1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
35 #: lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
42 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
43 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Inserir texto"
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
93 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
94 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
95 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
99 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
107 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
111 #: src/Buffer.cpp:836
112 #: src/Buffer.cpp:2522
113 #: src/Buffer.cpp:2546
114 #: src/Buffer.cpp:2581
115 #: src/LyXFunc.cpp:666
116 #: src/LyXFunc.cpp:802
117 #: src/LyXFunc.cpp:980
119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
133 msgid "The bibliography key"
134 msgstr "Chave bibliográfica"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
138 msgid "The label as it appears in the document"
139 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
152 msgid "Citation Style"
153 msgstr "Estilo de citação"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
164 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
165 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
172 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
173 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
176 msgid "&Default (numerical)"
177 msgstr "Por omissão (numérico)"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
180 msgid "Natbib &style:"
181 msgstr "Estilo Natbib"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Bibliografia seccionada"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
192 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
193 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
204 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/LyXFunc.cpp:772
209 #: src/buffer_funcs.cpp:104
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 msgstr "Navegar...|#B"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas as referências citadas"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas as referências não citadas"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas as referências"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
267 msgid "Remove the selected database"
268 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
280 msgstr "Adicionar|#t"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
288 msgstr "Bases de dados"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
291 msgid "The BibTeX style"
292 msgstr "O estilo BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "Move the selected database downwards in the list"
312 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
321 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
326 msgid "Allow &page breaks"
327 msgstr "quebra de página"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
337 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 msgstr "Horizontal|#h"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
458 msgstr "Caixa interior"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
474 msgstr "Valor de altura"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
479 msgstr "Valor de largura"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
482 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
483 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
510 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
512 msgstr "Mini-página|#M"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
515 msgid "Supported box types"
516 msgstr "Tipos de caixa suportados"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
519 msgid "&Available branches:"
520 msgstr "Ramos disponíveis:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
523 msgid "Select your branch"
524 msgstr "Selecione o ramo"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
527 msgid "Add a new branch to the list"
528 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
531 msgid "A&vailable Branches:"
532 msgstr "Ramos disponíveis"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
539 msgid "Remove the selected branch"
540 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
548 msgid "Toggle the selected branch"
549 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
552 msgid "(&De)activate"
553 msgstr "(&Des)activar"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
560 msgid "Alter Co&lor..."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgstr "T&ipo de letra:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Muito pequeno"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
651 msgstr "Muito grande"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "Personalizar Ponto:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir para a próxima alteração"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgstr "Próxima alteração"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta alteração"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rejeitar esta alteração"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
705 msgstr "Família de tipos de letra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgstr "Forma do tipo de letra"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
723 msgstr "Série de tipo de letra"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
728 #: lib/layouts/europecv.layout:118
729 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
738 msgstr "Côr do tipo de letra"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca alterna"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
760 msgstr "Tamanho da letra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Alterna sempre"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
781 msgstr "Alternar todos"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
788 msgid "Apply changes immediately"
789 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
792 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
804 msgid "Search Citation"
805 msgstr "Procurar citação"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "You can also hit Enter in the search box"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
825 msgid "Search Field:"
826 msgstr "Procurar erro"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
832 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
835 msgid "Regular E&xpression"
836 msgstr "Expressão regular"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
845 msgid "All Entry Types"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 msgid "Case Se&nsitive"
850 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
853 msgid "Search As You &Type"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Listar todos os autores"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Lista de autores completa"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "Forçar maiúscula"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Estilo de citação"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
882 msgid "Text &before:"
883 msgstr "Texto antes:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
908 msgid "A&vailable Citations:"
909 msgstr "Citações disponíveis:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
912 msgid "&Selected Citations:"
913 msgstr "Citações seleccionadas"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
916 msgid "The Enter key works, too"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
920 msgid "The delete key works, too"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
929 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
930 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
934 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
935 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
947 msgid "Match delimiter types"
948 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
951 msgid "&Keep matched"
952 msgstr "Manter correspondência"
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
960 msgid "Insert the delimiters"
961 msgstr "Inserir os delimitadores"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
968 msgid "Reset to the default settings for the document class"
969 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
972 msgid "Use Class Defaults"
973 msgstr "Usar pré-definições de classe"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
976 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
977 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
980 msgid "Save as Document Defaults"
981 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
988 msgid "Show ERT button only"
989 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
996 msgid "Show ERT contents"
997 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1013 msgstr "Nome do ficheiro"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1024 msgid "Select a file"
1025 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1037 msgid "Available templates"
1038 msgstr "Modelos disponíveis"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1042 msgid "LaTe&X and LyX options"
1043 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1047 msgid "LaTeX Options"
1048 msgstr "Opções LaTeX:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1059 msgid "&Show in LyX"
1060 msgstr "Mostrar no LyX"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1066 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1067 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1071 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1072 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1076 msgid "Si&ze and Rotation"
1077 msgstr "Procurar citação"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1087 msgid "Angle to rotate image by"
1088 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1094 msgid "The origin of the rotation"
1095 msgstr "Origem da rotação"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1108 msgstr "Redimensionar"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1112 msgid "Height of image in output"
1113 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1117 msgid "Width of image in output"
1118 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1121 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1122 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1126 msgid "&Maintain aspect ratio"
1127 msgstr "Manter proporções"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1135 msgid "Clip to bounding box values"
1136 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1140 msgid "Clip to &bounding box"
1141 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1145 msgid "&Left bottom:"
1146 msgstr "Botão esquerdo:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1155 msgstr "Superior direito:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1159 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1160 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1164 msgid "&Get from File"
1165 msgstr "Obter do ficheiro"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1177 msgid "Use &default placement"
1178 msgstr "Usar colocação por omissão"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1181 msgid "Advanced Placement Options"
1182 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1185 msgid "&Top of page"
1186 msgstr "Topo da página"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1190 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1193 msgid "Here de&finitely"
1194 msgstr "Aqui definitivamente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1197 msgid "&Here if possible"
1198 msgstr "Aqui se possível"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1201 msgid "&Page of floats"
1202 msgstr "Página de flutuantes"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1205 msgid "&Bottom of page"
1206 msgstr "Fundo da página"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1209 msgid "&Span columns"
1210 msgstr "Estender a colunas"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1213 msgid "&Rotate sideways"
1214 msgstr "Rodar 90 graus"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1218 msgstr "Tipo de letra Ui"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1226 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1230 msgid "Use old style instead of lining figures"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1234 msgid "Use &Old Style Figures"
1235 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1238 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1242 msgid "Use true S&mall Caps"
1243 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1247 msgid "Select the default family for the document"
1248 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1252 msgstr "Tamanho base:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1255 msgid "&Default Family:"
1256 msgstr "Família por omissão:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1259 msgid "&Sans Serif:"
1260 msgstr "Sans Serif:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1263 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1268 msgstr "Redimensionar (%)"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1271 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1280 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1284 msgid "&Typewriter:"
1285 msgstr "Typewriter:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1288 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1293 msgstr "Redimensionar (%)"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1296 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1304 msgid "Select an image file"
1305 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1309 msgstr "Tamanho de sáida"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1312 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1313 msgstr "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1316 msgid "Set &height:"
1317 msgstr "Definir altura"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1320 msgid "&Scale Graphics (%):"
1321 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1324 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1325 msgstr "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1329 msgstr "Definir largura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1332 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1333 msgstr "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1336 msgid "Rotate Graphics"
1337 msgstr "Rodar gráficos"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1340 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1341 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1344 msgid "Ro&tate after scaling"
1345 msgstr "Rodar após redimensionar"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1352 msgid "A&ngle (Degrees):"
1353 msgstr "Ângulo (graus):"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1357 msgid "File name of image"
1358 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1362 msgstr "Ajustamento"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1376 msgid "Additional LaTeX options"
1377 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1380 msgid "LaTeX &options:"
1381 msgstr "Opções LaTeX:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1385 msgstr "Modo rascunho"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1389 msgstr "Modo rascunho"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1392 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1393 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1396 msgid "Don't un&zip on export"
1397 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1400 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1404 msgid "Sho&w in LyX"
1405 msgstr "Mostrar no LyX"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1408 msgid "&Initialize Group Name:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1412 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1416 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1420 msgid "..............."
1421 msgstr "..............."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1428 msgid "<-----------"
1429 msgstr "<-----------"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1432 msgid "----------->"
1433 msgstr "----------->"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1436 msgid "\\-----v-----/"
1437 msgstr "\\-----v-----/"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1440 msgid "/-----^-----\\"
1441 msgstr "/-----^-----\\"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1446 msgstr "Espaçamento:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1450 msgid "Supported spacing types"
1451 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1455 msgid "Inter-word space"
1456 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1461 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1465 msgid "Negative thin space"
1466 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1469 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1478 msgid "Double Quad (2 em)"
1479 msgstr "Item Duplo:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1483 msgid "Horizontal Fill"
1484 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1496 msgstr "Personalizado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1505 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1506 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1510 msgid "&Fill Pattern:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1521 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1522 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1526 msgid "Specify the link target"
1527 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1534 msgid "Link to the web or to every other target"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1553 msgid "Link to a file"
1554 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1567 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1568 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1569 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1575 msgid "Name associated with the URL"
1576 msgstr "Nome associado ao URL"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1581 msgstr "Muito grande:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1590 msgid "Listing Parameters"
1591 msgstr "Listagem de parâmetros"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1596 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1597 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1602 msgid "&Bypass validation"
1603 msgstr "Saltar validação"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1614 msgid "Mo&re parameters"
1615 msgstr "Mais parâmetros"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1618 msgid "Underline spaces in generated output"
1619 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1622 msgid "&Mark spaces in output"
1623 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1626 msgid "Show LaTeX preview"
1627 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1630 msgid "&Show preview"
1631 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1634 msgid "File name to include"
1635 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1638 msgid "&Include Type:"
1639 msgstr "Tipo a Incluir:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1652 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1654 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1660 msgid "Program Listing"
1661 msgstr "Listagem de Programa"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Carregar o ficheiro"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1672 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1674 msgid "Information Type:"
1675 msgstr "Informação TeX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1679 msgid "Information Name:"
1680 msgstr "Informação TeX"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1688 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1693 msgid "Select de&fault master document"
1694 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1703 msgid "Enter the name of the default master document"
1704 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1730 msgstr "Ramos disponíveis"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1734 msgid "&Postscript driver:"
1735 msgstr "Driver postscript"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1742 msgid "Click to select a local document class definition file"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "Disposição de Texto"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1751 msgid "Document &class:"
1752 msgstr "Classe do documento"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1757 msgstr "Codificação"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1761 msgid "Language &Default"
1762 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1770 msgid "&Quote Style:"
1771 msgstr "Estilo de citação:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1775 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1776 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1781 msgid "&Main Settings"
1782 msgstr "Configurações principais"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1790 msgid "The content's base font size"
1791 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1795 msgstr "Tamanho de letra:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1798 msgid "The content's base font style"
1799 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1802 msgid "Font Famil&y:"
1803 msgstr "Família de letra:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1806 msgid "Use extended character table"
1807 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1810 msgid "&Extended character table"
1811 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1814 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1815 msgstr "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo especial "
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1818 msgid "Space i&n string as symbol"
1819 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1822 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1823 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1826 msgid "S&pace as symbol"
1827 msgstr "Espaço como símbolo"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1830 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1831 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1834 msgid "&Break long lines"
1835 msgstr "Quebrar linhas longas"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1842 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1843 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1846 msgid "Check for floating listings"
1847 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1854 msgid "Check for inline listings"
1855 msgstr "Verificar listagens em linha"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1858 msgid "&Inline listing"
1859 msgstr "Listagem em linha"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1867 msgid "Line numbering"
1868 msgstr "Numeração de linha"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1871 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1872 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1875 msgid "Choose the font size for line numbers"
1876 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1880 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1887 msgid "Difference between two numbered lines"
1888 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1895 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1896 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1907 msgid "Select the programming language"
1908 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1916 msgstr "Última linha"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1919 msgid "The last line to be printed"
1920 msgstr "A última linha a ser impressa "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1923 msgid "The first line to be printed"
1924 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1927 msgid "Fi&rst line:"
1928 msgstr "Primeira linha:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1935 msgid "More Parameters"
1936 msgstr "Mais parâmetros"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1939 msgid "Feedback window"
1940 msgstr "Janela de feedback"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1943 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1944 msgstr "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1947 msgid "Copy to Clip&board"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1951 msgid "Update the display"
1952 msgstr "Actualizar a visualização"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1961 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1962 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1965 msgid "&Default Margins"
1966 msgstr "Margens por omissão"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1986 msgstr "Separação do cabeçalho"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1989 msgid "Head &height:"
1990 msgstr "Altura do cabeçalho"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1994 msgstr "Ignorar rodapé"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1998 msgid "&Column Sep:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2005 msgid "Number of rows"
2006 msgstr "Número de linhas"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2017 msgid "Number of columns"
2018 msgstr "Número de colunas"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2026 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2027 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2031 msgid "Vertical alignment"
2032 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2039 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2040 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2043 msgid "&Horizontal:"
2044 msgstr "Horizontal:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2047 msgid "&Use AMS math package automatically"
2048 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2051 msgid "Use AMS &math package"
2052 msgstr "Usar o pacote AMS math"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2055 msgid "Use esint package &automatically"
2056 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2059 msgid "Use &esint package"
2060 msgstr "Usar o pacote esint"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2064 msgstr "Ordenar como:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2067 msgid "&Description:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2079 msgid "LyX internal only"
2080 msgstr "Apenas interno do LyX"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2087 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2088 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2095 msgid "Print as grey text"
2096 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2103 msgid "&List in Table of Contents"
2104 msgstr "Listar no Índice"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2111 msgid "&Use hyperref support"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2120 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2125 msgid "Automatically fi&ll header"
2126 msgstr "Actualização automática"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2129 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2133 msgid "Load in &fullscreen mode"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2138 msgid "Header Information"
2139 msgstr "Informação TeX"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2159 msgstr "Palavra chave:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2164 msgstr "Gerar hiperligação"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2167 msgid "Allows link text to break across lines."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2172 msgid "B&reak links over lines"
2173 msgstr "Quebrar linhas longas"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2177 msgid "No &frames around links"
2178 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2182 msgid "C&olor links"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2187 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2191 msgid "B&ibliographical backreferences"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2196 msgid "Backreference by pa&ge number"
2197 msgstr "<referencia>na página <página>"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2206 msgid "G&enerate Bookmarks"
2207 msgstr "Limpar Favoritos"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2211 msgid "&Numbered bookmarks"
2212 msgstr "Fórmula Numerada"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2216 msgid "Number of levels"
2217 msgstr "Número de cópias"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2221 msgid "&Open bookmarks"
2222 msgstr "Guardar favorito"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2226 msgid "Additional o&ptions"
2227 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2230 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2236 msgstr "Disposição de Página"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2240 msgid "Paper Format"
2241 msgstr "Formato da Data"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2245 msgstr "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2248 msgid "Style used for the page header and footer"
2249 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2253 msgid "Headings &style:"
2254 msgstr "Estilo de página"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2258 msgstr "Paisagem|#P"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2272 msgid "&Orientation:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2276 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2277 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2280 msgid "&Two-sided document"
2281 msgstr "Documento frente e verso"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2284 msgid "I&mmediate Apply"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2288 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2289 msgstr "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2293 msgid "Paragraph's &Default"
2294 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2308 msgstr "Esquerda|#E"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2312 msgstr "Justificado"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2316 msgid "&Indent Paragraph"
2317 msgstr "Indentar parágrafo"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2321 msgstr "Largura da legenda"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2325 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2326 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2330 msgid "Lo&ngest label"
2331 msgstr "Tabela longa"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2335 msgid "Line &spacing"
2336 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2339 #: src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2349 #: src/Text.cpp:1383
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2364 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2369 msgid "Automatic in&line completion"
2370 msgstr "Listagem em linha"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2373 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2378 msgid "Automatic p&opup"
2379 msgstr "Actualização automática"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgstr "Texto Simples"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2392 msgid "Automatic &inline completion"
2393 msgstr "Listagem em linha"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2401 msgid "Automatic &popup"
2402 msgstr "Actualização automática"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2405 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2409 msgid "Cursor i&ndicator"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2413 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2418 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2423 msgid "s inline completion dela&y"
2424 msgstr "Listagem em linha"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2427 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2431 msgid "s popup d&elay"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2435 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2439 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2443 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2447 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2455 msgid "E&xtra flag:"
2456 msgstr "Opções extra:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2459 msgid "&From format:"
2460 msgstr "Do formato:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2464 msgstr "Para o formato:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2479 msgid "Converter Defi&nitions"
2480 msgstr "Definições do conversor"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2483 msgid "Converter File Cache"
2484 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2491 msgid "&Maximum Age (in days):"
2492 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2495 msgid "&Date format:"
2496 msgstr "Formato da Data"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2499 msgid "Date format for strftime output"
2500 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2504 msgid "Display &Graphics"
2505 msgstr "Mostrar gráficos"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2508 msgid "Instant &Preview:"
2509 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2518 msgstr "Sem matemática"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2532 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2533 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2537 msgid "Sort &environments alphabetically"
2538 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2541 msgid "&Group environments by their category"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2545 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2549 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2553 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2561 msgid "&Limit text width"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2565 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2570 msgid "Hide tabba&r"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2575 msgid "Hide scr&ollbar"
2576 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2580 msgid "&Hide toolbars"
2581 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2590 msgid "S&hort Name:"
2591 msgstr "Ordenar como:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2594 msgid "Vector graphi&cs format"
2595 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2598 msgid "&Document format"
2599 msgstr "Formato do documento"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2603 msgstr "Vizualizador:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2631 msgid "Your E-mail address"
2632 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2639 msgid "Use &keyboard map"
2640 msgstr "Usar mapa de teclado"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2650 msgstr "Navegar...|#B"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2658 msgstr "Navegar...|#B"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2666 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2670 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2675 msgid "&User Interface language:"
2676 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2681 msgid "Select the default language of your documents"
2682 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2685 msgid "&Default language:"
2686 msgstr "Língua por omissão:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2689 msgid "Language pac&kage:"
2690 msgstr "Pacote de língua:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2693 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2697 msgid "Command s&tart:"
2698 msgstr "Comando iniciar:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2702 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2703 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2706 msgid "Command e&nd:"
2707 msgstr "Comando terminar:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2711 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2712 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2715 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2723 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2731 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2736 msgstr "Começar automáticamente"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2739 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2744 msgstr "Terminar automáticamente"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2747 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2751 msgid "Mark &foreign languages"
2752 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2756 msgid "Right-to-left language support"
2757 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2760 #: src/LyXRC.cpp:2741
2761 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2762 msgstr "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex Hebreu, Árabe)."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2765 msgid "Enable &RTL support"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2770 msgid "Cursor movement:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2776 msgstr "Tabela longa"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2783 msgid "Set class options to default on class change"
2784 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2787 msgid "&Reset class options when document class changes"
2788 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2791 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2792 msgstr "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do Cygwin teTeX."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2795 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2796 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2799 msgid "Default paper si&ze:"
2800 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2803 msgid "Te&X encoding:"
2804 msgstr "Codificação do TeX:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2807 msgid "CheckTeX start options and flags"
2808 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2812 msgid "&Index command:"
2813 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2816 msgid "&BibTeX command:"
2817 msgstr "Comando BibTeX:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2821 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2822 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2825 msgid "Chec&kTeX command:"
2826 msgstr "Comando CheckTeX:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2829 msgid "BibTeX command and options"
2830 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2833 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2834 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2838 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2852 msgid "US executive"
2853 msgstr "US executive"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2876 msgid "&Working directory:"
2877 msgstr "Pasta de trabalho:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2886 msgstr "Navegar...|#B"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2889 msgid "&Document templates:"
2890 msgstr "Modelos de documento:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2894 msgid "&Example files:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2898 msgid "&Backup directory:"
2899 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2902 msgid "Ly&XServer pipe:"
2903 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2906 msgid "&Temporary directory:"
2907 msgstr "Pasta temporária:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2910 msgid "&PATH prefix:"
2911 msgstr "Prefixo PATH:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2914 #: src/LyXRC.cpp:2427
2915 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2916 msgstr "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é >0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2919 msgid "Output &line length:"
2920 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2923 msgid "&roff command:"
2924 msgstr "Comando roff:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2927 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2928 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2931 msgid "Printer Command Options"
2932 msgstr "Comando opções de impressora"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2935 msgid "Extension to be used when printing to file."
2936 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2939 msgid "File ex&tension:"
2940 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2943 msgid "Option used to print to a file."
2944 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2947 msgid "Print to &file:"
2948 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2951 msgid "Option used to print to non-default printer."
2952 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2955 msgid "Set p&rinter:"
2956 msgstr "Definir impressora:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2959 msgid "Option used with spool command to set printer."
2960 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2963 msgid "Spool pr&inter:"
2964 msgstr "Impressora spool:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2967 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2968 msgstr "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2971 msgid "Spool &command:"
2972 msgstr "Comando spool:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2975 msgid "Option used to reverse page order."
2976 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2979 msgid "Re&verse pages:"
2980 msgstr "Inverter páginas:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2987 msgid "Number of Co&pies:"
2988 msgstr "Número de cópias"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2991 msgid "Option used to set number of copies."
2992 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2995 msgid "Option used to print a range of pages."
2996 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3003 msgid "Pa&ge range:"
3004 msgstr "Intervalo de páginas:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3007 msgid "Option used to collate multiple copies."
3008 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3012 msgstr "Páginas ímpares:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3015 msgid "&Even pages:"
3016 msgstr "Páginas pares:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3019 msgid "Paper t&ype:"
3020 msgstr "Tipo de papel:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3023 msgid "Paper si&ze:"
3024 msgstr "Tamanho de papel:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3027 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3028 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3031 msgid "E&xtra options:"
3032 msgstr "Opções extra:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3035 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3036 msgstr "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores experientes."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3039 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3040 msgstr "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para todas as suas impressoras."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3043 msgid "Adapt output to printer"
3044 msgstr "Adaptar saída à impressora"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3047 msgid "Name of the default printer"
3048 msgstr "Nome da impressora por omissão"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3051 msgid "Default &printer:"
3052 msgstr "Impressora por omissão:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3055 msgid "Printer co&mmand:"
3056 msgstr "Comando impressora:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3059 msgid "Sa&ns Serif:"
3060 msgstr "Sans Serif:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3063 msgid "T&ypewriter:"
3064 msgstr "Typewriter:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3067 msgid "Screen &DPI:"
3068 msgstr "DPI do écran:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3072 msgstr "Ampliação %:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3076 msgstr "Tamanhos de letra"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3084 msgstr "Muito grande:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3096 msgstr "Muito pequeno:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3119 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3123 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3133 msgstr "Associar ficheiro:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3136 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3140 msgid "Al&ternative language:"
3141 msgstr "Língua alternativa:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3144 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3145 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3148 msgid "Personal &dictionary:"
3149 msgstr "Dicionário pessoal:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3152 msgid "Escape cha&racters:"
3153 msgstr "Escapar caracteres:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3156 msgid "Spellchec&ker executable:"
3157 msgstr "Verificador ortográfico"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3160 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3161 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3164 msgid "Use input encod&ing"
3165 msgstr "Usar codificação de entrada"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3168 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3169 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3172 msgid "Accept compound &words"
3173 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3180 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3181 msgstr "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi fechado"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3184 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3188 msgid "Restore cursor positions"
3189 msgstr "Repôr posições do cursor"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3192 msgid "Load opened files from last session"
3193 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3200 msgid "&Maximum last files:"
3201 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3209 msgid "B&ackup documents, every"
3210 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3214 msgid "Open documents in &tabs"
3215 msgstr "Abrir documento"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3219 msgid "Automatic help"
3220 msgstr "Actualização automática"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3223 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3227 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3232 msgstr "Navegar...|#B"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3235 msgid "&User interface file:"
3236 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3239 #: src/LyXFunc.cpp:665
3240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3249 msgid "Page number to print from"
3250 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3253 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3257 msgid "Page number to print to"
3258 msgstr "Número de página a imprimir"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3262 msgid "Print all pages"
3263 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3274 msgid "Print &odd-numbered pages"
3275 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3278 msgid "Print &even-numbered pages"
3279 msgstr "Imprimir páginas pares"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3282 msgid "Print in reverse order"
3283 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3286 msgid "Re&verse order"
3287 msgstr "Ordem inversa"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3295 msgid "Number of copies"
3296 msgstr "Número de cópias"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3299 msgid "Collate copies"
3300 msgstr "Agregar cópias"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3311 msgid "Print Destination"
3312 msgstr "Imprimir destino"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3315 msgid "Send output to the printer"
3316 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3320 msgstr "Impressora:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3323 msgid "Send output to the given printer"
3324 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3328 msgid "Send output to a file"
3329 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3333 msgstr "Legendas em:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3337 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3341 msgstr "(<referência>)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3344 msgid "(<reference>)"
3345 msgstr "(<referência>)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3352 msgid "on page <page>"
3353 msgstr "na página <página>"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3356 msgid "<reference> on page <page>"
3357 msgstr "<referencia>na página <página>"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3360 msgid "Formatted reference"
3361 msgstr "Referência formatada"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3364 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3365 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3372 msgid "Update the label list"
3373 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3376 msgid "Jump to the label"
3377 msgstr "Saltar para a legenda"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3381 msgid "&Go to Label"
3382 msgstr "Ir para legenda"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3389 msgid "Replace &with:"
3390 msgstr "Substituir por:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3393 msgid "Case &sensitive"
3394 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3397 msgid "Match whole words onl&y"
3398 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3402 msgstr "Procurar próximo"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3411 msgid "Replace &All"
3412 msgstr "Substituir Tudo"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3415 msgid "Search &backwards"
3416 msgstr "Procurar para trás"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3420 msgstr "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3423 msgid "&Export formats:"
3424 msgstr "Exportar formatos:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3432 msgid "Edit shortcut"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3436 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3440 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3450 msgid "Clear current shortcut"
3451 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3469 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3473 msgid "Suggestions:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3477 msgid "Replace word with current choice"
3478 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3482 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3485 msgid "Ignore this word"
3486 msgstr "Ignorar esta palavra"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3493 msgid "Ignore this word throughout this session"
3494 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3498 msgstr "Ignorar tudo"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3501 msgid "Replacement:"
3502 msgstr "Substituição:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3505 msgid "Current word"
3506 msgstr "Palavra actual"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3509 msgid "Unknown word:"
3510 msgstr "Palavra desconhecida:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3513 msgid "Replace with selected word"
3514 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3517 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3526 msgid "Select this to display all available characters at once"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3531 msgid "&Display all"
3532 msgstr "Visualização"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3535 msgid "&Table Settings"
3536 msgstr "Configuração de tabela"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3539 msgid "Column Width"
3540 msgstr "Largura de coluna"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3543 msgid "Fixed width of the column"
3544 msgstr "Largura fixa de coluna"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3547 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3548 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3551 msgid "&Vertical alignment:"
3552 msgstr "Alinhamento vertical:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3555 msgid "&Horizontal alignment:"
3556 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3559 msgid "Horizontal alignment in column"
3560 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3566 msgstr "Justificado"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3569 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3570 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3573 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3574 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3577 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3578 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3581 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3582 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3586 msgstr "Juntar células"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3589 msgid "&Multicolumn"
3590 msgstr "Multi-coluna"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3593 msgid "LaTe&X argument:"
3594 msgstr "Argument LaTeX:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3598 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3606 msgstr "Todos os contornos"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3609 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3610 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3617 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3618 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3622 msgstr "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3629 msgid "Use default (grid-like) border style"
3630 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3634 msgstr "Por omissão"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3638 msgstr "Definir contornos"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3642 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3645 msgid "Additional Space"
3646 msgstr "Espaço adicional"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3649 msgid "T&op of row:"
3650 msgstr "Topo da linha:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3653 msgid "Botto&m of row:"
3654 msgstr "Fundo da linha:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3657 msgid "Bet&ween rows:"
3658 msgstr "Entre linhas:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3662 msgstr "Tabela longa"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3665 msgid "Set a page break on the current row"
3666 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3669 msgid "Page &break on current row"
3670 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3674 msgstr "Configurações"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3681 msgid "Border above"
3682 msgstr "Contorno acima"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3685 msgid "Border below"
3686 msgstr "Contorno abaixo"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3697 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3698 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3722 msgid "First header:"
3723 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3726 msgid "This row is the header of the first page"
3727 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3730 msgid "Don't output the first header"
3731 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3743 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3744 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3747 msgid "Last footer:"
3748 msgstr "Último rodapé"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3751 msgid "This row is the footer of the last page"
3752 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3755 msgid "Don't output the last footer"
3756 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3764 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3765 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3768 msgid "&Use long table"
3769 msgstr "Usar tabela longa"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3772 msgid "Current cell:"
3773 msgstr "Célula actual:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3776 msgid "Current row position"
3777 msgstr "Posição da linha actual"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3780 msgid "Current column position"
3781 msgstr "Posição da coluna actual"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3784 msgid "Close this dialog"
3785 msgstr "Fechar esta janela"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3788 msgid "Rebuild the file lists"
3789 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3796 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3797 msgstr "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são mostrados com path"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3804 msgid "Selected classes or styles"
3805 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3808 msgid "LaTeX classes"
3809 msgstr "classes LaTeX"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3812 msgid "LaTeX styles"
3813 msgstr "estilos LaTeX"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3816 msgid "BibTeX styles"
3817 msgstr "estilos BibTeX"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3820 msgid "Toggles view of the file list"
3821 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3825 msgstr "Mostrar path"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3829 msgstr "Espaçamento"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3833 msgid "Separate paragraphs with"
3834 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3837 msgid "Listing settings"
3838 msgstr "Listagem de configurações"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3841 msgid "Format text into two columns"
3842 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3845 msgid "Two-&column document"
3846 msgstr "Documento com duas colunas"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3849 msgid "&Vertical space"
3850 msgstr "Espaço vertical"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3853 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3854 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3857 msgid "&Indentation"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3861 msgid "&Line spacing:"
3862 msgstr "Espaço entre linhas:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3866 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3870 msgstr "Palavra chave:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3873 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3879 msgid "The selected entry"
3880 msgstr "O item seleccionado"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3887 msgid "Replace the entry with the selection"
3888 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3891 msgid "Update navigation tree"
3892 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3904 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3908 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3911 msgid "Move selected item down by one"
3912 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3915 msgid "Move selected item up by one"
3916 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3920 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3921 msgstr "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3924 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3925 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3928 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3929 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3933 msgstr "Espaçamento definido"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3938 msgstr "Espaçamento pequeno"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3943 msgstr "Espaçamento médio"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3948 msgstr "Espaçamento grande"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3952 msgstr "Preecher na vertical"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3955 msgid "Complete source"
3956 msgstr "código-fonte completo"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3959 msgid "Automatic update"
3960 msgstr "Actualização automática"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3964 msgid "Unit of width value"
3965 msgstr "Unidades do valor de largura"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3969 msgid "number of needed lines"
3970 msgstr "Número de cópias"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3974 msgid "use number of lines"
3975 msgstr "Número de cópias"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3980 msgstr "Espaço entre linhas:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3984 msgid "Outer (default)"
3985 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3993 msgid "use overhang"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4002 msgid "Overhang value"
4003 msgstr "Valor de altura"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4007 msgid "Unit of overhang value"
4008 msgstr "Unidades do valor de largura"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4011 msgid "Check this to allow flexible placement"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4015 msgid "Allow &floating"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4019 #: lib/layouts/aa.layout:25
4020 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4022 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4023 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4024 #: lib/layouts/apa.layout:24
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4026 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4027 #: lib/layouts/chess.layout:29
4028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4029 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4030 #: lib/layouts/egs.layout:18
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4032 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4033 #: lib/layouts/foils.layout:30
4034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4035 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4036 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4037 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4040 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4041 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4042 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4043 #: lib/layouts/paper.layout:14
4044 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4045 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4046 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4050 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4051 #: lib/layouts/slides.layout:60
4052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4053 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4054 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4055 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4056 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4059 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4064 msgid "TheoremTemplate"
4065 msgstr "Modelo de teorema"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4070 #: lib/layouts/foils.layout:278
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4078 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4079 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4091 #: lib/layouts/foils.layout:218
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4102 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4108 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4109 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4119 #: lib/layouts/foils.layout:243
4120 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4140 #: lib/layouts/foils.layout:250
4141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4155 msgid "Corollary #:"
4156 msgstr "Corolário #:"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4160 #: lib/layouts/foils.layout:257
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4174 msgid "Proposition #:"
4175 msgstr "Proposição #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4191 msgid "Conjecture #:"
4192 msgstr "Conjectura #:"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4201 msgid "Criterion #:"
4202 msgstr "Critério #:"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4227 #: lib/layouts/foils.layout:264
4228 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4237 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4242 msgid "Definition #:"
4243 msgstr "Definição #:"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4247 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4255 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4270 msgid "Condition #:"
4271 msgstr "Condição #:"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4274 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4280 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4286 msgstr "Problema #:"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4294 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4300 msgstr "Exercício #:"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4311 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4317 msgstr "Observação #:"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4321 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4329 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4335 msgstr "Afirmação #:"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4338 #: lib/layouts/apa.layout:212
4339 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4342 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4343 #: lib/layouts/slides.layout:167
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4369 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4378 #: lib/layouts/aa.layout:40
4379 #: lib/layouts/aa.layout:217
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4384 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4386 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4387 #: lib/layouts/apa.layout:307
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4392 #: lib/layouts/egs.layout:30
4393 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4396 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4398 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4399 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4403 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4404 #: lib/layouts/paper.layout:44
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4407 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4409 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4410 #: lib/layouts/spie.layout:19
4411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4412 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4416 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4417 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4418 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4419 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4425 #: lib/layouts/aa.layout:43
4426 #: lib/layouts/aa.layout:227
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4431 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4432 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4433 #: lib/layouts/apa.layout:317
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4435 #: lib/layouts/egs.layout:51
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4438 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4440 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4443 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4444 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4445 #: lib/layouts/paper.layout:53
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4449 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4455 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4461 #: lib/layouts/aa.layout:46
4462 #: lib/layouts/aa.layout:239
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4467 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4468 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4469 #: lib/layouts/apa.layout:326
4470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4476 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4477 #: lib/layouts/paper.layout:62
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4480 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4484 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4485 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4487 msgid "Subsubsection"
4488 msgstr "Subsubsecção"
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4492 #: lib/layouts/egs.layout:576
4493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4495 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4496 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4497 #: lib/layouts/spie.layout:29
4498 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4506 #: lib/layouts/egs.layout:596
4507 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4508 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4510 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4516 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4520 msgid "Subsubsection*"
4521 msgstr "Subsubsecção*"
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4524 #: lib/layouts/aa.layout:83
4525 #: lib/layouts/aa.layout:283
4526 #: lib/layouts/aa.layout:298
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4531 #: lib/layouts/apa.layout:69
4532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4534 #: lib/layouts/egs.layout:481
4535 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4537 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4538 #: lib/layouts/foils.layout:147
4539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4543 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4545 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4546 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4549 #: lib/layouts/paper.layout:132
4550 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4552 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4553 #: lib/layouts/spie.layout:73
4554 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4555 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4558 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4563 #: src/output_plaintext.cpp:133
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4572 #: lib/layouts/aa.layout:312
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4579 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4581 #: lib/layouts/paper.layout:171
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4583 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4584 #: lib/layouts/spie.layout:39
4585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4589 msgstr "Palavras-chave"
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4592 msgid "Index Terms---"
4593 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4596 #: lib/layouts/aa.layout:89
4597 #: lib/layouts/aa.layout:341
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4601 #: lib/layouts/book.layout:21
4602 #: lib/layouts/book.layout:23
4603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4604 #: lib/layouts/egs.layout:552
4605 #: lib/layouts/foils.layout:210
4606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4608 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4610 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4611 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4612 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4613 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4614 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4615 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4616 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4617 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4618 #: lib/layouts/report.layout:12
4619 #: lib/layouts/report.layout:14
4620 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4621 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4622 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4623 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4625 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4629 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4633 msgid "Bibliography"
4634 msgstr "Bibliografia"
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4644 #: src/rowpainter.cpp:462
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4658 msgid "BiographyNoPhoto"
4659 msgstr "BiografiaSemFoto"
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4664 msgstr "Nota de rodapé"
4666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4668 msgstr "MarcarAmbos"
4670 #: lib/layouts/aa.layout:49
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4673 #: lib/layouts/apa.layout:354
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4675 #: lib/layouts/egs.layout:163
4676 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4678 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4679 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4680 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4683 msgstr "Criar lista de items"
4685 #: lib/layouts/aa.layout:52
4686 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4688 #: lib/layouts/apa.layout:372
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4690 #: lib/layouts/egs.layout:145
4691 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4692 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4693 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4694 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4699 #: lib/layouts/aa.layout:55
4700 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4703 #: lib/layouts/egs.layout:181
4704 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4705 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4706 #: lib/layouts/paper.layout:103
4707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4709 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4710 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4712 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4717 #: lib/layouts/aa.layout:58
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4723 #: lib/layouts/egs.layout:128
4724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4726 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4727 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4728 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4729 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4731 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4736 #: lib/layouts/aa.layout:62
4737 #: lib/layouts/aa.layout:249
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4739 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4742 #: lib/layouts/apa.layout:39
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4744 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4746 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4747 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4748 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4749 #: lib/layouts/egs.layout:246
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4751 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4752 #: lib/layouts/foils.layout:125
4753 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4757 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4758 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4759 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4762 #: lib/layouts/paper.layout:112
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4764 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4765 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4768 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4769 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4770 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4780 #: lib/layouts/aa.layout:65
4781 #: lib/layouts/aa.layout:110
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4784 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4786 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4787 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4788 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4792 #: lib/layouts/aa.layout:68
4793 #: lib/layouts/aa.layout:261
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4798 #: lib/layouts/apa.layout:113
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4802 #: lib/layouts/egs.layout:288
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4804 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4805 #: lib/layouts/foils.layout:133
4806 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4809 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4810 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4812 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4814 #: lib/layouts/paper.layout:122
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4816 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4817 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4819 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4829 #: lib/layouts/aa.layout:71
4830 #: lib/layouts/aa.layout:131
4831 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4832 #: lib/layouts/egs.layout:233
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4839 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4840 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4841 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4842 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4845 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4851 #: lib/layouts/aa.layout:74
4852 #: lib/layouts/aa.layout:148
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4854 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4858 #: lib/layouts/aa.layout:77
4859 #: lib/layouts/aa.layout:170
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4864 #: lib/layouts/aa.layout:80
4865 #: lib/layouts/aa.layout:272
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4867 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4871 #: lib/layouts/egs.layout:466
4872 #: lib/layouts/foils.layout:140
4873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4875 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4877 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4878 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4885 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4888 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4889 #: lib/external_templates:297
4890 #: lib/external_templates:298
4891 #: lib/external_templates:302
4895 #: lib/layouts/aa.layout:86
4896 #: lib/layouts/aa.layout:192
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4898 #: lib/layouts/egs.layout:527
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4900 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4903 msgid "Acknowledgement"
4904 msgstr "Agradecimento"
4906 #: lib/layouts/aa.layout:156
4907 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4908 msgid "Offprint Requests to:"
4909 msgstr "Requerer offprints a:"
4911 #: lib/layouts/aa.layout:178
4912 msgid "Correspondence to:"
4913 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4915 #: lib/layouts/aa.layout:203
4916 #: lib/layouts/egs.layout:516
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4918 msgid "Acknowledgements."
4919 msgstr "Agradecimentos."
4921 #: lib/layouts/aa.layout:327
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4924 msgstr "Palavras-chave."
4926 #: lib/layouts/aa.layout:349
4928 msgid "CharStyle:Institute"
4931 #: lib/layouts/aa.layout:359
4933 msgid "CharStyle:E-Mail"
4936 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4937 #: lib/layouts/egs.layout:612
4938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4945 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4946 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4947 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4948 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4954 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4955 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4957 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4962 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4963 #: lib/layouts/apa.layout:335
4964 #: lib/layouts/egs.layout:69
4965 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4968 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4969 #: lib/layouts/paper.layout:71
4970 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4971 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4974 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4977 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4978 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4985 #: lib/layouts/apa.layout:149
4986 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4989 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5000 #: lib/layouts/apa.layout:221
5001 #: lib/layouts/egs.layout:502
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5003 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5005 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5006 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5008 msgid "Acknowledgements"
5009 msgstr "Agradecimentos"
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5016 #: lib/layouts/egs.layout:566
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5020 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5022 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5027 #: src/output_plaintext.cpp:145
5029 msgstr "Referências"
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5034 msgstr "ColocarFigura"
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5039 msgstr "ColocarTabela"
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5043 msgid "TableComments"
5044 msgstr "ComentariosTabela"
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5049 msgstr "TabelaReferências"
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5058 msgid "NoteToEditor"
5059 msgstr "NotaParaEditor"
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5065 msgstr "Funcionalidade"
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5070 msgstr "NomeObjecto"
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5078 msgid "Subject headings:"
5079 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5082 msgid "[Acknowledgements]"
5083 msgstr "[Agradecimentos]"
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5094 msgid "Place Figure here:"
5095 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5098 msgid "Place Table here:"
5099 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5106 msgid "Note to Editor:"
5107 msgstr "Nota para o Editor:"
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5110 msgid "References. ---"
5111 msgstr "Referências. ---"
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5119 msgstr "LegendaFigura"
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5127 msgstr "Funcionalidade:"
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5137 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5138 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5144 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5151 msgstr "Texto Simples"
5153 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5154 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5156 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5157 msgid "\\arabic{section}"
5158 msgstr "\\arabic{section}"
5160 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5161 msgid "Chapter Exercises"
5162 msgstr "Exercícios de capítulo"
5164 #: lib/layouts/apa.layout:50
5166 msgstr "Cabeçalho direito"
5168 #: lib/layouts/apa.layout:59
5169 msgid "Right header:"
5170 msgstr "Cabeçalho direito:"
5172 #: lib/layouts/apa.layout:82
5176 #: lib/layouts/apa.layout:91
5178 msgstr "TítuloAbreviado"
5180 #: lib/layouts/apa.layout:99
5181 msgid "Short title:"
5182 msgstr "TítuloAbreviado:"
5184 #: lib/layouts/apa.layout:128
5186 msgstr "DoisAutores"
5188 #: lib/layouts/apa.layout:135
5189 msgid "ThreeAuthors"
5190 msgstr "TrêsAutores"
5192 #: lib/layouts/apa.layout:142
5194 msgstr "QuatroAutores"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:161
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5199 msgid "Affiliation:"
5202 #: lib/layouts/apa.layout:170
5203 msgid "TwoAffiliations"
5204 msgstr "DuasAfiliações"
5206 #: lib/layouts/apa.layout:177
5207 msgid "ThreeAffiliations"
5208 msgstr "TrêsAfiliações"
5210 #: lib/layouts/apa.layout:184
5211 msgid "FourAffiliations"
5212 msgstr "QuatroAfiliações"
5214 #: lib/layouts/apa.layout:191
5215 #: lib/layouts/egs.layout:332
5219 #: lib/layouts/apa.layout:205
5223 #: lib/layouts/apa.layout:233
5224 msgid "Acknowledgements:"
5225 msgstr "Agradecimentos:"
5227 #: lib/layouts/apa.layout:242
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5231 #: lib/layouts/spie.layout:88
5232 msgid "Acknowledgments"
5233 msgstr "Agradecimentos"
5235 #: lib/layouts/apa.layout:247
5239 #: lib/layouts/apa.layout:257
5240 msgid "CenteredCaption"
5241 msgstr "LegendaCentrada"
5243 #: lib/layouts/apa.layout:267
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5245 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5247 msgstr "Sem sentido!"
5249 #: lib/layouts/apa.layout:277
5251 msgstr "AjustarFigura"
5253 #: lib/layouts/apa.layout:283
5255 msgstr "AjustarBitmap"
5257 #: lib/layouts/apa.layout:344
5258 #: lib/layouts/egs.layout:86
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5261 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5262 #: lib/layouts/paper.layout:80
5263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5268 msgid "Subparagraph"
5269 msgstr "Subparágrafo"
5271 #: lib/layouts/apa.layout:368
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5273 #: lib/layouts/egs.layout:177
5274 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5276 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5277 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5281 #: lib/layouts/apa.layout:390
5285 #: lib/layouts/apa.layout:406
5286 #: lib/layouts/apa.layout:407
5287 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5288 msgid "(\\alph{enumii})"
5289 msgstr "(\\alph{enumii})"
5291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5293 msgstr "LatinoLigado"
5295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5297 msgstr "Latino ligado"
5299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5301 msgstr "LatinoDesligado"
5303 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5305 msgstr "Latino desligado"
5307 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5309 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5311 msgstr "InícioMoldura"
5313 #: lib/layouts/article.layout:18
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5316 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5317 #: lib/layouts/paper.layout:32
5318 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5319 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5322 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5328 #: lib/layouts/article.layout:29
5329 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5330 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5331 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5338 #: lib/layouts/egs.layout:196
5339 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5345 msgid "Section \\arabic{section}"
5346 msgstr "Secção \\arabic{section}"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5349 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5350 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5351 msgid "\\Alph{section}"
5352 msgstr "\\Alph{section}"
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5368 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5369 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5372 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5373 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5389 msgid "BeginPlainFrame"
5390 msgstr "InicioMolduraSimples"
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5393 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5394 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5398 msgstr "OutraMoldura"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5401 msgid "Again frame with label"
5402 msgstr "Outra moldura com legenda"
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5409 msgid "________________________________"
5410 msgstr "________________________________"
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5413 msgid "FrameSubtitle"
5414 msgstr "SubtítuloMoldura"
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5430 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5431 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5434 msgid "ColumnsCenterAligned"
5435 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5438 msgid "Columns (center aligned)"
5439 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5442 msgid "ColumnsTopAligned"
5443 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5446 msgid "Columns (top aligned)"
5447 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5460 msgstr "Sobreposição"
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5463 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5464 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5469 msgstr "Sobrepôr impressão"
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5473 msgstr "Área de sobreposição"
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5477 msgstr "AreaSobreposição"
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5484 msgid "Uncovered on slides"
5485 msgstr "Expôsto nos slides"
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5492 msgid "Only on slides"
5493 msgstr "Apenas nos slides"
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5507 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5508 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5511 msgid "ExampleBlock"
5512 msgstr "BlocoExemplo"
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5515 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5516 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5520 msgstr "BlocoAlerta"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5523 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5524 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5538 msgid "Title (Plain Frame)"
5539 msgstr "InicioMolduraSimples"
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5554 msgid "TitleGraphic"
5555 msgstr "TítuloGráfico"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5558 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5564 #: lib/layouts/foils.layout:309
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5571 #: lib/layouts/foils.layout:323
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5582 msgid "Definitions."
5583 msgstr "Definições."
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5604 #: lib/layouts/foils.layout:281
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5610 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5615 #: lib/layouts/foils.layout:295
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5630 #: lib/layouts/egs.layout:630
5631 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5647 msgid "CharStyle:Alert"
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5653 msgstr "BlocoAlerta"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5657 msgid "CharStyle:Structure"
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5665 msgid "Custom:ArticleMode"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5675 msgid "Custom:PresentationMode"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5680 msgid "Presentation"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5694 msgid "List of Tables"
5695 msgstr "Lista de Tabelas"
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5707 msgid "List of Figures"
5708 msgstr "Lista de Figuras"
5710 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5720 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5725 msgid "ACT \\arabic{act}"
5726 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5735 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5753 msgid "Parenthetical"
5754 msgstr "Entre parênteses"
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5772 #: lib/layouts/egs.layout:222
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5775 msgid "Right Address"
5776 msgstr "Endereço direita"
5778 #: lib/layouts/chess.layout:35
5780 msgstr "LinhaPrincipal"
5782 #: lib/layouts/chess.layout:42
5784 msgstr "LinhaPrincipal:"
5786 #: lib/layouts/chess.layout:60
5790 #: lib/layouts/chess.layout:64
5794 #: lib/layouts/chess.layout:70
5795 msgid "SubVariation"
5796 msgstr "Sub-variação"
5798 #: lib/layouts/chess.layout:73
5799 msgid "Subvariation:"
5800 msgstr "Sub-variação:"
5802 #: lib/layouts/chess.layout:79
5803 msgid "SubVariation2"
5804 msgstr "Sub-variação2"
5806 #: lib/layouts/chess.layout:82
5807 msgid "Subvariation(2):"
5808 msgstr "Sub-variação(2):"
5810 #: lib/layouts/chess.layout:88
5811 msgid "SubVariation3"
5812 msgstr "Sub-variação3"
5814 #: lib/layouts/chess.layout:91
5815 msgid "Subvariation(3):"
5816 msgstr "Sub-variação(3):"
5818 #: lib/layouts/chess.layout:97
5819 msgid "SubVariation4"
5820 msgstr "Sub-variação4"
5822 #: lib/layouts/chess.layout:100
5823 msgid "Subvariation(4):"
5824 msgstr "Sub-variação(4):"
5826 #: lib/layouts/chess.layout:106
5827 msgid "SubVariation5"
5828 msgstr "Sub-variação5"
5830 #: lib/layouts/chess.layout:109
5831 msgid "Subvariation(5):"
5832 msgstr "Sub-variação(5):"
5834 #: lib/layouts/chess.layout:116
5836 msgstr "EsconderMovimentos"
5838 #: lib/layouts/chess.layout:121
5840 msgstr "EsconderMovimentos:"
5842 #: lib/layouts/chess.layout:126
5844 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5846 #: lib/layouts/chess.layout:130
5847 msgid "[chessboard]"
5848 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5850 #: lib/layouts/chess.layout:139
5851 msgid "BoardCentered"
5852 msgstr "TabuleiroCentrado"
5854 #: lib/layouts/chess.layout:144
5855 msgid "[centered board]"
5856 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5858 #: lib/layouts/chess.layout:154
5862 #: lib/layouts/chess.layout:159
5866 #: lib/layouts/chess.layout:174
5870 #: lib/layouts/chess.layout:179
5874 #: lib/layouts/chess.layout:185
5876 msgstr "MovimentoRei"
5878 #: lib/layouts/chess.layout:190
5880 msgstr "MovimentoRei:"
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5886 msgstr "O meu endereço"
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5893 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5894 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5895 msgid "Send To Address"
5896 msgstr "Enviar Para Endereço"
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5928 msgid "Unterschrift:"
5929 msgstr "Unterschrift:"
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5946 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5966 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6003 #: lib/layouts/egs.layout:94
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6010 #: lib/layouts/egs.layout:112
6011 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6017 #: lib/layouts/egs.layout:141
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6022 #: lib/layouts/egs.layout:203
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6028 #: lib/layouts/egs.layout:268
6030 msgstr "Título LaTeX"
6032 #: lib/layouts/egs.layout:301
6036 #: lib/layouts/egs.layout:310
6040 #: lib/layouts/egs.layout:323
6044 #: lib/layouts/egs.layout:345
6048 #: lib/layouts/egs.layout:354
6052 #: lib/layouts/egs.layout:368
6056 #: lib/layouts/egs.layout:378
6058 msgstr "PrimeiroAutor"
6060 #: lib/layouts/egs.layout:391
6061 msgid "1st_author_surname:"
6062 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
6064 #: lib/layouts/egs.layout:400
6065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6066 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6070 #: lib/layouts/egs.layout:413
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6076 #: lib/layouts/egs.layout:422
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6082 #: lib/layouts/egs.layout:435
6083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6084 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6088 #: lib/layouts/egs.layout:444
6092 #: lib/layouts/egs.layout:457
6093 msgid "reprint_reqs_to:"
6094 msgstr "requisitar_reprints_a"
6096 #: lib/layouts/egs.layout:495
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6100 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6101 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6107 #: lib/layouts/egs.layout:541
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6110 msgid "Acknowledgement."
6111 msgstr "Agradecimento."
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6114 msgid "Author Address"
6115 msgstr "Endereço do autor"
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6120 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6130 msgid "Author Email"
6131 msgstr "E-mail do autor"
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6141 msgstr "URL do autor"
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6153 msgstr "Agradecimentos"
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6156 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6157 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6164 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6165 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6168 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6169 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6172 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6173 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6176 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6177 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6180 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6188 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6189 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6192 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6193 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6196 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6197 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6200 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6201 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6204 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6205 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6208 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6209 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6212 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6213 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6216 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6217 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6225 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6226 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6229 msgid "Case \\arabic{case}"
6230 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6232 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6241 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6243 msgstr "Frontíspicio"
6245 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6248 msgstr "Palavra-chave"
6250 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6253 msgstr "Palavras-chave:"
6255 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6266 msgid "BulletedItem"
6269 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6270 msgid "Bulleted Item:"
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6279 msgstr "Início do CV"
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6282 msgid "PersonalInfo"
6283 msgstr "InformaçãoPessoal"
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6286 msgid "Personal Info"
6287 msgstr "Informação Pessoal"
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6290 msgid "MotherTongue"
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6294 msgid "Mother Tongue:"
6295 msgstr "Língua Mãe:"
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6299 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6302 msgid "Language Header:"
6303 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6311 msgid "LastLanguage"
6312 msgstr "ÚltimaLíngua"
6314 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6315 msgid "Last Language:"
6316 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6318 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6320 msgstr "RodapéLíngua"
6322 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6323 msgid "Language Footer:"
6324 msgstr "Rodapé de Língua:"
6326 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6334 #: lib/layouts/foils.layout:42
6336 msgstr "Transparência"
6338 #: lib/layouts/foils.layout:61
6339 msgid "ShortFoilhead"
6340 msgstr "TransparênciaPequena"
6342 #: lib/layouts/foils.layout:67
6343 msgid "Rotatefoilhead"
6344 msgstr "RodarTransparência"
6346 #: lib/layouts/foils.layout:73
6347 msgid "ShortRotatefoilhead"
6348 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6350 #: lib/layouts/foils.layout:82
6354 #: lib/layouts/foils.layout:97
6358 #: lib/layouts/foils.layout:101
6360 msgstr "ListaCruzada"
6362 #: lib/layouts/foils.layout:116
6366 #: lib/layouts/foils.layout:160
6368 msgstr "O meu logotipo"
6370 #: lib/layouts/foils.layout:168
6372 msgstr "O meu logotipo:"
6374 #: lib/layouts/foils.layout:177
6378 #: lib/layouts/foils.layout:181
6379 msgid "Restriction:"
6382 #: lib/layouts/foils.layout:185
6383 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6386 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6388 #: lib/layouts/foils.layout:189
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6390 msgid "Left Header:"
6391 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6393 #: lib/layouts/foils.layout:193
6394 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6396 msgid "Right Header"
6397 msgstr "Cabeçalho Direito"
6399 #: lib/layouts/foils.layout:197
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6401 msgid "Right Header:"
6402 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6404 #: lib/layouts/foils.layout:201
6405 msgid "Right Footer"
6406 msgstr "Rodapé Direito"
6408 #: lib/layouts/foils.layout:205
6409 msgid "Right Footer:"
6410 msgstr "Rodapé Direito:"
6412 #: lib/layouts/foils.layout:232
6413 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6418 msgstr "Teorema #. "
6420 #: lib/layouts/foils.layout:246
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6428 #: lib/layouts/foils.layout:253
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6433 msgid "Corollary #."
6434 msgstr "Corolário #."
6436 #: lib/layouts/foils.layout:260
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6439 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6440 msgid "Proposition #."
6441 msgstr "Proposição #."
6443 #: lib/layouts/foils.layout:267
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6447 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6448 msgid "Definition #."
6449 msgstr "Definição #."
6451 #: lib/layouts/foils.layout:292
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6458 #: lib/layouts/foils.layout:299
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6465 #: lib/layouts/foils.layout:302
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6471 #: lib/layouts/foils.layout:306
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6478 #: lib/layouts/foils.layout:313
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6482 msgid "Proposition*"
6483 msgstr "Proposição*"
6485 #: lib/layouts/foils.layout:316
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6488 msgid "Proposition."
6489 msgstr "Proposição."
6491 #: lib/layouts/foils.layout:320
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6525 msgid "Unterschrift"
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6561 msgid "RetourAdresse"
6562 msgstr "RetourAdresse"
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6565 msgid "RetourAdresse:"
6566 msgstr "RetourAdresse:"
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6570 msgstr "MeinZeichen"
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6573 msgid "MeinZeichen:"
6574 msgstr "MeinZeichen:"
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6582 msgstr "IhrZeichen:"
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6585 msgid "IhrSchreiben"
6586 msgstr "IhrSchreiben"
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6589 msgid "IhrSchreiben:"
6590 msgstr "IhrSchreiben:"
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6670 msgstr "Postvermerk"
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6673 msgid "Postvermerk:"
6674 msgstr "Postvermerk:"
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6714 msgstr "Assinatura:"
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6752 msgid "ReturnAddress"
6753 msgstr "EndereçoRemetente"
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6757 msgid "ReturnAddress:"
6758 msgstr "EndereçoRemetente:"
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6800 msgstr "CódigoBancário"
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6804 msgstr "CódigoBancário:"
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6808 msgstr "ContaBancária"
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6811 msgid "BankAccount:"
6812 msgstr "ContaBancária:"
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6817 msgid "PostalComment"
6818 msgstr "CódigoPostal"
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6823 msgid "PostalComment:"
6824 msgstr "CódigoPostal:"
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6828 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6844 msgstr "Referência:"
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6867 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6874 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6884 msgstr "NomeLinhaA:"
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6892 msgstr "NomeLinhaB:"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6900 msgstr "NomeLinhaC:"
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6916 msgstr "NomeLinhaE:"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6924 msgstr "NomeLinhaF:"
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6932 msgstr "NomeLinhaG:"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6936 msgstr "EndereçoLinhaA"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6939 msgid "AddressRowA:"
6940 msgstr "EndereçoLinhaA"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6944 msgstr "EndereçoLinhaB"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6947 msgid "AddressRowB:"
6948 msgstr "EndereçoLinhaB"
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6952 msgstr "EndereçoLinhaC"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6955 msgid "AddressRowC:"
6956 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6960 msgstr "EndereçoLinhaD"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6963 msgid "AddressRowD:"
6964 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6968 msgstr "EndereçoLinhaE"
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6971 msgid "AddressRowE:"
6972 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6976 msgstr "EndereçoLinhaF"
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6979 msgid "AddressRowF:"
6980 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6983 msgid "TelephoneRowA"
6984 msgstr "TelefoneLinhaA"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6987 msgid "TelephoneRowA:"
6988 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6991 msgid "TelephoneRowB"
6992 msgstr "TelefoneLinhaB"
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6995 msgid "TelephoneRowB:"
6996 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6999 msgid "TelephoneRowC"
7000 msgstr "TelefoneLinhaC"
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7003 msgid "TelephoneRowC:"
7004 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7007 msgid "TelephoneRowD"
7008 msgstr "TelefoneLinhaD"
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7011 msgid "TelephoneRowD:"
7012 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7015 msgid "TelephoneRowE"
7016 msgstr "TelefoneLinhaE"
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7019 msgid "TelephoneRowE:"
7020 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7023 msgid "TelephoneRowF"
7024 msgstr "TelefoneLinhaF"
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7027 msgid "TelephoneRowF:"
7028 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7031 msgid "InternetRowA"
7032 msgstr "InternetLinhaA"
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7035 msgid "InternetRowA:"
7036 msgstr "InternetLinhaA:"
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7039 msgid "InternetRowB"
7040 msgstr "InternetLinhaB"
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7043 msgid "InternetRowB:"
7044 msgstr "InternetLinhaB:"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7047 msgid "InternetRowC"
7048 msgstr "InternetLinhaC"
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7051 msgid "InternetRowC:"
7052 msgstr "InternetLinhaC:"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7055 msgid "InternetRowD"
7056 msgstr "InternetLinhaD"
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7059 msgid "InternetRowD:"
7060 msgstr "InternetLinhaD:"
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7063 msgid "InternetRowE"
7064 msgstr "InternetLinhaE"
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7067 msgid "InternetRowE:"
7068 msgstr "InternetLinhaE:"
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7071 msgid "InternetRowF"
7072 msgstr "InternetLinhaF"
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7075 msgid "InternetRowF:"
7076 msgstr "InternetLinhaF:"
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7080 msgstr "BancoLinhaA"
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7084 msgstr "BancoLinhaA:"
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7088 msgstr "BancoLinhaB"
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7092 msgstr "BancoLinhaB:"
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7096 msgstr "BancoLinhaC"
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7100 msgstr "BancoLinhaC:"
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7104 msgstr "BancoLinhaD"
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7108 msgstr "BancoLinhaD:"
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7112 msgstr "BancoLinhaE"
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7116 msgstr "BancoLinhaE:"
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7120 msgstr "BancoLinhaF"
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7124 msgstr "BancoLinhaF:"
7126 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7128 msgstr "Afirmação #."
7130 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7134 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7136 msgstr "Observação #."
7138 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7142 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7146 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7163 msgstr "Continuação"
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7166 msgid "(continuing)"
7167 msgstr "(continuação)"
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7176 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7178 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7183 msgid "INTERCUT WITH:"
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7198 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7199 #: lib/layouts/paper.layout:174
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7201 #: lib/layouts/spie.layout:46
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7204 msgstr "Palavras-chave:"
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7207 msgid "Classification Codes"
7208 msgstr "Códigos de classificação"
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7213 msgid "Definition \\thedefinition."
7214 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7224 msgid "Step \\thestep."
7225 msgstr "Passo \\arabic{step}."
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7230 msgid "Example \\theexample."
7231 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7236 msgid "Remark \\theremark."
7237 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7242 msgid "Notation \\thenotation."
7243 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7250 msgid "Theorem \\thetheorem."
7251 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7256 msgid "Corollary \\thecorollary."
7257 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7262 msgid "Lemma \\thelemma."
7263 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7268 msgid "Proposition \\theproposition."
7269 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7279 msgid "Prop \\theprop."
7280 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7285 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7292 msgid "Question \\thequestion."
7293 msgstr "Questão \\arabic{question}."
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7298 msgid "Claim \\theclaim."
7299 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7305 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7309 msgid "Appendices Section"
7310 msgstr "Secção Apêndices"
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7314 msgid "--- Appendices ---"
7315 msgstr "--- Apêndices ---"
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7320 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7331 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7353 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7354 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
7356 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7360 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7361 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7362 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7366 msgstr "submeterpara"
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7370 msgid "submit to paper:"
7371 msgstr "submeter para manuscripto"
7373 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7374 msgid "Bibliography (plain)"
7375 msgstr "Bibliografia (simples)"
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7378 msgid "Bibliography heading"
7379 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7381 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7385 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7387 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7389 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7393 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7394 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7395 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7398 msgid "AddressForOffprints"
7399 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7402 msgid "Address for Offprints:"
7403 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7406 msgid "RunningTitle"
7407 msgstr "TítuloCorrido"
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7411 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7412 msgid "Running title:"
7413 msgstr "Título corrido:"
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7416 msgid "RunningAuthor"
7417 msgstr "AutorCorrido"
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7420 msgid "Running author:"
7421 msgstr "Autor corrido:"
7423 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7429 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7439 msgid "Running LaTeX Title"
7440 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7448 msgstr "Título TOC:"
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7451 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7452 msgid "Author Running"
7453 msgstr "Autor Corrido"
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7456 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7457 msgid "Author Running:"
7458 msgstr "Autor Corrido:"
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7470 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7475 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7482 msgid "Conjecture #."
7483 msgstr "Conjectura #."
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7486 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7491 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7493 msgstr "Exercício #."
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7496 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7503 msgstr "Problema #."
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7508 msgstr "Propriedade"
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7513 msgstr "Propriedade #."
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7516 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7521 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7523 msgstr "Observação #."
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7526 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7531 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7535 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7537 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7541 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7542 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7546 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7548 msgid "Chapterprecis"
7549 msgstr "Resumocapitulo"
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7555 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7557 msgstr "TítuloPoema"
7559 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7561 msgstr "TítuloPoema*"
7563 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7577 msgstr "Listar Item:"
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7584 msgid "Double Item:"
7585 msgstr "Item Duplo:"
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7601 msgstr "Computador:"
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7604 msgid "EmptySection"
7605 msgstr "SecçãoVazia"
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7608 msgid "Empty Section"
7609 msgstr "Secção Vazia"
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7612 msgid "CloseSection"
7613 msgstr "FecharSecção"
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7616 msgid "Close Section"
7617 msgstr "Fechar Secção"
7619 #: lib/layouts/paper.layout:149
7623 #: lib/layouts/paper.layout:160
7625 msgstr "Instituição"
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7629 #: lib/layouts/slides.layout:89
7633 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7637 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7641 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7649 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7654 msgid "Empty slide:"
7655 msgstr "Slide vazio:"
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7658 msgid "ItemizeType1"
7659 msgstr "ItemizarTipo1"
7661 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7662 msgid "EnumerateType1"
7663 msgstr "EnumerarTipo1"
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7667 msgid "List of Algorithms"
7668 msgstr "Lista de Algoritmos"
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7674 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7676 msgid "AltAffiliation"
7677 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7684 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7685 msgid "Electronic Address:"
7686 msgstr "Endereço Electrónico:"
7688 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7689 msgid "acknowledgments"
7690 msgstr "agradecimentos"
7692 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7693 msgid "PACS number:"
7694 msgstr "Número PACS:"
7696 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7698 msgid "\\thechapter"
7699 msgstr "\\Alph{chapter}"
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7732 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7738 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7743 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7764 msgid "Backaddress:"
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7770 msgstr "Correioespecial"
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7774 msgid "Specialmail:"
7775 msgstr "Correioespecial:"
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7779 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7785 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7823 msgid "Your letter of:"
7824 msgstr "Sua carta de:"
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7834 msgstr "Nossa ref.:"
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7843 msgid "Customer no.:"
7844 msgstr "Cliente nº:"
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7853 msgid "Invoice no.:"
7854 msgstr "Factura nº:"
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7858 msgstr "PróximoEndereço"
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7861 msgid "Next Address:"
7862 msgstr "Próximo Endereço:"
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7865 msgid "Post Scriptum:"
7866 msgstr "Post Scriptum:"
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7869 msgid "Sender Name:"
7870 msgstr "Nome do Remetente"
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7873 msgid "SenderAddress"
7874 msgstr "EndereçoRemetente"
7876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7877 msgid "Sender Address:"
7878 msgstr "Endereço do Remetente"
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7881 msgid "Sender Phone:"
7882 msgstr "Telefone do Remetente"
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7885 #: lib/configure.py:318
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7891 msgstr "Fax do Remetente:"
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7898 msgid "Sender E-Mail:"
7899 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7903 msgstr "URL do Remetente:"
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7920 msgid "End of letter"
7921 msgstr "Fim de Frase"
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7924 msgid "LandscapeSlide"
7925 msgstr "SlidePaisagem"
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7928 msgid "Landscape Slide"
7929 msgstr "Slide Paisagem"
7931 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7932 msgid "PortraitSlide"
7933 msgstr "SlideRetrato"
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7936 msgid "Portrait Slide"
7937 msgstr "Slide Retrato"
7939 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7943 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7944 msgid "SlideHeading"
7945 msgstr "CabeçalhoSlide"
7947 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7948 msgid "SlideSubHeading"
7949 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7951 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7952 msgid "ListOfSlides"
7953 msgstr "ListaDeSlides"
7955 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7956 msgid "List Of Slides"
7957 msgstr "Lista De Slides"
7959 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7960 msgid "SlideContents"
7961 msgstr "ÍndiceSlide"
7963 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7964 msgid "Slidecontents"
7965 msgstr "Índiceslide"
7967 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7968 msgid "ProgressContents"
7969 msgstr "ProgressoÍndice"
7971 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7973 msgid "Progress Contents"
7974 msgstr "Progresso Índice"
7976 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7980 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7987 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7991 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7992 msgid "AMS subject classifications."
7993 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7995 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7999 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8003 #: lib/layouts/slides.layout:105
8005 msgstr "Novo Slide:"
8007 #: lib/layouts/slides.layout:127
8009 msgstr "Sobreposição"
8011 #: lib/layouts/slides.layout:142
8012 msgid "New Overlay:"
8013 msgstr "Nova Sobreposição:"
8015 #: lib/layouts/slides.layout:182
8019 #: lib/layouts/slides.layout:207
8020 msgid "InvisibleText"
8021 msgstr "Texto Invisível"
8023 #: lib/layouts/slides.layout:214
8024 msgid "<Invisible Text Follows>"
8025 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
8027 #: lib/layouts/slides.layout:231
8029 msgstr "Texto Visível"
8031 #: lib/layouts/slides.layout:238
8032 msgid "<Visible Text Follows>"
8033 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
8035 #: lib/layouts/spie.layout:53
8039 #: lib/layouts/spie.layout:65
8043 #: lib/layouts/spie.layout:78
8047 #: lib/layouts/spie.layout:93
8048 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8049 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8051 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8055 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8057 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8058 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8063 msgid "Element:Firstname"
8064 msgstr "PrimeiroNome"
8066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8070 msgstr "PrimeiroNome"
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8073 msgid "Element:Fname"
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8084 msgid "Element:Surname"
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8096 msgid "Element:Filename"
8097 msgstr "Nome do ficheiro"
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8102 msgid "Element:Literal"
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8113 msgid "Element:Emph"
8116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8124 msgid "Element:Abbrev"
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8134 msgid "Element:Citation-number"
8135 msgstr "Número-citação"
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8139 msgid "Citation-number"
8140 msgstr "Número-citação"
8142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8144 msgid "Element:Volume"
8147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8155 msgstr "Suplementar"
8157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8163 msgid "Element:Month"
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8173 msgid "Element:Year"
8174 msgstr "Suplementar"
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8183 msgid "Element:Issue-number"
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8188 msgid "Issue-number"
8191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8192 msgid "Element:Issue-day"
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8200 msgid "Element:Issue-months"
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8204 msgid "Issue-months"
8207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8208 msgid "Subsubparagraph"
8209 msgstr "Subsubparágrafo"
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8216 msgid "-- Header --"
8217 msgstr "-- Cabeçalho --"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8220 msgid "Special-section"
8221 msgstr "Secção-especial"
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8224 msgid "Special-section:"
8225 msgstr "Secção-especial:"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8232 msgid "AGU-journal:"
8233 msgstr "jornal-AGU:"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8236 msgid "Citation-number:"
8237 msgstr "Número-citação:"
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8245 msgstr "volume-AGU:"
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8253 msgstr "número-AGU:"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8261 msgstr "Termos do índice remissivo"
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8264 msgid "Index-terms..."
8265 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8269 msgstr "Termo do índice remissivo"
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8273 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8277 msgstr "Termo-cruzado"
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8281 msgstr "Termo-cruzado:"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8284 msgid "Supplementary"
8285 msgstr "Suplementar"
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8288 msgid "Supplementary..."
8289 msgstr "Suplementar..."
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8293 msgstr "Nota-suplementar"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8296 msgid "Sup-mat-note:"
8297 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8301 msgstr "Citar-outro"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8305 msgstr "Citar-outro:"
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8313 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8319 msgstr "Indentar-linha"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8323 msgstr "Indentar-linha:"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8327 msgstr "Cabeçalho corrido"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8331 msgstr "Cabeçalho corrido:"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8334 msgid "Published-online:"
8335 msgstr "Publicado-online:"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8348 msgid "Posting-order"
8349 msgstr "Ordem-posting"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8353 msgid "Posting-order:"
8354 msgstr "Order-posting:"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8358 msgstr "páginas-AGU"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8362 msgstr "páginas-AGU:"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8398 msgid "Element:ISSN"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8406 msgid "Element:CODEN"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8416 msgid "Element:SS-Code"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8426 msgid "Element:SS-Title"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8436 msgid "Element:CCC-Code"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8446 msgid "Element:Code"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8451 msgid "Element:Dscr"
8452 msgstr "Agradecimentos"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8461 msgid "Element:Keyword"
8462 msgstr "Palavra-chave"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8466 msgid "Element:Orgdiv"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8476 msgid "Element:Orgname"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8486 msgid "Element:Street"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8491 msgid "Element:City"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8500 msgid "Element:State"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8505 msgid "Element:Postcode"
8506 msgstr "Ordem-posting"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8511 msgstr "Ordem-posting"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8515 msgid "Element:Country"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8523 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8527 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8531 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8535 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8539 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8541 msgstr "EndereçoAutor"
8543 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8544 msgid "Author Address:"
8545 msgstr "Endereço do Autor:"
8547 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8552 msgid "Slug Comment:"
8555 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8563 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8564 msgid "Table Caption"
8565 msgstr "Legenda de Tabela"
8567 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8568 msgid "TableCaption"
8569 msgstr "LegendaTabela"
8571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8572 msgid "Current Address"
8573 msgstr "Endereço actual"
8575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8576 msgid "Current address:"
8577 msgstr "Endereço actual:"
8579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8580 msgid "E-mail address:"
8581 msgstr "Endereço E-mail"
8583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8584 msgid "Key words and phrases:"
8585 msgstr "Palavras-chave e frases"
8587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8589 msgstr "Dedicatória"
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8592 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8605 msgid "Subjectclass"
8606 msgstr "Classedeassunto"
8608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8610 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8611 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8615 msgid "Element:Directory"
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8624 msgid "Element:Email"
8627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8629 msgid "Element:KeyCombo"
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8639 msgid "Element:KeyCap"
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8648 msgid "Element:GuiMenu"
8651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8656 msgid "Element:GuiMenuItem"
8659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8664 msgid "Element:GuiButton"
8667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8672 msgid "Element:MenuChoice"
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8686 msgid "Subparagraph*"
8687 msgstr "Subparágrafo*"
8689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8694 msgid "RevisionHistory"
8695 msgstr "HistóricoRevisão"
8697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8698 msgid "Revision History"
8699 msgstr "Histórico de Revisão"
8701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8706 msgid "RevisionRemark"
8707 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8711 msgstr "PrimeiroNome"
8713 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8718 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8719 msgid "\\arabic{chapter}"
8720 msgstr "\\arabic{chapter}"
8722 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8723 msgid "\\Alph{chapter}"
8724 msgstr "\\Alph{chapter}"
8726 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8728 msgid "\\arabic{footnote}"
8729 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8732 msgid "\\Roman{section}."
8733 msgstr "\\Roman{section}."
8735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8736 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8737 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8740 msgid "\\Alph{subsection}."
8741 msgstr "\\Alph{subsection}."
8743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8744 msgid "\\arabic{subsection}."
8745 msgstr "\\arabic{subsection}."
8747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8748 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8749 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8752 msgid "\\alph{subsubsection}."
8753 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8757 msgid "\\alph{paragraph}."
8758 msgstr "\\alph{paragraph}."
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8762 msgstr "AdicionarParte"
8764 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8766 msgstr "Adicionarcap"
8768 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8770 msgstr "Adicionarsec"
8772 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8774 msgstr "Adicionarcap*"
8776 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8778 msgstr "Adicionarsec*"
8780 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8784 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8795 msgstr "Títulocabeçalho"
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8799 msgid "Uppertitleback"
8800 msgstr "Títulosuperiortrás"
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8803 msgid "Lowertitleback"
8806 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8808 msgstr "Título extra"
8810 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8811 msgid "Captionabove"
8812 msgstr "Legendaacima"
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8815 msgid "Captionbelow"
8816 msgstr "Legendaabaixo"
8818 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8822 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8828 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8829 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8835 msgid "\\Roman{part}"
8836 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8844 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8859 msgid "Note:Comment"
8862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8872 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8878 msgid "Note:Greyedout"
8881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8888 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8889 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8900 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8906 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8912 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8918 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8952 msgid "--Separator--"
8953 msgstr "--Separador--"
8955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8956 msgid "--- Separate Environment ---"
8957 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8959 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8961 msgid "Part \\thepart"
8962 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8964 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8966 msgid "Chapter \\thechapter"
8967 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8969 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8971 msgid "Appendix \\thechapter"
8972 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8974 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8976 msgstr "Nota de cabeçalho"
8978 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8979 msgid "Headnote (optional):"
8980 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8982 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8983 msgid "Corr Author:"
8984 msgstr "Autor Corrido:"
8986 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8990 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8995 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8997 msgid "Corollary \\thetheorem."
8998 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9001 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9003 msgid "Lemma \\thetheorem."
9004 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9009 msgid "Proposition \\thetheorem."
9010 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9013 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9016 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9019 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9020 msgid "Fact \\thetheorem."
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9024 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9026 msgid "Definition \\thetheorem."
9027 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9030 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9032 msgid "Example \\thetheorem."
9033 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9036 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9038 msgid "Problem \\thetheorem."
9039 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9042 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9044 msgid "Exercise \\thetheorem."
9045 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9048 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9050 msgid "Remark \\thetheorem."
9051 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9054 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9056 msgid "Claim \\thetheorem."
9057 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9062 msgstr "Conjectura*"
9064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9082 msgstr "Observação*"
9084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9091 msgstr "Conjectura."
9093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9107 msgstr "Observação."
9109 #: lib/layouts/braille.module:2
9114 #: lib/layouts/braille.module:5
9115 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9118 #: lib/layouts/braille.module:20
9120 msgid "Braille (default)"
9121 msgstr "Pré-definição LaTeX"
9123 #: lib/layouts/braille.module:34
9124 #: lib/layouts/braille.module:56
9129 #: lib/layouts/braille.module:42
9130 msgid "Braille (textsize)"
9133 #: lib/layouts/braille.module:64
9134 msgid "Braille (dots on)"
9137 #: lib/layouts/braille.module:79
9138 msgid "Braille_dots_on"
9141 #: lib/layouts/braille.module:87
9142 msgid "Braille (dots off)"
9145 #: lib/layouts/braille.module:102
9146 msgid "Braille_dots_off"
9149 #: lib/layouts/braille.module:110
9150 msgid "Braille (mirror on)"
9153 #: lib/layouts/braille.module:125
9154 msgid "Braille_mirror_on"
9157 #: lib/layouts/braille.module:133
9158 msgid "Braille (mirror off)"
9161 #: lib/layouts/braille.module:148
9162 msgid "Braille mirror off"
9165 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9170 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9171 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9174 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9176 msgid "Custom:Endnote"
9179 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9182 msgstr "Nota de cabeçalho"
9184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9187 msgstr "Nota para o Editor:"
9189 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9190 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9193 #: lib/layouts/hanging.module:2
9194 #: lib/layouts/hanging.module:16
9199 #: lib/layouts/hanging.module:6
9200 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9203 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9207 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9208 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9211 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9212 msgid "Numbered Example (multiline)"
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9220 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9239 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9241 msgid "Custom:Glosse"
9244 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9251 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9254 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9260 msgid "CharStyle:Expression"
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9268 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9270 msgid "CharStyle:Concepts"
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9280 msgid "CharStyle:Meaning"
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9290 msgid "Logical Markup"
9291 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
9293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9294 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9299 msgid "CharStyle:Noun"
9302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9309 msgid "CharStyle:Emph"
9312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9319 msgid "CharStyle:Strong"
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9329 msgid "CharStyle:Code"
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9337 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9339 msgid "Minimalistic"
9342 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9343 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9351 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9356 msgid "Criterion \\thetheorem."
9357 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9370 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9371 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9383 msgid "Axiom \\thetheorem."
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9397 msgid "Condition \\thetheorem."
9398 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9410 msgid "Note \\thetheorem."
9411 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9423 msgid "Notation \\thetheorem."
9424 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9436 msgid "Summary \\thetheorem."
9437 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9450 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9451 msgstr "Agradecimento."
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9454 msgid "Acknowledgement*"
9455 msgstr "Agradecimento*"
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9463 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9464 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9480 msgid "Assumption \\thetheorem."
9481 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9493 msgid "Theorems (AMS)"
9496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9497 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9501 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9505 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9509 msgid "Theorems (Order By Section)"
9512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9513 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9517 msgid "Theorems (Starred)"
9520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9521 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9524 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9525 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9555 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9556 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9559 msgid "Arabic (Arabi)"
9560 msgstr "Arábico (Árabe)"
9563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9569 msgid "Austrian (old spelling)"
9570 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
9577 msgid "Bahasa Indonesia"
9581 msgid "Bahasa Malaysia"
9593 msgid "Portuguese (Brazil)"
9594 msgstr "Português (Brazil)"
9613 msgid "French Canadian"
9614 msgstr "Francês Canadiano"
9621 msgid "Chinese (simplified)"
9622 msgstr "Chinês (simplificado)"
9625 msgid "Chinese (traditional)"
9626 msgstr "Chinês (tradicional)"
9638 msgstr "Dinamarquês"
9674 msgid "German (old spelling)"
9675 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9688 msgid "Greek (polytonic)"
9692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9703 msgstr "Inserir integral"
9719 msgid "Japanese (CJK)"
9733 msgstr "LatinoLigado"
9745 msgid "Lower Sorbian"
9792 msgid "Serbian (Latin)"
9809 msgid "Spanish (Mexico)"
9817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9830 msgid "Upper Sorbian"
9836 msgstr "Nome do ficheiro"
9843 msgid "Unicode (utf8)"
9847 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9851 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9855 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9859 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9864 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9865 msgstr "Arábico (Árabe)"
9869 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9870 msgstr "Arábico (Árabe)"
9873 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9878 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9879 msgstr "Arábico (Árabe)"
9882 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9886 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9890 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9895 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9896 msgstr "Arábico (Árabe)"
9899 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9903 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9907 msgid "DOS (CP 437)"
9908 msgstr "DOS (CP 437)"
9911 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9915 msgid "Western European (CP 850)"
9919 msgid "Central European (CP 852)"
9924 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9925 msgstr "Arábico (Árabe)"
9928 msgid "Western European (CP 858)"
9932 msgid "Hebrew (CP 862)"
9937 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9938 msgstr "Língua inexistente"
9942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9943 msgstr "Arábico (Árabe)"
9946 msgid "Central European (CP 1250)"
9951 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9952 msgstr "Arábico (Árabe)"
9955 msgid "Western European (CP 1252)"
9958 #: lib/encodings:101
9960 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9961 msgstr "Arábico (Árabe)"
9963 #: lib/encodings:105
9965 msgid "Arabic (CP 1256)"
9966 msgstr "Arábico (Árabe)"
9968 #: lib/encodings:108
9970 msgid "Baltic (CP 1257)"
9971 msgstr "Arábico (Árabe)"
9973 #: lib/encodings:111
9974 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9977 #: lib/encodings:114
9978 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9981 #: lib/encodings:117
9982 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9985 #: lib/encodings:120
9986 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9989 #: lib/encodings:145
9991 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9992 msgstr "Chinês (simplificado)"
9994 #: lib/encodings:149
9996 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9997 msgstr "Chinês (simplificado)"
9999 #: lib/encodings:153
10001 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10004 #: lib/encodings:157
10005 msgid "Korean (EUC-KR)"
10008 #: lib/encodings:161
10009 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10012 #: lib/encodings:165
10014 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10015 msgstr "Chinês (tradicional)"
10017 #: lib/encodings:169
10019 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10022 #: lib/encodings:176
10024 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10027 #: lib/encodings:178
10029 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10032 #: lib/encodings:180
10034 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10037 #: lib/encodings:187
10038 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10041 #: lib/encodings:192
10042 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10045 #: lib/encodings:196
10049 #: lib/ui/classic.ui:32
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10054 #: lib/ui/classic.ui:33
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10059 #: lib/ui/classic.ui:34
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10064 #: lib/ui/classic.ui:35
10066 msgstr "Disposição"
10068 #: lib/ui/classic.ui:36
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10073 #: lib/ui/classic.ui:37
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10078 #: lib/ui/classic.ui:38
10079 msgid "Documents|D"
10080 msgstr "Documentos"
10082 #: lib/ui/classic.ui:39
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10087 #: lib/ui/classic.ui:47
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10092 #: lib/ui/classic.ui:48
10093 msgid "New from Template...|T"
10094 msgstr "Novo documento do modelo"
10096 #: lib/ui/classic.ui:49
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10101 #: lib/ui/classic.ui:51
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10106 #: lib/ui/classic.ui:52
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10111 #: lib/ui/classic.ui:53
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10113 msgid "Save As...|A"
10114 msgstr "Guardar Como..."
10116 #: lib/ui/classic.ui:54
10120 #: lib/ui/classic.ui:55
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10122 msgid "Version Control|V"
10123 msgstr "Controlo de Versão"
10125 #: lib/ui/classic.ui:57
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10130 #: lib/ui/classic.ui:58
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10135 #: lib/ui/classic.ui:59
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10140 #: lib/ui/classic.ui:60
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10145 #: lib/ui/classic.ui:62
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10150 #: lib/ui/classic.ui:68
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10152 msgid "Register...|R"
10155 #: lib/ui/classic.ui:69
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10157 msgid "Check In Changes...|I"
10158 msgstr "Verificar Em Alterações..."
10160 #: lib/ui/classic.ui:70
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10162 msgid "Check Out for Edit|O"
10165 #: lib/ui/classic.ui:71
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10168 msgid "Revert to Repository Version|R"
10169 msgstr "Reverter para Última Versão"
10171 #: lib/ui/classic.ui:72
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10173 msgid "Undo Last Check In|U"
10174 msgstr "Anular Último Check In"
10176 #: lib/ui/classic.ui:73
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10179 msgid "Show History...|H"
10180 msgstr "Mostrar Histórico"
10182 #: lib/ui/classic.ui:82
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10184 msgid "Custom...|C"
10185 msgstr "Personalizar..."
10187 #: lib/ui/classic.ui:90
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10192 #: lib/ui/classic.ui:91
10196 #: lib/ui/classic.ui:93
10200 #: lib/ui/classic.ui:94
10204 #: lib/ui/classic.ui:95
10208 #: lib/ui/classic.ui:96
10209 msgid "Paste External Selection|x"
10210 msgstr "Colar selecção externa"
10212 #: lib/ui/classic.ui:98
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10214 msgid "Find & Replace...|F"
10215 msgstr "Procurar & Substituir..."
10217 #: lib/ui/classic.ui:100
10221 #: lib/ui/classic.ui:101
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10224 msgstr "Matemático"
10226 #: lib/ui/classic.ui:104
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10228 msgid "Spellchecker...|S"
10229 msgstr "Verificador ortográfico"
10231 #: lib/ui/classic.ui:105
10232 msgid "Thesaurus..."
10233 msgstr "Sinónimos..."
10235 #: lib/ui/classic.ui:106
10237 msgid "Statistics...|i"
10240 #: lib/ui/classic.ui:107
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10242 msgid "Check TeX|h"
10243 msgstr "Verificar TeX"
10245 #: lib/ui/classic.ui:108
10246 msgid "Change Tracking|g"
10247 msgstr "Alterar Registo"
10249 #: lib/ui/classic.ui:110
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10251 msgid "Preferences...|P"
10252 msgstr "Preferências..."
10254 #: lib/ui/classic.ui:111
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10256 msgid "Reconfigure|R"
10257 msgstr "Reconfigurar"
10259 #: lib/ui/classic.ui:115
10260 msgid "Selection as Lines|L"
10261 msgstr "Selecção como Linhas"
10263 #: lib/ui/classic.ui:116
10264 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10265 msgstr "Selecção como Parágrafos"
10267 #: lib/ui/classic.ui:120
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10270 msgid "Multicolumn|M"
10271 msgstr "Multicoluna"
10273 #: lib/ui/classic.ui:122
10275 msgstr "Linha Topo"
10277 #: lib/ui/classic.ui:123
10278 msgid "Line Bottom|B"
10279 msgstr "Linha Fundo"
10281 #: lib/ui/classic.ui:124
10282 msgid "Line Left|L"
10283 msgstr "Linha Esquerda"
10285 #: lib/ui/classic.ui:125
10286 msgid "Line Right|R"
10287 msgstr "Linha Direita"
10289 #: lib/ui/classic.ui:127
10290 msgid "Alignment|i"
10291 msgstr "Alinhamento"
10293 #: lib/ui/classic.ui:129
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10297 msgstr "Adicionar Linha"
10299 #: lib/ui/classic.ui:130
10300 msgid "Delete Row|w"
10301 msgstr "Remover Linha"
10303 #: lib/ui/classic.ui:131
10304 #: lib/ui/classic.ui:172
10306 msgstr "Copiar Linha"
10308 #: lib/ui/classic.ui:132
10309 #: lib/ui/classic.ui:173
10311 msgstr "Trocar Linhas"
10313 #: lib/ui/classic.ui:134
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10316 msgid "Add Column|u"
10317 msgstr "Adicionar Coluna"
10319 #: lib/ui/classic.ui:135
10320 msgid "Delete Column|D"
10321 msgstr "Remover Coluna"
10323 #: lib/ui/classic.ui:136
10324 #: lib/ui/classic.ui:177
10325 msgid "Copy Column"
10326 msgstr "Copiar Coluna"
10328 #: lib/ui/classic.ui:137
10329 #: lib/ui/classic.ui:178
10330 msgid "Swap Columns"
10331 msgstr "Trocar Colunas"
10333 #: lib/ui/classic.ui:141
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10339 #: lib/ui/classic.ui:142
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10345 #: lib/ui/classic.ui:143
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10351 #: lib/ui/classic.ui:145
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10357 #: lib/ui/classic.ui:146
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10363 #: lib/ui/classic.ui:147
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10369 #: lib/ui/classic.ui:159
10370 msgid "Toggle Numbering|N"
10371 msgstr "Alternar Numeração"
10373 #: lib/ui/classic.ui:160
10374 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10375 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10377 #: lib/ui/classic.ui:162
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10379 msgid "Change Limits Type|L"
10380 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
10382 #: lib/ui/classic.ui:164
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10384 msgid "Change Formula Type|F"
10385 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
10387 #: lib/ui/classic.ui:166
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10389 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10390 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
10392 #: lib/ui/classic.ui:168
10393 msgid "Alignment|A"
10394 msgstr "Alinhamento"
10396 #: lib/ui/classic.ui:170
10398 msgstr "Adicionar Linha"
10400 #: lib/ui/classic.ui:171
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10403 msgid "Delete Row|D"
10404 msgstr "Remover Linha"
10406 #: lib/ui/classic.ui:175
10407 msgid "Add Column|C"
10408 msgstr "Adicionar Coluna"
10410 #: lib/ui/classic.ui:176
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10413 msgid "Delete Column|e"
10414 msgstr "Remover Coluna"
10416 #: lib/ui/classic.ui:182
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10419 msgstr "Por omissão"
10421 #: lib/ui/classic.ui:183
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10424 msgstr "Visualizar"
10426 #: lib/ui/classic.ui:184
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10431 #: lib/ui/classic.ui:188
10435 #: lib/ui/classic.ui:189
10439 #: lib/ui/classic.ui:190
10440 msgid "Mathematica"
10441 msgstr "Mathematica"
10443 #: lib/ui/classic.ui:192
10444 msgid "Maple, simplify"
10445 msgstr "Maple, simplify"
10447 #: lib/ui/classic.ui:193
10448 msgid "Maple, factor"
10449 msgstr "Maple, factor"
10451 #: lib/ui/classic.ui:194
10452 msgid "Maple, evalm"
10453 msgstr "Maple, evalm"
10455 #: lib/ui/classic.ui:195
10456 msgid "Maple, evalf"
10457 msgstr "Maple, evalf"
10459 #: lib/ui/classic.ui:199
10460 #: lib/ui/classic.ui:265
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10464 msgid "Inline Formula|I"
10465 msgstr "Fórmula em linha"
10467 #: lib/ui/classic.ui:200
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10470 msgid "Displayed Formula|D"
10471 msgstr "Fórmula visualizada"
10473 #: lib/ui/classic.ui:201
10474 msgid "Eqnarray Environment|q"
10475 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10477 #: lib/ui/classic.ui:202
10478 msgid "Align Environment|A"
10479 msgstr "Ambiente Align"
10481 #: lib/ui/classic.ui:203
10482 msgid "AlignAt Environment"
10483 msgstr "Ambiente AlignAt"
10485 #: lib/ui/classic.ui:204
10486 msgid "Flalign Environment|F"
10487 msgstr "Ambiente Flalign"
10489 #: lib/ui/classic.ui:207
10490 msgid "Gather Environment"
10491 msgstr "Ambiente Gather"
10493 #: lib/ui/classic.ui:208
10494 msgid "Multline Environment"
10495 msgstr "Ambiente Multline"
10497 #: lib/ui/classic.ui:214
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10503 #: lib/ui/classic.ui:216
10504 msgid "Special Character|S"
10505 msgstr "Caracter Especial"
10507 #: lib/ui/classic.ui:217
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10509 msgid "Citation...|C"
10512 #: lib/ui/classic.ui:218
10513 msgid "Cross-reference...|r"
10514 msgstr "Referência-cruzada..."
10516 #: lib/ui/classic.ui:219
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10519 msgstr "Legenda..."
10521 #: lib/ui/classic.ui:220
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10526 #: lib/ui/classic.ui:221
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10528 msgid "Marginal Note|M"
10529 msgstr "Nota na Margem"
10531 #: lib/ui/classic.ui:222
10532 msgid "Short Title"
10533 msgstr "Título Abreviado"
10535 #: lib/ui/classic.ui:223
10536 msgid "Index Entry|I"
10537 msgstr "Item do índice remissivo"
10539 #: lib/ui/classic.ui:224
10540 msgid "Nomenclature Entry"
10541 msgstr "Item Nomenclatura"
10543 #: lib/ui/classic.ui:225
10547 #: lib/ui/classic.ui:226
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10552 #: lib/ui/classic.ui:227
10553 msgid "Lists & TOC|O"
10554 msgstr "Listas & Índice"
10556 #: lib/ui/classic.ui:229
10558 msgstr "Código TeX"
10560 #: lib/ui/classic.ui:230
10562 msgstr "Minipágina"
10564 #: lib/ui/classic.ui:231
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10566 msgid "Graphics...|G"
10567 msgstr "Gráficos..."
10569 #: lib/ui/classic.ui:232
10571 msgid "Tabular Material...|b"
10572 msgstr "Material Tabular..."
10574 #: lib/ui/classic.ui:233
10576 msgstr "Flutuantes"
10578 #: lib/ui/classic.ui:235
10579 msgid "Include File...|d"
10580 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10582 #: lib/ui/classic.ui:236
10583 msgid "Insert File|e"
10584 msgstr "Inserir Ficheiro"
10586 #: lib/ui/classic.ui:237
10587 msgid "External Material...|x"
10588 msgstr "Material Externo"
10590 #: lib/ui/classic.ui:241
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10593 msgid "Symbols...|b"
10596 #: lib/ui/classic.ui:242
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10598 msgid "Superscript|S"
10599 msgstr "Índice superior"
10601 #: lib/ui/classic.ui:243
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10603 msgid "Subscript|u"
10604 msgstr "Índice inferior"
10606 #: lib/ui/classic.ui:244
10607 msgid "Hyphenation Point|P"
10608 msgstr "Ponto de hifenação"
10610 #: lib/ui/classic.ui:245
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10613 msgid "Protected Hyphen|y"
10614 msgstr "Espaço Protegido"
10616 #: lib/ui/classic.ui:246
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10618 msgid "Ligature Break|k"
10619 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10621 #: lib/ui/classic.ui:247
10622 msgid "Protected Space|r"
10623 msgstr "Espaço Protegido"
10625 #: lib/ui/classic.ui:248
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10627 msgid "Inter-word Space|w"
10628 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10630 #: lib/ui/classic.ui:249
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10633 msgid "Thin Space|T"
10634 msgstr "Espaço Fino"
10636 #: lib/ui/classic.ui:250
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10639 msgid "Horizontal Space...|o"
10640 msgstr "Espaço Vertical"
10642 #: lib/ui/classic.ui:251
10643 msgid "Vertical Space..."
10644 msgstr "Espaço Vertical..."
10646 #: lib/ui/classic.ui:252
10647 msgid "Line Break|L"
10648 msgstr "Quebra de Linha"
10650 #: lib/ui/classic.ui:253
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10655 #: lib/ui/classic.ui:254
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10657 msgid "End of Sentence|E"
10658 msgstr "Fim de Frase"
10660 #: lib/ui/classic.ui:255
10662 msgid "Protected Dash|D"
10663 msgstr "Espaço Protegido"
10665 #: lib/ui/classic.ui:256
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10667 msgid "Breakable Slash|a"
10670 #: lib/ui/classic.ui:257
10671 msgid "Single Quote|Q"
10672 msgstr "Citação Simples"
10674 #: lib/ui/classic.ui:258
10675 msgid "Ordinary Quote|O"
10678 #: lib/ui/classic.ui:259
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10680 msgid "Menu Separator|M"
10681 msgstr "Separador de Menú"
10683 #: lib/ui/classic.ui:260
10684 msgid "Horizontal Line"
10685 msgstr "Linha Horizontal"
10687 #: lib/ui/classic.ui:261
10688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10690 msgstr "Quebra de Página"
10692 #: lib/ui/classic.ui:266
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10694 msgid "Display Formula|D"
10695 msgstr "Mostrar Fórmula"
10697 #: lib/ui/classic.ui:267
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10701 msgid "Eqnarray Environment|E"
10702 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10704 #: lib/ui/classic.ui:268
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10708 msgid "AMS align Environment|a"
10709 msgstr "Ambiente AMS align"
10711 #: lib/ui/classic.ui:269
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10715 msgid "AMS alignat Environment|t"
10716 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10718 #: lib/ui/classic.ui:270
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10722 msgid "AMS flalign Environment|f"
10723 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10725 #: lib/ui/classic.ui:273
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10729 msgid "AMS gather Environment|g"
10730 msgstr "Ambiente AMS gather "
10732 #: lib/ui/classic.ui:274
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10736 msgid "AMS multline Environment|m"
10737 msgstr "Ambiente AMS multline"
10739 #: lib/ui/classic.ui:276
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10742 msgid "Array Environment|y"
10743 msgstr "Ambiente Quadro"
10745 #: lib/ui/classic.ui:277
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10748 msgid "Cases Environment|C"
10749 msgstr "Ambiente Casos"
10751 #: lib/ui/classic.ui:278
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10754 msgid "Split Environment|S"
10755 msgstr "Ambiente Repartir"
10757 #: lib/ui/classic.ui:280
10758 msgid "Font Change|o"
10759 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10761 #: lib/ui/classic.ui:284
10762 msgid "Math Normal Font"
10763 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10765 #: lib/ui/classic.ui:286
10766 msgid "Math Calligraphic Family"
10767 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10769 #: lib/ui/classic.ui:287
10770 msgid "Math Fraktur Family"
10771 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10773 #: lib/ui/classic.ui:288
10774 msgid "Math Roman Family"
10775 msgstr "Mat. Família Roman"
10777 #: lib/ui/classic.ui:289
10778 msgid "Math Sans Serif Family"
10779 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10781 #: lib/ui/classic.ui:291
10783 msgid "Math Bold Series"
10784 msgstr "Mat. Série Negrito"
10786 #: lib/ui/classic.ui:293
10787 msgid "Text Normal Font"
10788 msgstr "Fonte texto normal"
10790 #: lib/ui/classic.ui:295
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10792 msgid "Text Roman Family"
10793 msgstr "Texto Família Roman"
10795 #: lib/ui/classic.ui:296
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10797 msgid "Text Sans Serif Family"
10798 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10800 #: lib/ui/classic.ui:297
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10802 msgid "Text Typewriter Family"
10803 msgstr "Texto Família Typewriter"
10805 #: lib/ui/classic.ui:299
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10807 msgid "Text Bold Series"
10808 msgstr "Texto Série Negrito"
10810 #: lib/ui/classic.ui:300
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10813 msgid "Text Medium Series"
10814 msgstr "Texto Série Médio"
10816 #: lib/ui/classic.ui:302
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10818 msgid "Text Italic Shape"
10819 msgstr "Texto Forma Itálico"
10821 #: lib/ui/classic.ui:303
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10823 msgid "Text Small Caps Shape"
10824 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10826 #: lib/ui/classic.ui:304
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10828 msgid "Text Slanted Shape"
10829 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10831 #: lib/ui/classic.ui:305
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10834 msgid "Text Upright Shape"
10835 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10837 #: lib/ui/classic.ui:310
10838 msgid "Floatflt Figure"
10839 msgstr "Figura Floatflt"
10841 #: lib/ui/classic.ui:314
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10843 msgid "Table of Contents|C"
10846 #: lib/ui/classic.ui:316
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10848 msgid "Index List|I"
10849 msgstr "Lista do índice remissivo"
10851 #: lib/ui/classic.ui:317
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10853 msgid "Nomenclature|N"
10854 msgstr "Nomenclatura"
10856 #: lib/ui/classic.ui:318
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10858 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10859 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10861 #: lib/ui/classic.ui:322
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10863 msgid "LyX Document...|X"
10864 msgstr "Documento LyX..."
10866 #: lib/ui/classic.ui:323
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10868 msgid "Plain Text...|T"
10869 msgstr "Texto Simples..."
10871 #: lib/ui/classic.ui:324
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10873 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10874 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10876 #: lib/ui/classic.ui:328
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10878 msgid "Track Changes|T"
10879 msgstr "Registar Alterações"
10881 #: lib/ui/classic.ui:329
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10883 msgid "Merge Changes...|M"
10884 msgstr "Juntar Alterações..."
10886 #: lib/ui/classic.ui:330
10887 msgid "Accept All Changes|A"
10888 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10890 #: lib/ui/classic.ui:331
10891 msgid "Reject All Changes|R"
10892 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10894 #: lib/ui/classic.ui:332
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10896 msgid "Show Changes in Output|S"
10897 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10899 #: lib/ui/classic.ui:339
10900 msgid "Character...|C"
10901 msgstr "Caracter..."
10903 #: lib/ui/classic.ui:340
10904 msgid "Paragraph...|P"
10905 msgstr "Parágrafo..."
10907 #: lib/ui/classic.ui:341
10908 msgid "Document...|D"
10909 msgstr "Documento..."
10911 #: lib/ui/classic.ui:342
10912 msgid "Tabular...|T"
10913 msgstr "Tabular..."
10915 #: lib/ui/classic.ui:344
10916 msgid "Emphasize Style|E"
10917 msgstr "Estilo Itálico"
10919 #: lib/ui/classic.ui:345
10920 msgid "Noun Style|N"
10921 msgstr "Estilo Nome"
10923 #: lib/ui/classic.ui:346
10924 msgid "Bold Style|B"
10925 msgstr "Estilo Negrito"
10927 #: lib/ui/classic.ui:349
10928 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10929 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10931 #: lib/ui/classic.ui:350
10932 msgid "Increase Environment Depth|i"
10933 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10935 #: lib/ui/classic.ui:351
10936 msgid "Start Appendix Here|S"
10937 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10939 #: lib/ui/classic.ui:360
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10941 msgid "Build Program|B"
10942 msgstr "Compilar Programa"
10944 #: lib/ui/classic.ui:361
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10947 msgstr "Actualizar"
10949 #: lib/ui/classic.ui:363
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10951 msgid "LaTeX Log|L"
10952 msgstr "Registo do LaTeX"
10954 #: lib/ui/classic.ui:364
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10959 #: lib/ui/classic.ui:365
10960 msgid "TeX Information|X"
10961 msgstr "Informação TeX"
10963 #: lib/ui/classic.ui:378
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10965 msgid "Next Note|N"
10966 msgstr "Próxima Nota"
10968 #: lib/ui/classic.ui:379
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10970 msgid "Go to Label|L"
10971 msgstr "Ir para Legenda"
10973 #: lib/ui/classic.ui:380
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10975 msgid "Bookmarks|B"
10978 #: lib/ui/classic.ui:384
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10980 msgid "Save Bookmark 1|S"
10981 msgstr "Guardar Favorito 1"
10983 #: lib/ui/classic.ui:385
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10985 msgid "Save Bookmark 2"
10986 msgstr "Guardar Favorito 2"
10988 #: lib/ui/classic.ui:386
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10990 msgid "Save Bookmark 3"
10991 msgstr "Guardar Favorito 3"
10993 #: lib/ui/classic.ui:387
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10995 msgid "Save Bookmark 4"
10996 msgstr "Guardar Favorito 4"
10998 #: lib/ui/classic.ui:388
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11000 msgid "Save Bookmark 5"
11001 msgstr "Guardar Favorito 5"
11003 #: lib/ui/classic.ui:390
11004 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11005 msgstr "Ir para Favorito 1"
11007 #: lib/ui/classic.ui:391
11008 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11009 msgstr "Ir para Favorito 2"
11011 #: lib/ui/classic.ui:392
11012 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11013 msgstr "Ir para Favorito 3"
11015 #: lib/ui/classic.ui:393
11016 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11017 msgstr "Ir para Favorito 4"
11019 #: lib/ui/classic.ui:394
11020 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11021 msgstr "Ir para Favorito 5"
11023 #: lib/ui/classic.ui:409
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11025 msgid "Introduction|I"
11026 msgstr "Introduction"
11028 #: lib/ui/classic.ui:410
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11033 #: lib/ui/classic.ui:411
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11035 msgid "User's Guide|U"
11036 msgstr "Guia do Utilizador"
11038 #: lib/ui/classic.ui:412
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11040 msgid "Extended Features|E"
11041 msgstr "Características extendidas"
11043 #: lib/ui/classic.ui:413
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11045 msgid "Embedded Objects|m"
11046 msgstr "Objectos incorporados"
11048 #: lib/ui/classic.ui:414
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11050 msgid "Customization|C"
11051 msgstr "Personalização"
11053 #: lib/ui/classic.ui:416
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11058 #: lib/ui/classic.ui:417
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11060 msgid "Table of Contents|a"
11063 #: lib/ui/classic.ui:418
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11065 msgid "LaTeX Configuration|L"
11066 msgstr "Configuração LaTeX"
11068 #: lib/ui/classic.ui:420
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11070 msgid "About LyX|X"
11071 msgstr "Acerca do LyX"
11073 #: lib/ui/classic.ui:428
11074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11076 msgstr "Acerca do LyX"
11078 #: lib/ui/classic.ui:429
11079 msgid "Preferences..."
11080 msgstr "Preferências..."
11082 #: lib/ui/classic.ui:430
11084 msgstr "Sair do LyX"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11088 msgid "Aligned Environment|l"
11089 msgstr "Ambiente Aligned"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11093 msgid "AlignedAt Environment|v"
11094 msgstr "Ambiente AlignedAt"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11098 msgid "Gathered Environment|h"
11099 msgstr "Ambiente Gathered"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11104 msgid "Delimiters...|r"
11105 msgstr "Delimitadores"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11110 msgid "Matrix...|x"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11120 msgid "Equation Label|L"
11121 msgstr "Ir para Legenda"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11125 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11126 msgstr "Alternar Numeração"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11130 msgid "Split Cell|C"
11131 msgstr "Dividir Célula"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11140 msgid "Add Line Above|o"
11141 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11145 msgid "Add Line Below|B"
11146 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11150 msgid "Delete Line Above|D"
11151 msgstr "Remover Linha Acima"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11155 msgid "Delete Line Below|e"
11156 msgstr "Remover Linha Abaixo"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11160 msgid "Add Line to Left"
11161 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11165 msgid "Add Line to Right"
11166 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11170 msgid "Delete Line to Left"
11171 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11175 msgid "Delete Line to Right"
11176 msgstr "Remover Linha à Direita"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11180 msgid "Toggle Math Toolbar"
11181 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11185 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11186 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11190 msgid "Toggle Table Toolbar"
11191 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11196 msgid "Next Cross-Reference|N"
11197 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11201 msgid "Go to Label|G"
11202 msgstr "Ir para Legenda"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11206 msgid "<reference>|r"
11207 msgstr "(<referência>)"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11211 msgid "(<reference>)|e"
11212 msgstr "(<referência>)"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11221 msgid "on page <page>|o"
11222 msgstr "na página <página>"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11226 msgid "<reference> on page <page>|f"
11227 msgstr "<referencia>na página <página>"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11231 msgid "Formatted reference|t"
11232 msgstr "Referência formatada"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11249 msgid "Settings...|S"
11250 msgstr "Configurações..."
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11253 msgid "Go back to Reference|G"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11258 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11259 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11264 msgid "Open Inset|O"
11265 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11270 msgid "Close Inset|C"
11271 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11279 msgid "Dissolve Inset|D"
11280 msgstr "Desintegrar Inserto"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11284 msgid "Toggle Label|L"
11285 msgstr "Alternar todos"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11289 msgid "Frameless|l"
11290 msgstr "Sem moldura"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11294 msgid "Simple frame|f"
11295 msgstr "moldura de inserto"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11298 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11303 msgid "Oval, thin|O"
11304 msgstr "Caixa oval, fino"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11308 msgid "Oval, thick|v"
11309 msgstr "Caixa oval, espesso"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11312 msgid "Drop Shadow|w"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11317 msgid "Shaded background|b"
11318 msgstr "fundo de nota"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11322 msgid "Double frame|D"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11333 msgstr "Comentário"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11337 msgid "Greyed Out|G"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11342 msgid "Interword Space|w"
11343 msgstr "Espaço Intra-palavras"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11347 msgid "Protected Space|o"
11348 msgstr "Espaço Protegido"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11352 msgid "Negative Thin Space|N"
11353 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11362 msgstr "Espaço Protegido"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11366 msgid "Quad Space|Q"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11371 msgid "Double Quad Space|u"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11375 msgid "Horizontal Fill|F"
11376 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11381 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11386 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11391 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11396 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11401 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11406 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11411 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11415 msgid "Custom Length|C"
11416 msgstr "Comentário"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11421 msgstr "Espaçamento definido"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11425 msgid "SmallSkip|S"
11426 msgstr "Espaçamento pequeno"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11431 msgstr "Espaçamento médio"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11436 msgstr "Espaçamento grande"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11441 msgstr "Preecher na vertical"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11446 msgstr "Personalizado"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11450 msgid "Settings...|e"
11451 msgstr "Configurações..."
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11466 msgstr "Palavra por palavra|#P"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11479 msgid "Edit included file...|E"
11480 msgstr "Incluir Ficheiro..."
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11490 msgid "Page Break|a"
11491 msgstr "Quebra de Página"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11495 msgid "Clear Page|C"
11496 msgstr "Limpar Página"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11500 msgid "Clear Double Page|D"
11501 msgstr "Limpar Página Dupla"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11506 msgid "Ragged Line Break|R"
11507 msgstr "Quebra de Linha"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11512 msgid "Justified Line Break|J"
11513 msgstr "Quebra de Linha"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11519 #: src/Text3.cpp:973
11520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11528 #: src/Text3.cpp:978
11529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11537 #: src/Text3.cpp:933
11538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11546 msgid "Paste Recent|e"
11547 msgstr "Colar Recente"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11551 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11552 msgstr "Guardar Favorito 1"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11556 msgid "Move Paragraph Up|o"
11557 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11561 msgid "Move Paragraph Down|v"
11562 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11566 msgid "Promote Section|r"
11567 msgstr "Secção Vazia"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11571 msgid "Demote Section|m"
11572 msgstr "Secção Vazia"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11576 msgid "Move Section down|d"
11577 msgstr "Fechar Secção"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11581 msgid "Move Section up|u"
11582 msgstr "Fechar Secção"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11586 msgid "Apply Last Text Style|A"
11587 msgstr "Estilo de Texto"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11591 msgid "Text Style|S"
11592 msgstr "Estilo de Texto"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11596 msgid "Paragraph Settings...|P"
11597 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11600 msgid "Fullscreen Mode"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11607 msgid "Append Parameter"
11608 msgstr "Mais parâmetros"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11614 msgid "Remove Last Parameter"
11615 msgstr "Listagem de parâmetros"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11620 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11633 msgid "Insert Optional Parameter"
11634 msgstr "Listagem de parâmetros"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11640 msgid "Remove Optional Parameter"
11641 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11646 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11652 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11658 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11664 msgid "Edit externally...|x"
11665 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11670 msgstr "Linha de Topo"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11674 msgid "Bottom Line|B"
11675 msgstr "Linha de Fundo"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11679 msgid "Left Line|L"
11680 msgstr "Linha Esquerda"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11684 msgid "Right Line|R"
11685 msgstr "Linha Direita"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11690 msgstr "Copiar Linha"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11694 msgid "Copy Column|p"
11695 msgstr "Copiar Coluna"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11703 msgstr "Ferramentas"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11706 msgid "New from Template...|m"
11707 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11710 msgid "Open Recent|t"
11711 msgstr "Abrir Recente"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11716 msgstr "Guardar Como..."
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11720 msgid "Revert to Saved|R"
11721 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11724 msgid "New Window|W"
11725 msgstr "Nova Janela"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11728 msgid "Close Window|d"
11729 msgstr "Fechar Janela"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11736 msgid "Paste Special"
11737 msgstr "Colar Especial"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11741 msgstr "Seleccionar Tudo"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11748 msgid "Rows & Columns|C"
11749 msgstr "Linhas & Colunas"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11752 msgid "Increase List Depth|I"
11753 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11756 msgid "Decrease List Depth|D"
11757 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11760 msgid "Dissolve Inset|l"
11761 msgstr "Desintegrar Inserto"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11764 msgid "TeX Code Settings...|C"
11765 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11768 msgid "Float Settings...|a"
11769 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11773 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11776 msgid "Note Settings...|N"
11777 msgstr "Configurações de Notas..."
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11780 msgid "Branch Settings...|B"
11781 msgstr "Configurações de Ramo..."
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11784 msgid "Box Settings...|x"
11785 msgstr "Configurações de Caixa..."
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11788 msgid "Table Settings...|a"
11789 msgstr "Configurações de Tabela..."
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11792 msgid "Plain Text|T"
11793 msgstr "Texto Simples"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11796 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11797 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11800 msgid "Selection|S"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11804 msgid "Selection, Join Lines|i"
11805 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11808 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11812 msgid "Paste As PDF"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11816 msgid "Paste As PNG"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11820 msgid "Paste As JPEG"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11825 msgid "Dissolve CharStyle"
11826 msgstr "Desintegrar Inserto"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11829 msgid "Customized...|C"
11830 msgstr "Personalizado..."
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11833 msgid "Capitalize|a"
11834 msgstr "Capitalizar"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11837 msgid "Uppercase|U"
11838 msgstr "Maiúsculas"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11841 msgid "Lowercase|L"
11842 msgstr "Minúsculas"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11846 msgid "Number whole Formula|N"
11847 msgstr "Fórmula Numerada"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11851 msgid "Number this Line|u"
11852 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11856 msgid "Macro Definition"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11860 msgid "Text Style|T"
11861 msgstr "Estilo de Texto"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11864 msgid "Add Line Above|A"
11865 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11868 msgid "Math Normal Font|N"
11869 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11873 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11876 msgid "Math Fraktur Family|F"
11877 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11880 msgid "Math Roman Family|R"
11881 msgstr "Mat. Família Roman"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11884 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11885 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11888 msgid "Math Bold Series|B"
11889 msgstr "Mat. Série Negrito"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11892 msgid "Text Normal Font|T"
11893 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11904 msgid "Mathematica|a"
11905 msgstr "Mathematica"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11908 msgid "Maple, simplify|s"
11909 msgstr "Maple, simplify"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11912 msgid "Maple, factor|f"
11913 msgstr "Maple, facto"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11916 msgid "Maple, evalm|e"
11917 msgstr "Maple, evalm"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11920 msgid "Maple, evalf|v"
11921 msgstr "Maple, evalf"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11924 msgid "Open All Insets|O"
11925 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11928 msgid "Close All Insets|C"
11929 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11932 msgid "Unfold Math Macro"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11937 msgid "Fold Math Macro"
11938 msgstr "macro mat."
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11941 msgid "View Source|S"
11942 msgstr "Ver Código-fonte"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11945 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11949 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11953 msgid "Close Tab Group|G"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11957 msgid "Fullscreen|l"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11962 msgstr "Barras de Ferramentas"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11965 msgid "Special Character|p"
11966 msgstr "Caracter Especial"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11969 msgid "Formatting|o"
11970 msgstr "A formatar"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11973 msgid "List / TOC|i"
11974 msgstr "Lista / Índice"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11986 msgid "Custom insets"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11994 msgid "Box[[Menu]]"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11998 msgid "Cross-Reference...|R"
11999 msgstr "Referência-cruzada..."
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12006 msgid "Index Entry|d"
12007 msgstr "Item de índice remissivo"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12010 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12011 msgstr "Item de Nomenclatura..."
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12018 msgid "Hyperlink|k"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12022 msgid "Short Title|S"
12023 msgstr "Título Abreviado"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12027 msgstr "Código LaTeX"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12031 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12032 msgstr "Listagem de Programa"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12035 msgid "Ordinary Quote|Q"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12039 msgid "Single Quote|S"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12044 msgid "Phonetic Symbols|P"
12045 msgstr "Símbolos Fonéticos"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12048 msgid "Protected Space|P"
12049 msgstr "Espaço Protegido"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12052 msgid "Horizontal Line|L"
12053 msgstr "Linha Horizontal"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12056 msgid "Vertical Space...|V"
12057 msgstr "Espaço Vertical"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12060 msgid "Hyphenation Point|H"
12061 msgstr "Ponto de Hifenação"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12064 msgid "Numbered Formula|N"
12065 msgstr "Fórmula Numerada"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12069 msgid "Figure Wrap Float|F"
12070 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12074 msgid "Table Wrap Float|T"
12075 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12078 msgid "External Material...|M"
12079 msgstr "Material Externo"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12082 msgid "Child Document...|d"
12083 msgstr "Documento Filho"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12086 msgid "Change Tracking|C"
12087 msgstr "Alterar registo"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12090 msgid "Start Appendix Here|A"
12091 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12094 msgid "Save in Bundled Format|F"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12098 msgid "Compressed|m"
12099 msgstr "Comprimido"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12102 msgid "Accept Change|A"
12103 msgstr "Aceitar Alteração"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12106 msgid "Reject Change|R"
12107 msgstr "Rejeitar Alteração"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12110 msgid "Accept All Changes|c"
12111 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12114 msgid "Reject All Changes|e"
12115 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12118 msgid "Next Change|C"
12119 msgstr "Próxima Alteração"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12122 msgid "Next Cross-Reference|R"
12123 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12126 msgid "Clear Bookmarks|C"
12127 msgstr "Limpar Favoritos"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12130 msgid "Thesaurus...|T"
12131 msgstr "Sinónimos..."
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12135 msgid "Statistics...|a"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12139 msgid "TeX Information|I"
12140 msgstr "Informação TeX"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12144 msgid "Shortcuts|S"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12149 msgid "LyX Functions|y"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12153 msgid "New document"
12154 msgstr "Novo documento"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12157 msgid "Open document"
12158 msgstr "Abrir documento"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12161 msgid "Save document"
12162 msgstr "Guardar documento"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12165 msgid "Print document"
12166 msgstr "Imprimir documento"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12169 msgid "Check spelling"
12170 msgstr "Verificar ortografia"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12173 #: src/BufferView.cpp:1021
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12178 #: src/BufferView.cpp:1030
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12183 msgid "Find and replace"
12184 msgstr "Procurar e substituir"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12187 msgid "Toggle emphasis"
12188 msgstr "Alternar itálico"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12191 msgid "Toggle noun"
12192 msgstr "Alternar nome"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12196 msgstr "Aplicar último"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12199 msgid "Insert math"
12200 msgstr "Inserir mat."
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12203 msgid "Insert graphics"
12204 msgstr "Inserir gráficos"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12207 msgid "Insert table"
12208 msgstr "Inserir tabela"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12211 msgid "Toggle Outline"
12212 msgstr "Alternar Contorno"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12219 msgid "Numbered list"
12220 msgstr "Lista numerada"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12223 msgid "Itemized list"
12224 msgstr "Lista itemizada"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12227 msgid "Increase depth"
12228 msgstr "Aumentar profundidade"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12231 msgid "Decrease depth"
12232 msgstr "Diminuir profundidade"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12235 msgid "Insert figure float"
12236 msgstr "Inserir flutuante figura"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12239 msgid "Insert table float"
12240 msgstr "Inserir flutuante tabela"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12243 msgid "Insert label"
12244 msgstr "Inserir legenda"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12247 msgid "Insert cross-reference"
12248 msgstr "Inserir referência-cruzada"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12251 msgid "Insert citation"
12252 msgstr "Inserir uma cita��o"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12255 msgid "Insert index entry"
12256 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12259 msgid "Insert nomenclature entry"
12260 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12263 msgid "Insert footnote"
12264 msgstr "Inserir nota de rodapé"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12267 msgid "Insert margin note"
12268 msgstr "Inserir nota marginal"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12272 msgid "Insert note"
12273 msgstr "Inserir nota"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12278 msgstr "Inserir nota"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12282 msgid "Insert Hyperlink"
12283 msgstr "Gerar hiperligação"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12286 msgid "Insert TeX code"
12287 msgstr "Inserir código TeX"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12291 msgid "Insert math macro"
12292 msgstr "Inserir mat."
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12295 msgid "Include file"
12296 msgstr "Incluir ficheiro"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12300 msgstr "Estilo de texto"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12303 msgid "Paragraph settings"
12304 msgstr "Configurações de parágrafo"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12309 msgstr "Adicionar linha"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12314 msgstr "Adicionar coluna"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12319 msgstr "Remover linha"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12323 msgid "Delete column"
12324 msgstr "Remover coluna"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12327 msgid "Set top line"
12328 msgstr "Definir linha de topo"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12331 msgid "Set bottom line"
12332 msgstr "Definir linha de fundo"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12335 msgid "Set left line"
12336 msgstr "Definir linha esquerda"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12339 msgid "Set right line"
12340 msgstr "Definir linha direita"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12344 msgid "Set border lines"
12345 msgstr "Definir contornos"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12348 msgid "Set all lines"
12349 msgstr "Definir todas as linhas"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12352 msgid "Unset all lines"
12353 msgstr "Desactivar todas as linhas"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12357 msgstr "Alinhar à esquerda"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12360 msgid "Align center"
12361 msgstr "Alinhar ao centro"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12364 msgid "Align right"
12365 msgstr "Alinhar à direita"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12369 msgstr "Alinhar topo"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12372 msgid "Align middle"
12373 msgstr "Alinhar meio"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12376 msgid "Align bottom"
12377 msgstr "Alinhar fundo"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12380 msgid "Rotate cell"
12381 msgstr "Rodar célula"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12384 msgid "Rotate table"
12385 msgstr "Rodar tabela"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12388 msgid "Set multi-column"
12389 msgstr "Definir multi-coluna"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12396 msgid "Set display mode"
12397 msgstr "Definir modo de visualização"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12401 msgstr "Índice inferior"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12404 msgid "Superscript"
12405 msgstr "Índice superior"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12408 msgid "Insert square root"
12409 msgstr "Inserir raíz quadrada"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12412 msgid "Insert root"
12413 msgstr "Inserir raíz"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12416 msgid "Insert standard fraction"
12417 msgstr "Inserir fracção padrão"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12421 msgstr "Inserir soma"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12424 msgid "Insert integral"
12425 msgstr "Inserir integral"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12428 msgid "Insert product"
12429 msgstr "Inserir produto"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12433 msgstr "Inserir ( )"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12437 msgstr "Inserir [ ]"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12441 msgstr "Inserir { }"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12444 msgid "Insert delimiters"
12445 msgstr "Inserir delimitadores"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12448 msgid "Insert matrix"
12449 msgstr "Inserir matriz"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12452 msgid "Insert cases environment"
12453 msgstr "Inserir ambiente casos"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12456 msgid "Toggle Math Panels"
12457 msgstr "Alternar Paineis Mat."
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12461 msgid "Math Macros"
12462 msgstr "macro mat."
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12465 msgid "Command Buffer"
12466 msgstr "Comando Buffer"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12469 msgid "Review[[Toolbar]]"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12473 msgid "Track changes"
12474 msgstr "Seguir alterações"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12477 msgid "Show changes in output"
12478 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12481 msgid "Next change"
12482 msgstr "Próxima alteração"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12486 msgid "Accept change inside selection"
12487 msgstr "Aceitar alteração"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12491 msgid "Reject change inside selection"
12492 msgstr "Substituir o item pela selecção"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12495 msgid "Merge changes"
12496 msgstr "Juntar alterações"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12499 msgid "Accept all changes"
12500 msgstr "Aceitar todas as alterações"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12503 msgid "Reject all changes"
12504 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12508 msgstr "Próxima nota"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12511 msgid "View/Update"
12512 msgstr "Vier/Actualizar"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12520 msgstr "Actualizar DVI"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12523 msgid "View PDF (pdflatex)"
12524 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12527 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12528 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12531 msgid "View PostScript"
12532 msgstr "Ver PostScript"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12535 msgid "Update PostScript"
12536 msgstr "ActualizarPostScript"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12540 msgid "Version Control"
12541 msgstr "Controlo de Versão"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12550 msgid "Check-out for edit"
12551 msgstr "Verificar listagens em linha"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12555 msgid "Check-in changes"
12556 msgstr "Verificar Em Alterações..."
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12560 msgid "View revision log"
12561 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12565 msgid "Revert changes"
12566 msgstr "Rejeitar alteração"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12569 msgid "Math Panels"
12570 msgstr "Painel Mat."
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12573 msgid "Math Spacings"
12574 msgstr "Mat. Espaçamentos"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12731 msgstr "Espaçamentos"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12734 msgid "Thin space\t\\,"
12735 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12738 msgid "Medium space\t\\:"
12739 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12742 msgid "Thick space\t\\;"
12743 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12746 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12747 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12750 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12751 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12754 msgid "Negative space\t\\!"
12755 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12758 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12762 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12766 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12774 msgid "Square root\t\\sqrt"
12775 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12778 msgid "Other root\t\\root"
12779 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12782 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12783 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12786 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12787 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12790 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12791 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12795 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12796 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12799 msgid "Standard\t\\frac"
12800 msgstr "Padrão\t\\frac"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12804 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12805 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12810 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12817 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12821 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12826 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12833 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12840 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12841 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12845 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12846 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12850 msgid "Binomial\t\\binom"
12851 msgstr "Binomial\t\\choose"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12854 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12858 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12862 msgid "Roman\t\\mathrm"
12863 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12867 msgid "Bold\t\\mathbf"
12868 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12872 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12873 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12876 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12877 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12880 msgid "Italic\t\\mathit"
12881 msgstr "Italico\t\\mathit"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12884 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12885 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12889 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12890 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12893 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12894 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12898 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12899 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12902 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12903 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12926 msgid "Frame Decorations"
12927 msgstr "Decorações de Moldura"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12955 msgstr "chapéulargo"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12979 msgstr "sobrelinha"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12988 msgid "overleftarrow"
12989 msgstr "overleftarrow"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12993 msgid "overrightarrow"
12994 msgstr "overrightarrow"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12998 msgid "overleftrightarrow"
12999 msgstr "overleftrightarrow"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13008 msgstr "sublinhado"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13013 msgstr "underbrace"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13017 msgid "underleftarrow"
13018 msgstr "underleftarrow"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13022 msgid "underrightarrow"
13023 msgstr "underrightarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13026 msgid "underleftrightarrow"
13027 msgstr "underleftrightarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13041 msgstr "setaesquerda"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13045 msgstr "setadireita"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13056 msgid "updownarrow"
13057 msgstr "setacimabaixo"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13060 msgid "leftrightarrow"
13061 msgstr "setaesquerdadireita"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13065 msgstr "setaesquerda"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13069 msgstr "setadireita"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13081 msgid "Updownarrow"
13082 msgstr "Updownarrow"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13086 msgid "Leftrightarrow"
13087 msgstr "Leftrightarrow"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13091 msgid "Longleftrightarrow"
13092 msgstr "Longleftrightarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13096 msgid "Longleftarrow"
13097 msgstr "Longleftarrow"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13101 msgid "Longrightarrow"
13102 msgstr "Longrightarrow"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13106 msgid "longleftrightarrow"
13107 msgstr "longleftrightarrow"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13111 msgid "longleftarrow"
13112 msgstr "longleftarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13116 msgid "longrightarrow"
13117 msgstr "longrightarrow"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13121 msgid "leftharpoondown"
13122 msgstr "leftharpoondown"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13126 msgid "rightharpoondown"
13127 msgstr "rightharpoondown"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13137 msgstr "longmapsto"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13148 msgid "leftharpoonup"
13149 msgstr "leftharpoonup"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13152 msgid "rightharpoonup"
13153 msgstr "rightharpoonup"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13156 msgid "hookleftarrow"
13157 msgstr "hookleftarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13160 msgid "hookrightarrow"
13161 msgstr "hookrightarrow"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13173 msgid "rightleftharpoons"
13174 msgstr "rightleftharpoons"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13178 msgstr "Operadores"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13208 msgid "bigtriangleup"
13209 msgstr "bigtriangleup"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13228 msgid "bigtriangledown"
13229 msgstr "bigtriangledown"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13248 msgid "triangleright"
13249 msgstr "triangleright"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13268 msgid "triangleleft"
13269 msgstr "triangleleft"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13414 msgstr "subconjunto"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13454 msgstr "sqsubseteq"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13459 msgstr "sqsupseteq"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13472 #: src/lengthcommon.cpp:38
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13530 msgstr "varepsilon"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13564 #: src/lengthcommon.cpp:38
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13679 msgid "Miscellaneous"
13680 msgstr "Miscelânea"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13708 msgstr ".conjuntovazio"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13797 msgid "diamondsuit"
13798 msgstr "diamondsuit"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13817 msgid "textrm \\AA"
13818 msgstr "textrm \\AA"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13823 msgstr "textrm \\O"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13827 msgid "mathcircumflex"
13828 msgstr "mathcircumflex"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13890 msgid "Big Operators"
13891 msgstr "Operadores Grandes"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13964 msgid "ointctrclockwiseop"
13965 msgstr "ointctrclockwiseop"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13969 msgid "ointctrclockwise"
13970 msgstr "ointctrclockwise"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13974 msgid "ointclockwiseop"
13975 msgstr "ointclockwiseop"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13979 msgid "ointclockwise"
13980 msgstr "ointclockwise"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14061 msgid "AMS Miscellaneous"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14116 msgid "vartriangle"
14117 msgstr "vartriangle"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14121 msgid "triangledown"
14122 msgstr "triangledown"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14139 msgid "measuredangle"
14140 msgstr "measuredangle"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14175 msgstr "varnothing"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14179 msgid "blacktriangle"
14180 msgstr "blacktriangle"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14184 msgid "blacktriangledown"
14185 msgstr "blacktriangledown"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14189 msgid "blacksquare"
14190 msgstr "blacksquare"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14194 msgid "blacklozenge"
14195 msgstr "blacklozenge"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14204 msgid "sphericalangle"
14205 msgstr "sphericalangle"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14210 msgstr "complement"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14233 msgid "dashleftarrow"
14234 msgstr "dashleftarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14238 msgid "dashrightarrow"
14239 msgstr "dashrightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14243 msgid "leftleftarrows"
14244 msgstr "leftleftarrows"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14248 msgid "leftrightarrows"
14249 msgstr "leftrightarrows"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14253 msgid "rightrightarrows"
14254 msgstr "rightrightarrows"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14258 msgid "rightleftarrows"
14259 msgstr "rightleftarrows"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14264 msgstr "Lleftarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14268 msgid "Rrightarrow"
14269 msgstr "Rrightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14273 msgid "twoheadleftarrow"
14274 msgstr "twoheadleftarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14278 msgid "twoheadrightarrow"
14279 msgstr "twoheadrightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14283 msgid "leftarrowtail"
14284 msgstr "leftarrowtail"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14288 msgid "rightarrowtail"
14289 msgstr "rightarrowtail"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14293 msgid "looparrowleft"
14294 msgstr "looparrowleft"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14298 msgid "looparrowright"
14299 msgstr "looparrowright"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14303 msgid "curvearrowleft"
14304 msgstr "curvearrowleft"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14308 msgid "curvearrowright"
14309 msgstr "curvearrowright"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14313 msgid "circlearrowleft"
14314 msgstr "circlearrowleft"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14318 msgid "circlearrowright"
14319 msgstr "circlearrowright"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14334 msgstr "upuparrows"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14338 msgid "downdownarrows"
14339 msgstr "downdownarrows"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14343 msgid "upharpoonleft"
14344 msgstr "upharpoonleft"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14348 msgid "upharpoonright"
14349 msgstr "upharpoonright"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14353 msgid "downharpoonleft"
14354 msgstr "downharpoonleft"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14358 msgid "downharpoonright"
14359 msgstr "downharpoonright"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14363 msgid "leftrightharpoons"
14364 msgstr "leftrightharpoons"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14368 msgid "rightsquigarrow"
14369 msgstr "rightsquigarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14373 msgid "leftrightsquigarrow"
14374 msgstr "leftrightsquigarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14379 msgstr "nleftarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14383 msgid "nrightarrow"
14384 msgstr "nrightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14388 msgid "nleftrightarrow"
14389 msgstr "nleftrightarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14394 msgstr "nLeftarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14398 msgid "nRightarrow"
14399 msgstr "nRightarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14403 msgid "nLeftrightarrow"
14404 msgstr "nLeftrightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14412 msgid "AMS Relations"
14413 msgstr "Relações AMS"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14437 msgid "eqslantless"
14438 msgstr "eqslantless"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14443 msgstr "eqslantgtr"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14458 msgstr "lessapprox"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14516 msgstr "lesseqqgtr"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14521 msgstr "gtreqqless"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14540 msgid "thickapprox"
14541 msgstr "thickapprox"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14565 msgstr "Subconjunto"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14584 msgid "preccurlyeq"
14585 msgstr "preccurlyeq"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14589 msgid "succcurlyeq"
14590 msgstr "succcurlyeq"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14594 msgid "curlyeqprec"
14595 msgstr "curlyeqprec"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14599 msgid "curlyeqsucc"
14600 msgstr "curlyeqsucc"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14615 msgstr "precapprox"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14620 msgstr "succapprox"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14624 msgid "vartriangleleft"
14625 msgstr "vartriangleleft"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14629 msgid "vartriangleright"
14630 msgstr "vartriangleright"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14634 msgid "trianglelefteq"
14635 msgstr "trianglelefteq"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14639 msgid "trianglerighteq"
14640 msgstr "trianglerighteq"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14659 msgid "risingdotseq"
14660 msgstr "risingdotseq"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14664 msgid "fallingdotseq"
14665 msgstr "fallingdotseq"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14689 msgid "shortparallel"
14690 msgstr "shortparallel"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14695 msgstr "smallsmile"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14700 msgstr "smallfrown"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14704 msgid "blacktriangleleft"
14705 msgstr "blacktriangleleft"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14709 msgid "blacktriangleright"
14710 msgstr "blacktriangleright"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14724 msgid "backepsilon"
14725 msgstr "backepsilon"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14743 msgid "AMS Negative Relations"
14744 msgstr "Relações Negativas AMS"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14868 msgid "precnapprox"
14869 msgstr "precnapprox"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14873 msgid "succnapprox"
14874 msgstr "succnapprox"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14889 msgstr "subsetneqq"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14894 msgstr "supsetneqq"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14909 msgstr "nsupseteqq"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14928 msgid "varsubsetneq"
14929 msgstr "varsubsetneq"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14933 msgid "varsupsetneq"
14934 msgstr "varsupsetneq"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14938 msgid "varsubsetneqq"
14939 msgstr "varsubsetneqq"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14943 msgid "varsupsetneqq"
14944 msgstr "varsupsetneqq"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14948 msgid "ntriangleleft"
14949 msgstr "ntriangleleft"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14953 msgid "ntriangleright"
14954 msgstr "ntriangleright"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14958 msgid "ntrianglelefteq"
14959 msgstr "ntrianglelefteq"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14963 msgid "ntrianglerighteq"
14964 msgstr "ntrianglerighteq"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14993 msgid "nshortparallel"
14994 msgstr "nshortparallel"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14997 msgid "AMS Operators"
14998 msgstr "Operadores AMS"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15007 msgid "smallsetminus"
15008 msgstr "smallsetminus"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15032 msgid "doublebarwedge"
15033 msgstr "doublebarwedge"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15057 msgid "divideontimes"
15058 msgstr "divideontimes"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15072 msgid "leftthreetimes"
15073 msgstr "leftthreetimes"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15077 msgid "rightthreetimes"
15078 msgstr "rightthreetimes"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15083 msgstr "curlywedge"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15092 msgid "circleddash"
15093 msgstr "circleddash"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15098 msgstr "circledast"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15102 msgid "circledcirc"
15103 msgstr "circledcirc"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15115 #: lib/external_templates:37
15116 msgid "RasterImage"
15117 msgstr "ImagemRaster"
15119 #: lib/external_templates:40
15120 #: lib/external_templates:46
15122 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15123 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15125 #: lib/external_templates:45
15126 msgid "A bitmap file.\n"
15127 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15129 #: lib/external_templates:109
15133 #: lib/external_templates:110
15134 #: lib/external_templates:113
15136 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15137 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15139 #: lib/external_templates:112
15140 msgid "An Xfig figure.\n"
15141 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
15143 #: lib/external_templates:162
15144 msgid "ChessDiagram"
15145 msgstr "DiagramaXadrêz"
15147 #: lib/external_templates:163
15148 #: lib/external_templates:182
15149 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15150 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15152 #: lib/external_templates:165
15154 "A chess position diagram.\n"
15155 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15156 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15157 "the position that you want to display.\n"
15158 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15159 "and remember to type in a relative path\n"
15160 "to the LyX document location.\n"
15161 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15162 "to enable general editing of the board.\n"
15163 "You might also check out the\n"
15164 "'Options->Test legality' option, and\n"
15165 "remember to middle and right click to\n"
15166 "insert new material in the board.\n"
15167 "In order for this to work, you have to\n"
15168 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15169 "that TeX will find it, and you will need\n"
15170 "to install the skak package from CTAN.\n"
15172 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
15173 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
15174 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
15175 " a posição que pretende mostrar.\n"
15176 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
15177 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
15178 "para o local do documento LyX.\n"
15179 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
15180 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
15181 "Pode também verificar a opção\n"
15182 "Options->Test legality, e\n"
15183 "clique no botão do meio e direita\n"
15184 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15185 "Para que isto funcione, tem que\n"
15186 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
15187 "TeX o encontre, e precisará\n"
15188 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
15190 #: lib/external_templates:208
15194 #: lib/external_templates:209
15195 #: lib/external_templates:215
15197 msgid "Lilypond typeset music"
15198 msgstr "Lilypond typeset music"
15200 #: lib/external_templates:211
15203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15213 #: lib/external_templates:257
15218 #: lib/external_templates:258
15219 #: lib/external_templates:271
15221 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15222 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15224 #: lib/external_templates:260
15226 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15227 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
15228 "which must be inserted to Options.\n"
15230 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15231 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15232 "* pages=- (to include all pages)\n"
15233 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15234 "for further options and details.\n"
15237 #: lib/external_templates:300
15240 "Read 'info date' for more information.\n"
15243 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
15245 #: lib/configure.py:236
15249 #: lib/configure.py:239
15253 #: lib/configure.py:242
15257 #: lib/configure.py:245
15261 #: lib/configure.py:249
15265 #: lib/configure.py:250
15269 #: lib/configure.py:251
15270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15274 #: lib/configure.py:252
15278 #: lib/configure.py:253
15282 #: lib/configure.py:254
15283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15287 #: lib/configure.py:255
15291 #: lib/configure.py:256
15295 #: lib/configure.py:257
15299 #: lib/configure.py:258
15303 #: lib/configure.py:263
15304 msgid "Plain text (chess output)"
15307 #: lib/configure.py:264
15309 msgid "Plain text (image)"
15310 msgstr "Texto simples"
15312 #: lib/configure.py:265
15313 msgid "Plain text (Xfig output)"
15316 #: lib/configure.py:266
15318 msgid "date (output)"
15319 msgstr "ActualizarPostScript"
15321 #: lib/configure.py:267
15325 #: lib/configure.py:267
15329 #: lib/configure.py:268
15330 msgid "Docbook (XML)"
15331 msgstr "Docbook (XML)"
15333 #: lib/configure.py:269
15334 msgid "Graphviz Dot"
15335 msgstr "Graphviz Dot"
15337 #: lib/configure.py:270
15341 #: lib/configure.py:270
15345 #: lib/configure.py:271
15347 msgid "LilyPond music"
15350 #: lib/configure.py:272
15352 msgid "LaTeX (plain)"
15353 msgstr "Opções LaTeX:"
15355 #: lib/configure.py:272
15357 msgid "LaTeX (plain)|L"
15358 msgstr "Opções LaTeX:"
15360 #: lib/configure.py:273
15364 #: lib/configure.py:273
15366 msgstr "LinuxDoc|x"
15368 #: lib/configure.py:274
15369 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15370 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15372 #: lib/configure.py:275
15373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
15375 msgstr "Texto simples"
15377 #: lib/configure.py:275
15379 msgid "Plain text|a"
15380 msgstr "Texto simples"
15382 #: lib/configure.py:276
15384 msgid "Plain text (pstotext)"
15385 msgstr "Texto simples"
15387 #: lib/configure.py:277
15389 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15390 msgstr "Texto simples"
15392 #: lib/configure.py:278
15394 msgid "Plain text (catdvi)"
15395 msgstr "Texto simples"
15397 #: lib/configure.py:279
15398 msgid "Plain Text, Join Lines"
15399 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
15401 #: lib/configure.py:286
15405 #: lib/configure.py:291
15409 #: lib/configure.py:292
15411 msgstr "Postscript"
15413 #: lib/configure.py:292
15414 msgid "Postscript|t"
15415 msgstr "Postscript|t"
15417 #: lib/configure.py:296
15418 msgid "PDF (ps2pdf)"
15419 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15421 #: lib/configure.py:296
15422 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15423 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15425 #: lib/configure.py:297
15426 msgid "PDF (pdflatex)"
15427 msgstr "PDF (pdflatex)"
15429 #: lib/configure.py:297
15430 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15431 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15433 #: lib/configure.py:298
15434 msgid "PDF (dvipdfm)"
15435 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15437 #: lib/configure.py:298
15438 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15439 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15441 #: lib/configure.py:301
15445 #: lib/configure.py:301
15449 #: lib/configure.py:304
15453 #: lib/configure.py:307
15457 #: lib/configure.py:307
15461 #: lib/configure.py:310
15464 msgstr "NotaParaEditor"
15466 #: lib/configure.py:313
15467 msgid "OpenDocument"
15468 msgstr "OpenDocument"
15470 #: lib/configure.py:316
15472 msgid "date command"
15473 msgstr "Próximo comando"
15475 #: lib/configure.py:317
15477 msgid "Table (CSV)"
15480 #: lib/configure.py:319
15481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15483 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15487 #: lib/configure.py:320
15491 #: lib/configure.py:321
15495 #: lib/configure.py:322
15499 #: lib/configure.py:323
15500 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15503 #: lib/configure.py:324
15504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15507 #: lib/configure.py:325
15508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15511 #: lib/configure.py:326
15513 msgid "LyX Preview"
15514 msgstr "Pré-visualização"
15516 #: lib/configure.py:327
15520 #: lib/configure.py:328
15523 msgstr "Listagem de Programa"
15525 #: lib/configure.py:329
15529 #: lib/configure.py:330
15531 msgid "Rich Text Format"
15532 msgstr "Fonte texto normal"
15534 #: lib/configure.py:331
15535 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15536 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15538 #: lib/configure.py:332
15539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15541 msgid "Windows Metafile"
15542 msgstr "Imprimir para ficheiro"
15544 #: lib/configure.py:333
15545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15546 msgid "Enhanced Metafile"
15549 #: lib/configure.py:334
15553 #: lib/configure.py:334
15557 #: lib/configure.py:335
15558 msgid "HTML (MS Word)"
15559 msgstr "HTML (MS Word)"
15561 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15564 msgid "%1$s and %2$s"
15565 msgstr "%1$s e %2$s"
15567 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15569 msgid "%1$s et al."
15570 msgstr "%1$s et al."
15572 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15576 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15577 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15579 msgid "Add to bibliography only."
15580 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
15582 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15586 #: src/Buffer.cpp:237
15587 msgid "Disk Error: "
15590 #: src/Buffer.cpp:238
15592 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15593 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15595 #: src/Buffer.cpp:290
15596 msgid "Could not remove temporary directory"
15597 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15599 #: src/Buffer.cpp:291
15601 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15602 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15604 #: src/Buffer.cpp:506
15605 msgid "Unknown document class"
15606 msgstr "Classe de documento desconhecida"
15608 #: src/Buffer.cpp:507
15610 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15611 msgstr "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
15613 #: src/Buffer.cpp:511
15614 #: src/Text.cpp:241
15616 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15617 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
15619 #: src/Buffer.cpp:515
15620 #: src/Buffer.cpp:522
15621 #: src/Buffer.cpp:542
15622 msgid "Document header error"
15623 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
15625 #: src/Buffer.cpp:521
15626 msgid "\\begin_header is missing"
15627 msgstr "\\begin_header em falta"
15629 #: src/Buffer.cpp:541
15630 msgid "\\begin_document is missing"
15631 msgstr "\\begin_document em falta"
15633 #: src/Buffer.cpp:557
15634 #: src/Buffer.cpp:563
15635 #: src/BufferView.cpp:1140
15636 #: src/BufferView.cpp:1146
15637 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15638 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15640 #: src/Buffer.cpp:558
15641 #: src/BufferView.cpp:1141
15643 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15644 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15646 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou o xcolor/soul estão instalados.\n"
15647 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and \\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15649 #: src/Buffer.cpp:564
15650 #: src/BufferView.cpp:1147
15652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15653 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15655 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15656 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no preâmbuloLaTeX."
15658 #: src/Buffer.cpp:705
15659 #: src/Buffer.cpp:788
15660 msgid "Document format failure"
15661 msgstr "Falha no formato do documento"
15663 #: src/Buffer.cpp:706
15665 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15666 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15668 #: src/Buffer.cpp:743
15669 msgid "Conversion failed"
15670 msgstr "A conversão falhou"
15672 #: src/Buffer.cpp:744
15674 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15675 msgstr "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro temporário para o converter."
15677 #: src/Buffer.cpp:753
15678 msgid "Conversion script not found"
15679 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15681 #: src/Buffer.cpp:754
15683 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15684 msgstr "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx não foi encontrado."
15686 #: src/Buffer.cpp:773
15687 msgid "Conversion script failed"
15688 msgstr "O programa de conversão falhou"
15690 #: src/Buffer.cpp:774
15692 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15693 msgstr "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao convertê-lo."
15695 #: src/Buffer.cpp:789
15697 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15698 msgstr "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está corrompido."
15700 #: src/Buffer.cpp:822
15701 msgid "Backup failure"
15702 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15704 #: src/Buffer.cpp:823
15707 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15708 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15710 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15711 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15713 #: src/Buffer.cpp:833
15715 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15717 "O documento %1$s já existe.\n"
15719 "Quer escrever por cima deste documento?"
15721 #: src/Buffer.cpp:835
15723 msgid "Overwrite modified file?"
15724 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15726 #: src/Buffer.cpp:836
15727 #: src/Exporter.cpp:49
15728 #: src/LyXFunc.cpp:980
15729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15733 msgstr "Escrever por cima"
15735 #: src/Buffer.cpp:860
15737 msgid "Saving document %1$s..."
15738 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15740 #: src/Buffer.cpp:873
15742 msgid " could not write file!"
15743 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15745 #: src/Buffer.cpp:880
15749 #: src/Buffer.cpp:959
15750 msgid "Iconv software exception Detected"
15753 #: src/Buffer.cpp:959
15755 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15758 #: src/Buffer.cpp:981
15760 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15763 #: src/Buffer.cpp:984
15765 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15766 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15768 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na codificação escolhida.\n"
15769 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15771 #: src/Buffer.cpp:991
15773 msgid "iconv conversion failed"
15774 msgstr "A conversão falhou"
15776 #: src/Buffer.cpp:996
15778 msgid "conversion failed"
15779 msgstr "A conversão falhou"
15781 #: src/Buffer.cpp:1268
15782 msgid "Running chktex..."
15783 msgstr "A executar chktex..."
15785 #: src/Buffer.cpp:1281
15786 msgid "chktex failure"
15787 msgstr "falha no chktex"
15789 #: src/Buffer.cpp:1282
15790 msgid "Could not run chktex successfully."
15791 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15793 #: src/Buffer.cpp:2112
15794 msgid "Preview source code"
15795 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15797 #: src/Buffer.cpp:2124
15799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15800 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15802 #: src/Buffer.cpp:2128
15804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15805 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15807 #: src/Buffer.cpp:2227
15809 msgid "Auto-saving %1$s"
15810 msgstr "Auto-saving %1$s"
15812 #: src/Buffer.cpp:2271
15814 msgid "Autosave failed!"
15815 msgstr "Autosave falhou!"
15817 #: src/Buffer.cpp:2294
15818 msgid "Autosaving current document..."
15819 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15821 #: src/Buffer.cpp:2342
15822 msgid "Couldn't export file"
15823 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15825 #: src/Buffer.cpp:2343
15827 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15828 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15830 #: src/Buffer.cpp:2380
15831 msgid "File name error"
15832 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15834 #: src/Buffer.cpp:2381
15835 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15836 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15838 #: src/Buffer.cpp:2423
15839 msgid "Document export cancelled."
15840 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15842 #: src/Buffer.cpp:2429
15844 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15845 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15847 #: src/Buffer.cpp:2435
15849 msgid "Document exported as %1$s"
15850 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15852 #: src/Buffer.cpp:2505
15855 "The specified document\n"
15857 "could not be read."
15859 "O documento especificado\n"
15861 "não pôde ser lido."
15863 #: src/Buffer.cpp:2507
15864 msgid "Could not read document"
15865 msgstr "Não é possível ler documento"
15867 #: src/Buffer.cpp:2517
15870 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15872 "Recover emergency save?"
15874 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15876 "Recuperar cópia de emergência?"
15878 #: src/Buffer.cpp:2520
15879 msgid "Load emergency save?"
15880 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15882 #: src/Buffer.cpp:2521
15886 #: src/Buffer.cpp:2521
15887 msgid "&Load Original"
15888 msgstr "Carregar Original"
15890 #: src/Buffer.cpp:2541
15893 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15895 "Load the backup instead?"
15897 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15899 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15901 #: src/Buffer.cpp:2544
15902 msgid "Load backup?"
15903 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15905 #: src/Buffer.cpp:2545
15906 msgid "&Load backup"
15907 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15909 #: src/Buffer.cpp:2545
15910 msgid "Load &original"
15911 msgstr "Carregar original"
15913 #: src/Buffer.cpp:2578
15915 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15916 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15918 #: src/Buffer.cpp:2580
15919 msgid "Retrieve from version control?"
15920 msgstr "Obter versão de controlo?"
15922 #: src/Buffer.cpp:2581
15926 #: src/BufferList.cpp:223
15928 msgid "No file open!"
15929 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15931 #: src/BufferList.cpp:233
15933 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15934 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15936 #: src/BufferList.cpp:243
15937 #: src/BufferList.cpp:256
15938 #: src/BufferList.cpp:270
15940 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15941 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15943 #: src/BufferList.cpp:246
15944 #: src/BufferList.cpp:260
15946 msgid " Save failed! Trying...\n"
15947 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15949 #: src/BufferList.cpp:274
15950 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15951 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15953 #: src/BufferParams.cpp:475
15956 "The layout file requested by this document,\n"
15958 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15959 "class or style file required by it is not\n"
15960 "available. See the Customization documentation\n"
15961 "for more information.\n"
15963 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15965 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15966 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15967 "Ver documento de personalização\n"
15968 "para mais informação.\n"
15970 #: src/BufferParams.cpp:481
15971 msgid "Document class not available"
15972 msgstr "Classe de documento inválida"
15974 #: src/BufferParams.cpp:482
15975 msgid "LyX will not be able to produce output."
15976 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15978 #: src/BufferParams.cpp:1435
15980 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15983 #: src/BufferParams.cpp:1440
15985 msgid "Document class not found"
15986 msgstr "Classe de documento inválida"
15988 #: src/BufferParams.cpp:1447
15989 #: src/LyXFunc.cpp:697
15991 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15993 "O documento especificado\n"
15995 "não pôde ser lido."
15997 #: src/BufferParams.cpp:1449
15998 #: src/LyXFunc.cpp:699
16000 msgid "Could not load class"
16001 msgstr "Não é possível alterar classe"
16003 #: src/BufferParams.cpp:1535
16006 "The module %1$s has been requested by\n"
16007 "this document but has not been found in the list of\n"
16008 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16009 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16012 #: src/BufferParams.cpp:1539
16014 msgid "Module not available"
16015 msgstr "Classe de documento inválida"
16017 #: src/BufferParams.cpp:1540
16019 msgid "Some layouts may not be available."
16020 msgstr "Classe de documento inválida"
16022 #: src/BufferParams.cpp:1547
16025 "The module %1$s requires a package that is\n"
16026 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16027 "may not be possible.\n"
16030 #: src/BufferParams.cpp:1550
16032 msgid "Package not available"
16033 msgstr "Classe de documento inválida"
16035 #: src/BufferParams.cpp:1555
16037 msgid "Error reading module %1$s\n"
16040 #: src/BufferParams.cpp:1556
16041 #: src/BufferParams.cpp:1562
16044 msgstr "Procurar erro"
16046 #: src/BufferParams.cpp:1561
16048 msgid "Error reading internal layout information"
16049 msgstr "Informação geral"
16051 #: src/BufferView.cpp:178
16052 msgid "No more insets"
16053 msgstr "Não mais insertos"
16055 #: src/BufferView.cpp:672
16056 msgid "Save bookmark"
16057 msgstr "Guardar favorito"
16059 #: src/BufferView.cpp:1024
16060 msgid "No further undo information"
16061 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
16063 #: src/BufferView.cpp:1033
16064 msgid "No further redo information"
16065 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
16067 #: src/BufferView.cpp:1194
16068 #: src/lyxfind.cpp:295
16069 #: src/lyxfind.cpp:313
16070 msgid "String not found!"
16071 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
16073 #: src/BufferView.cpp:1218
16075 msgstr "Marca fora"
16077 #: src/BufferView.cpp:1225
16079 msgstr "Marca dentro"
16081 #: src/BufferView.cpp:1232
16082 msgid "Mark removed"
16083 msgstr "Marca removida"
16085 #: src/BufferView.cpp:1235
16087 msgstr "Marca definida"
16089 #: src/BufferView.cpp:1282
16091 msgid "Statistics for the selection:"
16092 msgstr "Mudar para documento"
16094 #: src/BufferView.cpp:1284
16096 msgid "Statistics for the document:"
16097 msgstr "Mudar para documento"
16099 #: src/BufferView.cpp:1287
16102 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16104 #: src/BufferView.cpp:1289
16107 msgstr "Palavra-chave"
16109 #: src/BufferView.cpp:1292
16111 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16114 #: src/BufferView.cpp:1295
16115 msgid "One character (including blanks)"
16118 #: src/BufferView.cpp:1298
16120 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16123 #: src/BufferView.cpp:1301
16124 msgid "One character (excluding blanks)"
16127 #: src/BufferView.cpp:1303
16132 #: src/BufferView.cpp:2039
16134 msgid "Inserting document %1$s..."
16135 msgstr "A inserir documento %1$s..."
16137 #: src/BufferView.cpp:2050
16139 msgid "Document %1$s inserted."
16140 msgstr "Documento %1$s inserido."
16142 #: src/BufferView.cpp:2052
16144 msgid "Could not insert document %1$s"
16145 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
16147 #: src/BufferView.cpp:2280
16150 "Could not read the specified document\n"
16152 "due to the error: %2$s"
16154 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
16156 "devido ao erro: %2$s"
16158 #: src/BufferView.cpp:2282
16159 msgid "Could not read file"
16160 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16162 #: src/BufferView.cpp:2289
16166 " is not readable."
16167 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
16169 #: src/BufferView.cpp:2290
16170 #: src/output.cpp:39
16171 msgid "Could not open file"
16172 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
16174 #: src/BufferView.cpp:2297
16175 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16176 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
16178 #: src/BufferView.cpp:2298
16180 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16181 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16182 "If this does not give the correct result\n"
16183 "then please change the encoding of the file\n"
16184 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16186 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
16187 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
16188 "Se isto não der o resultado correcto\n"
16189 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
16190 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
16192 #: src/Chktex.cpp:63
16194 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16195 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
16197 #: src/Chktex.cpp:65
16198 msgid "ChkTeX warning id # "
16199 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
16201 #: src/Color.cpp:95
16202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16207 #: src/Color.cpp:96
16211 #: src/Color.cpp:97
16215 #: src/Color.cpp:98
16219 #: src/Color.cpp:99
16223 #: src/Color.cpp:100
16227 #: src/Color.cpp:101
16231 #: src/Color.cpp:102
16235 #: src/Color.cpp:103
16239 #: src/Color.cpp:104
16243 #: src/Color.cpp:105
16247 #: src/Color.cpp:106
16251 #: src/Color.cpp:107
16255 #: src/Color.cpp:108
16257 msgid "selected text"
16258 msgstr "Texto apagado"
16260 #: src/Color.cpp:110
16262 msgstr "texto LaTeX"
16264 #: src/Color.cpp:111
16266 msgid "inline completion"
16267 msgstr "Listagem em linha"
16269 #: src/Color.cpp:113
16271 msgid "non-unique inline completion"
16272 msgstr "Listagem em linha"
16274 #: src/Color.cpp:115
16276 msgid "previewed snippet"
16277 msgstr "previewed snippet"
16279 #: src/Color.cpp:116
16284 #: src/Color.cpp:117
16285 msgid "note background"
16286 msgstr "fundo de nota"
16288 #: src/Color.cpp:118
16290 msgid "comment label"
16291 msgstr "comentário"
16293 #: src/Color.cpp:119
16294 msgid "comment background"
16295 msgstr "fundo de comentário"
16297 #: src/Color.cpp:120
16299 msgid "greyedout inset label"
16300 msgstr "inserto cinzento"
16302 #: src/Color.cpp:121
16303 msgid "greyedout inset background"
16304 msgstr "fundo de inserto cinzento"
16306 #: src/Color.cpp:122
16308 msgstr "caixa sombreada"
16310 #: src/Color.cpp:123
16312 msgid "branch label"
16315 #: src/Color.cpp:124
16317 msgid "footnote label"
16320 #: src/Color.cpp:125
16322 msgid "index label"
16323 msgstr "Inserir legenda"
16325 #: src/Color.cpp:126
16327 msgid "margin note label"
16328 msgstr "Saltar para a legenda"
16330 #: src/Color.cpp:127
16335 #: src/Color.cpp:128
16340 #: src/Color.cpp:129
16343 msgstr "profundade de barra"
16345 #: src/Color.cpp:130
16349 #: src/Color.cpp:131
16350 msgid "command inset"
16351 msgstr "comando inserto"
16353 #: src/Color.cpp:132
16354 msgid "command inset background"
16355 msgstr "comando fundo de inserto"
16357 #: src/Color.cpp:133
16358 msgid "command inset frame"
16359 msgstr "comando moldura de inserto"
16361 #: src/Color.cpp:134
16362 msgid "special character"
16363 msgstr "caracter especial"
16365 #: src/Color.cpp:135
16369 #: src/Color.cpp:136
16370 msgid "math background"
16371 msgstr "fundo mat."
16373 #: src/Color.cpp:137
16374 msgid "graphics background"
16375 msgstr "fundo de gráficos"
16377 #: src/Color.cpp:138
16378 #: src/Color.cpp:142
16379 msgid "Math macro background"
16380 msgstr "Fundo de macro mat."
16382 #: src/Color.cpp:139
16384 msgstr "moldura mat."
16386 #: src/Color.cpp:140
16387 msgid "math corners"
16388 msgstr "cantos mat."
16390 #: src/Color.cpp:141
16392 msgstr "linha mat."
16394 #: src/Color.cpp:143
16396 msgid "Math macro hovered background"
16397 msgstr "Fundo de macro mat."
16399 #: src/Color.cpp:144
16401 msgid "Math macro label"
16402 msgstr "macro mat."
16404 #: src/Color.cpp:145
16406 msgid "Math macro frame"
16407 msgstr "moldura mat."
16409 #: src/Color.cpp:146
16411 msgid "Math macro blended out"
16412 msgstr "Fundo de macro mat."
16414 #: src/Color.cpp:147
16416 msgid "Math macro old parameter"
16417 msgstr "moldura mat."
16419 #: src/Color.cpp:148
16421 msgid "Math macro new parameter"
16422 msgstr "moldura mat."
16424 #: src/Color.cpp:149
16425 msgid "caption frame"
16426 msgstr "moldura de legenda"
16428 #: src/Color.cpp:150
16429 msgid "collapsable inset text"
16430 msgstr "texto de inserto fechável"
16432 #: src/Color.cpp:151
16433 msgid "collapsable inset frame"
16434 msgstr "moldura de inserto fechável"
16436 #: src/Color.cpp:152
16437 msgid "inset background"
16438 msgstr "fundo de inserto"
16440 #: src/Color.cpp:153
16441 msgid "inset frame"
16442 msgstr "moldura de inserto"
16444 #: src/Color.cpp:154
16445 msgid "LaTeX error"
16446 msgstr "erro LaTeX"
16448 #: src/Color.cpp:155
16449 msgid "end-of-line marker"
16450 msgstr "marcador fim-de-linha"
16452 #: src/Color.cpp:156
16453 msgid "appendix marker"
16454 msgstr "marcador de apêndice"
16456 #: src/Color.cpp:157
16458 msgstr "alterar barra"
16460 #: src/Color.cpp:158
16461 msgid "Deleted text"
16462 msgstr "Texto apagado"
16464 #: src/Color.cpp:159
16466 msgstr "Texto adicionado"
16468 #: src/Color.cpp:160
16469 msgid "added space markers"
16470 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
16472 #: src/Color.cpp:161
16473 msgid "top/bottom line"
16474 msgstr "linha de topo/fundo"
16476 #: src/Color.cpp:162
16478 msgstr "linha de tabela"
16480 #: src/Color.cpp:163
16481 msgid "table on/off line"
16482 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
16484 #: src/Color.cpp:165
16485 msgid "bottom area"
16486 msgstr "area de baixo"
16488 #: src/Color.cpp:166
16491 msgstr "na página <página>"
16493 #: src/Color.cpp:167
16495 msgid "page break / line break"
16496 msgstr "quebra de página"
16498 #: src/Color.cpp:168
16499 msgid "frame of button"
16500 msgstr "contorno de botão"
16502 #: src/Color.cpp:169
16503 msgid "button background"
16504 msgstr "botão fundo"
16506 #: src/Color.cpp:170
16507 msgid "button background under focus"
16508 msgstr "botão fundo sob foco"
16510 #: src/Color.cpp:171
16514 #: src/Color.cpp:172
16518 #: src/Converter.cpp:305
16519 #: src/Converter.cpp:448
16520 #: src/Converter.cpp:471
16521 #: src/Converter.cpp:514
16522 msgid "Cannot convert file"
16523 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
16525 #: src/Converter.cpp:306
16528 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16529 "Define a converter in the preferences."
16531 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
16532 "Definir um conversor nas preferências."
16534 #: src/Converter.cpp:403
16535 #: src/Format.cpp:305
16536 #: src/Format.cpp:377
16537 msgid "Executing command: "
16538 msgstr "A executar comando:"
16540 #: src/Converter.cpp:443
16541 msgid "Build errors"
16542 msgstr "Erros de compilação"
16544 #: src/Converter.cpp:444
16545 msgid "There were errors during the build process."
16546 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
16548 #: src/Converter.cpp:449
16549 #: src/Format.cpp:312
16550 #: src/Format.cpp:384
16552 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16553 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
16555 #: src/Converter.cpp:472
16557 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16558 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
16560 #: src/Converter.cpp:516
16562 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16563 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
16565 #: src/Converter.cpp:517
16567 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16568 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
16570 #: src/Converter.cpp:573
16571 msgid "Running LaTeX..."
16572 msgstr "Executando LaTeX"
16574 #: src/Converter.cpp:591
16576 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16577 msgstr "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o registo LaTeX %1$s."
16579 #: src/Converter.cpp:594
16580 msgid "LaTeX failed"
16581 msgstr "O LaTeX falhou"
16583 #: src/Converter.cpp:596
16584 msgid "Output is empty"
16585 msgstr "Resultado é vazio"
16587 #: src/Converter.cpp:597
16588 msgid "An empty output file was generated."
16589 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
16591 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16594 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16597 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16600 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16602 msgid "Undefined flex inset"
16603 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16605 #: src/Exporter.cpp:44
16606 #: src/LyXFunc.cpp:976
16609 "The file %1$s already exists.\n"
16611 "Do you want to overwrite that file?"
16613 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16615 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16617 #: src/Exporter.cpp:47
16618 #: src/LyXFunc.cpp:979
16619 msgid "Overwrite file?"
16620 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16622 #: src/Exporter.cpp:49
16623 msgid "Overwrite &all"
16624 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16626 #: src/Exporter.cpp:50
16627 msgid "&Cancel export"
16628 msgstr "Cancelar exportação"
16630 #: src/Exporter.cpp:90
16631 msgid "Couldn't copy file"
16632 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16634 #: src/Exporter.cpp:91
16636 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16637 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16651 msgstr "Sans Serif"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16658 msgstr "Typewriter"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16685 msgstr "Sublinhado"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16699 msgstr "Caixa Baixa"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16704 msgstr "Incrementar"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16709 msgstr "Decrementar"
16715 #: src/Font.cpp:173
16717 msgid "Emphasis %1$s, "
16718 msgstr "Itálico %1$s, "
16720 #: src/Font.cpp:176
16722 msgid "Underline %1$s, "
16723 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16725 #: src/Font.cpp:179
16727 msgid "Noun %1$s, "
16728 msgstr "Nome %1$s, "
16730 #: src/Font.cpp:193
16732 msgid "Language: %1$s, "
16733 msgstr "Língua: %1$s, "
16735 #: src/Font.cpp:196
16737 msgid " Number %1$s"
16738 msgstr " Número %1$s"
16740 #: src/Format.cpp:253
16741 #: src/Format.cpp:266
16742 #: src/Format.cpp:276
16743 #: src/Format.cpp:311
16744 msgid "Cannot view file"
16745 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16747 #: src/Format.cpp:254
16748 #: src/Format.cpp:325
16750 msgid "File does not exist: %1$s"
16751 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16753 #: src/Format.cpp:267
16755 msgid "No information for viewing %1$s"
16756 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16758 #: src/Format.cpp:277
16760 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16761 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16763 #: src/Format.cpp:324
16764 #: src/Format.cpp:336
16765 #: src/Format.cpp:349
16766 #: src/Format.cpp:360
16767 #: src/Format.cpp:383
16768 msgid "Cannot edit file"
16769 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16771 #: src/Format.cpp:337
16772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16775 #: src/Format.cpp:350
16777 msgid "No information for editing %1$s"
16778 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16780 #: src/Format.cpp:361
16782 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16783 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16785 #: src/ISpell.cpp:227
16786 #: src/ISpell.cpp:234
16787 #: src/ISpell.cpp:243
16788 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16789 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16791 #: src/ISpell.cpp:248
16792 #: src/ISpell.cpp:253
16793 #: src/ISpell.cpp:258
16794 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16795 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16797 #: src/ISpell.cpp:267
16799 "Could not create an ispell process.\n"
16800 "You may not have the right languages installed."
16802 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16803 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16805 #: src/ISpell.cpp:290
16807 "The ispell process returned an error.\n"
16808 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16810 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16811 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16813 #: src/ISpell.cpp:395
16815 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16816 msgstr "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida para a codificação `%2$s'."
16818 #: src/ISpell.cpp:406
16819 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16820 msgstr "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16822 #: src/ISpell.cpp:466
16824 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16825 msgstr "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida para a codificação `%2$s'."
16827 #: src/ISpell.cpp:481
16829 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16830 msgstr "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida para a codificação `%2$s'."
16832 #: src/KeySequence.cpp:167
16834 msgstr " op��es: "
16836 #: src/LaTeX.cpp:61
16838 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16839 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16841 #: src/LaTeX.cpp:264
16842 #: src/LaTeX.cpp:338
16843 msgid "Running MakeIndex."
16844 msgstr "Executando MakeIndex"
16846 #: src/LaTeX.cpp:284
16847 msgid "Running BibTeX."
16848 msgstr "Executando BibTeX"
16850 #: src/LaTeX.cpp:418
16851 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16852 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16855 msgid "Could not read configuration file"
16856 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16862 "Error while reading the configuration file\n"
16864 "Please check your installation."
16866 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16868 "Por favor verifique a sua instalação."
16871 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16872 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16880 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16881 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16885 msgid "Cannot remove temporary directory"
16886 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16890 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16891 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16894 msgid "Unable to remove temporary directory"
16895 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16899 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16900 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16904 msgid "No textclass is found"
16905 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16908 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16913 msgid "&Reconfigure"
16914 msgstr "Reconfigurar"
16918 msgid "&Use Default"
16919 msgstr "Por omissão"
16924 msgstr "Sair do LyX"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16932 msgid "Could not create temporary directory"
16933 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16938 "Could not create a temporary directory in\n"
16940 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16942 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16943 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16944 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16947 msgid "Missing user LyX directory"
16948 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16953 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16954 "It is needed to keep your own configuration."
16956 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16957 "É necessário manter a sua própria configuração."
16960 msgid "&Create directory"
16961 msgstr "Criar pasta"
16964 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16965 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16969 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16970 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16973 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16974 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16977 msgid "List of supported debug flags:"
16978 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16982 msgid "Setting debug level to %1$s"
16983 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16988 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16989 "Command line switches (case sensitive):\n"
16990 "\t-help summarize LyX usage\n"
16991 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16992 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16993 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16994 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16995 " select the features to debug.\n"
16996 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16997 "\t-x [--execute] command\n"
16998 " where command is a lyx command.\n"
16999 "\t-e [--export] fmt\n"
17000 " where fmt is the export format of choice.\n"
17001 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17002 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17003 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17004 " where fmt is the import format of choice\n"
17005 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17006 "\t-version summarize version and build info\n"
17007 "Check the LyX man page for more details."
17009 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
17010 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
17011 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
17012 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
17013 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
17014 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
17015 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17016 " seleccionar as características a depurar.\n"
17017 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
17018 "\t-x [--execute] comando\n"
17019 " onde comando é um comando LyX.\n"
17020 "\t-e [--export] fmt\n"
17021 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
17022 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17023 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
17024 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17025 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
17026 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
17029 msgid "No system directory"
17030 msgstr "Sem pasta de sistema"
17033 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17034 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
17036 #: src/LyX.cpp:1006
17037 msgid "No user directory"
17038 msgstr "Sem pasta de utilizador"
17040 #: src/LyX.cpp:1007
17041 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17042 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
17044 #: src/LyX.cpp:1018
17045 msgid "Incomplete command"
17046 msgstr "Comando incompleto"
17048 #: src/LyX.cpp:1019
17049 msgid "Missing command string after --execute switch"
17050 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
17052 #: src/LyX.cpp:1030
17053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17054 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
17056 #: src/LyX.cpp:1043
17057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17058 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
17060 #: src/LyX.cpp:1048
17061 msgid "Missing filename for --import"
17062 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
17064 #: src/LyXFunc.cpp:113
17065 msgid "Running configure..."
17066 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
17068 #: src/LyXFunc.cpp:124
17069 msgid "Reloading configuration..."
17070 msgstr "Recarregando a configura��o.."
17072 #: src/LyXFunc.cpp:130
17074 msgid "System reconfiguration failed"
17075 msgstr "Sistema reconfigurado."
17077 #: src/LyXFunc.cpp:131
17079 "The system reconfiguration has failed.\n"
17080 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17081 "Please reconfigure again if needed."
17084 #: src/LyXFunc.cpp:137
17085 msgid "System reconfigured"
17086 msgstr "Sistema reconfigurado."
17088 #: src/LyXFunc.cpp:138
17090 "The system has been reconfigured.\n"
17091 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17092 "updated document class specifications."
17094 "O sistema foi reconfigurado.\n"
17095 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
17096 "especificações de classe de documento actualizadas."
17098 #: src/LyXFunc.cpp:362
17099 msgid "Unknown function."
17100 msgstr "Função desconhecida."
17102 #: src/LyXFunc.cpp:391
17103 msgid "Nothing to do"
17104 msgstr "Nada a fazer"
17106 #: src/LyXFunc.cpp:410
17107 msgid "Unknown action"
17108 msgstr "A��o desconhecida"
17110 #: src/LyXFunc.cpp:416
17111 #: src/LyXFunc.cpp:648
17112 msgid "Command disabled"
17113 msgstr "Comando desactivado"
17115 #: src/LyXFunc.cpp:423
17116 msgid "Command not allowed without any document open"
17117 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
17119 #: src/LyXFunc.cpp:633
17120 msgid "Document is read-only"
17121 msgstr "O documento � apenas para leitura"
17123 #: src/LyXFunc.cpp:642
17124 msgid "This portion of the document is deleted."
17125 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17127 #: src/LyXFunc.cpp:661
17130 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17132 "Do you want to save the document?"
17134 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17136 "Quer guardar o documento?"
17138 #: src/LyXFunc.cpp:664
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
17140 msgid "Save changed document?"
17141 msgstr "Guardar documento alterado?"
17143 #: src/LyXFunc.cpp:679
17146 "Could not print the document %1$s.\n"
17147 "Check that your printer is set up correctly."
17149 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17150 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17152 #: src/LyXFunc.cpp:682
17153 msgid "Print document failed"
17154 msgstr "A impressão do documento falhou"
17156 #: src/LyXFunc.cpp:799
17158 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17159 msgstr "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à versão guardada do documento %1$s?"
17161 #: src/LyXFunc.cpp:801
17162 msgid "Revert to saved document?"
17163 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17165 #: src/LyXFunc.cpp:802
17166 #: src/LyXVC.cpp:181
17170 #: src/LyXFunc.cpp:1016
17171 #: src/Text3.cpp:1483
17172 msgid "Missing argument"
17173 msgstr "Falta argumento"
17175 #: src/LyXFunc.cpp:1025
17177 msgid "Opening help file %1$s..."
17178 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
17180 #: src/LyXFunc.cpp:1272
17182 msgid "Opening child document %1$s..."
17183 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
17185 #: src/LyXFunc.cpp:1414
17187 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17188 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
17190 #: src/LyXFunc.cpp:1417
17191 msgid "Unable to save document defaults"
17192 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17194 #: src/LyXFunc.cpp:1694
17196 msgid "Document %1$s reloaded."
17197 msgstr "Documento %1$s aberto."
17199 #: src/LyXFunc.cpp:1696
17201 msgid "Could not reload document %1$s"
17202 msgstr "Não é possível ler documento"
17204 #: src/LyXFunc.cpp:1733
17205 msgid "Welcome to LyX!"
17206 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
17208 #: src/LyXFunc.cpp:1754
17209 msgid "Converting document to new document class..."
17210 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
17212 #: src/LyXRC.cpp:2414
17213 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17214 msgstr "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", como palavras legais?"
17216 #: src/LyXRC.cpp:2419
17217 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17218 msgstr "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem do documento."
17220 #: src/LyXRC.cpp:2423
17221 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17222 msgstr "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
17224 #: src/LyXRC.cpp:2431
17225 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17226 msgstr "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída automáticamente pela que definiu."
17228 #: src/LyXRC.cpp:2435
17229 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17230 msgstr "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas para as pré-definidas após a alteração de classe."
17232 #: src/LyXRC.cpp:2439
17233 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17234 msgstr "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-save."
17236 #: src/LyXRC.cpp:2446
17237 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17238 msgstr "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na mesma pasta do ficheiro original."
17240 #: src/LyXRC.cpp:2450
17241 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17242 msgstr "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17244 #: src/LyXRC.cpp:2454
17245 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17246 msgstr "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2458
17249 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17250 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2462
17253 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17254 msgstr "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2472
17257 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17258 msgstr "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no écran."
17260 #: src/LyXRC.cpp:2476
17261 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17264 #: src/LyXRC.cpp:2480
17265 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17268 #: src/LyXRC.cpp:2491
17270 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17271 msgstr "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17273 #: src/LyXRC.cpp:2495
17275 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17276 msgstr "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2499
17279 msgid "New documents will be assigned this language."
17280 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2503
17283 msgid "Specify the default paper size."
17284 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2507
17287 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17288 msgstr "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
17290 #: src/LyXRC.cpp:2511
17291 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17292 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2515
17295 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17296 msgstr "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2520
17299 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17300 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2524
17304 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17305 msgstr "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17307 #: src/LyXRC.cpp:2528
17308 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17309 msgstr "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente recomendado para outras línguas que não o Inglês."
17311 #: src/LyXRC.cpp:2535
17312 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17313 msgstr "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17315 #: src/LyXRC.cpp:2544
17316 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17317 msgstr "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num teclado Americano."
17319 #: src/LyXRC.cpp:2548
17320 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17321 msgstr "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma nova legenda"
17323 #: src/LyXRC.cpp:2552
17324 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17325 msgstr "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do documento."
17327 #: src/LyXRC.cpp:2556
17328 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17329 msgstr "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do documento."
17331 #: src/LyXRC.cpp:2560
17332 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17333 msgstr "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex \\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda língua."
17335 #: src/LyXRC.cpp:2564
17336 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17337 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
17339 #: src/LyXRC.cpp:2568
17340 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17341 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
17343 #: src/LyXRC.cpp:2572
17344 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17345 msgstr "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento para \\documentclass."
17347 #: src/LyXRC.cpp:2576
17348 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17349 msgstr "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17351 #: src/LyXRC.cpp:2580
17352 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17353 msgstr "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do documento é a língua por omissão."
17355 #: src/LyXRC.cpp:2584
17356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17357 msgstr "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição guardada."
17359 #: src/LyXRC.cpp:2588
17360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17361 msgstr "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão LyX."
17363 #: src/LyXRC.cpp:2592
17364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17365 msgstr "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de segurança."
17367 #: src/LyXRC.cpp:2596
17368 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17369 msgstr "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do documento."
17371 #: src/LyXRC.cpp:2600
17372 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17375 #: src/LyXRC.cpp:2605
17377 msgid "The completion popup delay."
17378 msgstr "Listagem em linha"
17380 #: src/LyXRC.cpp:2609
17381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17384 #: src/LyXRC.cpp:2613
17385 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17388 #: src/LyXRC.cpp:2617
17389 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17392 #: src/LyXRC.cpp:2621
17393 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17396 #: src/LyXRC.cpp:2625
17398 msgid "The inline completion delay."
17399 msgstr "Listagem em linha"
17401 #: src/LyXRC.cpp:2629
17402 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17405 #: src/LyXRC.cpp:2633
17406 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17409 #: src/LyXRC.cpp:2637
17410 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17413 #: src/LyXRC.cpp:2641
17415 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17416 msgstr "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2646
17419 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17420 msgstr "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. Usar o formato nativo do sistema operativo."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2653
17423 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17424 msgstr "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \".ispell_english\"."
17426 #: src/LyXRC.cpp:2657
17427 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17428 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
17430 #: src/LyXRC.cpp:2661
17431 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17432 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
17434 #: src/LyXRC.cpp:2665
17435 msgid "Scale the preview size to suit."
17436 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
17438 #: src/LyXRC.cpp:2669
17439 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17440 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2673
17443 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17444 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
17446 #: src/LyXRC.cpp:2677
17447 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17448 msgstr "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX usará a variável de ambiente PRINTER."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2681
17451 msgid "The option to print only even pages."
17452 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
17454 #: src/LyXRC.cpp:2685
17455 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17456 msgstr "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
17458 #: src/LyXRC.cpp:2689
17459 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17460 msgstr "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
17462 #: src/LyXRC.cpp:2693
17463 msgid "The option to print out in landscape."
17464 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17466 #: src/LyXRC.cpp:2697
17467 msgid "The option to print only odd pages."
17468 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17470 #: src/LyXRC.cpp:2701
17471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17472 msgstr "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a imprimir."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2705
17475 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17476 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2709
17479 msgid "The option to specify paper type."
17480 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2713
17483 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17484 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17486 #: src/LyXRC.cpp:2717
17488 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17489 msgstr "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse ficheiro com esse nome e argumentos."
17491 #: src/LyXRC.cpp:2721
17492 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17493 msgstr "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2725
17496 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17497 msgstr "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2729
17500 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17501 msgstr "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma impressora específica."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2733
17504 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17505 msgstr "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu comando imprimir."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2737
17508 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17509 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2745
17512 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2749
17516 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17517 msgstr "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17519 #: src/LyXRC.cpp:2755
17520 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17521 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17523 #: src/LyXRC.cpp:2764
17524 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17525 msgstr "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2768
17528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17529 msgstr "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2773
17533 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17534 msgstr "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17536 #: src/LyXRC.cpp:2777
17538 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17539 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2781
17542 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17543 msgstr "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \".out\". Apenas para utilizadores avançados."
17545 #: src/LyXRC.cpp:2788
17546 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17547 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2792
17550 msgid "What command runs the spellchecker?"
17551 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17553 #: src/LyXRC.cpp:2796
17554 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17555 msgstr "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão apagadas ao sair do LyX."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2800
17558 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17559 msgstr "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17561 #: src/LyXRC.cpp:2810
17562 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17563 msgstr "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2823
17566 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17567 msgstr "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17569 #: src/LyXRC.cpp:2827
17570 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17573 #: src/LyXRC.cpp:2831
17574 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2838
17578 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17579 msgstr "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-paper\")"
17581 #: src/LyXVC.cpp:100
17582 msgid "Document not saved"
17583 msgstr "Documento não guardado"
17585 #: src/LyXVC.cpp:101
17586 msgid "You must save the document before it can be registered."
17587 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17589 #: src/LyXVC.cpp:133
17590 msgid "LyX VC: Initial description"
17591 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17593 #: src/LyXVC.cpp:134
17594 msgid "(no initial description)"
17595 msgstr "(sem descripção inicial)"
17597 #: src/LyXVC.cpp:150
17598 msgid "LyX VC: Log Message"
17599 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17601 #: src/LyXVC.cpp:153
17602 msgid "(no log message)"
17603 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17605 #: src/LyXVC.cpp:177
17608 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17610 "Do you want to revert to the older version?"
17612 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas as alterações actuais.\n"
17614 "Quer voltar à versão guardada?"
17616 #: src/LyXVC.cpp:180
17617 msgid "Revert to stored version of document?"
17618 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17620 #: src/Paragraph.cpp:1552
17621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17622 msgid "Senseless with this layout!"
17623 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17625 #: src/Paragraph.cpp:1618
17626 msgid "Alignment not permitted"
17627 msgstr "Alinhamento não permitido"
17629 #: src/Paragraph.cpp:1619
17631 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17632 "Setting to default."
17634 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17635 "A usar o pré-definido."
17637 #: src/Paragraph.cpp:2087
17638 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17639 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17640 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17641 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17642 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17644 msgid "LyX Warning: "
17645 msgstr "Versão do LyX"
17647 #: src/Paragraph.cpp:2088
17648 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17649 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17650 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17652 msgid "uncodable character"
17653 msgstr "caracter especial"
17655 #: src/SpellBase.cpp:51
17656 msgid "Native OS API not yet supported."
17657 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17659 #: src/Text.cpp:146
17660 msgid "Unknown Inset"
17661 msgstr "Inserto desconhecido"
17663 #: src/Text.cpp:219
17664 #: src/Text.cpp:232
17665 msgid "Change tracking error"
17666 msgstr "Alterar erro "
17668 #: src/Text.cpp:220
17670 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17671 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17673 #: src/Text.cpp:233
17675 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17676 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17678 #: src/Text.cpp:240
17679 msgid "Unknown token"
17680 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17682 #: src/Text.cpp:522
17683 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17684 msgstr "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o tutorial."
17686 #: src/Text.cpp:533
17687 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17688 msgstr "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o tutorial."
17690 #: src/Text.cpp:1343
17691 msgid "[Change Tracking] "
17692 msgstr "[Alterar Registo] "
17694 #: src/Text.cpp:1349
17698 #: src/Text.cpp:1353
17703 #: src/Text.cpp:1363
17706 msgstr "Fonte: %1$s"
17708 #: src/Text.cpp:1368
17710 msgid ", Depth: %1$d"
17711 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17713 #: src/Text.cpp:1374
17714 msgid ", Spacing: "
17715 msgstr ", Espaçamento: "
17717 #: src/Text.cpp:1380
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17722 #: src/Text.cpp:1386
17726 #: src/Text.cpp:1395
17728 msgstr ", Inserto: "
17730 #: src/Text.cpp:1396
17731 msgid ", Paragraph: "
17732 msgstr ", Parágrafo: "
17734 #: src/Text.cpp:1397
17738 #: src/Text.cpp:1398
17739 msgid ", Position: "
17740 msgstr ", Posição: "
17742 #: src/Text.cpp:1404
17744 msgstr ", Char: 0x"
17746 #: src/Text.cpp:1406
17747 msgid ", Boundary: "
17748 msgstr ", Limite: "
17750 #: src/Text2.cpp:373
17751 msgid "No font change defined."
17752 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17754 #: src/Text2.cpp:413
17755 msgid "Nothing to index!"
17756 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17758 #: src/Text2.cpp:415
17759 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17760 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17762 #: src/Text3.cpp:173
17763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17764 msgid "Math editor mode"
17765 msgstr "Modo editor matem�tico"
17767 #: src/Text3.cpp:797
17768 msgid "Unknown spacing argument: "
17769 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17771 #: src/Text3.cpp:1038
17773 msgstr "Formata��o"
17775 #: src/Text3.cpp:1039
17777 msgstr " desconhecido"
17779 #: src/Text3.cpp:1590
17780 #: src/Text3.cpp:1602
17781 msgid "Character set"
17782 msgstr "Conjunto de caracteres"
17784 #: src/Text3.cpp:1748
17785 #: src/Text3.cpp:1759
17786 msgid "Paragraph layout set"
17787 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17789 #: src/TextClass.cpp:140
17791 msgid "Plain Layout"
17792 msgstr "Disposição de Página"
17794 #: src/TextClass.cpp:580
17796 msgid "Missing File"
17797 msgstr "Falta argumento"
17799 #: src/TextClass.cpp:581
17800 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17803 #: src/TextClass.cpp:584
17805 msgid "Corrupt File"
17806 msgstr "Título Abreviado"
17808 #: src/TextClass.cpp:585
17809 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17812 #: src/Thesaurus.cpp:60
17813 msgid "Thesaurus failure"
17814 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17816 #: src/Thesaurus.cpp:61
17819 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17823 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17827 #: src/VCBackend.cpp:52
17828 #: src/VCBackend.cpp:479
17829 #: src/VCBackend.cpp:530
17831 msgid "Revision control error."
17832 msgstr "Controle de Versão"
17834 #: src/VCBackend.cpp:53
17837 "Some problem occured while running the command:\n"
17839 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17841 #: src/VCBackend.cpp:468
17842 #: src/VCBackend.cpp:520
17844 msgid "Error: Could not generate logfile."
17845 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17847 #: src/VCBackend.cpp:480
17849 "Error when commiting to repository.\n"
17850 "You have to manually resolve the problem.\n"
17851 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17854 #: src/VCBackend.cpp:531
17857 "Error when updating from repository.\n"
17858 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17861 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17864 #: src/VSpace.cpp:472
17865 msgid "Default skip"
17866 msgstr "Salto por omissão"
17868 #: src/VSpace.cpp:475
17870 msgstr "Salto pequeno"
17872 #: src/VSpace.cpp:478
17873 msgid "Medium skip"
17874 msgstr "Salto médio"
17876 #: src/VSpace.cpp:481
17878 msgstr "Salto grande"
17880 #: src/VSpace.cpp:484
17881 msgid "Vertical fill"
17882 msgstr "Preenchimento vertical"
17884 #: src/VSpace.cpp:491
17888 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17891 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17892 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17894 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17896 "Pretende voltar à versão guardada?"
17898 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17900 msgid "Reload saved document?"
17901 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17903 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17906 msgstr "Substituir"
17908 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17910 msgid "&Keep Changes"
17911 msgstr "Juntar Alterações"
17913 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17915 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17918 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17920 msgid "File not readable!"
17921 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17923 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17926 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17928 "Do you want to create a new document?"
17930 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17932 "Pretende criar um documento novo?"
17934 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17935 msgid "Create new document?"
17936 msgstr "Criar documento novo?"
17938 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17942 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17945 "The specified document template\n"
17947 "could not be read."
17949 "O documento modelo especificado\n"
17951 "não pôde ser lido."
17953 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17954 msgid "Could not read template"
17955 msgstr "Não é possível ler modelo"
17957 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17958 msgid "\\arabic{enumi}."
17959 msgstr "\\arabic{enumi}."
17961 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17962 msgid "\\roman{enumiii}."
17963 msgstr "\\roman{enumiii}."
17965 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17966 msgid "\\Alph{enumiv}."
17967 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17969 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17971 msgid "Senseless!!! "
17972 msgstr "Sem sentido!!! "
17974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17975 msgid "Standard[[Bullets]]"
17978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18002 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
18003 msgid "Directories"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
18007 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18008 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
18011 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18012 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
18015 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18016 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
18021 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18022 "1995-2008 LyX Team"
18024 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18025 "1995-2006 LyX Team"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
18028 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18029 msgstr "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as condições da GNU General Public License publicada pela Free Software Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão posterior."
18031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
18033 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18037 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
18038 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
18039 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
18040 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18043 msgid "LyX Version "
18044 msgstr "Versão do LyX"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
18047 msgid "Library directory: "
18048 msgstr "Pasta de biblioteca:"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18051 msgid "User directory: "
18052 msgstr "Pasta de utilizador"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
18057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
18058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
18063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
18066 msgstr "Acerca do LyX"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
18070 msgid "Preferences"
18071 msgstr "Preferências"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
18075 msgid "Reconfigure"
18076 msgstr "Reconfigurar"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
18081 msgstr "Sair do LyX"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
18087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
18088 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18089 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
18093 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18094 msgstr "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
18098 msgid "The current document was closed."
18099 msgstr "A impressão do documento falhou"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
18103 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
18109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
18110 msgid "Software exception Detected"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
18114 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
18119 msgid "Could not find UI definition file"
18120 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18123 msgid "Bibliography Entry Settings"
18124 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18127 msgid "BibTeX Bibliography"
18128 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
18131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
18134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
18135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18141 msgid "Documents|#o#O"
18142 msgstr "Documentos"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
18145 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18146 msgstr "Base de dados BibTeX"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
18149 msgid "Select a BibTeX database to add"
18150 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
18153 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18154 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
18157 msgid "Select a BibTeX style"
18158 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18163 msgstr "Contorno não foi desenhado"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18167 msgid "Simple rectangular frame"
18168 msgstr "moldura de inserto"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18172 msgid "Oval frame, thin"
18173 msgstr "Caixa oval, fino"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18177 msgid "Oval frame, thick"
18178 msgstr "Caixa oval, espesso"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18181 msgid "Drop shadow"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18186 msgid "Shaded background"
18187 msgstr "fundo de nota"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18191 msgid "Double rectangular frame"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
18196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
18200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
18202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
18204 msgstr "Profundidade"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
18208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
18209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
18210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
18211 msgid "Total Height"
18212 msgstr "Altura Total"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
18216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
18220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18221 msgid "Box Settings"
18222 msgstr "Configurações de Caixa"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18225 msgid "Branch Settings"
18226 msgstr "Configurações de Ramo"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
18242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
18247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18248 msgid "Merge Changes"
18249 msgstr "Juntar Alterações"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18257 "Alterar de %1$s\n"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18262 msgid "Change made at %1$s\n"
18263 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18273 msgstr "Sem alteração"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18277 msgstr "Caixa Baixa"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18291 msgstr "Barrainferior"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18335 msgstr "Estilo Texto"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
18342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18343 msgid "LinkBack PDF"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18358 msgstr "%1$s e %2$s"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18362 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18363 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18373 msgstr "Cancelado."
18375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18377 msgid "Overwrite external file?"
18378 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18382 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18384 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
18386 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18389 msgid "Next command"
18390 msgstr "Próximo comando"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18394 msgid "big[[delimiter size]]"
18395 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18399 msgid "Big[[delimiter size]]"
18400 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18404 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18405 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18409 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18410 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18413 msgid "Math Delimiter"
18414 msgstr "Limite Mat."
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18426 msgid "Computer Modern Roman"
18427 msgstr "Computer Modern Roman"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18430 msgid "Latin Modern Roman"
18431 msgstr "Latin Modern Roman"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18435 msgid "AE (Almost European)"
18436 msgstr "AE (Almost European)"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18439 msgid "Times Roman"
18440 msgstr "Times Roman"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18448 msgid "Bitstream Charter"
18449 msgstr "Bitstream Charter"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18452 msgid "New Century Schoolbook"
18453 msgstr "New Century Schoolbook"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18465 msgstr "Bera Serif"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18468 msgid "Concrete Roman"
18469 msgstr "Concrete Roman"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18472 msgid "Zapf Chancery"
18473 msgstr "Zapf Chancery"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18476 msgid "Computer Modern Sans"
18477 msgstr "Computer Modern Sans"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18480 msgid "Latin Modern Sans"
18481 msgstr "Latin Modern Sans"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18488 msgid "Avant Garde"
18489 msgstr "Avant Garde"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18500 msgid "Computer Modern Typewriter"
18501 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18504 msgid "Latin Modern Typewriter"
18505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18520 msgid "CM Typewriter Light"
18521 msgstr "CM Typewriter Light"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18525 msgid "Module not found!"
18526 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18529 msgid "Document Settings"
18530 msgstr "Configurações do Documento"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18534 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18535 msgstr "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de parâmetros."
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18539 msgstr "Comprimento"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18544 msgid " (not installed)"
18545 msgstr "(não instalado)"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18569 msgstr "cabeçalhos"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18573 msgstr "sofisticado"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18584 msgid "LaTeX default"
18585 msgstr "Pré-definição LaTeX"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18616 msgid "Appears in TOC"
18617 msgstr "Aparece no Índice"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18620 msgid "Author-year"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18629 msgid "Unavailable: %1$s"
18630 msgstr "Indisponível: %1$s"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18634 msgid "Document Class"
18635 msgstr "Classe de Documento"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18638 msgid "Text Layout"
18639 msgstr "Disposição de Texto"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18642 msgid "Page Margins"
18643 msgstr "Margens de Página"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18646 msgid "Numbering & TOC"
18647 msgstr "Numeração & Índice"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18651 msgid "PDF Properties"
18652 msgstr "Propriedade"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18655 msgid "Math Options"
18656 msgstr "Opções Mat."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18659 msgid "Float Placement"
18660 msgstr "Colocação de flutuante"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18672 msgid "LaTeX Preamble"
18673 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18677 msgid "Layouts|#o#O"
18678 msgstr "Disposição"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18682 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18683 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18688 msgid "Local layout file"
18689 msgstr "Disposição de Texto"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18693 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18694 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18695 "document may not work with this layout if you do not\n"
18696 "keep the layout file in the document directory."
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18701 msgid "&Set Layout"
18702 msgstr "Disposição de Texto"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18713 msgid "Unable to read local layout file."
18714 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18718 msgid "Select master document"
18719 msgstr "Documento Mestre"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18723 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18724 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18729 msgid "Unable to set document class."
18730 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18735 msgid "Unapplied changes"
18736 msgstr "Seguir alterações"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18741 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18742 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18753 msgstr "%1$s, %2$s"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18757 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18758 msgstr "%1$s e %2$s"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18762 msgid "Package(s) required: %1$s."
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18768 msgstr "Formulário"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18772 msgid "Module required: %1$s."
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18777 msgid "Modules excluded: %1$s."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18781 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18786 msgid "Can't set layout!"
18787 msgstr "Disposição Alterada"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18791 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18792 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18797 msgstr "Não mostrado."
18799 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18800 msgid "TeX Code Settings"
18801 msgstr "Configurações do Código TeX"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18806 msgstr "Listagem de Programa"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18810 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18811 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18816 msgstr "Topo esquerdo"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18820 msgid "Bottom left"
18821 msgstr "Fundo esquerda"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18826 msgid "Baseline left"
18827 msgstr "Linha de base esquerda"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18832 msgstr "Topo centro"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18836 msgid "Bottom center"
18837 msgstr "Fundo centro"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18841 msgid "Baseline center"
18842 msgstr "Linha de base centro"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18847 msgstr "Topo direito"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18851 msgid "Bottom right"
18852 msgstr "Fundo direita"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18856 msgid "Baseline right"
18857 msgstr "Linha de base direita"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18860 msgid "External Material"
18861 msgstr "Material Externo"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18865 msgstr "Redimensionar%"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18868 msgid "Select external file"
18869 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18872 msgid "Float Settings"
18873 msgstr "Configurações de Flutuante"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18881 msgid "Select graphics file"
18882 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18886 msgid "Clipart|#C#c"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18891 msgid "Horizontal Space Settings"
18892 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18896 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18897 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18898 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18904 msgstr "Gerar hiperligação"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18907 msgid "Child Document"
18908 msgstr "Documento filho"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18915 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18916 msgstr "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de parâmetros."
18918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18919 msgid "Select document to include"
18920 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18924 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18929 msgstr " desconhecido"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18953 msgstr "Classedeassunto"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18975 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18980 msgid "No language"
18981 msgstr "Língua inexistente"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18984 msgid "Program Listing Settings"
18985 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18989 msgstr "Dialecto inexistente"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18994 msgstr "Registo LaTex"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18998 msgid "Literate Programming Build Log"
18999 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19002 msgid "lyx2lyx Error Log"
19003 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19006 msgid "Version Control Log"
19007 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19010 msgid "No LaTeX log file found."
19011 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
19013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19014 msgid "No literate programming build log file found."
19015 msgstr "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
19017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19018 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19019 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
19021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19022 msgid "No version control log file found."
19023 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
19025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19026 msgid "Math Matrix"
19027 msgstr "Mat. Matriz"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
19031 msgid "Nomenclature"
19032 msgstr "Nomenclatura"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19035 msgid "Note Settings"
19036 msgstr "Configurações de Nota"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19039 msgid "Paragraph Settings"
19040 msgstr "Configurações de Parágrafo"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19046 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19048 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e Descrição.\n"
19050 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura de legenda de todos os itens."
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
19053 msgid "System files|#S#s"
19054 msgstr "Ficheiros de sistema"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19057 msgid "User files|#U#u"
19058 msgstr "Usar ficheiros"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
19062 msgid "Look & Feel"
19063 msgstr "Aparência e Comportamento"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
19067 msgid "Language Settings"
19068 msgstr "Configurações de Língua"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19073 msgstr "Resultados"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19077 msgid "File Handling"
19078 msgstr "Gestão de fonte"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
19081 msgid "Date format"
19082 msgstr "Formato da Data"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
19086 msgid "Keyboard/Mouse"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
19091 msgid "Input Completion"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
19095 msgid "Screen fonts"
19096 msgstr "Fontes de écran"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
19108 msgid "Select directory for example files"
19109 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
19112 msgid "Select a document templates directory"
19113 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
19116 msgid "Select a temporary directory"
19117 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
19120 msgid "Select a backups directory"
19121 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19124 msgid "Select a document directory"
19125 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
19128 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19129 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
19133 msgid "Spellchecker"
19134 msgstr "Verificador ortográfico"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
19140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
19145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
19149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
19151 msgid "pspell (library)"
19152 msgstr "pspell (biblioteca)"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
19156 msgid "aspell (library)"
19157 msgstr "aspell (biblioteca)"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
19161 msgstr "Conversores"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
19164 msgid "File formats"
19165 msgstr "Formatos de ficheiro"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
19168 msgid "Format in use"
19169 msgstr "Formatos em uso"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
19172 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19173 msgstr "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o conversor."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
19176 msgid "LyX needs to be restarted!"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
19180 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
19185 msgstr "Impressora"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
19189 msgid "User interface"
19190 msgstr "Interface do utilizador"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
19197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
19207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
19213 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
19218 msgid "Mathematical Symbols"
19219 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
19223 msgid "Document and Window"
19224 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19227 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
19232 msgid "System and Miscellaneous"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
19236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
19246 msgid "Failed to create shortcut"
19247 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19251 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19252 msgstr "Função desconhecida."
19254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
19255 msgid "Invalid or empty key sequence"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19259 msgid "Shortcut is already defined"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19264 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19265 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19269 msgstr "Identidade"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
19272 msgid "Choose bind file"
19273 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
19276 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19277 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
19280 msgid "Choose UI file"
19281 msgstr "Escolher ficheiro UI"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
19284 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19285 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
19288 msgid "Choose keyboard map"
19289 msgstr "Escolher mapa de teclado"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
19292 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19293 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19296 msgid "Choose personal dictionary"
19297 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19308 msgid "Print Document"
19309 msgstr "Imprimir Documento"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19312 msgid "Print to file"
19313 msgstr "Imprimir para ficheiro"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19316 msgid "PostScript files (*.ps)"
19317 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19320 msgid "Cross-reference"
19321 msgstr "Referência-cruzada"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
19325 msgstr "Voltar atrás"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
19329 msgstr "Saltar para trás"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
19332 msgid "Jump to label"
19333 msgstr "Saltar para legenda"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19336 msgid "Find and Replace"
19337 msgstr "Procurar e Substituir"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
19340 msgid "Send Document to Command"
19341 msgstr "Enviar Documento para Comando"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19345 msgstr "Mostrar Ficheiro"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19349 msgid "Error -> Cannot load file!"
19350 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19353 msgid "Spellchecker error"
19354 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19357 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19358 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
19362 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19363 "Maybe it has been killed."
19365 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
19366 "Talvez tenha sido morto."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
19369 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19370 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19373 msgid "The spellchecker has failed"
19374 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
19378 msgid "%1$d words checked."
19379 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
19382 msgid "One word checked."
19383 msgstr "Uma palavra verificada."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
19386 msgid "Spelling check completed"
19387 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19391 msgid "Basic Latin"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19396 msgid "Latin-1 Supplement"
19397 msgstr "Suplementar"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19400 msgid "Latin Extended-A"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19404 msgid "Latin Extended-B"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19409 msgid "IPA Extensions"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19413 msgid "Spacing Modifier Letters"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19417 msgid "Combining Diacritical Marks"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19427 msgstr "Arábico (Árabe)"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19445 msgstr "Sub-variação"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19472 msgstr "Formata��o"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19485 msgid "Hangul Jamo"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19490 msgid "Phonetic Extensions"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19494 msgid "Latin Extended Additional"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19498 msgid "Greek Extended"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19503 msgid "General Punctuation"
19504 msgstr "Informação geral"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19508 msgid "Superscripts and Subscripts"
19509 msgstr "Índice superior"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19513 msgid "Currency Symbols"
19514 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19517 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19522 msgid "Letterlike Symbols"
19523 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19527 msgid "Number Forms"
19528 msgstr "Número de linhas"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19532 msgid "Mathematical Operators"
19533 msgstr "Mathematica"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19537 msgid "Miscellaneous Technical"
19538 msgstr "Miscelânea"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19542 msgid "Control Pictures"
19543 msgstr "Conjectura"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19546 msgid "Optical Character Recognition"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19550 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19555 msgid "Box Drawing"
19556 msgstr "Configurações de Caixa"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19560 msgid "Block Elements"
19561 msgstr "Agradecimentos"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19565 msgid "Geometric Shapes"
19566 msgstr "Texto Forma Itálico"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19570 msgid "Miscellaneous Symbols"
19571 msgstr "Miscelânea"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19580 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19581 msgstr "Miscelânea"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19584 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19599 msgstr "Fundo da linha:"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19602 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19611 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19615 msgid "CJK Compatibility"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19619 msgid "CJK Unified Ideographs"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19623 msgid "Hangul Syllables"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19627 msgid "High Surrogates"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19631 msgid "Private Use High Surrogates"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19635 msgid "Low Surrogates"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19639 msgid "Private Use Area"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19643 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19647 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19652 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19653 msgstr "Orientação"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19656 msgid "Combining Half Marks"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19660 msgid "CJK Compatibility Forms"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19664 msgid "Small Form Variants"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19669 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19670 msgstr "Orientação"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19673 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19679 msgstr "Correioespecial"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19683 msgid "Linear B Syllabary"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19687 msgid "Linear B Ideograms"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19692 msgid "Aegean Numbers"
19693 msgstr "Número de Página"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19697 msgid "Ancient Greek Numbers"
19698 msgstr "Número de Página"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19715 msgid "Old Persian"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19734 msgid "Cypriot Syllabary"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19740 msgstr "varnothing"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19744 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19745 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19749 msgid "Musical Symbols"
19750 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19753 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19757 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19763 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19780 msgid "Variation Selectors Supplement"
19781 msgstr "Suplementar"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19784 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19788 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19793 msgid "Character: "
19794 msgstr "Conjunto de caracteres"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19797 msgid "Code Point: "
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19805 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19806 msgid "Table Settings"
19807 msgstr "Configurações de Tabela"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19810 msgid "Insert Table"
19811 msgstr "Inserir Tabela"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19814 msgid "TeX Information"
19815 msgstr "Informação TeX"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19822 msgid "Filtering layouts with \""
19825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19827 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19833 msgstr " desconhecido"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19846 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19847 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19850 msgid "Vertical Space Settings"
19851 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19859 msgid "unknown version"
19860 msgstr "versão desconhecida"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19863 msgid "Small-sized icons"
19864 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19867 msgid "Normal-sized icons"
19868 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19871 msgid "Big-sized icons"
19872 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19876 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19877 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19880 msgid "Select template file"
19881 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19885 msgid "Templates|#T#t"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19892 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19893 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19896 msgid "Document not loaded."
19897 msgstr "Documento não carregado."
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19900 msgid "Select document to open"
19901 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19906 msgid "Examples|#E#e"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19911 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19912 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19916 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19917 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19921 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19922 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19926 msgid "Opening document %1$s..."
19927 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19931 msgid "Document %1$s opened."
19932 msgstr "Documento %1$s aberto."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19936 msgid "Version control detected."
19937 msgstr "Controle de Versão"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19941 msgid "Could not open document %1$s"
19942 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19945 msgid "Couldn't import file"
19946 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19950 msgid "No information for importing the format %1$s."
19951 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19955 msgid "Select %1$s file to import"
19956 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19962 "The document %1$s already exists.\n"
19964 "Do you want to overwrite that document?"
19966 "O documento %1$s já existe.\n"
19968 "Quer escrever por cima deste documento?"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19972 msgid "Overwrite document?"
19973 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19977 msgid "Importing %1$s..."
19978 msgstr "A importar %1$s..."
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19982 msgstr "importado."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19986 msgid "file not imported!"
19987 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19990 msgid "Select LyX document to insert"
19991 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19994 msgid "Select file to insert"
19995 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19998 msgid "Choose a filename to save document as"
19999 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
20009 "The document %1$s could not be saved.\n"
20011 "Do you want to rename the document and try again?"
20013 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
20015 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20018 msgid "Rename and save?"
20019 msgstr "Renomear ou guardar?"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
20029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20031 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20033 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
20035 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20043 msgid "Saving all documents..."
20044 msgstr "A salvar documento %1$s..."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20048 msgid "All documents saved."
20049 msgstr "Documento não guardado"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
20053 msgid "%1$s unknown command!"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
20057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
20058 msgid "LaTeX Source"
20059 msgstr "Fonte LaTeX"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
20063 msgid "DocBook Source"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
20068 msgid "Literate Source"
20069 msgstr "Fonte LaTeX"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
20073 msgstr " (alterado)"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
20076 msgid " (read only)"
20077 msgstr " (somente leitura)"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
20084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
20089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
20094 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20096 msgid "Wrap Float Settings"
20097 msgstr "Configurações de Flutuante"
20099 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20100 msgid "Click to detach"
20101 msgstr "Clicar para destacar"
20103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
20107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
20109 msgid "No Documents Open!"
20110 msgstr "Sem Abrir Documento!"
20112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
20113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
20114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
20115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
20116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
20117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
20118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20119 msgid "No Document Open!"
20120 msgstr "Sem Abrir Documento!"
20122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
20123 msgid "Master Document"
20124 msgstr "Documento Mestre"
20126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
20127 msgid "Open Navigator..."
20130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
20132 msgid "Other Lists"
20133 msgstr "Outros flutuantes"
20135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
20136 msgid "No Table of contents"
20137 msgstr "Sem Índice"
20139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20141 msgid "Other Toolbars"
20142 msgstr "Barras de Ferramentas"
20144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20145 msgid "No Branch in Document!"
20146 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
20148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
20150 msgid "No Citation in Scope!"
20151 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
20153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
20155 msgid "No action defined!"
20156 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
20158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
20162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
20163 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
20166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
20167 msgid "Invalid filename"
20168 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
20170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20171 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20172 msgstr "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer um destes caracteres:\n"
20174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
20175 msgid "Could not update TeX information"
20176 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
20178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
20180 msgid "The script `%s' failed."
20181 msgstr "O programa `%s' falhou."
20183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
20186 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
20189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20190 msgid "Table of Contents"
20193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
20195 msgid "Child Documents"
20196 msgstr "Documento filho"
20198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
20200 msgid "List of Graphics"
20201 msgstr "Lista de Tabelas"
20203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
20205 msgid "List of Equations"
20206 msgstr "Lista de listagens"
20208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
20210 msgid "List of Footnotes"
20211 msgstr "Lista de Figuras"
20213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
20215 msgid "List of Listings"
20216 msgstr "Lista de listagens"
20218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
20220 msgid "List of Indexes"
20221 msgstr "Lista de Tabelas"
20223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
20225 msgid "List of Marginal notes"
20226 msgstr "Lista de Tabelas"
20228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
20230 msgid "List of Notes"
20231 msgstr "Lista de Tabelas"
20233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
20235 msgid "List of Citations"
20236 msgstr "Lista de listagens"
20238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
20240 msgid "Labels and References"
20241 msgstr "todas as referências não citadas"
20243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
20245 msgid "List of Branches"
20246 msgstr "Lista de Tabelas"
20248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
20251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
20252 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20253 msgstr "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o ficheiro exportado no LaTeX:"
20255 #: src/insets/Inset.cpp:333
20256 msgid "Opened inset"
20257 msgstr "Quadro Aberto"
20259 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20260 msgid "Keys must be unique!"
20263 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20266 "The key %1$s already exists,\n"
20267 "it will be changed to %2$s."
20270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20273 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20274 "If you proceed, all of them will be opened."
20277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20279 msgid "Open Databases?"
20280 msgstr "Bases de dados"
20282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20287 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20288 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
20290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20293 msgstr "Bases de dados"
20295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20297 msgid "Style File:"
20300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20306 msgid "included in TOC"
20309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
20310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20311 msgid "Export Warning!"
20312 msgstr "Aviso ao Exportar!"
20314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20316 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20317 "BibTeX will be unable to find them."
20319 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
20320 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
20322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20324 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20325 "BibTeX will be unable to find it."
20327 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
20328 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
20330 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
20332 msgid "simple frame"
20333 msgstr "moldura de inserto"
20335 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
20338 msgstr "Sem moldura"
20340 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20342 msgid "simple frame, page breaks"
20343 msgstr "moldura de inserto"
20345 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20348 msgstr "Caixa oval, fino"
20350 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20352 msgid "oval, thick"
20353 msgstr "Caixa oval, espesso"
20355 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20356 msgid "drop shadow"
20359 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20361 msgid "shaded background"
20362 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20364 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20366 msgid "double frame"
20369 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20370 msgid "Opened Box Inset"
20371 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
20374 msgid "Opened Branch Inset"
20375 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
20378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
20382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
20391 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20392 msgid "Opened Caption Inset"
20393 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20395 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20405 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
20406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
20407 msgid "Left-click to collapse the inset"
20410 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
20411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
20412 msgid "Left-click to open the inset"
20415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20416 msgid "LaTeX Command: "
20417 msgstr "Comando LaTeX: "
20419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20421 msgid "InsetCommand Error: "
20422 msgstr "Comando Inserto: "
20424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20427 msgid "Incompatible command name."
20428 msgstr "Comando incompleto"
20430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20432 msgid "InsetCommandParams Error: "
20433 msgstr "Comando Inserto: "
20435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20437 msgid "InsetCommandParams: "
20438 msgstr "Comando Inserto: "
20440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20441 msgid "Unknown parameter name: "
20442 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20446 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20447 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20449 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20450 msgid "Opened ERT Inset"
20451 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20453 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20455 msgid "External template %1$s is not installed"
20456 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20458 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20460 msgid "Opened Flex Inset"
20461 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20468 msgstr "flutuante: "
20470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20471 msgid "Opened Float Inset"
20472 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20479 msgid " (sideways)"
20482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20485 msgstr "flutuante: "
20487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20488 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20489 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20493 msgid "List of %1$s"
20494 msgstr "Lista de %1$s"
20496 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20497 msgid "Opened Footnote Inset"
20498 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20500 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20508 "Could not copy the file\n"
20510 "into the temporary directory."
20512 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20514 "para a pasta temporária."
20516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20518 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20519 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20523 msgid "Graphics file: %1$s"
20524 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20527 msgid "Verbatim Input"
20528 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20532 msgid "Verbatim Input*"
20533 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20537 msgid "Recursive input"
20538 msgstr "Entrada recursiva"
20540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20543 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20544 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20549 "Included file `%1$s'\n"
20550 "has textclass `%2$s'\n"
20551 "while parent file has textclass `%3$s'."
20553 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20554 "tem textclass `%2$s'\n"
20555 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20558 msgid "Different textclasses"
20559 msgstr "Textclasses diferentes"
20561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20564 "Included file `%1$s'\n"
20565 "uses module `%2$s'\n"
20566 "which is not used in parent file."
20568 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20569 "tem textclass `%2$s'\n"
20570 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20574 msgid "Module not found"
20575 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20579 msgid "Information regarding "
20580 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20585 msgstr "sublinhado"
20587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20601 msgid "Unknown buffer info"
20602 msgstr "Utilizador desconhecido"
20604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20605 msgid "Label names must be unique!"
20608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20611 "The label %1$s already exists,\n"
20612 "it will be changed to %2$s."
20615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20616 msgid "DUPLICATE: "
20619 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20620 msgid "Opened Listing Inset"
20621 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20623 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20624 msgid "no more lstline delimiters available"
20627 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20629 msgid "Running out of delimiters"
20630 msgstr "Inserir delimitadores"
20632 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20634 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20635 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20636 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20637 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20638 "must investigate!"
20641 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20643 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20644 msgstr "caracter especial"
20646 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20649 "The following characters in one of the program listings are\n"
20650 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20655 msgid "A value is expected."
20656 msgstr "É esperado um valor."
20658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20664 msgid "Unbalanced braces!"
20667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20668 msgid "Please specify true or false."
20669 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20672 msgid "Only true or false is allowed."
20673 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20676 msgid "Please specify an integer value."
20677 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20680 msgid "An integer is expected."
20681 msgstr "É esperado um inteiro."
20683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20684 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20685 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20688 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20689 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20693 msgid "Please specify one of %1$s."
20694 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20698 msgid "Try one of %1$s."
20699 msgstr "Tentar um de %1$s."
20701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20703 msgid "I guess you mean %1$s."
20704 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20708 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20709 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20713 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20714 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20717 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20718 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20721 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20722 msgstr "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20725 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20726 msgstr "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20729 msgid "Enter something like \\color{white}"
20730 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20733 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20734 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20737 msgid "auto, last or a number"
20738 msgstr "auto, último ou um número"
20740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20741 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20742 msgstr "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda (ao definir um inserto listagem)"
20744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20745 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20746 msgstr "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda (ao definir um inserto listagem)"
20748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20749 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20750 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20754 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20755 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20759 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20760 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s\" são %2$s"
20762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20764 msgid "Parameter %1$s: "
20765 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20769 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20770 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20774 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20775 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20777 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20778 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20779 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20781 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20785 msgstr "Limpar Página"
20787 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20789 msgstr "Limpar Página"
20791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20792 msgid "Clear Double Page"
20793 msgstr "Limpar Página Dupla"
20795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20800 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20801 msgid "Note[[InsetNote]]"
20804 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20808 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20809 msgid "Opened Note Inset"
20810 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20812 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20813 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20814 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20816 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20820 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20821 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20825 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20826 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20830 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20835 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20837 msgid "Page Number"
20838 msgstr "Número de Página"
20840 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20845 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20847 msgid "Textual Page Number"
20848 msgstr "Número de Página Textual"
20850 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20853 msgstr "PáginaTexto:"
20855 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20857 msgid "Standard+Textual Page"
20858 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20860 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20863 msgstr "Ref+Texto: "
20865 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20871 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20874 msgid "FormatRef: "
20875 msgstr "FormatRef: "
20877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20879 msgid "Interword Space"
20880 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20884 msgid "Protected Space"
20885 msgstr "Espaço Protegido"
20887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20890 msgstr "Espaço Fino"
20892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20899 msgid "QQuad Space"
20902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20914 msgid "Negative Thin Space"
20915 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20919 msgid "Protected Horizontal Fill"
20920 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20924 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20925 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20930 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20934 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20935 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20939 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20940 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20944 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20945 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20949 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20950 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20954 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20955 msgstr "Linha Horizontal"
20957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20959 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20960 msgstr "Espaço Protegido"
20962 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20963 msgid "Unknown TOC type"
20964 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20967 msgid "Opened table"
20968 msgstr "Tabela aberta"
20970 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20971 msgid "Opened Text Inset"
20972 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20974 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20975 msgid "Vertical Space"
20976 msgstr "Espaço Vertical"
20978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20986 msgid "Opened Wrap Inset"
20987 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20989 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20997 msgstr "Não mostrado."
20999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21001 msgstr "A carregar..."
21003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21004 msgid "Converting to loadable format..."
21005 msgstr "A converter para formato carregável..."
21007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21008 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21009 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
21011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21012 msgid "Scaling etc..."
21013 msgstr "Redimensionar etc..."
21015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21016 msgid "Ready to display"
21017 msgstr "Pronto a visualizar"
21019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21020 msgid "No file found!"
21021 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
21023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21024 msgid "Error converting to loadable format"
21025 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
21027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21028 msgid "Error loading file into memory"
21029 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
21031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21032 msgid "Error generating the pixmap"
21033 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
21035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21037 msgstr "Sem imagem"
21039 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21040 msgid "Preview loading"
21041 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21044 msgid "Preview ready"
21045 msgstr "Pré-visualização pronta"
21047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21048 msgid "Preview failed"
21049 msgstr "Pré-visualização falhou"
21051 #: src/lengthcommon.cpp:37
21056 #: src/lengthcommon.cpp:37
21061 #: src/lengthcommon.cpp:37
21066 #: src/lengthcommon.cpp:37
21071 #: src/lengthcommon.cpp:37
21075 #: src/lengthcommon.cpp:37
21079 #: src/lengthcommon.cpp:38
21080 msgid "cc[[unit of measure]]"
21083 #: src/lengthcommon.cpp:38
21087 #: src/lengthcommon.cpp:38
21092 #: src/lengthcommon.cpp:38
21097 #: src/lengthcommon.cpp:39
21098 msgid "Text Width %"
21099 msgstr "Largura Texto %"
21101 #: src/lengthcommon.cpp:39
21102 msgid "Column Width %"
21103 msgstr "Largura Coluna %"
21105 #: src/lengthcommon.cpp:39
21106 msgid "Page Width %"
21107 msgstr "Largura Página %"
21109 #: src/lengthcommon.cpp:39
21110 msgid "Line Width %"
21111 msgstr "Largura Linha %"
21113 #: src/lengthcommon.cpp:40
21114 msgid "Text Height %"
21115 msgstr "Altura Texto %"
21117 #: src/lengthcommon.cpp:40
21118 msgid "Page Height %"
21119 msgstr "Altura Página %"
21121 #: src/lyxfind.cpp:115
21122 msgid "Search error"
21123 msgstr "Procurar erro"
21125 #: src/lyxfind.cpp:115
21126 msgid "Search string is empty"
21127 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
21129 #: src/lyxfind.cpp:299
21130 msgid "String has been replaced."
21131 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
21133 #: src/lyxfind.cpp:302
21134 msgid " strings have been replaced."
21135 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
21137 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21139 msgid " Macro: %1$s: "
21140 msgstr " Macro: %1$s: "
21142 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
21144 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21145 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21147 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21148 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
21150 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21152 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21153 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
21155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
21156 msgid "Only one row"
21157 msgstr "Apenas uma linha"
21159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
21160 msgid "Only one column"
21161 msgstr "Apenas uma coluna"
21163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
21164 msgid "No hline to delete"
21165 msgstr "Não à hline par apagar"
21167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
21168 msgid "No vline to delete"
21169 msgstr "Não há vline para apagar"
21171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
21173 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21174 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
21176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
21177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
21179 msgstr "Sem número"
21181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
21182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
21186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
21188 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21189 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
21191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
21193 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21194 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
21196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
21198 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21199 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
21201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
21202 msgid "create new math text environment ($...$)"
21203 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
21205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
21206 msgid "entered math text mode (textrm)"
21207 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
21209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21210 msgid "Standard[[mathref]]"
21213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
21216 msgstr "Horizontal|#h"
21218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
21222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
21224 msgstr "macro mat."
21226 #: src/output.cpp:37
21229 "Could not open the specified document\n"
21232 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
21235 #: src/output_plaintext.cpp:136
21239 #: src/output_plaintext.cpp:148
21240 msgid "References: "
21241 msgstr "Referências: "
21243 #: src/support/debug.cpp:38
21244 msgid "No debugging message"
21245 msgstr "Sem mensagem de compilação"
21247 #: src/support/debug.cpp:39
21248 msgid "General information"
21249 msgstr "Informação geral"
21251 #: src/support/debug.cpp:40
21252 msgid "Program initialisation"
21253 msgstr "Inicialização de programa"
21255 #: src/support/debug.cpp:41
21256 msgid "Keyboard events handling"
21257 msgstr "A gerir eventos do teclado"
21259 #: src/support/debug.cpp:42
21260 msgid "GUI handling"
21261 msgstr "A gerir GUI"
21263 #: src/support/debug.cpp:43
21264 msgid "Lyxlex grammar parser"
21265 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
21267 #: src/support/debug.cpp:44
21268 msgid "Configuration files reading"
21269 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
21271 #: src/support/debug.cpp:45
21272 msgid "Custom keyboard definition"
21273 msgstr "Definição de teclado personalizada"
21275 #: src/support/debug.cpp:46
21276 msgid "LaTeX generation/execution"
21277 msgstr "geração/execução de LaTeX"
21279 #: src/support/debug.cpp:47
21280 msgid "Math editor"
21281 msgstr "Editor mat."
21283 #: src/support/debug.cpp:48
21284 msgid "Font handling"
21285 msgstr "Gestão de fonte"
21287 #: src/support/debug.cpp:49
21288 msgid "Textclass files reading"
21289 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
21291 #: src/support/debug.cpp:50
21292 msgid "Version control"
21293 msgstr "Controle de Versão"
21295 #: src/support/debug.cpp:51
21296 msgid "External control interface"
21297 msgstr "Interface externa de controlo"
21299 #: src/support/debug.cpp:52
21300 msgid "Keep *roff temporary files"
21301 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21303 #: src/support/debug.cpp:53
21304 msgid "User commands"
21305 msgstr "Comandos do Utilisador"
21307 #: src/support/debug.cpp:54
21308 msgid "The LyX Lexxer"
21309 msgstr "O LyX Lexxer"
21311 #: src/support/debug.cpp:55
21312 msgid "Dependency information"
21313 msgstr "Informação de dependências"
21315 #: src/support/debug.cpp:56
21317 msgstr "Insertos LyX"
21319 #: src/support/debug.cpp:57
21320 msgid "Files used by LyX"
21321 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
21323 #: src/support/debug.cpp:58
21325 msgid "Workarea events"
21326 msgstr "Eventos da área de trabalho"
21328 #: src/support/debug.cpp:59
21329 msgid "Insettext/tabular messages"
21330 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21332 #: src/support/debug.cpp:60
21333 msgid "Graphics conversion and loading"
21334 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21336 #: src/support/debug.cpp:61
21337 msgid "Change tracking"
21338 msgstr "Alterar registo"
21340 #: src/support/debug.cpp:62
21341 msgid "External template/inset messages"
21342 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21344 #: src/support/debug.cpp:63
21346 msgid "RowPainter profiling"
21347 msgstr "RowPainter profiling"
21349 #: src/support/debug.cpp:64
21350 msgid "scrolling debugging"
21353 #: src/support/debug.cpp:65
21355 msgid "Math macros"
21356 msgstr "macro mat."
21358 #: src/support/debug.cpp:66
21362 #: src/support/debug.cpp:67
21363 msgid "Locale/Internationalisation"
21366 #: src/support/debug.cpp:68
21368 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21369 msgstr "Selecção como Linhas"
21371 #: src/support/debug.cpp:69
21372 msgid "Developers' general debug messages"
21373 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21375 #: src/support/debug.cpp:70
21376 msgid "All debugging messages"
21377 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21379 #: src/support/debug.cpp:115
21381 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21382 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21384 #: src/support/filetools.cpp:247
21385 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21388 #: src/support/os_win32.cpp:297
21389 msgid "System file not found"
21390 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21392 #: src/support/os_win32.cpp:298
21394 "Unable to load shfolder.dll\n"
21397 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21398 "Por favor instalar."
21400 #: src/support/os_win32.cpp:303
21401 msgid "System function not found"
21402 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21404 #: src/support/os_win32.cpp:304
21406 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21407 "Don't know how to proceed. Sorry."
21409 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21410 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21412 #: src/support/userinfo.cpp:45
21413 msgid "Unknown user"
21414 msgstr "Utilizador desconhecido"
21416 #~ msgid "LyX binary not found"
21417 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
21419 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21421 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
21426 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21428 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21429 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21431 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
21433 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
21434 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
21435 #~ "`chkconfig.ltx'."
21436 #~ msgid "File not found"
21437 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21439 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21440 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21442 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
21443 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21445 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21446 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21448 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21449 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21451 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21452 #~ "%2$s is not a directory."
21454 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21455 #~ "%2$s não é uma pasta."
21456 #~ msgid "Directory not found"
21457 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
21460 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21462 #~ "O documento especificado\n"
21464 #~ "não pôde ser lido."
21467 #~ msgid "Class not found"
21468 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21470 #~ "Layout had to be changed from\n"
21471 #~ "%1$s to %2$s\n"
21472 #~ "because of class conversion from\n"
21475 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21476 #~ "%1$s para %2$s\n"
21477 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21478 #~ "%3$s para %4$s"
21479 #~ msgid "Changed Layout"
21480 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21481 #~ msgid "Unknown layout"
21482 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21484 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21485 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21487 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21488 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21491 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21492 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21493 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21494 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21495 #~ msgid "Display image in LyX"
21496 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21497 #~ msgid "Screen display"
21498 #~ msgstr "Visualização no écran"
21499 #~ msgid "Monochrome"
21500 #~ msgstr "Monocromático"
21501 #~ msgid "Grayscale"
21502 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21504 #~ msgstr "Pré-visualização"
21507 #~ msgid "&Display:"
21508 #~ msgstr "Visualização"
21510 #~ msgstr "Redimensionar"
21513 #~ msgid "Scr&een Display:"
21514 #~ msgstr "Visualização no écran"
21515 #~ msgid "Do not display"
21516 #~ msgstr "Não mostrar"
21519 #~ msgid "Unknown Info: "
21520 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21523 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21524 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21527 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21528 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21531 #~ msgid "Clear group"
21532 #~ msgstr "Limpar Página"
21534 #~ msgstr " (auto)"
21535 #~ msgid "Plain Text"
21536 #~ msgstr "Texto Simples"
21539 #~ msgid "Other floats: "
21540 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21543 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21544 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21545 #~ msgid "Edit the file externally"
21546 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21547 #~ msgid "&Edit File..."
21548 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21549 #~ msgid "LyX View"
21550 #~ msgstr "Vista LyX"
21559 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21560 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21561 #~ msgid "<- C&lear"
21562 #~ msgstr "Limpar|#e"
21564 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21571 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21572 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21576 #~ msgstr "Adicionar"
21580 #~ msgstr "Remover"
21584 #~ msgstr "Moldura"
21586 #~ msgstr "Centro|#n"
21589 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21590 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21593 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21594 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21597 #~ msgid " writing embedded files."
21598 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21601 #~ msgid " could not write embedded files!"
21602 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21605 #~ msgid "Failed to extract file"
21606 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21609 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21611 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21613 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21616 #~ msgid "Copy file failure"
21617 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21621 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21622 #~ "Please check whether the path is writeable."
21624 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21625 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21629 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21630 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21632 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21633 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21636 #~ msgid "Failed to embed file"
21637 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21641 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21642 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21644 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21645 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21648 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21650 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21652 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21655 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21656 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21660 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21661 #~ "Please check whether the source file is available"
21663 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21664 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21667 #~ msgid "Failed to open file"
21668 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21671 #~ msgid "Sync file failure"
21672 #~ msgstr "falha no chktex"
21675 #~ msgid "Packing all files"
21676 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21679 #~ msgid "Failed to write file"
21680 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21683 #~ msgid "Save failure"
21684 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21688 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21689 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21691 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21692 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21695 #~ msgid "Embedded Files"
21696 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21699 #~ msgid "Embedded layout"
21700 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21703 #~ msgid "Extra embedded file"
21704 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21705 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21706 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21707 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
21708 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
21711 #~ msgid "Enspace|E"
21715 #~ msgid "Enskip|k"
21717 #~ msgid "Document could not be read"
21718 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21719 #~ msgid "%1$s could not be read."
21720 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21723 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21724 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21725 #~ msgid "All files (*)"
21726 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21729 #~ msgid "Properties...|P"
21730 #~ msgstr "Preferências..."
21733 #~ msgid "New Line|e"
21734 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21735 #~ msgid "Line Break|B"
21736 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21739 #~ msgid "line break"
21740 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21744 #~ msgstr "Largura"
21747 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21748 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21753 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21754 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21755 #~ msgid "Swap Rows|S"
21756 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21757 #~ msgid "Swap Columns|w"
21758 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21761 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21763 #~ "O documento especificado\n"
21765 #~ "não pôde ser lido."
21777 #~ msgstr "flutuante"
21781 #~ msgstr "Flutuante"
21782 #~ msgid "S&ubfigure"
21783 #~ msgstr "Subfigura"
21784 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21785 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21786 #~ msgid "Ca&ption:"
21787 #~ msgstr "Legenda:"
21788 #~ msgid "Show ERT inline"
21789 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21791 #~ msgstr "Em linha"
21792 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21793 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21794 #~ msgid "Framed in box"
21795 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21797 #~ msgstr "Sombreado"
21798 #~ msgid "Paper Size"
21799 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21802 #~ msgid "C&opiers"
21803 #~ msgstr "Copiadores"
21804 #~ msgid "&File formats"
21805 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21806 #~ msgid "F&ormat:"
21807 #~ msgstr "Formato:"
21808 #~ msgid "&GUI name:"
21809 #~ msgstr "Nome GUI:"
21810 #~ msgid "External Applications"
21811 #~ msgstr "Aplicações externas"
21812 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21813 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21814 #~ msgid "Save/restore window position"
21815 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21818 #~ msgid "Scrolling"
21819 #~ msgstr "Deslocamento"
21822 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21823 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21825 #~ msgstr "Unidades:"
21826 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21827 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21828 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21829 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21830 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21831 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21832 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21833 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21834 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21835 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21836 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21837 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21838 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21839 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21840 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21841 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21842 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21843 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21844 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21845 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21846 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21847 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21848 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21849 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21852 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21853 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21854 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21855 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21856 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21857 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21858 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21859 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21860 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21861 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21862 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21863 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21864 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21865 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21866 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21867 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21868 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21869 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21870 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21871 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21872 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21873 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21876 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21877 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21878 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21879 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21880 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21881 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21882 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21883 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21884 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21885 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21886 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21887 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21888 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21889 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21890 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21891 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21892 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21893 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21894 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21895 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21896 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21897 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21898 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21899 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21900 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21901 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21902 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21903 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21904 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21905 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21906 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21907 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21908 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21910 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21911 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21912 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21913 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21914 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21915 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21916 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21917 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21918 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21919 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21923 #~ msgstr "Húngaro"
21924 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21925 #~ msgstr "Servo-Croata"
21926 #~ msgid "Framed|F"
21927 #~ msgstr "Emoldurado"
21928 #~ msgid "Shaded|S"
21929 #~ msgstr "Sombreado"
21930 #~ msgid "Insert URL"
21931 #~ msgstr "Inserir URL"
21932 #~ msgid "Can't load document class"
21933 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21935 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21938 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21939 #~ "ser carregada."
21940 #~ msgid "Undefined character style"
21941 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21943 #~ "The document could not be converted\n"
21944 #~ "into the document class %1$s."
21946 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21947 #~ "para a classe de documento %1$s."
21949 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21950 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21952 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21953 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21954 #~ "valores diferentes de zero)."
21955 #~ msgid "&Switch to document"
21956 #~ msgstr "Mudar para documento"
21958 #~ "Could not open the specified document\n"
21960 #~ "due to the error: %2$s"
21962 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21964 #~ "devido ao erro: %2$s"
21965 #~ msgid "Formatting document..."
21966 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21967 #~ msgid "Rectangular box"
21968 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21969 #~ msgid "Shadow box"
21970 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21971 #~ msgid "Double box"
21972 #~ msgstr "Caixa dupla"
21973 #~ msgid "Index Entry"
21974 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21975 #~ msgid "Previous command"
21976 #~ msgstr "Comando Anterior"
21977 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21978 #~ msgstr "LyX: Limites"
21979 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21980 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21982 #~ msgstr "Copiadores"
21984 #~ msgstr "Encaixado"
21986 #~ msgstr "caixaoval"
21988 #~ msgstr "Caixaoval"
21989 #~ msgid "Shadowbox"
21990 #~ msgstr "Caixasombreada"
21991 #~ msgid "Doublebox"
21992 #~ msgstr "Caixadupla"
21993 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21994 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21995 #~ msgid "Unknown inset name: "
21996 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21997 #~ msgid "Program Listing "
21998 #~ msgstr "Listagem de Programa"
22000 #~ msgstr "Emoldurado"
22004 #~ msgstr "Teorema"
22007 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22008 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
22011 #~ msgid "HtmlUrl: "
22012 #~ msgstr "HtmlUrl"
22014 #~ msgstr "Direita|#D"
22015 #~ msgid "Default (outer)"
22016 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
22018 #~ msgstr "Exterior"
22021 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22022 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
22023 #~ msgid "Algorithm #."
22024 #~ msgstr "Algoritmo #."
22025 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22026 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
22030 #~ msgstr "phantom"
22033 #~ msgid "vphantom"
22034 #~ msgstr "vphantom"
22037 #~ msgid "hphantom"
22038 #~ msgstr "hphantom"
22039 #~ msgid "Encoding error"
22040 #~ msgstr "Erro de codificação"
22041 #~ msgid "%1$d words in selection."
22042 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
22043 #~ msgid "%1$d words in document."
22044 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
22045 #~ msgid "One word in selection."
22046 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
22047 #~ msgid "One word in document."
22048 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
22049 #~ msgid "Count words"
22050 #~ msgstr "Contar palavras"
22051 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22052 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"