]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
- de.po: some translations
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 msgid "Page Layout"
1973 msgstr "Disposição de Página"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1982 msgstr ""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "Retrato|#o"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "Formato:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "Orientação"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr ""
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Ri&ght"
2038 msgstr "Direita|#D"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2041 #, fuzzy
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "Centro|#n"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Largura da legenda"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 msgid "Single"
2080 msgstr "Simples|#S"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 msgid "1.5"
2084 msgstr "1.5"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 msgid "Double"
2089 msgstr "Duplo|#D"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&General"
2098 msgstr "Geral"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2101 msgid ""
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Title:"
2126 msgstr "Título:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Author:"
2131 msgstr "Autor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Subject:"
2136 msgstr "Assunto:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Keywords:"
2141 msgstr "Palavra chave:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2144 #, fuzzy
2145 msgid "H&yperlinks"
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2153 #, fuzzy
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2158 #, fuzzy
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&olor links"
2165 msgstr "Cores"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Bookmarks"
2184 msgstr "Favoritos"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2187 #, fuzzy
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Nomenclature command:"
2664 msgstr "Nomenclatura"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2669 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Index command:"
2674 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2678 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2682 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2687 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2690 msgid ""
2691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2693 "rather than the Cygwin teTeX."
2694 msgstr ""
2695 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2696 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2697 "Cygwin teTeX."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2701 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2704 msgid "Set class options to default on class change"
2705 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2708 msgid "&Reset class options when document class changes"
2709 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2747 msgid "BibTeX command and options"
2748 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2751 msgid "Chec&kTeX command:"
2752 msgstr "Comando CheckTeX:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2755 msgid "&BibTeX command:"
2756 msgstr "Comando BibTeX:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2759 msgid "CheckTeX start options and flags"
2760 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2763 msgid "Te&X encoding:"
2764 msgstr "Codificação do TeX:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2767 msgid "Default paper si&ze:"
2768 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2771 msgid "&Working directory:"
2772 msgstr "Pasta de trabalho:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2780 msgid "Browse..."
2781 msgstr "Navegar...|#B"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2784 msgid "&Document templates:"
2785 msgstr "Modelos de documento:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Example files:"
2790 msgstr "Exemplo #:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2793 msgid "&Backup directory:"
2794 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2801 msgid "&Temporary directory:"
2802 msgstr "Pasta temporária:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2805 msgid "&PATH prefix:"
2806 msgstr "Prefixo PATH:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2809 msgid ""
2810 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2811 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2812 "paragraphs are separated by a blank line."
2813 msgstr ""
2814 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2815 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2816 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2819 msgid "Output &line length:"
2820 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2823 msgid "&roff command:"
2824 msgstr "Comando roff:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2827 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2828 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2831 msgid "Printer Command Options"
2832 msgstr "Comando opções de impressora"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2835 msgid "Extension to be used when printing to file."
2836 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2839 msgid "File ex&tension:"
2840 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2843 msgid "Option used to print to a file."
2844 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2847 msgid "Print to &file:"
2848 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2851 msgid "Option used to print to non-default printer."
2852 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2855 msgid "Set p&rinter:"
2856 msgstr "Definir impressora:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2859 msgid "Option used with spool command to set printer."
2860 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2863 msgid "Spool pr&inter:"
2864 msgstr "Impressora spool:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2867 msgid ""
2868 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2869 "to print."
2870 msgstr ""
2871 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2872 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2875 msgid "Spool &command:"
2876 msgstr "Comando spool:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2879 msgid "Option used to reverse page order."
2880 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2883 msgid "Re&verse pages:"
2884 msgstr "Inverter páginas:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 msgid "Lan&dscape:"
2888 msgstr "Paisagem:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2891 msgid "Number of Co&pies:"
2892 msgstr "Número de cópias"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2895 msgid "Option used to set number of copies."
2896 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2899 msgid "Option used to print a range of pages."
2900 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2903 msgid "Co&llated:"
2904 msgstr "Agregado:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2907 msgid "Pa&ge range:"
2908 msgstr "Intervalo de páginas:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2911 msgid "Option used to collate multiple copies."
2912 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2915 msgid "&Odd pages:"
2916 msgstr "Páginas ímpares:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2919 msgid "&Even pages:"
2920 msgstr "Páginas pares:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2923 msgid "Paper t&ype:"
2924 msgstr "Tipo de papel:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2927 msgid "Paper si&ze:"
2928 msgstr "Tamanho de papel:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opções extra:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr ""
2941 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2942 "experientes."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2945 msgid ""
2946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2948 "printers."
2949 msgstr ""
2950 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2951 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2952 "todas as suas impressoras."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2955 msgid "Adapt output to printer"
2956 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2959 msgid "Name of the default printer"
2960 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2963 msgid "Default &printer:"
2964 msgstr "Impressora por omissão:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2967 msgid "Printer co&mmand:"
2968 msgstr "Comando impressora:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2971 msgid "Sa&ns Serif:"
2972 msgstr "Sans Serif:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2975 msgid "T&ypewriter:"
2976 msgstr "Typewriter:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2979 msgid "Screen &DPI:"
2980 msgstr "DPI do écran:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2983 msgid "&Zoom %:"
2984 msgstr "Ampliação %:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2987 msgid "Font Sizes"
2988 msgstr "Tamanhos de letra"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2991 msgid "Larger:"
2992 msgstr "Maior:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2995 msgid "Largest:"
2996 msgstr "Muito grande:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2999 msgid "Huge:"
3000 msgstr "Gigante:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3003 msgid "Hugest:"
3004 msgstr "Máximo:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3007 msgid "Smallest:"
3008 msgstr "Muito pequeno:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3011 msgid "Smaller:"
3012 msgstr "Menor:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3015 msgid "Small:"
3016 msgstr "Pequeno"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3019 msgid "Normal:"
3020 msgstr "Normal"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3023 msgid "Tiny:"
3024 msgstr "Minusculo:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3027 msgid "Large:"
3028 msgstr "Grande:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3031 msgid ""
3032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3033 "of fonts"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Ne&w"
3043 msgstr "Novo:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3046 msgid "&Bind file:"
3047 msgstr "Associar ficheiro:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Língua alternativa:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3059 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3062 msgid "Personal &dictionary:"
3063 msgstr "Dicionário pessoal:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3066 msgid "Escape cha&racters:"
3067 msgstr "Escapar caracteres:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3070 msgid "Spellchec&ker executable:"
3071 msgstr "Verificador ortográfico"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3074 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3075 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3078 msgid "Use input encod&ing"
3079 msgstr "Usar codificação de entrada"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3083 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3086 msgid "Accept compound &words"
3087 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3090 msgid "Session"
3091 msgstr "Sessão"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3094 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3095 msgstr ""
3096 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3097 "fechado"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3100 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Repôr posições do cursor"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3112 msgid "Documents"
3113 msgstr "Documentos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3116 msgid "&Maximum last files:"
3117 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3120 msgid "minutes"
3121 msgstr "minutos"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3124 #, fuzzy
3125 msgid "B&ackup documents, every"
3126 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Open documents in &tabs"
3131 msgstr "Abrir documento"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Automatic help"
3136 msgstr "Actualização automática"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3139 msgid ""
3140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3141 "the main work area of an edited document"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3145 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3149 msgid "Bro&wse..."
3150 msgstr "Navegar...|#B"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3153 msgid "&User interface file:"
3154 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3158 msgid "&Save"
3159 msgstr "Guardar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3162 msgid "Pages"
3163 msgstr "Páginas"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3166 msgid "Page number to print from"
3167 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3171 msgstr "Para:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3174 msgid "Page number to print to"
3175 msgstr "Número de página a imprimir"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3178 msgid "Print all pages"
3179 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3182 msgid "Fro&m"
3183 msgstr "De"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3186 msgid "&All"
3187 msgstr "Tudo"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3190 msgid "Print &odd-numbered pages"
3191 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3194 msgid "Print &even-numbered pages"
3195 msgstr "Imprimir páginas pares"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3198 msgid "Print in reverse order"
3199 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3202 msgid "Re&verse order"
3203 msgstr "Ordem inversa"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Copie&s"
3208 msgstr "Cópias"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de cópias"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Agregar cópias"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 msgid "&Collate"
3220 msgstr "Agregar"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 msgid "&Print"
3224 msgstr "Imprimir"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Imprimir destino"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 msgid "P&rinter:"
3236 msgstr "Impressora:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3247 msgid "La&bels in:"
3248 msgstr "Legendas em:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 msgid "<reference>"
3256 msgstr "(<referência>)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referência>)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 msgid "<page>"
3264 msgstr "<página>"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "na página <página>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia>na página <página>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referência formatada"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 msgid "&Sort"
3284 msgstr "Ordenar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar para a legenda"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "Ir para legenda"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 msgid "&Find:"
3300 msgstr "Procurar: "
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Substituir por:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3315 msgid "Find &Next"
3316 msgstr "Procurar próximo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 msgid "&Replace"
3322 msgstr "Substituir"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Substituir Tudo"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Procurar para trás"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3334 msgstr ""
3335 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Exportar formatos:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3342 msgid "&Command:"
3343 msgstr "Comando: "
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Edit shortcut"
3348 msgstr "Atalho:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Delete Key"
3361 msgstr "Apagar|#D"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3370 msgid "C&lear"
3371 msgstr "Limpar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Shortcut:"
3376 msgstr "Atalho:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Function:"
3381 msgstr "Funções"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3384 msgid ""
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Sugestões:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palavra"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgid "&Ignore"
3407 msgstr "Ignorar"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgid "I&gnore All"
3415 msgstr "Ignorar tudo"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Substituição:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palavra actual"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palavra desconhecida:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 msgid ""
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 "full range."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Ca&tegory:"
3442 msgstr "Legenda:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "Visualização"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuração de tabela"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Largura de coluna"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Largura fixa de coluna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alinhamento vertical:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3483 msgid "Justified"
3484 msgstr "Justificado"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgid "Merge cells"
3504 msgstr "Juntar células"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "Multi-coluna"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argument LaTeX:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgid "&Borders"
3520 msgstr "Contornos"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgid "All Borders"
3524 msgstr "Todos os contornos"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3531 msgid "&Set"
3532 msgstr "Definir"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr ""
3541 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3544 msgid "Fo&rmal"
3545 msgstr "Formal"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgid "De&fault"
3553 msgstr "Por omissão"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgid "Set Borders"
3557 msgstr "Definir contornos"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Espaço adicional"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "Topo da linha:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "Fundo da linha:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Entre linhas:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgid "&Longtable"
3581 msgstr "Tabela longa"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgid "Settings"
3593 msgstr "Configurações"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3596 msgid "Status"
3597 msgstr "Estado"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Contorno acima"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Contorno abaixo"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3608 msgid "Contents"
3609 msgstr "Índice"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgid "Header:"
3613 msgstr "Cabeçalho:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3625 msgid "on"
3626 msgstr "ligado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 msgid "double"
3637 msgstr "Duplo|#D"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "está vazio"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Rodapé:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último rodapé"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Caption:"
3679 msgstr "Legenda:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "Usar tabela longa"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Célula actual:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posição da linha actual"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posição da coluna actual"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Fechar esta janela"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 msgid "&Rescan"
3711 msgstr "Reler"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid ""
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 msgstr ""
3717 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3718 "mostrados com path"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 msgid "&View"
3722 msgstr "Visualizar"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "classes LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "estilos LaTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "estilos BibTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgid "Show &path"
3746 msgstr "Mostrar path"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 msgid "Spacing"
3750 msgstr "Espaçamento"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Listagem de configurações"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento com duas colunas"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espaço vertical"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "Indentação"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "Espaço entre linhas:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3786 msgid "Index entry"
3787 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3790 msgid "&Keyword:"
3791 msgstr "Palavra chave:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 msgid "Entry"
3795 msgstr "Item"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "O item seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgid "&Selection:"
3804 msgstr "Selecção:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 msgid "..."
3818 msgstr "..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3841 msgstr ""
3842 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3850 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 msgid "DefSkip"
3854 msgstr "Espaçamento definido"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3857 msgid "SmallSkip"
3858 msgstr "Espaçamento pequeno"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3861 msgid "MedSkip"
3862 msgstr "Espaçamento médio"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3865 msgid "BigSkip"
3866 msgstr "Espaçamento grande"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 msgid "VFill"
3870 msgstr "Preecher na vertical"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "código-fonte completo"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr "Actualização automática"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Unit of width value"
3883 msgstr "Unidades do valor de largura"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3886 #, fuzzy
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Número de cópias"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3891 #, fuzzy
3892 msgid "use number of lines"
3893 msgstr "Número de cópias"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Line span:"
3898 msgstr "Espaço entre linhas:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Outer (default)"
3903 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Inner"
3908 msgstr "Interior:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3911 msgid "use overhang"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3915 msgid "Over&hang:"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Overhang value"
3921 msgstr "Valor de altura"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Unit of overhang value"
3926 msgstr "Unidades do valor de largura"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3929 msgid "Check this to allow flexible placement"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3933 msgid "Allow &floating"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3938 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3939 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3940 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3943 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3945 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3947 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3948 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3949 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3950 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3952 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3955 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3956 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3957 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3958 msgid "Standard"
3959 msgstr "Padrão"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "Modelo de teorema"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3972 msgid "Proof"
3973 msgstr "Prova"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3976 msgid "Proof:"
3977 msgstr "Prova:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3991 msgid "Theorem"
3992 msgstr "Teorema"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3995 msgid "Theorem #:"
3996 msgstr "Teorema #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4006 msgid "Lemma"
4007 msgstr "Lema"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4010 msgid "Lemma #:"
4011 msgstr "Lema #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4018 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4021 msgid "Corollary"
4022 msgstr "Corolário"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4025 msgid "Corollary #:"
4026 msgstr "Corolário #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4029 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4032 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4035 msgid "Proposition"
4036 msgstr "Proposição"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4039 msgid "Proposition #:"
4040 msgstr "Proposição #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4045 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4048 msgid "Conjecture"
4049 msgstr "Conjectura"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4052 msgid "Conjecture #:"
4053 msgstr "Conjectura #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4057 msgid "Criterion"
4058 msgstr "Critério"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4061 msgid "Criterion #:"
4062 msgstr "Critério #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4066 msgid "Fact"
4067 msgstr "Facto"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4070 msgid "Fact #:"
4071 msgstr "Facto #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4074 msgid "Axiom"
4075 msgstr "Axioma"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4078 msgid "Axiom #:"
4079 msgstr "Axioma #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4086 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4089 msgid "Definition"
4090 msgstr "Definição"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4093 msgid "Definition #:"
4094 msgstr "Definição #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4104 msgid "Example"
4105 msgstr "Exemplo"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4108 msgid "Example #:"
4109 msgstr "Exemplo #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4113 msgid "Condition"
4114 msgstr "Condição"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4117 msgid "Condition #:"
4118 msgstr "Condição #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4122 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4125 msgid "Problem"
4126 msgstr "Problema"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4129 msgid "Problem #:"
4130 msgstr "Problema #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4137 msgid "Exercise"
4138 msgstr "Exercício"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4141 msgid "Exercise #:"
4142 msgstr "Exercício #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4147 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4150 msgid "Remark"
4151 msgstr "Observação"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4154 msgid "Remark #:"
4155 msgstr "Observação #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4158 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4164 msgid "Claim"
4165 msgstr "Afirmação"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4168 msgid "Claim #:"
4169 msgstr "Afirmação #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4174 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4175 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4176 msgid "Note"
4177 msgstr "Nota"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4180 msgid "Note #:"
4181 msgstr "Nota #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4185 msgid "Notation"
4186 msgstr "Notação"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4189 msgid "Notation #:"
4190 msgstr "Notação #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4195 msgid "Case"
4196 msgstr "Caso"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4199 msgid "Case #:"
4200 msgstr "Caso #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4203 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4207 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4210 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4218 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4224 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4225 msgid "Section"
4226 msgstr "Secção"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4229 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4238 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4239 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4245 msgid "Subsection"
4246 msgstr "Subsecção"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4249 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4254 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4262 msgid "Subsubsection"
4263 msgstr "Subsubsecção"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4266 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4271 msgid "Section*"
4272 msgstr "Secção*"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4275 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4278 msgid "Subsection*"
4279 msgstr "Subsecção*"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4284 msgid "Subsubsection*"
4285 msgstr "Subsubsecção*"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4288 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4291 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4294 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4297 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4298 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4300 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4302 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4305 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4308 #: src/output_plaintext.cpp:133
4309 msgid "Abstract"
4310 msgstr "Resumo"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4313 msgid "Abstract---"
4314 msgstr "Resumo---"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4321 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4322 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4325 msgid "Keywords"
4326 msgstr "Palavras-chave"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4329 msgid "Index Terms---"
4330 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4333 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4335 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4337 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4339 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4340 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4341 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4342 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4343 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4344 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4345 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4348 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4352 msgid "Bibliography"
4353 msgstr "Bibliografia"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4359 #: src/rowpainter.cpp:462
4360 msgid "Appendix"
4361 msgstr "Apêndice"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4364 msgid "Appendices"
4365 msgstr "Apêndices"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4368 msgid "Biography"
4369 msgstr "Biografia"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4372 msgid "BiographyNoPhoto"
4373 msgstr "BiografiaSemFoto"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4376 msgid "Footernote"
4377 msgstr "Nota de rodapé"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4380 msgid "MarkBoth"
4381 msgstr "MarcarAmbos"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4387 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4388 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4389 msgid "Itemize"
4390 msgstr "Criar lista de items"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4396 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4398 msgid "Enumerate"
4399 msgstr "Enumerar"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4403 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4409 msgid "Description"
4410 msgstr "Descrição"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4415 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4420 msgid "List"
4421 msgstr "Lista"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4426 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4431 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4436 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4440 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4444 msgid "Title"
4445 msgstr "Título"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4452 msgid "Subtitle"
4453 msgstr "Subtítulo"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4458 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4460 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4462 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4466 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4467 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4472 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4473 msgid "Author"
4474 msgstr "Autor"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4478 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4486 msgid "Address"
4487 msgstr "Endereço"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4491 msgid "Offprint"
4492 msgstr "Offprint"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4496 msgid "Mail"
4497 msgstr "Correio"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4503 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4505 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4510 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4511 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4512 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4513 #: lib/external_templates:301
4514 msgid "Date"
4515 msgstr "Data"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4522 msgid "Acknowledgement"
4523 msgstr "Agradecimento"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4526 msgid "Offprint Requests to:"
4527 msgstr "Requerer offprints a:"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:178
4530 msgid "Correspondence to:"
4531 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Agradecimentos."
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4539 msgid "Key words."
4540 msgstr "Palavras-chave."
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:349
4543 #, fuzzy
4544 msgid "CharStyle:Institute"
4545 msgstr "Alterar: "
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:359
4548 #, fuzzy
4549 msgid "CharStyle:E-Mail"
4550 msgstr "Alterar: "
4551
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4554 msgid "LaTeX"
4555 msgstr "LaTeX|#L"
4556
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4562 msgid "Email"
4563 msgstr "E-mail"
4564
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4567 msgid "Thesaurus"
4568 msgstr "Sinónimos"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4571 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4574 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4575 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4580 msgid "Paragraph"
4581 msgstr "Parágrafo"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4584 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4586 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4587 msgid "Affiliation"
4588 msgstr "Afiliação"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4591 msgid "And"
4592 msgstr "E"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4595 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4596 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4597 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4598 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4599 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4600 msgid "Acknowledgements"
4601 msgstr "Agradecimentos"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4606 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4608 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4609 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4611 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4612 msgid "References"
4613 msgstr "Referências"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4616 msgid "PlaceFigure"
4617 msgstr "ColocarFigura"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4620 msgid "PlaceTable"
4621 msgstr "ColocarTabela"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4624 msgid "TableComments"
4625 msgstr "ComentariosTabela"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4628 msgid "TableRefs"
4629 msgstr "TabelaReferências"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4632 msgid "MathLetters"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4636 msgid "NoteToEditor"
4637 msgstr "NotaParaEditor"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Facility"
4642 msgstr "Funcionalidade"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4645 msgid "Objectname"
4646 msgstr "NomeObjecto"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4649 msgid "Dataset"
4650 msgstr "Dados"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4653 msgid "Subject headings:"
4654 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4657 msgid "[Acknowledgements]"
4658 msgstr "[Agradecimentos]"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4664 msgid "and"
4665 msgstr "e"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4668 msgid "Place Figure here:"
4669 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4672 msgid "Place Table here:"
4673 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4676 msgid "[Appendix]"
4677 msgstr "[Apêndice]"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4680 msgid "Note to Editor:"
4681 msgstr "Nota para o Editor:"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4684 msgid "References. ---"
4685 msgstr "Referências. ---"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4688 msgid "Note. ---"
4689 msgstr "Nota. ---"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4692 msgid "FigCaption"
4693 msgstr "LegendaFigura"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4696 msgid "Fig. ---"
4697 msgstr "Fig. ---"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4700 msgid "Facility:"
4701 msgstr "Funcionalidade:"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4704 msgid "Obj:"
4705 msgstr "Obj:"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4708 msgid "Dataset:"
4709 msgstr "Dados:"
4710
4711 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4714 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4717 #, fuzzy
4718 msgid "MainText"
4719 msgstr "Texto Simples"
4720
4721 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4722 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4723 msgid "\\arabic{section}"
4724 msgstr "\\arabic{section}"
4725
4726 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4727 msgid "Chapter Exercises"
4728 msgstr "Exercícios de capítulo"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:50
4731 msgid "RightHeader"
4732 msgstr "Cabeçalho direito"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:59
4735 msgid "Right header:"
4736 msgstr "Cabeçalho direito:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:82
4739 msgid "Abstract:"
4740 msgstr "Resumo:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:91
4743 msgid "ShortTitle"
4744 msgstr "TítuloAbreviado"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:99
4747 msgid "Short title:"
4748 msgstr "TítuloAbreviado:"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:128
4751 msgid "TwoAuthors"
4752 msgstr "DoisAutores"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:135
4755 msgid "ThreeAuthors"
4756 msgstr "TrêsAutores"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:142
4759 msgid "FourAuthors"
4760 msgstr "QuatroAutores"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4764 msgid "Affiliation:"
4765 msgstr "Afiliação:"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:170
4768 msgid "TwoAffiliations"
4769 msgstr "DuasAfiliações"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:177
4772 msgid "ThreeAffiliations"
4773 msgstr "TrêsAfiliações"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:184
4776 msgid "FourAffiliations"
4777 msgstr "QuatroAfiliações"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4780 msgid "Journal"
4781 msgstr "Jornal"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:205
4784 msgid "CopNum"
4785 msgstr "CopNum"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:233
4788 msgid "Acknowledgements:"
4789 msgstr "Agradecimentos:"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4792 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4793 #: lib/layouts/spie.layout:88
4794 msgid "Acknowledgments"
4795 msgstr "Agradecimentos"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:247
4798 msgid "ThickLine"
4799 msgstr "LinhaLarga"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:257
4802 msgid "CenteredCaption"
4803 msgstr "LegendaCentrada"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4807 msgid "Senseless!"
4808 msgstr "Sem sentido!"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:277
4811 msgid "FitFigure"
4812 msgstr "AjustarFigura"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:283
4815 msgid "FitBitmap"
4816 msgstr "AjustarBitmap"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4820 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4824 msgid "Subparagraph"
4825 msgstr "Subparágrafo"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4828 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4829 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4830 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4831 msgid "*"
4832 msgstr "*"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:390
4835 msgid "Seriate"
4836 msgstr "Seriar"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4839 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4840 msgid "(\\alph{enumii})"
4841 msgstr "(\\alph{enumii})"
4842
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4844 msgid "LatinOn"
4845 msgstr "LatinoLigado"
4846
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4848 msgid "Latin on"
4849 msgstr "Latino ligado"
4850
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4852 msgid "LatinOff"
4853 msgstr "LatinoDesligado"
4854
4855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4856 msgid "Latin off"
4857 msgstr "Latino desligado"
4858
4859 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4861 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4862 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4865 msgid "Part"
4866 msgstr "Parte"
4867
4868 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4869 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4871 msgid "Part*"
4872 msgstr "Parte*"
4873
4874 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4875 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4876 msgid "BeginFrame"
4877 msgstr "InícioMoldura"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4880 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4881 msgid "MM"
4882 msgstr "MM"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4885 msgid "Section \\arabic{section}"
4886 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4889 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4890 msgid "\\Alph{section}"
4891 msgstr "\\Alph{section}"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Unnumbered"
4900 msgstr "Numerado"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4903 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4904 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4907 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4908 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Frames"
4915 msgstr "Moldura"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4918 msgid "Frame"
4919 msgstr "Moldura"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4922 msgid "BeginPlainFrame"
4923 msgstr "InicioMolduraSimples"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4926 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4927 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4930 msgid "AgainFrame"
4931 msgstr "OutraMoldura"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4934 msgid "Again frame with label"
4935 msgstr "Outra moldura com legenda"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4938 msgid "EndFrame"
4939 msgstr "FimMoldura"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4942 msgid "________________________________"
4943 msgstr "________________________________"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4946 msgid "FrameSubtitle"
4947 msgstr "SubtítuloMoldura"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4950 msgid "Column"
4951 msgstr "Coluna"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4956 msgid "Columns"
4957 msgstr "Colunas"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4960 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4961 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4964 msgid "ColumnsCenterAligned"
4965 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4968 msgid "Columns (center aligned)"
4969 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4972 msgid "ColumnsTopAligned"
4973 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4976 msgid "Columns (top aligned)"
4977 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4980 msgid "Pause"
4981 msgstr "Pausa"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Overlays"
4988 msgstr "Sobreposição"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4991 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4992 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4995 msgid "Overprint"
4996 msgstr "Sobrepôr impressão"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4999 msgid "OverlayArea"
5000 msgstr "Área de sobreposição"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5003 msgid "Overlayarea"
5004 msgstr "AreaSobreposição"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5007 msgid "Uncover"
5008 msgstr "Expôr"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5011 msgid "Uncovered on slides"
5012 msgstr "Expôsto nos slides"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5015 msgid "Only"
5016 msgstr "Apenas"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5019 msgid "Only on slides"
5020 msgstr "Apenas nos slides"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5023 msgid "Block"
5024 msgstr "Bloco"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Blocks"
5030 msgstr "Bloco"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5033 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5034 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5037 msgid "ExampleBlock"
5038 msgstr "BlocoExemplo"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5042 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5045 msgid "AlertBlock"
5046 msgstr "BlocoAlerta"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5049 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5050 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Titling"
5057 msgstr "Listagem"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Title (Plain Frame)"
5062 msgstr "InicioMolduraSimples"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5066 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5067 msgid "Institute"
5068 msgstr "Instituto"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5071 msgid "BackMatter"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5075 msgid "TitleGraphic"
5076 msgstr "TítuloGráfico"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Theorems"
5081 msgstr "Teorema"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5085 msgid "Corollary."
5086 msgstr "Corolário."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5090 msgid "Definition."
5091 msgstr "Definição."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5094 msgid "Definitions"
5095 msgstr "Definições"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5098 msgid "Definitions."
5099 msgstr "Definições."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5102 msgid "Example."
5103 msgstr "Exemplo."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5106 msgid "Examples"
5107 msgstr "Exemplos"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5110 msgid "Examples."
5111 msgstr "Exemplos."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5114 msgid "Fact."
5115 msgstr "Facto."
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5121 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5122 msgid "Proof."
5123 msgstr "Prova."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5127 msgid "Theorem."
5128 msgstr "Teorema."
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5131 msgid "Separator"
5132 msgstr "Separador"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5135 msgid "___"
5136 msgstr "___"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5140 msgid "LyX-Code"
5141 msgstr "Código-LyX"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5144 msgid "NoteItem"
5145 msgstr "ItemNota"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5148 msgid "Note:"
5149 msgstr "Nota:"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5152 #, fuzzy
5153 msgid "CharStyle:Alert"
5154 msgstr "Alterar: "
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Alert"
5159 msgstr "BlocoAlerta"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5162 #, fuzzy
5163 msgid "CharStyle:Structure"
5164 msgstr "Alterar: "
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5167 msgid "Structure"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5171 msgid "Custom:ArticleMode"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Article"
5177 msgstr "Vertical"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Custom:PresentationMode"
5182 msgstr "Orientação"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Presentation"
5187 msgstr "Orientação"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5192 msgid "Table"
5193 msgstr "Tabela"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5197 msgid "List of Tables"
5198 msgstr "Lista de Tabelas"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5202 msgid "Figure"
5203 msgstr "Figura"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5207 msgid "List of Figures"
5208 msgstr "Lista de Figuras"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5211 msgid "Dialogue"
5212 msgstr "Janela"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5215 msgid "Narrative"
5216 msgstr "Narrativa"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5219 msgid "ACT"
5220 msgstr "ACTO"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5223 msgid "ACT \\arabic{act}"
5224 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5227 msgid "SCENE"
5228 msgstr "CENA"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5231 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5232 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5235 msgid "SCENE*"
5236 msgstr "CENA*"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5239 msgid "AT RISE:"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5243 msgid "Speaker"
5244 msgstr "Orador"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5247 msgid "Parenthetical"
5248 msgstr "Entre parênteses"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5251 msgid "("
5252 msgstr "("
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5255 msgid ")"
5256 msgstr ")"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5259 msgid "CURTAIN"
5260 msgstr "CORTINA"
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5263 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5264 msgid "Right Address"
5265 msgstr "Endereço direita"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:35
5268 msgid "Mainline"
5269 msgstr "LinhaPrincipal"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:42
5272 msgid "Mainline:"
5273 msgstr "LinhaPrincipal:"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:60
5276 msgid "Variation"
5277 msgstr "Variação"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:64
5280 msgid "Variation:"
5281 msgstr "Variação:"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:70
5284 msgid "SubVariation"
5285 msgstr "Sub-variação"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:73
5288 msgid "Subvariation:"
5289 msgstr "Sub-variação:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:79
5292 msgid "SubVariation2"
5293 msgstr "Sub-variação2"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:82
5296 msgid "Subvariation(2):"
5297 msgstr "Sub-variação(2):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:88
5300 msgid "SubVariation3"
5301 msgstr "Sub-variação3"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:91
5304 msgid "Subvariation(3):"
5305 msgstr "Sub-variação(3):"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:97
5308 msgid "SubVariation4"
5309 msgstr "Sub-variação4"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:100
5312 msgid "Subvariation(4):"
5313 msgstr "Sub-variação(4):"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:106
5316 msgid "SubVariation5"
5317 msgstr "Sub-variação5"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:109
5320 msgid "Subvariation(5):"
5321 msgstr "Sub-variação(5):"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:116
5324 msgid "HideMoves"
5325 msgstr "EsconderMovimentos"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:121
5328 msgid "HideMoves:"
5329 msgstr "EsconderMovimentos:"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:126
5332 msgid "ChessBoard"
5333 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:130
5336 msgid "[chessboard]"
5337 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:139
5340 msgid "BoardCentered"
5341 msgstr "TabuleiroCentrado"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:144
5344 msgid "[centered board]"
5345 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:154
5348 msgid "HighLight"
5349 msgstr "Realce"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:159
5352 msgid "Highlights:"
5353 msgstr "Realces:"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:174
5356 msgid "Arrow"
5357 msgstr "Seta"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:179
5360 msgid "Arrow:"
5361 msgstr "Seta:"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:185
5364 msgid "KnightMove"
5365 msgstr "MovimentoRei"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:190
5368 msgid "KnightMove:"
5369 msgstr "MovimentoRei:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5373 msgid "My Address"
5374 msgstr "O meu endereço"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5377 msgid "Briefkopf:"
5378 msgstr "Briefkopf:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5381 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5382 msgid "Send To Address"
5383 msgstr "Enviar Para Endereço"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5386 msgid "Adresse:"
5387 msgstr "Endereço:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5392 msgid "Opening"
5393 msgstr "A abrir"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5396 msgid "Anrede:"
5397 msgstr "Anrede:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5402 msgid "Signature"
5403 msgstr "Assinatura"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5406 msgid "Unterschrift:"
5407 msgstr "Unterschrift:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5412 msgid "Closing"
5413 msgstr "A fechar"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5416 msgid "Gruss:"
5417 msgstr "Gruss:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5420 msgid "encl"
5421 msgstr "anex"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5424 msgid "Anlagen:"
5425 msgstr "Anlagen:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5428 msgid "ps"
5429 msgstr "ps"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5432 msgid "PS:"
5433 msgstr "PS:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5437 msgid "cc"
5438 msgstr "cc"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5441 msgid "Verteiler:"
5442 msgstr "Verteiler:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5445 msgid "Betreff"
5446 msgstr "Betreff"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5449 msgid "Betreff:"
5450 msgstr "Betreff:"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5453 msgid "Stadt"
5454 msgstr "Cidade"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5457 msgid "Stadt:"
5458 msgstr "CIdade:"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5461 msgid "Datum"
5462 msgstr "Data"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5465 msgid "Datum:"
5466 msgstr "Data:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5470 msgid "Quotation"
5471 msgstr "Citação"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5475 msgid "Quote"
5476 msgstr "Citação"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5479 msgid "00.00.0000"
5480 msgstr "00.00.0000"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5484 msgid "Verse"
5485 msgstr "Versos"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:268
5488 msgid "LaTeX Title"
5489 msgstr "Título LaTeX"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:301
5492 msgid "Author:"
5493 msgstr "Autor:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:310
5496 msgid "Affil"
5497 msgstr "Afil"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:323
5500 msgid "Affilation:"
5501 msgstr "Afiliação:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:345
5504 msgid "Journal:"
5505 msgstr "Jornal:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:354
5508 msgid "msnumber"
5509 msgstr "númeroms"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:368
5512 msgid "MS_number:"
5513 msgstr "número_MS:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:378
5516 msgid "FirstAuthor"
5517 msgstr "PrimeiroAutor"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:391
5520 msgid "1st_author_surname:"
5521 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5525 msgid "Received"
5526 msgstr "Recebido"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5530 msgid "Received:"
5531 msgstr "Recebido:"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5534 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5535 msgid "Accepted"
5536 msgstr "Aceite"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5540 msgid "Accepted:"
5541 msgstr "Aceite:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:444
5544 msgid "Offsets"
5545 msgstr "Offsets"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:457
5548 msgid "reprint_reqs_to:"
5549 msgstr "requisitar_reprints_a"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5553 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5554 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5556 msgid "Abstract."
5557 msgstr "Resumo"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5560 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5561 msgid "Acknowledgement."
5562 msgstr "Agradecimento."
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5565 msgid "Author Address"
5566 msgstr "Endereço do autor"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5572 msgid "Address:"
5573 msgstr "Endereço:"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5576 msgid "Author Email"
5577 msgstr "E-mail do autor"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5580 msgid "Email:"
5581 msgstr "E-mail:"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5584 msgid "Author URL"
5585 msgstr "URL do autor"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5589 msgid "URL:"
5590 msgstr "URL:"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5594 msgid "Thanks"
5595 msgstr "Agradecimentos"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5602 msgid "PROOF."
5603 msgstr "PROVA."
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5624 msgid "Algorithm"
5625 msgstr "Algoritmo"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5628 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5632 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5636 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5640 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5644 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5648 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5652 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5656 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5660 msgid "Summary"
5661 msgstr "Sumário"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5664 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5665 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5668 msgid "Case \\arabic{case}"
5669 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5670
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5676 msgid "FrontMatter"
5677 msgstr "Frontíspicio"
5678
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5680 msgid "Keyword"
5681 msgstr "Palavra-chave"
5682
5683 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5684 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5685 msgid "Key words:"
5686 msgstr "Palavras-chave:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5689 msgid "Item"
5690 msgstr "Item"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5693 msgid "Item:"
5694 msgstr "Item:"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5697 msgid "BulletedItem"
5698 msgstr "ItemPonto"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5701 msgid "Bulleted Item:"
5702 msgstr "ItemPonto:"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5705 msgid "Begin"
5706 msgstr "Início"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5709 msgid "Begin of CV"
5710 msgstr "Início do CV"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5713 msgid "PersonalInfo"
5714 msgstr "InformaçãoPessoal"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5717 msgid "Personal Info"
5718 msgstr "Informação Pessoal"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5721 msgid "MotherTongue"
5722 msgstr "LínguaMãe"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5725 msgid "Mother Tongue:"
5726 msgstr "Língua Mãe:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5729 msgid "LangHeader"
5730 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5733 msgid "Language Header:"
5734 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5737 msgid "Language:"
5738 msgstr "Língua:"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5741 msgid "LastLanguage"
5742 msgstr "ÚltimaLíngua"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5745 msgid "Last Language:"
5746 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5749 msgid "LangFooter"
5750 msgstr "RodapéLíngua"
5751
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5753 msgid "Language Footer:"
5754 msgstr "Rodapé de Língua:"
5755
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5757 msgid "End"
5758 msgstr "Fim"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5761 msgid "End of CV"
5762 msgstr "Fim do CV"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:42
5765 msgid "Foilhead"
5766 msgstr "Transparência"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:61
5769 msgid "ShortFoilhead"
5770 msgstr "TransparênciaPequena"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:67
5773 msgid "Rotatefoilhead"
5774 msgstr "RodarTransparência"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:73
5777 msgid "ShortRotatefoilhead"
5778 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:82
5781 msgid "TickList"
5782 msgstr "Lista"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:97
5785 msgid "_/"
5786 msgstr "_/"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:101
5789 msgid "CrossList"
5790 msgstr "ListaCruzada"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:116
5793 msgid "><"
5794 msgstr "><"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:160
5797 msgid "My Logo"
5798 msgstr "O meu logotipo"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:168
5801 msgid "My Logo:"
5802 msgstr "O meu logotipo:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:177
5805 msgid "Restriction"
5806 msgstr "Restrição"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:181
5809 msgid "Restriction:"
5810 msgstr "Restrição:"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5814 msgid "Left Header"
5815 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5818 msgid "Left Header:"
5819 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5823 msgid "Right Header"
5824 msgstr "Cabeçalho Direito"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5827 msgid "Right Header:"
5828 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:201
5831 msgid "Right Footer"
5832 msgstr "Rodapé Direito"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:205
5835 msgid "Right Footer:"
5836 msgstr "Rodapé Direito:"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5841 msgid "Theorem #."
5842 msgstr "Teorema #. "
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5847 msgid "Lemma #."
5848 msgstr "Lema #."
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5853 msgid "Corollary #."
5854 msgstr "Corolário #."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5858 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5859 msgid "Proposition #."
5860 msgstr "Proposição #."
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5865 msgid "Definition #."
5866 msgstr "Definição #."
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5870 msgid "Theorem*"
5871 msgstr "Teorema*"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5875 msgid "Lemma*"
5876 msgstr "Lema*"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5880 msgid "Lemma."
5881 msgstr "Lema."
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5885 msgid "Corollary*"
5886 msgstr "Corolário*"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5890 msgid "Proposition*"
5891 msgstr "Proposição*"
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5895 msgid "Proposition."
5896 msgstr "Proposição."
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5900 msgid "Definition*"
5901 msgstr "Definição*"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5904 msgid "Brieftext"
5905 msgstr "TextoBreve"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5908 msgid "Text:"
5909 msgstr "Texto:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5915 msgid "Name"
5916 msgstr "Nome|#N"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5921 msgid "Name:"
5922 msgstr "Nome:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5925 msgid "Unterschrift"
5926 msgstr "Assinatura"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5929 msgid "Strasse"
5930 msgstr "Strasse"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5933 msgid "Strasse:"
5934 msgstr "Strasse:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5937 msgid "Zusatz"
5938 msgstr "Zusatz"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5941 msgid "Zusatz:"
5942 msgstr "Zusatz:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5945 msgid "Ort"
5946 msgstr "Ort"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5949 msgid "Ort:"
5950 msgstr "Ort:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5953 msgid "Land"
5954 msgstr "Land"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5957 msgid "Land:"
5958 msgstr "Land:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5961 msgid "RetourAdresse"
5962 msgstr "RetourAdresse"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5965 msgid "RetourAdresse:"
5966 msgstr "RetourAdresse:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5969 msgid "MeinZeichen"
5970 msgstr "MeinZeichen"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5973 msgid "MeinZeichen:"
5974 msgstr "MeinZeichen:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5977 msgid "IhrZeichen"
5978 msgstr "IhrZeichen"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5981 msgid "IhrZeichen:"
5982 msgstr "IhrZeichen:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5985 msgid "IhrSchreiben"
5986 msgstr "IhrSchreiben"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5989 msgid "IhrSchreiben:"
5990 msgstr "IhrSchreiben:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5993 msgid "Telefon"
5994 msgstr "Telefon"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5997 msgid "Telefon:"
5998 msgstr "Telefon:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6001 msgid "Telefax"
6002 msgstr "Telefax"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6005 msgid "Telefax:"
6006 msgstr "Telefax:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6009 msgid "Telex"
6010 msgstr "Telex"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6013 msgid "Telex:"
6014 msgstr "Telex:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6017 msgid "EMail"
6018 msgstr "E-mail"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6021 msgid "EMail:"
6022 msgstr "E-mail:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6025 msgid "HTTP"
6026 msgstr "HTTP"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6029 msgid "HTTP:"
6030 msgstr "HTTP:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6034 msgid "Bank"
6035 msgstr "Bank"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6039 msgid "Bank:"
6040 msgstr "Bank:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6043 msgid "BLZ"
6044 msgstr "BLZ"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6047 msgid "BLZ:"
6048 msgstr "BLZ:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6051 msgid "Konto"
6052 msgstr "Konto"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6055 msgid "Konto:"
6056 msgstr "Konto:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6059 msgid "Postvermerk"
6060 msgstr "Postvermerk"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6063 msgid "Postvermerk:"
6064 msgstr "Postvermerk:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6067 msgid "Adresse"
6068 msgstr "Adresse"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6071 msgid "Anrede"
6072 msgstr "Anrede"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6075 msgid "Anlagen"
6076 msgstr "Anlagen"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6079 msgid "Verteiler"
6080 msgstr "Verteiler"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6083 msgid "Gruss"
6084 msgstr "Gruss"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6088 msgid "Letter"
6089 msgstr "Carta"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6092 msgid "Letter:"
6093 msgstr "Carta:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6097 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6098 msgid "Signature:"
6099 msgstr "Assinatura:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6102 msgid "Street"
6103 msgstr "Rua"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6106 msgid "Street:"
6107 msgstr "Rua:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6110 msgid "Addition"
6111 msgstr "Adição"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6114 msgid "Addition:"
6115 msgstr "Adição:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6118 msgid "Town"
6119 msgstr "Cidade"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6122 msgid "Town:"
6123 msgstr "Cidade:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6126 msgid "State"
6127 msgstr "Estado"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6130 msgid "State:"
6131 msgstr "Estado:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6134 msgid "ReturnAddress"
6135 msgstr "EndereçoRemetente"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6138 msgid "ReturnAddress:"
6139 msgstr "EndereçoRemetente:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6142 msgid "MyRef"
6143 msgstr "MinhaRef"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6146 msgid "MyRef:"
6147 msgstr "MinhaRef:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6150 msgid "YourRef"
6151 msgstr "SuaRef"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6154 msgid "YourRef:"
6155 msgstr "SuaRef:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6158 msgid "YourMail"
6159 msgstr "SeuE-mail"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6162 msgid "YourMail:"
6163 msgstr "SeuE-mail:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6166 msgid "Phone"
6167 msgstr "Telefone"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6170 msgid "Phone:"
6171 msgstr "Telefone:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6174 msgid "BankCode"
6175 msgstr "CódigoBancário"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6178 msgid "BankCode:"
6179 msgstr "CódigoBancário:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6182 msgid "BankAccount"
6183 msgstr "ContaBancária"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6186 msgid "BankAccount:"
6187 msgstr "ContaBancária:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6190 #, fuzzy
6191 msgid "PostalComment"
6192 msgstr "CódigoPostal"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6195 #, fuzzy
6196 msgid "PostalComment:"
6197 msgstr "CódigoPostal:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6203 msgid "Date:"
6204 msgstr "Data:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6207 msgid "Reference"
6208 msgstr "Referência"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6211 msgid "Reference:"
6212 msgstr "Referência:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6216 msgid "Opening:"
6217 msgstr "A Abrir"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6220 msgid "Encl."
6221 msgstr "Anex."
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6224 msgid "Encl.:"
6225 msgstr "Anex.:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6230 msgid "cc:"
6231 msgstr "cc:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6235 msgid "Closing:"
6236 msgstr "A Fechar"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6239 msgid "NameRowA"
6240 msgstr "NomeLinhaA"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6243 msgid "NameRowA:"
6244 msgstr "NomeLinhaA:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6247 msgid "NameRowB"
6248 msgstr "NomeLinhaB"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6251 msgid "NameRowB:"
6252 msgstr "NomeLinhaB:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6255 msgid "NameRowC"
6256 msgstr "NomeLinhaC"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6259 msgid "NameRowC:"
6260 msgstr "NomeLinhaC:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6263 msgid "NameRowD"
6264 msgstr "NomeLinhaD"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6267 msgid "NameRowD:"
6268 msgstr "NomeLinhaD"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6271 msgid "NameRowE"
6272 msgstr "NomeLinhaE"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6275 msgid "NameRowE:"
6276 msgstr "NomeLinhaE:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6279 msgid "NameRowF"
6280 msgstr "NomeLinhaF"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6283 msgid "NameRowF:"
6284 msgstr "NomeLinhaF:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6287 msgid "NameRowG"
6288 msgstr "NomeLinhaG"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6291 msgid "NameRowG:"
6292 msgstr "NomeLinhaG:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6295 msgid "AddressRowA"
6296 msgstr "EndereçoLinhaA"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6299 msgid "AddressRowA:"
6300 msgstr "EndereçoLinhaA"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6303 msgid "AddressRowB"
6304 msgstr "EndereçoLinhaB"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6307 msgid "AddressRowB:"
6308 msgstr "EndereçoLinhaB"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6311 msgid "AddressRowC"
6312 msgstr "EndereçoLinhaC"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6315 msgid "AddressRowC:"
6316 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6319 msgid "AddressRowD"
6320 msgstr "EndereçoLinhaD"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6323 msgid "AddressRowD:"
6324 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6327 msgid "AddressRowE"
6328 msgstr "EndereçoLinhaE"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6331 msgid "AddressRowE:"
6332 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6335 msgid "AddressRowF"
6336 msgstr "EndereçoLinhaF"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6339 msgid "AddressRowF:"
6340 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6343 msgid "TelephoneRowA"
6344 msgstr "TelefoneLinhaA"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6347 msgid "TelephoneRowA:"
6348 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6351 msgid "TelephoneRowB"
6352 msgstr "TelefoneLinhaB"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6355 msgid "TelephoneRowB:"
6356 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6359 msgid "TelephoneRowC"
6360 msgstr "TelefoneLinhaC"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6363 msgid "TelephoneRowC:"
6364 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6367 msgid "TelephoneRowD"
6368 msgstr "TelefoneLinhaD"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6371 msgid "TelephoneRowD:"
6372 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6375 msgid "TelephoneRowE"
6376 msgstr "TelefoneLinhaE"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6379 msgid "TelephoneRowE:"
6380 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6383 msgid "TelephoneRowF"
6384 msgstr "TelefoneLinhaF"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6387 msgid "TelephoneRowF:"
6388 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6391 msgid "InternetRowA"
6392 msgstr "InternetLinhaA"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6395 msgid "InternetRowA:"
6396 msgstr "InternetLinhaA:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6399 msgid "InternetRowB"
6400 msgstr "InternetLinhaB"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6403 msgid "InternetRowB:"
6404 msgstr "InternetLinhaB:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6407 msgid "InternetRowC"
6408 msgstr "InternetLinhaC"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6411 msgid "InternetRowC:"
6412 msgstr "InternetLinhaC:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6415 msgid "InternetRowD"
6416 msgstr "InternetLinhaD"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6419 msgid "InternetRowD:"
6420 msgstr "InternetLinhaD:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6423 msgid "InternetRowE"
6424 msgstr "InternetLinhaE"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6427 msgid "InternetRowE:"
6428 msgstr "InternetLinhaE:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6431 msgid "InternetRowF"
6432 msgstr "InternetLinhaF"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6435 msgid "InternetRowF:"
6436 msgstr "InternetLinhaF:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6439 msgid "BankRowA"
6440 msgstr "BancoLinhaA"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6443 msgid "BankRowA:"
6444 msgstr "BancoLinhaA:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6447 msgid "BankRowB"
6448 msgstr "BancoLinhaB"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6451 msgid "BankRowB:"
6452 msgstr "BancoLinhaB:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6455 msgid "BankRowC"
6456 msgstr "BancoLinhaC"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6459 msgid "BankRowC:"
6460 msgstr "BancoLinhaC:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6463 msgid "BankRowD"
6464 msgstr "BancoLinhaD"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6467 msgid "BankRowD:"
6468 msgstr "BancoLinhaD:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6471 msgid "BankRowE"
6472 msgstr "BancoLinhaE"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6475 msgid "BankRowE:"
6476 msgstr "BancoLinhaE:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6479 msgid "BankRowF"
6480 msgstr "BancoLinhaF"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6483 msgid "BankRowF:"
6484 msgstr "BancoLinhaF:"
6485
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6487 msgid "Claim #."
6488 msgstr "Afirmação #."
6489
6490 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6491 msgid "Remarks"
6492 msgstr "Observação"
6493
6494 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6495 msgid "Remarks #."
6496 msgstr "Observação #."
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6499 msgid "More"
6500 msgstr "Mais"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6503 msgid "(MORE)"
6504 msgstr "(MAIS)"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6507 msgid "FADE IN:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6511 msgid "INT."
6512 msgstr "INT."
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6515 msgid "EXT."
6516 msgstr "EXT."
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6519 msgid "Continuing"
6520 msgstr "Continuação"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6523 msgid "(continuing)"
6524 msgstr "(continuação)"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6527 msgid "Transition"
6528 msgstr "Transição"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6531 msgid "TITLE OVER:"
6532 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6535 msgid "INTERCUT"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6539 msgid "INTERCUT WITH:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6543 msgid "FADE OUT"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6547 msgid "Scene"
6548 msgstr "Cena"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6552 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6553 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6554 msgid "Keywords:"
6555 msgstr "Palavras-chave:"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6558 msgid "Classification Codes"
6559 msgstr "Códigos de classificação"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Definition \\thedefinition."
6564 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6567 msgid "Step"
6568 msgstr "Passo"
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Step \\thestep."
6573 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Example \\theexample."
6578 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Remark \\theremark."
6583 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Notation \\thenotation."
6588 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Theorem \\thetheorem."
6594 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Corollary \\thecorollary."
6599 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Lemma \\thelemma."
6604 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Proposition \\theproposition."
6609 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6612 msgid "Prop"
6613 msgstr "Prop"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Prop \\theprop."
6618 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6622 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6623 msgid "Question"
6624 msgstr "Questão"
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Question \\thequestion."
6629 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Claim \\theclaim."
6634 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6635
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6639 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6642 msgid "Appendices Section"
6643 msgstr "Secção Apêndices"
6644
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6646 msgid "--- Appendices ---"
6647 msgstr "--- Apêndices ---"
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6651 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6654 msgid "Review"
6655 msgstr "Rever"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6658 msgid "Topical"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6662 msgid "Comment"
6663 msgstr "Comentário"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6666 msgid "Paper"
6667 msgstr "Papel"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6670 msgid "Prelim"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6674 msgid "Rapid"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6678 msgid "PACS"
6679 msgstr "PACS"
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6682 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6683 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6686 msgid "MSC"
6687 msgstr "MSC"
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6690 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6691 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6692
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6694 msgid "submitto"
6695 msgstr "submeterpara"
6696
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6698 #, fuzzy
6699 msgid "submit to paper:"
6700 msgstr "submeter para manuscripto"
6701
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6703 msgid "Bibliography (plain)"
6704 msgstr "Bibliografia (simples)"
6705
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6707 msgid "Bibliography heading"
6708 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6709
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6711 msgid "ABSTRACT:"
6712 msgstr "RESUMO:"
6713
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6715 msgid "KEY WORDS:"
6716 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6717
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6719 msgid "Commission"
6720 msgstr "Comissão"
6721
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6723 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6724 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6725
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6727 msgid "AddressForOffprints"
6728 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6729
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6731 msgid "Address for Offprints:"
6732 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6733
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6735 msgid "RunningTitle"
6736 msgstr "TítuloCorrido"
6737
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6739 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6740 msgid "Running title:"
6741 msgstr "Título corrido:"
6742
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6744 msgid "RunningAuthor"
6745 msgstr "AutorCorrido"
6746
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6748 msgid "Running author:"
6749 msgstr "Autor corrido:"
6750
6751 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6752 msgid "E-mail:"
6753 msgstr "E-mail:"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6756 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6758 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6759 msgid "Chapter"
6760 msgstr "Capítulo"
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6763 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6764 msgid "Running LaTeX Title"
6765 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6768 msgid "TOC Title"
6769 msgstr "Título TOC"
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6772 msgid "TOC title:"
6773 msgstr "Título TOC:"
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6776 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6777 msgid "Author Running"
6778 msgstr "Autor Corrido"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6781 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6782 msgid "Author Running:"
6783 msgstr "Autor Corrido:"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6786 msgid "TOC Author"
6787 msgstr "Autor TOC"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6790 msgid "TOC Author:"
6791 msgstr "Autor TOC:"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6795 msgid "Case #."
6796 msgstr "Caso #."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6799 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6800 msgid "Claim."
6801 msgstr "Afirmação."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6804 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6805 msgid "Conjecture #."
6806 msgstr "Conjectura #."
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6809 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6810 msgid "Example #."
6811 msgstr "Exemplo #."
6812
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6814 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6815 msgid "Exercise #."
6816 msgstr "Exercício #."
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6819 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6820 msgid "Note #."
6821 msgstr "Nota #."
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6824 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6825 msgid "Problem #."
6826 msgstr "Problema #."
6827
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6829 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6830 msgid "Property"
6831 msgstr "Propriedade"
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6834 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6835 msgid "Property #."
6836 msgstr "Propriedade #."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6839 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6840 msgid "Question #."
6841 msgstr "Questão #."
6842
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6844 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6845 msgid "Remark #."
6846 msgstr "Observação #."
6847
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6849 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6850 msgid "Solution"
6851 msgstr "Solução"
6852
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6854 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6855 msgid "Solution #."
6856 msgstr "Solução #."
6857
6858 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6860 msgid "Code"
6861 msgstr "Código"
6862
6863 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6864 msgid "SGML"
6865 msgstr "SGML"
6866
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Chapterprecis"
6870 msgstr "Resumocapitulo"
6871
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6873 msgid "Epigraph"
6874 msgstr "Epígrafe"
6875
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6877 msgid "Poemtitle"
6878 msgstr "TítuloPoema"
6879
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6881 msgid "Poemtitle*"
6882 msgstr "TítuloPoema*"
6883
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6885 msgid "Legend"
6886 msgstr "Legenda"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6889 msgid "Entry:"
6890 msgstr "Item:"
6891
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6893 msgid "ListItem"
6894 msgstr "ListarItem"
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6897 msgid "List Item:"
6898 msgstr "Listar Item:"
6899
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6901 msgid "DoubleItem"
6902 msgstr "ItemDuplo"
6903
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6905 msgid "Double Item:"
6906 msgstr "Item Duplo:"
6907
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6909 msgid "Space"
6910 msgstr "Espaço"
6911
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6913 msgid "Space:"
6914 msgstr "Espaço:"
6915
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6917 msgid "Computer"
6918 msgstr "Computador"
6919
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6921 msgid "Computer:"
6922 msgstr "Computador:"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6925 msgid "EmptySection"
6926 msgstr "SecçãoVazia"
6927
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6929 msgid "Empty Section"
6930 msgstr "Secção Vazia"
6931
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6933 msgid "CloseSection"
6934 msgstr "FecharSecção"
6935
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6937 msgid "Close Section"
6938 msgstr "Fechar Secção"
6939
6940 #: lib/layouts/paper.layout:149
6941 msgid "SubTitle"
6942 msgstr "Subtítulo"
6943
6944 #: lib/layouts/paper.layout:160
6945 msgid "Institution"
6946 msgstr "Instituição"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6949 #: lib/layouts/slides.layout:89
6950 msgid "Slide"
6951 msgstr "Slide"
6952
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6954 msgid "    "
6955 msgstr "    "
6956
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6958 msgid "EndSlide"
6959 msgstr "FimSlide"
6960
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6962 msgid "~=~"
6963 msgstr "~=~"
6964
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6966 msgid "WideSlide"
6967 msgstr "SlideLargo"
6968
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6970 msgid "EmptySlide"
6971 msgstr "SlideVazio"
6972
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6974 msgid "Empty slide:"
6975 msgstr "Slide vazio:"
6976
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6978 msgid "ItemizeType1"
6979 msgstr "ItemizarTipo1"
6980
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6982 msgid "EnumerateType1"
6983 msgstr "EnumerarTipo1"
6984
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6986 msgid "List of Algorithms"
6987 msgstr "Lista de Algoritmos"
6988
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6990 msgid "Preprint"
6991 msgstr "Preprint"
6992
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6994 msgid "AltAffiliation"
6995 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6996
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6998 msgid "Thanks:"
6999 msgstr "Obrigado:"
7000
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7002 msgid "Electronic Address:"
7003 msgstr "Endereço Electrónico:"
7004
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7006 msgid "acknowledgments"
7007 msgstr "agradecimentos"
7008
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7010 msgid "PACS number:"
7011 msgstr "Número PACS:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7014 #, fuzzy
7015 msgid "\\thechapter"
7016 msgstr "\\Alph{chapter}"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7020 msgid "Labeling"
7021 msgstr "Legendagem"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7024 msgid "L"
7025 msgstr "L"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7028 msgid "O"
7029 msgstr "O"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7032 msgid "PS"
7033 msgstr "PS"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7036 msgid "CC"
7037 msgstr "CC"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7040 msgid "Encl"
7041 msgstr "Anex"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7045 msgid "encl:"
7046 msgstr "anex:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7050 msgid "Telephone"
7051 msgstr "Telefone"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7054 msgid "Telephone:"
7055 msgstr "Telefone:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7058 msgid "Place"
7059 msgstr "Colocar"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7062 msgid "Place:"
7063 msgstr "Colocar:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7066 msgid "Backaddress"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7070 msgid "Backaddress:"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7074 msgid "Specialmail"
7075 msgstr "Correioespecial"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7078 msgid "Specialmail:"
7079 msgstr "Correioespecial:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7083 msgid "Location"
7084 msgstr "Local"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7088 msgid "Location:"
7089 msgstr "Local:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7092 msgid "Title:"
7093 msgstr "Título:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7097 msgid "Subject"
7098 msgstr "Assunto"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7101 msgid "Subject:"
7102 msgstr "Assunto:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7105 msgid "Yourref"
7106 msgstr "Suaref"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7109 msgid "Your ref.:"
7110 msgstr "Sua ref:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Yourmail"
7115 msgstr "Seucorreio"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7118 msgid "Your letter of:"
7119 msgstr "Sua carta de:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7122 msgid "Myref"
7123 msgstr "Minharef"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7126 msgid "Our ref.:"
7127 msgstr "Nossa ref.:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7130 msgid "Customer"
7131 msgstr "Cliente"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7134 msgid "Customer no.:"
7135 msgstr "Cliente nº:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7138 msgid "Invoice"
7139 msgstr "Factura"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7142 msgid "Invoice no.:"
7143 msgstr "Factura nº:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7146 msgid "NextAddress"
7147 msgstr "PróximoEndereço"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7150 msgid "Next Address:"
7151 msgstr "Próximo Endereço:"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7154 msgid "Post Scriptum:"
7155 msgstr "Post Scriptum:"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7158 msgid "Sender Name:"
7159 msgstr "Nome do Remetente"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7162 msgid "SenderAddress"
7163 msgstr "EndereçoRemetente"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7166 msgid "Sender Address:"
7167 msgstr "Endereço do Remetente"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7170 msgid "Sender Phone:"
7171 msgstr "Telefone do Remetente"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7174 msgid "Fax"
7175 msgstr "Fax"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7178 msgid "Sender Fax:"
7179 msgstr "Fax do Remetente:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7182 msgid "E-Mail"
7183 msgstr "E-Mail"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7186 msgid "Sender E-Mail:"
7187 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7190 msgid "Sender URL:"
7191 msgstr "URL do Remetente:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7194 msgid "Logo"
7195 msgstr "Logotipo"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7198 msgid "Logo:"
7199 msgstr "Logotipo:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7202 #, fuzzy
7203 msgid "EndLetter"
7204 msgstr "Carta"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7207 #, fuzzy
7208 msgid "End of letter"
7209 msgstr "Fim de Frase"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7212 msgid "LandscapeSlide"
7213 msgstr "SlidePaisagem"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7216 msgid "Landscape Slide"
7217 msgstr "Slide Paisagem"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7220 msgid "PortraitSlide"
7221 msgstr "SlideRetrato"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7224 msgid "Portrait Slide"
7225 msgstr "Slide Retrato"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7228 msgid "Slide*"
7229 msgstr "Slide*"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7232 msgid "SlideHeading"
7233 msgstr "CabeçalhoSlide"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7236 msgid "SlideSubHeading"
7237 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7238
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7240 msgid "ListOfSlides"
7241 msgstr "ListaDeSlides"
7242
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7244 msgid "List Of Slides"
7245 msgstr "Lista De Slides"
7246
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7248 msgid "SlideContents"
7249 msgstr "ÍndiceSlide"
7250
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7252 msgid "Slidecontents"
7253 msgstr "Índiceslide"
7254
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7256 msgid "ProgressContents"
7257 msgstr "ProgressoÍndice"
7258
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Progress Contents"
7262 msgstr "Progresso Índice"
7263
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7265 msgid "."
7266 msgstr "."
7267
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7270 msgid "Paragraph*"
7271 msgstr "Parágrafo*"
7272
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7274 msgid "AMS"
7275 msgstr "AMS"
7276
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7278 msgid "AMS subject classifications."
7279 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7280
7281 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7282 msgid "Topic"
7283 msgstr "Tópico"
7284
7285 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7286 msgid "MMMMM"
7287 msgstr "MMMMM"
7288
7289 #: lib/layouts/slides.layout:105
7290 msgid "New Slide:"
7291 msgstr "Novo Slide:"
7292
7293 #: lib/layouts/slides.layout:127
7294 msgid "Overlay"
7295 msgstr "Sobreposição"
7296
7297 #: lib/layouts/slides.layout:142
7298 msgid "New Overlay:"
7299 msgstr "Nova Sobreposição:"
7300
7301 #: lib/layouts/slides.layout:182
7302 msgid "New Note:"
7303 msgstr "Nova Nota:"
7304
7305 #: lib/layouts/slides.layout:207
7306 msgid "InvisibleText"
7307 msgstr "Texto Invisível"
7308
7309 #: lib/layouts/slides.layout:214
7310 msgid "<Invisible Text Follows>"
7311 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7312
7313 #: lib/layouts/slides.layout:231
7314 msgid "VisibleText"
7315 msgstr "Texto Visível"
7316
7317 #: lib/layouts/slides.layout:238
7318 msgid "<Visible Text Follows>"
7319 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7320
7321 #: lib/layouts/spie.layout:53
7322 msgid "Authorinfo"
7323 msgstr "InfoAutor"
7324
7325 #: lib/layouts/spie.layout:65
7326 msgid "Authorinfo:"
7327 msgstr "InfoAutor:"
7328
7329 #: lib/layouts/spie.layout:78
7330 msgid "ABSTRACT"
7331 msgstr "RESUMO"
7332
7333 #: lib/layouts/spie.layout:93
7334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7335 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7336
7337 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7338 msgid "email:"
7339 msgstr "E-mail:"
7340
7341 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7344 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Firstname"
7349 msgstr "PrimeiroNome"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Firstname"
7354 msgstr "PrimeiroNome"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7357 msgid "Element:Fname"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Fname"
7363 msgstr "Moldura"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Element:Surname"
7368 msgstr "Sobrenome"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7372 msgid "Surname"
7373 msgstr "Sobrenome"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Element:Filename"
7378 msgstr "Nome do ficheiro"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Element:Literal"
7383 msgstr "Literal"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7387 msgid "Literal"
7388 msgstr "Literal"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Element:Emph"
7393 msgstr "Colocação:"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Emph"
7398 msgstr "Emph"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Element:Abbrev"
7403 msgstr "grave"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Abbrev"
7408 msgstr "grave"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Element:Citation-number"
7413 msgstr "Número-citação"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7416 msgid "Citation-number"
7417 msgstr "Número-citação"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Element:Volume"
7422 msgstr "Coluna"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Volume"
7427 msgstr "Coluna"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Element:Day"
7432 msgstr "Suplementar"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Day"
7437 msgstr "Mostrar"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7440 msgid "Element:Month"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Month"
7446 msgstr "Mat."
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Element:Year"
7451 msgstr "Suplementar"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Year"
7456 msgstr "Limpar"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Element:Issue-number"
7461 msgstr "númeroms"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Issue-number"
7466 msgstr "númeroms"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7469 msgid "Element:Issue-day"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7473 msgid "Issue-day"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7477 msgid "Element:Issue-months"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7481 msgid "Issue-months"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7485 msgid "Subsubparagraph"
7486 msgstr "Subsubparágrafo"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7489 msgid "Header"
7490 msgstr "Cabeçalho"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7493 msgid "-- Header --"
7494 msgstr "-- Cabeçalho --"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7497 msgid "Special-section"
7498 msgstr "Secção-especial"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7501 msgid "Special-section:"
7502 msgstr "Secção-especial:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7505 msgid "AGU-journal"
7506 msgstr "jornal-AGU"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7509 msgid "AGU-journal:"
7510 msgstr "jornal-AGU:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7513 msgid "Citation-number:"
7514 msgstr "Número-citação:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7517 msgid "AGU-volume"
7518 msgstr "volume-AGU"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7521 msgid "AGU-volume:"
7522 msgstr "volume-AGU:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7525 msgid "AGU-issue"
7526 msgstr "número-AGU"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7529 msgid "AGU-issue:"
7530 msgstr "número-AGU:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7533 msgid "Copyright:"
7534 msgstr "Copyright:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7537 msgid "Index-terms"
7538 msgstr "Termos do índice remissivo"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7541 msgid "Index-terms..."
7542 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7545 msgid "Index-term"
7546 msgstr "Termo do índice remissivo"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7549 msgid "Index-term:"
7550 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7553 msgid "Cross-term"
7554 msgstr "Termo-cruzado"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7557 msgid "Cross-term:"
7558 msgstr "Termo-cruzado:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7561 msgid "Supplementary"
7562 msgstr "Suplementar"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7565 msgid "Supplementary..."
7566 msgstr "Suplementar..."
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7569 msgid "Supp-note"
7570 msgstr "Nota-suplementar"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7573 msgid "Sup-mat-note:"
7574 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7577 msgid "Cite-other"
7578 msgstr "Citar-outro"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7581 msgid "Cite-other:"
7582 msgstr "Citar-outro:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7585 msgid "Revised"
7586 msgstr "Revisto"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7589 msgid "Revised:"
7590 msgstr "Revisto:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7593 msgid "Ident-line"
7594 msgstr "Indentar-linha"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7597 msgid "Ident-line:"
7598 msgstr "Indentar-linha:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7601 msgid "Runhead"
7602 msgstr "Cabeçalho corrido"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7605 msgid "Runhead:"
7606 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7609 msgid "Published-online:"
7610 msgstr "Publicado-online:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7613 msgid "Citation"
7614 msgstr "Citação"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7617 msgid "Citation:"
7618 msgstr "Citação:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Posting-order"
7623 msgstr "Ordem-posting"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Posting-order:"
7628 msgstr "Order-posting:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7631 msgid "AGU-pages"
7632 msgstr "páginas-AGU"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7635 msgid "AGU-pages:"
7636 msgstr "páginas-AGU:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7639 msgid "Words"
7640 msgstr "Palavras"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7643 msgid "Words:"
7644 msgstr "Palavras:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7647 msgid "Figures"
7648 msgstr "Figuras"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7651 msgid "Figures:"
7652 msgstr "Figuras:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7655 msgid "Tables"
7656 msgstr "Tabelas"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7659 msgid "Tables:"
7660 msgstr "Tabelas:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7663 msgid "Datasets"
7664 msgstr "Dados"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7667 msgid "Datasets:"
7668 msgstr "Dados:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:ISSN"
7673 msgstr "Colocação:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7676 msgid "ISSN"
7677 msgstr "ISSN"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7680 msgid "Element:CODEN"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7684 #, fuzzy
7685 msgid "CODEN"
7686 msgstr "CENA"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:SS-Code"
7691 msgstr "Código"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7694 #, fuzzy
7695 msgid "SS-Code"
7696 msgstr "Código"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:SS-Title"
7701 msgstr "Título"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7704 #, fuzzy
7705 msgid "SS-Title"
7706 msgstr "Título"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:CCC-Code"
7711 msgstr "código CCC"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7714 #, fuzzy
7715 msgid "CCC-Code"
7716 msgstr "código CCC"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Element:Code"
7721 msgstr "Colocação:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:Dscr"
7726 msgstr "Agradecimentos"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Dscr"
7731 msgstr "Esqueçer"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Element:Keyword"
7736 msgstr "Palavra-chave"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Element:Orgdiv"
7741 msgstr "div"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Orgdiv"
7746 msgstr "div"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Element:Orgname"
7751 msgstr "Sobrenome"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Orgname"
7756 msgstr "Sobrenome"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Element:Street"
7761 msgstr "Rua"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Element:City"
7766 msgstr "Colocação:"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7769 #, fuzzy
7770 msgid "City"
7771 msgstr "infty"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7774 msgid "Element:State"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Element:Postcode"
7780 msgstr "Ordem-posting"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Postcode"
7785 msgstr "Ordem-posting"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Element:Country"
7790 msgstr "Item"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Country"
7795 msgstr "Item"
7796
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7798 msgid "CCC"
7799 msgstr "CCC"
7800
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7802 msgid "CCC code:"
7803 msgstr "código CCC"
7804
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7806 msgid "PaperId"
7807 msgstr "IdArtigo"
7808
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7810 msgid "Paper Id:"
7811 msgstr "Id Artigo:"
7812
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7814 msgid "AuthorAddr"
7815 msgstr "EndereçoAutor"
7816
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7818 msgid "Author Address:"
7819 msgstr "Endereço do Autor:"
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7822 msgid "SlugComment"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7826 msgid "Slug Comment:"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7830 msgid "Plate"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7834 msgid "Planotable"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7838 msgid "Table Caption"
7839 msgstr "Legenda de Tabela"
7840
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7842 msgid "TableCaption"
7843 msgstr "LegendaTabela"
7844
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7846 msgid "Current Address"
7847 msgstr "Endereço actual"
7848
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7850 msgid "Current address:"
7851 msgstr "Endereço actual:"
7852
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7854 msgid "E-mail address:"
7855 msgstr "Endereço E-mail"
7856
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7858 msgid "Key words and phrases:"
7859 msgstr "Palavras-chave e frases"
7860
7861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7862 msgid "Dedicatory"
7863 msgstr "Dedicatória"
7864
7865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7866 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7867 msgid "Dedication:"
7868 msgstr "Dedicação"
7869
7870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7871 msgid "Translator"
7872 msgstr "Tradutor"
7873
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7875 msgid "Translator:"
7876 msgstr "Tradutor:"
7877
7878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7879 msgid "Subjectclass"
7880 msgstr "Classedeassunto"
7881
7882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7883 #, fuzzy
7884 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7885 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Directory"
7890 msgstr "Pastas"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Directory"
7895 msgstr "Pastas"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7898 msgid "Element:Email"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Element:KeyCombo"
7904 msgstr "Teclado"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7907 #, fuzzy
7908 msgid "KeyCombo"
7909 msgstr "Teclado"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Element:KeyCap"
7914 msgstr "Cap"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7917 #, fuzzy
7918 msgid "KeyCap"
7919 msgstr "Cap"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7922 msgid "Element:GuiMenu"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7926 msgid "GuiMenu"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7930 msgid "Element:GuiMenuItem"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7934 msgid "GuiMenuItem"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7938 msgid "Element:GuiButton"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7942 msgid "GuiButton"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7946 msgid "Element:MenuChoice"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7950 msgid "MenuChoice"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7954 msgid "Chapter*"
7955 msgstr "Capítulo*"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7958 msgid "Subparagraph*"
7959 msgstr "Subparágrafo*"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7962 msgid "Authorgroup"
7963 msgstr "Grupoautor"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7966 msgid "RevisionHistory"
7967 msgstr "HistóricoRevisão"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7970 msgid "Revision History"
7971 msgstr "Histórico de Revisão"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7974 msgid "Revision"
7975 msgstr "Revisão"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7978 msgid "RevisionRemark"
7979 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7982 msgid "FirstName"
7983 msgstr "PrimeiroNome"
7984
7985 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Scrap"
7988 msgstr "Sucata"
7989
7990 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7991 msgid "\\arabic{chapter}"
7992 msgstr "\\arabic{chapter}"
7993
7994 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7995 msgid "\\Alph{chapter}"
7996 msgstr "\\Alph{chapter}"
7997
7998 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7999 #, fuzzy
8000 msgid "\\arabic{footnote}"
8001 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8002
8003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8004 msgid "\\Roman{section}."
8005 msgstr "\\Roman{section}."
8006
8007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8008 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8009 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8010
8011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8012 msgid "\\Alph{subsection}."
8013 msgstr "\\Alph{subsection}."
8014
8015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8016 msgid "\\arabic{subsection}."
8017 msgstr "\\arabic{subsection}."
8018
8019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8020 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8021 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8022
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8024 msgid "\\alph{subsubsection}."
8025 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8026
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8028 msgid "\\alph{paragraph}."
8029 msgstr "\\alph{paragraph}."
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8032 msgid "Addpart"
8033 msgstr "AdicionarParte"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8036 msgid "Addchap"
8037 msgstr "Adicionarcap"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8040 msgid "Addsec"
8041 msgstr "Adicionarsec"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8044 msgid "Addchap*"
8045 msgstr "Adicionarcap*"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8048 msgid "Addsec*"
8049 msgstr "Adicionarsec*"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8052 msgid "Minisec"
8053 msgstr "Minisec"
8054
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8056 msgid "Publishers"
8057 msgstr "Editoras"
8058
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8060 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8061 msgid "Dedication"
8062 msgstr "Dedicação"
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8065 msgid "Titlehead"
8066 msgstr "Títulocabeçalho"
8067
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Uppertitleback"
8071 msgstr "Títulosuperiortrás"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8074 msgid "Lowertitleback"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8078 msgid "Extratitle"
8079 msgstr "Título extra"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8082 msgid "Captionabove"
8083 msgstr "Legendaacima"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8086 msgid "Captionbelow"
8087 msgstr "Legendaabaixo"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8090 msgid "Dictum"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8094 #, fuzzy
8095 msgid "CharStyle"
8096 msgstr "Alterar: "
8097
8098 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8099 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8100 msgid "UNDEFINED"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8104 #, fuzzy
8105 msgid "\\Roman{part}"
8106 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Marginal"
8111 msgstr "margem"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8114 msgid "margin"
8115 msgstr "margem"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Foot"
8120 msgstr "rodapé"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8123 msgid "foot"
8124 msgstr "rodapé"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Note:Comment"
8129 msgstr "Comentário"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8132 msgid "comment"
8133 msgstr "comentário"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Note:Note"
8138 msgstr "Nota:"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8141 msgid "note"
8142 msgstr "nota"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Note:Greyedout"
8147 msgstr "Cinzento"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8150 #, fuzzy
8151 msgid "greyedout"
8152 msgstr "Cinzento"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8155 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8156 msgid "ERT"
8157 msgstr "ERT"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Listings"
8162 msgstr "Listagem"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8166 msgid "Branch"
8167 msgstr "Ramo"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8171 msgid "Index"
8172 msgstr "�ndice"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Idx"
8177 msgstr "Idx"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8180 msgid "Box"
8181 msgstr "Caixa"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Box:Shaded"
8186 msgstr "Sombreado"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8189 #, fuzzy
8190 msgid "figure"
8191 msgstr "Figura"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8194 #, fuzzy
8195 msgid "table"
8196 msgstr "Tabela"
8197
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8199 #, fuzzy
8200 msgid "algorithm"
8201 msgstr "Algoritmo"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8204 msgid "OptArg"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8208 #, fuzzy
8209 msgid "opt"
8210 msgstr "opt"
8211
8212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8213 msgid "--Separator--"
8214 msgstr "--Separador--"
8215
8216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8217 msgid "--- Separate Environment ---"
8218 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8219
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Part \\thepart"
8223 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8224
8225 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Chapter \\thechapter"
8228 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8229
8230 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Appendix \\thechapter"
8233 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8234
8235 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8236 msgid "Headnote"
8237 msgstr "Nota de cabeçalho"
8238
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8240 msgid "Headnote (optional):"
8241 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8242
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8244 msgid "Corr Author:"
8245 msgstr "Autor Corrido:"
8246
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8248 msgid "Offprints"
8249 msgstr "Offprints"
8250
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8252 msgid "Offprints:"
8253 msgstr "Offprints:"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Corollary \\thetheorem."
8258 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Lemma \\thetheorem."
8263 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Proposition \\thetheorem."
8268 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8273 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8276 msgid "Fact \\thetheorem."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Definition \\thetheorem."
8282 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Example \\thetheorem."
8287 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Problem \\thetheorem."
8292 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8293
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Exercise \\thetheorem."
8297 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Remark \\thetheorem."
8302 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Claim \\thetheorem."
8307 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8310 msgid "Conjecture*"
8311 msgstr "Conjectura*"
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8314 msgid "Example*"
8315 msgstr "Exemplo*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8318 msgid "Problem*"
8319 msgstr "Problema*"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8322 msgid "Exercise*"
8323 msgstr "Exercício*"
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8326 msgid "Remark*"
8327 msgstr "Observação*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8330 msgid "Claim*"
8331 msgstr "Afirmação*"
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8334 msgid "Conjecture."
8335 msgstr "Conjectura."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8338 msgid "Fact*"
8339 msgstr "Facto*"
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8342 msgid "Problem."
8343 msgstr "Problema."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8346 msgid "Exercise."
8347 msgstr "Exercício."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8350 msgid "Remark."
8351 msgstr "Observação."
8352
8353 #: lib/layouts/braille.module:2
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Braille"
8356 msgstr "parallel"
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:5
8359 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:20
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Braille (default)"
8365 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Braille:"
8370 msgstr "Menor:"
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:42
8373 msgid "Braille (textsize)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:64
8377 msgid "Braille (dots on)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:79
8381 msgid "Braille_dots_on"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/braille.module:87
8385 msgid "Braille (dots off)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/braille.module:102
8389 msgid "Braille_dots_off"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/braille.module:110
8393 msgid "Braille (mirror on)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/braille.module:125
8397 msgid "Braille_mirror_on"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/braille.module:133
8401 msgid "Braille (mirror off)"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/braille.module:148
8405 msgid "Braille mirror off"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Endnote"
8411 msgstr "nota"
8412
8413 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8414 msgid ""
8415 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8416 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Custom:Endnote"
8422 msgstr "nota"
8423
8424 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8425 #, fuzzy
8426 msgid "endnote"
8427 msgstr "Nota de cabeçalho"
8428
8429 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Foot to End"
8432 msgstr "Nota para o Editor:"
8433
8434 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8435 msgid ""
8436 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8437 "where you want the endnotes to appear."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Hanging"
8443 msgstr "margem"
8444
8445 #: lib/layouts/hanging.module:6
8446 msgid ""
8447 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8448 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8449 "are indented."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8453 msgid "Linguistics"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8457 msgid ""
8458 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8459 "glosses, semantic markup)."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8463 msgid "Numbered Example (multiline)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Example:"
8469 msgstr "Exemplo"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8472 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Examples:"
8478 msgstr "Exemplos"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Subexample"
8483 msgstr "Exemplo"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Subexample:"
8488 msgstr "Exemplo"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Custom:Glosse"
8493 msgstr "Cliente"
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Glosse"
8498 msgstr "Fechar"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8503 msgstr "Cliente"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8506 msgid "Tri-Glosse"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8510 #, fuzzy
8511 msgid "CharStyle:Expression"
8512 msgstr "Alterar: "
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8515 #, fuzzy
8516 msgid "expr."
8517 msgstr "exp"
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8520 #, fuzzy
8521 msgid "CharStyle:Concepts"
8522 msgstr "Alterar: "
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8525 #, fuzzy
8526 msgid "concept"
8527 msgstr "&Aceitar"
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8530 #, fuzzy
8531 msgid "CharStyle:Meaning"
8532 msgstr "Alterar: "
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8535 #, fuzzy
8536 msgid "meaning"
8537 msgstr "A abrir"
8538
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Logical Markup"
8542 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8543
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8545 msgid ""
8546 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8547 "code."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8551 #, fuzzy
8552 msgid "CharStyle:Noun"
8553 msgstr "Alterar: "
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8556 #, fuzzy
8557 msgid "noun"
8558 msgstr "nenhum"
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8561 #, fuzzy
8562 msgid "CharStyle:Emph"
8563 msgstr "Alterar: "
8564
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8566 #, fuzzy
8567 msgid "emph"
8568 msgstr "Emph"
8569
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8571 #, fuzzy
8572 msgid "CharStyle:Strong"
8573 msgstr "Alterar: "
8574
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8576 #, fuzzy
8577 msgid "strong"
8578 msgstr "Listagem"
8579
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8581 #, fuzzy
8582 msgid "CharStyle:Code"
8583 msgstr "Alterar: "
8584
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8586 #, fuzzy
8587 msgid "code"
8588 msgstr "Código"
8589
8590 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Minimalistic"
8593 msgstr "Minisec"
8594
8595 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8596 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8600 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8604 msgid ""
8605 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8606 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8607 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8608 "starred and non-starred forms."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Criterion \\thetheorem."
8614 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Criterion*"
8619 msgstr "Critério"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8622 msgid "Criterion."
8623 msgstr "Critério."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8628 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Algorithm*"
8633 msgstr "Algoritmo"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8636 msgid "Algorithm."
8637 msgstr "Algoritmo."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8640 msgid "Axiom \\thetheorem."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Axiom*"
8646 msgstr "Axioma"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8649 msgid "Axiom."
8650 msgstr "Axioma."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Condition \\thetheorem."
8655 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8658 msgid "Condition*"
8659 msgstr "Condição*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8662 msgid "Condition."
8663 msgstr "Condição."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Note \\thetheorem."
8668 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8671 msgid "Note*"
8672 msgstr "Nota*"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8675 msgid "Note."
8676 msgstr "Nota."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Notation \\thetheorem."
8681 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8684 msgid "Notation*"
8685 msgstr "Notação*"
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8688 msgid "Notation."
8689 msgstr "Notação."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Summary \\thetheorem."
8694 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Summary*"
8699 msgstr "Sumário"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8702 msgid "Summary."
8703 msgstr "Sumário."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8708 msgstr "Agradecimento."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8711 msgid "Acknowledgement*"
8712 msgstr "Agradecimento*"
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8715 msgid "Conclusion"
8716 msgstr "Conclusão"
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8721 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8724 msgid "Conclusion*"
8725 msgstr "Conclusão*"
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8728 msgid "Conclusion."
8729 msgstr "Conclusão."
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8732 msgid "Assumption"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Assumption \\thetheorem."
8738 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8741 msgid "Assumption*"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8745 msgid "Assumption."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Theorems (AMS)"
8751 msgstr "Teorema"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8754 msgid ""
8755 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8756 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8758 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8762 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8766 msgid ""
8767 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8768 "that provide a chapter environment."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8772 msgid "Theorems (Order By Section)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8776 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8780 msgid "Theorems (Starred)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8784 msgid ""
8785 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8786 "using the extended AMS machinery."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8790 msgid ""
8791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8792 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8793 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8797 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8798 msgid "Ignore"
8799 msgstr "Ignorar"
8800
8801 #: lib/languages:4
8802 msgid "Latex"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/languages:6
8806 msgid "Afrikaans"
8807 msgstr "Afrikaans"
8808
8809 #: lib/languages:7
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Albanian"
8812 msgstr "Arménio"
8813
8814 #: lib/languages:8
8815 msgid "American"
8816 msgstr "Americano"
8817
8818 #: lib/languages:10
8819 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8820 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8821
8822 #: lib/languages:11
8823 msgid "Arabic (Arabi)"
8824 msgstr "Arábico (Árabe)"
8825
8826 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8827 msgid "Armenian"
8828 msgstr "Arménio"
8829
8830 #: lib/languages:13
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Austrian (old spelling)"
8833 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8834
8835 #: lib/languages:14
8836 msgid "Austrian"
8837 msgstr "Austríaco"
8838
8839 #: lib/languages:15
8840 msgid "Bahasa Indonesia"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/languages:16
8844 msgid "Bahasa Malaysia"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/languages:17
8848 msgid "Basque"
8849 msgstr "Basco"
8850
8851 #: lib/languages:18
8852 msgid "Belarusian"
8853 msgstr "Bielorusso"
8854
8855 #: lib/languages:19
8856 msgid "Portuguese (Brazil)"
8857 msgstr "Português (Brazil)"
8858
8859 #: lib/languages:20
8860 msgid "Breton"
8861 msgstr "Bretão"
8862
8863 #: lib/languages:21
8864 msgid "British"
8865 msgstr "Britânico"
8866
8867 #: lib/languages:22
8868 msgid "Bulgarian"
8869 msgstr "Búlgaro"
8870
8871 #: lib/languages:23
8872 msgid "Canadian"
8873 msgstr "Canadiano"
8874
8875 #: lib/languages:24
8876 msgid "French Canadian"
8877 msgstr "Francês Canadiano"
8878
8879 #: lib/languages:25
8880 msgid "Catalan"
8881 msgstr "Catalão"
8882
8883 #: lib/languages:26
8884 msgid "Chinese (simplified)"
8885 msgstr "Chinês (simplificado)"
8886
8887 #: lib/languages:27
8888 msgid "Chinese (traditional)"
8889 msgstr "Chinês (tradicional)"
8890
8891 #: lib/languages:28
8892 msgid "Croatian"
8893 msgstr "Croata"
8894
8895 #: lib/languages:29
8896 msgid "Czech"
8897 msgstr "Checo"
8898
8899 #: lib/languages:30
8900 msgid "Danish"
8901 msgstr "Dinamarquês"
8902
8903 #: lib/languages:31
8904 msgid "Dutch"
8905 msgstr "Holandês"
8906
8907 #: lib/languages:32
8908 msgid "English"
8909 msgstr "Ingês"
8910
8911 #: lib/languages:34
8912 msgid "Esperanto"
8913 msgstr "Esperanto"
8914
8915 #: lib/languages:35
8916 msgid "Estonian"
8917 msgstr "Estónio"
8918
8919 #: lib/languages:37
8920 msgid "Farsi"
8921 msgstr "Persa"
8922
8923 #: lib/languages:38
8924 msgid "Finnish"
8925 msgstr "Finlandês"
8926
8927 #: lib/languages:40
8928 msgid "French"
8929 msgstr "Françês"
8930
8931 #: lib/languages:41
8932 msgid "Galician"
8933 msgstr "Galego"
8934
8935 #: lib/languages:42
8936 #, fuzzy
8937 msgid "German (old spelling)"
8938 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8939
8940 #: lib/languages:43
8941 msgid "German"
8942 msgstr "Alemão"
8943
8944 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8946 msgid "Greek"
8947 msgstr "Grego"
8948
8949 #: lib/languages:45
8950 msgid "Greek (polytonic)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8954 msgid "Hebrew"
8955 msgstr "Hebreu"
8956
8957 #: lib/languages:50
8958 msgid "Icelandic"
8959 msgstr "Islandês"
8960
8961 #: lib/languages:52
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Interlingua"
8964 msgstr "Inserir integral"
8965
8966 #: lib/languages:53
8967 msgid "Irish"
8968 msgstr "Irlandês"
8969
8970 #: lib/languages:54
8971 msgid "Italian"
8972 msgstr "Italiano"
8973
8974 #: lib/languages:55
8975 msgid "Japanese"
8976 msgstr "Japonês"
8977
8978 #: lib/languages:56
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Japanese (CJK)"
8981 msgstr "Japonês"
8982
8983 #: lib/languages:57
8984 msgid "Kazakh"
8985 msgstr "Cazaque"
8986
8987 #: lib/languages:59
8988 msgid "Korean"
8989 msgstr "Coreano"
8990
8991 #: lib/languages:61
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Latin"
8994 msgstr "LatinoLigado"
8995
8996 #: lib/languages:62
8997 msgid "Latvian"
8998 msgstr "Letão"
8999
9000 #: lib/languages:63
9001 msgid "Lithuanian"
9002 msgstr "Lituano"
9003
9004 #: lib/languages:64
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Lower Sorbian"
9007 msgstr "Sérvio"
9008
9009 #: lib/languages:65
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Hungarian"
9012 msgstr "Búlgaro"
9013
9014 #: lib/languages:66
9015 msgid "Norsk"
9016 msgstr "Norueguês"
9017
9018 #: lib/languages:67
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Nynorsk"
9021 msgstr "Nynorsk"
9022
9023 #: lib/languages:68
9024 msgid "Polish"
9025 msgstr "Polaco"
9026
9027 #: lib/languages:69
9028 msgid "Portuguese"
9029 msgstr "Português"
9030
9031 #: lib/languages:70
9032 msgid "Romanian"
9033 msgstr "Romeno"
9034
9035 #: lib/languages:71
9036 msgid "Russian"
9037 msgstr "Russo"
9038
9039 #: lib/languages:72
9040 msgid "North Sami"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/languages:73
9044 msgid "Scottish"
9045 msgstr "Escoçês"
9046
9047 #: lib/languages:74
9048 msgid "Serbian"
9049 msgstr "Sérvio"
9050
9051 #: lib/languages:75
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Serbian (Latin)"
9054 msgstr "Sérvio"
9055
9056 #: lib/languages:76
9057 msgid "Slovak"
9058 msgstr "Eslovaco"
9059
9060 #: lib/languages:77
9061 msgid "Slovene"
9062 msgstr "Esloveno"
9063
9064 #: lib/languages:78
9065 msgid "Spanish"
9066 msgstr "Espanhol"
9067
9068 #: lib/languages:79
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Spanish (Mexico)"
9071 msgstr "Espanhol"
9072
9073 #: lib/languages:80
9074 msgid "Swedish"
9075 msgstr "Sueco"
9076
9077 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9078 msgid "Thai"
9079 msgstr "Tailandês"
9080
9081 #: lib/languages:82
9082 msgid "Turkish"
9083 msgstr "Turco"
9084
9085 #: lib/languages:83
9086 msgid "Ukrainian"
9087 msgstr "Ucraniano"
9088
9089 #: lib/languages:84
9090 msgid "Upper Sorbian"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/languages:85
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Vietnamese"
9096 msgstr "Nome do ficheiro"
9097
9098 #: lib/languages:86
9099 msgid "Welsh"
9100 msgstr "Galês"
9101
9102 #: lib/encodings:14
9103 msgid "Unicode (utf8)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:19
9107 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:23
9111 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:26
9115 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:29
9119 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:32
9123 #, fuzzy
9124 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9125 msgstr "Arábico (Árabe)"
9126
9127 #: lib/encodings:35
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9130 msgstr "Arábico (Árabe)"
9131
9132 #: lib/encodings:38
9133 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:42
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9139 msgstr "Arábico (Árabe)"
9140
9141 #: lib/encodings:45
9142 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:48
9146 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:51
9150 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:55
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9156 msgstr "Arábico (Árabe)"
9157
9158 #: lib/encodings:58
9159 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/encodings:61
9163 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:64
9167 msgid "DOS (CP 437)"
9168 msgstr "DOS (CP 437)"
9169
9170 #: lib/encodings:68
9171 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:71
9175 msgid "Western European (CP 850)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/encodings:74
9179 msgid "Central European (CP 852)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:77
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9185 msgstr "Arábico (Árabe)"
9186
9187 #: lib/encodings:80
9188 msgid "Western European (CP 858)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/encodings:83
9192 msgid "Hebrew (CP 862)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:86
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9198 msgstr "Língua inexistente"
9199
9200 #: lib/encodings:89
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9203 msgstr "Arábico (Árabe)"
9204
9205 #: lib/encodings:92
9206 msgid "Central European (CP 1250)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:95
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9212 msgstr "Arábico (Árabe)"
9213
9214 #: lib/encodings:98
9215 msgid "Western European (CP 1252)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/encodings:101
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9221 msgstr "Arábico (Árabe)"
9222
9223 #: lib/encodings:105
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Arabic (CP 1256)"
9226 msgstr "Arábico (Árabe)"
9227
9228 #: lib/encodings:108
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Baltic (CP 1257)"
9231 msgstr "Arábico (Árabe)"
9232
9233 #: lib/encodings:111
9234 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/encodings:114
9238 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/encodings:117
9242 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/encodings:120
9246 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/encodings:145
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9252 msgstr "Chinês (simplificado)"
9253
9254 #: lib/encodings:149
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9257 msgstr "Chinês (simplificado)"
9258
9259 #: lib/encodings:153
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9262 msgstr "Japonês"
9263
9264 #: lib/encodings:157
9265 msgid "Korean (EUC-KR)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/encodings:161
9269 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/encodings:165
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9275 msgstr "Chinês (tradicional)"
9276
9277 #: lib/encodings:169
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9280 msgstr "Japonês"
9281
9282 #: lib/encodings:176
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9285 msgstr "Japonês"
9286
9287 #: lib/encodings:178
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9290 msgstr "Japonês"
9291
9292 #: lib/encodings:180
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9295 msgstr "Japonês"
9296
9297 #: lib/encodings:187
9298 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/encodings:192
9302 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/encodings:196
9306 msgid "ASCII"
9307 msgstr "ASCII"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9310 msgid "File|F"
9311 msgstr "Ficheiro"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9314 msgid "Edit|E"
9315 msgstr "Editar"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9318 msgid "Insert|I"
9319 msgstr "Inserir"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:35
9322 msgid "Layout|L"
9323 msgstr "Disposição"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9326 msgid "View|V"
9327 msgstr "Ver"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9330 msgid "Navigate|N"
9331 msgstr "Navegar"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:38
9334 msgid "Documents|D"
9335 msgstr "Documentos"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9338 msgid "Help|H"
9339 msgstr "Ajuda"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9342 msgid "New|N"
9343 msgstr "Novo"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:48
9346 msgid "New from Template...|T"
9347 msgstr "Novo documento do modelo"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9350 msgid "Open...|O"
9351 msgstr "Abrir"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9354 msgid "Close|C"
9355 msgstr "Fechar"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9358 msgid "Save|S"
9359 msgstr "Guardar"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9362 msgid "Save As...|A"
9363 msgstr "Guardar Como..."
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:54
9366 msgid "Revert|R"
9367 msgstr "Reverter"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9370 msgid "Version Control|V"
9371 msgstr "Controlo de Versão"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9374 msgid "Import|I"
9375 msgstr "Importar"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9378 msgid "Export|E"
9379 msgstr "Exportar"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9382 msgid "Print...|P"
9383 msgstr "Imprimir"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9386 msgid "Fax...|F"
9387 msgstr "Fax"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9390 msgid "Exit|x"
9391 msgstr "Sair"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9394 msgid "Register...|R"
9395 msgstr "Registar"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9398 msgid "Check In Changes...|I"
9399 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9402 msgid "Check Out for Edit|O"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Revert to Repository Version|R"
9408 msgstr "Reverter para Última Versão"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9411 msgid "Undo Last Check In|U"
9412 msgstr "Anular Último Check In"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Show History...|H"
9417 msgstr "Mostrar Histórico"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9420 msgid "Custom...|C"
9421 msgstr "Personalizar..."
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9424 msgid "Undo|U"
9425 msgstr "Anular"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:91
9428 msgid "Redo|d"
9429 msgstr "Refazer"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:93
9432 msgid "Cut|C"
9433 msgstr "Cortar"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:94
9436 msgid "Copy|o"
9437 msgstr "Copiar"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:95
9440 msgid "Paste|a"
9441 msgstr "Colar"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:96
9444 msgid "Paste External Selection|x"
9445 msgstr "Colar selecção externa"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9448 msgid "Find & Replace...|F"
9449 msgstr "Procurar & Substituir..."
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:100
9452 msgid "Tabular|T"
9453 msgstr "Tabular"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9456 msgid "Math|M"
9457 msgstr "Matemático"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9460 msgid "Spellchecker...|S"
9461 msgstr "Verificador ortográfico"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:105
9464 msgid "Thesaurus..."
9465 msgstr "Sinónimos..."
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:106
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Statistics...|i"
9470 msgstr "Estado"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9473 msgid "Check TeX|h"
9474 msgstr "Verificar TeX"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:108
9477 msgid "Change Tracking|g"
9478 msgstr "Alterar Registo"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9481 msgid "Preferences...|P"
9482 msgstr "Preferências..."
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9485 msgid "Reconfigure|R"
9486 msgstr "Reconfigurar"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:115
9489 msgid "Selection as Lines|L"
9490 msgstr "Selecção como Linhas"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:116
9493 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9494 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9497 msgid "Multicolumn|M"
9498 msgstr "Multicoluna"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:122
9501 msgid "Line Top|T"
9502 msgstr "Linha Topo"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:123
9505 msgid "Line Bottom|B"
9506 msgstr "Linha Fundo"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:124
9509 msgid "Line Left|L"
9510 msgstr "Linha Esquerda"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:125
9513 msgid "Line Right|R"
9514 msgstr "Linha Direita"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:127
9517 msgid "Alignment|i"
9518 msgstr "Alinhamento"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9521 msgid "Add Row|A"
9522 msgstr "Adicionar Linha"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:130
9525 msgid "Delete Row|w"
9526 msgstr "Remover Linha"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9529 msgid "Copy Row"
9530 msgstr "Copiar Linha"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9533 msgid "Swap Rows"
9534 msgstr "Trocar Linhas"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9537 msgid "Add Column|u"
9538 msgstr "Adicionar Coluna"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:135
9541 msgid "Delete Column|D"
9542 msgstr "Remover Coluna"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9545 msgid "Copy Column"
9546 msgstr "Copiar Coluna"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9549 msgid "Swap Columns"
9550 msgstr "Trocar Colunas"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9553 msgid "Left|L"
9554 msgstr "Esquerda"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9557 msgid "Center|C"
9558 msgstr "Centro"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9561 msgid "Right|R"
9562 msgstr "Direita"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9565 msgid "Top|T"
9566 msgstr "Topo"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9569 msgid "Middle|M"
9570 msgstr "Meio"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9573 msgid "Bottom|B"
9574 msgstr "Fundo"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:159
9577 msgid "Toggle Numbering|N"
9578 msgstr "Alternar Numeração"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:160
9581 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9582 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9585 msgid "Change Limits Type|L"
9586 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9589 msgid "Change Formula Type|F"
9590 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9594 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:168
9597 msgid "Alignment|A"
9598 msgstr "Alinhamento"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:170
9601 msgid "Add Row|R"
9602 msgstr "Adicionar Linha"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9605 msgid "Delete Row|D"
9606 msgstr "Remover Linha"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:175
9609 msgid "Add Column|C"
9610 msgstr "Adicionar Coluna"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9613 msgid "Delete Column|e"
9614 msgstr "Remover Coluna"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9617 msgid "Default|t"
9618 msgstr "Por omissão"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9621 msgid "Display|D"
9622 msgstr "Visualizar"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9625 msgid "Inline|I"
9626 msgstr "Em linha"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:188
9629 msgid "Octave"
9630 msgstr "Octave"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:189
9633 msgid "Maxima"
9634 msgstr "Maxima"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:190
9637 msgid "Mathematica"
9638 msgstr "Mathematica"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:192
9641 msgid "Maple, simplify"
9642 msgstr "Maple, simplify"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:193
9645 msgid "Maple, factor"
9646 msgstr "Maple, factor"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:194
9649 msgid "Maple, evalm"
9650 msgstr "Maple, evalm"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:195
9653 msgid "Maple, evalf"
9654 msgstr "Maple, evalf"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9658 msgid "Inline Formula|I"
9659 msgstr "Fórmula em linha"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9662 msgid "Displayed Formula|D"
9663 msgstr "Fórmula visualizada"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:201
9666 msgid "Eqnarray Environment|q"
9667 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:202
9670 msgid "Align Environment|A"
9671 msgstr "Ambiente Align"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:203
9674 msgid "AlignAt Environment"
9675 msgstr "Ambiente AlignAt"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:204
9678 msgid "Flalign Environment|F"
9679 msgstr "Ambiente Flalign"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:207
9682 msgid "Gather Environment"
9683 msgstr "Ambiente Gather"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:208
9686 msgid "Multline Environment"
9687 msgstr "Ambiente Multline"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9690 msgid "Math|h"
9691 msgstr "Matem."
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:216
9694 msgid "Special Character|S"
9695 msgstr "Caracter Especial"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9698 msgid "Citation...|C"
9699 msgstr "Citação"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:218
9702 msgid "Cross-reference...|r"
9703 msgstr "Referência-cruzada..."
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9706 msgid "Label...|L"
9707 msgstr "Legenda..."
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9710 msgid "Footnote|F"
9711 msgstr "Rodapé"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9714 msgid "Marginal Note|M"
9715 msgstr "Nota na Margem"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:222
9718 msgid "Short Title"
9719 msgstr "Título Abreviado"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:223
9722 msgid "Index Entry|I"
9723 msgstr "Item do índice remissivo"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:224
9726 msgid "Nomenclature Entry"
9727 msgstr "Item Nomenclatura"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:225
9730 msgid "URL...|U"
9731 msgstr "URL..."
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9734 msgid "Note|N"
9735 msgstr "Nota"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:227
9738 msgid "Lists & TOC|O"
9739 msgstr "Listas & Índice"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:229
9742 msgid "TeX Code|T"
9743 msgstr "Código TeX"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:230
9746 msgid "Minipage|p"
9747 msgstr "Minipágina"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9750 msgid "Graphics...|G"
9751 msgstr "Gráficos..."
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:232
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Tabular Material...|b"
9756 msgstr "Material Tabular..."
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:233
9759 msgid "Floats|a"
9760 msgstr "Flutuantes"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:235
9763 msgid "Include File...|d"
9764 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:236
9767 msgid "Insert File|e"
9768 msgstr "Inserir Ficheiro"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:237
9771 msgid "External Material...|x"
9772 msgstr "Material Externo"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Symbols...|b"
9777 msgstr "S�mbolo"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9780 msgid "Superscript|S"
9781 msgstr "Índice superior"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9784 msgid "Subscript|u"
9785 msgstr "Índice inferior"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:244
9788 msgid "Hyphenation Point|P"
9789 msgstr "Ponto de hifenação"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Protected Hyphen|y"
9794 msgstr "Espaço Protegido"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9797 msgid "Ligature Break|k"
9798 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:247
9801 msgid "Protected Space|r"
9802 msgstr "Espaço Protegido"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9805 msgid "Inter-word Space|w"
9806 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9809 msgid "Thin Space|T"
9810 msgstr "Espaço Fino"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Horizontal Space...|o"
9815 msgstr "Espaço Vertical"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:251
9818 msgid "Vertical Space..."
9819 msgstr "Espaço Vertical..."
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:252
9822 msgid "Line Break|L"
9823 msgstr "Quebra de Linha"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9826 msgid "Ellipsis|i"
9827 msgstr "Elipse"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9830 msgid "End of Sentence|E"
9831 msgstr "Fim de Frase"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:255
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Protected Dash|D"
9836 msgstr "Espaço Protegido"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9839 msgid "Breakable Slash|a"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:257
9843 msgid "Single Quote|Q"
9844 msgstr "Citação Simples"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:258
9847 msgid "Ordinary Quote|O"
9848 msgstr "Aspas"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9851 msgid "Menu Separator|M"
9852 msgstr "Separador de Menú"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:260
9855 msgid "Horizontal Line"
9856 msgstr "Linha Horizontal"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9859 msgid "Page Break"
9860 msgstr "Quebra de Página"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9863 msgid "Display Formula|D"
9864 msgstr "Mostrar Fórmula"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9868 msgid "Eqnarray Environment|E"
9869 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9873 msgid "AMS align Environment|a"
9874 msgstr "Ambiente AMS align"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9878 msgid "AMS alignat Environment|t"
9879 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9883 msgid "AMS flalign Environment|f"
9884 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9888 msgid "AMS gather Environment|g"
9889 msgstr "Ambiente AMS gather "
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9893 msgid "AMS multline Environment|m"
9894 msgstr "Ambiente AMS multline"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9897 msgid "Array Environment|y"
9898 msgstr "Ambiente Quadro"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9901 msgid "Cases Environment|C"
9902 msgstr "Ambiente Casos"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9905 msgid "Split Environment|S"
9906 msgstr "Ambiente Repartir"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:280
9909 msgid "Font Change|o"
9910 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:284
9913 msgid "Math Normal Font"
9914 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:286
9917 msgid "Math Calligraphic Family"
9918 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:287
9921 msgid "Math Fraktur Family"
9922 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:288
9925 msgid "Math Roman Family"
9926 msgstr "Mat. Família Roman"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:289
9929 msgid "Math Sans Serif Family"
9930 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:291
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Math Bold Series"
9935 msgstr "Mat. Série Negrito"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:293
9938 msgid "Text Normal Font"
9939 msgstr "Fonte texto normal"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9942 msgid "Text Roman Family"
9943 msgstr "Texto Família Roman"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9946 msgid "Text Sans Serif Family"
9947 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9950 msgid "Text Typewriter Family"
9951 msgstr "Texto Família Typewriter"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9954 msgid "Text Bold Series"
9955 msgstr "Texto Série Negrito"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Text Medium Series"
9960 msgstr "Texto Série Médio"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9963 msgid "Text Italic Shape"
9964 msgstr "Texto Forma Itálico"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9967 msgid "Text Small Caps Shape"
9968 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9971 msgid "Text Slanted Shape"
9972 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Text Upright Shape"
9977 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:310
9980 msgid "Floatflt Figure"
9981 msgstr "Figura Floatflt"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9984 msgid "Table of Contents|C"
9985 msgstr "Índice"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9988 msgid "Index List|I"
9989 msgstr "Lista do índice remissivo"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9992 msgid "Nomenclature|N"
9993 msgstr "Nomenclatura"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9996 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9997 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10000 msgid "LyX Document...|X"
10001 msgstr "Documento LyX..."
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10004 msgid "Plain Text...|T"
10005 msgstr "Texto Simples..."
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10008 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10009 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10012 msgid "Track Changes|T"
10013 msgstr "Registar Alterações"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10016 msgid "Merge Changes...|M"
10017 msgstr "Juntar Alterações..."
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:330
10020 msgid "Accept All Changes|A"
10021 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:331
10024 msgid "Reject All Changes|R"
10025 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10028 msgid "Show Changes in Output|S"
10029 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:339
10032 msgid "Character...|C"
10033 msgstr "Caracter..."
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:340
10036 msgid "Paragraph...|P"
10037 msgstr "Parágrafo..."
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:341
10040 msgid "Document...|D"
10041 msgstr "Documento..."
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:342
10044 msgid "Tabular...|T"
10045 msgstr "Tabular..."
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:344
10048 msgid "Emphasize Style|E"
10049 msgstr "Estilo Itálico"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:345
10052 msgid "Noun Style|N"
10053 msgstr "Estilo Nome"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:346
10056 msgid "Bold Style|B"
10057 msgstr "Estilo Negrito"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:349
10060 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10061 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:350
10064 msgid "Increase Environment Depth|i"
10065 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:351
10068 msgid "Start Appendix Here|S"
10069 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10072 msgid "Build Program|B"
10073 msgstr "Compilar Programa"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10076 msgid "Update|U"
10077 msgstr "Actualizar"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10080 msgid "LaTeX Log|L"
10081 msgstr "Registo do LaTeX"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10084 msgid "Outline|O"
10085 msgstr "Contorno"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:365
10088 msgid "TeX Information|X"
10089 msgstr "Informação TeX"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10092 msgid "Next Note|N"
10093 msgstr "Próxima Nota"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10096 msgid "Go to Label|L"
10097 msgstr "Ir para Legenda"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10100 msgid "Bookmarks|B"
10101 msgstr "Favoritos"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10104 msgid "Save Bookmark 1|S"
10105 msgstr "Guardar Favorito 1"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10108 msgid "Save Bookmark 2"
10109 msgstr "Guardar Favorito 2"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10112 msgid "Save Bookmark 3"
10113 msgstr "Guardar Favorito 3"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10116 msgid "Save Bookmark 4"
10117 msgstr "Guardar Favorito 4"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10120 msgid "Save Bookmark 5"
10121 msgstr "Guardar Favorito 5"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:390
10124 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10125 msgstr "Ir para Favorito 1"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:391
10128 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10129 msgstr "Ir para Favorito 2"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:392
10132 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10133 msgstr "Ir para Favorito 3"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:393
10136 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10137 msgstr "Ir para Favorito 4"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:394
10140 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10141 msgstr "Ir para Favorito 5"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10144 msgid "Introduction|I"
10145 msgstr "Introduction"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10148 msgid "Tutorial|T"
10149 msgstr "Tutorial"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10152 msgid "User's Guide|U"
10153 msgstr "Guia do Utilizador"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10156 msgid "Extended Features|E"
10157 msgstr "Características extendidas"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:413
10160 msgid "Embedded Objects|m"
10161 msgstr "Objectos incorporados"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10164 msgid "Customization|C"
10165 msgstr "Personalização"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10168 msgid "FAQ|F"
10169 msgstr "FAQ"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10172 msgid "Table of Contents|a"
10173 msgstr "Índice"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10176 msgid "LaTeX Configuration|L"
10177 msgstr "Configuração LaTeX"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10180 msgid "About LyX|X"
10181 msgstr "Acerca do LyX"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10184 msgid "About LyX"
10185 msgstr "Acerca do LyX"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:429
10188 msgid "Preferences..."
10189 msgstr "Preferências..."
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:430
10192 msgid "Quit LyX"
10193 msgstr "Sair do LyX"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10196 msgid "Aligned Environment|l"
10197 msgstr "Ambiente Aligned"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10200 msgid "AlignedAt Environment|v"
10201 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10204 msgid "Gathered Environment|h"
10205 msgstr "Ambiente Gathered"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Delimiters...|r"
10210 msgstr "Delimitadores"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Matrix...|x"
10215 msgstr "Matriz"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10218 msgid "Macro|o"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Equation Label|L"
10224 msgstr "Ir para Legenda"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10229 msgstr "Alternar Numeração"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10232 msgid "Split Cell|C"
10233 msgstr "Dividir Célula"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Insert|n"
10238 msgstr "Inserir"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Add Line Above|o"
10243 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10246 msgid "Add Line Below|B"
10247 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10250 msgid "Delete Line Above|D"
10251 msgstr "Remover Linha Acima"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10254 msgid "Delete Line Below|e"
10255 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10258 msgid "Add Line to Left"
10259 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10262 msgid "Add Line to Right"
10263 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10266 msgid "Delete Line to Left"
10267 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10270 msgid "Delete Line to Right"
10271 msgstr "Remover Linha à Direita"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10274 msgid "Toggle Math Toolbar"
10275 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10280 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10283 msgid "Toggle Table Toolbar"
10284 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Next Cross-Reference|N"
10289 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Go to Label|G"
10294 msgstr "Ir para Legenda"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10297 #, fuzzy
10298 msgid "<reference>|r"
10299 msgstr "(<referência>)"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10302 #, fuzzy
10303 msgid "(<reference>)|e"
10304 msgstr "(<referência>)"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10307 #, fuzzy
10308 msgid "<page>|p"
10309 msgstr "<página>"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10312 #, fuzzy
10313 msgid "on page <page>|o"
10314 msgstr "na página <página>"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10317 #, fuzzy
10318 msgid "<reference> on page <page>|f"
10319 msgstr "<referencia>na página <página>"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Formatted reference|t"
10324 msgstr "Referência formatada"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10333 msgid "Settings...|S"
10334 msgstr "Configurações..."
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10337 msgid "Go back to Reference|G"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10343 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Open Inset|O"
10348 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Close Inset|C"
10353 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Dissolve Inset|D"
10360 msgstr "Desintegrar Inserto"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Toggle Label|L"
10365 msgstr "Alternar todos"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Frameless|l"
10370 msgstr "Sem moldura"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Simple frame|f"
10375 msgstr "moldura de inserto"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10378 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Oval, thin|O"
10384 msgstr "Caixa oval, fino"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Oval, thick|v"
10389 msgstr "Caixa oval, espesso"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10392 msgid "Drop Shadow|w"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Shaded background|b"
10398 msgstr "fundo de nota"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Double frame|D"
10403 msgstr "Duplo|#D"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10406 msgid "LyX Note|N"
10407 msgstr "Nota LyX"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10410 msgid "Comment|C"
10411 msgstr "Comentário"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10414 msgid "Greyed Out|G"
10415 msgstr "Cinzento"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Interword Space|w"
10420 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Protected Space|o"
10425 msgstr "Espaço Protegido"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Negative Thin Space|N"
10430 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10433 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10439 msgstr "Espaço Protegido"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Quad Space|Q"
10444 msgstr "Espaço"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Double Quad Space|u"
10449 msgstr "Espaço"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10452 msgid "Horizontal Fill|F"
10453 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10458 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10463 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10468 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10473 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10478 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10483 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10488 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Custom Length|C"
10493 msgstr "Comentário"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10496 #, fuzzy
10497 msgid "DefSkip|D"
10498 msgstr "Espaçamento definido"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10501 #, fuzzy
10502 msgid "SmallSkip|S"
10503 msgstr "Espaçamento pequeno"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10506 #, fuzzy
10507 msgid "MedSkip|M"
10508 msgstr "Espaçamento médio"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10511 #, fuzzy
10512 msgid "BigSkip|B"
10513 msgstr "Espaçamento grande"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10516 #, fuzzy
10517 msgid "VFill|F"
10518 msgstr "Preecher na vertical"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Custom|C"
10523 msgstr "Personalizado"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Settings...|e"
10528 msgstr "Configurações..."
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Include|c"
10533 msgstr "Incluir"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Input|p"
10538 msgstr "Entrada"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Verbatim|V"
10543 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10546 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Listing|L"
10552 msgstr "Listagem"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Edit included file...|E"
10557 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10560 #, fuzzy
10561 msgid "New Page|N"
10562 msgstr "Novo"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10565 msgid "Page Break|a"
10566 msgstr "Quebra de Página"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10569 msgid "Clear Page|C"
10570 msgstr "Limpar Página"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10573 msgid "Clear Double Page|D"
10574 msgstr "Limpar Página Dupla"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Ragged Line Break|R"
10579 msgstr "Quebra de Linha"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Justified Line Break|J"
10584 msgstr "Quebra de Linha"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10589 msgid "Cut"
10590 msgstr "Cortar"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10595 msgid "Copy"
10596 msgstr "Copiar"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10601 msgid "Paste"
10602 msgstr "Colar"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10605 msgid "Paste Recent|e"
10606 msgstr "Colar Recente"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10611 msgstr "Guardar Favorito 1"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10614 msgid "Move Paragraph Up|o"
10615 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10618 msgid "Move Paragraph Down|v"
10619 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Promote Section|r"
10624 msgstr "Secção Vazia"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Demote Section|m"
10629 msgstr "Secção Vazia"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Move Section down|d"
10634 msgstr "Fechar Secção"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Move Section up|u"
10639 msgstr "Fechar Secção"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Apply Last Text Style|A"
10644 msgstr "Estilo de Texto"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10647 msgid "Text Style|S"
10648 msgstr "Estilo de Texto"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10651 msgid "Paragraph Settings...|P"
10652 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10655 msgid "Fullscreen Mode"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Append Parameter"
10662 msgstr "Mais parâmetros"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Remove Last Parameter"
10668 msgstr "Listagem de parâmetros"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10672 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10677 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Insert Optional Parameter"
10684 msgstr "Listagem de parâmetros"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Remove Optional Parameter"
10690 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10694 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10699 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10704 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Edit externally...|x"
10710 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10713 msgid "Top Line|T"
10714 msgstr "Linha de Topo"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10717 msgid "Bottom Line|B"
10718 msgstr "Linha de Fundo"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10721 msgid "Left Line|L"
10722 msgstr "Linha Esquerda"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10725 msgid "Right Line|R"
10726 msgstr "Linha Direita"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10729 msgid "Copy Row|o"
10730 msgstr "Copiar Linha"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10733 msgid "Copy Column|p"
10734 msgstr "Copiar Coluna"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10737 msgid "Document|D"
10738 msgstr "Documento"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10741 msgid "Tools|T"
10742 msgstr "Ferramentas"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10745 msgid "New from Template...|m"
10746 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10749 msgid "Open Recent|t"
10750 msgstr "Abrir Recente"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Save All|l"
10755 msgstr "Guardar Como..."
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Revert to Saved|R"
10760 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10763 msgid "New Window|W"
10764 msgstr "Nova Janela"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10767 msgid "Close Window|d"
10768 msgstr "Fechar Janela"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10771 msgid "Redo|R"
10772 msgstr "Refazer"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10775 msgid "Paste Special"
10776 msgstr "Colar Especial"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10779 msgid "Select All"
10780 msgstr "Seleccionar Tudo"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10783 msgid "Table|T"
10784 msgstr "Tabela"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10787 msgid "Rows & Columns|C"
10788 msgstr "Linhas & Colunas"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10791 msgid "Increase List Depth|I"
10792 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10795 msgid "Decrease List Depth|D"
10796 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10799 msgid "Dissolve Inset|l"
10800 msgstr "Desintegrar Inserto"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10803 msgid "TeX Code Settings...|C"
10804 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10807 msgid "Float Settings...|a"
10808 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10811 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10812 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10815 msgid "Note Settings...|N"
10816 msgstr "Configurações de Notas..."
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10819 msgid "Branch Settings...|B"
10820 msgstr "Configurações de Ramo..."
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10823 msgid "Box Settings...|x"
10824 msgstr "Configurações de Caixa..."
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10827 msgid "Table Settings...|a"
10828 msgstr "Configurações de Tabela..."
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10831 msgid "Plain Text|T"
10832 msgstr "Texto Simples"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10835 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10836 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10839 msgid "Selection|S"
10840 msgstr "Selecção"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10843 msgid "Selection, Join Lines|i"
10844 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10847 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10851 msgid "Paste As PDF"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10855 msgid "Paste As PNG"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10859 msgid "Paste As JPEG"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Dissolve CharStyle"
10865 msgstr "Desintegrar Inserto"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10868 msgid "Customized...|C"
10869 msgstr "Personalizado..."
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10872 msgid "Capitalize|a"
10873 msgstr "Capitalizar"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10876 msgid "Uppercase|U"
10877 msgstr "Maiúsculas"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10880 msgid "Lowercase|L"
10881 msgstr "Minúsculas"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Number whole Formula|N"
10886 msgstr "Fórmula Numerada"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Number this Line|u"
10891 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Macro Definition"
10896 msgstr "Definição"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10899 msgid "Text Style|T"
10900 msgstr "Estilo de Texto"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10903 msgid "Add Line Above|A"
10904 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10907 msgid "Math Normal Font|N"
10908 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10911 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10912 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10915 msgid "Math Fraktur Family|F"
10916 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10919 msgid "Math Roman Family|R"
10920 msgstr "Mat. Família Roman"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10923 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10924 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10927 msgid "Math Bold Series|B"
10928 msgstr "Mat. Série Negrito"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10931 msgid "Text Normal Font|T"
10932 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10935 msgid "Octave|O"
10936 msgstr "Octave"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10939 msgid "Maxima|M"
10940 msgstr "Maxima"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10943 msgid "Mathematica|a"
10944 msgstr "Mathematica"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10947 msgid "Maple, simplify|s"
10948 msgstr "Maple, simplify"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10951 msgid "Maple, factor|f"
10952 msgstr "Maple, facto"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10955 msgid "Maple, evalm|e"
10956 msgstr "Maple, evalm"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10959 msgid "Maple, evalf|v"
10960 msgstr "Maple, evalf"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10963 msgid "Open All Insets|O"
10964 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10967 msgid "Close All Insets|C"
10968 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10971 msgid "Unfold Math Macro"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Fold Math Macro"
10977 msgstr "macro mat."
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10980 msgid "View Source|S"
10981 msgstr "Ver Código-fonte"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10984 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10988 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10992 msgid "Close Tab Group|G"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10996 msgid "Fullscreen|l"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11000 msgid "Toolbars|b"
11001 msgstr "Barras de Ferramentas"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11004 msgid "Special Character|p"
11005 msgstr "Caracter Especial"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11008 msgid "Formatting|o"
11009 msgstr "A formatar"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11012 msgid "List / TOC|i"
11013 msgstr "Lista / Índice"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11016 msgid "Float|a"
11017 msgstr "Flutuante"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11020 msgid "Branch|B"
11021 msgstr "Ramo"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Custom insets"
11026 msgstr "Cliente"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11029 msgid "File|e"
11030 msgstr "Ficheiro"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11033 msgid "Box[[Menu]]"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11037 msgid "Cross-Reference...|R"
11038 msgstr "Referência-cruzada..."
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11041 msgid "Caption"
11042 msgstr "Legenda"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11045 msgid "Index Entry|d"
11046 msgstr "Item de índice remissivo"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11049 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11050 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11053 msgid "Table...|T"
11054 msgstr "Tabela..."
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11057 msgid "Hyperlink|k"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11061 msgid "Short Title|S"
11062 msgstr "Título Abreviado"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11065 msgid "TeX Code|X"
11066 msgstr "Código LaTeX"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11071 msgstr "Listagem de Programa"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11074 msgid "Ordinary Quote|Q"
11075 msgstr "Aspas"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11078 msgid "Single Quote|S"
11079 msgstr "Apóstrofe"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Phonetic Symbols|P"
11084 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11087 msgid "Protected Space|P"
11088 msgstr "Espaço Protegido"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11091 msgid "Horizontal Line|L"
11092 msgstr "Linha Horizontal"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11095 msgid "Vertical Space...|V"
11096 msgstr "Espaço Vertical"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11099 msgid "Hyphenation Point|H"
11100 msgstr "Ponto de Hifenação"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11103 msgid "Numbered Formula|N"
11104 msgstr "Fórmula Numerada"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Figure Wrap Float|F"
11109 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Table Wrap Float|T"
11114 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11117 msgid "External Material...|M"
11118 msgstr "Material Externo"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11121 msgid "Child Document...|d"
11122 msgstr "Documento Filho"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11125 msgid "Change Tracking|C"
11126 msgstr "Alterar registo"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11129 msgid "Start Appendix Here|A"
11130 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11133 msgid "Save in Bundled Format|F"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11137 msgid "Compressed|m"
11138 msgstr "Comprimido"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11141 msgid "Accept Change|A"
11142 msgstr "Aceitar Alteração"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11145 msgid "Reject Change|R"
11146 msgstr "Rejeitar Alteração"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11149 msgid "Accept All Changes|c"
11150 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11153 msgid "Reject All Changes|e"
11154 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11157 msgid "Next Change|C"
11158 msgstr "Próxima Alteração"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11161 msgid "Next Cross-Reference|R"
11162 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11165 msgid "Clear Bookmarks|C"
11166 msgstr "Limpar Favoritos"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11169 msgid "Thesaurus...|T"
11170 msgstr "Sinónimos..."
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Statistics...|a"
11175 msgstr "Estado"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11178 msgid "TeX Information|I"
11179 msgstr "Informação TeX"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Embedded Objects|O"
11184 msgstr "Objectos incorporados"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Shortcuts|S"
11189 msgstr "Atalho:"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11192 #, fuzzy
11193 msgid "LyX Functions|y"
11194 msgstr "Funções"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11197 msgid "New document"
11198 msgstr "Novo documento"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11201 msgid "Open document"
11202 msgstr "Abrir documento"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11205 msgid "Save document"
11206 msgstr "Guardar documento"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11209 msgid "Print document"
11210 msgstr "Imprimir documento"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11213 msgid "Check spelling"
11214 msgstr "Verificar ortografia"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11217 msgid "Undo"
11218 msgstr "Desfazer"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11221 msgid "Redo"
11222 msgstr "Refazer"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11225 msgid "Find and replace"
11226 msgstr "Procurar e substituir"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11229 msgid "Toggle emphasis"
11230 msgstr "Alternar itálico"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11233 msgid "Toggle noun"
11234 msgstr "Alternar nome"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11237 msgid "Apply last"
11238 msgstr "Aplicar último"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11241 msgid "Insert math"
11242 msgstr "Inserir mat."
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11245 msgid "Insert graphics"
11246 msgstr "Inserir gráficos"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11249 msgid "Insert table"
11250 msgstr "Inserir tabela"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11253 msgid "Toggle Outline"
11254 msgstr "Alternar Contorno"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11257 msgid "Extra"
11258 msgstr "Extra"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11261 msgid "Numbered list"
11262 msgstr "Lista numerada"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11265 msgid "Itemized list"
11266 msgstr "Lista itemizada"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11269 msgid "Increase depth"
11270 msgstr "Aumentar profundidade"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11273 msgid "Decrease depth"
11274 msgstr "Diminuir profundidade"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11277 msgid "Insert figure float"
11278 msgstr "Inserir flutuante figura"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11281 msgid "Insert table float"
11282 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11285 msgid "Insert label"
11286 msgstr "Inserir legenda"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11289 msgid "Insert cross-reference"
11290 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11293 msgid "Insert citation"
11294 msgstr "Inserir uma cita��o"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11297 msgid "Insert index entry"
11298 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11301 msgid "Insert nomenclature entry"
11302 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11305 msgid "Insert footnote"
11306 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11309 msgid "Insert margin note"
11310 msgstr "Inserir nota marginal"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11313 msgid "Insert note"
11314 msgstr "Inserir nota"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Insert box"
11319 msgstr "Inserir nota"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Insert Hyperlink"
11324 msgstr "Gerar hiperligação"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11327 msgid "Insert TeX code"
11328 msgstr "Inserir código TeX"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Insert math macro"
11333 msgstr "Inserir mat."
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11336 msgid "Include file"
11337 msgstr "Incluir ficheiro"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11340 msgid "Text style"
11341 msgstr "Estilo de texto"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11344 msgid "Paragraph settings"
11345 msgstr "Configurações de parágrafo"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11348 msgid "Add row"
11349 msgstr "Adicionar linha"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11352 msgid "Add column"
11353 msgstr "Adicionar coluna"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11356 msgid "Delete row"
11357 msgstr "Remover linha"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11360 msgid "Delete column"
11361 msgstr "Remover coluna"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11364 msgid "Set top line"
11365 msgstr "Definir linha de topo"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11368 msgid "Set bottom line"
11369 msgstr "Definir linha de fundo"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11372 msgid "Set left line"
11373 msgstr "Definir linha esquerda"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11376 msgid "Set right line"
11377 msgstr "Definir linha direita"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Set border lines"
11382 msgstr "Definir contornos"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11385 msgid "Set all lines"
11386 msgstr "Definir todas as linhas"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11389 msgid "Unset all lines"
11390 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11393 msgid "Align left"
11394 msgstr "Alinhar à esquerda"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11397 msgid "Align center"
11398 msgstr "Alinhar ao centro"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11401 msgid "Align right"
11402 msgstr "Alinhar à direita"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11405 msgid "Align top"
11406 msgstr "Alinhar topo"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11409 msgid "Align middle"
11410 msgstr "Alinhar meio"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11413 msgid "Align bottom"
11414 msgstr "Alinhar fundo"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11417 msgid "Rotate cell"
11418 msgstr "Rodar célula"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11421 msgid "Rotate table"
11422 msgstr "Rodar tabela"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11425 msgid "Set multi-column"
11426 msgstr "Definir multi-coluna"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11429 msgid "Math"
11430 msgstr "Mat."
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11433 msgid "Set display mode"
11434 msgstr "Definir modo de visualização"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11437 msgid "Subscript"
11438 msgstr "Índice inferior"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11441 msgid "Superscript"
11442 msgstr "Índice superior"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11445 msgid "Insert square root"
11446 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11449 msgid "Insert root"
11450 msgstr "Inserir raíz"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11453 msgid "Insert standard fraction"
11454 msgstr "Inserir fracção padrão"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11457 msgid "Insert sum"
11458 msgstr "Inserir soma"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11461 msgid "Insert integral"
11462 msgstr "Inserir integral"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11465 msgid "Insert product"
11466 msgstr "Inserir produto"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11469 msgid "Insert ( )"
11470 msgstr "Inserir ( )"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11473 msgid "Insert [ ]"
11474 msgstr "Inserir [ ]"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11477 msgid "Insert { }"
11478 msgstr "Inserir { }"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11481 msgid "Insert delimiters"
11482 msgstr "Inserir delimitadores"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11485 msgid "Insert matrix"
11486 msgstr "Inserir matriz"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11489 msgid "Insert cases environment"
11490 msgstr "Inserir ambiente casos"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11493 msgid "Toggle Math Panels"
11494 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Math Macros"
11499 msgstr "macro mat."
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11502 msgid "Command Buffer"
11503 msgstr "Comando Buffer"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11506 msgid "Review[[Toolbar]]"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11510 msgid "Track changes"
11511 msgstr "Seguir alterações"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11514 msgid "Show changes in output"
11515 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11518 msgid "Next change"
11519 msgstr "Próxima alteração"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Accept change inside selection"
11524 msgstr "Aceitar alteração"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Reject change inside selection"
11529 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11532 msgid "Merge changes"
11533 msgstr "Juntar alterações"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11536 msgid "Accept all changes"
11537 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11540 msgid "Reject all changes"
11541 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11544 msgid "Next note"
11545 msgstr "Próxima nota"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11548 msgid "View/Update"
11549 msgstr "Vier/Actualizar"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11552 msgid "View DVI"
11553 msgstr "Ver DVI"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11556 msgid "Update DVI"
11557 msgstr "Actualizar DVI"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11560 msgid "View PDF (pdflatex)"
11561 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11564 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11565 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11568 msgid "View PostScript"
11569 msgstr "Ver PostScript"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11572 msgid "Update PostScript"
11573 msgstr "ActualizarPostScript"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Version Control"
11578 msgstr "Controlo de Versão"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Register"
11583 msgstr "Registar"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Check-out for edit"
11588 msgstr "Verificar listagens em linha"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Check-in changes"
11593 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11596 #, fuzzy
11597 msgid "View revision log"
11598 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Revert changes"
11603 msgstr "Rejeitar alteração"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11606 msgid "Math Panels"
11607 msgstr "Painel Mat."
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11610 msgid "Math Spacings"
11611 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11614 msgid "Styles"
11615 msgstr "Estilos"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11618 msgid "Fractions"
11619 msgstr "Fracções"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11623 msgid "Fonts"
11624 msgstr "Fontes"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11627 msgid "Functions"
11628 msgstr "Funções"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11631 msgid "arccos"
11632 msgstr "arccos"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11635 msgid "arcsin"
11636 msgstr "arcsin"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11639 msgid "arctan"
11640 msgstr "arctan"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11643 msgid "arg"
11644 msgstr "arg"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11647 msgid "bmod"
11648 msgstr "bmod"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11651 msgid "cos"
11652 msgstr "cos"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11655 msgid "cosh"
11656 msgstr "cosh"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11659 msgid "cot"
11660 msgstr "cot"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11663 msgid "coth"
11664 msgstr "coth"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11667 msgid "csc"
11668 msgstr "csc"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11671 msgid "deg"
11672 msgstr "deg"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11675 msgid "det"
11676 msgstr "det"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11679 msgid "dim"
11680 msgstr "dim"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11683 msgid "exp"
11684 msgstr "exp"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11687 msgid "gcd"
11688 msgstr "gcd"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11691 msgid "hom"
11692 msgstr "hom"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11695 msgid "inf"
11696 msgstr "inf"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11699 msgid "ker"
11700 msgstr "ker"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11703 msgid "lg"
11704 msgstr "lg"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11707 msgid "lim"
11708 msgstr "lim"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11711 msgid "liminf"
11712 msgstr "liminf"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11715 msgid "limsup"
11716 msgstr "limsup"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11719 msgid "ln"
11720 msgstr "ln"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11723 msgid "log"
11724 msgstr "log"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11727 msgid "max"
11728 msgstr "max"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11731 msgid "min"
11732 msgstr "min"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11735 msgid "sec"
11736 msgstr "sec"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11739 msgid "sin"
11740 msgstr "sin"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11743 msgid "sinh"
11744 msgstr "sinh"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11747 msgid "sup"
11748 msgstr "sup"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11751 msgid "tan"
11752 msgstr "tan"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11755 msgid "tanh"
11756 msgstr "tanh"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11759 msgid "Pr"
11760 msgstr "Pr"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11763 msgid "Spacings"
11764 msgstr "Espaçamentos"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11767 msgid "Thin space\t\\,"
11768 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11771 msgid "Medium space\t\\:"
11772 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11775 msgid "Thick space\t\\;"
11776 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11779 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11780 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11783 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11784 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11787 msgid "Negative space\t\\!"
11788 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11791 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11795 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11799 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11803 msgid "Roots"
11804 msgstr "Raízes"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11807 msgid "Square root\t\\sqrt"
11808 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11811 msgid "Other root\t\\root"
11812 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11816 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11820 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11824 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11829 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11832 msgid "Standard\t\\frac"
11833 msgstr "Padrão\t\\frac"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11836 #, fuzzy
11837 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11838 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11843 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11846 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11850 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11856 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11861 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11866 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11871 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Binomial\t\\binom"
11876 msgstr "Binomial\t\\choose"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11887 msgid "Roman\t\\mathrm"
11888 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Bold\t\\mathbf"
11893 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11898 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11901 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11902 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11905 msgid "Italic\t\\mathit"
11906 msgstr "Italico\t\\mathit"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11909 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11910 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11915 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11918 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11919 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11924 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11927 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11928 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11931 msgid "Dots"
11932 msgstr "Pontos"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11935 msgid "ldots"
11936 msgstr "ldots"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11939 msgid "cdots"
11940 msgstr "cdots"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11943 msgid "vdots"
11944 msgstr "vdots"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11947 msgid "ddots"
11948 msgstr "ddots"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11951 msgid "Frame Decorations"
11952 msgstr "Decorações de Moldura"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11955 msgid "hat"
11956 msgstr "hat"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11959 msgid "tilde"
11960 msgstr "Til"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11963 msgid "bar"
11964 msgstr "barra"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11967 msgid "grave"
11968 msgstr "grave"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11971 msgid "dot"
11972 msgstr "ponto"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11975 msgid "check"
11976 msgstr "verificar"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11979 msgid "widehat"
11980 msgstr "chapéulargo"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11983 msgid "widetilde"
11984 msgstr "tillargo"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11987 msgid "vec"
11988 msgstr "vec"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11991 msgid "acute"
11992 msgstr "agudo"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11995 msgid "ddot"
11996 msgstr "ddot"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11999 msgid "breve"
12000 msgstr "grave"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12003 msgid "overline"
12004 msgstr "sobrelinha"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12007 #, fuzzy
12008 msgid "overbrace"
12009 msgstr "overbrace"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12012 #, fuzzy
12013 msgid "overleftarrow"
12014 msgstr "overleftarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12017 #, fuzzy
12018 msgid "overrightarrow"
12019 msgstr "overrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12022 #, fuzzy
12023 msgid "overleftrightarrow"
12024 msgstr "overleftrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12027 #, fuzzy
12028 msgid "overset"
12029 msgstr "overset"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12032 msgid "underline"
12033 msgstr "sublinhado"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12036 #, fuzzy
12037 msgid "underbrace"
12038 msgstr "underbrace"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12041 #, fuzzy
12042 msgid "underleftarrow"
12043 msgstr "underleftarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12046 #, fuzzy
12047 msgid "underrightarrow"
12048 msgstr "underrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12051 msgid "underleftrightarrow"
12052 msgstr "underleftrightarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12055 #, fuzzy
12056 msgid "underset"
12057 msgstr "underset"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12060 msgid "Arrows"
12061 msgstr "Setas"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12064 msgid "leftarrow"
12065 msgstr "setaesquerda"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12068 msgid "rightarrow"
12069 msgstr "setadireita"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12072 msgid "downarrow"
12073 msgstr "setabaixo"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12076 msgid "uparrow"
12077 msgstr "setacima"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12080 msgid "updownarrow"
12081 msgstr "setacimabaixo"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12084 msgid "leftrightarrow"
12085 msgstr "setaesquerdadireita"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12088 msgid "Leftarrow"
12089 msgstr "setaesquerda"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12092 msgid "Rightarrow"
12093 msgstr "setadireita"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12096 msgid "Downarrow"
12097 msgstr "Setabaixo"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12100 msgid "Uparrow"
12101 msgstr "Setacima"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Updownarrow"
12106 msgstr "Updownarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Leftrightarrow"
12111 msgstr "Leftrightarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Longleftrightarrow"
12116 msgstr "Longleftrightarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Longleftarrow"
12121 msgstr "Longleftarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Longrightarrow"
12126 msgstr "Longrightarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12129 #, fuzzy
12130 msgid "longleftrightarrow"
12131 msgstr "longleftrightarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12134 #, fuzzy
12135 msgid "longleftarrow"
12136 msgstr "longleftarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12139 #, fuzzy
12140 msgid "longrightarrow"
12141 msgstr "longrightarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12144 #, fuzzy
12145 msgid "leftharpoondown"
12146 msgstr "leftharpoondown"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12149 #, fuzzy
12150 msgid "rightharpoondown"
12151 msgstr "rightharpoondown"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12154 #, fuzzy
12155 msgid "mapsto"
12156 msgstr "mapsto"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12159 #, fuzzy
12160 msgid "longmapsto"
12161 msgstr "longmapsto"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12164 msgid "nwarrow"
12165 msgstr "nwarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12168 msgid "nearrow"
12169 msgstr "nearrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12172 msgid "leftharpoonup"
12173 msgstr "leftharpoonup"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12176 msgid "rightharpoonup"
12177 msgstr "rightharpoonup"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12180 msgid "hookleftarrow"
12181 msgstr "hookleftarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12184 msgid "hookrightarrow"
12185 msgstr "hookrightarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12188 msgid "swarrow"
12189 msgstr "swarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12192 msgid "searrow"
12193 msgstr "searrow"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12196 msgid "rightleftharpoons"
12197 msgstr "rightleftharpoons"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12200 msgid "Operators"
12201 msgstr "Operadores"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12204 msgid "pm"
12205 msgstr "pm"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12208 msgid "cap"
12209 msgstr "cap"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12212 msgid "diamond"
12213 msgstr "diamante"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12216 #, fuzzy
12217 msgid "oplus"
12218 msgstr "oplus"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12221 #, fuzzy
12222 msgid "mp"
12223 msgstr "mp"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12226 msgid "cup"
12227 msgstr "cup"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12230 #, fuzzy
12231 msgid "bigtriangleup"
12232 msgstr "bigtriangleup"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12235 #, fuzzy
12236 msgid "ominus"
12237 msgstr "ominus"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12240 #, fuzzy
12241 msgid "times"
12242 msgstr "times"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12245 #, fuzzy
12246 msgid "uplus"
12247 msgstr "uplus"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12250 #, fuzzy
12251 msgid "bigtriangledown"
12252 msgstr "bigtriangledown"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12255 #, fuzzy
12256 msgid "otimes"
12257 msgstr "otimes"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12260 #, fuzzy
12261 msgid "div"
12262 msgstr "div"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12265 #, fuzzy
12266 msgid "sqcap"
12267 msgstr "sqcap"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12270 #, fuzzy
12271 msgid "triangleright"
12272 msgstr "triangleright"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12275 #, fuzzy
12276 msgid "oslash"
12277 msgstr "oslash"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12280 #, fuzzy
12281 msgid "cdot"
12282 msgstr "cdot"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12285 #, fuzzy
12286 msgid "sqcup"
12287 msgstr "sqcup"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12290 #, fuzzy
12291 msgid "triangleleft"
12292 msgstr "triangleleft"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12295 #, fuzzy
12296 msgid "odot"
12297 msgstr "odot"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12300 msgid "star"
12301 msgstr "estrela"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12304 #, fuzzy
12305 msgid "vee"
12306 msgstr "vee"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12309 #, fuzzy
12310 msgid "amalg"
12311 msgstr "amalg"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12314 #, fuzzy
12315 msgid "bigcirc"
12316 msgstr "bigcirc"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12319 #, fuzzy
12320 msgid "setminus"
12321 msgstr "setminus"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12324 #, fuzzy
12325 msgid "wedge"
12326 msgstr "wedge"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12329 #, fuzzy
12330 msgid "dagger"
12331 msgstr "dagger"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12334 #, fuzzy
12335 msgid "circ"
12336 msgstr "circ"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12339 msgid "bullet"
12340 msgstr "ponto"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12343 #, fuzzy
12344 msgid "wr"
12345 msgstr "wr"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12348 #, fuzzy
12349 msgid "ddagger"
12350 msgstr "ddagger"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12353 msgid "Relations"
12354 msgstr "Relações"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12357 #, fuzzy
12358 msgid "leq"
12359 msgstr "leq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12362 #, fuzzy
12363 msgid "geq"
12364 msgstr "geq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12367 #, fuzzy
12368 msgid "equiv"
12369 msgstr "equiv"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12372 msgid "models"
12373 msgstr "modelos"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12376 #, fuzzy
12377 msgid "prec"
12378 msgstr "prec"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12381 #, fuzzy
12382 msgid "succ"
12383 msgstr "succ"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12386 #, fuzzy
12387 msgid "sim"
12388 msgstr "sim"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12391 #, fuzzy
12392 msgid "perp"
12393 msgstr "perp"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12396 #, fuzzy
12397 msgid "preceq"
12398 msgstr "preceq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12401 #, fuzzy
12402 msgid "succeq"
12403 msgstr "succeq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12406 #, fuzzy
12407 msgid "simeq"
12408 msgstr "simeq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12411 #, fuzzy
12412 msgid "mid"
12413 msgstr "mid"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12416 #, fuzzy
12417 msgid "ll"
12418 msgstr "ll"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12421 #, fuzzy
12422 msgid "gg"
12423 msgstr "gg"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12426 #, fuzzy
12427 msgid "asymp"
12428 msgstr "asymp"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12431 #, fuzzy
12432 msgid "parallel"
12433 msgstr "parallel"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12436 msgid "subset"
12437 msgstr "subconjunto"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12440 #, fuzzy
12441 msgid "supset"
12442 msgstr "supset"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12445 #, fuzzy
12446 msgid "approx"
12447 msgstr "approx"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12450 #, fuzzy
12451 msgid "smile"
12452 msgstr "smile"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12455 #, fuzzy
12456 msgid "subseteq"
12457 msgstr "subseteq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12460 #, fuzzy
12461 msgid "supseteq"
12462 msgstr "supseteq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12465 #, fuzzy
12466 msgid "cong"
12467 msgstr "cong"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12470 #, fuzzy
12471 msgid "frown"
12472 msgstr "frown"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12475 #, fuzzy
12476 msgid "sqsubseteq"
12477 msgstr "sqsubseteq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12480 #, fuzzy
12481 msgid "sqsupseteq"
12482 msgstr "sqsupseteq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12485 #, fuzzy
12486 msgid "doteq"
12487 msgstr "doteq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12490 #, fuzzy
12491 msgid "neq"
12492 msgstr "neq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12495 #, fuzzy
12496 msgid "in"
12497 msgstr "in"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12500 #, fuzzy
12501 msgid "ni"
12502 msgstr "ni"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12505 #, fuzzy
12506 msgid "propto"
12507 msgstr "propto"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12510 #, fuzzy
12511 msgid "notin"
12512 msgstr "notin"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12515 #, fuzzy
12516 msgid "vdash"
12517 msgstr "vdash"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12520 #, fuzzy
12521 msgid "dashv"
12522 msgstr "dashv"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12525 #, fuzzy
12526 msgid "bowtie"
12527 msgstr "bowtie"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12530 msgid "alpha"
12531 msgstr "alfa"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12534 msgid "beta"
12535 msgstr "beta"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12538 msgid "gamma"
12539 msgstr "gama"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12542 msgid "delta"
12543 msgstr "delta"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12546 msgid "epsilon"
12547 msgstr "epsilon"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12550 #, fuzzy
12551 msgid "varepsilon"
12552 msgstr "varepsilon"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12555 msgid "zeta"
12556 msgstr "zeta"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12559 msgid "eta"
12560 msgstr "eta"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12563 msgid "theta"
12564 msgstr "teta"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12567 #, fuzzy
12568 msgid "vartheta"
12569 msgstr "vartheta"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12572 #, fuzzy
12573 msgid "iota"
12574 msgstr "iota"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12577 #, fuzzy
12578 msgid "kappa"
12579 msgstr "kappa"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12582 msgid "lambda"
12583 msgstr "lambda"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12586 msgid "mu"
12587 msgstr "miu"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12590 msgid "nu"
12591 msgstr "niu"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12594 msgid "xi"
12595 msgstr "qui"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12598 msgid "pi"
12599 msgstr "pi"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12602 #, fuzzy
12603 msgid "varpi"
12604 msgstr "varpi"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12607 msgid "rho"
12608 msgstr "ró"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12611 #, fuzzy
12612 msgid "varrho"
12613 msgstr "varrho"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12616 msgid "sigma"
12617 msgstr "sigma"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12620 #, fuzzy
12621 msgid "varsigma"
12622 msgstr "varsigma"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12625 msgid "tau"
12626 msgstr "tau"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12629 msgid "upsilon"
12630 msgstr "epsilon"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12633 msgid "phi"
12634 msgstr "fi"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12637 #, fuzzy
12638 msgid "varphi"
12639 msgstr "varphi"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12642 #, fuzzy
12643 msgid "chi"
12644 msgstr "chi"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12647 msgid "psi"
12648 msgstr "psi"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12651 msgid "omega"
12652 msgstr "ómega"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12655 msgid "Gamma"
12656 msgstr "Gama"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12659 msgid "Delta"
12660 msgstr "Delta"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12663 msgid "Theta"
12664 msgstr "Teta"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12667 msgid "Lambda"
12668 msgstr "Lambda"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Xi"
12673 msgstr "Xi"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12676 msgid "Pi"
12677 msgstr "Pi"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12680 msgid "Sigma"
12681 msgstr "Sigma"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12684 msgid "Upsilon"
12685 msgstr "Epsilon"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12688 msgid "Phi"
12689 msgstr "Fi"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12692 msgid "Psi"
12693 msgstr "Psi"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12696 msgid "Omega"
12697 msgstr "Ómega"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12700 msgid "Miscellaneous"
12701 msgstr "Miscelânea"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12704 msgid "nabla"
12705 msgstr "nabla"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12708 #, fuzzy
12709 msgid "partial"
12710 msgstr "parcial"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12713 #, fuzzy
12714 msgid "infty"
12715 msgstr "infty"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12718 #, fuzzy
12719 msgid "prime"
12720 msgstr "prime"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12723 #, fuzzy
12724 msgid "ell"
12725 msgstr "ell"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12728 msgid "emptyset"
12729 msgstr ".conjuntovazio"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12732 msgid "exists"
12733 msgstr "existe"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12736 msgid "forall"
12737 msgstr "paratodos"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12740 #, fuzzy
12741 msgid "imath"
12742 msgstr "imath"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12745 #, fuzzy
12746 msgid "jmath"
12747 msgstr "jmath"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12750 msgid "Re"
12751 msgstr "Re"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12754 msgid "Im"
12755 msgstr "Im"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12758 msgid "aleph"
12759 msgstr "alef"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12762 #, fuzzy
12763 msgid "wp"
12764 msgstr "wp"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12767 msgid "hbar"
12768 msgstr "hbar<"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12771 msgid "angle"
12772 msgstr "ângulo"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12775 msgid "top"
12776 msgstr "topo"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12779 msgid "bot"
12780 msgstr "fund"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12783 msgid "Vert"
12784 msgstr "Vert"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12787 #, fuzzy
12788 msgid "neg"
12789 msgstr "neg"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12792 #, fuzzy
12793 msgid "flat"
12794 msgstr "flat"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12797 msgid "natural"
12798 msgstr "natural"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12801 #, fuzzy
12802 msgid "sharp"
12803 msgstr "sharp"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12806 #, fuzzy
12807 msgid "surd"
12808 msgstr "surd"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12811 msgid "triangle"
12812 msgstr "triângulo"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12815 #, fuzzy
12816 msgid "diamondsuit"
12817 msgstr "diamondsuit"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12820 #, fuzzy
12821 msgid "heartsuit"
12822 msgstr "heartsuit"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12825 #, fuzzy
12826 msgid "clubsuit"
12827 msgstr "clubsuit"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12830 #, fuzzy
12831 msgid "spadesuit"
12832 msgstr "spadesuit"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12835 #, fuzzy
12836 msgid "textrm \\AA"
12837 msgstr "textrm \\AA"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12840 #, fuzzy
12841 msgid "textrm \\O"
12842 msgstr "textrm \\O"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12845 #, fuzzy
12846 msgid "mathcircumflex"
12847 msgstr "mathcircumflex"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12850 msgid "_"
12851 msgstr "_"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12854 #, fuzzy
12855 msgid "mathrm T"
12856 msgstr "mathrm T"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12859 #, fuzzy
12860 msgid "mathbb N"
12861 msgstr "mathbb N"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12864 #, fuzzy
12865 msgid "mathbb Z"
12866 msgstr "mathbb Z"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12869 #, fuzzy
12870 msgid "mathbb Q"
12871 msgstr "mathbb Q"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12874 #, fuzzy
12875 msgid "mathbb R"
12876 msgstr "mathbb R"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12879 #, fuzzy
12880 msgid "mathbb C"
12881 msgstr "mathbb C"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12884 #, fuzzy
12885 msgid "mathbb H"
12886 msgstr "mathbb H"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12889 #, fuzzy
12890 msgid "mathcal F"
12891 msgstr "mathcal F"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12894 #, fuzzy
12895 msgid "mathcal L"
12896 msgstr "mathcal L"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12899 #, fuzzy
12900 msgid "mathcal H"
12901 msgstr "mathcal H"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12904 #, fuzzy
12905 msgid "mathcal O"
12906 msgstr "mathcal O"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12909 msgid "Big Operators"
12910 msgstr "Operadores Grandes"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12913 #, fuzzy
12914 msgid "intop"
12915 msgstr "notopo"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12918 msgid "int"
12919 msgstr "int"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12922 #, fuzzy
12923 msgid "iint"
12924 msgstr "iint"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12927 #, fuzzy
12928 msgid "iintop"
12929 msgstr "iintop"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12932 #, fuzzy
12933 msgid "iiint"
12934 msgstr "iiint"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12937 #, fuzzy
12938 msgid "iiintop"
12939 msgstr "iiintop"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12942 #, fuzzy
12943 msgid "iiiint"
12944 msgstr "iiiint"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12947 #, fuzzy
12948 msgid "iiiintop"
12949 msgstr "iiiintop"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12952 #, fuzzy
12953 msgid "dotsint"
12954 msgstr "dotsint"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12957 #, fuzzy
12958 msgid "dotsintop"
12959 msgstr "dotsintop"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12962 #, fuzzy
12963 msgid "oint"
12964 msgstr "oint"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12967 #, fuzzy
12968 msgid "ointop"
12969 msgstr "ointop"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12972 #, fuzzy
12973 msgid "oiint"
12974 msgstr "oiint"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12977 #, fuzzy
12978 msgid "oiintop"
12979 msgstr "oiintop"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12982 #, fuzzy
12983 msgid "ointctrclockwiseop"
12984 msgstr "ointctrclockwiseop"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12987 #, fuzzy
12988 msgid "ointctrclockwise"
12989 msgstr "ointctrclockwise"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12992 #, fuzzy
12993 msgid "ointclockwiseop"
12994 msgstr "ointclockwiseop"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12997 #, fuzzy
12998 msgid "ointclockwise"
12999 msgstr "ointclockwise"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13002 #, fuzzy
13003 msgid "sqint"
13004 msgstr "sqint"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13007 #, fuzzy
13008 msgid "sqintop"
13009 msgstr "sqintop"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13012 #, fuzzy
13013 msgid "sqiint"
13014 msgstr "sqiint"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13017 #, fuzzy
13018 msgid "sqiintop"
13019 msgstr "sqiintop"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13022 msgid "sum"
13023 msgstr "soma"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13026 msgid "prod"
13027 msgstr "prod"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13030 #, fuzzy
13031 msgid "coprod"
13032 msgstr "coprod"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13035 #, fuzzy
13036 msgid "bigsqcup"
13037 msgstr "bigsqcup"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13040 #, fuzzy
13041 msgid "bigotimes"
13042 msgstr "bigotimes"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13045 #, fuzzy
13046 msgid "bigodot"
13047 msgstr "bigodot"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13050 #, fuzzy
13051 msgid "bigoplus"
13052 msgstr "bigoplus"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13055 #, fuzzy
13056 msgid "bigcap"
13057 msgstr "bigcap"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13060 #, fuzzy
13061 msgid "bigcup"
13062 msgstr "bigcup"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13065 #, fuzzy
13066 msgid "biguplus"
13067 msgstr "biguplus"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13070 #, fuzzy
13071 msgid "bigvee"
13072 msgstr "bigvee"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13075 #, fuzzy
13076 msgid "bigwedge"
13077 msgstr "bigwedge"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13080 msgid "AMS Miscellaneous"
13081 msgstr "Misc AMS"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13084 #, fuzzy
13085 msgid "digamma"
13086 msgstr "digamma"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13089 #, fuzzy
13090 msgid "varkappa"
13091 msgstr "varkappa"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13094 #, fuzzy
13095 msgid "beth"
13096 msgstr "beth"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13099 #, fuzzy
13100 msgid "daleth"
13101 msgstr "daleth"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13104 #, fuzzy
13105 msgid "gimel"
13106 msgstr "gimel"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13109 #, fuzzy
13110 msgid "ulcorner"
13111 msgstr "ulcorner"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13114 #, fuzzy
13115 msgid "urcorner"
13116 msgstr "urcorner"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13119 #, fuzzy
13120 msgid "llcorner"
13121 msgstr "llcorner"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13124 #, fuzzy
13125 msgid "lrcorner"
13126 msgstr "lrcorner"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13129 #, fuzzy
13130 msgid "hslash"
13131 msgstr "hslash"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13134 #, fuzzy
13135 msgid "vartriangle"
13136 msgstr "vartriangle"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13139 #, fuzzy
13140 msgid "triangledown"
13141 msgstr "triangledown"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13144 msgid "square"
13145 msgstr "quadrado"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13148 msgid "lozenge"
13149 msgstr "losango"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13152 #, fuzzy
13153 msgid "circledS"
13154 msgstr "circledS"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13157 #, fuzzy
13158 msgid "measuredangle"
13159 msgstr "measuredangle"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13162 #, fuzzy
13163 msgid "nexists"
13164 msgstr "nexists"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13167 #, fuzzy
13168 msgid "mho"
13169 msgstr "mho"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Finv"
13174 msgstr "Finv"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Game"
13179 msgstr "Game"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Bbbk"
13184 msgstr "Bbbk"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13187 #, fuzzy
13188 msgid "backprime"
13189 msgstr "backprime"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13192 #, fuzzy
13193 msgid "varnothing"
13194 msgstr "varnothing"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13197 #, fuzzy
13198 msgid "blacktriangle"
13199 msgstr "blacktriangle"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13202 #, fuzzy
13203 msgid "blacktriangledown"
13204 msgstr "blacktriangledown"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13207 #, fuzzy
13208 msgid "blacksquare"
13209 msgstr "blacksquare"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13212 #, fuzzy
13213 msgid "blacklozenge"
13214 msgstr "blacklozenge"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13217 #, fuzzy
13218 msgid "bigstar"
13219 msgstr "bigstar"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13222 #, fuzzy
13223 msgid "sphericalangle"
13224 msgstr "sphericalangle"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13227 #, fuzzy
13228 msgid "complement"
13229 msgstr "complement"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13232 #, fuzzy
13233 msgid "eth"
13234 msgstr "eth"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13237 #, fuzzy
13238 msgid "diagup"
13239 msgstr "diagup"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13242 #, fuzzy
13243 msgid "diagdown"
13244 msgstr "diagdown"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13247 msgid "AMS Arrows"
13248 msgstr "Setas AMS"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13251 #, fuzzy
13252 msgid "dashleftarrow"
13253 msgstr "dashleftarrow"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13256 #, fuzzy
13257 msgid "dashrightarrow"
13258 msgstr "dashrightarrow"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13261 #, fuzzy
13262 msgid "leftleftarrows"
13263 msgstr "leftleftarrows"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13266 #, fuzzy
13267 msgid "leftrightarrows"
13268 msgstr "leftrightarrows"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13271 #, fuzzy
13272 msgid "rightrightarrows"
13273 msgstr "rightrightarrows"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13276 #, fuzzy
13277 msgid "rightleftarrows"
13278 msgstr "rightleftarrows"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Lleftarrow"
13283 msgstr "Lleftarrow"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Rrightarrow"
13288 msgstr "Rrightarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13291 #, fuzzy
13292 msgid "twoheadleftarrow"
13293 msgstr "twoheadleftarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13296 #, fuzzy
13297 msgid "twoheadrightarrow"
13298 msgstr "twoheadrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13301 #, fuzzy
13302 msgid "leftarrowtail"
13303 msgstr "leftarrowtail"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13306 #, fuzzy
13307 msgid "rightarrowtail"
13308 msgstr "rightarrowtail"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13311 #, fuzzy
13312 msgid "looparrowleft"
13313 msgstr "looparrowleft"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13316 #, fuzzy
13317 msgid "looparrowright"
13318 msgstr "looparrowright"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13321 #, fuzzy
13322 msgid "curvearrowleft"
13323 msgstr "curvearrowleft"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13326 #, fuzzy
13327 msgid "curvearrowright"
13328 msgstr "curvearrowright"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13331 #, fuzzy
13332 msgid "circlearrowleft"
13333 msgstr "circlearrowleft"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13336 #, fuzzy
13337 msgid "circlearrowright"
13338 msgstr "circlearrowright"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Lsh"
13343 msgstr "Lsh"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Rsh"
13348 msgstr "Rsh"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13351 #, fuzzy
13352 msgid "upuparrows"
13353 msgstr "upuparrows"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13356 #, fuzzy
13357 msgid "downdownarrows"
13358 msgstr "downdownarrows"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13361 #, fuzzy
13362 msgid "upharpoonleft"
13363 msgstr "upharpoonleft"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13366 #, fuzzy
13367 msgid "upharpoonright"
13368 msgstr "upharpoonright"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13371 #, fuzzy
13372 msgid "downharpoonleft"
13373 msgstr "downharpoonleft"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13376 #, fuzzy
13377 msgid "downharpoonright"
13378 msgstr "downharpoonright"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13381 #, fuzzy
13382 msgid "leftrightharpoons"
13383 msgstr "leftrightharpoons"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13386 #, fuzzy
13387 msgid "rightsquigarrow"
13388 msgstr "rightsquigarrow"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13391 #, fuzzy
13392 msgid "leftrightsquigarrow"
13393 msgstr "leftrightsquigarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13396 #, fuzzy
13397 msgid "nleftarrow"
13398 msgstr "nleftarrow"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13401 #, fuzzy
13402 msgid "nrightarrow"
13403 msgstr "nrightarrow"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13406 #, fuzzy
13407 msgid "nleftrightarrow"
13408 msgstr "nleftrightarrow"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13411 #, fuzzy
13412 msgid "nLeftarrow"
13413 msgstr "nLeftarrow"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13416 #, fuzzy
13417 msgid "nRightarrow"
13418 msgstr "nRightarrow"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13421 #, fuzzy
13422 msgid "nLeftrightarrow"
13423 msgstr "nLeftrightarrow"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13426 #, fuzzy
13427 msgid "multimap"
13428 msgstr "multimap"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13431 msgid "AMS Relations"
13432 msgstr "Relações AMS"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13435 #, fuzzy
13436 msgid "leqq"
13437 msgstr "leqq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13440 #, fuzzy
13441 msgid "geqq"
13442 msgstr "geqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13445 #, fuzzy
13446 msgid "leqslant"
13447 msgstr "leqslant"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13450 #, fuzzy
13451 msgid "geqslant"
13452 msgstr "geqslant"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13455 #, fuzzy
13456 msgid "eqslantless"
13457 msgstr "eqslantless"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13460 #, fuzzy
13461 msgid "eqslantgtr"
13462 msgstr "eqslantgtr"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13465 #, fuzzy
13466 msgid "lesssim"
13467 msgstr "lesssim"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13470 #, fuzzy
13471 msgid "gtrsim"
13472 msgstr "gtrsim"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13475 #, fuzzy
13476 msgid "lessapprox"
13477 msgstr "lessapprox"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13480 #, fuzzy
13481 msgid "gtrapprox"
13482 msgstr "gtrapprox"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13485 #, fuzzy
13486 msgid "approxeq"
13487 msgstr "approxeq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13490 #, fuzzy
13491 msgid "triangleq"
13492 msgstr "triangleq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13495 #, fuzzy
13496 msgid "lessdot"
13497 msgstr "lessdot"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13500 #, fuzzy
13501 msgid "gtrdot"
13502 msgstr "gtrdot"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13505 msgid "lll"
13506 msgstr "lll"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13509 msgid "ggg"
13510 msgstr "ggg"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13513 #, fuzzy
13514 msgid "lessgtr"
13515 msgstr "lessgtr"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13518 #, fuzzy
13519 msgid "gtrless"
13520 msgstr "gtrless"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13523 #, fuzzy
13524 msgid "lesseqgtr"
13525 msgstr "lesseqgtr"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13528 #, fuzzy
13529 msgid "gtreqless"
13530 msgstr "gtreqless"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13533 #, fuzzy
13534 msgid "lesseqqgtr"
13535 msgstr "lesseqqgtr"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13538 #, fuzzy
13539 msgid "gtreqqless"
13540 msgstr "gtreqqless"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13543 #, fuzzy
13544 msgid "eqcirc"
13545 msgstr "eqcirc"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13548 #, fuzzy
13549 msgid "circeq"
13550 msgstr "circeq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13553 #, fuzzy
13554 msgid "thicksim"
13555 msgstr "thicksim"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13558 #, fuzzy
13559 msgid "thickapprox"
13560 msgstr "thickapprox"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13563 #, fuzzy
13564 msgid "backsim"
13565 msgstr "backsim"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13568 #, fuzzy
13569 msgid "backsimeq"
13570 msgstr "backsimeq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13573 #, fuzzy
13574 msgid "subseteqq"
13575 msgstr "subseteqq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13578 #, fuzzy
13579 msgid "supseteqq"
13580 msgstr "supseteqq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13583 msgid "Subset"
13584 msgstr "Subconjunto"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Supset"
13589 msgstr "Supset"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13592 #, fuzzy
13593 msgid "sqsubset"
13594 msgstr "sqsubset"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13597 #, fuzzy
13598 msgid "sqsupset"
13599 msgstr "sqsupset"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13602 #, fuzzy
13603 msgid "preccurlyeq"
13604 msgstr "preccurlyeq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13607 #, fuzzy
13608 msgid "succcurlyeq"
13609 msgstr "succcurlyeq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13612 #, fuzzy
13613 msgid "curlyeqprec"
13614 msgstr "curlyeqprec"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13617 #, fuzzy
13618 msgid "curlyeqsucc"
13619 msgstr "curlyeqsucc"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13622 #, fuzzy
13623 msgid "precsim"
13624 msgstr "precsim"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13627 #, fuzzy
13628 msgid "succsim"
13629 msgstr "succsim"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13632 #, fuzzy
13633 msgid "precapprox"
13634 msgstr "precapprox"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13637 #, fuzzy
13638 msgid "succapprox"
13639 msgstr "succapprox"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13642 #, fuzzy
13643 msgid "vartriangleleft"
13644 msgstr "vartriangleleft"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13647 #, fuzzy
13648 msgid "vartriangleright"
13649 msgstr "vartriangleright"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13652 #, fuzzy
13653 msgid "trianglelefteq"
13654 msgstr "trianglelefteq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13657 #, fuzzy
13658 msgid "trianglerighteq"
13659 msgstr "trianglerighteq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13662 #, fuzzy
13663 msgid "bumpeq"
13664 msgstr "bumpeq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Bumpeq"
13669 msgstr "Bumpeq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13672 #, fuzzy
13673 msgid "doteqdot"
13674 msgstr "doteqdot"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13677 #, fuzzy
13678 msgid "risingdotseq"
13679 msgstr "risingdotseq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13682 #, fuzzy
13683 msgid "fallingdotseq"
13684 msgstr "fallingdotseq"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13687 #, fuzzy
13688 msgid "vDash"
13689 msgstr "vDash"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Vvdash"
13694 msgstr "Vvdash"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Vdash"
13699 msgstr "Vdash"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13702 #, fuzzy
13703 msgid "shortmid"
13704 msgstr "shortmid"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13707 #, fuzzy
13708 msgid "shortparallel"
13709 msgstr "shortparallel"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13712 #, fuzzy
13713 msgid "smallsmile"
13714 msgstr "smallsmile"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13717 #, fuzzy
13718 msgid "smallfrown"
13719 msgstr "smallfrown"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13722 #, fuzzy
13723 msgid "blacktriangleleft"
13724 msgstr "blacktriangleleft"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13727 #, fuzzy
13728 msgid "blacktriangleright"
13729 msgstr "blacktriangleright"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13732 #, fuzzy
13733 msgid "because"
13734 msgstr "because"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13737 #, fuzzy
13738 msgid "therefore"
13739 msgstr "therefore"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13742 #, fuzzy
13743 msgid "backepsilon"
13744 msgstr "backepsilon"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13747 #, fuzzy
13748 msgid "varpropto"
13749 msgstr "varpropto"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13752 #, fuzzy
13753 msgid "between"
13754 msgstr "between"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13757 #, fuzzy
13758 msgid "pitchfork"
13759 msgstr "pitchfork"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13762 msgid "AMS Negative Relations"
13763 msgstr "Relações Negativas AMS"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13766 #, fuzzy
13767 msgid "nless"
13768 msgstr "nless"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13771 #, fuzzy
13772 msgid "ngtr"
13773 msgstr "ngtr"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13776 #, fuzzy
13777 msgid "nleq"
13778 msgstr "nleq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13781 #, fuzzy
13782 msgid "ngeq"
13783 msgstr "ngeq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13786 #, fuzzy
13787 msgid "nleqslant"
13788 msgstr "nleqslant"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13791 #, fuzzy
13792 msgid "ngeqslant"
13793 msgstr "ngeqslant"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13796 #, fuzzy
13797 msgid "nleqq"
13798 msgstr "nleqq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13801 #, fuzzy
13802 msgid "ngeqq"
13803 msgstr "ngeqq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13806 #, fuzzy
13807 msgid "lneq"
13808 msgstr "lneq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13811 #, fuzzy
13812 msgid "gneq"
13813 msgstr "gneq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13816 #, fuzzy
13817 msgid "lneqq"
13818 msgstr "lneqq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13821 #, fuzzy
13822 msgid "gneqq"
13823 msgstr "gneqq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13826 #, fuzzy
13827 msgid "lvertneqq"
13828 msgstr "lvertneqq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13831 #, fuzzy
13832 msgid "gvertneqq"
13833 msgstr "gvertneqq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13836 #, fuzzy
13837 msgid "lnsim"
13838 msgstr "Insim"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13841 #, fuzzy
13842 msgid "gnsim"
13843 msgstr "gnsim"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13846 #, fuzzy
13847 msgid "lnapprox"
13848 msgstr "lnapprox"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13851 #, fuzzy
13852 msgid "gnapprox"
13853 msgstr "gnapprox"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13856 #, fuzzy
13857 msgid "nprec"
13858 msgstr "nprec"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13861 #, fuzzy
13862 msgid "nsucc"
13863 msgstr "nsucc"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13866 #, fuzzy
13867 msgid "npreceq"
13868 msgstr "npreceq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13871 #, fuzzy
13872 msgid "nsucceq"
13873 msgstr "nsucceq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13876 #, fuzzy
13877 msgid "precnsim"
13878 msgstr "precnsim"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13881 #, fuzzy
13882 msgid "succnsim"
13883 msgstr "succnsim"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13886 #, fuzzy
13887 msgid "precnapprox"
13888 msgstr "precnapprox"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13891 #, fuzzy
13892 msgid "succnapprox"
13893 msgstr "succnapprox"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13896 #, fuzzy
13897 msgid "subsetneq"
13898 msgstr "subsetneq"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13901 #, fuzzy
13902 msgid "supsetneq"
13903 msgstr "supsetneq"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13906 #, fuzzy
13907 msgid "subsetneqq"
13908 msgstr "subsetneqq"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13911 #, fuzzy
13912 msgid "supsetneqq"
13913 msgstr "supsetneqq"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13916 #, fuzzy
13917 msgid "nsubseteq"
13918 msgstr "nsubseteq"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13921 #, fuzzy
13922 msgid "nsupseteq"
13923 msgstr "nsupseteq"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13926 #, fuzzy
13927 msgid "nsupseteqq"
13928 msgstr "nsupseteqq"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13931 #, fuzzy
13932 msgid "nvdash"
13933 msgstr "nvdash"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13936 #, fuzzy
13937 msgid "nvDash"
13938 msgstr "nvDash"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13941 #, fuzzy
13942 msgid "nVDash"
13943 msgstr "nVDash"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13946 #, fuzzy
13947 msgid "varsubsetneq"
13948 msgstr "varsubsetneq"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13951 #, fuzzy
13952 msgid "varsupsetneq"
13953 msgstr "varsupsetneq"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13956 #, fuzzy
13957 msgid "varsubsetneqq"
13958 msgstr "varsubsetneqq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13961 #, fuzzy
13962 msgid "varsupsetneqq"
13963 msgstr "varsupsetneqq"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13966 #, fuzzy
13967 msgid "ntriangleleft"
13968 msgstr "ntriangleleft"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13971 #, fuzzy
13972 msgid "ntriangleright"
13973 msgstr "ntriangleright"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13976 #, fuzzy
13977 msgid "ntrianglelefteq"
13978 msgstr "ntrianglelefteq"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13981 #, fuzzy
13982 msgid "ntrianglerighteq"
13983 msgstr "ntrianglerighteq"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13986 #, fuzzy
13987 msgid "ncong"
13988 msgstr "ncong"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13991 #, fuzzy
13992 msgid "nsim"
13993 msgstr "nsim"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13996 #, fuzzy
13997 msgid "nmid"
13998 msgstr "nmid"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14001 #, fuzzy
14002 msgid "nshortmid"
14003 msgstr "nshortmid"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14006 #, fuzzy
14007 msgid "nparallel"
14008 msgstr "nparallel"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14011 #, fuzzy
14012 msgid "nshortparallel"
14013 msgstr "nshortparallel"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14016 msgid "AMS Operators"
14017 msgstr "Operadores AMS"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14020 #, fuzzy
14021 msgid "dotplus"
14022 msgstr "dotplus"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14025 #, fuzzy
14026 msgid "smallsetminus"
14027 msgstr "smallsetminus"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Cap"
14032 msgstr "Cap"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Cup"
14037 msgstr "Cup"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14040 #, fuzzy
14041 msgid "barwedge"
14042 msgstr "barwedge"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14045 #, fuzzy
14046 msgid "veebar"
14047 msgstr "veebar"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14050 #, fuzzy
14051 msgid "doublebarwedge"
14052 msgstr "doublebarwedge"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14055 #, fuzzy
14056 msgid "boxminus"
14057 msgstr "boxminus"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14060 #, fuzzy
14061 msgid "boxtimes"
14062 msgstr "boxtimes"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14065 #, fuzzy
14066 msgid "boxdot"
14067 msgstr "boxdot"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14070 #, fuzzy
14071 msgid "boxplus"
14072 msgstr "boxplus"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14075 #, fuzzy
14076 msgid "divideontimes"
14077 msgstr "divideontimes"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14080 #, fuzzy
14081 msgid "ltimes"
14082 msgstr "ltimes"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14085 #, fuzzy
14086 msgid "rtimes"
14087 msgstr "rtimes"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14090 #, fuzzy
14091 msgid "leftthreetimes"
14092 msgstr "leftthreetimes"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14095 #, fuzzy
14096 msgid "rightthreetimes"
14097 msgstr "rightthreetimes"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14100 #, fuzzy
14101 msgid "curlywedge"
14102 msgstr "curlywedge"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14105 #, fuzzy
14106 msgid "curlyvee"
14107 msgstr "curlyvee"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14110 #, fuzzy
14111 msgid "circleddash"
14112 msgstr "circleddash"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14115 #, fuzzy
14116 msgid "circledast"
14117 msgstr "circledast"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14120 #, fuzzy
14121 msgid "circledcirc"
14122 msgstr "circledcirc"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14125 #, fuzzy
14126 msgid "centerdot"
14127 msgstr "centerdot"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14130 #, fuzzy
14131 msgid "intercal"
14132 msgstr "intercal"
14133
14134 #: lib/external_templates:37
14135 msgid "RasterImage"
14136 msgstr "ImagemRaster"
14137
14138 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14141 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142
14143 #: lib/external_templates:45
14144 msgid "A bitmap file.\n"
14145 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14146
14147 #: lib/external_templates:109
14148 msgid "XFig"
14149 msgstr "XFig"
14150
14151 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14155
14156 #: lib/external_templates:112
14157 msgid "An Xfig figure.\n"
14158 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14159
14160 #: lib/external_templates:162
14161 msgid "ChessDiagram"
14162 msgstr "DiagramaXadrêz"
14163
14164 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14165 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14166 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14167
14168 #: lib/external_templates:165
14169 msgid ""
14170 "A chess position diagram.\n"
14171 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14172 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14173 "the position that you want to display.\n"
14174 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14175 "and remember to type in a relative path\n"
14176 "to the LyX document location.\n"
14177 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14178 "to enable general editing of the board.\n"
14179 "You might also check out the\n"
14180 "'Options->Test legality' option, and\n"
14181 "remember to middle and right click to\n"
14182 "insert new material in the board.\n"
14183 "In order for this to work, you have to\n"
14184 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14185 "that TeX will find it, and you will need\n"
14186 "to install the skak package from CTAN.\n"
14187 msgstr ""
14188 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14189 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14190 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14191 " a posição que pretende mostrar.\n"
14192 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14193 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14194 "para o local do documento LyX.\n"
14195 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14196 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14197 "Pode também verificar a opção\n"
14198 "Options->Test legality, e\n"
14199 "clique no botão do meio e direita\n"
14200 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14201 "Para que isto funcione, tem que\n"
14202 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14203 "TeX o encontre, e precisará\n"
14204 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14205
14206 #: lib/external_templates:208
14207 msgid "LilyPond"
14208 msgstr "LilyPond"
14209
14210 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Lilypond typeset music"
14213 msgstr "Lilypond typeset music"
14214
14215 #: lib/external_templates:211
14216 #, fuzzy
14217 msgid ""
14218 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14219 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14220 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14221 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14222 msgstr ""
14223 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14224 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14225 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14226 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14227
14228 #: lib/external_templates:257
14229 #, fuzzy
14230 msgid "PDFPages"
14231 msgstr "Páginas"
14232
14233 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14234 #, fuzzy
14235 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14236 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14237
14238 #: lib/external_templates:260
14239 msgid ""
14240 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14241 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14242 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14243 "Examples:\n"
14244 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14245 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14246 "* pages=- (to include all pages)\n"
14247 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14248 "for further options and details.\n"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/external_templates:299
14252 msgid ""
14253 "Today's date.\n"
14254 "Read 'info date' for more information.\n"
14255 msgstr ""
14256 "Data de hoje.\n"
14257 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14258
14259 #: lib/configure.py:252
14260 msgid "Tgif"
14261 msgstr "Tgif"
14262
14263 #: lib/configure.py:255
14264 msgid "FIG"
14265 msgstr "FIG"
14266
14267 #: lib/configure.py:258
14268 msgid "Grace"
14269 msgstr "Grace"
14270
14271 #: lib/configure.py:261
14272 msgid "FEN"
14273 msgstr "FEN"
14274
14275 #: lib/configure.py:265
14276 msgid "BMP"
14277 msgstr "BMP"
14278
14279 #: lib/configure.py:266
14280 msgid "GIF"
14281 msgstr "GIF"
14282
14283 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14284 msgid "JPEG"
14285 msgstr "JPEG"
14286
14287 #: lib/configure.py:268
14288 msgid "PBM"
14289 msgstr "PBM"
14290
14291 #: lib/configure.py:269
14292 msgid "PGM"
14293 msgstr "PGM"
14294
14295 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14296 msgid "PNG"
14297 msgstr "PNG"
14298
14299 #: lib/configure.py:271
14300 msgid "PPM"
14301 msgstr "PPM"
14302
14303 #: lib/configure.py:272
14304 msgid "TIFF"
14305 msgstr "TIFF"
14306
14307 #: lib/configure.py:273
14308 msgid "XBM"
14309 msgstr "XBM"
14310
14311 #: lib/configure.py:274
14312 msgid "XPM"
14313 msgstr "XPM"
14314
14315 #: lib/configure.py:279
14316 msgid "Plain text (chess output)"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/configure.py:280
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Plain text (image)"
14322 msgstr "Texto simples"
14323
14324 #: lib/configure.py:281
14325 msgid "Plain text (Xfig output)"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/configure.py:282
14329 #, fuzzy
14330 msgid "date (output)"
14331 msgstr "ActualizarPostScript"
14332
14333 #: lib/configure.py:283
14334 msgid "DocBook"
14335 msgstr "DocBook"
14336
14337 #: lib/configure.py:283
14338 msgid "DocBook|B"
14339 msgstr "DocBook|B"
14340
14341 #: lib/configure.py:284
14342 msgid "Docbook (XML)"
14343 msgstr "Docbook (XML)"
14344
14345 #: lib/configure.py:285
14346 msgid "Graphviz Dot"
14347 msgstr "Graphviz Dot"
14348
14349 #: lib/configure.py:286
14350 #, fuzzy
14351 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14352 msgstr "Opções LaTeX:"
14353
14354 #: lib/configure.py:287
14355 msgid "NoWeb"
14356 msgstr "NoWeb"
14357
14358 #: lib/configure.py:287
14359 msgid "NoWeb|N"
14360 msgstr "NoWeb|N"
14361
14362 #: lib/configure.py:288
14363 #, fuzzy
14364 msgid "LilyPond music"
14365 msgstr "LilyPond"
14366
14367 #: lib/configure.py:289
14368 #, fuzzy
14369 msgid "LaTeX (plain)"
14370 msgstr "Opções LaTeX:"
14371
14372 #: lib/configure.py:289
14373 #, fuzzy
14374 msgid "LaTeX (plain)|L"
14375 msgstr "Opções LaTeX:"
14376
14377 #: lib/configure.py:290
14378 msgid "LinuxDoc"
14379 msgstr "LinuxDoc"
14380
14381 #: lib/configure.py:290
14382 msgid "LinuxDoc|x"
14383 msgstr "LinuxDoc|x"
14384
14385 #: lib/configure.py:291
14386 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14387 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14388
14389 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14390 msgid "Plain text"
14391 msgstr "Texto simples"
14392
14393 #: lib/configure.py:292
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Plain text|a"
14396 msgstr "Texto simples"
14397
14398 #: lib/configure.py:293
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Plain text (pstotext)"
14401 msgstr "Texto simples"
14402
14403 #: lib/configure.py:294
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14406 msgstr "Texto simples"
14407
14408 #: lib/configure.py:295
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Plain text (catdvi)"
14411 msgstr "Texto simples"
14412
14413 #: lib/configure.py:296
14414 msgid "Plain Text, Join Lines"
14415 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14416
14417 #: lib/configure.py:303
14418 msgid "BibTeX"
14419 msgstr "BibTeX"
14420
14421 #: lib/configure.py:308
14422 msgid "EPS"
14423 msgstr "EPS"
14424
14425 #: lib/configure.py:309
14426 msgid "Postscript"
14427 msgstr "Postscript"
14428
14429 #: lib/configure.py:309
14430 msgid "Postscript|t"
14431 msgstr "Postscript|t"
14432
14433 #: lib/configure.py:313
14434 msgid "PDF (ps2pdf)"
14435 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14436
14437 #: lib/configure.py:313
14438 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14439 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14440
14441 #: lib/configure.py:314
14442 msgid "PDF (pdflatex)"
14443 msgstr "PDF (pdflatex)"
14444
14445 #: lib/configure.py:314
14446 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14447 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14448
14449 #: lib/configure.py:315
14450 msgid "PDF (dvipdfm)"
14451 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14452
14453 #: lib/configure.py:315
14454 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14455 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14456
14457 #: lib/configure.py:318
14458 msgid "DVI"
14459 msgstr "DVI"
14460
14461 #: lib/configure.py:318
14462 msgid "DVI|D"
14463 msgstr "DVI|D"
14464
14465 #: lib/configure.py:321
14466 msgid "DraftDVI"
14467 msgstr "DraftDVI"
14468
14469 #: lib/configure.py:324
14470 msgid "HTML"
14471 msgstr "HTML"
14472
14473 #: lib/configure.py:324
14474 msgid "HTML|H"
14475 msgstr "HTML|H"
14476
14477 #: lib/configure.py:327
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Noteedit"
14480 msgstr "NotaParaEditor"
14481
14482 #: lib/configure.py:330
14483 msgid "OpenDocument"
14484 msgstr "OpenDocument"
14485
14486 #: lib/configure.py:333
14487 #, fuzzy
14488 msgid "date command"
14489 msgstr "Próximo comando"
14490
14491 #: lib/configure.py:334
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Table (CSV)"
14494 msgstr "Tabela"
14495
14496 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14498 msgid "LyX"
14499 msgstr "LyX"
14500
14501 #: lib/configure.py:337
14502 msgid "LyX 1.3.x"
14503 msgstr "LyX 1.3.x"
14504
14505 #: lib/configure.py:338
14506 msgid "LyX 1.4.x"
14507 msgstr "LyX 1.4.x"
14508
14509 #: lib/configure.py:339
14510 msgid "LyX 1.5.x"
14511 msgstr "LyX 1.5.x"
14512
14513 #: lib/configure.py:340
14514 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14516
14517 #: lib/configure.py:341
14518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14520
14521 #: lib/configure.py:342
14522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14524
14525 #: lib/configure.py:343
14526 #, fuzzy
14527 msgid "LyX Preview"
14528 msgstr "Pré-visualização"
14529
14530 #: lib/configure.py:344
14531 #, fuzzy
14532 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14533 msgstr "Pré-visualização"
14534
14535 #: lib/configure.py:345
14536 msgid "PDFTEX"
14537 msgstr "PDFTEX"
14538
14539 #: lib/configure.py:346
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Program"
14542 msgstr "Listagem de Programa"
14543
14544 #: lib/configure.py:347
14545 msgid "PSTEX"
14546 msgstr "PSTEX"
14547
14548 #: lib/configure.py:348
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Rich Text Format"
14551 msgstr "Fonte texto normal"
14552
14553 #: lib/configure.py:349
14554 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14555 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14556
14557 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Windows Metafile"
14560 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14561
14562 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14563 msgid "Enhanced Metafile"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/configure.py:352
14567 msgid "MS Word"
14568 msgstr "MS Word"
14569
14570 #: lib/configure.py:352
14571 msgid "MS Word|W"
14572 msgstr "MS Word|W"
14573
14574 #: lib/configure.py:353
14575 msgid "HTML (MS Word)"
14576 msgstr "HTML (MS Word)"
14577
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14579 #, c-format
14580 msgid "%1$s and %2$s"
14581 msgstr "%1$s e %2$s"
14582
14583 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14584 #, c-format
14585 msgid "%1$s et al."
14586 msgstr "%1$s et al."
14587
14588 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14589 msgid "No year"
14590 msgstr "Sem ano"
14591
14592 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Add to bibliography only."
14595 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14596
14597 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14598 msgid "before"
14599 msgstr "antes"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:237
14602 msgid "Disk Error: "
14603 msgstr ""
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:238
14606 #, fuzzy, c-format
14607 msgid ""
14608 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14609 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:290
14612 msgid "Could not remove temporary directory"
14613 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:291
14616 #, c-format
14617 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14618 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:506
14621 msgid "Unknown document class"
14622 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:507
14625 #, c-format
14626 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14627 msgstr ""
14628 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14631 #, c-format
14632 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14633 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14636 msgid "Document header error"
14637 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:521
14640 msgid "\\begin_header is missing"
14641 msgstr "\\begin_header em falta"
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:541
14644 msgid "\\begin_document is missing"
14645 msgstr "\\begin_document em falta"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14648 #: src/BufferView.cpp:1147
14649 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14650 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14653 msgid ""
14654 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14655 "xcolor/soul are installed.\n"
14656 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14657 "LaTeX preamble."
14658 msgstr ""
14659 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14660 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14661 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14662 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14665 msgid ""
14666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14667 "xcolor and soul are not installed.\n"
14668 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14669 "LaTeX preamble."
14670 msgstr ""
14671 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14672 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14673 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14674 "no preâmbuloLaTeX."
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14677 msgid "Document format failure"
14678 msgstr "Falha no formato do documento"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:706
14681 #, fuzzy, c-format
14682 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14683 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:743
14686 msgid "Conversion failed"
14687 msgstr "A conversão falhou"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:744
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14693 "it could not be created."
14694 msgstr ""
14695 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14696 "temporário para o converter."
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:753
14699 msgid "Conversion script not found"
14700 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:754
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14706 "could not be found."
14707 msgstr ""
14708 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14709 "não foi encontrado."
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:773
14712 msgid "Conversion script failed"
14713 msgstr "O programa de conversão falhou"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:774
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14719 "convert it."
14720 msgstr ""
14721 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14722 "convertê-lo."
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:789
14725 #, c-format
14726 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14727 msgstr ""
14728 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14729 "corrompido."
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:822
14732 msgid "Backup failure"
14733 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:823
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14739 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14740 msgstr ""
14741 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14742 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:833
14745 #, fuzzy, c-format
14746 msgid ""
14747 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14748 "overwrite this file?"
14749 msgstr ""
14750 "O documento %1$s já existe.\n"
14751 "\n"
14752 "Quer escrever por cima deste documento?"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:835
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Overwrite modified file?"
14757 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14762 msgid "&Overwrite"
14763 msgstr "Escrever por cima"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:860
14766 #, c-format
14767 msgid "Saving document %1$s..."
14768 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:873
14771 #, fuzzy
14772 msgid " could not write file!"
14773 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:880
14776 msgid " done."
14777 msgstr " pronto."
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:959
14780 msgid "Iconv software exception Detected"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:959
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14787 "installed"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:981
14791 #, c-format
14792 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:984
14796 msgid ""
14797 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14798 "chosen encoding.\n"
14799 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14800 msgstr ""
14801 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14802 "codificação escolhida.\n"
14803 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:991
14806 #, fuzzy
14807 msgid "iconv conversion failed"
14808 msgstr "A conversão falhou"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:996
14811 #, fuzzy
14812 msgid "conversion failed"
14813 msgstr "A conversão falhou"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:1270
14816 msgid "Running chktex..."
14817 msgstr "A executar chktex..."
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:1283
14820 msgid "chktex failure"
14821 msgstr "falha no chktex"
14822
14823 #: src/Buffer.cpp:1284
14824 msgid "Could not run chktex successfully."
14825 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:2114
14828 msgid "Preview source code"
14829 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:2126
14832 #, fuzzy, c-format
14833 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14834 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:2130
14837 #, c-format
14838 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14839 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:2229
14842 #, fuzzy, c-format
14843 msgid "Auto-saving %1$s"
14844 msgstr "Auto-saving %1$s"
14845
14846 #: src/Buffer.cpp:2273
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Autosave failed!"
14849 msgstr "Autosave falhou!"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2296
14852 msgid "Autosaving current document..."
14853 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:2346
14856 msgid "Couldn't export file"
14857 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2347
14860 #, c-format
14861 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14862 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2384
14865 msgid "File name error"
14866 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:2385
14869 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14870 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:2427
14873 msgid "Document export cancelled."
14874 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2433
14877 #, c-format
14878 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14879 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:2439
14882 #, c-format
14883 msgid "Document exported as %1$s"
14884 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14885
14886 #: src/Buffer.cpp:2509
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "The specified document\n"
14890 "%1$s\n"
14891 "could not be read."
14892 msgstr ""
14893 "O documento especificado\n"
14894 "%1$s\n"
14895 "não pôde ser lido."
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:2511
14898 msgid "Could not read document"
14899 msgstr "Não é possível ler documento"
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:2521
14902 #, c-format
14903 msgid ""
14904 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14905 "\n"
14906 "Recover emergency save?"
14907 msgstr ""
14908 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14909 "\n"
14910 "Recuperar cópia de emergência?"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:2524
14913 msgid "Load emergency save?"
14914 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:2525
14917 msgid "&Recover"
14918 msgstr "Recuperar"
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:2525
14921 msgid "&Load Original"
14922 msgstr "Carregar Original"
14923
14924 #: src/Buffer.cpp:2545
14925 #, c-format
14926 msgid ""
14927 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14928 "\n"
14929 "Load the backup instead?"
14930 msgstr ""
14931 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14932 "\n"
14933 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:2548
14936 msgid "Load backup?"
14937 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:2549
14940 msgid "&Load backup"
14941 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:2549
14944 msgid "Load &original"
14945 msgstr "Carregar original"
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:2582
14948 #, c-format
14949 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14950 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14951
14952 #: src/Buffer.cpp:2584
14953 msgid "Retrieve from version control?"
14954 msgstr "Obter versão de controlo?"
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:2585
14957 msgid "&Retrieve"
14958 msgstr "Obter"
14959
14960 #: src/BufferList.cpp:223
14961 #, fuzzy
14962 msgid "No file open!"
14963 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14964
14965 #: src/BufferList.cpp:233
14966 #, fuzzy, c-format
14967 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14968 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14969
14970 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14971 #, fuzzy
14972 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14973 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14974
14975 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14976 #, fuzzy
14977 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14978 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14979
14980 #: src/BufferList.cpp:274
14981 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14982 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14983
14984 #: src/BufferParams.cpp:475
14985 #, c-format
14986 msgid ""
14987 "The layout file requested by this document,\n"
14988 "%1$s.layout,\n"
14989 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14990 "class or style file required by it is not\n"
14991 "available. See the Customization documentation\n"
14992 "for more information.\n"
14993 msgstr ""
14994 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14995 "%1$s.layout,\n"
14996 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14997 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14998 "Ver documento de personalização\n"
14999 "para mais informação.\n"
15000
15001 #: src/BufferParams.cpp:481
15002 msgid "Document class not available"
15003 msgstr "Classe de documento inválida"
15004
15005 #: src/BufferParams.cpp:482
15006 msgid "LyX will not be able to produce output."
15007 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15008
15009 #: src/BufferParams.cpp:1440
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15013 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15014 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/BufferParams.cpp:1445
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Document class not found"
15020 msgstr "Classe de documento inválida"
15021
15022 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
15023 #, fuzzy, c-format
15024 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15025 msgstr ""
15026 "O documento especificado\n"
15027 "%1$s\n"
15028 "não pôde ser lido."
15029
15030 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Could not load class"
15033 msgstr "Não é possível alterar classe"
15034
15035 #: src/BufferParams.cpp:1540
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "The module %1$s has been requested by\n"
15039 "this document but has not been found in the list of\n"
15040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: src/BufferParams.cpp:1544
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Module not available"
15047 msgstr "Classe de documento inválida"
15048
15049 #: src/BufferParams.cpp:1545
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Some layouts may not be available."
15052 msgstr "Classe de documento inválida"
15053
15054 #: src/BufferParams.cpp:1552
15055 #, c-format
15056 msgid ""
15057 "The module %1$s requires a package that is\n"
15058 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15059 "may not be possible.\n"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/BufferParams.cpp:1555
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Package not available"
15065 msgstr "Classe de documento inválida"
15066
15067 #: src/BufferParams.cpp:1560
15068 #, c-format
15069 msgid "Error reading module %1$s\n"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Read Error"
15075 msgstr "Procurar erro"
15076
15077 #: src/BufferParams.cpp:1566
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Error reading internal layout information"
15080 msgstr "Informação geral"
15081
15082 #: src/BufferView.cpp:178
15083 msgid "No more insets"
15084 msgstr "Não mais insertos"
15085
15086 #: src/BufferView.cpp:673
15087 msgid "Save bookmark"
15088 msgstr "Guardar favorito"
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:1025
15091 msgid "No further undo information"
15092 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15093
15094 #: src/BufferView.cpp:1034
15095 msgid "No further redo information"
15096 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15097
15098 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15099 msgid "String not found!"
15100 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15101
15102 #: src/BufferView.cpp:1219
15103 msgid "Mark off"
15104 msgstr "Marca fora"
15105
15106 #: src/BufferView.cpp:1226
15107 msgid "Mark on"
15108 msgstr "Marca dentro"
15109
15110 #: src/BufferView.cpp:1233
15111 msgid "Mark removed"
15112 msgstr "Marca removida"
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:1236
15115 msgid "Mark set"
15116 msgstr "Marca definida"
15117
15118 #: src/BufferView.cpp:1283
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Statistics for the selection:"
15121 msgstr "Mudar para documento"
15122
15123 #: src/BufferView.cpp:1285
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Statistics for the document:"
15126 msgstr "Mudar para documento"
15127
15128 #: src/BufferView.cpp:1288
15129 #, fuzzy, c-format
15130 msgid "%1$d words"
15131 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15132
15133 #: src/BufferView.cpp:1290
15134 #, fuzzy
15135 msgid "One word"
15136 msgstr "Palavra-chave"
15137
15138 #: src/BufferView.cpp:1293
15139 #, c-format
15140 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/BufferView.cpp:1296
15144 msgid "One character (including blanks)"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/BufferView.cpp:1299
15148 #, c-format
15149 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: src/BufferView.cpp:1302
15153 msgid "One character (excluding blanks)"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: src/BufferView.cpp:1304
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Statistics"
15159 msgstr "Estado"
15160
15161 #: src/BufferView.cpp:2040
15162 #, c-format
15163 msgid "Inserting document %1$s..."
15164 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15165
15166 #: src/BufferView.cpp:2051
15167 #, c-format
15168 msgid "Document %1$s inserted."
15169 msgstr "Documento %1$s inserido."
15170
15171 #: src/BufferView.cpp:2053
15172 #, c-format
15173 msgid "Could not insert document %1$s"
15174 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15175
15176 #: src/BufferView.cpp:2281
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "Could not read the specified document\n"
15180 "%1$s\n"
15181 "due to the error: %2$s"
15182 msgstr ""
15183 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15184 "%1$s\n"
15185 "devido ao erro: %2$s"
15186
15187 #: src/BufferView.cpp:2283
15188 msgid "Could not read file"
15189 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15190
15191 #: src/BufferView.cpp:2290
15192 #, fuzzy, c-format
15193 msgid ""
15194 "%1$s\n"
15195 " is not readable."
15196 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15197
15198 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15199 msgid "Could not open file"
15200 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15201
15202 #: src/BufferView.cpp:2298
15203 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15204 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15205
15206 #: src/BufferView.cpp:2299
15207 msgid ""
15208 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15209 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15210 "If this does not give the correct result\n"
15211 "then please change the encoding of the file\n"
15212 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15213 msgstr ""
15214 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15215 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15216 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15217 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15218 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15219
15220 #: src/Chktex.cpp:63
15221 #, c-format
15222 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15223 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15224
15225 #: src/Chktex.cpp:65
15226 msgid "ChkTeX warning id # "
15227 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15228
15229 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15231 msgid "none"
15232 msgstr "nenhum"
15233
15234 #: src/Color.cpp:96
15235 msgid "black"
15236 msgstr "preto"
15237
15238 #: src/Color.cpp:97
15239 msgid "white"
15240 msgstr "branco"
15241
15242 #: src/Color.cpp:98
15243 msgid "red"
15244 msgstr "vermelho"
15245
15246 #: src/Color.cpp:99
15247 msgid "green"
15248 msgstr "verde"
15249
15250 #: src/Color.cpp:100
15251 msgid "blue"
15252 msgstr "azul"
15253
15254 #: src/Color.cpp:101
15255 msgid "cyan"
15256 msgstr "ciano"
15257
15258 #: src/Color.cpp:102
15259 msgid "magenta"
15260 msgstr "magenta"
15261
15262 #: src/Color.cpp:103
15263 msgid "yellow"
15264 msgstr "amarelo"
15265
15266 #: src/Color.cpp:104
15267 msgid "cursor"
15268 msgstr "cursor"
15269
15270 #: src/Color.cpp:105
15271 msgid "background"
15272 msgstr "fundo"
15273
15274 #: src/Color.cpp:106
15275 msgid "text"
15276 msgstr "texto"
15277
15278 #: src/Color.cpp:107
15279 msgid "selection"
15280 msgstr "selecção"
15281
15282 #: src/Color.cpp:108
15283 #, fuzzy
15284 msgid "selected text"
15285 msgstr "Texto apagado"
15286
15287 #: src/Color.cpp:110
15288 msgid "LaTeX text"
15289 msgstr "texto LaTeX"
15290
15291 #: src/Color.cpp:111
15292 #, fuzzy
15293 msgid "inline completion"
15294 msgstr "Listagem em linha"
15295
15296 #: src/Color.cpp:113
15297 #, fuzzy
15298 msgid "non-unique inline completion"
15299 msgstr "Listagem em linha"
15300
15301 #: src/Color.cpp:115
15302 #, fuzzy
15303 msgid "previewed snippet"
15304 msgstr "previewed snippet"
15305
15306 #: src/Color.cpp:116
15307 #, fuzzy
15308 msgid "note label"
15309 msgstr "rodapé"
15310
15311 #: src/Color.cpp:117
15312 msgid "note background"
15313 msgstr "fundo de nota"
15314
15315 #: src/Color.cpp:118
15316 #, fuzzy
15317 msgid "comment label"
15318 msgstr "comentário"
15319
15320 #: src/Color.cpp:119
15321 msgid "comment background"
15322 msgstr "fundo de comentário"
15323
15324 #: src/Color.cpp:120
15325 #, fuzzy
15326 msgid "greyedout inset label"
15327 msgstr "inserto cinzento"
15328
15329 #: src/Color.cpp:121
15330 msgid "greyedout inset background"
15331 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15332
15333 #: src/Color.cpp:122
15334 msgid "shaded box"
15335 msgstr "caixa sombreada"
15336
15337 #: src/Color.cpp:123
15338 #, fuzzy
15339 msgid "branch label"
15340 msgstr "ramo"
15341
15342 #: src/Color.cpp:124
15343 #, fuzzy
15344 msgid "footnote label"
15345 msgstr "rodapé"
15346
15347 #: src/Color.cpp:125
15348 #, fuzzy
15349 msgid "index label"
15350 msgstr "Inserir legenda"
15351
15352 #: src/Color.cpp:126
15353 #, fuzzy
15354 msgid "margin note label"
15355 msgstr "Saltar para a legenda"
15356
15357 #: src/Color.cpp:127
15358 #, fuzzy
15359 msgid "URL label"
15360 msgstr "Legenda"
15361
15362 #: src/Color.cpp:128
15363 #, fuzzy
15364 msgid "URL text"
15365 msgstr "texto"
15366
15367 #: src/Color.cpp:129
15368 #, fuzzy
15369 msgid "depth bar"
15370 msgstr "profundade de barra"
15371
15372 #: src/Color.cpp:130
15373 msgid "language"
15374 msgstr "língua"
15375
15376 #: src/Color.cpp:131
15377 msgid "command inset"
15378 msgstr "comando inserto"
15379
15380 #: src/Color.cpp:132
15381 msgid "command inset background"
15382 msgstr "comando fundo de inserto"
15383
15384 #: src/Color.cpp:133
15385 msgid "command inset frame"
15386 msgstr "comando moldura de inserto"
15387
15388 #: src/Color.cpp:134
15389 msgid "special character"
15390 msgstr "caracter especial"
15391
15392 #: src/Color.cpp:135
15393 msgid "math"
15394 msgstr "mat."
15395
15396 #: src/Color.cpp:136
15397 msgid "math background"
15398 msgstr "fundo mat."
15399
15400 #: src/Color.cpp:137
15401 msgid "graphics background"
15402 msgstr "fundo de gráficos"
15403
15404 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15405 msgid "Math macro background"
15406 msgstr "Fundo de macro mat."
15407
15408 #: src/Color.cpp:139
15409 msgid "math frame"
15410 msgstr "moldura mat."
15411
15412 #: src/Color.cpp:140
15413 msgid "math corners"
15414 msgstr "cantos mat."
15415
15416 #: src/Color.cpp:141
15417 msgid "math line"
15418 msgstr "linha mat."
15419
15420 #: src/Color.cpp:143
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Math macro hovered background"
15423 msgstr "Fundo de macro mat."
15424
15425 #: src/Color.cpp:144
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Math macro label"
15428 msgstr "macro mat."
15429
15430 #: src/Color.cpp:145
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Math macro frame"
15433 msgstr "moldura mat."
15434
15435 #: src/Color.cpp:146
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Math macro blended out"
15438 msgstr "Fundo de macro mat."
15439
15440 #: src/Color.cpp:147
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Math macro old parameter"
15443 msgstr "moldura mat."
15444
15445 #: src/Color.cpp:148
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Math macro new parameter"
15448 msgstr "moldura mat."
15449
15450 #: src/Color.cpp:149
15451 msgid "caption frame"
15452 msgstr "moldura de legenda"
15453
15454 #: src/Color.cpp:150
15455 msgid "collapsable inset text"
15456 msgstr "texto de inserto fechável"
15457
15458 #: src/Color.cpp:151
15459 msgid "collapsable inset frame"
15460 msgstr "moldura de inserto fechável"
15461
15462 #: src/Color.cpp:152
15463 msgid "inset background"
15464 msgstr "fundo de inserto"
15465
15466 #: src/Color.cpp:153
15467 msgid "inset frame"
15468 msgstr "moldura de inserto"
15469
15470 #: src/Color.cpp:154
15471 msgid "LaTeX error"
15472 msgstr "erro LaTeX"
15473
15474 #: src/Color.cpp:155
15475 msgid "end-of-line marker"
15476 msgstr "marcador fim-de-linha"
15477
15478 #: src/Color.cpp:156
15479 msgid "appendix marker"
15480 msgstr "marcador de apêndice"
15481
15482 #: src/Color.cpp:157
15483 msgid "change bar"
15484 msgstr "alterar barra"
15485
15486 #: src/Color.cpp:158
15487 msgid "Deleted text"
15488 msgstr "Texto apagado"
15489
15490 #: src/Color.cpp:159
15491 msgid "Added text"
15492 msgstr "Texto adicionado"
15493
15494 #: src/Color.cpp:160
15495 msgid "added space markers"
15496 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15497
15498 #: src/Color.cpp:161
15499 msgid "top/bottom line"
15500 msgstr "linha de topo/fundo"
15501
15502 #: src/Color.cpp:162
15503 msgid "table line"
15504 msgstr "linha de tabela"
15505
15506 #: src/Color.cpp:163
15507 msgid "table on/off line"
15508 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15509
15510 #: src/Color.cpp:165
15511 msgid "bottom area"
15512 msgstr "area de baixo"
15513
15514 #: src/Color.cpp:166
15515 #, fuzzy
15516 msgid "new page"
15517 msgstr "na página <página>"
15518
15519 #: src/Color.cpp:167
15520 #, fuzzy
15521 msgid "page break / line break"
15522 msgstr "quebra de página"
15523
15524 #: src/Color.cpp:168
15525 msgid "frame of button"
15526 msgstr "contorno de botão"
15527
15528 #: src/Color.cpp:169
15529 msgid "button background"
15530 msgstr "botão fundo"
15531
15532 #: src/Color.cpp:170
15533 msgid "button background under focus"
15534 msgstr "botão fundo sob foco"
15535
15536 #: src/Color.cpp:171
15537 msgid "inherit"
15538 msgstr "herdar"
15539
15540 #: src/Color.cpp:172
15541 msgid "ignore"
15542 msgstr "ignorar"
15543
15544 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15545 #: src/Converter.cpp:514
15546 msgid "Cannot convert file"
15547 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15548
15549 #: src/Converter.cpp:306
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15553 "Define a converter in the preferences."
15554 msgstr ""
15555 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15556 "Definir um conversor nas preferências."
15557
15558 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15559 msgid "Executing command: "
15560 msgstr "A executar comando:"
15561
15562 #: src/Converter.cpp:443
15563 msgid "Build errors"
15564 msgstr "Erros de compilação"
15565
15566 #: src/Converter.cpp:444
15567 msgid "There were errors during the build process."
15568 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15569
15570 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15571 #, c-format
15572 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15573 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15574
15575 #: src/Converter.cpp:472
15576 #, c-format
15577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15578 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15579
15580 #: src/Converter.cpp:516
15581 #, c-format
15582 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15583 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15584
15585 #: src/Converter.cpp:517
15586 #, c-format
15587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15588 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15589
15590 #: src/Converter.cpp:573
15591 msgid "Running LaTeX..."
15592 msgstr "Executando LaTeX"
15593
15594 #: src/Converter.cpp:591
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15598 "log %1$s."
15599 msgstr ""
15600 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15601 "registo LaTeX %1$s."
15602
15603 #: src/Converter.cpp:594
15604 msgid "LaTeX failed"
15605 msgstr "O LaTeX falhou"
15606
15607 #: src/Converter.cpp:596
15608 msgid "Output is empty"
15609 msgstr "Resultado é vazio"
15610
15611 #: src/Converter.cpp:597
15612 msgid "An empty output file was generated."
15613 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15614
15615 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15616 #, fuzzy, c-format
15617 msgid ""
15618 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15619 "%2$s to %3$s"
15620 msgstr ""
15621 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15622 "%2$s para %3$s"
15623
15624 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Undefined flex inset"
15627 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15628
15629 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "The file %1$s already exists.\n"
15633 "\n"
15634 "Do you want to overwrite that file?"
15635 msgstr ""
15636 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15637 "\n"
15638 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15639
15640 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15641 msgid "Overwrite file?"
15642 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15643
15644 #: src/Exporter.cpp:49
15645 msgid "Overwrite &all"
15646 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15647
15648 #: src/Exporter.cpp:50
15649 msgid "&Cancel export"
15650 msgstr "Cancelar exportação"
15651
15652 #: src/Exporter.cpp:90
15653 msgid "Couldn't copy file"
15654 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15655
15656 #: src/Exporter.cpp:91
15657 #, c-format
15658 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15659 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15660
15661 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15664 msgid "Roman"
15665 msgstr "Roman"
15666
15667 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15670 msgid "Sans Serif"
15671 msgstr "Sans Serif"
15672
15673 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15676 msgid "Typewriter"
15677 msgstr "Typewriter"
15678
15679 #: src/Font.cpp:49
15680 msgid "Symbol"
15681 msgstr "S�mbolo"
15682
15683 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15684 #: src/Font.cpp:66
15685 msgid "Inherit"
15686 msgstr "Herdar"
15687
15688 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15689 msgid "Medium"
15690 msgstr "M�dio"
15691
15692 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15693 msgid "Bold"
15694 msgstr "Negrito"
15695
15696 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15697 msgid "Upright"
15698 msgstr "Sublinhado"
15699
15700 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15701 msgid "Italic"
15702 msgstr "It�lico"
15703
15704 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15705 msgid "Slanted"
15706 msgstr "Inclinado"
15707
15708 #: src/Font.cpp:57
15709 msgid "Smallcaps"
15710 msgstr "Caixa Baixa"
15711
15712 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15713 msgid "Increase"
15714 msgstr "Incrementar"
15715
15716 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15717 msgid "Decrease"
15718 msgstr "Decrementar"
15719
15720 #: src/Font.cpp:66
15721 msgid "Toggle"
15722 msgstr "Alternar"
15723
15724 #: src/Font.cpp:173
15725 #, c-format
15726 msgid "Emphasis %1$s, "
15727 msgstr "Itálico %1$s, "
15728
15729 #: src/Font.cpp:176
15730 #, c-format
15731 msgid "Underline %1$s, "
15732 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15733
15734 #: src/Font.cpp:179
15735 #, c-format
15736 msgid "Noun %1$s, "
15737 msgstr "Nome %1$s, "
15738
15739 #: src/Font.cpp:193
15740 #, c-format
15741 msgid "Language: %1$s, "
15742 msgstr "Língua: %1$s, "
15743
15744 #: src/Font.cpp:196
15745 #, c-format
15746 msgid "  Number %1$s"
15747 msgstr "  Número %1$s"
15748
15749 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15750 msgid "Cannot view file"
15751 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15752
15753 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15754 #, c-format
15755 msgid "File does not exist: %1$s"
15756 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15757
15758 #: src/Format.cpp:267
15759 #, c-format
15760 msgid "No information for viewing %1$s"
15761 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15762
15763 #: src/Format.cpp:277
15764 #, c-format
15765 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15766 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15767
15768 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15769 #: src/Format.cpp:383
15770 msgid "Cannot edit file"
15771 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15772
15773 #: src/Format.cpp:337
15774 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: src/Format.cpp:350
15778 #, c-format
15779 msgid "No information for editing %1$s"
15780 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15781
15782 #: src/Format.cpp:361
15783 #, c-format
15784 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15785 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15786
15787 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15788 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15789 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15790
15791 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15792 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15793 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15794
15795 #: src/ISpell.cpp:267
15796 msgid ""
15797 "Could not create an ispell process.\n"
15798 "You may not have the right languages installed."
15799 msgstr ""
15800 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15801 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15802
15803 #: src/ISpell.cpp:290
15804 msgid ""
15805 "The ispell process returned an error.\n"
15806 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15807 msgstr ""
15808 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15809 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15810
15811 #: src/ISpell.cpp:395
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15815 "$s'."
15816 msgstr ""
15817 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15818 "convertida para a codificação `%2$s'."
15819
15820 #: src/ISpell.cpp:406
15821 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15822 msgstr ""
15823 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15824
15825 #: src/ISpell.cpp:466
15826 #, c-format
15827 msgid ""
15828 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15829 "2$s'."
15830 msgstr ""
15831 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15832 "para a codificação `%2$s'."
15833
15834 #: src/ISpell.cpp:481
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15838 "2$s'."
15839 msgstr ""
15840 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15841 "para a codificação `%2$s'."
15842
15843 #: src/KeySequence.cpp:167
15844 msgid "   options: "
15845 msgstr "   op��es: "
15846
15847 #: src/LaTeX.cpp:61
15848 #, c-format
15849 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15850 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15851
15852 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Running Index Processor."
15855 msgstr "Executando MakeIndex"
15856
15857 #: src/LaTeX.cpp:284
15858 msgid "Running BibTeX."
15859 msgstr "Executando BibTeX"
15860
15861 #: src/LaTeX.cpp:418
15862 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15863 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15864
15865 #: src/LyX.cpp:101
15866 msgid "Could not read configuration file"
15867 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15868
15869 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "Error while reading the configuration file\n"
15873 "%1$s.\n"
15874 "Please check your installation."
15875 msgstr ""
15876 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15877 "%1$s.\n"
15878 "Por favor verifique a sua instalação."
15879
15880 #: src/LyX.cpp:111
15881 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15882 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:115
15885 msgid "Done!"
15886 msgstr "Pronto!"
15887
15888 #: src/LyX.cpp:374
15889 #, fuzzy, c-format
15890 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15891 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15892
15893 #: src/LyX.cpp:376
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Cannot remove temporary directory"
15896 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15897
15898 #: src/LyX.cpp:382
15899 #, c-format
15900 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15901 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15902
15903 #: src/LyX.cpp:384
15904 msgid "Unable to remove temporary directory"
15905 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15906
15907 #: src/LyX.cpp:413
15908 #, c-format
15909 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15910 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15911
15912 #: src/LyX.cpp:487
15913 #, fuzzy
15914 msgid "No textclass is found"
15915 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15916
15917 #: src/LyX.cpp:488
15918 msgid ""
15919 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15920 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/LyX.cpp:492
15924 #, fuzzy
15925 msgid "&Reconfigure"
15926 msgstr "Reconfigurar"
15927
15928 #: src/LyX.cpp:493
15929 #, fuzzy
15930 msgid "&Use Default"
15931 msgstr "Por omissão"
15932
15933 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15934 msgid "&Exit LyX"
15935 msgstr "Sair do LyX"
15936
15937 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15938 msgid "LyX: "
15939 msgstr "LyX: "
15940
15941 #: src/LyX.cpp:766
15942 msgid "Could not create temporary directory"
15943 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15944
15945 #: src/LyX.cpp:767
15946 #, fuzzy, c-format
15947 msgid ""
15948 "Could not create a temporary directory in\n"
15949 "\"%1$s\"\n"
15950 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15951 msgstr ""
15952 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15953 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15954 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15955
15956 #: src/LyX.cpp:850
15957 msgid "Missing user LyX directory"
15958 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:851
15961 #, c-format
15962 msgid ""
15963 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15964 "It is needed to keep your own configuration."
15965 msgstr ""
15966 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15967 "É necessário manter a sua própria configuração."
15968
15969 #: src/LyX.cpp:856
15970 msgid "&Create directory"
15971 msgstr "Criar pasta"
15972
15973 #: src/LyX.cpp:858
15974 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15975 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15976
15977 #: src/LyX.cpp:862
15978 #, c-format
15979 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15980 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15981
15982 #: src/LyX.cpp:867
15983 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15984 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15985
15986 #: src/LyX.cpp:939
15987 msgid "List of supported debug flags:"
15988 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15989
15990 #: src/LyX.cpp:943
15991 #, c-format
15992 msgid "Setting debug level to %1$s"
15993 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15994
15995 #: src/LyX.cpp:954
15996 #, fuzzy
15997 msgid ""
15998 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15999 "Command line switches (case sensitive):\n"
16000 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16001 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16002 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16003 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16004 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16005 "                  select the features to debug.\n"
16006 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16007 "\t-x [--execute] command\n"
16008 "                  where command is a lyx command.\n"
16009 "\t-e [--export] fmt\n"
16010 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16011 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16012 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16014 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16015 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16016 "\t-version        summarize version and build info\n"
16017 "Check the LyX man page for more details."
16018 msgstr ""
16019 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16020 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16021 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16022 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16023 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16024 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16025 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16026 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16027 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16028 "\t-x [--execute] comando\n"
16029 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16030 "\t-e [--export] fmt\n"
16031 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16032 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16033 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16034 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16035 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16036 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16037
16038 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16039 msgid "No system directory"
16040 msgstr "Sem pasta de sistema"
16041
16042 #: src/LyX.cpp:995
16043 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16044 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16045
16046 #: src/LyX.cpp:1006
16047 msgid "No user directory"
16048 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16049
16050 #: src/LyX.cpp:1007
16051 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16052 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16053
16054 #: src/LyX.cpp:1018
16055 msgid "Incomplete command"
16056 msgstr "Comando incompleto"
16057
16058 #: src/LyX.cpp:1019
16059 msgid "Missing command string after --execute switch"
16060 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16061
16062 #: src/LyX.cpp:1030
16063 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16064 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16065
16066 #: src/LyX.cpp:1043
16067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16068 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16069
16070 #: src/LyX.cpp:1048
16071 msgid "Missing filename for --import"
16072 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:113
16075 msgid "Running configure..."
16076 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:124
16079 msgid "Reloading configuration..."
16080 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:130
16083 #, fuzzy
16084 msgid "System reconfiguration failed"
16085 msgstr "Sistema reconfigurado."
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:131
16088 msgid ""
16089 "The system reconfiguration has failed.\n"
16090 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16091 "Please reconfigure again if needed."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:137
16095 msgid "System reconfigured"
16096 msgstr "Sistema reconfigurado."
16097
16098 #: src/LyXFunc.cpp:138
16099 msgid ""
16100 "The system has been reconfigured.\n"
16101 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16102 "updated document class specifications."
16103 msgstr ""
16104 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16105 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16106 "especificações de classe de documento actualizadas."
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:362
16109 msgid "Unknown function."
16110 msgstr "Função desconhecida."
16111
16112 #: src/LyXFunc.cpp:391
16113 msgid "Nothing to do"
16114 msgstr "Nada a fazer"
16115
16116 #: src/LyXFunc.cpp:410
16117 msgid "Unknown action"
16118 msgstr "A��o desconhecida"
16119
16120 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16121 msgid "Command disabled"
16122 msgstr "Comando desactivado"
16123
16124 #: src/LyXFunc.cpp:423
16125 msgid "Command not allowed without any document open"
16126 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16127
16128 #: src/LyXFunc.cpp:633
16129 msgid "Document is read-only"
16130 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16131
16132 #: src/LyXFunc.cpp:642
16133 msgid "This portion of the document is deleted."
16134 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16135
16136 #: src/LyXFunc.cpp:661
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16140 "\n"
16141 "Do you want to save the document?"
16142 msgstr ""
16143 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16144 "\n"
16145 "Quer guardar o documento?"
16146
16147 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16148 msgid "Save changed document?"
16149 msgstr "Guardar documento alterado?"
16150
16151 #: src/LyXFunc.cpp:679
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "Could not print the document %1$s.\n"
16155 "Check that your printer is set up correctly."
16156 msgstr ""
16157 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16158 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16159
16160 #: src/LyXFunc.cpp:682
16161 msgid "Print document failed"
16162 msgstr "A impressão do documento falhou"
16163
16164 #: src/LyXFunc.cpp:799
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16168 "version of the document %1$s?"
16169 msgstr ""
16170 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16171 "versão guardada do documento %1$s?"
16172
16173 #: src/LyXFunc.cpp:801
16174 msgid "Revert to saved document?"
16175 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16176
16177 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16178 msgid "&Revert"
16179 msgstr "Reverter"
16180
16181 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
16182 msgid "Missing argument"
16183 msgstr "Falta argumento"
16184
16185 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16186 #, c-format
16187 msgid "Opening help file %1$s..."
16188 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16189
16190 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16191 #, c-format
16192 msgid "Opening child document %1$s..."
16193 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16194
16195 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16196 #, c-format
16197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16198 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16199
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16201 msgid "Unable to save document defaults"
16202 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16203
16204 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16205 #, fuzzy, c-format
16206 msgid "Document %1$s reloaded."
16207 msgstr "Documento %1$s aberto."
16208
16209 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16210 #, fuzzy, c-format
16211 msgid "Could not reload document %1$s"
16212 msgstr "Não é possível ler documento"
16213
16214 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16215 msgid "Welcome to LyX!"
16216 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16217
16218 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16219 msgid "Converting document to new document class..."
16220 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2429
16223 msgid ""
16224 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16225 "legal words?"
16226 msgstr ""
16227 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16228 "como palavras legais?"
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2434
16231 msgid ""
16232 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16233 "document."
16234 msgstr ""
16235 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16236 "do documento."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2438
16239 msgid ""
16240 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16241 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16242 "specified, an internal routine is used."
16243 msgstr ""
16244 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16245 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16246 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2446
16249 msgid ""
16250 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16251 "automatically by what you type."
16252 msgstr ""
16253 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16254 "automáticamente pela que definiu."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2450
16257 msgid ""
16258 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16259 "class change."
16260 msgstr ""
16261 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16262 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2454
16265 msgid ""
16266 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16267 msgstr ""
16268 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16269 "save."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2461
16272 msgid ""
16273 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16274 "the backup file in the same directory as the original file."
16275 msgstr ""
16276 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16277 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16278 "mesma pasta do ficheiro original."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2465
16281 msgid ""
16282 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16283 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16284 msgstr ""
16285 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16286 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2469
16289 msgid ""
16290 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16291 "its global and local bind/ directories."
16292 msgstr ""
16293 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16294 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2473
16297 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16298 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2477
16301 msgid ""
16302 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16303 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16304 msgstr ""
16305 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16306 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2487
16309 msgid ""
16310 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16311 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16312 msgstr ""
16313 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16314 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16315 "écran."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2491
16318 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2495
16322 msgid ""
16323 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16324 "inside."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2506
16328 #, no-c-format
16329 msgid ""
16330 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16331 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16332 msgstr ""
16333 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16334 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2510
16337 #, fuzzy
16338 msgid ""
16339 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16340 "look in its global and local commands/ directories."
16341 msgstr ""
16342 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16343 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2514
16346 msgid "New documents will be assigned this language."
16347 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2518
16350 msgid "Specify the default paper size."
16351 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2522
16354 msgid ""
16355 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16356 "shown after the change has been made.)"
16357 msgstr ""
16358 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16359 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2526
16362 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16363 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2530
16366 msgid ""
16367 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16368 "LyX was started from."
16369 msgstr ""
16370 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16371 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2535
16374 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16375 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2539
16378 #, fuzzy
16379 msgid ""
16380 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16381 "value selects the directory LyX was started from."
16382 msgstr ""
16383 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16384 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2543
16387 msgid ""
16388 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16389 "recommended for non-English languages."
16390 msgstr ""
16391 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16392 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2550
16395 msgid ""
16396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16397 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16398 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16399 msgstr ""
16400 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16401 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16402 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2554
16405 msgid ""
16406 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16407 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2563
16411 msgid ""
16412 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16413 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16414 msgstr ""
16415 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16416 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16417 "teclado Americano."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2567
16420 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16421 msgstr ""
16422 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16423 "nova legenda"
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2571
16426 msgid ""
16427 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16428 "document."
16429 msgstr ""
16430 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16431 "documento."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2575
16434 msgid ""
16435 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16436 msgstr ""
16437 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16438 "documento."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2579
16441 msgid ""
16442 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16444 "name of the second language."
16445 msgstr ""
16446 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16447 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16448 "língua."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2583
16451 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16452 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2587
16455 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16456 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2591
16459 msgid ""
16460 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16461 "\\documentclass."
16462 msgstr ""
16463 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16464 "para \\documentclass."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2595
16467 msgid ""
16468 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16469 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16470 msgstr ""
16471 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16472 "\"\\usepackage{omega}\"."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2599
16475 msgid ""
16476 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16477 "document is the default language."
16478 msgstr ""
16479 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16480 "documento é a língua por omissão."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2603
16483 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16484 msgstr ""
16485 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16486 "guardada."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2607
16489 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16490 msgstr ""
16491 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16492 "LyX."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2611
16495 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16496 msgstr ""
16497 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16498 "segurança."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2615
16501 msgid ""
16502 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16503 "of the document."
16504 msgstr ""
16505 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16506 "documento."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2619
16509 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2624
16513 #, fuzzy
16514 msgid "The completion popup delay."
16515 msgstr "Listagem em linha"
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2628
16518 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2632
16522 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2636
16526 msgid ""
16527 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2640
16531 msgid ""
16532 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16533 "available."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2644
16537 #, fuzzy
16538 msgid "The inline completion delay."
16539 msgstr "Listagem em linha"
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2648
16542 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2652
16546 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2656
16550 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2660
16554 #, c-format
16555 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16556 msgstr ""
16557 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2665
16560 msgid ""
16561 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16562 "variable. Use the OS native format."
16563 msgstr ""
16564 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16565 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2672
16568 msgid ""
16569 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16570 msgstr ""
16571 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16572 "ispell_english\"."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2676
16575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16576 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2680
16579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16580 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2684
16583 msgid "Scale the preview size to suit."
16584 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2688
16587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16588 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2692
16591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16592 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2696
16595 msgid ""
16596 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16597 "environment variable PRINTER."
16598 msgstr ""
16599 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16600 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2700
16603 msgid "The option to print only even pages."
16604 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2704
16607 msgid ""
16608 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16609 "the filename of the DVI file to be printed."
16610 msgstr ""
16611 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16612 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2708
16615 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16616 msgstr ""
16617 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2712
16620 msgid "The option to print out in landscape."
16621 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2716
16624 msgid "The option to print only odd pages."
16625 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2720
16628 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16629 msgstr ""
16630 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16631 "imprimir."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2724
16634 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16635 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2728
16638 msgid "The option to specify paper type."
16639 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2732
16642 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16643 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2736
16646 #, fuzzy
16647 msgid ""
16648 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16649 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16650 "arguments."
16651 msgstr ""
16652 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16653 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16654 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2740
16657 msgid ""
16658 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16659 "prepended along with the printer name after the spool command."
16660 msgstr ""
16661 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16662 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2744
16665 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16666 msgstr ""
16667 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2748
16670 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16671 msgstr ""
16672 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16673 "impressora específica."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2752
16676 msgid ""
16677 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16678 "command."
16679 msgstr ""
16680 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16681 "comando imprimir."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2756
16684 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16685 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2764
16688 msgid ""
16689 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2768
16693 msgid ""
16694 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16695 "wrong, override the setting here."
16696 msgstr ""
16697 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16698 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2774
16701 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16702 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2783
16705 msgid ""
16706 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16707 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16708 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16709 msgstr ""
16710 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16711 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16712 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16713 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2787
16716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16717 msgstr ""
16718 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2792
16721 #, no-c-format
16722 msgid ""
16723 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16724 "roughly the same size as on paper."
16725 msgstr ""
16726 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16727 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2796
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16732 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2800
16735 msgid ""
16736 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16737 "\".out\". Only for advanced users."
16738 msgstr ""
16739 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16740 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2807
16743 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16744 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2811
16747 msgid "What command runs the spellchecker?"
16748 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2815
16751 msgid ""
16752 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16753 "when you quit LyX."
16754 msgstr ""
16755 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16756 "apagadas ao sair do LyX."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2819
16759 msgid ""
16760 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16761 "value selects the directory LyX was started from."
16762 msgstr ""
16763 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16764 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2829
16767 msgid ""
16768 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16769 "will look in its global and local ui/ directories."
16770 msgstr ""
16771 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16772 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2842
16775 msgid ""
16776 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16777 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16778 "may not work with all dictionaries."
16779 msgstr ""
16780 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16781 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16782 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2846
16785 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2850
16789 msgid ""
16790 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/LyXRC.cpp:2857
16794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16795 msgstr ""
16796 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16797 "paper\")"
16798
16799 #: src/LyXVC.cpp:100
16800 msgid "Document not saved"
16801 msgstr "Documento não guardado"
16802
16803 #: src/LyXVC.cpp:101
16804 msgid "You must save the document before it can be registered."
16805 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16806
16807 #: src/LyXVC.cpp:133
16808 msgid "LyX VC: Initial description"
16809 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16810
16811 #: src/LyXVC.cpp:134
16812 msgid "(no initial description)"
16813 msgstr "(sem descripção inicial)"
16814
16815 #: src/LyXVC.cpp:150
16816 msgid "LyX VC: Log Message"
16817 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16818
16819 #: src/LyXVC.cpp:153
16820 msgid "(no log message)"
16821 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16822
16823 #: src/LyXVC.cpp:177
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid ""
16826 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16827 "changes.\n"
16828 "\n"
16829 "Do you want to revert to the older version?"
16830 msgstr ""
16831 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16832 "as alterações actuais.\n"
16833 "\n"
16834 "Quer voltar à versão guardada?"
16835
16836 #: src/LyXVC.cpp:180
16837 msgid "Revert to stored version of document?"
16838 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16839
16840 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16841 msgid "Senseless with this layout!"
16842 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16843
16844 #: src/Paragraph.cpp:1622
16845 msgid "Alignment not permitted"
16846 msgstr "Alinhamento não permitido"
16847
16848 #: src/Paragraph.cpp:1623
16849 msgid ""
16850 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16851 "Setting to default."
16852 msgstr ""
16853 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16854 "A usar o pré-definido."
16855
16856 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16857 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16858 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16859 #, fuzzy
16860 msgid "LyX Warning: "
16861 msgstr "Versão do LyX"
16862
16863 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16864 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16865 #, fuzzy
16866 msgid "uncodable character"
16867 msgstr "caracter especial"
16868
16869 #: src/SpellBase.cpp:51
16870 msgid "Native OS API not yet supported."
16871 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16872
16873 #: src/Text.cpp:146
16874 msgid "Unknown Inset"
16875 msgstr "Inserto desconhecido"
16876
16877 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16878 msgid "Change tracking error"
16879 msgstr "Alterar erro "
16880
16881 #: src/Text.cpp:220
16882 #, fuzzy, c-format
16883 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16884 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16885
16886 #: src/Text.cpp:233
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16889 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16890
16891 #: src/Text.cpp:240
16892 msgid "Unknown token"
16893 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16894
16895 #: src/Text.cpp:522
16896 msgid ""
16897 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16898 "Tutorial."
16899 msgstr ""
16900 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16901 "tutorial."
16902
16903 #: src/Text.cpp:533
16904 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16905 msgstr ""
16906 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16907 "tutorial."
16908
16909 #: src/Text.cpp:1343
16910 msgid "[Change Tracking] "
16911 msgstr "[Alterar Registo] "
16912
16913 #: src/Text.cpp:1349
16914 msgid "Change: "
16915 msgstr "Alterar: "
16916
16917 #: src/Text.cpp:1353
16918 #, fuzzy
16919 msgid " at "
16920 msgstr " at "
16921
16922 #: src/Text.cpp:1363
16923 #, c-format
16924 msgid "Font: %1$s"
16925 msgstr "Fonte: %1$s"
16926
16927 #: src/Text.cpp:1368
16928 #, c-format
16929 msgid ", Depth: %1$d"
16930 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16931
16932 #: src/Text.cpp:1374
16933 msgid ", Spacing: "
16934 msgstr ", Espaçamento: "
16935
16936 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16937 msgid "OneHalf"
16938 msgstr "Um-e-meio"
16939
16940 #: src/Text.cpp:1386
16941 msgid "Other ("
16942 msgstr "Outro ("
16943
16944 #: src/Text.cpp:1395
16945 msgid ", Inset: "
16946 msgstr ", Inserto: "
16947
16948 #: src/Text.cpp:1396
16949 msgid ", Paragraph: "
16950 msgstr ", Parágrafo: "
16951
16952 #: src/Text.cpp:1397
16953 msgid ", Id: "
16954 msgstr ", Id: "
16955
16956 #: src/Text.cpp:1398
16957 msgid ", Position: "
16958 msgstr ", Posição: "
16959
16960 #: src/Text.cpp:1404
16961 msgid ", Char: 0x"
16962 msgstr ", Char: 0x"
16963
16964 #: src/Text.cpp:1406
16965 msgid ", Boundary: "
16966 msgstr ", Limite: "
16967
16968 #: src/Text2.cpp:394
16969 msgid "No font change defined."
16970 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16971
16972 #: src/Text2.cpp:434
16973 msgid "Nothing to index!"
16974 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16975
16976 #: src/Text2.cpp:436
16977 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16978 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16979
16980 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16981 msgid "Math editor mode"
16982 msgstr "Modo editor matem�tico"
16983
16984 #: src/Text3.cpp:798
16985 msgid "Unknown spacing argument: "
16986 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16987
16988 #: src/Text3.cpp:1040
16989 msgid "Layout "
16990 msgstr "Formata��o"
16991
16992 #: src/Text3.cpp:1041
16993 msgid " not known"
16994 msgstr " desconhecido"
16995
16996 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16997 msgid "Character set"
16998 msgstr "Conjunto de caracteres"
16999
17000 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
17001 msgid "Paragraph layout set"
17002 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17003
17004 #: src/TextClass.cpp:140
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Plain Layout"
17007 msgstr "Disposição de Página"
17008
17009 #: src/TextClass.cpp:580
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Missing File"
17012 msgstr "Falta argumento"
17013
17014 #: src/TextClass.cpp:581
17015 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/TextClass.cpp:584
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Corrupt File"
17021 msgstr "Título Abreviado"
17022
17023 #: src/TextClass.cpp:585
17024 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/Thesaurus.cpp:60
17028 msgid "Thesaurus failure"
17029 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17030
17031 #: src/Thesaurus.cpp:61
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17035 "\n"
17036 "%1$s."
17037 msgstr ""
17038 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17039 "\n"
17040 "%1$s."
17041
17042 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Revision control error."
17045 msgstr "Controle de Versão"
17046
17047 #: src/VCBackend.cpp:53
17048 #, fuzzy, c-format
17049 msgid ""
17050 "Some problem occured while running the command:\n"
17051 "'%1$s'."
17052 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17053
17054 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Error: Could not generate logfile."
17057 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17058
17059 #: src/VCBackend.cpp:480
17060 msgid ""
17061 "Error when commiting to repository.\n"
17062 "You have to manually resolve the problem.\n"
17063 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/VCBackend.cpp:531
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Error when updating from repository.\n"
17070 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17071 "'%1$s'.\n"
17072 "\n"
17073 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/VSpace.cpp:472
17077 msgid "Default skip"
17078 msgstr "Salto por omissão"
17079
17080 #: src/VSpace.cpp:475
17081 msgid "Small skip"
17082 msgstr "Salto pequeno"
17083
17084 #: src/VSpace.cpp:478
17085 msgid "Medium skip"
17086 msgstr "Salto médio"
17087
17088 #: src/VSpace.cpp:481
17089 msgid "Big skip"
17090 msgstr "Salto grande"
17091
17092 #: src/VSpace.cpp:484
17093 msgid "Vertical fill"
17094 msgstr "Preenchimento vertical"
17095
17096 #: src/VSpace.cpp:491
17097 msgid "protected"
17098 msgstr "protegido"
17099
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid ""
17103 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17104 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17105 msgstr ""
17106 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17107 "\n"
17108 "Pretende voltar à versão guardada?"
17109
17110 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Reload saved document?"
17113 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17114
17115 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17116 #, fuzzy
17117 msgid "&Reload"
17118 msgstr "Substituir"
17119
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17121 #, fuzzy
17122 msgid "&Keep Changes"
17123 msgstr "Juntar Alterações"
17124
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17126 #, c-format
17127 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17131 #, fuzzy
17132 msgid "File not readable!"
17133 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17134
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17139 "\n"
17140 "Do you want to create a new document?"
17141 msgstr ""
17142 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17143 "\n"
17144 "Pretende criar um documento novo?"
17145
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17147 msgid "Create new document?"
17148 msgstr "Criar documento novo?"
17149
17150 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17151 msgid "&Create"
17152 msgstr "Criar"
17153
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "The specified document template\n"
17158 "%1$s\n"
17159 "could not be read."
17160 msgstr ""
17161 "O documento modelo especificado\n"
17162 "%1$s\n"
17163 "não pôde ser lido."
17164
17165 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17166 msgid "Could not read template"
17167 msgstr "Não é possível ler modelo"
17168
17169 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17170 msgid "\\arabic{enumi}."
17171 msgstr "\\arabic{enumi}."
17172
17173 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17174 msgid "\\roman{enumiii}."
17175 msgstr "\\roman{enumiii}."
17176
17177 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17178 msgid "\\Alph{enumiv}."
17179 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17180
17181 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17182 msgid "Senseless!!! "
17183 msgstr "Sem sentido!!! "
17184
17185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17186 msgid "Standard[[Bullets]]"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17190 msgid "Maths"
17191 msgstr "Mat."
17192
17193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Dings 1"
17196 msgstr "Dings 1"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Dings 2"
17201 msgstr "Dings 2"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Dings 3"
17206 msgstr "Dings 3"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Dings 4"
17211 msgstr "Dings 4"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17214 msgid "Directories"
17215 msgstr "Pastas"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17218 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17219 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17222 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17223 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17226 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17227 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17230 #, fuzzy
17231 msgid ""
17232 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17233 "1995-2008 LyX Team"
17234 msgstr ""
17235 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17236 "1995-2006 LyX Team"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17239 msgid ""
17240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17241 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17242 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17243 "any later version."
17244 msgstr ""
17245 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17246 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17247 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17248 "posterior."
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17251 msgid ""
17252 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17255 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17257 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17258 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17259 msgstr ""
17260 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17261 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17262 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17263 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17264 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17265 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17266 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17269 msgid "LyX Version "
17270 msgstr "Versão do LyX"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17273 msgid "Library directory: "
17274 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17277 msgid "User directory: "
17278 msgstr "Pasta de utilizador"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17283 #, c-format
17284 msgid "LyX: %1$s"
17285 msgstr "LyX: %1$s"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17288 #, fuzzy
17289 msgid "About %1"
17290 msgstr "Acerca do LyX"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17294 msgid "Preferences"
17295 msgstr "Preferências"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Reconfigure"
17300 msgstr "Reconfigurar"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Quit %1"
17305 msgstr "Sair do LyX"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17308 msgid "Exiting."
17309 msgstr "A sair."
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17313 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17316 #, c-format
17317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17318 msgstr ""
17319 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17322 #, fuzzy
17323 msgid "The current document was closed."
17324 msgstr "A impressão do documento falhou"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17327 msgid ""
17328 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17329 "documents and exit.\n"
17330 "\n"
17331 "Exception: "
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17336 msgid "Software exception Detected"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17340 msgid ""
17341 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17342 "unsaved documents and exit."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Could not find UI definition file"
17348 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17351 msgid "Bibliography Entry Settings"
17352 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17355 msgid "BibTeX Bibliography"
17356 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17364 msgid "Documents|#o#O"
17365 msgstr "Documentos"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17368 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17369 msgstr "Base de dados BibTeX"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17372 msgid "Select a BibTeX database to add"
17373 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17376 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17377 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17380 msgid "Select a BibTeX style"
17381 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17384 #, fuzzy
17385 msgid "No frame"
17386 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Simple rectangular frame"
17391 msgstr "moldura de inserto"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Oval frame, thin"
17396 msgstr "Caixa oval, fino"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Oval frame, thick"
17401 msgstr "Caixa oval, espesso"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17404 msgid "Drop shadow"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Shaded background"
17410 msgstr "fundo de nota"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Double rectangular frame"
17415 msgstr "Duplo|#D"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17419 msgid "Height"
17420 msgstr "Altura"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17424 msgid "Depth"
17425 msgstr "Profundidade"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17430 msgid "Total Height"
17431 msgstr "Altura Total"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17435 msgid "Width"
17436 msgstr "Largura"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17439 msgid "Box Settings"
17440 msgstr "Configurações de Caixa"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17443 msgid "Branch Settings"
17444 msgstr "Configurações de Ramo"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17447 msgid "Activated"
17448 msgstr "Activado"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17451 msgid "Color"
17452 msgstr "Côr"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17456 msgid "Yes"
17457 msgstr "Sim"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17460 msgid "No"
17461 msgstr "Não"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17464 msgid "Merge Changes"
17465 msgstr "Juntar Alterações"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "Change by %1$s\n"
17471 "\n"
17472 msgstr ""
17473 "Alterar de %1$s\n"
17474 "\n"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17477 #, c-format
17478 msgid "Change made at %1$s\n"
17479 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17486 msgid "No change"
17487 msgstr "Sem alteração"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17490 msgid "Small Caps"
17491 msgstr "Caixa Baixa"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17498 msgid "Reset"
17499 msgstr "Reiniciar"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17502 msgid "Underbar"
17503 msgstr "Barrainferior"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17506 msgid "Noun"
17507 msgstr "Nome"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17510 msgid "No color"
17511 msgstr "Sem côr"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17514 msgid "Black"
17515 msgstr "Preto"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17518 msgid "White"
17519 msgstr "Branco"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17522 msgid "Red"
17523 msgstr "Vermelho"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17526 msgid "Green"
17527 msgstr "Verde"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17530 msgid "Blue"
17531 msgstr "Azul"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17534 msgid "Cyan"
17535 msgstr "Ciano"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17538 msgid "Magenta"
17539 msgstr "Magenta"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17542 msgid "Yellow"
17543 msgstr "Amarelo"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17546 msgid "Text Style"
17547 msgstr "Estilo Texto"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Keys"
17552 msgstr "Chave:"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17555 msgid "LinkBack PDF"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17559 msgid "PDF"
17560 msgstr "PDF"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17563 #, fuzzy
17564 msgid "pasted"
17565 msgstr "Colar"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid "%1$s Files"
17570 msgstr "%1$s e %2$s"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17575 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17581 msgid "Canceled."
17582 msgstr "Cancelado."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Overwrite external file?"
17587 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17590 #, fuzzy, c-format
17591 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17592 msgstr ""
17593 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17594 "\n"
17595 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17598 msgid "Next command"
17599 msgstr "Próximo comando"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17602 #, fuzzy
17603 msgid "big[[delimiter size]]"
17604 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Big[[delimiter size]]"
17609 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17612 #, fuzzy
17613 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17614 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17619 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17622 msgid "Math Delimiter"
17623 msgstr "Limite Mat."
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17627 msgid "(None)"
17628 msgstr "(Nenhum)"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17631 msgid "Variable"
17632 msgstr "Variável"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17635 msgid "Computer Modern Roman"
17636 msgstr "Computer Modern Roman"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17639 msgid "Latin Modern Roman"
17640 msgstr "Latin Modern Roman"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17643 #, fuzzy
17644 msgid "AE (Almost European)"
17645 msgstr "AE (Almost European)"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17648 msgid "Times Roman"
17649 msgstr "Times Roman"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Palatino"
17654 msgstr "Palatino"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17657 msgid "Bitstream Charter"
17658 msgstr "Bitstream Charter"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17661 msgid "New Century Schoolbook"
17662 msgstr "New Century Schoolbook"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17665 msgid "Bookman"
17666 msgstr "Bookman"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17669 msgid "Utopia"
17670 msgstr "Utopia"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17673 msgid "Bera Serif"
17674 msgstr "Bera Serif"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17677 msgid "Concrete Roman"
17678 msgstr "Concrete Roman"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17681 msgid "Zapf Chancery"
17682 msgstr "Zapf Chancery"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17685 msgid "Computer Modern Sans"
17686 msgstr "Computer Modern Sans"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17689 msgid "Latin Modern Sans"
17690 msgstr "Latin Modern Sans"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17693 msgid "Helvetica"
17694 msgstr "Helvetica"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17697 msgid "Avant Garde"
17698 msgstr "Avant Garde"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17701 msgid "Bera Sans"
17702 msgstr "Bera Sans"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17705 msgid "CM Bright"
17706 msgstr "CM Bright"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17709 msgid "Computer Modern Typewriter"
17710 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17713 msgid "Latin Modern Typewriter"
17714 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17717 msgid "Courier"
17718 msgstr "Courier"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17721 msgid "Bera Mono"
17722 msgstr "Bera Mono"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17725 msgid "LuxiMono"
17726 msgstr "LuxiMono"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17729 msgid "CM Typewriter Light"
17730 msgstr "CM Typewriter Light"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Module not found!"
17735 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17738 msgid "Document Settings"
17739 msgstr "Configurações do Documento"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17743 msgid ""
17744 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17745 msgstr ""
17746 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17747 "parâmetros."
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17750 msgid "Length"
17751 msgstr "Comprimento"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17755 msgid " (not installed)"
17756 msgstr "(não instalado)"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17759 msgid "10"
17760 msgstr "10"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17763 msgid "11"
17764 msgstr "11"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17767 msgid "12"
17768 msgstr "12"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17771 msgid "empty"
17772 msgstr "vazio"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17775 msgid "plain"
17776 msgstr "simples"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17779 msgid "headings"
17780 msgstr "cabeçalhos"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17783 msgid "fancy"
17784 msgstr "sofisticado"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17787 msgid "B3"
17788 msgstr "B3"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17791 msgid "B4"
17792 msgstr "B4"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17795 msgid "LaTeX default"
17796 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17799 msgid "``text''"
17800 msgstr "“texto”"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17803 msgid "''text''"
17804 msgstr "”texto”"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17807 msgid ",,text``"
17808 msgstr "„texto“"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17811 msgid ",,text''"
17812 msgstr "„texto”"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17815 msgid "<<text>>"
17816 msgstr "«texto»"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17819 msgid ">>text<<"
17820 msgstr "»texto«"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17823 msgid "Numbered"
17824 msgstr "Numerado"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17827 msgid "Appears in TOC"
17828 msgstr "Aparece no Índice"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17831 msgid "Author-year"
17832 msgstr "Autor-ano"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17835 msgid "Numerical"
17836 msgstr "Numérico"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17839 #, c-format
17840 msgid "Unavailable: %1$s"
17841 msgstr "Indisponível: %1$s"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17844 msgid "Document Class"
17845 msgstr "Classe de Documento"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17848 msgid "Text Layout"
17849 msgstr "Disposição de Texto"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17852 msgid "Page Margins"
17853 msgstr "Margens de Página"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17856 msgid "Numbering & TOC"
17857 msgstr "Numeração & Índice"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17860 #, fuzzy
17861 msgid "PDF Properties"
17862 msgstr "Propriedade"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17865 msgid "Math Options"
17866 msgstr "Opções Mat."
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17869 msgid "Float Placement"
17870 msgstr "Colocação de flutuante"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17873 msgid "Bullets"
17874 msgstr "Pontos"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17877 msgid "Branches"
17878 msgstr "Ramos"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17882 msgid "LaTeX Preamble"
17883 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Layouts|#o#O"
17888 msgstr "Disposição"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17891 #, fuzzy
17892 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17893 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Local layout file"
17899 msgstr "Disposição de Texto"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17902 msgid ""
17903 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17904 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17905 "document may not work with this layout if you do not\n"
17906 "keep the layout file in the document directory."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17910 #, fuzzy
17911 msgid "&Set Layout"
17912 msgstr "Disposição de Texto"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Error"
17919 msgstr "Seta"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Unable to read local layout file."
17924 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Select master document"
17929 msgstr "Documento Mestre"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17932 #, fuzzy
17933 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17934 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Unable to set document class."
17940 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Unapplied changes"
17946 msgstr "Seguir alterações"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17950 msgid ""
17951 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17952 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17957 msgid "&Dismiss"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17961 #, c-format
17962 msgid "%1$s, %2$s"
17963 msgstr "%1$s, %2$s"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17968 msgstr "%1$s e %2$s"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17971 #, c-format
17972 msgid "Package(s) required: %1$s."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17976 #, fuzzy
17977 msgid "or"
17978 msgstr "Formulário"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17981 #, c-format
17982 msgid "Module required: %1$s."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17986 #, c-format
17987 msgid "Modules excluded: %1$s."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17991 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Can't set layout!"
17997 msgstr "Disposição Alterada"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18000 #, fuzzy, c-format
18001 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18002 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Not Found"
18007 msgstr "Não mostrado."
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18010 msgid "TeX Code Settings"
18011 msgstr "Configurações do Código TeX"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Error List"
18016 msgstr "Listagem de Programa"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18019 #, c-format
18020 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18021 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18024 msgid "Top left"
18025 msgstr "Topo esquerdo"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18028 msgid "Bottom left"
18029 msgstr "Fundo esquerda"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Baseline left"
18034 msgstr "Linha de base esquerda"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18037 msgid "Top center"
18038 msgstr "Topo centro"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18041 msgid "Bottom center"
18042 msgstr "Fundo centro"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18045 msgid "Baseline center"
18046 msgstr "Linha de base centro"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18049 msgid "Top right"
18050 msgstr "Topo direito"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18053 msgid "Bottom right"
18054 msgstr "Fundo direita"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18057 msgid "Baseline right"
18058 msgstr "Linha de base direita"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18061 msgid "External Material"
18062 msgstr "Material Externo"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18065 msgid "Scale%"
18066 msgstr "Redimensionar%"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18069 msgid "Select external file"
18070 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18073 msgid "Float Settings"
18074 msgstr "Configurações de Flutuante"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18077 msgid "Graphics"
18078 msgstr "Gráficos"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18081 msgid "Select graphics file"
18082 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Clipart|#C#c"
18087 msgstr "Clipart"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Horizontal Space Settings"
18092 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18095 msgid ""
18096 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18097 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18098 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Hyperlink"
18104 msgstr "Gerar hiperligação"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18107 msgid "Child Document"
18108 msgstr "Documento filho"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18113 msgid ""
18114 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18115 msgstr ""
18116 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18117 "parâmetros."
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18120 msgid "Select document to include"
18121 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18124 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18125 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18128 #, fuzzy
18129 msgid "unknown"
18130 msgstr " desconhecido"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18133 #, fuzzy
18134 msgid "shortcut"
18135 msgstr "Atalho:"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18138 #, fuzzy
18139 msgid "shortcuts"
18140 msgstr "Atalho:"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18143 msgid "lyxrc"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18147 #, fuzzy
18148 msgid "package"
18149 msgstr "Espaço"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18152 #, fuzzy
18153 msgid "textclass"
18154 msgstr "Classedeassunto"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18157 #, fuzzy
18158 msgid "menu"
18159 msgstr "miu"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18162 #, fuzzy
18163 msgid "icon"
18164 msgstr "cong"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18167 #, fuzzy
18168 msgid "buffer"
18169 msgstr "azul"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Info"
18174 msgstr "Desfazer"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18177 msgid "Label"
18178 msgstr "Legenda"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18181 msgid "No language"
18182 msgstr "Língua inexistente"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18185 msgid "Program Listing Settings"
18186 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18189 msgid "No dialect"
18190 msgstr "Dialecto inexistente"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18193 msgid "LaTeX Log"
18194 msgstr "Registo LaTex"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Literate Programming Build Log"
18199 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18202 msgid "lyx2lyx Error Log"
18203 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18206 msgid "Version Control Log"
18207 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18210 msgid "No LaTeX log file found."
18211 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18214 msgid "No literate programming build log file found."
18215 msgstr ""
18216 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18219 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18220 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18223 msgid "No version control log file found."
18224 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18227 msgid "Math Matrix"
18228 msgstr "Mat. Matriz"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18231 msgid "Nomenclature"
18232 msgstr "Nomenclatura"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18235 msgid "Note Settings"
18236 msgstr "Configurações de Nota"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18239 msgid "Paragraph Settings"
18240 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18243 msgid ""
18244 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18245 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18246 "\n"
18247 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18248 "the items is used."
18249 msgstr ""
18250 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18251 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18252 "Descrição.\n"
18253 "\n"
18254 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18255 "de legenda de todos os itens."
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18258 msgid "System files|#S#s"
18259 msgstr "Ficheiros de sistema"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18262 msgid "User files|#U#u"
18263 msgstr "Usar ficheiros"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Look & Feel"
18268 msgstr "Aparência e Comportamento"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Language Settings"
18273 msgstr "Configurações de Língua"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Output"
18278 msgstr "Resultados"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18281 #, fuzzy
18282 msgid "File Handling"
18283 msgstr "Gestão de fonte"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18286 msgid "Date format"
18287 msgstr "Formato da Data"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Keyboard/Mouse"
18292 msgstr "Teclado"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Input Completion"
18297 msgstr "Legenda"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18300 msgid "Screen fonts"
18301 msgstr "Fontes de écran"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18304 msgid "Colors"
18305 msgstr "Cores"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18308 msgid "Paths"
18309 msgstr "Paths"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Select directory for example files"
18314 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18317 msgid "Select a document templates directory"
18318 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18321 msgid "Select a temporary directory"
18322 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18325 msgid "Select a backups directory"
18326 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18329 msgid "Select a document directory"
18330 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18333 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18334 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18338 msgid "Spellchecker"
18339 msgstr "Verificador ortográfico"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18342 msgid "ispell"
18343 msgstr "ispell"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18346 #, fuzzy
18347 msgid "aspell"
18348 msgstr "aspell"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18351 msgid "hspell"
18352 msgstr "hspell"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18355 #, fuzzy
18356 msgid "pspell (library)"
18357 msgstr "pspell (biblioteca)"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18360 #, fuzzy
18361 msgid "aspell (library)"
18362 msgstr "aspell (biblioteca)"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18365 msgid "Converters"
18366 msgstr "Conversores"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18369 msgid "File formats"
18370 msgstr "Formatos de ficheiro"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18373 msgid "Format in use"
18374 msgstr "Formatos em uso"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18378 msgstr ""
18379 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18380 "conversor."
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18383 msgid "LyX needs to be restarted!"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18387 msgid ""
18388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18389 "restart."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18393 msgid "Printer"
18394 msgstr "Impressora"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18397 msgid "User interface"
18398 msgstr "Interface do utilizador"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Control"
18403 msgstr "Item"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Shortcuts"
18408 msgstr "Atalho:"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Function"
18413 msgstr "Funções"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Shortcut"
18418 msgstr "Atalho:"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18421 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Mathematical Symbols"
18427 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Document and Window"
18432 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18439 #, fuzzy
18440 msgid "System and Miscellaneous"
18441 msgstr "Misc AMS"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Res&tore"
18446 msgstr "Restaurar"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Failed to create shortcut"
18452 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18457 msgstr "Função desconhecida."
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18460 msgid "Invalid or empty key sequence"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18464 msgid "Shortcut is already defined"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18470 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18473 msgid "Identity"
18474 msgstr "Identidade"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18477 msgid "Choose bind file"
18478 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18481 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18482 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18485 msgid "Choose UI file"
18486 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18489 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18490 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18493 msgid "Choose keyboard map"
18494 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18497 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18498 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18501 msgid "Choose personal dictionary"
18502 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18505 msgid "*.pws"
18506 msgstr "*.pws"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18509 msgid "*.ispell"
18510 msgstr "*.ispell"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18513 msgid "Print Document"
18514 msgstr "Imprimir Documento"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18517 msgid "Print to file"
18518 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18521 msgid "PostScript files (*.ps)"
18522 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18525 msgid "Cross-reference"
18526 msgstr "Referência-cruzada"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18529 msgid "&Go Back"
18530 msgstr "Voltar atrás"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18533 msgid "Jump back"
18534 msgstr "Saltar para trás"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18537 msgid "Jump to label"
18538 msgstr "Saltar para legenda"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18541 msgid "Find and Replace"
18542 msgstr "Procurar e Substituir"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18545 msgid "Send Document to Command"
18546 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18549 msgid "Show File"
18550 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Error -> Cannot load file!"
18555 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18558 msgid "Spellchecker error"
18559 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18562 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18563 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18566 msgid ""
18567 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18568 "Maybe it has been killed."
18569 msgstr ""
18570 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18571 "Talvez tenha sido morto."
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18574 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18575 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18578 msgid "The spellchecker has failed"
18579 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18582 #, c-format
18583 msgid "%1$d words checked."
18584 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18587 msgid "One word checked."
18588 msgstr "Uma palavra verificada."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18591 msgid "Spelling check completed"
18592 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Basic Latin"
18597 msgstr "Variação"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Latin-1 Supplement"
18602 msgstr "Suplementar"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18605 msgid "Latin Extended-A"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18609 msgid "Latin Extended-B"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18613 #, fuzzy
18614 msgid "IPA Extensions"
18615 msgstr "Extensão:"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18618 msgid "Spacing Modifier Letters"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18622 msgid "Combining Diacritical Marks"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18626 msgid "Cyrillic"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Arabic"
18632 msgstr "Arábico (Árabe)"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18635 msgid "Devanagari"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Bengali"
18641 msgstr "Início"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18644 msgid "Gurmukhi"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Gujarati"
18650 msgstr "Sub-variação"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18653 msgid "Oriya"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Tamil"
18659 msgstr "Correio"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18662 msgid "Telugu"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Kannada"
18668 msgstr "Canadiano"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18671 msgid "Malayalam"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Lao"
18677 msgstr "Formata��o"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Tibetan"
18682 msgstr "beta"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Georgian"
18687 msgstr "Alemão"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18690 msgid "Hangul Jamo"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Phonetic Extensions"
18696 msgstr "Extensão:"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18699 msgid "Latin Extended Additional"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18703 msgid "Greek Extended"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18707 #, fuzzy
18708 msgid "General Punctuation"
18709 msgstr "Informação geral"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Superscripts and Subscripts"
18714 msgstr "Índice superior"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Currency Symbols"
18719 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Letterlike Symbols"
18728 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Number Forms"
18733 msgstr "Número de linhas"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Mathematical Operators"
18738 msgstr "Mathematica"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Miscellaneous Technical"
18743 msgstr "Miscelânea"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Control Pictures"
18748 msgstr "Conjectura"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18751 msgid "Optical Character Recognition"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18755 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Box Drawing"
18761 msgstr "Configurações de Caixa"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Block Elements"
18766 msgstr "Agradecimentos"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Geometric Shapes"
18771 msgstr "Texto Forma Itálico"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Miscellaneous Symbols"
18776 msgstr "Miscelânea"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Dingbats"
18781 msgstr "Dings 1"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18786 msgstr "Miscelânea"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18789 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18793 msgid "Hiragana"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Katakana"
18799 msgstr "Catalão"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Bopomofo"
18804 msgstr "Fundo da linha:"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18807 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Kanbun"
18813 msgstr "Canadiano"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18816 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18820 msgid "CJK Compatibility"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18824 msgid "CJK Unified Ideographs"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18828 msgid "Hangul Syllables"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18832 msgid "High Surrogates"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18836 msgid "Private Use High Surrogates"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18840 msgid "Low Surrogates"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18844 msgid "Private Use Area"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18848 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18852 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18858 msgstr "Orientação"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18861 msgid "Combining Half Marks"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18865 msgid "CJK Compatibility Forms"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18869 msgid "Small Form Variants"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18875 msgstr "Orientação"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18878 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Specials"
18884 msgstr "Correioespecial"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Linear B Syllabary"
18889 msgstr "Corolário"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18892 msgid "Linear B Ideograms"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Aegean Numbers"
18898 msgstr "Número de Página"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Ancient Greek Numbers"
18903 msgstr "Número de Página"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Old Italic"
18908 msgstr "It�lico"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Gothic"
18913 msgstr "coth"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18916 msgid "Ugaritic"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18920 msgid "Old Persian"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Deseret"
18926 msgstr "Reiniciar"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Shavian"
18931 msgstr "Letão"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18934 msgid "Osmanya"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Cypriot Syllabary"
18940 msgstr "Corolário"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Kharoshthi"
18945 msgstr "varnothing"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18950 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Musical Symbols"
18955 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18958 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18962 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18968 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18971 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18975 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Tags"
18981 msgstr "Páginas"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Variation Selectors Supplement"
18986 msgstr "Suplementar"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18989 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18993 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Character: "
18999 msgstr "Conjunto de caracteres"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19002 msgid "Code Point: "
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Symbols"
19008 msgstr "S�mbolo"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19011 msgid "Table Settings"
19012 msgstr "Configurações de Tabela"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19015 msgid "Insert Table"
19016 msgstr "Inserir Tabela"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19019 msgid "TeX Information"
19020 msgstr "Informação TeX"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19023 msgid "Outline"
19024 msgstr "Contorno"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19027 msgid "Filtering layouts with \""
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19031 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19035 #, fuzzy
19036 msgid " (unknown)"
19037 msgstr " desconhecido"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19040 msgid "auto"
19041 msgstr "auto"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19044 msgid "off"
19045 msgstr "desligado"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19048 #, c-format
19049 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19050 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19053 msgid "Vertical Space Settings"
19054 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19057 #, fuzzy
19058 msgid "version "
19059 msgstr "Versão"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19062 msgid "unknown version"
19063 msgstr "versão desconhecida"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19066 msgid "Small-sized icons"
19067 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19070 msgid "Normal-sized icons"
19071 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19074 msgid "Big-sized icons"
19075 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19078 #, c-format
19079 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19080 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19083 msgid "Select template file"
19084 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19087 msgid "Templates|#T#t"
19088 msgstr "Modelos"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19092 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19093 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19096 msgid "Document not loaded."
19097 msgstr "Documento não carregado."
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19100 msgid "Select document to open"
19101 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19105 msgid "Examples|#E#e"
19106 msgstr "Exemplos"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19109 #, fuzzy
19110 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19111 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19114 #, fuzzy
19115 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19116 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19119 #, fuzzy
19120 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19121 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19124 #, c-format
19125 msgid "Opening document %1$s..."
19126 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19129 #, c-format
19130 msgid "Document %1$s opened."
19131 msgstr "Documento %1$s aberto."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Version control detected."
19136 msgstr "Controle de Versão"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19139 #, c-format
19140 msgid "Could not open document %1$s"
19141 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19144 msgid "Couldn't import file"
19145 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19148 #, c-format
19149 msgid "No information for importing the format %1$s."
19150 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19153 #, c-format
19154 msgid "Select %1$s file to import"
19155 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "The document %1$s already exists.\n"
19161 "\n"
19162 "Do you want to overwrite that document?"
19163 msgstr ""
19164 "O documento %1$s já existe.\n"
19165 "\n"
19166 "Quer escrever por cima deste documento?"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19169 msgid "Overwrite document?"
19170 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19173 #, c-format
19174 msgid "Importing %1$s..."
19175 msgstr "A importar %1$s..."
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19178 msgid "imported."
19179 msgstr "importado."
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19182 #, fuzzy
19183 msgid "file not imported!"
19184 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19187 msgid "Select LyX document to insert"
19188 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19191 msgid "Select file to insert"
19192 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19195 msgid "Choose a filename to save document as"
19196 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19199 msgid "&Rename"
19200 msgstr "Renomear"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "The document %1$s could not be saved.\n"
19206 "\n"
19207 "Do you want to rename the document and try again?"
19208 msgstr ""
19209 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19210 "\n"
19211 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19214 msgid "Rename and save?"
19215 msgstr "Renomear ou guardar?"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19218 #, fuzzy
19219 msgid "&Retry"
19220 msgstr "Restaurar"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19226 "\n"
19227 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19228 msgstr ""
19229 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19230 "\n"
19231 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19234 msgid "&Discard"
19235 msgstr "Esqueçer"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Saving all documents..."
19240 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19243 #, fuzzy
19244 msgid "All documents saved."
19245 msgstr "Documento não guardado"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19248 #, c-format
19249 msgid "%1$s unknown command!"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19254 msgid "LaTeX Source"
19255 msgstr "Fonte LaTeX"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19258 #, fuzzy
19259 msgid "DocBook Source"
19260 msgstr "Favoritos"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Literate Source"
19265 msgstr "Fonte LaTeX"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19268 #, fuzzy
19269 msgid " (version control)"
19270 msgstr "Controle de Versão"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19273 msgid " (changed)"
19274 msgstr " (alterado)"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19277 msgid " (read only)"
19278 msgstr " (somente leitura)"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Close File"
19283 msgstr "Fechar"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Hide tab"
19288 msgstr "delta"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Close tab"
19293 msgstr "Fechar"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Wrap Float Settings"
19298 msgstr "Configurações de Flutuante"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19301 msgid "Click to detach"
19302 msgstr "Clicar para destacar"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19305 msgid "No Group"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19309 #, fuzzy
19310 msgid "No Documents Open!"
19311 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19317 msgid "No Document Open!"
19318 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19321 msgid "Master Document"
19322 msgstr "Documento Mestre"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19325 msgid "Open Navigator..."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Other Lists"
19331 msgstr "Outros flutuantes"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19334 msgid "No Table of contents"
19335 msgstr "Sem Índice"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Other Toolbars"
19340 msgstr "Barras de Ferramentas"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19343 msgid "No Branch in Document!"
19344 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19347 #, fuzzy
19348 msgid "No Citation in Scope!"
19349 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19352 #, fuzzy
19353 msgid "No action defined!"
19354 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19355
19356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19357 msgid "space"
19358 msgstr "Espaço"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19363 msgid "Invalid filename"
19364 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19367 msgid ""
19368 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19369 "characters:\n"
19370 msgstr ""
19371 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19372 "um destes caracteres:\n"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19375 msgid "Could not update TeX information"
19376 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19379 #, c-format
19380 msgid "The script `%s' failed."
19381 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19382
19383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19384 #, fuzzy
19385 msgid "All Files "
19386 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19389 msgid "Table of Contents"
19390 msgstr "Índice"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Child Documents"
19395 msgstr "Documento filho"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19398 #, fuzzy
19399 msgid "List of Graphics"
19400 msgstr "Lista de Tabelas"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19403 #, fuzzy
19404 msgid "List of Equations"
19405 msgstr "Lista de listagens"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19408 #, fuzzy
19409 msgid "List of Footnotes"
19410 msgstr "Lista de Figuras"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19413 #, fuzzy
19414 msgid "List of Listings"
19415 msgstr "Lista de listagens"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19418 #, fuzzy
19419 msgid "List of Indexes"
19420 msgstr "Lista de Tabelas"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19423 #, fuzzy
19424 msgid "List of Marginal notes"
19425 msgstr "Lista de Tabelas"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19428 #, fuzzy
19429 msgid "List of Notes"
19430 msgstr "Lista de Tabelas"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19433 #, fuzzy
19434 msgid "List of Citations"
19435 msgstr "Lista de listagens"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Labels and References"
19440 msgstr "todas as referências não citadas"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19443 #, fuzzy
19444 msgid "List of Branches"
19445 msgstr "Lista de Tabelas"
19446
19447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19449 msgid ""
19450 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19451 "file through LaTeX: "
19452 msgstr ""
19453 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19454 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19455
19456 #: src/insets/Inset.cpp:333
19457 msgid "Opened inset"
19458 msgstr "Quadro Aberto"
19459
19460 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19461 msgid "Keys must be unique!"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "The key %1$s already exists,\n"
19468 "it will be changed to %2$s."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19475 "If you proceed, all of them will be opened."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Open Databases?"
19481 msgstr "Bases de dados"
19482
19483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19484 msgid "&Proceed"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19488 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19489 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19490
19491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Databases:"
19494 msgstr "Bases de dados"
19495
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Style File:"
19499 msgstr "Fechar"
19500
19501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Lists:"
19504 msgstr "Lista"
19505
19506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19507 msgid "included in TOC"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19511 msgid "Export Warning!"
19512 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19513
19514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19515 msgid ""
19516 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19517 "BibTeX will be unable to find them."
19518 msgstr ""
19519 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19520 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19521
19522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19523 msgid ""
19524 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19525 "BibTeX will be unable to find it."
19526 msgstr ""
19527 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19528 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19529
19530 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19531 #, fuzzy
19532 msgid "simple frame"
19533 msgstr "moldura de inserto"
19534
19535 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19536 #, fuzzy
19537 msgid "frameless"
19538 msgstr "Sem moldura"
19539
19540 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19541 #, fuzzy
19542 msgid "simple frame, page breaks"
19543 msgstr "moldura de inserto"
19544
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19546 #, fuzzy
19547 msgid "oval, thin"
19548 msgstr "Caixa oval, fino"
19549
19550 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19551 #, fuzzy
19552 msgid "oval, thick"
19553 msgstr "Caixa oval, espesso"
19554
19555 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19556 msgid "drop shadow"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19560 #, fuzzy
19561 msgid "shaded background"
19562 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19563
19564 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19565 #, fuzzy
19566 msgid "double frame"
19567 msgstr "Duplo|#D"
19568
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19570 msgid "Opened Box Inset"
19571 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19572
19573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19574 msgid "Opened Branch Inset"
19575 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19576
19577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19578 msgid "Branch: "
19579 msgstr "Ramo: "
19580
19581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Undef: "
19584 msgstr " Undef: "
19585
19586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19587 msgid "branch"
19588 msgstr "ramo"
19589
19590 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19591 msgid "Opened Caption Inset"
19592 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19593
19594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19595 #, c-format
19596 msgid "Sub-%1$s"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19600 #, fuzzy
19601 msgid "not cited"
19602 msgstr "protegido"
19603
19604 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19605 msgid "Left-click to collapse the inset"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19609 msgid "Left-click to open the inset"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19613 msgid "LaTeX Command: "
19614 msgstr "Comando LaTeX: "
19615
19616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19617 #, fuzzy
19618 msgid "InsetCommand Error: "
19619 msgstr "Comando Inserto: "
19620
19621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Incompatible command name."
19624 msgstr "Comando incompleto"
19625
19626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19627 #, fuzzy
19628 msgid "InsetCommandParams Error: "
19629 msgstr "Comando Inserto: "
19630
19631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19632 #, fuzzy
19633 msgid "InsetCommandParams: "
19634 msgstr "Comando Inserto: "
19635
19636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19637 msgid "Unknown parameter name: "
19638 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19639
19640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19641 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19642 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19643
19644 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19645 msgid "Opened ERT Inset"
19646 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19647
19648 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19649 #, c-format
19650 msgid "External template %1$s is not installed"
19651 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19652
19653 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Opened Flex Inset"
19656 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19657
19658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19659 msgid "float: "
19660 msgstr "flutuante: "
19661
19662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19663 msgid "Opened Float Inset"
19664 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19665
19666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19667 msgid "float"
19668 msgstr "flutuante"
19669
19670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19671 #, fuzzy
19672 msgid "subfloat: "
19673 msgstr "flutuante: "
19674
19675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19676 msgid " (sideways)"
19677 msgstr " (lados)"
19678
19679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19680 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19681 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19682
19683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19684 #, c-format
19685 msgid "List of %1$s"
19686 msgstr "Lista de %1$s"
19687
19688 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19689 msgid "Opened Footnote Inset"
19690 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19691
19692 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19693 msgid "footnote"
19694 msgstr "rodapé"
19695
19696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Could not copy the file\n"
19700 "%1$s\n"
19701 "into the temporary directory."
19702 msgstr ""
19703 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19704 "%1$s\n"
19705 "para a pasta temporária."
19706
19707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19708 #, fuzzy, c-format
19709 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19710 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19711
19712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19713 #, c-format
19714 msgid "Graphics file: %1$s"
19715 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19716
19717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19718 msgid "Verbatim Input"
19719 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19720
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Verbatim Input*"
19724 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19725
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19727 msgid "Recursive input"
19728 msgstr "Entrada recursiva"
19729
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19731 #, c-format
19732 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19733 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19734
19735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "Included file `%1$s'\n"
19739 "has textclass `%2$s'\n"
19740 "while parent file has textclass `%3$s'."
19741 msgstr ""
19742 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19743 "tem textclass `%2$s'\n"
19744 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19745
19746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19747 msgid "Different textclasses"
19748 msgstr "Textclasses diferentes"
19749
19750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19751 #, fuzzy, c-format
19752 msgid ""
19753 "Included file `%1$s'\n"
19754 "uses module `%2$s'\n"
19755 "which is not used in parent file."
19756 msgstr ""
19757 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19758 "tem textclass `%2$s'\n"
19759 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19760
19761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Module not found"
19764 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19765
19766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Information regarding "
19769 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19770
19771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19772 #, fuzzy
19773 msgid "undefined"
19774 msgstr "sublinhado"
19775
19776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19777 #, fuzzy
19778 msgid "yes"
19779 msgstr "Estilos"
19780
19781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19782 #, fuzzy
19783 msgid "no"
19784 msgstr "Desfazer"
19785
19786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Unknown buffer info"
19789 msgstr "Utilizador desconhecido"
19790
19791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19792 msgid "Label names must be unique!"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "The label %1$s already exists,\n"
19799 "it will be changed to %2$s."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19803 msgid "DUPLICATE: "
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19807 msgid "Opened Listing Inset"
19808 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19809
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19811 msgid "no more lstline delimiters available"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Running out of delimiters"
19817 msgstr "Inserir delimitadores"
19818
19819 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19820 msgid ""
19821 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19822 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19823 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19824 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19825 "must investigate!"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19831 msgstr "caracter especial"
19832
19833 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "The following characters in one of the program listings are\n"
19837 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19838 "%1$s."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19842 msgid "A value is expected."
19843 msgstr "É esperado um valor."
19844
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19851 msgid "Unbalanced braces!"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19855 msgid "Please specify true or false."
19856 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19857
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19859 msgid "Only true or false is allowed."
19860 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19861
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19863 msgid "Please specify an integer value."
19864 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19865
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19867 msgid "An integer is expected."
19868 msgstr "É esperado um inteiro."
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19871 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19872 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19875 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19876 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19879 #, c-format
19880 msgid "Please specify one of %1$s."
19881 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19882
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19884 #, c-format
19885 msgid "Try one of %1$s."
19886 msgstr "Tentar um de %1$s."
19887
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19889 #, c-format
19890 msgid "I guess you mean %1$s."
19891 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19892
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19894 #, c-format
19895 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19896 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19897
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19899 #, c-format
19900 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19901 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19902
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19904 msgid ""
19905 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19906 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19907
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19909 msgid ""
19910 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19911 "trblTRBL"
19912 msgstr ""
19913 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19914 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19915
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19917 msgid ""
19918 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19919 "right, bottom left and top left corner."
19920 msgstr ""
19921 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19922 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19923
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19925 msgid "Enter something like \\color{white}"
19926 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19927
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19929 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19930 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19931
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19933 msgid "auto, last or a number"
19934 msgstr "auto, último ou um número"
19935
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19937 msgid ""
19938 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19940 "defining a listing inset)"
19941 msgstr ""
19942 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19943 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19944 "(ao definir um inserto listagem)"
19945
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19947 msgid ""
19948 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19949 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19950 "a listing inset)"
19951 msgstr ""
19952 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19953 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19954 "(ao definir um inserto listagem)"
19955
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19957 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19958 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19959
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19961 #, c-format
19962 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19963 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19964
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19966 #, c-format
19967 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19968 msgstr ""
19969 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19970 "\" são %2$s"
19971
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19973 #, c-format
19974 msgid "Parameter %1$s: "
19975 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19976
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19978 #, c-format
19979 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19980 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19981
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19983 #, c-format
19984 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19985 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19986
19987 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19988 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19989 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19990
19991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19992 #, fuzzy
19993 msgid "New Page"
19994 msgstr "Limpar Página"
19995
19996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19997 msgid "Clear Page"
19998 msgstr "Limpar Página"
19999
20000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20001 msgid "Clear Double Page"
20002 msgstr "Limpar Página Dupla"
20003
20004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Nom: "
20007 msgstr "Nom"
20008
20009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Nomenclature Symbol: "
20012 msgstr "Nomenclatura"
20013
20014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Description: "
20017 msgstr "Descrição:"
20018
20019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Sorting: "
20022 msgstr "Formatação"
20023
20024 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20025 msgid "Note[[InsetNote]]"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20029 msgid "Greyed out"
20030 msgstr "Cinzento"
20031
20032 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20033 msgid "Opened Note Inset"
20034 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20035
20036 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20037 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20038 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20039
20040 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20041 msgid "BROKEN: "
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20045 msgid "Ref: "
20046 msgstr "Ref: "
20047
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20049 msgid "Equation"
20050 msgstr "Equação"
20051
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20053 msgid "EqRef: "
20054 msgstr "EqRef: "
20055
20056 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20057 msgid "Page Number"
20058 msgstr "Número de Página"
20059
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20061 msgid "Page: "
20062 msgstr "Página:"
20063
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20065 msgid "Textual Page Number"
20066 msgstr "Número de Página Textual"
20067
20068 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20069 msgid "TextPage: "
20070 msgstr "PáginaTexto:"
20071
20072 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20073 msgid "Standard+Textual Page"
20074 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20075
20076 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20077 msgid "Ref+Text: "
20078 msgstr "Ref+Texto: "
20079
20080 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20081 #, fuzzy
20082 msgid "PrettyRef"
20083 msgstr "PrettyRef"
20084
20085 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20086 #, fuzzy
20087 msgid "FormatRef: "
20088 msgstr "FormatRef: "
20089
20090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Interword Space"
20093 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20094
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Protected Space"
20098 msgstr "Espaço Protegido"
20099
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Thin Space"
20103 msgstr "Espaço Fino"
20104
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Quad Space"
20108 msgstr "Espaço"
20109
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20111 #, fuzzy
20112 msgid "QQuad Space"
20113 msgstr "Espaço"
20114
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Enspace"
20118 msgstr "Espaço"
20119
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Enskip"
20123 msgstr "nsim"
20124
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Negative Thin Space"
20128 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20129
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Protected Horizontal Fill"
20133 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20134
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20138 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20139
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20143 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20144
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20148 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20149
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20153 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20154
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20158 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20159
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20163 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20164
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20166 #, fuzzy, c-format
20167 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20168 msgstr "Linha Horizontal"
20169
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20173 msgstr "Espaço Protegido"
20174
20175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20176 msgid "Unknown TOC type"
20177 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20178
20179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20180 msgid "Opened table"
20181 msgstr "Tabela aberta"
20182
20183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20184 #, fuzzy
20185 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20186 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20187
20188 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20189 msgid "Opened Text Inset"
20190 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20191
20192 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20193 msgid "Vertical Space"
20194 msgstr "Espaço Vertical"
20195
20196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20197 #, fuzzy
20198 msgid "wrap: "
20199 msgstr "wrap: "
20200
20201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Opened Wrap Inset"
20204 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20205
20206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20207 #, fuzzy
20208 msgid "wrap"
20209 msgstr "wrap"
20210
20211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20212 msgid "Not shown."
20213 msgstr "Não mostrado."
20214
20215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20216 msgid "Loading..."
20217 msgstr "A carregar..."
20218
20219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20220 msgid "Converting to loadable format..."
20221 msgstr "A converter para formato carregável..."
20222
20223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20224 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20225 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20226
20227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20228 msgid "Scaling etc..."
20229 msgstr "Redimensionar etc..."
20230
20231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20232 msgid "Ready to display"
20233 msgstr "Pronto a visualizar"
20234
20235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20236 msgid "No file found!"
20237 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20238
20239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20240 msgid "Error converting to loadable format"
20241 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20242
20243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20244 msgid "Error loading file into memory"
20245 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20246
20247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20248 msgid "Error generating the pixmap"
20249 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20250
20251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20252 msgid "No image"
20253 msgstr "Sem imagem"
20254
20255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20256 msgid "Preview loading"
20257 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20258
20259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20260 msgid "Preview ready"
20261 msgstr "Pré-visualização pronta"
20262
20263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20264 msgid "Preview failed"
20265 msgstr "Pré-visualização falhou"
20266
20267 #: src/lengthcommon.cpp:37
20268 #, fuzzy
20269 msgid "sp"
20270 msgstr "sp"
20271
20272 #: src/lengthcommon.cpp:37
20273 #, fuzzy
20274 msgid "pt"
20275 msgstr "pt"
20276
20277 #: src/lengthcommon.cpp:37
20278 #, fuzzy
20279 msgid "bp"
20280 msgstr "bp"
20281
20282 #: src/lengthcommon.cpp:37
20283 #, fuzzy
20284 msgid "dd"
20285 msgstr "dd"
20286
20287 #: src/lengthcommon.cpp:37
20288 msgid "mm"
20289 msgstr "mm"
20290
20291 #: src/lengthcommon.cpp:37
20292 msgid "pc"
20293 msgstr "pc"
20294
20295 #: src/lengthcommon.cpp:38
20296 msgid "cc[[unit of measure]]"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/lengthcommon.cpp:38
20300 msgid "cm"
20301 msgstr "cm"
20302
20303 #: src/lengthcommon.cpp:38
20304 #, fuzzy
20305 msgid "ex"
20306 msgstr "ex"
20307
20308 #: src/lengthcommon.cpp:38
20309 #, fuzzy
20310 msgid "em"
20311 msgstr "em"
20312
20313 #: src/lengthcommon.cpp:39
20314 msgid "Text Width %"
20315 msgstr "Largura Texto %"
20316
20317 #: src/lengthcommon.cpp:39
20318 msgid "Column Width %"
20319 msgstr "Largura Coluna %"
20320
20321 #: src/lengthcommon.cpp:39
20322 msgid "Page Width %"
20323 msgstr "Largura Página %"
20324
20325 #: src/lengthcommon.cpp:39
20326 msgid "Line Width %"
20327 msgstr "Largura Linha %"
20328
20329 #: src/lengthcommon.cpp:40
20330 msgid "Text Height %"
20331 msgstr "Altura Texto %"
20332
20333 #: src/lengthcommon.cpp:40
20334 msgid "Page Height %"
20335 msgstr "Altura Página %"
20336
20337 #: src/lyxfind.cpp:115
20338 msgid "Search error"
20339 msgstr "Procurar erro"
20340
20341 #: src/lyxfind.cpp:115
20342 msgid "Search string is empty"
20343 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20344
20345 #: src/lyxfind.cpp:299
20346 msgid "String has been replaced."
20347 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20348
20349 #: src/lyxfind.cpp:302
20350 msgid " strings have been replaced."
20351 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20352
20353 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20354 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20355 #, c-format
20356 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20357 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20358
20359 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20360 #, fuzzy, c-format
20361 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20362 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20363
20364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20365 msgid "Only one row"
20366 msgstr "Apenas uma linha"
20367
20368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20369 msgid "Only one column"
20370 msgstr "Apenas uma coluna"
20371
20372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20373 msgid "No hline to delete"
20374 msgstr "Não à hline par apagar"
20375
20376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20377 msgid "No vline to delete"
20378 msgstr "Não há vline para apagar"
20379
20380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20381 #, c-format
20382 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20383 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20384
20385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20386 msgid "No number"
20387 msgstr "Sem número"
20388
20389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20390 msgid "Number"
20391 msgstr "Número"
20392
20393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20394 #, c-format
20395 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20396 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20397
20398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20399 #, c-format
20400 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20401 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20402
20403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20404 #, c-format
20405 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20406 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20407
20408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20409 msgid "create new math text environment ($...$)"
20410 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20411
20412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20413 msgid "entered math text mode (textrm)"
20414 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20415
20416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20417 msgid "Standard[[mathref]]"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20421 #, fuzzy
20422 msgid "optional"
20423 msgstr "Horizontal|#h"
20424
20425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20426 msgid "TeX"
20427 msgstr "TeX"
20428
20429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20430 msgid "math macro"
20431 msgstr "macro mat."
20432
20433 #: src/output.cpp:37
20434 #, c-format
20435 msgid ""
20436 "Could not open the specified document\n"
20437 "%1$s."
20438 msgstr ""
20439 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20440 "%1$s."
20441
20442 #: src/output_plaintext.cpp:136
20443 msgid "Abstract: "
20444 msgstr "Resumo: "
20445
20446 #: src/output_plaintext.cpp:148
20447 msgid "References: "
20448 msgstr "Referências: "
20449
20450 #: src/support/Package.cpp:435
20451 msgid "LyX binary not found"
20452 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20453
20454 #: src/support/Package.cpp:436
20455 #, c-format
20456 msgid ""
20457 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20458 msgstr ""
20459 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20460 "comando %1$s"
20461
20462 #: src/support/Package.cpp:555
20463 #, fuzzy, c-format
20464 msgid ""
20465 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20466 "\t%1$s\n"
20467 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20468 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20469 msgstr ""
20470 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20471 "\t%1$s\n"
20472 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20473 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20474 "`chkconfig.ltx'."
20475
20476 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20477 msgid "File not found"
20478 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20479
20480 #: src/support/Package.cpp:637
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "Invalid %1$s switch.\n"
20484 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20485 msgstr ""
20486 "Opção %1$s inválida.\n"
20487 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20488
20489 #: src/support/Package.cpp:664
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20493 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20494 msgstr ""
20495 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20496 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20497
20498 #: src/support/Package.cpp:688
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20502 "%2$s is not a directory."
20503 msgstr ""
20504 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20505 "%2$s não é uma pasta."
20506
20507 #: src/support/Package.cpp:690
20508 msgid "Directory not found"
20509 msgstr "Pasta não encontrada"
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:38
20512 msgid "No debugging message"
20513 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:39
20516 msgid "General information"
20517 msgstr "Informação geral"
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:40
20520 msgid "Program initialisation"
20521 msgstr "Inicialização de programa"
20522
20523 #: src/support/debug.cpp:41
20524 msgid "Keyboard events handling"
20525 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20526
20527 #: src/support/debug.cpp:42
20528 msgid "GUI handling"
20529 msgstr "A gerir GUI"
20530
20531 #: src/support/debug.cpp:43
20532 msgid "Lyxlex grammar parser"
20533 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20534
20535 #: src/support/debug.cpp:44
20536 msgid "Configuration files reading"
20537 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20538
20539 #: src/support/debug.cpp:45
20540 msgid "Custom keyboard definition"
20541 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20542
20543 #: src/support/debug.cpp:46
20544 msgid "LaTeX generation/execution"
20545 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20546
20547 #: src/support/debug.cpp:47
20548 msgid "Math editor"
20549 msgstr "Editor mat."
20550
20551 #: src/support/debug.cpp:48
20552 msgid "Font handling"
20553 msgstr "Gestão de fonte"
20554
20555 #: src/support/debug.cpp:49
20556 msgid "Textclass files reading"
20557 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20558
20559 #: src/support/debug.cpp:50
20560 msgid "Version control"
20561 msgstr "Controle de Versão"
20562
20563 #: src/support/debug.cpp:51
20564 msgid "External control interface"
20565 msgstr "Interface externa de controlo"
20566
20567 #: src/support/debug.cpp:52
20568 msgid "Undo/Redo mechanism"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/support/debug.cpp:53
20572 msgid "User commands"
20573 msgstr "Comandos do Utilisador"
20574
20575 #: src/support/debug.cpp:54
20576 msgid "The LyX Lexxer"
20577 msgstr "O LyX Lexxer"
20578
20579 #: src/support/debug.cpp:55
20580 msgid "Dependency information"
20581 msgstr "Informação de dependências"
20582
20583 #: src/support/debug.cpp:56
20584 msgid "LyX Insets"
20585 msgstr "Insertos LyX"
20586
20587 #: src/support/debug.cpp:57
20588 msgid "Files used by LyX"
20589 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20590
20591 #: src/support/debug.cpp:58
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Workarea events"
20594 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20595
20596 #: src/support/debug.cpp:59
20597 msgid "Insettext/tabular messages"
20598 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20599
20600 #: src/support/debug.cpp:60
20601 msgid "Graphics conversion and loading"
20602 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20603
20604 #: src/support/debug.cpp:61
20605 msgid "Change tracking"
20606 msgstr "Alterar registo"
20607
20608 #: src/support/debug.cpp:62
20609 msgid "External template/inset messages"
20610 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20611
20612 #: src/support/debug.cpp:63
20613 #, fuzzy
20614 msgid "RowPainter profiling"
20615 msgstr "RowPainter profiling"
20616
20617 #: src/support/debug.cpp:64
20618 msgid "scrolling debugging"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/support/debug.cpp:65
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Math macros"
20624 msgstr "macro mat."
20625
20626 #: src/support/debug.cpp:66
20627 msgid "RTL/Bidi"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/support/debug.cpp:67
20631 msgid "Locale/Internationalisation"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/support/debug.cpp:68
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20637 msgstr "Selecção como Linhas"
20638
20639 #: src/support/debug.cpp:69
20640 msgid "Developers' general debug messages"
20641 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20642
20643 #: src/support/debug.cpp:70
20644 msgid "All debugging messages"
20645 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20646
20647 #: src/support/debug.cpp:115
20648 #, c-format
20649 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20650 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20651
20652 #: src/support/filetools.cpp:247
20653 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20654 msgstr "pt"
20655
20656 #: src/support/os_win32.cpp:297
20657 msgid "System file not found"
20658 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20659
20660 #: src/support/os_win32.cpp:298
20661 msgid ""
20662 "Unable to load shfolder.dll\n"
20663 "Please install."
20664 msgstr ""
20665 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20666 "Por favor instalar."
20667
20668 #: src/support/os_win32.cpp:303
20669 msgid "System function not found"
20670 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20671
20672 #: src/support/os_win32.cpp:304
20673 msgid ""
20674 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20675 "Don't know how to proceed. Sorry."
20676 msgstr ""
20677 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20678 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20679
20680 #: src/support/userinfo.cpp:45
20681 msgid "Unknown user"
20682 msgstr "Utilizador desconhecido"
20683
20684 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20685 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20686
20687 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20688 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20692 #~ msgstr ""
20693 #~ "O documento especificado\n"
20694 #~ "%1$s\n"
20695 #~ "não pôde ser lido."
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Class not found"
20699 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20700
20701 #~ msgid ""
20702 #~ "Layout had to be changed from\n"
20703 #~ "%1$s to %2$s\n"
20704 #~ "because of class conversion from\n"
20705 #~ "%3$s to %4$s"
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20708 #~ "%1$s para %2$s\n"
20709 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20710 #~ "%3$s para %4$s"
20711
20712 #~ msgid "Changed Layout"
20713 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20714
20715 #~ msgid "Unknown layout"
20716 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20717
20718 #~ msgid ""
20719 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20720 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20721 #~ msgstr ""
20722 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20723 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20727 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20728
20729 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20730 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20731
20732 #~ msgid "Display image in LyX"
20733 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20734
20735 #~ msgid "Screen display"
20736 #~ msgstr "Visualização no écran"
20737
20738 #~ msgid "Monochrome"
20739 #~ msgstr "Monocromático"
20740
20741 #~ msgid "Grayscale"
20742 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20743
20744 #~ msgid "Preview"
20745 #~ msgstr "Pré-visualização"
20746
20747 #~ msgid "%"
20748 #~ msgstr "%"
20749
20750 #~ msgid "&Display:"
20751 #~ msgstr "Visualização"
20752
20753 #~ msgid "Sca&le:"
20754 #~ msgstr "Redimensionar"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Scr&een Display:"
20758 #~ msgstr "Visualização no écran"
20759
20760 #~ msgid "Do not display"
20761 #~ msgstr "Não mostrar"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Unknown Info: "
20765 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20769 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20773 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Clear group"
20777 #~ msgstr "Limpar Página"
20778
20779 #~ msgid " (auto)"
20780 #~ msgstr " (auto)"
20781
20782 #~ msgid "Plain Text"
20783 #~ msgstr "Texto Simples"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Other floats: "
20787 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20791 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20792
20793 #~ msgid "Edit the file externally"
20794 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20795
20796 #~ msgid "&Edit File..."
20797 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20798
20799 #~ msgid "LyX View"
20800 #~ msgstr "Vista LyX"
20801
20802 #~ msgid "Options"
20803 #~ msgstr "Opções"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Movie"
20807 #~ msgstr "Mais"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20811 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20812
20813 #~ msgid "<- C&lear"
20814 #~ msgstr "Limpar|#e"
20815
20816 #~ msgid "A&pply"
20817 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Clear"
20821 #~ msgstr "Limpar"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20825 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Add"
20829 #~ msgstr "Adicionar"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Remove"
20833 #~ msgstr "Remover"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "E&mbed"
20837 #~ msgstr "Moldura"
20838
20839 #~ msgid "&Center"
20840 #~ msgstr "Centro|#n"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20844 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20848 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid " writing embedded files."
20852 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid " could not write embedded files!"
20856 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Failed to extract file"
20860 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20864 #~ msgstr ""
20865 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20866 #~ "\n"
20867 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Copy file failure"
20871 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid ""
20875 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20876 #~ "Please check whether the path is writeable."
20877 #~ msgstr ""
20878 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20879 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid ""
20883 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20884 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20885 #~ msgstr ""
20886 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20887 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Failed to embed file"
20891 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid ""
20895 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20896 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20897 #~ msgstr ""
20898 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20899 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20903 #~ msgstr ""
20904 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20905 #~ "\n"
20906 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20910 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid ""
20914 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20915 #~ "Please check whether the source file is available"
20916 #~ msgstr ""
20917 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20918 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Failed to open file"
20922 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Sync file failure"
20926 #~ msgstr "falha no chktex"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Packing all files"
20930 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Failed to write file"
20934 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Save failure"
20938 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid ""
20942 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20943 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20944 #~ msgstr ""
20945 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20946 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Embedded Files"
20950 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Embedded layout"
20954 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Extra embedded file"
20958 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20959
20960 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20961 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Enspace|E"
20965 #~ msgstr "Espaço"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Enskip|k"
20969 #~ msgstr "nsim"
20970
20971 #~ msgid "Document could not be read"
20972 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20973
20974 #~ msgid "%1$s could not be read."
20975 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20979 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20980
20981 #~ msgid "All files (*)"
20982 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Properties...|P"
20986 #~ msgstr "Preferências..."
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "New Line|e"
20990 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20991
20992 #~ msgid "Line Break|B"
20993 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "line break"
20997 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Widgets"
21001 #~ msgstr "Largura"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21005 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Links"
21009 #~ msgstr "Lista"
21010
21011 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21012 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21013
21014 #~ msgid "Swap Rows|S"
21015 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21016
21017 #~ msgid "Swap Columns|w"
21018 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21022 #~ msgstr ""
21023 #~ "O documento especificado\n"
21024 #~ "%1$s\n"
21025 #~ "não pôde ser lido."
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "true"
21029 #~ msgstr "Rua"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "false"
21033 #~ msgstr "Caso"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "&float"
21037 #~ msgstr "flutuante"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Float"
21041 #~ msgstr "Flutuante"
21042
21043 #~ msgid "S&ubfigure"
21044 #~ msgstr "Subfigura"
21045
21046 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21047 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21048
21049 #~ msgid "Ca&ption:"
21050 #~ msgstr "Legenda:"
21051
21052 #~ msgid "Show ERT inline"
21053 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21054
21055 #~ msgid "&Inline"
21056 #~ msgstr "Em linha"
21057
21058 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21059 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21060
21061 #~ msgid "Framed in box"
21062 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21063
21064 #~ msgid "&Shaded"
21065 #~ msgstr "Sombreado"
21066
21067 #~ msgid "Paper Size"
21068 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21069
21070 #~ msgid "&Colors"
21071 #~ msgstr "Cores"
21072
21073 #~ msgid "C&opiers"
21074 #~ msgstr "Copiadores"
21075
21076 #~ msgid "&File formats"
21077 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21078
21079 #~ msgid "F&ormat:"
21080 #~ msgstr "Formato:"
21081
21082 #~ msgid "&GUI name:"
21083 #~ msgstr "Nome GUI:"
21084
21085 #~ msgid "External Applications"
21086 #~ msgstr "Aplicações externas"
21087
21088 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21089 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21090
21091 #~ msgid "Save/restore window position"
21092 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21093
21094 #~ msgid " every"
21095 #~ msgstr "A cada"
21096
21097 #~ msgid "Scrolling"
21098 #~ msgstr "Deslocamento"
21099
21100 #~ msgid "&URL:"
21101 #~ msgstr "URL:"
21102
21103 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21104 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21105
21106 #~ msgid "&Units:"
21107 #~ msgstr "Unidades:"
21108
21109 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21110 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21111
21112 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21113 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21114
21115 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21116 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21117
21118 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21119 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21120
21121 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21123
21124 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21125 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21126
21127 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21128 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21129
21130 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21131 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21132
21133 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21134 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21135
21136 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21137 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21138
21139 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21140 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21141
21142 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21143 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21147 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21148
21149 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21150 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21151
21152 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21153 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21154
21155 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21156 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21157
21158 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21159 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21160
21161 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21162 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21163
21164 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21165 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21166
21167 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21168 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21169
21170 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21171 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21172
21173 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21174 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21175
21176 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21177 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21181 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21182
21183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21184 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21185
21186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21187 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21188
21189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21191
21192 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21194
21195 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21196 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21197
21198 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21200
21201 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21203
21204 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21206
21207 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21209
21210 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21212
21213 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21215
21216 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21218
21219 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21221
21222 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21224
21225 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21227
21228 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21229 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21230
21231 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21232 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21233
21234 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21235 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21236
21237 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21238 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21239
21240 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21241 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21242
21243 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21244 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21245
21246 #~ msgid "Bahasa"
21247 #~ msgstr "Bahasa"
21248
21249 #~ msgid "Magyar"
21250 #~ msgstr "Húngaro"
21251
21252 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21253 #~ msgstr "Servo-Croata"
21254
21255 #~ msgid "Framed|F"
21256 #~ msgstr "Emoldurado"
21257
21258 #~ msgid "Shaded|S"
21259 #~ msgstr "Sombreado"
21260
21261 #~ msgid "Insert URL"
21262 #~ msgstr "Inserir URL"
21263
21264 #~ msgid "Can't load document class"
21265 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21266
21267 #~ msgid ""
21268 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21269 #~ "loaded."
21270 #~ msgstr ""
21271 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21272 #~ "ser carregada."
21273
21274 #~ msgid "Undefined character style"
21275 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21276
21277 #~ msgid ""
21278 #~ "The document could not be converted\n"
21279 #~ "into the document class %1$s."
21280 #~ msgstr ""
21281 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21282 #~ "para a classe de documento %1$s."
21283
21284 #~ msgid ""
21285 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21286 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21287 #~ msgstr ""
21288 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21289 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21290 #~ "valores diferentes de zero)."
21291
21292 #~ msgid "&Switch to document"
21293 #~ msgstr "Mudar para documento"
21294
21295 #~ msgid ""
21296 #~ "Could not open the specified document\n"
21297 #~ "%1$s\n"
21298 #~ "due to the error: %2$s"
21299 #~ msgstr ""
21300 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21301 #~ "%1$s\n"
21302 #~ "devido ao erro: %2$s"
21303
21304 #~ msgid "Formatting document..."
21305 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21306
21307 #~ msgid "Rectangular box"
21308 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21309
21310 #~ msgid "Shadow box"
21311 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21312
21313 #~ msgid "Double box"
21314 #~ msgstr "Caixa dupla"
21315
21316 #~ msgid "Index Entry"
21317 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21318
21319 #~ msgid "Previous command"
21320 #~ msgstr "Comando Anterior"
21321
21322 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21323 #~ msgstr "LyX: Limites"
21324
21325 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21326 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21327
21328 #~ msgid "Copiers"
21329 #~ msgstr "Copiadores"
21330
21331 #~ msgid "Boxed"
21332 #~ msgstr "Encaixado"
21333
21334 #~ msgid "ovalbox"
21335 #~ msgstr "caixaoval"
21336
21337 #~ msgid "Ovalbox"
21338 #~ msgstr "Caixaoval"
21339
21340 #~ msgid "Shadowbox"
21341 #~ msgstr "Caixasombreada"
21342
21343 #~ msgid "Doublebox"
21344 #~ msgstr "Caixadupla"
21345
21346 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21347 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21348
21349 #~ msgid "Unknown inset name: "
21350 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21351
21352 #~ msgid "Program Listing "
21353 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21354
21355 #~ msgid "Framed"
21356 #~ msgstr "Emoldurado"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "theorem"
21360 #~ msgstr "Teorema"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21364 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21365
21366 #~ msgid "Url: "
21367 #~ msgstr "Url: "
21368
21369 #~ msgid "HtmlUrl: "
21370 #~ msgstr "HtmlUrl"
21371
21372 #~ msgid "&Right"
21373 #~ msgstr "Direita|#D"
21374
21375 #~ msgid "Default (outer)"
21376 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21377
21378 #~ msgid "Outer"
21379 #~ msgstr "Exterior"
21380
21381 #~ msgid "Case."
21382 #~ msgstr "Caso."
21383
21384 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21385 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21386
21387 #~ msgid "Algorithm #."
21388 #~ msgstr "Algoritmo #."
21389
21390 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21391 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "phantom"
21395 #~ msgstr "phantom"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "vphantom"
21399 #~ msgstr "vphantom"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "hphantom"
21403 #~ msgstr "hphantom"
21404
21405 #~ msgid "Encoding error"
21406 #~ msgstr "Erro de codificação"
21407
21408 #~ msgid "%1$d words in selection."
21409 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21410
21411 #~ msgid "%1$d words in document."
21412 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21413
21414 #~ msgid "One word in selection."
21415 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21416
21417 #~ msgid "One word in document."
21418 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21419
21420 #~ msgid "Count words"
21421 #~ msgstr "Contar palavras"
21422
21423 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21424 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"