549 msgstr "approx"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11552 #, fuzzy
11553 msgid "smile"
11554 msgstr "smile"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11557 #, fuzzy
11558 msgid "subseteq"
11559 msgstr "subseteq"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11562 #, fuzzy
11563 msgid "supseteq"
11564 msgstr "supseteq"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11567 #, fuzzy
11568 msgid "cong"
11569 msgstr "cong"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11572 #, fuzzy
11573 msgid "frown"
11574 msgstr "frown"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11577 #, fuzzy
11578 msgid "sqsubseteq"
11579 msgstr "sqsubseteq"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11582 #, fuzzy
11583 msgid "sqsupseteq"
11584 msgstr "sqsupseteq"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11587 #, fuzzy
11588 msgid "doteq"
11589 msgstr "doteq"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11592 #, fuzzy
11593 msgid "neq"
11594 msgstr "neq"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11597 #, fuzzy
11598 msgid "in"
11599 msgstr "in"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11602 #, fuzzy
11603 msgid "ni"
11604 msgstr "ni"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11607 #, fuzzy
11608 msgid "propto"
11609 msgstr "propto"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11612 #, fuzzy
11613 msgid "notin"
11614 msgstr "notin"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11617 #, fuzzy
11618 msgid "vdash"
11619 msgstr "vdash"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11622 #, fuzzy
11623 msgid "dashv"
11624 msgstr "dashv"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11627 #, fuzzy
11628 msgid "bowtie"
11629 msgstr "bowtie"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11632 msgid "alpha"
11633 msgstr "alfa"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11636 msgid "beta"
11637 msgstr "beta"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11640 msgid "gamma"
11641 msgstr "gama"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11644 msgid "delta"
11645 msgstr "delta"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11648 msgid "epsilon"
11649 msgstr "epsilon"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11652 #, fuzzy
11653 msgid "varepsilon"
11654 msgstr "varepsilon"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11657 msgid "zeta"
11658 msgstr "zeta"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11661 msgid "eta"
11662 msgstr "eta"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11665 msgid "theta"
11666 msgstr "teta"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11669 #, fuzzy
11670 msgid "vartheta"
11671 msgstr "vartheta"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11674 #, fuzzy
11675 msgid "iota"
11676 msgstr "iota"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11679 #, fuzzy
11680 msgid "kappa"
11681 msgstr "kappa"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11684 msgid "lambda"
11685 msgstr "lambda"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11688 msgid "mu"
11689 msgstr "miu"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11692 msgid "nu"
11693 msgstr "niu"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11696 msgid "xi"
11697 msgstr "qui"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11700 msgid "pi"
11701 msgstr "pi"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11704 #, fuzzy
11705 msgid "varpi"
11706 msgstr "varpi"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11709 msgid "rho"
11710 msgstr "ró"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11713 #, fuzzy
11714 msgid "varrho"
11715 msgstr "varrho"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11718 msgid "sigma"
11719 msgstr "sigma"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11722 #, fuzzy
11723 msgid "varsigma"
11724 msgstr "varsigma"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11727 msgid "tau"
11728 msgstr "tau"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11731 msgid "upsilon"
11732 msgstr "epsilon"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11735 msgid "phi"
11736 msgstr "fi"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11739 #, fuzzy
11740 msgid "varphi"
11741 msgstr "varphi"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11744 #, fuzzy
11745 msgid "chi"
11746 msgstr "chi"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11749 msgid "psi"
11750 msgstr "psi"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11753 msgid "omega"
11754 msgstr "ómega"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11757 msgid "Gamma"
11758 msgstr "Gama"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11761 msgid "Delta"
11762 msgstr "Delta"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11765 msgid "Theta"
11766 msgstr "Teta"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11769 msgid "Lambda"
11770 msgstr "Lambda"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Xi"
11775 msgstr "Xi"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11778 msgid "Pi"
11779 msgstr "Pi"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11782 msgid "Sigma"
11783 msgstr "Sigma"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11786 msgid "Upsilon"
11787 msgstr "Epsilon"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11790 msgid "Phi"
11791 msgstr "Fi"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11794 msgid "Psi"
11795 msgstr "Psi"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11798 msgid "Omega"
11799 msgstr "Ómega"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11802 msgid "Miscellaneous"
11803 msgstr "Miscelânea"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11806 msgid "nabla"
11807 msgstr "nabla"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11810 #, fuzzy
11811 msgid "partial"
11812 msgstr "parcial"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11815 #, fuzzy
11816 msgid "infty"
11817 msgstr "infty"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11820 #, fuzzy
11821 msgid "prime"
11822 msgstr "prime"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11825 #, fuzzy
11826 msgid "ell"
11827 msgstr "ell"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11830 msgid "emptyset"
11831 msgstr ".conjuntovazio"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11834 msgid "exists"
11835 msgstr "existe"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11838 msgid "forall"
11839 msgstr "paratodos"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11842 #, fuzzy
11843 msgid "imath"
11844 msgstr "imath"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11847 #, fuzzy
11848 msgid "jmath"
11849 msgstr "jmath"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11852 msgid "Re"
11853 msgstr "Re"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11856 msgid "Im"
11857 msgstr "Im"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11860 msgid "aleph"
11861 msgstr "alef"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11864 #, fuzzy
11865 msgid "wp"
11866 msgstr "wp"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11869 msgid "hbar"
11870 msgstr "hbar<"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11873 msgid "angle"
11874 msgstr "ângulo"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11877 msgid "top"
11878 msgstr "topo"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11881 msgid "bot"
11882 msgstr "fund"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11885 msgid "Vert"
11886 msgstr "Vert"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11889 #, fuzzy
11890 msgid "neg"
11891 msgstr "neg"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11894 #, fuzzy
11895 msgid "flat"
11896 msgstr "flat"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11899 msgid "natural"
11900 msgstr "natural"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11903 #, fuzzy
11904 msgid "sharp"
11905 msgstr "sharp"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11908 #, fuzzy
11909 msgid "surd"
11910 msgstr "surd"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11913 msgid "triangle"
11914 msgstr "triângulo"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11917 #, fuzzy
11918 msgid "diamondsuit"
11919 msgstr "diamondsuit"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11922 #, fuzzy
11923 msgid "heartsuit"
11924 msgstr "heartsuit"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11927 #, fuzzy
11928 msgid "clubsuit"
11929 msgstr "clubsuit"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11932 #, fuzzy
11933 msgid "spadesuit"
11934 msgstr "spadesuit"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11937 #, fuzzy
11938 msgid "textrm \\AA"
11939 msgstr "textrm \\AA"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11942 #, fuzzy
11943 msgid "textrm \\O"
11944 msgstr "textrm \\O"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11947 #, fuzzy
11948 msgid "mathcircumflex"
11949 msgstr "mathcircumflex"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11952 msgid "_"
11953 msgstr "_"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11956 #, fuzzy
11957 msgid "mathrm T"
11958 msgstr "mathrm T"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11961 #, fuzzy
11962 msgid "mathbb N"
11963 msgstr "mathbb N"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11966 #, fuzzy
11967 msgid "mathbb Z"
11968 msgstr "mathbb Z"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11971 #, fuzzy
11972 msgid "mathbb Q"
11973 msgstr "mathbb Q"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11976 #, fuzzy
11977 msgid "mathbb R"
11978 msgstr "mathbb R"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11981 #, fuzzy
11982 msgid "mathbb C"
11983 msgstr "mathbb C"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11986 #, fuzzy
11987 msgid "mathbb H"
11988 msgstr "mathbb H"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11991 #, fuzzy
11992 msgid "mathcal F"
11993 msgstr "mathcal F"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11996 #, fuzzy
11997 msgid "mathcal L"
11998 msgstr "mathcal L"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12001 #, fuzzy
12002 msgid "mathcal H"
12003 msgstr "mathcal H"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12006 #, fuzzy
12007 msgid "mathcal O"
12008 msgstr "mathcal O"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12011 msgid "Big Operators"
12012 msgstr "Operadores Grandes"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12015 #, fuzzy
12016 msgid "intop"
12017 msgstr "notopo"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12020 msgid "int"
12021 msgstr "int"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12024 #, fuzzy
12025 msgid "iint"
12026 msgstr "iint"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12029 #, fuzzy
12030 msgid "iintop"
12031 msgstr "iintop"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12034 #, fuzzy
12035 msgid "iiint"
12036 msgstr "iiint"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12039 #, fuzzy
12040 msgid "iiintop"
12041 msgstr "iiintop"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12044 #, fuzzy
12045 msgid "iiiint"
12046 msgstr "iiiint"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12049 #, fuzzy
12050 msgid "iiiintop"
12051 msgstr "iiiintop"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12054 #, fuzzy
12055 msgid "dotsint"
12056 msgstr "dotsint"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12059 #, fuzzy
12060 msgid "dotsintop"
12061 msgstr "dotsintop"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12064 #, fuzzy
12065 msgid "oint"
12066 msgstr "oint"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12069 #, fuzzy
12070 msgid "ointop"
12071 msgstr "ointop"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12074 #, fuzzy
12075 msgid "oiint"
12076 msgstr "oiint"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12079 #, fuzzy
12080 msgid "oiintop"
12081 msgstr "oiintop"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12084 #, fuzzy
12085 msgid "ointctrclockwiseop"
12086 msgstr "ointctrclockwiseop"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12089 #, fuzzy
12090 msgid "ointctrclockwise"
12091 msgstr "ointctrclockwise"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12094 #, fuzzy
12095 msgid "ointclockwiseop"
12096 msgstr "ointclockwiseop"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12099 #, fuzzy
12100 msgid "ointclockwise"
12101 msgstr "ointclockwise"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12104 #, fuzzy
12105 msgid "sqint"
12106 msgstr "sqint"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12109 #, fuzzy
12110 msgid "sqintop"
12111 msgstr "sqintop"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12114 #, fuzzy
12115 msgid "sqiint"
12116 msgstr "sqiint"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12119 #, fuzzy
12120 msgid "sqiintop"
12121 msgstr "sqiintop"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12124 msgid "sum"
12125 msgstr "soma"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12128 msgid "prod"
12129 msgstr "prod"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12132 #, fuzzy
12133 msgid "coprod"
12134 msgstr "coprod"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12137 #, fuzzy
12138 msgid "bigsqcup"
12139 msgstr "bigsqcup"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12142 #, fuzzy
12143 msgid "bigotimes"
12144 msgstr "bigotimes"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12147 #, fuzzy
12148 msgid "bigodot"
12149 msgstr "bigodot"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12152 #, fuzzy
12153 msgid "bigoplus"
12154 msgstr "bigoplus"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12157 #, fuzzy
12158 msgid "bigcap"
12159 msgstr "bigcap"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12162 #, fuzzy
12163 msgid "bigcup"
12164 msgstr "bigcup"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12167 #, fuzzy
12168 msgid "biguplus"
12169 msgstr "biguplus"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12172 #, fuzzy
12173 msgid "bigvee"
12174 msgstr "bigvee"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12177 #, fuzzy
12178 msgid "bigwedge"
12179 msgstr "bigwedge"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12182 msgid "AMS Miscellaneous"
12183 msgstr "Misc AMS"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12186 #, fuzzy
12187 msgid "digamma"
12188 msgstr "digamma"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12191 #, fuzzy
12192 msgid "varkappa"
12193 msgstr "varkappa"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12196 #, fuzzy
12197 msgid "beth"
12198 msgstr "beth"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12201 #, fuzzy
12202 msgid "daleth"
12203 msgstr "daleth"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12206 #, fuzzy
12207 msgid "gimel"
12208 msgstr "gimel"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12211 #, fuzzy
12212 msgid "ulcorner"
12213 msgstr "ulcorner"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12216 #, fuzzy
12217 msgid "urcorner"
12218 msgstr "urcorner"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12221 #, fuzzy
12222 msgid "llcorner"
12223 msgstr "llcorner"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12226 #, fuzzy
12227 msgid "lrcorner"
12228 msgstr "lrcorner"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12231 #, fuzzy
12232 msgid "hslash"
12233 msgstr "hslash"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12236 #, fuzzy
12237 msgid "vartriangle"
12238 msgstr "vartriangle"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12241 #, fuzzy
12242 msgid "triangledown"
12243 msgstr "triangledown"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12246 msgid "square"
12247 msgstr "quadrado"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12250 msgid "lozenge"
12251 msgstr "losango"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12254 #, fuzzy
12255 msgid "circledS"
12256 msgstr "circledS"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12259 #, fuzzy
12260 msgid "measuredangle"
12261 msgstr "measuredangle"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12264 #, fuzzy
12265 msgid "nexists"
12266 msgstr "nexists"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12269 #, fuzzy
12270 msgid "mho"
12271 msgstr "mho"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Finv"
12276 msgstr "Finv"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Game"
12281 msgstr "Game"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Bbbk"
12286 msgstr "Bbbk"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12289 #, fuzzy
12290 msgid "backprime"
12291 msgstr "backprime"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12294 #, fuzzy
12295 msgid "varnothing"
12296 msgstr "varnothing"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12299 #, fuzzy
12300 msgid "blacktriangle"
12301 msgstr "blacktriangle"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12304 #, fuzzy
12305 msgid "blacktriangledown"
12306 msgstr "blacktriangledown"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12309 #, fuzzy
12310 msgid "blacksquare"
12311 msgstr "blacksquare"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12314 #, fuzzy
12315 msgid "blacklozenge"
12316 msgstr "blacklozenge"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12319 #, fuzzy
12320 msgid "bigstar"
12321 msgstr "bigstar"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12324 #, fuzzy
12325 msgid "sphericalangle"
12326 msgstr "sphericalangle"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12329 #, fuzzy
12330 msgid "complement"
12331 msgstr "complement"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12334 #, fuzzy
12335 msgid "eth"
12336 msgstr "eth"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12339 #, fuzzy
12340 msgid "diagup"
12341 msgstr "diagup"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12344 #, fuzzy
12345 msgid "diagdown"
12346 msgstr "diagdown"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12349 msgid "AMS Arrows"
12350 msgstr "Setas AMS"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12353 #, fuzzy
12354 msgid "dashleftarrow"
12355 msgstr "dashleftarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12358 #, fuzzy
12359 msgid "dashrightarrow"
12360 msgstr "dashrightarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12363 #, fuzzy
12364 msgid "leftleftarrows"
12365 msgstr "leftleftarrows"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12368 #, fuzzy
12369 msgid "leftrightarrows"
12370 msgstr "leftrightarrows"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12373 #, fuzzy
12374 msgid "rightrightarrows"
12375 msgstr "rightrightarrows"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12378 #, fuzzy
12379 msgid "rightleftarrows"
12380 msgstr "rightleftarrows"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Lleftarrow"
12385 msgstr "Lleftarrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Rrightarrow"
12390 msgstr "Rrightarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12393 #, fuzzy
12394 msgid "twoheadleftarrow"
12395 msgstr "twoheadleftarrow"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12398 #, fuzzy
12399 msgid "twoheadrightarrow"
12400 msgstr "twoheadrightarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12403 #, fuzzy
12404 msgid "leftarrowtail"
12405 msgstr "leftarrowtail"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12408 #, fuzzy
12409 msgid "rightarrowtail"
12410 msgstr "rightarrowtail"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12413 #, fuzzy
12414 msgid "looparrowleft"
12415 msgstr "looparrowleft"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12418 #, fuzzy
12419 msgid "looparrowright"
12420 msgstr "looparrowright"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12423 #, fuzzy
12424 msgid "curvearrowleft"
12425 msgstr "curvearrowleft"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12428 #, fuzzy
12429 msgid "curvearrowright"
12430 msgstr "curvearrowright"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12433 #, fuzzy
12434 msgid "circlearrowleft"
12435 msgstr "circlearrowleft"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12438 #, fuzzy
12439 msgid "circlearrowright"
12440 msgstr "circlearrowright"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Lsh"
12445 msgstr "Lsh"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Rsh"
12450 msgstr "Rsh"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12453 #, fuzzy
12454 msgid "upuparrows"
12455 msgstr "upuparrows"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12458 #, fuzzy
12459 msgid "downdownarrows"
12460 msgstr "downdownarrows"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12463 #, fuzzy
12464 msgid "upharpoonleft"
12465 msgstr "upharpoonleft"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12468 #, fuzzy
12469 msgid "upharpoonright"
12470 msgstr "upharpoonright"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12473 #, fuzzy
12474 msgid "downharpoonleft"
12475 msgstr "downharpoonleft"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12478 #, fuzzy
12479 msgid "downharpoonright"
12480 msgstr "downharpoonright"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12483 #, fuzzy
12484 msgid "leftrightharpoons"
12485 msgstr "leftrightharpoons"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12488 #, fuzzy
12489 msgid "rightsquigarrow"
12490 msgstr "rightsquigarrow"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12493 #, fuzzy
12494 msgid "leftrightsquigarrow"
12495 msgstr "leftrightsquigarrow"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12498 #, fuzzy
12499 msgid "nleftarrow"
12500 msgstr "nleftarrow"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12503 #, fuzzy
12504 msgid "nrightarrow"
12505 msgstr "nrightarrow"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12508 #, fuzzy
12509 msgid "nleftrightarrow"
12510 msgstr "nleftrightarrow"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12513 #, fuzzy
12514 msgid "nLeftarrow"
12515 msgstr "nLeftarrow"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12518 #, fuzzy
12519 msgid "nRightarrow"
12520 msgstr "nRightarrow"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12523 #, fuzzy
12524 msgid "nLeftrightarrow"
12525 msgstr "nLeftrightarrow"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12528 #, fuzzy
12529 msgid "multimap"
12530 msgstr "multimap"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12533 msgid "AMS Relations"
12534 msgstr "Relações AMS"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12537 #, fuzzy
12538 msgid "leqq"
12539 msgstr "leqq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12542 #, fuzzy
12543 msgid "geqq"
12544 msgstr "geqq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12547 #, fuzzy
12548 msgid "leqslant"
12549 msgstr "leqslant"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12552 #, fuzzy
12553 msgid "geqslant"
12554 msgstr "geqslant"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12557 #, fuzzy
12558 msgid "eqslantless"
12559 msgstr "eqslantless"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12562 #, fuzzy
12563 msgid "eqslantgtr"
12564 msgstr "eqslantgtr"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12567 #, fuzzy
12568 msgid "lesssim"
12569 msgstr "lesssim"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12572 #, fuzzy
12573 msgid "gtrsim"
12574 msgstr "gtrsim"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12577 #, fuzzy
12578 msgid "lessapprox"
12579 msgstr "lessapprox"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12582 #, fuzzy
12583 msgid "gtrapprox"
12584 msgstr "gtrapprox"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12587 #, fuzzy
12588 msgid "approxeq"
12589 msgstr "approxeq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12592 #, fuzzy
12593 msgid "triangleq"
12594 msgstr "triangleq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12597 #, fuzzy
12598 msgid "lessdot"
12599 msgstr "lessdot"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12602 #, fuzzy
12603 msgid "gtrdot"
12604 msgstr "gtrdot"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12607 msgid "lll"
12608 msgstr "lll"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12611 msgid "ggg"
12612 msgstr "ggg"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12615 #, fuzzy
12616 msgid "lessgtr"
12617 msgstr "lessgtr"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12620 #, fuzzy
12621 msgid "gtrless"
12622 msgstr "gtrless"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12625 #, fuzzy
12626 msgid "lesseqgtr"
12627 msgstr "lesseqgtr"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12630 #, fuzzy
12631 msgid "gtreqless"
12632 msgstr "gtreqless"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12635 #, fuzzy
12636 msgid "lesseqqgtr"
12637 msgstr "lesseqqgtr"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12640 #, fuzzy
12641 msgid "gtreqqless"
12642 msgstr "gtreqqless"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12645 #, fuzzy
12646 msgid "eqcirc"
12647 msgstr "eqcirc"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12650 #, fuzzy
12651 msgid "circeq"
12652 msgstr "circeq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12655 #, fuzzy
12656 msgid "thicksim"
12657 msgstr "thicksim"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12660 #, fuzzy
12661 msgid "thickapprox"
12662 msgstr "thickapprox"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12665 #, fuzzy
12666 msgid "backsim"
12667 msgstr "backsim"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12670 #, fuzzy
12671 msgid "backsimeq"
12672 msgstr "backsimeq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12675 #, fuzzy
12676 msgid "subseteqq"
12677 msgstr "subseteqq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12680 #, fuzzy
12681 msgid "supseteqq"
12682 msgstr "supseteqq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12685 msgid "Subset"
12686 msgstr "Subconjunto"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Supset"
12691 msgstr "Supset"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12694 #, fuzzy
12695 msgid "sqsubset"
12696 msgstr "sqsubset"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12699 #, fuzzy
12700 msgid "sqsupset"
12701 msgstr "sqsupset"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12704 #, fuzzy
12705 msgid "preccurlyeq"
12706 msgstr "preccurlyeq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12709 #, fuzzy
12710 msgid "succcurlyeq"
12711 msgstr "succcurlyeq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12714 #, fuzzy
12715 msgid "curlyeqprec"
12716 msgstr "curlyeqprec"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12719 #, fuzzy
12720 msgid "curlyeqsucc"
12721 msgstr "curlyeqsucc"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12724 #, fuzzy
12725 msgid "precsim"
12726 msgstr "precsim"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12729 #, fuzzy
12730 msgid "succsim"
12731 msgstr "succsim"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12734 #, fuzzy
12735 msgid "precapprox"
12736 msgstr "precapprox"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12739 #, fuzzy
12740 msgid "succapprox"
12741 msgstr "succapprox"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12744 #, fuzzy
12745 msgid "vartriangleleft"
12746 msgstr "vartriangleleft"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12749 #, fuzzy
12750 msgid "vartriangleright"
12751 msgstr "vartriangleright"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12754 #, fuzzy
12755 msgid "trianglelefteq"
12756 msgstr "trianglelefteq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12759 #, fuzzy
12760 msgid "trianglerighteq"
12761 msgstr "trianglerighteq"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12764 #, fuzzy
12765 msgid "bumpeq"
12766 msgstr "bumpeq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Bumpeq"
12771 msgstr "Bumpeq"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12774 #, fuzzy
12775 msgid "doteqdot"
12776 msgstr "doteqdot"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12779 #, fuzzy
12780 msgid "risingdotseq"
12781 msgstr "risingdotseq"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12784 #, fuzzy
12785 msgid "fallingdotseq"
12786 msgstr "fallingdotseq"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12789 #, fuzzy
12790 msgid "vDash"
12791 msgstr "vDash"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Vvdash"
12796 msgstr "Vvdash"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Vdash"
12801 msgstr "Vdash"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12804 #, fuzzy
12805 msgid "shortmid"
12806 msgstr "shortmid"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12809 #, fuzzy
12810 msgid "shortparallel"
12811 msgstr "shortparallel"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12814 #, fuzzy
12815 msgid "smallsmile"
12816 msgstr "smallsmile"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12819 #, fuzzy
12820 msgid "smallfrown"
12821 msgstr "smallfrown"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12824 #, fuzzy
12825 msgid "blacktriangleleft"
12826 msgstr "blacktriangleleft"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12829 #, fuzzy
12830 msgid "blacktriangleright"
12831 msgstr "blacktriangleright"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12834 #, fuzzy
12835 msgid "because"
12836 msgstr "because"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12839 #, fuzzy
12840 msgid "therefore"
12841 msgstr "therefore"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12844 #, fuzzy
12845 msgid "backepsilon"
12846 msgstr "backepsilon"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12849 #, fuzzy
12850 msgid "varpropto"
12851 msgstr "varpropto"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12854 #, fuzzy
12855 msgid "between"
12856 msgstr "between"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12859 #, fuzzy
12860 msgid "pitchfork"
12861 msgstr "pitchfork"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12864 msgid "AMS Negative Relations"
12865 msgstr "Relações Negativas AMS"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12868 #, fuzzy
12869 msgid "nless"
12870 msgstr "nless"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12873 #, fuzzy
12874 msgid "ngtr"
12875 msgstr "ngtr"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12878 #, fuzzy
12879 msgid "nleq"
12880 msgstr "nleq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12883 #, fuzzy
12884 msgid "ngeq"
12885 msgstr "ngeq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12888 #, fuzzy
12889 msgid "nleqslant"
12890 msgstr "nleqslant"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12893 #, fuzzy
12894 msgid "ngeqslant"
12895 msgstr "ngeqslant"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12898 #, fuzzy
12899 msgid "nleqq"
12900 msgstr "nleqq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12903 #, fuzzy
12904 msgid "ngeqq"
12905 msgstr "ngeqq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12908 #, fuzzy
12909 msgid "lneq"
12910 msgstr "lneq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12913 #, fuzzy
12914 msgid "gneq"
12915 msgstr "gneq"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12918 #, fuzzy
12919 msgid "lneqq"
12920 msgstr "lneqq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12923 #, fuzzy
12924 msgid "gneqq"
12925 msgstr "gneqq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12928 #, fuzzy
12929 msgid "lvertneqq"
12930 msgstr "lvertneqq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12933 #, fuzzy
12934 msgid "gvertneqq"
12935 msgstr "gvertneqq"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12938 #, fuzzy
12939 msgid "lnsim"
12940 msgstr "Insim"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12943 #, fuzzy
12944 msgid "gnsim"
12945 msgstr "gnsim"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12948 #, fuzzy
12949 msgid "lnapprox"
12950 msgstr "lnapprox"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12953 #, fuzzy
12954 msgid "gnapprox"
12955 msgstr "gnapprox"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12958 #, fuzzy
12959 msgid "nprec"
12960 msgstr "nprec"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12963 #, fuzzy
12964 msgid "nsucc"
12965 msgstr "nsucc"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12968 #, fuzzy
12969 msgid "npreceq"
12970 msgstr "npreceq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12973 #, fuzzy
12974 msgid "nsucceq"
12975 msgstr "nsucceq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12978 #, fuzzy
12979 msgid "precnsim"
12980 msgstr "precnsim"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12983 #, fuzzy
12984 msgid "succnsim"
12985 msgstr "succnsim"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12988 #, fuzzy
12989 msgid "precnapprox"
12990 msgstr "precnapprox"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12993 #, fuzzy
12994 msgid "succnapprox"
12995 msgstr "succnapprox"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12998 #, fuzzy
12999 msgid "subsetneq"
13000 msgstr "subsetneq"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13003 #, fuzzy
13004 msgid "supsetneq"
13005 msgstr "supsetneq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13008 #, fuzzy
13009 msgid "subsetneqq"
13010 msgstr "subsetneqq"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13013 #, fuzzy
13014 msgid "supsetneqq"
13015 msgstr "supsetneqq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13018 #, fuzzy
13019 msgid "nsubseteq"
13020 msgstr "nsubseteq"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13023 #, fuzzy
13024 msgid "nsupseteq"
13025 msgstr "nsupseteq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13028 #, fuzzy
13029 msgid "nsupseteqq"
13030 msgstr "nsupseteqq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13033 #, fuzzy
13034 msgid "nvdash"
13035 msgstr "nvdash"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13038 #, fuzzy
13039 msgid "nvDash"
13040 msgstr "nvDash"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13043 #, fuzzy
13044 msgid "nVDash"
13045 msgstr "nVDash"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13048 #, fuzzy
13049 msgid "varsubsetneq"
13050 msgstr "varsubsetneq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13053 #, fuzzy
13054 msgid "varsupsetneq"
13055 msgstr "varsupsetneq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13058 #, fuzzy
13059 msgid "varsubsetneqq"
13060 msgstr "varsubsetneqq"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13063 #, fuzzy
13064 msgid "varsupsetneqq"
13065 msgstr "varsupsetneqq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13068 #, fuzzy
13069 msgid "ntriangleleft"
13070 msgstr "ntriangleleft"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13073 #, fuzzy
13074 msgid "ntriangleright"
13075 msgstr "ntriangleright"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13078 #, fuzzy
13079 msgid "ntrianglelefteq"
13080 msgstr "ntrianglelefteq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13083 #, fuzzy
13084 msgid "ntrianglerighteq"
13085 msgstr "ntrianglerighteq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13088 #, fuzzy
13089 msgid "ncong"
13090 msgstr "ncong"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13093 #, fuzzy
13094 msgid "nsim"
13095 msgstr "nsim"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13098 #, fuzzy
13099 msgid "nmid"
13100 msgstr "nmid"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13103 #, fuzzy
13104 msgid "nshortmid"
13105 msgstr "nshortmid"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13108 #, fuzzy
13109 msgid "nparallel"
13110 msgstr "nparallel"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13113 #, fuzzy
13114 msgid "nshortparallel"
13115 msgstr "nshortparallel"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13118 msgid "AMS Operators"
13119 msgstr "Operadores AMS"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13122 #, fuzzy
13123 msgid "dotplus"
13124 msgstr "dotplus"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13127 #, fuzzy
13128 msgid "smallsetminus"
13129 msgstr "smallsetminus"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Cap"
13134 msgstr "Cap"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Cup"
13139 msgstr "Cup"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13142 #, fuzzy
13143 msgid "barwedge"
13144 msgstr "barwedge"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13147 #, fuzzy
13148 msgid "veebar"
13149 msgstr "veebar"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13152 #, fuzzy
13153 msgid "doublebarwedge"
13154 msgstr "doublebarwedge"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13157 #, fuzzy
13158 msgid "boxminus"
13159 msgstr "boxminus"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13162 #, fuzzy
13163 msgid "boxtimes"
13164 msgstr "boxtimes"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13167 #, fuzzy
13168 msgid "boxdot"
13169 msgstr "boxdot"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13172 #, fuzzy
13173 msgid "boxplus"
13174 msgstr "boxplus"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13177 #, fuzzy
13178 msgid "divideontimes"
13179 msgstr "divideontimes"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13182 #, fuzzy
13183 msgid "ltimes"
13184 msgstr "ltimes"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13187 #, fuzzy
13188 msgid "rtimes"
13189 msgstr "rtimes"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13192 #, fuzzy
13193 msgid "leftthreetimes"
13194 msgstr "leftthreetimes"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13197 #, fuzzy
13198 msgid "rightthreetimes"
13199 msgstr "rightthreetimes"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13202 #, fuzzy
13203 msgid "curlywedge"
13204 msgstr "curlywedge"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13207 #, fuzzy
13208 msgid "curlyvee"
13209 msgstr "curlyvee"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13212 #, fuzzy
13213 msgid "circleddash"
13214 msgstr "circleddash"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13217 #, fuzzy
13218 msgid "circledast"
13219 msgstr "circledast"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13222 #, fuzzy
13223 msgid "circledcirc"
13224 msgstr "circledcirc"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13227 #, fuzzy
13228 msgid "centerdot"
13229 msgstr "centerdot"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13232 #, fuzzy
13233 msgid "intercal"
13234 msgstr "intercal"
13235
13236 #: lib/external_templates:37
13237 msgid "RasterImage"
13238 msgstr "ImagemRaster"
13239
13240 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13243 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13244
13245 #: lib/external_templates:45
13246 msgid "A bitmap file.\n"
13247 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13248
13249 #: lib/external_templates:102
13250 msgid "XFig"
13251 msgstr "XFig"
13252
13253 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13256 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13257
13258 #: lib/external_templates:105
13259 msgid "An Xfig figure.\n"
13260 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13261
13262 #: lib/external_templates:154
13263 msgid "ChessDiagram"
13264 msgstr "DiagramaXadrêz"
13265
13266 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13267 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13268 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13269
13270 #: lib/external_templates:157
13271 msgid ""
13272 "A chess position diagram.\n"
13273 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13274 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13275 "the position that you want to display.\n"
13276 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13277 "and remember to type in a relative path\n"
13278 "to the LyX document location.\n"
13279 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13280 "to enable general editing of the board.\n"
13281 "You might also check out the\n"
13282 "'Options->Test legality' option, and\n"
13283 "remember to middle and right click to\n"
13284 "insert new material in the board.\n"
13285 "In order for this to work, you have to\n"
13286 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13287 "that TeX will find it, and you will need\n"
13288 "to install the skak package from CTAN.\n"
13289 msgstr ""
13290 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13291 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13292 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13293 " a posição que pretende mostrar.\n"
13294 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13295 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13296 "para o local do documento LyX.\n"
13297 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13298 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13299 "Pode também verificar a opção\n"
13300 "Options->Test legality, e\n"
13301 "clique no botão do meio e direita\n"
13302 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13303 "Para que isto funcione, tem que\n"
13304 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13305 "TeX o encontre, e precisará\n"
13306 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13307
13308 #: lib/external_templates:199
13309 #, fuzzy
13310 msgid "LilyPond"
13311 msgstr "LilyPond"
13312
13313 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Lilypond typeset music"
13316 msgstr "Lilypond typeset music"
13317
13318 #: lib/external_templates:202
13319 #, fuzzy
13320 msgid ""
13321 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13322 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13323 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13324 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13325 msgstr ""
13326 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13327 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13328 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13329 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13330
13331 #: lib/external_templates:251
13332 msgid ""
13333 "Today's date.\n"
13334 "Read 'info date' for more information.\n"
13335 msgstr ""
13336 "Data de hoje.\n"
13337 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13338
13339 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13340 #, c-format
13341 msgid "%1$s and %2$s"
13342 msgstr "%1$s e %2$s"
13343
13344 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13345 #, c-format
13346 msgid "%1$s et al."
13347 msgstr "%1$s et al."
13348
13349 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13350 msgid "No year"
13351 msgstr "Sem ano"
13352
13353 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Add to bibliography only."
13356 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13357
13358 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13359 msgid "before"
13360 msgstr "antes"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:228
13363 msgid "Disk Error: "
13364 msgstr ""
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:229
13367 #, fuzzy, c-format
13368 msgid ""
13369 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13370 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:276
13373 msgid "Could not remove temporary directory"
13374 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:277
13377 #, c-format
13378 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13379 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:508
13382 msgid "Unknown document class"
13383 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:509
13386 #, c-format
13387 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13388 msgstr ""
13389 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13390
13391 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
13392 #, c-format
13393 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13394 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
13397 msgid "Document header error"
13398 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:523
13401 msgid "\\begin_header is missing"
13402 msgstr "\\begin_header em falta"
13403
13404 #: src/Buffer.cpp:543
13405 msgid "\\begin_document is missing"
13406 msgstr "\\begin_document em falta"
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13409 #: src/BufferView.cpp:1151
13410 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13411 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13412
13413 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13414 msgid ""
13415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13416 "xcolor/soul are installed.\n"
13417 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13418 "LaTeX preamble."
13419 msgstr ""
13420 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13421 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13422 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13423 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13424
13425 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13426 msgid ""
13427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13428 "xcolor and soul are not installed.\n"
13429 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13430 "LaTeX preamble."
13431 msgstr ""
13432 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13433 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13434 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13435 "no preâmbuloLaTeX."
13436
13437 #: src/Buffer.cpp:583
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Failed to read embedded files"
13440 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13441
13442 #: src/Buffer.cpp:584
13443 msgid ""
13444 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13445 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13446 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13447 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13451 msgid "Document format failure"
13452 msgstr "Falha no formato do documento"
13453
13454 #: src/Buffer.cpp:735
13455 #, fuzzy, c-format
13456 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13457 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13458
13459 #: src/Buffer.cpp:772
13460 msgid "Conversion failed"
13461 msgstr "A conversão falhou"
13462
13463 #: src/Buffer.cpp:773
13464 #, c-format
13465 msgid ""
13466 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13467 "it could not be created."
13468 msgstr ""
13469 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13470 "temporário para o converter."
13471
13472 #: src/Buffer.cpp:782
13473 msgid "Conversion script not found"
13474 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13475
13476 #: src/Buffer.cpp:783
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13480 "could not be found."
13481 msgstr ""
13482 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13483 "não foi encontrado."
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:802
13486 msgid "Conversion script failed"
13487 msgstr "O programa de conversão falhou"
13488
13489 #: src/Buffer.cpp:803
13490 #, c-format
13491 msgid ""
13492 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13493 "convert it."
13494 msgstr ""
13495 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13496 "convertê-lo."
13497
13498 #: src/Buffer.cpp:818
13499 #, c-format
13500 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13501 msgstr ""
13502 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13503 "corrompido."
13504
13505 #: src/Buffer.cpp:851
13506 msgid "Backup failure"
13507 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13508
13509 #: src/Buffer.cpp:852
13510 #, c-format
13511 msgid ""
13512 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13513 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13514 msgstr ""
13515 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13516 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13517
13518 #: src/Buffer.cpp:862
13519 #, fuzzy, c-format
13520 msgid ""
13521 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13522 "overwrite this file?"
13523 msgstr ""
13524 "O documento %1$s já existe.\n"
13525 "\n"
13526 "Quer escrever por cima deste documento?"
13527
13528 #: src/Buffer.cpp:864
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Overwrite modified file?"
13531 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13532
13533 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13534 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13537 msgid "&Overwrite"
13538 msgstr "Escrever por cima"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:896
13541 #, c-format
13542 msgid "Saving document %1$s..."
13543 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:909
13546 #, fuzzy
13547 msgid " could not write file!"
13548 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13549
13550 #: src/Buffer.cpp:916
13551 #, fuzzy
13552 msgid " writing embedded files."
13553 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:920
13556 #, fuzzy
13557 msgid " could not write embedded files!"
13558 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:925
13561 msgid " done."
13562 msgstr " pronto."
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:1004
13565 msgid "Iconv software exception Detected"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:1004
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13572 "installed"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:1026
13576 #, c-format
13577 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:1029
13581 msgid ""
13582 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13583 "chosen encoding.\n"
13584 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13585 msgstr ""
13586 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13587 "codificação escolhida.\n"
13588 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13589
13590 #: src/Buffer.cpp:1036
13591 #, fuzzy
13592 msgid "iconv conversion failed"
13593 msgstr "A conversão falhou"
13594
13595 #: src/Buffer.cpp:1041
13596 #, fuzzy
13597 msgid "conversion failed"
13598 msgstr "A conversão falhou"
13599
13600 #: src/Buffer.cpp:1313
13601 msgid "Running chktex..."
13602 msgstr "A executar chktex..."
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:1326
13605 msgid "chktex failure"
13606 msgstr "falha no chktex"
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:1327
13609 msgid "Could not run chktex successfully."
13610 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:2092
13613 msgid "Preview source code"
13614 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:2104
13617 #, fuzzy, c-format
13618 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13619 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13620
13621 #: src/Buffer.cpp:2108
13622 #, c-format
13623 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13624 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13625
13626 #: src/Buffer.cpp:2207
13627 #, fuzzy, c-format
13628 msgid "Auto-saving %1$s"
13629 msgstr "Auto-saving %1$s"
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:2251
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Autosave failed!"
13634 msgstr "Autosave falhou!"
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:2274
13637 msgid "Autosaving current document..."
13638 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13639
13640 #: src/Buffer.cpp:2322
13641 msgid "Couldn't export file"
13642 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13643
13644 #: src/Buffer.cpp:2323
13645 #, c-format
13646 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13647 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13648
13649 #: src/Buffer.cpp:2360
13650 msgid "File name error"
13651 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13652
13653 #: src/Buffer.cpp:2361
13654 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13655 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13656
13657 #: src/Buffer.cpp:2402
13658 msgid "Document export cancelled."
13659 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:2408
13662 #, c-format
13663 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13664 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:2414
13667 #, c-format
13668 msgid "Document exported as %1$s"
13669 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13670
13671 #: src/Buffer.cpp:2484
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "The specified document\n"
13675 "%1$s\n"
13676 "could not be read."
13677 msgstr ""
13678 "O documento especificado\n"
13679 "%1$s\n"
13680 "não pôde ser lido."
13681
13682 #: src/Buffer.cpp:2486
13683 msgid "Could not read document"
13684 msgstr "Não é possível ler documento"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:2496
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13690 "\n"
13691 "Recover emergency save?"
13692 msgstr ""
13693 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13694 "\n"
13695 "Recuperar cópia de emergência?"
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:2499
13698 msgid "Load emergency save?"
13699 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:2500
13702 msgid "&Recover"
13703 msgstr "Recuperar"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:2500
13706 msgid "&Load Original"
13707 msgstr "Carregar Original"
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:2520
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13713 "\n"
13714 "Load the backup instead?"
13715 msgstr ""
13716 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13717 "\n"
13718 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13719
13720 #: src/Buffer.cpp:2523
13721 msgid "Load backup?"
13722 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13723
13724 #: src/Buffer.cpp:2524
13725 msgid "&Load backup"
13726 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13727
13728 #: src/Buffer.cpp:2524
13729 msgid "Load &original"
13730 msgstr "Carregar original"
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:2557
13733 #, c-format
13734 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13735 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:2559
13738 msgid "Retrieve from version control?"
13739 msgstr "Obter versão de controlo?"
13740
13741 #: src/Buffer.cpp:2560
13742 msgid "&Retrieve"
13743 msgstr "Obter"
13744
13745 #: src/BufferList.cpp:220
13746 #, fuzzy
13747 msgid "No file open!"
13748 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13749
13750 #: src/BufferList.cpp:230
13751 #, fuzzy, c-format
13752 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13753 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13754
13755 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13756 #, fuzzy
13757 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13758 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13759
13760 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13761 #, fuzzy
13762 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13763 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13764
13765 #: src/BufferList.cpp:271
13766 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13767 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13768
13769 #: src/BufferParams.cpp:497
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "The layout file requested by this document,\n"
13773 "%1$s.layout,\n"
13774 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13775 "class or style file required by it is not\n"
13776 "available. See the Customization documentation\n"
13777 "for more information.\n"
13778 msgstr ""
13779 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13780 "%1$s.layout,\n"
13781 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13782 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13783 "Ver documento de personalização\n"
13784 "para mais informação.\n"
13785
13786 #: src/BufferParams.cpp:503
13787 msgid "Document class not available"
13788 msgstr "Classe de documento inválida"
13789
13790 #: src/BufferParams.cpp:504
13791 msgid "LyX will not be able to produce output."
13792 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13793
13794 #: src/BufferParams.cpp:1451
13795 #, fuzzy, c-format
13796 msgid "The document class %1$s could not be found."
13797 msgstr ""
13798 "O documento especificado\n"
13799 "%1$s\n"
13800 "não pôde ser lido."
13801
13802 #: src/BufferParams.cpp:1453
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Class not found"
13805 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13806
13807 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13808 #, fuzzy, c-format
13809 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13810 msgstr ""
13811 "O documento especificado\n"
13812 "%1$s\n"
13813 "não pôde ser lido."
13814
13815 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Could not load class"
13818 msgstr "Não é possível alterar classe"
13819
13820 #: src/BufferParams.cpp:1501
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "The module %1$s has been requested by\n"
13824 "this document but has not been found in the list of\n"
13825 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13826 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: src/BufferParams.cpp:1505
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Module not available"
13832 msgstr "Classe de documento inválida"
13833
13834 #: src/BufferParams.cpp:1506
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Some layouts may not be available."
13837 msgstr "Classe de documento inválida"
13838
13839 #: src/BufferParams.cpp:1514
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "The module %1$s requires a package that is\n"
13843 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13844 "may not be possible.\n"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: src/BufferParams.cpp:1517
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Package not available"
13850 msgstr "Classe de documento inválida"
13851
13852 #: src/BufferParams.cpp:1522
13853 #, c-format
13854 msgid "Error reading module %1$s\n"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Read Error"
13860 msgstr "Procurar erro"
13861
13862 #: src/BufferParams.cpp:1528
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Error reading internal layout information"
13865 msgstr "Informação geral"
13866
13867 #: src/BufferView.cpp:177
13868 msgid "No more insets"
13869 msgstr "Não mais insertos"
13870
13871 #: src/BufferView.cpp:668
13872 msgid "Save bookmark"
13873 msgstr "Guardar favorito"
13874
13875 #: src/BufferView.cpp:1031
13876 msgid "No further undo information"
13877 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13878
13879 #: src/BufferView.cpp:1040
13880 msgid "No further redo information"
13881 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13882
13883 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13884 msgid "String not found!"
13885 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13886
13887 #: src/BufferView.cpp:1219
13888 msgid "Mark off"
13889 msgstr "Marca fora"
13890
13891 #: src/BufferView.cpp:1226
13892 msgid "Mark on"
13893 msgstr "Marca dentro"
13894
13895 #: src/BufferView.cpp:1233
13896 msgid "Mark removed"
13897 msgstr "Marca removida"
13898
13899 #: src/BufferView.cpp:1236
13900 msgid "Mark set"
13901 msgstr "Marca definida"
13902
13903 #: src/BufferView.cpp:1283
13904 msgid "Statistics for the selection:"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: src/BufferView.cpp:1285
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Statistics for the document:"
13910 msgstr "Mudar para documento"
13911
13912 #: src/BufferView.cpp:1288
13913 #, fuzzy, c-format
13914 msgid "%1$d words"
13915 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13916
13917 #: src/BufferView.cpp:1290
13918 #, fuzzy
13919 msgid "One word"
13920 msgstr "Palavra-chave"
13921
13922 #: src/BufferView.cpp:1293
13923 #, c-format
13924 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: src/BufferView.cpp:1296
13928 msgid "One character (including blanks)"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: src/BufferView.cpp:1299
13932 #, c-format
13933 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: src/BufferView.cpp:1302
13937 msgid "One character (excluding blanks)"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: src/BufferView.cpp:1304
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Statistics"
13943 msgstr "Estado"
13944
13945 #: src/BufferView.cpp:1986
13946 #, c-format
13947 msgid "Inserting document %1$s..."
13948 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13949
13950 #: src/BufferView.cpp:1997
13951 #, c-format
13952 msgid "Document %1$s inserted."
13953 msgstr "Documento %1$s inserido."
13954
13955 #: src/BufferView.cpp:1999
13956 #, c-format
13957 msgid "Could not insert document %1$s"
13958 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13959
13960 #: src/BufferView.cpp:2225
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "Could not read the specified document\n"
13964 "%1$s\n"
13965 "due to the error: %2$s"
13966 msgstr ""
13967 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13968 "%1$s\n"
13969 "devido ao erro: %2$s"
13970
13971 #: src/BufferView.cpp:2227
13972 msgid "Could not read file"
13973 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13974
13975 #: src/BufferView.cpp:2234
13976 #, fuzzy, c-format
13977 msgid ""
13978 "%1$s\n"
13979 " is not readable."
13980 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13981
13982 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13983 msgid "Could not open file"
13984 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13985
13986 #: src/BufferView.cpp:2242
13987 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13988 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13989
13990 #: src/BufferView.cpp:2243
13991 msgid ""
13992 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13993 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13994 "If this does not give the correct result\n"
13995 "then please change the encoding of the file\n"
13996 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13997 msgstr ""
13998 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13999 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14000 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14001 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14002 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14003
14004 #: src/Chktex.cpp:63
14005 #, c-format
14006 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14007 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14008
14009 #: src/Chktex.cpp:65
14010 msgid "ChkTeX warning id # "
14011 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14012
14013 #: src/Color.cpp:92
14014 msgid "none"
14015 msgstr "nenhum"
14016
14017 #: src/Color.cpp:93
14018 msgid "black"
14019 msgstr "preto"
14020
14021 #: src/Color.cpp:94
14022 msgid "white"
14023 msgstr "branco"
14024
14025 #: src/Color.cpp:95
14026 msgid "red"
14027 msgstr "vermelho"
14028
14029 #: src/Color.cpp:96
14030 msgid "green"
14031 msgstr "verde"
14032
14033 #: src/Color.cpp:97
14034 msgid "blue"
14035 msgstr "azul"
14036
14037 #: src/Color.cpp:98
14038 msgid "cyan"
14039 msgstr "ciano"
14040
14041 #: src/Color.cpp:99
14042 msgid "magenta"
14043 msgstr "magenta"
14044
14045 #: src/Color.cpp:100
14046 msgid "yellow"
14047 msgstr "amarelo"
14048
14049 #: src/Color.cpp:101
14050 msgid "cursor"
14051 msgstr "cursor"
14052
14053 #: src/Color.cpp:102
14054 msgid "background"
14055 msgstr "fundo"
14056
14057 #: src/Color.cpp:103
14058 msgid "text"
14059 msgstr "texto"
14060
14061 #: src/Color.cpp:104
14062 msgid "selection"
14063 msgstr "selecção"
14064
14065 #: src/Color.cpp:105
14066 #, fuzzy
14067 msgid "selected text"
14068 msgstr "Texto apagado"
14069
14070 #: src/Color.cpp:107
14071 msgid "LaTeX text"
14072 msgstr "texto LaTeX"
14073
14074 #: src/Color.cpp:108
14075 #, fuzzy
14076 msgid "inline completion"
14077 msgstr "Listagem em linha"
14078
14079 #: src/Color.cpp:110
14080 msgid "non-unique inline completion"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: src/Color.cpp:112
14084 #, fuzzy
14085 msgid "previewed snippet"
14086 msgstr "previewed snippet"
14087
14088 #: src/Color.cpp:113
14089 #, fuzzy
14090 msgid "note label"
14091 msgstr "rodapé"
14092
14093 #: src/Color.cpp:114
14094 msgid "note background"
14095 msgstr "fundo de nota"
14096
14097 #: src/Color.cpp:115
14098 #, fuzzy
14099 msgid "comment label"
14100 msgstr "comentário"
14101
14102 #: src/Color.cpp:116
14103 msgid "comment background"
14104 msgstr "fundo de comentário"
14105
14106 #: src/Color.cpp:117
14107 #, fuzzy
14108 msgid "greyedout inset label"
14109 msgstr "inserto cinzento"
14110
14111 #: src/Color.cpp:118
14112 msgid "greyedout inset background"
14113 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14114
14115 #: src/Color.cpp:119
14116 msgid "shaded box"
14117 msgstr "caixa sombreada"
14118
14119 #: src/Color.cpp:120
14120 #, fuzzy
14121 msgid "branch label"
14122 msgstr "ramo"
14123
14124 #: src/Color.cpp:121
14125 #, fuzzy
14126 msgid "footnote label"
14127 msgstr "rodapé"
14128
14129 #: src/Color.cpp:122
14130 #, fuzzy
14131 msgid "index label"
14132 msgstr "Inserir legenda"
14133
14134 #: src/Color.cpp:123
14135 #, fuzzy
14136 msgid "margin note label"
14137 msgstr "Saltar para a legenda"
14138
14139 #: src/Color.cpp:124
14140 #, fuzzy
14141 msgid "URL label"
14142 msgstr "Legenda"
14143
14144 #: src/Color.cpp:125
14145 #, fuzzy
14146 msgid "URL text"
14147 msgstr "texto"
14148
14149 #: src/Color.cpp:126
14150 #, fuzzy
14151 msgid "depth bar"
14152 msgstr "profundade de barra"
14153
14154 #: src/Color.cpp:127
14155 msgid "language"
14156 msgstr "língua"
14157
14158 #: src/Color.cpp:128
14159 msgid "command inset"
14160 msgstr "comando inserto"
14161
14162 #: src/Color.cpp:129
14163 msgid "command inset background"
14164 msgstr "comando fundo de inserto"
14165
14166 #: src/Color.cpp:130
14167 msgid "command inset frame"
14168 msgstr "comando moldura de inserto"
14169
14170 #: src/Color.cpp:131
14171 msgid "special character"
14172 msgstr "caracter especial"
14173
14174 #: src/Color.cpp:132
14175 msgid "math"
14176 msgstr "mat."
14177
14178 #: src/Color.cpp:133
14179 msgid "math background"
14180 msgstr "fundo mat."
14181
14182 #: src/Color.cpp:134
14183 msgid "graphics background"
14184 msgstr "fundo de gráficos"
14185
14186 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14187 msgid "Math macro background"
14188 msgstr "Fundo de macro mat."
14189
14190 #: src/Color.cpp:136
14191 msgid "math frame"
14192 msgstr "moldura mat."
14193
14194 #: src/Color.cpp:137
14195 msgid "math corners"
14196 msgstr "cantos mat."
14197
14198 #: src/Color.cpp:138
14199 msgid "math line"
14200 msgstr "linha mat."
14201
14202 #: src/Color.cpp:140
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Math macro hovered background"
14205 msgstr "Fundo de macro mat."
14206
14207 #: src/Color.cpp:141
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Math macro label"
14210 msgstr "macro mat."
14211
14212 #: src/Color.cpp:142
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Math macro frame"
14215 msgstr "moldura mat."
14216
14217 #: src/Color.cpp:143
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Math macro blended out"
14220 msgstr "Fundo de macro mat."
14221
14222 #: src/Color.cpp:144
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Math macro old parameter"
14225 msgstr "moldura mat."
14226
14227 #: src/Color.cpp:145
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Math macro new parameter"
14230 msgstr "moldura mat."
14231
14232 #: src/Color.cpp:146
14233 msgid "caption frame"
14234 msgstr "moldura de legenda"
14235
14236 #: src/Color.cpp:147
14237 msgid "collapsable inset text"
14238 msgstr "texto de inserto fechável"
14239
14240 #: src/Color.cpp:148
14241 msgid "collapsable inset frame"
14242 msgstr "moldura de inserto fechável"
14243
14244 #: src/Color.cpp:149
14245 msgid "inset background"
14246 msgstr "fundo de inserto"
14247
14248 #: src/Color.cpp:150
14249 msgid "inset frame"
14250 msgstr "moldura de inserto"
14251
14252 #: src/Color.cpp:151
14253 msgid "LaTeX error"
14254 msgstr "erro LaTeX"
14255
14256 #: src/Color.cpp:152
14257 msgid "end-of-line marker"
14258 msgstr "marcador fim-de-linha"
14259
14260 #: src/Color.cpp:153
14261 msgid "appendix marker"
14262 msgstr "marcador de apêndice"
14263
14264 #: src/Color.cpp:154
14265 msgid "change bar"
14266 msgstr "alterar barra"
14267
14268 #: src/Color.cpp:155
14269 msgid "Deleted text"
14270 msgstr "Texto apagado"
14271
14272 #: src/Color.cpp:156
14273 msgid "Added text"
14274 msgstr "Texto adicionado"
14275
14276 #: src/Color.cpp:157
14277 msgid "added space markers"
14278 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14279
14280 #: src/Color.cpp:158
14281 msgid "top/bottom line"
14282 msgstr "linha de topo/fundo"
14283
14284 #: src/Color.cpp:159
14285 msgid "table line"
14286 msgstr "linha de tabela"
14287
14288 #: src/Color.cpp:160
14289 msgid "table on/off line"
14290 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14291
14292 #: src/Color.cpp:162
14293 msgid "bottom area"
14294 msgstr "area de baixo"
14295
14296 #: src/Color.cpp:163
14297 #, fuzzy
14298 msgid "new page"
14299 msgstr "na página <página>"
14300
14301 #: src/Color.cpp:164
14302 #, fuzzy
14303 msgid "page break / line break"
14304 msgstr "quebra de página"
14305
14306 #: src/Color.cpp:165
14307 msgid "frame of button"
14308 msgstr "contorno de botão"
14309
14310 #: src/Color.cpp:166
14311 msgid "button background"
14312 msgstr "botão fundo"
14313
14314 #: src/Color.cpp:167
14315 msgid "button background under focus"
14316 msgstr "botão fundo sob foco"
14317
14318 #: src/Color.cpp:168
14319 msgid "inherit"
14320 msgstr "herdar"
14321
14322 #: src/Color.cpp:169
14323 msgid "ignore"
14324 msgstr "ignorar"
14325
14326 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14327 #: src/Converter.cpp:515
14328 msgid "Cannot convert file"
14329 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14330
14331 #: src/Converter.cpp:307
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14335 "Define a converter in the preferences."
14336 msgstr ""
14337 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14338 "Definir um conversor nas preferências."
14339
14340 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14341 msgid "Executing command: "
14342 msgstr "A executar comando:"
14343
14344 #: src/Converter.cpp:444
14345 msgid "Build errors"
14346 msgstr "Erros de compilação"
14347
14348 #: src/Converter.cpp:445
14349 msgid "There were errors during the build process."
14350 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14351
14352 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14353 #, c-format
14354 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14355 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14356
14357 #: src/Converter.cpp:473
14358 #, c-format
14359 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14360 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14361
14362 #: src/Converter.cpp:517
14363 #, c-format
14364 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14365 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14366
14367 #: src/Converter.cpp:518
14368 #, c-format
14369 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14370 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14371
14372 #: src/Converter.cpp:574
14373 msgid "Running LaTeX..."
14374 msgstr "Executando LaTeX"
14375
14376 #: src/Converter.cpp:592
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14380 "log %1$s."
14381 msgstr ""
14382 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14383 "registo LaTeX %1$s."
14384
14385 #: src/Converter.cpp:595
14386 msgid "LaTeX failed"
14387 msgstr "O LaTeX falhou"
14388
14389 #: src/Converter.cpp:597
14390 msgid "Output is empty"
14391 msgstr "Resultado é vazio"
14392
14393 #: src/Converter.cpp:598
14394 msgid "An empty output file was generated."
14395 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14396
14397 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "Layout had to be changed from\n"
14401 "%1$s to %2$s\n"
14402 "because of class conversion from\n"
14403 "%3$s to %4$s"
14404 msgstr ""
14405 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14406 "%1$s para %2$s\n"
14407 "por causa da conversão de classe de\n"
14408 "%3$s para %4$s"
14409
14410 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14411 msgid "Changed Layout"
14412 msgstr "Disposição Alterada"
14413
14414 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14415 #, fuzzy, c-format
14416 msgid ""
14417 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14418 "%2$s to %3$s"
14419 msgstr ""
14420 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14421 "%2$s para %3$s"
14422
14423 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Undefined flex inset"
14426 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14427
14428 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Failed to extract file"
14431 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14432
14433 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14437 "Source file %2$s does not exist"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Overwrite external file?"
14443 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14444
14445 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14446 #, fuzzy, c-format
14447 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14448 msgstr ""
14449 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14450 "\n"
14451 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14452
14453 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14454 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Copy file failure"
14457 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14458
14459 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14460 #, fuzzy, c-format
14461 msgid ""
14462 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14463 "Please check whether the path is writeable."
14464 msgstr ""
14465 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14466 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14467
14468 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14469 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14470 #, fuzzy, c-format
14471 msgid ""
14472 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14473 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14474 msgstr ""
14475 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14476 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14477
14478 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Failed to embed file"
14481 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14482
14483 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14484 #, fuzzy, c-format
14485 msgid ""
14486 "Failed to embed file %1$s.\n"
14487 "Please check whether this file exists and is readable."
14488 msgstr ""
14489 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14490 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14491
14492 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14493 msgid "Update embedded file?"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14497 #, fuzzy, c-format
14498 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14499 msgstr ""
14500 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14501 "\n"
14502 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14503
14504 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Failed to copy embedded file"
14507 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14508
14509 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14510 #, fuzzy, c-format
14511 msgid ""
14512 "Failed to embed file %1$s.\n"
14513 "Please check whether the source file is available"
14514 msgstr ""
14515 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14516 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14517
14518 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Failed to open file"
14521 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14522
14523 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14524 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Sync file failure"
14533 msgstr "falha no chktex"
14534
14535 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "%1$d external files are ignored.\n"
14539 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Packing all files"
14545 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14546
14547 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "%1$d external files are ignored.\n"
14551 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14555 msgid "Unpacking all files"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14559 msgid "Wrong embedding status."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14566 "status. Assuming embedding status."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Failed to write file"
14572 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14573
14574 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Save failure"
14577 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14578
14579 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14580 #, fuzzy, c-format
14581 msgid ""
14582 "Cannot create file %1$s.\n"
14583 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14584 msgstr ""
14585 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14586 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14587
14588 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "The file %1$s already exists.\n"
14592 "\n"
14593 "Do you want to overwrite that file?"
14594 msgstr ""
14595 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14596 "\n"
14597 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14598
14599 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14600 msgid "Overwrite file?"
14601 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14602
14603 #: src/Exporter.cpp:49
14604 msgid "Overwrite &all"
14605 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14606
14607 #: src/Exporter.cpp:50
14608 msgid "&Cancel export"
14609 msgstr "Cancelar exportação"
14610
14611 #: src/Exporter.cpp:90
14612 msgid "Couldn't copy file"
14613 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14614
14615 #: src/Exporter.cpp:91
14616 #, c-format
14617 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14618 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14619
14620 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14623 msgid "Roman"
14624 msgstr "Roman"
14625
14626 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14629 msgid "Sans Serif"
14630 msgstr "Sans Serif"
14631
14632 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14635 msgid "Typewriter"
14636 msgstr "Typewriter"
14637
14638 #: src/Font.cpp:48
14639 msgid "Symbol"
14640 msgstr "S�mbolo"
14641
14642 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14643 #: src/Font.cpp:65
14644 msgid "Inherit"
14645 msgstr "Herdar"
14646
14647 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14648 msgid "Medium"
14649 msgstr "M�dio"
14650
14651 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14652 msgid "Bold"
14653 msgstr "Negrito"
14654
14655 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14656 msgid "Upright"
14657 msgstr "Sublinhado"
14658
14659 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14660 msgid "Italic"
14661 msgstr "It�lico"
14662
14663 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14664 msgid "Slanted"
14665 msgstr "Inclinado"
14666
14667 #: src/Font.cpp:56
14668 msgid "Smallcaps"
14669 msgstr "Caixa Baixa"
14670
14671 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14672 msgid "Increase"
14673 msgstr "Incrementar"
14674
14675 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14676 msgid "Decrease"
14677 msgstr "Decrementar"
14678
14679 #: src/Font.cpp:65
14680 msgid "Toggle"
14681 msgstr "Alternar"
14682
14683 #: src/Font.cpp:170
14684 #, c-format
14685 msgid "Emphasis %1$s, "
14686 msgstr "Itálico %1$s, "
14687
14688 #: src/Font.cpp:173
14689 #, c-format
14690 msgid "Underline %1$s, "
14691 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14692
14693 #: src/Font.cpp:176
14694 #, c-format
14695 msgid "Noun %1$s, "
14696 msgstr "Nome %1$s, "
14697
14698 #: src/Font.cpp:190
14699 #, c-format
14700 msgid "Language: %1$s, "
14701 msgstr "Língua: %1$s, "
14702
14703 #: src/Font.cpp:193
14704 #, c-format
14705 msgid "  Number %1$s"
14706 msgstr "  Número %1$s"
14707
14708 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14709 msgid "Cannot view file"
14710 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14711
14712 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14713 #, c-format
14714 msgid "File does not exist: %1$s"
14715 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14716
14717 #: src/Format.cpp:267
14718 #, c-format
14719 msgid "No information for viewing %1$s"
14720 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14721
14722 #: src/Format.cpp:277
14723 #, c-format
14724 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14725 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14726
14727 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14728 #: src/Format.cpp:383
14729 msgid "Cannot edit file"
14730 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14731
14732 #: src/Format.cpp:337
14733 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/Format.cpp:350
14737 #, c-format
14738 msgid "No information for editing %1$s"
14739 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14740
14741 #: src/Format.cpp:361
14742 #, c-format
14743 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14744 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14745
14746 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14747 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14748 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14749
14750 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14751 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14752 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14753
14754 #: src/ISpell.cpp:267
14755 msgid ""
14756 "Could not create an ispell process.\n"
14757 "You may not have the right languages installed."
14758 msgstr ""
14759 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14760 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14761
14762 #: src/ISpell.cpp:290
14763 msgid ""
14764 "The ispell process returned an error.\n"
14765 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14766 msgstr ""
14767 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14768 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14769
14770 #: src/ISpell.cpp:395
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14774 "$s'."
14775 msgstr ""
14776 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14777 "convertida para a codificação `%2$s'."
14778
14779 #: src/ISpell.cpp:406
14780 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14781 msgstr ""
14782 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14783
14784 #: src/ISpell.cpp:466
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14788 "2$s'."
14789 msgstr ""
14790 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14791 "para a codificação `%2$s'."
14792
14793 #: src/ISpell.cpp:481
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14797 "2$s'."
14798 msgstr ""
14799 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14800 "para a codificação `%2$s'."
14801
14802 #: src/KeySequence.cpp:167
14803 msgid "   options: "
14804 msgstr "   op��es: "
14805
14806 #: src/LaTeX.cpp:61
14807 #, c-format
14808 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14809 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14810
14811 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14812 msgid "Running MakeIndex."
14813 msgstr "Executando MakeIndex"
14814
14815 #: src/LaTeX.cpp:284
14816 msgid "Running BibTeX."
14817 msgstr "Executando BibTeX"
14818
14819 #: src/LaTeX.cpp:418
14820 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14821 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14822
14823 #: src/LyX.cpp:99
14824 msgid "Could not read configuration file"
14825 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14826
14827 #: src/LyX.cpp:100
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "Error while reading the configuration file\n"
14831 "%1$s.\n"
14832 "Please check your installation."
14833 msgstr ""
14834 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14835 "%1$s.\n"
14836 "Por favor verifique a sua instalação."
14837
14838 #: src/LyX.cpp:109
14839 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14840 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14841
14842 #: src/LyX.cpp:113
14843 msgid "Done!"
14844 msgstr "Pronto!"
14845
14846 #: src/LyX.cpp:466
14847 #, c-format
14848 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14849 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14850
14851 #: src/LyX.cpp:468
14852 msgid "Unable to remove temporary directory"
14853 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14854
14855 #: src/LyX.cpp:496
14856 #, c-format
14857 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14858 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14859
14860 #: src/LyX.cpp:569
14861 msgid "No textclass is found"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: src/LyX.cpp:570
14865 msgid ""
14866 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14867 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: src/LyX.cpp:574
14871 #, fuzzy
14872 msgid "&Reconfigure"
14873 msgstr "Reconfigurar"
14874
14875 #: src/LyX.cpp:575
14876 #, fuzzy
14877 msgid "&Use Default"
14878 msgstr "Por omissão"
14879
14880 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14881 msgid "&Exit LyX"
14882 msgstr "Sair do LyX"
14883
14884 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14885 msgid "LyX: "
14886 msgstr "LyX: "
14887
14888 #: src/LyX.cpp:846
14889 msgid "Could not create temporary directory"
14890 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14891
14892 #: src/LyX.cpp:847
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "Could not create a temporary directory in\n"
14896 "%1$s. Make sure that this\n"
14897 "path exists and is writable and try again."
14898 msgstr ""
14899 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14900 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14901 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14902
14903 #: src/LyX.cpp:935
14904 msgid "Missing user LyX directory"
14905 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14906
14907 #: src/LyX.cpp:936
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14911 "It is needed to keep your own configuration."
14912 msgstr ""
14913 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14914 "É necessário manter a sua própria configuração."
14915
14916 #: src/LyX.cpp:941
14917 msgid "&Create directory"
14918 msgstr "Criar pasta"
14919
14920 #: src/LyX.cpp:943
14921 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14922 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14923
14924 #: src/LyX.cpp:947
14925 #, c-format
14926 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14927 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14928
14929 #: src/LyX.cpp:952
14930 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14931 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14932
14933 #: src/LyX.cpp:1120
14934 msgid "List of supported debug flags:"
14935 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14936
14937 #: src/LyX.cpp:1124
14938 #, c-format
14939 msgid "Setting debug level to %1$s"
14940 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14941
14942 #: src/LyX.cpp:1135
14943 #, fuzzy
14944 msgid ""
14945 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14946 "Command line switches (case sensitive):\n"
14947 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14948 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14949 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14950 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14951 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14952 "                  select the features to debug.\n"
14953 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14954 "\t-x [--execute] command\n"
14955 "                  where command is a lyx command.\n"
14956 "\t-e [--export] fmt\n"
14957 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14958 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14959 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14960 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14961 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14962 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14963 "\t-version        summarize version and build info\n"
14964 "Check the LyX man page for more details."
14965 msgstr ""
14966 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14967 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14968 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14969 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14970 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14971 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14973 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14974 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14975 "\t-x [--execute] comando\n"
14976 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14977 "\t-e [--export] fmt\n"
14978 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14980 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14981 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14982 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14983 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14984
14985 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14986 msgid "No system directory"
14987 msgstr "Sem pasta de sistema"
14988
14989 #: src/LyX.cpp:1176
14990 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14991 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14992
14993 #: src/LyX.cpp:1187
14994 msgid "No user directory"
14995 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14996
14997 #: src/LyX.cpp:1188
14998 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14999 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15000
15001 #: src/LyX.cpp:1199
15002 msgid "Incomplete command"
15003 msgstr "Comando incompleto"
15004
15005 #: src/LyX.cpp:1200
15006 msgid "Missing command string after --execute switch"
15007 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15008
15009 #: src/LyX.cpp:1211
15010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15011 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15012
15013 #: src/LyX.cpp:1224
15014 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15015 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15016
15017 #: src/LyX.cpp:1229
15018 msgid "Missing filename for --import"
15019 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15020
15021 #: src/LyXFunc.cpp:113
15022 msgid "Running configure..."
15023 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15024
15025 #: src/LyXFunc.cpp:124
15026 msgid "Reloading configuration..."
15027 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15028
15029 #: src/LyXFunc.cpp:130
15030 #, fuzzy
15031 msgid "System reconfiguration failed"
15032 msgstr "Sistema reconfigurado."
15033
15034 #: src/LyXFunc.cpp:131
15035 msgid ""
15036 "The system reconfiguration has failed.\n"
15037 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15038 "Please reconfigure again if needed."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:137
15042 msgid "System reconfigured"
15043 msgstr "Sistema reconfigurado."
15044
15045 #: src/LyXFunc.cpp:138
15046 msgid ""
15047 "The system has been reconfigured.\n"
15048 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15049 "updated document class specifications."
15050 msgstr ""
15051 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15052 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15053 "especificações de classe de documento actualizadas."
15054
15055 #: src/LyXFunc.cpp:362
15056 msgid "Unknown function."
15057 msgstr "Função desconhecida."
15058
15059 #: src/LyXFunc.cpp:394
15060 msgid "Nothing to do"
15061 msgstr "Nada a fazer"
15062
15063 #: src/LyXFunc.cpp:413
15064 msgid "Unknown action"
15065 msgstr "A��o desconhecida"
15066
15067 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15068 msgid "Command disabled"
15069 msgstr "Comando desactivado"
15070
15071 #: src/LyXFunc.cpp:426
15072 msgid "Command not allowed without any document open"
15073 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15074
15075 #: src/LyXFunc.cpp:660
15076 msgid "Document is read-only"
15077 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:669
15080 msgid "This portion of the document is deleted."
15081 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:688
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15087 "\n"
15088 "Do you want to save the document?"
15089 msgstr ""
15090 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15091 "\n"
15092 "Quer guardar o documento?"
15093
15094 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15095 msgid "Save changed document?"
15096 msgstr "Guardar documento alterado?"
15097
15098 #: src/LyXFunc.cpp:706
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Could not print the document %1$s.\n"
15102 "Check that your printer is set up correctly."
15103 msgstr ""
15104 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15105 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15106
15107 #: src/LyXFunc.cpp:709
15108 msgid "Print document failed"
15109 msgstr "A impressão do documento falhou"
15110
15111 #: src/LyXFunc.cpp:826
15112 #, c-format
15113 msgid ""
15114 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15115 "version of the document %1$s?"
15116 msgstr ""
15117 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15118 "versão guardada do documento %1$s?"
15119
15120 #: src/LyXFunc.cpp:828
15121 msgid "Revert to saved document?"
15122 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15123
15124 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15125 msgid "&Revert"
15126 msgstr "Reverter"
15127
15128 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
15129 msgid "Missing argument"
15130 msgstr "Falta argumento"
15131
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15133 #, c-format
15134 msgid "Opening help file %1$s..."
15135 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15136
15137 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15138 #, c-format
15139 msgid "Opening child document %1$s..."
15140 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15141
15142 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15143 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15144 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15145
15146 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15147 #, c-format
15148 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15149 msgstr ""
15150 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15151
15152 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15153 #, c-format
15154 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15155 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15156
15157 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15158 msgid "Unable to save document defaults"
15159 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15160
15161 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15162 #, fuzzy, c-format
15163 msgid "Document %1$s reloaded."
15164 msgstr "Documento %1$s aberto."
15165
15166 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15167 #, fuzzy, c-format
15168 msgid "Could not reload document %1$s"
15169 msgstr "Não é possível ler documento"
15170
15171 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15172 msgid "Welcome to LyX!"
15173 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15174
15175 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15176 msgid "Converting document to new document class..."
15177 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2380
15180 msgid ""
15181 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15182 "legal words?"
15183 msgstr ""
15184 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15185 "como palavras legais?"
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2385
15188 msgid ""
15189 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15190 "document."
15191 msgstr ""
15192 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15193 "do documento."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2389
15196 msgid ""
15197 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15198 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15199 "specified, an internal routine is used."
15200 msgstr ""
15201 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15202 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15203 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2397
15206 msgid ""
15207 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15208 "automatically by what you type."
15209 msgstr ""
15210 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15211 "automáticamente pela que definiu."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2401
15214 msgid ""
15215 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15216 "class change."
15217 msgstr ""
15218 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15219 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2405
15222 msgid ""
15223 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15224 msgstr ""
15225 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15226 "save."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2412
15229 msgid ""
15230 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15231 "the backup file in the same directory as the original file."
15232 msgstr ""
15233 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15234 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15235 "mesma pasta do ficheiro original."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2416
15238 msgid ""
15239 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15240 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15241 msgstr ""
15242 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15243 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2420
15246 msgid ""
15247 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15248 "its global and local bind/ directories."
15249 msgstr ""
15250 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15251 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2424
15254 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15255 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2428
15258 msgid ""
15259 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15260 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15261 msgstr ""
15262 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15263 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2438
15266 msgid ""
15267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15269 msgstr ""
15270 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15271 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15272 "écran."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2442
15275 msgid ""
15276 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15277 "inside."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:2453
15281 #, no-c-format
15282 msgid ""
15283 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15284 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15285 msgstr ""
15286 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15287 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2457
15290 #, fuzzy
15291 msgid ""
15292 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15293 "look in its global and local commands/ directories."
15294 msgstr ""
15295 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15296 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2461
15299 msgid "New documents will be assigned this language."
15300 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2465
15303 msgid "Specify the default paper size."
15304 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2469
15307 msgid ""
15308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15309 "shown after the change has been made.)"
15310 msgstr ""
15311 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15312 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2473
15315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15316 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2477
15319 msgid ""
15320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15321 "LyX was started from."
15322 msgstr ""
15323 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15324 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2482
15327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15328 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2486
15331 #, fuzzy
15332 msgid ""
15333 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15334 "value selects the directory LyX was started from."
15335 msgstr ""
15336 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15337 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2490
15340 msgid ""
15341 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15342 "recommended for non-English languages."
15343 msgstr ""
15344 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15345 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2497
15348 msgid ""
15349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15350 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15351 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15352 msgstr ""
15353 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15354 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15355 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2506
15358 msgid ""
15359 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15360 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15361 msgstr ""
15362 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15363 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15364 "teclado Americano."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2510
15367 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15368 msgstr ""
15369 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15370 "nova legenda"
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2514
15373 msgid ""
15374 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15375 "document."
15376 msgstr ""
15377 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15378 "documento."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2518
15381 msgid ""
15382 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15383 msgstr ""
15384 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15385 "documento."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2522
15388 msgid ""
15389 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15390 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15391 "name of the second language."
15392 msgstr ""
15393 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15394 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15395 "língua."
15396
15397 #: src/LyXRC.cpp:2526
15398 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15399 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2530
15402 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15403 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2534
15406 msgid ""
15407 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15408 "\\documentclass."
15409 msgstr ""
15410 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15411 "para \\documentclass."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2538
15414 msgid ""
15415 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15416 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15417 msgstr ""
15418 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15419 "\"\\usepackage{omega}\"."
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2542
15422 msgid ""
15423 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15424 "document is the default language."
15425 msgstr ""
15426 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15427 "documento é a língua por omissão."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2546
15430 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15431 msgstr ""
15432 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15433 "guardada."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2550
15436 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15437 msgstr ""
15438 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15439 "LyX."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2554
15442 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15443 msgstr ""
15444 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15445 "segurança."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2558
15448 msgid ""
15449 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15450 "of the document."
15451 msgstr ""
15452 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15453 "documento."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2562
15456 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2567
15460 msgid "The completion popup delay."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2571
15464 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2575
15468 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2579
15472 msgid ""
15473 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2583
15477 msgid ""
15478 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15479 "available."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2587
15483 msgid "The inline completion delay."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2591
15487 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2595
15491 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2599
15495 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2603
15499 #, c-format
15500 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15501 msgstr ""
15502 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2608
15505 msgid ""
15506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15507 "variable. Use the OS native format."
15508 msgstr ""
15509 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15510 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2615
15513 msgid ""
15514 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15515 msgstr ""
15516 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15517 "ispell_english\"."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2619
15520 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15521 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2623
15524 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15525 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2627
15528 msgid "Scale the preview size to suit."
15529 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2631
15532 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15533 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2635
15536 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15537 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2639
15540 msgid ""
15541 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15542 "environment variable PRINTER."
15543 msgstr ""
15544 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15545 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2643
15548 msgid "The option to print only even pages."
15549 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2647
15552 msgid ""
15553 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15554 "the filename of the DVI file to be printed."
15555 msgstr ""
15556 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15557 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2651
15560 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15561 msgstr ""
15562 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2655
15565 msgid "The option to print out in landscape."
15566 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2659
15569 msgid "The option to print only odd pages."
15570 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2663
15573 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15574 msgstr ""
15575 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15576 "imprimir."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2667
15579 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15580 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2671
15583 msgid "The option to specify paper type."
15584 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2675
15587 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15588 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2679
15591 #, fuzzy
15592 msgid ""
15593 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15594 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15595 "arguments."
15596 msgstr ""
15597 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15598 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15599 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2683
15602 msgid ""
15603 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15604 "prepended along with the printer name after the spool command."
15605 msgstr ""
15606 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15607 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2687
15610 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15611 msgstr ""
15612 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2691
15615 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15616 msgstr ""
15617 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15618 "impressora específica."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2695
15621 msgid ""
15622 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15623 "command."
15624 msgstr ""
15625 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15626 "comando imprimir."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2699
15629 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15630 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2707
15633 msgid ""
15634 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2711
15638 msgid ""
15639 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15640 "wrong, override the setting here."
15641 msgstr ""
15642 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15643 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2717
15646 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15647 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2726
15650 msgid ""
15651 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15652 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15653 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15654 msgstr ""
15655 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15656 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15657 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15658 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2730
15661 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15662 msgstr ""
15663 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2735
15666 #, no-c-format
15667 msgid ""
15668 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15669 "roughly the same size as on paper."
15670 msgstr ""
15671 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15672 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2739
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15677 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2743
15680 msgid ""
15681 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15682 "\".out\". Only for advanced users."
15683 msgstr ""
15684 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15685 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2750
15688 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15689 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2754
15692 msgid "What command runs the spellchecker?"
15693 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2758
15696 msgid ""
15697 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15698 "when you quit LyX."
15699 msgstr ""
15700 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15701 "apagadas ao sair do LyX."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2762
15704 msgid ""
15705 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15706 "value selects the directory LyX was started from."
15707 msgstr ""
15708 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15709 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2772
15712 msgid ""
15713 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15714 "will look in its global and local ui/ directories."
15715 msgstr ""
15716 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15717 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2785
15720 msgid ""
15721 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15722 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15723 "may not work with all dictionaries."
15724 msgstr ""
15725 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15726 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15727 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2789
15730 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2793
15734 msgid ""
15735 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2800
15739 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15740 msgstr ""
15741 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15742 "paper\")"
15743
15744 #: src/LyXVC.cpp:91
15745 msgid "Document not saved"
15746 msgstr "Documento não guardado"
15747
15748 #: src/LyXVC.cpp:92
15749 msgid "You must save the document before it can be registered."
15750 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15751
15752 #: src/LyXVC.cpp:117
15753 msgid "LyX VC: Initial description"
15754 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15755
15756 #: src/LyXVC.cpp:118
15757 msgid "(no initial description)"
15758 msgstr "(sem descripção inicial)"
15759
15760 #: src/LyXVC.cpp:133
15761 msgid "LyX VC: Log Message"
15762 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15763
15764 #: src/LyXVC.cpp:136
15765 msgid "(no log message)"
15766 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15767
15768 #: src/LyXVC.cpp:156
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15772 "changes.\n"
15773 "\n"
15774 "Do you want to revert to the saved version?"
15775 msgstr ""
15776 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15777 "as alterações actuais.\n"
15778 "\n"
15779 "Quer voltar à versão guardada?"
15780
15781 #: src/LyXVC.cpp:159
15782 msgid "Revert to stored version of document?"
15783 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15784
15785 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15786 msgid "Senseless with this layout!"
15787 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15788
15789 #: src/Paragraph.cpp:1565
15790 msgid "Alignment not permitted"
15791 msgstr "Alinhamento não permitido"
15792
15793 #: src/Paragraph.cpp:1566
15794 msgid ""
15795 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15796 "Setting to default."
15797 msgstr ""
15798 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15799 "A usar o pré-definido."
15800
15801 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15802 #, fuzzy
15803 msgid "LyX Warning: "
15804 msgstr "Versão do LyX"
15805
15806 #: src/Paragraph.cpp:2035
15807 #, fuzzy
15808 msgid "uncodable character"
15809 msgstr "caracter especial"
15810
15811 #: src/SpellBase.cpp:51
15812 msgid "Native OS API not yet supported."
15813 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15814
15815 #: src/Text.cpp:120
15816 msgid "Unknown layout"
15817 msgstr "Disposição desconhecida"
15818
15819 #: src/Text.cpp:121
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15823 "Trying to use the default instead.\n"
15824 msgstr ""
15825 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15826 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15827
15828 #: src/Text.cpp:150
15829 msgid "Unknown Inset"
15830 msgstr "Inserto desconhecido"
15831
15832 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15833 msgid "Change tracking error"
15834 msgstr "Alterar erro "
15835
15836 #: src/Text.cpp:224
15837 #, fuzzy, c-format
15838 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15839 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15840
15841 #: src/Text.cpp:237
15842 #, fuzzy, c-format
15843 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15844 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15845
15846 #: src/Text.cpp:244
15847 msgid "Unknown token"
15848 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15849
15850 #: src/Text.cpp:526
15851 msgid ""
15852 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15853 "Tutorial."
15854 msgstr ""
15855 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15856 "tutorial."
15857
15858 #: src/Text.cpp:537
15859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15860 msgstr ""
15861 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15862 "tutorial."
15863
15864 #: src/Text.cpp:1223
15865 msgid "[Change Tracking] "
15866 msgstr "[Alterar Registo] "
15867
15868 #: src/Text.cpp:1229
15869 msgid "Change: "
15870 msgstr "Alterar: "
15871
15872 #: src/Text.cpp:1233
15873 #, fuzzy
15874 msgid " at "
15875 msgstr " at "
15876
15877 #: src/Text.cpp:1243
15878 #, c-format
15879 msgid "Font: %1$s"
15880 msgstr "Fonte: %1$s"
15881
15882 #: src/Text.cpp:1248
15883 #, c-format
15884 msgid ", Depth: %1$d"
15885 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15886
15887 #: src/Text.cpp:1254
15888 msgid ", Spacing: "
15889 msgstr ", Espaçamento: "
15890
15891 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15892 msgid "OneHalf"
15893 msgstr "Um-e-meio"
15894
15895 #: src/Text.cpp:1266
15896 msgid "Other ("
15897 msgstr "Outro ("
15898
15899 #: src/Text.cpp:1275
15900 msgid ", Inset: "
15901 msgstr ", Inserto: "
15902
15903 #: src/Text.cpp:1276
15904 msgid ", Paragraph: "
15905 msgstr ", Parágrafo: "
15906
15907 #: src/Text.cpp:1277
15908 msgid ", Id: "
15909 msgstr ", Id: "
15910
15911 #: src/Text.cpp:1278
15912 msgid ", Position: "
15913 msgstr ", Posição: "
15914
15915 #: src/Text.cpp:1284
15916 msgid ", Char: 0x"
15917 msgstr ", Char: 0x"
15918
15919 #: src/Text.cpp:1286
15920 msgid ", Boundary: "
15921 msgstr ", Limite: "
15922
15923 #: src/Text2.cpp:391
15924 msgid "No font change defined."
15925 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15926
15927 #: src/Text2.cpp:431
15928 msgid "Nothing to index!"
15929 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15930
15931 #: src/Text2.cpp:433
15932 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15933 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15934
15935 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15936 msgid "Math editor mode"
15937 msgstr "Modo editor matem�tico"
15938
15939 #: src/Text3.cpp:792
15940 msgid "Unknown spacing argument: "
15941 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15942
15943 #: src/Text3.cpp:1014
15944 msgid "Layout "
15945 msgstr "Formata��o"
15946
15947 #: src/Text3.cpp:1015
15948 msgid " not known"
15949 msgstr " desconhecido"
15950
15951 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15952 msgid "Character set"
15953 msgstr "Conjunto de caracteres"
15954
15955 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15956 msgid "Paragraph layout set"
15957 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15958
15959 #: src/TextClass.cpp:113
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Plain Layout"
15962 msgstr "Disposição de Página"
15963
15964 #: src/TextClass.cpp:586
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Missing File"
15967 msgstr "Falta argumento"
15968
15969 #: src/TextClass.cpp:587
15970 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: src/TextClass.cpp:590
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Corrupt File"
15976 msgstr "Título Abreviado"
15977
15978 #: src/TextClass.cpp:591
15979 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: src/Thesaurus.cpp:60
15983 msgid "Thesaurus failure"
15984 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15985
15986 #: src/Thesaurus.cpp:61
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15990 "\n"
15991 "%1$s."
15992 msgstr ""
15993 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15994 "\n"
15995 "%1$s."
15996
15997 #: src/VSpace.cpp:472
15998 msgid "Default skip"
15999 msgstr "Salto por omissão"
16000
16001 #: src/VSpace.cpp:475
16002 msgid "Small skip"
16003 msgstr "Salto pequeno"
16004
16005 #: src/VSpace.cpp:478
16006 msgid "Medium skip"
16007 msgstr "Salto médio"
16008
16009 #: src/VSpace.cpp:481
16010 msgid "Big skip"
16011 msgstr "Salto grande"
16012
16013 #: src/VSpace.cpp:484
16014 msgid "Vertical fill"
16015 msgstr "Preenchimento vertical"
16016
16017 #: src/VSpace.cpp:491
16018 msgid "protected"
16019 msgstr "protegido"
16020
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16022 #, fuzzy, c-format
16023 msgid ""
16024 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16025 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16026 msgstr ""
16027 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16028 "\n"
16029 "Pretende voltar à versão guardada?"
16030
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Reload saved document?"
16034 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16035
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16037 #, fuzzy
16038 msgid "&Reload"
16039 msgstr "Substituir"
16040
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16042 #, fuzzy
16043 msgid "&Keep Changes"
16044 msgstr "Juntar Alterações"
16045
16046 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16047 #, c-format
16048 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16052 #, fuzzy
16053 msgid "File not readable!"
16054 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16055
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16060 "\n"
16061 "Do you want to create a new document?"
16062 msgstr ""
16063 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16064 "\n"
16065 "Pretende criar um documento novo?"
16066
16067 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16068 msgid "Create new document?"
16069 msgstr "Criar documento novo?"
16070
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16072 msgid "&Create"
16073 msgstr "Criar"
16074
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "The specified document template\n"
16079 "%1$s\n"
16080 "could not be read."
16081 msgstr ""
16082 "O documento modelo especificado\n"
16083 "%1$s\n"
16084 "não pôde ser lido."
16085
16086 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16087 msgid "Could not read template"
16088 msgstr "Não é possível ler modelo"
16089
16090 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16091 msgid "\\arabic{enumi}."
16092 msgstr "\\arabic{enumi}."
16093
16094 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16095 msgid "\\roman{enumiii}."
16096 msgstr "\\roman{enumiii}."
16097
16098 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16099 msgid "\\Alph{enumiv}."
16100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16101
16102 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
16103 msgid "Senseless!!! "
16104 msgstr "Sem sentido!!! "
16105
16106 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16107 msgid "No debugging message"
16108 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16109
16110 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16111 msgid "General information"
16112 msgstr "Informação geral"
16113
16114 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16115 msgid "Developers' general debug messages"
16116 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16117
16118 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16119 msgid "All debugging messages"
16120 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16121
16122 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16123 #, c-format
16124 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16125 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16128 msgid "Standard[[Bullets]]"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16132 msgid "Maths"
16133 msgstr "Mat."
16134
16135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Dings 1"
16138 msgstr "Dings 1"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Dings 2"
16143 msgstr "Dings 2"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Dings 3"
16148 msgstr "Dings 3"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Dings 4"
16153 msgstr "Dings 4"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16156 msgid "Directories"
16157 msgstr "Pastas"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16160 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16161 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16164 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16165 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16168 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16169 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16172 #, fuzzy
16173 msgid ""
16174 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16175 "1995-2008 LyX Team"
16176 msgstr ""
16177 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16178 "1995-2006 LyX Team"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16181 msgid ""
16182 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16183 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16184 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16185 "any later version."
16186 msgstr ""
16187 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16188 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16189 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16190 "posterior."
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16193 msgid ""
16194 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16195 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16196 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16197 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16198 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16199 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16200 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16201 msgstr ""
16202 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16203 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16204 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16205 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16206 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16207 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16208 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16211 msgid "LyX Version "
16212 msgstr "Versão do LyX"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16215 msgid "Library directory: "
16216 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16219 msgid "User directory: "
16220 msgstr "Pasta de utilizador"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16223 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16225 #, c-format
16226 msgid "LyX: %1$s"
16227 msgstr "LyX: %1$s"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16230 #, fuzzy
16231 msgid "About %1"
16232 msgstr "Acerca do LyX"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16236 msgid "Preferences"
16237 msgstr "Preferências"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Reconfigure"
16242 msgstr "Reconfigurar"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Quit %1"
16247 msgstr "Sair do LyX"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16250 msgid "Exiting."
16251 msgstr "A sair."
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16254 #, fuzzy
16255 msgid "The current document was closed."
16256 msgstr "A impressão do documento falhou"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16259 msgid ""
16260 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16261 "documents and exit.\n"
16262 "\n"
16263 "Exception: "
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16268 msgid "Software exception Detected"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16272 msgid ""
16273 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16274 "unsaved documents and exit."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16278 msgid "Bibliography Entry Settings"
16279 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16282 msgid "BibTeX Bibliography"
16283 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16291 msgid "Documents|#o#O"
16292 msgstr "Documentos"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16295 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16296 msgstr "Base de dados BibTeX"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16299 msgid "Select a BibTeX database to add"
16300 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16303 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16304 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16307 msgid "Select a BibTeX style"
16308 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16311 #, fuzzy
16312 msgid "No frame"
16313 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16316 msgid "Simple rectangular frame"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Oval frame, thin"
16322 msgstr "Caixa oval, fino"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Oval frame, thick"
16327 msgstr "Caixa oval, espesso"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16330 msgid "Drop shadow"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Shaded background"
16336 msgstr "fundo de nota"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16339 msgid "Double rectangular frame"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16344 msgid "Height"
16345 msgstr "Altura"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16349 msgid "Depth"
16350 msgstr "Profundidade"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16355 msgid "Total Height"
16356 msgstr "Altura Total"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16360 msgid "Width"
16361 msgstr "Largura"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16364 msgid "Box Settings"
16365 msgstr "Configurações de Caixa"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16368 msgid "Branch Settings"
16369 msgstr "Configurações de Ramo"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16372 msgid "Branch"
16373 msgstr "Ramo"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16376 msgid "Activated"
16377 msgstr "Activado"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16381 msgid "Yes"
16382 msgstr "Sim"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16385 msgid "No"
16386 msgstr "Não"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16389 msgid "Merge Changes"
16390 msgstr "Juntar Alterações"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "Change by %1$s\n"
16396 "\n"
16397 msgstr ""
16398 "Alterar de %1$s\n"
16399 "\n"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16402 #, c-format
16403 msgid "Change made at %1$s\n"
16404 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16410 msgid "No change"
16411 msgstr "Sem alteração"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16414 msgid "Small Caps"
16415 msgstr "Caixa Baixa"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16421 msgid "Reset"
16422 msgstr "Reiniciar"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16425 msgid "Underbar"
16426 msgstr "Barrainferior"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16429 msgid "Noun"
16430 msgstr "Nome"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16433 msgid "No color"
16434 msgstr "Sem côr"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16437 msgid "Black"
16438 msgstr "Preto"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16441 msgid "White"
16442 msgstr "Branco"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16445 msgid "Red"
16446 msgstr "Vermelho"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16449 msgid "Green"
16450 msgstr "Verde"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16453 msgid "Blue"
16454 msgstr "Azul"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16457 msgid "Cyan"
16458 msgstr "Ciano"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16461 msgid "Magenta"
16462 msgstr "Magenta"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16465 msgid "Yellow"
16466 msgstr "Amarelo"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16469 msgid "Text Style"
16470 msgstr "Estilo Texto"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Keys"
16475 msgstr "Chave:"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16478 msgid "Enhanced Metafile"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Windows Metafile"
16484 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16487 msgid "LinkBack PDF"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16491 msgid "PDF"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16495 msgid "PNG"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16499 msgid "JPEG"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16503 #, fuzzy
16504 msgid "pasted"
16505 msgstr "Colar"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16508 #, c-format
16509 msgid "%1$s Files"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16515 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16521 msgid "Canceled."
16522 msgstr "Cancelado."
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16525 #, fuzzy, c-format
16526 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16527 msgstr ""
16528 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16529 "\n"
16530 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16533 msgid "Next command"
16534 msgstr "Próximo comando"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16537 #, fuzzy
16538 msgid "big[[delimiter size]]"
16539 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Big[[delimiter size]]"
16544 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16547 #, fuzzy
16548 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16549 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16554 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16557 msgid "Math Delimiter"
16558 msgstr "Limite Mat."
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16562 msgid "(None)"
16563 msgstr "(Nenhum)"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16566 msgid "Variable"
16567 msgstr "Variável"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16570 msgid "Computer Modern Roman"
16571 msgstr "Computer Modern Roman"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16574 msgid "Latin Modern Roman"
16575 msgstr "Latin Modern Roman"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16578 #, fuzzy
16579 msgid "AE (Almost European)"
16580 msgstr "AE (Almost European)"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16583 msgid "Times Roman"
16584 msgstr "Times Roman"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Palatino"
16589 msgstr "Palatino"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16592 msgid "Bitstream Charter"
16593 msgstr "Bitstream Charter"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16596 msgid "New Century Schoolbook"
16597 msgstr "New Century Schoolbook"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16600 msgid "Bookman"
16601 msgstr "Bookman"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16604 msgid "Utopia"
16605 msgstr "Utopia"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16608 msgid "Bera Serif"
16609 msgstr "Bera Serif"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16612 msgid "Concrete Roman"
16613 msgstr "Concrete Roman"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16616 msgid "Zapf Chancery"
16617 msgstr "Zapf Chancery"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16620 msgid "Computer Modern Sans"
16621 msgstr "Computer Modern Sans"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16624 msgid "Latin Modern Sans"
16625 msgstr "Latin Modern Sans"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16628 msgid "Helvetica"
16629 msgstr "Helvetica"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16632 msgid "Avant Garde"
16633 msgstr "Avant Garde"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16636 msgid "Bera Sans"
16637 msgstr "Bera Sans"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16640 msgid "CM Bright"
16641 msgstr "CM Bright"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16644 msgid "Computer Modern Typewriter"
16645 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16648 msgid "Latin Modern Typewriter"
16649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16652 msgid "Courier"
16653 msgstr "Courier"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16656 msgid "Bera Mono"
16657 msgstr "Bera Mono"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16660 msgid "LuxiMono"
16661 msgstr "LuxiMono"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16664 msgid "CM Typewriter Light"
16665 msgstr "CM Typewriter Light"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Module not found!"
16670 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16673 msgid "Document Settings"
16674 msgstr "Configurações do Documento"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16678 msgid ""
16679 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16680 msgstr ""
16681 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16682 "parâmetros."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16685 msgid "Length"
16686 msgstr "Comprimento"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16690 msgid " (not installed)"
16691 msgstr "(não instalado)"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16694 msgid "10"
16695 msgstr "10"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16698 msgid "11"
16699 msgstr "11"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16702 msgid "12"
16703 msgstr "12"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16706 msgid "empty"
16707 msgstr "vazio"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16710 msgid "plain"
16711 msgstr "simples"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16714 msgid "headings"
16715 msgstr "cabeçalhos"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16718 msgid "fancy"
16719 msgstr "sofisticado"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16722 msgid "B3"
16723 msgstr "B3"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16726 msgid "B4"
16727 msgstr "B4"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16730 msgid "LaTeX default"
16731 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16734 msgid "``text''"
16735 msgstr "``texto''"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16738 msgid "''text''"
16739 msgstr "''texto''"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16742 msgid ",,text``"
16743 msgstr ",,texto``"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16746 msgid ",,text''"
16747 msgstr ",,texto''"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16750 msgid "<<text>>"
16751 msgstr "<<<texto>>"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16754 msgid ">>text<<"
16755 msgstr ">>texto<<"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16758 msgid "Numbered"
16759 msgstr "Numerado"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16762 msgid "Appears in TOC"
16763 msgstr "Aparece no Índice"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16766 msgid "Author-year"
16767 msgstr "Autor-ano"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16770 msgid "Numerical"
16771 msgstr "Numérico"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16774 #, c-format
16775 msgid "Unavailable: %1$s"
16776 msgstr "Indisponível: %1$s"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16779 msgid "Document Class"
16780 msgstr "Classe de Documento"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16783 msgid "Text Layout"
16784 msgstr "Disposição de Texto"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16787 msgid "Page Margins"
16788 msgstr "Margens de Página"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16791 msgid "Numbering & TOC"
16792 msgstr "Numeração & Índice"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16795 #, fuzzy
16796 msgid "PDF Properties"
16797 msgstr "Propriedade"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16800 msgid "Math Options"
16801 msgstr "Opções Mat."
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16804 msgid "Float Placement"
16805 msgstr "Colocação de flutuante"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16808 msgid "Bullets"
16809 msgstr "Pontos"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16812 msgid "Branches"
16813 msgstr "Ramos"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Embedded Files"
16819 msgstr "Objectos incorporados"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16822 msgid "LaTeX Preamble"
16823 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Layouts|#o#O"
16828 msgstr "Disposição"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16831 #, fuzzy
16832 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16833 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16837 msgid "Local layout file"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Error"
16845 msgstr "Seta"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Unable to read local layout file."
16850 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16853 msgid ""
16854 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16855 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16856 "document may not work with this layout if you do not\n"
16857 "keep the layout file in the same directory."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16862 #, fuzzy
16863 msgid "&Set Layout"
16864 msgstr "Disposição de Texto"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Embedded layout"
16869 msgstr "Objectos incorporados"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16872 msgid ""
16873 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16874 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16875 "it is already embedded to this buffer.\n"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Unable to set document class."
16882 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Unapplied changes"
16888 msgstr "Seguir alterações"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16892 msgid ""
16893 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16894 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16899 msgid "&Dismiss"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16903 #, fuzzy, c-format
16904 msgid "%1$s, %2$s"
16905 msgstr "%1$s e %2$s"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16910 msgstr "%1$s e %2$s"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16913 #, c-format
16914 msgid "Package(s) required: %1$s."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16918 #, fuzzy
16919 msgid "or"
16920 msgstr "Formulário"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16923 #, c-format
16924 msgid "Module required: %1$s."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16928 #, c-format
16929 msgid "Modules excluded: %1$s."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16933 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16937 msgid ""
16938 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16939 "bst})"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Extra embedded file"
16945 msgstr "Objectos incorporados"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Can't set layout!"
16950 msgstr "Disposição Alterada"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16953 #, fuzzy, c-format
16954 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16955 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16958 msgid "TeX Code Settings"
16959 msgstr "Configurações do Código TeX"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Error List"
16964 msgstr "Listagem de Programa"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16967 #, c-format
16968 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16969 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16972 msgid "Top left"
16973 msgstr "Topo esquerdo"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16976 msgid "Bottom left"
16977 msgstr "Fundo esquerda"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Baseline left"
16982 msgstr "Linha de base esquerda"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16985 msgid "Top center"
16986 msgstr "Topo centro"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16989 msgid "Bottom center"
16990 msgstr "Fundo centro"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16993 msgid "Baseline center"
16994 msgstr "Linha de base centro"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16997 msgid "Top right"
16998 msgstr "Topo direito"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17001 msgid "Bottom right"
17002 msgstr "Fundo direita"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17005 msgid "Baseline right"
17006 msgstr "Linha de base direita"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17009 msgid "External Material"
17010 msgstr "Material Externo"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17013 msgid "Scale%"
17014 msgstr "Redimensionar%"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17017 msgid "Select external file"
17018 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17021 msgid "Float Settings"
17022 msgstr "Configurações de Flutuante"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17025 msgid "Graphics"
17026 msgstr "Gráficos"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17029 msgid "Select graphics file"
17030 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Clipart|#C#c"
17035 msgstr "Clipart"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Horizontal Space Settings"
17040 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17043 msgid ""
17044 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17045 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17046 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17050 msgid "Hyperlink"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17054 msgid "Child Document"
17055 msgstr "Documento filho"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17060 msgid ""
17061 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17062 msgstr ""
17063 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17064 "parâmetros."
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17067 msgid "Select document to include"
17068 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17071 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17072 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17075 msgid "Label"
17076 msgstr "Legenda"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17079 msgid "No language"
17080 msgstr "Língua inexistente"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17083 msgid "Program Listing Settings"
17084 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17087 msgid "No dialect"
17088 msgstr "Dialecto inexistente"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17091 msgid "LaTeX Log"
17092 msgstr "Registo LaTex"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Literate Programming Build Log"
17097 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17100 msgid "lyx2lyx Error Log"
17101 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17104 msgid "Version Control Log"
17105 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17108 msgid "No LaTeX log file found."
17109 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17112 msgid "No literate programming build log file found."
17113 msgstr ""
17114 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17117 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17118 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17121 msgid "No version control log file found."
17122 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17125 msgid "Math Matrix"
17126 msgstr "Mat. Matriz"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17129 msgid "Nomenclature"
17130 msgstr "Nomenclatura"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17133 msgid "Note Settings"
17134 msgstr "Configurações de Nota"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17137 msgid "Paragraph Settings"
17138 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17141 msgid ""
17142 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17143 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17144 "\n"
17145 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17146 "the items is used."
17147 msgstr ""
17148 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17149 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17150 "Descrição.\n"
17151 "\n"
17152 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17153 "de legenda de todos os itens."
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17156 msgid "System files|#S#s"
17157 msgstr "Ficheiros de sistema"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17160 msgid "User files|#U#u"
17161 msgstr "Usar ficheiros"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Look & Feel"
17166 msgstr "Aparência e Comportamento"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Language Settings"
17171 msgstr "Configurações de Língua"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Output"
17176 msgstr "Resultados"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17179 #, fuzzy
17180 msgid "File Handling"
17181 msgstr "Gestão de fonte"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17184 msgid "Plain text"
17185 msgstr "Texto simples"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17188 msgid "Date format"
17189 msgstr "Formato da Data"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Keyboard/Mouse"
17194 msgstr "Teclado"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Input Completion"
17199 msgstr "Legenda"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17202 msgid "Screen fonts"
17203 msgstr "Fontes de écran"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17206 msgid "Colors"
17207 msgstr "Cores"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17210 msgid "Paths"
17211 msgstr "Paths"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Select directory for example files"
17216 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17219 msgid "Select a document templates directory"
17220 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17223 msgid "Select a temporary directory"
17224 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17227 msgid "Select a backups directory"
17228 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17231 msgid "Select a document directory"
17232 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17235 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17236 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17240 msgid "Spellchecker"
17241 msgstr "Verificador ortográfico"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17244 msgid "ispell"
17245 msgstr "ispell"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17248 #, fuzzy
17249 msgid "aspell"
17250 msgstr "aspell"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17253 msgid "hspell"
17254 msgstr "hspell"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17257 #, fuzzy
17258 msgid "pspell (library)"
17259 msgstr "pspell (biblioteca)"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17262 #, fuzzy
17263 msgid "aspell (library)"
17264 msgstr "aspell (biblioteca)"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17267 msgid "Converters"
17268 msgstr "Conversores"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17271 msgid "File formats"
17272 msgstr "Formatos de ficheiro"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17275 msgid "Format in use"
17276 msgstr "Formatos em uso"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17279 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17280 msgstr ""
17281 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17282 "conversor."
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17285 msgid "Printer"
17286 msgstr "Impressora"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17289 msgid "User interface"
17290 msgstr "Interface do utilizador"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Control"
17295 msgstr "Item"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Shortcuts"
17300 msgstr "Atalho:"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Function"
17305 msgstr "Funções"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17308 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Mathematical Symbols"
17314 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17317 msgid "Buffer and Window"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17321 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17325 #, fuzzy
17326 msgid "System and Miscellaneous"
17327 msgstr "Misc AMS"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Res&tore"
17332 msgstr "Restaurar"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Failed to create shortcut"
17338 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17343 msgstr "Função desconhecida."
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17346 msgid "Invalid or empty key sequence"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17350 msgid "Shortcut is already defined"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17356 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17359 msgid "Identity"
17360 msgstr "Identidade"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17363 msgid "Choose bind file"
17364 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17367 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17368 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17371 msgid "Choose UI file"
17372 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17375 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17376 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17379 msgid "Choose keyboard map"
17380 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17383 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17384 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17387 msgid "Choose personal dictionary"
17388 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17391 msgid "*.pws"
17392 msgstr "*.pws"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17395 msgid "*.ispell"
17396 msgstr "*.ispell"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17399 msgid "Print Document"
17400 msgstr "Imprimir Documento"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17403 msgid "Print to file"
17404 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17407 msgid "PostScript files (*.ps)"
17408 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17411 msgid "Cross-reference"
17412 msgstr "Referência-cruzada"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17415 msgid "&Go Back"
17416 msgstr "Voltar atrás"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17419 msgid "Jump back"
17420 msgstr "Saltar para trás"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17423 msgid "Jump to label"
17424 msgstr "Saltar para legenda"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17427 msgid "Find and Replace"
17428 msgstr "Procurar e Substituir"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17431 msgid "Send Document to Command"
17432 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17435 msgid "Show File"
17436 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Error -> Cannot load file!"
17441 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17444 msgid "Spellchecker error"
17445 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17448 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17449 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17452 msgid ""
17453 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17454 "Maybe it has been killed."
17455 msgstr ""
17456 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17457 "Talvez tenha sido morto."
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17460 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17461 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17464 msgid "The spellchecker has failed"
17465 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17468 #, c-format
17469 msgid "%1$d words checked."
17470 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17473 msgid "One word checked."
17474 msgstr "Uma palavra verificada."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17477 msgid "Spelling check completed"
17478 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Basic Latin"
17483 msgstr "Variação"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Latin-1 Supplement"
17488 msgstr "Suplementar"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17491 msgid "Latin Extended-A"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17495 msgid "Latin Extended-B"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17499 #, fuzzy
17500 msgid "IPA Extensions"
17501 msgstr "Extensão:"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17504 msgid "Spacing Modifier Letters"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17508 msgid "Combining Diacritical Marks"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17512 msgid "Cyrillic"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Arabic"
17518 msgstr "Arábico (Árabe)"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17521 msgid "Devanagari"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Bengali"
17527 msgstr "Início"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17530 msgid "Gurmukhi"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Gujarati"
17536 msgstr "Sub-variação"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17539 msgid "Oriya"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Tamil"
17545 msgstr "Correio"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17548 msgid "Telugu"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Kannada"
17554 msgstr "Canadiano"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17557 msgid "Malayalam"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Lao"
17563 msgstr "Formata��o"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Tibetan"
17568 msgstr "beta"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Georgian"
17573 msgstr "Alemão"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17576 msgid "Hangul Jamo"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Phonetic Extensions"
17582 msgstr "Extensão:"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17585 msgid "Latin Extended Additional"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17589 msgid "Greek Extended"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17593 #, fuzzy
17594 msgid "General Punctuation"
17595 msgstr "Informação geral"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Superscripts and Subscripts"
17600 msgstr "Índice superior"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17603 msgid "Currency Symbols"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17607 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Letterlike Symbols"
17613 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Number Forms"
17618 msgstr "Número de linhas"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Mathematical Operators"
17623 msgstr "Mathematica"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Miscellaneous Technical"
17628 msgstr "Miscelânea"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Control Pictures"
17633 msgstr "Conjectura"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17636 msgid "Optical Character Recognition"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17640 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Box Drawing"
17646 msgstr "Configurações de Caixa"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Block Elements"
17651 msgstr "Agradecimentos"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Geometric Shapes"
17656 msgstr "Texto Forma Itálico"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Miscellaneous Symbols"
17661 msgstr "Miscelânea"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Dingbats"
17666 msgstr "Dings 1"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17669 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17673 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17677 msgid "Hiragana"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Katakana"
17683 msgstr "Catalão"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Bopomofo"
17688 msgstr "Fundo da linha:"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17691 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17695 msgid "Kanbun"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17699 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17703 msgid "CJK Compatibility"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17707 msgid "CJK Unified Ideographs"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17711 msgid "Hangul Syllables"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17715 msgid "High Surrogates"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17719 msgid "Private Use High Surrogates"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17723 msgid "Low Surrogates"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17727 msgid "Private Use Area"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17731 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17735 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17739 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17743 msgid "Combining Half Marks"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17747 msgid "CJK Compatibility Forms"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17751 msgid "Small Form Variants"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17755 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17759 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Specials"
17765 msgstr "Correioespecial"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17768 msgid "Linear B Syllabary"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17772 msgid "Linear B Ideograms"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Aegean Numbers"
17778 msgstr "Número de Página"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17781 msgid "Ancient Greek Numbers"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Old Italic"
17787 msgstr "It�lico"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Gothic"
17792 msgstr "coth"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17795 msgid "Ugaritic"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17799 msgid "Old Persian"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Deseret"
17805 msgstr "Reiniciar"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Shavian"
17810 msgstr "Letão"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17813 msgid "Osmanya"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Cypriot Syllabary"
17819 msgstr "Corolário"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Kharoshthi"
17824 msgstr "varnothing"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Musical Symbols"
17833 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17836 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17840 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17844 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17848 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17852 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Tags"
17858 msgstr "Páginas"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17861 msgid "Variation Selectors Supplement"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Character: "
17875 msgstr "Conjunto de caracteres"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17878 msgid "Code Point: "
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Symbols"
17884 msgstr "S�mbolo"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17887 msgid "Table Settings"
17888 msgstr "Configurações de Tabela"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17891 msgid "Insert Table"
17892 msgstr "Inserir Tabela"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17895 msgid "TeX Information"
17896 msgstr "Informação TeX"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17899 msgid "Outline"
17900 msgstr "Contorno"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17903 msgid "Table of Contents"
17904 msgstr "Índice"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Child Documents"
17909 msgstr "Documento filho"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17912 #, fuzzy
17913 msgid "List of Graphics"
17914 msgstr "Lista de Tabelas"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17917 #, fuzzy
17918 msgid "List of Equations"
17919 msgstr "Lista de listagens"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17922 #, fuzzy
17923 msgid "List of Foot notes"
17924 msgstr "Lista de Figuras"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17927 #, fuzzy
17928 msgid "List of Listings"
17929 msgstr "Lista de listagens"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17932 #, fuzzy
17933 msgid "List of Indexes"
17934 msgstr "Lista de Tabelas"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17937 #, fuzzy
17938 msgid "List of Marginal notes"
17939 msgstr "Lista de Tabelas"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17942 #, fuzzy
17943 msgid "List of Notes"
17944 msgstr "Lista de Tabelas"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17947 #, fuzzy
17948 msgid "List of Citations"
17949 msgstr "Lista de listagens"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Labels and References"
17954 msgstr "todas as referências não citadas"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17957 msgid "Filtering layouts with \""
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17961 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17965 msgid "Vertical Space Settings"
17966 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17969 #, fuzzy
17970 msgid "version "
17971 msgstr "Versão"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17974 msgid "unknown version"
17975 msgstr "versão desconhecida"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17978 msgid "Small-sized icons"
17979 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17982 msgid "Normal-sized icons"
17983 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17986 msgid "Big-sized icons"
17987 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17991 msgid "LyX"
17992 msgstr "LyX"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17995 msgid "Select template file"
17996 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17999 msgid "Templates|#T#t"
18000 msgstr "Modelos"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18004 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18005 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18008 msgid "Document not loaded."
18009 msgstr "Documento não carregado."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18012 msgid "Select document to open"
18013 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18017 msgid "Examples|#E#e"
18018 msgstr "Exemplos"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18021 #, c-format
18022 msgid "Opening document %1$s..."
18023 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18026 #, c-format
18027 msgid "Document %1$s opened."
18028 msgstr "Documento %1$s aberto."
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18031 #, c-format
18032 msgid "Could not open document %1$s"
18033 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18036 msgid "Couldn't import file"
18037 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18040 #, c-format
18041 msgid "No information for importing the format %1$s."
18042 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18045 #, c-format
18046 msgid "Select %1$s file to import"
18047 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "The document %1$s already exists.\n"
18053 "\n"
18054 "Do you want to overwrite that document?"
18055 msgstr ""
18056 "O documento %1$s já existe.\n"
18057 "\n"
18058 "Quer escrever por cima deste documento?"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18061 msgid "Overwrite document?"
18062 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18065 #, c-format
18066 msgid "Importing %1$s..."
18067 msgstr "A importar %1$s..."
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18070 msgid "imported."
18071 msgstr "importado."
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18074 #, fuzzy
18075 msgid "file not imported!"
18076 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18079 msgid "Select LyX document to insert"
18080 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18083 msgid "Select file to insert"
18084 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18087 msgid "Choose a filename to save document as"
18088 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18091 msgid "&Rename"
18092 msgstr "Renomear"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "The document %1$s could not be saved.\n"
18098 "\n"
18099 "Do you want to rename the document and try again?"
18100 msgstr ""
18101 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18102 "\n"
18103 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18106 msgid "Rename and save?"
18107 msgstr "Renomear ou guardar?"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18110 #, fuzzy
18111 msgid "&Retry"
18112 msgstr "Restaurar"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18118 "\n"
18119 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18120 msgstr ""
18121 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18122 "\n"
18123 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18126 msgid "&Discard"
18127 msgstr "Esqueçer"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Saving all documents..."
18132 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18135 #, fuzzy
18136 msgid "All documents saved."
18137 msgstr "Documento não guardado"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18140 #, c-format
18141 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18142 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18145 msgid "off"
18146 msgstr "desligado"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18149 msgid "auto"
18150 msgstr "auto"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18153 #, c-format
18154 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18155 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18158 #, c-format
18159 msgid "%1$s unknown command!"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18164 msgid "LaTeX Source"
18165 msgstr "Fonte LaTeX"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18168 msgid "DocBook Source"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Literate Source"
18174 msgstr "Fonte LaTeX"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18177 msgid " (changed)"
18178 msgstr " (alterado)"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18181 msgid " (read only)"
18182 msgstr " (somente leitura)"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Close File"
18187 msgstr "Fechar"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Hide tab"
18192 msgstr "delta"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Close tab"
18197 msgstr "Fechar"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Wrap Float Settings"
18202 msgstr "Configurações de Flutuante"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18205 msgid "Click to detach"
18206 msgstr "Clicar para destacar"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18209 #, fuzzy
18210 msgid "No Documents Open!"
18211 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
18214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
18215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
18216 msgid "No Document Open!"
18217 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
18220 msgid "Plain Text"
18221 msgstr "Texto Simples"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
18224 msgid "Plain Text, Join Lines"
18225 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
18228 msgid "Master Document"
18229 msgstr "Documento Mestre"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Other floats: "
18234 msgstr "Outros flutuantes"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
18237 msgid "Open Navigator..."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Other Lists"
18243 msgstr "Outros flutuantes"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18246 msgid "No Table of contents"
18247 msgstr "Sem Índice"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
18250 msgid " (auto)"
18251 msgstr " (auto)"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
18254 msgid "No Branch in Document!"
18255 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
18258 #, fuzzy
18259 msgid "No action defined!"
18260 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18261
18262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18263 msgid "space"
18264 msgstr "Espaço"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18269 msgid "Invalid filename"
18270 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18273 msgid ""
18274 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18275 "characters:\n"
18276 msgstr ""
18277 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18278 "um destes caracteres:\n"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18281 msgid "Could not update TeX information"
18282 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18285 #, c-format
18286 msgid "The script `%s' failed."
18287 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18288
18289 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
18291 msgid ""
18292 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18293 "file through LaTeX: "
18294 msgstr ""
18295 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18296 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18297
18298 #: src/insets/Inset.cpp:312
18299 msgid "Opened inset"
18300 msgstr "Quadro Aberto"
18301
18302 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18303 msgid "Keys must be unique!"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "The key %1$s already exists,\n"
18310 "it will be changed to %2$s."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18314 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18315 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18316
18317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18318 msgid "Export Warning!"
18319 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18320
18321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18322 msgid ""
18323 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18324 "BibTeX will be unable to find them."
18325 msgstr ""
18326 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18327 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18328
18329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18330 msgid ""
18331 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18332 "BibTeX will be unable to find it."
18333 msgstr ""
18334 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18335 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18336
18337 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18338 #, fuzzy
18339 msgid "simple frame"
18340 msgstr "moldura de inserto"
18341
18342 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18343 #, fuzzy
18344 msgid "frameless"
18345 msgstr "Sem moldura"
18346
18347 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18348 msgid "simple frame, page breaks"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18352 #, fuzzy
18353 msgid "oval, thin"
18354 msgstr "Caixa oval, fino"
18355
18356 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18357 #, fuzzy
18358 msgid "oval, thick"
18359 msgstr "Caixa oval, espesso"
18360
18361 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18362 msgid "drop shadow"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18366 #, fuzzy
18367 msgid "shaded background"
18368 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18369
18370 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18371 #, fuzzy
18372 msgid "double frame"
18373 msgstr "Duplo|#D"
18374
18375 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18376 msgid "Opened Box Inset"
18377 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18378
18379 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18380 msgid "Box"
18381 msgstr "Caixa"
18382
18383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18384 msgid "Opened Branch Inset"
18385 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18386
18387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18388 msgid "Branch: "
18389 msgstr "Ramo: "
18390
18391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Undef: "
18394 msgstr " Undef: "
18395
18396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18397 msgid "branch"
18398 msgstr "ramo"
18399
18400 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18401 msgid "Opened Caption Inset"
18402 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18403
18404 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
18405 #, c-format
18406 msgid "Sub-%1$s"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18410 #, fuzzy
18411 msgid "not cited"
18412 msgstr "protegido"
18413
18414 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
18415 msgid "Left-click to collapse the inset"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18419 msgid "Left-click to open the inset"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18423 msgid "LaTeX Command: "
18424 msgstr "Comando LaTeX: "
18425
18426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18427 #, fuzzy
18428 msgid "InsetCommand Error: "
18429 msgstr "Comando Inserto: "
18430
18431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Incompatible command name."
18434 msgstr "Comando incompleto"
18435
18436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18437 #, fuzzy
18438 msgid "InsetCommandParams Error: "
18439 msgstr "Comando Inserto: "
18440
18441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18442 #, fuzzy
18443 msgid "InsetCommandParams: "
18444 msgstr "Comando Inserto: "
18445
18446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18447 msgid "Unknown parameter name: "
18448 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18449
18450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18451 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18452 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18453
18454 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18455 msgid "Opened ERT Inset"
18456 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18457
18458 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18459 msgid "Opened Environment Inset: "
18460 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18461
18462 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18463 #, c-format
18464 msgid "External template %1$s is not installed"
18465 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18466
18467 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Opened Flex Inset"
18470 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18471
18472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
18473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
18474 msgid "float: "
18475 msgstr "flutuante: "
18476
18477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18478 msgid "Opened Float Inset"
18479 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18480
18481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18482 msgid "float"
18483 msgstr "flutuante"
18484
18485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18486 msgid " (sideways)"
18487 msgstr " (lados)"
18488
18489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18490 #, fuzzy
18491 msgid "subfloat: "
18492 msgstr "flutuante: "
18493
18494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18495 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18496 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18497
18498 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18499 #, c-format
18500 msgid "List of %1$s"
18501 msgstr "Lista de %1$s"
18502
18503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18504 msgid "Opened Footnote Inset"
18505 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18506
18507 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18508 msgid "footnote"
18509 msgstr "rodapé"
18510
18511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "Could not copy the file\n"
18515 "%1$s\n"
18516 "into the temporary directory."
18517 msgstr ""
18518 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18519 "%1$s\n"
18520 "para a pasta temporária."
18521
18522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18523 #, fuzzy, c-format
18524 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18525 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18526
18527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18528 #, c-format
18529 msgid "Graphics file: %1$s"
18530 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18531
18532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18534 msgid " (embedded)"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18538 msgid "Verbatim Input"
18539 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18540
18541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Verbatim Input*"
18544 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18545
18546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18547 msgid "Recursive input"
18548 msgstr "Entrada recursiva"
18549
18550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18551 #, c-format
18552 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18553 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18554
18555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "Included file `%1$s'\n"
18559 "has textclass `%2$s'\n"
18560 "while parent file has textclass `%3$s'."
18561 msgstr ""
18562 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18563 "tem textclass `%2$s'\n"
18564 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18565
18566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18567 msgid "Different textclasses"
18568 msgstr "Textclasses diferentes"
18569
18570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18571 #, fuzzy, c-format
18572 msgid ""
18573 "Included file `%1$s'\n"
18574 "uses module `%2$s'\n"
18575 "which is not used in parent file."
18576 msgstr ""
18577 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18578 "tem textclass `%2$s'\n"
18579 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18580
18581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Module not found"
18584 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18585
18586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18587 msgid "Index"
18588 msgstr "�ndice"
18589
18590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Information regarding "
18593 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18594
18595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Unknown Info: "
18598 msgstr "Palavra desconhecida:"
18599
18600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18601 #, fuzzy
18602 msgid "yes"
18603 msgstr "Estilos"
18604
18605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18606 #, fuzzy
18607 msgid "no"
18608 msgstr "Desfazer"
18609
18610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18611 #, fuzzy
18612 msgid "No menu entry for "
18613 msgstr "Item Nomenclatura"
18614
18615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Unknown buffer info"
18618 msgstr "Utilizador desconhecido"
18619
18620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18621 msgid "Label names must be unique!"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18625 #, c-format
18626 msgid ""
18627 "The label %1$s already exists,\n"
18628 "it will be changed to %2$s."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18632 msgid "DUPLICATE: "
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18636 msgid "Opened Listing Inset"
18637 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18638
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18640 msgid "A value is expected."
18641 msgstr "É esperado um valor."
18642
18643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18649 msgid "Unbalanced braces!"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18653 msgid "Please specify true or false."
18654 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18655
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18657 msgid "Only true or false is allowed."
18658 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18659
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18661 msgid "Please specify an integer value."
18662 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18663
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18665 msgid "An integer is expected."
18666 msgstr "É esperado um inteiro."
18667
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18669 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18670 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18671
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18673 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18674 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18675
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18677 #, c-format
18678 msgid "Please specify one of %1$s."
18679 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18682 #, c-format
18683 msgid "Try one of %1$s."
18684 msgstr "Tentar um de %1$s."
18685
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18687 #, c-format
18688 msgid "I guess you mean %1$s."
18689 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18690
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18692 #, c-format
18693 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18694 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18695
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18697 #, c-format
18698 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18699 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18702 msgid ""
18703 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18704 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18707 msgid ""
18708 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18709 "trblTRBL"
18710 msgstr ""
18711 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18712 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18715 msgid ""
18716 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18717 "right, bottom left and top left corner."
18718 msgstr ""
18719 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18720 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18721
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18723 msgid "Enter something like \\color{white}"
18724 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18725
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18727 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18728 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18729
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18731 msgid "auto, last or a number"
18732 msgstr "auto, último ou um número"
18733
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18735 msgid ""
18736 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18737 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18738 "defining a listing inset)"
18739 msgstr ""
18740 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18741 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18742 "(ao definir um inserto listagem)"
18743
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18745 msgid ""
18746 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18748 "a listing inset)"
18749 msgstr ""
18750 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18751 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18752 "(ao definir um inserto listagem)"
18753
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18755 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18756 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18759 #, c-format
18760 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18761 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18762
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18764 #, c-format
18765 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18766 msgstr ""
18767 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18768 "\" são %2$s"
18769
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18771 #, c-format
18772 msgid "Parameter %1$s: "
18773 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18774
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18776 #, c-format
18777 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18778 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18779
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18781 #, c-format
18782 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18783 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18784
18785 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18786 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18787 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18788
18789 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18790 #, fuzzy
18791 msgid "New Page"
18792 msgstr "Limpar Página"
18793
18794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18795 msgid "Clear Page"
18796 msgstr "Limpar Página"
18797
18798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18799 msgid "Clear Double Page"
18800 msgstr "Limpar Página Dupla"
18801
18802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Nom"
18805 msgstr "Nom"
18806
18807 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18808 msgid "Note[[InsetNote]]"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18812 msgid "Greyed out"
18813 msgstr "Cinzento"
18814
18815 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18816 msgid "Opened Note Inset"
18817 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18818
18819 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18820 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18821 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18822
18823 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18824 msgid "BROKEN: "
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18828 msgid "Ref: "
18829 msgstr "Ref: "
18830
18831 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18832 msgid "Equation"
18833 msgstr "Equação"
18834
18835 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18836 msgid "EqRef: "
18837 msgstr "EqRef: "
18838
18839 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18840 msgid "Page Number"
18841 msgstr "Número de Página"
18842
18843 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18844 msgid "Page: "
18845 msgstr "Página:"
18846
18847 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18848 msgid "Textual Page Number"
18849 msgstr "Número de Página Textual"
18850
18851 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18852 msgid "TextPage: "
18853 msgstr "PáginaTexto:"
18854
18855 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18856 msgid "Standard+Textual Page"
18857 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18858
18859 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18860 msgid "Ref+Text: "
18861 msgstr "Ref+Texto: "
18862
18863 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18864 #, fuzzy
18865 msgid "PrettyRef"
18866 msgstr "PrettyRef"
18867
18868 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18869 #, fuzzy
18870 msgid "FormatRef: "
18871 msgstr "FormatRef: "
18872
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Interword Space"
18876 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18877
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Protected Space"
18881 msgstr "Espaço Protegido"
18882
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Thin Space"
18886 msgstr "Espaço Fino"
18887
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Quad Space"
18891 msgstr "Espaço"
18892
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18894 #, fuzzy
18895 msgid "QQuad Space"
18896 msgstr "Espaço"
18897
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Enspace"
18901 msgstr "Espaço"
18902
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Enskip"
18906 msgstr "nsim"
18907
18908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Negative Thin Space"
18911 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18912
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Protected Horizontal Fill"
18916 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18917
18918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18921 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18922
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18926 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18927
18928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18929 #, fuzzy, c-format
18930 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18931 msgstr "Linha Horizontal"
18932
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18934 #, fuzzy, c-format
18935 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18936 msgstr "Espaço Protegido"
18937
18938 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18939 msgid "Unknown TOC type"
18940 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18941
18942 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18943 msgid "Opened table"
18944 msgstr "Tabela aberta"
18945
18946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18947 msgid "Error setting multicolumn"
18948 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18949
18950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18951 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18952 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18953
18954 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18955 msgid "Opened Text Inset"
18956 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18957
18958 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18959 msgid "Vertical Space"
18960 msgstr "Espaço Vertical"
18961
18962 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18963 #, fuzzy
18964 msgid "wrap: "
18965 msgstr "wrap: "
18966
18967 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Opened Wrap Inset"
18970 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18971
18972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18973 #, fuzzy
18974 msgid "wrap"
18975 msgstr "wrap"
18976
18977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18978 msgid "Not shown."
18979 msgstr "Não mostrado."
18980
18981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18982 msgid "Loading..."
18983 msgstr "A carregar..."
18984
18985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18986 msgid "Converting to loadable format..."
18987 msgstr "A converter para formato carregável..."
18988
18989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18990 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18991 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18992
18993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18994 msgid "Scaling etc..."
18995 msgstr "Redimensionar etc..."
18996
18997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18998 msgid "Ready to display"
18999 msgstr "Pronto a visualizar"
19000
19001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19002 msgid "No file found!"
19003 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19004
19005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19006 msgid "Error converting to loadable format"
19007 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19008
19009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19010 msgid "Error loading file into memory"
19011 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19012
19013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19014 msgid "Error generating the pixmap"
19015 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19016
19017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19018 msgid "No image"
19019 msgstr "Sem imagem"
19020
19021 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19022 msgid "Preview loading"
19023 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19024
19025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19026 msgid "Preview ready"
19027 msgstr "Pré-visualização pronta"
19028
19029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19030 msgid "Preview failed"
19031 msgstr "Pré-visualização falhou"
19032
19033 #: src/lengthcommon.cpp:37
19034 #, fuzzy
19035 msgid "sp"
19036 msgstr "sp"
19037
19038 #: src/lengthcommon.cpp:37
19039 #, fuzzy
19040 msgid "pt"
19041 msgstr "pt"
19042
19043 #: src/lengthcommon.cpp:37
19044 #, fuzzy
19045 msgid "bp"
19046 msgstr "bp"
19047
19048 #: src/lengthcommon.cpp:37
19049 #, fuzzy
19050 msgid "dd"
19051 msgstr "dd"
19052
19053 #: src/lengthcommon.cpp:37
19054 msgid "mm"
19055 msgstr "mm"
19056
19057 #: src/lengthcommon.cpp:37
19058 msgid "pc"
19059 msgstr "pc"
19060
19061 #: src/lengthcommon.cpp:38
19062 msgid "cc[[unit of measure]]"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/lengthcommon.cpp:38
19066 msgid "cm"
19067 msgstr "cm"
19068
19069 #: src/lengthcommon.cpp:38
19070 #, fuzzy
19071 msgid "ex"
19072 msgstr "ex"
19073
19074 #: src/lengthcommon.cpp:38
19075 #, fuzzy
19076 msgid "em"
19077 msgstr "em"
19078
19079 #: src/lengthcommon.cpp:39
19080 msgid "Text Width %"
19081 msgstr "Largura Texto %"
19082
19083 #: src/lengthcommon.cpp:39
19084 msgid "Column Width %"
19085 msgstr "Largura Coluna %"
19086
19087 #: src/lengthcommon.cpp:39
19088 msgid "Page Width %"
19089 msgstr "Largura Página %"
19090
19091 #: src/lengthcommon.cpp:39
19092 msgid "Line Width %"
19093 msgstr "Largura Linha %"
19094
19095 #: src/lengthcommon.cpp:40
19096 msgid "Text Height %"
19097 msgstr "Altura Texto %"
19098
19099 #: src/lengthcommon.cpp:40
19100 msgid "Page Height %"
19101 msgstr "Altura Página %"
19102
19103 #: src/lyxfind.cpp:115
19104 msgid "Search error"
19105 msgstr "Procurar erro"
19106
19107 #: src/lyxfind.cpp:115
19108 msgid "Search string is empty"
19109 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19110
19111 #: src/lyxfind.cpp:299
19112 msgid "String has been replaced."
19113 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19114
19115 #: src/lyxfind.cpp:302
19116 msgid " strings have been replaced."
19117 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19118
19119 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19120 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19121 #, c-format
19122 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19123 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19124
19125 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19126 #, fuzzy, c-format
19127 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19128 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19129
19130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19131 msgid "Only one row"
19132 msgstr "Apenas uma linha"
19133
19134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19135 msgid "Only one column"
19136 msgstr "Apenas uma coluna"
19137
19138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19139 msgid "No hline to delete"
19140 msgstr "Não à hline par apagar"
19141
19142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19143 msgid "No vline to delete"
19144 msgstr "Não há vline para apagar"
19145
19146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19147 #, c-format
19148 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19149 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19150
19151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19152 msgid "No number"
19153 msgstr "Sem número"
19154
19155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19156 msgid "Number"
19157 msgstr "Número"
19158
19159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19160 #, c-format
19161 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19162 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19163
19164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19165 #, c-format
19166 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19167 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19168
19169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19170 #, c-format
19171 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19172 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19173
19174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19175 msgid "create new math text environment ($...$)"
19176 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19177
19178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19179 msgid "entered math text mode (textrm)"
19180 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19181
19182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19183 msgid "Standard[[mathref]]"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19187 #, fuzzy
19188 msgid "optional"
19189 msgstr "Horizontal|#h"
19190
19191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19192 #, fuzzy
19193 msgid "TeX"
19194 msgstr "LaTeX|#L"
19195
19196 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19197 msgid "math macro"
19198 msgstr "macro mat."
19199
19200 #: src/output.cpp:37
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "Could not open the specified document\n"
19204 "%1$s."
19205 msgstr ""
19206 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19207 "%1$s."
19208
19209 #: src/output_plaintext.cpp:136
19210 msgid "Abstract: "
19211 msgstr "Resumo: "
19212
19213 #: src/output_plaintext.cpp:148
19214 msgid "References: "
19215 msgstr "Referências: "
19216
19217 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19218 #, fuzzy
19219 msgid "All Files "
19220 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19221
19222 #: src/support/Package.cpp:441
19223 msgid "LyX binary not found"
19224 msgstr "Binário LyX não encontrado"
19225
19226 #: src/support/Package.cpp:442
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19230 msgstr ""
19231 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19232 "comando %1$s"
19233
19234 #: src/support/Package.cpp:561
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19238 "\t%1$s\n"
19239 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19240 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19241 msgstr ""
19242 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19243 "\t%1$s\n"
19244 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19245 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19246 "`chkconfig.ltx'."
19247
19248 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19249 msgid "File not found"
19250 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19251
19252 #: src/support/Package.cpp:643
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "Invalid %1$s switch.\n"
19256 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19257 msgstr ""
19258 "Opção %1$s inválida.\n"
19259 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19260
19261 #: src/support/Package.cpp:670
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19265 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19266 msgstr ""
19267 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19268 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19269
19270 #: src/support/Package.cpp:694
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19274 "%2$s is not a directory."
19275 msgstr ""
19276 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19277 "%2$s não é uma pasta."
19278
19279 #: src/support/Package.cpp:696
19280 msgid "Directory not found"
19281 msgstr "Pasta não encontrada"
19282
19283 #: src/support/debug.cpp:40
19284 msgid "Program initialisation"
19285 msgstr "Inicialização de programa"
19286
19287 #: src/support/debug.cpp:41
19288 msgid "Keyboard events handling"
19289 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19290
19291 #: src/support/debug.cpp:42
19292 msgid "GUI handling"
19293 msgstr "A gerir GUI"
19294
19295 #: src/support/debug.cpp:43
19296 msgid "Lyxlex grammar parser"
19297 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19298
19299 #: src/support/debug.cpp:44
19300 msgid "Configuration files reading"
19301 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19302
19303 #: src/support/debug.cpp:45
19304 msgid "Custom keyboard definition"
19305 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19306
19307 #: src/support/debug.cpp:46
19308 msgid "LaTeX generation/execution"
19309 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19310
19311 #: src/support/debug.cpp:47
19312 msgid "Math editor"
19313 msgstr "Editor mat."
19314
19315 #: src/support/debug.cpp:48
19316 msgid "Font handling"
19317 msgstr "Gestão de fonte"
19318
19319 #: src/support/debug.cpp:49
19320 msgid "Textclass files reading"
19321 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19322
19323 #: src/support/debug.cpp:50
19324 msgid "Version control"
19325 msgstr "Controle de Versão"
19326
19327 #: src/support/debug.cpp:51
19328 msgid "External control interface"
19329 msgstr "Interface externa de controlo"
19330
19331 #: src/support/debug.cpp:52
19332 msgid "Keep *roff temporary files"
19333 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:53
19336 msgid "User commands"
19337 msgstr "Comandos do Utilisador"
19338
19339 #: src/support/debug.cpp:54
19340 msgid "The LyX Lexxer"
19341 msgstr "O LyX Lexxer"
19342
19343 #: src/support/debug.cpp:55
19344 msgid "Dependency information"
19345 msgstr "Informação de dependências"
19346
19347 #: src/support/debug.cpp:56
19348 msgid "LyX Insets"
19349 msgstr "Insertos LyX"
19350
19351 #: src/support/debug.cpp:57
19352 msgid "Files used by LyX"
19353 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19354
19355 #: src/support/debug.cpp:58
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Workarea events"
19358 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19359
19360 #: src/support/debug.cpp:59
19361 msgid "Insettext/tabular messages"
19362 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19363
19364 #: src/support/debug.cpp:60
19365 msgid "Graphics conversion and loading"
19366 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19367
19368 #: src/support/debug.cpp:61
19369 msgid "Change tracking"
19370 msgstr "Alterar registo"
19371
19372 #: src/support/debug.cpp:62
19373 msgid "External template/inset messages"
19374 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19375
19376 #: src/support/debug.cpp:63
19377 #, fuzzy
19378 msgid "RowPainter profiling"
19379 msgstr "RowPainter profiling"
19380
19381 #: src/support/debug.cpp:64
19382 msgid "scrolling debugging"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/support/debug.cpp:65
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Math macros"
19388 msgstr "macro mat."
19389
19390 #: src/support/debug.cpp:66
19391 msgid "RTL/Bidi"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/support/filetools.cpp:247
19395 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19396 msgstr "pt"
19397
19398 #: src/support/os_win32.cpp:297
19399 msgid "System file not found"
19400 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19401
19402 #: src/support/os_win32.cpp:298
19403 msgid ""
19404 "Unable to load shfolder.dll\n"
19405 "Please install."
19406 msgstr ""
19407 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19408 "Por favor instalar."
19409
19410 #: src/support/os_win32.cpp:303
19411 msgid "System function not found"
19412 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19413
19414 #: src/support/os_win32.cpp:304
19415 msgid ""
19416 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19417 "Don't know how to proceed. Sorry."
19418 msgstr ""
19419 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19420 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19421
19422 #: src/support/userinfo.cpp:45
19423 msgid "Unknown user"
19424 msgstr "Utilizador desconhecido"
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19428 #~ msgstr "Japonês"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "Enspace|E"
19432 #~ msgstr "Espaço"
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "Enskip|k"
19436 #~ msgstr "nsim"
19437
19438 #~ msgid "Document could not be read"
19439 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19440
19441 #~ msgid "%1$s could not be read."
19442 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19446 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19447
19448 #~ msgid "All files (*)"
19449 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "Properties...|P"
19453 #~ msgstr "Preferências..."
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "New Line|e"
19457 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19458
19459 #~ msgid "Line Break|B"
19460 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "line break"
19464 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Widgets"
19468 #~ msgstr "Largura"
19469
19470 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19471 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19475 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "Links"
19479 #~ msgstr "Lista"
19480
19481 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19482 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19483
19484 #~ msgid "Swap Rows|S"
19485 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19486
19487 #~ msgid "Swap Columns|w"
19488 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19492 #~ msgstr ""
19493 #~ "O documento especificado\n"
19494 #~ "%1$s\n"
19495 #~ "não pôde ser lido."
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "true"
19499 #~ msgstr "Rua"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "false"
19503 #~ msgstr "Caso"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "&float"
19507 #~ msgstr "flutuante"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "Float"
19511 #~ msgstr "Flutuante"
19512
19513 #~ msgid "S&ubfigure"
19514 #~ msgstr "Subfigura"
19515
19516 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19517 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19518
19519 #~ msgid "Ca&ption:"
19520 #~ msgstr "Legenda:"
19521
19522 #~ msgid "Databa&ses"
19523 #~ msgstr "Bases de dados"
19524
19525 #~ msgid "Show ERT inline"
19526 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19527
19528 #~ msgid "&Inline"
19529 #~ msgstr "Em linha"
19530
19531 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19532 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19533
19534 #~ msgid "Framed in box"
19535 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19536
19537 #~ msgid "&Shaded"
19538 #~ msgstr "Sombreado"
19539
19540 #~ msgid "Paper Size"
19541 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "C&enter"
19545 #~ msgstr "Centro|#n"
19546
19547 #~ msgid "&Colors"
19548 #~ msgstr "Cores"
19549
19550 #~ msgid "C&opiers"
19551 #~ msgstr "Copiadores"
19552
19553 #~ msgid "&File formats"
19554 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19555
19556 #~ msgid "F&ormat:"
19557 #~ msgstr "Formato:"
19558
19559 #~ msgid "&GUI name:"
19560 #~ msgstr "Nome GUI:"
19561
19562 #~ msgid "External Applications"
19563 #~ msgstr "Aplicações externas"
19564
19565 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19566 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19567
19568 #~ msgid "Save/restore window position"
19569 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19570
19571 #~ msgid " every"
19572 #~ msgstr "A cada"
19573
19574 #~ msgid "Scrolling"
19575 #~ msgstr "Deslocamento"
19576
19577 #~ msgid "&URL:"
19578 #~ msgstr "URL:"
19579
19580 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19581 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19582
19583 #~ msgid "&Units:"
19584 #~ msgstr "Unidades:"
19585
19586 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19587 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19588
19589 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19590 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19591
19592 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19593 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19594
19595 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19596 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19597
19598 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19599 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19600
19601 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19602 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19603
19604 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19605 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19606
19607 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19608 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19609
19610 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19611 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19612
19613 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19614 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19615
19616 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19617 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19618
19619 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19620 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19624 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19625
19626 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19627 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19628
19629 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19630 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19631
19632 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19633 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19634
19635 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19636 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19637
19638 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19639 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19640
19641 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19642 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19643
19644 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19645 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19646
19647 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19648 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19649
19650 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19651 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19652
19653 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19654 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19658 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19659
19660 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19661 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19662
19663 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19664 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19665
19666 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19667 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19668
19669 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19670 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19671
19672 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19673 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19674
19675 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19676 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19677
19678 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19679 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19680
19681 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19682 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19683
19684 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19685 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19686
19687 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19688 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19689
19690 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19691 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19692
19693 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19694 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19695
19696 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19697 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19698
19699 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19700 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19701
19702 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19703 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19704
19705 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19707
19708 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19709 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19710
19711 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19712 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19713
19714 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19715 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19716
19717 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19718 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19719
19720 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19721 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19722
19723 #~ msgid "Bahasa"
19724 #~ msgstr "Bahasa"
19725
19726 #~ msgid "Magyar"
19727 #~ msgstr "Húngaro"
19728
19729 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19730 #~ msgstr "Servo-Croata"
19731
19732 #~ msgid "Count Words|W"
19733 #~ msgstr "Contar Palavras"
19734
19735 #~ msgid "Framed|F"
19736 #~ msgstr "Emoldurado"
19737
19738 #~ msgid "Shaded|S"
19739 #~ msgstr "Sombreado"
19740
19741 #~ msgid "Insert URL"
19742 #~ msgstr "Inserir URL"
19743
19744 #~ msgid "Can't load document class"
19745 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19746
19747 #~ msgid ""
19748 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19749 #~ "loaded."
19750 #~ msgstr ""
19751 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19752 #~ "ser carregada."
19753
19754 #~ msgid "Undefined character style"
19755 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19756
19757 #~ msgid ""
19758 #~ "The document could not be converted\n"
19759 #~ "into the document class %1$s."
19760 #~ msgstr ""
19761 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19762 #~ "para a classe de documento %1$s."
19763
19764 #~ msgid ""
19765 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19766 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19767 #~ msgstr ""
19768 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19769 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19770 #~ "valores diferentes de zero)."
19771
19772 #~ msgid "&Switch to document"
19773 #~ msgstr "Mudar para documento"
19774
19775 #~ msgid ""
19776 #~ "Could not open the specified document\n"
19777 #~ "%1$s\n"
19778 #~ "due to the error: %2$s"
19779 #~ msgstr ""
19780 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19781 #~ "%1$s\n"
19782 #~ "devido ao erro: %2$s"
19783
19784 #~ msgid "Formatting document..."
19785 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19786
19787 #~ msgid "Rectangular box"
19788 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19789
19790 #~ msgid "Shadow box"
19791 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19792
19793 #~ msgid "Double box"
19794 #~ msgstr "Caixa dupla"
19795
19796 #~ msgid "Index Entry"
19797 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19798
19799 #~ msgid "Previous command"
19800 #~ msgstr "Comando Anterior"
19801
19802 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19803 #~ msgstr "LyX: Limites"
19804
19805 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19806 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19807
19808 #~ msgid "Copiers"
19809 #~ msgstr "Copiadores"
19810
19811 #~ msgid "Boxed"
19812 #~ msgstr "Encaixado"
19813
19814 #~ msgid "ovalbox"
19815 #~ msgstr "caixaoval"
19816
19817 #~ msgid "Ovalbox"
19818 #~ msgstr "Caixaoval"
19819
19820 #~ msgid "Shadowbox"
19821 #~ msgstr "Caixasombreada"
19822
19823 #~ msgid "Doublebox"
19824 #~ msgstr "Caixadupla"
19825
19826 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19827 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19828
19829 #~ msgid "Unknown inset name: "
19830 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19831
19832 #~ msgid "Program Listing "
19833 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19834
19835 #~ msgid "Framed"
19836 #~ msgstr "Emoldurado"
19837
19838 #~ msgid "Shaded"
19839 #~ msgstr "Sombreado"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "theorem"
19843 #~ msgstr "Teorema"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19847 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19848
19849 #~ msgid "Url: "
19850 #~ msgstr "Url: "
19851
19852 #~ msgid "HtmlUrl: "
19853 #~ msgstr "HtmlUrl"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "CharStyle: "
19857 #~ msgstr "Alterar: "
19858
19859 #~ msgid "&Right"
19860 #~ msgstr "Direita|#D"
19861
19862 #~ msgid "Default (outer)"
19863 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19864
19865 #~ msgid "Outer"
19866 #~ msgstr "Exterior"
19867
19868 #~ msgid "Case."
19869 #~ msgstr "Caso."
19870
19871 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19872 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19873
19874 #~ msgid "Algorithm #."
19875 #~ msgstr "Algoritmo #."
19876
19877 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19878 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "phantom"
19882 #~ msgstr "phantom"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "vphantom"
19886 #~ msgstr "vphantom"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "hphantom"
19890 #~ msgstr "hphantom"
19891
19892 #~ msgid "Encoding error"
19893 #~ msgstr "Erro de codificação"
19894
19895 #~ msgid "%1$d words in selection."
19896 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19897
19898 #~ msgid "%1$d words in document."
19899 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19900
19901 #~ msgid "One word in selection."
19902 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19903
19904 #~ msgid "One word in document."
19905 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19906
19907 #~ msgid "Count words"
19908 #~ msgstr "Contar palavras"
19909
19910 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19911 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"