1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgstr "Disposição de Página"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 msgid "&Orientation:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2051 msgstr "Justificado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2060 msgstr "Largura da legenda"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 msgstr "Palavra chave:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 msgid "C&olor links"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2663 msgid "&Nomenclature command:"
2664 msgstr "Nomenclatura"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2668 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2669 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2673 msgid "&Index command:"
2674 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2678 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2682 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2687 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2693 "rather than the Cygwin teTeX."
2695 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2696 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2701 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2704 msgid "Set class options to default on class change"
2705 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2708 msgid "&Reset class options when document class changes"
2709 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2747 msgid "BibTeX command and options"
2748 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2751 msgid "Chec&kTeX command:"
2752 msgstr "Comando CheckTeX:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2755 msgid "&BibTeX command:"
2756 msgstr "Comando BibTeX:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2759 msgid "CheckTeX start options and flags"
2760 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2763 msgid "Te&X encoding:"
2764 msgstr "Codificação do TeX:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2767 msgid "Default paper si&ze:"
2768 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2771 msgid "&Working directory:"
2772 msgstr "Pasta de trabalho:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2781 msgstr "Navegar...|#B"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2784 msgid "&Document templates:"
2785 msgstr "Modelos de documento:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2789 msgid "&Example files:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2793 msgid "&Backup directory:"
2794 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2801 msgid "&Temporary directory:"
2802 msgstr "Pasta temporária:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2805 msgid "&PATH prefix:"
2806 msgstr "Prefixo PATH:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2810 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2811 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2812 "paragraphs are separated by a blank line."
2814 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2815 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2816 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2819 msgid "Output &line length:"
2820 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2823 msgid "&roff command:"
2824 msgstr "Comando roff:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2827 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2828 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2831 msgid "Printer Command Options"
2832 msgstr "Comando opções de impressora"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2835 msgid "Extension to be used when printing to file."
2836 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2839 msgid "File ex&tension:"
2840 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2843 msgid "Option used to print to a file."
2844 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2847 msgid "Print to &file:"
2848 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2851 msgid "Option used to print to non-default printer."
2852 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2855 msgid "Set p&rinter:"
2856 msgstr "Definir impressora:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2859 msgid "Option used with spool command to set printer."
2860 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2863 msgid "Spool pr&inter:"
2864 msgstr "Impressora spool:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2871 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2872 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2875 msgid "Spool &command:"
2876 msgstr "Comando spool:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2879 msgid "Option used to reverse page order."
2880 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2883 msgid "Re&verse pages:"
2884 msgstr "Inverter páginas:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2891 msgid "Number of Co&pies:"
2892 msgstr "Número de cópias"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2895 msgid "Option used to set number of copies."
2896 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2899 msgid "Option used to print a range of pages."
2900 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2907 msgid "Pa&ge range:"
2908 msgstr "Intervalo de páginas:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2911 msgid "Option used to collate multiple copies."
2912 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2916 msgstr "Páginas ímpares:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2919 msgid "&Even pages:"
2920 msgstr "Páginas pares:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2923 msgid "Paper t&ype:"
2924 msgstr "Tipo de papel:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2927 msgid "Paper si&ze:"
2928 msgstr "Tamanho de papel:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opções extra:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2941 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2950 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2951 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2952 "todas as suas impressoras."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2955 msgid "Adapt output to printer"
2956 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2959 msgid "Name of the default printer"
2960 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2963 msgid "Default &printer:"
2964 msgstr "Impressora por omissão:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2967 msgid "Printer co&mmand:"
2968 msgstr "Comando impressora:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2971 msgid "Sa&ns Serif:"
2972 msgstr "Sans Serif:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2975 msgid "T&ypewriter:"
2976 msgstr "Typewriter:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2979 msgid "Screen &DPI:"
2980 msgstr "DPI do écran:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgstr "Ampliação %:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgstr "Tamanhos de letra"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgstr "Muito grande:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgstr "Muito pequeno:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgstr "Associar ficheiro:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Língua alternativa:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3059 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3062 msgid "Personal &dictionary:"
3063 msgstr "Dicionário pessoal:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3066 msgid "Escape cha&racters:"
3067 msgstr "Escapar caracteres:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3070 msgid "Spellchec&ker executable:"
3071 msgstr "Verificador ortográfico"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3074 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3075 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3078 msgid "Use input encod&ing"
3079 msgstr "Usar codificação de entrada"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3083 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3086 msgid "Accept compound &words"
3087 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3094 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3100 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Repôr posições do cursor"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3116 msgid "&Maximum last files:"
3117 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3125 msgid "B&ackup documents, every"
3126 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3130 msgid "Open documents in &tabs"
3131 msgstr "Abrir documento"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 msgid "Automatic help"
3136 msgstr "Actualização automática"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3141 "the main work area of an edited document"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3145 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3150 msgstr "Navegar...|#B"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3153 msgid "&User interface file:"
3154 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3166 msgid "Page number to print from"
3167 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3174 msgid "Page number to print to"
3175 msgstr "Número de página a imprimir"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3178 msgid "Print all pages"
3179 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3190 msgid "Print &odd-numbered pages"
3191 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3194 msgid "Print &even-numbered pages"
3195 msgstr "Imprimir páginas pares"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3198 msgid "Print in reverse order"
3199 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3202 msgid "Re&verse order"
3203 msgstr "Ordem inversa"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de cópias"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Agregar cópias"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Imprimir destino"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgstr "Impressora:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgstr "Legendas em:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgstr "(<referência>)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referência>)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "na página <página>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia>na página <página>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referência formatada"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar para a legenda"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "Ir para legenda"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Substituir por:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3316 msgstr "Procurar próximo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Substituir Tudo"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Procurar para trás"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3335 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Exportar formatos:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3347 msgid "Edit shortcut"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palavra"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgstr "Ignorar tudo"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Substituição:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palavra actual"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palavra desconhecida:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "Visualização"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuração de tabela"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Largura de coluna"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Largura fixa de coluna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alinhamento vertical:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgstr "Justificado"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgstr "Juntar células"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "Multi-coluna"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argument LaTeX:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgstr "Todos os contornos"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgstr "Por omissão"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgstr "Definir contornos"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Espaço adicional"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "Topo da linha:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "Fundo da linha:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Entre linhas:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgstr "Tabela longa"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgstr "Configurações"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Contorno acima"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Contorno abaixo"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último rodapé"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "Usar tabela longa"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Célula actual:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posição da linha actual"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posição da coluna actual"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Fechar esta janela"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3718 "mostrados com path"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "classes LaTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "estilos LaTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "estilos BibTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgstr "Mostrar path"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3750 msgstr "Espaçamento"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Listagem de configurações"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento com duas colunas"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espaço vertical"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "Espaço entre linhas:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 msgstr "Palavra chave:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "O item seleccionado"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3842 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3850 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgstr "Espaçamento definido"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 msgstr "Espaçamento pequeno"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 msgstr "Espaçamento médio"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 msgstr "Espaçamento grande"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgstr "Preecher na vertical"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "código-fonte completo"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr "Actualização automática"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3882 msgid "Unit of width value"
3883 msgstr "Unidades do valor de largura"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Número de cópias"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3892 msgid "use number of lines"
3893 msgstr "Número de cópias"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3898 msgstr "Espaço entre linhas:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 msgid "Outer (default)"
3903 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3911 msgid "use overhang"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3920 msgid "Overhang value"
3921 msgstr "Valor de altura"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 msgid "Unit of overhang value"
3926 msgstr "Unidades do valor de largura"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3929 msgid "Check this to allow flexible placement"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3933 msgid "Allow &floating"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3938 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3939 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3940 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3943 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3945 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3947 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3948 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3949 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3950 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3952 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3955 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3956 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3957 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "Modelo de teorema"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4018 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4025 msgid "Corollary #:"
4026 msgstr "Corolário #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4029 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4032 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4039 msgid "Proposition #:"
4040 msgstr "Proposição #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4045 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4052 msgid "Conjecture #:"
4053 msgstr "Conjectura #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4061 msgid "Criterion #:"
4062 msgstr "Critério #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4086 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4093 msgid "Definition #:"
4094 msgstr "Definição #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4117 msgid "Condition #:"
4118 msgstr "Condição #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4122 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4130 msgstr "Problema #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4142 msgstr "Exercício #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4147 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4155 msgstr "Observação #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4158 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4169 msgstr "Afirmação #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4174 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4175 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4203 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4207 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4210 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4218 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4224 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4229 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4238 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4239 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4249 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4254 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4262 msgid "Subsubsection"
4263 msgstr "Subsubsecção"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4266 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4275 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4284 msgid "Subsubsection*"
4285 msgstr "Subsubsecção*"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4288 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4291 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4294 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4297 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4298 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4300 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4302 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4305 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4308 #: src/output_plaintext.cpp:133
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4321 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4322 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4326 msgstr "Palavras-chave"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4329 msgid "Index Terms---"
4330 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4333 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4335 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4337 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4339 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4340 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4341 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4342 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4343 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4344 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4345 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4348 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4352 msgid "Bibliography"
4353 msgstr "Bibliografia"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4359 #: src/rowpainter.cpp:462
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4372 msgid "BiographyNoPhoto"
4373 msgstr "BiografiaSemFoto"
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4377 msgstr "Nota de rodapé"
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4381 msgstr "MarcarAmbos"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4387 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4388 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4390 msgstr "Criar lista de items"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4396 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4401 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4403 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4412 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4415 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4423 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4426 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4431 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4436 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4440 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4447 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4455 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4458 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4460 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4462 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4466 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4467 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4472 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4476 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4478 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4489 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4494 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4499 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4503 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4505 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4510 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4511 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4512 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4513 #: lib/external_templates:301
4517 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4522 msgid "Acknowledgement"
4523 msgstr "Agradecimento"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4526 msgid "Offprint Requests to:"
4527 msgstr "Requerer offprints a:"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:178
4530 msgid "Correspondence to:"
4531 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Agradecimentos."
4538 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4540 msgstr "Palavras-chave."
4542 #: lib/layouts/aa.layout:349
4544 msgid "CharStyle:Institute"
4547 #: lib/layouts/aa.layout:359
4549 msgid "CharStyle:E-Mail"
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4571 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4574 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4575 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4584 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4586 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4595 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4596 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4597 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4598 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4599 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4600 msgid "Acknowledgements"
4601 msgstr "Agradecimentos"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4606 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4608 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4609 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4611 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4613 msgstr "Referências"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4617 msgstr "ColocarFigura"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4621 msgstr "ColocarTabela"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4624 msgid "TableComments"
4625 msgstr "ComentariosTabela"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4629 msgstr "TabelaReferências"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4636 msgid "NoteToEditor"
4637 msgstr "NotaParaEditor"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4642 msgstr "Funcionalidade"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4646 msgstr "NomeObjecto"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4653 msgid "Subject headings:"
4654 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4657 msgid "[Acknowledgements]"
4658 msgstr "[Agradecimentos]"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4668 msgid "Place Figure here:"
4669 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4672 msgid "Place Table here:"
4673 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4680 msgid "Note to Editor:"
4681 msgstr "Nota para o Editor:"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4684 msgid "References. ---"
4685 msgstr "Referências. ---"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4693 msgstr "LegendaFigura"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4701 msgstr "Funcionalidade:"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4711 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4714 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4719 msgstr "Texto Simples"
4721 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4722 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4723 msgid "\\arabic{section}"
4724 msgstr "\\arabic{section}"
4726 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4727 msgid "Chapter Exercises"
4728 msgstr "Exercícios de capítulo"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:50
4732 msgstr "Cabeçalho direito"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:59
4735 msgid "Right header:"
4736 msgstr "Cabeçalho direito:"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:82
4742 #: lib/layouts/apa.layout:91
4744 msgstr "TítuloAbreviado"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:99
4747 msgid "Short title:"
4748 msgstr "TítuloAbreviado:"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:128
4752 msgstr "DoisAutores"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:135
4755 msgid "ThreeAuthors"
4756 msgstr "TrêsAutores"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:142
4760 msgstr "QuatroAutores"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4764 msgid "Affiliation:"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:170
4768 msgid "TwoAffiliations"
4769 msgstr "DuasAfiliações"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:177
4772 msgid "ThreeAffiliations"
4773 msgstr "TrêsAfiliações"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:184
4776 msgid "FourAffiliations"
4777 msgstr "QuatroAfiliações"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4783 #: lib/layouts/apa.layout:205
4787 #: lib/layouts/apa.layout:233
4788 msgid "Acknowledgements:"
4789 msgstr "Agradecimentos:"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4792 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4793 #: lib/layouts/spie.layout:88
4794 msgid "Acknowledgments"
4795 msgstr "Agradecimentos"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:247
4801 #: lib/layouts/apa.layout:257
4802 msgid "CenteredCaption"
4803 msgstr "LegendaCentrada"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4808 msgstr "Sem sentido!"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:277
4812 msgstr "AjustarFigura"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:283
4816 msgstr "AjustarBitmap"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4820 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4824 msgid "Subparagraph"
4825 msgstr "Subparágrafo"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4828 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4829 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4830 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4834 #: lib/layouts/apa.layout:390
4838 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4839 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4840 msgid "(\\alph{enumii})"
4841 msgstr "(\\alph{enumii})"
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4845 msgstr "LatinoLigado"
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4849 msgstr "Latino ligado"
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4853 msgstr "LatinoDesligado"
4855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4857 msgstr "Latino desligado"
4859 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4861 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4862 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4868 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4869 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4874 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4875 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4877 msgstr "InícioMoldura"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4880 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4885 msgid "Section \\arabic{section}"
4886 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4889 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4890 msgid "\\Alph{section}"
4891 msgstr "\\Alph{section}"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4903 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4904 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4907 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4908 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4922 msgid "BeginPlainFrame"
4923 msgstr "InicioMolduraSimples"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4926 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4927 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4931 msgstr "OutraMoldura"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4934 msgid "Again frame with label"
4935 msgstr "Outra moldura com legenda"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4942 msgid "________________________________"
4943 msgstr "________________________________"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4946 msgid "FrameSubtitle"
4947 msgstr "SubtítuloMoldura"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4960 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4961 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4964 msgid "ColumnsCenterAligned"
4965 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4968 msgid "Columns (center aligned)"
4969 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4972 msgid "ColumnsTopAligned"
4973 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4976 msgid "Columns (top aligned)"
4977 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4988 msgstr "Sobreposição"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4991 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4992 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4996 msgstr "Sobrepôr impressão"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5000 msgstr "Área de sobreposição"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5004 msgstr "AreaSobreposição"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5011 msgid "Uncovered on slides"
5012 msgstr "Expôsto nos slides"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5019 msgid "Only on slides"
5020 msgstr "Apenas nos slides"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5033 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5034 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5037 msgid "ExampleBlock"
5038 msgstr "BlocoExemplo"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5042 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5046 msgstr "BlocoAlerta"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5049 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5050 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5061 msgid "Title (Plain Frame)"
5062 msgstr "InicioMolduraSimples"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5066 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5075 msgid "TitleGraphic"
5076 msgstr "TítuloGráfico"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5098 msgid "Definitions."
5099 msgstr "Definições."
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5121 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5153 msgid "CharStyle:Alert"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5159 msgstr "BlocoAlerta"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5163 msgid "CharStyle:Structure"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5171 msgid "Custom:ArticleMode"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5181 msgid "Custom:PresentationMode"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5186 msgid "Presentation"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5197 msgid "List of Tables"
5198 msgstr "Lista de Tabelas"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5207 msgid "List of Figures"
5208 msgstr "Lista de Figuras"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5223 msgid "ACT \\arabic{act}"
5224 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5231 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5232 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5247 msgid "Parenthetical"
5248 msgstr "Entre parênteses"
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5263 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5264 msgid "Right Address"
5265 msgstr "Endereço direita"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:35
5269 msgstr "LinhaPrincipal"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:42
5273 msgstr "LinhaPrincipal:"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:60
5279 #: lib/layouts/chess.layout:64
5283 #: lib/layouts/chess.layout:70
5284 msgid "SubVariation"
5285 msgstr "Sub-variação"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:73
5288 msgid "Subvariation:"
5289 msgstr "Sub-variação:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:79
5292 msgid "SubVariation2"
5293 msgstr "Sub-variação2"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:82
5296 msgid "Subvariation(2):"
5297 msgstr "Sub-variação(2):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:88
5300 msgid "SubVariation3"
5301 msgstr "Sub-variação3"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:91
5304 msgid "Subvariation(3):"
5305 msgstr "Sub-variação(3):"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:97
5308 msgid "SubVariation4"
5309 msgstr "Sub-variação4"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:100
5312 msgid "Subvariation(4):"
5313 msgstr "Sub-variação(4):"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:106
5316 msgid "SubVariation5"
5317 msgstr "Sub-variação5"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:109
5320 msgid "Subvariation(5):"
5321 msgstr "Sub-variação(5):"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:116
5325 msgstr "EsconderMovimentos"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:121
5329 msgstr "EsconderMovimentos:"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:126
5333 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:130
5336 msgid "[chessboard]"
5337 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:139
5340 msgid "BoardCentered"
5341 msgstr "TabuleiroCentrado"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:144
5344 msgid "[centered board]"
5345 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:154
5351 #: lib/layouts/chess.layout:159
5355 #: lib/layouts/chess.layout:174
5359 #: lib/layouts/chess.layout:179
5363 #: lib/layouts/chess.layout:185
5365 msgstr "MovimentoRei"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:190
5369 msgstr "MovimentoRei:"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5374 msgstr "O meu endereço"
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5381 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5382 msgid "Send To Address"
5383 msgstr "Enviar Para Endereço"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5406 msgid "Unterschrift:"
5407 msgstr "Unterschrift:"
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5468 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5473 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5478 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5482 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5487 #: lib/layouts/egs.layout:268
5489 msgstr "Título LaTeX"
5491 #: lib/layouts/egs.layout:301
5495 #: lib/layouts/egs.layout:310
5499 #: lib/layouts/egs.layout:323
5503 #: lib/layouts/egs.layout:345
5507 #: lib/layouts/egs.layout:354
5511 #: lib/layouts/egs.layout:368
5515 #: lib/layouts/egs.layout:378
5517 msgstr "PrimeiroAutor"
5519 #: lib/layouts/egs.layout:391
5520 msgid "1st_author_surname:"
5521 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5523 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5528 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5533 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5534 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5538 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5543 #: lib/layouts/egs.layout:444
5547 #: lib/layouts/egs.layout:457
5548 msgid "reprint_reqs_to:"
5549 msgstr "requisitar_reprints_a"
5551 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5553 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5554 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5559 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5560 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5561 msgid "Acknowledgement."
5562 msgstr "Agradecimento."
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5565 msgid "Author Address"
5566 msgstr "Endereço do autor"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5576 msgid "Author Email"
5577 msgstr "E-mail do autor"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5585 msgstr "URL do autor"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5595 msgstr "Agradecimentos"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5628 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5632 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5636 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5640 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5644 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5648 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5652 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5656 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5664 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5665 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5668 msgid "Case \\arabic{case}"
5669 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5677 msgstr "Frontíspicio"
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5681 msgstr "Palavra-chave"
5683 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5684 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5686 msgstr "Palavras-chave:"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5697 msgid "BulletedItem"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5701 msgid "Bulleted Item:"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5710 msgstr "Início do CV"
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5713 msgid "PersonalInfo"
5714 msgstr "InformaçãoPessoal"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5717 msgid "Personal Info"
5718 msgstr "Informação Pessoal"
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5721 msgid "MotherTongue"
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5725 msgid "Mother Tongue:"
5726 msgstr "Língua Mãe:"
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5730 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5733 msgid "Language Header:"
5734 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5741 msgid "LastLanguage"
5742 msgstr "ÚltimaLíngua"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5745 msgid "Last Language:"
5746 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5750 msgstr "RodapéLíngua"
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5753 msgid "Language Footer:"
5754 msgstr "Rodapé de Língua:"
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5764 #: lib/layouts/foils.layout:42
5766 msgstr "Transparência"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:61
5769 msgid "ShortFoilhead"
5770 msgstr "TransparênciaPequena"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:67
5773 msgid "Rotatefoilhead"
5774 msgstr "RodarTransparência"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:73
5777 msgid "ShortRotatefoilhead"
5778 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:82
5784 #: lib/layouts/foils.layout:97
5788 #: lib/layouts/foils.layout:101
5790 msgstr "ListaCruzada"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:116
5796 #: lib/layouts/foils.layout:160
5798 msgstr "O meu logotipo"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:168
5802 msgstr "O meu logotipo:"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:177
5808 #: lib/layouts/foils.layout:181
5809 msgid "Restriction:"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5815 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5817 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5818 msgid "Left Header:"
5819 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5823 msgid "Right Header"
5824 msgstr "Cabeçalho Direito"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5827 msgid "Right Header:"
5828 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:201
5831 msgid "Right Footer"
5832 msgstr "Rodapé Direito"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:205
5835 msgid "Right Footer:"
5836 msgstr "Rodapé Direito:"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5842 msgstr "Teorema #. "
5844 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5850 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5853 msgid "Corollary #."
5854 msgstr "Corolário #."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5858 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5859 msgid "Proposition #."
5860 msgstr "Proposição #."
5862 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5865 msgid "Definition #."
5866 msgstr "Definição #."
5868 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5873 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5878 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5883 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5888 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5890 msgid "Proposition*"
5891 msgstr "Proposição*"
5893 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5895 msgid "Proposition."
5896 msgstr "Proposição."
5898 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5925 msgid "Unterschrift"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5961 msgid "RetourAdresse"
5962 msgstr "RetourAdresse"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5965 msgid "RetourAdresse:"
5966 msgstr "RetourAdresse:"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5970 msgstr "MeinZeichen"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5973 msgid "MeinZeichen:"
5974 msgstr "MeinZeichen:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5982 msgstr "IhrZeichen:"
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5985 msgid "IhrSchreiben"
5986 msgstr "IhrSchreiben"
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5989 msgid "IhrSchreiben:"
5990 msgstr "IhrSchreiben:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6060 msgstr "Postvermerk"
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6063 msgid "Postvermerk:"
6064 msgstr "Postvermerk:"
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6097 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6099 msgstr "Assinatura:"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6134 msgid "ReturnAddress"
6135 msgstr "EndereçoRemetente"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6138 msgid "ReturnAddress:"
6139 msgstr "EndereçoRemetente:"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6175 msgstr "CódigoBancário"
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6179 msgstr "CódigoBancário:"
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6183 msgstr "ContaBancária"
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6186 msgid "BankAccount:"
6187 msgstr "ContaBancária:"
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6191 msgid "PostalComment"
6192 msgstr "CódigoPostal"
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6196 msgid "PostalComment:"
6197 msgstr "CódigoPostal:"
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6212 msgstr "Referência:"
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6244 msgstr "NomeLinhaA:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6252 msgstr "NomeLinhaB:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6260 msgstr "NomeLinhaC:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6276 msgstr "NomeLinhaE:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6284 msgstr "NomeLinhaF:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6292 msgstr "NomeLinhaG:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6296 msgstr "EndereçoLinhaA"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6299 msgid "AddressRowA:"
6300 msgstr "EndereçoLinhaA"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6304 msgstr "EndereçoLinhaB"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6307 msgid "AddressRowB:"
6308 msgstr "EndereçoLinhaB"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6312 msgstr "EndereçoLinhaC"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6315 msgid "AddressRowC:"
6316 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6320 msgstr "EndereçoLinhaD"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6323 msgid "AddressRowD:"
6324 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6328 msgstr "EndereçoLinhaE"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6331 msgid "AddressRowE:"
6332 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6336 msgstr "EndereçoLinhaF"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6339 msgid "AddressRowF:"
6340 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6343 msgid "TelephoneRowA"
6344 msgstr "TelefoneLinhaA"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6347 msgid "TelephoneRowA:"
6348 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6351 msgid "TelephoneRowB"
6352 msgstr "TelefoneLinhaB"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6355 msgid "TelephoneRowB:"
6356 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6359 msgid "TelephoneRowC"
6360 msgstr "TelefoneLinhaC"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6363 msgid "TelephoneRowC:"
6364 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6367 msgid "TelephoneRowD"
6368 msgstr "TelefoneLinhaD"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6371 msgid "TelephoneRowD:"
6372 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6375 msgid "TelephoneRowE"
6376 msgstr "TelefoneLinhaE"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6379 msgid "TelephoneRowE:"
6380 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6383 msgid "TelephoneRowF"
6384 msgstr "TelefoneLinhaF"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6387 msgid "TelephoneRowF:"
6388 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6391 msgid "InternetRowA"
6392 msgstr "InternetLinhaA"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6395 msgid "InternetRowA:"
6396 msgstr "InternetLinhaA:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6399 msgid "InternetRowB"
6400 msgstr "InternetLinhaB"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6403 msgid "InternetRowB:"
6404 msgstr "InternetLinhaB:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6407 msgid "InternetRowC"
6408 msgstr "InternetLinhaC"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6411 msgid "InternetRowC:"
6412 msgstr "InternetLinhaC:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6415 msgid "InternetRowD"
6416 msgstr "InternetLinhaD"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6419 msgid "InternetRowD:"
6420 msgstr "InternetLinhaD:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6423 msgid "InternetRowE"
6424 msgstr "InternetLinhaE"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6427 msgid "InternetRowE:"
6428 msgstr "InternetLinhaE:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6431 msgid "InternetRowF"
6432 msgstr "InternetLinhaF"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6435 msgid "InternetRowF:"
6436 msgstr "InternetLinhaF:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6440 msgstr "BancoLinhaA"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6444 msgstr "BancoLinhaA:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6448 msgstr "BancoLinhaB"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6452 msgstr "BancoLinhaB:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6456 msgstr "BancoLinhaC"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6460 msgstr "BancoLinhaC:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6464 msgstr "BancoLinhaD"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6468 msgstr "BancoLinhaD:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6472 msgstr "BancoLinhaE"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6476 msgstr "BancoLinhaE:"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6480 msgstr "BancoLinhaF"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6484 msgstr "BancoLinhaF:"
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6488 msgstr "Afirmação #."
6490 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6494 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6496 msgstr "Observação #."
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6520 msgstr "Continuação"
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6523 msgid "(continuing)"
6524 msgstr "(continuação)"
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6532 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6539 msgid "INTERCUT WITH:"
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6552 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6553 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6555 msgstr "Palavras-chave:"
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6558 msgid "Classification Codes"
6559 msgstr "Códigos de classificação"
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6563 msgid "Definition \\thedefinition."
6564 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6572 msgid "Step \\thestep."
6573 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6577 msgid "Example \\theexample."
6578 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6582 msgid "Remark \\theremark."
6583 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6587 msgid "Notation \\thenotation."
6588 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6593 msgid "Theorem \\thetheorem."
6594 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6598 msgid "Corollary \\thecorollary."
6599 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6603 msgid "Lemma \\thelemma."
6604 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6608 msgid "Proposition \\theproposition."
6609 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6617 msgid "Prop \\theprop."
6618 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6622 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6628 msgid "Question \\thequestion."
6629 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6633 msgid "Claim \\theclaim."
6634 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6638 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6639 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6642 msgid "Appendices Section"
6643 msgstr "Secção Apêndices"
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6646 msgid "--- Appendices ---"
6647 msgstr "--- Apêndices ---"
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6651 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6682 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6683 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6690 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6691 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6695 msgstr "submeterpara"
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6699 msgid "submit to paper:"
6700 msgstr "submeter para manuscripto"
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6703 msgid "Bibliography (plain)"
6704 msgstr "Bibliografia (simples)"
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6707 msgid "Bibliography heading"
6708 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6716 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6723 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6724 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6727 msgid "AddressForOffprints"
6728 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6731 msgid "Address for Offprints:"
6732 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6735 msgid "RunningTitle"
6736 msgstr "TítuloCorrido"
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6739 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6740 msgid "Running title:"
6741 msgstr "Título corrido:"
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6744 msgid "RunningAuthor"
6745 msgstr "AutorCorrido"
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6748 msgid "Running author:"
6749 msgstr "Autor corrido:"
6751 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6756 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6758 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6763 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6764 msgid "Running LaTeX Title"
6765 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6773 msgstr "Título TOC:"
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6776 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6777 msgid "Author Running"
6778 msgstr "Autor Corrido"
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6781 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6782 msgid "Author Running:"
6783 msgstr "Autor Corrido:"
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6799 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6804 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6805 msgid "Conjecture #."
6806 msgstr "Conjectura #."
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6809 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6814 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6816 msgstr "Exercício #."
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6819 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6824 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6826 msgstr "Problema #."
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6829 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6831 msgstr "Propriedade"
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6834 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6836 msgstr "Propriedade #."
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6839 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6844 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6846 msgstr "Observação #."
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6849 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6854 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6858 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6863 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6869 msgid "Chapterprecis"
6870 msgstr "Resumocapitulo"
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6878 msgstr "TítuloPoema"
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6882 msgstr "TítuloPoema*"
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6898 msgstr "Listar Item:"
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6905 msgid "Double Item:"
6906 msgstr "Item Duplo:"
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6922 msgstr "Computador:"
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6925 msgid "EmptySection"
6926 msgstr "SecçãoVazia"
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6929 msgid "Empty Section"
6930 msgstr "Secção Vazia"
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6933 msgid "CloseSection"
6934 msgstr "FecharSecção"
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6937 msgid "Close Section"
6938 msgstr "Fechar Secção"
6940 #: lib/layouts/paper.layout:149
6944 #: lib/layouts/paper.layout:160
6946 msgstr "Instituição"
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6949 #: lib/layouts/slides.layout:89
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6974 msgid "Empty slide:"
6975 msgstr "Slide vazio:"
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6978 msgid "ItemizeType1"
6979 msgstr "ItemizarTipo1"
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6982 msgid "EnumerateType1"
6983 msgstr "EnumerarTipo1"
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6986 msgid "List of Algorithms"
6987 msgstr "Lista de Algoritmos"
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6994 msgid "AltAffiliation"
6995 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7002 msgid "Electronic Address:"
7003 msgstr "Endereço Electrónico:"
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7006 msgid "acknowledgments"
7007 msgstr "agradecimentos"
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7010 msgid "PACS number:"
7011 msgstr "Número PACS:"
7013 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7015 msgid "\\thechapter"
7016 msgstr "\\Alph{chapter}"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7070 msgid "Backaddress:"
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7075 msgstr "Correioespecial"
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7078 msgid "Specialmail:"
7079 msgstr "Correioespecial:"
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7118 msgid "Your letter of:"
7119 msgstr "Sua carta de:"
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7127 msgstr "Nossa ref.:"
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7134 msgid "Customer no.:"
7135 msgstr "Cliente nº:"
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7142 msgid "Invoice no.:"
7143 msgstr "Factura nº:"
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7147 msgstr "PróximoEndereço"
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7150 msgid "Next Address:"
7151 msgstr "Próximo Endereço:"
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7154 msgid "Post Scriptum:"
7155 msgstr "Post Scriptum:"
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7158 msgid "Sender Name:"
7159 msgstr "Nome do Remetente"
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7162 msgid "SenderAddress"
7163 msgstr "EndereçoRemetente"
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7166 msgid "Sender Address:"
7167 msgstr "Endereço do Remetente"
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7170 msgid "Sender Phone:"
7171 msgstr "Telefone do Remetente"
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7179 msgstr "Fax do Remetente:"
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7186 msgid "Sender E-Mail:"
7187 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7191 msgstr "URL do Remetente:"
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7208 msgid "End of letter"
7209 msgstr "Fim de Frase"
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7212 msgid "LandscapeSlide"
7213 msgstr "SlidePaisagem"
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7216 msgid "Landscape Slide"
7217 msgstr "Slide Paisagem"
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7220 msgid "PortraitSlide"
7221 msgstr "SlideRetrato"
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7224 msgid "Portrait Slide"
7225 msgstr "Slide Retrato"
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7232 msgid "SlideHeading"
7233 msgstr "CabeçalhoSlide"
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7236 msgid "SlideSubHeading"
7237 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7240 msgid "ListOfSlides"
7241 msgstr "ListaDeSlides"
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7244 msgid "List Of Slides"
7245 msgstr "Lista De Slides"
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7248 msgid "SlideContents"
7249 msgstr "ÍndiceSlide"
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7252 msgid "Slidecontents"
7253 msgstr "Índiceslide"
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7256 msgid "ProgressContents"
7257 msgstr "ProgressoÍndice"
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7261 msgid "Progress Contents"
7262 msgstr "Progresso Índice"
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7278 msgid "AMS subject classifications."
7279 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7281 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7285 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7289 #: lib/layouts/slides.layout:105
7291 msgstr "Novo Slide:"
7293 #: lib/layouts/slides.layout:127
7295 msgstr "Sobreposição"
7297 #: lib/layouts/slides.layout:142
7298 msgid "New Overlay:"
7299 msgstr "Nova Sobreposição:"
7301 #: lib/layouts/slides.layout:182
7305 #: lib/layouts/slides.layout:207
7306 msgid "InvisibleText"
7307 msgstr "Texto Invisível"
7309 #: lib/layouts/slides.layout:214
7310 msgid "<Invisible Text Follows>"
7311 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7313 #: lib/layouts/slides.layout:231
7315 msgstr "Texto Visível"
7317 #: lib/layouts/slides.layout:238
7318 msgid "<Visible Text Follows>"
7319 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7321 #: lib/layouts/spie.layout:53
7325 #: lib/layouts/spie.layout:65
7329 #: lib/layouts/spie.layout:78
7333 #: lib/layouts/spie.layout:93
7334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7335 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7337 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7341 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7344 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7348 msgid "Element:Firstname"
7349 msgstr "PrimeiroNome"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7354 msgstr "PrimeiroNome"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7357 msgid "Element:Fname"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7367 msgid "Element:Surname"
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7377 msgid "Element:Filename"
7378 msgstr "Nome do ficheiro"
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7382 msgid "Element:Literal"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7392 msgid "Element:Emph"
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7402 msgid "Element:Abbrev"
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7412 msgid "Element:Citation-number"
7413 msgstr "Número-citação"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7416 msgid "Citation-number"
7417 msgstr "Número-citação"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7421 msgid "Element:Volume"
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7432 msgstr "Suplementar"
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7440 msgid "Element:Month"
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7450 msgid "Element:Year"
7451 msgstr "Suplementar"
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7460 msgid "Element:Issue-number"
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7465 msgid "Issue-number"
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7469 msgid "Element:Issue-day"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7477 msgid "Element:Issue-months"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7481 msgid "Issue-months"
7484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7485 msgid "Subsubparagraph"
7486 msgstr "Subsubparágrafo"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7493 msgid "-- Header --"
7494 msgstr "-- Cabeçalho --"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7497 msgid "Special-section"
7498 msgstr "Secção-especial"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7501 msgid "Special-section:"
7502 msgstr "Secção-especial:"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7509 msgid "AGU-journal:"
7510 msgstr "jornal-AGU:"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7513 msgid "Citation-number:"
7514 msgstr "Número-citação:"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7522 msgstr "volume-AGU:"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7530 msgstr "número-AGU:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7538 msgstr "Termos do índice remissivo"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7541 msgid "Index-terms..."
7542 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7546 msgstr "Termo do índice remissivo"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7550 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7554 msgstr "Termo-cruzado"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7558 msgstr "Termo-cruzado:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7561 msgid "Supplementary"
7562 msgstr "Suplementar"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7565 msgid "Supplementary..."
7566 msgstr "Suplementar..."
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7570 msgstr "Nota-suplementar"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7573 msgid "Sup-mat-note:"
7574 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7578 msgstr "Citar-outro"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7582 msgstr "Citar-outro:"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7594 msgstr "Indentar-linha"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7598 msgstr "Indentar-linha:"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7602 msgstr "Cabeçalho corrido"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7606 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7609 msgid "Published-online:"
7610 msgstr "Publicado-online:"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7622 msgid "Posting-order"
7623 msgstr "Ordem-posting"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7627 msgid "Posting-order:"
7628 msgstr "Order-posting:"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7632 msgstr "páginas-AGU"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7636 msgstr "páginas-AGU:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7672 msgid "Element:ISSN"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7680 msgid "Element:CODEN"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7690 msgid "Element:SS-Code"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7700 msgid "Element:SS-Title"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7710 msgid "Element:CCC-Code"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7720 msgid "Element:Code"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7725 msgid "Element:Dscr"
7726 msgstr "Agradecimentos"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7735 msgid "Element:Keyword"
7736 msgstr "Palavra-chave"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7740 msgid "Element:Orgdiv"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7750 msgid "Element:Orgname"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7760 msgid "Element:Street"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7765 msgid "Element:City"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7774 msgid "Element:State"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7779 msgid "Element:Postcode"
7780 msgstr "Ordem-posting"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7785 msgstr "Ordem-posting"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7789 msgid "Element:Country"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7815 msgstr "EndereçoAutor"
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7818 msgid "Author Address:"
7819 msgstr "Endereço do Autor:"
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7826 msgid "Slug Comment:"
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7838 msgid "Table Caption"
7839 msgstr "Legenda de Tabela"
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7842 msgid "TableCaption"
7843 msgstr "LegendaTabela"
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7846 msgid "Current Address"
7847 msgstr "Endereço actual"
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7850 msgid "Current address:"
7851 msgstr "Endereço actual:"
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7854 msgid "E-mail address:"
7855 msgstr "Endereço E-mail"
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7858 msgid "Key words and phrases:"
7859 msgstr "Palavras-chave e frases"
7861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7863 msgstr "Dedicatória"
7865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7866 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7879 msgid "Subjectclass"
7880 msgstr "Classedeassunto"
7882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7884 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7885 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7889 msgid "Element:Directory"
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7898 msgid "Element:Email"
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7903 msgid "Element:KeyCombo"
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7913 msgid "Element:KeyCap"
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7922 msgid "Element:GuiMenu"
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7930 msgid "Element:GuiMenuItem"
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7938 msgid "Element:GuiButton"
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7946 msgid "Element:MenuChoice"
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7958 msgid "Subparagraph*"
7959 msgstr "Subparágrafo*"
7961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7966 msgid "RevisionHistory"
7967 msgstr "HistóricoRevisão"
7969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7970 msgid "Revision History"
7971 msgstr "Histórico de Revisão"
7973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7978 msgid "RevisionRemark"
7979 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7983 msgstr "PrimeiroNome"
7985 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7990 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7991 msgid "\\arabic{chapter}"
7992 msgstr "\\arabic{chapter}"
7994 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7995 msgid "\\Alph{chapter}"
7996 msgstr "\\Alph{chapter}"
7998 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8000 msgid "\\arabic{footnote}"
8001 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8004 msgid "\\Roman{section}."
8005 msgstr "\\Roman{section}."
8007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8008 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8009 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8012 msgid "\\Alph{subsection}."
8013 msgstr "\\Alph{subsection}."
8015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8016 msgid "\\arabic{subsection}."
8017 msgstr "\\arabic{subsection}."
8019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8020 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8021 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8024 msgid "\\alph{subsubsection}."
8025 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8028 msgid "\\alph{paragraph}."
8029 msgstr "\\alph{paragraph}."
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8033 msgstr "AdicionarParte"
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8037 msgstr "Adicionarcap"
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8041 msgstr "Adicionarsec"
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8045 msgstr "Adicionarcap*"
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8049 msgstr "Adicionarsec*"
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8060 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8066 msgstr "Títulocabeçalho"
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8070 msgid "Uppertitleback"
8071 msgstr "Títulosuperiortrás"
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8074 msgid "Lowertitleback"
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8079 msgstr "Título extra"
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8082 msgid "Captionabove"
8083 msgstr "Legendaacima"
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8086 msgid "Captionbelow"
8087 msgstr "Legendaabaixo"
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8093 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8098 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8099 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8105 msgid "\\Roman{part}"
8106 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8128 msgid "Note:Comment"
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8146 msgid "Note:Greyedout"
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8155 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8213 msgid "--Separator--"
8214 msgstr "--Separador--"
8216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8217 msgid "--- Separate Environment ---"
8218 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8222 msgid "Part \\thepart"
8223 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8225 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8227 msgid "Chapter \\thechapter"
8228 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8230 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8232 msgid "Appendix \\thechapter"
8233 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8235 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8237 msgstr "Nota de cabeçalho"
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8240 msgid "Headnote (optional):"
8241 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8244 msgid "Corr Author:"
8245 msgstr "Autor Corrido:"
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8257 msgid "Corollary \\thetheorem."
8258 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8262 msgid "Lemma \\thetheorem."
8263 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8267 msgid "Proposition \\thetheorem."
8268 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8272 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8273 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8276 msgid "Fact \\thetheorem."
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8281 msgid "Definition \\thetheorem."
8282 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8286 msgid "Example \\thetheorem."
8287 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8291 msgid "Problem \\thetheorem."
8292 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8296 msgid "Exercise \\thetheorem."
8297 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8301 msgid "Remark \\thetheorem."
8302 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8304 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8306 msgid "Claim \\thetheorem."
8307 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8311 msgstr "Conjectura*"
8313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8327 msgstr "Observação*"
8329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8335 msgstr "Conjectura."
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8351 msgstr "Observação."
8353 #: lib/layouts/braille.module:2
8358 #: lib/layouts/braille.module:5
8359 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8362 #: lib/layouts/braille.module:20
8364 msgid "Braille (default)"
8365 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8367 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8372 #: lib/layouts/braille.module:42
8373 msgid "Braille (textsize)"
8376 #: lib/layouts/braille.module:64
8377 msgid "Braille (dots on)"
8380 #: lib/layouts/braille.module:79
8381 msgid "Braille_dots_on"
8384 #: lib/layouts/braille.module:87
8385 msgid "Braille (dots off)"
8388 #: lib/layouts/braille.module:102
8389 msgid "Braille_dots_off"
8392 #: lib/layouts/braille.module:110
8393 msgid "Braille (mirror on)"
8396 #: lib/layouts/braille.module:125
8397 msgid "Braille_mirror_on"
8400 #: lib/layouts/braille.module:133
8401 msgid "Braille (mirror off)"
8404 #: lib/layouts/braille.module:148
8405 msgid "Braille mirror off"
8408 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8413 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8415 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8416 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8421 msgid "Custom:Endnote"
8424 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8427 msgstr "Nota de cabeçalho"
8429 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8432 msgstr "Nota para o Editor:"
8434 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8436 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8437 "where you want the endnotes to appear."
8440 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8445 #: lib/layouts/hanging.module:6
8447 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8448 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8458 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8459 "glosses, semantic markup)."
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8463 msgid "Numbered Example (multiline)"
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8472 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8492 msgid "Custom:Glosse"
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8502 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8511 msgid "CharStyle:Expression"
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8521 msgid "CharStyle:Concepts"
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8531 msgid "CharStyle:Meaning"
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8541 msgid "Logical Markup"
8542 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8546 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8552 msgid "CharStyle:Noun"
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8562 msgid "CharStyle:Emph"
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8572 msgid "CharStyle:Strong"
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8582 msgid "CharStyle:Code"
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8590 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8592 msgid "Minimalistic"
8595 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8596 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8600 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8605 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8606 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8607 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8608 "starred and non-starred forms."
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8613 msgid "Criterion \\thetheorem."
8614 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8627 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8628 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8640 msgid "Axiom \\thetheorem."
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8654 msgid "Condition \\thetheorem."
8655 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8667 msgid "Note \\thetheorem."
8668 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8680 msgid "Notation \\thetheorem."
8681 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8693 msgid "Summary \\thetheorem."
8694 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8708 msgstr "Agradecimento."
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8711 msgid "Acknowledgement*"
8712 msgstr "Agradecimento*"
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8720 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8721 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8737 msgid "Assumption \\thetheorem."
8738 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8750 msgid "Theorems (AMS)"
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8755 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8756 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8758 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8762 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8767 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8768 "that provide a chapter environment."
8771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8772 msgid "Theorems (Order By Section)"
8775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8776 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8780 msgid "Theorems (Starred)"
8783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8785 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8786 "using the extended AMS machinery."
8789 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8792 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8793 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8796 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8797 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8819 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8820 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8823 msgid "Arabic (Arabi)"
8824 msgstr "Arábico (Árabe)"
8826 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8832 msgid "Austrian (old spelling)"
8833 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8840 msgid "Bahasa Indonesia"
8844 msgid "Bahasa Malaysia"
8856 msgid "Portuguese (Brazil)"
8857 msgstr "Português (Brazil)"
8876 msgid "French Canadian"
8877 msgstr "Francês Canadiano"
8884 msgid "Chinese (simplified)"
8885 msgstr "Chinês (simplificado)"
8888 msgid "Chinese (traditional)"
8889 msgstr "Chinês (tradicional)"
8901 msgstr "Dinamarquês"
8937 msgid "German (old spelling)"
8938 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8944 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8950 msgid "Greek (polytonic)"
8953 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8964 msgstr "Inserir integral"
8980 msgid "Japanese (CJK)"
8994 msgstr "LatinoLigado"
9006 msgid "Lower Sorbian"
9053 msgid "Serbian (Latin)"
9070 msgid "Spanish (Mexico)"
9077 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9090 msgid "Upper Sorbian"
9096 msgstr "Nome do ficheiro"
9103 msgid "Unicode (utf8)"
9107 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9111 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9115 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9119 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9124 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9125 msgstr "Arábico (Árabe)"
9129 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9130 msgstr "Arábico (Árabe)"
9133 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9138 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9139 msgstr "Arábico (Árabe)"
9142 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9146 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9150 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9155 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9156 msgstr "Arábico (Árabe)"
9159 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9163 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9167 msgid "DOS (CP 437)"
9168 msgstr "DOS (CP 437)"
9171 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9175 msgid "Western European (CP 850)"
9179 msgid "Central European (CP 852)"
9184 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9185 msgstr "Arábico (Árabe)"
9188 msgid "Western European (CP 858)"
9192 msgid "Hebrew (CP 862)"
9197 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9198 msgstr "Língua inexistente"
9202 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9203 msgstr "Arábico (Árabe)"
9206 msgid "Central European (CP 1250)"
9211 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9212 msgstr "Arábico (Árabe)"
9215 msgid "Western European (CP 1252)"
9218 #: lib/encodings:101
9220 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9221 msgstr "Arábico (Árabe)"
9223 #: lib/encodings:105
9225 msgid "Arabic (CP 1256)"
9226 msgstr "Arábico (Árabe)"
9228 #: lib/encodings:108
9230 msgid "Baltic (CP 1257)"
9231 msgstr "Arábico (Árabe)"
9233 #: lib/encodings:111
9234 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9237 #: lib/encodings:114
9238 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9241 #: lib/encodings:117
9242 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9245 #: lib/encodings:120
9246 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9249 #: lib/encodings:145
9251 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9252 msgstr "Chinês (simplificado)"
9254 #: lib/encodings:149
9256 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9257 msgstr "Chinês (simplificado)"
9259 #: lib/encodings:153
9261 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9264 #: lib/encodings:157
9265 msgid "Korean (EUC-KR)"
9268 #: lib/encodings:161
9269 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9272 #: lib/encodings:165
9274 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9275 msgstr "Chinês (tradicional)"
9277 #: lib/encodings:169
9279 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9282 #: lib/encodings:176
9284 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9287 #: lib/encodings:178
9289 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9292 #: lib/encodings:180
9294 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9297 #: lib/encodings:187
9298 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9301 #: lib/encodings:192
9302 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9305 #: lib/encodings:196
9309 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9313 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9317 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9321 #: lib/ui/classic.ui:35
9325 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9329 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9333 #: lib/ui/classic.ui:38
9337 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9341 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9345 #: lib/ui/classic.ui:48
9346 msgid "New from Template...|T"
9347 msgstr "Novo documento do modelo"
9349 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9353 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9357 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9361 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9362 msgid "Save As...|A"
9363 msgstr "Guardar Como..."
9365 #: lib/ui/classic.ui:54
9369 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9370 msgid "Version Control|V"
9371 msgstr "Controlo de Versão"
9373 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9377 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9381 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9385 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9389 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9393 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9394 msgid "Register...|R"
9397 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9398 msgid "Check In Changes...|I"
9399 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9401 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9402 msgid "Check Out for Edit|O"
9405 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9407 msgid "Revert to Repository Version|R"
9408 msgstr "Reverter para Última Versão"
9410 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9411 msgid "Undo Last Check In|U"
9412 msgstr "Anular Último Check In"
9414 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9416 msgid "Show History...|H"
9417 msgstr "Mostrar Histórico"
9419 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9421 msgstr "Personalizar..."
9423 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9427 #: lib/ui/classic.ui:91
9431 #: lib/ui/classic.ui:93
9435 #: lib/ui/classic.ui:94
9439 #: lib/ui/classic.ui:95
9443 #: lib/ui/classic.ui:96
9444 msgid "Paste External Selection|x"
9445 msgstr "Colar selecção externa"
9447 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9448 msgid "Find & Replace...|F"
9449 msgstr "Procurar & Substituir..."
9451 #: lib/ui/classic.ui:100
9455 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9459 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9460 msgid "Spellchecker...|S"
9461 msgstr "Verificador ortográfico"
9463 #: lib/ui/classic.ui:105
9464 msgid "Thesaurus..."
9465 msgstr "Sinónimos..."
9467 #: lib/ui/classic.ui:106
9469 msgid "Statistics...|i"
9472 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9474 msgstr "Verificar TeX"
9476 #: lib/ui/classic.ui:108
9477 msgid "Change Tracking|g"
9478 msgstr "Alterar Registo"
9480 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9481 msgid "Preferences...|P"
9482 msgstr "Preferências..."
9484 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9485 msgid "Reconfigure|R"
9486 msgstr "Reconfigurar"
9488 #: lib/ui/classic.ui:115
9489 msgid "Selection as Lines|L"
9490 msgstr "Selecção como Linhas"
9492 #: lib/ui/classic.ui:116
9493 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9494 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9496 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9497 msgid "Multicolumn|M"
9498 msgstr "Multicoluna"
9500 #: lib/ui/classic.ui:122
9504 #: lib/ui/classic.ui:123
9505 msgid "Line Bottom|B"
9506 msgstr "Linha Fundo"
9508 #: lib/ui/classic.ui:124
9510 msgstr "Linha Esquerda"
9512 #: lib/ui/classic.ui:125
9513 msgid "Line Right|R"
9514 msgstr "Linha Direita"
9516 #: lib/ui/classic.ui:127
9518 msgstr "Alinhamento"
9520 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9522 msgstr "Adicionar Linha"
9524 #: lib/ui/classic.ui:130
9525 msgid "Delete Row|w"
9526 msgstr "Remover Linha"
9528 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9530 msgstr "Copiar Linha"
9532 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9534 msgstr "Trocar Linhas"
9536 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9537 msgid "Add Column|u"
9538 msgstr "Adicionar Coluna"
9540 #: lib/ui/classic.ui:135
9541 msgid "Delete Column|D"
9542 msgstr "Remover Coluna"
9544 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9546 msgstr "Copiar Coluna"
9548 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9549 msgid "Swap Columns"
9550 msgstr "Trocar Colunas"
9552 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9556 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9560 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9564 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9568 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9572 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9576 #: lib/ui/classic.ui:159
9577 msgid "Toggle Numbering|N"
9578 msgstr "Alternar Numeração"
9580 #: lib/ui/classic.ui:160
9581 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9582 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9584 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9585 msgid "Change Limits Type|L"
9586 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9588 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9589 msgid "Change Formula Type|F"
9590 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9592 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9594 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9596 #: lib/ui/classic.ui:168
9598 msgstr "Alinhamento"
9600 #: lib/ui/classic.ui:170
9602 msgstr "Adicionar Linha"
9604 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9605 msgid "Delete Row|D"
9606 msgstr "Remover Linha"
9608 #: lib/ui/classic.ui:175
9609 msgid "Add Column|C"
9610 msgstr "Adicionar Coluna"
9612 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9613 msgid "Delete Column|e"
9614 msgstr "Remover Coluna"
9616 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9618 msgstr "Por omissão"
9620 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9624 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9628 #: lib/ui/classic.ui:188
9632 #: lib/ui/classic.ui:189
9636 #: lib/ui/classic.ui:190
9638 msgstr "Mathematica"
9640 #: lib/ui/classic.ui:192
9641 msgid "Maple, simplify"
9642 msgstr "Maple, simplify"
9644 #: lib/ui/classic.ui:193
9645 msgid "Maple, factor"
9646 msgstr "Maple, factor"
9648 #: lib/ui/classic.ui:194
9649 msgid "Maple, evalm"
9650 msgstr "Maple, evalm"
9652 #: lib/ui/classic.ui:195
9653 msgid "Maple, evalf"
9654 msgstr "Maple, evalf"
9656 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9658 msgid "Inline Formula|I"
9659 msgstr "Fórmula em linha"
9661 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9662 msgid "Displayed Formula|D"
9663 msgstr "Fórmula visualizada"
9665 #: lib/ui/classic.ui:201
9666 msgid "Eqnarray Environment|q"
9667 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9669 #: lib/ui/classic.ui:202
9670 msgid "Align Environment|A"
9671 msgstr "Ambiente Align"
9673 #: lib/ui/classic.ui:203
9674 msgid "AlignAt Environment"
9675 msgstr "Ambiente AlignAt"
9677 #: lib/ui/classic.ui:204
9678 msgid "Flalign Environment|F"
9679 msgstr "Ambiente Flalign"
9681 #: lib/ui/classic.ui:207
9682 msgid "Gather Environment"
9683 msgstr "Ambiente Gather"
9685 #: lib/ui/classic.ui:208
9686 msgid "Multline Environment"
9687 msgstr "Ambiente Multline"
9689 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9693 #: lib/ui/classic.ui:216
9694 msgid "Special Character|S"
9695 msgstr "Caracter Especial"
9697 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9698 msgid "Citation...|C"
9701 #: lib/ui/classic.ui:218
9702 msgid "Cross-reference...|r"
9703 msgstr "Referência-cruzada..."
9705 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9709 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9713 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9714 msgid "Marginal Note|M"
9715 msgstr "Nota na Margem"
9717 #: lib/ui/classic.ui:222
9719 msgstr "Título Abreviado"
9721 #: lib/ui/classic.ui:223
9722 msgid "Index Entry|I"
9723 msgstr "Item do índice remissivo"
9725 #: lib/ui/classic.ui:224
9726 msgid "Nomenclature Entry"
9727 msgstr "Item Nomenclatura"
9729 #: lib/ui/classic.ui:225
9733 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9737 #: lib/ui/classic.ui:227
9738 msgid "Lists & TOC|O"
9739 msgstr "Listas & Índice"
9741 #: lib/ui/classic.ui:229
9745 #: lib/ui/classic.ui:230
9749 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9750 msgid "Graphics...|G"
9751 msgstr "Gráficos..."
9753 #: lib/ui/classic.ui:232
9755 msgid "Tabular Material...|b"
9756 msgstr "Material Tabular..."
9758 #: lib/ui/classic.ui:233
9762 #: lib/ui/classic.ui:235
9763 msgid "Include File...|d"
9764 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9766 #: lib/ui/classic.ui:236
9767 msgid "Insert File|e"
9768 msgstr "Inserir Ficheiro"
9770 #: lib/ui/classic.ui:237
9771 msgid "External Material...|x"
9772 msgstr "Material Externo"
9774 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9776 msgid "Symbols...|b"
9779 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9780 msgid "Superscript|S"
9781 msgstr "Índice superior"
9783 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9785 msgstr "Índice inferior"
9787 #: lib/ui/classic.ui:244
9788 msgid "Hyphenation Point|P"
9789 msgstr "Ponto de hifenação"
9791 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9793 msgid "Protected Hyphen|y"
9794 msgstr "Espaço Protegido"
9796 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9797 msgid "Ligature Break|k"
9798 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9800 #: lib/ui/classic.ui:247
9801 msgid "Protected Space|r"
9802 msgstr "Espaço Protegido"
9804 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9805 msgid "Inter-word Space|w"
9806 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9808 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9809 msgid "Thin Space|T"
9810 msgstr "Espaço Fino"
9812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9814 msgid "Horizontal Space...|o"
9815 msgstr "Espaço Vertical"
9817 #: lib/ui/classic.ui:251
9818 msgid "Vertical Space..."
9819 msgstr "Espaço Vertical..."
9821 #: lib/ui/classic.ui:252
9822 msgid "Line Break|L"
9823 msgstr "Quebra de Linha"
9825 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9829 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9830 msgid "End of Sentence|E"
9831 msgstr "Fim de Frase"
9833 #: lib/ui/classic.ui:255
9835 msgid "Protected Dash|D"
9836 msgstr "Espaço Protegido"
9838 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9839 msgid "Breakable Slash|a"
9842 #: lib/ui/classic.ui:257
9843 msgid "Single Quote|Q"
9844 msgstr "Citação Simples"
9846 #: lib/ui/classic.ui:258
9847 msgid "Ordinary Quote|O"
9850 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9851 msgid "Menu Separator|M"
9852 msgstr "Separador de Menú"
9854 #: lib/ui/classic.ui:260
9855 msgid "Horizontal Line"
9856 msgstr "Linha Horizontal"
9858 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9860 msgstr "Quebra de Página"
9862 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9863 msgid "Display Formula|D"
9864 msgstr "Mostrar Fórmula"
9866 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9868 msgid "Eqnarray Environment|E"
9869 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9871 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9873 msgid "AMS align Environment|a"
9874 msgstr "Ambiente AMS align"
9876 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9878 msgid "AMS alignat Environment|t"
9879 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9881 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9883 msgid "AMS flalign Environment|f"
9884 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9886 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9888 msgid "AMS gather Environment|g"
9889 msgstr "Ambiente AMS gather "
9891 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9893 msgid "AMS multline Environment|m"
9894 msgstr "Ambiente AMS multline"
9896 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9897 msgid "Array Environment|y"
9898 msgstr "Ambiente Quadro"
9900 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9901 msgid "Cases Environment|C"
9902 msgstr "Ambiente Casos"
9904 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9905 msgid "Split Environment|S"
9906 msgstr "Ambiente Repartir"
9908 #: lib/ui/classic.ui:280
9909 msgid "Font Change|o"
9910 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9912 #: lib/ui/classic.ui:284
9913 msgid "Math Normal Font"
9914 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9916 #: lib/ui/classic.ui:286
9917 msgid "Math Calligraphic Family"
9918 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9920 #: lib/ui/classic.ui:287
9921 msgid "Math Fraktur Family"
9922 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9924 #: lib/ui/classic.ui:288
9925 msgid "Math Roman Family"
9926 msgstr "Mat. Família Roman"
9928 #: lib/ui/classic.ui:289
9929 msgid "Math Sans Serif Family"
9930 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9932 #: lib/ui/classic.ui:291
9934 msgid "Math Bold Series"
9935 msgstr "Mat. Série Negrito"
9937 #: lib/ui/classic.ui:293
9938 msgid "Text Normal Font"
9939 msgstr "Fonte texto normal"
9941 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9942 msgid "Text Roman Family"
9943 msgstr "Texto Família Roman"
9945 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9946 msgid "Text Sans Serif Family"
9947 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9949 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9950 msgid "Text Typewriter Family"
9951 msgstr "Texto Família Typewriter"
9953 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9954 msgid "Text Bold Series"
9955 msgstr "Texto Série Negrito"
9957 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9959 msgid "Text Medium Series"
9960 msgstr "Texto Série Médio"
9962 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9963 msgid "Text Italic Shape"
9964 msgstr "Texto Forma Itálico"
9966 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9967 msgid "Text Small Caps Shape"
9968 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9970 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9971 msgid "Text Slanted Shape"
9972 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9974 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9976 msgid "Text Upright Shape"
9977 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9979 #: lib/ui/classic.ui:310
9980 msgid "Floatflt Figure"
9981 msgstr "Figura Floatflt"
9983 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9984 msgid "Table of Contents|C"
9987 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9988 msgid "Index List|I"
9989 msgstr "Lista do índice remissivo"
9991 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9992 msgid "Nomenclature|N"
9993 msgstr "Nomenclatura"
9995 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9996 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9997 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9999 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10000 msgid "LyX Document...|X"
10001 msgstr "Documento LyX..."
10003 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10004 msgid "Plain Text...|T"
10005 msgstr "Texto Simples..."
10007 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10008 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10009 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10011 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10012 msgid "Track Changes|T"
10013 msgstr "Registar Alterações"
10015 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10016 msgid "Merge Changes...|M"
10017 msgstr "Juntar Alterações..."
10019 #: lib/ui/classic.ui:330
10020 msgid "Accept All Changes|A"
10021 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10023 #: lib/ui/classic.ui:331
10024 msgid "Reject All Changes|R"
10025 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10027 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10028 msgid "Show Changes in Output|S"
10029 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10031 #: lib/ui/classic.ui:339
10032 msgid "Character...|C"
10033 msgstr "Caracter..."
10035 #: lib/ui/classic.ui:340
10036 msgid "Paragraph...|P"
10037 msgstr "Parágrafo..."
10039 #: lib/ui/classic.ui:341
10040 msgid "Document...|D"
10041 msgstr "Documento..."
10043 #: lib/ui/classic.ui:342
10044 msgid "Tabular...|T"
10045 msgstr "Tabular..."
10047 #: lib/ui/classic.ui:344
10048 msgid "Emphasize Style|E"
10049 msgstr "Estilo Itálico"
10051 #: lib/ui/classic.ui:345
10052 msgid "Noun Style|N"
10053 msgstr "Estilo Nome"
10055 #: lib/ui/classic.ui:346
10056 msgid "Bold Style|B"
10057 msgstr "Estilo Negrito"
10059 #: lib/ui/classic.ui:349
10060 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10061 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10063 #: lib/ui/classic.ui:350
10064 msgid "Increase Environment Depth|i"
10065 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10067 #: lib/ui/classic.ui:351
10068 msgid "Start Appendix Here|S"
10069 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10071 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10072 msgid "Build Program|B"
10073 msgstr "Compilar Programa"
10075 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10077 msgstr "Actualizar"
10079 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10080 msgid "LaTeX Log|L"
10081 msgstr "Registo do LaTeX"
10083 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10087 #: lib/ui/classic.ui:365
10088 msgid "TeX Information|X"
10089 msgstr "Informação TeX"
10091 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10092 msgid "Next Note|N"
10093 msgstr "Próxima Nota"
10095 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10096 msgid "Go to Label|L"
10097 msgstr "Ir para Legenda"
10099 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10100 msgid "Bookmarks|B"
10103 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10104 msgid "Save Bookmark 1|S"
10105 msgstr "Guardar Favorito 1"
10107 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10108 msgid "Save Bookmark 2"
10109 msgstr "Guardar Favorito 2"
10111 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10112 msgid "Save Bookmark 3"
10113 msgstr "Guardar Favorito 3"
10115 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10116 msgid "Save Bookmark 4"
10117 msgstr "Guardar Favorito 4"
10119 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10120 msgid "Save Bookmark 5"
10121 msgstr "Guardar Favorito 5"
10123 #: lib/ui/classic.ui:390
10124 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10125 msgstr "Ir para Favorito 1"
10127 #: lib/ui/classic.ui:391
10128 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10129 msgstr "Ir para Favorito 2"
10131 #: lib/ui/classic.ui:392
10132 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10133 msgstr "Ir para Favorito 3"
10135 #: lib/ui/classic.ui:393
10136 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10137 msgstr "Ir para Favorito 4"
10139 #: lib/ui/classic.ui:394
10140 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10141 msgstr "Ir para Favorito 5"
10143 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10144 msgid "Introduction|I"
10145 msgstr "Introduction"
10147 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10151 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10152 msgid "User's Guide|U"
10153 msgstr "Guia do Utilizador"
10155 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10156 msgid "Extended Features|E"
10157 msgstr "Características extendidas"
10159 #: lib/ui/classic.ui:413
10160 msgid "Embedded Objects|m"
10161 msgstr "Objectos incorporados"
10163 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10164 msgid "Customization|C"
10165 msgstr "Personalização"
10167 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10171 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10172 msgid "Table of Contents|a"
10175 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10176 msgid "LaTeX Configuration|L"
10177 msgstr "Configuração LaTeX"
10179 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10180 msgid "About LyX|X"
10181 msgstr "Acerca do LyX"
10183 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10185 msgstr "Acerca do LyX"
10187 #: lib/ui/classic.ui:429
10188 msgid "Preferences..."
10189 msgstr "Preferências..."
10191 #: lib/ui/classic.ui:430
10193 msgstr "Sair do LyX"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10196 msgid "Aligned Environment|l"
10197 msgstr "Ambiente Aligned"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10200 msgid "AlignedAt Environment|v"
10201 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10204 msgid "Gathered Environment|h"
10205 msgstr "Ambiente Gathered"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10209 msgid "Delimiters...|r"
10210 msgstr "Delimitadores"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10214 msgid "Matrix...|x"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10223 msgid "Equation Label|L"
10224 msgstr "Ir para Legenda"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10228 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10229 msgstr "Alternar Numeração"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10232 msgid "Split Cell|C"
10233 msgstr "Dividir Célula"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10242 msgid "Add Line Above|o"
10243 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10246 msgid "Add Line Below|B"
10247 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10250 msgid "Delete Line Above|D"
10251 msgstr "Remover Linha Acima"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10254 msgid "Delete Line Below|e"
10255 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10258 msgid "Add Line to Left"
10259 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10262 msgid "Add Line to Right"
10263 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10266 msgid "Delete Line to Left"
10267 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10270 msgid "Delete Line to Right"
10271 msgstr "Remover Linha à Direita"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10274 msgid "Toggle Math Toolbar"
10275 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10279 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10280 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10283 msgid "Toggle Table Toolbar"
10284 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10288 msgid "Next Cross-Reference|N"
10289 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10293 msgid "Go to Label|G"
10294 msgstr "Ir para Legenda"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10298 msgid "<reference>|r"
10299 msgstr "(<referência>)"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10303 msgid "(<reference>)|e"
10304 msgstr "(<referência>)"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10313 msgid "on page <page>|o"
10314 msgstr "na página <página>"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10318 msgid "<reference> on page <page>|f"
10319 msgstr "<referencia>na página <página>"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10323 msgid "Formatted reference|t"
10324 msgstr "Referência formatada"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10333 msgid "Settings...|S"
10334 msgstr "Configurações..."
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10337 msgid "Go back to Reference|G"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10342 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10343 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10347 msgid "Open Inset|O"
10348 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10352 msgid "Close Inset|C"
10353 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10359 msgid "Dissolve Inset|D"
10360 msgstr "Desintegrar Inserto"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10364 msgid "Toggle Label|L"
10365 msgstr "Alternar todos"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10369 msgid "Frameless|l"
10370 msgstr "Sem moldura"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10374 msgid "Simple frame|f"
10375 msgstr "moldura de inserto"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10378 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10383 msgid "Oval, thin|O"
10384 msgstr "Caixa oval, fino"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10388 msgid "Oval, thick|v"
10389 msgstr "Caixa oval, espesso"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10392 msgid "Drop Shadow|w"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10397 msgid "Shaded background|b"
10398 msgstr "fundo de nota"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10402 msgid "Double frame|D"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10411 msgstr "Comentário"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10414 msgid "Greyed Out|G"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10419 msgid "Interword Space|w"
10420 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10424 msgid "Protected Space|o"
10425 msgstr "Espaço Protegido"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10429 msgid "Negative Thin Space|N"
10430 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10433 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10438 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10439 msgstr "Espaço Protegido"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10443 msgid "Quad Space|Q"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10448 msgid "Double Quad Space|u"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10452 msgid "Horizontal Fill|F"
10453 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10457 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10458 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10463 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10467 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10468 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10472 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10473 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10477 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10478 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10482 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10483 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10488 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10492 msgid "Custom Length|C"
10493 msgstr "Comentário"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10498 msgstr "Espaçamento definido"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10502 msgid "SmallSkip|S"
10503 msgstr "Espaçamento pequeno"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10508 msgstr "Espaçamento médio"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10513 msgstr "Espaçamento grande"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10518 msgstr "Preecher na vertical"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10523 msgstr "Personalizado"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10527 msgid "Settings...|e"
10528 msgstr "Configurações..."
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10543 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10546 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10556 msgid "Edit included file...|E"
10557 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10565 msgid "Page Break|a"
10566 msgstr "Quebra de Página"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10569 msgid "Clear Page|C"
10570 msgstr "Limpar Página"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10573 msgid "Clear Double Page|D"
10574 msgstr "Limpar Página Dupla"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10578 msgid "Ragged Line Break|R"
10579 msgstr "Quebra de Linha"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10583 msgid "Justified Line Break|J"
10584 msgstr "Quebra de Linha"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10605 msgid "Paste Recent|e"
10606 msgstr "Colar Recente"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10610 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10611 msgstr "Guardar Favorito 1"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10614 msgid "Move Paragraph Up|o"
10615 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10618 msgid "Move Paragraph Down|v"
10619 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10623 msgid "Promote Section|r"
10624 msgstr "Secção Vazia"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10628 msgid "Demote Section|m"
10629 msgstr "Secção Vazia"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10633 msgid "Move Section down|d"
10634 msgstr "Fechar Secção"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10638 msgid "Move Section up|u"
10639 msgstr "Fechar Secção"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10643 msgid "Apply Last Text Style|A"
10644 msgstr "Estilo de Texto"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10647 msgid "Text Style|S"
10648 msgstr "Estilo de Texto"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10651 msgid "Paragraph Settings...|P"
10652 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10655 msgid "Fullscreen Mode"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10661 msgid "Append Parameter"
10662 msgstr "Mais parâmetros"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10667 msgid "Remove Last Parameter"
10668 msgstr "Listagem de parâmetros"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10672 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10677 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10683 msgid "Insert Optional Parameter"
10684 msgstr "Listagem de parâmetros"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10689 msgid "Remove Optional Parameter"
10690 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10694 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10699 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10704 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10709 msgid "Edit externally...|x"
10710 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10714 msgstr "Linha de Topo"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10717 msgid "Bottom Line|B"
10718 msgstr "Linha de Fundo"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10721 msgid "Left Line|L"
10722 msgstr "Linha Esquerda"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10725 msgid "Right Line|R"
10726 msgstr "Linha Direita"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10730 msgstr "Copiar Linha"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10733 msgid "Copy Column|p"
10734 msgstr "Copiar Coluna"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10742 msgstr "Ferramentas"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10745 msgid "New from Template...|m"
10746 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10749 msgid "Open Recent|t"
10750 msgstr "Abrir Recente"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10755 msgstr "Guardar Como..."
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10759 msgid "Revert to Saved|R"
10760 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10763 msgid "New Window|W"
10764 msgstr "Nova Janela"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10767 msgid "Close Window|d"
10768 msgstr "Fechar Janela"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10775 msgid "Paste Special"
10776 msgstr "Colar Especial"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10780 msgstr "Seleccionar Tudo"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10787 msgid "Rows & Columns|C"
10788 msgstr "Linhas & Colunas"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10791 msgid "Increase List Depth|I"
10792 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10795 msgid "Decrease List Depth|D"
10796 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10799 msgid "Dissolve Inset|l"
10800 msgstr "Desintegrar Inserto"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10803 msgid "TeX Code Settings...|C"
10804 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10807 msgid "Float Settings...|a"
10808 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10811 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10812 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10815 msgid "Note Settings...|N"
10816 msgstr "Configurações de Notas..."
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10819 msgid "Branch Settings...|B"
10820 msgstr "Configurações de Ramo..."
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10823 msgid "Box Settings...|x"
10824 msgstr "Configurações de Caixa..."
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10827 msgid "Table Settings...|a"
10828 msgstr "Configurações de Tabela..."
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10831 msgid "Plain Text|T"
10832 msgstr "Texto Simples"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10835 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10836 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10839 msgid "Selection|S"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10843 msgid "Selection, Join Lines|i"
10844 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10847 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10851 msgid "Paste As PDF"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10855 msgid "Paste As PNG"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10859 msgid "Paste As JPEG"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10864 msgid "Dissolve CharStyle"
10865 msgstr "Desintegrar Inserto"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10868 msgid "Customized...|C"
10869 msgstr "Personalizado..."
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10872 msgid "Capitalize|a"
10873 msgstr "Capitalizar"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10876 msgid "Uppercase|U"
10877 msgstr "Maiúsculas"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10880 msgid "Lowercase|L"
10881 msgstr "Minúsculas"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10885 msgid "Number whole Formula|N"
10886 msgstr "Fórmula Numerada"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10890 msgid "Number this Line|u"
10891 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10895 msgid "Macro Definition"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10899 msgid "Text Style|T"
10900 msgstr "Estilo de Texto"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10903 msgid "Add Line Above|A"
10904 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10907 msgid "Math Normal Font|N"
10908 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10911 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10912 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10915 msgid "Math Fraktur Family|F"
10916 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10919 msgid "Math Roman Family|R"
10920 msgstr "Mat. Família Roman"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10923 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10924 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10927 msgid "Math Bold Series|B"
10928 msgstr "Mat. Série Negrito"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10931 msgid "Text Normal Font|T"
10932 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10943 msgid "Mathematica|a"
10944 msgstr "Mathematica"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10947 msgid "Maple, simplify|s"
10948 msgstr "Maple, simplify"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10951 msgid "Maple, factor|f"
10952 msgstr "Maple, facto"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10955 msgid "Maple, evalm|e"
10956 msgstr "Maple, evalm"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10959 msgid "Maple, evalf|v"
10960 msgstr "Maple, evalf"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10963 msgid "Open All Insets|O"
10964 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10967 msgid "Close All Insets|C"
10968 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10971 msgid "Unfold Math Macro"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10976 msgid "Fold Math Macro"
10977 msgstr "macro mat."
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10980 msgid "View Source|S"
10981 msgstr "Ver Código-fonte"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10984 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10988 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10992 msgid "Close Tab Group|G"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10996 msgid "Fullscreen|l"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11001 msgstr "Barras de Ferramentas"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11004 msgid "Special Character|p"
11005 msgstr "Caracter Especial"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11008 msgid "Formatting|o"
11009 msgstr "A formatar"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11012 msgid "List / TOC|i"
11013 msgstr "Lista / Índice"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11025 msgid "Custom insets"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11033 msgid "Box[[Menu]]"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11037 msgid "Cross-Reference...|R"
11038 msgstr "Referência-cruzada..."
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11045 msgid "Index Entry|d"
11046 msgstr "Item de índice remissivo"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11049 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11050 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11057 msgid "Hyperlink|k"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11061 msgid "Short Title|S"
11062 msgstr "Título Abreviado"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11066 msgstr "Código LaTeX"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11070 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11071 msgstr "Listagem de Programa"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11074 msgid "Ordinary Quote|Q"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11078 msgid "Single Quote|S"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11083 msgid "Phonetic Symbols|P"
11084 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11087 msgid "Protected Space|P"
11088 msgstr "Espaço Protegido"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11091 msgid "Horizontal Line|L"
11092 msgstr "Linha Horizontal"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11095 msgid "Vertical Space...|V"
11096 msgstr "Espaço Vertical"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11099 msgid "Hyphenation Point|H"
11100 msgstr "Ponto de Hifenação"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11103 msgid "Numbered Formula|N"
11104 msgstr "Fórmula Numerada"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11108 msgid "Figure Wrap Float|F"
11109 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11113 msgid "Table Wrap Float|T"
11114 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11117 msgid "External Material...|M"
11118 msgstr "Material Externo"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11121 msgid "Child Document...|d"
11122 msgstr "Documento Filho"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11125 msgid "Change Tracking|C"
11126 msgstr "Alterar registo"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11129 msgid "Start Appendix Here|A"
11130 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11133 msgid "Save in Bundled Format|F"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11137 msgid "Compressed|m"
11138 msgstr "Comprimido"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11141 msgid "Accept Change|A"
11142 msgstr "Aceitar Alteração"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11145 msgid "Reject Change|R"
11146 msgstr "Rejeitar Alteração"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11149 msgid "Accept All Changes|c"
11150 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11153 msgid "Reject All Changes|e"
11154 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11157 msgid "Next Change|C"
11158 msgstr "Próxima Alteração"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11161 msgid "Next Cross-Reference|R"
11162 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11165 msgid "Clear Bookmarks|C"
11166 msgstr "Limpar Favoritos"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11169 msgid "Thesaurus...|T"
11170 msgstr "Sinónimos..."
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11174 msgid "Statistics...|a"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11178 msgid "TeX Information|I"
11179 msgstr "Informação TeX"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11183 msgid "Embedded Objects|O"
11184 msgstr "Objectos incorporados"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11188 msgid "Shortcuts|S"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11193 msgid "LyX Functions|y"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11197 msgid "New document"
11198 msgstr "Novo documento"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11201 msgid "Open document"
11202 msgstr "Abrir documento"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11205 msgid "Save document"
11206 msgstr "Guardar documento"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11209 msgid "Print document"
11210 msgstr "Imprimir documento"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11213 msgid "Check spelling"
11214 msgstr "Verificar ortografia"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11225 msgid "Find and replace"
11226 msgstr "Procurar e substituir"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11229 msgid "Toggle emphasis"
11230 msgstr "Alternar itálico"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11233 msgid "Toggle noun"
11234 msgstr "Alternar nome"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11238 msgstr "Aplicar último"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11241 msgid "Insert math"
11242 msgstr "Inserir mat."
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11245 msgid "Insert graphics"
11246 msgstr "Inserir gráficos"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11249 msgid "Insert table"
11250 msgstr "Inserir tabela"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11253 msgid "Toggle Outline"
11254 msgstr "Alternar Contorno"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11261 msgid "Numbered list"
11262 msgstr "Lista numerada"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11265 msgid "Itemized list"
11266 msgstr "Lista itemizada"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11269 msgid "Increase depth"
11270 msgstr "Aumentar profundidade"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11273 msgid "Decrease depth"
11274 msgstr "Diminuir profundidade"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11277 msgid "Insert figure float"
11278 msgstr "Inserir flutuante figura"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11281 msgid "Insert table float"
11282 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11285 msgid "Insert label"
11286 msgstr "Inserir legenda"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11289 msgid "Insert cross-reference"
11290 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11293 msgid "Insert citation"
11294 msgstr "Inserir uma cita��o"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11297 msgid "Insert index entry"
11298 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11301 msgid "Insert nomenclature entry"
11302 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11305 msgid "Insert footnote"
11306 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11309 msgid "Insert margin note"
11310 msgstr "Inserir nota marginal"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11313 msgid "Insert note"
11314 msgstr "Inserir nota"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11319 msgstr "Inserir nota"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11323 msgid "Insert Hyperlink"
11324 msgstr "Gerar hiperligação"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11327 msgid "Insert TeX code"
11328 msgstr "Inserir código TeX"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11332 msgid "Insert math macro"
11333 msgstr "Inserir mat."
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11336 msgid "Include file"
11337 msgstr "Incluir ficheiro"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11341 msgstr "Estilo de texto"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11344 msgid "Paragraph settings"
11345 msgstr "Configurações de parágrafo"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11349 msgstr "Adicionar linha"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11353 msgstr "Adicionar coluna"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11357 msgstr "Remover linha"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11360 msgid "Delete column"
11361 msgstr "Remover coluna"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11364 msgid "Set top line"
11365 msgstr "Definir linha de topo"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11368 msgid "Set bottom line"
11369 msgstr "Definir linha de fundo"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11372 msgid "Set left line"
11373 msgstr "Definir linha esquerda"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11376 msgid "Set right line"
11377 msgstr "Definir linha direita"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11381 msgid "Set border lines"
11382 msgstr "Definir contornos"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11385 msgid "Set all lines"
11386 msgstr "Definir todas as linhas"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11389 msgid "Unset all lines"
11390 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11394 msgstr "Alinhar à esquerda"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11397 msgid "Align center"
11398 msgstr "Alinhar ao centro"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11401 msgid "Align right"
11402 msgstr "Alinhar à direita"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11406 msgstr "Alinhar topo"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11409 msgid "Align middle"
11410 msgstr "Alinhar meio"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11413 msgid "Align bottom"
11414 msgstr "Alinhar fundo"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11417 msgid "Rotate cell"
11418 msgstr "Rodar célula"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11421 msgid "Rotate table"
11422 msgstr "Rodar tabela"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11425 msgid "Set multi-column"
11426 msgstr "Definir multi-coluna"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11433 msgid "Set display mode"
11434 msgstr "Definir modo de visualização"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11438 msgstr "Índice inferior"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11441 msgid "Superscript"
11442 msgstr "Índice superior"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11445 msgid "Insert square root"
11446 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11449 msgid "Insert root"
11450 msgstr "Inserir raíz"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11453 msgid "Insert standard fraction"
11454 msgstr "Inserir fracção padrão"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11458 msgstr "Inserir soma"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11461 msgid "Insert integral"
11462 msgstr "Inserir integral"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11465 msgid "Insert product"
11466 msgstr "Inserir produto"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11470 msgstr "Inserir ( )"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11474 msgstr "Inserir [ ]"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11478 msgstr "Inserir { }"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11481 msgid "Insert delimiters"
11482 msgstr "Inserir delimitadores"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11485 msgid "Insert matrix"
11486 msgstr "Inserir matriz"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11489 msgid "Insert cases environment"
11490 msgstr "Inserir ambiente casos"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11493 msgid "Toggle Math Panels"
11494 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11498 msgid "Math Macros"
11499 msgstr "macro mat."
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11502 msgid "Command Buffer"
11503 msgstr "Comando Buffer"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11506 msgid "Review[[Toolbar]]"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11510 msgid "Track changes"
11511 msgstr "Seguir alterações"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11514 msgid "Show changes in output"
11515 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11518 msgid "Next change"
11519 msgstr "Próxima alteração"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11523 msgid "Accept change inside selection"
11524 msgstr "Aceitar alteração"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11528 msgid "Reject change inside selection"
11529 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11532 msgid "Merge changes"
11533 msgstr "Juntar alterações"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11536 msgid "Accept all changes"
11537 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11540 msgid "Reject all changes"
11541 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11545 msgstr "Próxima nota"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11548 msgid "View/Update"
11549 msgstr "Vier/Actualizar"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11557 msgstr "Actualizar DVI"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11560 msgid "View PDF (pdflatex)"
11561 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11564 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11565 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11568 msgid "View PostScript"
11569 msgstr "Ver PostScript"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11572 msgid "Update PostScript"
11573 msgstr "ActualizarPostScript"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11577 msgid "Version Control"
11578 msgstr "Controlo de Versão"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11587 msgid "Check-out for edit"
11588 msgstr "Verificar listagens em linha"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11592 msgid "Check-in changes"
11593 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11597 msgid "View revision log"
11598 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11602 msgid "Revert changes"
11603 msgstr "Rejeitar alteração"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11606 msgid "Math Panels"
11607 msgstr "Painel Mat."
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11610 msgid "Math Spacings"
11611 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11764 msgstr "Espaçamentos"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11767 msgid "Thin space\t\\,"
11768 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11771 msgid "Medium space\t\\:"
11772 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11775 msgid "Thick space\t\\;"
11776 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11779 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11780 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11783 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11784 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11787 msgid "Negative space\t\\!"
11788 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11791 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11795 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11799 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11807 msgid "Square root\t\\sqrt"
11808 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11811 msgid "Other root\t\\root"
11812 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11816 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11820 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11824 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11828 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11829 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11832 msgid "Standard\t\\frac"
11833 msgstr "Padrão\t\\frac"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11837 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11838 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11842 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11843 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11846 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11850 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11855 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11856 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11860 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11861 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11865 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11866 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11870 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11871 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11875 msgid "Binomial\t\\binom"
11876 msgstr "Binomial\t\\choose"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11887 msgid "Roman\t\\mathrm"
11888 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11892 msgid "Bold\t\\mathbf"
11893 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11897 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11898 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11901 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11902 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11905 msgid "Italic\t\\mathit"
11906 msgstr "Italico\t\\mathit"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11909 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11910 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11914 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11915 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11918 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11919 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11923 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11924 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11927 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11928 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11951 msgid "Frame Decorations"
11952 msgstr "Decorações de Moldura"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11980 msgstr "chapéulargo"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12004 msgstr "sobrelinha"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12013 msgid "overleftarrow"
12014 msgstr "overleftarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12018 msgid "overrightarrow"
12019 msgstr "overrightarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12023 msgid "overleftrightarrow"
12024 msgstr "overleftrightarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12033 msgstr "sublinhado"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12038 msgstr "underbrace"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12042 msgid "underleftarrow"
12043 msgstr "underleftarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12047 msgid "underrightarrow"
12048 msgstr "underrightarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12051 msgid "underleftrightarrow"
12052 msgstr "underleftrightarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12065 msgstr "setaesquerda"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12069 msgstr "setadireita"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12080 msgid "updownarrow"
12081 msgstr "setacimabaixo"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12084 msgid "leftrightarrow"
12085 msgstr "setaesquerdadireita"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12089 msgstr "setaesquerda"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12093 msgstr "setadireita"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12105 msgid "Updownarrow"
12106 msgstr "Updownarrow"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12110 msgid "Leftrightarrow"
12111 msgstr "Leftrightarrow"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12115 msgid "Longleftrightarrow"
12116 msgstr "Longleftrightarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12120 msgid "Longleftarrow"
12121 msgstr "Longleftarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12125 msgid "Longrightarrow"
12126 msgstr "Longrightarrow"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12130 msgid "longleftrightarrow"
12131 msgstr "longleftrightarrow"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12135 msgid "longleftarrow"
12136 msgstr "longleftarrow"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12140 msgid "longrightarrow"
12141 msgstr "longrightarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12145 msgid "leftharpoondown"
12146 msgstr "leftharpoondown"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12150 msgid "rightharpoondown"
12151 msgstr "rightharpoondown"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12161 msgstr "longmapsto"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12172 msgid "leftharpoonup"
12173 msgstr "leftharpoonup"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12176 msgid "rightharpoonup"
12177 msgstr "rightharpoonup"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12180 msgid "hookleftarrow"
12181 msgstr "hookleftarrow"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12184 msgid "hookrightarrow"
12185 msgstr "hookrightarrow"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12196 msgid "rightleftharpoons"
12197 msgstr "rightleftharpoons"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12201 msgstr "Operadores"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12231 msgid "bigtriangleup"
12232 msgstr "bigtriangleup"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12251 msgid "bigtriangledown"
12252 msgstr "bigtriangledown"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12271 msgid "triangleright"
12272 msgstr "triangleright"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12291 msgid "triangleleft"
12292 msgstr "triangleleft"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12437 msgstr "subconjunto"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12477 msgstr "sqsubseteq"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12482 msgstr "sqsupseteq"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12552 msgstr "varepsilon"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12700 msgid "Miscellaneous"
12701 msgstr "Miscelânea"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12729 msgstr ".conjuntovazio"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12816 msgid "diamondsuit"
12817 msgstr "diamondsuit"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12836 msgid "textrm \\AA"
12837 msgstr "textrm \\AA"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12842 msgstr "textrm \\O"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12846 msgid "mathcircumflex"
12847 msgstr "mathcircumflex"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12909 msgid "Big Operators"
12910 msgstr "Operadores Grandes"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12983 msgid "ointctrclockwiseop"
12984 msgstr "ointctrclockwiseop"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12988 msgid "ointctrclockwise"
12989 msgstr "ointctrclockwise"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12993 msgid "ointclockwiseop"
12994 msgstr "ointclockwiseop"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12998 msgid "ointclockwise"
12999 msgstr "ointclockwise"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13080 msgid "AMS Miscellaneous"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13135 msgid "vartriangle"
13136 msgstr "vartriangle"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13140 msgid "triangledown"
13141 msgstr "triangledown"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13158 msgid "measuredangle"
13159 msgstr "measuredangle"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13194 msgstr "varnothing"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13198 msgid "blacktriangle"
13199 msgstr "blacktriangle"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13203 msgid "blacktriangledown"
13204 msgstr "blacktriangledown"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13208 msgid "blacksquare"
13209 msgstr "blacksquare"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13213 msgid "blacklozenge"
13214 msgstr "blacklozenge"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13223 msgid "sphericalangle"
13224 msgstr "sphericalangle"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13229 msgstr "complement"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13252 msgid "dashleftarrow"
13253 msgstr "dashleftarrow"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13257 msgid "dashrightarrow"
13258 msgstr "dashrightarrow"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13262 msgid "leftleftarrows"
13263 msgstr "leftleftarrows"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13267 msgid "leftrightarrows"
13268 msgstr "leftrightarrows"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13272 msgid "rightrightarrows"
13273 msgstr "rightrightarrows"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13277 msgid "rightleftarrows"
13278 msgstr "rightleftarrows"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13283 msgstr "Lleftarrow"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13287 msgid "Rrightarrow"
13288 msgstr "Rrightarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13292 msgid "twoheadleftarrow"
13293 msgstr "twoheadleftarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13297 msgid "twoheadrightarrow"
13298 msgstr "twoheadrightarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13302 msgid "leftarrowtail"
13303 msgstr "leftarrowtail"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13307 msgid "rightarrowtail"
13308 msgstr "rightarrowtail"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13312 msgid "looparrowleft"
13313 msgstr "looparrowleft"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13317 msgid "looparrowright"
13318 msgstr "looparrowright"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13322 msgid "curvearrowleft"
13323 msgstr "curvearrowleft"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13327 msgid "curvearrowright"
13328 msgstr "curvearrowright"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13332 msgid "circlearrowleft"
13333 msgstr "circlearrowleft"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13337 msgid "circlearrowright"
13338 msgstr "circlearrowright"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13353 msgstr "upuparrows"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13357 msgid "downdownarrows"
13358 msgstr "downdownarrows"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13362 msgid "upharpoonleft"
13363 msgstr "upharpoonleft"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13367 msgid "upharpoonright"
13368 msgstr "upharpoonright"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13372 msgid "downharpoonleft"
13373 msgstr "downharpoonleft"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13377 msgid "downharpoonright"
13378 msgstr "downharpoonright"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13382 msgid "leftrightharpoons"
13383 msgstr "leftrightharpoons"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13387 msgid "rightsquigarrow"
13388 msgstr "rightsquigarrow"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13392 msgid "leftrightsquigarrow"
13393 msgstr "leftrightsquigarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13398 msgstr "nleftarrow"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13402 msgid "nrightarrow"
13403 msgstr "nrightarrow"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13407 msgid "nleftrightarrow"
13408 msgstr "nleftrightarrow"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13413 msgstr "nLeftarrow"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13417 msgid "nRightarrow"
13418 msgstr "nRightarrow"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13422 msgid "nLeftrightarrow"
13423 msgstr "nLeftrightarrow"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13431 msgid "AMS Relations"
13432 msgstr "Relações AMS"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13456 msgid "eqslantless"
13457 msgstr "eqslantless"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13462 msgstr "eqslantgtr"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13477 msgstr "lessapprox"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13535 msgstr "lesseqqgtr"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13540 msgstr "gtreqqless"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13559 msgid "thickapprox"
13560 msgstr "thickapprox"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13584 msgstr "Subconjunto"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13603 msgid "preccurlyeq"
13604 msgstr "preccurlyeq"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13608 msgid "succcurlyeq"
13609 msgstr "succcurlyeq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13613 msgid "curlyeqprec"
13614 msgstr "curlyeqprec"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13618 msgid "curlyeqsucc"
13619 msgstr "curlyeqsucc"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13634 msgstr "precapprox"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13639 msgstr "succapprox"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13643 msgid "vartriangleleft"
13644 msgstr "vartriangleleft"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13648 msgid "vartriangleright"
13649 msgstr "vartriangleright"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13653 msgid "trianglelefteq"
13654 msgstr "trianglelefteq"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13658 msgid "trianglerighteq"
13659 msgstr "trianglerighteq"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13678 msgid "risingdotseq"
13679 msgstr "risingdotseq"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13683 msgid "fallingdotseq"
13684 msgstr "fallingdotseq"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13708 msgid "shortparallel"
13709 msgstr "shortparallel"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13714 msgstr "smallsmile"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13719 msgstr "smallfrown"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13723 msgid "blacktriangleleft"
13724 msgstr "blacktriangleleft"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13728 msgid "blacktriangleright"
13729 msgstr "blacktriangleright"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13743 msgid "backepsilon"
13744 msgstr "backepsilon"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13762 msgid "AMS Negative Relations"
13763 msgstr "Relações Negativas AMS"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13887 msgid "precnapprox"
13888 msgstr "precnapprox"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13892 msgid "succnapprox"
13893 msgstr "succnapprox"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13908 msgstr "subsetneqq"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13913 msgstr "supsetneqq"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13928 msgstr "nsupseteqq"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13947 msgid "varsubsetneq"
13948 msgstr "varsubsetneq"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13952 msgid "varsupsetneq"
13953 msgstr "varsupsetneq"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13957 msgid "varsubsetneqq"
13958 msgstr "varsubsetneqq"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13962 msgid "varsupsetneqq"
13963 msgstr "varsupsetneqq"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13967 msgid "ntriangleleft"
13968 msgstr "ntriangleleft"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13972 msgid "ntriangleright"
13973 msgstr "ntriangleright"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13977 msgid "ntrianglelefteq"
13978 msgstr "ntrianglelefteq"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13982 msgid "ntrianglerighteq"
13983 msgstr "ntrianglerighteq"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14012 msgid "nshortparallel"
14013 msgstr "nshortparallel"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14016 msgid "AMS Operators"
14017 msgstr "Operadores AMS"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14026 msgid "smallsetminus"
14027 msgstr "smallsetminus"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14051 msgid "doublebarwedge"
14052 msgstr "doublebarwedge"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14076 msgid "divideontimes"
14077 msgstr "divideontimes"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14091 msgid "leftthreetimes"
14092 msgstr "leftthreetimes"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14096 msgid "rightthreetimes"
14097 msgstr "rightthreetimes"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14102 msgstr "curlywedge"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14111 msgid "circleddash"
14112 msgstr "circleddash"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14117 msgstr "circledast"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14121 msgid "circledcirc"
14122 msgstr "circledcirc"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14134 #: lib/external_templates:37
14135 msgid "RasterImage"
14136 msgstr "ImagemRaster"
14138 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14140 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14141 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14143 #: lib/external_templates:45
14144 msgid "A bitmap file.\n"
14145 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14147 #: lib/external_templates:109
14151 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14153 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14156 #: lib/external_templates:112
14157 msgid "An Xfig figure.\n"
14158 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14160 #: lib/external_templates:162
14161 msgid "ChessDiagram"
14162 msgstr "DiagramaXadrêz"
14164 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14165 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14166 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14168 #: lib/external_templates:165
14170 "A chess position diagram.\n"
14171 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14172 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14173 "the position that you want to display.\n"
14174 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14175 "and remember to type in a relative path\n"
14176 "to the LyX document location.\n"
14177 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14178 "to enable general editing of the board.\n"
14179 "You might also check out the\n"
14180 "'Options->Test legality' option, and\n"
14181 "remember to middle and right click to\n"
14182 "insert new material in the board.\n"
14183 "In order for this to work, you have to\n"
14184 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14185 "that TeX will find it, and you will need\n"
14186 "to install the skak package from CTAN.\n"
14188 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14189 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14190 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14191 " a posição que pretende mostrar.\n"
14192 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14193 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14194 "para o local do documento LyX.\n"
14195 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14196 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14197 "Pode também verificar a opção\n"
14198 "Options->Test legality, e\n"
14199 "clique no botão do meio e direita\n"
14200 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14201 "Para que isto funcione, tem que\n"
14202 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14203 "TeX o encontre, e precisará\n"
14204 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14206 #: lib/external_templates:208
14210 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14212 msgid "Lilypond typeset music"
14213 msgstr "Lilypond typeset music"
14215 #: lib/external_templates:211
14218 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14219 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14220 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14221 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14223 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14224 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14225 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14226 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14228 #: lib/external_templates:257
14233 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14235 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14236 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14238 #: lib/external_templates:260
14240 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14241 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14242 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14244 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14245 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14246 "* pages=- (to include all pages)\n"
14247 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14248 "for further options and details.\n"
14251 #: lib/external_templates:299
14254 "Read 'info date' for more information.\n"
14257 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14259 #: lib/configure.py:252
14263 #: lib/configure.py:255
14267 #: lib/configure.py:258
14271 #: lib/configure.py:261
14275 #: lib/configure.py:265
14279 #: lib/configure.py:266
14283 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14287 #: lib/configure.py:268
14291 #: lib/configure.py:269
14295 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14299 #: lib/configure.py:271
14303 #: lib/configure.py:272
14307 #: lib/configure.py:273
14311 #: lib/configure.py:274
14315 #: lib/configure.py:279
14316 msgid "Plain text (chess output)"
14319 #: lib/configure.py:280
14321 msgid "Plain text (image)"
14322 msgstr "Texto simples"
14324 #: lib/configure.py:281
14325 msgid "Plain text (Xfig output)"
14328 #: lib/configure.py:282
14330 msgid "date (output)"
14331 msgstr "ActualizarPostScript"
14333 #: lib/configure.py:283
14337 #: lib/configure.py:283
14341 #: lib/configure.py:284
14342 msgid "Docbook (XML)"
14343 msgstr "Docbook (XML)"
14345 #: lib/configure.py:285
14346 msgid "Graphviz Dot"
14347 msgstr "Graphviz Dot"
14349 #: lib/configure.py:286
14351 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14352 msgstr "Opções LaTeX:"
14354 #: lib/configure.py:287
14358 #: lib/configure.py:287
14362 #: lib/configure.py:288
14364 msgid "LilyPond music"
14367 #: lib/configure.py:289
14369 msgid "LaTeX (plain)"
14370 msgstr "Opções LaTeX:"
14372 #: lib/configure.py:289
14374 msgid "LaTeX (plain)|L"
14375 msgstr "Opções LaTeX:"
14377 #: lib/configure.py:290
14381 #: lib/configure.py:290
14383 msgstr "LinuxDoc|x"
14385 #: lib/configure.py:291
14386 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14387 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14389 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14391 msgstr "Texto simples"
14393 #: lib/configure.py:292
14395 msgid "Plain text|a"
14396 msgstr "Texto simples"
14398 #: lib/configure.py:293
14400 msgid "Plain text (pstotext)"
14401 msgstr "Texto simples"
14403 #: lib/configure.py:294
14405 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14406 msgstr "Texto simples"
14408 #: lib/configure.py:295
14410 msgid "Plain text (catdvi)"
14411 msgstr "Texto simples"
14413 #: lib/configure.py:296
14414 msgid "Plain Text, Join Lines"
14415 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14417 #: lib/configure.py:303
14421 #: lib/configure.py:308
14425 #: lib/configure.py:309
14427 msgstr "Postscript"
14429 #: lib/configure.py:309
14430 msgid "Postscript|t"
14431 msgstr "Postscript|t"
14433 #: lib/configure.py:313
14434 msgid "PDF (ps2pdf)"
14435 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14437 #: lib/configure.py:313
14438 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14439 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14441 #: lib/configure.py:314
14442 msgid "PDF (pdflatex)"
14443 msgstr "PDF (pdflatex)"
14445 #: lib/configure.py:314
14446 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14447 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14449 #: lib/configure.py:315
14450 msgid "PDF (dvipdfm)"
14451 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14453 #: lib/configure.py:315
14454 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14455 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14457 #: lib/configure.py:318
14461 #: lib/configure.py:318
14465 #: lib/configure.py:321
14469 #: lib/configure.py:324
14473 #: lib/configure.py:324
14477 #: lib/configure.py:327
14480 msgstr "NotaParaEditor"
14482 #: lib/configure.py:330
14483 msgid "OpenDocument"
14484 msgstr "OpenDocument"
14486 #: lib/configure.py:333
14488 msgid "date command"
14489 msgstr "Próximo comando"
14491 #: lib/configure.py:334
14493 msgid "Table (CSV)"
14496 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14501 #: lib/configure.py:337
14505 #: lib/configure.py:338
14509 #: lib/configure.py:339
14513 #: lib/configure.py:340
14514 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14517 #: lib/configure.py:341
14518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14521 #: lib/configure.py:342
14522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14525 #: lib/configure.py:343
14527 msgid "LyX Preview"
14528 msgstr "Pré-visualização"
14530 #: lib/configure.py:344
14532 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14533 msgstr "Pré-visualização"
14535 #: lib/configure.py:345
14539 #: lib/configure.py:346
14542 msgstr "Listagem de Programa"
14544 #: lib/configure.py:347
14548 #: lib/configure.py:348
14550 msgid "Rich Text Format"
14551 msgstr "Fonte texto normal"
14553 #: lib/configure.py:349
14554 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14555 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14557 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14559 msgid "Windows Metafile"
14560 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14562 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14563 msgid "Enhanced Metafile"
14566 #: lib/configure.py:352
14570 #: lib/configure.py:352
14574 #: lib/configure.py:353
14575 msgid "HTML (MS Word)"
14576 msgstr "HTML (MS Word)"
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14580 msgid "%1$s and %2$s"
14581 msgstr "%1$s e %2$s"
14583 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14585 msgid "%1$s et al."
14586 msgstr "%1$s et al."
14588 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14592 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14594 msgid "Add to bibliography only."
14595 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14597 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14601 #: src/Buffer.cpp:237
14602 msgid "Disk Error: "
14605 #: src/Buffer.cpp:238
14608 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14609 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14611 #: src/Buffer.cpp:290
14612 msgid "Could not remove temporary directory"
14613 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14615 #: src/Buffer.cpp:291
14617 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14618 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14620 #: src/Buffer.cpp:506
14621 msgid "Unknown document class"
14622 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14624 #: src/Buffer.cpp:507
14626 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14628 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14630 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14632 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14633 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14635 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14636 msgid "Document header error"
14637 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14639 #: src/Buffer.cpp:521
14640 msgid "\\begin_header is missing"
14641 msgstr "\\begin_header em falta"
14643 #: src/Buffer.cpp:541
14644 msgid "\\begin_document is missing"
14645 msgstr "\\begin_document em falta"
14647 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14648 #: src/BufferView.cpp:1147
14649 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14650 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14652 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14654 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14655 "xcolor/soul are installed.\n"
14656 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14659 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14660 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14661 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14662 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14664 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14667 "xcolor and soul are not installed.\n"
14668 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14671 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14672 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14673 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14674 "no preâmbuloLaTeX."
14676 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14677 msgid "Document format failure"
14678 msgstr "Falha no formato do documento"
14680 #: src/Buffer.cpp:706
14682 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14683 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14685 #: src/Buffer.cpp:743
14686 msgid "Conversion failed"
14687 msgstr "A conversão falhou"
14689 #: src/Buffer.cpp:744
14692 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14693 "it could not be created."
14695 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14696 "temporário para o converter."
14698 #: src/Buffer.cpp:753
14699 msgid "Conversion script not found"
14700 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14702 #: src/Buffer.cpp:754
14705 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14706 "could not be found."
14708 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14709 "não foi encontrado."
14711 #: src/Buffer.cpp:773
14712 msgid "Conversion script failed"
14713 msgstr "O programa de conversão falhou"
14715 #: src/Buffer.cpp:774
14718 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14721 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14724 #: src/Buffer.cpp:789
14726 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14728 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14731 #: src/Buffer.cpp:822
14732 msgid "Backup failure"
14733 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14735 #: src/Buffer.cpp:823
14738 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14739 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14741 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14742 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14744 #: src/Buffer.cpp:833
14747 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14748 "overwrite this file?"
14750 "O documento %1$s já existe.\n"
14752 "Quer escrever por cima deste documento?"
14754 #: src/Buffer.cpp:835
14756 msgid "Overwrite modified file?"
14757 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14759 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14763 msgstr "Escrever por cima"
14765 #: src/Buffer.cpp:860
14767 msgid "Saving document %1$s..."
14768 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14770 #: src/Buffer.cpp:873
14772 msgid " could not write file!"
14773 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14775 #: src/Buffer.cpp:880
14779 #: src/Buffer.cpp:959
14780 msgid "Iconv software exception Detected"
14783 #: src/Buffer.cpp:959
14786 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14790 #: src/Buffer.cpp:981
14792 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14795 #: src/Buffer.cpp:984
14797 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14798 "chosen encoding.\n"
14799 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14801 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14802 "codificação escolhida.\n"
14803 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14805 #: src/Buffer.cpp:991
14807 msgid "iconv conversion failed"
14808 msgstr "A conversão falhou"
14810 #: src/Buffer.cpp:996
14812 msgid "conversion failed"
14813 msgstr "A conversão falhou"
14815 #: src/Buffer.cpp:1270
14816 msgid "Running chktex..."
14817 msgstr "A executar chktex..."
14819 #: src/Buffer.cpp:1283
14820 msgid "chktex failure"
14821 msgstr "falha no chktex"
14823 #: src/Buffer.cpp:1284
14824 msgid "Could not run chktex successfully."
14825 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14827 #: src/Buffer.cpp:2114
14828 msgid "Preview source code"
14829 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14831 #: src/Buffer.cpp:2126
14833 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14834 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14836 #: src/Buffer.cpp:2130
14838 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14839 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14841 #: src/Buffer.cpp:2229
14843 msgid "Auto-saving %1$s"
14844 msgstr "Auto-saving %1$s"
14846 #: src/Buffer.cpp:2273
14848 msgid "Autosave failed!"
14849 msgstr "Autosave falhou!"
14851 #: src/Buffer.cpp:2296
14852 msgid "Autosaving current document..."
14853 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14855 #: src/Buffer.cpp:2346
14856 msgid "Couldn't export file"
14857 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14859 #: src/Buffer.cpp:2347
14861 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14862 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14864 #: src/Buffer.cpp:2384
14865 msgid "File name error"
14866 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14868 #: src/Buffer.cpp:2385
14869 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14870 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14872 #: src/Buffer.cpp:2427
14873 msgid "Document export cancelled."
14874 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14876 #: src/Buffer.cpp:2433
14878 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14879 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14881 #: src/Buffer.cpp:2439
14883 msgid "Document exported as %1$s"
14884 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14886 #: src/Buffer.cpp:2509
14889 "The specified document\n"
14891 "could not be read."
14893 "O documento especificado\n"
14895 "não pôde ser lido."
14897 #: src/Buffer.cpp:2511
14898 msgid "Could not read document"
14899 msgstr "Não é possível ler documento"
14901 #: src/Buffer.cpp:2521
14904 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14906 "Recover emergency save?"
14908 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14910 "Recuperar cópia de emergência?"
14912 #: src/Buffer.cpp:2524
14913 msgid "Load emergency save?"
14914 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14916 #: src/Buffer.cpp:2525
14920 #: src/Buffer.cpp:2525
14921 msgid "&Load Original"
14922 msgstr "Carregar Original"
14924 #: src/Buffer.cpp:2545
14927 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14929 "Load the backup instead?"
14931 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14933 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14935 #: src/Buffer.cpp:2548
14936 msgid "Load backup?"
14937 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14939 #: src/Buffer.cpp:2549
14940 msgid "&Load backup"
14941 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14943 #: src/Buffer.cpp:2549
14944 msgid "Load &original"
14945 msgstr "Carregar original"
14947 #: src/Buffer.cpp:2582
14949 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14950 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14952 #: src/Buffer.cpp:2584
14953 msgid "Retrieve from version control?"
14954 msgstr "Obter versão de controlo?"
14956 #: src/Buffer.cpp:2585
14960 #: src/BufferList.cpp:223
14962 msgid "No file open!"
14963 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14965 #: src/BufferList.cpp:233
14967 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14968 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14970 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14972 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14973 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14975 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14977 msgid " Save failed! Trying...\n"
14978 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14980 #: src/BufferList.cpp:274
14981 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14982 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14984 #: src/BufferParams.cpp:475
14987 "The layout file requested by this document,\n"
14989 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14990 "class or style file required by it is not\n"
14991 "available. See the Customization documentation\n"
14992 "for more information.\n"
14994 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14996 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14997 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14998 "Ver documento de personalização\n"
14999 "para mais informação.\n"
15001 #: src/BufferParams.cpp:481
15002 msgid "Document class not available"
15003 msgstr "Classe de documento inválida"
15005 #: src/BufferParams.cpp:482
15006 msgid "LyX will not be able to produce output."
15007 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15009 #: src/BufferParams.cpp:1440
15012 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15013 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15014 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15017 #: src/BufferParams.cpp:1445
15019 msgid "Document class not found"
15020 msgstr "Classe de documento inválida"
15022 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
15024 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15026 "O documento especificado\n"
15028 "não pôde ser lido."
15030 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
15032 msgid "Could not load class"
15033 msgstr "Não é possível alterar classe"
15035 #: src/BufferParams.cpp:1540
15038 "The module %1$s has been requested by\n"
15039 "this document but has not been found in the list of\n"
15040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15044 #: src/BufferParams.cpp:1544
15046 msgid "Module not available"
15047 msgstr "Classe de documento inválida"
15049 #: src/BufferParams.cpp:1545
15051 msgid "Some layouts may not be available."
15052 msgstr "Classe de documento inválida"
15054 #: src/BufferParams.cpp:1552
15057 "The module %1$s requires a package that is\n"
15058 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15059 "may not be possible.\n"
15062 #: src/BufferParams.cpp:1555
15064 msgid "Package not available"
15065 msgstr "Classe de documento inválida"
15067 #: src/BufferParams.cpp:1560
15069 msgid "Error reading module %1$s\n"
15072 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15075 msgstr "Procurar erro"
15077 #: src/BufferParams.cpp:1566
15079 msgid "Error reading internal layout information"
15080 msgstr "Informação geral"
15082 #: src/BufferView.cpp:178
15083 msgid "No more insets"
15084 msgstr "Não mais insertos"
15086 #: src/BufferView.cpp:673
15087 msgid "Save bookmark"
15088 msgstr "Guardar favorito"
15090 #: src/BufferView.cpp:1025
15091 msgid "No further undo information"
15092 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15094 #: src/BufferView.cpp:1034
15095 msgid "No further redo information"
15096 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15098 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15099 msgid "String not found!"
15100 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15102 #: src/BufferView.cpp:1219
15104 msgstr "Marca fora"
15106 #: src/BufferView.cpp:1226
15108 msgstr "Marca dentro"
15110 #: src/BufferView.cpp:1233
15111 msgid "Mark removed"
15112 msgstr "Marca removida"
15114 #: src/BufferView.cpp:1236
15116 msgstr "Marca definida"
15118 #: src/BufferView.cpp:1283
15120 msgid "Statistics for the selection:"
15121 msgstr "Mudar para documento"
15123 #: src/BufferView.cpp:1285
15125 msgid "Statistics for the document:"
15126 msgstr "Mudar para documento"
15128 #: src/BufferView.cpp:1288
15131 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15133 #: src/BufferView.cpp:1290
15136 msgstr "Palavra-chave"
15138 #: src/BufferView.cpp:1293
15140 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15143 #: src/BufferView.cpp:1296
15144 msgid "One character (including blanks)"
15147 #: src/BufferView.cpp:1299
15149 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15152 #: src/BufferView.cpp:1302
15153 msgid "One character (excluding blanks)"
15156 #: src/BufferView.cpp:1304
15161 #: src/BufferView.cpp:2040
15163 msgid "Inserting document %1$s..."
15164 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15166 #: src/BufferView.cpp:2051
15168 msgid "Document %1$s inserted."
15169 msgstr "Documento %1$s inserido."
15171 #: src/BufferView.cpp:2053
15173 msgid "Could not insert document %1$s"
15174 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15176 #: src/BufferView.cpp:2281
15179 "Could not read the specified document\n"
15181 "due to the error: %2$s"
15183 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15185 "devido ao erro: %2$s"
15187 #: src/BufferView.cpp:2283
15188 msgid "Could not read file"
15189 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15191 #: src/BufferView.cpp:2290
15195 " is not readable."
15196 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15198 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15199 msgid "Could not open file"
15200 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15202 #: src/BufferView.cpp:2298
15203 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15204 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15206 #: src/BufferView.cpp:2299
15208 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15209 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15210 "If this does not give the correct result\n"
15211 "then please change the encoding of the file\n"
15212 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15214 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15215 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15216 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15217 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15218 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15220 #: src/Chktex.cpp:63
15222 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15223 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15225 #: src/Chktex.cpp:65
15226 msgid "ChkTeX warning id # "
15227 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15229 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15234 #: src/Color.cpp:96
15238 #: src/Color.cpp:97
15242 #: src/Color.cpp:98
15246 #: src/Color.cpp:99
15250 #: src/Color.cpp:100
15254 #: src/Color.cpp:101
15258 #: src/Color.cpp:102
15262 #: src/Color.cpp:103
15266 #: src/Color.cpp:104
15270 #: src/Color.cpp:105
15274 #: src/Color.cpp:106
15278 #: src/Color.cpp:107
15282 #: src/Color.cpp:108
15284 msgid "selected text"
15285 msgstr "Texto apagado"
15287 #: src/Color.cpp:110
15289 msgstr "texto LaTeX"
15291 #: src/Color.cpp:111
15293 msgid "inline completion"
15294 msgstr "Listagem em linha"
15296 #: src/Color.cpp:113
15298 msgid "non-unique inline completion"
15299 msgstr "Listagem em linha"
15301 #: src/Color.cpp:115
15303 msgid "previewed snippet"
15304 msgstr "previewed snippet"
15306 #: src/Color.cpp:116
15311 #: src/Color.cpp:117
15312 msgid "note background"
15313 msgstr "fundo de nota"
15315 #: src/Color.cpp:118
15317 msgid "comment label"
15318 msgstr "comentário"
15320 #: src/Color.cpp:119
15321 msgid "comment background"
15322 msgstr "fundo de comentário"
15324 #: src/Color.cpp:120
15326 msgid "greyedout inset label"
15327 msgstr "inserto cinzento"
15329 #: src/Color.cpp:121
15330 msgid "greyedout inset background"
15331 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15333 #: src/Color.cpp:122
15335 msgstr "caixa sombreada"
15337 #: src/Color.cpp:123
15339 msgid "branch label"
15342 #: src/Color.cpp:124
15344 msgid "footnote label"
15347 #: src/Color.cpp:125
15349 msgid "index label"
15350 msgstr "Inserir legenda"
15352 #: src/Color.cpp:126
15354 msgid "margin note label"
15355 msgstr "Saltar para a legenda"
15357 #: src/Color.cpp:127
15362 #: src/Color.cpp:128
15367 #: src/Color.cpp:129
15370 msgstr "profundade de barra"
15372 #: src/Color.cpp:130
15376 #: src/Color.cpp:131
15377 msgid "command inset"
15378 msgstr "comando inserto"
15380 #: src/Color.cpp:132
15381 msgid "command inset background"
15382 msgstr "comando fundo de inserto"
15384 #: src/Color.cpp:133
15385 msgid "command inset frame"
15386 msgstr "comando moldura de inserto"
15388 #: src/Color.cpp:134
15389 msgid "special character"
15390 msgstr "caracter especial"
15392 #: src/Color.cpp:135
15396 #: src/Color.cpp:136
15397 msgid "math background"
15398 msgstr "fundo mat."
15400 #: src/Color.cpp:137
15401 msgid "graphics background"
15402 msgstr "fundo de gráficos"
15404 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15405 msgid "Math macro background"
15406 msgstr "Fundo de macro mat."
15408 #: src/Color.cpp:139
15410 msgstr "moldura mat."
15412 #: src/Color.cpp:140
15413 msgid "math corners"
15414 msgstr "cantos mat."
15416 #: src/Color.cpp:141
15418 msgstr "linha mat."
15420 #: src/Color.cpp:143
15422 msgid "Math macro hovered background"
15423 msgstr "Fundo de macro mat."
15425 #: src/Color.cpp:144
15427 msgid "Math macro label"
15428 msgstr "macro mat."
15430 #: src/Color.cpp:145
15432 msgid "Math macro frame"
15433 msgstr "moldura mat."
15435 #: src/Color.cpp:146
15437 msgid "Math macro blended out"
15438 msgstr "Fundo de macro mat."
15440 #: src/Color.cpp:147
15442 msgid "Math macro old parameter"
15443 msgstr "moldura mat."
15445 #: src/Color.cpp:148
15447 msgid "Math macro new parameter"
15448 msgstr "moldura mat."
15450 #: src/Color.cpp:149
15451 msgid "caption frame"
15452 msgstr "moldura de legenda"
15454 #: src/Color.cpp:150
15455 msgid "collapsable inset text"
15456 msgstr "texto de inserto fechável"
15458 #: src/Color.cpp:151
15459 msgid "collapsable inset frame"
15460 msgstr "moldura de inserto fechável"
15462 #: src/Color.cpp:152
15463 msgid "inset background"
15464 msgstr "fundo de inserto"
15466 #: src/Color.cpp:153
15467 msgid "inset frame"
15468 msgstr "moldura de inserto"
15470 #: src/Color.cpp:154
15471 msgid "LaTeX error"
15472 msgstr "erro LaTeX"
15474 #: src/Color.cpp:155
15475 msgid "end-of-line marker"
15476 msgstr "marcador fim-de-linha"
15478 #: src/Color.cpp:156
15479 msgid "appendix marker"
15480 msgstr "marcador de apêndice"
15482 #: src/Color.cpp:157
15484 msgstr "alterar barra"
15486 #: src/Color.cpp:158
15487 msgid "Deleted text"
15488 msgstr "Texto apagado"
15490 #: src/Color.cpp:159
15492 msgstr "Texto adicionado"
15494 #: src/Color.cpp:160
15495 msgid "added space markers"
15496 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15498 #: src/Color.cpp:161
15499 msgid "top/bottom line"
15500 msgstr "linha de topo/fundo"
15502 #: src/Color.cpp:162
15504 msgstr "linha de tabela"
15506 #: src/Color.cpp:163
15507 msgid "table on/off line"
15508 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15510 #: src/Color.cpp:165
15511 msgid "bottom area"
15512 msgstr "area de baixo"
15514 #: src/Color.cpp:166
15517 msgstr "na página <página>"
15519 #: src/Color.cpp:167
15521 msgid "page break / line break"
15522 msgstr "quebra de página"
15524 #: src/Color.cpp:168
15525 msgid "frame of button"
15526 msgstr "contorno de botão"
15528 #: src/Color.cpp:169
15529 msgid "button background"
15530 msgstr "botão fundo"
15532 #: src/Color.cpp:170
15533 msgid "button background under focus"
15534 msgstr "botão fundo sob foco"
15536 #: src/Color.cpp:171
15540 #: src/Color.cpp:172
15544 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15545 #: src/Converter.cpp:514
15546 msgid "Cannot convert file"
15547 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15549 #: src/Converter.cpp:306
15552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15553 "Define a converter in the preferences."
15555 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15556 "Definir um conversor nas preferências."
15558 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15559 msgid "Executing command: "
15560 msgstr "A executar comando:"
15562 #: src/Converter.cpp:443
15563 msgid "Build errors"
15564 msgstr "Erros de compilação"
15566 #: src/Converter.cpp:444
15567 msgid "There were errors during the build process."
15568 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15570 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15572 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15573 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15575 #: src/Converter.cpp:472
15577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15578 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15580 #: src/Converter.cpp:516
15582 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15583 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15585 #: src/Converter.cpp:517
15587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15588 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15590 #: src/Converter.cpp:573
15591 msgid "Running LaTeX..."
15592 msgstr "Executando LaTeX"
15594 #: src/Converter.cpp:591
15597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15600 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15601 "registo LaTeX %1$s."
15603 #: src/Converter.cpp:594
15604 msgid "LaTeX failed"
15605 msgstr "O LaTeX falhou"
15607 #: src/Converter.cpp:596
15608 msgid "Output is empty"
15609 msgstr "Resultado é vazio"
15611 #: src/Converter.cpp:597
15612 msgid "An empty output file was generated."
15613 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15615 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15618 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15621 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15624 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15626 msgid "Undefined flex inset"
15627 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15629 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15632 "The file %1$s already exists.\n"
15634 "Do you want to overwrite that file?"
15636 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15638 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15640 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15641 msgid "Overwrite file?"
15642 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15644 #: src/Exporter.cpp:49
15645 msgid "Overwrite &all"
15646 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15648 #: src/Exporter.cpp:50
15649 msgid "&Cancel export"
15650 msgstr "Cancelar exportação"
15652 #: src/Exporter.cpp:90
15653 msgid "Couldn't copy file"
15654 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15656 #: src/Exporter.cpp:91
15658 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15659 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15661 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15667 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15671 msgstr "Sans Serif"
15673 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15677 msgstr "Typewriter"
15683 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15688 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15692 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15696 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15698 msgstr "Sublinhado"
15700 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15704 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15710 msgstr "Caixa Baixa"
15712 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15714 msgstr "Incrementar"
15716 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15718 msgstr "Decrementar"
15724 #: src/Font.cpp:173
15726 msgid "Emphasis %1$s, "
15727 msgstr "Itálico %1$s, "
15729 #: src/Font.cpp:176
15731 msgid "Underline %1$s, "
15732 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15734 #: src/Font.cpp:179
15736 msgid "Noun %1$s, "
15737 msgstr "Nome %1$s, "
15739 #: src/Font.cpp:193
15741 msgid "Language: %1$s, "
15742 msgstr "Língua: %1$s, "
15744 #: src/Font.cpp:196
15746 msgid " Number %1$s"
15747 msgstr " Número %1$s"
15749 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15750 msgid "Cannot view file"
15751 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15753 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15755 msgid "File does not exist: %1$s"
15756 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15758 #: src/Format.cpp:267
15760 msgid "No information for viewing %1$s"
15761 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15763 #: src/Format.cpp:277
15765 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15766 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15768 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15769 #: src/Format.cpp:383
15770 msgid "Cannot edit file"
15771 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15773 #: src/Format.cpp:337
15774 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15777 #: src/Format.cpp:350
15779 msgid "No information for editing %1$s"
15780 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15782 #: src/Format.cpp:361
15784 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15785 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15787 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15788 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15789 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15791 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15792 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15793 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15795 #: src/ISpell.cpp:267
15797 "Could not create an ispell process.\n"
15798 "You may not have the right languages installed."
15800 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15801 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15803 #: src/ISpell.cpp:290
15805 "The ispell process returned an error.\n"
15806 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15808 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15809 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15811 #: src/ISpell.cpp:395
15814 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15817 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15818 "convertida para a codificação `%2$s'."
15820 #: src/ISpell.cpp:406
15821 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15823 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15825 #: src/ISpell.cpp:466
15828 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15831 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15832 "para a codificação `%2$s'."
15834 #: src/ISpell.cpp:481
15837 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15840 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15841 "para a codificação `%2$s'."
15843 #: src/KeySequence.cpp:167
15845 msgstr " op��es: "
15847 #: src/LaTeX.cpp:61
15849 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15850 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15852 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15854 msgid "Running Index Processor."
15855 msgstr "Executando MakeIndex"
15857 #: src/LaTeX.cpp:284
15858 msgid "Running BibTeX."
15859 msgstr "Executando BibTeX"
15861 #: src/LaTeX.cpp:418
15862 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15863 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15866 msgid "Could not read configuration file"
15867 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15869 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15872 "Error while reading the configuration file\n"
15874 "Please check your installation."
15876 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15878 "Por favor verifique a sua instalação."
15881 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15882 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15890 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15891 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15895 msgid "Cannot remove temporary directory"
15896 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15900 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15901 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15904 msgid "Unable to remove temporary directory"
15905 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15909 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15910 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15914 msgid "No textclass is found"
15915 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15919 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15920 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15925 msgid "&Reconfigure"
15926 msgstr "Reconfigurar"
15930 msgid "&Use Default"
15931 msgstr "Por omissão"
15933 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15935 msgstr "Sair do LyX"
15937 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15942 msgid "Could not create temporary directory"
15943 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15948 "Could not create a temporary directory in\n"
15950 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15952 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15953 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15954 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15957 msgid "Missing user LyX directory"
15958 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15963 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15964 "It is needed to keep your own configuration."
15966 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15967 "É necessário manter a sua própria configuração."
15970 msgid "&Create directory"
15971 msgstr "Criar pasta"
15974 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15975 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15979 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15980 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15983 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15984 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15987 msgid "List of supported debug flags:"
15988 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15992 msgid "Setting debug level to %1$s"
15993 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15998 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15999 "Command line switches (case sensitive):\n"
16000 "\t-help summarize LyX usage\n"
16001 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16002 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16003 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16004 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16005 " select the features to debug.\n"
16006 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16007 "\t-x [--execute] command\n"
16008 " where command is a lyx command.\n"
16009 "\t-e [--export] fmt\n"
16010 " where fmt is the export format of choice.\n"
16011 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16012 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16014 " where fmt is the import format of choice\n"
16015 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16016 "\t-version summarize version and build info\n"
16017 "Check the LyX man page for more details."
16019 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16020 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16021 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16022 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16023 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16024 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16025 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16026 " seleccionar as características a depurar.\n"
16027 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16028 "\t-x [--execute] comando\n"
16029 " onde comando é um comando LyX.\n"
16030 "\t-e [--export] fmt\n"
16031 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16032 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16033 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16034 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16035 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16036 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16038 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16039 msgid "No system directory"
16040 msgstr "Sem pasta de sistema"
16043 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16044 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16046 #: src/LyX.cpp:1006
16047 msgid "No user directory"
16048 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16050 #: src/LyX.cpp:1007
16051 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16052 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16054 #: src/LyX.cpp:1018
16055 msgid "Incomplete command"
16056 msgstr "Comando incompleto"
16058 #: src/LyX.cpp:1019
16059 msgid "Missing command string after --execute switch"
16060 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16062 #: src/LyX.cpp:1030
16063 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16064 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16066 #: src/LyX.cpp:1043
16067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16068 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16070 #: src/LyX.cpp:1048
16071 msgid "Missing filename for --import"
16072 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16074 #: src/LyXFunc.cpp:113
16075 msgid "Running configure..."
16076 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16078 #: src/LyXFunc.cpp:124
16079 msgid "Reloading configuration..."
16080 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16082 #: src/LyXFunc.cpp:130
16084 msgid "System reconfiguration failed"
16085 msgstr "Sistema reconfigurado."
16087 #: src/LyXFunc.cpp:131
16089 "The system reconfiguration has failed.\n"
16090 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16091 "Please reconfigure again if needed."
16094 #: src/LyXFunc.cpp:137
16095 msgid "System reconfigured"
16096 msgstr "Sistema reconfigurado."
16098 #: src/LyXFunc.cpp:138
16100 "The system has been reconfigured.\n"
16101 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16102 "updated document class specifications."
16104 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16105 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16106 "especificações de classe de documento actualizadas."
16108 #: src/LyXFunc.cpp:362
16109 msgid "Unknown function."
16110 msgstr "Função desconhecida."
16112 #: src/LyXFunc.cpp:391
16113 msgid "Nothing to do"
16114 msgstr "Nada a fazer"
16116 #: src/LyXFunc.cpp:410
16117 msgid "Unknown action"
16118 msgstr "A��o desconhecida"
16120 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16121 msgid "Command disabled"
16122 msgstr "Comando desactivado"
16124 #: src/LyXFunc.cpp:423
16125 msgid "Command not allowed without any document open"
16126 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16128 #: src/LyXFunc.cpp:633
16129 msgid "Document is read-only"
16130 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16132 #: src/LyXFunc.cpp:642
16133 msgid "This portion of the document is deleted."
16134 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16136 #: src/LyXFunc.cpp:661
16139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16141 "Do you want to save the document?"
16143 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16145 "Quer guardar o documento?"
16147 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16148 msgid "Save changed document?"
16149 msgstr "Guardar documento alterado?"
16151 #: src/LyXFunc.cpp:679
16154 "Could not print the document %1$s.\n"
16155 "Check that your printer is set up correctly."
16157 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16158 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16160 #: src/LyXFunc.cpp:682
16161 msgid "Print document failed"
16162 msgstr "A impressão do documento falhou"
16164 #: src/LyXFunc.cpp:799
16167 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16168 "version of the document %1$s?"
16170 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16171 "versão guardada do documento %1$s?"
16173 #: src/LyXFunc.cpp:801
16174 msgid "Revert to saved document?"
16175 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16177 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16181 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
16182 msgid "Missing argument"
16183 msgstr "Falta argumento"
16185 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16187 msgid "Opening help file %1$s..."
16188 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16190 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16192 msgid "Opening child document %1$s..."
16193 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16195 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16198 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16201 msgid "Unable to save document defaults"
16202 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16204 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16206 msgid "Document %1$s reloaded."
16207 msgstr "Documento %1$s aberto."
16209 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16211 msgid "Could not reload document %1$s"
16212 msgstr "Não é possível ler documento"
16214 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16215 msgid "Welcome to LyX!"
16216 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16218 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16219 msgid "Converting document to new document class..."
16220 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2429
16224 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16227 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16228 "como palavras legais?"
16230 #: src/LyXRC.cpp:2434
16232 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16235 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16238 #: src/LyXRC.cpp:2438
16240 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16241 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16242 "specified, an internal routine is used."
16244 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16245 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16246 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2446
16250 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16251 "automatically by what you type."
16253 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16254 "automáticamente pela que definiu."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2450
16258 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16261 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16262 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2454
16266 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16268 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16271 #: src/LyXRC.cpp:2461
16273 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16274 "the backup file in the same directory as the original file."
16276 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16277 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16278 "mesma pasta do ficheiro original."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2465
16282 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16283 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16285 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16286 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2469
16290 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16291 "its global and local bind/ directories."
16293 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16294 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2473
16297 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16298 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2477
16302 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16303 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16305 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16306 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2487
16310 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16311 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16313 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16314 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16317 #: src/LyXRC.cpp:2491
16318 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16321 #: src/LyXRC.cpp:2495
16323 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16327 #: src/LyXRC.cpp:2506
16330 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16331 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16333 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16334 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2510
16339 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16340 "look in its global and local commands/ directories."
16342 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16343 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2514
16346 msgid "New documents will be assigned this language."
16347 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2518
16350 msgid "Specify the default paper size."
16351 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2522
16355 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16356 "shown after the change has been made.)"
16358 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16359 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16361 #: src/LyXRC.cpp:2526
16362 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16363 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2530
16367 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16368 "LyX was started from."
16370 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16371 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2535
16374 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16375 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2539
16380 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16381 "value selects the directory LyX was started from."
16383 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16384 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2543
16388 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16389 "recommended for non-English languages."
16391 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16392 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2550
16396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16397 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16398 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16400 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16401 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16402 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2554
16406 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16407 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2563
16412 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16413 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16415 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16416 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16417 "teclado Americano."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2567
16420 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16422 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16425 #: src/LyXRC.cpp:2571
16427 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16430 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16433 #: src/LyXRC.cpp:2575
16435 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16437 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16440 #: src/LyXRC.cpp:2579
16442 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16444 "name of the second language."
16446 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16447 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16450 #: src/LyXRC.cpp:2583
16451 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16452 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2587
16455 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16456 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2591
16460 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16463 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16464 "para \\documentclass."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2595
16468 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16469 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16471 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16472 "\"\\usepackage{omega}\"."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2599
16476 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16477 "document is the default language."
16479 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16480 "documento é a língua por omissão."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2603
16483 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16485 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16488 #: src/LyXRC.cpp:2607
16489 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16491 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16494 #: src/LyXRC.cpp:2611
16495 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16497 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16500 #: src/LyXRC.cpp:2615
16502 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16505 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16508 #: src/LyXRC.cpp:2619
16509 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2624
16514 msgid "The completion popup delay."
16515 msgstr "Listagem em linha"
16517 #: src/LyXRC.cpp:2628
16518 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2632
16522 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2636
16527 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2640
16532 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16536 #: src/LyXRC.cpp:2644
16538 msgid "The inline completion delay."
16539 msgstr "Listagem em linha"
16541 #: src/LyXRC.cpp:2648
16542 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2652
16546 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2656
16550 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2660
16555 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16557 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2665
16561 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16562 "variable. Use the OS native format."
16564 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16565 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2672
16569 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16571 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16572 "ispell_english\"."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2676
16575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16576 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2680
16579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16580 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16582 #: src/LyXRC.cpp:2684
16583 msgid "Scale the preview size to suit."
16584 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2688
16587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16588 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2692
16591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16592 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2696
16596 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16597 "environment variable PRINTER."
16599 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16600 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2700
16603 msgid "The option to print only even pages."
16604 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2704
16608 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16609 "the filename of the DVI file to be printed."
16611 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16612 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2708
16615 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16617 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2712
16620 msgid "The option to print out in landscape."
16621 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2716
16624 msgid "The option to print only odd pages."
16625 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2720
16628 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16630 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16633 #: src/LyXRC.cpp:2724
16634 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16635 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2728
16638 msgid "The option to specify paper type."
16639 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2732
16642 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16643 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2736
16648 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16649 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16652 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16653 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16654 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2740
16658 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16659 "prepended along with the printer name after the spool command."
16661 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16662 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2744
16665 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16667 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2748
16670 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16672 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16673 "impressora específica."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2752
16677 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16680 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16681 "comando imprimir."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2756
16684 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16685 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2764
16689 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16692 #: src/LyXRC.cpp:2768
16694 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16695 "wrong, override the setting here."
16697 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16698 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2774
16701 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16702 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2783
16706 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16707 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16708 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16710 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16711 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16712 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16713 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2787
16716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16718 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16720 #: src/LyXRC.cpp:2792
16723 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16724 "roughly the same size as on paper."
16726 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16727 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2796
16731 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16732 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2800
16736 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16737 "\".out\". Only for advanced users."
16739 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16740 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2807
16743 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16744 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2811
16747 msgid "What command runs the spellchecker?"
16748 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16750 #: src/LyXRC.cpp:2815
16752 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16753 "when you quit LyX."
16755 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16756 "apagadas ao sair do LyX."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2819
16760 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16761 "value selects the directory LyX was started from."
16763 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16764 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2829
16768 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16769 "will look in its global and local ui/ directories."
16771 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16772 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2842
16776 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16777 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16778 "may not work with all dictionaries."
16780 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16781 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16782 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2846
16785 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2850
16790 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16793 #: src/LyXRC.cpp:2857
16794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16796 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16799 #: src/LyXVC.cpp:100
16800 msgid "Document not saved"
16801 msgstr "Documento não guardado"
16803 #: src/LyXVC.cpp:101
16804 msgid "You must save the document before it can be registered."
16805 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16807 #: src/LyXVC.cpp:133
16808 msgid "LyX VC: Initial description"
16809 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16811 #: src/LyXVC.cpp:134
16812 msgid "(no initial description)"
16813 msgstr "(sem descripção inicial)"
16815 #: src/LyXVC.cpp:150
16816 msgid "LyX VC: Log Message"
16817 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16819 #: src/LyXVC.cpp:153
16820 msgid "(no log message)"
16821 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16823 #: src/LyXVC.cpp:177
16826 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16829 "Do you want to revert to the older version?"
16831 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16832 "as alterações actuais.\n"
16834 "Quer voltar à versão guardada?"
16836 #: src/LyXVC.cpp:180
16837 msgid "Revert to stored version of document?"
16838 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16840 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16841 msgid "Senseless with this layout!"
16842 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16844 #: src/Paragraph.cpp:1622
16845 msgid "Alignment not permitted"
16846 msgstr "Alinhamento não permitido"
16848 #: src/Paragraph.cpp:1623
16850 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16851 "Setting to default."
16853 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16854 "A usar o pré-definido."
16856 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16857 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16858 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16860 msgid "LyX Warning: "
16861 msgstr "Versão do LyX"
16863 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16864 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16866 msgid "uncodable character"
16867 msgstr "caracter especial"
16869 #: src/SpellBase.cpp:51
16870 msgid "Native OS API not yet supported."
16871 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16873 #: src/Text.cpp:146
16874 msgid "Unknown Inset"
16875 msgstr "Inserto desconhecido"
16877 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16878 msgid "Change tracking error"
16879 msgstr "Alterar erro "
16881 #: src/Text.cpp:220
16883 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16884 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16886 #: src/Text.cpp:233
16888 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16889 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16891 #: src/Text.cpp:240
16892 msgid "Unknown token"
16893 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16895 #: src/Text.cpp:522
16897 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16900 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16903 #: src/Text.cpp:533
16904 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16906 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16909 #: src/Text.cpp:1343
16910 msgid "[Change Tracking] "
16911 msgstr "[Alterar Registo] "
16913 #: src/Text.cpp:1349
16917 #: src/Text.cpp:1353
16922 #: src/Text.cpp:1363
16925 msgstr "Fonte: %1$s"
16927 #: src/Text.cpp:1368
16929 msgid ", Depth: %1$d"
16930 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16932 #: src/Text.cpp:1374
16933 msgid ", Spacing: "
16934 msgstr ", Espaçamento: "
16936 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16940 #: src/Text.cpp:1386
16944 #: src/Text.cpp:1395
16946 msgstr ", Inserto: "
16948 #: src/Text.cpp:1396
16949 msgid ", Paragraph: "
16950 msgstr ", Parágrafo: "
16952 #: src/Text.cpp:1397
16956 #: src/Text.cpp:1398
16957 msgid ", Position: "
16958 msgstr ", Posição: "
16960 #: src/Text.cpp:1404
16962 msgstr ", Char: 0x"
16964 #: src/Text.cpp:1406
16965 msgid ", Boundary: "
16966 msgstr ", Limite: "
16968 #: src/Text2.cpp:394
16969 msgid "No font change defined."
16970 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16972 #: src/Text2.cpp:434
16973 msgid "Nothing to index!"
16974 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16976 #: src/Text2.cpp:436
16977 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16978 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16980 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16981 msgid "Math editor mode"
16982 msgstr "Modo editor matem�tico"
16984 #: src/Text3.cpp:798
16985 msgid "Unknown spacing argument: "
16986 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16988 #: src/Text3.cpp:1040
16990 msgstr "Formata��o"
16992 #: src/Text3.cpp:1041
16994 msgstr " desconhecido"
16996 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16997 msgid "Character set"
16998 msgstr "Conjunto de caracteres"
17000 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
17001 msgid "Paragraph layout set"
17002 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17004 #: src/TextClass.cpp:140
17006 msgid "Plain Layout"
17007 msgstr "Disposição de Página"
17009 #: src/TextClass.cpp:580
17011 msgid "Missing File"
17012 msgstr "Falta argumento"
17014 #: src/TextClass.cpp:581
17015 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17018 #: src/TextClass.cpp:584
17020 msgid "Corrupt File"
17021 msgstr "Título Abreviado"
17023 #: src/TextClass.cpp:585
17024 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17027 #: src/Thesaurus.cpp:60
17028 msgid "Thesaurus failure"
17029 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17031 #: src/Thesaurus.cpp:61
17034 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17038 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17042 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17044 msgid "Revision control error."
17045 msgstr "Controle de Versão"
17047 #: src/VCBackend.cpp:53
17050 "Some problem occured while running the command:\n"
17052 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17054 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17056 msgid "Error: Could not generate logfile."
17057 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17059 #: src/VCBackend.cpp:480
17061 "Error when commiting to repository.\n"
17062 "You have to manually resolve the problem.\n"
17063 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17066 #: src/VCBackend.cpp:531
17069 "Error when updating from repository.\n"
17070 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17073 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17076 #: src/VSpace.cpp:472
17077 msgid "Default skip"
17078 msgstr "Salto por omissão"
17080 #: src/VSpace.cpp:475
17082 msgstr "Salto pequeno"
17084 #: src/VSpace.cpp:478
17085 msgid "Medium skip"
17086 msgstr "Salto médio"
17088 #: src/VSpace.cpp:481
17090 msgstr "Salto grande"
17092 #: src/VSpace.cpp:484
17093 msgid "Vertical fill"
17094 msgstr "Preenchimento vertical"
17096 #: src/VSpace.cpp:491
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17103 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17104 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17106 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17108 "Pretende voltar à versão guardada?"
17110 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17112 msgid "Reload saved document?"
17113 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17115 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17118 msgstr "Substituir"
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17122 msgid "&Keep Changes"
17123 msgstr "Juntar Alterações"
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17127 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17130 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17132 msgid "File not readable!"
17133 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17138 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17140 "Do you want to create a new document?"
17142 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17144 "Pretende criar um documento novo?"
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17147 msgid "Create new document?"
17148 msgstr "Criar documento novo?"
17150 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17157 "The specified document template\n"
17159 "could not be read."
17161 "O documento modelo especificado\n"
17163 "não pôde ser lido."
17165 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17166 msgid "Could not read template"
17167 msgstr "Não é possível ler modelo"
17169 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17170 msgid "\\arabic{enumi}."
17171 msgstr "\\arabic{enumi}."
17173 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17174 msgid "\\roman{enumiii}."
17175 msgstr "\\roman{enumiii}."
17177 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17178 msgid "\\Alph{enumiv}."
17179 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17181 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17182 msgid "Senseless!!! "
17183 msgstr "Sem sentido!!! "
17185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17186 msgid "Standard[[Bullets]]"
17189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17213 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17214 msgid "Directories"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17218 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17219 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17222 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17223 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17226 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17227 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17232 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17233 "1995-2008 LyX Team"
17235 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17236 "1995-2006 LyX Team"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17241 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17242 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17243 "any later version."
17245 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17246 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17247 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17252 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17255 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17257 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17258 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17260 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17261 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17262 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17263 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17264 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17265 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17266 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17269 msgid "LyX Version "
17270 msgstr "Versão do LyX"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17273 msgid "Library directory: "
17274 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17277 msgid "User directory: "
17278 msgstr "Pasta de utilizador"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17290 msgstr "Acerca do LyX"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17294 msgid "Preferences"
17295 msgstr "Preferências"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17299 msgid "Reconfigure"
17300 msgstr "Reconfigurar"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17305 msgstr "Sair do LyX"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17313 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17319 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17323 msgid "The current document was closed."
17324 msgstr "A impressão do documento falhou"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17328 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17329 "documents and exit.\n"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17336 msgid "Software exception Detected"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17341 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17342 "unsaved documents and exit."
17345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17347 msgid "Could not find UI definition file"
17348 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17351 msgid "Bibliography Entry Settings"
17352 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17355 msgid "BibTeX Bibliography"
17356 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17364 msgid "Documents|#o#O"
17365 msgstr "Documentos"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17368 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17369 msgstr "Base de dados BibTeX"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17372 msgid "Select a BibTeX database to add"
17373 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17376 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17377 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17380 msgid "Select a BibTeX style"
17381 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17386 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17390 msgid "Simple rectangular frame"
17391 msgstr "moldura de inserto"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17395 msgid "Oval frame, thin"
17396 msgstr "Caixa oval, fino"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17400 msgid "Oval frame, thick"
17401 msgstr "Caixa oval, espesso"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17404 msgid "Drop shadow"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17409 msgid "Shaded background"
17410 msgstr "fundo de nota"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17414 msgid "Double rectangular frame"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17425 msgstr "Profundidade"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17430 msgid "Total Height"
17431 msgstr "Altura Total"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17439 msgid "Box Settings"
17440 msgstr "Configurações de Caixa"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17443 msgid "Branch Settings"
17444 msgstr "Configurações de Ramo"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17463 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17464 msgid "Merge Changes"
17465 msgstr "Juntar Alterações"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17473 "Alterar de %1$s\n"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17478 msgid "Change made at %1$s\n"
17479 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17487 msgstr "Sem alteração"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17491 msgstr "Caixa Baixa"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17503 msgstr "Barrainferior"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17547 msgstr "Estilo Texto"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17555 msgid "LinkBack PDF"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17570 msgstr "%1$s e %2$s"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17574 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17575 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17582 msgstr "Cancelado."
17584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17586 msgid "Overwrite external file?"
17587 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17591 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17593 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17595 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17598 msgid "Next command"
17599 msgstr "Próximo comando"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17603 msgid "big[[delimiter size]]"
17604 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17608 msgid "Big[[delimiter size]]"
17609 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17613 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17614 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17618 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17619 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17622 msgid "Math Delimiter"
17623 msgstr "Limite Mat."
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17635 msgid "Computer Modern Roman"
17636 msgstr "Computer Modern Roman"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17639 msgid "Latin Modern Roman"
17640 msgstr "Latin Modern Roman"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17644 msgid "AE (Almost European)"
17645 msgstr "AE (Almost European)"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17648 msgid "Times Roman"
17649 msgstr "Times Roman"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17657 msgid "Bitstream Charter"
17658 msgstr "Bitstream Charter"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17661 msgid "New Century Schoolbook"
17662 msgstr "New Century Schoolbook"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17674 msgstr "Bera Serif"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17677 msgid "Concrete Roman"
17678 msgstr "Concrete Roman"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17681 msgid "Zapf Chancery"
17682 msgstr "Zapf Chancery"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17685 msgid "Computer Modern Sans"
17686 msgstr "Computer Modern Sans"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17689 msgid "Latin Modern Sans"
17690 msgstr "Latin Modern Sans"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17697 msgid "Avant Garde"
17698 msgstr "Avant Garde"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17709 msgid "Computer Modern Typewriter"
17710 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17713 msgid "Latin Modern Typewriter"
17714 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17729 msgid "CM Typewriter Light"
17730 msgstr "CM Typewriter Light"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17734 msgid "Module not found!"
17735 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17738 msgid "Document Settings"
17739 msgstr "Configurações do Documento"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17744 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17746 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17751 msgstr "Comprimento"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17755 msgid " (not installed)"
17756 msgstr "(não instalado)"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17780 msgstr "cabeçalhos"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17784 msgstr "sofisticado"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17795 msgid "LaTeX default"
17796 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17827 msgid "Appears in TOC"
17828 msgstr "Aparece no Índice"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17831 msgid "Author-year"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17840 msgid "Unavailable: %1$s"
17841 msgstr "Indisponível: %1$s"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17844 msgid "Document Class"
17845 msgstr "Classe de Documento"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17848 msgid "Text Layout"
17849 msgstr "Disposição de Texto"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17852 msgid "Page Margins"
17853 msgstr "Margens de Página"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17856 msgid "Numbering & TOC"
17857 msgstr "Numeração & Índice"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17861 msgid "PDF Properties"
17862 msgstr "Propriedade"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17865 msgid "Math Options"
17866 msgstr "Opções Mat."
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17869 msgid "Float Placement"
17870 msgstr "Colocação de flutuante"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17882 msgid "LaTeX Preamble"
17883 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17887 msgid "Layouts|#o#O"
17888 msgstr "Disposição"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17892 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17893 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17898 msgid "Local layout file"
17899 msgstr "Disposição de Texto"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17903 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17904 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17905 "document may not work with this layout if you do not\n"
17906 "keep the layout file in the document directory."
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17911 msgid "&Set Layout"
17912 msgstr "Disposição de Texto"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17923 msgid "Unable to read local layout file."
17924 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17928 msgid "Select master document"
17929 msgstr "Documento Mestre"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17933 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17934 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17939 msgid "Unable to set document class."
17940 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17945 msgid "Unapplied changes"
17946 msgstr "Seguir alterações"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17951 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17952 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17963 msgstr "%1$s, %2$s"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17967 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17968 msgstr "%1$s e %2$s"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17972 msgid "Package(s) required: %1$s."
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17978 msgstr "Formulário"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17982 msgid "Module required: %1$s."
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17987 msgid "Modules excluded: %1$s."
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17991 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17996 msgid "Can't set layout!"
17997 msgstr "Disposição Alterada"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18001 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18002 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18007 msgstr "Não mostrado."
18009 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18010 msgid "TeX Code Settings"
18011 msgstr "Configurações do Código TeX"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18016 msgstr "Listagem de Programa"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18020 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18021 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18025 msgstr "Topo esquerdo"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18028 msgid "Bottom left"
18029 msgstr "Fundo esquerda"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18033 msgid "Baseline left"
18034 msgstr "Linha de base esquerda"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18038 msgstr "Topo centro"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18041 msgid "Bottom center"
18042 msgstr "Fundo centro"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18045 msgid "Baseline center"
18046 msgstr "Linha de base centro"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18050 msgstr "Topo direito"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18053 msgid "Bottom right"
18054 msgstr "Fundo direita"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18057 msgid "Baseline right"
18058 msgstr "Linha de base direita"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18061 msgid "External Material"
18062 msgstr "Material Externo"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18066 msgstr "Redimensionar%"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18069 msgid "Select external file"
18070 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18073 msgid "Float Settings"
18074 msgstr "Configurações de Flutuante"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18081 msgid "Select graphics file"
18082 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18086 msgid "Clipart|#C#c"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18091 msgid "Horizontal Space Settings"
18092 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18096 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18097 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18098 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18104 msgstr "Gerar hiperligação"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18107 msgid "Child Document"
18108 msgstr "Documento filho"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18114 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18116 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18120 msgid "Select document to include"
18121 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18124 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18125 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18130 msgstr " desconhecido"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18154 msgstr "Classedeassunto"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18181 msgid "No language"
18182 msgstr "Língua inexistente"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18185 msgid "Program Listing Settings"
18186 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18190 msgstr "Dialecto inexistente"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18194 msgstr "Registo LaTex"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18198 msgid "Literate Programming Build Log"
18199 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18202 msgid "lyx2lyx Error Log"
18203 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18206 msgid "Version Control Log"
18207 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18210 msgid "No LaTeX log file found."
18211 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18214 msgid "No literate programming build log file found."
18216 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18219 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18220 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18223 msgid "No version control log file found."
18224 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18227 msgid "Math Matrix"
18228 msgstr "Mat. Matriz"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18231 msgid "Nomenclature"
18232 msgstr "Nomenclatura"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18235 msgid "Note Settings"
18236 msgstr "Configurações de Nota"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18239 msgid "Paragraph Settings"
18240 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18244 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18245 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18247 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18248 "the items is used."
18250 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18251 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18254 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18255 "de legenda de todos os itens."
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18258 msgid "System files|#S#s"
18259 msgstr "Ficheiros de sistema"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18262 msgid "User files|#U#u"
18263 msgstr "Usar ficheiros"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18267 msgid "Look & Feel"
18268 msgstr "Aparência e Comportamento"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18272 msgid "Language Settings"
18273 msgstr "Configurações de Língua"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18278 msgstr "Resultados"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18282 msgid "File Handling"
18283 msgstr "Gestão de fonte"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18286 msgid "Date format"
18287 msgstr "Formato da Data"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18291 msgid "Keyboard/Mouse"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18296 msgid "Input Completion"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18300 msgid "Screen fonts"
18301 msgstr "Fontes de écran"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18313 msgid "Select directory for example files"
18314 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18317 msgid "Select a document templates directory"
18318 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18321 msgid "Select a temporary directory"
18322 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18325 msgid "Select a backups directory"
18326 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18329 msgid "Select a document directory"
18330 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18333 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18334 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18338 msgid "Spellchecker"
18339 msgstr "Verificador ortográfico"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18356 msgid "pspell (library)"
18357 msgstr "pspell (biblioteca)"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18361 msgid "aspell (library)"
18362 msgstr "aspell (biblioteca)"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18366 msgstr "Conversores"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18369 msgid "File formats"
18370 msgstr "Formatos de ficheiro"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18373 msgid "Format in use"
18374 msgstr "Formatos em uso"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18379 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18383 msgid "LyX needs to be restarted!"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18394 msgstr "Impressora"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18397 msgid "User interface"
18398 msgstr "Interface do utilizador"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18421 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18426 msgid "Mathematical Symbols"
18427 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18431 msgid "Document and Window"
18432 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18440 msgid "System and Miscellaneous"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18451 msgid "Failed to create shortcut"
18452 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18456 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18457 msgstr "Função desconhecida."
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18460 msgid "Invalid or empty key sequence"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18464 msgid "Shortcut is already defined"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18469 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18470 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18474 msgstr "Identidade"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18477 msgid "Choose bind file"
18478 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18481 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18482 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18485 msgid "Choose UI file"
18486 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18489 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18490 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18493 msgid "Choose keyboard map"
18494 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18497 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18498 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18501 msgid "Choose personal dictionary"
18502 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18513 msgid "Print Document"
18514 msgstr "Imprimir Documento"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18517 msgid "Print to file"
18518 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18521 msgid "PostScript files (*.ps)"
18522 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18525 msgid "Cross-reference"
18526 msgstr "Referência-cruzada"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18530 msgstr "Voltar atrás"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18534 msgstr "Saltar para trás"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18537 msgid "Jump to label"
18538 msgstr "Saltar para legenda"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18541 msgid "Find and Replace"
18542 msgstr "Procurar e Substituir"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18545 msgid "Send Document to Command"
18546 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18550 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18554 msgid "Error -> Cannot load file!"
18555 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18558 msgid "Spellchecker error"
18559 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18562 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18563 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18567 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18568 "Maybe it has been killed."
18570 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18571 "Talvez tenha sido morto."
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18574 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18575 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18578 msgid "The spellchecker has failed"
18579 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18583 msgid "%1$d words checked."
18584 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18587 msgid "One word checked."
18588 msgstr "Uma palavra verificada."
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18591 msgid "Spelling check completed"
18592 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18596 msgid "Basic Latin"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18601 msgid "Latin-1 Supplement"
18602 msgstr "Suplementar"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18605 msgid "Latin Extended-A"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18609 msgid "Latin Extended-B"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18614 msgid "IPA Extensions"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18618 msgid "Spacing Modifier Letters"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18622 msgid "Combining Diacritical Marks"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18632 msgstr "Arábico (Árabe)"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18650 msgstr "Sub-variação"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18677 msgstr "Formata��o"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18690 msgid "Hangul Jamo"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18695 msgid "Phonetic Extensions"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18699 msgid "Latin Extended Additional"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18703 msgid "Greek Extended"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18708 msgid "General Punctuation"
18709 msgstr "Informação geral"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18713 msgid "Superscripts and Subscripts"
18714 msgstr "Índice superior"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18718 msgid "Currency Symbols"
18719 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18727 msgid "Letterlike Symbols"
18728 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18732 msgid "Number Forms"
18733 msgstr "Número de linhas"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18737 msgid "Mathematical Operators"
18738 msgstr "Mathematica"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18742 msgid "Miscellaneous Technical"
18743 msgstr "Miscelânea"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18747 msgid "Control Pictures"
18748 msgstr "Conjectura"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18751 msgid "Optical Character Recognition"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18755 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18760 msgid "Box Drawing"
18761 msgstr "Configurações de Caixa"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18765 msgid "Block Elements"
18766 msgstr "Agradecimentos"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18770 msgid "Geometric Shapes"
18771 msgstr "Texto Forma Itálico"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18775 msgid "Miscellaneous Symbols"
18776 msgstr "Miscelânea"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18785 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18786 msgstr "Miscelânea"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18789 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18804 msgstr "Fundo da linha:"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18807 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18816 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18820 msgid "CJK Compatibility"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18824 msgid "CJK Unified Ideographs"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18828 msgid "Hangul Syllables"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18832 msgid "High Surrogates"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18836 msgid "Private Use High Surrogates"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18840 msgid "Low Surrogates"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18844 msgid "Private Use Area"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18848 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18852 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18857 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18858 msgstr "Orientação"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18861 msgid "Combining Half Marks"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18865 msgid "CJK Compatibility Forms"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18869 msgid "Small Form Variants"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18874 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18875 msgstr "Orientação"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18878 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18884 msgstr "Correioespecial"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18888 msgid "Linear B Syllabary"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18892 msgid "Linear B Ideograms"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18897 msgid "Aegean Numbers"
18898 msgstr "Número de Página"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18902 msgid "Ancient Greek Numbers"
18903 msgstr "Número de Página"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18920 msgid "Old Persian"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18939 msgid "Cypriot Syllabary"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18945 msgstr "varnothing"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18949 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18950 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18954 msgid "Musical Symbols"
18955 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18958 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18962 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18967 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18968 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18971 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18975 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18985 msgid "Variation Selectors Supplement"
18986 msgstr "Suplementar"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18989 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18993 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18998 msgid "Character: "
18999 msgstr "Conjunto de caracteres"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19002 msgid "Code Point: "
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19010 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19011 msgid "Table Settings"
19012 msgstr "Configurações de Tabela"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19015 msgid "Insert Table"
19016 msgstr "Inserir Tabela"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19019 msgid "TeX Information"
19020 msgstr "Informação TeX"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19027 msgid "Filtering layouts with \""
19030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19031 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19037 msgstr " desconhecido"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19049 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19050 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19053 msgid "Vertical Space Settings"
19054 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19062 msgid "unknown version"
19063 msgstr "versão desconhecida"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19066 msgid "Small-sized icons"
19067 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19070 msgid "Normal-sized icons"
19071 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19074 msgid "Big-sized icons"
19075 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19079 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19080 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19083 msgid "Select template file"
19084 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19087 msgid "Templates|#T#t"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19092 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19093 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19096 msgid "Document not loaded."
19097 msgstr "Documento não carregado."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19100 msgid "Select document to open"
19101 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19105 msgid "Examples|#E#e"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19110 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19111 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19115 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19116 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19120 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19121 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19125 msgid "Opening document %1$s..."
19126 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19130 msgid "Document %1$s opened."
19131 msgstr "Documento %1$s aberto."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19135 msgid "Version control detected."
19136 msgstr "Controle de Versão"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19140 msgid "Could not open document %1$s"
19141 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19144 msgid "Couldn't import file"
19145 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19149 msgid "No information for importing the format %1$s."
19150 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19154 msgid "Select %1$s file to import"
19155 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19160 "The document %1$s already exists.\n"
19162 "Do you want to overwrite that document?"
19164 "O documento %1$s já existe.\n"
19166 "Quer escrever por cima deste documento?"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19169 msgid "Overwrite document?"
19170 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19174 msgid "Importing %1$s..."
19175 msgstr "A importar %1$s..."
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19179 msgstr "importado."
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19183 msgid "file not imported!"
19184 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19187 msgid "Select LyX document to insert"
19188 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19191 msgid "Select file to insert"
19192 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19195 msgid "Choose a filename to save document as"
19196 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19205 "The document %1$s could not be saved.\n"
19207 "Do you want to rename the document and try again?"
19209 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19211 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19214 msgid "Rename and save?"
19215 msgstr "Renomear ou guardar?"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19227 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19229 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19231 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19239 msgid "Saving all documents..."
19240 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19244 msgid "All documents saved."
19245 msgstr "Documento não guardado"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19249 msgid "%1$s unknown command!"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19254 msgid "LaTeX Source"
19255 msgstr "Fonte LaTeX"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19259 msgid "DocBook Source"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19264 msgid "Literate Source"
19265 msgstr "Fonte LaTeX"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19269 msgid " (version control)"
19270 msgstr "Controle de Versão"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19274 msgstr " (alterado)"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19277 msgid " (read only)"
19278 msgstr " (somente leitura)"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19295 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19297 msgid "Wrap Float Settings"
19298 msgstr "Configurações de Flutuante"
19300 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19301 msgid "Click to detach"
19302 msgstr "Clicar para destacar"
19304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19310 msgid "No Documents Open!"
19311 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19317 msgid "No Document Open!"
19318 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19321 msgid "Master Document"
19322 msgstr "Documento Mestre"
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19325 msgid "Open Navigator..."
19328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19330 msgid "Other Lists"
19331 msgstr "Outros flutuantes"
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19334 msgid "No Table of contents"
19335 msgstr "Sem Índice"
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19339 msgid "Other Toolbars"
19340 msgstr "Barras de Ferramentas"
19342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19343 msgid "No Branch in Document!"
19344 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19348 msgid "No Citation in Scope!"
19349 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19353 msgid "No action defined!"
19354 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19363 msgid "Invalid filename"
19364 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19368 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19371 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19372 "um destes caracteres:\n"
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19375 msgid "Could not update TeX information"
19376 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19380 msgid "The script `%s' failed."
19381 msgstr "O programa `%s' falhou."
19383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19386 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19389 msgid "Table of Contents"
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19394 msgid "Child Documents"
19395 msgstr "Documento filho"
19397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19399 msgid "List of Graphics"
19400 msgstr "Lista de Tabelas"
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19404 msgid "List of Equations"
19405 msgstr "Lista de listagens"
19407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19409 msgid "List of Footnotes"
19410 msgstr "Lista de Figuras"
19412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19414 msgid "List of Listings"
19415 msgstr "Lista de listagens"
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19419 msgid "List of Indexes"
19420 msgstr "Lista de Tabelas"
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19424 msgid "List of Marginal notes"
19425 msgstr "Lista de Tabelas"
19427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19429 msgid "List of Notes"
19430 msgstr "Lista de Tabelas"
19432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19434 msgid "List of Citations"
19435 msgstr "Lista de listagens"
19437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19439 msgid "Labels and References"
19440 msgstr "todas as referências não citadas"
19442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19444 msgid "List of Branches"
19445 msgstr "Lista de Tabelas"
19447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19450 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19451 "file through LaTeX: "
19453 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19454 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19456 #: src/insets/Inset.cpp:333
19457 msgid "Opened inset"
19458 msgstr "Quadro Aberto"
19460 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19461 msgid "Keys must be unique!"
19464 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19467 "The key %1$s already exists,\n"
19468 "it will be changed to %2$s."
19471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19474 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19475 "If you proceed, all of them will be opened."
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19480 msgid "Open Databases?"
19481 msgstr "Bases de dados"
19483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19488 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19489 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19494 msgstr "Bases de dados"
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19498 msgid "Style File:"
19501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19507 msgid "included in TOC"
19510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19511 msgid "Export Warning!"
19512 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19516 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19517 "BibTeX will be unable to find them."
19519 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19520 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19524 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19525 "BibTeX will be unable to find it."
19527 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19528 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19530 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19532 msgid "simple frame"
19533 msgstr "moldura de inserto"
19535 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19538 msgstr "Sem moldura"
19540 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19542 msgid "simple frame, page breaks"
19543 msgstr "moldura de inserto"
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19548 msgstr "Caixa oval, fino"
19550 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19552 msgid "oval, thick"
19553 msgstr "Caixa oval, espesso"
19555 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19556 msgid "drop shadow"
19559 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19561 msgid "shaded background"
19562 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19564 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19566 msgid "double frame"
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19570 msgid "Opened Box Inset"
19571 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19574 msgid "Opened Branch Inset"
19575 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19590 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19591 msgid "Opened Caption Inset"
19592 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19604 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19605 msgid "Left-click to collapse the inset"
19608 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19609 msgid "Left-click to open the inset"
19612 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19613 msgid "LaTeX Command: "
19614 msgstr "Comando LaTeX: "
19616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19618 msgid "InsetCommand Error: "
19619 msgstr "Comando Inserto: "
19621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19623 msgid "Incompatible command name."
19624 msgstr "Comando incompleto"
19626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19628 msgid "InsetCommandParams Error: "
19629 msgstr "Comando Inserto: "
19631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19633 msgid "InsetCommandParams: "
19634 msgstr "Comando Inserto: "
19636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19637 msgid "Unknown parameter name: "
19638 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19641 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19642 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19644 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19645 msgid "Opened ERT Inset"
19646 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19648 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19650 msgid "External template %1$s is not installed"
19651 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19653 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19655 msgid "Opened Flex Inset"
19656 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19660 msgstr "flutuante: "
19662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19663 msgid "Opened Float Inset"
19664 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19673 msgstr "flutuante: "
19675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19676 msgid " (sideways)"
19679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19680 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19681 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19685 msgid "List of %1$s"
19686 msgstr "Lista de %1$s"
19688 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19689 msgid "Opened Footnote Inset"
19690 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19692 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19699 "Could not copy the file\n"
19701 "into the temporary directory."
19703 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19705 "para a pasta temporária."
19707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19709 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19710 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19714 msgid "Graphics file: %1$s"
19715 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19718 msgid "Verbatim Input"
19719 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19723 msgid "Verbatim Input*"
19724 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19727 msgid "Recursive input"
19728 msgstr "Entrada recursiva"
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19732 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19733 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19738 "Included file `%1$s'\n"
19739 "has textclass `%2$s'\n"
19740 "while parent file has textclass `%3$s'."
19742 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19743 "tem textclass `%2$s'\n"
19744 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19747 msgid "Different textclasses"
19748 msgstr "Textclasses diferentes"
19750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19753 "Included file `%1$s'\n"
19754 "uses module `%2$s'\n"
19755 "which is not used in parent file."
19757 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19758 "tem textclass `%2$s'\n"
19759 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19763 msgid "Module not found"
19764 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19768 msgid "Information regarding "
19769 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19774 msgstr "sublinhado"
19776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19788 msgid "Unknown buffer info"
19789 msgstr "Utilizador desconhecido"
19791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19792 msgid "Label names must be unique!"
19795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19798 "The label %1$s already exists,\n"
19799 "it will be changed to %2$s."
19802 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19803 msgid "DUPLICATE: "
19806 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19807 msgid "Opened Listing Inset"
19808 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19811 msgid "no more lstline delimiters available"
19814 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19816 msgid "Running out of delimiters"
19817 msgstr "Inserir delimitadores"
19819 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19821 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19822 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19823 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19824 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19825 "must investigate!"
19828 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19830 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19831 msgstr "caracter especial"
19833 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19836 "The following characters in one of the program listings are\n"
19837 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19842 msgid "A value is expected."
19843 msgstr "É esperado um valor."
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19851 msgid "Unbalanced braces!"
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19855 msgid "Please specify true or false."
19856 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19859 msgid "Only true or false is allowed."
19860 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19863 msgid "Please specify an integer value."
19864 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19867 msgid "An integer is expected."
19868 msgstr "É esperado um inteiro."
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19871 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19872 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19875 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19876 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19880 msgid "Please specify one of %1$s."
19881 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19885 msgid "Try one of %1$s."
19886 msgstr "Tentar um de %1$s."
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19890 msgid "I guess you mean %1$s."
19891 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19895 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19896 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19900 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19901 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19905 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19906 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19910 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19913 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19914 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19918 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19919 "right, bottom left and top left corner."
19921 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19922 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19925 msgid "Enter something like \\color{white}"
19926 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19929 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19930 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19933 msgid "auto, last or a number"
19934 msgstr "auto, último ou um número"
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19938 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19940 "defining a listing inset)"
19942 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19943 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19944 "(ao definir um inserto listagem)"
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19948 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19949 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19952 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19953 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19954 "(ao definir um inserto listagem)"
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19957 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19958 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19962 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19963 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19967 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19969 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19974 msgid "Parameter %1$s: "
19975 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19979 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19980 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19984 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19985 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19987 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19988 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19989 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19994 msgstr "Limpar Página"
19996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19998 msgstr "Limpar Página"
20000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20001 msgid "Clear Double Page"
20002 msgstr "Limpar Página Dupla"
20004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20011 msgid "Nomenclature Symbol: "
20012 msgstr "Nomenclatura"
20014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20016 msgid "Description: "
20017 msgstr "Descrição:"
20019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20022 msgstr "Formatação"
20024 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20025 msgid "Note[[InsetNote]]"
20028 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20032 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20033 msgid "Opened Note Inset"
20034 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20036 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20037 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20038 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20040 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20044 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20056 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20057 msgid "Page Number"
20058 msgstr "Número de Página"
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20065 msgid "Textual Page Number"
20066 msgstr "Número de Página Textual"
20068 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20070 msgstr "PáginaTexto:"
20072 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20073 msgid "Standard+Textual Page"
20074 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20076 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20078 msgstr "Ref+Texto: "
20080 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20085 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20087 msgid "FormatRef: "
20088 msgstr "FormatRef: "
20090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20092 msgid "Interword Space"
20093 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20097 msgid "Protected Space"
20098 msgstr "Espaço Protegido"
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20103 msgstr "Espaço Fino"
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20112 msgid "QQuad Space"
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20127 msgid "Negative Thin Space"
20128 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20132 msgid "Protected Horizontal Fill"
20133 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20137 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20138 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20142 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20143 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20148 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20153 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20158 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20163 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20167 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20168 msgstr "Linha Horizontal"
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20172 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20173 msgstr "Espaço Protegido"
20175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20176 msgid "Unknown TOC type"
20177 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20180 msgid "Opened table"
20181 msgstr "Tabela aberta"
20183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20185 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20186 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20188 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20189 msgid "Opened Text Inset"
20190 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20192 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20193 msgid "Vertical Space"
20194 msgstr "Espaço Vertical"
20196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20203 msgid "Opened Wrap Inset"
20204 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20213 msgstr "Não mostrado."
20215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20217 msgstr "A carregar..."
20219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20220 msgid "Converting to loadable format..."
20221 msgstr "A converter para formato carregável..."
20223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20224 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20225 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20228 msgid "Scaling etc..."
20229 msgstr "Redimensionar etc..."
20231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20232 msgid "Ready to display"
20233 msgstr "Pronto a visualizar"
20235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20236 msgid "No file found!"
20237 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20240 msgid "Error converting to loadable format"
20241 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20244 msgid "Error loading file into memory"
20245 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20248 msgid "Error generating the pixmap"
20249 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20253 msgstr "Sem imagem"
20255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20256 msgid "Preview loading"
20257 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20260 msgid "Preview ready"
20261 msgstr "Pré-visualização pronta"
20263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20264 msgid "Preview failed"
20265 msgstr "Pré-visualização falhou"
20267 #: src/lengthcommon.cpp:37
20272 #: src/lengthcommon.cpp:37
20277 #: src/lengthcommon.cpp:37
20282 #: src/lengthcommon.cpp:37
20287 #: src/lengthcommon.cpp:37
20291 #: src/lengthcommon.cpp:37
20295 #: src/lengthcommon.cpp:38
20296 msgid "cc[[unit of measure]]"
20299 #: src/lengthcommon.cpp:38
20303 #: src/lengthcommon.cpp:38
20308 #: src/lengthcommon.cpp:38
20313 #: src/lengthcommon.cpp:39
20314 msgid "Text Width %"
20315 msgstr "Largura Texto %"
20317 #: src/lengthcommon.cpp:39
20318 msgid "Column Width %"
20319 msgstr "Largura Coluna %"
20321 #: src/lengthcommon.cpp:39
20322 msgid "Page Width %"
20323 msgstr "Largura Página %"
20325 #: src/lengthcommon.cpp:39
20326 msgid "Line Width %"
20327 msgstr "Largura Linha %"
20329 #: src/lengthcommon.cpp:40
20330 msgid "Text Height %"
20331 msgstr "Altura Texto %"
20333 #: src/lengthcommon.cpp:40
20334 msgid "Page Height %"
20335 msgstr "Altura Página %"
20337 #: src/lyxfind.cpp:115
20338 msgid "Search error"
20339 msgstr "Procurar erro"
20341 #: src/lyxfind.cpp:115
20342 msgid "Search string is empty"
20343 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20345 #: src/lyxfind.cpp:299
20346 msgid "String has been replaced."
20347 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20349 #: src/lyxfind.cpp:302
20350 msgid " strings have been replaced."
20351 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20353 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20354 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20356 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20357 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20359 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20361 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20362 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20365 msgid "Only one row"
20366 msgstr "Apenas uma linha"
20368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20369 msgid "Only one column"
20370 msgstr "Apenas uma coluna"
20372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20373 msgid "No hline to delete"
20374 msgstr "Não à hline par apagar"
20376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20377 msgid "No vline to delete"
20378 msgstr "Não há vline para apagar"
20380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20382 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20383 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20387 msgstr "Sem número"
20389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20395 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20396 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20400 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20401 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20405 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20406 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20409 msgid "create new math text environment ($...$)"
20410 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20413 msgid "entered math text mode (textrm)"
20414 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20417 msgid "Standard[[mathref]]"
20420 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20423 msgstr "Horizontal|#h"
20425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20431 msgstr "macro mat."
20433 #: src/output.cpp:37
20436 "Could not open the specified document\n"
20439 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20442 #: src/output_plaintext.cpp:136
20446 #: src/output_plaintext.cpp:148
20447 msgid "References: "
20448 msgstr "Referências: "
20450 #: src/support/Package.cpp:435
20451 msgid "LyX binary not found"
20452 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20454 #: src/support/Package.cpp:436
20457 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20459 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20462 #: src/support/Package.cpp:555
20465 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20467 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20468 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20470 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20472 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20473 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20476 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20477 msgid "File not found"
20478 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20480 #: src/support/Package.cpp:637
20483 "Invalid %1$s switch.\n"
20484 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20486 "Opção %1$s inválida.\n"
20487 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20489 #: src/support/Package.cpp:664
20492 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20493 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20495 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20496 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20498 #: src/support/Package.cpp:688
20501 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20502 "%2$s is not a directory."
20504 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20505 "%2$s não é uma pasta."
20507 #: src/support/Package.cpp:690
20508 msgid "Directory not found"
20509 msgstr "Pasta não encontrada"
20511 #: src/support/debug.cpp:38
20512 msgid "No debugging message"
20513 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20515 #: src/support/debug.cpp:39
20516 msgid "General information"
20517 msgstr "Informação geral"
20519 #: src/support/debug.cpp:40
20520 msgid "Program initialisation"
20521 msgstr "Inicialização de programa"
20523 #: src/support/debug.cpp:41
20524 msgid "Keyboard events handling"
20525 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20527 #: src/support/debug.cpp:42
20528 msgid "GUI handling"
20529 msgstr "A gerir GUI"
20531 #: src/support/debug.cpp:43
20532 msgid "Lyxlex grammar parser"
20533 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20535 #: src/support/debug.cpp:44
20536 msgid "Configuration files reading"
20537 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20539 #: src/support/debug.cpp:45
20540 msgid "Custom keyboard definition"
20541 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20543 #: src/support/debug.cpp:46
20544 msgid "LaTeX generation/execution"
20545 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20547 #: src/support/debug.cpp:47
20548 msgid "Math editor"
20549 msgstr "Editor mat."
20551 #: src/support/debug.cpp:48
20552 msgid "Font handling"
20553 msgstr "Gestão de fonte"
20555 #: src/support/debug.cpp:49
20556 msgid "Textclass files reading"
20557 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20559 #: src/support/debug.cpp:50
20560 msgid "Version control"
20561 msgstr "Controle de Versão"
20563 #: src/support/debug.cpp:51
20564 msgid "External control interface"
20565 msgstr "Interface externa de controlo"
20567 #: src/support/debug.cpp:52
20568 msgid "Undo/Redo mechanism"
20571 #: src/support/debug.cpp:53
20572 msgid "User commands"
20573 msgstr "Comandos do Utilisador"
20575 #: src/support/debug.cpp:54
20576 msgid "The LyX Lexxer"
20577 msgstr "O LyX Lexxer"
20579 #: src/support/debug.cpp:55
20580 msgid "Dependency information"
20581 msgstr "Informação de dependências"
20583 #: src/support/debug.cpp:56
20585 msgstr "Insertos LyX"
20587 #: src/support/debug.cpp:57
20588 msgid "Files used by LyX"
20589 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20591 #: src/support/debug.cpp:58
20593 msgid "Workarea events"
20594 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20596 #: src/support/debug.cpp:59
20597 msgid "Insettext/tabular messages"
20598 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20600 #: src/support/debug.cpp:60
20601 msgid "Graphics conversion and loading"
20602 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20604 #: src/support/debug.cpp:61
20605 msgid "Change tracking"
20606 msgstr "Alterar registo"
20608 #: src/support/debug.cpp:62
20609 msgid "External template/inset messages"
20610 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20612 #: src/support/debug.cpp:63
20614 msgid "RowPainter profiling"
20615 msgstr "RowPainter profiling"
20617 #: src/support/debug.cpp:64
20618 msgid "scrolling debugging"
20621 #: src/support/debug.cpp:65
20623 msgid "Math macros"
20624 msgstr "macro mat."
20626 #: src/support/debug.cpp:66
20630 #: src/support/debug.cpp:67
20631 msgid "Locale/Internationalisation"
20634 #: src/support/debug.cpp:68
20636 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20637 msgstr "Selecção como Linhas"
20639 #: src/support/debug.cpp:69
20640 msgid "Developers' general debug messages"
20641 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20643 #: src/support/debug.cpp:70
20644 msgid "All debugging messages"
20645 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20647 #: src/support/debug.cpp:115
20649 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20650 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20652 #: src/support/filetools.cpp:247
20653 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20656 #: src/support/os_win32.cpp:297
20657 msgid "System file not found"
20658 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20660 #: src/support/os_win32.cpp:298
20662 "Unable to load shfolder.dll\n"
20665 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20666 "Por favor instalar."
20668 #: src/support/os_win32.cpp:303
20669 msgid "System function not found"
20670 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20672 #: src/support/os_win32.cpp:304
20674 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20675 "Don't know how to proceed. Sorry."
20677 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20678 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20680 #: src/support/userinfo.cpp:45
20681 msgid "Unknown user"
20682 msgstr "Utilizador desconhecido"
20684 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20685 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20687 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20688 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20691 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20693 #~ "O documento especificado\n"
20695 #~ "não pôde ser lido."
20698 #~ msgid "Class not found"
20699 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20702 #~ "Layout had to be changed from\n"
20703 #~ "%1$s to %2$s\n"
20704 #~ "because of class conversion from\n"
20707 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20708 #~ "%1$s para %2$s\n"
20709 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20710 #~ "%3$s para %4$s"
20712 #~ msgid "Changed Layout"
20713 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20715 #~ msgid "Unknown layout"
20716 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20719 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20720 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20722 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20723 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20726 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20727 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20729 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20730 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20732 #~ msgid "Display image in LyX"
20733 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20735 #~ msgid "Screen display"
20736 #~ msgstr "Visualização no écran"
20738 #~ msgid "Monochrome"
20739 #~ msgstr "Monocromático"
20741 #~ msgid "Grayscale"
20742 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20745 #~ msgstr "Pré-visualização"
20750 #~ msgid "&Display:"
20751 #~ msgstr "Visualização"
20754 #~ msgstr "Redimensionar"
20757 #~ msgid "Scr&een Display:"
20758 #~ msgstr "Visualização no écran"
20760 #~ msgid "Do not display"
20761 #~ msgstr "Não mostrar"
20764 #~ msgid "Unknown Info: "
20765 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20768 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20769 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20772 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20773 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20776 #~ msgid "Clear group"
20777 #~ msgstr "Limpar Página"
20780 #~ msgstr " (auto)"
20782 #~ msgid "Plain Text"
20783 #~ msgstr "Texto Simples"
20786 #~ msgid "Other floats: "
20787 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20790 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20791 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20793 #~ msgid "Edit the file externally"
20794 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20796 #~ msgid "&Edit File..."
20797 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20799 #~ msgid "LyX View"
20800 #~ msgstr "Vista LyX"
20810 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20811 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20813 #~ msgid "<- C&lear"
20814 #~ msgstr "Limpar|#e"
20817 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20824 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20825 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20829 #~ msgstr "Adicionar"
20833 #~ msgstr "Remover"
20837 #~ msgstr "Moldura"
20840 #~ msgstr "Centro|#n"
20843 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20844 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20847 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20848 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20851 #~ msgid " writing embedded files."
20852 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20855 #~ msgid " could not write embedded files!"
20856 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20859 #~ msgid "Failed to extract file"
20860 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20863 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20865 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20867 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20870 #~ msgid "Copy file failure"
20871 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20875 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20876 #~ "Please check whether the path is writeable."
20878 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20879 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20883 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20884 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20886 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20887 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20890 #~ msgid "Failed to embed file"
20891 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20895 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20896 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20898 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20899 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20902 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20904 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20906 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20909 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20910 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20914 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20915 #~ "Please check whether the source file is available"
20917 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20918 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20921 #~ msgid "Failed to open file"
20922 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20925 #~ msgid "Sync file failure"
20926 #~ msgstr "falha no chktex"
20929 #~ msgid "Packing all files"
20930 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20933 #~ msgid "Failed to write file"
20934 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20937 #~ msgid "Save failure"
20938 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20942 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20943 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20945 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20946 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20949 #~ msgid "Embedded Files"
20950 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20953 #~ msgid "Embedded layout"
20954 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20957 #~ msgid "Extra embedded file"
20958 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20960 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20961 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20964 #~ msgid "Enspace|E"
20968 #~ msgid "Enskip|k"
20971 #~ msgid "Document could not be read"
20972 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20974 #~ msgid "%1$s could not be read."
20975 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20978 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20979 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20981 #~ msgid "All files (*)"
20982 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20985 #~ msgid "Properties...|P"
20986 #~ msgstr "Preferências..."
20989 #~ msgid "New Line|e"
20990 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20992 #~ msgid "Line Break|B"
20993 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20996 #~ msgid "line break"
20997 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21001 #~ msgstr "Largura"
21004 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21005 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21011 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21012 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21014 #~ msgid "Swap Rows|S"
21015 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21017 #~ msgid "Swap Columns|w"
21018 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21021 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21023 #~ "O documento especificado\n"
21025 #~ "não pôde ser lido."
21037 #~ msgstr "flutuante"
21041 #~ msgstr "Flutuante"
21043 #~ msgid "S&ubfigure"
21044 #~ msgstr "Subfigura"
21046 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21047 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21049 #~ msgid "Ca&ption:"
21050 #~ msgstr "Legenda:"
21052 #~ msgid "Show ERT inline"
21053 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21056 #~ msgstr "Em linha"
21058 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21059 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21061 #~ msgid "Framed in box"
21062 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21065 #~ msgstr "Sombreado"
21067 #~ msgid "Paper Size"
21068 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21073 #~ msgid "C&opiers"
21074 #~ msgstr "Copiadores"
21076 #~ msgid "&File formats"
21077 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21079 #~ msgid "F&ormat:"
21080 #~ msgstr "Formato:"
21082 #~ msgid "&GUI name:"
21083 #~ msgstr "Nome GUI:"
21085 #~ msgid "External Applications"
21086 #~ msgstr "Aplicações externas"
21088 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21089 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21091 #~ msgid "Save/restore window position"
21092 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21097 #~ msgid "Scrolling"
21098 #~ msgstr "Deslocamento"
21103 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21104 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21107 #~ msgstr "Unidades:"
21109 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21110 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21112 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21113 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21115 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21116 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21118 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21119 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21121 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21125 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21127 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21128 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21130 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21131 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21133 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21134 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21136 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21137 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21139 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21140 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21142 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21143 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21146 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21147 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21149 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21150 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21152 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21153 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21155 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21156 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21158 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21159 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21161 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21162 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21164 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21165 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21167 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21168 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21170 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21171 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21173 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21174 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21176 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21177 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21180 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21181 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21184 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21187 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21196 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21201 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21204 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21225 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21228 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21229 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21231 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21232 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21234 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21235 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21237 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21238 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21240 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21241 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21243 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21244 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21250 #~ msgstr "Húngaro"
21252 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21253 #~ msgstr "Servo-Croata"
21255 #~ msgid "Framed|F"
21256 #~ msgstr "Emoldurado"
21258 #~ msgid "Shaded|S"
21259 #~ msgstr "Sombreado"
21261 #~ msgid "Insert URL"
21262 #~ msgstr "Inserir URL"
21264 #~ msgid "Can't load document class"
21265 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21268 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21271 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21272 #~ "ser carregada."
21274 #~ msgid "Undefined character style"
21275 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21278 #~ "The document could not be converted\n"
21279 #~ "into the document class %1$s."
21281 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21282 #~ "para a classe de documento %1$s."
21285 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21286 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21288 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21289 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21290 #~ "valores diferentes de zero)."
21292 #~ msgid "&Switch to document"
21293 #~ msgstr "Mudar para documento"
21296 #~ "Could not open the specified document\n"
21298 #~ "due to the error: %2$s"
21300 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21302 #~ "devido ao erro: %2$s"
21304 #~ msgid "Formatting document..."
21305 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21307 #~ msgid "Rectangular box"
21308 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21310 #~ msgid "Shadow box"
21311 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21313 #~ msgid "Double box"
21314 #~ msgstr "Caixa dupla"
21316 #~ msgid "Index Entry"
21317 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21319 #~ msgid "Previous command"
21320 #~ msgstr "Comando Anterior"
21322 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21323 #~ msgstr "LyX: Limites"
21325 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21326 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21329 #~ msgstr "Copiadores"
21332 #~ msgstr "Encaixado"
21335 #~ msgstr "caixaoval"
21338 #~ msgstr "Caixaoval"
21340 #~ msgid "Shadowbox"
21341 #~ msgstr "Caixasombreada"
21343 #~ msgid "Doublebox"
21344 #~ msgstr "Caixadupla"
21346 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21347 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21349 #~ msgid "Unknown inset name: "
21350 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21352 #~ msgid "Program Listing "
21353 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21356 #~ msgstr "Emoldurado"
21360 #~ msgstr "Teorema"
21363 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21364 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21369 #~ msgid "HtmlUrl: "
21370 #~ msgstr "HtmlUrl"
21373 #~ msgstr "Direita|#D"
21375 #~ msgid "Default (outer)"
21376 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21379 #~ msgstr "Exterior"
21384 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21385 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21387 #~ msgid "Algorithm #."
21388 #~ msgstr "Algoritmo #."
21390 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21391 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21395 #~ msgstr "phantom"
21398 #~ msgid "vphantom"
21399 #~ msgstr "vphantom"
21402 #~ msgid "hphantom"
21403 #~ msgstr "hphantom"
21405 #~ msgid "Encoding error"
21406 #~ msgstr "Erro de codificação"
21408 #~ msgid "%1$d words in selection."
21409 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21411 #~ msgid "%1$d words in document."
21412 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21414 #~ msgid "One word in selection."
21415 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21417 #~ msgid "One word in document."
21418 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21420 #~ msgid "Count words"
21421 #~ msgstr "Contar palavras"
21423 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21424 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"