]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
merge po files, improve float reading
[features.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/buffer.C:373
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr ""
21
22 #: src/buffer.C:375
23 #, fuzzy
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
26
27 #: src/buffer.C:378
28 #, fuzzy
29 msgid " paragraphs"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
40
41 #: src/buffer.C:381
42 #, fuzzy
43 msgid "When reading "
44 msgstr "Mapas de teclado"
45
46 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
47 msgid "Layout had to be changed from\n"
48 msgstr ""
49
50 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
51 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
52 #, fuzzy
53 msgid " to "
54 msgstr " de "
55
56 #: src/buffer.C:648
57 #, fuzzy
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
60
61 #: src/buffer.C:649
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
63 msgstr ""
64
65 #: src/buffer.C:651
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
67 msgstr ""
68
69 #: src/buffer.C:661
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
72
73 #: src/buffer.C:663
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- substituindo o padrão"
76
77 #. future format
78 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
79 msgid "Warning!"
80 msgstr "Advertência!"
81
82 #: src/buffer.C:1518
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr ""
85
86 #: src/buffer.C:1519
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr ""
89
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
92 msgid "ERROR!"
93 msgstr "ERRO!"
94
95 #: src/buffer.C:1525
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
98
99 #: src/buffer.C:1538
100 msgid "Reading of document is not complete"
101 msgstr "A leitura do documento não está completa"
102
103 #: src/buffer.C:1539
104 msgid "Maybe the document is truncated"
105 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
106
107 #: src/buffer.C:1542
108 msgid "Not a LyX file!"
109 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
110
111 #: src/buffer.C:1545
112 msgid "Unable to read file!"
113 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
114
115 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
116 msgid "Error! Document is read-only: "
117 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
118
119 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
120 msgid "Error! Cannot write file: "
121 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
122
123 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
124 #, fuzzy
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
127
128 #: src/buffer.C:1920
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
131
132 #: src/buffer.C:1954
133 #, fuzzy
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
136
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgid "LYX_ERROR:"
139 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
140
141 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
144
145 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
148
149 #. path to LaTeX file
150 #: src/buffer.C:3422
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Executando chktex"
153
154 #: src/buffer.C:3435
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktext não funcionou"
157
158 #: src/buffer.C:3436
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
161
162 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 #: src/lyxvc.C:149
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
166
167 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "Salvar o documento?"
170
171 #: src/bufferlist.C:143
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
174
175 #: src/bufferlist.C:144
176 msgid "Exit anyway?"
177 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
178
179 #: src/bufferlist.C:294
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
183
184 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
185 msgid "  Save seems successful. Phew."
186 msgstr "   Aparentemente salvo"
187
188 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
189 msgid "  Save failed! Trying..."
190 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
191
192 #: src/bufferlist.C:337
193 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
195
196 #: src/bufferlist.C:361
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
199
200 #: src/bufferlist.C:363
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
203
204 #: src/bufferlist.C:385
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
207
208 #: src/bufferlist.C:387
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "Caregar este no lugar?"
211
212 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
213 #: src/lyx_cb.C:271
214 msgid "Error!"
215 msgstr "Erro!"
216
217 #: src/bufferlist.C:457
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
220
221 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "O arquivo já está aberto"
224
225 #: src/bufferlist.C:486
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
228
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:515
232 #, fuzzy
233 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
234 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
235
236 #: src/bufferlist.C:523
237 msgid "Cannot open specified file:"
238 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
239
240 #: src/bufferlist.C:525
241 msgid "Create new document with this name?"
242 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
243
244 #: src/BufferView2.C:65
245 msgid "Specified file is unreadable: "
246 msgstr ""
247
248 #: src/BufferView2.C:75
249 #, fuzzy
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
252
253 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
254 msgid "Undo"
255 msgstr "Desfazer"
256
257 #: src/BufferView2.C:232
258 #, fuzzy
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
261
262 #: src/BufferView2.C:243
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
265
266 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
267 msgid "Redo"
268 msgstr "Refazer"
269
270 #: src/BufferView2.C:253
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
273
274 #: src/BufferView2.C:269
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
277
278 #: src/BufferView2.C:278
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
281
282 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
283 msgid "Copy"
284 msgstr "Copiar"
285
286 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
287 msgid "Cut"
288 msgstr "Cortar"
289
290 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
291 msgid "Paste"
292 msgstr "Colar"
293
294 #: src/bufferview_funcs.C:70
295 msgid "Error! unknown language"
296 msgstr ""
297
298 #: src/bufferview_funcs.C:101
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 msgstr ""
301 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
304 #, fuzzy
305 msgid "Font:"
306 msgstr "Fonte: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
309 msgid ", Depth: "
310 msgstr ". Nível: "
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
313 #, fuzzy
314 msgid ", Spacing: "
315 msgstr "Espaçamento"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
318 #, fuzzy
319 msgid "Single"
320 msgstr "Simples|#S"
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
323 msgid "Onehalf"
324 msgstr ""
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
327 #, fuzzy
328 msgid "Double"
329 msgstr "Duplo|#D"
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
332 msgid "Other ("
333 msgstr ""
334
335 #: src/BufferView_pimpl.C:304
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formatando o documento..."
338
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
340 msgid "Saved bookmark"
341 msgstr ""
342
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
344 msgid "Moved to bookmark"
345 msgstr ""
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
348 #, fuzzy
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Selecione um documento para inserir"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
354 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
355 msgid "Documents"
356 msgstr "Documentos"
357
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
359 msgid "Examples"
360 msgstr "Exemplos"
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
364 msgstr ""
365
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
368 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
369 msgid "Canceled."
370 msgstr "Cancelado."
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Inserindo o documento"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
378 #: src/lyxfunc.C:1896
379 msgid "Document"
380 msgstr "Documento"
381
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
383 msgid "inserted."
384 msgstr "inserido."
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Não posso inserir o documento"
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
391 msgid "Layout "
392 msgstr "Formatação"
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
395 msgid " not known"
396 msgstr " desconhecido"
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
400 msgid "Error"
401 msgstr "Erro"
402
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
406
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
408 msgid "in current document."
409 msgstr "no documento corrente."
410
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
412 msgid "Mark removed"
413 msgstr "Marca removida"
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
416 msgid "Mark set"
417 msgstr "Marca definida"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
420 msgid "Mark off"
421 msgstr "Marca fora"
422
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
424 msgid "Mark on"
425 msgstr "Marca dentro"
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
428 #, fuzzy
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Falta argumento"
431
432 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
433 #, fuzzy
434 msgid "Unknown function!"
435 msgstr "Ação desconhecida"
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
438 #, fuzzy
439 msgid "No more insets"
440 msgstr "Não existem mais notas"
441
442 #: src/Chktex.C:83
443 msgid "ChkTeX warning id #"
444 msgstr "Aviso ChkTeX #"
445
446 #: src/ColorHandler.C:83
447 msgid "LyX: Unknown X11 color "
448 msgstr ""
449
450 #: src/ColorHandler.C:84
451 #, fuzzy
452 msgid " for "
453 msgstr " de "
454
455 #: src/ColorHandler.C:85
456 msgid "     Using black instead, sorry!."
457 msgstr ""
458
459 #: src/ColorHandler.C:92
460 msgid "LyX: X11 color "
461 msgstr ""
462
463 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
464 msgid " allocated for "
465 msgstr ""
466
467 #: src/ColorHandler.C:98
468 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
469 msgstr ""
470
471 #: src/ColorHandler.C:139
472 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
473 msgstr ""
474
475 #: src/ColorHandler.C:140
476 #, fuzzy
477 msgid "' for "
478 msgstr " de "
479
480 #: src/ColorHandler.C:141
481 msgid " with (r,g,b)=("
482 msgstr ""
483
484 #: src/ColorHandler.C:144
485 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
486 msgstr ""
487
488 #: src/ColorHandler.C:148
489 #, fuzzy
490 msgid ") instead.\n"
491 msgstr " no lugar."
492
493 #: src/ColorHandler.C:149
494 msgid "Pixel ["
495 msgstr ""
496
497 #: src/ColorHandler.C:149
498 #, fuzzy
499 msgid "] is used."
500 msgstr " no lugar."
501
502 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
503 #, fuzzy
504 msgid "Can not view file"
505 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
506
507 #: src/converter.C:171
508 msgid "No information for viewing "
509 msgstr ""
510
511 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
512 msgid "Executing command:"
513 msgstr "Executando o comando:"
514
515 #: src/converter.C:201
516 #, fuzzy
517 msgid "Error while executing"
518 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
519
520 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
521 #, fuzzy
522 msgid "Can not convert file"
523 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
524
525 #: src/converter.C:558
526 msgid "No information for converting from "
527 msgstr ""
528
529 #: src/converter.C:648
530 msgid "There were errors during the Build process."
531 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
532
533 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
534 msgid "You should try to fix them."
535 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
536
537 #: src/converter.C:674
538 #, fuzzy
539 msgid "Error while trying to move directory:"
540 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
541
542 #: src/converter.C:710
543 #, fuzzy
544 msgid "Error while trying to move file:"
545 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
546
547 #: src/converter.C:711
548 #, fuzzy
549 msgid "to "
550 msgstr " de "
551
552 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
553 msgid "One error detected"
554 msgstr "Um erro foi detectado."
555
556 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
557 msgid "You should try to fix it."
558 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
559
560 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
561 msgid " errors detected."
562 msgstr " erros detectados."
563
564 #: src/converter.C:799
565 #, fuzzy
566 msgid "There were errors during running of "
567 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
568
569 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
570 msgid "The operation resulted in"
571 msgstr ""
572
573 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
574 #, fuzzy
575 msgid "an empty file."
576 msgstr "importado."
577
578 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
579 msgid "Resulting file is empty"
580 msgstr ""
581
582 #: src/converter.C:823
583 msgid "Running LaTeX..."
584 msgstr "Executando LaTeX"
585
586 #: src/converter.C:853
587 msgid "LaTeX did not work!"
588 msgstr "LaTeX não funcionou"
589
590 #: src/converter.C:854
591 msgid "Missing log file:"
592 msgstr "Falta o arquivo de registro"
593
594 #: src/converter.C:867
595 msgid "There were errors during the LaTeX run."
596 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
597
598 #: src/CutAndPaste.C:346
599 msgid ""
600 "\n"
601 "because of class conversion from\n"
602 msgstr ""
603
604 #: src/debug.C:35
605 msgid "No debugging message"
606 msgstr ""
607
608 #: src/debug.C:36
609 #, fuzzy
610 msgid "General information"
611 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
612
613 #: src/debug.C:37
614 #, fuzzy
615 msgid "Program initialisation"
616 msgstr "(não há descrição inicial)"
617
618 #: src/debug.C:38
619 msgid "Keyboard events handling"
620 msgstr ""
621
622 #: src/debug.C:39
623 msgid "GUI handling"
624 msgstr ""
625
626 #: src/debug.C:40
627 msgid "Lyxlex grammer parser"
628 msgstr ""
629
630 #: src/debug.C:41
631 msgid "Configuration files reading"
632 msgstr ""
633
634 #: src/debug.C:42
635 msgid "Custom keyboard definition"
636 msgstr ""
637
638 #: src/debug.C:43
639 msgid "LaTeX generation/execution"
640 msgstr ""
641
642 #: src/debug.C:44
643 #, fuzzy
644 msgid "Math editor"
645 msgstr "Modo editor matemático"
646
647 #: src/debug.C:45
648 msgid "Font handling"
649 msgstr ""
650
651 #: src/debug.C:46
652 #, fuzzy
653 msgid "Textclass files reading"
654 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
655
656 #: src/debug.C:47
657 #, fuzzy
658 msgid "Version control"
659 msgstr "Controle de Versão%t"
660
661 #: src/debug.C:48
662 msgid "External control interface"
663 msgstr ""
664
665 #: src/debug.C:49
666 msgid "Keep *roff temporary files"
667 msgstr ""
668
669 #: src/debug.C:50
670 #, fuzzy
671 msgid "User commands"
672 msgstr "Romano"
673
674 #: src/debug.C:51
675 msgid "The LyX Lexxer"
676 msgstr ""
677
678 #: src/debug.C:52
679 #, fuzzy
680 msgid "Dependency information"
681 msgstr "Decoração"
682
683 #: src/debug.C:53
684 #, fuzzy
685 msgid "LyX Insets"
686 msgstr "Índice"
687
688 #: src/debug.C:54
689 msgid "Files used by LyX"
690 msgstr ""
691
692 #: src/debug.C:55
693 msgid "All debugging messages"
694 msgstr ""
695
696 #: src/debug.C:105
697 msgid "Debugging `"
698 msgstr ""
699
700 #: src/exporter.C:48
701 #, fuzzy
702 msgid "Can not export file"
703 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
704
705 #: src/exporter.C:49
706 msgid "No information for exporting to "
707 msgstr ""
708
709 #: src/exporter.C:75
710 #, fuzzy
711 msgid "Cannot run latex."
712 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
713
714 #: src/exporter.C:76
715 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
716 msgstr ""
717
718 #: src/exporter.C:90
719 #, fuzzy
720 msgid "Document exported as "
721 msgstr "Documento renomeado para '"
722
723 #: src/exporter.C:92
724 #, fuzzy
725 msgid " to file `"
726 msgstr "[nenhum arquivo]"
727
728 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
729 #: src/ext_l10n.h:4
730 #, fuzzy
731 msgid "File|F"
732 msgstr "Arquivo|#A"
733
734 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
735 #, fuzzy
736 msgid "Edit|E"
737 msgstr "Editar"
738
739 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
740 #, fuzzy
741 msgid "Help|H"
742 msgstr "Ajuda"
743
744 #: src/ext_l10n.h:6
745 #, fuzzy
746 msgid "Insert|I"
747 msgstr "Inserir"
748
749 #: src/ext_l10n.h:7
750 #, fuzzy
751 msgid "Layout|L"
752 msgstr "Formatação"
753
754 #: src/ext_l10n.h:8
755 #, fuzzy
756 msgid "View|V"
757 msgstr "Ver DVI"
758
759 #: src/ext_l10n.h:9
760 #, fuzzy
761 msgid "Navigate|N"
762 msgstr "Negativo|#N"
763
764 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
765 #, fuzzy
766 msgid "Documents|D"
767 msgstr "Documentos"
768
769 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
770 msgid "New...|N"
771 msgstr ""
772
773 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
774 #, fuzzy
775 msgid "New from Template...|T"
776 msgstr "Novo documento do modelo"
777
778 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
779 #, fuzzy
780 msgid "Open...|O"
781 msgstr "Outro...|#O"
782
783 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
784 #, fuzzy
785 msgid "Import|I"
786 msgstr "Importar%m"
787
788 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
789 #, fuzzy
790 msgid "Exit|x"
791 msgstr "Sair"
792
793 #: src/ext_l10n.h:20
794 #, fuzzy
795 msgid "Close|C"
796 msgstr "Fechar"
797
798 #: src/ext_l10n.h:21
799 #, fuzzy
800 msgid "Save|S"
801 msgstr "Salvar"
802
803 #: src/ext_l10n.h:22
804 #, fuzzy
805 msgid "Save As...|A"
806 msgstr "Salvar Como"
807
808 #: src/ext_l10n.h:23
809 #, fuzzy
810 msgid "Revert to Saved|R"
811 msgstr "Reverter para o documento salvo"
812
813 #: src/ext_l10n.h:24
814 #, fuzzy
815 msgid "Version Control|V"
816 msgstr "Controle de Versão%t"
817
818 #: src/ext_l10n.h:26
819 #, fuzzy
820 msgid "Export|E"
821 msgstr "Exportar%m%l"
822
823 #: src/ext_l10n.h:27
824 #, fuzzy
825 msgid "Print...|P"
826 msgstr "Impress.|#I"
827
828 #: src/ext_l10n.h:28
829 #, fuzzy
830 msgid "Fax...|F"
831 msgstr "Fax no.:|#F"
832
833 #: src/ext_l10n.h:30
834 #, fuzzy
835 msgid "Register|R"
836 msgstr "Registrar"
837
838 #: src/ext_l10n.h:31
839 #, fuzzy
840 msgid "Check In Changes|I"
841 msgstr "Registro de saída foi modificados"
842
843 #: src/ext_l10n.h:32
844 #, fuzzy
845 msgid "Check Out for Edit|O"
846 msgstr "Registro de saída para editar"
847
848 #: src/ext_l10n.h:33
849 #, fuzzy
850 msgid "Revert to Last Version|L"
851 msgstr "Reverter para a última versão"
852
853 #: src/ext_l10n.h:34
854 #, fuzzy
855 msgid "Undo Last Check In|U"
856 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
857
858 #: src/ext_l10n.h:35
859 #, fuzzy
860 msgid "Show History|H"
861 msgstr "Mostrar Histórico"
862
863 #: src/ext_l10n.h:36
864 #, fuzzy
865 msgid "Custom...|C"
866 msgstr "Definir medida do papel"
867
868 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
869 msgid "Preferences...|P"
870 msgstr ""
871
872 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
873 #, fuzzy
874 msgid "Reconfigure|R"
875 msgstr "Reconfigurar"
876
877 #: src/ext_l10n.h:39
878 #, fuzzy
879 msgid "Undo|U"
880 msgstr "Desfazer"
881
882 #: src/ext_l10n.h:40
883 #, fuzzy
884 msgid "Redo|d"
885 msgstr "Refazer"
886
887 #: src/ext_l10n.h:41
888 #, fuzzy
889 msgid "Cut|C"
890 msgstr "Cortar"
891
892 #: src/ext_l10n.h:42
893 #, fuzzy
894 msgid "Copy|o"
895 msgstr "Copiar"
896
897 #: src/ext_l10n.h:43
898 #, fuzzy
899 msgid "Paste|a"
900 msgstr "Colar"
901
902 #: src/ext_l10n.h:44
903 msgid "Paste External Selection|x"
904 msgstr ""
905
906 #: src/ext_l10n.h:45
907 #, fuzzy
908 msgid "Find & Replace...|F"
909 msgstr "Localizar e Substituir"
910
911 #: src/ext_l10n.h:46
912 #, fuzzy
913 msgid "Tabular|T"
914 msgstr "Formatação da tabela"
915
916 #: src/ext_l10n.h:47
917 msgid "Floats & Insets|I"
918 msgstr ""
919
920 #: src/ext_l10n.h:48
921 #, fuzzy
922 msgid "Math Panel|l"
923 msgstr "Painel Matemático"
924
925 #: src/ext_l10n.h:49
926 #, fuzzy
927 msgid "Math|M"
928 msgstr "Matem.|#M"
929
930 #: src/ext_l10n.h:50
931 #, fuzzy
932 msgid "Read Only"
933 msgstr " (somente leitura)"
934
935 #: src/ext_l10n.h:51
936 #, fuzzy
937 msgid "Spellchecker...|S"
938 msgstr "Corretor Ortográfico"
939
940 #: src/ext_l10n.h:52
941 #, fuzzy
942 msgid "Check TeX|h"
943 msgstr "Checar TeX"
944
945 #: src/ext_l10n.h:53
946 #, fuzzy
947 msgid "Remove All Error Boxes|E"
948 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
949
950 #: src/ext_l10n.h:56
951 #, fuzzy
952 msgid "as Lines|L"
953 msgstr "Linhas"
954
955 #: src/ext_l10n.h:57
956 #, fuzzy
957 msgid "as Paragraphs|P"
958 msgstr "Parágrafos identados|#i"
959
960 #: src/ext_l10n.h:58
961 #, fuzzy
962 msgid "Open/Close|O"
963 msgstr "Abrir/Fechar..."
964
965 #: src/ext_l10n.h:59
966 #, fuzzy
967 msgid "Melt|M"
968 msgstr "Derreter"
969
970 #: src/ext_l10n.h:60
971 msgid "Open All Figures/Tables|F"
972 msgstr ""
973
974 #: src/ext_l10n.h:61
975 msgid "Close All Figures/Tables|T"
976 msgstr ""
977
978 #: src/ext_l10n.h:62
979 #, fuzzy
980 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
981 msgstr "Quadro Aberto"
982
983 #: src/ext_l10n.h:63
984 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
985 msgstr ""
986
987 #: src/ext_l10n.h:64
988 #, fuzzy
989 msgid "Multicolumn|M"
990 msgstr "Várias colunas|#V"
991
992 #: src/ext_l10n.h:65
993 #, fuzzy
994 msgid "Line Top|T"
995 msgstr "Topo da Linha"
996
997 #: src/ext_l10n.h:66
998 #, fuzzy
999 msgid "Line Bottom|B"
1000 msgstr "Base da Linha"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:67
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Line Left|L"
1005 msgstr "Esq.|#E"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:68
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Line Right|R"
1010 msgstr "Direita|#D"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:69
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Align Left|e"
1015 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Align Center|C"
1020 msgstr "Alinhamento"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:71
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Align Right|i"
1025 msgstr "Alinhamento à direita"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:72
1028 msgid "V.Align Top|o"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:73
1032 #, fuzzy
1033 msgid "V.Align Center|n"
1034 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:74
1037 #, fuzzy
1038 msgid "V.Align Bottom|V"
1039 msgstr "Base da Linha"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:75
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Append Row|A"
1044 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:76
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Append Column|u"
1049 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:77
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Delete Row|w"
1054 msgstr "Apagar linha|#l"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:78
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Delete Column|D"
1059 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:79
1062 msgid "Make eqnarray|e"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:80
1066 msgid "Make multline|m"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:81
1070 msgid "Make align 1 column|1"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:82
1074 msgid "Make align 2 columns|2"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:83
1078 msgid "Make align 3 columns|3"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:84
1082 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:85
1086 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:86
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Toggle numbering|n"
1092 msgstr "Alternar sublinhado"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:87
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Toggle numbering of line|u"
1097 msgstr "Alternar sublinhado"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:88
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Toggle limits|l"
1102 msgstr "Alternar para negrito"
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:89
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Inline formula|I"
1107 msgstr "Inserir Figura"
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:90
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Displayed formula|D"
1112 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:91
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Eqnarray environment|q"
1117 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:92
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Align environment|A"
1122 msgstr "Alinhamento"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:93
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Align Left|f"
1127 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:95
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Align Right|R"
1132 msgstr "Alinhamento à direita"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:96
1135 #, fuzzy
1136 msgid "V.Align Top|T"
1137 msgstr "Topo da Linha"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:97
1140 #, fuzzy
1141 msgid "V.Align Center|e"
1142 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:98
1145 #, fuzzy
1146 msgid "V.Align Bottom|B"
1147 msgstr "Base da Linha"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:99
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Add Row"
1152 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:100
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Delete Row"
1157 msgstr "Apagar linha|#l"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:101
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Add Column"
1162 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:102
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Delete Column"
1167 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:103
1170 msgid "Math Formula|h"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Display Formula|D"
1176 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:106
1179 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:107
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1185 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:108
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1190 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:109
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Change to Align Environment|g"
1195 msgstr "Mudar nível de formatação"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:110
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Special Character|S"
1200 msgstr "Especial:|#S"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:111
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Citation Reference...|C"
1205 msgstr "Ir para Referência|#G"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:112
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Cross Reference...|R"
1210 msgstr "Inserir referência cruzada"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:113
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Label...|L"
1215 msgstr "Etiqueta:|#E"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:114
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Footnote|F"
1220 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:115
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Marginal Note|M"
1225 msgstr "Inserir nota na Margem"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:116
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Index Entry...|I"
1230 msgstr "Identar"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:117
1233 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:118
1237 #, fuzzy
1238 msgid "URL...|U"
1239 msgstr "URL..."
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:119
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Note...|N"
1244 msgstr "outro..."
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:120
1247 msgid "Lists & TOC|O"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:121
1251 #, fuzzy
1252 msgid "TeX|T"
1253 msgstr "LaTeX|#L"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:122
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Minipage|p"
1258 msgstr "Minipágina|#M"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:123
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Graphics...|G"
1263 msgstr "Arquivo|#A"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:124
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Tabular Material...|b"
1268 msgstr "Formatação da tabela"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:125
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Floats|a"
1273 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:126
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Include File|e"
1278 msgstr "Incluir"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:127
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Insert File|t"
1283 msgstr "Inserir Figura"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:128
1286 msgid "External Material...|x"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:129
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Superscript|S"
1292 msgstr "Postscript|#P"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:130
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Subscript|u"
1297 msgstr "Postscript|#P"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:131
1300 msgid "HFill|H"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:132
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Hyphenation Point|P"
1306 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:133
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Ligature break|k"
1311 msgstr ""
1312 "Quebra de\n"
1313 "linha|#Q"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:134
1316 msgid "Protected Blank|B"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:135
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Linebreak|L"
1322 msgstr ""
1323 "Quebra de\n"
1324 "linha|#Q"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:136
1327 msgid "Ellipsis|i"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:137
1331 #, fuzzy
1332 msgid "End of Sentence|E"
1333 msgstr "Inserir o ponto final "
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:138
1336 msgid "Ordinary Quote|Q"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:139
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Menu Separator|M"
1342 msgstr "Separação"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:140
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Table of Contents|C"
1347 msgstr "Índice"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:141
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Index List|I"
1352 msgstr "Indentar|#I"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:142
1355 #, fuzzy
1356 msgid "BibTeX Reference...|B"
1357 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:143
1360 #, fuzzy
1361 msgid "LyX Document...|X"
1362 msgstr "Documento"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:144
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Ascii as Lines...|L"
1367 msgstr "Linhas"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:145
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1372 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:146
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Character...|C"
1377 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:147
1380 msgid "Paragraph...|P"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:148
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Document...|D"
1386 msgstr "Documento"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:149
1389 msgid "Tabular...|T"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:150
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Emphasize Style|E"
1395 msgstr "Ênfatizar"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:151
1398 msgid "Noun Style|N"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:152
1402 msgid "Bold Style|B"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:153
1406 msgid "TeX Style|X"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:154
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Change Environment Depth|v"
1412 msgstr "Mudar nível de formatação"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:155
1415 #, fuzzy
1416 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1417 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:156
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Toggle Appendix|A"
1422 msgstr "Quadro Aberto"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:157
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Save Layout as Default|S"
1427 msgstr "Definir formato da página"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:158
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Build Program|B"
1432 msgstr "Construir programa"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:159
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Update|U"
1437 msgstr "Atualizar|#A"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:160
1440 #, fuzzy
1441 msgid "LaTeX Logfile|L"
1442 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:161
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Table of Contents|T"
1447 msgstr "Índice"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:162
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Error|E"
1452 msgstr "Erro"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:163
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Note|N"
1457 msgstr "outro..."
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:164
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Refs|R"
1462 msgstr "Ref: "
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:165
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Bookmarks|B"
1467 msgstr "Abaixo|#B"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:166
1470 msgid "Save Bookmark 1|S"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:167
1474 msgid "Save Bookmark 2"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:168
1478 msgid "Save Bookmark 3"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:169
1482 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:170
1486 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:171
1490 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:172
1494 msgid "Introduction|I"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:173
1498 msgid "Tutorial|T"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:174
1502 #, fuzzy
1503 msgid "User's Guide|U"
1504 msgstr "Usar inclusão|#i"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:175
1507 msgid "Extended Features|E"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:176
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Customization|C"
1513 msgstr "Citação"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:177
1516 msgid "Reference Manual|R"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:178
1520 msgid "FAQ|F"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:179
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Table of Contents|a"
1526 msgstr "Índice"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:180
1529 msgid "Known Bugs|K"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:181
1533 msgid "LaTeX Configuration|L"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:182
1537 msgid "About LyX|X"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:183
1541 msgid "Abstract"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:184
1545 msgid "Accepted"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:185
1549 msgid "Acknowledgement"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:186
1553 msgid "Acknowledgement*"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:187
1557 msgid "Acknowledgements"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:188
1561 msgid "Acknowledgments"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:189
1565 msgid "ACT"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:190
1569 msgid "Addchap"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:191
1573 msgid "Addchap*"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:192
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Addition"
1579 msgstr "Citação"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:193
1582 msgid "Address"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:194
1586 msgid "Addsec"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:195
1590 msgid "Addsec*"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:196
1594 msgid "Adresse"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:197
1598 msgid "Affil"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:198
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Affiliation"
1604 msgstr "Citação"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:199
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Algorithm"
1609 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:200
1612 msgid "AMS"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:201
1616 msgid "And"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:202
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Anlagen"
1622 msgstr "Alinhamento"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:203
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Anrede"
1627 msgstr "Vermelho"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:204
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Appendices"
1632 msgstr "Quadro Aberto"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:205
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Appendix"
1637 msgstr "Quadro Aberto"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:206
1640 msgid "AT_RISE:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:207
1644 msgid "Author"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:208
1648 msgid "Author_Email"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:209
1652 msgid "Author_Running"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:210
1656 msgid "Author_URL"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:211
1660 msgid "Axiom"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:212
1664 msgid "Backaddress"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:213
1668 msgid "Bank"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:214
1672 msgid "BankAccount"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:215
1676 msgid "BankCode"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:216
1680 msgid "Betreff"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:217
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Bibliography"
1686 msgstr "Item bibliográfico"
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:218
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Biography"
1691 msgstr "Item bibliográfico"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:219
1694 msgid "BLZ"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:220
1698 msgid "Brieftext"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:221
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Caption"
1704 msgstr "Legenda|#L"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:222
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Case"
1709 msgstr "Colar"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:223
1712 msgid "cc"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:224
1716 msgid "CC"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:225
1720 #, fuzzy
1721 msgid "CenteredCaption"
1722 msgstr "Orientação"
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:226
1725 msgid "Chapter"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:227
1729 msgid "Chapter*"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:228
1733 msgid "Chapter_Exercises"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:229
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Citta"
1739 msgstr "Citação"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:230
1742 msgid "Claim"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:231
1746 msgid "Claim*"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:232
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Closing"
1752 msgstr "Fechar"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:233
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Code"
1757 msgstr "Fechar"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:234
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Comment"
1762 msgstr "Comentário:"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Conclusion"
1767 msgstr "Coluna"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:236
1770 msgid "Conclusion*"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:238
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Condition"
1776 msgstr "Citação"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1779 msgid "Conjecture"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:240
1783 msgid "Conjecture*"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:242
1787 #, fuzzy
1788 msgid "CopNum"
1789 msgstr "Coluna"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:243
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Copyright"
1794 msgstr "Sublinhado"
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:244
1797 msgid "Corollary"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:245
1801 msgid "Corollary*"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:246
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Criterion"
1807 msgstr "Citação"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:247
1810 msgid "CrossList"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:248
1814 msgid "Current_Address"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:249
1818 msgid "CURTAIN"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:250
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Customer"
1824 msgstr "Definir medida do papel"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:251
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Data"
1829 msgstr ""
1830 "Banco de\n"
1831 "Dados"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:252
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Date"
1836 msgstr "Colar"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:253
1839 msgid "Datum"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:254
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Dedication"
1845 msgstr "Decoração"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:255
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Dedicatory"
1850 msgstr "Dicionário"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Definition"
1855 msgstr "Destino:"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Definition*"
1860 msgstr "Destino:"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:263
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Description"
1865 msgstr "Decoração"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:264
1868 msgid "Dialogue"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:265
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Email"
1874 msgstr "Pequeno"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:266
1877 msgid "EMail"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:267
1881 #, fuzzy
1882 msgid "encl"
1883 msgstr "Cancelar"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:268
1886 msgid "Encl."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:269
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Encl"
1892 msgstr "Cancelar"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:270
1895 msgid "End_All_Slides"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:271
1899 msgid "Enumerate"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:272
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Example"
1905 msgstr "Exemplos"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:273
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Example*"
1910 msgstr "Exemplos"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:274
1913 msgid "Exercise"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:275
1917 msgid "EXT."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:276
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Extratitle"
1923 msgstr "Opções Extra"
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:277
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Fact"
1928 msgstr "Pai:"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:278
1931 msgid "Fact*"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:279
1935 msgid "FADE_IN:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:280
1939 msgid "FADE_OUT:"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:281
1943 #, fuzzy
1944 msgid "FigCaption"
1945 msgstr "Legenda|#L"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:282
1948 msgid "FirstAuthor"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:283
1952 #, fuzzy
1953 msgid "FirstName"
1954 msgstr ""
1955 "Primeiro\n"
1956 "cabeçalho"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:284
1959 msgid "FitBitmap"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:285
1963 #, fuzzy
1964 msgid "FitFigure"
1965 msgstr "Figura"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:286
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Foilhead"
1970 msgstr "Arquivo"
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:287
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Footernote"
1975 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:288
1978 msgid "FourAffiliations"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:289
1982 msgid "FourAuthors"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:290
1986 msgid "FrontMatter"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:291
1990 msgid "Gruss"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:292
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Headnote"
1996 msgstr "Cabeçalho"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:293
1999 msgid "HTTP"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:294
2003 msgid "IhrSchreiben"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:295
2007 msgid "IhrZeichen"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:296
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Institute"
2013 msgstr "Inserir citação"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:297
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Institution"
2018 msgstr "Inserir uma citação"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:298
2021 msgid "INT."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:299
2025 msgid "InvisibleText"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:300
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Invoice"
2031 msgstr "Ignorar"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:301
2034 msgid "Itemize"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Journal"
2040 msgstr "Normal"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Keyword"
2045 msgstr "Palavra chave:|#c"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:304
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Keywords"
2050 msgstr "Palavra chave:|#c"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:305
2053 msgid "Konto"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:306
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Labeling"
2059 msgstr "Tabela inserida"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:307
2062 msgid "Land"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:308
2066 #, fuzzy
2067 msgid "LandscapeSlide"
2068 msgstr "Paisagem|#P"
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:309
2071 #, fuzzy
2072 msgid "LaTeX"
2073 msgstr "LaTeX|#L"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:310
2076 #, fuzzy
2077 msgid "LaTeX_Title"
2078 msgstr "LaTeX|#L"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:311
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Left_Header"
2083 msgstr "Cabeçalho"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:312
2086 msgid "Lemma"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:313
2090 msgid "Lemma*"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:314
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Letter"
2096 msgstr "Esquerda|#E"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:315
2099 #, fuzzy
2100 msgid "List"
2101 msgstr "Linhas"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:316
2104 #, fuzzy
2105 msgid "ListOfSlides"
2106 msgstr "Lista das Tabelas"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:317
2109 msgid "Literal"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:318
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Location"
2115 msgstr "Rotação"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:319
2118 msgid "Lowertitleback"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:320
2122 msgid "LyX-Code"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:321
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Mail"
2128 msgstr "Matriz"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:322
2131 #, fuzzy
2132 msgid "MarkBoth"
2133 msgstr "Marca dentro"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:323
2136 msgid "MathLetters"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:324
2140 #, fuzzy
2141 msgid "MeinZeichen"
2142 msgstr "polegadas|#p"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:325
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Minisec"
2147 msgstr "Misc"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:326
2150 #, fuzzy
2151 msgid "msnumber"
2152 msgstr "Número"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:327
2155 msgid "My_Address"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:328
2159 msgid "Myref"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:329
2163 #, fuzzy
2164 msgid "MyRef"
2165 msgstr "Ref: "
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:330
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Name"
2170 msgstr "Nome|#N"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:331
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Narrative"
2175 msgstr "Negativo|#N"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:332
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Notation"
2180 msgstr "Rotação"
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:333
2183 msgid "Note"
2184 msgstr "Nota"
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:334
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Note*"
2189 msgstr "Nota"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:335
2192 msgid "NoteToEditor"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:336
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Offprint"
2198 msgstr "Imprimir"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:337
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Offprints"
2203 msgstr "Opções"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:338
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Offsets"
2208 msgstr "Desligado"
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:339
2211 msgid "Oggetto"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:340
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Opening"
2217 msgstr "Abrir"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:341
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Ort"
2222 msgstr "Inserir"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:342
2225 msgid "Overlay"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:343
2229 msgid "PACS"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:344
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Paragraph"
2235 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:345
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Paragraph*"
2240 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:346
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Part"
2245 msgstr "Pai:"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:347
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Part*"
2250 msgstr "Pai:"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:348
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Petit"
2255 msgstr "Imprimir"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:349
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Phone"
2260 msgstr "Agenda de Telefones"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:350
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Place"
2265 msgstr "Substituir"
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:351
2268 #, fuzzy
2269 msgid "PlaceFigure"
2270 msgstr "Figura"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:352
2273 msgid "PlaceTable"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:353
2277 #, fuzzy
2278 msgid "PortraitSlide"
2279 msgstr "Retrato|#o"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:354
2282 msgid "PostalCommend"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:355
2286 msgid "Postvermerk"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:356
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Preprint"
2292 msgstr "Imprimir"
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:357
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Problem"
2297 msgstr "Duplo|#D"
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:358
2300 msgid "ProgressContents"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:359
2304 msgid "Proof"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:360
2308 msgid "Property"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:361
2312 msgid "Proposition"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:362
2316 msgid "Proposition*"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:363
2320 msgid "ps"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:364
2324 msgid "PS"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:365
2328 msgid "Publishers"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:366
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Question"
2334 msgstr "Destino:"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:367
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Quotation"
2339 msgstr "Rotação"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:368
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Quote"
2344 msgstr "Citações"
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:369
2347 msgid "Received"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Reference"
2353 msgstr "Inserir Referências"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:371
2356 #, fuzzy
2357 msgid "References"
2358 msgstr "Inserir Referências"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:372
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Remark"
2363 msgstr "Observação:|#R"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:373
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Remark*"
2368 msgstr "Observação:|#R"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:374
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Remarks"
2373 msgstr "Observação:|#R"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:375
2376 msgid "RetourAdresse"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:376
2380 msgid "ReturnAddress"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:377
2384 msgid "REVTEX_Title"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:378
2388 msgid "Right_Address"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:379
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Right_Header"
2394 msgstr "Cabeçalho"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:380
2397 msgid "RightHeader"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:381
2401 msgid "Rotatefoilhead"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:382
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Running_LaTeX_Title"
2407 msgstr "Executando LaTeX"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:383
2410 msgid "SCENE"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:384
2414 msgid "SCENE*"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:385
2418 msgid "Scrap"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:386
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Section"
2424 msgstr "Decoração"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:387
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Section*"
2429 msgstr "Decoração"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:388
2432 msgid "Send_To_Address"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:389
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Seriate"
2438 msgstr "Inserir"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:390
2441 msgid "SGML"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:391
2445 msgid "ShortFoilhead"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:392
2449 msgid "ShortRotatefoilhead"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:393
2453 msgid "ShortTitle"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:394
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Signature"
2459 msgstr "Figura"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:395
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Slide"
2464 msgstr "lados"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:396
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Slide*"
2469 msgstr "lados"
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:397
2472 #, fuzzy
2473 msgid "SlideContents"
2474 msgstr "Índice"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:398
2477 msgid "SlideHeading"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:399
2481 msgid "SlideSubHeading"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:400
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Solution"
2487 msgstr "Rotação"
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:401
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Speaker"
2492 msgstr "Corretor Ortográfico"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:402
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Specialmail"
2497 msgstr "Célula Especial"
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:403
2500 msgid "Stadt"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Standard"
2506 msgstr "Padrão|#D"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:405
2509 #, fuzzy
2510 msgid "State"
2511 msgstr "Salvar"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:406
2514 msgid "Strasse"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:407
2518 msgid "Street"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:408
2522 msgid "Subject"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:409
2526 msgid "Subjectclass"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:410
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Subparagraph"
2532 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:411
2535 msgid "Subparagraph*"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2539 #: src/ext_l10n.h:420
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Subsection"
2542 msgstr "Decoração"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Subsection*"
2547 msgstr "Decoração"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:421
2550 #, fuzzy
2551 msgid "SubSection"
2552 msgstr "Decoração"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:422
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Subsubsection"
2557 msgstr "Decoração"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:423
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Subsubsection*"
2562 msgstr "Decoração"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:424
2565 msgid "Subtitle"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:425
2569 msgid "SubTitle"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:426
2573 msgid "Summary"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:427
2577 msgid "Surname"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:428
2581 #, fuzzy
2582 msgid "TableComments"
2583 msgstr "Índice"
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:429
2586 #, fuzzy
2587 msgid "TableRefs"
2588 msgstr "Tabela%t"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:430
2591 msgid "Telefax"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:431
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Telefon"
2597 msgstr "Decoração"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:432
2600 msgid "Telephone"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:433
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Telex"
2606 msgstr "Texto"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:434
2609 msgid "Thanks"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:435
2613 msgid "Theorem"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:436
2617 msgid "Theorem*"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:437
2621 #, fuzzy
2622 msgid "TheoremTemplate"
2623 msgstr "Modelos"
2624
2625 #: src/ext_l10n.h:438
2626 msgid "Thesaurus"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:439
2630 msgid "ThickLine"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:440
2634 msgid "ThreeAffiliations"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:441
2638 msgid "ThreeAuthors"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:442
2642 msgid "TickList"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Title"
2648 msgstr "Arquivo"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:444
2651 msgid "Titlehead"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:445
2655 msgid "TOC_Author"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:446
2659 msgid "TOC_Title"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:447
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Topic"
2665 msgstr "Acima|T"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:448
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Town"
2670 msgstr "Duas|#D"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:449
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Transition"
2675 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:450
2678 msgid "Trans_Keywords"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:451
2682 msgid "TranslatedAbstract"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:452
2686 msgid "Translated_Title"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:453
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Translator"
2692 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:454
2695 msgid "TwoAffiliations"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:455
2699 msgid "TwoAuthors"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:456
2703 msgid "Unterschrift"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:457
2707 msgid "Uppertitleback"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. tooltips
2711 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2712 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2713 #, fuzzy
2714 msgid "URL"
2715 msgstr "URL..."
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:459
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Verbatim"
2720 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:460
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Verse"
2725 msgstr "Decrementar"
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:461
2728 msgid "Verteiler"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:462
2732 msgid "VisibleText"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/ext_l10n.h:463
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Yourmail"
2738 msgstr "Normal"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:464
2741 msgid "YourMail"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:465
2745 msgid "Yourref"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:466
2749 msgid "YourRef"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:467
2753 msgid "Zusatz"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:468
2757 msgid "Afrikaans"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:469
2761 msgid "American"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:470
2765 msgid "Arabic"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:471
2769 msgid "Austrian"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:472
2773 msgid "Bahasa"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:473
2777 msgid "Portuguese (Brazil)"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:474
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Breton"
2783 msgstr "Decoração"
2784
2785 #: src/ext_l10n.h:475
2786 msgid "British"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/ext_l10n.h:476
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Canadian"
2792 msgstr "Rotação"
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:477
2795 msgid "French Canadian"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/ext_l10n.h:478
2799 msgid "Catalan"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/ext_l10n.h:479
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Croatian"
2805 msgstr "Rotação"
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:480
2808 msgid "Czech"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:481
2812 msgid "Danish"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/ext_l10n.h:482
2816 msgid "Dutch"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2820 msgid "English"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:484
2824 msgid "Esperanto"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:485
2828 msgid "Estonian"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:486
2832 msgid "Finnish"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:487
2836 msgid "French"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:488
2840 msgid "French (GUTenberg)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:489
2844 msgid "Galician"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/ext_l10n.h:490
2848 msgid "German"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/ext_l10n.h:491
2852 msgid "German (new spelling)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2856 msgid "Greek"
2857 msgstr "Grego"
2858
2859 #: src/ext_l10n.h:493
2860 msgid "Hebrew"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/ext_l10n.h:494
2864 msgid "Irish"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/ext_l10n.h:495
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Italian"
2870 msgstr "Itálico"
2871
2872 #: src/ext_l10n.h:496
2873 msgid "Lsorbian"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/ext_l10n.h:497
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Magyar"
2879 msgstr "Rosa"
2880
2881 #: src/ext_l10n.h:498
2882 msgid "Norsk"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/ext_l10n.h:499
2886 msgid "Polish"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/ext_l10n.h:500
2890 msgid "Portugese"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/ext_l10n.h:501
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Romanian"
2896 msgstr "Romano"
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:502
2899 msgid "Russian"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/ext_l10n.h:503
2903 msgid "Scottish"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/ext_l10n.h:504
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Serbian"
2909 msgstr "Inserir"
2910
2911 #: src/ext_l10n.h:505
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Serbo-Croatian"
2914 msgstr "Rotação"
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:506
2917 msgid "Spanish"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:507
2921 msgid "Slovak"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:508
2925 msgid "Slovene"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/ext_l10n.h:509
2929 msgid "Swedish"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/ext_l10n.h:510
2933 msgid "Thai"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/ext_l10n.h:511
2937 msgid "Turkish"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/ext_l10n.h:512
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Ukrainian"
2943 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2944
2945 #: src/ext_l10n.h:513
2946 msgid "Usorbian"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/ext_l10n.h:514
2950 msgid "Welsh"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/figureForm.C:38
2954 msgid "Insert Figure"
2955 msgstr "Inserir Figura"
2956
2957 #: src/figureForm.C:54
2958 msgid "Inserting figure..."
2959 msgstr "Inserindo a figura..."
2960
2961 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2962 msgid "Figure inserted"
2963 msgstr "Figura inserida"
2964
2965 #: src/figure_form.C:27
2966 msgid "EPS file|#E"
2967 msgstr "Arquivo EPS|#E"
2968
2969 #: src/figure_form.C:30
2970 msgid "Full Screen Preview|#v"
2971 msgstr ""
2972 "Visualizar em\n"
2973 "tela cheia|#v"
2974
2975 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2977 msgid "Browse...|#B"
2978 msgstr "Navegar...|#B"
2979
2980 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2983 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2984 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2985 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2986 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2987 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2988 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2989 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2991 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2993 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2994 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2995 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2996 msgid "Apply|#A"
2997 msgstr "Aplicar|#A"
2998
2999 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
3000 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3001 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
3003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
3004 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
3005 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3006 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3007 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
3008 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
3009 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
3010 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
3011 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3012 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3013 msgid "OK"
3014 msgstr "OK"
3015
3016 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3017 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3018 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3021 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3022 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3023 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3024 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3025 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3026 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3027 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3028 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3029 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3031 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3032 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3033 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
3034 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
3035 msgid "Cancel|^["
3036 msgstr "Cancelar|^["
3037
3038 #: src/figure_form.C:51
3039 msgid "Display Frame|#F"
3040 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3041
3042 #: src/figure_form.C:54
3043 msgid "Do Translations|#r"
3044 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3045
3046 #: src/figure_form.C:57
3047 msgid "Options"
3048 msgstr "Opções"
3049
3050 #: src/figure_form.C:61
3051 msgid "Angle:|#L"
3052 msgstr "Ângulo"
3053
3054 #: src/figure_form.C:67
3055 #, no-c-format
3056 msgid "% of Page|#g"
3057 msgstr ""
3058 "% da\n"
3059 "Página|g"
3060
3061 #: src/figure_form.C:70
3062 msgid "Default|#t"
3063 msgstr "Padrão|#d"
3064
3065 #: src/figure_form.C:73
3066 msgid "cm|#m"
3067 msgstr "cm|#m"
3068
3069 #: src/figure_form.C:76
3070 msgid "inches|#h"
3071 msgstr "polegadas|#g"
3072
3073 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3074 msgid "Display"
3075 msgstr "Mostrar"
3076
3077 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3078 msgid "Height"
3079 msgstr "Altura"
3080
3081 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
3082 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3083 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3084 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3085 msgid "Width"
3086 msgstr "Largura"
3087
3088 #: src/figure_form.C:93
3089 msgid "Rotation"
3090 msgstr "Rotação"
3091
3092 #: src/figure_form.C:99
3093 msgid "Display in Color|#D"
3094 msgstr "Colorido|#C"
3095
3096 #: src/figure_form.C:102
3097 msgid "Do not display this figure|#y"
3098 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3099
3100 #: src/figure_form.C:105
3101 msgid "Display as Grayscale|#i"
3102 msgstr "Preto e branco|P"
3103
3104 #: src/figure_form.C:108
3105 msgid "Display as Monochrome|#s"
3106 msgstr "Monocromático|M"
3107
3108 #: src/figure_form.C:115
3109 msgid "Default|#U"
3110 msgstr "Padrão|#P"
3111
3112 #: src/figure_form.C:118
3113 msgid "cm|#c"
3114 msgstr "cm|#c"
3115
3116 #: src/figure_form.C:121
3117 msgid "inches|#n"
3118 msgstr "polegadas|#p"
3119
3120 #: src/figure_form.C:125
3121 #, no-c-format
3122 msgid "% of Page|#P"
3123 msgstr "% da Página|#P"
3124
3125 #: src/figure_form.C:129
3126 #, no-c-format
3127 msgid "% of Column|#o"
3128 msgstr "% da Coluna|#o"
3129
3130 #: src/figure_form.C:135
3131 msgid "Caption|#k"
3132 msgstr "Legenda|#L"
3133
3134 #: src/figure_form.C:138
3135 msgid "Subfigure|#q"
3136 msgstr "Subfigura|#q"
3137
3138 #: src/figure_form.C:160
3139 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3140 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
3141
3142 #: src/figure_form.C:162
3143 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3144 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
3145
3146 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
3147 msgid "Type"
3148 msgstr "Tipo"
3149
3150 #: src/FontLoader.C:253
3151 msgid "Loading font into X-Server..."
3152 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3153
3154 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3155 #, fuzzy
3156 msgid " and "
3157 msgstr "Índice"
3158
3159 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3160 msgid " et al."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3164 msgid "Caesar et al."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3168 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3169 #, fuzzy
3170 msgid "No database"
3171 msgstr "Nome|#N"
3172
3173 #. /
3174 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3175 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3176 #: src/lyxfunc.C:995
3177 msgid "Cancel"
3178 msgstr "Cancelar"
3179
3180 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3181 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3182 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3183 msgid "Close"
3184 msgstr "Fechar"
3185
3186 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3187 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3188 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3189 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3190 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3191 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3192 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3193 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3194 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3195 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3196 #, fuzzy
3197 msgid "No change"
3198 msgstr " (Modificado)"
3199
3200 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3202 msgid "Roman"
3203 msgstr "Romano"
3204
3205 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Sans Serif"
3209 msgstr "Sem serifa"
3210
3211 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3213 msgid "Typewriter"
3214 msgstr "Fonte-fixa"
3215
3216 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3217 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3218 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3219 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3220 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3222 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3223 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Reset"
3226 msgstr "Ref: "
3227
3228 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3229 msgid "Medium"
3230 msgstr "Médio"
3231
3232 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3233 msgid "Bold"
3234 msgstr "Negrito"
3235
3236 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3237 msgid "Upright"
3238 msgstr "Sublinhado"
3239
3240 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3241 msgid "Italic"
3242 msgstr "Itálico"
3243
3244 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3245 msgid "Slanted"
3246 msgstr "Inclinado"
3247
3248 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Small Caps"
3251 msgstr "Caixa Baixa"
3252
3253 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3254 msgid "Tiny"
3255 msgstr "Fino"
3256
3257 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3258 msgid "Smallest"
3259 msgstr "Menor"
3260
3261 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3262 msgid "Smaller"
3263 msgstr "Mais Pequeno"
3264
3265 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3266 msgid "Small"
3267 msgstr "Pequeno"
3268
3269 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3270 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3271 msgid "Normal"
3272 msgstr "Normal"
3273
3274 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3275 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3276 msgid "Large"
3277 msgstr "Largo"
3278
3279 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3280 msgid "Larger"
3281 msgstr "Mais Largo"
3282
3283 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3284 msgid "Largest"
3285 msgstr "Bem Largo"
3286
3287 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3288 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3289 msgid "Huge"
3290 msgstr "Grande"
3291
3292 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3293 msgid "Huger"
3294 msgstr "Maior"
3295
3296 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3297 msgid "Increase"
3298 msgstr "Incrementar"
3299
3300 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3301 msgid "Decrease"
3302 msgstr "Decrementar"
3303
3304 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Emph"
3307 msgstr "Ênfatizar"
3308
3309 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3310 msgid "Underbar"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Noun"
3316 msgstr "Caixa Alta"
3317
3318 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3319 #, fuzzy
3320 msgid "LaTeX mode"
3321 msgstr "Mode TeX"
3322
3323 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3324 msgid "No color"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Black"
3330 msgstr "Bloco|#c"
3331
3332 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3333 #, fuzzy
3334 msgid "White"
3335 msgstr "Branco"
3336
3337 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Red"
3340 msgstr "Refazer"
3341
3342 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Green"
3345 msgstr "Grego"
3346
3347 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Blue"
3350 msgstr "Azul"
3351
3352 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Cyan"
3355 msgstr "Verde claro"
3356
3357 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Magenta"
3360 msgstr "Rosa"
3361
3362 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Yellow"
3365 msgstr "Amarelo"
3366
3367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3368 #, fuzzy
3369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3370 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
3371
3372 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3375 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
3376
3377 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3378 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3379 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
3380
3381 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3382 #, fuzzy
3383 msgid ""
3384 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3385 "1995-2001 LyX Team"
3386 msgstr ""
3387 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3388 "1995-1999 LyX Team"
3389
3390 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3391 #, fuzzy
3392 msgid ""
3393 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3394 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3395 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3396 "any later version."
3397 msgstr ""
3398 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3399 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3400 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3401 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3402
3403 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3404 #, fuzzy
3405 msgid ""
3406 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3407 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3408 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3409 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3410 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3411 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3412 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3413 msgstr ""
3414 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3415 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3416 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3417 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3418 "para maiores detalhes.\n"
3419 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3420 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3421 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3422 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3423
3424 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3425 msgid "LyX Version "
3426 msgstr "Versão do LyX: "
3427
3428 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3429 msgid "User directory: "
3430 msgstr "Diretório do Usuário: "
3431
3432 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3433 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Character set"
3436 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3437
3438 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select external file"
3441 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3442
3443 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3444 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3445 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3446 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
3447
3448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3449 #, fuzzy, no-c-format
3450 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3451 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3452
3453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3454 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3455 msgid "Graphics"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3459 msgid "Clipart"
3460 msgstr "Figuras"
3461
3462 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select document to include"
3465 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3466
3467 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3468 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3472 #, fuzzy
3473 msgid "*| All files "
3474 msgstr "[nenhum arquivo]"
3475
3476 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3477 msgid "LaTeX preamble set"
3478 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
3479
3480 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3481 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3482 msgid "Error:"
3483 msgstr "Erro:"
3484
3485 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3486 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3487 msgid "Unable to print"
3488 msgstr "Não foi possível imprimir"
3489
3490 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3491 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3492 msgid "Check that your parameters are correct"
3493 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3494
3495 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Print to file"
3498 msgstr "Enviar "
3499
3500 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3501 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3502 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3503 #, fuzzy
3504 msgid "String not found!"
3505 msgstr "Charset não foi encontrado"
3506
3507 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3508 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3509 #, fuzzy
3510 msgid "String has been replaced."
3511 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3512
3513 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3514 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3515 msgid " strings have been replaced."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3519 msgid " words checked."
3520 msgstr " palavras verificadas."
3521
3522 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3523 msgid " word checked."
3524 msgstr " palavra verificada."
3525
3526 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Spellchecking completed! "
3529 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
3530
3531 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3532 #, fuzzy
3533 msgid ""
3534 "The spell checker has died for some reason.\n"
3535 "Maybe it has been killed."
3536 msgstr ""
3537 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
3538 "Talvez ele tenha killed."
3539
3540 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3541 #, no-c-format
3542 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3543 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3544
3545 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3546 #, fuzzy
3547 msgid "_Add new citation"
3548 msgstr "Inserir uma citação"
3549
3550 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3551 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3555 msgid " Citation: Select action "
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3559 msgid "Use Regular Expression"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3563 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3564 msgid "Search"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3568 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Key"
3574 msgstr "Chave: "
3575
3576 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3577 msgid "Author(s)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3581 msgid "Year"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3585 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Text after"
3588 msgstr "Modo de texto"
3589
3590 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3591 #, fuzzy
3592 msgid " Insert Citation: Select citation "
3593 msgstr "Inserir uma citação"
3594
3595 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3596 msgid "_Remove"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3600 msgid "_Up"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3604 #, fuzzy
3605 msgid "_Down"
3606 msgstr "Feito"
3607
3608 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3609 #, fuzzy
3610 msgid " Citation: Edit "
3611 msgstr "Citação"
3612
3613 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3614 msgid "--- No such key in the database ---"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3618 #, fuzzy
3619 msgid " Index "
3620 msgstr "Índice"
3621
3622 #. goto button labels
3623 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3624 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Goto reference"
3627 msgstr "Ir para Referência|#G"
3628
3629 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Go back"
3632 msgstr "Preto"
3633
3634 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3635 msgid "*** No labels found in document ***"
3636 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3637
3638 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3639 #, fuzzy
3640 msgid " Reference "
3641 msgstr "Inserir Referências"
3642
3643 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3644 msgid " Reference: Select reference "
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Ref"
3650 msgstr "Ref: "
3651
3652 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Page"
3655 msgstr "Página: "
3656
3657 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3658 #, fuzzy
3659 msgid "TextRef"
3660 msgstr "Texto"
3661
3662 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3663 #, fuzzy
3664 msgid "TextPage"
3665 msgstr "Texto"
3666
3667 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3668 #, fuzzy
3669 msgid "PrettyRef"
3670 msgstr "Ref: "
3671
3672 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Type:"
3675 msgstr "Tipo"
3676
3677 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Name:"
3680 msgstr "Nome|#N"
3681
3682 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3683 #, fuzzy
3684 msgid " Reference: "
3685 msgstr "Inserir Referências"
3686
3687 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3688 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3689 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3690 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3691 #: src/insets/insettoc.C:22
3692 msgid "Table of Contents"
3693 msgstr "Índice"
3694
3695 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3696 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3697 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3698 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3699 msgid "List of Figures"
3700 msgstr "Lista das Figuras"
3701
3702 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3703 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3704 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3705 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3706 msgid "List of Tables"
3707 msgstr "Lista das Tabelas"
3708
3709 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3710 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3711 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3712 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3713 msgid "List of Algorithms"
3714 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3715
3716 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3717 msgid "*** No Document ***"
3718 msgstr "*** Não há Documento***"
3719
3720 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Refresh"
3723 msgstr "Ref: "
3724
3725 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3726 #, fuzzy
3727 msgid "<No Name>"
3728 msgstr "Nome|#N"
3729
3730 #. tooltips
3731 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Add reference to current citation"
3734 msgstr "Inserir uma citação"
3735
3736 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3737 msgid "Remove reference from current citation"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Move reference before"
3743 msgstr "Inserir Referências"
3744
3745 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Move reference after"
3748 msgstr "Inserir Referências"
3749
3750 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3751 msgid "Text to add after references"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Reference details"
3757 msgstr "Inserir Referências"
3758
3759 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Search through references"
3762 msgstr "Inserir referência cruzada"
3763
3764 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Available references"
3767 msgstr "Inserir Referências"
3768
3769 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Current chosen references"
3772 msgstr "Inserir referência cruzada"
3773
3774 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3775 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3776 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3777 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3778 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&OK"
3781 msgstr "OK"
3782
3783 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3784 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3785 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3786 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3787 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3788 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3789 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3790 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Cancel"
3793 msgstr "Cancelar"
3794
3795 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3796 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3797 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3798 #, fuzzy
3799 msgid "&Apply"
3800 msgstr "Aplicar|#A"
3801
3802 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3803 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3804 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3805 msgid "&Restore"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Down"
3811 msgstr "Feito"
3812
3813 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3814 msgid "&Remove"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3818 msgid "&Up"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3822 msgid "&Add"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Text after : "
3828 msgstr "Modo de texto"
3829
3830 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3831 msgid "&Search"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. FIXME
3835 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3836 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3837 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3838 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Close"
3841 msgstr "Fechar"
3842
3843 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Float Placement"
3846 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
3847
3848 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3849 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Section number depth :"
3855 msgstr "Níveis do número de seção"
3856
3857 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Table of Contents depth :"
3860 msgstr "Níveis do Índice"
3861
3862 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3863 msgid "PostScript driver :"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Use AMS Math"
3869 msgstr ""
3870 "Usar padrão matem.\n"
3871 "da AMS|#M"
3872
3873 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3874 msgid "First try :"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3878 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3879 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3880 msgid "then :"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3884 msgid "Headers and Footers"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3888 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3889 msgid "Margins"
3890 msgstr "Margens"
3891
3892 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3893 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Paper"
3896 msgstr "Colar"
3897
3898 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3899 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3900 msgid "Orientation"
3901 msgstr "Orientação"
3902
3903 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Paper size :"
3906 msgstr "Tamanho|#T"
3907
3908 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Margins :"
3911 msgstr "Margens"
3912
3913 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Width :"
3916 msgstr "Largura"
3917
3918 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Height :"
3921 msgstr "Altura"
3922
3923 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Top :"
3926 msgstr "Acima|T"
3927
3928 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Bottom :"
3931 msgstr "Abaixo|#B"
3932
3933 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Left :"
3936 msgstr "Esquerda|#E"
3937
3938 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Right :"
3941 msgstr "Direita|#D"
3942
3943 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Header height :"
3946 msgstr "Altura:|#i"
3947
3948 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Header separation :"
3951 msgstr "Separação"
3952
3953 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Footer skip :"
3956 msgstr "Entre rodapés"
3957
3958 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Portrait"
3961 msgstr "Retrato|#o"
3962
3963 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Landscape"
3966 msgstr "Paisagem|#P"
3967
3968 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Language :"
3971 msgstr "Linguagem:"
3972
3973 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Encoding :"
3976 msgstr "Codificação:|#C"
3977
3978 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Quote style :"
3981 msgstr "Tipo de citações definido"
3982
3983 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Paragraph spacing"
3986 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
3987
3988 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Font size :"
3991 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3992
3993 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Font family :"
3996 msgstr "Família:|#F"
3997
3998 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Page style :"
4001 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4002
4003 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Document class :"
4006 msgstr "Documentos"
4007
4008 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
4009 msgid "Two-sided"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
4013 msgid "Two column pages"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
4017 msgid "Inter-line spacing :"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Extra options :"
4023 msgstr "Opções Extra"
4024
4025 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
4026 msgid "Default paragraph spacing :"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Size :"
4032 msgstr "Tamanho:|T"
4033
4034 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
4035 msgid "Shrink :"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
4039 msgid "Stretch :"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
4043 msgid "Add space"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Keyword:"
4049 msgstr "Palavra chave:|#c"
4050
4051 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Centimetres"
4054 msgstr "Centro|#n"
4055
4056 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Inches"
4059 msgstr "Incrementar"
4060
4061 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Points"
4064 msgstr "Imprimir"
4065
4066 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
4067 msgid "Millimetres"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Picas"
4073 msgstr "Colar"
4074
4075 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
4076 msgid "ex units"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
4080 msgid "em units"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Scaled points"
4086 msgstr "Opções de Visualização"
4087
4088 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
4089 msgid "Big/PS points"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
4093 msgid "Didot points"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
4097 msgid "Cicero points"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
4101 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Update"
4104 msgstr "Atualizar|#A"
4105
4106 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
4107 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Page break"
4110 msgstr "Quebra de Pág."
4111
4112 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
4113 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
4114 msgid "Keep space when at top of page"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
4118 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Extra Space"
4121 msgstr "Espaços Verticais"
4122
4123 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
4124 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Size"
4127 msgstr "Tamanho|#m"
4128
4129 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
4130 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
4131 msgid "Stretch"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
4135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
4136 msgid "Shrink"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
4140 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4141 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4142 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4143 msgid "Alignment"
4144 msgstr "Alinhamento"
4145
4146 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
4147 #, fuzzy
4148 msgid "&Top"
4149 msgstr "Acima|T"
4150
4151 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
4152 #, fuzzy
4153 msgid "&Middle"
4154 msgstr "Meio|#d"
4155
4156 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&Bottom"
4159 msgstr "Abaixo|#B"
4160
4161 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
4162 #, fuzzy
4163 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
4164 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
4165
4166 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&Start new minipage"
4169 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4170
4171 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Draw line above paragraph"
4174 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4175
4176 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Draw line below paragraph"
4179 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4180
4181 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Don't indent paragraph"
4184 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4185
4186 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Label width"
4189 msgstr ""
4190 "Largura da\n"
4191 "Etiqueta|#E"
4192
4193 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Justification"
4196 msgstr "Citação"
4197
4198 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Pages"
4201 msgstr "Páginas:"
4202
4203 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4204 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
4205 msgid "Copies"
4206 msgstr "Cópias"
4207
4208 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
4209 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
4210 msgid "Print to"
4211 msgstr "Enviar "
4212
4213 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Print"
4216 msgstr "Imprimir"
4217
4218 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
4219 #, fuzzy
4220 msgid "&All pages"
4221 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4222
4223 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
4224 msgid "&Odd pages"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Even pages"
4230 msgstr "Somente Pares|#P"
4231
4232 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Reverse order"
4235 msgstr "Ao Inverso|#I"
4236
4237 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Co&llate"
4240 msgstr "Latex"
4241
4242 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
4243 msgid "From"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
4247 msgid "To"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
4251 #, fuzzy
4252 msgid "&Printer"
4253 msgstr "Impress.|#I"
4254
4255 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
4256 #, fuzzy
4257 msgid "&File"
4258 msgstr "Arquivo"
4259
4260 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Browse"
4263 msgstr "Navegar|#N"
4264
4265 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Count"
4268 msgstr "Contar:"
4269
4270 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Insert"
4273 msgstr "Inserir"
4274
4275 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
4276 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4277 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4278 msgid "Rows"
4279 msgstr "Linhas"
4280
4281 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
4282 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
4283 msgid "Columns"
4284 msgstr "Colunas"
4285
4286 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&Settings"
4289 msgstr "Decoração"
4290
4291 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
4292 #, fuzzy
4293 msgid "&Extra"
4294 msgstr "Extra|#X"
4295
4296 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
4297 msgid "&Geometry"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
4301 #, fuzzy
4302 msgid "&Language"
4303 msgstr "Linguagem"
4304
4305 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&Bullets"
4308 msgstr "Nível"
4309
4310 #. the document language page
4311 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
4312 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
4313 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
4314 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
4315 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4316 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4317 #, fuzzy
4318 msgid "default"
4319 msgstr "Padrão"
4320
4321 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4322 #, fuzzy
4323 msgid "empty"
4324 msgstr ". Nível: "
4325
4326 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4327 #, fuzzy
4328 msgid "plain"
4329 msgstr "Espaçamento"
4330
4331 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4332 #, fuzzy
4333 msgid "headings"
4334 msgstr "Mapas de teclado"
4335
4336 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4337 msgid "fancy"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4341 #, fuzzy
4342 msgid "10 point"
4343 msgstr "Não foi possível imprimir"
4344
4345 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4346 #, fuzzy
4347 msgid "11 point"
4348 msgstr "Não foi possível imprimir"
4349
4350 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4351 #, fuzzy
4352 msgid "12 point"
4353 msgstr "Não foi possível imprimir"
4354
4355 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4356 #, fuzzy
4357 msgid "single"
4358 msgstr "Simples|#S"
4359
4360 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4361 #, fuzzy
4362 msgid "1 1/2 spacing"
4363 msgstr "Espaçamento"
4364
4365 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4366 #, fuzzy
4367 msgid "double"
4368 msgstr "Duplo|#D"
4369
4370 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4371 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4372 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4373 #, fuzzy
4374 msgid "custom"
4375 msgstr "Definir medida do papel"
4376
4377 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4379 #, fuzzy
4380 msgid "small"
4381 msgstr "Pequeno"
4382
4383 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4384 #, fuzzy
4385 msgid "medium"
4386 msgstr "Médio"
4387
4388 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4389 msgid "big"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4393 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4394 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Here"
4397 msgstr "Decrementar"
4398
4399 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4400 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4401 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Bottom of page"
4404 msgstr ""
4405 "% da\n"
4406 "Página|g"
4407
4408 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4409 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4410 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Top of page"
4413 msgstr ""
4414 "% da\n"
4415 "Página|g"
4416
4417 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4418 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4419 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Separate page"
4422 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4423
4424 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4425 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4426 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4427 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Not set"
4430 msgstr "Nota"
4431
4432 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4433 #, fuzzy
4434 msgid "US letter"
4435 msgstr "Esquerda|#E"
4436
4437 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4438 msgid "US legal"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4442 msgid "US executive"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4446 msgid "A4 small margins"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4450 msgid "A4 very small margins"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4454 msgid "A4 very wide margins"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4458 #, fuzzy
4459 msgid "auto"
4460 msgstr " de "
4461
4462 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4463 #, fuzzy
4464 msgid "latin1"
4465 msgstr "Legenda|#L"
4466
4467 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4468 #, fuzzy
4469 msgid "latin2"
4470 msgstr "Legenda|#L"
4471
4472 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4473 #, fuzzy
4474 msgid "latin5"
4475 msgstr "Legenda|#L"
4476
4477 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4478 #, fuzzy
4479 msgid "latin9"
4480 msgstr "Legenda|#L"
4481
4482 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4483 msgid "koi8-r"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4487 msgid "koi8-u"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4491 msgid "cp866"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4495 msgid "cp1251"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4499 msgid "iso88595"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4503 #, fuzzy
4504 msgid "`text'"
4505 msgstr "Latex"
4506
4507 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4508 #, fuzzy
4509 msgid "``text''"
4510 msgstr "Latex"
4511
4512 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4513 #, fuzzy
4514 msgid "'text'"
4515 msgstr "Latex"
4516
4517 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4518 #, fuzzy
4519 msgid "''text''"
4520 msgstr "Latex"
4521
4522 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4523 #, fuzzy
4524 msgid ",text`"
4525 msgstr "Latex"
4526
4527 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4528 #, fuzzy
4529 msgid ",,text``"
4530 msgstr "Latex"
4531
4532 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4533 #, fuzzy
4534 msgid ",text'"
4535 msgstr "Latex"
4536
4537 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4538 #, fuzzy
4539 msgid ",,text''"
4540 msgstr "Latex"
4541
4542 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4543 #, fuzzy
4544 msgid "<text>"
4545 msgstr "Latex"
4546
4547 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4548 #, fuzzy
4549 msgid "«text»"
4550 msgstr "Latex"
4551
4552 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4553 #, fuzzy
4554 msgid ">text<"
4555 msgstr "Latex"
4556
4557 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4558 #, fuzzy
4559 msgid "»text«"
4560 msgstr "Latex"
4561
4562 #. FIXME: bullets
4563 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4564 msgid "Specify header + footer style etc"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4568 msgid ""
4569 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4570 " than indenting"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4574 msgid "Custom line spacing in line units"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4578 msgid "Additional LaTeX options"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4582 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4583 msgid ""
4584 "Specify preferred order for\n"
4585 "placing floats"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4589 msgid ""
4590 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4591 " for float placement"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4595 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4599 #, fuzzy
4600 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4601 msgstr "Índice"
4602
4603 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4604 msgid "Program to produce PostScript output"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4608 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4609 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4610 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4611 msgid "FIXME please !"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4615 msgid "*|All files"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4619 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4620 msgid "Citation"
4621 msgstr "Citação"
4622
4623 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Key not found."
4626 msgstr "Charset não foi encontrado"
4627
4628 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4629 #, fuzzy
4630 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4631 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4632
4633 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4634 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4635 msgid "Document layout set"
4636 msgstr "Formatação do documento definida"
4637
4638 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4639 #, fuzzy
4640 msgid "LyX: Document Options"
4641 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
4642
4643 #. successfully loaded
4644 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4645 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4646 msgid "Converting document to new document class..."
4647 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4648
4649 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4650 #, fuzzy
4651 msgid "LyX: Index"
4652 msgstr "Índice"
4653
4654 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Build log"
4657 msgstr "Construir programa"
4658
4659 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4660 #, fuzzy
4661 msgid "LaTeX log"
4662 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4663
4664 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4665 #, fuzzy
4666 msgid "No build log file found"
4667 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4668
4669 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4670 #, fuzzy
4671 msgid "No LaTeX log file found"
4672 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4673
4674 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4675 #, fuzzy
4676 msgid "LyX: LaTeX Log"
4677 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4678
4679 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4681 msgid "Paragraph layout set"
4682 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4683
4684 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4685 #, fuzzy
4686 msgid "LyX: Paragraph Options"
4687 msgstr "Formatação do Parágrafo"
4688
4689 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4690 #, fuzzy
4691 msgid "LyX: Print"
4692 msgstr "Imprimir"
4693
4694 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4695 #, fuzzy
4696 msgid "LyX: Cross Reference"
4697 msgstr "Inserir referência cruzada"
4698
4699 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4700 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4701 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4702 #, fuzzy
4703 msgid "&Goto reference"
4704 msgstr "Ir para Referência|#G"
4705
4706 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Jump to selected reference"
4709 msgstr "Ir para Referência|#G"
4710
4711 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4712 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4713 #, fuzzy
4714 msgid "LyX: Insert Table"
4715 msgstr "Inserir Tabela"
4716
4717 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4718 #, fuzzy
4719 msgid "LyX: Table of Contents"
4720 msgstr "Índice"
4721
4722 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4723 msgid "LyX: Url"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4727 #, fuzzy
4728 msgid "No version control log file found"
4729 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4730
4731 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4732 #, fuzzy
4733 msgid "LyX: Version Control Log"
4734 msgstr "Controle de Versão%t"
4735
4736 #. tooltips
4737 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Index entry"
4740 msgstr "Identar"
4741
4742 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4743 msgid "&General"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. FIXME: should be cleverer here
4747 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4748 #: src/paragraph.C:1028
4749 msgid "Senseless with this layout!"
4750 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4751
4752 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Indented paragraph"
4755 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4756
4757 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Minipage"
4760 msgstr "Minipágina|#M"
4761
4762 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4763 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4767 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4771 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4775 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4779 msgid "Percent of column"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4783 #, fuzzy
4784 msgid "&Spacing Above"
4785 msgstr "Espaçamento"
4786
4787 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Spacing &Below"
4790 msgstr "Espaçamento"
4791
4792 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4793 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4794 #, fuzzy
4795 msgid "None"
4796 msgstr "Feito"
4797
4798 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4799 msgid "Defskip"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Small skip"
4805 msgstr "Menor"
4806
4807 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Medium skip"
4810 msgstr "Médio"
4811
4812 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4813 msgid "Big skip"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4817 #, fuzzy
4818 msgid "VFill"
4819 msgstr "Arquivo"
4820
4821 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4822 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Custom"
4825 msgstr "Definir medida do papel"
4826
4827 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Block"
4830 msgstr "Bloco|#c"
4831
4832 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Centered"
4835 msgstr "Centro|#n"
4836
4837 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Left"
4840 msgstr "Esquerda|#E"
4841
4842 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Right"
4845 msgstr "Direita|#D"
4846
4847 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Alignment of current paragraph"
4850 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4851
4852 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4853 #, fuzzy
4854 msgid "No indent on first line of paragraph"
4855 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4856
4857 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4858 #, fuzzy
4859 msgid "New page above this paragraph"
4860 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4861
4862 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4863 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Size of extra space above paragraph"
4869 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4870
4871 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4872 msgid "Maximum extra space that can be added"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4876 msgid "Minimum space required"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4880 #, fuzzy
4881 msgid "New page below this paragraph"
4882 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4883
4884 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4885 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Size of extra space below paragraph"
4891 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4892
4893 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4894 msgid "Print every page"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4898 msgid "Print odd-numbered pages only"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4902 msgid "Print even-numbered pages only"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4906 msgid "Print from page number"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Print to page number"
4912 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4913
4914 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4915 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Number of copies to print"
4921 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4922
4923 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4924 msgid "Collate multiple copies"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Printer name"
4930 msgstr "Improir Índice"
4931
4932 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4933 msgid "Output filename (PostScript)"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Select output filename"
4939 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4940
4941 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Available References"
4944 msgstr "Inserir Referências"
4945
4946 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Name :"
4949 msgstr "Nome|#N"
4950
4951 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Reference :"
4954 msgstr "Inserir Referências"
4955
4956 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Sort"
4959 msgstr "Sinto muito."
4960
4961 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Reference Type"
4964 msgstr "Inserir Referências"
4965
4966 #. tooltips
4967 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4968 msgid "Reference as it appears in output"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4972 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4976 msgid "Update list of references shown"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Jump to reference in document"
4982 msgstr "Ir para o final do documento"
4983
4984 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4985 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4986 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Depth"
4992 msgstr ". Nível: "
4993
4994 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Url :"
4997 msgstr "Url: "
4998
4999 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
5000 msgid "Generate hyperlink"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
5004 msgid "Name associated with the URL"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
5008 msgid "Output as a hyperlink ?"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Character Options"
5014 msgstr "Estilo de Caractere"
5015
5016 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
5017 msgid "Credits"
5018 msgstr "Créditos"
5019
5020 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
5021 msgid "Document Layout"
5022 msgstr "Formatação do Documento"
5023
5024 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5025 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
5026 msgid "Default"
5027 msgstr "Padrão"
5028
5029 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
5030 #, fuzzy
5031 msgid "USletter"
5032 msgstr "Esquerda|#E"
5033
5034 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
5035 msgid "USlegal"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
5039 msgid "USexecutive"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
5043 msgid "A3"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
5047 msgid "A4"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
5051 msgid "A5"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
5055 msgid "B3"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
5059 msgid "B4"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
5063 msgid "B5"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
5067 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
5071 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
5075 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
5079 msgid "OneHalf"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Other"
5085 msgstr "Outro...|#O"
5086
5087 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
5088 msgid "10"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
5092 #, fuzzy
5093 msgid "11"
5094 msgstr "1|#1"
5095
5096 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
5097 msgid "12"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Smallskip"
5103 msgstr "Menor"
5104
5105 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Medskip"
5108 msgstr "Médio"
5109
5110 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
5111 msgid "Bigskip"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Length"
5117 msgstr "Taman.|#T"
5118
5119 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5121 #, fuzzy
5122 msgid "tiny"
5123 msgstr "Fino"
5124
5125 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
5126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5127 #, fuzzy
5128 msgid "script"
5129 msgstr "Postscript|#P"
5130
5131 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5133 #, fuzzy
5134 msgid "footnote"
5135 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5136
5137 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5139 #, fuzzy
5140 msgid "normal"
5141 msgstr "Normal"
5142
5143 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5145 #, fuzzy
5146 msgid "large"
5147 msgstr "Largo"
5148
5149 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
5150 msgid "LARGE"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5155 #, fuzzy
5156 msgid "huge"
5157 msgstr "Grande"
5158
5159 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
5160 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
5161 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5162 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
5163
5164 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
5165 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5166 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5167 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
5168
5169 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5170 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
5171 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
5172 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
5173 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5174 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
5175 msgid "Conversion Errors!"
5176 msgstr "Erros na conversão!"
5177
5178 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
5179 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
5180 msgid "into chosen document class"
5181 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
5182
5183 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
5184 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Errors loading new document class."
5187 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
5188
5189 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
5190 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
5191 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
5192 msgid "Reverting to original document class."
5193 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
5194
5195 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
5196 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5199 msgstr ""
5200 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
5201 "permitida"
5202
5203 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
5204 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
5205 msgid "Should I set some parameters to"
5206 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
5207
5208 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
5209 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5210 msgid "the defaults of this document class?"
5211 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
5212
5213 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
5214 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
5215 msgid "Unable to switch to new document class."
5216 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
5217
5218 #. FIXME: should have a utility class for this
5219 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
5220 msgid ""
5221 "An error occured while printing.\n"
5222 "\n"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Check the parameters are correct.\n"
5228 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
5229
5230 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
5231 #, fuzzy
5232 msgid "LyX: Print Error"
5233 msgstr "Errp interno no LyX!"
5234
5235 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
5236 #, fuzzy
5237 msgid "&Go back"
5238 msgstr "Preto"
5239
5240 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Find and Replace"
5243 msgstr "Localizar e Substituir"
5244
5245 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
5246 msgid "Done"
5247 msgstr "Feito"
5248
5249 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
5250 msgid "*"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
5254 msgid "About LyX"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. stack tabs
5258 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Copyright and Version"
5261 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
5264 #, fuzzy
5265 msgid "License and Warranty"
5266 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
5269 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5270 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5272 msgid "Close|^["
5273 msgstr "Fechar|^["
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5276 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
5277 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5278 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Text"
5281 msgstr "Latex"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Bibliography Entry"
5286 msgstr "Item bibliográfico"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5289 msgid "Key:|#K"
5290 msgstr "Chave:|#C"
5291
5292 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5293 msgid "Label:|#L"
5294 msgstr "Etiqueta:|#E"
5295
5296 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
5297 #, fuzzy
5298 msgid "BibTeX Database"
5299 msgstr ""
5300 "Banco de\n"
5301 "Dados"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Database:|#D"
5306 msgstr ""
5307 "Banco de\n"
5308 "Dados"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Style:|#S"
5313 msgstr "Estilo"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5316 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Close|^[^M"
5319 msgstr "Fechar|#F^["
5320
5321 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5322 msgid "Update|#Uu"
5323 msgstr "Atualizar|#Aa"
5324
5325 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Character Layout"
5328 msgstr "Estilo de Caractere"
5329
5330 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5331 msgid "Family:|#F"
5332 msgstr "Família:|#F"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5335 msgid "Series:|#S"
5336 msgstr "Series:|#S"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5339 msgid "Shape:|#H"
5340 msgstr "Desenho:|#H"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5343 msgid "Size:|#Z"
5344 msgstr "Tamanho:|T"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5347 msgid "Misc:|#M"
5348 msgstr "Misc:|#M"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Cancel|#N"
5353 msgstr "Cancelar"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5356 msgid "Color:|#C"
5357 msgstr "Cor:|#C"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5360 msgid "Toggle on all these|#T"
5361 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
5362
5363 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5364 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5365 msgid "Language:"
5366 msgstr "Linguagem:"
5367
5368 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5369 msgid "These are never toggled"
5370 msgstr "Esses nunca alternam"
5371
5372 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5373 msgid "These are always toggled"
5374 msgstr "Esses sempre alternam"
5375
5376 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Not yet supported"
5379 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Inset keys|#I"
5384 msgstr "Inserir etiqueta"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Bibliography keys|#B"
5389 msgstr "Item bibliográfico"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5392 msgid "@4->"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5396 msgid "#&D"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5400 msgid "@9+"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5404 msgid "#X"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5408 msgid "@8->"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5412 msgid "#&A"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5416 msgid "@2->"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5420 msgid "#&B"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Info"
5426 msgstr "Info"
5427
5428 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5429 msgid "Regular Expression"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Case sensitive"
5435 msgstr ""
5436 "Minúsc. e maiúsc.\n"
5437 "importam"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5440 msgid "Previous|#P"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Next|#N"
5446 msgstr "Nome|#N"
5447
5448 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Citation style"
5451 msgstr "Citação"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5454 #, fuzzy
5455 msgid "frame_style"
5456 msgstr "Estilo"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Full author list|#F"
5461 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5462
5463 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5464 msgid "Force upper case|#u"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Text before|#T"
5470 msgstr "Modo de texto"
5471
5472 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Text after|#e"
5475 msgstr "Modo de texto"
5476
5477 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5479 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5480 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5481 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5483 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Restore|#R"
5486 msgstr "Ao Inverso|#I"
5487
5488 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5489 msgid ""
5490 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5491 "B4 | B5 "
5492 msgstr ""
5493 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5494 "B3 | B4 | B5 "
5495
5496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5497 msgid ""
5498 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5499 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5500 msgstr ""
5501 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
5502
5503 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5504 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5505 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
5506
5507 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5508 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5509 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
5510
5511 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5512 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5513 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
5514
5515 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5516 msgid " Author-year | Numerical "
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5520 msgid ""
5521 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5522 "| huge | Huge"
5523 msgstr ""
5524 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
5525 "| grande | Grande"
5526
5527 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5529 msgid "Language"
5530 msgstr "Linguagem"
5531
5532 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Extra"
5535 msgstr "Extra|#X"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Bullets"
5540 msgstr "Nível"
5541
5542 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5543 msgid ""
5544 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5545 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5549 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5551 msgid "Tabbed folder"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5555 msgid "Special:|#S"
5556 msgstr "Especial:|#S"
5557
5558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5559 msgid "Foot/Head Margins"
5560 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
5561
5562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5563 msgid "Portrait|#o"
5564 msgstr "Retrato|#o"
5565
5566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5567 msgid "Landscape|#L"
5568 msgstr "Paisagem|#P"
5569
5570 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5571 msgid "Papersize:|#P"
5572 msgstr "Tamanho|#T"
5573
5574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5575 msgid "Custom Papersize"
5576 msgstr "Definir medida do papel"
5577
5578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5579 msgid "Use Geometry Package|#U"
5580 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
5581
5582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5583 msgid "Width:|#W"
5584 msgstr "Largura:|L"
5585
5586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5587 msgid "Height:|#H"
5588 msgstr "Altura:|#A"
5589
5590 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5591 msgid "Top:|#T"
5592 msgstr "Topo:|#T"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5595 msgid "Bottom:|#B"
5596 msgstr "Em baixo:|B"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5599 msgid "Left:|#e"
5600 msgstr "Esquerda:|#E"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5603 msgid "Right:|#R"
5604 msgstr "Direita:|#R"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5607 msgid "Headheight:|#i"
5608 msgstr "Altura:|#i"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5611 msgid "Headsep:|#d"
5612 msgstr "Separação:|#S"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5615 msgid "Footskip:|#F"
5616 msgstr "Entre rodapés"
5617
5618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5619 msgid "Separation"
5620 msgstr "Separação"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Page cols"
5625 msgstr "Páginas:"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5628 msgid "Sides"
5629 msgstr "lados"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5632 msgid "Fonts:|#F"
5633 msgstr "Fontes:|#F"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5636 msgid "Font Size:|#O"
5637 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5640 msgid "Class:|#C"
5641 msgstr "Classe:|#C"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5644 msgid "Pagestyle:|#P"
5645 msgstr "Estilo de Página:|#P"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5648 msgid "Spacing|#g"
5649 msgstr "Espaçamento|#g"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5652 msgid "Extra Options:|#X"
5653 msgstr "Opções Extra:|#X"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5656 msgid "Default Skip:|#u"
5657 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5660 msgid "One|#n"
5661 msgstr "Um|#u"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5664 msgid "Two|#T"
5665 msgstr "Dois|#D"
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5668 msgid "One|#e"
5669 msgstr "Uma|#U"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5672 msgid "Two|#w"
5673 msgstr "Duas|#D"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5676 msgid "Indent|#I"
5677 msgstr "Indentar|#I"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5680 msgid "Skip|#K"
5681 msgstr "Entre parágrafo|#P"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Quote Style    "
5686 msgstr "Tipo de citações definido"
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5689 msgid "Encoding:|#D"
5690 msgstr "Codificação:|#C"
5691
5692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5693 msgid "Type:|#T"
5694 msgstr "Tipo:|#T"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5697 msgid "Single|#S"
5698 msgstr "Simples|#S"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5701 msgid "Double|#D"
5702 msgstr "Duplo|#D"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Language:|#L"
5707 msgstr "Linguagem:"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5710 msgid "Float Placement:|#L"
5711 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5714 msgid "Section number depth"
5715 msgstr "Níveis do número de seção"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5718 msgid "Table of contents depth"
5719 msgstr "Níveis do Índice"
5720
5721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5722 #, fuzzy
5723 msgid "PS Driver|#S"
5724 msgstr "Controlador de PS:|#S"
5725
5726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5727 msgid "Use AMS Math|#M"
5728 msgstr ""
5729 "Usar padrão matem.\n"
5730 "da AMS|#M"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Use Natbib|#N"
5735 msgstr "Usar inclusão|#i"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Citation style|#C"
5740 msgstr "Citação"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5743 msgid "Size|#z"
5744 msgstr "Tamanho|#m"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5747 msgid "LaTeX|#L"
5748 msgstr "LaTeX|#L"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5751 msgid "1|#1"
5752 msgstr "1|#1"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5755 msgid "2|#2"
5756 msgstr "2|#2"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5759 msgid "3|#3"
5760 msgstr "3|#3"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5763 msgid "4|#4"
5764 msgstr "4|#4"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5767 msgid "Bullet Depth"
5768 msgstr "Nível"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5771 msgid "Standard|#S"
5772 msgstr "Padrão|#D"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5775 msgid "Maths|#M"
5776 msgstr "Matem.|#M"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5779 msgid "Ding 2|#i"
5780 msgstr "Vários 2|#i"
5781
5782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5783 msgid "Ding 3|#n"
5784 msgstr "Vários 3|#n"
5785
5786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5787 msgid "Ding 4|#g"
5788 msgstr "Vários 4|#g"
5789
5790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5791 msgid "Ding 1|#D"
5792 msgstr "Vários 1|#D"
5793
5794 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5795 msgid "LaTeX Error"
5796 msgstr "Erro do LaTeX"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Edit external file"
5801 msgstr "Inserir bibtex"
5802
5803 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Template|#t"
5806 msgstr "Modelos"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5809 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5810 msgid "File|#F"
5811 msgstr "Arquivo|#A"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Parameters|#P"
5816 msgstr "Impress.|#I"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Edit file|#E"
5821 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5822
5823 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5824 msgid "View result|#V"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Update result|#U"
5830 msgstr "Atualizar|#A"
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Apply"
5835 msgstr "Aplicar|#A"
5836
5837 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Cancel|#C^["
5840 msgstr "Cancelar|^["
5841
5842 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5843 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5844 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5847 msgid "Directory:|#D"
5848 msgstr "Diretório:|#D"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5851 msgid "Pattern:|#P"
5852 msgstr "Padrão:|#P"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5855 msgid "Filename:|#F"
5856 msgstr "Nome:|#N"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5859 msgid "Rescan|#R#r"
5860 msgstr "Reler|R#r"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5863 msgid "Home|#H#h"
5864 msgstr "Home|#H#h"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5867 msgid "User1|#1"
5868 msgstr "Usuário1|#1"
5869
5870 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5871 msgid "User2|#2"
5872 msgstr "Usuário2|#2"
5873
5874 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Graphics File|#F"
5877 msgstr "Arquivo|#A"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5880 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5881 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5882 msgid "Browse|#B"
5883 msgstr "Navegar|#N"
5884
5885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5886 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5887 #, fuzzy, no-c-format
5888 msgid "% of Page"
5889 msgstr ""
5890 "% da\n"
5891 "Página|g"
5892
5893 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5894 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5895 msgid "cm"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5900 msgid "Inch"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5904 #, fuzzy, no-c-format
5905 msgid "% of Column"
5906 msgstr "% da Coluna|#o"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5909 #, fuzzy
5910 msgid "in Monochrome|#M"
5911 msgstr "Monocromático|M"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5914 #, fuzzy
5915 msgid "in Grayscale|#G"
5916 msgstr "Preto e branco|P"
5917
5918 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5919 #, fuzzy
5920 msgid "in Color|#C"
5921 msgstr "Cor:|#C"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Don't display|#D"
5926 msgstr "[nada mostrado]"
5927
5928 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Rotate"
5931 msgstr "Rotar 90°"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Angle|#A"
5936 msgstr "Ângulo"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Inline Figure|#I"
5941 msgstr "Inserir Figura"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Subcaption|#S"
5946 msgstr "Legenda|#L"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5949 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Update|#U"
5952 msgstr "Atualizar|#Aa"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5955 msgid "Ok"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Include file"
5961 msgstr "Incluir"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5964 msgid "Don't typeset|#D"
5965 msgstr "Sem typeset|#S"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5968 msgid "Load|#L"
5969 msgstr "Carregar|#C"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5972 msgid "File name:|#F"
5973 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5976 msgid "Visible space|#s"
5977 msgstr "Espaços visíveis|#p"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5980 msgid "Verbatim|#V"
5981 msgstr "Palavra por palavra|#P"
5982
5983 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5984 msgid "Use input|#i"
5985 msgstr "Usar entrada|#e"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5988 msgid "Use include|#U"
5989 msgstr "Usar inclusão|#i"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5992 msgid "Index"
5993 msgstr "Índice"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Keyword|#K"
5998 msgstr "Palavra chave:|#c"
5999
6000 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
6001 msgid "LaTeX Log"
6002 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6003
6004 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Maths Bitmaps"
6007 msgstr "Matthias"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Maths Decorations"
6012 msgstr "Decoração"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Maths Delimiters"
6017 msgstr "Limite"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
6020 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
6021 msgid "Right|#R"
6022 msgstr "Direita|#D"
6023
6024 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
6025 msgid "Left|#L"
6026 msgstr "Esq.|#E"
6027
6028 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Maths Matrix"
6031 msgstr "Matriz"
6032
6033 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
6034 msgid "Top | Center | Bottom"
6035 msgstr "Topo | Centro | Base"
6036
6037 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6038 msgid "Columns "
6039 msgstr "Colunas"
6040
6041 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6042 msgid "Vertical align|#V"
6043 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
6044
6045 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6046 msgid "Horizontal align|#H"
6047 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
6048
6049 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6050 msgid "OK  "
6051 msgstr "OK"
6052
6053 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Maths Panel"
6056 msgstr "Painel Matemático"
6057
6058 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6059 msgid "Close "
6060 msgstr "Fechar"
6061
6062 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6063 msgid "Functions"
6064 msgstr "Funções"
6065
6066 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6067 msgid "­ Û"
6068 msgstr "­ Û"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6071 msgid "± ´"
6072 msgstr "± ´"
6073
6074 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6075 msgid "£ @"
6076 msgstr "£ @"
6077
6078 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6079 msgid "S  ò"
6080 msgstr "S  ò"
6081
6082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
6085 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
6086 msgid "Misc"
6087 msgstr "Misc"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Maths Spacing"
6092 msgstr "Espaçamento"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
6095 msgid "Thin|#T"
6096 msgstr "Fino|#F"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
6099 msgid "Medium|#M"
6100 msgstr "Médio|#M"
6101
6102 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
6103 msgid "Thick|#H"
6104 msgstr "Grosso|#G"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
6107 msgid "Negative|#N"
6108 msgstr "Negativo|#N"
6109
6110 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
6111 msgid "Quadratin|#Q"
6112 msgstr "Quadrante|#Q"
6113
6114 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
6115 msgid "2Quadratin|#2"
6116 msgstr "Quadrante Z|#Z"
6117
6118 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
6119 msgid "OK "
6120 msgstr "OK"
6121
6122 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Minipage Options"
6125 msgstr "Minipágina|#M"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6128 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
6129 msgid "Top|#T"
6130 msgstr "Acima|T"
6131
6132 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
6133 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
6134 msgid "Middle|#d"
6135 msgstr "Meio|#d"
6136
6137 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
6138 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6139 msgid "Bottom|#B"
6140 msgstr "Abaixo|#B"
6141
6142 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Paragraph Layout"
6145 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
6146
6147 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
6148 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
6149 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6150 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
6151
6152 #. now make them fit together
6153 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
6154 msgid "General"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
6158 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
6159 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
6160 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
6161 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
6162 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
6163
6164 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
6165 msgid "Label Width:|#d"
6166 msgstr ""
6167 "Largura da\n"
6168 "Etiqueta|#E"
6169
6170 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6171 msgid "Indent"
6172 msgstr "Identar"
6173
6174 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
6175 msgid "Above|#b"
6176 msgstr "Acima|#c"
6177
6178 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
6179 msgid "Below|#E"
6180 msgstr "Abaixo|#b"
6181
6182 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
6183 msgid "Above|#o"
6184 msgstr "Acima|#i"
6185
6186 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
6187 msgid "Below|#l"
6188 msgstr "Abaixo:|#a"
6189
6190 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
6191 msgid "No Indent|#I"
6192 msgstr "Sem identação|#i"
6193
6194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
6195 msgid "Left|#f"
6196 msgstr "Esquerda|#E"
6197
6198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6199 msgid "Block|#c"
6200 msgstr "Bloco|#c"
6201
6202 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
6203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
6204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
6205 msgid "Center|#n"
6206 msgstr "Centro|#n"
6207
6208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
6209 msgid "Above:|#v"
6210 msgstr "Acima:|#m"
6211
6212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
6213 msgid "Below:|#w"
6214 msgstr "Abaixo:|#o"
6215
6216 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
6217 msgid "Pagebreaks"
6218 msgstr "Quebra de Pág."
6219
6220 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
6221 msgid "Lines"
6222 msgstr "Linhas"
6223
6224 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6225 msgid "Vertical Spaces"
6226 msgstr "Espaços Verticais"
6227
6228 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
6229 msgid "Keep|#K"
6230 msgstr "Manter|#M"
6231
6232 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
6233 msgid "Keep|#p"
6234 msgstr "Manter|#p"
6235
6236 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
6237 msgid "Extra Options"
6238 msgstr "Opções Extra"
6239
6240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
6241 msgid "Length|#L"
6242 msgstr "Taman.|#T"
6243
6244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
6245 #, no-c-format
6246 msgid "or %|#o"
6247 msgstr "ou %|#o"
6248
6249 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
6250 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
6251 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
6254 msgid "Start new Minipage|#S"
6255 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
6256
6257 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
6258 msgid "Indented Paragraph|#I"
6259 msgstr "Parágrafos identados|#i"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
6262 msgid "Minipage|#M"
6263 msgstr "Minipágina|#M"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
6266 msgid "Floatflt|#F"
6267 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6268
6269 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6270 #, fuzzy
6271 msgid "LaTeX preamble"
6272 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
6275 msgid "OK|#O"
6276 msgstr "OK|#O"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Preferences"
6281 msgstr "Inserir Referências"
6282
6283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
6284 msgid "Look & Feel"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
6288 msgid "Lang Opts"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
6292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Converters"
6295 msgstr "Centro|#n"
6296
6297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Inputs"
6300 msgstr "Entrada"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
6303 msgid "Outputs"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Screen Fonts"
6309 msgstr "Opções de Visualização"
6310
6311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6312 msgid "Interface"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Colors"
6318 msgstr "Fechar"
6319
6320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Formats"
6323 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6324
6325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Paths"
6328 msgstr "Matemático"
6329
6330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Printer"
6333 msgstr "Imprimir"
6334
6335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Spell checker"
6338 msgstr "Corretor Ortográfico"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
6341 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
6345 msgid ""
6346 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
6350 msgid "Find a new color."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
6354 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
6358 msgid "GUI background"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
6362 msgid "GUI text"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
6366 #, fuzzy
6367 msgid "GUI selection"
6368 msgstr "Decoração"
6369
6370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
6371 #, fuzzy
6372 msgid "GUI pointer"
6373 msgstr "Não foi possível imprimir"
6374
6375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
6376 msgid "HSV"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
6380 msgid "RGB"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
6384 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
6388 msgid "Convert \"from\" this format"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
6392 msgid "Convert \"to\" this format"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6396 msgid ""
6397 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6398 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6402 msgid "Flags that control the converter behavior"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6406 msgid ""
6407 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6408 "you must then \"Apply\" the change."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Add"
6415 msgstr "Acrescentar|#t"
6416
6417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6418 msgid ""
6419 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6420 "must then \"Apply\" the change."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6424 msgid ""
6425 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6426 "the change."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Modify|#M"
6440 msgstr "Médio|#M"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Add|#A"
6450 msgstr "Acrescentar|#t"
6451
6452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6453 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6457 msgid "The format identifier."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6461 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6465 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6469 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6473 msgid "The command used to launch the viewer application."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6477 msgid ""
6478 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6479 "then \"Apply\" the change."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6483 msgid ""
6484 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6485 "\"Apply\" the change."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6489 msgid ""
6490 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6491 "change."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6495 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6499 msgid "Sys Bind"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6503 #, fuzzy
6504 msgid "User Bind"
6505 msgstr "Usar inclusão|#i"
6506
6507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Bind file"
6510 msgstr "Arquivo EPS|#E"
6511
6512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6513 msgid "Sys UI"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6517 msgid "User UI"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6521 #, fuzzy
6522 msgid "UI file"
6523 msgstr "[nenhum arquivo]"
6524
6525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Key maps"
6529 msgstr "Mapas de teclado"
6530
6531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Keyboard map"
6535 msgstr "Palavra chave:|#c"
6536
6537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6538 #, fuzzy
6539 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6540 msgstr ""
6541 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
6542 "B3 | B4 | B5 "
6543
6544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Default path"
6547 msgstr "Padrão"
6548
6549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Template path"
6552 msgstr "Modelos"
6553
6554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6555 msgid "Temp dir"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6559 #, fuzzy
6560 msgid "User"
6561 msgstr "Usuário1|#1"
6562
6563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Lastfiles"
6566 msgstr "Lista das Tabelas"
6567
6568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6569 msgid "Backup path"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6573 msgid "LyX Server pipes"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6577 msgid "Fonts must be positive!"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6581 #, fuzzy
6582 msgid ""
6583 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6584 "large > larger > largest > huge > huger."
6585 msgstr ""
6586 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
6587 "| grande | Grande"
6588
6589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6590 msgid " none | ispell | aspell "
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Personal dictionary"
6596 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6597
6598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6599 msgid "WARNING!"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6603 msgid "Save"
6604 msgstr "Salvar"
6605
6606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6607 #, fuzzy, no-c-format
6608 msgid "Zoom %|#Z"
6609 msgstr "ou %|#o"
6610
6611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Use scalable fonts"
6614 msgstr "Índice"
6615
6616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Encoding"
6619 msgstr "Codificação:|#C"
6620
6621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6622 #, fuzzy
6623 msgid "largest"
6624 msgstr "Bem Largo"
6625
6626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6627 msgid "Screen DPI|#D"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6631 #, fuzzy
6632 msgid "larger"
6633 msgstr "Mais Largo"
6634
6635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6636 #, fuzzy
6637 msgid "huger"
6638 msgstr "Maior"
6639
6640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6641 msgid "Ascii line length|#A"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6645 #, fuzzy
6646 msgid "TeX encoding|#T"
6647 msgstr "Codificação:|#C"
6648
6649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Default paper size|#p"
6652 msgstr "Tamanho|#T"
6653
6654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6655 msgid "ascii roff|#r"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6659 #, fuzzy
6660 msgid "checktex|#c"
6661 msgstr "Centro|#n"
6662
6663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6664 msgid "Outside code interaction"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Spell command|#S"
6670 msgstr "Descrever o comando"
6671
6672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Use alternative language|#a"
6675 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
6676
6677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Use escape characters|#e"
6680 msgstr "Especial:|#S"
6681
6682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Use personal dictionary|#d"
6685 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6686
6687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6688 msgid "Accept compound words|#w"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Use input encoding|#i"
6694 msgstr "Usar entrada|#e"
6695
6696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6697 #, fuzzy
6698 msgid "date format|#f"
6699 msgstr "Atualizar|#A"
6700
6701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Package|#P"
6704 msgstr "% da Página|#P"
6705
6706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Default language|#l"
6709 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
6710
6711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6712 #, fuzzy
6713 msgid ""
6714 "Keyboard\n"
6715 "map|#K"
6716 msgstr "Palavra chave:|#c"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6719 msgid "RtL support|#R"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Mark foreign|#M"
6725 msgstr "Marca dentro"
6726
6727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6728 msgid "Auto begin|#b"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6732 msgid "Auto finish|#f"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Command start|#s"
6738 msgstr "Comando:|#C"
6739
6740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Command end|#e"
6743 msgstr "Comando:|#C"
6744
6745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6746 #, fuzzy
6747 msgid "1st|#1"
6748 msgstr "1|#1"
6749
6750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6751 #, fuzzy
6752 msgid "2nd|#2"
6753 msgstr "2|#2"
6754
6755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Browse"
6759 msgstr "Navegar|#N"
6760
6761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Use babel|#U"
6764 msgstr "Usar inclusão|#i"
6765
6766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Global|#G"
6769 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6770
6771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6772 #, fuzzy
6773 msgid "LyX objects|#L"
6774 msgstr "LyX|#L"
6775
6776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6777 #, fuzzy
6778 msgid "S|#S"
6779 msgstr "Sinto muito."
6780
6781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6782 #, fuzzy
6783 msgid "V|#V"
6784 msgstr "Ver DVI"
6785
6786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6787 #, fuzzy
6788 msgid "H|#H"
6789 msgstr "Cabeçalho"
6790
6791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6792 #, fuzzy
6793 msgid "R|#R"
6794 msgstr "Direita|#D"
6795
6796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6797 #, fuzzy
6798 msgid "B|#B"
6799 msgstr "Navegar|#N"
6800
6801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6802 msgid "G|#G"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6806 msgid "All converters|#A"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Delete|#D"
6813 msgstr "Apagar|#D"
6814
6815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Converter|#C"
6818 msgstr "Centro|#n"
6819
6820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6821 #, fuzzy
6822 msgid "From|#F"
6823 msgstr "Fontes:|#F"
6824
6825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6826 #, fuzzy
6827 msgid "To|#T"
6828 msgstr "Dois|#D"
6829
6830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Flags|#F"
6833 msgstr "Arquivo|#A"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6836 #, fuzzy
6837 msgid "All formats|#A"
6838 msgstr "Todas as Páginas|#T"
6839
6840 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Format|#F"
6843 msgstr "Fontes:|#F"
6844
6845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6846 msgid "GUI name|#G"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6850 msgid "Extension|#E"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Viewer|#V"
6856 msgstr "Ver DVI"
6857
6858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Shortcut|#S"
6861 msgstr "Sinto muito."
6862
6863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6864 msgid "Show banner|#S"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6868 msgid "Auto region delete|#A"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6872 msgid "Exit confirmation|#E"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6876 msgid "Display keyboard shortcuts"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Autosave interval"
6882 msgstr "Salvamento automático falhou!"
6883
6884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6885 msgid "File->New asks for name|#N"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6889 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6893 msgid "Wheel mouse jump"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6897 msgid "Popup Font"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6901 msgid "Menu Font"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Popup Encoding"
6907 msgstr "Codificação:|#C"
6908
6909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Bind file|#B"
6912 msgstr "Arquivo EPS|#E"
6913
6914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Browse..."
6924 msgstr "Navegar...|#B"
6925
6926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6927 #, fuzzy
6928 msgid "User Interface file|#U"
6929 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
6930
6931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6932 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6936 #, fuzzy
6937 msgid "command"
6938 msgstr "Romano"
6939
6940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6941 #, fuzzy
6942 msgid "page range"
6943 msgstr "Quebra de Pág."
6944
6945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6946 #, fuzzy
6947 msgid "copies"
6948 msgstr "Cópias"
6949
6950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6951 msgid "reverse"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6955 #, fuzzy
6956 msgid "to printer"
6957 msgstr "Não foi possível imprimir"
6958
6959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6960 msgid "file extension"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6964 #, fuzzy
6965 msgid "spool command"
6966 msgstr "Descrever o comando"
6967
6968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6969 msgid "paper type"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6973 msgid "even pages"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6977 msgid "odd pages"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6981 #, fuzzy
6982 msgid "collated"
6983 msgstr "Inclinado"
6984
6985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6986 #, fuzzy
6987 msgid "landscape"
6988 msgstr "Paisagem|#P"
6989
6990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6991 #, fuzzy
6992 msgid "to file"
6993 msgstr "[nenhum arquivo]"
6994
6995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6996 #, fuzzy
6997 msgid "extra options"
6998 msgstr "Opções Extra"
6999
7000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
7001 msgid "spool printer prefix"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7005 #, fuzzy
7006 msgid "paper size"
7007 msgstr "Tamanho|#T"
7008
7009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
7010 #, fuzzy
7011 msgid "name"
7012 msgstr "Nome|#N"
7013
7014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
7015 msgid "adapt output"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7019 msgid "Printer Command and Flags"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Default path|#p"
7025 msgstr "Padrão"
7026
7027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Last file count|#L"
7030 msgstr ""
7031 "Último\n"
7032 "Rodapé"
7033
7034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Template path|#T"
7037 msgstr "Modelos"
7038
7039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
7040 msgid "Check last files|#C"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7044 msgid "Backup path|#B"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7048 msgid "LyXServer pipe|#S"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7052 msgid "Temp dir|#d"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
7056 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
7057 msgid "Print"
7058 msgstr "Imprimir"
7059
7060 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
7061 msgid "Printer|#P"
7062 msgstr "Impress.|#I"
7063
7064 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7065 msgid "All Pages|#G"
7066 msgstr "Todas as Páginas|#T"
7067
7068 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
7069 msgid "Only Odd Pages|#O"
7070 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
7071
7072 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
7073 msgid "Only Even Pages|#E"
7074 msgstr "Somente Pares|#P"
7075
7076 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
7077 msgid "Normal Order|#N"
7078 msgstr "Ordem Normal|#N"
7079
7080 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
7081 msgid "Reverse Order|#R"
7082 msgstr "Ao Inverso|#I"
7083
7084 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
7085 msgid "Pages:"
7086 msgstr "Páginas:"
7087
7088 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7089 msgid "Count:"
7090 msgstr "Contar:"
7091
7092 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Collated|#C"
7095 msgstr "Comando:|#C"
7096
7097 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
7098 #, fuzzy
7099 msgid "to"
7100 msgstr " de "
7101
7102 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
7103 msgid "Order"
7104 msgstr "Ordem"
7105
7106 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Sort|#S"
7109 msgstr "Sinto muito."
7110
7111 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Name:|#N"
7114 msgstr "Nome|#N"
7115
7116 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Ref:"
7119 msgstr "Ref: "
7120
7121 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Reference type|#R"
7124 msgstr "Ir para Referência|#G"
7125
7126 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Goto reference|#G"
7129 msgstr "Ir para Referência|#G"
7130
7131 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7132 #, fuzzy
7133 msgid "LyX: Find and Replace"
7134 msgstr "Localizar e Substituir"
7135
7136 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7137 msgid "Find|#n"
7138 msgstr "Procurar|#r"
7139
7140 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7141 msgid "Replace with|#W"
7142 msgstr "Substituir com|#S"
7143
7144 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7145 #, fuzzy
7146 msgid " >|#F^s"
7147 msgstr "@>|#F"
7148
7149 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7150 #, fuzzy
7151 msgid " <|#B^r"
7152 msgstr "@<|#B"
7153
7154 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7155 msgid "Replace|#R#r"
7156 msgstr "Substituir|#R#r"
7157
7158 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7159 msgid "Case sensitive|#s#S"
7160 msgstr ""
7161 "Minúsc. e maiúsc.\n"
7162 "importam"
7163
7164 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7165 msgid "Match word|#M#m"
7166 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
7167
7168 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7169 msgid "Replace All|#A#a"
7170 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
7171
7172 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7173 #, fuzzy
7174 msgid "LyX: Spellchecker"
7175 msgstr "Corretor Ortográfico"
7176
7177 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7178 msgid "Replace"
7179 msgstr "Substituir"
7180
7181 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Suggestions"
7184 msgstr "Destino:"
7185
7186 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7187 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7188 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
7189
7190 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7191 msgid "Start spellchecking|#S"
7192 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
7193
7194 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7195 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7196 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
7197
7198 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7199 msgid "Ignore word|#g"
7200 msgstr "Ignorar palavra|#g"
7201
7202 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7203 msgid "Accept word in this session|#A"
7204 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
7205
7206 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7207 msgid "Stop spellchecking|#T"
7208 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
7209
7210 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7211 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7212 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
7213
7214 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7215 #, no-c-format
7216 msgid "0 %"
7217 msgstr "0 %"
7218
7219 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7220 #, no-c-format
7221 msgid "100 %"
7222 msgstr "100 %"
7223
7224 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7225 msgid "Replace word|#R"
7226 msgstr "Substituir palavra|#R"
7227
7228 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Tabular Layout"
7231 msgstr "Formatação da tabela"
7232
7233 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Tabular"
7236 msgstr "Formatação da tabela"
7237
7238 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Column/Row"
7241 msgstr "Coluna"
7242
7243 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Cell"
7246 msgstr "Amarelo"
7247
7248 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
7249 #, fuzzy
7250 msgid "LongTable"
7251 msgstr "Tabela longa"
7252
7253 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
7254 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
7255 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
7256
7257 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7258 msgid "Append Column|#A"
7259 msgstr "Inserir Coluna|#J"
7260
7261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7262 msgid "Delete Column|#O"
7263 msgstr "Apagar Coluna|#A"
7264
7265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7266 msgid "Append Row|#p"
7267 msgstr "Inserir Linhas|#L"
7268
7269 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7270 msgid "Delete Row|#w"
7271 msgstr "Apagar linha|#l"
7272
7273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7274 msgid "Set Borders|#S"
7275 msgstr "Pôr Bordas|#P"
7276
7277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7278 msgid "Unset Borders|#U"
7279 msgstr "Tirar Bordas|#T"
7280
7281 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Longtable|#L"
7284 msgstr "Tabela longa"
7285
7286 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
7288 msgid "Rotate 90°|#9"
7289 msgstr "Rotar 90°|#9"
7290
7291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7292 msgid "Spec. Table"
7293 msgstr "Spec. da Tabela"
7294
7295 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
7296 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Top|#t"
7299 msgstr "Acima|T"
7300
7301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7302 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Bottom|#b"
7305 msgstr "Abaixo|#B"
7306
7307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
7308 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Left|#l"
7311 msgstr "Esquerda|#E"
7312
7313 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
7314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Right|#r"
7317 msgstr "Direita|#D"
7318
7319 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
7320 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
7321 msgid "Left|#e"
7322 msgstr "Esquerda|#E"
7323
7324 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
7325 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
7326 msgid "Right|#i"
7327 msgstr "Direitra|#D"
7328
7329 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
7330 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Center|#c"
7333 msgstr "Centro|#n"
7334
7335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
7336 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Top|#p"
7339 msgstr "Acima|T"
7340
7341 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
7342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Bottom|#o"
7345 msgstr "Abaixo|#B"
7346
7347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
7348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
7349 msgid "Borders"
7350 msgstr "Bordas"
7351
7352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
7353 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
7354 #, fuzzy
7355 msgid "H. Alignment"
7356 msgstr "Alinhamento"
7357
7358 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
7359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
7360 #, fuzzy
7361 msgid "V. Alignment"
7362 msgstr "Alinhamento"
7363
7364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
7365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Width|#W"
7368 msgstr "Largura:|L"
7369
7370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7371 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Alignment|#A"
7374 msgstr "Alinhamento"
7375
7376 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Special column"
7379 msgstr "Célula Especial"
7380
7381 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
7382 msgid "Multicolumn|#M"
7383 msgstr "Várias colunas|#V"
7384
7385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Use Minipage|#s"
7388 msgstr "Minipágina|#M"
7389
7390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
7391 msgid "Special Cell"
7392 msgstr "Célula Especial"
7393
7394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Special Multicolumn"
7397 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
7398
7399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
7400 #, fuzzy
7401 msgid "1st Head|#1"
7402 msgstr ""
7403 "Primeiro\n"
7404 "cabeçalho"
7405
7406 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Head|#H"
7409 msgstr "Cabeçalho"
7410
7411 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Foot|#F"
7414 msgstr "Fontes:|#F"
7415
7416 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Last Foot|#L"
7419 msgstr ""
7420 "Último\n"
7421 "Rodapé"
7422
7423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
7424 #, fuzzy
7425 msgid "New Page|#N"
7426 msgstr "Nova Página"
7427
7428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Header"
7431 msgstr "Cabeçalho"
7432
7433 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Footer"
7436 msgstr "Rodapé"
7437
7438 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Special"
7441 msgstr "Especial:|#S"
7442
7443 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Insert Tabular"
7446 msgstr "Inserir Tabela"
7447
7448 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
7449 #, fuzzy
7450 msgid "*** No Lists ***"
7451 msgstr "*** Não há Documento***"
7452
7453 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Type|#T"
7456 msgstr "Tipo:|#T"
7457
7458 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Url"
7461 msgstr "Url: "
7462
7463 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7464 #, fuzzy
7465 msgid "URL|#U"
7466 msgstr "URL..."
7467
7468 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7469 msgid "Name|#N"
7470 msgstr "Nome|#N"
7471
7472 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7473 msgid "HTML type|#H"
7474 msgstr "Tipo HTML|#H"
7475
7476 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Version Control Log"
7479 msgstr "Controle de Versão%t"
7480
7481 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7482 #, fuzzy
7483 msgid "ERROR!  Unable to print!"
7484 msgstr "Não foi possível imprimir"
7485
7486 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7487 msgid "Check 'range of pages'!"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
7491 #, fuzzy
7492 msgid "More"
7493 msgstr "ignorar"
7494
7495 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "No Table of contents%i"
7498 msgstr "Índice"
7499
7500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
7501 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7502 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
7503 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7504 msgid "The absolute path is required."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7508 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7509 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7511 msgid "Directory does not exist."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Cannot write to this directory."
7518 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
7519
7520 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Cannot read this directory."
7523 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
7524
7525 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7527 #, fuzzy
7528 msgid "No file input."
7529 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7530
7531 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7533 msgid "A file is required, not a directory."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Cannot write to this file."
7539 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
7540
7541 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Cannot read from this directory."
7544 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
7545
7546 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7547 #, fuzzy
7548 msgid "File does not exist."
7549 msgstr "Arquivo já existe:"
7550
7551 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Cannot read from this file."
7554 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
7555
7556 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7557 msgid "Cannot convert image to display format"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7561 msgid "Need converter from "
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/importer.C:42
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Importing"
7567 msgstr "Importar%m"
7568
7569 #: src/importer.C:61
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Can not import file"
7572 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
7573
7574 #: src/importer.C:62
7575 msgid "No information for importing from "
7576 msgstr ""
7577
7578 #. we are done
7579 #: src/importer.C:85
7580 msgid "imported."
7581 msgstr "importado."
7582
7583 #: src/insets/figinset.C:1025
7584 msgid "[render error]"
7585 msgstr "[erro de interpretação]"
7586
7587 #: src/insets/figinset.C:1026
7588 msgid "[rendering ... ]"
7589 msgstr "[interpretando...]"
7590
7591 #: src/insets/figinset.C:1029
7592 msgid "[no file]"
7593 msgstr "[nenhum arquivo]"
7594
7595 #: src/insets/figinset.C:1031
7596 msgid "[bad file name]"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/insets/figinset.C:1033
7600 msgid "[not displayed]"
7601 msgstr "[nada mostrado]"
7602
7603 #: src/insets/figinset.C:1035
7604 msgid "[no ghostscript]"
7605 msgstr "[não há ghostscript]"
7606
7607 #: src/insets/figinset.C:1037
7608 msgid "[unknown error]"
7609 msgstr "[erro desconhecido]"
7610
7611 #: src/insets/figinset.C:1210
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Opened figure"
7614 msgstr "Quadro Aberto"
7615
7616 #: src/insets/figinset.C:1238
7617 msgid "Figure"
7618 msgstr "Figura"
7619
7620 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7621 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7622 msgid "empty figure path"
7623 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
7624
7625 #: src/insets/figinset.C:1978
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Select an EPS figure"
7628 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7629
7630 #: src/insets/figinset.C:1980
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Clip art"
7633 msgstr "Figuras"
7634
7635 #: src/insets/figinset.C:1987
7636 #, fuzzy
7637 msgid "*ps| PostScript documents"
7638 msgstr "Importar documento"
7639
7640 #: src/insets/insetbib.C:133
7641 msgid "BibTeX Generated References"
7642 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
7643
7644 #: src/insets/inset.C:97
7645 msgid "Opened inset"
7646 msgstr "Quadro Aberto"
7647
7648 #: src/insets/insetcaption.C:63
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Opened Caption Inset"
7651 msgstr "Quadro Aberto"
7652
7653 #: src/insets/insetcaption.C:81
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Float"
7656 msgstr "Flutuanteflt|#F"
7657
7658 #: src/insets/inseterror.C:84
7659 msgid "Opened error"
7660 msgstr "Erro Aberto"
7661
7662 #: src/insets/insetert.C:81
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Opened ERT Inset"
7665 msgstr "Quadro Aberto"
7666
7667 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7668 msgid "Impossible Operation!"
7669 msgstr "Operacão impossível"
7670
7671 #: src/insets/insetert.C:97
7672 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7676 #: src/insets/insettext.C:1114
7677 msgid "Sorry."
7678 msgstr "Sinto muito."
7679
7680 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7681 #: src/insets/insetert.C:238
7682 msgid "666"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/insets/insetexternal.C:209
7686 #, fuzzy
7687 msgid "External"
7688 msgstr "Extra|#X"
7689
7690 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7691 #: src/insets/insetfloat.C:297
7692 #, fuzzy
7693 msgid "float:"
7694 msgstr "Rodapé"
7695
7696 #: src/insets/insetfloat.C:187
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Opened Float Inset"
7699 msgstr "Quadro Aberto"
7700
7701 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7702 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7703 #, fuzzy
7704 msgid "List of "
7705 msgstr "Lista das Tabelas"
7706
7707 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7708 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/insets/insetfoot.C:30
7712 #, fuzzy
7713 msgid "foot"
7714 msgstr "Rodapé"
7715
7716 #: src/insets/insetfoot.C:37
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Opened Footnote Inset"
7719 msgstr "Quadro Aberto"
7720
7721 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Unknown Error"
7724 msgstr "[erro desconhecido]"
7725
7726 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7727 msgid "Loading..."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Error reading"
7733 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
7734
7735 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Error converting"
7738 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
7739
7740 #: src/insets/insetinclude.C:170
7741 msgid "Input"
7742 msgstr "Entrada"
7743
7744 #: src/insets/insetinclude.C:171
7745 msgid "Verbatim Input"
7746 msgstr "Entrada palavra por palavra"
7747
7748 #: src/insets/insetinclude.C:172
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Verbatim Input*"
7751 msgstr "Entrada palavra por palavra"
7752
7753 #: src/insets/insetinclude.C:173
7754 msgid "Include"
7755 msgstr "Incluir"
7756
7757 #: src/insets/insetindex.C:21
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Idx"
7760 msgstr "Índice"
7761
7762 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Enter label:"
7765 msgstr "Inserir etiqueta"
7766
7767 #: src/insets/insetlist.C:42
7768 #, fuzzy
7769 msgid "list"
7770 msgstr "Quadro"
7771
7772 #: src/insets/insetlist.C:64
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Opened List Inset"
7775 msgstr "Quadro Aberto"
7776
7777 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7778 #, fuzzy
7779 msgid "margin"
7780 msgstr "Margens"
7781
7782 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7785 msgstr "Quadro Aberto"
7786
7787 #: src/insets/insetminipage.C:65
7788 #, fuzzy
7789 msgid "minipage"
7790 msgstr "Minipágina|#M"
7791
7792 #: src/insets/insetminipage.C:225
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Opened Minipage Inset"
7795 msgstr "Quadro Aberto"
7796
7797 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7798 #, fuzzy
7799 msgid "note"
7800 msgstr "Nota"
7801
7802 #: src/insets/insetnote.C:68
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Opened Note Inset"
7805 msgstr "Quadro Aberto"
7806
7807 #: src/insets/insetparent.C:42
7808 msgid "Parent:"
7809 msgstr "Pai:"
7810
7811 #: src/insets/insetref.C:110
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Ref: "
7814 msgstr "Ref: "
7815
7816 #: src/insets/insetref.C:111
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Page Number"
7819 msgstr "Nenhum número"
7820
7821 #: src/insets/insetref.C:111
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Page: "
7824 msgstr "Páginas:"
7825
7826 #: src/insets/insetref.C:112
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Textual Page Number"
7829 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
7830
7831 #: src/insets/insetref.C:112
7832 #, fuzzy
7833 msgid "TextPage: "
7834 msgstr "Texto"
7835
7836 #: src/insets/insetref.C:113
7837 msgid "Standard+Textual Page"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/insets/insetref.C:113
7841 msgid "Ref+Text: "
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/insets/insetref.C:114
7845 #, fuzzy
7846 msgid "PrettyRef: "
7847 msgstr "Ref: "
7848
7849 #: src/insets/insettabular.C:491
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Opened Tabular Inset"
7852 msgstr "Quadro Aberto"
7853
7854 # godoy: killed
7855 #: src/insets/insettabular.C:1779
7856 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7857 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
7858
7859 #: src/insets/insettext.C:575
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Opened Text Inset"
7862 msgstr "Quadro Aberto"
7863
7864 #: src/insets/insettext.C:1112
7865 msgid "Impossible operation"
7866 msgstr "Operação impossível"
7867
7868 #: src/insets/insettext.C:1113
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7871 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
7872
7873 #: src/insets/insettheorem.C:39
7874 msgid "theorem"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/insets/insettheorem.C:71
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Opened Theorem Inset"
7880 msgstr "Quadro Aberto"
7881
7882 #: src/insets/insettoc.C:23
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Unknown toc list"
7885 msgstr "Ação desconhecida"
7886
7887 #: src/insets/inseturl.C:39
7888 msgid "Url: "
7889 msgstr "Url: "
7890
7891 #: src/insets/inseturl.C:41
7892 msgid "HtmlUrl: "
7893 msgstr "HtmlUrl"
7894
7895 #: src/kbsequence.C:215
7896 msgid "   options: "
7897 msgstr "   opções: "
7898
7899 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7900 #, fuzzy
7901 msgid "LaTeX run number"
7902 msgstr "Número de execução LaTex "
7903
7904 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7905 msgid "Running MakeIndex."
7906 msgstr "Executando MakeIndex"
7907
7908 #: src/LaTeX.C:230
7909 msgid "Running BibTeX."
7910 msgstr "Executando BibTeX"
7911
7912 #: src/layout.C:1357
7913 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7914 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
7915
7916 #: src/layout.C:1358
7917 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7918 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
7919
7920 #: src/layout.C:1359
7921 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7922 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
7923
7924 #: src/layout.C:1421
7925 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7926 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
7927
7928 #: src/layout.C:1422
7929 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7930 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
7931
7932 #: src/layout.C:1423
7933 msgid "Sorry, has to exit :-("
7934 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
7935
7936 #: src/LColor.C:51
7937 #, fuzzy
7938 msgid "none"
7939 msgstr "Feito"
7940
7941 #: src/LColor.C:52
7942 #, fuzzy
7943 msgid "black"
7944 msgstr "Preto"
7945
7946 #: src/LColor.C:53
7947 #, fuzzy
7948 msgid "white"
7949 msgstr "Branco"
7950
7951 #: src/LColor.C:54
7952 #, fuzzy
7953 msgid "red"
7954 msgstr "Vermelho"
7955
7956 #: src/LColor.C:55
7957 #, fuzzy
7958 msgid "green"
7959 msgstr "Verde"
7960
7961 #: src/LColor.C:56
7962 #, fuzzy
7963 msgid "blue"
7964 msgstr "Azul"
7965
7966 #: src/LColor.C:57
7967 #, fuzzy
7968 msgid "cyan"
7969 msgstr "Verde claro"
7970
7971 #: src/LColor.C:58
7972 #, fuzzy
7973 msgid "magenta"
7974 msgstr "Rosa"
7975
7976 #: src/LColor.C:59
7977 #, fuzzy
7978 msgid "yellow"
7979 msgstr "Amarelo"
7980
7981 #: src/LColor.C:60
7982 msgid "cursor"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/LColor.C:61
7986 msgid "background"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/LColor.C:62
7990 #, fuzzy
7991 msgid "text"
7992 msgstr "Latex"
7993
7994 #: src/LColor.C:63
7995 #, fuzzy
7996 msgid "selection"
7997 msgstr "Decoração"
7998
7999 #: src/LColor.C:64
8000 #, fuzzy
8001 msgid "latex text"
8002 msgstr "Latex"
8003
8004 #: src/LColor.C:66
8005 msgid "note background"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/LColor.C:67
8009 msgid "depth bar"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/LColor.C:68
8013 #, fuzzy
8014 msgid "language"
8015 msgstr "Linguagem"
8016
8017 #: src/LColor.C:69
8018 #, fuzzy
8019 msgid "command inset"
8020 msgstr "Inserir etiqueta"
8021
8022 #: src/LColor.C:70
8023 #, fuzzy
8024 msgid "command inset background"
8025 msgstr "Inserir etiqueta"
8026
8027 #: src/LColor.C:71
8028 #, fuzzy
8029 msgid "command inset frame"
8030 msgstr "Inserir etiqueta"
8031
8032 #: src/LColor.C:72
8033 #, fuzzy
8034 msgid "special character"
8035 msgstr "Especial:|#S"
8036
8037 #: src/LColor.C:73
8038 #, fuzzy
8039 msgid "math"
8040 msgstr "Matemático"
8041
8042 #: src/LColor.C:74
8043 msgid "math background"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/LColor.C:75
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Math macro background"
8049 msgstr "Modo editor matemático"
8050
8051 #: src/LColor.C:76
8052 #, fuzzy
8053 msgid "math frame"
8054 msgstr "Modo matemático"
8055
8056 #: src/LColor.C:77
8057 msgid "math cursor"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/LColor.C:78
8061 #, fuzzy
8062 msgid "math line"
8063 msgstr "Painel Matemático"
8064
8065 #: src/LColor.C:79
8066 #, fuzzy
8067 msgid "caption frame"
8068 msgstr "Modo matemático"
8069
8070 #: src/LColor.C:80
8071 msgid "collapsable inset text"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: src/LColor.C:81
8075 #, fuzzy
8076 msgid "collapsable inset frame"
8077 msgstr "Inserir etiqueta"
8078
8079 #: src/LColor.C:82
8080 msgid "inset background"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/LColor.C:83
8084 #, fuzzy
8085 msgid "inset frame"
8086 msgstr "Inserir etiqueta"
8087
8088 #: src/LColor.C:84
8089 #, fuzzy
8090 msgid "LaTeX error"
8091 msgstr "Erro do LaTeX"
8092
8093 #: src/LColor.C:85
8094 msgid "end-of-line marker"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: src/LColor.C:86
8098 #, fuzzy
8099 msgid "appendix line"
8100 msgstr "Quadro Aberto"
8101
8102 #: src/LColor.C:87
8103 msgid "vfill line"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: src/LColor.C:88
8107 msgid "top/bottom line"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: src/LColor.C:89
8111 #, fuzzy
8112 msgid "tabular line"
8113 msgstr "Tabela inserida"
8114
8115 #: src/LColor.C:91
8116 #, fuzzy
8117 msgid "tabular on/off line"
8118 msgstr "Tabela inserida"
8119
8120 #: src/LColor.C:93
8121 msgid "bottom area"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: src/LColor.C:94
8125 #, fuzzy
8126 msgid "page break"
8127 msgstr "Quebra de Pág."
8128
8129 #: src/LColor.C:95
8130 msgid "top of button"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: src/LColor.C:96
8134 msgid "bottom of button"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/LColor.C:97
8138 msgid "left of button"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/LColor.C:98
8142 msgid "right of button"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/LColor.C:99
8146 msgid "button background"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: src/LColor.C:100
8150 msgid "inherit"
8151 msgstr "herdar"
8152
8153 #: src/LColor.C:101
8154 msgid "ignore"
8155 msgstr "ignorar"
8156
8157 #: src/LyXAction.C:94
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Insert appendix"
8160 msgstr "Inserir etiqueta"
8161
8162 #: src/LyXAction.C:95
8163 msgid "Describe command"
8164 msgstr "Descrever o comando"
8165
8166 #: src/LyXAction.C:98
8167 msgid "Select previous char"
8168 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
8169
8170 #: src/LyXAction.C:101
8171 msgid "Insert bibtex"
8172 msgstr "Inserir bibtex"
8173
8174 #: src/LyXAction.C:112
8175 msgid "Build program"
8176 msgstr "Construir programa"
8177
8178 #: src/LyXAction.C:113
8179 msgid "Autosave"
8180 msgstr "Auto salvamento"
8181
8182 #: src/LyXAction.C:115
8183 msgid "Go to beginning of document"
8184 msgstr "Ir para o começo do documento"
8185
8186 #: src/LyXAction.C:117
8187 msgid "Select to beginning of document"
8188 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
8189
8190 #: src/LyXAction.C:120
8191 msgid "Check TeX"
8192 msgstr "Checar TeX"
8193
8194 #: src/LyXAction.C:123
8195 msgid "Go to end of document"
8196 msgstr "Ir para o final do documento"
8197
8198 #: src/LyXAction.C:125
8199 msgid "Select to end of document"
8200 msgstr "Selecionar até o final do documento"
8201
8202 #: src/LyXAction.C:126
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Export to"
8205 msgstr "Exportar%m%l"
8206
8207 #: src/LyXAction.C:128
8208 msgid "Import document"
8209 msgstr "Importar documento"
8210
8211 #: src/LyXAction.C:132
8212 msgid "Get the printer parameters"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/LyXAction.C:133
8216 msgid "New document"
8217 msgstr "Novo documento"
8218
8219 #: src/LyXAction.C:135
8220 msgid "New document from template"
8221 msgstr "Novo documento do modelo"
8222
8223 #: src/LyXAction.C:138
8224 msgid "Revert to saved"
8225 msgstr "Reverter para o documento salvo"
8226
8227 #: src/LyXAction.C:140
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Switch to an open document"
8230 msgstr "Selecionar até o final do documento"
8231
8232 #: src/LyXAction.C:142
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Toggle read-only"
8235 msgstr "Alternar para negrito"
8236
8237 #: src/LyXAction.C:143
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Update"
8240 msgstr "Atualizar|#A"
8241
8242 #: src/LyXAction.C:144
8243 #, fuzzy
8244 msgid "View"
8245 msgstr "Ver DVI"
8246
8247 #: src/LyXAction.C:146
8248 msgid "Save As"
8249 msgstr "Salvar Como"
8250
8251 #: src/LyXAction.C:150
8252 msgid "Go one char back"
8253 msgstr "Ir um caractere para trás"
8254
8255 #: src/LyXAction.C:152
8256 msgid "Go one char forward"
8257 msgstr "Ir um caractere para frente"
8258
8259 #: src/LyXAction.C:155
8260 msgid "Insert citation"
8261 msgstr "Inserir uma citação"
8262
8263 #: src/LyXAction.C:158
8264 msgid "Execute command"
8265 msgstr "Executar um comando"
8266
8267 #: src/LyXAction.C:168
8268 msgid "Decrement environment depth"
8269 msgstr "Decrementar nível de formatação"
8270
8271 #: src/LyXAction.C:170
8272 msgid "Increment environment depth"
8273 msgstr "Incrementar nível de formatação"
8274
8275 #: src/LyXAction.C:172
8276 msgid "Change environment depth"
8277 msgstr "Mudar nível de formatação"
8278
8279 #: src/LyXAction.C:173
8280 msgid "Insert ... dots"
8281 msgstr "Inserir pontos ..."
8282
8283 #: src/LyXAction.C:174
8284 msgid "Go down"
8285 msgstr "Ir para baixo"
8286
8287 #: src/LyXAction.C:176
8288 msgid "Select next line"
8289 msgstr "Selecionar a próxima linha"
8290
8291 #: src/LyXAction.C:178
8292 msgid "Choose Paragraph Environment"
8293 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
8294
8295 #: src/LyXAction.C:180
8296 msgid "Insert end of sentence period"
8297 msgstr "Inserir o ponto final "
8298
8299 #: src/LyXAction.C:181
8300 msgid "Go to next error"
8301 msgstr "Ir para o próximo erro"
8302
8303 #: src/LyXAction.C:183
8304 msgid "Remove all error boxes"
8305 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
8306
8307 #: src/LyXAction.C:185
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Insert a new ERT Inset"
8310 msgstr "Inserir bibtex"
8311
8312 #: src/LyXAction.C:187
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Insert a new external inset"
8315 msgstr "Inserir bibtex"
8316
8317 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Insert Graphics"
8320 msgstr "Inserir etiqueta"
8321
8322 #: src/LyXAction.C:192
8323 msgid "Insert ASCII files as lines"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: src/LyXAction.C:193
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8329 msgstr "Parágrafos identados|#i"
8330
8331 #: src/LyXAction.C:195
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Open a file"
8334 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
8335
8336 #: src/LyXAction.C:196
8337 msgid "Find & Replace"
8338 msgstr "Localizar e Substituir"
8339
8340 #: src/LyXAction.C:201
8341 msgid "Toggle bold"
8342 msgstr "Alternar para negrito"
8343
8344 #: src/LyXAction.C:202
8345 msgid "Toggle code style"
8346 msgstr "Alternar para código"
8347
8348 #: src/LyXAction.C:203
8349 msgid "Default font style"
8350 msgstr "Estilo de fonte padrão"
8351
8352 #: src/LyXAction.C:205
8353 msgid "Toggle emphasize"
8354 msgstr "Alternar para enfatizado"
8355
8356 #: src/LyXAction.C:206
8357 msgid "Toggle user defined style"
8358 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
8359
8360 #: src/LyXAction.C:208
8361 msgid "Toggle noun style"
8362 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
8363
8364 #: src/LyXAction.C:209
8365 msgid "Toggle roman font style"
8366 msgstr "Alternar para fonte romana"
8367
8368 #: src/LyXAction.C:211
8369 msgid "Toggle sans font style"
8370 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
8371
8372 #: src/LyXAction.C:212
8373 msgid "Set font size"
8374 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
8375
8376 #: src/LyXAction.C:213
8377 msgid "Show font state"
8378 msgstr "Mostar o estado da fonte"
8379
8380 #: src/LyXAction.C:216
8381 msgid "Toggle font underline"
8382 msgstr "Alternar sublinhado"
8383
8384 #: src/LyXAction.C:218
8385 msgid "Insert Footnote"
8386 msgstr "Inserir nota de rodapé"
8387
8388 #: src/LyXAction.C:219
8389 msgid "Select next char"
8390 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
8391
8392 #: src/LyXAction.C:222
8393 msgid "Insert horizontal fill"
8394 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
8395
8396 #: src/LyXAction.C:224
8397 msgid "Display copyright information"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: src/LyXAction.C:226
8401 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: src/LyXAction.C:228
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Open a Help file"
8407 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
8408
8409 #: src/LyXAction.C:231
8410 msgid "Show the actual LyX version"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/LyXAction.C:234
8414 msgid "Insert hyphenation point"
8415 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
8416
8417 #: src/LyXAction.C:236
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Insert ligature break"
8420 msgstr "Inserir Figura"
8421
8422 #: src/LyXAction.C:238
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Insert index item"
8425 msgstr "Inserir nota na Margem"
8426
8427 #: src/LyXAction.C:240
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Insert last index item"
8430 msgstr "Inserir nota na Margem"
8431
8432 #: src/LyXAction.C:241
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Insert index list"
8435 msgstr "Inserir bibtex"
8436
8437 #: src/LyXAction.C:243
8438 msgid "Turn off keymap"
8439 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
8440
8441 #: src/LyXAction.C:246
8442 msgid "Use primary keymap"
8443 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
8444
8445 #: src/LyXAction.C:248
8446 msgid "Use secondary keymap"
8447 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
8448
8449 #: src/LyXAction.C:249
8450 msgid "Toggle keymap"
8451 msgstr "Alternar mapa de teclado"
8452
8453 #: src/LyXAction.C:251
8454 msgid "Insert Label"
8455 msgstr "Inserir etiqueta"
8456
8457 #: src/LyXAction.C:253
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Change language"
8460 msgstr "Linguagem"
8461
8462 #: src/LyXAction.C:254
8463 #, fuzzy
8464 msgid "View LaTeX log"
8465 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
8466
8467 #: src/LyXAction.C:259
8468 msgid "Copy paragraph environment type"
8469 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
8470
8471 #: src/LyXAction.C:264
8472 msgid "Paste paragraph environment type"
8473 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
8474
8475 #: src/LyXAction.C:269
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Open the tabular layout"
8478 msgstr "Quadro Aberto"
8479
8480 #: src/LyXAction.C:271
8481 msgid "Go to beginning of line"
8482 msgstr "Ir para o começo da linha"
8483
8484 #: src/LyXAction.C:273
8485 msgid "Select to beginning of line"
8486 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
8487
8488 #: src/LyXAction.C:275
8489 msgid "Go to end of line"
8490 msgstr "Ir até o final da linha"
8491
8492 #: src/LyXAction.C:277
8493 msgid "Select to end of line"
8494 msgstr "Selecionar até o final da linha"
8495
8496 #: src/LyXAction.C:281
8497 msgid "Exit"
8498 msgstr "Sair"
8499
8500 #: src/LyXAction.C:283
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Insert Marginalnote"
8503 msgstr "Inserir nota na Margem"
8504
8505 #: src/LyXAction.C:289
8506 msgid "Math Greek"
8507 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
8508
8509 #: src/LyXAction.C:292
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Insert math symbol"
8512 msgstr "Inserir etiqueta"
8513
8514 #: src/LyXAction.C:300
8515 msgid "Math mode"
8516 msgstr "Modo matemático"
8517
8518 #: src/LyXAction.C:319
8519 #, fuzzy
8520 msgid "toggle inset"
8521 msgstr "Latex"
8522
8523 #: src/LyXAction.C:321
8524 msgid "Go one paragraph down"
8525 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
8526
8527 #: src/LyXAction.C:323
8528 msgid "Select next paragraph"
8529 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8530
8531 #: src/LyXAction.C:325
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Go to paragraph"
8534 msgstr "Ir um parágrafo acima"
8535
8536 #: src/LyXAction.C:328
8537 msgid "Go one paragraph up"
8538 msgstr "Ir um parágrafo acima"
8539
8540 #: src/LyXAction.C:330
8541 msgid "Select previous paragraph"
8542 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
8543
8544 #: src/LyXAction.C:334
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Edit Preferences"
8547 msgstr "Inserir Referências"
8548
8549 #: src/LyXAction.C:336
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Save Preferences"
8552 msgstr "Inserir Referências"
8553
8554 #: src/LyXAction.C:339
8555 msgid "Insert protected space"
8556 msgstr "Inserir espaço protegido"
8557
8558 #: src/LyXAction.C:340
8559 msgid "Insert quote"
8560 msgstr "Inserir citação"
8561
8562 #: src/LyXAction.C:342
8563 msgid "Reconfigure"
8564 msgstr "Reconfigurar"
8565
8566 #: src/LyXAction.C:346
8567 msgid "Insert cross reference"
8568 msgstr "Inserir referência cruzada"
8569
8570 #: src/LyXAction.C:355
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Scroll inset"
8573 msgstr "Opções de tela definidas"
8574
8575 #: src/LyXAction.C:374
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Insert Table"
8578 msgstr "Inserir Tabela"
8579
8580 #: src/LyXAction.C:376
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Tabular Features"
8583 msgstr "Formatação da tabela"
8584
8585 #: src/LyXAction.C:378
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8588 msgstr "Inserir Tabela"
8589
8590 #: src/LyXAction.C:380
8591 msgid "Toggle TeX style"
8592 msgstr "Alternar estilo do TeX"
8593
8594 #: src/LyXAction.C:383
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Insert a new Text Inset"
8597 msgstr "Inserir bibtex"
8598
8599 #: src/LyXAction.C:388
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Insert table of contents"
8602 msgstr "Índice"
8603
8604 #: src/LyXAction.C:390
8605 #, fuzzy
8606 msgid "View table of contents"
8607 msgstr "Índice"
8608
8609 #: src/LyXAction.C:392
8610 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8611 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
8612
8613 #: src/LyXAction.C:405
8614 msgid "Register document under version control"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/LyXAction.C:421
8618 msgid "Show message in minibuffer"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: src/LyXAction.C:423
8622 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/LyXAction.C:426
8626 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/LyXAction.C:432
8630 msgid "Display information about LyX"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/LyXAction.C:656
8634 msgid "No description available!"
8635 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
8636
8637 #: src/lyx_cb.C:141
8638 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8639 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
8640
8641 #: src/lyx_cb.C:143
8642 msgid "(If not, document is not saved.)"
8643 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
8644
8645 #: src/lyx_cb.C:164
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Choose a filename to save document as"
8648 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
8649
8650 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8651 msgid "Templates"
8652 msgstr "Modelos"
8653
8654 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8655 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: src/lyx_cb.C:196
8659 msgid "Same name as document already has:"
8660 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
8661
8662 #: src/lyx_cb.C:198
8663 msgid "Save anyway?"
8664 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
8665
8666 #: src/lyx_cb.C:204
8667 msgid "Another document with same name open!"
8668 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
8669
8670 #: src/lyx_cb.C:206
8671 msgid "Replace with current document?"
8672 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
8673
8674 #: src/lyx_cb.C:214
8675 msgid "Document renamed to '"
8676 msgstr "Documento renomeado para '"
8677
8678 #: src/lyx_cb.C:215
8679 msgid "', but not saved..."
8680 msgstr "', mas não salvo..."
8681
8682 #: src/lyx_cb.C:221
8683 msgid "Document already exists:"
8684 msgstr "Documento já existe:"
8685
8686 #: src/lyx_cb.C:223
8687 msgid "Replace file?"
8688 msgstr "Substituir arquivo?"
8689
8690 #: src/lyx_cb.C:236
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Document could not be saved!"
8693 msgstr "Formatação do documento definida"
8694
8695 #: src/lyx_cb.C:237
8696 msgid "Holding the old name."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: src/lyx_cb.C:251
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8702 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
8703
8704 #: src/lyx_cb.C:260
8705 msgid "No warnings found."
8706 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
8707
8708 #: src/lyx_cb.C:262
8709 msgid "One warning found."
8710 msgstr "Um aviso foi encontrado."
8711
8712 #: src/lyx_cb.C:263
8713 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8714 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
8715
8716 #: src/lyx_cb.C:266
8717 msgid " warnings found."
8718 msgstr " avisos encontrados."
8719
8720 #: src/lyx_cb.C:267
8721 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8722 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
8723
8724 #: src/lyx_cb.C:269
8725 msgid "Chktex run successfully"
8726 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
8727
8728 #: src/lyx_cb.C:271
8729 msgid "It seems chktex does not work."
8730 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
8731
8732 #: src/lyx_cb.C:318
8733 msgid "Autosaving current document..."
8734 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
8735
8736 #: src/lyx_cb.C:358
8737 msgid "Autosave Failed!"
8738 msgstr "Salvamento automático falhou!"
8739
8740 #: src/lyx_cb.C:413
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Select file to insert"
8743 msgstr "Selecione um documento para inserir"
8744
8745 #: src/lyx_cb.C:430
8746 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8747 msgstr ""
8748
8749 #: src/lyx_cb.C:437
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8752 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
8753
8754 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8755 msgid "Enter new label to insert:"
8756 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
8757
8758 #: src/lyx_cb.C:531
8759 msgid "Do you want to save the current settings"
8760 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
8761
8762 #: src/lyx_cb.C:532
8763 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8764 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
8765
8766 #: src/lyx_cb.C:533
8767 msgid "as default for new documents?"
8768 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8769
8770 #: src/lyx_cb.C:542
8771 msgid "Running configure..."
8772 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
8773
8774 #: src/lyx_cb.C:549
8775 msgid "Reloading configuration..."
8776 msgstr "Recarregando a configuração.."
8777
8778 #: src/lyx_cb.C:551
8779 msgid "The system has been reconfigured."
8780 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
8781
8782 #: src/lyx_cb.C:552
8783 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8784 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
8785
8786 #: src/lyx_cb.C:553
8787 msgid "updated document class specifications."
8788 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
8789
8790 #: src/lyxfind.C:61
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Sorry!"
8793 msgstr "Sinto muito."
8794
8795 #: src/lyxfind.C:61
8796 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: src/lyxfont.C:44
8800 msgid "Sans serif"
8801 msgstr "Sem serifa"
8802
8803 #: src/lyxfont.C:44
8804 msgid "Symbol"
8805 msgstr "Símbolo"
8806
8807 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8808 #: src/lyxfont.C:60
8809 msgid "Inherit"
8810 msgstr "Herdar"
8811
8812 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8813 #: src/lyxfont.C:60
8814 msgid "Ignore"
8815 msgstr "Ignorar"
8816
8817 #: src/lyxfont.C:51
8818 msgid "Smallcaps"
8819 msgstr "Caixa Baixa"
8820
8821 #: src/lyxfont.C:60
8822 msgid "Off"
8823 msgstr "Desligado"
8824
8825 #: src/lyxfont.C:60
8826 msgid "On"
8827 msgstr "Ligado"
8828
8829 #: src/lyxfont.C:60
8830 msgid "Toggle"
8831 msgstr "Alternar"
8832
8833 #: src/lyxfont.C:572
8834 msgid "Emphasis "
8835 msgstr "Ênfatizar"
8836
8837 #: src/lyxfont.C:575
8838 msgid "Underline "
8839 msgstr "Sublinhado"
8840
8841 #: src/lyxfont.C:578
8842 msgid "Noun "
8843 msgstr "Caixa Alta"
8844
8845 #: src/lyxfont.C:581
8846 msgid "Latex "
8847 msgstr "Latex"
8848
8849 #: src/lyxfont.C:586
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Language: "
8852 msgstr "Linguagem:"
8853
8854 #: src/lyxfont.C:588
8855 #, fuzzy
8856 msgid "  Number "
8857 msgstr "Número"
8858
8859 #: src/lyxfunc.C:319
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Unknown function."
8862 msgstr "Ação desconhecida"
8863
8864 #: src/lyxfunc.C:385
8865 msgid "Unknown action"
8866 msgstr "Ação desconhecida"
8867
8868 #. no
8869 #: src/lyxfunc.C:399
8870 msgid "Document is read-only"
8871 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8872
8873 #. no
8874 #: src/lyxfunc.C:404
8875 msgid "Command not allowed without any document open"
8876 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
8877
8878 #: src/lyxfunc.C:1036
8879 msgid "Saving document"
8880 msgstr "Salvando o documento"
8881
8882 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8883 msgid "Missing argument"
8884 msgstr "Falta argumento"
8885
8886 #: src/lyxfunc.C:1211
8887 msgid "Opening help file"
8888 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
8889
8890 #: src/lyxfunc.C:1439
8891 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8892 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
8893
8894 #: src/lyxfunc.C:1456
8895 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8896 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
8897
8898 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8899 msgid "Math greek mode on"
8900 msgstr "Modo matemático grego ativado"
8901
8902 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8903 msgid "Math greek keyboard on"
8904 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
8905
8906 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8907 msgid "Math greek keyboard off"
8908 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
8909
8910 #: src/lyxfunc.C:1496
8911 msgid "This is only allowed in math mode!"
8912 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
8913
8914 #: src/lyxfunc.C:1530
8915 msgid "Opening child document "
8916 msgstr "Abrindo o documento filho"
8917
8918 #: src/lyxfunc.C:1604
8919 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: src/lyxfunc.C:1610
8923 msgid "Set-color \""
8924 msgstr ""
8925
8926 #: src/lyxfunc.C:1612
8927 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/lyxfunc.C:1731
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Enter filename for new document"
8933 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
8934
8935 #: src/lyxfunc.C:1741
8936 msgid "newfile"
8937 msgstr "arquivo-novo"
8938
8939 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8940 msgid ""
8941 "Do you want to close that document now?\n"
8942 "('No' will just switch to the open version)"
8943 msgstr ""
8944 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
8945 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
8946
8947 #: src/lyxfunc.C:1778
8948 msgid "File already exists:"
8949 msgstr "Arquivo já existe:"
8950
8951 #: src/lyxfunc.C:1780
8952 msgid "Do you want to open the document?"
8953 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
8954
8955 #: src/lyxfunc.C:1785
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Opening  document"
8958 msgstr "Abrindo o documento"
8959
8960 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8961 msgid "opened."
8962 msgstr "aberto."
8963
8964 #: src/lyxfunc.C:1815
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Select template file"
8967 msgstr "Selecionar a próxima linha"
8968
8969 #: src/lyxfunc.C:1856
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Select document to open"
8972 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8973
8974 #: src/lyxfunc.C:1888
8975 msgid "Opening document"
8976 msgstr "Abrindo o documento"
8977
8978 #: src/lyxfunc.C:1900
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Could not open docuent"
8981 msgstr "Não posso abrir o documento"
8982
8983 #: src/lyxfunc.C:1924
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Select "
8986 msgstr "Selecionar|#S"
8987
8988 #: src/lyxfunc.C:1925
8989 #, fuzzy
8990 msgid " file to import"
8991 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
8992
8993 #: src/lyxfunc.C:1983
8994 msgid "A document by the name"
8995 msgstr "Um documento com o nome"
8996
8997 #: src/lyxfunc.C:1985
8998 msgid "already exists. Overwrite?"
8999 msgstr "já existe. Subscrever?"
9000
9001 #: src/lyxfunc.C:1986
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Canceled"
9004 msgstr "Cancelado."
9005
9006 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
9007 msgid "Welcome to LyX!"
9008 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
9009
9010 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
9011 msgid " (Changed)"
9012 msgstr " (Modificado)"
9013
9014 #. this is a hack
9015 #: src/lyxfunc.C:2076
9016 msgid "* No document open *"
9017 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9018
9019 #: src/lyx_gui_misc.C:132
9020 msgid "Dismiss"
9021 msgstr "Fechar"
9022
9023 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
9024 msgid "Yes|Yy#y"
9025 msgstr "Sim|Ss#s"
9026
9027 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
9028 msgid "No|Nn#n"
9029 msgstr "Não|Nn#n"
9030
9031 #: src/lyx_gui_misc.C:221
9032 msgid "Clear|#e"
9033 msgstr "Limpar|#e"
9034
9035 #: src/lyx_gui_misc.C:234
9036 msgid "Any changes will be ignored"
9037 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
9038
9039 #: src/lyx_gui_misc.C:235
9040 msgid "The document is read-only:"
9041 msgstr "O documento é apenas para leitura"
9042
9043 #: src/lyx_main.C:105
9044 msgid "Wrong command line option `"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: src/lyx_main.C:107
9048 msgid "'. Exiting."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: src/lyx_main.C:211
9052 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9053 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
9054
9055 #: src/lyx_main.C:213
9056 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9057 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
9058
9059 #: src/lyx_main.C:303
9060 #, fuzzy
9061 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
9062 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
9063
9064 #: src/lyx_main.C:305
9065 msgid "System directory set to: "
9066 msgstr "Diretório base definido para: "
9067
9068 #: src/lyx_main.C:313
9069 #, fuzzy
9070 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9071 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
9072
9073 #: src/lyx_main.C:314
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9076 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
9077
9078 #: src/lyx_main.C:315
9079 #, fuzzy
9080 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
9081 msgstr ""
9082 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
9083
9084 #: src/lyx_main.C:317
9085 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9086 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
9087
9088 #: src/lyx_main.C:325
9089 msgid "Using built-in default "
9090 msgstr "Usando o padrão built-in"
9091
9092 #: src/lyx_main.C:326
9093 msgid " but expect problems."
9094 msgstr " mas problemas são esperados"
9095
9096 #: src/lyx_main.C:329
9097 msgid "Expect problems."
9098 msgstr "Problemas esperados."
9099
9100 #: src/lyx_main.C:559
9101 #, fuzzy
9102 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9103 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
9104
9105 #: src/lyx_main.C:560
9106 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9107 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
9108
9109 #: src/lyx_main.C:561
9110 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9111 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
9112
9113 #: src/lyx_main.C:562
9114 msgid "Running without personal LyX directory."
9115 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
9116
9117 #. Tell the user what is going on
9118 #: src/lyx_main.C:569
9119 msgid "LyX: Creating directory "
9120 msgstr "LyX: Criando diretório "
9121
9122 #: src/lyx_main.C:570
9123 msgid " and running configure..."
9124 msgstr " e executando o programa de configuração..."
9125
9126 #: src/lyx_main.C:576
9127 msgid "Failed. Will use "
9128 msgstr "Falhou. Usará "
9129
9130 #: src/lyx_main.C:577
9131 msgid " instead."
9132 msgstr " no lugar."
9133
9134 #: src/lyx_main.C:584
9135 msgid "Done!"
9136 msgstr "Pronto!"
9137
9138 #: src/lyx_main.C:598
9139 msgid "LyX Warning!"
9140 msgstr "Aviso!"
9141
9142 #: src/lyx_main.C:599
9143 msgid "Error while reading "
9144 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
9145
9146 #: src/lyx_main.C:600
9147 msgid "Using built-in defaults."
9148 msgstr "Usando os padrões built-in."
9149
9150 #: src/lyx_main.C:700
9151 msgid "Setting debug level to "
9152 msgstr "Definindo nível de depuração para "
9153
9154 #: src/lyx_main.C:711
9155 msgid ""
9156 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9157 "Command line switches (case sensitive):\n"
9158 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9159 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9160 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9161 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9162 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9163 "                  select the features to debug.\n"
9164 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9165 "\t-x [--execute] command\n"
9166 "                  where command is a lyx command.\n"
9167 "\t-e [--export] fmt\n"
9168 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9169 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9170 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9171 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9172 "Check the LyX man page for more details."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: src/lyx_main.C:746
9176 msgid "List of supported debug flags:"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: src/lyx_main.C:758
9180 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9181 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
9182
9183 #: src/lyx_main.C:769
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9186 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
9187
9188 #: src/lyx_main.C:792
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9191 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
9192
9193 #: src/lyx_main.C:805
9194 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9195 msgstr ""
9196
9197 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
9198 msgid " switch!"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: src/lyx_main.C:820
9202 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9203 msgstr ""
9204
9205 #: src/lyxrc.C:1624
9206 msgid ""
9207 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9208 "recommended for non-English languages."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: src/lyxrc.C:1628
9212 msgid ""
9213 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9214 "environment variable PRINTER."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: src/lyxrc.C:1632
9218 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: src/lyxrc.C:1636
9222 msgid "The option to print only even pages."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: src/lyxrc.C:1640
9226 msgid "The option to print only odd pages."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: src/lyxrc.C:1644
9230 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: src/lyxrc.C:1648
9234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: src/lyxrc.C:1652
9238 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: src/lyxrc.C:1656
9242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: src/lyxrc.C:1660
9246 msgid "The option to print out in landscape."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: src/lyxrc.C:1664
9250 msgid "The option to specify paper type."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: src/lyxrc.C:1668
9254 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: src/lyxrc.C:1672
9258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: src/lyxrc.C:1676
9262 msgid ""
9263 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9264 "command."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: src/lyxrc.C:1680
9268 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: src/lyxrc.C:1684
9272 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: src/lyxrc.C:1688
9276 msgid ""
9277 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9278 "the filename of the DVI file to be printed."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: src/lyxrc.C:1692
9282 msgid ""
9283 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9284 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9285 "arguments."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: src/lyxrc.C:1696
9289 msgid ""
9290 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9291 "prepended along with the printer name after the spool command."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: src/lyxrc.C:1700
9295 msgid ""
9296 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9297 "wrong, override the setting here."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: src/lyxrc.C:1705
9301 #, no-c-format
9302 msgid ""
9303 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9304 "roughly the same size as on paper."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: src/lyxrc.C:1709
9308 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: src/lyxrc.C:1715
9312 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: src/lyxrc.C:1719
9316 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: src/lyxrc.C:1723
9320 msgid "The font for popups."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: src/lyxrc.C:1727
9324 msgid "The encoding for the screen fonts."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: src/lyxrc.C:1731
9328 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: src/lyxrc.C:1738
9332 msgid ""
9333 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: src/lyxrc.C:1742
9337 #, fuzzy
9338 msgid "The default path for your documents."
9339 msgstr "como padrão para novos documentos?"
9340
9341 #: src/lyxrc.C:1746
9342 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: src/lyxrc.C:1750
9346 msgid ""
9347 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9348 "when you quit LyX."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: src/lyxrc.C:1754
9352 msgid ""
9353 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9354 "TeX output."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: src/lyxrc.C:1758
9358 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: src/lyxrc.C:1762
9362 msgid ""
9363 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9364 "automatically by what you type."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: src/lyxrc.C:1766
9368 msgid ""
9369 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9370 "keys) that may be defined for your keyboard."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: src/lyxrc.C:1771
9374 msgid ""
9375 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9376 "\".out\". Only for advanced users."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: src/lyxrc.C:1775
9380 msgid ""
9381 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9382 "its global and local bind/ directories."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: src/lyxrc.C:1779
9386 msgid ""
9387 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9388 "will look in its global and local ui/ directories."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: src/lyxrc.C:1785
9392 msgid ""
9393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: src/lyxrc.C:1789
9398 msgid ""
9399 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9400 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9401 "is specified, an internal routine is used."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: src/lyxrc.C:1793
9405 msgid ""
9406 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9407 "plain text)."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: src/lyxrc.C:1797
9411 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: src/lyxrc.C:1801
9415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: src/lyxrc.C:1808
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Specify the default paper size."
9421 msgstr "Tamanho|#T"
9422
9423 #: src/lyxrc.C:1815
9424 msgid ""
9425 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9426 "legal words?"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: src/lyxrc.C:1819
9430 msgid "What command runs the spell checker?"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: src/lyxrc.C:1823
9434 msgid ""
9435 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9436 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9437 "not work with all dictionaries."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: src/lyxrc.C:1828
9441 msgid ""
9442 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9443 "document."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: src/lyxrc.C:1833
9447 msgid ""
9448 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: src/lyxrc.C:1838
9452 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: src/lyxrc.C:1842
9456 msgid ""
9457 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9458 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9459 "have many fixed size fonts."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: src/lyxrc.C:1846
9463 msgid ""
9464 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9465 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: src/lyxrc.C:1850
9469 msgid ""
9470 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9471 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: src/lyxrc.C:1854
9475 msgid ""
9476 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9477 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: src/lyxrc.C:1858
9481 msgid ""
9482 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9483 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9484 "slow."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: src/lyxrc.C:1862
9488 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: src/lyxrc.C:1866
9492 msgid ""
9493 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9494 "the backup file in the same directory as the original file."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: src/lyxrc.C:1870
9498 msgid ""
9499 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: src/lyxrc.C:1874
9503 msgid ""
9504 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9505 "of the document."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: src/lyxrc.C:1878
9509 msgid ""
9510 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9511 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: src/lyxrc.C:1882
9515 msgid ""
9516 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9517 "\\documentclass."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: src/lyxrc.C:1886
9521 msgid ""
9522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9523 "document is the default language."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: src/lyxrc.C:1890
9527 msgid ""
9528 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9529 "document."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: src/lyxrc.C:1894
9533 msgid ""
9534 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: src/lyxrc.C:1898
9538 msgid ""
9539 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9540 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9541 "name of the second language."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: src/lyxrc.C:1902
9545 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: src/lyxrc.C:1906
9549 msgid "The latex command for local changing of the language."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: src/lyxrc.C:1911
9553 #, no-c-format
9554 msgid ""
9555 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9556 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: src/lyxrc.C:1915
9560 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: src/lyxrc.C:1919
9564 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: src/lyxrc.C:1932
9568 msgid ""
9569 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9570 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: src/lyxrc.C:1936
9574 msgid "New documents will be assigned this language."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: src/lyxrc.C:1940
9578 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: src/LyXSendto.C:41
9582 msgid "Send Document to Command"
9583 msgstr "Enviar Documento para Comando"
9584
9585 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9586 msgid "Save document and proceed?"
9587 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
9588
9589 #: src/lyxvc.C:101
9590 #, fuzzy
9591 msgid "LyX VC: Initial description"
9592 msgstr "(não há descrição inicial)"
9593
9594 #: src/lyxvc.C:102
9595 #, fuzzy
9596 msgid "(no initial description)"
9597 msgstr "(não há descrição inicial)"
9598
9599 #: src/lyxvc.C:107
9600 msgid "This document has NOT been registered."
9601 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
9602
9603 #: src/lyxvc.C:133
9604 msgid "LyX VC: Log Message"
9605 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
9606
9607 #: src/lyxvc.C:136
9608 msgid "(no log message)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: src/lyxvc.C:151
9612 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9613 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
9614
9615 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9616 #. we should warn the user that reverting will discard all
9617 #. changes made since the last check in.
9618 #: src/lyxvc.C:166
9619 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9620 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
9621
9622 #: src/lyxvc.C:167
9623 msgid "to the document since the last check in."
9624 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
9625
9626 #: src/lyxvc.C:168
9627 msgid "Do you still want to do it?"
9628 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
9629
9630 #: src/LyXView.C:232
9631 msgid " (read only)"
9632 msgstr " (somente leitura)"
9633
9634 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9635 msgid "Math editor mode"
9636 msgstr "Modo editor matemático"
9637
9638 #: src/mathed/formulabase.C:686
9639 msgid "Invalid action in math mode!"
9640 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
9641
9642 #: src/mathed/formulabase.C:885
9643 msgid "TeX mode"
9644 msgstr "Mode TeX"
9645
9646 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9647 msgid "No number"
9648 msgstr "Nenhum número"
9649
9650 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9651 msgid "Number"
9652 msgstr "Número"
9653
9654 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9655 msgid "Macro: "
9656 msgstr "Macro: "
9657
9658 #: src/MenuBackend.C:280
9659 #, fuzzy
9660 msgid "No Documents Open!"
9661 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
9662
9663 #: src/MenuBackend.C:336
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Ascii text as lines"
9666 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9667
9668 #: src/MenuBackend.C:338
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Ascii text as paragraphs"
9671 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9672
9673 #: src/MenuBackend.C:383
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Wide "
9676 msgstr "Largura"
9677
9678 #: src/MenuBackend.C:483
9679 msgid "Quit|Q"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: src/MenuBackend.C:491
9683 #, fuzzy
9684 msgid "LaTeX...|L"
9685 msgstr "LaTeX|#L"
9686
9687 #: src/MenuBackend.C:493
9688 msgid "LinuxDoc...|L"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: src/MenuBackend.C:501
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Emphasize"
9694 msgstr "Ênfatizar"
9695
9696 #: src/minibuffer.C:104
9697 msgid "[End of history]"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: src/minibuffer.C:113
9701 msgid "[Beginning of history]"
9702 msgstr ""
9703
9704 #. No matches
9705 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9706 msgid " [no match]"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: src/minibuffer.C:137
9710 msgid " [sole completion]"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: src/print_form.C:21
9714 msgid "File Type"
9715 msgstr "Tipo Arquivo"
9716
9717 #: src/print_form.C:25
9718 msgid "Command:|#C"
9719 msgstr "Comando:|#C"
9720
9721 #: src/print_form.C:39
9722 msgid "DVI|#D"
9723 msgstr "DVI|#D"
9724
9725 #: src/print_form.C:41
9726 msgid "Postscript|#P"
9727 msgstr "Postscript|#P"
9728
9729 #: src/print_form.C:43
9730 msgid "LaTeX|#T"
9731 msgstr "LaTeX|#L"
9732
9733 #: src/print_form.C:46
9734 msgid "LyX|#L"
9735 msgstr "LyX|#L"
9736
9737 #: src/print_form.C:48
9738 msgid "Ascii|#s"
9739 msgstr "Ascii|#s"
9740
9741 #: src/support/filetools.C:149
9742 msgid "LyX Internal Error!"
9743 msgstr "Errp interno no LyX!"
9744
9745 #: src/support/filetools.C:150
9746 msgid "Could not test if directory is writeable"
9747 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
9748
9749 #: src/support/filetools.C:400
9750 msgid "Error! Cannot open directory:"
9751 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9752
9753 #: src/support/filetools.C:419
9754 msgid "Error! Could not remove file:"
9755 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
9756
9757 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9758 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9759 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
9760
9761 #: src/support/filetools.C:458
9762 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9763 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
9764
9765 #: src/support/filetools.C:524
9766 msgid "Internal error!"
9767 msgstr "Erro interno!"
9768
9769 #: src/support/filetools.C:525
9770 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9771 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
9772
9773 #: src/support/filetools.C:530
9774 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9775 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
9776
9777 #: src/support/filetools.C:1092
9778 msgid "Could not delete auto-save file!"
9779 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
9780
9781 #: src/support/getUserName.C:13
9782 msgid "unknown"
9783 msgstr "desconhecido"
9784
9785 #: src/tabular.C:1385
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Warning:"
9788 msgstr "Advertência!"
9789
9790 #: src/tabular.C:1386
9791 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: src/tabular.C:1387
9795 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9796 msgstr ""
9797
9798 #. Could only happen with user style
9799 #: src/text2.C:1028
9800 msgid ""
9801 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9802 "change."
9803 msgstr ""
9804 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
9805 "definir a mudança de fonte."
9806
9807 #: src/text.C:1796
9808 msgid ""
9809 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9810 "Tutorial."
9811 msgstr ""
9812 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
9813 "Tutorial."
9814
9815 #: src/text.C:1798
9816 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9817 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
9818
9819 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Page Break (top)"
9822 msgstr "Quebra de Pág."
9823
9824 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9825 msgid "Page Break (bottom)"
9826 msgstr ""
9827
9828 #~ msgid "File `"
9829 #~ msgstr "Arquivo"
9830
9831 #~ msgid "' is read-only."
9832 #~ msgstr "' é somente para leitura."
9833
9834 #~ msgid "Open/Close..."
9835 #~ msgstr "Abrir/Fechar..."
9836
9837 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9838 #~ msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
9839
9840 #~ msgid "Inserting margin note..."
9841 #~ msgstr "Inserindo nota na margem..."
9842
9843 #~ msgid "Melt"
9844 #~ msgstr "Derreter"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "No document open"
9848 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9849
9850 #~ msgid "Document is read only"
9851 #~ msgstr "O Documento é apenas para leitura"
9852
9853 #, fuzzy
9854 #~ msgid "No argument givven"
9855 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9856
9857 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9858 #~ msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "Figure|F"
9862 #~ msgstr "Figura"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Table|T"
9866 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Wide Figure|W"
9870 #~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Wide Table|d"
9874 #~ msgstr "Índice"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "Algorithm|A"
9878 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "List of Figures|F"
9882 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "List of Tables|T"
9886 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9890 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9894 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "Credits...|d"
9898 #~ msgstr "Créditos"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid ""
9902 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9903 #~ "1995-2000 LyX Team"
9904 #~ msgstr ""
9905 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9906 #~ "1995-1999 LyX Team"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid ""
9910 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9911 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9912 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9913 #~ "any later version.\n"
9914 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9915 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9916 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9917 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9918 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9919 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9920 #~ msgstr ""
9921 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9922 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9923 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9924 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
9925 #~ "para maiores detalhes.\n"
9926 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9927 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9928 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9929 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9930
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid " Error "
9933 #~ msgstr "Erro"
9934
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "HTML type"
9937 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "Selected keys"
9941 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9942
9943 #~ msgid ""
9944 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9945 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9946 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9947 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9948 #~ "(at your option) any later version."
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
9951 #~ " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
9952 #~ " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
9953 #~ "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid ""
9957 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9958 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9959 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9960 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9961 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9962 #~ "You should have received a copy of\n"
9963 #~ "the GNU General Public License\n"
9964 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9965 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9966 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9967 #~ msgstr ""
9968 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9969 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9970 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9971 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
9972 #~ "para maiores detalhes.\n"
9973 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9974 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9975 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9976 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "Version control log for "
9980 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9984 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9985
9986 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9987 #~ msgstr ""
9988 #~ " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
9989
9990 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9991 #~ msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
9992
9993 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9994 #~ msgstr ""
9995 #~ " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
9996 #~ "Redefinir "
9997
9998 #~ msgid ""
9999 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10000 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
10001 #~ msgstr ""
10002 #~ " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
10003 #~ "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
10004 #~ "Redefinir "
10005
10006 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
10007 #~ msgstr ""
10008 #~ " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
10009 #~ "Redefinir "
10010
10011 #~ msgid ""
10012 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
10013 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
10014 #~ msgstr ""
10015 #~ " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
10016 #~ "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "Simple"
10020 #~ msgstr "Simples|#S"
10021
10022 #, fuzzy
10023 #~ msgid "Regex"
10024 #~ msgstr "Texto"
10025
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
10028 #~ msgstr ""
10029 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
10030 #~ "1995-1999 LyX Team"
10031
10032 #~ msgid "Matthias"
10033 #~ msgstr "Matthias"
10034
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
10037 #~ msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
10038
10039 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
10040 #~ msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
10041
10042 #, fuzzy
10043 #~ msgid "List of Figures%m"
10044 #~ msgstr "Lista das Figuras"
10045
10046 #, fuzzy
10047 #~ msgid "List of Tables%m"
10048 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
10049
10050 #, fuzzy
10051 #~ msgid "List of Algorithms%m"
10052 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
10053
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgid "No Table of Contents%i"
10056 #~ msgstr "Índice"
10057
10058 #, fuzzy
10059 #~ msgid "Opened note"
10060 #~ msgstr "Quadro Aberto"
10061
10062 #~ msgid "Close|#C^["
10063 #~ msgstr "Fechar|#F^["
10064
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgid "latex"
10067 #~ msgstr "Latex"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "accent"
10071 #~ msgstr "Pai:"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "inset"
10075 #~ msgstr "Quadro"
10076
10077 #, fuzzy
10078 #~ msgid "error"
10079 #~ msgstr "Erro"
10080
10081 #, fuzzy
10082 #~ msgid "table line"
10083 #~ msgstr "Tabela inserida"
10084
10085 #, fuzzy
10086 #~ msgid "Insert list of algorithms"
10087 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
10088
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgid "View list of algorithms"
10091 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
10092
10093 #, fuzzy
10094 #~ msgid "Insert list of figures"
10095 #~ msgstr "Lista das Figuras"
10096
10097 #, fuzzy
10098 #~ msgid "View list of figures"
10099 #~ msgstr "Lista das Figuras"
10100
10101 #, fuzzy
10102 #~ msgid "Insert list of tables"
10103 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
10104
10105 #, fuzzy
10106 #~ msgid "View list of tables"
10107 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
10108
10109 #~ msgid "Insert Margin note"
10110 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
10111
10112 #~ msgid "Unknown sequence:"
10113 #~ msgstr "Seqüência desconhecida:"
10114
10115 #~ msgid "Library directory: "
10116 #~ msgstr "Diretório das bibliotecas: "
10117
10118 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
10119 #~ msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
10120
10121 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
10122 #~ msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
10123
10124 #~ msgid "math text mode"
10125 #~ msgstr "modo de texto matemático"
10126
10127 #~ msgid "Executing:"
10128 #~ msgstr "Executando:"
10129
10130 #~ msgid "Spellchecker Options"
10131 #~ msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
10132
10133 #~ msgid "Use language of document|#D"
10134 #~ msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
10135
10136 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
10137 #~ msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
10138
10139 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
10140 #~ msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
10141
10142 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
10143 #~ msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
10144
10145 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
10146 #~ msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
10147
10148 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
10149 #~ msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
10150
10151 #~ msgid "Dictionary"
10152 #~ msgstr "Dicionário"
10153
10154 #~ msgid ""
10155 #~ "Near\n"
10156 #~ "Misses"
10157 #~ msgstr "Sugestões"
10158
10159 #~ msgid "Opened float"
10160 #~ msgstr "Flutuante aberto"
10161
10162 #~ msgid "Closed float"
10163 #~ msgstr "Flutuante fechado"
10164
10165 #~ msgid "Nothing to do"
10166 #~ msgstr "Nada para fazer"
10167
10168 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
10169 #~ msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
10170
10171 #~ msgid "sorry."
10172 #~ msgstr "Sinto muito."
10173
10174 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
10175 #~ msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
10176
10177 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
10178 #~ msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
10179
10180 #~ msgid "Float would include float!"
10181 #~ msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
10182
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
10185 #~ msgstr ""
10186 #~ "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
10190 #~ msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
10191
10192 #~ msgid "No more errors"
10193 #~ msgstr "Não existem mais erros"
10194
10195 #, fuzzy
10196 #~ msgid "Figure...|g"
10197 #~ msgstr "Figura"
10198
10199 #, fuzzy
10200 #~ msgid "Figure Float|F"
10201 #~ msgstr "Figura"
10202
10203 #, fuzzy
10204 #~ msgid "Table Float|T"
10205 #~ msgstr "Formatação da tabela"
10206
10207 #, fuzzy
10208 #~ msgid "Algorithm Float|A"
10209 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
10210
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid "Acnowledgement"
10213 #~ msgstr "Alinhamento"
10214
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "Axiom-numbered"
10217 #~ msgstr "Nenhum número"
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "Current"
10221 #~ msgstr "Contar:"
10222
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "Definition-numbered"
10225 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "Example-plain"
10229 #~ msgstr "Exemplos"
10230
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgid "first"
10233 #~ msgstr "Quadro"
10234
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "Idea"
10237 #~ msgstr "Índice"
10238
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "journal"
10241 #~ msgstr "Normal"
10242
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
10245 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
10246
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "modying"
10249 #~ msgstr "Importar%m"
10250
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "Notation-numbered"
10253 #~ msgstr "Nenhum número"
10254
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid "Note-numbered"
10257 #~ msgstr "Nenhum número"
10258
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid "Note-unnumbered"
10261 #~ msgstr "Nenhum número"
10262
10263 #, fuzzy
10264 #~ msgid "Paragraph-numbered"
10265 #~ msgstr "Formatação do Parágrafo"
10266
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "Parenthetical"
10269 #~ msgstr "Pai:"
10270
10271 #, fuzzy
10272 #~ msgid "Placefigure"
10273 #~ msgstr "Reconfigurar"
10274
10275 #, fuzzy
10276 #~ msgid "Section-numbered"
10277 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
10278
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid "Send"
10281 #~ msgstr "Secundário"
10282
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "Subitle"
10285 #~ msgstr "Simples|#S"
10286
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "Subsection-numbered"
10289 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
10290
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
10293 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
10294
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
10297 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
10298
10299 #~ msgid "Set Charset|#C"
10300 #~ msgstr ""
10301 #~ "Definir conjunto\n"
10302 #~ "de caracteres"
10303
10304 #~ msgid ""
10305 #~ "Error:\n"
10306 #~ "\n"
10307 #~ "Keymap\n"
10308 #~ "not found"
10309 #~ msgstr ""
10310 #~ "Erro:\n"
10311 #~ "\n"
10312 #~ "Mapa de teclado\n"
10313 #~ "não encontrado"
10314
10315 #~ msgid "Other...|#T"
10316 #~ msgstr "Outro...|#T"
10317
10318 #~ msgid "Mapping"
10319 #~ msgstr "Mapeamento"
10320
10321 #~ msgid "Primary key map|#r"
10322 #~ msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
10323
10324 #~ msgid "No key mapping|#N"
10325 #~ msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
10326
10327 #~ msgid "Secondary key map|#e"
10328 #~ msgstr "Mapa Secundário|#S"
10329
10330 #~ msgid "Secondary"
10331 #~ msgstr "Secundário"
10332
10333 #~ msgid "Primary"
10334 #~ msgstr "Primário"
10335
10336 #, fuzzy
10337 #~ msgid "Value"
10338 #~ msgstr "Azul"
10339
10340 #, fuzzy
10341 #~ msgid "Minus"
10342 #~ msgstr "Margens"
10343
10344 #, fuzzy
10345 #~ msgid "Pretty reference"
10346 #~ msgstr "Inserir Referências"
10347
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid "Cancel|C#C^["
10350 #~ msgstr "Cancelar|^["
10351
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid "Insert Reference%m"
10354 #~ msgstr "Inserir Referências"
10355
10356 #, fuzzy
10357 #~ msgid "Insert vref%m"
10358 #~ msgstr "Iserir Url"
10359
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid "Insert vpageref%m"
10362 #~ msgstr "Inserir Figura"
10363
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
10366 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
10367
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid "Goto Reference%m"
10370 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
10371
10372 #~ msgid "EPS Figure"
10373 #~ msgstr "Figura EPS"
10374
10375 #~ msgid "Bibliography item"
10376 #~ msgstr "Item bibliográfico"
10377
10378 #~ msgid "Style:  "
10379 #~ msgstr "Estilo"
10380
10381 #~ msgid "BibTeX"
10382 #~ msgstr "BibTeX"
10383
10384 #~ msgid "Select Child Document"
10385 #~ msgstr "Selecionar o Documento Filho"
10386
10387 #~ msgid "other..."
10388 #~ msgstr "outro..."
10389
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "Document wide language"
10392 #~ msgstr "Formatação do documento definida"
10393
10394 #~ msgid "Build Program Log"
10395 #~ msgstr "Construir registro do programa"
10396
10397 #~ msgid "Fax"
10398 #~ msgstr "Fax"
10399
10400 #~ msgid "Open"
10401 #~ msgstr "Abrir"
10402
10403 #~ msgid "File to Insert"
10404 #~ msgstr "Arquivo para inserir"
10405
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "Found."
10408 #~ msgstr "aberto."
10409
10410 #~ msgid "Text mode"
10411 #~ msgstr "Modo de texto"
10412
10413 #~ msgid "Choose template"
10414 #~ msgstr "Escolher modelo"
10415
10416 #~ msgid "LyX Banner"
10417 #~ msgstr "Banner do LyX"
10418
10419 #, fuzzy
10420 #~ msgid "No VC History!"
10421 #~ msgstr "Não há histórico RCS"
10422
10423 #, fuzzy
10424 #~ msgid "VC History"
10425 #~ msgstr "Histórico RCS"
10426
10427 #, fuzzy
10428 #~ msgid "Insert|r"
10429 #~ msgstr "Inserir"
10430
10431 #, fuzzy
10432 #~ msgid "File...|F"
10433 #~ msgstr "Arquivo|#A"
10434
10435 #, fuzzy
10436 #~ msgid "Math Text|T"
10437 #~ msgstr "Modo matemático"
10438
10439 #, fuzzy
10440 #~ msgid "Math Display|D"
10441 #~ msgstr "Mostrar"
10442
10443 #, fuzzy
10444 #~ msgid "Math Panel...|P"
10445 #~ msgstr "Painel Matemático"
10446
10447 #, fuzzy
10448 #~ msgid "Usage"
10449 #~ msgstr "Página: "
10450
10451 #, fuzzy
10452 #~ msgid "Unable to show log file!"
10453 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
10454
10455 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10456 #~ msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
10457
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "ert"
10460 #~ msgstr "Inserir"
10461
10462 #, fuzzy
10463 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10464 #~ msgstr "Quadro Aberto"
10465
10466 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10467 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
10468
10469 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10470 #~ msgstr "Dest.:|#N"
10471
10472 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10473 #~ msgstr "Empresa:|#E"
10474
10475 #~ msgid "Phone Book"
10476 #~ msgstr "Agenda de Tel."
10477
10478 #~ msgid "Select from|#S"
10479 #~ msgstr "Selecionar|#S"
10480
10481 #~ msgid "Add to|#t"
10482 #~ msgstr "Acrescentar|#t"
10483
10484 #~ msgid "Delete from|#D"
10485 #~ msgstr "Apagar|#D"
10486
10487 #~ msgid "Save|#V"
10488 #~ msgstr "Salvar|#V"
10489
10490 #~ msgid "Destination:"
10491 #~ msgstr "Destino:"
10492
10493 #~ msgid "Comment:"
10494 #~ msgstr "Comentário:"
10495
10496 #~ msgid "Fax File: "
10497 #~ msgstr "Arquivo de Fax: "
10498
10499 #~ msgid "Empty Phonebook"
10500 #~ msgstr "Agenda de telefones vazia"
10501
10502 #~ msgid "Save (needed)"
10503 #~ msgstr "Salvar (necessário)"
10504
10505 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10506 #~ msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
10507
10508 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10509 #~ msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
10510
10511 #~ msgid "Message-Window"
10512 #~ msgstr "Janela-de-mensagem"
10513
10514 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10515 #~ msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
10516
10517 #~ msgid "Phonebook"
10518 #~ msgstr "Agenda de Telefones"